Olympus E-500 Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario
Operaciones básicas
Qué necesita saber antes de ejecutar
la toma
Selección del modo adecuado para
las condiciones de toma
Varias funciones de toma
Funciones de enfoque
Exposición, imagen y color
Reproducción
Personalización de los ajustes/
funciones de su cámara
Impresión
Transferencia de imágenes a un
ordenador
Apéndice
Información
Accesorios
z Le agradecemos la adquisión de esta cámara digital Olympus. Antes de empezar a usar su nueva
cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un máximo rendimiento y una mayor
duración.
z Este manual explica las técnicas avanzadas, tales como funciones de fotografiado y reproducción,
personalización de funciones o ajustes y transferencia de imágenes a un ordenador, etc.
z Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba
para familiarizarse con el uso de su cámara.
z Las imágenes presentadas en este manual pueden diferir de sus versiones reales.
2
Cómo utilizar este manual
Este manual incluye una tabla del contenido, un índice y una lista del menú
para ayudarle a localizar fácilmente la información necesaria.
Búsqueda desde la tabla del contenido g P. 4
Todos los títulos de las secciones y encabezamiento de los capítulos están listados en la
tabla de contenido, de manera que pueda localizar fácilmente la información necesaria.
Hay un capítulo que contiene la información que es necesario saber antes de utilizar la
cámara por primera vez, es un capítulo que describe los procedimientos básicos de
toma, etc.
Búsqueda desde el índice g P. 214
Los términos utilizados en este manual (así como los nombres de las funciones) están
listadas en orden alfabético. Cuando se encuentre con un término que no conozca o
acerca del que desee saber más, puede buscar el índice para encontrar la página
relevante. Los nombres de las partes de la cámara y las indicaciones del monitor están
listados en el final del manual.
Búsqueda en la lista de menús g P. 183
Los menús de la cámara están listados en una estructura tipo árbol. Cuando se
encuentre con un menú que tenga un nombre desconocido en la pantalla de menú, es
posible encontrar las páginas relevantes de esta función del menú en la lista de menús
Para información sobre cómo leer las instrucciones de este manual, refiérase a "Cómo
leer las páginas de consulta" (P. 3).
Por ejemplo
Cuando se desea reproducir las imágenes recién
tomadas.
J Refiérase al capítulo 7 Reproducción y busque
la página titulada "Reproducción de un solo
cuadro........P. 98".
Por ejemplo
Si quiere saber más acerca del término “HQ”
J Refiérase al índice al final de este manual y
busque en H “HQ.......P. 29".
Por ejemplo
Cuando quiere saber cómo hacer los ajustes del
balance de blancos WB en la pantalla del menú.
J Recorra a través de los menús hasta encontrar
WB y busque el número de página de la
referencia.
3
Cómo leer las páginas de consulta
Esta página de muestra es sólo para su referencia. Puede diferir de la página real de este
manual.
Indicaciones usadas en este manual
Información importante sobre factores que podrían producir
averías o problemas de funcionamiento. También advierte
sobre las operaciones terminantemente prohibidas.
CONSEJOS
Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el
máximo rendimiento de su cámara.
g
Páginas de referencia que describen detalles o
informaciones relacionadas.
Este icono representa las
teclas de control.
Este icono representa el
disco de control.
Pase a través de los menús
en el orden de(g P. 23).
1 Presione el botón </Y/j (control
remoto/disparador automático/
accionamiento).
2
Utilice el disco de control para ajustar.
o Toma de un solo cuadro
j Toma secuencial
3 Presione el botón obturador hasta el
fondo para tomar la fotografía.
Presione completamente el botón obturador
y manténgalo presionado. La cámara tomará
fotografías en secuencia hasta que usted
libere el botón.
Procedimiento de ajuste de la pantalla
del panel de control
Procedimiento de ajuste del menú
Botón </Y/j
: Toma de un solo cuadro
: Toma secuencial
Visor (Indicación que aparece cuando
se ajusta el botón j)
i Modo de accionamiento i
Menú [ ] [Y / < / j] Ajuste
Muestra los
procedimientos de ajuste
alternativamente.
4
Contenido
Cómo utilizar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cómo leer las páginas de consulta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 Operaciones básicas
Cómo utilizar el disco de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Modos de toma fáciles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Modos de tomas avanzadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones. . . . . . . . . . . . . . . 20
Pantalla del panel de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cómo hacer los ajustes de función. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
Cómo utilizar tarjetas de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Selección del tipo de tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Formateado de tarjeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Si no se puede obtener el enfoque correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cómo utilizar el bloqueo de enfoque
(si el sujeto no está centrado en el cuadro). . . . . . . . . . . . . . . . 27
Selección del modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tipos de modos de grabación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cómo seleccionar el modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ajuste del número de píxeles y de la razón de compresión . . . . . . . . . . . . . 30
3 Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Modos de fotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Modos de toma fáciles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Modos de tomas vanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
P : Toma programada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
A : Toma con prioridad de abertura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
S : Toma con prioridad de obturación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
M : Toma manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Función previa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 Varias funciones de toma
Soporte automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Toma con flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Modos del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ajuste del modo de flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Utilización del flash incorporado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Control de intensidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Soporte del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Flashes electrónicos externos (opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Utilización del flash electrónico externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5
Contenido
Flash Súper FP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Uso de flashes disponibles comercialmente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Flashes comerciales no especificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Toma de un solo cuadro/Toma secuencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Toma con disparador automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Toma con control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5 Funciones de enfoque
Selección del cuadro de AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Modo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Toma con enfoque automático simple (single AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF). . . . . . . . . . . . . . 71
Toma con enfoque automático continuo (C-AF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Uso simultáneo del modo C-AF y el modo MF (C-AF+MF) . . . . . . . . . . . . . 72
Enfoque manual (MF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Soporte MF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Iluminador AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Prioridad de disparo del obturador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6 Exposición, imagen y color
Modo de medición — Cambio del sistema de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Compensación de exposición — Cambio del brillo de la imagen. . . . . . . . . . . . . 79
Bloqueo AE—Bloqueo de la exposición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Soporte de exposición automático (AE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Balance de blancos — Ajuste del tono de color. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajuste de balance de blancos automático/preajustado. . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ajuste del balance de blancos personalizado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ajuste del balance de blancos de un toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Compensación del balance de blancos (WB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Soporte de balance de blancos (WB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Modo de imagen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Gradación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Compensación de sombreado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Reducción de ruidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Espacio de color. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Antigolpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 Reproducción
Reproducción de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Reproducción en primer plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Indicación de la caja de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Indicación de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Indicación del calendario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Indicación de informaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Reproducción de diapositivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6
Contenido
Rotación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Reproducción en un TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Edición de imágenes fijas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Copiado de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Protección de imágenes — Prevención contra borrados accidentales . . . . . . . 114
Borrado de imágenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Borrado de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Borrado de todos los cuadros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Borrado de cuadros seleccionados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
8 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Ajustes de reposición personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Modo AEL/AFL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Memo AEL/AFL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Medición AEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Paso EV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Paso ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Extensión de ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Limitación de ISO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Compensación de todos los balances de blancos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Velocidad de sincronización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Flash de eyección automática (popup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Personalización de la función del disco de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Función del botón V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Ajustes Mi Modo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Objetivo de rejuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Anillo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Ajuste prioritario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Borrado rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Nombre de archivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Renombramiento de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
VISUAL IMAG — Verificación de la fotografía inmediatamente
después de la toma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Ajuste del sonido bip de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Ajuste de brillo del monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Temporizador de reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Modo USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Cambio del idioma de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar la TV. . . . . . . . . . . . . . 135
Temporizador de botón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Desactivación automática de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Pantalla de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Cambio de color del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Ajuste de fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
7
Contenido
9 Impresión
Reserva de impresión (DPOF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Diagrama de flujo de la reserva de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Selección del modo de reserva de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Selección de fotografías que desea imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Ajuste de los datos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Confirmación del ajuste de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Reajuste de la reserva de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Impresión directa (PictBridge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Conexión de la cámara a una impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Impresión fácil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Diagrama de flujo de impresión personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Selección del modo de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Ajuste de las opciones del papel de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Selección de fotografías que desea imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Ajuste de los datos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Si aparece un código de error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
10 Transferencia de imágenes a un ordenador
Diagrama de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
¿Qué es OLYMPUS Master? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Instalación de OLYMPUS Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Conectar la cámara a un ordenador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Inicio de OLYMPUS Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador. . . . . . . . . . . . . . . . 162
Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador . . . . . . . . . . . . . . 162
Desconectar la cámara de su ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Visualización de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Impresión de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master. . . . 166
11 Apéndice
Cuando detecte algún problema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Localización y solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Mantenimiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Limpieza y almacenamiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Eliminación del polvo del CCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Mapeo de píxeles — Verificación de las funciones
de procesamiento de imágenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
8
Contenido
12 Información
Directorio del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Funciones disponibles en el modo de toma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Nombres de las partes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Indicaciones del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Indicaciones del monitor (sólo para reproducción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Pantalla del panel de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Informaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
13 Accesorios
Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2. 199
Cómo utilizar el portapilas de litio LBH-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
ZUIKO DIGITAL 14-45mm f3.5-5.6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
ZUIKO DIGITAL 17.5-45mm f3.5-5.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
9
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Europa
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer, Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o
marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos
sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio
ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en
Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV
de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y
electrónicos deberá tratarse por separado en los países de la Unión
Europea. No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución
al vendedor y de recogida que se encuentren disponibles.
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de conformidad
Número de modelo : E-500
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable :
Dirección : Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY
11747-9058 U.S.A.
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se
encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo
aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
10
Precauciones de seguridad
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas.
Conserve estas instrucciones — Conserve todas las instrucciones deseguridad y de
operación para referencia futura.
Respete las advertencias — Lea detenidamente y respete todas las etiquetas de
advertencia en el producto y descritas en las instrucciones de uso.
Siga las instrucciones — Siga todas las instrucciones suministradas con este producto.
LimpiezaPara la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos
o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los
accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — Nunca utilice este producto en la proximidad del agua (cerca de
bañeras, piletas de cocina, tinas de lavar, sótanos húmedos, piscinas de natación o
bajo la lluvia). En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la
intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en los manuales de
los respectivos productos.
Ubicación — Para evitar daños al producto y daños personales, nunca coloque este
producto sobre una base, trípode, soporte, mesa o carro inestable. Móntelo
únicamente sobre un trípode, base o soporte estable. Siga las instrucciones que
describen cómo montar el producto con seguridad, y use sólo los dispositivos de
montaje recomendados por el fabricante.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto. Si no está seguro del tipo de
suministro de alimentación en su hogar, consulte a la compañía de electricidad local.
En cuanto a la información sobre el uso del producto con una pila, refiérase al manual
de instrucciones.
Objetos extraños, derrame de líquidos — Para evitar daños personales causados por
incendios o descargas eléctricas debido al contacto con puntos internos de alto voltaje,
nunca inserte objetos de metal en el producto. Evite el uso del producto donde hubiera
algún peligro de derrame de líquidos.
Precauciones Generales
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS,
NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY
PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A
PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El símbolo del rayo con una punta de flecha, dentro de un triángulo equilátero, tiene como finalidad alertar
al usuario de la existencia de puntos de voltaje no aislados dentro del producto que podrían causar una
seria descarga eléctrica.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al usuario de la
existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación suministrada
con el producto.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS NO ABRIR
11
Precauciones de seguridad
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales
como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato
generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
Reparaciones— Remita toda reparación a personal de servicio cualificado. El intento de
retirar las cubiertas o desarmar el producto podría exponerlo a , peligrosos puntos de
alto voltaje.
Daños que requieren reparación — Si observa alguna de las condiciones descritas a
continuación, remita la reparación a personal de servicio cualificado:
a) Si ha derramado líquido, o caído algún objeto dentro del producto.
b) El producto ha sido expuesto al agua.
c) El producto no funciona normalmente aun siguiendo el manual de instrucciones.
Ajuste únicamente los controles descritos en el manual de instrucciones, ya que el
ajuste incorrecto de otros controles podría ocasionar daños que posteriormente
requieran de una extensa tarea de reparación porparte del técnico.
d) El producto se ha caído o dañado de alguna manera.
e) El producto presenta cambios notables en su rendimiento.
Piezas de repuesto — Cuando se requiera el reemplazo de piezas, asegúrese de que el
centro de reparaciones utilice únicamente piezas con las mismas características que
las originales, como lo recomienda el fabricante. Las sustituciones no autorizadas
pueden ocasionar incendios, descargas eléctricas, o dar lugar a otros riesgos.
Comprobación de seguridad — Después de finalizar el servicio o reparación, solicite al
técnico de servicio que efectúe una comprobación de seguridad para determinar si el
producto está en buenas condiciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
z No utilice la cámara en lugares sujetos a la exposición de gases inflamables o
explosivos.
Puede provocar un incendio o explosión.
z No utilice el flash desde una distancia muy próxima a las personas (bebés,
niños, etc.).
Cuando dispare el flash, debe mantener una distancia de por lo menos 1 m de la cara
del sujeto. Si se dispara el flash muy cerca de los ojos del sujeto, puede provocar una
pérdida momentánea de la visión.
z Mantenga a los bebés y niños alejados de la cámara.
Para evitar que ocurran las siguientes situaciones de peligro:
Trabarse con la correa de la cámara o con los cables de alimentación, provocando
estrangulación. En ese caso, siga las instrucciones del médico;
Tragar accidentalmente la batería u otras piezas pequeñas;
Disparar accidentalmente el flash en los ojos de bebés y niños o de otros niños;
Herir accidentalmente a los bebés o niños con las piezas móviles de la cámara.
Manejo de la cámara
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo
este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo
este símbolo, podría causar lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo
este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al
equipo, o pérdida de datos importantes.
12
Precauciones de seguridad
z No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos ni húmedos.
El uso o almacenamiento de la cámara en lugares polvorientos o húmedos puede
resultar en incendios o choques eléctricos.
z No cubra el flash con la mano durante el disparo.
No cubra el flash con la mano durante el disparo ni lo toque luego después de haberlo
disparado continuamente. El flash puede estar caliente y provocar quemaduras
superficiales.
z No desarme ni modifique la cámara.
Nunca intente desarmar la cámara. Los circuitos internos de la cámara contienen
puntos de alta tensión que podrían causar quemaduras graves o choques eléctricos.
z No permita la entrada de agua o de objetos extraños en el interior de la cámara.
Puede provocar un incendio o choque eléctrico. Si se cae la cámara accidentalmente
en el agua, o si se derrama líquido en la cámara, interrumpa su uso, déjela secar, y
luego remueva la batería. Contáctese con el centro de asistencia técnica autorizada
Olympus más cercano.
z No toque la batería o el cargador de batería mientras la carga está en
progresión.
Aguarde hasta que la carga se complete y la batería se haya enfriado.
La batería y el cargador de batería se recalientan durante la carga. En estos
momentos, pueden ocasionar quemaduras menores.
z No utilice una batería de iones de litio y/o cargador no especificado(s).
El uso de una batería de iones de litio y/o cargador no especificado(s) pueden
conducir a que falle la cámara o la batería, así como también accidentes inesperados.
No será compensado ningún accidente resultante por el uso de equipos no
designados.
PRECAUCIÓN
z Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara en el caso de percibir algún olor,
ruido o humo extraño alrededor de la cámara.
Si usted percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la cámara durante la
operación, apáguela inmediatamente — y desconecte el adaptador de CA especificado
(en el caso de que esté conectado). Deje la cámara inactiva por unos minutos hasta que
se enfríe. Lleve la cámara al aire libre, manteniéndola alejada de objetos inflamables y
extraiga cuidadosamente la batería. Jamás retire la batería con las manos descubiertas,
ya que la batería puede incendiarse o quemar sus manos. Contáctese inmediatamente
con el centro de asistencia técnica Olympus más cercano.
z No utilice la cámara con las manos mojadas.
Puede provocar lesiones o choques eléctricos. Además, no conecte ni desconecte el
enchufe de alimentación con las manos mojadas.
z Cuando transporte la cámara, tenga cuidado con la correa.
La correa podría engancharse fácilmente en los objetos dispersos y provocar graves daños.
z No deje la cámara en lugares donde haya riesgo de exponerla a temperaturas
extremadamente elevadas.
Si lo hace podría estropear las piezas y, en algunas circunstancias, provocar el
incendio de la cámara.
z Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar
en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando utilice durante un largo período, la cámara se recalentará. Si mantiene a la
cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura del
cuerpo de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es
posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
13
Precauciones de seguridad
z No dañe el cable del adaptador de CA.
No tire del cable del cargador y ni tampoco agregue otro cable en él. Asegúrese de
conectar o desconectar el cable del cargador mientras asegura el enchufe de
alimentación. Si ocurre alguno de los siguientes casos, interrumpa el uso y contáctese
con un distribuidor Olympus o con el centro de asistencia técnica Olympus.
Si el enchufe de alimentación o el cable produce calor, olor a quemado, o humo.
Si el enchufe de alimentación o el cable está rompido o estropeado, ocurre un fallo
en el contacto del enchufe.
Precauciones al manipular la batería
Siga estas importantes indicaciones para impedir que en la batería haya fugas de líquido,
recalentamiento, incendio, explosión, o cause choques eléctricos o quemaduras.
PELIGRO
z Nunca caliente ni queme la batería.
z No conecte los terminales (+) y (-) entre sí utilizando objetos metálicos.
z No transporte ni almacene la batería en lugares donde la batería entre en
contacto con objetos metálicos, tales como joyas, alfileres, broches, etc.
z Nunca guarde la batería en lugares expuestos a los rayos solares directos, o
sujetos a altas temperaturas, como por ejemplo, dentro de un automóvil
cerrado, cerca de una fuente de calor, etc.
z Nunca intente desarmar la batería ni modificarla de forma alguna, soldándola,
etc.
Esto podría dañar los terminales o causar la pérdida de líquido de la batería,
provocando incendios, explosiones, fuga de la batería, recalientamento u otros daños.
z Si el líquido de la batería penetra en sus ojos, puede provocar la pérdida de la
visión.
Enjuague los ojos inmediatamente con agua corriente y limpia, y solicite atención
médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
z Mantenga la batería seca todo el tiempo. Nunca permita que tenga contacto con
agua dulce o salada.
z No toque ni sostenga la batería con las manos mojadas.
z Si la batería recargable no ha sido recargada dentro del tiempo especificado,
detenga la carga y no la utilice.
De lo contrario, podrá provocar incendio, explosion, ignición o recalentamiento.
z No utilice la batería si está rajada o quebrada.
De lo contrario, podrá provocar explosión o recalentamiento.
z Nunca someta la batería a fuerte golpes o vibraciones continuas.
De lo contrario, podrá provocar explosión o recalentamiento.
z Nunca intente modificar el compartimiento de batería de la cámara, ni inserte
nada (excepto que no sea la batería especificada) en el compartimiento.
z Si ocurre fuga de la batería, si la batería se decolora o se deforma, o aparenta
alguna anormalidad durante el funcionamiento, detenga el uso de la cámara
inmediatamente.
Consulte con su distribuidor o centro de servicio autorizado Olympus. Continuar
usándola puede resultar en incendio o en choque eléctrico.
z Si el líquido de la batería penetra en su ropa o piel, quítese la ropa y enjuague la
parte afectada con agua corriente y limpia inmediatamente. Si el líquido quema
su piel, solicite atención médica inmediatamente.
14
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
z No retire la batería inmediatamente de la cámara después de utilizar la cámara
con la carga de la batería durante un largo tiempo.
Esto puede provocar quemaduras.
z Retire la batería de la cámara si no planea utilizarla por un largo período.
De lo contrario, la fuga o recalentamiento de la batería pueden provocar un incendio o
lesiones.
Cámara
z Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, Nunca deje
la cámara en los siguientes lugares mencionados abajo, ya sea durante el uso, o
durante el almacenamiento:
Lugares de alta temperatura y/o humedad o lugares sujetos a extremados cambios
de temperatura y/o humedad, bajo la luz solar directa, playas, en interiores de
automóviles cerrados o cerca de otras fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.) o
humedecedores.
Ambientes llenos de arena o polvo.
Cerca de artículos inflamables o explosivos.
En lugares mojados, tales como en, bañeras o bajo la lluvia.
En lugares sujetos a fuertes vibraciones.
z No arroje la cámara ni la exponga a fuertes choques o vibraciones.
z No deje la cámara dirigida directamente a los rayos solares, ya que podrían provocar
daños en el objetivo, fallos en el color, aparición de fantasmas en el CCD o
posiblemente provocar un incendio.
z Puede ocurrir condensación de humedad en el interior de la cámara cuando ocurre un
cambio repentino y extremado de temperatura (tal como, cuando se la transporta de
un ambiente interno hacia un ambiente externo). Adapte la cámara a la temperatura
(por ejemplo, colocando la cámara dentro de una bolsa de plástico) antes de usarla.
z Si no se ha utilizado la cámara por un tiempo prolongado, puede formarse moho u
ocurrir un fallo en la cámara. Verifique si la cámara funciona apropiadamente, antes de
usarla.
z No toque las partes eléctricas de contacto de la cámara ni los objetivos
intercambiables. Recuerde colocar la tapa cuando retire el objetivo.
z No coloque la cámara cerca de nada que le pueda afectar por magnetismo (por
ejemplo, tarjeta de crédito, disco flexible, etc). Hacerlo podría destruir los datos de
estos ítems.
Monitor LCD
z No empuje el monitor bruscamente; de lo contrario la imagen puede verse borrosa,
resultando fallos en el modo de reproducción o daños en el monitor. Si el monitor
resulta dañado, tenga cuidado de llevarse a la boca cristal líquido del monitor. Si su
cuerpo o ropa tiene contacto con el cristal líquido, límpiese de inmediato.
z Puede aparecer una línea de luz en la parte superior/inferior del monitor, no es un fallo.
z Cuando se visualiza un sujeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden
aparecer en zigzag en el monitor. Esto no es un fallo; será menos notorio en el modo
de reproducción.
Precauciones de manipuleo y almacenaje de la
cámara
15
Precauciones de seguridad
z En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más tiempo
para encender o su color puede cambiar temporalmente. Cuando se utiliza la cámara
en lugares extremadamente fríos, es una buena idea colocarlo ocasionalmente en un
lugar cálido. Un monitor que muestra un bajo rendimiento debido a la baja temperatura
se recuperará en temperaturas normales.
z El monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión. Sin embargo, puntos
negros o puntos brillantes de luz pueden aparecer en el monitor LCD. Estos puntos
pueden no ser uniformes en color y brillo, dependiendo de sus características o del
ángulo de visualización del monitor. Esto no es un fallo.
Aviso FCC
z Interferencia de radio y televisión
Los cambios o modificaciones que no están expresamente aprobados por el
fabricante pueden anular la autoridad del usuario de operar este equipo. Este equipo
ha sido probado y cumple con los límites de los dispositivos digitales Clase B, de
acuerdo al Apartado 15 de las Reglamentaciones FCC. Estos límites están diseñados
para suministrar protección razonable contra interferencia perjudicial en una
instalación residencial. Esto equipo puede generar, emplear e irradiar energía de
radiofrecuencia que puede causar interferencia perjudicial en las comunicaciones de
radio si no es instalado y empleado de acuerdo con las instrucciones. Sin embargo, no
se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación particular. Si este
equipo causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, la cual
puede ser determinada conectando y desconectando el equipo, se recomienda al
usuario que intente corregir la interferencia empleando una o más de las siguientes
medidas.
Reoriente o recoloque la antena receptora.
Aumente la separacion entre la cámara y el receptor.
Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al cual está conectado
el receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico especializado en radio/TV para ayudarle.
Sólo se debe usar el cable USB suministrado por Olympus para conectar la cámara
en ordenadores personales (PC) capacitados con USB.
z Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el
derecho de uso al usuario.
Avisos legales y otros
z Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier
daño o beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición
de una tercera persona, que sea causada por el uso inapropiado de este producto.
z Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier
daño o beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por
el borrado imágenes.
16
Precauciones de seguridad
Descargo de Responsabilidad de Garantías
z Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con
respecto al contenido de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún
caso asumirá la responsabilidad por ninguna garantía implicada en la comercialización
o conveniencia para algún propósito particular, o algún perjuicio consecuente, fortuito
o indirecto (que incluye, pero no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de
beneficios comerciales, interrupciones comerciales y pérdidas de informaciones
comerciales) que pudiera surgir del empleo o incapacidad de uso de este material
escrito, del software o del equipo. Algunos países no permiten la exclusión o limitación
de responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de manera que las
limitaciones anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud.
z Olympus se reserva todos los derechos de este manual.
Advertencia
z El fotografiado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor
puede violar las leyes aplicables de los derechos autorales. Olympus no asume
ninguna responsabilidad por el fotografiado no autorizado, por el uso, u otros actos
que violen los derechos de los propietarios de tales derechos de autor.
1
Operaciones básicas
Esta cámara está equipada de una variedad de modos de
toma fáciles que ajustan el enfoque y la exposición
automáticamente según se requiera, como por ejemplo,
levantar el flash incorporado automáticamente cuando sea
necesario.
Se encuentran disponibles una variedad de modos de tomas
avanzadas, permitiéndole aprovecharse de técnicas de toma
profesionales.
Se pueden ajustar o sincronizar muchas funciones con
botones fáciles que operan mientras se refiere a los menús
mostrados en tamaño grande en el monitor LCD.
Ahora, veamos de cerca en cómo utilizar las funciones y
menús.
18
Operaciones básicas
1
Cómo utilizar el disco de modo
Esta cámara tiene los siguientes modos
de toma, los cuales pueden ser
conmutados utilizando el disco de
modo.
Modos de toma fáciles
Esta cámara presenta 6 modos creativos y 15 modos de escenas que
optimizan automáticamente la exposición del sujeto.
AUTO
Toma completamente automática
Le permite fotografiar utilizando una abertura del objetivo (valor f) y ajustar la
velocidad de obturación por la cámara. En condiciones de poca luz, el flash
salta automáticamente y dispara. Se recomienda este modo para condiciones
de tomas normales.
i Toma de retrato
Adecuado para fotografiar el retrato de una persona.g P. 34
l Toma de paisaje
Adecuado para tomar fotografías y otras escenas externas.g P. 34
& Toma Macro
Apropiado para tomar fotografías en primer plano (tomas macro). g P. 34
jToma deportiva
Adecuado para capturar acciones de rápido movimiento sin borrosidad.
g P. 34
/ Toma de escena nocturna y retrato
Adecuado para fotografiar tanto el sujeto principal cuanto el fondo de noche.
g P. 34
(Modo de escenas)
Se encuentran disponibles 15 diferentes modos de toma para adaptarse a
una amplia gama de situaciones de tomas. Cuando el disco de modo está
ajustado en este modo, aparece el menú de escena. g P. 35
19
Cómo utilizar el disco de modo
1
Operaciones básicas
Modos de tomas avanzadas
Los 4 modos de tomas abajo le ayudarán a aprovechar de una variedad de
técnicas de tomas avanzadas.
P Toma programada
Le permite efectuar una toma utilizando una abertura y una velocidad de
obturación ajustadas por la cámara. g P. 39
A Toma con prioridad de abertura
Le permite ajustar la abertura manualmente. La cámara ajusta la velocidad de
obturación automáticamente. g P. 41
S Toma con prioridad del obturador
Le permite ajustar la velocidad de obturación manualmente. La cámara ajusta
la abertura automáticamente. g P. 43
M Toma manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación manualmente.
g P. 45
El flash automático salta
Cuando utilice cualquiera de los modos de toma listados abajo en un
ambiente de poca luz, el flash saltará automáticamente.
AUTO
i & /
Cualquiera de los siguientes modos de escenas:
B U g
20
Operaciones básicas
1
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones
Pantalla del panel de control
1 Cuando el interruptor de encendido
está ajustado en ON, la pantalla del
panel de control (información de la
toma) aparece en el monitor.
Si la pantalla del panel de control no
aparece, presione el botón INFO.
Cuando el disco de modo está ajustado
en , aparece el menú de
escena.g P. 35
2 Cada vez que se presiona el botón INFO, la indicación cambia como a
continuación.
Cómo hacer los ajustes de función
Esta cámara presenta una amplia variedad de las funciones de tomas
diseñadas para adecuarse a las diferentes condiciones de toma. Usted
también puede personalizar los ajustes para facilitar el uso de la cámara.
Existen tres maneras básicas para ajustar las funciones de esta cámara.
c Ajustar utilizando los botones directos
d Ajustar en la pantalla del panel de control
e Ajustar en el menú
Dominando estos métodos de operación, usted podrá hacer buen uso de la
versatilidad de funciones de la cámara.
Las funciones disponibles difieren dependiendo del modo de toma.
Botón INFO
I
nterruptor
d
e
encendido
Normal
Normal
Detallada
Apagada
21
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones
1
Operaciones básicas
Ajustar utilizando los botones directos
1 Presione el botón de la función que desea ajustar (botón directo).
Indica el menú directo.
Ej.) Al ajustar el balance de blancos
2 Utilice el disco de control para ajustar.
Si no se opera el disco de control dentro de algunos segundos
("Temporizador de botón" g P. 136), la pantalla del panel de control será
restaurado y el ajuste será confirmado. El ajuste también puede ser
confirmado presionando el botón i.
Lista de los botones directos
Botones directos Función Pág. de ref.
1 Botón WB (Balance de blancos)
Ajusta el balance de
blancos.
P. 85
2 Botón AF (Modo de enfoque) Ajusta el modo de enfoque. P. 70
3 Botón ISO Ajusta la sensibilidad ISO. P. 82
4
Botón (Selección del
cuadro de enfoque automático)
Selecciona el cuadro de
enfoque automático AF.
P. 69
5
Botón (Medición)
Ajusta el modo de medición. P. 77
6
Botón </Y/j
(control remoto/disparador
automático/accionamiento)
Ajusta el control remoto /
disparador automático /
accionamiento.
P. 62, P. 63
P. 65
7
Botón F
(Compensación de exposición)
Ajusta el valor de
compensación de
exposición.
P. 79
8 Conmutador # (flash) Ajusta el modo del flash. P. 53
2
1
Menú directo
22
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones
1
Operaciones básicas
Ajustar en la pantalla del panel de control
1 Presione el botón i.
El cursor de la pantalla del panel de control parpadea.
2 Utilice las teclas de control para mover
el cursor a la función que desea ajustar.
Ej.) Al ajustar el balance de blancos
3 Presione el botón i.
Indica el menú directo.
4 Utilice el disco de control para ejectuar el ajuste.
También se puede utilizar el disco de control para efectuar los ajustes en el
monitor de la pantalla del panel de control después de completar el paso 2.
Si no se opera el disco de control dentro de algunos segundos
("Temporizador de botón" g P. 136), la pantalla del panel de control será
restaurado y el ajuste será confirmado. El ajuste también puede ser
confirmado presionando el botón i.
Cursor
Pantalla del panel de
control
4
1, 3
2
Menú directo
Este manual muestra los procedimientos de
operación del control de panel (hasta que
aparece el menú directo) como a
continuación.
Ej.) Al ajustar el balance de blancos
i WB i
Procedimientos de operación del panel de control
23
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones
1
Operaciones básicas
Ajustar en el menú
1 Presione el botón MENU.
El menú aparece en el monitor.
2 Utilice para seleccionar una pestaña.
Las funciones están clasificadas según las pestañas.
Tipos de pestañas
Ajusta las funciones de toma.
Ajusta las funciones de toma.
q Ajusta las funciones de reproducción.
Personaliza las funciones de toma.
Ajusta las funciones que le permiten utilizar la cámara eficazmente.
Aparece la guía de operación en la parte superior de la pantalla.
CANCEL. J : Presione MENU para cancelar el ajuste.
SELECC. J : Presione dac para seleccionar la opción.
La ilustración mostrada corresponde a las teclas de
control expuestas abajo.
: a :c : d : b
OK J : Presione i para confirmar su ajuste.
Teclas de control
Botón
MENU
Pestaña
Se desplaza a las funciones
bajo la pestaña que ha
seleccionado.
Indican los ajustes
actuales.
24
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones
1
Operaciones básicas
3 Seleccione una función.
4 Seleccione un ajuste.
5 Presione i reiteradamente hasta que el menú desaparezca.
Se restablece la pantalla de toma normal.
Función
Ir a la pantalla de ajuste de la
función seleccionada.
(Algunas funciones pueden
ser ajustadas en el menú.)
Ajuste
Pantalla de ajuste
Este manual muestra los procedimientos de operación del menú como
se muestra abajo.
Ej.) Al ajustar el balance de blancos
Menú [] [WB] Ajuste
Procedimientos de la operación del menú
Para las listas del menú, refiérase al directorio del menú (g P. 183).
2
Qué necesita saber antes
de ejecutar la toma
La cámara enfoca automáticamente si simplemente presiona
el botón obturador en el modo
AUTO
. Sin embargo,
ocasionalmente, puede encontrarse con un sujeto, que sea
difícil de enfocar. Este capítulo explica cómo se debe
proceder frente a estos sujetos difíciles de enfocar.
Otro punto importante que debe considerar es seleccionar el
modo de grabación adecuado antes de empezar la toma.
Recuerde que, dependiendo del propósito que le vaya a dar
posteriormente a estas tomas, puede percibir que la imagen
aparece granulada en impresiones grandes, que el tamaño
del archivo es muy grande para el correo electrónico, etc.
Para evitar este tipo de problema, verifique siempre el modo
de grabación antes de efectuar la toma.
26
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
2
Cómo utilizar tarjetas de memoria
Esta cámara está equipada de dos ranuras para tarjeta; usted puede utilizar
CompactFlash o Microdrive simultáneamente con la tarjeta xD-Picture Card.
Selección del tipo de tarjeta
Seleccione el tipo de la tarjeta que desea utilizar (tarjeta xD-Picture Card o
CompactFlash).
1 Menú [] [CF/xD]
2 Utilice para ajustar.
[CF] CompactFlash
[xD] xD-Picture Card
3 Presione el botón i.
Formateado de tarjeta
El formateado prepara la tarjeta para recibir datos. Las tarjetas que no son de
marca Olympus o las tarjetas formateadas por un ordenador deben ser
formateadas con la cámara antes de poder ser usadas. Todos los datos
almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes protegidas, serán
borrados cuando se formatea la tarjeta. Cuando vaya a formatear una tarjeta
usada, confirme si no existe ninguna imagen que aun desea conservar en la
tarjeta.
1 Menú [ ] [CONFIG.TARJ.]
2 Utilice para seleccionar [FORMATEAR]. Presione el botón i.
3 Utilice ac para seleccionar [SI].
Presione el botón i.
Se ejecutará el formateado.
27
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
Si no se puede obtener el enfoque correcto
El enfoque automático de la cámara puede no permitirle enfocar sobre el
sujeto en los casos mostrados abajo (por ejemplo, cuando el sujeto no está
centrado en el cuadro, cuando el sujeto tiene menor contraste que su entorno,
etc.). Si esto ocurre, la solución más fácil es utilizar el bloqueo de enfoque.
Sujetos difíciles de enfocar
Cómo utilizar el bloqueo de enfoque
(si el sujeto no está centrado en el cuadro)
1
Posicione el cuadro de enfoque
automático (AF) en el sujeto que
desea enfocar.
Sujetos con poco
contraste
Sujetos con un brillo
extremado en el centro
del cuadro
Sujetos con patrones
repetidos
La marca de corrección de enfoque automático (AF) parpadea.
El sujeto no puede ser enfocado.
La marca de enfoque automático (AF) permanece encendida,
pero el sujeto no puede ser enfocado.
Sujetos en diferentes
distancias
Sujetos en
movimiento rápido
El sujeto no está posicionado
dentro de los cuadros de
enfoque automático (AF).
Lámpara de
control de la
tarjeta
Botón obturador
Cuadro de enfoque automático (AF)
28
Si no se puede obtener el enfoque correcto
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
2 Presione el botón obturador a la mitad
del recorrido hasta que la marca de
corrección de enfoque automático (AF)
se ilumine.
El enfoque se bloquea. La marca de corrección
de enfoque automático (AF) y el cuadro de
enfoque automático se ilumina en el visor.
Si la marca de corrección de enfoque automático
(AF) parpadea, presione nuevamente el botón
obturador a la mitad del recorrido.
La pantalla del panel de control desaparece.
3 Vuelva a ajustar su toma, mientras
mantiene presionado el botón obturador
hasta la mitad del recorrido.
4 Presione el botón obturador hasta el
fondo (completamente).
La lámpara de control de tarjeta de la cámara
parpadea mientras se almacena la fotografía
en la tarjeta.
Si el contraste del sujeto es menor que el entorno
Enfoque (bloqueo de enfoque) sobre un objeto de gran contraste posicionado
a una misma distancia que el sujeto que pretende enfocar, reacomode su
toma y luego tome la fotografía.
Marca de corrección del
enfoque automático (AF)
Presionado
hasta la mitad
Presionado
completamente
29
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
Selección del modo de grabación
Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el
modo de grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión,
edición en un PC, edición en una página web, etc.) Para detalles acerca de
los modos de grabación y número de píxeles refiérase a la tabla de la P. 31.
Tipos de modos de grabación
El modo de grabación le permite seleccionar una combinación del número de
píxeles y la razón de compresión de las imágenes que graba. Una imagen
consiste de píxeles (puntos). Cuando se amplía una imagen con un número
bajo de píxeles, será mostrada como un mosaico. Si una imagen tiene un
número alto de píxeles, el tamaño del archivo (cantidad de datos) será mayor
y el número de fotografías fijas almacenables será menor. Cuanto mayor sea
la compresión, menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la imagen
tendrá menos claridad al ser reproducida.
La imagen se aclara más
Aplicación
Número de
píxeles
Calidad (Compresión)
Sin
compresión
1/1
Compresión
reducida
1/2.7
Compresión
Alta
1/4
Compresión
Alta
1/8
Compresión
Alta
1/12
Selección del
tamaño de
impresión
3264x2448 TIFF SHQ HQ
3200x2400
2560x1920
1600x1200
1280x960
1024x768
–SQ
Para impresiones
de tamaño
pequeño y
página web
640x480
Imagen con un número alto de píxeles
Imagen con un número bajo de píxeles
El número de píxeles aumenta
30
Selección del modo de grabación
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
Cómo seleccionar el modo de grabación D
1 Menú [][D]
2 Utilice el para ajustar.
[RAW] / [TIFF] /[SHQ] / [HQ] / [SQ] /
[RAW+SHQ] / [RAW+HQ] / [RAW+SQ] /
3 Presione el botón i.
Ajuste del número de píxeles y de la razón de
compresión
1 Menú [] [HQ]
Menú [] [SQ]
2 Siga los pasos según el modo de grabación que usted ha
seleccionado.
[HQ]
1)Utilice para ajustar la razón de
compresión.
[1/4] / [1/8] / [1/12]
[SQ]
1) Utilice para ajustar el número de
píxeles.
[3200x2400] / [2560x1920] / [1600x1200] /
[1280x960] / [1024x768] / [640x480]
2) Use to set the compression rate.
[1/2.7] / [1/4] / [1/8] / [1/12]
3 Presione el botón i.
31
Selección del modo de grabación
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
Modo de grabación
El tamaño de archivo de la tabla es aproximado.
Modo de
grabación
Número de píxeles
(NUM. PIXELS)
Compresión Formato de archivo
Tamaño de archivo
(MB)
RAW
3264x2448
No comprimido ORF 13,6
TIFF No comprimido TIFF 24,5
SHQ 1/2,7
JPEG
6,4
HQ
1/4 4,5
1/8 2,5
1/12 1,8
SQ
3200x2400
1/2,7 6,2
1/4 4,4
1/8 2,4
1/12 1,8
2560x1920
1/2,7 3,7
1/4 2,5
1/8 1,3
1/12 0,8
1600x1200
1/2,7 1,5
1/4 1,0
1/8 0,5
1/12 0,4
1280x960
1/2,7 0,9
1/4 0,6
1/8 0,3
1/12 0,2
1024x768
1/2,7 0,6
1/4 0,4
1/8 0,2
1/12 0,2
640x480
1/2,7 0,3
1/4 0,2
1/8 0,1
1/12 0,1
Notas
El número restante de fotografías puede cambiar de acuerdo con el sujeto o factores,
como por ejemplo, si ha hecho reservas de impresión o no. En determinadas
circunstancias, el número restante de fotografías indicado en el panel de control o en
el monitor no cambia aunque tome fotografías o borre las imágenes almacenadas.
El tamaño de archivo actual varia de acuerdo al sujeto.
3
Selección del modo adecuado
para las condiciones de toma
Tomas en primer plano de objetos pequeños como flores o joyas,
captura de sujetos en rápido movimiento como por ejemplo un
niño corriendo alrededor, toma con un fondo iluminado
naturalmente de noche - ¿Se ha imaginado alguna vez cómo
lograr los resultados deseados sin necesidad de ajustes
complicados y que exigen mucho tiempo?
Con esta cámara, usted encontrará una nueva manera de
capturar todos aquellos momentos especiales y efectos al
instante. Todo lo que usted tiene que hacer es seleccionar el modo
de escena apropiado desde los “modos fáciles de toma” y
concentrarse en su composición; sin ajustes complicados como
en otras cámaras.
También se puede ajustar el valor de abertura y la velocidad de
obturación en los “modos de tomas avanzadas”. Cuanto más
fotografíe, mayores posibilidades usted descubrirá.
33
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Modos de fotografía
Esta cámara tiene diferentes modos de tomas, que pueden ser conmutados
utilizándose el disco de modo.
Modos de toma fáciles ........................
AUTO
, i, l, &, j, /,
Modos de tomas avanzadas ............... P, A, S, M
Se recomienda
AUTO
para condiciones de toma normal.
La velocidad de obturación y el valor de abertura que han sido ajustados
automáticamente por la cámara son indicados en el visor y en la pantalla del
panel de control. Cuando se ajusta la cámara en , el menú de escena es
indicado.
Indicación de la velocidad de obturación
Si la velocidad de obturación seleccionada es menor que 1 segundo, sólo su
denominador será indicado, como por ejemplo, será indicado 250 para 1/250
seg., y si es mayor que 1 segundo, será indicado con comillas, tal como, 2"
para 2 seg.
VisorPantalla del panel de control
34
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3
Modos de toma fáciles
Al seleccionar un modo para adecuar a la situación de la toma, la cámara
optimizará los ajustes para las situaciones de la toma.
Modos creativos
1 Ajuste el disco de modo en el modo que
desea utilizar.
AUTO
Toma completamente automática
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la velocidad
de obturación óptimos de acuerdo con el brillo del sujeto. El flash se
levanta y dispara automáticamente en condiciones de baja
iluminación. Se recomienda
AUTO
para condiciones de toma
normal.
i Retrato
l Paisaje
& Macro
j Deportes
/ Escena nocturn+ retrato
Los 15 modos diferentes de escenas están disponibles. g "Modos
de escenas" (P. 35)
2 Presione a medias el botón obturador.
Se ejecuta el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático se
enciende en el visor.
La velocidad de obturación y el valor de
abertura que han sido ajustados
automáticamente por la cámara son
indicados en el visor.
3 Presione a fondo el botón obturador.
La imagen se graba en la tarjeta.
Presionado a
medias
Visor
Marca de
corrección de
enfoque
automático (AF)
Velocidad de
obturación
Valor de abertura
Presionado
hasta el fondo
35
Modos de toma fáciles
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Modos de escenas
1 Ajuste el disco de modo en .
El menú de escena aparece.
2 Utilice ac para seleccionar el modo de escena.
Se indica una imagen de muestra del modo seleccionado.
3 Presione el botón i.
La cámara ingresa en el modo de espera de toma.
Para cambiar el ajuste presione nuevamente el botón i. El menú de
escena
aparece.
I 1 RETRATO
Adecuado para fotografiar una imagen del tipo
retrato de una persona. Sólo se enfoca el sujeto
contra un fondo desenfocado.
L 2 PAISAJE
Adecuado para fotografiar paisajes y otras
escenas de exteriores. Reproducción viva de
azules y verdes.
K 3 PAISAJE+RETRATO
Adecuado para fotografiar tanto el sujeto principal
como el fondo.
La cámara enfoca ambos.
36
Modos de toma fáciles
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
G4 ESCENAS NOCTURNAS
Adecuada para fotografiar imágenes de escenas
de exteriores en la tarde o en la noche.
Normalmente una calle de noche produce una
imagen oscura solo con el brillo de las luces,
tales como luces de la calle debido a la falta de
luminosidad. Este modo le permite capturar la
verdadera apariencia de las calles.
Ya que la velocidad de obturación es lenta,
asegúrese de estabilizar la cámara.
? 5 NOCHE + RETRATO
Adecuado para fotografiar tanto el sujeto principal
cuanto el fondo de noche.
Ya que la velocidad de obturación es lenta,
asegúrese de estabilizar la cámara.
El flash dispara en el modo de reducción del
efecto de ojos rojos.
g "Toma con flash" (P. 50)
6 NIÑOS
Una vez que el enfoque automático haya sido
ejecutado continuamente, se puede tomar
fotografías de niños jugando sin borrosidades.
J 7 DEPORTE
Adecuado para capturar acciones de rápido
movimiento sin borrosidades.
37
Modos de toma fáciles
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
8 ALTAS LUCES
Optimizado para escenas iluminadas. El brillo del
sujeto es correctamente reproducido,
produciendo una imagen con impacto.
9 BAJAS LUCES
Optimizado para escenas oscuras. La oscuridad
del sujeto es correctamente reproducido, sin
producir sombras oscuras.
10 MACRO
La cámara cierra la abertura y enfoca sobre una
gama mayor en las direcciones hacia delante y
atrás (mayor profundidad de campo) para
permitirle tomar fotografías en primer plano (toma
macro).
Si se utiliza el flash, se podría notar sombras y no
lograr la exposición correcta.
& 11 VELAS
Adecuado para fotografiar bajo luz de velas. Se
reproducen colores cálidos.
No se puede utilizar el flash.
38
Modos de toma fáciles
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
* 12 PUESTA DEL SOL
Adecuado para tomar fotografías de la puesta del
sol.
Reproducción de colores rojo y amarillo vivos.
No se puede utilizar el flash.
Ya que la velocidad de obturación es lenta,
asegúrese de estabilizar la cámara.
( 13 FUEGOS ARTIFICIALES
Adecuado para fotografiar fuegos artificiales.
Ya que la velocidad de obturación es lenta,
asegúrese de estabilizar la cámara.
No se puede utilizar el flash.
No es posible efectuar el enfoque automático
(AF). Utilice el enfoque manual (MF).
@ 14 DOCUMENTOS
Adecuado para fotografiar documentos, etc.
Aumenta el contraste entre las letras y el fondo.
No se puede utilizar el flash.
g 15 PLAYA Y NIEVE
Adecuado para fotografiar paisajes de montañas
cubiertas de nieve, playas de arena blanca, vistas
marinas, etc.
39
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Modos de tomas vanzadas
Para tomas más avanzadas y mayor control creativo, se puede ajustar el valor
de abertura y la velocidad de obturación.
P : Toma programada
La cámara ajusta automáticamente el valor de bertura y la velocidad de
obturación óptimos de acuerdo con el brillo del sujeto. Este modo es útil si no
desea necesariamente utilizar el flash.
También se puede ejecutar la conmutación de programa, conforme necesario,
para cambiar la combinación de abertura y velocidad de obturación, mientras
mantiene el valor de exposición (EV) correcto.
1 Ajuste el disco de modo en P.
2 Presione a medias el botón
obturador.
Se ejecuta el enfoque y la marca
de corrección de enfoque
automático (AF) se enciende en
el visor.
La velocidad de obturación y el
valor de abertura que han sido
ajustados automáticamente por la
cámara son indicados en el visor.
3 Presione a fondo el botón
obturador.
La imagen se graba en la tarjeta.
Visor
Marca de corrección
de enfoque
automático (AF)
Modo de exposición
Presionado
a medias
Valor de
abertura
Velocidad de
obturación
Presionado
hasta el fondo
40
Modos de tomas vanzadas
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Valores de abertura y velocidades de obturación en el modo
P
En el modo P, la cámara está programada para seleccionar automáticamente
el valor de abertura y la velocidad de obturación, de acuerdo con el brillo del
sujeto, como se muestra abajo.
Conmutación de programa
%
Al girar el disco de control en el modo P, usted puede cambiar la combinación
de abertura y la velocidad de obturación mientras mantenga la exposición
óptima.
El ajuste de conmutación de programa
no será cancelado después de la toma.
Para cancelar el ajuste de conmutación
de programa, gire el disco de control de
manera que la indicación del visor %
cambie a
P o desactive la alimentación.
La conmutación de programa no está
disponible cuando está utilizando un
flash.
Cuando utilice
el objetivo
MACRO f2 ED
50mm
(Ej: Cuando EV está en 7,
el valor de abertura se
ajusta en F2 y la velocidad
de obturación en 1/30.)
Cuando utilice
el objetivo
zoom 14mm-
54mm f2.8-3.5
(distancia
focal:54mm)
Cuando utilice
el objetivo
zoom 14mm-
54mm f2.8-3.5
(distancia
focal:14mm)
Visor
Velocidad de
obturación
Valor de
abertura
Marca de corrección
de enfoque
automático (AF)
Modo de exposición
41
Modos de tomas vanzadas
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
A : Toma con prioridad de abertura
La cámara ajusta la velocidad de obturación óptima automáticamente del
valor de abertura que usted ha seleccionado. Cuando usted abre la abertura
(disminuye el valor de abertura), la cámara enfocará dentro de un alcance
menor (poca profundidad de campo). Inversamente, cuando usted cierra la
abertura (aumenta el valor de abertura), la cámara enfocará sobre un alcance
más ancho en las direcciones delanteras y traseras (más profundidad de
campo), produciendo una fotografía con enfoque totalmente claro el área de
la imagen. Antes de tomar, usted puede utilizar la función previa para verificar
cómo aparecerá el fondo en su fotografía.
1 Ajuste el disco de modo en A.
2 Gire el disco de control
para ajustar el valor de
abertura.
Cuando el valor de abertura
(número f) se incrementa
Cuando el valor de abertura
(número f) se disminuye
Abra la abertura (disminuye el número f)
Cierre la abertura (incrementa el número f)
42
Modos de tomas vanzadas
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3 Presione a medias el botón obturador.
Se ejecuta el enfoque y la marca de de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
La velocidad de obturación ajustada
automáticamente por la cámara se indica en
el visor.
4 Presione a fondo el botón obturador.
CONSEJOS
La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear después de
que se cambie el valor de abertura.
J Si la indicación de velocidad de obturación está parpadeando cuando se
ajusta a una alta velocidad, ajuste la sensibilidad ISO a un valor menor o
utilice un filtro ND comercialmente disponible (para ajustar la cantidad de
luz).g "ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada" (P. 82)
J Si la indicación de velocidad de obturacion está parpadeando cuando se
ajusta una velocidad más lenta, ajuste la sensibilidad ISO en un valor
mayor.g "ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada" (P. 82)
Para cambiar el intervalo de paso EV:
J En el menú, ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV.
g "Paso EV" (P. 123)
Para verificar la profundidad del campo con el valor de abertura seleccionado:
J Refiérase a "Función previa" (P. 47)
Presionado
a medias
Sobreexpuesto cuando la
indicación de la velocidad de
obturación está parpadeando.
Disminuya el valor de abertura
(número f).
Sobreexpuesto cuando la indicación
de la velocidad de obturación está
parpadeando. Aumente el valor de
abertura (número f).
Visor
Corrección de
enfoque
automático (AF)
Modo de
exposición
Valor de
abertura
Visor
Velocidad de obturación
Corrección de
enfoque
automático (AF)
Modo de
exposición
Valor de
abertura
Velocidad de obturación
Presionado hasta
fondo
43
Modos de tomas vanzadas
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
S : Toma con prioridad de obturación
La cámara ajusta la velocidad de obturación óptima automáticamente del
valor de abertura que usted ha seleccionado. Ajuste la velocidad de
obturación según el tipo de efecto que desea: un obturador de mayor
velocidad le permite capturar un sujeto de movimiento rápido sin
borrosidades, y un obturador de velocidad más lenta desenfoca un sujeto en
movimiento, creando una sensación de velocidad o movimiento.
1 Ajuste el disco de modo en S.
2 Gire el disco de control para
ajustar el valor de abertura.
Una velocidad de obturación rápida
puede congelar una escena de
acción rápida sin dejar ninguna
borrosidad.
Una velocidad de obturación lenta
desenfoca a un sujeto en movimiento,
produciendo una sensación de
movimiento para crear un impacto visual
más intenso.
Velocidad de obturación más lenta
Velocidad de obturación
más rápida
44
Modos de tomas vanzadas
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3 Presione a medias el botón obturador.
Se ejecuta el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
La abertura ajustada automáticamente por la cámara se indica en el visor.
4 Presione a fondo el botón obturador.
CONSEJOS
La fotografía parece borrosa.
J La posibilidad de movimiento de la cámara que estropea su fotografía
aumenta enormemente durante la toma macro o ultra telefoto. Ajuste el
obturador a mayor velocidad o utilice un monopod o trípode para estabilizar
la cámara.
La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear después de
que se cambie el valor de abertura.
J Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor máximo,
ajuste la sensibilidad ISO a un valor menor o utilice un filtro ND
comercialmente disponible (para ajustar la cantidad de luz). g "ISO
Ajuste de la sensibilidad de luz deseada" (P. 82)
J Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor mínimo,
ajuste la sensibilidad ISO en un valor mayor. g "ISO — Ajuste de la
sensibilidad de luz deseada" (P. 82)
Para cambiar el intervalo de paso EV:
J En el menú, ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV.g
"Paso EV" (P. 123)
Presionado a
medias
Visor
Velocidad de obturación
Corrección de
enfoque
automático (AF)
Modo de
exposición
Valor de
abertura
Visor
Velocidad de obturación
Corrección de
enfoque
automático (AF)
Modo de
exposición
Valor de
abertura
Si la indicación del valor de abertura está
parpadeando* en el valor mínimo, la
exposición correcta no ha sido logrado
(subexpuesta). Ajuste la velocidad de
obturación a un valor inferior.
Si la indicación del valor de abertura está
parpadeando en el valor máximo*, la
exposición correcta no ha sido logrado
(sobreexpuesto). Ajuste la velocidad de
obturación a un valor superior.
* El valor de abertura en el momento que su indicación parpadea varía dependiendo
del tipo de objetivo y la distancia focal del objetivo.
Presionado hasta
fondo
45
Modos de tomas vanzadas
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
M : Toma manual
Es posible ajustar manualmente tanto el valor de abertura como la velocidad
de obturación, mientras consulta el indicador de nivel de exposición. Este
modo le brinda mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que
usted desea, independientemente de la exposición correcta. También es
posible efectuar la toma con bulbo, que le permite tomar fotografías
astronómicas o de fuegos artificiales.
1 Ajuste el disco de modo en M.
2 Gire el disco de control para ajustar el
valor.
Ajustes por defecto de fábrica del disco de
control.
Para ajustar la velocidad de obturación: Gire
el disco de control. Para ajustar el valor de
abertura: Gire el disco de control mientras
presiona el botón F (compensación de
exposición). Al ajustar [MAND CONTR.]
cambia la operación de la función del disco
de control de manera que el valor de
abertura puede ser ajustada simplemente
girando el disco de control.
La gama de los valores de abertura
disponibles depende del tipo de objetivo.
La velocidad de obturación se puede ajustar en 1/4000 - 60"(seg) o [bulb (foco)].
El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian en aumentos de
1/3 según como se gire el disco.
El indicador de nivel de la exposición aparece en la pantalla del panel de
control, mostrando la diferencia (alcance de -3 EV a +3 EV) entre el valor de
exposición calculado por la abertura seleccionada actualmente y la velocidad
de obturación comparada con el valor de exposición considerada óptimo por
la cámara.
Botón F
C
ierre la abertura (incrementa el número f)
Velocidad de obturación rápida
Velocidad de obturación lentaAbra la abertura (disminuye el número f)
Indicador de nivel de
exposición
46
Modos de tomas vanzadas
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3 Tome la fotografía.
Ruidos en las imágenes
Durante la toma en velocidades de obturación
lenta de 30 o más segundos, pueden aparecer
ruidos en la pantalla o la imagen puede salir
extremada mente brillante en la parte superior
izquierda de la pantalla. Estos fenómenos son
causados cuando se genera corriente en esas
secciones del CCD que normalmente no están
expuestas a la luz resultando en un aumento de
temperatura en el CCD o en el circuito
accionador del CCD. Esto también puede
ocurrir al tomar con un ajuste de ISO alto en un
ambiente expuesto al calor. La función
[REDUC. RUIDO] ayuda a reducir este ruido.
g "Reducción de ruidos" (P. 95)
Toma con foco
Usted puede tomar una fotografía con un tiempo de exposición del foco en el
cual el obturador permanezca abierto tanto tiempo como el botón obturador
este presionado (hasta 8 minutos). Ajuste la velocidad de obturación en
[foco]. en el modo M. La toma con foco también puede hacerse utilizando el
control remoto opcional (RM-1). g "Toma con foco en el control remoto" (P.
67)
CONSEJOS
La fotografía parece borrosa.
J La posibilidad de movimiento de la cámara que pueda estropear la fotografía
aumenta mucho cuando usted toma una fotografía en velocidad de obturación
lenta. Utilice un monopod o trípode para estabilizar la cámara.
Para cambiar el intervalo de paso EV:
J En el menú, ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV. g
"Paso EV" (P. 123)
Subexposición
Sobreexposición
Exposición óptima
Presionado hasta
fondo
47
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Función previa
Si usted presiona el botón V(WB de un toque), el visor muestra la actual
profundidad de campo (la distancia desde el punto más cercano al lejano del
enfoque “nítido” percebido) en una fotografía, con el valor de abertura
seleccionado. Asigne la función previa al botón V de antemano. g
"Función del botón V" (P. 128)
1 Presione el botón V.
Notas
Los valores de medición no pueden ser modificados durante el modo de vista
previa.
Botón V
4
Varias funciones de toma
Los modos de flash y de accionamiento (toma secuencial) son
las claves para las técnicas avanzadas de tomas. Si selecciona
un modo de flash para combinar con una situación específica de
toma o ajusta la cantidad de luz emitida por el flash producirá
una imagen que será diferente de la que podría ser obtenida
cuando se utilizan ajustes de menor precisión.
En los modos de tomas tales como AUTO, RETRATO y
NOCHE+ RETRATO, el flash incorporado se levantará
automáticamente en condiciones de poca luz o contraluz.
Con el modo de Accionamiento, se puede tomar varias
fotografías de la misma escena secuencialmente con
diferentes ajustes de exposición o balance de blancos
(Soporte automático). No necesita cambiar los ajustes antes
de tomar cada fotografía.
49
4
Varias funciones de toma
Soporte automático
Esta función se puede utilizar si tiene dudas sobre los ajustes de exposición y
del balance de blancos, y no puede modificar y tomar la foto de nuevo varias
veces.
Esta cámara es capaz de ejecutar los siguientes soportes automáticos:
* Se puede utilizar la función de soporte del balance de blancos al mismo
tiempo que las demás funciones de soporte.
Soporte automático Comparación Pág. de ref.
Soporte de
exposición
automática (AE)
Fotografía varios cuadros con diferentes valores
de exposición.
P. 83
Soporte de balance
de blancos (WB)*
Crea cuadros con diferentes balances de
blancos desde una toma fotográfica.
P. 92
Soporte de enfoque
manual (MF)
Fotografía varios cuadros con diferentes puntos
de enfoque.
P. 74
Soporte de luz del
flash (FL)
Fotografía varios cuadros, cambiando la
cantidad de luz emitida por el flash para cada
toma.
P. 57
50
Varias funciones de toma
4
Toma con flash
Modos del flash
La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo a varios factores, tales como,
patrón de disparo y tiempo del flash. Los modos de flash disponibles
dependen del modo de exposición. Los modos de flash están disponibles
para flashes externos opcionales.
Cuando el disco de modo está ajustado en un modo que no sea P, A, S o M, el
flash incorporado se levantará automáticamente en condiciones de luz baja.
Flash automático AUTO
El flash dispara automáticamente bajo condiciones de luz baja o iluminación a
contraluz.
Para fotografiar un sujeto a contraluz, posicione el cuadro de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto.
Flash de reducción del efecto de ojos rojos !
En el modo de flash de reducción del efecto
de ojos rojos, se emiten una serie de flashes
previos un poco antes de los disparos
regulares del flash. Esto ayuda a que los ojos
del sujeto se acostumbren a la luz brillante y
disminuya el fenómeno de ojos rojos.
Flash de sincronización lenta/sincronización lenta + reducción
del efecto de ojos rojos #SLOW/!SLOW
El flash de sincronización lenta está diseñada para velocidades lentas de
obturación. Normalmente, cuando se fotografia con flash, las velocidades del
obturador no pueden ser inferiores a un cierto nivel para evitar movimientos
de la cámara. Sin embargo cuando fotografíe un sujeto en una escena
nocturna, el uso de velocidades rápidas del obturador puede oscurecer
demasiado el fondo. La sincronización lenta le permite capturar tanto el fondo
como el sujeto. La reducción del efecto de ojos rojos también está disponible.
Si la velocidad de obturación es lenta, acuérdese de estabilizar la cámara con
un trípode para evitar que la fotografía salga desenfocada.
Notas
Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1
segundo en dispararse. Para evitar que la cámara se mueva, sujétela firmemente.
La eficacia puede ser limitada si el sujeto no está mirando directamente los flashes
previos, o si la distancia de la toma es muy grande. Las características físicas
individuales también pueden limitar la eficacia.
Los ojos del sujeto aparecen rojos.
51
Toma con flash
4
Varias funciones de toma
Primera cortina
Generalmente el flash dispara luego después de que el obturador se abra
completamente. Esto se llama 1ra cortina. A menos que usted cambie este ajuste,
el flash siempre disparará de esta manera.
Flash de sincronización lenta #SLOW2
El flash de 2da. cortina dispara un poco antes de que el obturador se cierre. El
cambio de tiempo del disparo del flash puede crear efectos interesantes en su
fotografía, por ejemplo para expresar el movimiento de un automóvil
mostrando el flujo de las luces traseras hacia atrás. Cuanto menor la
velocidad de obturación, mejores serán los efectos producidos. La velocidad
más baja de obturación posible depende del modo de toma.
Cuando se ajusta la velocidad de obturación en 2 segundos.
Flash de relleno #
El flash dispara independientemente
de las condiciones de iluminación.
Este modo es útil para eliminar las
sombras de la cara del sujeto (por
ejemplo, sombras de las hojas de
árboles), en situaciones de contraluz o
para corregir el cambio de colores producido por la iluminación artificial
(especialmente por lámparas fluorescentes).
Notas
Cuando se dispara el flash, la velocidad de obturación se ajusta en 1/180 seg., o
inferior. Cuando fotografíe un sujeto contra un fondo luminoso utilizando el flash de
relleno, el fondo puede se quedar sobreexpuesto. En este caso, utilice el flash
externo FL-50/FL-36 opcional y fotografíe en el modo de flash Super FP.
2da. cortina
El obturador se cierra
El obturador se abre completamente
El flash de la 2da. cortina dispara
1ra. cortina
2 seg.
0
El flash de la 1ra. cortina dispara
2 seg.
52
Toma con flash
4
Varias funciones de toma
Flash desactivado $
El flash no dispara.
En este modo, el flash puede ser utilizado como un iluminador de enfoque
automático (AF) cuando esté levantado. g "Iluminador AF" (P. 75)
Velocidad de sincronización del flash
Se puede cambiar la velocidad de obturación durante el disparo del flash.
g "Velocidad de sincronización" (P. 126)
Flash manual
Permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz determinada. Con
[FLASH MANUAL] ajustado en [ACTIVADO] (g P. 125), se puede
seleccionar la cantidad de luz en el ajuste del modo de flash.
Para fotografiar con el flash manual, ajuste el valor f (abertura relativa) en el
objetivo de acuerdo a la distancia hasta el sujeto.
Calcule el valor f del objetivo utilizando la siguiente fórmula.
Abertura (Valor f) =
Sensibilidad ISO
Razón de cantidad de luz GN: Número de guía
FULL(1/1) 13
1/4 6
1/16 3
1/64 1,5
Valor ISO 100 200 400 800 1600
Coeficiente 1,01,42,02,84,0
GN x Sensibilidad ISO
Distancia hasta el sujeto (m)
53
Toma con flash
4
Varias funciones de toma
Modos de flash disponibles en el modo de exposición
*1Cuando se ajusta el flash en el modo Súper FP, se detecta la iluminación a
contraluz antes de emitir la luz. g "Flash Súper FP" (P. 60)
*2En el modo /, los modos AUTO, !, # y $ no están disponibles.
Modo de
exposición
Indicación de
la Pantalla del
panel de
control/menú
Modo de flash
Condiciones
para
el tiempo de
disparo
Condiciones
para
el tiempo de
disparo
Restricciones
de la velocidad
de obturación
AUTO
P
A
i
&
l
/*
2
j
AUTO
Flash automático
1ra. cortina
Dispara
automática-
mente en la
oscuridad/
condiciones de
contraluz *
1
1/30 -
1/180 seg.
!
Flash automático
(reducción del efecto
de ojos rojos)
# Flash de relleno Dispara siempre 60 - 1/180 seg.
$ Flash desactivado
! SLOW
Sincronización lenta
(reducción del efecto
de ojos rojos)
1ra. cortina
Dispara
automática-
mente en la
oscuridad/
condiciones de
contraluz *
1
60 -
1/180 seg.# SLOW
Sincronización lenta
(1ra. cortina)
# SLOW2
Sincronización lenta
(2da. cortina)
2da. cortina
# FULL Flash manual (FULL)
1ra. cortina
#1/4 Flash manual (1/4)
# 1/16 Flash manual (1/16)
# 1/64 Flash manual (1/64)
S
M
# Flash de relleno
Dispara siempre
H
Flash de relleno
(reducción del efecto
de ojos rojos)
$ Flash desactivado
––
# SLOW2
Flash de relleno/
Sincronización lenta/
(2da. cortina)
2da. cortina
Dispara siempre
60 -
1/180 seg.
# FULL Flash manual (FULL)
1ra. cortina
#1/4 Flash manual (1/4)
# 1/16 Flash manual (1/16)
# 1/64 Flash manual (1/64)
54
Toma con flash
4
Varias funciones de toma
Ajuste del modo de flash
1 i Modo de flash i
2 Utilice el disco de control para
ajustar.
g "Modos de flash disponibles en el modo
de exposición" (P. 53)
3 Presione el botón i.
El flash también se puede ajustar con el botón #. Podrá verificar el ajuste en el
visor pulsando el botón #.
Procedimiento de ajuste del menú
Menú [ ] [MODO FLASH] Ajuste
55
Toma con flash
4
Varias funciones de toma
Utilización del flash incorporado
Si se fotografía un sujeto de tan cerca como a 1 m de distancia empleando un
objetivo que es más amplio que 14 mm (equivalente a un objetivo de 28 mm
de una cámara de película de 35 mm), la luz emitida por el flash puede
producir un efecto de viñeta. Puede o no ocurrir esto dependiendo del tipo de
objetivo y de las condiciones de toma (tal como la distancia al sujeto).
1 Ajuste el interruptor de
encendido en ON. Presione el
conmutador # (flash).
Cuando utilice cualquiera de los
siguientes modos de abajo, el
flash incorporado se levanta y
disparará automáticamente bajo
condiciones de poca iluminación
o iluminado a contraluz.
AUTO
/ i / & / / / B / U /
/ / g
2 Presione el botón obturador
hasta la mitad del recorrido.
La marca #(espera del flash) se
enciende cuando el flash está listo para
disparar. Si la marca está parpadeando,
el flash se está cargando. Espere hasta
que la carga se complete.
3 Presione el botón obturador hasta el
fondo.
Conmutador #(flash)
Visor
Marca de espera
del flash
56
Toma con flash
4
Varias funciones de toma
Control de intensidad del flash
Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.
En algunas situaciones (por ejemplo, cuando fotografíe sujetos pequeños,
fondos alejados, etc.), podrá lograr mejores resultados al ajustar la emisión de
luz. Esto es conveniente cuando se desea aumentar el contraste (diferenciar
el claro del oscuro) de las imágenes para producir imágenes más vivas.
1 Menú[] [w]
2 Utilice para ajustar el valor de
compensación.
3 Presione el botón i.
CONSEJOS
Para llamar a la pantalla de control de la intensidad del flash inmediatamente:
J Presione el conmutador # (flash) y el botón F (compensación de
exposición) simultáneamente. La pantalla de control de la intensidad del
flash aparece. Utilice el disco de control para ajustar el valor de
compensación.
Notas
No funcionará si el modo de control del flash del flash electrónico está ajustado en
MANUAL.
Si se ajusta la emisión de luz en el flash electrónico, será combinado con el ajuste
de emisión de luz de la cámara.
Cuando [w + F] en el menú están ajustados en [ACTIVADO], estos se combinan
con compensación de exposición.
57
Toma con flash
4
Varias funciones de toma
Soporte del flash
La cámara fotografía varios cuadros, cambiando la cantidad de luz emitida
por el flash para cada toma.
1 Menú[][FL BKT]
2 Utilice el disco de control para
ajustar .
[DESACTIV.] / [3F 0.3EV] / [3F 0.7EV] /[3F
1.0EV]
El intervalo de paso EV se puede modificar
en el menú personalizado.
g "Paso EV" (P. 123)
3 Presione el botón i.
Cuando se presiona el botón obturador, la cámara fotografía 3 cuadros de
una vez en el siguiente orden; Cuadro con óptima cantidad de emisión de
luz, cuadro ajustado en la dirección - y cuadro ajustado en la dirección +.
Flashes electrónicos externos (opcionales)
Además de las posibilidades del flash incorporado de la cámara, usted podrá
emplear cualquiera de los flashes externos especificados para ser utilizado con
esta cámara. Le permite tomar ventaja de una variedad más amplia de las
técnicas de toma con flash para satisfacer las diferentes condiciones de toma.
El flash externo se comunica con esta cámara, permitiéndole utilizar los
modos de flash de esta cámara con los varios modos de control de flash
disponibles, tales como Flash TTL AUTO y Súper FP. El flash puede ser
instalado en la cámara acoplandolo en la zapata de contanto de la cámara.
Para detalles, refiérase al manual del flash electrónico externo.
Funciones disponibles con los flashes opcionales
Flash
opcional
FL-50 FL-36 FL-20 RF-11 TF-22
Modo de
control del
flash
TTL AUTO, AUTO, MANUAL
FP TTL AUTO, FP MANUAL
TTL AUTO,
AUTO,
MANUAL
TTL AUTO,
MANUAL
GN (Número
guía)
(ISO100)
GN 50 (85 mm*)
GN 28 (24 mm*)
GN 36 (85 mm*)
GN 26 (24 mm*)
GN20
(35 mm*)
GN11 GN22
* Calculado con base en una cámara de película de 35 mm.
58
Toma con flash
4
Varias funciones de toma
Utilización del flash electrónico externo
Asegúrese de acoplar el flash en la cámara antes activar la alimentación del
flash.
1 Retire la tapa de la zapata de
contanto deslizándola en la
dirección indicada por la flecha
en la ilustración.
Mantenga la tapa de la zapata en
un lugar seguro para evitar su
pérdida, y vuelva a colocarla en la
cámara después de efectuar la
toma con flash.
2 Acople el flash electrónico en
la zapata de contanto de la
cámara.
Si la patilla de bloqueo se
sobresale, gire el anillo de
bloqueo de la zapata
completamente en la dirección
opuesta hasta LOCK. Esto hará
que la patilla de bloqueo se retraiga hacia dentro.
3 Active el flash.
Cuando la lámpara de carga del
flash se enciende, la carga está
completada.
El flash será sincronizado con la
cámara a una velocidad de 1/180
seg. o inferior.
4 Seleccione un modo de flash.
Notas
No se puede utilizar los flashes externos con el flash incorporado.
No se puede utilizar el flash opcional FL-40.
Patilla de bloqueo
Anillo de bloqueo
59
Toma con flash
4
Varias funciones de toma
5 Seleccione el modo de control
del flash.
Para el uso normal se recomienda
TTL-AUTO.
6 Presione el botón obturador
hasta la mitad del recurrido.
Las informaciones de la toma, tal
como sensibilidad ISO, valor de
abertura y velocidad de obturación,
son comunicados entre la cámara
y el flash.
# se enciende en el visor.
7 Presione el botón obturador
hasta el fondo.
Notas
Cuando efectúe la toma con el modo de control del flash ajustado en TTL-AUTO,
son emitidos flashes previos antes de disparar el flash normal.
Cuando el modo de control de flash está ajustado en TTL-AUTO, o cuando
fotografíe un sujeto distante con ISO ajustado en 400 o superior, la precisión del
control del flash disminuirá.
Visor
# se enciende:
La carga está
completada.
# parpadea:
Carga del flash.
60
Toma con flash
4
Varias funciones de toma
Flash Súper FP
El Flash Súper FP está disponible con el FL-50/FL-36. El tiempo del Flash
Súper FP es más prolongado que el tiempo del flash estándar. Esto significa
que se puede tomar fotografías a una velocidad de obturación más rápida con
el flash común.
Toma con flash de relleno con la abertura abierta (tal como en la toma de
retrato en exteriores) también es posible con el flash Súper FP. Para detalles,
refiérase al manual del flash opcional
Uso de flashes disponibles comercialmente
Utilice el modo de exposición M de la cámara cuando utilice cualquier flash
disponible comercialmente (excepto los flashes electrónicos opcionales
especificados para esta cámara). Para detalles sobre los flashes comerciales
no especificados, refiérase a P. 61.
1 Retire la tapa de la zapata para
conectar el flash en la cámara.
2 Ajuste el modo de exposición
en el modo M, luego ajuste el
valor de abertura y la velocidad
de obturación.
Ajuste la velocidad de obturación
en 1/180 seg. o más lento. Si la
velocidad de obturación es más
rápida que ésta, los flashes disponibles comercialmente no podrán ser
utilizados.
Una velocidad lenta de obturación puede producir imágenes borrosas.
3 Active el flash.
Asegúrese de activar el flash después de colocar el flash en la cámara.
4 Ajuste el valor ISO y el valor de abertura de la cámara para
corresponder al modo de control de flash en el flash.
Refiérase al manual del flash para ajustar el modo de control de flash.
Flash Súper FP
Cuando aparecen detalles en la pantalla del panel de control
61
Toma con flash
4
Varias funciones de toma
Flashes comerciales no especificados
Antes de seleccionar un flash comercial no especificado, asegúrese de leer
cuidadosamente la siguiente información para determinar si el flash puede o
no ser utilizado con esta cámara.
1) Cuando utilice un flash, los ajustes de las exposiciones deberán ser
efectuados en el flash. Si se utiliza un flash en el modo automático, los
ajustes deben corresponder con los ajustes del valor F y de la
sensibilidad ISO de la cámara.
2) Aun si el valor F y la sensibilidad ISO automáticos del flash se ajusten a
las mismas condiciones que los ajustes de la cámara, dependiendo de
las condiciones de la toma, puede que no se logre la exposición correcta.
En ese caso, ajuste el valor F o ISO automático del flash o calcule la
distancia en el modo manual.
3) Utilice un flash con un ángulo de iluminación que combine la distancia
focal del objetivo. La distancia focal del objetivo para películas de 35 mm
es aproximadamete el doble de largo de la distancia focal que los
objetivos diseñados para esta cámara.
4) No utilice un flash u otro accesorio del flash TTL que tengan funciones de
comunicaciones adicionales, excepto los flashes especificados, ya que
no sólo podría fallar en el funcionamiento normal, si no que podría causar
daños en el circuito de la cámara.
Notas
El flash dispara cada vez que se dispara el obturador. Cuando no es necesario
utilizar el flash, desactive la alimentación del flash.
Verifique de antemano si el flash que está utilizando está sincronizado con la
cámara.
Dependiendo del modo de toma de la cámara, el flash incorporado se levanta
automáticamente y enciende el flash externo.
Se puede impedir que el flash se levante automáticamente al ajustar la función de
eyección de flash automático en Desactivado. g "Flash de eyección automática
(popup)" (P. 126)
62
Varias funciones de toma
4
Toma de un solo cuadro/Toma secuencial
Toma de un solo cuadro
o
Fotografía un cuadro por vez cuando se presiona el
botón obturador. (modo de toma normal)
Toma secuencial j Fotografía 4 cuadros o más en 2,5 cuadros/seg.
mientras se presiona el botón obturador. El enfoque
y la exposición se bloquean en el primer cuadro (en
S-AF, MF).
1 Presione el botón </Y/j (control
remoto/disparador automático/
accionamiento).
2
Utilice el disco de control para ajustar.
o Toma de un solo cuadro
j Toma secuencial
3 Presione el botón obturador hasta el
fondo para tomar la fotografía.
Presione completamente el botón obturador
y manténgalo presionado. La cámara tomará
fotografías en secuencia hasta que usted
libere el botón.
Procedimiento de ajuste de la pantalla
del panel de control
Procedimiento de ajuste del menú
Notas
No se puede efectuar la toma secuencial cuando se ajusta [REDUC. RUIDO] (g
P. 95) en [ACTIVADO].
Durante la toma secuencial, si el indicador de carga de batería parpadea debido a la
carga baja de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza el almacenamiento de
las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en
la batería, la cámara puede no guardar todas las fotografías.
j
Botón </Y/j
: Toma de un solo cuadro
: Toma secuencial
el botón </Y/j)
Visor (Aparece cuando se utiliza
i Modo de accionamiento i
Menú [ ] [Y / < / j] Ajuste
63
4
Varias funciones de toma
Toma con disparador automático
Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático.
Se puede ajustar la cámara para disparar el obturador después de 12 ó 2
segundos. Instale la cámara firmemente en un trípode para la toma con
disparador automático.
Ajuste del disparador automático
1 Presione el botón </Y/j (control
remoto/disparador automático/
accionamiento).
2 Utilice el disco de control para
ajustar.
Y12SDisparador automático de 12
segundos
Y2S Disparador automático de 2 segundos
Procedimiento de ajuste de la pantalla
del panel de control
Procedimiento de ajuste del menú
Y
Botón </Y/j
Visor
: Disparador automático
de 12 segundos
: Disparador automático
de 2 segundos
i Modo de accionamiento i
Menú [ ] [Y / < / j] Ajuste
64
Toma con disparador automático
4
Varias funciones de toma
Utilización del disparador automático
1 Presione el botón obturador hasta el
fondo.
Se toma una fotografía.
El enfoque y la exposición se bloquean
cuando se presiona el botón obturador
hasta la mitad del recorrido.
Cuando se selecciona Y12S: Primero,
la lámpara del disparador automático se
enciende por aproximadamente 10
segundos, luego empieza a parpadear
por aproximadamente 2 segundos y se
toma la fotografía.
Cuando se selecciona Y2S: La lámpara del disparador automático se
enciende por aproximadamente 2 segundos, luego se toma la fotografía.
Para cancelar el disparador automático activado, presione el botón </Y/j.
Tapa del ocular
Cuando fotografíe sin observar a través del visor, tal como cuando utilice el
disparador automático, acople la tapa del ocular en el visor de manera que la
luz no penetre en el visor. Para acoplar la tapa del ocular, retire el borde del
ocular de la cámara como ilustrado. Para acoplar el borde del ocular opcional,
siga el mismo procedimiento
Notas
No presione el botón obturador mientras esté de pie en frente de la cámara; esto
puede producir un desenfoque del sujeto, una vez que se ejecuta el enfoque
cuando el botón obturador está presionado hasta la mitad del recorrido.
Lámpara del
disparador automático
Borde del ocular
Tapa del ocular
65
4
Varias funciones de toma
Toma con control remoto
Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), podrá tomar una fotografía de sí
mismo o una escena nocturna sin tocar la cámara. Se puede ajustar la
cámara para que dispare el obturador inmediatamente o 2 segundos después
de presionar el botón obturador en el control remoto. La toma con foco
también es posible cuando se utiliza el control remoto opcional.
Ajuste del control remoto
1 Presione el botón </Y/j (control
remoto/disparador automático/
accionamiento).
2 Utilice el disco de control para
ajustar.
<0S Dispara el obturador inmediatamente.
<2S Dispara el obturador 2segundos
después.
Procedimiento de ajuste de la pantalla
del panel de control
Procedimiento de ajuste del menú
<
Botón </Y/j
: 0 segundo
: 2 segundos
Visor
i Modo de accionamiento i
Menú [ ] [Y / < / j] Ajuste
66
Toma con control remoto
4
Varias funciones de toma
Utilización del control remoto
1 Monte la cámara en un trípode o colóquela bajo una superficie plana
y estable.
2 Apunte el control remoto hacia el
receptor de control remoto de la
cámara y presione el botón
obturador en el control remoto.
Cuando se selecciona <0S: El
enfoque y la exposición se bloquean, la
lámpara del control remoto parpadea y
se toma la fotografía.
Cuando se selecciona <2S: La lámpara
del disparador automático se enciende
por aproximadamente 2 segundos, luego
se toma la fotografía.
Área efectiva de la señal transmitida
Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara
dentro del área efectiva como se muestra abajo.
Fuerte iluminación, como por ejemplo, luz solar directa, lámpara fluorescente
o dispositivos que emiten ondas eléctricas o radiofónicas pueden reducir el
área efectiva.
Lámpara del control remoto
Receptor de control remoto
Receptor de control remoto
Control
remoto
67
Toma con control remoto
4
Varias funciones de toma
CONSEJOS
La lámpara del control remoto no parpadea después de que se presiona el
botón obturador en el control remoto.
J La señal transmitida puede no ser efectiva si se expone el receptor de
control remoto a una fuerte iluminación. Traslade el control remoto más
cerca a la cámara y presione nuevamente el botón obturador en el control
remoto.
J La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está
demasiado alejado de la cámara. Traslade el control remoto más cerca a la
cámara y presione nuevamente el botón obturador en el control remoto.
J Hay interferencia en la señal. Cambie el canal conforme lo descripto en el
manual de instrucción del control remoto.
Para cancelar el modo de toma con control remoto:
J El modo de toma con control remoto no se cancelará después de la toma.
Ajuste uno de los demás modos de accionamiento.
Para utilizar el botón obturador de la cámara en el modo de toma con control
remoto:
J El botón obturador de la camara funciona aun en el modo de toma del
control remoto.
Toma con foco en el control remoto
Ajuste el disco de modo en M, luego ajuste la velocidad de obturación en
[foco].
Notas
El obturador no se disparará si el sujeto no está enfocado.
Bajo condiciones de iluminación brillante, puede ser difícil de visualizar la lámpara
del control remoto, por lo tanto, difícil de determinar si se tomó o no la fotografía.
El zoom no está disponible en el control remoto.
Presione el botón W en el control
remoto para abrir el obturador. Si
transcurren 8 minutos después que
se presiona el botón W, el obturador
se cierra automáticamente.
Presione el botón T
para cerrar el
obturador.
5
Funciones de enfoque
Esta cámara está equipada de una función de enfoque
automático que le permite enfocar rápida, fácil y
automáticamente. Usted también puede elegir entre una
variedad de otros modos de enfoque — incluyendo la
selección del cuadro AF y C-AF — para adecuar objetos
diferentes y condiciones de toma. Naturalmente, el enfoque
manual también está disponible. El enfoque es la clave de
una gran fotografía, por tanto asegúrese de cómo sacar
ventaja de estas funciones.
69
5
Funciones de enfoque
Selección del cuadro de AF
Normalmente, la cámara mide la distancia del sujeto utilizando los 3 cuadros AF en
el visor y selecciona el punto más apropiado. Esta función le permite seleccionar
sólo un cuadro de AF.
AUTO o (AUTO)
Enfoca utilizando los 3 cuadros AF.
Enfoca utilizando el cuadro de AF
izquierdo.
Enfoca utilizando el cuadro de AF
central.
Enfoca utilizando el cuadro de AF
derecho.
1 Presione el botón (selección del
cuadro AF)
2 Utilice el disco de control para
ajustar.
AUTO / / /
3 Presione el botón obturador a fondo
para tomar la fotografía.
Procedimiento de ajuste de la pantalla
del panel de control
Procedimiento de ajuste del menú
Visor
Cuadro de AF central
Cuadro de AF derecho
Cuadro de AF izquierdo
Botón
i Cuadro AF i
Menú [ ] Ajuste
70
Funciones de enfoque
5
Modo de enfoque
Hay tres modos de enfoque disponibles en esta cámara: S-AF (Enfoque
automático simple), C-AF (Enfoque automático continuo) y MF (Enfoque
manual).
1 Presione el botón AF (modo de enfoque).
2 Utilice el disco de control para ajustar.
S-AF / C-AF / MF / S-AF+MF / C-AF+MF
g "Toma con enfoque automático
simple (single AF)" (P. 71)
"Uso simultáneo del modo S-AF y el
modo MF (S-AF+MF)" (P. 71)
"Toma con enfoque automático
continuo (C-AF)" (P. 72)
"Uso simultáneo del modo C-AF y el
modo MF (C-AF+MF)" (P. 72)
"Enfoque manual (MF)" (P. 73)
Procedimiento de ajuste de la pantalla
del panel de contro
Procedimiento de ajuste del menú
AF
Botón AF
: S-AF
: C-AF
: MF
: S-AF+MF
Visor
: C-AF+MF
i Modo de enfoque i
Menú [ ] [MODO AF] Ajuste
71
Modo de enfoque
5
Funciones de enfoque
Toma con enfoque automático simple (single AF)
El enfoque se ejecuta una vez cuando el
botón obturador se presiona a medias.
Si el enfoque falla, libere su dedo del botón
obturador y presiónelo a medias
nuevamente. Este modo es apropiado para
tomar fotografía de sujetos sin movimiento o
sujetos con movimientos limitados.
1 Presione el botón obturador a
medias.
Cuando se bloquea el enfoque, la
marca de corrección AF se ilumina.
Emite un sonido de aviso cuando el
sujeto está enfocado.
2 Presione el botón obturador a
fondo.
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF)
Esta función le permite el enfoque de ajuste fino manualmente girando el
anillo de enfoque después de ejecutar el modo S-AF. MF puede ejecutarse
cuando no se presiona el botón obturador.
1 Presione el botón obturador a
medias para utilizar AF.
Cuando se bloquea el enfoque, la
marca de corrección AF se
ilumina.
2 Efectúe el ajuste fino utilizando
el anillo de enfoque, mientras
mantiene el botón obturador
presionado a medias.
3 Presione el botón obturador a
fondo para tomar la fotografía.
Notas
Si se presione el botón obturador nuevamente después de efectuar el enfoque de
ajuste fino con el anillo de enfoque, se activará el AF y su ajuste será cancelado.
Marca de
corrección del
enfoque
automático (AF)
Visor
Anillo de enfoque
72
Modo de enfoque
5
Funciones de enfoque
Toma con enfoque automático continuo (C-AF)
La cámara repite el enfoque. Cuando el sujeto está en movimiento, la cámara
enfoca sobre el sujeto antes de su movimiento (AF Previsible) Aunque el
sujeto se mueva o cambie la composición de su fotografía, la cámara
continúa intentando enfoque.
1 Presione el botón obturador a medias y
manténgalo en esta posición.
Cuando el sujeto está enfocado y bloqueado,
la marca de corrección de enfoque
automático (AF) se ilumina.
El cuadro AF no se enciende, aun cuando el
sujeto esté enfocado.
La cámara repite el enfoque. Aunque el
sujeto se mueva o modifique la composición
de su fotografía, se intentará el enfoque
continuamente.
Emite un sonido de aviso cuando el sujeto
está enfocado. No se emite el sonido de
aviso después de la segunda operación de
AF continuo, aun cuando el sujeto esté
enfocado.
2 Presione el botón obturador a fondo.
Uso simultáneo del modo C-AF y el modo MF (C-AF+MF)
Esta función le permite realizar enfoque de ajuste fino manualmente girando
el anillo de enfoque y a continuación se ejecuta enfoque automático en el
modo C-AF cuando se presiona el botón obturador. El enfoque manual (MF)
se puede ejecutar cuando no se presiona el botón obturador.
1 Ajuste el enfoque manualmente para encuadrar el sujeto.
2 Presione el botón obturador a medias para utilizar AF.
3 Presione el botón obturador a fondo.
Visor
Marca de
corrección
del enfoque
automático
(AF)
73
Modo de enfoque
5
Funciones de enfoque
CONSEJOS
Otra manera de ajustar manualmente el enfoque utilizando el modo C-AF:
J Puede ajustar el botón AEL/AFL para utilizar C-AF con los valores de modo
de AEL/AFL.g "Modo AEL/AFL" (P. 121)
Enfoque manual (MF)
Esta función le permite enfocar manualmente sobre cualquier sujeto mientras
mira por el visor.
1 Ajuste el enfoque utilizando el
anillo de enfoque.
2 Presione el botón obturador a
fondo para tomar la fotografía.
Dirección de rotación del anillo de enfoque
Usted puede seleccionar la dirección de rotación del anillo de enfoque de
acuerdo con su preferencia de cómo ajustar el objetivo en el punto de
enfoque. g "Anillo de enfoque" (P. 129)
Ayuda de enfoque
Cuando enfoque el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de
enfoque), la marca de corrección de AF se enciende.
uando seleccione los 3 cuadros de enfoque automáico, la cámara ejecuta el
enfoque en el centro del cuadro de AF.
Notas
Si se presione el botón obturador nuevamente después de efectuar el enfoque de
ajuste fino con el anillo de enfoque, se activará el AF y su ajuste será cancelado.
Anillo de enfoque
74
Funciones de enfoque
5
Soporte MF
La cámara toma múltiples cuadros, cambiando el punto focal deslizándose
por cada cuadro.
Los cuadros son guardados en la tarjeta en el siguiente orden: el cuadro con
el punto focal ajustado manualmente, el cuadro con el punto focal conmutado
hacia atrás, y el cuadro con el punto focal conmutado hacia adelante. El
soporte de enfoque manual (MF) aumenta las probabilidades de enfocar con
éxito los sujetos difíciles de ser enfocados.
1 Menú[][MF BKT]
2 Utilice el disco de control para ajustar.
[DESACTIV.] / [5F 1PASOS] / [5F 2PASOS]
/ [7F 1PASOS] / [7F 2PASOS]
Paso EV 1PASOS / 2PASOS
Número de cuadros: 5 cuadros/7cuadros
3 Presione el botón i.
4 Utilice MF para ajustar el enfoque, luego
presione el botón obturador para tomar la fotografía.
Cuando se presiona el botón obturador a fondo, la cámara fotografía los
cuadros secuencialmente en el siguiente orden, el cuadro con el punto focal
ajustado manualmente, el cuadro con el punto focal conmutado hacia atrás, y
el cuadro con el punto focal conmutado hacia adelante.
Cuando el punto focal está desplazado hacia atrás o adelante del punto
focal ajustado manualmente, el número de cuadros puede diferir
dependiendo del objetivo y de las condiciones de la toma.
Si el sujeto no está en el centro del cuadro o tiene menor contraste que su
alrededor, se podrá disparar un número excesivo de cuadros con el punto
focal desplazado hacia atrás o adelante.
Para utilizar MF BKT, estabilice la cámara en un trípode o dispositivo similar,
etc.
75
5
Funciones de enfoque
Iluminador AF
El flash incorporado puede funcionar como un iluminador AF. Esto ayuda para
el enfoque en condiciones de poca luz en el modo AF.
1 Menú[][ILUMINADOR AF]
2 Utilice para seleccionar [ACTIVADO] o
[DESACTIV.].
3 Presione el botón i.
Normalmente, esta cámara no libera el obturador mientras el enfoque
automático (AF) está funcionando o durante la carga del flash. Si usted desea
liberar el obturador sin esperar hasta que estas operaciones hayan sido
completadas, utilice el ajuste abajo. Usted puede ajustar la prioridad de
disparo del obturador en S-AF (g P. 71) y C-AF (g P. 72)
respectivamente. Cuando [PRIOR. DISP. C] está ajustado en [ACTIVADO],
AF previsible está disponible para la primera fotografía.
1 Siga los pasos de acuerdo al modo de
enfoque seleccionado.
Modo S-AF
Menú[][PRIOR. DISP. S]
Modo C-AF
Menú[][PRIOR. DISP. C]
2 Utilice para seleccionar [ACTIVADO]
o [DESACTIV.].
3 Presione el botón i.
Prioridad de disparo del obturador
6
Exposición, imagen y color
Si desea avanzar más allá de la toma simple utilizando sólo el
botón obturador, usted podrá encontrar varias funciones que
pueden ser utilizadas para modificar los parámetros de
imagen/brillo/ exposición para lograr magníficamente mejores
resultados. Por ejemplo, si se desea tomar fotografías en
ambientes internos, o si su sujeto refleja fuertemente la luz del
flash, tomar sin flash podría resultar típicamente en una
fotografía borrosa u oscura.
Para solucionar este problema, intente ajustar el ajuste ISO;
utilice un valor ISO menor con luz normal, y un valor ISO
mayor con sujetos oscuros.
Con la compensación de exposición, se puede ajustar el brillo
de la imagen y lograr una significativa diferencia en el
resultado de la fotografía. Intente ajustar hacia menor cuando
se desee capturar imágenes con un fondo oscuro, tal como,
hojas verdes entre sombras o follajes de carmesí en una
montaña. El rojo, verde, y amarillo de las hojas otoñales serán
hermosamente reproducidas, destacándose del fondo.
77
6
Exposición, imagen y color
Modo de medición — Cambio del sistema de medición
Existen 5 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital,
medición de la media ponderada del centro y 3 tipos de medición de puntos.
Seleccione el modo más apropiado de acuerdo a las condiciones de la toma.
1 Presione el botón (medición).
2 Utilice el disco de control para
efectuar el ajuste.
/ 4 / n / n HI / n SH
Procedimiento de ajuste de la pantalla
del panel de contro
Procedimiento de ajuste del menú
Botón
: Medición ESP Digital
: Medición de puntos
: Medición de la media
ponderada del cetro
: Medición de punto -
control de
ilumnación
: Medición de punto -
control de sombra
Visor
i Modo de medición i
Menú [][MEDICIÓN] Ajuste
78
Modo de medición — Cambio del sistema de medición
6
Exposición, imagen y color
Medición ESP Digital
La cámara mide los niveles de luz y calcula los diferentes niveles de luz en 49
áreas separadas de la imagen. Esta precisión asegura una medición exacta aun
cuando exista mucho contraste entre el centro de la pantalla y el área que lo rodea,
como en el caso de las tomas de sujetos con luz de fondo o tomas con bajo luces
muy brillantes. Este modo se recomienda para uso general.
Cuando se selecciona [ESP+AF], el área de medición se mueve a la vez que la
posición activa del cuadro de enfoque automático (AF).
4 Medición de la media ponderada del centro
Este modo de medición proporciona la medición del
promedio entre la luminosidad del sujeto y del fondo,
ejerciendo mayor ponderación sobre el sujeto en el
centro. Utilice este modo cuando no desee que el
nivel de luminosidad del fondo afecte el valor de
exposición.
n Medición de puntos
La cámara mide un área muy pequeña alrededor del
centro del sujeto, definida por la marca del área de
medición de puntos del visor. Utilice este modo
cuando esté en contraluz muy fuerte.
n HI Medición de punto - control de
iluminación
La cámara se ajusta para sobrexponer el punto de
medición. Utilice este modo cuando desee que los
sujetos blancos aparezcan blancos.
El área de medición es la misma que la medición de
puntos.
n SH Medición de punto - control de sombra
La cámara se ajusta para subexponer el punto de
medición. Utilice este modo cuando desee que los
sujetos negros aparezcan negros.
El área de medición es la misma que la medición de
puntos.
Área de medición
Área de medición
79
6
Exposición, imagen y color
Compensación de exposición — Cambio del brillo de la imagen
En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la
compensación manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado
automáticamente por la cámara. En muchos casos, los sujetos luminosos
(tales como la nieve) quedarán más oscuros que sus colores naturales. Al
ajustar hacia +, hará que el color de los sujetos queden más próximo al color
de sus sombras reales. Debido a esta misma razón, ajuste hacia -, al
fotografiar sujetos oscuros. La exposición puede ser ajustada en una gama de
extensión de ±5,0 EV.
1 Mantenga presionado el botón F
(compensación de exposición), gire el
disco de control para ajustar la
valor de compensación.
Ajuste hacia +: hasta +5,0 EV
Ajuste hacia –: hasta -5,0 EV
El intervalo de paso EV puede ser
seleccionado desde 1/3EV, 1/2EV o 1EV.
g "Paso EV" (P. 123)
Se puede cambiar la funcionalidad del
disco de control de manera que se pueda
ajustar la compensación de exposición al
utilizar el disco de control solo sin
presionar el botón F (compensación de
exposición). g "Personalización de la
función del disco de control" (P. 127)
F
-2.0EV ±0
+2.0EV
Botón F
Disco de control
Ajuste hacia – Ajuste hacia +
OK
S
ELE
CC
.
Visor
Valor de
compensación
de exposición
80
Compensación de exposición — Cambio del brillo de la imagen
6
Exposición, imagen y color
Cómo leer el indicador de compensación de exposición
Si el valor de la compensación de exposición excede la escala del indicador
de compensación de exposición, - o + cambia a rojo.
El indicador de compensación de exposición desaparece si la exposición es
compensada por 0.
Procedimiento de ajuste del menú
Notas
La compensación de exposición es posible solamente en los modos P, A y S.
Pantalla del panel de control
Indicador de compensación de exposición
1/3EV
Indicador de compensación de exposición
con 1/3EV seleccionado
Indicador de compensación de exposición
con 1/2EV seleccionado
1/2EV
Menú [] [ F ]
81
6
Exposición, imagen y color
Bloqueo AE—Bloqueo de la exposición
El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón [
(bloqueo de exposición automática (AE)). Utilice el bloqueo de exposición
automática (AE) cuando desee un ajuste de exposición diferente del que
normalmente podría aplicar bajo las condiciones actuales de la toma.
Normalmente al pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido,
bloqueará tanto el AF (enfoque automático) como el AE (exposición
automática), pero es posible bloquear sólo la exposición al pulsar el botón
[. Cuando bloquee la exposición, el modo de medición (medición ESP
digital, medición promedio ponderado del centro o medición de puntos)
seleccionado en el menú se aplica automáticamente. g "Medición AEL" (P.
123)
Presione el botón AEL en el punto
que desee bloquear el valor de
medición para bloquear así la
exposición. La exposición se
bloquea mientras el botón AEL
esté presionado; presione ahora el
botón disparador.
Liberar el botón [ cancela el
bloqueo AE.
Al utilizar el menú personalizado, se
puede ajustar el bloqueo de
exposición automática (AEL) de
manera que no se cancele cuando se
libera el botón AEL. g "Modo AEL/
AFL" (P. 121)
[
Botón [
82
Exposición, imagen y color
6
ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada
Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la
cámara y mejor será su capacidad de fotografiar bajo condiciones de poca
iluminación. Sin embargo, los valores ISO mayores pueden dar una
apariencia granulada a las fotografías.
1 Presione el botón ISO.
2 Gire el disco de control para
ajustar la valor ISO.
Procedimiento de ajuste de la pantalla
del panel de contro
Procedimiento de ajuste del menú
Disco de control
Botón ISO
i ISOi
Menú [] [ISO] Ajuste
83
6
Exposición, imagen y color
Soporte de exposición automático (AE)
La cámara toma automáticamente un número de fotografías bajo diferentes
valores de exposición para cada cuadro. Aun bajo condiciones donde sea difícil
de lograr la exposición correcta (por ejemplo, un sujeto iluminado o a contraluz
una escena al atardecer), podrá capturar la fotografía preferida desde un
número seleccionado de cuadros con una variedad de diferentes ajustes de
exposición (valores de exposición y de compensación). Las fotografías son
tomadas en el siguiente orden: Fotografías de exposición óptima, fotografías
ajustadas en dirección -, fotografías ajustadas en dirección +.
Valor de compensación: 0.3, 0.7 ó 1.0
Los valores de compensación de exposición dependen del ajuste del intervalo
de paso EV, que puede ser cambiado en el menú. El valor de la compensación
de exposición puede ser ajustado dentro de una gama de ±1,0.
g "Paso EV" (P. 123)
Número de cuadros: 3
1 Menú [][AE BKT]
2 Utilice el disco de control para
ajustar.
[DESACTIV.] / [3F 0.3EV] / [3F 0.7EV] / [3F
1.0EV]
3 Presione el botón i.
4 Inicie la toma.
Toma de un solo cuadro
Cada vez que se presiona completamente
el botón obturador, se toma una fotografía
con una exposición diferente.
El ajuste para la siguiente toma se exhibe
en el visor.
Toma secuencial
Mantenga presionado el botón obturador
hasta que el número de cuadros
seleccionado sea fotografiado. La cámara
fotografía cada cuadro con una
exposición diferente.
Libere el botón obturador para interrumpir la toma con soporte automático.
Cuando se detenga, BKT aparecerá en azul en el panel de control.
-1.0 ±0 +1.0
Ejemplo:
Cuando
BKT está
ajustado
en [3F
1.0EV]
Visor
Paso EV
84
Soporte de exposición automático (AE)
6
Exposición, imagen y color
Como el soporte de exposición automática (AE) compensa la
exposición en cada modo de exposición
Conforme el modo de exposición seleccionado, la exposición será
compensada de la siguiente manera:
Modo AUTO : Valor de abertura y velocidad de obturación
Modo P : Valor de abertura y velocidad de obturación
Modo A : Velocidad de obturación
Modo S : Valor de abertura
Modo M : Velocidad de obturación
CONSEJOS
Para aplicar el soporte de exposición automática (AE) al valor de exposición
que usted ha compensado:
J Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función de
soporte de exposición automática. El soporte de exposición automática será
aplicado al valor de exposición que usted ha compensado.
Notas
Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería parpadea
debido a la poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza a
guardar las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga
restante en la batería, la cámara puede no guardar todas las fotografías.
Valor de la compensación de
exposición que usted ha
ajustado
Valor de la compensación de
exposición que usted ha
ajustado
85
6
Exposición, imagen y color
Balance de blancos — Ajuste del tono de color
La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por
ejemplo, cuando la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide
sobre un papel blanco, cada cual producirá un sombreado de blanco
levemente diferente.
Con una cámara digital, se puede ajustar el color blanco para reproducir un
blanco más natural a través de un procesador digital. Este mecanismo es
denominado balance de blancos. Existen 4 opciones de ajuste del balance de
blancos en esta cámara.
Balance de blancos automático
Esta función permite que la cámara detecte automáticamente los blancos en
las imágenes y ajuste el balance de colores respectivamente.
Utilice este modo para cada escena. Si no hay ningún color que se aproxime
al blanco en la fotografía, el balance de blancos de la imagen puede no estar
correcto. En este caso, utilice el balance de blancos preajustado o el balance
de blancos de un toque para activar el balance de blancos correcto.
Balance de blancos preajustado
Siete diferentes temperaturas de color están programadas en esta cámara
abarcando una variedad de iluminaciones de interiores y exteriores,
incluyendo lámparas fluorescentes y focos de luz. Por ejemplo, utilice el
balance de blancos (WB) preajustado cuando desee reproducir un color más
rojizo de una puesta del sol en la fotografía, o capturar un efecto artístico más
cálido bajo iluminación artificial. Podrá disfrutar de la creación de diversas
tonalidades de color al intentar utilizar los diferentes ajustes de balance de
blancos (WB) preajustados.
Balance de blancos personalizado
Se puede cambiar la temperatura de color de uno de los ajustes de balance
de blancos (WB) preajustados conforme su preferencia.
g "Ajuste del balance de blancos personalizado" (P. 89)
Balance de blancos de un toque
Es posible ajustar el balance de blancos óptimo para las condiciones de
fotografiado al apuntar la cámara hacia un objeto blanco, como, por ejemplo,
una hoja de papel blanco. El balance de blancos obtenido en este ajuste será
guardado como uno de los ajustes del balance de blancos preajustados.
g "Ajuste del balance de blancos de un toque" (P. 90)
86
Balance de blancos — Ajuste del tono de color
6
Exposición, imagen y color
Temperatura de color
El balance espectral de las diversas fuentes de luz blanca se clasifica numéricamente
a través de la temperatura de color – un concepto de física, expresado a través de la
escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la temperatura de color, la luz
será más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada en las tonalidades
rojizas; cuanto menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las
tonalidades rojizas y menos acentuada en las tonalidades azuladas.
Por consiguiente, las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes no son
fuentes de luz artificiales apropiadas. Hay huecos en los matices de las temperaturas
de color de las lámparas fluorescentes. Si estas diferencias de matices son pequeñas,
éstas pueden ser calculadas con la temperatura de color y a ésto se le llama
temperatura de color correlacionada.
Los ajustes programados de 4000K, 4500K y 6600K de esta cámara son
temperaturas de color correlacionadas y no deberán ser consideradas estrictamente
como temperaturas de color. Utilice estos ajustes para las condiciones de toma bajo
lámparas fluorescentes.
CONSEJOS
Balance de blancos con un flash:
J Recomendamos que utilice el balance de blancos automático cuando tome
fotografías con el flash.
Si pretende utilizar el balance de blancos (WB) preajustado, seleccione la
temperatura de color de 6000K. Cuando utilice el flash para fotografiar,
asegúrese de reproducir sus fotografías y verificar los colores en la pantalla.
Existen varias condiciones que pueden afectar la temperatura de color y
cómo va a reproducirse el color en la pantalla.
Notas
Las temperaturas de color de cada fuente de luz indicadas en la escala de arriba
son aproximadas. No son indicaciones de color precisas. Por ejemplo, en la
realidad, la temperatura de color de la luz solar no es exactamente 5300K, y ni
tampoco la temperatura de color de la lámpara fluorescente es 4000K.
87
Balance de blancos — Ajuste del tono de color
6
Exposición, imagen y color
Ajuste de balance de blancos automático/preajustado WB
Es posible ajustar el balance de blancos seleccionando la temperatura de
color apropiada para las condiciones de luz.
1 Presione el botón WB (balance
de blancos).
2 Utilice el disco de control para
ajustar.
AUTO / 5 / 3 / 2 / 1 / w / x
/ y / V / CWB
Modo WB Condiciones de luz
AUTO
Se utiliza para la mayoría de las condiciones de iluminación (cuando
hay una porción en blanco enmarcada en el visor). Utilice este modo
para el uso general.
5 5300K
Para fotografiar en exteriores en un día despejado, o para capturar los
colores rojizos de una puesta del sol o los colores de una exhibición de
fuegos artificiales.
3 6000K
Para fotografiar en exteriores en un día nublado. (cuando utilice el
flash)
2 7500K Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día despejado.
1 3000K Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno.
w 4000K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes blancas.
x 4500K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro.
y 6600K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día.
V
Temperatura de color ajustada a través del balance de blancos de un
toque (WB). g "Ajuste del balance de blancos de un toque" (P. 90)
Disco de
control
Botón WB
: AUTO
: w / x
/ y
: WB personalizado
Visor
Se muestra cuando WB
está ajustado en un modo
distinto de AUTO.
: Balance de blancos
de un toque
88
Balance de blancos — Ajuste del tono de color
6
Exposición, imagen y color
CONSEJOS
Cuando los sujetos que no poseen color blanco aparecen en color blanco en
la imagen:
J En el ajuste de balance de blancos (WB) automático, si no hay ningún color
que se aproxime al blanco en la imagen encuadrada en la pantalla, no se
determinará correctamente el balance de blancos. En este caso, intente
ejecutar los ajustes del balance de blancos (WB) preajustados o los ajustes
del balance de blancos (WB) de un toque.
CWB
Temperatura de color ajustada en el menú de balance de blancos
personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en
3000K. La indicación de la temperatura de color cambia de acuerdo
con su ajuste CWB.
Procedimiento de ajuste de la pantalla
del panel de contro
Procedimiento de ajuste del menú
Modo WB Condiciones de luz
i WB i
Menú [ ] [WB] Ajuste
89
Balance de blancos — Ajuste del tono de color
6
Exposición, imagen y color
Ajuste del balance de blancos personalizado
1 Presione el botón WB (balance de
blancos).
2 Utilice el disco de control para
seleccionar el balance de blancos
personalizado.
3 Mientras mantiene presionado el botón
F (compensación de exposición), gire
el disco de control hasta que se
indique el ajuste deseado.
Se puede ajustar el balance de blancos
personalizado desde 2000K hasta 14000K.
Procedimiento de ajuste de la pantalla
del panel de contro
Procedimiento de ajuste del menú
Botón WB
Botón F
i CWB i
Menú [ ] [WB] CWB
90
Balance de blancos — Ajuste del tono de color
6
Exposición, imagen y color
Ajuste del balance de blancos de un toque
Esta función es útil cuando necesita de un balance de blancos más preciso
que el ofrecido por el balance de blancos (WB) preajustado. Apunte la cámara
hacia una hoja de papel blanco bajo la fuente de luz que desea utilizar para
determinar el balance de blancos. El balance de blancos óptimo para las
condiciones actuales de fotografiado puede ser guardado en la cámara.
Esta función es conveniente para fotografiar sujetos bajo iluminación natural,
así como también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes
temperaturas de color.
1 Apunte la cámara hacia una hoja
de papel blanco.
Posicione el papel de manera que
llene el visor. Asegúrese de no
dejar ninguna sombra.
2 Mantenga presionado el botón
V (balance de blancos de un
toque) y presione el botón
obturador.
Aparece la pantalla V.
3 Presione el botón i.
El balance de blancos es
registrado.
El balance de blancos registrado
será almacenado en la cámara
como un ajuste del balance de
blancos (WB) preajustado. El
apagado de la alimentación no
reajustará los datos.
CONSEJOS
Después de que presione el botón obturador, se indicará [WB INCORRECTO
REINTENTAR].
J Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está
demasiado brillante u oscura o si los colores no parecen naturales, no será
posible registrar el balance de blancos.
Cambie los ajustes de la abertura y de la velocidad de obturación, luego
repita el procedimiento desde el paso 1.
Iluminación
utilizada para
la toma
Botón V
Visor
91
Balance de blancos — Ajuste del tono de color
6
Exposición, imagen y color
Compensación del balance de blancos (WB)
Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes del balance de
blancos (WB) automático y balance de blancos (WB) preajustado.
1 Menú [] [WB]
2 Utilice para seleccionar el balance de
blancos que desea ajustar.
3 Utilice para seleccionar la dirección
de color.
R-B Rojo - Azul
G-M Verde - Magenta
Se puede ajustar ambas direcciones de
color.
Al ajustar el balance de blancos en la
dirección R-B
El color será más rojizo cada vez que se presiona a, y más
azulado cada vez que se presiona c, dependiendo de las
condiciones del balance de blancos original.
Al ajustar el balance de blancos en la dirección G-M
El color será más verdoso cada vez que se presiona a, y más
purpurino cada vez que se presiona c, dependiendo de las
condiciones del balance de blancos original.
Se puede ajustar el balance de blancos en incrementos de 7 en cada
dirección (R, B, G y M).
4 Presione el botón i.
Se guarda su ajuste.
CONSEJOS
Verificación del balance de blancos que usted ha ajustado:
J Después de ejecutar el paso 3, apunte la cámara hacia el sujeto para
efectuar tomas de prueba. Cuando se presiona el botón [, se exhiben
las imágenes de muestra que han sido tomadas con los ajustes actuales del
balance de blancos (WB).
Al ajustar todos los ajustes de modo del balance de blancos de una vez:
J "Compensación de todos los balances de blancos" (P. 125)
92
Balance de blancos — Ajuste del tono de color
6
Exposición, imagen y color
Soporte de balance de blancos (WB)
Se crean automáticamente tres imágenes con diferentes balances de blancos
(ajustadas en direcciones de color especificadas) desde una toma. Una
imagen tiene el balance de blancos especificado, mientras las otras dos son
la misma imagen ajustada en diferentes direcciones de color. Las tres
imágenes son guardadas en la tarjeta.
1 Menú [] [WB BKT]
2 Utilice para seleccionar la dirección
de color.
R-B Rojo - Azul
G-M Verde - Magenta
Se puede ajustar ambas direcciones de
color.
3 Utilice para ajustar los valores de
compensación.
[DESACTIV.] / [3F 2PASOS] /
[3F 4PASOS] / [3F 6PASOS]
4 Tome una fotografía.
Cuando se presiona completamente el botón
obturador, se crean automáticamente tres
imágenes ajustadas en direcciones de color
especificadas.
CONSEJOS
Para aplicar el soporte de balance de blancos (WB) al balance de blancos que
usted ha ajustado:
J Ajuste el balance de blancos manualmente, luego utilice la función
desoporte de balance de blancos (WB). El soporte de balance de blancos
(WB) es aplicado a su ajuste de balance de blancos.
Notas
Durante el soporte de balance de blancos (WB), la cámara no puede fotografiar en
secuencia si no hay memoria suficiente en la cámara y en la tarjeta para almacenar
más que el número de cuadros seleccionados.
93
6
Exposición, imagen y color
Modo de imagen
Se puede seleccionar la tonalidad de la imagen para crear efectos exclusivos
de imagen. También se puede efectuar el ajuste fino de los parámetros de
imagen, como por ejemplo, el contraste y la nitidez de cada modo.
1
Menú
[]
[MODO DE FOTOGRAFÍA]
2 Utilice para seleccionar el modo de
efecto de imagen.
[VIVID] Produce colores vivos.
[NATURAL] Produce colores
naturales.
[MUTED] Produce un tono opaco.
[MONOTONO] Produce un tono blanco
y negro.
[SEPIA] Produce un tono sepia.
3 Utilice para ajustar la opción de
abajo. Los parámetros de ajuste
disponibles varían dependiendo del
modo seleccionado.
Cuando seleccione [VIVID] / [NATURAL] / [MUTED]
[CONTRASTE] Distinción entre claro y
oscuro.
[NITIDEZ] Nitidez de la imagen.
[SATURACION] Intensidad de color de
las imágenes.
Cuando seleccione [SEPIA] / [MONOTONO]
[CONTRASTE] Distinción entre claro y
oscuro.
[NITIDEZ] Nitidez de la imagen.
[FILTRO B&N] Crea una imagen en blanco y negro. El color de filtro queda
más vivo y el color complementario queda más oscuro.
[N: NETUTRAL] Crea una imagen en blanco y negro normal.
[Ye: AMARILLO] Reproduce una nube blanca claramente definida en un
cielo azul natural.
[Or: NARANJA] Enfatiza ligeramente los colores de cielos azules y
puestas del sol.
[R: ROJO] Enfatiza intensamente los colores azules del cielo y el
brillo de los follajes de carmesí.
[G: VERDE] Enfatiza intensamente los colores rojos de los labios y
verdes de las hojas.
[TONO IMAG.] Colorea la imagen blanco y negro.
[N: NEUTRAL] Crea una imagen en blanco y negro normal.
[S: SEPIA] Sepia
[B: AZUL] Azul
[P: MORADO] Púrpura
[G: VERDE] Verde
4 Presione el botón i.
Se guarda su ajuste.
Los parámetros ajustados se guardan para cada modo de efecto. Las
opciones de modo de efecto de imagen se pueden seleccionar en el panel
de control.
94
Exposición, imagen y color
6
Gradación
Dos tipos de gradación disponibles.
CLAVE ALTA: Gradaciones brillantes ampliadas.
CLAVE BAJA: Gradaciones oscuras ampliadas.
1 Menú [] [IMPRESIVO]
2 Utilice para efectuar el ajuste.
[CLAVE ALTA] / [NORMAL] /
[CLAVE BAJA]
Utilice el modo [NORMAL] para el uso
general.
3 Presione el botón i.
En algunos casos, los bordes de la imagen pueden quedar sombreados
debido a las características del objetivo. La función de compensación
sombreado compensa los sombreados aumentando la luminosidad en los
bordes oscuros de la imagen. Esta función es especialmente conveniente
cuando se utiliza un objetivo granangular.
1 Menú [] [COMP. VINETEAD]
2 Utilice para seleccionar [DESACTIV.]
o [ACTIVADO].
3 Presione el botón i.
ÅB
Notas
El ajuste de contraste no funciona cuando está ajustado en CLAVE ALTA o CLAVE
BAJA.
Compensación de sombreado
Notas
Esta función no está disponible cuando un teleconvertidor o un tubo de extensión
interno es colocado en la cámara.
En ajustes ISO superiores, el ruido en los bordes de la imagen puede ser notorio.
CLAVE ALTA
Adecuado para un sujeto que se
encuentra destacado en su gran parte.
CLAVE BAJA
Adecuado para un sujeto que se
encuentra sombreado en su gran parte.
95
6
Exposición, imagen y color
Reducción de ruidos
Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones
prolongadas. Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de
obturación son más lentas y ruidos tienden a aparecer en las imágenes.
Cuando se ajusta [REDUC. RUIDO] en [ACTIVADO], la cámara reduce el
ruido automáticamente para producir imágenes más nítidas. Sin embargo, el
tiempo de ejecución de la toma es aproximadamente el doble del tiempo de la
toma normal.
1 Menú[][REDUC. RUIDO]
[ACTIVADO]
2 Presione el botón i.
3 Tome una fotografía.
El proceso de reducción de ruidos se activa
después de efectuar la toma.
La lámpara de control de la tarjeta parpadea
durante el proceso de reducción de ruido. No se
puede tomar ninguna fotografía más hasta que
la lámpara de control de la tarjeta se apague.
[busy] es exhibida en el visor mientras esté
operando la reducción de ruidos.
Notas
Cuando se ajusta el modo en (, [REDUC. RUIDO] está ajustado en
[ACTIVADO].
Cuando [REDUC. RUIDO] está ajustado en [ACTIVADO], la toma secuencial no
está disponible.
Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de toma o
sujetos.
DESACTIV. ACTIVADO
96
Exposición, imagen y color
6
Espacio de color
Esta función le permite seleccionar como los colores serán reproducidos en el
monitor o en la impresora. El primer carácter de los nombres del archivos de
imagen indica el espacio de color actual. g "Nombre de archivo" (P. 131)
[sRGB] Espacio de color estandarizado de Windows.
[Adobe RGB] Espacio de color que se puede ajustar a través de Adobe
Photoshop.
1 Menú [][ESPAC. COLOR]
2 Utilice para seleccionar [sRGB] o
[Adobe RGB].
3 Presione el botón i.
Esto disminuye las vibraciones de la cámara causadas por el movimiento del
espejo. Es posible seleccionar el intervalo de tiempo desde el momento en
que el espejo se levanta hasta que el obturador sea disparado.
1 Menú [][ELEVAC. ESPEJO]
2 Utilice para seleccionar [DESACTIV.]
o [1SEC] - [30SEC].
3 Presione el botón i.
Antigolpe
Pmdd0000.jpg
P: sRGB
_ : Adobe RGB
7 Reproducción
Una de las grandes ventajas de las cámaras digitales es que
tan pronto como usted tome una fotografía, inmediatamente
podrá verla como salió. Esto significa que si la fotografía está
desenfocada o no salió de la manera deseada, podrá borrarla
e intentar nuevamente. Con una cámara de película, en
cambio, no se sabrá si hubo un problema con la fotografía
hasta que se revele el filme. Debido a que una cámara digital
le permite borrar las imágenes no deseadas, se puede
conservar mayor cantidad de memoria libre para almacenar
imágenes y ejecutar más tomas. También podrá proteger las
imágenes que no desea borrar.
Otra ventaja es que se puede editar las imágenes grabadas:
cambiar las imágenes de color para blanco y negro o sepia,
cambiar la resolución, adjuntarlas en el correo electrónico,
etc. De esta manera, disfrute de los beneficios de su cámara
digital y diviértase tomando magníficas fotografías.
98
Reproducción
7
Reproducción de un solo cuadro
Existen varias formas diferentes de visualizar y editar las imágenes. Sin
embargo, antes de utilizar cualquiera de estas funciones, siga el paso 1 de
abajo.
1 Presione el botón q
(reproducción).
Si no se ejecuta ninguna operación
después de 1 minuto, el monitor se
apaga. Si no se realiza ninguna
operación con posterioridad, la
cámara se apagará automáticamente
(el ajuste por defecto de fábrica es de
cuatro horas). Encienda nuevamente
la cámara.
2 Utilice para seleccionar las imágenes que desea visualizar.
Para salir del modo de reproducción, presione el botón q.
Al presionar el botón obturador hasta la mitad del recorrido, volverá al modo
de toma.
Botón q
La última imagen grabada aparece.
a Se retroceden 10 imágenes.
d Se visualiza la
imagen siguiente.
b Se visualiza la
imagen anterior.
c Se avanzan 10 imágenes.
99
7
Reproducción
Reproducción en primer plano
Esta función le permite ampliar las
imágenes exhibidas en el monitor.
Es útil cuando se desea verificar los
detalles de una imagen.
1 Cada vez que se gira el disco de
control hacia U, la imagen se
amplía en pasos de 2x - 14x.
Girando el disco de control , hacia G ,
restaurará el tamaño de imagen anterior.
Cambio de la posición de primer plano
1 Durante la reproducción en primer
plano, utilice en la dirección
que desea trasladar.
Si la imagen llega al final, [\]^
desaparecerá.
Si se pulsa el botón INFO durante una
toma en primer plano, aparecerá un
cuadro alrededor del área de la imagen
en reproducción de un solo cuadro para ampliarla. Utilice para mover el cuadro y
luego presione el botón INFO para realizar una toma de primer plano de dicho área.
Exhibición de la posición de primer plano
1 Presione el botón INFO durante la
reproducción de primer plano.
La parte que ha sido ampliada es
mostrada con un cuadro.
Reproducción cuadro por cuadro durante la toma en primer plano
1 Presione el botón INFO durante la toma de primer plano.
2 Utilice para mover la posición del área de primer plano.
El tamaño de la toma de primer plano se puede modificar con el disco de control.
3 Presione el botón INFO.
La imagen se amplía.
4 Utilice para seleccionar una imagen.
U
Disco de control
Botón INFO
Imagen
completa
Área de
exhibición
100
Reproducción
7
Indicación de la caja de luz
Se puede visualizar varias imágenes simultáneamente durante la toma en
primer plano(g P. 99). Es conveniente cuando desea verificar las imágenes
que fueron grabadas utilizándose el soporte.
1 Presione el botón V (Balance de
blancos de un toque) durante la
reproducción de un solo cuadro.
La imagen se amplía 10 veces y
aparece dentro de un marco.
Utilice para seleccionar la parte de
la fotografía que desea ampliar y
presione nuevamente el botón V. Es
posible efectuar la reproducción en
primer plano.
2 Presione el botón (selección
del marco de enfoque automático
(AF)).
El cuadro que usted ha ampliado
primero será mostrado en la mitad
izquierda de la pantalla y el cuadro
siguiente será ampliado con la misma
magnificación en la mitad derecha de
la pantalla.
3 Utilice para seleccionar una imagen.
Puede proteger, borrar o copiar la imagen.
Presione el botón i para cambiar de la imagen original de la izquierda a la
imagen seleccionada de la derecha.
4 Presione el botón para retornar a la reproducción de un solo
cuadro en primer plano.
Notas
No se puede cambiar la ampliación durante la indicación de caja de luz.
Botón V
Botón
101
7
Reproducción
Indicación de índice
Esta función le permite mostrar varias imágenes en el monitor
simultáneamente. Es útil cuando desea buscar rápidamente varias fotografías
hasta encontrar una imagen particular.
1 Cada vez que gire el disco de control
hacia G, el número de imágenes
mostradas cambiará de 4 a 9 a 16 a
25.
b: Se mueve hacia el cuadro
anterior.
d: Se mueve hacia el cuadro
siguiente.
a: Se mueve hacia el marco
superior.
c: Se mueve hacia el marco inferior.
Gire el disco de control hasta U para
volver a reproducción de un solo cuadro.
G
Disco de control
Indicación del calendario (g P. 102)
102
Reproducción
7
Indicación del calendario
Con el calendario, se puede mostrar las imágenes grabadas en la tarjeta por
fecha. Si ha sido tomada más de una imagen en una sola fecha, la imagen
que se fotografió primero en esa fecha será mostrada.
1 Durante la indicación de índice (g
P. 101), gire el disco de control
hacia G hasta que se muestre la
pantalla de calendario.
2 Utilice para seleccionar las
imágenes que desea visualizar.
Disco de control
103
7
Reproducción
Indicación de informaciones
Le permite mostrar la información detallada
de la fotografía.
También se puede mostrar la información
de luminancia con el histograma y gráficos
destacados.
1 Presione el botón INFO varias veces hasta que la información
deseada sea mostrada.
Este ajuste es almacenado y será mostrado la siguiente vez que sea
solicitada la indicación de información.
INFO
Botón INFO
Sólo imagen Informaciones 1 Informaciones 2
Histograma
Indicación sombreada Indicación destacada
Histograma
Información general
Información de la toma
Indicación destacada
104
Indicación de informaciones
7
Reproducción
Informaciones 1
Número de cuadro, reserva de impresión,
protección, modo de grabación, número de
píxeles y número de archivo.
Informaciones 2
Número de cuadro, reserva de impresión,
protección, modo de grabación, razón de
compresión, fecha, hora y número de archivo.
Histograma
Le muestra la distribución de la intensidad de brillo en las imágenes
grabadas. Al verificar el histograma podrá tener un control de exposición más
preciso para las tomas posteriores.
El modo de grabación también es indicado.
Cómo se utiliza la indicación de histograma
La indicación de histograma le permitirá verificar
las partes destacadas más brillantes y las partes
sombreadas más oscuras, las cuales pueden
resultar en una imagen de baja calidad. Si las
barras del histograma son más altas hacia la
derecha, la imagen puede ser excesivamente
brillante. Si las barras son más altas hacia la
izquierda, la imagen puede ser excesivamente
oscura. Compense la exposición o tome la
fotografía nuevamente.
Histograma
Oscuro
Brillante
Distribución de la
intensidad de brillo
105
Indicación de informaciones
7
Reproducción
Indicación destacada
La parte sobreexpuesta (destacada) de la
imagen grabada parpadea. El modo de
grabación también es indicado.
Indicación sombreada
La parte subexpuesta (sombreada) de la imagen
grabada parpadea. El modo de grabación
también es indicado.
Información general
Muestra la información de la toma, el
histograma y la parte destacada de la
imagen simultáneamente.
Sobreexposición
Subexposición
Histograma
Información de la toma
Indicación destacada
106
Reproducción
7
Reproducción de diapositivas
Esta función muestra las imágenes almacenadas en la tarjeta, una tras otra
sucesivamente. Las imágenes son mostradas una tras otra durante
aproximadamente 5 segundos a partir de la imagen actualmente mostrada.
Se puede ejecutar la reproducción de diapositivas utilizándose la indicación
de índice. Se puede seleccionar el número de imágenes mostradas durante la
reproducción de diapositivas desde 1, 4, 9, 16 ó 25.
1 Menú [q] [m]
2 Utilice para ajustar.
[]Reproducción de un solo cuadro
[]Reproducción de 4 cuadros
[]Reproducción de 9 cuadros
[]Reproducción de 16 cuadros
[]Reproducción de 25 cuadros
3 Presione el botón i para iniciar la
reproducción de diapositivas.
4 Presione el botón i para interrumpir la
reproducción de diapositivas.
Notas
Si se deja operando la reproducción de diapositivas por aproximadamente 30
minutos, la cámara se apagará automáticamente.
Cuando seleccione
107
7
Reproducción
Rotación de imágenes
Esta función le permite girar las imágenes y mostrarlas verticalmente en el
monitor. Es conveniente para visualizar las fotografías tomadas con la cámara
posicionada verticalmente.
Menú [q] [y] [ACTIVADO]
Cuando está ajustado en ACTIVADO, las
imágenes que se tomaron en vertical se
giran y reproducen automáticamente.
También puede girar la imagen
presionando el botón F.
La imagen girada será grabada en la
tarjeta.
Botón F
Disco de control
Imagen original
antes de efectuar
la rotación
108
Reproducción
7
Reproducción en un TV
Utilice el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir las
imágenes grabadas en su TV.
1 Apague la cámara y el TV, y
conecte el cable de vídeo
como se muestra en la
ilustración.
2 Encienda el TV y conmútelo en
el modo de entrada de vídeo.
Para detalles acerca de la
conmutación al modo de
entrada de vídeo, refiérase al
manual de instrucciones del
televisor.
3 Encienda la cámara y presione
el botón q (reproducción).
Notas
Utilice el cable de vídeo suministrado para conectar la cámara a un TV.
Asegúrese de que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara es igual al tipo
de señal de vídeo del televisor. g "Selección del tipo de señal de vídeo antes de
conectar la TV" (P. 135)
El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando se conecta el cable de
vídeo en la cámara.
La imagen puede aparecer fuera del centro dependiendo de la pantalla del
televisor.
Botón q
Multiconector
Cable de vídeo
Terminal de
entrada de vídeo
109
7
Reproducción
Edición de imágenes fijas
Las imágenes grabadas pueden ser editadas y guardadas como nuevas
imágenes. Las funciones de edición disponibles dependen del formato de la
imagen (modo de grabación de imágenes). Se puede imprimir un archivo
JPEG o TIFF sin necesidad de modificarlo. En cambio, no se puede imprimir
un archivo RAW sin modificarlo. Para imprimir un archivo RAW, utilice la
función de edición RAW para convertir el formato de datos RAW en JPEG.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos RAW
La cámara ejecuta el procesamiento de imágenes (tal como el balance de
blancos y el ajuste de la nitidez) en imágenes con formato de datos RAW,
luego guarda los datos en un nuevo archivo en el formato TIFF o JPEG.
Mientras verifica las imágenes grabadas, las puede editar conforme su
preferencia.
El procesamiento de imágenes se ejecuta basado en los ajustes
actuales de la cámara. Si desea utilizar diferentes ajustes al editar,
modifique los ajustes actuales de la cámara anticipadamente.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos
JPEG/TIFF
[B/N] Crea imágenes en blanco y negro.
[SEPIA] Crea imágenes en tono sepia.
[COR. OJOS ROJOS]
Reduce el fenómeno de ojos rojos durante la toma con flash.
[SATURAC.] Ajusta la intensidad de color.
[Q]
Convierte el tamaño de archivo de imagen a 1280 x 960, 640 x
480 ó 320 x 240.
Notas
La imagen grabada en TIFF es guardada como una imagen SHQ.
Imagen en el formato de datos RAW Imagen en el formato de datos JPEG/TIFF
110
Edición de imágenes fijas
7
Reproducción
1 Menú [q] [EDICION]
2 Utilice para seleccionar las imágenes
que desea visualizar. Presione el botón
i.
La cámara reconoce el formato de datos de
imagen.
Al seleccionar una imagen guardada tanto en
formato RAW como JPEG, se mostrará una
pantalla donde podrá seleccionar los datos
que desee editar.
3 La pantalla de ajuste varía dependiendo del formato de datos de la
imagen. Seleccione los datos que desee editar y efectúe los
siguientes pasos dependiendo del formato de los datos de la
imagen.
SEPIA g P. 111 SATURAC. g P. 111
COR. OJOS ROJOS g P. 111 Q g P. 112
Edición de datos RAW
1 Utilice ac para seleccionar [SI].
2 Presione el botón i.
Para editar otra imagen, utilice bd para seleccionar la imagen deseada.
Para completar la edición, presione el botón MENU.
Blanco y nego
1 Utilice ac para seleccionar [B/N]. Presione el botón i.
Para editar otra imagen, utilice bd para seleccionar la imagen deseada.
Para completar la edición, presione el botón MENU.
2 Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i.
Al editar una imagen en formato
JPEG/TIFF
[B/N] / [SEPIA] / [COR. OJOS
ROJOS] / [SATURAC.] / [Q]
Al editar una imagen en formato RAW
La edición RAW se basa en los
ajustes actuales de la cámara. Antes
de realizar esta operación, modifique
los ajustes de la cámara según estime
oportuno.
111
Edición de imágenes fijas
7
Reproducción
Sepia
1 Utilice ac para seleccionar [SEPIA]. Presione el botón i.
2 Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i.
Para editar otra imagen, utilice bd para seleccionar la imagen deseada.
Para completar la edición, presione el botón MENU.
Corrección de ojos rojos
1 Utilice ac para seleccionar [COR. OJOS ROJOS]. Presione el
botón i.
2 Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i.
Para editar otra imagen, utilice bd para seleccionar la imagen deseada.
Para completar la edición, presione el botón MENU.
Saturación
1 Utilice ac para seleccionar [SATURAC.]. Presione el botón i.
2 Utilice ac para ajustar la saturación.
Presione el botón i.
3 Utilice ac para seleccionar [SI].
Presione el botón i.
Para editar otra imagen, utilice bd para
seleccionar la imagen deseada.
Para completar la edición, presione el botón
MENU.
Notas
La corrección del fenómeno de ojos rojos no funciona en las imágenes grabadas en
el formato de datos RAW o TIFF.
La corrección del fenómeno de ojos rojos puede no funcionar dependiendo de la
imagen. La corrección del fenómeno de ojos rojos puede afectar también otras
partes de la imagen, además de los ojos.
112
Edición de imágenes fijas
7
Reproducción
Redimensionamiento Q
1 Utilice ac para seleccionar [Q].
Presione el botón i.
2 Utilice ac para seleccionar el número
de píxeles, luego presione el botón i.
Se muestra la barra [PROCS.] cuando la
edición está en marcha.
La imagen redimensionada es guardada
como una nueva imagen.
Para editar otra imagen, utilice bd para seleccionar la imagen deseada.
Para completar la edición, presione el botón MENU.
Notas
No es posible ejecutar el redimensionamiento en los siguientes casos:
Si una imagen fue grabada en el formato RAW, fue procesada en un PC, no hay
memoria suficiente en la memoria de la tarjeta, o si una imagen fue grabada en otra
cámara
Cuando efectúe el redimensionamiento de una imagen, no se puede seleccionar un
número de píxeles mayor que lo que ha sido grabado originalmente.
113
7
Reproducción
Copiado de imágenes
Esta función le permite copiar las imágenes en/desde la tarjeta xD-Picture
Card y CompactFlash o Microdrive. Se puede seleccionar este menú si se
inserta ambas tarjetas. La tarjeta seleccionada es la fuente de copiado.
Copiado de todos los cuadros
1 Menú [q] [COPIAR TODAS]
2 Presione el botón d.
3 Utilice ac para seleccionar [SI].
4 Presione el botón i.
Copiado de cuadros seleccionados
1 Visualice la imagen que desea copiar y
presione el botón i.
La imagen seleccionada aparece en un
cuadro rojo.
2 Utilice para visualizar la imagen que
desea copiar a continuación y luego
presione el botón i.
Las imágenes seleccionadas serán
mostradas con marcos rojos.
Para cancelar la selección, presione el botón
i nuevamente.
3 Después de haber seleccionado las
imágenes para copiar, presione el botón
(Copiar).
4 Utilice ac para seleccionar [SI].
Presione el botón i.
Para finalizar el copiado, presione el botón MENU.
Es posible copiar los cuadros seleccionados durante la indicación de
índice.
Copiado de un solo cuadro
1 Seleccione el cuadro deseado y presione el botón (copia).
2 Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i.
Botón
114
Reproducción
7
Protección de imágenes
Prevención contra borrados
accidentales
Proteja las imágenes que usted no desea borrar. No se puede borrar las
imágenes protegidas utilizándose la función de borrado de un cuadro
seleccionado/borrado de todos los cuadros.
1 Reproduzca la imagen que desea
proteger. g P. 98
2 Presione el botón AEL/AFL/0
(protección).
9 se muestra en la pantalla.
Para cancelar la protección
Muestre las imágenes que están protegidas y presione el botón AEL/AFL/
0.
Notas
El formateado de tarjeta borra todas las imágenes incluyendo aquellas que han
sido protegidas. g P. 26
No se puede aplicar la rotación de imágenes en imágenes protegidas.
0
Botón AEL/AFL/0
Marca de protección
115
7
Reproducción
Borrado de imágenes
Le permite borrar las imágenes grabadas. Puede seleccionar entre el borrado
de un solo cuadro, que borra sólo la imagen actualmente mostrada, y el
borrado de todos los cuadros, que borra todas las imágenes almacenadas en
la tarjeta.
Borrado de un solo cuadro S
1 Reproduzca la imagen que desea borrar.
2 Presione el botón S (borrado).
3 Utilice ac para seleccionar [SI].
Presione el botón i.
CONSEJOS
Para borrar inmediatamente:
J Si ha ajustado [BORRADO RÁPIDO] (g P.
130) en ACTIVADO, al presionar el botón S
borrará una imagen inmediatamente.
Borrado de todos los cuadros R
1
Menú
[]
[CONFIG.TARJ.]
2 Utilice para seleccionar [BORRAR
TODO]. Presione el botón i.
Notas
No se pueden borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección, y luego borre
las imágenes.
Una vez que se borre las imágenes, no se puede restaurarlas. g "Protección de
imágenes — Prevención contra borrados accidentales" (P. 114)
Botón S
116
Borrado de imágenes
7
Reproducción
3 Utilice ac para seleccionar [SI].
Presione el botón i.
Todos los cuadros serán borrados.
Borrado de cuadros seleccionados
Podrá seleccionar varias imágenes y borrarlas todas de una vez con
reproducción de un solo cuadro o indicación de índice.
1 Visualice la imagen que desea borrar y presione el botón i.
La imagen seleccionada aparece en un cuadro rojo.
En la indicación de índice, utilice para seleccionar la imagen que desea
borrar y luego presione el botón i.
Presione el botón i para cancelar su selección.
2 Utilice para visualizar la imagen que desea borrar a continuación
y luego presione el botón i.
3 Después de que haya selecccionado el
cuadro a ser borrado, presione el botón
S (borrado).
4 Utilice ac para seleccionar [SI].
5 Presione el botón i.
Ajuste de borrado
En el menú , [DETERMINAR PRIORIDADES]
(g P. 129) le permite ajustar el cursor de la
pantalla en [SI].
Borrado rápido
Cuando se active en el menú , [BORRADO RÁPIDO] (g P. 130) le
permitirá borrar una imagen inmediatamente utilizando el botón S.
8
Personalización de los ajustes/
funciones de su cámara
Gracias a la tecnología digital es posible personalizar
fácilmente muchas de las funciones de su cámara. Por
ejemplo, usted puede llamar a sus funciones favoritas con el
toque de un botón, ajustar los valores del paso EV, o llamar
fácilmente las funciones personalizadas. Este capítulo le
presenta todas las funciones que pueden ser personalizadas
para adaptarse a sus preferencias.
118
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
8
Ajustes de reposición personalizados
Normalmente, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier cambio
efectuado) son guardados al apagarse la alimentación. Esta cámara le
permite restaurar los ajustes por defecto de fábrica utilizando [RESTAURAR]
y registrar 2 diferentes ajustes de reposición en [CONFIG.1] y [CONFIG.2]
para uso posterior.
Registro de ajustes de reposición
1 Menú [ ] [CONFIG. PERS.]
2 Utilice para seleccionar [CONFIG 1] o
[CONFIG 2] en la que registrar los
valores.
Si los ajustes del menú ya están registrados,
se mostrará [DEFINIR] junto a la opción de
reposición correspondiente.
3
Utilice para seleccionar [DEFINIR].
El ajuste actual se muestra en el monitor.
Borrado de los ajustes ya registrados
Utilice para seleccionar [
REPOSIC.
].
Se cancelan los ajustes registrados.
4 Presione el botón i.
Utilización de los ajustes de reposición
Cuando la alimentación está activada, podrá
reajustar la cámara a los ajustes [CONFIG.1] o
[CONFIG.2] o restaurar a los ajustes por defecto
de fábrica.
1 Menú [] [CONFIG. PERS.]
2 Utilice para ajustar.
[RESTAURAR] Reajusta a los ajustes
por defecto de fábrica.
[CONFIG.1] / [CONFIG.2]
Reajusta a los ajustes registrados.
3 Presione el botón i.
4 Utilice ac para seleccionar [SI].
5 Presione el botón i.
119
Ajustes de reposición personalizados
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Funciones que se pueden registrar en [CONFIG. PERS.] y funciones que
se pueden reposicionar a sus ajustes por defecto de fábrica
Función
Ajuste por defecto de
fábrica
Registro de los
ajustes de reposición
personalizados
Registro de
Mi Modo
MODO DE
FOTOGRAFÍA
VIVID 
IMPRESIVO NORMAL 
D HQ 
F ±0 
REDUC. RUIDO DESACTIV. 
WB AUTO 
ISO AUTO 
MEDICIÓN ESP 
MODO FLASH Flash automático*1 
Y/</j
o 
MODO AF S-AF 
AUTO 
AE BKT DESACTIV. 
WB BKT DESACTIV. 
FL BKT DESACTIV. 
MF BKT DESACTIV. 
ELEVAC. ESPEJO DESACTIV.
Modo de reproducción
Reproducción de un
solo cuadro (sin
ninguna información)
––
PASOS ISO 1/3EV
EXTEND. ISO DESACTIV.
LÍMITE ISO DESACTIV.
PASO EV 1/3EV
TODAS> ±0
HQ 1/8
SQ 1280 × 960, 1/8
FLASH MANUAL DESACTIV.
w + F DESACTIV.
#X-SINC. 1/180 
AUTO APARICIÓN ACTIVADO
MAND CONTR. Ps*1
AEL/AFL mode1*2
MEMO AEL/AFL DESACTIV.
LECTURA AEL
Sincronizado con el
modo de medición.
BORRADO RÁPIDO DESACTIV.
120
Ajustes de reposición personalizados
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
: Puede ser registrado.
: No puede ser registrado. Cuando se utilizan los ajustes [CONGIF.1] /[ CONFIG.2], las
funciones indicadas con “—” volverán a sus ajustes actuales. Los ajustes por defecto de
fábrica no serán restaurados.
*1 : Dependiendo del modo de exposición seleccionado, el ajuste por defecto de fábrica
cambiará.
*2 : Dependiendo del modo de enfoque seleccionado, el ajuste por defecto de fábrica cambiará.
*3 : El ajuste por defecto de fábrica varía de acuerdo a la región de comercialización de la
cámara.
RAW+JPEG BORRADO RAW+JPEG
V FUNCIÓN V
AJ. MI MODO
GIRO MF
ILUMINADOR AF ACTIVADO 
REAJUS OBJT ACTIVADO
PRIOR. DISP. S DESACTIV. 
PRIOR. DISP. C ACTIVADO 
X 2005.01.01 00:00
CF/xD CF
NOM FICHERO AUTO
EDIT. NOM ARCHIVO DESACTIV.
s 0–
W *3
SALIDA VÍD. *3
8 ACTIVADO
VISUAL IMAG DESACTIV.
MODO INACTIV. 1 MIN
TEMPORIZADOR de 4 h 4h
TEMPORIZADOR 3 SEC
PANTALLA DESACTIV.
PANEL DE COLOR CTL COLOR1
DETERMINAR
PRIORIDADES
NO
MODO USB AUTO
ESPAC. COLOR sRGB
COMP. VIÑETEAD DESACTIV. 
MAPEO PÍX.
MODO LIMP.
FIRMWARE
Función
Ajuste por defecto de
fábrica
Registro de los
ajustes de reposición
personalizados
Registro de
Mi Modo
121
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Modo AEL/AFL
El botón AEL se puede utilizar para ejecutar operaciones de enfoque
automático (AF) o de medición, en lugar de utilizar el botón obturador.
Cuando desee enfocar algún sujeto y luego cambiar la composición de la
fotografía.
Cuando desee ajustar la exposición midiendo un área distinta de la que
tiene enfocada la cámara.
Seleccione la función del botón que coincida con la operación cuando
presiona el botón obturador.
1 Menú [] [AEL/AFL]
2 Utilice para seleccionar el modo de
enfoque.
[S-AF] / [C-AF] / [MF]
3 Utilice para seleccionar el modo AEL/
AFL.
[S-AF] Selecciona un modo desde modo
1 - modo 3.
[C-AF] Selecciona un modo desde modo
1 - modo 4.
[MF] Selecciona un modo desde modo
1 - modo 3.
4 Presione el botón i.
1
1
1
1
2
2
122
Modo AEL/AFL
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Modos disponibles en el modo S-AF
Modos disponibles en el modo C-AF
Modos disponibles en el modo MF
Modo
Función del botón obturador Función del botón AEL
Presionado a medias
Presionado
completamente
Cuando se mantiene
presionado el botón AEL
Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición
mode 1 Bloqueado Bloqueada Bloqueada
mode 2 Bloqueado Bloqueada Bloqueada
mode 3 Bloqueada Bloqueado
Modo
Función del botón obturador Función del botón AEL
Presionado a medias
Presionado
completamente
Cuando se mantiene
presionado el botón AEL
Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición
mode 1
Empieza el
enfoque.
Bloqueada Bloqueado Bloqueada
mode 2
Empieza el
enfoque.
Bloqueado Bloqueada Bloqueada
mode 3 Bloqueada Bloqueado
Empieza el
enfoque.
mode 4 Bloqueado Bloqueada
Empieza el
enfoque.
Modo
Función del botón obturador Función del botón AEL
Presionado a medias
Presionado
completamente
Cuando se mantiene
presionado el botón AEL
Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición
mode 1 Bloqueada Bloqueada
mode 2 Bloqueada Bloqueada
mode 3 Bloqueada S-AF
123
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Memo AEL/AFL
Al presionar el botón AEL alternará el bloqueo de exposición automática
entre activado y desactivado.
1 Menú [] [AEL/AFL MEMO]
2 Utilice para seleccionar [DESACTIV.]
o [ACTIVADO].
3 Presione el botón i.
Ajuste el modo de medición antes de utilizar el botón [ para bloquear la
exposición. Esto permite que la cámara aplique automáticamente el modo de
medición seleccionado cuando se utiliza la función de bloqueo AE (Bloqueo
de exposición automática)(g P. 81).
1 Menú [] [LECTURA AEL]
2 Utilice para ajustar.
[AUTO] / [4] / [5] / [5 HI] / [5 SH]
3 Presione el botón i.
Esta función le permite cambiar el paso EV del ajuste de parámetro de
exposición, tal como velocidad de obturación, valor de abertura o valor de
compensación de exposición, etc.
1 Menú [] [PASO EV]
2 Utilice para ajustar.
[1/3EV] / [1/2EV] / [1EV]
3 Presione el botón i.
Medición AEL
Paso EV
124
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
8
Paso ISO
Esta función le permite modificar los pasos de compensación para ajustar el
valor ISO.
1 Menú [] [PASOS ISO]
2 Utilice para ajustar.
[1/3EV] / [1EV]
3 Presione el botón i.
Esta función le permite habilitar ISO 400 -1600 para ajustar el ISO, además
de los ISO 100 - 400. [ACTIVADO+NF] reduce el ruido en valores ISO
mayores para producir imágenes más nítidas.
1 Menú [] [EXTEND. ISO]
2 Utilice para ajustar.
[DESACTIV.] / [ACTIVADO+NF] /
[ACTIVADO]
3 Presione el botón i.
Puede ajustar el límite superior de los valores ISO variables. Aunque fije el
valor ISO, éste no sobrepasará el valor ajustado con el limitador ISO.
1 Menú [] [LÍMITE ISO]
2 Utilice para ajustar.
[DESACTIV.] / [100] / [200] / [400] / [800]
3 Presione el botón i.
Extensión de ISO
Notas
Cuando se ajusta [EXTEND. ISO] en [ACTIVADO+NF], el tiempo de toma será
más prolongado que lo usual.
Limitación de ISO
125
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Compensación de todos los balances de blancos
Esta función le permite aplicar el mismo valor de compensación para todos
los modos de balance de blancos de una vez.
1 Menú [] [ TODAS >]
2 Utilice para ajustar.
[TODO LISTO]El mismo valor de
compensación se aplica para
todos los modos de balance
de blancos.
[RESETEAR TODO]
Los ajustes del valor de
compensación del balance de
blancos aplicados para cada
modo de balance de blancos son todos borrados de una vez.
3 Presione el botón i.
4 Ejecute los siguientes pasos dependiendo del ajuste que desea.
Si selecciona [TODO LISTO]
1) Utilice bd para seleccionar la dirección de color.
R-B Rojo – Azul
G-M Verde – Magenta
2) Utilice ac para ajustar los valores de compensación. g
"Compensación del balance de blancos (WB)" (P. 91)
Puede verificar el balance de blancos del ajuste efectuado.
Si selecciona [RESETEAR TODO]
1) Utilice ac para seleccionar [SI].
5 Presione el botón i.
Esto permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz fija. Con
[FLASH MANUAL] ajustado en [ACTIVADO], se puede ajustar la cantidad de
luz (FULL, 1/4, 1/6 ó 1/64) en el ajuste del modo de flash.
1 Menú [] [FLASH MANUAL]
2 Utilice para seleccionar [DESACTIV.]
o [ACTIVADO].
3 Presione el botón i.
Flash manual
126
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
8
Velocidad de sincronización
Se puede ajustar la velocidad de sincronización que será utilizada al disparar
el flash incorporado. Se puede ajustar la velocidad desde 1/60 hasta 1/180 en
incrementos de 1/3 EV.
1 Menu [ ] [#X-SINC.]
2 Utilice para seleccionar la velocidad
deseada.
3 Presione el botón i.
El flash interno se puede ajustar para que no se levante automáticamente.
1 Menú [] [AUTO APARICIÓN]
2 Utilice para seleccionar [DESACTIV.]
o [ACTIVADO].
3 Presione el botón i.
Notas
Para detalles acerca de la velocidad de sincronización de los flashes disponibles
comercialmente, consulte los respectivos manuales.
Flash de eyección automática (popup)
127
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Personalización de la función del disco de control
Los ajustes por defecto de fábrica del disco de control son los siguientes:
P Toma programada
M Toma manual
Las funciones designadas se pueden anular.
P
Puede ajustar la compensación de exposición simplemente girando el
disco de control.
M Puede ajustar el valor de abertura simplemente girando el disco de
control.
1 Menú [] [MAND CONTR.]
2 Utilice para seleccionar [P] o [M].
Si selecciona [P]
1) Utilice ac para ajustar.
[Ps] Cambio de programa
[F] Compensación de exposición
Si selecciona [
M]
1) Utilice ac para ajustar.
[APERTURA] Ajuste del valor de abertura
[OBTURADOR] Ajuste de la velocidad de obturación
3 Presione el botón i.
Rotación del disco de control : Ajuste del cambio de programa (Ps)
Rotación del disco de control
mientras presiona el botón F
(compensación de exposición) :
Ajuste de la compensación de
exposición
Rotación del disco de control : Ajuste de la velocidad de obturación
Rotación del disco de control
mientras presiona el botón F
(compensación de exposición) :
Ajuste del valor de abertura
(abertura relativa)
128
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
8
Función del botón V
Le permite reemplazar la función asignada a un botón V (balance de
blancos de un toque) al registrar otra función.
1 Menú [] [VFUNCIÓN]
2 Utilice ac para ajustar.
[V]
Botón del balance de blancos de un toque
(ajuste por defecto de fábrica)
[IMAGEN DE MUESTRA]
Le permite verificar la imagen recién
tomada en el monitor (función de VISUAL
IMAG) sin haber grabado la imagen en la tarjeta. Es conveniente cuando
se desea ver el resultado de una imagen antes de guardarla.
[MI MODO]
Se puede tomar fotografías utilizando los ajustes de la cámara registrados
en [AJ. MI MODO], mientras se mantiene presionado el botón V (g
vea abajo).
[VSTA PREL]
Se puede utilizar la función de vista preliminar, mientras se mantiene
presionado el botón V (g P. 47).
3 Presione el botón i.
Se puede registar 2 diferentes combinaciones de ajustes de la cámara y
llamar temporariamente uno de los ajustes registrados mientras fotografía.
Mi modo se puede utilizar ajustando el botón V en [MI MODO]. Haga
fotografías mientras presiona el botón V. Ajuste el menú previamente para
seleccionar cual de los dos valores de AJ. MI MODO va a utilizar.
1 Menú [] [AJ. MI MODO]
2 Utilice para ajustar.
[MI MODO 1 ] / [MI MODO 2]
Si los ajustes del menú ya están registrados,
se mostrará [DEFINIR] junto a la opción de
reposición correspondiente.
3 Utilice para seleccionar [DEFINIR].
El ajuste actual se muestra en el monitor.
Borrado de los ajustes ya registrados
Utilice para seleccionar [REPOSIC.].
Se cancelan los ajustes registrados.
4 Presione el botón i.
5 En el menú seleccione cualquiera de los dos valores de [AJ. MI
MODO] y presione el botón i.
Seleccione [SI] y presione el botón i para ajustar el Mi modo que puede
utilizar.
Ajustes Mi Modo
129
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Objetivo de rejuste
Esto le permite reajustar el enfoque del objetivo (infinito) cuando la
alimentación está apagada.
1 Menú [] [REAJUS OBJT]
2 Utilice ac para seleccionar
[DESACTIV.] o [ACTIVADO].
3 Presione el botón i.
Esto le permite personalizar cómo el objetivo ajusta el punto focal
seleccionando la dirección de giro del anillo de enfoque.
1 Menú [] [GIRO MF]
2 Utilice ac para seleccionar [ ] o
[].
3 Presione el botón i.
La posición inicial del cursor se puede ajustar en el botón [SI] o [NO] en
pantallas como [BORRAR] o [FORMATEAR].
1 Menú [] [DETERMINAR
PRIORIDADES]
2 Utilice ac para seleccionar [SI] o [NO].
P
Anillo de enfoque
Ajuste prioritario
ACERCAR
ACERCAR
ALEJAR (
)
ALEJAR (
)
130
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
8
Borrado rápido
Esta función le permite borrar inmediatamente la imagen recién tomada
utilizando el botón S (borrado).
1 Menú [] [BORRADO RÁPIDO]
2 Utilice ac para ajustar.
[DESACTIV.]
Cuando se presiona el botón S,
aparece la pantalla de confirmación,
preguntando si desea borrar la
fotografía.
[ACTIVADO]
Al presionar el botón S, la imagen se borra immediatamente.
3 Presione el botón i.
El método se puede ajustar para borrar las imágenes guardadas como RAW +
JPEG. Esta función sólo aparece habilitada cuando se borra un cuadro.
[JEPG] Borra todas las imágenes JPEG y conserva sólo las imágenes
RAW.
[RAW] Borra todas las imágenes RAW y conserva sólo las imágenes
JPEG.
[RAW+JPEG] Borra ambos tipos a la vez.
1 Menú [] [RAW+JPEG BORRADO]
2 Utilice ac para ajustar.
3 Presione el botón i.
Borrado de archivos RAW y JPEG
Notes
Esta función sólo aparece habilitada cuando se borra un cuadro. Este ajuste
no surte efecto cuando se borran todas las imágenes o las imágenes
seleccionadas; RAW y JPEG se borran al mismo tiempo independientemente
de cuales sean los ajustes.
131
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Nombre de archivo
Cuando tome una fotografía, la cámara le asigna un único nombre de archivo
y lo graba en una carpeta. Los nombres de carpeta y de archivo pueden ser
utilizados posteriormente para el manejo de archivos en un ordenador.
Los nombres de archivo se asignan como se muestra en la ilustración
siguiente:
1 Menú [] [NOM FICHERO]
2 Utilice para ajustar.
[AUTO] Aunque inserte una nueva tarjeta,
se conserva la numeración de
carpetas de la tarjeta anterior. Si
la nueva tarjeta contiene algún
archivo de imagen cuyo número
de archivo coincide con un número guardado en la tarjeta anterior,
la numeración de archivos de la nueva tarjeta comenzará con un
número correlativo al orden de numeración de la tarjeta anterior.
[REPOSICIONAR]
Cuando se inserta una nueva tarjeta, la numeración de carpetas
comienza con el No. 100 y la numeración de archivos comienza
con el No. 0001. Si se inserta una tarjeta que contenga imágenes,
la numeración de archivos comienza con un número correlativo al
número de archivo más alto de la tarjeta.
3 Presione el botón i.
Notas
Cuando ambos, el número de carpeta y el número de archivo, alcancen sus
respectivas numeraciones máximas (999/9999), no será posible almacenar
imágenes adicionales aunque la tarjeta no esté llena. Ya no podrá tomar más
fotografías. Reemplace la tarjeta por una nueva.
132
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
8
Renombramiento de archivos
Se puede renombrar los archivos de imágenes para facilitar la identificación y
organización.
1 Seleccione [sRGB] o [Adobe RGB].
g P. 96
2 Menú [] [EDIT. NOM ARCHIVO]
3 Utilice ac para ingresar el primer
carácter. Presione d para desplazarse al
siguiente ajuste, luego utilice ac para
ingresar el segundo caracter.
4 Presione el botón i.
Esta función le permite indicar la fotografía recién tomada en el monitor
mientras esté siendo grabada en la tarjeta, y seleccionar el tiempo de
exhibición de la fotografía. Esto es conveniente para verificar brevemente la
fotografía recién tomada. Al pulsar el botón obturador hasta la mitad del
recorrido durante VISUAL IMAG, le permitirá reanudar la toma
inmediatamente.
1 Menú [] [VISUAL IMAG]
2 Utilice ac para ajustar.
[DESACTIV.]
No se muestra la fotografía grabada
en la tarjeta.
[1 SEC] - [20 SEC]
Selecciona la cantidad de segundos
de exhibición de cada fotografa.
Puede ser ajustada en unidades de 1
segundo.
3 Presione el botón i.
VISUAL IMAG — Verificación de la fotografía
inmediatamente después de la toma
sRGB:Pmdd0000.jpg AdobeRGB:_mdd0000.jpg
Se puede cambiar el primer carácter
en OFF, A - Z o 0 - 9.
133
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Ajuste del sonido bip de advertencia
La cámara emite el sonido bip cuando los botones son pulsados. También
suena para alertarle de los avisos. Con esta función es posible activar o
desactivar el sonido bip.
1 Menú [] [8]
2 Utilice ac para seleccionar
[DESACTIV.] o [ACTIVADO].
3 Presione el botón i.
Le permite ajustar el brillo del monitor para lograr una óptima visualización.
1 Menú [] [s]
2 Utilice ac para ajustar el brillo.
3 Presione el botón i.
Después de transcurrir un período de tiempo especificado sin ejecutar
ninguna operación, la cámara ingresará al modo de espera para ahorrar la
carga de la batería. [MODO INACTIV.]. le permite seleccionar el temporizador
de espera. [DESACTIV.] cancelará el modo [MODE INACTIV.].
La cámara se activa nuevamente tan pronto como se toque cualquier botón
(el botón obturador, teclas de control, etc.).
1 Menú [ ] [MODO INACTIV.]
2 Utilice ac para ajustar.
[DESACTIV.] / [1 MIN] / [3 MIN] / [5 MIN] /
[10 MIN]
3 Presione el botón i.
Ajuste de brillo del monitor
Temporizador de reposo
134
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
8
Modo USB
Se puede conectar la cámara directamente a un ordenador o impresora con el
cable USB suministrado. Si se especifica el dispositivo que está conectando
con anterioridad, se puede omitir el procedimiento de ajuste de conexión USB
normalmente requerido cada vez que conecte el cable a la cámara. Para
detalles sobre cómo conectar la cámara a otros dispositivos, refiérase al
capítulo 9 "Impresión" (P. 139) y capítulo 10 "Transferencia de imágenes a un
ordenador" (P. 152).
1 Menú [ ] [MODO USB]
2 Utilice ac para ajustar.
[AUTO] La pantalla de selección de la
conexión USB será mostrada
cada vez que conecte el
cable a un ordenador o
impresora.
[GUARDADO] Permite la conexión USB a un PC y la transferencia de datos
al PC. También, selecciona el uso del software OLYMPUS
Master a través de la conexión PC.
[CONTROL] Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el
OLYMPUS Studio opcional.
[< FÁCIL] Puede ser ajustado cuando se conecta la cámara a una
impresora compatible con PictBridge.
g "Conexión de la cámara a una impresora" (P. 146)
[< A MEDIDA]
Puede ser ajustado cuando se conecta la cámara a una
impresora compatible con PictBridge. Puede imprimir
fotografías con el número definido de impresiones, de papel
de impresión y otros ajustes.
g "Conexión de la cámara a una impresora" (P. 146)
135
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Cambio del idioma de indicación
Se puede cambiar el idioma utilizado para las indicaciones de pantalla y para
los mensajes de error de ENGLISH a cualquier otro idioma.
1 Menú [] [W]
2 Utilice ac para seleccionar el idioma
que desea utilizar.
3 Presione el botón i.
Se puede agregar otro idioma en su cámara
utilizando el software OLYMPUS Master
suministrado.
Para detalles, consulte la ayuda.
Esto le permite seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo al tipo de señal de vídeo
de su televisor. Será necesario efectuar este ajuste cuando desee conectar la
cámara a un televisor y reproducir las imágenes en un país extranjero.
Asegúrese de seleccionar el tipo de señal de vídeo correcto, antes de
conectar el cable de vídeo. Si se utiliza el tipo de señal de vídeo equivocado,
las fotografía.
1 Menú [] [SALIDA VÍD.]
2 Utilice ac para seleccionar [NTSC] o
[PAL].
3 Presione el botón i.
Tipos de señales de vídeo de TV y principales
países y regiones
Antes de conectar la cámara a su TV, verifique el tipo de señal de vídeo.
Selección del tipo de señal de vídeo antes de
conectar la TV
NTSC Norteamérica, Japón, Taiwán, Corea
PAL Países europeos, China
136
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
8
Temporizador de botón
El tiempo que aparecen los menús en la pantalla al ajustar las funciones se
puede regular utilizando los botones directos.
1 Menú [] [TEMPORIZADOR]
2 Utilice ac para ajustar.
[3 SEC] Tendrá 3 segundos para
completar el ajuste de la función
en la pantalla de ajuste actual.
[5 SEC] Tendrá 5 segundos para
completar el ajuste de la función
en la pantalla de ajuste actual.
[HOLD] Se puede llevar el tiempo que desee para completar el ajuste de
función. La pantalla actual permanecerá hasta que usted presione
el botón nuevamente.
3 Presione el botón i.
La cámara se puede ajustar para que se apague automáticamente al cabo de
cuatro horas de inactividad.
Para utilizar la cámara de forma continuada sin que se apague la
alimentación, ajústela en [DESACTIV] si desea utilizar la cámara durante un
periodo prolongado de tiempo o por otro motivo, como en caso de dificultad
para utilizar el interruptor de encendido.
1 Menú [] [TEMPORIZADOR de 4 h]
2 Utilice ac para seleccionar
[DESACTIV.] o [4h].
3 Presione el botón i.
Desactivación automática de alimentación
137
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Pantalla de inicio
La pantalla de inicio se puede ajustar para que no aparezca al encender la
cámara.
1 Menú [] [PANTALLA]
2 Utilice ac para seleccionar
[DESACTIV.] o [ACTIVADO].
3 Presione el botón i.
Los colores del panel de control se pueden modificar.
1 Menú [] [PANEL DE COLOR CTL]
2 Utilice ac para seleccionar [COLOR1]
o [COLOR2].
3 Presione el botón i.
Cuando usted pide información acerca de su cámara o accesorios o cuando
desea descargar softwares, necesitará informar la versión de cada producto
que está utilizando.
1 Menú [] [FIRMWARE]
2 Presione d. Aparecerá la versión del
firmware del producto.
3 Presione el botón i para retornar a la
pantalla anterior.
Cambio de color del monitor
Firmware
138
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
8
Ajuste de fecha/hora
Las informaciones de fecha y hora están grabadas en la tarjeta junto con las
imágenes. El número de archivo también está incluido con las informaciones
de fecha y hora. Asegúrese de ajustar la fecha/hora antes de utilizar la
cámara.
1 Menú [] [X]
2 Utilice ac para seleccionar uno de los
siguientes formatos de fecha: A-M-D
(Año-Mes-Día), M-D-A (Mes-Día-Año), D-
M-A (Día-Mes-Año). Luego presione el
botón d.
Los siguientes pasos muestran el
procedimiento utilizado cuando los ajustes de
fecha y hora son señalados para A-M-D.
3 Utilice ac para ajustar el año, luego
presione d para desplazar al ajuste de
mes.
Para volver al ajuste previo, presione b.
Los primeros dos dígitos del año son fijos.
4 Repita este procedimiento hasta
completar el ajuste de fecha y hora.
La hora será mostrada en el sistema de 24
horas. Por ejemplo, 2 p.m. será indicada
como 14:00.
5 Presione el botón i.
Para lograr un ajuste más preciso, presione
i cuando los dígitos de hora marcan 00
segundos. El reloj comienza a funcionar
cuando presione el botón.
Notas
Los ajustes de fecha y hora volverán a los ajustes predeterminados de fábrica si la
cámara se deja sin la batería durante aproximadamente 1 día. Los ajustes se
cancelarán antes aún si la batería se instaló en la cámara sólo durante un breve
período de tiempo antes de retirarla. Antes de tomar fotografías importantes,
asegúrese de que los ajustes de la fecha y la hora sean correctos.
9
Impresión
Vamos a imprimir sus fotos. Se puede imprimir las imágenes
en laboratorios fotográficos o en su propia impresora. Si las
imprime en laboratorios fotográficos, podrá experimentar la
conveniencia de la función de reserva de impresión. La
reserva de impresión le permite guardar el número de
impresiones y las informaciones de fecha y hora en la tarjeta.
Si imprime en una impresora, existen inumerables formas
diferentes de hacerlo. Una de las formas de hacerlo es
conectar su cámara digital a una impresora exclusiva e
imprimir las imágenes grabadas directamente desde la
cámara. Otra forma, es transferir las imágenes a un
ordenador e imprimirlas en una impresora conectada al
ordenador.
Impresión en un
laboratorio fotográfico
que soporta DPOF
Impresión en una impresora
compatible con DPOF
Impresión en una
impresora
conectada a la
cámara
140
Impresión
9
Reserva de impresión (DPOF)
La reserva de impresión le permite grabar los datos de impresión (el número
de impresiones y la información relativa a la fecha y la hora) junto con las
fotografías almacenadas en la tarjeta.
DPOF es un formato estándar usado para registrar la información de la
impresión automática de las cámaras digitales. Las fotografías pueden ser
impresas de forma automática, en casa o en un laboratorio de fotografía,
almacenando en una tarjeta esos datos como imágenes que desea imprimir y
el número de impresiones.
Las fotografías ajustadas con la reserva de impresión se pueden imprimir
mediante los siguientes procedimientos.
Impresión en un laboratorio de fotografía compatible con el formato
DPOF
Puede imprimir las fotografías usando los datos de la reserva de impresión.
Impresión con una impresora compatible con el formato DPOF
Es posible imprimir directamente desde una tarjeta que contenga datos de
reserva de impresión sin tener que utilizar un ordenador. Para más
información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
Es probable que necesite también de un adaptador para tarjetas PC.
Tamaño e impresión de la fotografía
Por lo general, la resolución de un ordenador/impresora se basa en el número
de puntos (píxeles) por pulgada cuadrada. Esto se llama dpi (puntos por
pulgada). Cuanto mayor sea el valor dpi, mejores serán los resultados
impresos. Sin embargo, tenga presente que el dpi de la fotografía no cambia.
Esto significa que cuando se imprima una imagen con una resolución más
elevada, el tamaño de la fotografía impresa será menor. Aunque sea posible
imprimir imágenes ampliadas, la calidad de la fotografía disminuirá.
Si desea imprimir fotografías grandes y de alta calidad, ajuste el modo de
grabación al máximo posible al tomar las fotografías. g "Selección del
modo de grabación" (P. 29)
Notas
No se puede cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF asignadas
por otro dispositivo. Ejecute los cambios utilizando el dispositivo original.
Si una tarjeta contiene reservas DPOF ajustadas por otro dispositivo, e ingresa
reservas utilizando esta cámara, borrará las reservas anteriores.
Si no hay espacio suficiente en la memoria de la tarjeta, indica “TARJ. LLENA” y no
es posible ingresar los datos de reserva.
Puede efectuar reservas de impresión DPOF para un máximo de 999 imágenes por
tarjeta.
No todas las funciones están disponibles en todos los modelos de impresoras ni en
todos los laboratorios fotográficos.
La reserva de impresión puede tardar mucho más tiempo cuando se guardan datos
de impresión en una tarjeta.
<
141
Reserva de impresión (DPOF)
9
Impresión
Diagrama de flujo de la reserva de impresión
Los dos modos de reserva de impresión están disponibles: reserva de
impresión de un solo cuadro < o reserva de impresión de todos los cuadros
U.
Realice los siguientes ajustes en el menú.
Menú [q] [<]
Seleccione el modo de reserva de impresión. g P. 142
Seleccione los cuadros que desea imprimir
(sólo cuando haya seleccionado < ). g P. 142
Ajuste la fecha de impresión. g P. 142
Confirma la reserva de impresión que ha ajustado. g P. 143
Siga la guía de operación indicada
aquí.
142
Reserva de impresión (DPOF)
9
Impresión
Selección del modo de reserva de impresión <
Seleccione si desea aplicar la reserva de impresión de las fotografías
seleccionadas o aplicar la reserva de impresión de todas las fotografías
almacenadas en la tarjeta.
[<] Aplica la reserva de impresión a las
fotografías seleccionadas.
[U] Aplica la reserva de impresión a todas las
fotografías almacenadas en la tarjeta.
Las fotografías tomadas después de la
ejecución de la reserva de todos los
cuadros y almacenadas en la misma
tarjeta no serán impresas.
Si los datos de reserva de impresión ya están almacenados en
la tarjeta
Aparece la pantalla de selección CANCELAR/MANTENER, ofreciéndole la
opción de reajustar los datos o mantenerlos.
g "Reajuste de la reserva de impresión" (P. 143)
Selección de fotografías que desea imprimir
Esta función le permite aplicar la reserva de
impresión a las fotografías seleccionadas.
Muestre la fotografía a ser impresa y seleccione
el número deseado de impresiones. El número
de impresiones puede ser ajustado hasta 10. Si
se ajusta el número de impresiones en 0, la
reserva de impresión no será aplicada.
Si se utiliza la reserva de todos los cuadros
después de ejecutar la reserva de un solo cuadro, serán borradas las
especificaciones del número de impresiones y será impresa sólo una copia de
cada cuadro.
Ajuste de los datos de impresión
Se puede imprimir la fecha y hora de la toma en todas las fotografías
seleccionadas para imprimir.
[NO] Las fotografías son impresas sin
fecha y hora.
[FECHA] Todas las fotografías
seleccionadas son impresas con la
fecha de la toma.
[HORA] Todas las fotografías
seleccionadas son impresas con la
hora de la toma.
143
Reserva de impresión (DPOF)
9
Impresión
Confirmación del ajuste de impresión
[DEFINIR] Confirma la reserva de impresión
que se ha efectuado.
[CANCELAR] Cancela la reservación de
impresión y el menú q se
restaura.
Reajuste de la reserva de impresión
Le permite reajustar los datos de la reserva de impresión. Puede reajustar
todos los datos de la reserva de impresión o sólo los datos de las fotografías
seleccionadas.
Para reajustar los cuadros uno a uno, seleccione 0 como número de cuadros
en el procedimiento [Reserva de un solo cuadro]. Para restaurar todos los
cuadros, seleccione [CANCELAR] cuando aparezca, una vez seleccionado el
modo de reserva.
1 Menú [q] [<]
2 Utilice para seleccionar [<] o [U].
[<] Seleccione este cuando desee reajustar el dato de reserva de
impresión de una fotografía seleccionada
[U] Seleccione este cuando desee reajustar el dato de reserva de
impresión de todas las fotografías
3 Presione el botón i.
Si los datos de reserva de impresión ya se encuentran almacenados en la
tarjeta, aparecerá la pantalla de selección CANCELAR/MANTENER,
ofreciéndole la opción de reajustar los datos o conservarlos.
4 Ejecute los siguientes pasos dependiendo del modo de la reserva
de impresión que ha seleccionado:
Reajuste de los datos de la reserva de
impresión en una fotografía
seleccionada
1) Utilice ac para seleccionar
[MANTENER], luego presione i.
144
Reserva de impresión (DPOF)
9
Impresión
2) Utilice bd para mostrar el cuadro del
cual desea reajustar los datos de
reserva de impresión, luego presione
c para ajustar el número de
impresiones en 0.
Repita este paso para reajustar los datos
de reserva de impresión de otros cuadros.
3) Presione i cuando termine.
Se mostrará la pantalla X.
4) Utilice ac para seleccionar [NO],
[FECHA] u [HORA]. Presione i.
Este ajuste será aplicado en todos los
cuadros que poseen datos de reserva de
impresión.
5) Utilice ac para seleccionar
[DEFINIR], luego presione i.
El ajuste se guarda.
El menú q se restaurará.
Reajuste de los datos de la reserva de
impresión de todas las fotografías
1) Cuando aparezca la pantalla de la
derecha en el paso 3 de la página 143,
seleccione [CANCELAR].
2) Presione el botón MENU varias veces
hasta que se cierre el menú.
Ajustar en 0.
145
9
Impresión
Impresión directa (PictBridge)
Al conectar su cámara utilizando el cable USB a una impresora compatible de
tecnología PictBridge, podrá imprimir las fotografías grabadas directamente.
Con la cámara conectada a la impresora, seleccione las fotografías que
desea imprimir y el número de impresiones en el monitor de la cámara.
También es posible imprimir las fotografías usando los datos de reserva de
impresión. (g P. 140).
Para saber si su impresora es compatible con la tecnología PictBridge,
consulte el manual de instrucciones de la impresora.
PictBridge
Es el estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de
diferentes fabricantes para imprimir las fotografías directamente.
<
ESTANDAR
Todas las impresoras compatibles con PictBridge disponen de ajustes de
impresión estándares. Al seleccionar [< ESTANDAR] en las pantallas de
ajustes (g P. 149), podrá imprimir las fotografías de acuerdo con estos
ajustes. Para obtener más información acerca de los ajustes estándares de
su impresora, consulte el manual de instrucciones de la impresora o
contáctese con el fabricante de la impresora.
Accesorios de la impresora
Para más información acerca de los tipos de papel de impresión, cartuchos
de tinta, etc., consulte el manual de instrucciones de la impresora.
Notas
Manténgase alerta de la carga restante de la batería. En el caso de que utilice la
batería, asegúrese de que ésta se encuentra completamente cargada. Si la cámara
deja de funcionar mientras se está comunicando con la impresora, puede que falle
la impresora o se pierdan los datos de las imágenes.
Las imágenes grabadas en datos RAW no pueden ser impresas.
La cámara no ingresará al modo de espera mientras esté conectada al cable USB.
146
Impresión directa (PictBridge)
9
Impresión
Conexión de la cámara a una impresora
Utilice el cable USB suministrado para conectar la cámara a una impresora
compatible con la tecnología PictBridge.
1 Encienda la impresora y enchufe
el conector para la impresora del
cable USB al puerto USB de la
impresora.
Para más información sobre cómo
encender la impresora y la posición
del puerto USB, consulte el manual
de instrucciones de la impresora.
2 Enchufe el cable USB en el
multiconector de la cámara y
encienda la cámara.
La pantalla de selección para la
conexión USB es mostrada.
3 Utilice para seleccionar
[<FÁCIL] o [<A MEDIDA].
Cuando haya seleccionado [
< FÁCIL]
Vaya a "Impresión fácil" (P. 147)
Cuando haya seleccionado
[< A MEDIDA].
Aparece el mensaje [UN MOMENTO] y se
conectan la cámara y la impresora.
Aparece la pantalla [S MODO IMP] en el
monitor. Vaya a "Diagrama de flujo de
impresión personal" (P. 147).
Notas
Si no aparece la pantalla después de varios minutos, apague la cámara y vuelve a
empezar desde el paso 2.
Multiconector
147
Impresión directa (PictBridge)
9
Impresión
Impresión fácil
1 Visualice la imagen que desea imprimir y
luego conecte la cámara a la impresora
mediante el cable USB.
g "Conexión de la cámara a una
impresora" (P. 146)
Aparece la pantalla [IMPR. SIMPLE INCIO].
2 Presione el botón (imprimir).
Diagrama de flujo de impresión personal
Seleccione el modo de impresión. g P. 148
Seleccione el ajuste del papel de impresión. g P. 149
Seleccione los cuadros que desea imprimir. g P. 149
Ajuste la fecha de impresión. g P. 150
Imprima las fotografías. g P. 150
Siga la guía de operación indicada
aquí.
148
Impresión directa (PictBridge)
9
Impresión
Selección del modo de impresión
Seleccione el tipo de impresión (modo de impresión). Se pueden imprimir las
fotografías una por una o varias fotografías en una sola hoja de papel.
[IMPRIMIR] Imprime las fotografías
seleccionadas.
[IMPR.TODO] Imprime todas las fotografías
almacenadas en la tarjeta y
ejecuta una impresión de
cada fotografía.
[IMP. MULTI] Imprime múliples copias de
una imagen en cuadros
separados en una sola hoja.
[TODO IND.] Imprime un índice de todas
las fotografías almacenadas
en la tarjeta.
[ORDEN IMPRESION]
Imprime de acuerdo con la
reserva de impresión
efectuada. Si no hay ninguna
fotografía con reserva de
impresión, esto no estará
disponible.
Modos y ajustes de impresión
Los modos y los ajustes de impresión disponibles, tales como tamaño de
papel, varían dependiendo del tipo de impresora. Para más detalles, refiérase
a las instrucciones de la impresora.
149
Impresión directa (PictBridge)
9
Impresión
Ajuste de las opciones del papel de impresión
Este ajuste varía dependiendo del tipo de impresora. No se puede modificar
el ajuste, si sólo el ajuste [< ESTANDAR] de la impresora está disponible.
[TAMAÑO] Ajusta el tamaño de papel
que la impresora soporta.
[SIN BORDES] Selecciona si la fotografía
será impresa en la página
entera o dentro de un cuadro
negro.
[FOTOS/HOJA] Selecciona el número de
fotografías por hoja. Indicado
cuando haya seleccionado
[IMP. MULTI].
Selección de fotografías que desea imprimir
Selecciona las fotografías que desea imprimir. Las fotografías seleccionadas
pueden ser impresas posteriormente (reserva de impresión de un solo
cuadro) o la fotografía actualmente en indicación puede ser impresa
inmediatamente.
IMPRIMIR ( ) Imprime la fotografía
actualmente indicada. Si ya
existe una fotografía en la
cual se aplicó la reserva
[IMPR. 1C], sólo la fotografía
con la reserva [IMPR. 1C]
será impresa.
IMPR. 1C ( ) Aplica la reserva de impresión
en la fotografía actualmente
indicada. Si desea aplicar la
reserva en otras fotografías,
presione bd para
seleccionarlas.
MAS ( ) Ajusta el número de impresiones y otras opciones de la
fotografía mostrada actualmente, y si desea o no imprimirla.
g "Ajuste de los datos de impresión" (P. 150)
150
Impresión directa (PictBridge)
9
Impresión
Ajuste de los datos de impresión
Selecciona si imprime o no los datos de impresión, como por ejemplo, la
fecha y hora o el nombre de archivo en la fotografía cuando imprimir.
[<x] Ajusta el número de impresiones.
[X] Imprime la fecha y hora grabadas
en la fotografía.
[NOM. ARCH.] Imprime el nombre de archivo
grabado en la fotografía.
Impresión
Imprima después de ajustar las fotografías para la impresión y los datos de
impresión.
[ACEPTAR] Transfiere las imágenes que
desea imprimir en la impresora.
[CANCELAR] Restablece los ajustes. Se
perderán todos los datos de
reserva de impresión.
Si desea conservar los datos de
reserva de impresión y ejecutar
otros ajustes, presione b. Esto le
hará volver al ajuste anterior.
Para interrumpir y cancelar la impresión, presione el botón i.
[CONTINUAR] Continúa la impresión.
[CANCELAR] Cancela la impresión. Se
perderán todos los datos de la
reserva de impresión.
151
Impresión directa (PictBridge)
9
Impresión
Si aparece un código de error
Si aparece un código de error durante el ajuste de impresión directa o durante
la impresión, consulte la tabla siguiente.
Para más información acerca de cómo solucionar los códigos de error,
consulte el manual de instrucciones de la impresora.
Si aparecen otros códigos, consulte “Códigos de error” (P. 168).
Indicaciones del monitor Causas posibles Acciones correctivas
SIN CONEXIÓN
La cámara no está
conectada
correctamente a la
impresora.
Desconecte la cámara y
vuelva a conectarla
correctamente.
NO HAY PAPEL
No hay papel en la
impresora.
Cargue papel en la
impresora.
NO HAY TINTA
Se ha agotado la tinta
de la impresora.
Reemplace el cartucho
de tinta de la impresora.
ATASCADA
El papel se ha atascado. Retire el papel atascado.
CAMB. AJUSTE
Se ha sacado el
cartucho de papel de la
impresora, o se ha
accionado la impresora
mientras se estaban
ejecutando ajustes en la
cámara.
No accione la impresora
mientras esté haciendo
ajustes en la cámara.
ERROR IMPR.
Hay un problema con la
impresora y/o la
cámara.
Apague la cámara y la
impresora. Verifique la
impresora y solucione
cualquier problema antes
de volver a encender la
alimentación.
IMPR. IMPOSIB.
Las fotografías que
fueron grabadas en
otras cámaras, pueden
no ser impresas con
esta cámara.
Utilice un ordenador
personal para imprimir.
10
Transferencia de
imágenes a un ordenador
Transferir imágenes a su ordenador es una excelente forma
de disfrutar del potencial de las imágenes digitales. No sólo se
puede imprimir las imágenes de su preferencia, sino también
puede utilizar el software de procesamiento de imágenes para
organizar, editar y manipular las imágenes. Existen muchas
cosas que se pueden hacer. Clasificar las imágenes por
fecha/hora u otros criterios. Ajustar, recortar, colorear o
agregar efectos especiales, y mucho más.
Una vez que transfiere las imágenes a su ordenador, puede
enviarlas a sus amigos por correo electrónico, pegarlas en su
página web, crear reproducciones de diapositivas o álbumes
HTML, incluyendo puede utilizarlas como fondo (wallpaper)
para su escritorio.
153
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Diagrama de flujo
Simplemente conecte la cámara a un ordenador con el cable USB para poder
transferir fácilmente las imágenes almacenadas en la tarjeta al ordenador con
el software OLYMPUS Master.
Instalación de OLYMPUS Master g P. 155
Conexión de la cámara al ordenador utilizando el cable
USB suministrado g P. 159
Inicio de OLYMPUS Master g P. 161
Almacenamiento de imágenes en el ordenador g P. 162
Desconectar la cámara del ordenador g P. 163
Notas
Manténgase alerta de la carga restante de la batería. Si la carga de la batería se
agota, la cámara puede dejar de funcionar mientras esté conectada al ordenador.
Como resultado, el ordenador puede funcionar defectuosamente, o se podrían
perder los datos (archivo) de imagen que se están transmitiendo.
Nunca abra la tapa del compartimiento de batería/tarjeta de la cámara, mientras la
lámpara de control de la tarjeta esté parpadeando. De lo contrario, puede destruir
los archivos de imágenes.
Si la cámara está conectada al ordenador a través de un concentrador USB, puede
suceder que la operación no sea estable si llegaran a producirse problemas de
compatibilidad entre el ordenador y el concentrador. En tal caso, no utilice un
concentrador ni conecte la cámara (el soporte) directamente al ordenador.
Si desea procesar las imágenes utilizando aplicaciones gráficas, asegúrese
primero de descargarlas a su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de
imágenes se pueden destruir, si las imágenes son procesadas (giradas, etc.)
mientras se encuentran en la tarjeta.
Si su ordenador no puede leer los datos de imagen de la cámara a través de la
conexión USB, usted puede utilizar un adaptador opcional de tarjeta PC u otro
adaptador de soporte para transferir imágenes desde una tarjeta CompactFlash o
xD-Picture Card al ordenador.
Para detalles, consulte la página web de Olympus.
154
Transferencia de imágenes a un ordenador
10
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
Instale el software OLYMPUS Master del CD-ROM suministrado para editar y
administrar las imágenes en su ordenador.
¿Qué es OLYMPUS Master?
OLYMPUS Master es un programa de administración de imágenes con
funciones de visualización y edición de imágenes tomadas con su cámara
digital. Una vez instalado en su ordenador, puede aprovechar de lo siguiente:
Para información acerca de otras funciones de OLYMPUS Master, así como,
de los detalles de cómo utilizar el software, refiérase a la ayuda de OLYMPUS
Master o a la guía del usuario del software OLYMPUS Master.
Visualización de imágenes y de
vídeos
También le permite disfrutar de
reproducciones de vídeo y
reproducciones de sonido.
Agrupamiento y organización de
imágenes
Se puede organizar las imágenes
mostrándolas en un formato de
calendario.
Utilizando la fecha de fotografiado o
palabras claves, podrá localizar
rápidamente las imágenes particulares
que desea.
Corrección de imágenes utilizando el
filtro y las funciones de corrección
Una variedad de formatos de impresión
Se puede imprimir en una variedad de
formatos, incluyendo impresiones de
índice, calendarios, tarjetas postales y
más.
Creación de imágenes panorámicas
Puede crear imágenes panorámicas con
las fotografías que ha tomado usando la
función panorama.
Edición de imágenes
Se puede girar, recortar, o cambiar el
tamaño de la imagen.
Transferencia de imágenes desde la
cámara o de un medio extraíble a su
ordenador.
155
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Instalación de OLYMPUS Master
Identifique el OS de su ordenador, antes de instalar el software.
Para la información más reciente de los sistemas operativos compatibles,
visite la página web OLYMPUS (http://www.olympus.com).
Requerimientos del sistema
Windows
SO Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP
CPU Pentium III 500MHz o superior
RAM 128 MB o más (recomendados 256 MB o más)
Espacio en disco duro 300MB o más
Interfaz Puerto USB
Monitor 1024 x 768 píxeles o más, mínimo 65.536 coloress
Macintosh
SO MAC OS X 10.2 o posterior
CPU Power PC G3 500MHz o superior
RAM 128 MB o más (recomendados 256 MB o más)
Espacio en disco duro 300MB o más
Interfaz Puerto USB
Monitor 1024 x 768 píxeles o más, mínimo 32.000 colores
Notas
Son soportados sólo los sistemas operativos preinstalados.
Para instalar OLYMPUS Master en un ordenador que utiliza Windows 2000
Professional o Windows XP, inicie la sesión como un usuario con privilegios de
administrador.
Se debe instalar con anterioridad QuickTime 6 o más reciente e Internet Explorer o
más reciente, en el ordenador.
Windows XP soporta Windows XP Professional/Home Edition.
Windows 2000 sólo soporta Windows 2000 Professional.
Para Windows 98SE, un controlador USB será instalado automáticamente.
Notas
Si su Macintosh no posee un puerto USB incorporado, su funcionalidad puede no
ser garantizada al conectar la cámara al ordenador a través del USB.
Quick Time 6 o posterior y Safari 1.0 o posterior deben ser instalados en su
ordenador.
Asegúrese de remover la tarjeta (arrastre y suéltela sobre el icono de papelera de
reciclaje) primero, antes de ejecutar los siguientes procedimientos. Si omite estos
procedimientos, el ordenador puede no funcionar apropiadamente, solicitándole
que lo reinicie.
Desenchufe el cable conectado entre la cámara y el ordenador.
Apague la cámara.
Abra la tapa del compartimiento de tarjeta de la cámara
156
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Cómo instalar
Windows
1 Inicie su ordenador e inserte el CD de
OLYMPUS Master en su unidad de CD-
ROM.
El menú de instalación de OLYMPUS Master
aparece automáticamente.
Si no aparece la ventana del menú, haga
doble clic sobre el icono [Mi PC], y haga clic
sobre el icono CD-ROM.
2 Haga clic en el botón [OLYMPUS Master].
El programa de instalación QuickTime corre
automáticamente.
Se requiere de QuickTime para correr
OLYMPUS Master.
Si está preinstalado QuickTime 6 o posterior en
su ordenador, el programa de instalación no
correrá. En este caso, vaya al paso 4.
3 Haga clic en [Siguiente], luego siga los
avisos en pantalla para continuar la
instalación del programa.
Cuando aparezca la ventana del contrato de
licencia del software, lea el texto del contrato
de licencia, luego haga clic en [Acepto].
Aparece la ventana de instalación de
OLYMPUS Master.
4 Siga los avisos en pantalla para
continuar la instalación del programa.
Cuando aparezca la ventana del contrato de
licencia del software, lea el texto del contrato
de licencia, luego haga clic en [Sí].
157
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Cuando aparezca un cuadro de diálogo
solicitándole la información del usuario,
ingrese su nombre y el número de serie de
OLYMPUS Master, que se encuentra
impreso en la etiqueta del paquete del CD-
ROM. Seleccione su región, luego haga clic
en [Siguiente]. Se inicia la instalación.
Cuando aparezca la ventana del contrato de
la licencia de DirectX, lea el mensaje, luego
haga clic en [Sí] para continuar la instalación.
Aparece una ventana de confirmación,
preguntándole si desea instalar Adobe
Reader. Para que pueda visualizar la guía de
usuario del software OLYMPUS Master, será
necesario que Adobe Reader esté instalado.
Si Acrobat Reader está preinstalado en su
ordenador, la ventana de confirmación no
aparecerá.
5 Si desea instalar Adobe Reader, haga
clic en [Aceptar].
Si no desea instalar el programa, haga clic
en [Cancelar]. Vaya al paso 7.
Aparece la ventana de instalación de Adobe
Reader.
6 Siga los avisos en pantalla para
continuar la instalación del programa.
Aparece una ventana para informarle que la
instalación ha sido completada.
7 Haga clic en [Finalizar].
La pantalla vuelve al menú de instalación del
software de Olympus.
8 Cuando aparezca una ventana
solicitándole reiniciar el ordenador, haga
clic en la caja de verificación de [Deseo
reiniciar el ordenador ahora].
El ordenador se reinicia.
158
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Macintosh
1 Inserte el CD del software OLYMPUS
Master en su unidad de CD-ROM.
La ventana del CD-ROM aparece
automáticamente.
Si la pantalla no aparece, haga doble clic
sobre el icono del CD-ROM en su escritorio.
2 Haga doble clic en la carpeta del idioma
deseado.
3 Haga doble clic sobre el icono [Installer].
Siga los avisos en pantalla para continuar la
instalación del programa.
El instalador de OLYMPUS Master corre
automáticamente.
Cuando aparezca la ventana del contrato de
licencia del software, lea el texto del contrato
de licencia, luego haga clic en [Continuar] y
[Acepto].
Una ventana aparece para informarle que la
instalación ha sido completada.
4 Haga clic en el botón [Salir].
5 Remueva el CD, luego haga clic en
[Reiniciar].
159
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Conectar la cámara a un ordenador
Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB suministrado.
1 Inserte el extremo marcado del
cable USB suministrado en el
puerto USB de su ordenador.
La ubicación del puerto USB varía
dependiendo del ordenador. Para
detalles, refiérase al manual de su
ordenador.
2 Inserte el cable USB suministrado
en el multiconector.
3 Ajuste el interruptor de encendido
de la cámara en ON.
Muestra la pantalla de selección de la
conexión USB.
4 Utilice ac para seleccionar
[GUARDADO]. Presione el botón
i.
Busque esta marca.
.
Puerto USB
Termina
Cable USB
Multiconector
Terminal más
pequeño
Interruptor de encendido
160
Conectar la cámara a un ordenador
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
5 El ordenador reconoce la cámara
como un dispositivo nuevo.
•Windows
Cuando conecte la cámara al ordenador
por primera vez, el ordenador
reconocerá la cámara
automáticamente.
Haga clic en [OK] cuando aparezca el
mensaje que indica que la instalación
ha finalizado. El ordenador reconoce la
cámara como un [Disco extraíble ].
•Macintosh
iPhoto es la aplicación de
administración de imagen por defecto
de Mac OS. Cuando conecte su cámara
digital Olympus por primera vez, iPhoto
se iniciará automáticamente. Cierre
iPhoto e inicie OLYMPUS Master.
Notas
Cuando la cámara está conectada en el ordenador, ninguno de los botones de la
cámara funcionará.
161
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Inicio de OLYMPUS Master
Windows
1 Haga doble clic en (OLYMPUS Master) en el escritorio.
Aparece el menú principal de OLYMPUS Master.
Macintosh
1 Haga doble clic en (OLYMPUS Master) en la carpeta [OLYMPUS
Master].
Aparece el menú principal de OLYMPUS Master.
La primera vez que inicie el programa, aparecerá un cuadro de diálogo,
solicitándole la información del usuario. Ingrese su nombre y el número de
serie de OLYMPUS Master, que se encuentra impreso en la etiqueta pegada,
luego seleccione su región.
Cerrar OLYMPUS Master
1 Haga clic en (Salir) del menú principal.
Se cierra el programa OLYMPUS Master.
1 Botón [Transferir imágenes]
Transfiere las imágenes de la
cámara o de un medio extraíble.
2 Botón [Navegar]
Muestra la ventana Examinar.
3 Botón [Imprimir en línea]
Aparece la ventana de
impresión en línea.
4 Botón [Imprimir imágenes en
casa]
Muestra el menú de impresión.
5 Botón [Crear y compartir]
Muestra los menús para
disfrutar de las imágenes.
6 Botón [Copia de seguridad]
Ejecuta copias de reserva de
las imágenes sobre el medio
extraíble.
7 Botón [Actualizar]
Muestra el cuadro de diálogo
que permite actualizar a
OLYMPUS Master Plus.
162
Transferencia de imágenes a un ordenador
10
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador
Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador
Guarda las imágenes descargadas de la cámara en su ordenador.
1 Haga clic en (Transferir imágenes) en
el menú principal de OLYMPUS Master.
Aparece el menú de selección de las
carpetas que contienen los archivos que
serán copiados.
2 Haga clic en (De cámara).
Aparece la ventana que contiene los archivos
que serán copiados. Aparecen las miniaturas
de todas las imágenes contenidas en la
cámara.
3 Seleccione el archivo de imagen que
desea guardar en el ordenador, luego
haga clic en el botón [Transferir
imágenes].
Aparece un mensaje de confirmación.
4 Haga clic en el botón [Navegar por las
imágenes ahora].
Aparecen las imágenes descargadas en la
ventana Examinar.
Si hace clic en [Menú] en la ventana
Examinar, volverá al menú principal.
Nunca abra la tapa del compartimiento de
batería/tarjeta de la cámara, ni tampoco
desconecte o conecte el adaptador de CA,
mientras la lámpara de control de la tarjeta
esté parpadeando. De lo contrario, puede
destruir los archivos de imágenes.
163
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Desconectar la cámara de su ordenador
Después de descargar las imágenes de la cámara a su ordenador, se puede
desconectar la cámara de su ordenador.
1 Compruebe que la lámpara de control de
la tarjeta haya dejado de parpadear.
2 Ejecute los siguientes pasos
dependiendo del sistema operativo de
su ordenador.
Windows 98SE
1)Haga doble clic sobre el icono [Mi PC]
y clic derecho sobre [Disco extraíble]
para visualizar el menú.
2) Haga clic sobre [Expulsar] en el menú.
Windows Me/2000/XP
1)Haga clic sobre el icono
Desconectar o expulsar el hardware
en la bandeja del sistema.
2) Haga clic sobre el mensaje
desplegable (pop-up).
3) Haga clic en [Aceptar] en la ventana
[Es seguro retirar el hardware].
Lámpara de control de la tarjeta
164
Visualización de imágenes fijas
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Macintosh
1) El icono de la papelera cambia al
icono de expulsión al arrastrar el
icono “Sin título” o “NO_NAME” del
escritorio. Arrástrelo y suéltelo sobre
el icono de expulsión.
3 Desenchufe el cable USB de la cámara.
1 Haga clic en (Navegar) en el menú principal de OLYMPUS.
Aparece la ventana Examinar.
2 Haga doble clic sobre la miniatura de
la imagen que desea visualizar.
La pantalla se conmuta al modo de
visualización, ampliando la imagen.
Si hace clic en [Menú] en la ventana
Examinar, volverá al menú principal.
Notas
Para usuarios de Windows Me/2000/XP
Cuando haga clic en [Desconectar o Expulsar Hardware], puede aparecer la
ventana de desconexión. En ese caso, asegúrese de que no se haya descargado
ningún dato de imagen de la cámara, ni que haya aplicaciones abiertas donde
hayan ingresado los archivos de imagen de la cámara. Cierre cualquiera de las
aplicaciones y haga clic en [Desconectar o Expulsar Hardware] nuevamente y
después retire el cable.
Visualización de imágenes fijas
Miniatura
165
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Impresión de imágenes
Los menús de impresión incluyen menús tales como [Foto], [Indice], [Postal],
[Calendario], etc. Los ejemplos en las instrucciones de abajo fueron tomadas
del menú [Foto].
1 Haga clic en (Imprimir imágenes en
casa) en el menú principal de OLYMPUS
Master.
Aparece el menú de impresión.
2 Haga clic en (Foto).
Aparece la ventana de impresión de
fotografía.
3 Haga clic en (Impresora) en la
ventana de impresión de fotografía.
Aparece el cuadro de diálogo de ajuste de la
impresora. Ejecute los ajustes de la
impresora según como sean necesarios.
4 Seleccione el diseño y el tamaño de la
imagen a imprimir.
Para imprimir imágenes con la fecha o con la
fecha y hora, retire la marca de verificación
de [Fecha de impresión], luego seleccione
[Fecha] o [Fecha y hora].
5 Seleccione la miniatura de la imagen que
desea imprimir, luego haga clic en el
botón [Agregar].
La imagen seleccionada será visualizada
previamente en el diseño.
6 Ajuste el número de imágenes a
imprimir.
7 Haga clic en el botón [Imprimir].
Si hace clic en [Menú] en la ventana de
impresión de fotografía, volverá al menú
principal.
166
Transferencia de imágenes a un ordenador
10
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master
Su cámara soporta la Clase de Almacenamiento Masivo USB. Se puede
transferir las imágenes a un ordenador conectando la cámara al ordenador
con el cable USB suministrado.
Esto puede ser ejecutado inclusive sin utilizar OLYMPUS Master.
Los siguientes sistemas operativos son compatibles con la conexión USB:
Windows : Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP
Macintosh : Mac OS 9.0-9.2/X
Notas
Los usuarios que utilizan Windows 98SE deberán instalar el controlador USB.
Antes de conectar la cámara a su ordenador con el cable USB, haga doble clic
sobre el archivo incluido en la siguiente carpeta del CD-ROM OLYMPUS Master
suministrado. Cuando instale OLYMPUS Master, el controlador USB se instalará
simultáneamente. Nombre de la unidad de su ordenador: \USB\INSTALL.EXE
Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la transferencia
de datos no pueda efectuarse correctamente si se está usando cualquiera de los
sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conector USB add-on (tarjeta de
extensión, etc.).
Windows 95/98/NT 4.0
Windows 98SE actualizado de Windows 95/98
Mac OS 8.6 o inferior
No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de
fabricación casera o en un OS no instalado de fábrica.
11
Apéndice
El apéndice le ayudará a resolver la mayoría de los problemas
que pueda encontrar. En esta sección podrá encontrar
fácilmente soluciones para los mensajes de error, problemas
operacionales, fotografías borrosas, almacenamiento de la
cámara, terminología básica y más.
168
Apéndice
11
Cuando detecte algún problema
Códigos de error
Indicación
del visor
Indicación
del
monitor
Causas posibles Acciones correctivas
Indicación
normal
SIN
TARJETA
La tarjeta no está insertada, o no
puede ser reconocida.
Inserte la tarjeta u otra tarjeta.
ERR.
TARJ.
Hay un problema en la tarjeta. Inserte nuevamente la tarjeta. Si
el problema persiste, formatee
la tarjeta. Si no se puede
formatear la tarjeta, no se podrá
utilizar.
PROTEC.
ESCRT.
Está prohibido escribir en la
tarjeta.
La tarjeta ha sido ajustada en el
ordenador sólo para leer.
Reajuste la tarjeta en el
ordenador.
Sin
indicación
TARJ.
LLENA
La tarjeta está llena. No se puede
tomar más fotografías o no se
puede grabar más informaciones,
como por ejemplo, reservas de
impresión.
Reemplace la tarjeta o borre las
fotografías no deseadas. Antes
de borrarlas, transfiera las
imágenes importantes a un PC.
Sin
indicación
SIN IMA-
GENES
No hay fotografías en la tarjeta. La tarjeta no contiene
fotografías. Grabe las
fotografías.
Sin
indicación
ERR. EN
ARCH.
La fotografía seleccionada no se
puede mostrar para ser
reproducida debido a un
problema con esta fotografía. O
la fotografía no puede ser
reproducida en esta cámara.
Utilice el software de
procesamiento de imágenes
para visualizar la fotografía en
un PC. Si no se puede efectuar
eso, significa que el archivo de
imágenes está dañado.
!TAPA
ABIERTA!
La tapa de tarjeta de la cámara
está abierta.
Cierra la tapa de tarjeta de la
cámara.
ERR.
TARJ.
La tarjeta no está formateada. Formatee la tarjeta.
Sin
indicación
BATER.
AGOTADA
La batería está agotada. Recargue la batería.
169
Cuando detecte algún problema
11
Apéndice
Localización y solución de problemas
Causas posibles Acciones correctivas
Página de ref.
La cámara no se enciende o los botones de función no responden.
La alimentación está
desactivada.
La cámara se apaga automáticamente si no se
ejecuta ninguna operación durante un
determinado período de tiempo. Ajuste el
interruptor de encendido en ON.
La cámara ingresa al
modo de espera.
Pulse el botón obturador hasta la mitad. P. 133
La batería está agotada. Cargue la batería recargable. Cuando utilice pilas
de litio, reemplácelas por nuevas.
La batería no puede
funcionar temporalmente
debido al frío.
Caliente la batería guardándola unos momentos
en el bolsillo.
La cámara está conectada
a un PC.
La cámara no operará mientras esté conectada a
un PC. Se requiere el software Olympus Studio
en el modo [CONTROL].
P. 134
No se puede tomar ninguna fotografía aunque se presione el botón obturador.
La batería está agotada. Cargue la batería.
Los sujetos son difíciles
de ser enfocados (El
enfoque automático (AF)
no funciona
adecuadamente).
Utilice el enfoque manual o el bloqueo de
enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la
fotografía.
P. 27
P. 73
Las fotografías han sido
grabadas en la tarjeta.
Durante la toma secuencial, ninguna fotografía
puede ser tomada cuando la memoria de la
cámara está llena.
El flash no se ha
terminado de cargar.
Retire el dedo del botón obturador y espere hasta
que la marca # deje de parpadear. Presione el
botón obturador otra vez.
P. 55
La tarjeta está llena. Borre las fotografías no deseadas o inserte una
tarjeta nueva. Antes de borrar, transfiera las
imágenes importantes a un ordenador.
P. 115
P. 162
La batería se agotó
mientras estaba
fotografiando o grabando
las imágenes en la tarjeta
(El monitor se apaga
después que indica
“BATER. AGOTADA”).
Cargue la batería. (Aguarde hasta que la lámpara
de control de la tarjeta deje de parpadear)
Hay un problema con la
tarjeta.
Refiérase a los mensajes de error. P. 168
170
Cuando detecte algún problema
11
Apéndice
La indicación del visor no es nítida.
La dioptría no está
ajustada.
Ajuste la dioptría de manera que el cuadro de
enfoque automático (AF) sea claramente visible.
Hay condensación* en el
objetivo o en el visor.
Apague la alimentación de la cámara y espere
hasta que la cámara se seque. La cámara se
secará tan pronto como se adapte a la
temperatura ambiente.
Los datos grabados con los datos de imágenes están equivocados.
La fecha/hora no está
ajustada.
Ajuste la fecha/hora. El reloj no viene
preajustado de fábrica.
P. 138
Se ha dejado la cámara
sin la batería por un
período prolongado.
Si se deja la cámara sin la batería por un período
prolongado, el ajuste de fecha/hora será
cancelado. Ajuste la fecha/hora nuevamente.
P. 138
Al apagar la alimentación de la cámara, los ajustes almacenados no son
restaurados.
Esta cámara conserva los
ajustes guardados aunque
después se apague la cámara.
Al apagar la alimentación de la cámara, los ajustes
guardados no serán restaurados. Ajuste [CONFIG.
PERS.] en [REPOSIC.], luego apague la cámara.
P. 118
La fotografía está desenfocada.
El sujeto está demasiado
cerca.
Retroceda a la distancia de enfoque más
cercana del objetivo y tome la fotografía.
Sujetos difíciles de enfocar
(El enfoque automático
(AF) no funciona
adecuadamente).
Utilice el enfoque manual o el bloqueo de
enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la
fotografía.
P. 27
P. 73
El sujeto está oscuro.
Ajuste [ILUMINADOR AF] en [ACTIVADO] y levante el
flash.
P. 75
Hay condensación* en el
objetivo o en el visor.
Apague la alimentación de la cámara y espere
hasta que la cámara se seque.
* Condensación: Cuando la temperatura exterior es muy baja (hace frío), el vapor del
agua contenido en el aire se enfría rápidamente y se convierte en
gotitas de agua. La condensación se produce cuando se traslada la
cámara repentinamente de un ambiente frío a un ambiente caliente.
Causas posibles Acciones correctivas
Página de ref.
171
Cuando detecte algún problema
11
Apéndice
La fotografía está borrosa.
Se ha fotografiado un
sujeto no apto para el
enfoque automático.
Utilice el enfoque manual o el bloqueo de
enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la
fotografía.
P. 27
P. 73
La cámara fue movida al
presionar el botón
obturador.
Las vibraciones de la cámara resultarán en
fotografías borrosas. Sujete la cámara
correctamente y pulse el botón obturador
suavemente. Cuando utilice un objetivo telefoto,
serán necesarios cuidados especiales.
ISO está ajustado en
AUTO en un ambiente
oscuro.
Es más probable que la cámara se mueva
cuando esté ajustada en velocidades de
obturación más lentas. Utilice un flash o ajuste a
una sensibilidad ISO superior.También se
recomienda el uso de un trípode.
P. 50
P. 82
[PRIOR. DISP. S] o
[PRIOR. DISP. C] está
ajustado en [ACTIVADO].
Las funciones [PRIOR. DISP. S] & [PRIOR. DISP.
C] de esta cámara le permiten disparar el
obturador exactamente en el momento preciso.
Sin embargo, cuando [PRIOR. DISP. S] o
[PRIOR. DISP. C] está ajustado en [ACTIVADO],
el obturador se disparará aunque los sujetos no
estén enfocados.
Asegúrese de que [PRIOR. DISP. S] o [PRIOR.
DISP. C] esté ajustado en [DISACTIV.] o que la
marca de corrección AF se encienda en el visor
antes de presionar el botón a fondo.
P. 75
El objetivo estaba sucio. Limpie el objetivo. Utilice un cepillo soplador
(disponible comercialmente) y luego limpie el
polvo con un limpiaobjetivos. Si la superficie del
objetivo no se limpia, podría formarse moho.
P. 174
La fotografía está muy brillante.
Había algo oscuro en el
centro de la imagen.
Cuando hay algo oscuro en el centro de la
imagen, los bordes de la imagen serán más
brillantes, independientemente del sistema de
medición. Ajuste la exposición hacia –.
P. 79
El ajuste ISO está alto. Ajuste ISO en automático o en 100. Si no
presenta ninguna mejora, utilice un filtro ND
disponible comercialmente que se adapte al
objetivo.
P. 82
Se ha ajustado un valor
bajo de abertura en el
modo A (M).
Aumente el valor de abertura. O ajuste el modo
de exposición en el modo P.
P. 41,
P. 45
Se ha ajustado una
velocidad de obturación
lenta en el modo S (M).
Aumente la velocidad de obturación. O ajuste el
modo de exposición en el modo P.
P. 43,
P. 45
Causas posibles Acciones correctivas
Página de ref.
172
Cuando detecte algún problema
11
Apéndice
La fotografía está demasiado oscura.
El sujeto era demasiado
pequeño y estaba
iluminado a contraluz.
Ajuste el sistema de medición en medición de
puntos. O utilice el flash.
P. 50
P. 77
Había algo brillante en el
centro de la imagen.
Cuando hay algo brillante en el centro de la
imagen, toda la imagen será más oscura,
independientemente del sistema de medición.
Ajuste la exposición hacia +.
P. 79
Se ha ajustado un valor
alto de abertura en el
modo A (M).
Disminuya el valor de abertura. O ajuste el modo
de exposición en el modo P.
P. 41,
P. 45
Se ha ajustado una
velocidad de obturación
rápida en el modo S (M).
Disminuya la velocidad de obturación. O ajuste el
modo de exposición en el modo P.
P. 43,
P. 45
Los colores de las fotografías tomadas en ambientes interiores no parecen
naturales.
La iluminación de los
ambientes interiores
afectan los colores de la
fotografía.
Ajuste el balance del blanco apropiado de
acuerdo a la iluminación. Colores de apariencia
más natural pueden ser reproducidos con el
balance de blancos de un toque.
P. 90
El ajuste del balance del
blanco está incorrecto.
Ajuste el balance del blanco apropiado para la
iluminación nuevamente.
P. 87
El efecto de halo produce colores no naturales en la fotografía.
Esto puede ser causado
por la luz ultravioleta
demasiado brillante sobre
el sujeto, como por
ejemplo, el brillo de los
rayos solares a través de
las hojas o árboles, la luz
brillante en los marcos de
ventanas en la noche, el
reflejo de metales bajo los
rayos solares directos,
etc.
• Utilice un filtro ultravioleta. Dado que puede
afectar el balance general de colores, el filtro sólo
deberá ser utilizado en las condiciones descritas
en la columna de la izquierda.
Procese la fotografía utilizando aplicaciones
gráficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro,
Photoshop, etc). Por ejemplo, después de capturar
los colores no naturales con una herramienta de
jeringa, etc., podrá seleccionar las áreas de color, e
intentar la conversión de colores o ajustar la
saturación. Para más detalles, refiérase al manual
de la aplicación gráfica que se está utilizando.
La parte superior izquierda de la fotografía aparece demasiado brillante.
Cuando tome en
velocidades de obturación
lentas, pueden generarse
ruidos debido a un
aumento de temperatura
en el circuito de la unidad
CCD.
Ajuste [REDUC. RUIDO] en [ACTIVADO] antes
de tomar una fotografía.
P. 95
Causas posibles Acciones correctivas
Página de ref.
173
Cuando detecte algún problema
11
Apéndice
Las fotografías no pueden ser reproducidas en el monitor.
Las fotografías no pueden
ser almacenadas en la
tarjeta.
“SIN IMAGENES” aparece en el monitor. Grabe
las fotografías.
Se produjo un error de
taes incorrecta.
Refiérase a los mensajes de error. P. 168
Ninguna fotografía es mostrada en el TV cuando está conectado en la cámara.
El cable de vídeo no está
correctamente conectado.
Conecte el cable apropiadamente de acuerdo
con las instrucciones.
P. 108
La señal de salida de
vídeo de la cámara es
incorrecta.
Ajuste la señal de vídeo de acuerdo con la región
de uso.
P. 135
La señal de vídeo del TV
es incorrecta.
Ajuste el TV en el modo de entrada de vídeo.
Resulta difícil ver a través del monitor.
El brillo no está ajustado
apropiadamente.
Ajuste el brillo del monitor utilizando el menú. P. 133
El monitor está expuesto
directamente a los rayos
solares.
Bloquee los rayos solares con su mano.
El ordenador no reconoce la cámara correctamente.
La alimentación de la
cámara está apagada.
Ajuste el interruptor de encendido en ON.
El controlador USB no fue
instalado exitosamente.
Instale el software OLYMPUS Master. P. 155
La cámara está en el
modo [CONTROL].
Ajuste [MODO USB] en [AUTO] o [GUARDADO].
Cuando se ajusta AUTO, la pantalla de selección
de la conexión USB es mostrada cada vez que
conecte el cable USB a la cámara.
P. 134
Causas posibles Acciones correctivas
Página de ref.
174
Apéndice
11
Mantenimiento de la cámara
Limpieza y almacenamiento de la cámara
Limpieza de la cámara
Apague la cámara y retire la batería antes de limpiar la cámara.
Superficie externa:
J Limpie ligeramente con un paño suave. Si la cámara está muy sucia,
humedezca el paño en agua jabonosa suave y escúrralo bien. Limpie la
cámara con el paño húmedo y luego séquela con un paño seco. Si se ha
usado la cámara en la playa, utilice un paño humedecido con agua limpia y
escúrralo bien.
Monitor y visor:
J Límpielos ligeramente con un paño suave.
Objetivo, espejo y pantalla de enfoque:
J Quite el polvo del objetivo, espejo y pantalla de enfoque con un soplador
mecánico disponible comercialmente. Para los objetivos, repase ligeramente
un papel de limpieza de objetivos. No utilice limpiadores envasados de alta
presión. Si el gas de alta presión es rociado en el objetivo, espejo o pantalla
de enfoque por personas de servicio no autorizadas, la cámara se dañará.
Almacenamiento
Cuando pretenda guardar la cámara durante un período prolongado, retire la batería
y la tarjeta, y guarde la cámara en un lugar fresco y seco que esté bien ventilado.
Cambie periódicamente la batería y revise las funciones de la cámara.
Limpieza y verificación del CCD
Esta cámara incorpora una función de reducción de polvo para impedir la
entrada de polvo en el CCD y retira cualquier polvo o suciedad de la
superficie del CCD con vibraciones ultrasónicas. La función de reducción de
polvo funciona cuando el interruptor de encendido está ajustado en ON.
Una vez que la función de reducción de polvo se activa cada vez que se
enciende la alimentación de la cámara, la cámara debe ser mantenida
derecha para que la función de reducción de polvo sea efectiva. El indicador
SSWF parpadea mientras la reducción de polvo está operando. g
"Nombres de las partes" (P. 190)
Notas
No emplee solventes fuertes como bencina o alcohol, ni paños tratados
químicamente.
Evite guardar la cámara en lugares donde se empleen productos químicos, para
proteger la cámara contra corrosiones.
Puede formarse moho si se deja el objetivo sucio.
Verifique cada parte de la cámara antes de usarla en el caso de no haberla utilizado
durante un largo tiempo. Antes de tomar fotografías importantes, asegúrese de
realizar una toma de prueba y confirme que la cámara funcione perfectamente.
175
Mantenimiento de la cámara
11
Apéndice
Eliminación del polvo del CCD
Si el CCD se impregna de polvo o suciedad, pueden aparecer puntos negros
en la fotografía. En ese caso, contacte a su Centro de servicio autorizado
Olympus para obtener la limpieza física del CCD. El CCD es un dispositivo de
precisión y es fácilmente dañable. Cuando pretenda limpiar el CCD por si
mismo, asegúrese de seguir las instrucciones de abajo. Para limpiar el CCD,
deberá utilizar el adaptador CA especificado para alimentar la cámara. Si
utilizar una batería y su carga se agotar durante el proceso de limpieza, el
obturador se cerrará, y eso podrá estropear la cortina del obturador y el
espejo.
1 Retire el objetivo de la cámara.
2 Ajuste el interruptor de encendido en
ON.
3 Menú[][MODO LIMP.]
4 Presione d, luego presione el botón i.
La cámara ingresa al modo de limpieza.
5 Presione el botón obturador a fondo.
El espejo se levanta y la cortina del obturador se
abre.
6 Limpie el CCD.
Limpie cuidadosamente toda suciedad
existente en la superficie del CCD utilizando un
soplador mecánico (disponible
comercialmente).
7 Tenga cuidado de no tocar con el
soplador mecánico la cortina del
obturador cuando desactive la
alimentación de la cámara para terminar
la limpieza.
Si la cámara se apaga, la cortina del
obturador se cerrará, provocando la caída
del espejo.
Notas
Tenga cuidado de no dejar que el soplador mecánico (disponible comercialmente)
toque el CCD. Si el soplador toca el CCD, el CCD se estropeará.
Nunca coloque el soplador mecánico atrás de la montura del objetivo. Si se
desactiva la alimentación, el obturador se cerrará y estropeará la cortina del
obturador.
No utilice nada excepto el soplador mecánico. Si se rocía gas de alta presión sobre
el CCD, la superficie del CCD se congelará, estropeando el CCD.
176
Mantenimiento de la cámara
11
Apéndice
Mapeo de píxeles — Verificación de las funciones de
procesamiento de imágenes
La función de mapeo de píxeles permite que la cámara verifique y ajuste el
CCD y las funciones de procesamiento de imágenes. No es necesario operar
esta función frecuentemente. Se recomienda realizarla aproximadamente una
vez al año.
Después de utilizar el monitor o de efectuar tomas continuas, aguarde por lo
menos un minuto hasta utilizar la función de mapeo de píxeles, para
asegurarse de que está funcionando correctamente.
1 Menú[] [MAPEO PIX]
2 Presione d, luego presione el botón i.
Aparece la barra [PROCS.] cuando el mapeo de píxeles está en
progreso. Cuando termine el mapeo de píxeles, se restaurará el menú.
Notas
Si se apaga la cámara accidentalmente durante el mapeo de píxel, empiece
nuevamente desde el paso 1.
177
11
Apéndice
Glosario
Abertura
Abertura ajustable del objetivo que controla la cantidad de luz que entra en la
cámara. Cuanto mayor sea la abertura, menor será la profundidad del campo
y más borroso será el fondo. Cuanto menor sea la abertura, mayor será la
profundidad del campo y más nítido será el fondo. La abertura se mide en
pasos de diafragma (f/stops). Los valores de abertura mayores indican
aberturas menores y los valores de abertura menores indican aberturas
mayores.
AE (Exposición automática)
El medidor de exposición incorporado de la cámara ajusta automáticamente
la exposición. Los 3 modos AE (exposición automática) disponibles en esta
cámara son el modo P, en el cual la cámara selecciona tanto la abertura como
la velocidad de obturación; el modo A, en el cual el usuario selecciona la
abertura y la cámara ajusta la velocidad de obturación; y el modo S, en el cual
el usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara ajusta la
abertura. En el modo M, el usuario selecciona tanto la abertura como la
velocidad de obturación.
Cámara reflex de objetivo único
Una cámara con un objetivo para fotografiado que funciona también como el
objetivo del visor. La imagen del sujeto ingresa a través del objetivo, se refleja
del espejo hacia el prisma pentagonal, donde el enfoque es ajustado, y luego
llega al objetivo del visor. Las fotografías son tomadas por encuadre de la
composición y del ajuste de enfoque del objetivo del visor.
CCD (Dispositivo de carga acoplada)
Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta
cámara, la luz es captada y convertida en señales RGB para crear una sola
imagen.
DCF (Design rule for Camera File system)
Estándar para archivos de imágenes creado por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
DPOF (Digital Print Order Format)
Utilizado para conservar los ajustes de impresión deseados en las cámaras
digitales. Con sólo ingresar qué imágenes desea imprimir y el número de
copias que desea de cada imagen, el usuario podrá obtener fácilmente las
imágenes que desea impresas por una impresora o en un laboratorio que
soporte el formato DPOF.
178
Glosario
11
Apéndice
Eclipse (Viñeteado)
Esto se refiere cuando un objeto oscurece parte del campo visual, de manera
que el sujeto no es fotografiado. El viñeteado se refiere también cuando la
imagen observada a través del visor no coincide exactamente con la imagen
fotografiada a través del objetivo, de tal manera que la imagen fotografiada
incluye objetos que no son vistos a través del visor. Además, el viñeteado
puede producirse cuando se emplea un parasol de objetivo incorrecto, que
produce sombras en los bordes de la imagen.
Espacio de color
Un modelo que describe los colores utilizando más de tres coordenadas.
Espacios de color como sRGB y Adobe RGB son utilizados ocasionalmente
para colores de codificación/reproducción.
EV (Valor de exposición)
Un sistema para medir la exposición. EV0 es cuando la abertura está en F1 y
la velocidad de obturación es de 1 segundo. El EV luego aumenta de 1
unidad, cada vez que la abertura aumenta de un diafragma F o la velocidad
de obturación aumenta de un incremento. El EV también puede ser empleado
para indicar ajustes de brillo y ISO.
Exposición
Cantidad de luz empleada para capturar una imagen. La exposición es
determinada por la cantidad de tiempo en que el obturador queda abierto
(velocidad de obturación) y por la cantidad de luz que pasa a través del
objetivo (abertura).
Fotografía convencional
Se refiere a la grabación de imágenes empleando haluro de plata (método de
grabación de imágenes en fotografía convencional no digital). Este sistema
contrasta con la fotografía digital y con las imágenes de vídeo fijas.
ISO
Un método que indica la velocidad de las películas de la Organización
Internacional de Normalización (ISO) (por ejemplo: “ISO100”). Los valores de
ISO más altos indican una mayor sensibilidad a la luz, de manera que las
imágenes pueden ser expuestas aun bajo condiciones de iluminación
deficiente.
JPEG (Joint Photographic Exerts Group)
Un formato de compresión para imágenes fijas en color. Las fotografías
(imágenes) tomadas empleando esta cámara son grabadas en la tarjeta en el
formato JPEG cuando el modo de grabación está ajustado en SHQ, HQ, SQ.
Al descargar estas imágenes a un ordenador personal, los usuarios pueden
editarlas utilizando softwares de aplicaciones gráficas o visualizar las
imágenes utilizando un navegador de red Internet.
179
Glosario
11
Apéndice
Medición de la media ponderada del centro
Un modo de medición de luz o fotometría que utiliza una media del centro y
de la periferia del área de la imagen, pero está predispuesto a la información
del centro del área de la imagen. Este método será mejor utilizado cuando el
brillo del centro y de la periferia del área de la imagen no varían grandemente.
Consulte también la medición ESP digital y medición de puntos.
Medición de luz ESP digital (Patrón electroselectivo)
Determina la exposición dividiendo la imagen en 49 áreas, y midiendo y
calculando los niveles de luz de cada área.
Medición de puntos
La lectura de medición se efectúa desde un área muy pequeño alrededor del
centro del sujeto, definido por la marca del área de medición de puntos en el
visor. La medición de puntos es ideal para ser utilizada bajo condiciones de
iluminación deficiente o cuando el elemento principal de la fotografía (rostro
del sujeto) aparece pequeño. Utilice la medición de puntos para fotografiar
sujetos iluminados a contraluz, deportes o representaciones teatrales.
Consulte también medición ESP digital y medición de la media ponderada del
centro.
Modo A (Prioridad de abertura)
El usuario ajusta la abertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad
de obturación para que la fotografía sea tomada con la exposición correcta.
Modo AUTO
Modo de programación de exposición automática (AE) (refiérase al modo P).
Además, este modo presenta el flash automático pop up cuando fotografía en
condiciones de poca iluminación.
Modo de espera
Un modo destinado para ahorrar la carga de la batería. La cámara ingresará
automáticamente al modo de espera si no la utiliza durante un cierto período
de tiempo. Para salir del modo de espera, pulse cualquier botón de la cámara
(botón obturador, teclas de control, etc).
Modo M (Manual)
El usuario ajusta tanto la abertura como la velocidad de obturación.
Modo P (Programado)
También denominado como modo de exposición automática (AE)
programada. La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y
la abertura más apropiadas para la toma.
180
Glosario
11
Apéndice
Modo S (Prioridad de obturación)
También denominado como modo de exposición automática (AE) con
prioridad de obturación. El usuario selecciona la velocidad de obturación y la
cámara cambia automáticamente la abertura, de manera que la fotografía sea
tomada con la mejor exposición.
Monitor en color TFT (Thin-Film Transistor)
Un monitor en color fabricado con la tecnología de películas delgadas.
NTSC (National Television Systems Committee)/PAL (Phase Alternating
Line)
Formatos de televisión. El sistema NTSC es utilizado sobre todo en Japón,
Norteamérica y Corea. El sistema PAL es utilizado principalmente en Europa
y China.
Número de píxeles (NUM. PIXELS)
El número de puntos (píxeles) utilizado para crear una imagen indica el
tamaño de la imagen. Por ejemplo, una imagen con resolución de 640 x 480
será del mismo tamaño que la pantalla del ordenador, desde que el ajuste del
monitor también sea de 640 x 480. Si el ajuste del monitor es de 1024 x 768,
la imagen sólo ocupará una parte de la pantalla.
PictBridge
Es el estándar para conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes
fabricantes e imprimir imágenes directamente.
Píxeles
Un píxel es la menor unidad (punto) utilizada para formar una imagen. Las
imágenes nítidas impresas de gran tamaño requieren de millones de píxeles.
Profundidad del campo
La profundidad del campo se refiere a la distancia del punto más cercano al
punto más lejano del enfoque “nítido” percibido en una fotografía.
RAW
Se refiere a datos “en bruto”, que no fueron elaborados empleando las
funciones de la cámara, como por ejemplo, balance del blanco, nitidez,
contraste, etc. Este formato de archivo deberá ser visualizado y procesado
utilizando su propio software. El usuario podrá no ser capaz de abrir o
procesar estos archivos utilizando otros softwares de aplicaciones gráficas, y
estos archivos no pueden ser seleccionados para la impresión DPOF. Los
archivos RAW están asignados con una extensión de archivo orf (*.orf).
181
Glosario
11
Apéndice
Razón de compresión
La compresión es un método para reducir el tamaño de los archivos a través
de la simplificación de algunos contenidos de datos, y la razón de compresión
indica la cantidad de compresión. El efecto real de la razón de compresión
seleccionada puede variar de acuerdo con el contenido de la imagen. Los
números de la razón de compresión seleccionada con esta cámara estipulan
solamente una escala general de referencia y no son medidas precisas.
Sistema de detección de contraste de fase TTL
Utilizado para medir la distancia hasta el sujeto. La cámara determina si la
imagen será enfocada por el contraste de fase detectado.
Sistema TTL (A través del objetivo)
Para ayudar al ajuste de la exposición, un receptor de luz incorporado en la
cámara mide directamente la luz que pasa a través del objetivo.
Temperatura de color
El balance espectral de las diferentes fuentes de luz blanca es clasificado
numéricamente por la temperatura de color – un concepto de la física teórica
según la cual la luz incandescente corresponde aproximadamente a la
temperatura absoluta del filamento de la lámpara, expresa en la escala de
temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la temperatura de color, la luz será
más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada en las tonalidades
rojizas; cuanto menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las
tonalidades rojizas y menos acentuada en las tonalidades azuladas. Podrá
encontrarse con dificultades en la reproducción de colores cuando fotografíe
en ambientes interiores bajo luces fluorescentes o en una situación donde
tanto la luz solar como la luz fluorescente están presentes. Su cámara es
suministrada con una función de ajuste del balance del blanco que puede ser
utilizada para compensar los efectos anormales de las combinaciones de
color, que ocasionalmente podrá constatar en sus fotografías.
TIFF (Tagged lmage File Format)
Un formato empleado para guardar datos de imágenes en color o en blanco y
negro altamente detallados. Los archivos de imágenes TIFF pueden ser
manejados a través de programas de software destinados para escáners y
aplicaciones gráficas. Los datos de imagen no comprimidos son almacenados
en este formato con esta cámara.
12
Información
Este capítulo describe todas las funciones de la cámara ya
mencionadas en los capítulos del 1 al 11.
Se puede consultar los nombres de los botones y partes de la
cámara, los nombres y significados de los iconos mostrados
en el monitor, y las listas del menú según como sea
necesario.
Utilice el índice para localizar las páginas que describen las
funciones y opciones cuando no estén incluidas en el índice.
También puede utilizar "Nombres de las partes" y "Directorio
del menú" para buscar las páginas referentes.
183
12
Información
Directorio del menú
Menú de toma
Pes-
taña
Función Ajuste
Pág.
de ref.
CONFIG. TARJ. BORRAR TODO / FORMATEAR
P. 26
P. 115
CONFIG. PERS.
RESTAURAR
P. 118CONFIG.1 DEFINIR / REPOSIC.
CONFIG.2 DEFINIR / REPOSIC.
MODO DE
FOTOGRAFÍA
VIVID
/ NATURAL / MUTED/
MONOTONO / SEPIA
P. 93
IMPRESIVO
CLAVE ALTA / NORMAL
/ CLAVE BAJA
P. 94
D
HQ
/ SQ / RAW+SHQ / RAW+HQ / RAW+SQ /
RAW / TIFF / SHQ
P. 30
F
-5.0 - 0.0
- +5.0
P. 79
REDUC. RUIDO
DESACTIV.
/ ACTIVADO
P. 95
WB
AUTO
B7 - ±0 - R7
P. 87
G7 - ±0 - M7
5 5300K
B7 - ±0 - R7
G7 - ±0 - M7
3 6000K
B7 - ±0 - R7
G7 - ±0 - M7
2 7500K
B7 - ±0 - R7
G7 - ±0 - M7
1 3000K
B7 - ±0 - R7
G7 - ±0 - M7
w 4000K
B7 - ±0 - R7
G7 - ±0 - M7
x 4500K
B7 - ±0 - R7
G7 - ±0 - M7
y 6600K
B7 - ±0 - R7
G7 - ±0 - M7
V
B7 - ±0 - R7
G7 - ±0 - M7
CWB 2000K - 14000K
ISO
AUTO
/ 100 - 1600
P. 82
MEDICIÓN
ESP+AF / ESP
P. 77
4
5
5 HI
5 SH
Ajuste por defecto de fábrica
184
Directorio del menú
12
Información
Menú de reproducción
MODO FLASH
P / A / i / & / l / j / /:
AUTO
/ ! / # / $ / !SLOW / #SLOW /
#SLOW2 / #FULL / #1/4 / #1/16 / #1/64
P. 54
S / M :
#
/ H / $ / #SLOW2 / #FULL /
#1/4 / #1/16 / #1/64
w
-2.0 - 0.0
- +2.0
P. 56
B/ j
o
/ j
P. 62
Y12S / Y2S P. 63
<0S / <2S P. 65
MODO AF
S-AF
/ C-AF / MF / S-AF+MF / C-AF+MF
P. 70
AUTO
/ / /
P. 69
WB BKT
R-B
DESACTIV.
/ 3F 2PASOS /
3F 4PASOS / 3F 6PASOS
P. 92
V-M
AE BKT
DESACTIV.
/ 3F 0.3EV / 3F 0.7EV / 3F 1.0EV
P. 83
FL BKT
DESACTIV.
/ 3F 0.3EV / 3F 0.7EV / 3F 1.0EV
P. 57
MF BKT
DESACTIV.
/ 5F 1PASOS / 5F 2PASOS / 7F
1PASOS / 7F 2PASOS
P. 74
ELEVAC. ESPEJO
DESACTIV.
/ 1 - 30 SEC
P. 96
Ajuste por defecto de fábrica
Pes-
taña
Función Ajuste
Pág.
de ref.
q
m
/ / / /
P. 106
y
DESACTIV. / ACTIVADO
P. 107
EDICION
EDIC. RAW
P. 109
EDIC JPEG/TIFF
B/N / SEPIA / COR. OJOS
ROJOS / SATURAC. / Q
<< / U P. 142
COPIAR TODAS SI/ NO P. 113
Ajuste por defecto de fábrica
Pes-
taña
Función Ajuste
Pág.
de ref.
185
Directorio del menú
12
Información
Menú de personalizado
Pes-
taña
Función Ajuste
Pág.
de ref.
PASOS ISO
1/3EV
/ 1EV
P. 124
EXTEND. ISO
DESACTIV.
/ ACTIVADO+NF / ACTIVADO
P. 124
LÍMITE ISO
DESACTIV.
/ 100 / 200 / 400 / 800
P. 124
PASO EV
1/3EV
/ 1/2EV / 1EV
P. 123
TODAS >
TODO LISTO
B7 - ±0
- R7
P. 125
G7 - ±0
- M7
RESETEAR TODO
HQ
1/4 / 1/8
/ 1/12
P. 30
SQ
NUM. PIXELS
3200×2400 / 2560×1920 /
1600×1200 / 1280×960
/
1024×768 / 640×480
P. 30
COMPRESION 1/2.7 / 1/4 / 1/8 / 1/12
FLASH MANUAL
DESACTIV.
/ ACTIVADO
P. 125
w+F
DESACTIV.
/ ACTIVADO
P. 56
#X-SINC.
1/60 - 1/180
P. 126
AUTO APARICIÓN
DESACTIV. / ACTIVADO
P. 126
MAND CONTR.
P
Ps
/ F
P. 127
M
OBTURADOR
/ ABERTURA
AEL/AFL
S-AF
mode1
/ mode2 / mode3
P. 121C-AF
mode1 / mode2
/ mode3 /
mode4
MF
mode1
/ mode2 / mode3
MEMO AEL/AFL
ACTIVADO / DESACTIV.
P. 123
LECTURA AEL
AUTO
/ 4 / 5 / 5 HI / 5 SH
P. 123
BORRADO RÁPIDO
DESACTIV.
/ ACTIVADO
P. 130
RAW+JPEG BORRADO
JPEG / RAW / RAW+JPEG
P. 130
V FUNCIÓN
V
/ IMAGEN DE MUESTRA / MI MODE /
VSTA PREL
P. 128
AJ. MI MODO MI MODO1 / MI MODO2 P. 128
GIRO MF
/
P. 129
ILUMINADOR AF
DESACTIV. / ACTIVADO
P. 75
REAJUS OBJT
DESACTIV. / ACTIVADO
P. 129
PRIOR. DISP. S
DESACTIV.
/ ACTIVADO
P. 75
PRIOR. DISP. C
DESACTIV. / ACTIVADO
P. 75
Ajuste por defecto de fábrica
186
Directorio del menú
12
Información
Menú de ajuste
Pes-
taña
Función Ajuste
Pág.
de ref.
X P. 138
CF / xD CF / xD P. 26
NOM FICHERO
AUTO
/ REPOSICIONAR
P. 131
EDIT. NOM ARCHIVO
sRGB
DESACTIV.
/ A-Z / 0-9
P. 132
AdobeRGB
s
Lo -7 - 0
- Hi +7
P. 133
W*
*1
P. 135
SALIDA VID. NTSC / PAL*1 P. 135
8
DESACTIV. / ACTIVADO
P. 133
VISUAL IMAG
DESACTIV. / 1 SEC - 20 SEC (5 SEC
)
P. 132
MODO INACTIV.
DESACTIV. / 1 MIN
/ 3 MIN / 5 MIN / 10 MIN
P. 133
TEMPORIZADOR de 4 h
DESACTIV. / 4h
P. 136
TEMPORIZADOR
3 SEC
/ 5 SEC / HOLD
P. 136
PANTALLA
DESACTIV. / ACTIVADO
P. 137
PANEL DE COLOR CTL
COLOR1 / COLOR2 P. 137
DETERMINAR
PRIORIDADES
SI / NO
P. 129
MODO USB
AUTO
/ GUARDADO / CONTROL / < FÁCIL /
< A MEDIDA
P. 134
ESPAC. COLOR
sRGB
/ Adobe RGB
P. 96
COMP. VINETEAD
DESACTIV.
/ ACTIVADO
P. 94
MAPEO PIX. P. 176
MODO LIMP. P. 175
FIRMWARE P. 137
Ajuste por defecto de fábrica
*1 Los ajustes varían de acuerdo a la región de comercialización de la
cámara.
187
12
Información
Funciones disponibles en el modo de toma
Función
AUTO
P A S M
i l &
j M
Valor de abertura
Velocidad de
obturación
––
Toma en bulbo
F 
K 
Fotografía con flash 
Modos de flash
AUTO 
1
! 
1
!SLOW 
#SLOW
H
#SLOW2
#
1
$ 
CONFIG. PERS.
MODO DE
FOTOGRAFÍA

IMPRESIVO 
REDUC. RUIDO 
WB 
Compensación del
balance de blancos
(WB)

ISO 
w 
MEDICIÓN 
j 
2
Y 
< 
Modo de enfoque
automático (AF)

Marca del objeto de
enfoque automático
(AF)

3
: Disponible – : No disponible
*1 M: No disponible *2 , J, g: Disponible *3 X: No disponible
188
Funciones disponibles en el modo de toma
12
Información
AE BKT 
WB BKT 
FL BKT 
MF BKT 
ELEVAC. ESPEJO 
PASOS ISO 
EXTEND. ISO 
LÍMITE ISO 
PASO EV 
TODAS > 
HQ 
SQ 
FLASH MANUAL 
w+F 
# X-SINC. 
AUTO APARICIÓN 
MAND CONTR. 
AEL/AFL 
MEMO AEL/AFL 
LECTURA AEL
BORRADO RÁPIDO
RAW+JPEG BORRADO
V FUNCIÓN
AJ. MI MODO
GIRO MF
ILUMINADOR AF
REAJUS OBJT
PRIOR. DISP. S
PRIOR. DISP. C
X
CF/xD
NOM FICHERO
EDIT. NOM ARCHIVO
s
W
: Disponible – : No disponible
Función
AUTO
P A S M
i l &
j M
189
Funciones disponibles en el modo de toma
12
Información
SALIDA VÍD.
8
VISUAL IMAG
MODO INACTIV.
TEMPORIZADOR de 4 h
TEMPORIZADOR
PANTALLA
PANEL DE COLOR CTL
DETERMINAR
PRIORIDADES
MODO USB
ESPAC. COLOR
COMP. VINETEAD
MAPEO PIX.
MODO LIMP.
: Disponible – : No disponible
Función
AUTO
P A S M
i l &
j M
190
Información
12
Nombres de las partes
Cámara
Botón </Y/j (control remoto/
disparador automático/accionamiento)
g P. 62, P. 63, P. 65,
Botón (Copia/impresión)
g P. 113, P. 147
Monitor
g P. 20
P. 193, P. 183
Visor
Disco de ajuste
dióptrico
Conmutador #
(Fash) g P. 55
Botón q
(Reproducción)
g P. 98
Botón S (Borrado)
g P. 115
Botón MENU
g P. 23
Botón INFO (Indicación
de información)
g P. 103
Botón AEL/AFL g P. 81
Botón 0 (Protección) g P. 114
Botón V (WB de un toque)
g P. 47, P. 90, P. 128
Botón (Selección
del cuadro de enfoque
automático) g P. 69
Botón WB (Balance del
blancos) g P. 87
Botón AF (modo de
enfoque) g P. 70
Botón i g P. 23
Botón ISO g P. 82
Botón (Medición)
g P. 77
Lámpara de control de la
tarjeta g P. 28
Teclas de control g P. 23
Multiconector
g P. 146,
P. 159
Tapa del conector
Tapa de la tarjeta
Ranura de
tarjeta CF
Botón de expulsión
Ranura de
xD-Picture
Card
191
Nombres de las partes
12
Información
LED del disparador automático/
del control remoto/Receptor del
control remoto
Marca de encaje
del objetivo
Montura
(Coloque el objetivo después de retirar la tapa de
montura de la cámara para impedir el ingreso de polvo y
suciedad en la montura de la cámara)
Flash
Espejo
Botón de
liberación del
objetivo
Prendedor de
bloqueo del
objetivo
Bloqueo del compartimiento de la batería
Tapa del compartimiento de la batería
Rosca de trípode
Disco de modo g P. 18
Disco de control
g P. 21, P. 127
Indicador SSWF g P. 174
Interruptor de
encendido
Zapata de contacto g P. 58
Botón obturador
g P. 27
Botón F
(Compensación de
exposición) g P. 79
192
Nombres de las partes
12
Información
Indicaciones del visor
Opciones
Ejemplos de las
indicaciones
Pág. de
ref.
1 Cuadro de enfoque automático (AF) P. 69
2 Valor de abertura P. 41 - 45
3 Velocidad de obturación P. 42 - 45
4
Marca de corrección del enfoque
automático (AF)
( P. 28
5Flash P. 55
6 Balance de blancos P. 87
7 Bloqueo de exposición automática (AE) P. 81
8
Indicación del valor de compensación
de exposición (aparece durante la
compensación de exposición)
P. 79
9 Modo de medición
, 4, 5
P. 77
10 Verificación de la batería
, (Parpadea.)
11 Modo de exposición P, %, A, S, M
P. 39 - 45
193
Nombres de las partes
12
Información
Indicaciones del monitor (sólo para reproducción)
Se puede conmutar la indicación del monitor utilizándose el botón INFO
(indicación de información). g "Indicación de informaciones" (P. 103).
.
* La distancia focal se muestra en unidades de 1 mm.
Opciones Ejemplos de las indicaciones Pág. de ref.
1 Verificación de la batería
,
2 Tarjeta xD, CF P. 26
3
Reserva de impresión
Número de impresiones
×10
P. 142
4Protección P. 114
5 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ P. 31
6 Fecha y hora 05.12. 23, 21:56 P. 138
7
Número de archivo
Número de cuadro
100-0030
30
P. 103
8
Cuadro de enfoque
automático (AF)
P. 69
9 Histograma P. 104
10 Valor de abertura F2.8
P. 41 - 45
11 Velocidad de obturación 1/4000 P. 42 - 45
12 Modo de exposición P, A, S, M, i, l, &, j, / P. 34
13 Compensación de exposición 0.7 P. 79
14 Distancia focal* 117mm P. 210, 212
15 ISO AUTO, ISO 100, ISO 200, ISO 400 P. 82
16 Modo de medición
, 4, 5, 5HI, 5SH
P. 77
17 Control de intensidad del flash +0.5 P. 56
18 Balance de blancos WB : AUTO P. 87
19 Modo de imagen
VIVID
P. 93
20 Espacio de color sRGB, Adobe RGB P. 96
21
Compensación de balance de
blancos
R: +3, G: -3 P. 91
12 3 4
12 8 9
5
6
7
5
10
11
12
15
16
13
14
17
18
19
20 21
Infomación general
Información de reproducción
de un solo cuadro
194
Nombres de las partes
12
Información
Pantalla del panel de control
Opciones Ejemplos de las indicaciones Pág. de ref.
1 Verificación de la batería
,
2 Velocidad de obturación 1/2000 P. 42 - 45
3
Indicador de compensación de
exposición
Indicador de nivel de exposición
Indicador de nivel de intensidad
del flash
P. 80
P. 45
P. 56
4 Valor de abertura F2.8 P. 41 - 45
5 Modo de exposición P, A, S, M, i, l, &, j, / P. 34
6 Compensación de exposición +2.0 P. 79
7
Fecha y hora
Soporte automático
Reducción de ruido
’05.12.23, 21:56
P. 138
P. 49
P. 95
8 ISO AUTO, 100, 200, 400 P. 82
9 Balance de blancos 1, 5 P. 87
10 Modo de imagen
VIVID
P. 93
11 Modo de flash H, # P. 53
12 Modo de grabación RAW+SHQ P. 31
13 Tarjeta xD, CF P. 26
14 Control de intensidad del flash #+2.0 P. 56
15 Modo de medición
, 4, 5
P. 77
16
Número de fotografías
almacenables
135
17 Modo de enfoque S-AF P. 70
Normal Detallada
1234 1246
5
7
8
9
11
6
10
17
12 13 14 16 22
13
16
5
8
20
3
10
19
21
15
18
195
Nombres de las partes
12
Información
18
Flash Súper FP
Reducción de ruido
P. 60
P. 95
19
Balance de blancos
Compensación de balance de
blancos
1, 5
R+3, G-2
P. 87
P. 91
20
Modo de flash
Control de intensidad del flash
Modo de medición
Modo de enfoque
Cuadro de AF
Disparador automático/control
remoto/accionamiento
Soporte automático
Illuminador AF
H
#+2.0
, 4, 5
S-AF
<, Y2S, j
P. 53
P. 56
P. 77
P. 70
P. 69
P. 62 - 65
P. 49
P. 75
21
Espacio de color
Nitidez
Contraste
Saturación
Gradación
sRGB, Adobe RGB
N+2
J+2
T+2
, H, L
P. 96
P. 93
P. 93
P. 93
P. 94
22
Modo de grabación
Resolución
RAW+SHQ
1280×960
P. 31
Opciones Ejemplos de las indicaciones Pág. de ref.
196
Información
12
Informaciones
Especificaciones
Tipo de producto
Tipo de producto : Cámara digital réflex de un objetivo con sistema de objetivo
intercambiable
Objetivo : Zuiko Digital, Objetivo del Sistema Cuatro Tercios
Montura del objetivo : Montura Cuatro Tercios
Distancia focal equivalente
en una cámara de película de 35 mm :Aprox. dos veces la distancia focal del objetivo
Elemento captador de imágenes
Tipo de producto : CCD de color primario de transferencia de cuadro total del
tipo 4/3
Número total de píxeles : Aprox. 8.880.000 píxeles
Número de píxeles efectivos :Aprox. 8.000.000 píxeles
Tamaño de la pantalla : 17,3 mm (Horiz.) x 13,0 mm (Vert.) (0,7" x 0,5")
Formato : 1,33 (4 : 3)
Visor
Tipo de producto : Visor reflex de objetivo simple con altura del ojo
Campo de visión : Aprox. 95% (para campo de visión de imágenes grabadas)
Ampliación del visor : Aprox. 0,9x (-1 m
-1
, objetivo de 50mm, infinito)
Punto visual : 16 mm (0,6") (-1 m
-1
)
Gama de ajuste de dioptría :-3,0 - +1,0 m -1
Fracción de trayectoria óptica:Medio espejo de retorno rápido
Profundidad de campo : Puede ser verificado con el botón V (Balance de blancos
de un toque) (cuando se registra en PREVIEW)
Pantalla de enfoque : Fijada
Borde del ocular : Intercambiable
Monitor
Tipo de producto : LCD color TFT de 2,5" (LCD de hipercristal)
Número total de píxeles : Aprox. 215.000 píxeles
Obturador
Tipo de producto : Obturador de plano focal computarizado
Obturador : 1/4000 - 60 seg.
Modo manual: Foco (Limite: 8 min.)
Enfoque automático
Tipo de producto : Sistema de detección de contraste de fase TTL
Punto de enfoque : Enfoque automático múltiple de 3 puntos (izquierdo, central, derecho)
Gama de luminancia de enfoque automático :EV 0 - EV 19
Selección de punto de enfoque:Automático, Opcional
Iluminador de enfoque automático :El flash incorporado suministra luz. (la luz también
puede ser suministrada por un flash electrónico externo).
Control de exposición
Sistema de medición : Sistema de medición de abertura total TTL
(1) Medición ESP digital (medición multipatrón de
49 segmentos)
(2) Medición del promedio ponderado del centro (Medición
multipatrón de 49 segmentos)
(3) Medición de puntos (aprox. 2% para la pantalla del visor)
Gama de medición : (1) EV 1 - 20 (Medición ESP digital, Medición del promedio
ponderado del centro)
(2) 3 - 17 EV (Medición de puntos)
(Bajo la temperatura normal, 50 mm F2, ISO 100)
Modo de exposición : (1) AUTO: Completamente automática
(2) P: Exposición automática programada (Se puede
ejecutar la conmutación de programación)
197
Informaciones
12
Información
(3) A: Exposición automática con prioridad de abertura
(4) S: Exposición automática con prioridad de obturación
(5) M: Manual
Sensibilidad ISO : 100 - 400 (están disponibles los valores altos de ISO (400 - 1600)
Compensación de exposición :Se puede ajustar la exposición en pasos de 1/3, 1/2 ó 1
EV dentro de una gama de ± 5 EV.
Balance de blancos
Tipo de producto : CCD
Ajuste de modo : Automático, Balance de blancos programados (7 ajustes), Balance
de blancos personalizado, Balance de blancos de un toque
Grabación
Memoria : Tarjeta CF (Compatible con los tipos I y II), Microdrive
(Compatible con FAT 32), Tarjeta xD-Picture Card
Sistema de grabación : Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG (de acuerdo
con las Normas de Diseño para Sistemas de Fichero de
Cámaras (DCF)), Datos RAW
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de Orden de Impresión Digital (DPOF),
PRINT Image Matching
III
, PictBridge
Reproducción
Modo de reproducción : Reproducción de un cuadro, Reproducción de primer plano,
Indicación de índice, Rotación de imágenes, Reproducción de
diapositivas, Indicación de caja de luz, Exhibición del calendario
Indicación de informaciones :Exhibición de informaciones, Exhibición del histograma
Accionamiento
Modo de accionamiento : Toma de un solo cuadro, Toma secuencial, Disparador
automático, Control remoto
Toma secuencial : 2,5 cuadros/seg. (Número máx. de fotografías secuenciales
almacenables: 4 cuadros en RAW/TIFF)
Disparador automático : Tiempo de operación: 12 seg., 2 seg.
Control remoto óptico : Tiempo de operación: 2 seg., 0 seg. (toma instantánea)
(Control remoto RM-1 (opcional))
Flash
Sincronización : Sincronizado con la cámara en 1/180 seg. o menos
Modo de control del flash : TTL-AUTO (Modo de flash previo TTL), AUTO, MANUAL
Colocación del flash externo:Zapata de contacto en caliente
Conector externo
Conector USB / Multiconector
Suministro de alimentación
Batería : Batería de iones de litio BLM-1 x 1/Pila de litio CR123A x 3
(para ser utilizada con el portapilas de litio LBH-1)
Dimensiones/peso
Dimensiones : 129,5 mm (An.) x 94,5 mm (Alt.) x 66 mm (Prof.) (excluyendo
partes salientes)
Peso : Aprox. 435 g (sin pila)
Ambiente operacional
Temperatura : 0 - 40°C (operación)/-20 - 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30 - 90 % (operación)/10 - 90 % (almacenamiento)
LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A MODIFICACIONES SIN
PREVIO AVISO U OBLIGACIÓN POR PARTE DEL FABRICANTE.
13
Accesorios
Este capítulo describe como utilizar los accesorios
suministrados con su cámara digital.
Los accesorios suministrados pueden diferir dependiendo del
kit de la cámara. Aunque la mayoría de los accesorios
opcionales esté disponibles, ni todos están disponibles en
algunas áreas.
Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de
litio BCM-2
Portapila de litio LBH-1
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
ZUIKO DIGITAL 14-45mm f3.5-5.6
ZUIKO DIGITAL 17.5-45mm f3.5-5.6
199
13
Accesorios
Batería
de
iones
de
litio
BLM-1
/
Cargador de batería de iones de litio BCM-2
Carga de la batería
1 Conecte firmemente el cable de alimentación al cargador de batería.
2 Retire la tapa de protección y
deslice la batería en el
cargador como se muestra en
la ilustración.
3 Conecte el otro extremo del
cable de alimentación
firmemente a un tomacorriente
de alimentación.
Terminal –
Terminal +
Tapa de
protección
1
2
3
Indicador de carga
Batería de iones de litio
Enchufe de alimentación
200
Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2
13
Accesorios
4 El indicador de carga se ilumina y se inicia la carga. La carga se
completa cuando el indicador se ilumina en verde. Cuando se
completa la carga, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente y luego retire la batería del cargador de batería.
* En cualquiera de los casos siguientes, desenchufe el cable de alimentación
del tomacorriente y comuníquese con Olympus.
La carga no ha finalizado después de 10 horas.
El indicador parpadea en rojo aunque la batería esté insertada
apropiadamente.
Precauciones de seguridad
Este manual de instrucción utiliza una variedad de símbolos e íconos comunes
para ayudarle en el manejo y uso apropiado de este producto, además de
advertirle de los riesgos potenciales a usted y a terceros, así como a la
propriedad. Estos símbolos y sus significados están descritos abajo.
PELIGRO
z El cargador de batería de iones de litio BCM-2 (a continuación referido como
"cargador") fue diseñado para ser utilizado con la batería de iones de litio
BLM-1 (a continuación referida como "batería"). No intente cargar baterías
secas ni tampoco cualquier otro tipo de batería recargable. De lo contrario
podrá causar un incendio, sobrecalentamiento, explosión o fuga de fluidos.
Condición del
indicador de carga
Condición de la carga
Apagado La batería no está conectada.
Luz roja Cargando.
Luz verde Carga completa.
Destellando en rojo
Error de carga (fuera de tiempo, error de
temperatura). *
Luz roja En espera por protección de temperatura.
PELIGRO
El no cumplimiento de las precauciones indicadas por este
símbolo pueden resultar en serias lesiones o aun la muerte.
ADVERTENCIA
El no cumplimiento de las precauciones indicadas por este
símbolo puede resultar en lesiones o aun la muerte.
PRECAUCIÓN
El no cumplimiento de las precauciones indicadas por este
símbolo puede resultar en lesions o daños a la propiedad.
201
Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2
13
Accesorios
z No ponga en cortocircuito los terminales de la batería con un objeto
metálico.
Cuando transporte o guarde la batería, cubra los terminales con la tapa de
protección provista. Es peligroso transportar la batería sin la tapa dentro de
un bolso, bolsillo, etc.
z No intente cargar una batería que está dañada, con fugas o mojada.
z Si el fluido de batería llega a ponerse en contacto con sus ojos, puede
resultar en ceguera. Enjuague sus ojos con abundante agua limpia sin
frotarse, y consulte inmediatamente un medico.
z No coloque una batería dentro del cargador con los terminales +/- al revés.
Si la batería no se fija adecuadamente en el cargador de batería, no fuerce
la batería. Haciéndolo ocasionará un incendio, sobrecalentamiento,
explosión, fuga de fluido de la batería u otros daños.
z No suelde la batería/cargador de batería ni intente repararla(o), no la(o)
deforme, modifique ni desarme.
z No exponga la batería/cargador de batería al agua o humedad, incluyendo
la lluvia, agua de mar y orina animal. No manipule la batería/cargador de
batería cuando está mojada(o) o cuando sus manos están mojadas. No
utilice la batería/cargador de batería en lugares mojados o húmedos (tal
como dentro de un baño).
z No cargue la batería ni almacene la batería y el cargador en lugares donde
puedan ser expuestos a altas temperaturas. Por ejemplo, no la(o) deje en
el tablero de un automóvil bajo la luz directa del sol, ni la(o) coloque cerca
de un equipo de calefacción.
z Mantenga la batería/cargador fuera del alcance de los niños. La ingestión
de una batería puede ser extremadamente peligrosa. En caso de que un
niño ingiera una batería, consulte a un médico inmediatamente.
z No utilice la batería/cargador de batería en un lugar donde pueda
acumularse calor, tal como debajo de un acolchado.
z No utilice la batería/cargador de batería cerca de gases inflamables. Si lo
hace, puede resultar en una explosión o incendio.
z No utilice el cargador de batería para un propósito que no sea la carga de la
batería especificada. Por ejemplo, no lo utilice como una fuente de
alimentación de CC.
z Para evitar incendios, sobrecalentamientos o descargas eléctricas, no inserte
un objeto metálico, tal como, un alambre dentro del cargador de batería.
z Siempre alimente el cargador de batería con el voltaje especificado en este
manual de instrucciones.
z No utilice un cable de alimentación que no sea el provisto o el diseñado
para usar con este cargador de batería.
z Siempre inserte el enchufe de alimentación completamente y firmemente
dentro del tomacorriente. No utilice el cargador de batería cuando el
enchufe de alimentación no se encuentra completamente insertado.
202
Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2
13
Accesorios
ADVERTENCIA
z Para evitar incendio, sobrecalentamiento, explosión o fugas de fluido, no
someta la batería a un golpe fuerte, no la tire ni la dañe de ninguna manera.
z No coloque la batería en un horno de microondas ni en un contenedor de
alta presión. Esto puede ocasionar un incendio, fugas del electrólito,
sobrecalentamiento o una explosión.
z Si la batería llega a tener fugas de fluido o emitir olor a quemado,
manténgala alejada de fuentes de calor. El fluido que fuga puede
inflamarse, ocasionando que la batería emita humos, se queme o aun
explote.
z Si el fluido dentro de la batería se adhiere a su ropa o piel, le puede
ocasionar lesiones. Lave el fluido con agua limpia y consulte de inmediato a
un médico.
z Si la carga no se completa en el tiempo de carga especificado, interrumpa
la carga para evitar incendios, sobrecalentamiento o explosión.
z Cuando recicle o elimine descartando la batería, cubra la batería con la
tapa provista (utilice cinta para asegurarla) o utilice una cinta plástica para
aislar todos los terminales. De otro modo, las baterías pueden ponerse en
cortocircuito y ocasionar incendios, sobrecalentamiento o explosión.
z No toque en la batería/cargador durante la carga. Un contacto extenso
puede resultar en quemaduras menores.
z No utilice el cargador de batería si el cargador de batería, el cable de
alimentación o la batería se encuentran dañados. Evite descargas
eléctricas o lesiones, no toque las partes internas que puedan haber sido
expuestas. Si el cargador de batería o el cable de alimentación están
dañados, desenchufe el cable de alimentación y comuníquese con el
centro de servicio Olympus más cercano para una reparación.
z Si observa anormalidades tales como fuga del electrólito, decoloración,
deformación, sobrecalentamiento u olor, retire la batería inmediatamente, y
pare de usar el cargador. El uso continuo del cargador de batería bajo estas
condiciones puede resultar en incendios, sobrecalentamiento o explosión.
Comuníquese con el centro de servicio Olympus más cercano para una
reparación.
z Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. Para evitar descargas
eléctricas o lesiones, los niños no deben usar el cargador de batería a
menos que sean supervisados cuidadosamente por los padres o tutor.
PRECAUCIÓN
z No utilice la batería/cargador con equipos no especificados.
z No continúe cargando durante más de 24 horas. Puede resultar en
incendios, sobrecalentamientos, explosión o fugas del fluido.
z Si la carga no se completa aunque han transcurrido 10 horas después del
tiempo de carga especificado, detenga la carga para evitar incendios,
sobrecalentamientos o explosión. En este caso, comuníquese con el
centro de servicio Olympus.
203
Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2
13
Accesorios
z La batería se calienta después de un largo tiempo de uso en una cámara.
Para evitar quemaduras, no retire la batería de la cámara inmediatamente
después del uso.
z No coloque la batería sobre una superficie inestable tal como una mesa
inclinada o inestable. Si la batería se cae, puede dañarse u ocasionar
lesiones.
z No balancee el cargador cuando la batería está acoplada. La batería puede
desengancharse del cargador y ocasionar lesiones o daños.
z No coloque objetos pesados sobre el cargador de batería o cable de
alimentación. Tampoco utilice ni guarde el cargador de batería o cable de
alimentación en una ubicación desde donde pueda caerse fácilmente, tal
como en la parte superior de un televisor.
z No guarde ni utilice el cargador de batería donde pueda quedar expuesta a
la humedad o excesiva suciedad. Asegúrese de quitar toda suciedad del
enchufe de alimentación antes de enchufarlo en un tomacorriente.
z No cargue la batería en un ambiente extremadamente frío o caliente. La
gama de temperatura ambiental óptima para efectuar la carga de la batería
está comprendida entre 10
°C y 30°C. Fuera de esta gama puede resultar
en una disminución del rendimiento de la batería.
z Mantenga el cable de alimentación desenchufado del tomacorriente a
menos que utilice el cargador de batería.
z No tire del cable cuando desenchufa el cable de alimentación de un
tomacorriente. Tome siempre del enchufe para desenchufarlo. Tampoco
doble ni tire del cable excesivamente, ni coloque ningún objeto metálico
sobre el mismo. Daños en el cable de alimentación puede resultar en
incendios, sobrecalentamientos o descargas eléctricas.
Precauciones de funcionamiento
En el momento de la compra
La batería no es cargada en la fábrica. Cargue la batería antes de usarla.
Además, siempre que la batería no haya sido usada durante un largo
período de tiempo, recárguela antes de usarla.
Compruebe que los terminales se encuentren límpios antes de usar la
batería. Si los terminales están sucios, un fallo de contacto puede
ocasionar problemas con la carga o acortar el tiempo de operación de la
batería después de la carga.
Cuidado
Limpie la batería/cargador de batería y los terminales con un paño suave
y seco. No utilice un paño húmedo, alcohol, disolventes de lacas,
bencina o detergentes.
204
Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2
13
Accesorios
Temperaturas de operación
Utilice la batería dentro de la gama de temperatura de operación
especificada para la cámara.
Aun dentro de la gama de temperatura de operación especificada, el
tiempo de operación de la batería disminuye a medida que baja la
temperatura. Cuando la temperatura está baja, se recomienda llevar una
batería cargada de reserva y mantenerla templada en un bolsillo, saco,
etc. Cuando lleve una batería en su bolsillo, asegúrese de cubrir los
terminales de la batería con la tapa de protección suministrada para
evitar que ocurra cortocircuitos. No coloque nada en el bolsillo junto con
la batería.
La gama de temperatura ambiental óptima para efectuar la carga de la
batería está comprendida entre 10
°C y 30°C.
Cuando una batería está tibia o caliente, como es el caso cuando ha
estado siendo usada recientemente, la recarga puede realizarse
adecuadamente. Para mejores resultados, espere hasta que la
temperatura de la batería disminuya antes de recargarla.
Transporte y almacenamiento
No deje la batería dentro del cargador de batería o cámara. Aun cuando
el interruptor de batería está ajustado en desactivado, una pequeña
corriente continúa circulando y puede llevar a una disminución en el
rendimiento de la batería. Cuando no esté utilizando la batería, coloque
la tapa de protección suministrada y guárdela en un lugar fresco y seco
con una temperatura ambiental entre 15
°C y 25°C.
Cuando transporte o almacene la batería, fije la tapa de protección
provista para evitar el cortocircuito de los terminales +/-. No coloque
ningún objeto metálico incluyendo ornamentos personales en una bolsa
o caja juntamente con la batería. Esto puede ocasionar un incendio,
sobrecalentamiento, explosión o fuga de líquido.
Vida útil de la batería
El rendimiento de la batería decrece gradualmente después de repetidas
recargas y descargas. Cuando el tiempo de operación haya disminuido
significantemente, puede ser necesario reemplazar la batería. La
capacidad de la batería generalmente es reducida en alrededor de la
mitad después de un ciclo de unas 500 cargas/descargas (aunque esto
varía dependiendo de las condiciones de operación).
Reciclaje de la batería
Recicle las baterías para ayudar a conservar los recursos naturales de
nuestro planeta. Cuando descarte las baterías agotadas, asegúrese de
cubrir sus terminales + y – y respetar siempre las leyes y
reglamentaciones locales.
Notas acerca de la carga
El cargador de batería y la batería pueden calentarse durante la carga.
Esto no es una falla de funcionamiento.
Una recepción de radio o TV puede interferir durante la carga. Esto no es
un fallo de funcionamiento. Para evitar interferencias, mueva el cargador
de batería a un lugar alejado del equipo de radio o TV.
205
Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2
13
Accesorios
Para utilizar en el extranjero
Para usar el cargador en otro país, puede necesitar un enchufe de
conversión para adaptarse al diseño del tomacorriente de ese país. Para
saber qué tipo de enchufe de conversión o adaptador se requiere,
consulte con su agente de viajes. No utilice un transformador eléctrico
(convertidor para viajes), ya que puede ocasionar fallos de
funcionamiento.
Especificaciones principales
Batería de iones de litio BLM-1
Número del modelo :PS-BLM1
Tipo : Batería de iones de litio recargable
Voltaje de salida nominal :7,2 V CC
Capacidad nominal : 1.500 mAh
Cuenta de cargas/descargas
: Aprox. 500 ciclos (Variable dependiendo de las
condiciones de operación)
Temperaturas ambientes :0°C a 40°C para la recarga,
-10°C a 60°C para la operación,
-20°C a 35°C para el almacenamiento.
Dimensiones : Aprox. 39 (An.) x 55 (Prof.) x 21,5 (Alt.) mm
Peso : Aprox. 75 g (excluyendo la tapa)
Cargador de batería de iones de litio BLM-2
Número del modelo :PS-BCM2
Potencia de entrada nominal
: 100 a 240 V de CA (50/60 Hz)
Potencia de salida nominal : 8,35 V de CC, 400 mA
Tiempo de carga : Aprox. 300 min (Temperatura ambiente: con la pila
BLM-1)
Temperaturas ambientes :0°C a 40°C para la operación,
-20°C a 60°C para el almacenamiento.
Dimensiones : Aprox. 62 (An.) x 83 (Prof.) x 26 (Alt.) mm
Peso : Aprox. 72 g (sin el cable de alimentación)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
206
Accesorios
13
Cómo utilizar el portapilas de litio LBH-1
Serán necesarias tres pilas de litio CR123A (disponibles comercialmente).
1 Retire el portapilas de su estuche.
2 Retire la tapa del portapilas mientras
mantiene presionada la sección indicada
por la flecha en la ilustración.
3 Inserte las pilas en el portapilas en la
dirección que se muestra en la
ilustración.
4 Coloque la tapa en el portapilas como se
muestra en la ilustración.
Dispositivos disponibles
Cámaras Digitales E-500, E-1, E-300
Portapilas de potencia HLD-3
Precauciones de seguridad
No utilice el portapilas con equipos no especificados.
Cuando utilice el portapila de litio LBH-1 con un dispositivo en el cual se
puede colocar más de un portapila o pila, como por ejemplo, el portapila de
potencia HLD, no utilice la batería de iones de litio BLM-1 simultáneamente.
La pila de litio CR123A no es una pila recargable. No coloque la pila en un
cargador de pila. Además, no coloque la pila dentro del portapilas con los
terminales +/- al revés. De lo contrario, podrá causar un incendio o explosión.
Tapa del portapilas
Estuche
(suministrado
)
207
Cómo utilizar el portapilas de litio LBH-1
13
Accesorios
Cuando transporte el portapilas con las pilas colocadas, asegúrese de insertar el
portapilas en el estuche suministrado para evitar posibles contactos con otros
objetos metálicos que podrían ocasionar cortocircuitos. Además, asegúrese de que
ningún metal entre en contacto con las pilas que están insertadas en el portapilas.
No caliente el portapilas, no lo ponga en el fuego, ni lo exponga al agua o
humedad. De lo contrario, podrá causar un incendio o explosión.
Precauciones de operación
Cuando transporte o almacene el portapilas con las pilas colocadas,
asegúrese de guardarlo en el estuche suministrado.
No almacene el portapilas en lugares sujetos a altas temperaturas (por
ejemplo, en tableros de automóviles, ni cerca de equipos de calefacción, etc.).
Cuando vaya reemplazar las pilas, reemplace todas las pilas simultáneamente.
No mezcle pilas usadas con pilas nuevas.
No mezcle diferentes marcas o tipos de pilas.
Precauciones de las Pilas
Use las pilas correctamente. El uso incorrecto de las pilas puede causar,
pérdida de fluído, recalentamiento u otros daños. Cuando reemplace las pilas,
asegúrese que la polaridad de las pilas (terminales (+) y (-)) esté correcta.
Nunca las ponga en cortocircuito, ni las desarme, recargue ni tire pilas al
fuego. Esto puede causar incendio o explosión.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Si algún niño se traga una
pila, recurra a un médico inmediatamente.
El rendimiento de la pila puede caer temporariamente en temperaturas bajas.
Cuando utilice las pilas en exteriores de clima frío, mantenga las pilas
calientes llevándolas en el interior de sus ropas o en un bolso o bolsillo.
Aunque el rendimiento se haya deteriorado por el frío, las pilas se pueden
recuperar una vez que retornen a la temperatura normal.
Si se impregna grasa o transpiración en el terminal (+) o (-), puede resultar un fallo
de contacto. Asegúrese de limpiar los terminales con un paño seco antes del uso.
Se recomienda tener pilas nuevas de repuesto disponibles cuando salga a
un viaje largo, especialmente cuando viaje al extranjero. Las pilas pueden no
encontrarse disponibles fácilmente en ciertas áreas.
Preste atención a las advertencias impresas en la pila.
Cuando deseche las pilas usadas, observe siempre las leyes y
reglamentaciones con respecto al desecho de estos ítems.
Cuando no utilice la cámara durante un periodo prolongado, asegúrese de
retirar las pilas de la cámara para evitar la fuga de fluídos. Guarde las pilas
en un lugar fresco y seco (alrededor de 20°C con poca humedad).
Especificaciones principales
Número del modelo :PS-LBH1
Dimensiones : Aprox. 39 mm (An.) x 55 mm (Prof.) x 21,5 mm (Alt.)
Peso : Aprox. 20 g (sin el estuche)
* Para la aplicabilidad de las cámaras digitales Olympus, etc. a ser lanzadas en el futuro,
visite el sitio web de Olympus o comuníquese con el centro de soporte al cliente Olympus.
208
Accesorios
13
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
Precauciones de seguridad
Precauciones de manipulación
No observe el sol a través
del objetivo.
No apunte el objetivo de
la cámara hacia el sol. La
luz solar se concentrará
en el objetivo y enfoca el
interior de la cámara,
posiblemente
ocasionando un fallo de
funcionamiento o
incendio.
No deje el objetivo sin la
tapa. Si la luz solar se
concentra a través del
objetivo, puede producir
un incendio.
Gama de la temperatura
de operación
Cambios de temperatura
abruptos
No coloque el objetivo con
sus contactos hacia
abajo.
Demasiada presión No toque el objetivo. Sumersión
209
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
13
Accesorios
Precauciones de almacenamiento
No toque los contactos. No lo deje caer. Solventes orgánicos
Mucha humedad Magnetismo No sostenga la cámara
por la parte del objetivo
que fue extendida por la
operación de enfoque.
Tape el objetivo cuando
no lo use.
Limpieza del objetivo Antipolillas
En el caso de ocurrir
algún problema,
póngase en contacto
con su centro de servicio
Olympus más cercano.
210
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
13
Accesorios
ZUIKO DIGITAL 14-45mm f3.5-5.6
Características principales
El objetivo de 14-45mm es un
objetivo con una alta capacidad de
reproducción de imágenes, diseñado
exclusivamente para ser utilizado con
las cámaras digitales réflex FOUR
THIRDS Olympus.
Objetivo de zoom estándar
equivalente a un objetivo zoom de 28-
90 mm en una cámara de película de
35 mm.
Objetivo zoom con 12 elementos en
10 grupos incluyendo dos elementos
de tipo asférico.
Puede usarse con el teleconvertidor EC-14 opcional en el modo de
enfoque manual (MF).
Puede usarse con el tubo de extensión EX-25 bajo las condiciones
siguientes:
Distancia
focal
Ajuste de
enfoque
Distancia de toma
Ampliación
( ): Calculado con base en una
cámara de película de 35 mm
14mm
La toma no es posible ya que los sujetos no pueden ser enfocados en esta
distancia focal).
25mm MF
15,3cm - 15,7cm
(6,0 pulg. - 6,2 pulg.)
0,99X - 1,14X (1,98X - 2,28X)
45mm MF 20,8cm - 23,5cm 0,57X - 0,78X (1,14X - 1,56X)
Notas acerca de la toma
Los bordes de las fotografías pueden cortarse si se usa más de un filtro o un filtro
grueso.
Configuración del objetivo
211
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
13
Accesorios
Nomenclatura
1 Sección de montura del
parasol
2 Rosca de montura del
filtro
3 Anillo de zoom
4 Anillo de enfoque
5 Índice de montura
6 Contactos eléctricos
7 Tapa frontal
8 Tapa trasera
9 Parasol de objetivo
Instalación del
parasol
Almacenamiento
del parasol
Especificaciones principales
Montura : Montura Four Thirds
Distancia focal :14 - 45mm
Abertura máx. : f3,5 - 5,6
Ángulo de la imagen :75° - 27°
Configuración del objetivo : 10 grupos, 12 objetivos
Revestimiento de múltiples capas de película
(parcialmente de una capa)
Control de diafragma :f3,5 - f22
Distancia de toma :0,38m - (infinito)
Ajuste de enfoque : Cambio AF/MF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Utilice el parasol para fotografiar un sujeto iluminado por
detrás.
212
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
13
Accesorios
Peso : 285g (excluyendo el parasol y la tapa)
Dimensiones : Diámetro máx. φ 71 x longitud total 86,5mm
Montura de parasol de objetivo
: Bayoneta
Diámetro de rosca de montura del filtro
:58mm
ZUIKO DIGITAL 17.5-45mm f3.5-5.6
Características principales
El objetivo de 17,5-45mm es un
objetivo con una alta capacidad de
reproducción de imágenes, diseñado
exclusivamente para ser utilizado con
las cámaras digitales réflex FOUR
THIRDS Olympus.
Objetivo de zoom estándar
equivalente a un objetivo de zoom de
35 - 90 mm en una cámara de película
de 35 mm.
Objetivo zoom con 7 elementos en 7
grupos incluyendo dos elementos de
tipo asférico.
Puede usarse con el teleconvertidor EC-14 opcional en el modo de
enfoque manual (MF).
Puede usarse con el tubo de extensión EX-25 bajo las condiciones
siguientes:
Distancia
focal
Ajuste de
enfoque
Distancia de toma
Ampliación
( ): Calculado con base en una
cámara de película de 35 mm
17,5mm
La toma no es posible ya que los sujetos no pueden ser enfocados en
esta distancia focal).
28mm MF 15,1cm - 15,9cm 0,89X - 1,16X (1,78X - 2,32X)
45mm MF 18,4cm - 22,4cm 0,57X - 0,91X (1,14X - 1,82X)
Notas acerca de la toma
Cuando fotografíe con la distancia focal ajustada en 17,5mm, aparece “17 mm” en
el monitor..
Configuración del objetivo
213
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
13
Accesorios
Nomenclatura
1 Tapa trasera
2 Rosca de montura del
filtro
3 Anillo de zoom
4 Anillo de enfoque
5 Índice de montura
6 Contactos eléctricos
7 Tapa frontal
Especificaciones principales
Montura : Montura Four Thirds
Distancia focal : 17,5 - 45mm
Abertura máx. : f3,5 - 5,6
Ángulo de la imagen :63° - 27°
Configuración del objetivo : 7 grupos, 7 objetivos
Control de diafragma :f3.5 - f22
Distancia de toma :0,28m - (infinito)
Ajuste de enfoque : Conmutación AF/MF
Peso : 210g (sin la tapa)
Dimensiones : Diámetro máx. φ 71 x longitud total 70,0 mm
Diametro de rosca
de montura del filtro
:52mm
1
234
5
6
7
Mantenga presionada la parte
externa de la rosca de
montura del filtro mientras
instala el filtro en el objetivo.
214
w+F ............................................................56
< A MEDIDA......................................134, 146
s (Ajuste de brillo del monitor) .................133
X (Ajuste de fecha/hora) ..........................138
W (Ajuste de idioma) .............................135
F (Compensación de exposición).................79
Y/</j (Disparador automático/control remoto/
accionamiento).......................62, 63, 65
< FÁCIL .............................................134, 146
V FUNCIÓN .............................................128
w (Intensidad del flash)................................56
4 (Medición de la media ponderada del
centro)..................................................78
(Medición ESP Digital).............................78
(Menú de ajuste)......................................186
(Menú de personalizado).........................185
q (Menú de reproducción) ........................184
/ (Menú de toma).........................183, 184
D (Modos de grabación) ..............................30
Q (Redimensionamiento)..........................112
m (Reproducción de diapositivas)..............106
< (Reserva de impresión)...........................140
y (Rotación de imágenes) ..........................107
(Selección del cuadro AF) .......................69
8 (Sonid bip) .............................................133
#X-SINC......................................................126
A
Adobe RGB ....................................................96
AE BKT...........................................................83
AEL/AFL.......................................................121
AEL/AFL MEMO...........................................123
AJ. MI MODO...............................................128
ALTAS LUCES...............................................37
AUTO APARICIÓN.......................................126
Ayuda de enfoque..........................................73
B
B/N................................................................110
BAJAS LUCES...............................................37
Balance de blancos........................................85
Balance de blancos automático......................85
Balance de blancos de un toque....................90
Balance de blancos personalizado.................89
Balance de blancos preajustado ....................85
Batería..........................................................199
Bloqueo AE.....................................................81
Bloqueo de enfoque .......................................27
Borrado de todos los cuadros.......................115
BORRADO RÁPIDO.....................................130
C
C-AF...............................................................70
C-AF+MF........................................................70
Cargador de batería......................................199
CF/xD..............................................................26
COMP. VIÑETEAD.........................................94
CompactFlash.................................................26
Compensación del balance de blancos..........91
CONFIG. PERS............................................119
CONFIG.TARJ........................................26, 115
Conmutación de programa.............................40
Copiado de un solo cuadro ..........................113
COPIAR TODAS...........................................113
COR. OJOS ROJOS.....................................111
D
DEPORTES....................................................36
DETERMINAR PRIORIDADES....................129
DOCUMENTOS..............................................38
DPOF............................................................140
E
EDIC JPEG/TIFF..........................................109
EDICION.......................................................110
EDICION RAW .............................................110
EDIT. NOM ARCHIVO..................................132
ELEVAC. ESPEJO.........................................96
Enfoque automático........................................27
ESCENAS NOCTURNAS...............................36
ESPAC. COLOR.............................................96
EXTEND. ISO...............................................124
F
FIRMWARE..................................................137
FL BKT............................................................57
Flash automático............................................50
Flash de reducción del efecto de ojos rojos...50
Flash desactivado...........................................52
FLASH MANUAL..........................................125
FORMATEAR.................................................26
FUEGOS ARTIFICIALES...............................38
Función previa................................................47
G
GIRO MF ......................................................129
GUARDADO........................................134, 159
H
Histograma...................................................104
HQ ..................................................................29
I
ILUMINADOR AF............................................75
Impresión directa..........................................145
Índice
Índice
215
IMPRESIVO ...................................................94
Indicación de índice......................................101
ISO.................................................................82
L
LECTURA AEL............................................. 123
LÍMITE ISO...................................................124
M
MACRO.......................................................... 37
MAND CONTR.............................................127
MAPEO PIX..................................................176
MEDICIÓN .....................................................77
Medición de puntos........................................ 78
MF..................................................................70
MF BKT..........................................................74
MODO AF.......................................................70
Modo de enfoque ...........................................70
MODO DE FOTOGRAFÍA..............................93
MODO FLASH................................................50
MODO INACTIV........................................... 133
MODO LIMP................................................. 175
MODO USB.................................................. 134
Modos de escenas ...............................35
N
NIÑOS............................................................ 36
NOCHE + RETRATO..................................... 36
NOM FICHERO............................................ 131
NTSC............................................................135
Número de píxeles......................................... 29
O
OLYMPUS Master........................................ 154
P
PAISAJE.........................................................35
PAISAJE+RETRAT........................................35
PAL............................................................... 135
PANEL DE COLOR CTL.............................. 137
PANTALLA................................................... 137
PASO EV......................................................123
PASOS ISO..................................................124
PictBridge..................................................... 145
PLAYA Y NIEVE.............................................38
Portapilas .....................................................206
PRIOR. DISP. C............................................. 75
PRIOR. DISP. S............................................. 75
Protección de imágenes............................... 114
PUESTA DEL SOL......................................... 38
R
RAW+JPEG BORRADO .............................. 130
Razón de compresión .................................... 30
REAJUS OBJT............................................. 129
REDUC. RUIDO.............................................95
Reproducción de un solo cuadro....................98
Reproducción en primer plano .......................99
RETRATO ......................................................35
S
S-AF ...............................................................70
S-AF+MF........................................................70
SALIDA VÍD..................................................135
SATURAC. ...................................................111
SEPIA...........................................................111
SHQ................................................................29
Sincronización lenta.......................................50
Soporte automático ........................................49
SQ ..................................................................29
sRGB..............................................................96
T
Tapa del ocular...............................................64
Temperatura de color.....................................86
TEMPORIZADOR.........................................136
TEMPORIZADOR de 4 h..............................136
TIFF.......................................................29, 109
TODAS >(Compensación de todos
los balances de blancos)....................125
Toma completamente automática AUTO.......34
Toma con foco.........................................46, 67
Toma con prioridad de abertura A..................41
Toma con prioridad de obturación S ..............43
Toma de un solo cuadro.................................62
Toma manual M..............................................45
Toma programada P.......................................39
Toma secuencial............................................62
V
VELAS............................................................37
Velocidades de obturación.............................40
Visor ............................................................. 192
VISUAL IMAG...............................................132
W
WB..................................................................91
WB BKT..........................................................92
X
xD-Picture Card..............................................26
Z
ZUIKO DIGITAL............................................208
http://www.olympus.com/
2005
VH342104
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japón
Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058, EE.UU. Tel. 1-631-844-5000
Asistencia técnica (EE.UU.)
24/7 Ayuda automatizada en línea: http://www.olympusamerica.com/E1
Soporte telefónico al cliente: Tel. 1-800-260-1625 (Llamada gratuita)
El horario de atención de nuestro soporte telefónico al cliente es de 8 am a 10 pm
(Lunes a viernes) ET
E-Mail:e-slrpro@olympusamerica.com
Las actualizaciones de los software Olympus se pueden obtener en:
http://www.olympus.com/digital
Locales: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Alemania
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Entregas de mercancía: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Alemania
Correspondencia: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Alemania
Asistencia técnica al cliente en Europa:
Visite nuestra página web http://www.olympus-europa.com
o llame a nuestro TELÉFONO GRATUITO* : 00800 - 67 10 83 00
para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, Luxemburgo,
Países Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza, Reino Unido
* Por favor, tenga en cuenta que algunas compañías/proveedores de servicios de telefonía
(telefonía móvil) no permiten al acceso o requieren el uso de un prefijo adicional para los
números de llamada gratuita (+800).
Para los países europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no poder conectar
con el número antes mencionado, utilice los siguientes
NÚMEROS DE PAGO: +49 180 5 - 67 10 83 ó +49 40 - 237 73 899
El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 09:00 a 18:00 (CET, hora
central europea), de lunes a viernes.

Transcripción de documentos

Operaciones básicas Qué necesita saber antes de ejecutar la toma Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Varias funciones de toma Funciones de enfoque Exposición, imagen y color Reproducción Personalización de los ajustes/ funciones de su cámara Impresión Transferencia de imágenes a un ordenador Apéndice Información Accesorios z Le agradecemos la adquisión de esta cámara digital Olympus. Antes de empezar a usar su nueva cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un máximo rendimiento y una mayor duración. z Este manual explica las técnicas avanzadas, tales como funciones de fotografiado y reproducción, personalización de funciones o ajustes y transferencia de imágenes a un ordenador, etc. z Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara. z Las imágenes presentadas en este manual pueden diferir de sus versiones reales. Cómo utilizar este manual Este manual incluye una tabla del contenido, un índice y una lista del menú para ayudarle a localizar fácilmente la información necesaria. Búsqueda desde la tabla del contenido g P. 4 Todos los títulos de las secciones y encabezamiento de los capítulos están listados en la tabla de contenido, de manera que pueda localizar fácilmente la información necesaria. Hay un capítulo que contiene la información que es necesario saber antes de utilizar la cámara por primera vez, es un capítulo que describe los procedimientos básicos de toma, etc. Por ejemplo Cuando se desea reproducir las imágenes recién tomadas. J Refiérase al capítulo 7 Reproducción y busque la página titulada "Reproducción de un solo cuadro........P. 98". Búsqueda desde el índice g P. 214 Los términos utilizados en este manual (así como los nombres de las funciones) están listadas en orden alfabético. Cuando se encuentre con un término que no conozca o acerca del que desee saber más, puede buscar el índice para encontrar la página relevante. Los nombres de las partes de la cámara y las indicaciones del monitor están listados en el final del manual. Por ejemplo Si quiere saber más acerca del término “HQ” J Refiérase al índice al final de este manual y busque en H “HQ.......P. 29". Búsqueda en la lista de menús g P. 183 Los menús de la cámara están listados en una estructura tipo árbol. Cuando se encuentre con un menú que tenga un nombre desconocido en la pantalla de menú, es posible encontrar las páginas relevantes de esta función del menú en la lista de menús Por ejemplo Cuando quiere saber cómo hacer los ajustes del balance de blancos WB en la pantalla del menú. J Recorra a través de los menús hasta encontrar WB y busque el número de página de la referencia. Para información sobre cómo leer las instrucciones de este manual, refiérase a "Cómo leer las páginas de consulta" (P. 3). 2 Cómo leer las páginas de consulta Pase a través de los menús en el orden de (g P. 23). Este icono representa las teclas de control. 1 Presione el botón </Y/j (control remoto/disparador automático/ accionamiento). 2 Utilice el disco de control o j 3 Este icono representa el disco de control. para ajustar. Toma de un solo cuadro Toma secuencial Presione el botón obturador hasta el fondo para tomar la fotografía. Botón </Y/j • Presione completamente el botón obturador y manténgalo presionado. La cámara tomará fotografías en secuencia hasta que usted libere el botón. Visor (Indicación que aparece cuando se ajusta el botón j) : Toma de un solo cuadro : Toma secuencial Procedimiento de ajuste de la pantalla del panel de control Procedimiento de ajuste del menú Muestra los procedimientos de ajuste alternativamente. i Modo de accionamiento i Menú [ ] [Y / < / j] Ajuste Esta página de muestra es sólo para su referencia. Puede diferir de la página real de este manual. Indicaciones usadas en este manual Información importante sobre factores que podrían producir averías o problemas de funcionamiento. También advierte sobre las operaciones terminantemente prohibidas.  CONSEJOS g Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el máximo rendimiento de su cámara. Páginas de referencia que describen detalles o informaciones relacionadas. 3 Contenido Cómo utilizar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Cómo leer las páginas de consulta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 1 Operaciones básicas Cómo utilizar el disco de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modos de toma fáciles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modos de tomas avanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones . . . . . . . . . . . . . . . Pantalla del panel de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cómo hacer los ajustes de función. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Qué necesita saber antes de ejecutar la toma Cómo utilizar tarjetas de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección del tipo de tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Formateado de tarjeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Si no se puede obtener el enfoque correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cómo utilizar el bloqueo de enfoque (si el sujeto no está centrado en el cuadro) . . . . . . . . . . . . . . . . Selección del modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipos de modos de grabación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cómo seleccionar el modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del número de píxeles y de la razón de compresión . . . . . . . . . . . . . 3 27 29 29 30 30 33 34 39 39 41 43 45 47 Varias funciones de toma Soporte automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toma con flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modos del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del modo de flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilización del flash incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control de intensidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soporte del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flashes electrónicos externos (opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilización del flash electrónico externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 26 26 26 27 Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Modos de fotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modos de toma fáciles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modos de tomas vanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P : Toma programada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A : Toma con prioridad de abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S : Toma con prioridad de obturación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M : Toma manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Función previa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 18 18 19 20 20 20 49 50 50 52 54 55 56 57 57 58 Contenido Flash Súper FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso de flashes disponibles comercialmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flashes comerciales no especificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toma de un solo cuadro/Toma secuencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toma con disparador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toma con control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Funciones de enfoque Selección del cuadro de AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toma con enfoque automático simple (single AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF). . . . . . . . . . . . . . Toma con enfoque automático continuo (C-AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso simultáneo del modo C-AF y el modo MF (C-AF+MF) . . . . . . . . . . . . . Enfoque manual (MF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soporte MF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iluminador AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prioridad de disparo del obturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 69 70 71 71 72 72 73 74 75 75 Exposición, imagen y color Modo de medición — Cambio del sistema de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compensación de exposición — Cambio del brillo de la imagen. . . . . . . . . . . . . Bloqueo AE—Bloqueo de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soporte de exposición automático (AE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Balance de blancos — Ajuste del tono de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de balance de blancos automático/preajustado. . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del balance de blancos personalizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del balance de blancos de un toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compensación del balance de blancos (WB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soporte de balance de blancos (WB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo de imagen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gradación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compensación de sombreado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reducción de ruidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Espacio de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antigolpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 60 60 61 62 63 65 77 79 81 82 83 85 87 89 90 91 92 93 94 94 95 96 96 Reproducción Reproducción de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Reproducción en primer plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Indicación de la caja de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Indicación de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Indicación del calendario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Indicación de informaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Reproducción de diapositivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 5 Contenido Rotación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reproducción en un TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edición de imágenes fijas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copiado de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protección de imágenes — Prevención contra borrados accidentales . . . . . . . Borrado de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Borrado de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Borrado de todos los cuadros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Borrado de cuadros seleccionados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Ajustes de reposición personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo AEL/AFL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Memo AEL/AFL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medición AEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paso EV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paso ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extensión de ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitación de ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compensación de todos los balances de blancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Velocidad de sincronización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flash de eyección automática (popup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personalización de la función del disco de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Función del botón V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustes Mi Modo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Objetivo de rejuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anillo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste prioritario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Borrado rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nombre de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renombramiento de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VISUAL IMAG — Verificación de la fotografía inmediatamente después de la toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del sonido bip de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de brillo del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temporizador de reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio del idioma de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar la TV. . . . . . . . . . . . . . Temporizador de botón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desactivación automática de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantalla de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de color del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 107 108 109 113 114 115 115 115 116 118 121 123 123 123 124 124 124 125 125 126 126 127 128 128 129 129 129 130 131 132 132 133 133 133 134 135 135 136 136 137 137 137 138 Contenido 9 Impresión Reserva de impresión (DPOF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagrama de flujo de la reserva de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección del modo de reserva de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección de fotografías que desea imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de los datos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Confirmación del ajuste de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reajuste de la reserva de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impresión directa (PictBridge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión de la cámara a una impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impresión fácil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagrama de flujo de impresión personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección del modo de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de las opciones del papel de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección de fotografías que desea imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de los datos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Si aparece un código de error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Transferencia de imágenes a un ordenador Diagrama de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilización del software OLYMPUS Master suministrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . ¿Qué es OLYMPUS Master? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación de OLYMPUS Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conectar la cámara a un ordenador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inicio de OLYMPUS Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador . . . . . . . . . . . . . . Desconectar la cámara de su ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visualización de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impresión de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master . . . . 11 140 141 142 142 142 143 143 145 146 147 147 148 149 149 150 150 151 153 154 154 155 159 161 162 162 163 164 165 166 Apéndice Cuando detecte algún problema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Localización y solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza y almacenamiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminación del polvo del CCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mapeo de píxeles — Verificación de las funciones de procesamiento de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 168 169 174 174 175 176 177 7 Contenido 12 Información Directorio del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones disponibles en el modo de toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nombres de las partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones del monitor (sólo para reproducción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantalla del panel de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 183 187 190 190 192 193 194 196 196 Accesorios Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2. Cómo utilizar el portapilas de litio LBH-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ZUIKO DIGITAL 14-45mm f3.5-5.6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ZUIKO DIGITAL 17.5-45mm f3.5-5.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 206 208 210 212 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 8 Para los clientes de Norte y Sudamérica Para los clientes de Estados Unidos Declaración de conformidad Número de modelo : E-500 Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Dirección : Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058 U.S.A. Número de teléfono : 1-631-844-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Para los clientes de Canadá Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia. Para los clientes de Europa La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa. Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse por separado en los países de la Unión Europea. No tire este equipo a la basura doméstica. Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al vendedor y de recogida que se encuentren disponibles. Marcas comerciales • • • • • IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation. Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. Macintosh es una marca comercial de Apple Computer, Inc. xD-Picture Card™ es una marca comercial. Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). 9 Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS NO ABRIR PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS. El símbolo del rayo con una punta de flecha, dentro de un triángulo equilátero, tiene como finalidad alertar al usuario de la existencia de puntos de voltaje no aislados dentro del producto que podrían causar una seria descarga eléctrica. El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto. ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO. Precauciones Generales Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones operativas. Conserve estas instrucciones — Conserve todas las instrucciones deseguridad y de operación para referencia futura. Respete las advertencias — Lea detenidamente y respete todas las etiquetas de advertencia en el producto y descritas en las instrucciones de uso. Siga las instrucciones — Siga todas las instrucciones suministradas con este producto. Limpieza — Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto. Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los accesorios recomendados por Olympus. Agua y humedad — Nunca utilice este producto en la proximidad del agua (cerca de bañeras, piletas de cocina, tinas de lavar, sótanos húmedos, piscinas de natación o bajo la lluvia). En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en los manuales de los respectivos productos. Ubicación — Para evitar daños al producto y daños personales, nunca coloque este producto sobre una base, trípode, soporte, mesa o carro inestable. Móntelo únicamente sobre un trípode, base o soporte estable. Siga las instrucciones que describen cómo montar el producto con seguridad, y use sólo los dispositivos de montaje recomendados por el fabricante. Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto. Si no está seguro del tipo de suministro de alimentación en su hogar, consulte a la compañía de electricidad local. En cuanto a la información sobre el uso del producto con una pila, refiérase al manual de instrucciones. Objetos extraños, derrame de líquidos — Para evitar daños personales causados por incendios o descargas eléctricas debido al contacto con puntos internos de alto voltaje, nunca inserte objetos de metal en el producto. Evite el uso del producto donde hubiera algún peligro de derrame de líquidos. 10 Precauciones de seguridad Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo. Reparaciones— Remita toda reparación a personal de servicio cualificado. El intento de retirar las cubiertas o desarmar el producto podría exponerlo a , peligrosos puntos de alto voltaje. Daños que requieren reparación — Si observa alguna de las condiciones descritas a continuación, remita la reparación a personal de servicio cualificado: a) Si ha derramado líquido, o caído algún objeto dentro del producto. b) El producto ha sido expuesto al agua. c) El producto no funciona normalmente aun siguiendo el manual de instrucciones. Ajuste únicamente los controles descritos en el manual de instrucciones, ya que el ajuste incorrecto de otros controles podría ocasionar daños que posteriormente requieran de una extensa tarea de reparación porparte del técnico. d) El producto se ha caído o dañado de alguna manera. e) El producto presenta cambios notables en su rendimiento. Piezas de repuesto — Cuando se requiera el reemplazo de piezas, asegúrese de que el centro de reparaciones utilice únicamente piezas con las mismas características que las originales, como lo recomienda el fabricante. Las sustituciones no autorizadas pueden ocasionar incendios, descargas eléctricas, o dar lugar a otros riesgos. Comprobación de seguridad — Después de finalizar el servicio o reparación, solicite al técnico de servicio que efectúe una comprobación de seguridad para determinar si el producto está en buenas condiciones de funcionamiento. Manejo de la cámara Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar lesiones o muerte. ADVERTENCIA Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al PRECAUCIÓN equipo, o pérdida de datos importantes. ADVERTENCIA z No utilice la cámara en lugares sujetos a la exposición de gases inflamables o explosivos. Puede provocar un incendio o explosión. z No utilice el flash desde una distancia muy próxima a las personas (bebés, niños, etc.). Cuando dispare el flash, debe mantener una distancia de por lo menos 1 m de la cara del sujeto. Si se dispara el flash muy cerca de los ojos del sujeto, puede provocar una pérdida momentánea de la visión. z Mantenga a los bebés y niños alejados de la cámara. Para evitar que ocurran las siguientes situaciones de peligro: • Trabarse con la correa de la cámara o con los cables de alimentación, provocando estrangulación. En ese caso, siga las instrucciones del médico; • Tragar accidentalmente la batería u otras piezas pequeñas; • Disparar accidentalmente el flash en los ojos de bebés y niños o de otros niños; • Herir accidentalmente a los bebés o niños con las piezas móviles de la cámara. 11 Precauciones de seguridad z No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos ni húmedos. El uso o almacenamiento de la cámara en lugares polvorientos o húmedos puede resultar en incendios o choques eléctricos. z No cubra el flash con la mano durante el disparo. No cubra el flash con la mano durante el disparo ni lo toque luego después de haberlo disparado continuamente. El flash puede estar caliente y provocar quemaduras superficiales. z No desarme ni modifique la cámara. Nunca intente desarmar la cámara. Los circuitos internos de la cámara contienen puntos de alta tensión que podrían causar quemaduras graves o choques eléctricos. z No permita la entrada de agua o de objetos extraños en el interior de la cámara. Puede provocar un incendio o choque eléctrico. Si se cae la cámara accidentalmente en el agua, o si se derrama líquido en la cámara, interrumpa su uso, déjela secar, y luego remueva la batería. Contáctese con el centro de asistencia técnica autorizada Olympus más cercano. z No toque la batería o el cargador de batería mientras la carga está en progresión. Aguarde hasta que la carga se complete y la batería se haya enfriado. La batería y el cargador de batería se recalientan durante la carga. En estos momentos, pueden ocasionar quemaduras menores. z No utilice una batería de iones de litio y/o cargador no especificado(s). El uso de una batería de iones de litio y/o cargador no especificado(s) pueden conducir a que falle la cámara o la batería, así como también accidentes inesperados. No será compensado ningún accidente resultante por el uso de equipos no designados. PRECAUCIÓN z Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara en el caso de percibir algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la cámara. Si usted percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la cámara durante la operación, apáguela inmediatamente — y desconecte el adaptador de CA especificado (en el caso de que esté conectado). Deje la cámara inactiva por unos minutos hasta que se enfríe. Lleve la cámara al aire libre, manteniéndola alejada de objetos inflamables y extraiga cuidadosamente la batería. Jamás retire la batería con las manos descubiertas, ya que la batería puede incendiarse o quemar sus manos. Contáctese inmediatamente con el centro de asistencia técnica Olympus más cercano. z No utilice la cámara con las manos mojadas. Puede provocar lesiones o choques eléctricos. Además, no conecte ni desconecte el enchufe de alimentación con las manos mojadas. z Cuando transporte la cámara, tenga cuidado con la correa. La correa podría engancharse fácilmente en los objetos dispersos y provocar graves daños. z No deje la cámara en lugares donde haya riesgo de exponerla a temperaturas extremadamente elevadas. Si lo hace podría estropear las piezas y, en algunas circunstancias, provocar el incendio de la cámara. z Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente: • Cuando utilice durante un largo período, la cámara se recalentará. Si mantiene a la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura. • En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura del cuerpo de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas. 12 Precauciones de seguridad z No dañe el cable del adaptador de CA. No tire del cable del cargador y ni tampoco agregue otro cable en él. Asegúrese de conectar o desconectar el cable del cargador mientras asegura el enchufe de alimentación. Si ocurre alguno de los siguientes casos, interrumpa el uso y contáctese con un distribuidor Olympus o con el centro de asistencia técnica Olympus. • Si el enchufe de alimentación o el cable produce calor, olor a quemado, o humo. • Si el enchufe de alimentación o el cable está rompido o estropeado, ocurre un fallo en el contacto del enchufe. Precauciones al manipular la batería Siga estas importantes indicaciones para impedir que en la batería haya fugas de líquido, recalentamiento, incendio, explosión, o cause choques eléctricos o quemaduras. PELIGRO z Nunca caliente ni queme la batería. z No conecte los terminales (+) y (-) entre sí utilizando objetos metálicos. z No transporte ni almacene la batería en lugares donde la batería entre en contacto con objetos metálicos, tales como joyas, alfileres, broches, etc. z Nunca guarde la batería en lugares expuestos a los rayos solares directos, o sujetos a altas temperaturas, como por ejemplo, dentro de un automóvil cerrado, cerca de una fuente de calor, etc. z Nunca intente desarmar la batería ni modificarla de forma alguna, soldándola, etc. Esto podría dañar los terminales o causar la pérdida de líquido de la batería, provocando incendios, explosiones, fuga de la batería, recalientamento u otros daños. z Si el líquido de la batería penetra en sus ojos, puede provocar la pérdida de la visión. Enjuague los ojos inmediatamente con agua corriente y limpia, y solicite atención médica inmediatamente. ADVERTENCIA z Mantenga la batería seca todo el tiempo. Nunca permita que tenga contacto con agua dulce o salada. z No toque ni sostenga la batería con las manos mojadas. z Si la batería recargable no ha sido recargada dentro del tiempo especificado, detenga la carga y no la utilice. De lo contrario, podrá provocar incendio, explosion, ignición o recalentamiento. z No utilice la batería si está rajada o quebrada. De lo contrario, podrá provocar explosión o recalentamiento. z Nunca someta la batería a fuerte golpes o vibraciones continuas. De lo contrario, podrá provocar explosión o recalentamiento. z Nunca intente modificar el compartimiento de batería de la cámara, ni inserte nada (excepto que no sea la batería especificada) en el compartimiento. z Si ocurre fuga de la batería, si la batería se decolora o se deforma, o aparenta alguna anormalidad durante el funcionamiento, detenga el uso de la cámara inmediatamente. Consulte con su distribuidor o centro de servicio autorizado Olympus. Continuar usándola puede resultar en incendio o en choque eléctrico. z Si el líquido de la batería penetra en su ropa o piel, quítese la ropa y enjuague la parte afectada con agua corriente y limpia inmediatamente. Si el líquido quema su piel, solicite atención médica inmediatamente. 13 Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN z No retire la batería inmediatamente de la cámara después de utilizar la cámara con la carga de la batería durante un largo tiempo. Esto puede provocar quemaduras. z Retire la batería de la cámara si no planea utilizarla por un largo período. De lo contrario, la fuga o recalentamiento de la batería pueden provocar un incendio o lesiones. Precauciones de manipuleo y almacenaje de la cámara Cámara z Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, Nunca deje la cámara en los siguientes lugares mencionados abajo, ya sea durante el uso, o durante el almacenamiento: • Lugares de alta temperatura y/o humedad o lugares sujetos a extremados cambios de temperatura y/o humedad, bajo la luz solar directa, playas, en interiores de automóviles cerrados o cerca de otras fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.) o humedecedores. • Ambientes llenos de arena o polvo. • Cerca de artículos inflamables o explosivos. • En lugares mojados, tales como en, bañeras o bajo la lluvia. • En lugares sujetos a fuertes vibraciones. z No arroje la cámara ni la exponga a fuertes choques o vibraciones. z No deje la cámara dirigida directamente a los rayos solares, ya que podrían provocar daños en el objetivo, fallos en el color, aparición de fantasmas en el CCD o posiblemente provocar un incendio. z Puede ocurrir condensación de humedad en el interior de la cámara cuando ocurre un cambio repentino y extremado de temperatura (tal como, cuando se la transporta de un ambiente interno hacia un ambiente externo). Adapte la cámara a la temperatura (por ejemplo, colocando la cámara dentro de una bolsa de plástico) antes de usarla. z Si no se ha utilizado la cámara por un tiempo prolongado, puede formarse moho u ocurrir un fallo en la cámara. Verifique si la cámara funciona apropiadamente, antes de usarla. z No toque las partes eléctricas de contacto de la cámara ni los objetivos intercambiables. Recuerde colocar la tapa cuando retire el objetivo. z No coloque la cámara cerca de nada que le pueda afectar por magnetismo (por ejemplo, tarjeta de crédito, disco flexible, etc). Hacerlo podría destruir los datos de estos ítems. Monitor LCD z No empuje el monitor bruscamente; de lo contrario la imagen puede verse borrosa, resultando fallos en el modo de reproducción o daños en el monitor. Si el monitor resulta dañado, tenga cuidado de llevarse a la boca cristal líquido del monitor. Si su cuerpo o ropa tiene contacto con el cristal líquido, límpiese de inmediato. z Puede aparecer una línea de luz en la parte superior/inferior del monitor, no es un fallo. z Cuando se visualiza un sujeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag en el monitor. Esto no es un fallo; será menos notorio en el modo de reproducción. 14 Precauciones de seguridad z En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más tiempo para encender o su color puede cambiar temporalmente. Cuando se utiliza la cámara en lugares extremadamente fríos, es una buena idea colocarlo ocasionalmente en un lugar cálido. Un monitor que muestra un bajo rendimiento debido a la baja temperatura se recuperará en temperaturas normales. z El monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión. Sin embargo, puntos negros o puntos brillantes de luz pueden aparecer en el monitor LCD. Estos puntos pueden no ser uniformes en color y brillo, dependiendo de sus características o del ángulo de visualización del monitor. Esto no es un fallo. Aviso FCC z Interferencia de radio y televisión Los cambios o modificaciones que no están expresamente aprobados por el fabricante pueden anular la autoridad del usuario de operar este equipo. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al Apartado 15 de las Reglamentaciones FCC. Estos límites están diseñados para suministrar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial. Esto equipo puede generar, emplear e irradiar energía de radiofrecuencia que puede causar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio si no es instalado y empleado de acuerdo con las instrucciones. Sin embargo, no se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación particular. Si este equipo causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, la cual puede ser determinada conectando y desconectando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia empleando una o más de las siguientes medidas. • Reoriente o recoloque la antena receptora. • Aumente la separacion entre la cámara y el receptor. • Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al cual está conectado el receptor. • Consulte a su distribuidor o a un técnico especializado en radio/TV para ayudarle. Sólo se debe usar el cable USB suministrado por Olympus para conectar la cámara en ordenadores personales (PC) capacitados con USB. z Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el derecho de uso al usuario. Avisos legales y otros z Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición de una tercera persona, que sea causada por el uso inapropiado de este producto. z Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por el borrado imágenes. 15 Precauciones de seguridad Descargo de Responsabilidad de Garantías z Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con respecto al contenido de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún caso asumirá la responsabilidad por ninguna garantía implicada en la comercialización o conveniencia para algún propósito particular, o algún perjuicio consecuente, fortuito o indirecto (que incluye, pero no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de beneficios comerciales, interrupciones comerciales y pérdidas de informaciones comerciales) que pudiera surgir del empleo o incapacidad de uso de este material escrito, del software o del equipo. Algunos países no permiten la exclusión o limitación de responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de manera que las limitaciones anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud. z Olympus se reserva todos los derechos de este manual. Advertencia z El fotografiado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor puede violar las leyes aplicables de los derechos autorales. Olympus no asume ninguna responsabilidad por el fotografiado no autorizado, por el uso, u otros actos que violen los derechos de los propietarios de tales derechos de autor. 16 1 Operaciones básicas Esta cámara está equipada de una variedad de modos de toma fáciles que ajustan el enfoque y la exposición automáticamente según se requiera, como por ejemplo, levantar el flash incorporado automáticamente cuando sea necesario. Se encuentran disponibles una variedad de modos de tomas avanzadas, permitiéndole aprovecharse de técnicas de toma profesionales. Se pueden ajustar o sincronizar muchas funciones con botones fáciles que operan mientras se refiere a los menús mostrados en tamaño grande en el monitor LCD. Ahora, veamos de cerca en cómo utilizar las funciones y menús. Cómo utilizar el disco de modo 1 Esta cámara tiene los siguientes modos de toma, los cuales pueden ser conmutados utilizando el disco de modo. Operaciones básicas Modos de toma fáciles Esta cámara presenta 6 modos creativos y 15 modos de escenas que optimizan automáticamente la exposición del sujeto. AUTO Toma completamente automática Le permite fotografiar utilizando una abertura del objetivo (valor f) y ajustar la velocidad de obturación por la cámara. En condiciones de poca luz, el flash salta automáticamente y dispara. Se recomienda este modo para condiciones de tomas normales. i Toma de retrato Adecuado para fotografiar el retrato de una persona.g P. 34 l Toma de paisaje Adecuado para tomar fotografías y otras escenas externas.g P. 34 & Toma Macro Apropiado para tomar fotografías en primer plano (tomas macro). g P. 34 jToma deportiva Adecuado para capturar acciones de rápido movimiento sin borrosidad. g P. 34 / Toma de escena nocturna y retrato Adecuado para fotografiar tanto el sujeto principal cuanto el fondo de noche. g P. 34 (Modo de escenas) Se encuentran disponibles 15 diferentes modos de toma para adaptarse a una amplia gama de situaciones de tomas. Cuando el disco de modo está ajustado en este modo, aparece el menú de escena. g P. 35 18 Cómo utilizar el disco de modo Modos de tomas avanzadas Los 4 modos de tomas abajo le ayudarán a aprovechar de una variedad de técnicas de tomas avanzadas. A Toma con prioridad de abertura Le permite ajustar la abertura manualmente. La cámara ajusta la velocidad de obturación automáticamente. g P. 41 S Toma con prioridad del obturador Le permite ajustar la velocidad de obturación manualmente. La cámara ajusta la abertura automáticamente. g P. 43 M Toma manual Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación manualmente. g P. 45 El flash automático salta Cuando utilice cualquiera de los modos de toma listados abajo en un ambiente de poca luz, el flash saltará automáticamente. • AUTO i & / • Cualquiera de los siguientes modos de escenas: BU g 19 1 Operaciones básicas P Toma programada Le permite efectuar una toma utilizando una abertura y una velocidad de obturación ajustadas por la cámara. g P. 39 Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones Pantalla del panel de control 1 1 Operaciones básicas Cuando el interruptor de encendido está ajustado en ON, la pantalla del panel de control (información de la toma) aparece en el monitor. Interruptor de encendido • Si la pantalla del panel de control no aparece, presione el botón INFO. • Cuando el disco de modo está ajustado en , aparece el menú de escena.g P. 35 Botón INFO Normal 2 Cada vez que se presiona el botón INFO, la indicación cambia como a continuación. Normal Detallada Apagada Cómo hacer los ajustes de función Esta cámara presenta una amplia variedad de las funciones de tomas diseñadas para adecuarse a las diferentes condiciones de toma. Usted también puede personalizar los ajustes para facilitar el uso de la cámara. Existen tres maneras básicas para ajustar las funciones de esta cámara. c Ajustar utilizando los botones directos d Ajustar en la pantalla del panel de control e Ajustar en el menú Dominando estos métodos de operación, usted podrá hacer buen uso de la versatilidad de funciones de la cámara. Las funciones disponibles difieren dependiendo del modo de toma. 20 Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones Ajustar utilizando los botones directos 1 Presione el botón de la función que desea ajustar (botón directo). 1 Operaciones básicas • Indica el menú directo. Ej.) Al ajustar el balance de blancos 2 Menú directo 2 Utilice el disco de control 1 para ajustar. • Si no se opera el disco de control dentro de algunos segundos ("Temporizador de botón" g P. 136), la pantalla del panel de control será restaurado y el ajuste será confirmado. El ajuste también puede ser confirmado presionando el botón i. Lista de los botones directos Botones directos Función Pág. de ref. 1 Botón WB (Balance de blancos) Ajusta el balance de blancos. 2 Botón AF (Modo de enfoque) Ajusta el modo de enfoque. P. 70 3 Botón ISO Ajusta la sensibilidad ISO. P. 82 4 Botón (Selección del cuadro de enfoque automático) Selecciona el cuadro de enfoque automático AF. P. 69 5 Botón Ajusta el modo de medición. P. 77 6 Botón </Y/j (control remoto/disparador automático/accionamiento) Ajusta el control remoto / disparador automático / accionamiento. 7 Botón F (Compensación de exposición) Ajusta el valor de compensación de exposición. P. 79 8 Conmutador # (flash) Ajusta el modo del flash. P. 53 (Medición) P. 85 P. 62, P. 63 P. 65 21 Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones Ajustar en la pantalla del panel de control 1 1 Presione el botón i. • El cursor de la pantalla del panel de control parpadea. Operaciones básicas 4 Pantalla del panel de control 2 Cursor 1, 3 2 Utilice las teclas de control para mover el cursor a la función que desea ajustar. Ej.) Al ajustar el balance de blancos 3 Presione el botón i. • Indica el menú directo. Menú directo 4 Utilice el disco de control para ejectuar el ajuste. • También se puede utilizar el disco de control para efectuar los ajustes en el monitor de la pantalla del panel de control después de completar el paso 2. • Si no se opera el disco de control dentro de algunos segundos ("Temporizador de botón" g P. 136), la pantalla del panel de control será restaurado y el ajuste será confirmado. El ajuste también puede ser confirmado presionando el botón i. Procedimientos de operación del panel de control Este manual muestra los procedimientos de operación del control de panel (hasta que aparece el menú directo) como a continuación. Ej.) Al ajustar el balance de blancos i 22 WB i Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones Ajustar en el menú 1 Presione el botón MENU. 1 • El menú aparece en el monitor. Operaciones básicas Botón MENU Teclas de control Aparece la guía de operación en la parte superior de la pantalla. CANCEL. J : Presione MENU para cancelar el ajuste. SELECC. J : Presione dac para seleccionar la opción. La ilustración mostrada corresponde a las teclas de control expuestas abajo. OK J : Presione i para confirmar su ajuste. :a 2 Utilice :c :d :b para seleccionar una pestaña. • Las funciones están clasificadas según las pestañas. Pestaña Indican los ajustes actuales. Se desplaza a las funciones bajo la pestaña que ha seleccionado. Tipos de pestañas Ajusta las funciones de toma. q Ajusta las funciones de toma. Ajusta las funciones de reproducción. Personaliza las funciones de toma. Ajusta las funciones que le permiten utilizar la cámara eficazmente. 23 Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones 3 Seleccione una función. 1 Función Operaciones básicas Ir a la pantalla de ajuste de la función seleccionada. (Algunas funciones pueden ser ajustadas en el menú.) 4 Seleccione un ajuste. Ajuste Pantalla de ajuste 5 Presione i reiteradamente hasta que el menú desaparezca. • Se restablece la pantalla de toma normal. Procedimientos de la operación del menú Este manual muestra los procedimientos de operación del menú como se muestra abajo. Ej.) Al ajustar el balance de blancos Menú [ ] [WB] Ajuste Para las listas del menú, refiérase al directorio del menú (g P. 183). 24 2 Qué necesita saber antes de ejecutar la toma La cámara enfoca automáticamente si simplemente presiona el botón obturador en el modo AUTO. Sin embargo, ocasionalmente, puede encontrarse con un sujeto, que sea difícil de enfocar. Este capítulo explica cómo se debe proceder frente a estos sujetos difíciles de enfocar. Otro punto importante que debe considerar es seleccionar el modo de grabación adecuado antes de empezar la toma. Recuerde que, dependiendo del propósito que le vaya a dar posteriormente a estas tomas, puede percibir que la imagen aparece granulada en impresiones grandes, que el tamaño del archivo es muy grande para el correo electrónico, etc. Para evitar este tipo de problema, verifique siempre el modo de grabación antes de efectuar la toma. Cómo utilizar tarjetas de memoria Esta cámara está equipada de dos ranuras para tarjeta; usted puede utilizar CompactFlash o Microdrive simultáneamente con la tarjeta xD-Picture Card. Selección del tipo de tarjeta 2 Seleccione el tipo de la tarjeta que desea utilizar (tarjeta xD-Picture Card o CompactFlash). Qué necesita saber antes de ejecutar la toma 1 2 Menú Utilice [CF] [xD] 3 [ ] [CF/xD] para ajustar. CompactFlash xD-Picture Card Presione el botón i. Formateado de tarjeta El formateado prepara la tarjeta para recibir datos. Las tarjetas que no son de marca Olympus o las tarjetas formateadas por un ordenador deben ser formateadas con la cámara antes de poder ser usadas. Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes protegidas, serán borrados cuando se formatea la tarjeta. Cuando vaya a formatear una tarjeta usada, confirme si no existe ninguna imagen que aun desea conservar en la tarjeta. 1 2 3 Menú Utilice [ ] [CONFIG.TARJ.] para seleccionar [FORMATEAR]. Presione el botón i. Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i. • Se ejecutará el formateado. 26 Si no se puede obtener el enfoque correcto El enfoque automático de la cámara puede no permitirle enfocar sobre el sujeto en los casos mostrados abajo (por ejemplo, cuando el sujeto no está centrado en el cuadro, cuando el sujeto tiene menor contraste que su entorno, etc.). Si esto ocurre, la solución más fácil es utilizar el bloqueo de enfoque. Sujetos difíciles de enfocar 2 Sujetos con poco contraste Sujetos con un brillo extremado en el centro del cuadro Qué necesita saber antes de ejecutar la toma La marca de corrección de enfoque automático (AF) parpadea. El sujeto no puede ser enfocado. Sujetos con patrones repetidos La marca de enfoque automático (AF) permanece encendida, pero el sujeto no puede ser enfocado. Sujetos en diferentes distancias Sujetos en movimiento rápido El sujeto no está posicionado dentro de los cuadros de enfoque automático (AF). Cómo utilizar el bloqueo de enfoque (si el sujeto no está centrado en el cuadro) 1 Botón obturador Posicione el cuadro de enfoque automático (AF) en el sujeto que desea enfocar. Cuadro de enfoque automático (AF) Lámpara de control de la tarjeta 27 Si no se puede obtener el enfoque correcto 2 Presione el botón obturador a la mitad del recorrido hasta que la marca de corrección de enfoque automático (AF) se ilumine. • El enfoque se bloquea. La marca de corrección de enfoque automático (AF) y el cuadro de enfoque automático se ilumina en el visor. • Si la marca de corrección de enfoque automático (AF) parpadea, presione nuevamente el botón obturador a la mitad del recorrido. • La pantalla del panel de control desaparece. 2 Qué necesita saber antes de ejecutar la toma 3 Vuelva a ajustar su toma, mientras mantiene presionado el botón obturador hasta la mitad del recorrido. 4 Presione el botón obturador hasta el fondo (completamente). Presionado hasta la mitad Marca de corrección del enfoque automático (AF) Presionado completamente • La lámpara de control de tarjeta de la cámara parpadea mientras se almacena la fotografía en la tarjeta. Si el contraste del sujeto es menor que el entorno Enfoque (bloqueo de enfoque) sobre un objeto de gran contraste posicionado a una misma distancia que el sujeto que pretende enfocar, reacomode su toma y luego tome la fotografía. 28 Selección del modo de grabación Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el modo de grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión, edición en un PC, edición en una página web, etc.) Para detalles acerca de los modos de grabación y número de píxeles refiérase a la tabla de la P. 31. Tipos de modos de grabación 2 Imagen con un número alto de píxeles Imagen con un número bajo de píxeles La imagen se aclara más El número de píxeles aumenta Aplicación Selección del tamaño de impresión Para impresiones de tamaño pequeño y página web Número de píxeles Calidad (Compresión) Sin Compresión Compresión Compresión Compresión compresión reducida Alta Alta Alta 1/1 1/2.7 1/4 1/8 1/12 3264x2448 TIFF 3200x2400 2560x1920 1600x1200 1280x960 1024x768 – SHQ HQ SQ 640x480 29 Qué necesita saber antes de ejecutar la toma El modo de grabación le permite seleccionar una combinación del número de píxeles y la razón de compresión de las imágenes que graba. Una imagen consiste de píxeles (puntos). Cuando se amplía una imagen con un número bajo de píxeles, será mostrada como un mosaico. Si una imagen tiene un número alto de píxeles, el tamaño del archivo (cantidad de datos) será mayor y el número de fotografías fijas almacenables será menor. Cuanto mayor sea la compresión, menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la imagen tendrá menos claridad al ser reproducida. Selección del modo de grabación Cómo seleccionar el modo de grabación 2 1 2 Menú [ Utilice el ] [D] para ajustar. [RAW] / [TIFF] /[SHQ] / [HQ] / [SQ] / [RAW+SHQ] / [RAW+HQ] / [RAW+SQ] / Qué necesita saber antes de ejecutar la toma 3 Presione el botón i. Ajuste del número de píxeles y de la razón de compresión 1 2 Menú [ ] [HQ] Menú [ ] [SQ] Siga los pasos según el modo de grabación que usted ha seleccionado. [HQ] 1)Utilice para ajustar la razón de compresión. [1/4] / [1/8] / [1/12] [SQ] 1) Utilice para ajustar el número de píxeles. [3200x2400] / [2560x1920] / [1600x1200] / [1280x960] / [1024x768] / [640x480] 2) Use to set the compression rate. [1/2.7] / [1/4] / [1/8] / [1/12] 3 30 Presione el botón i. D Selección del modo de grabación Modo de grabación Modo de grabación Número de píxeles (NUM. PIXELS) Compresión Formato de archivo Tamaño de archivo (MB) RAW No comprimido ORF 13,6 TIFF No comprimido TIFF 24,5 SHQ 1/2,7 6,4 1/4 4,5 3264x2448 3200x2400 2560x1920 1600x1200 SQ 1280x960 1024x768 640x480 1/8 2,5 1/12 1,8 1/2,7 6,2 1/4 4,4 1/8 2,4 1/12 1,8 1/2,7 3,7 1/4 2,5 1/8 1,3 1/12 0,8 1/2,7 1,5 1/4 1/8 JPEG Qué necesita saber antes de ejecutar la toma HQ 2 1,0 0,5 1/12 0,4 1/2,7 0,9 1/4 0,6 1/8 0,3 1/12 0,2 1/2,7 0,6 1/4 0,4 1/8 0,2 1/12 0,2 1/2,7 0,3 1/4 0,2 1/8 0,1 1/12 0,1 El tamaño de archivo de la tabla es aproximado. Notas • El número restante de fotografías puede cambiar de acuerdo con el sujeto o factores, como por ejemplo, si ha hecho reservas de impresión o no. En determinadas circunstancias, el número restante de fotografías indicado en el panel de control o en el monitor no cambia aunque tome fotografías o borre las imágenes almacenadas. • El tamaño de archivo actual varia de acuerdo al sujeto. 31 3 Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Tomas en primer plano de objetos pequeños como flores o joyas, captura de sujetos en rápido movimiento como por ejemplo un niño corriendo alrededor, toma con un fondo iluminado naturalmente de noche - ¿Se ha imaginado alguna vez cómo lograr los resultados deseados sin necesidad de ajustes complicados y que exigen mucho tiempo? Con esta cámara, usted encontrará una nueva manera de capturar todos aquellos momentos especiales y efectos al instante. Todo lo que usted tiene que hacer es seleccionar el modo de escena apropiado desde los “modos fáciles de toma” y concentrarse en su composición; sin ajustes complicados como en otras cámaras. También se puede ajustar el valor de abertura y la velocidad de obturación en los “modos de tomas avanzadas”. Cuanto más fotografíe, mayores posibilidades usted descubrirá. Modos de fotografía Esta cámara tiene diferentes modos de tomas, que pueden ser conmutados utilizándose el disco de modo. 3 Se recomienda AUTO para condiciones de toma normal. La velocidad de obturación y el valor de abertura que han sido ajustados automáticamente por la cámara son indicados en el visor y en la pantalla del panel de control. Cuando se ajusta la cámara en , el menú de escena es indicado. Pantalla del panel de control Visor Indicación de la velocidad de obturación Si la velocidad de obturación seleccionada es menor que 1 segundo, sólo su denominador será indicado, como por ejemplo, será indicado 250 para 1/250 seg., y si es mayor que 1 segundo, será indicado con comillas, tal como, 2" para 2 seg. 33 Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Modos de toma fáciles ........................ AUTO, i, l, &, j, /, Modos de tomas avanzadas ............... P, A, S, M Modos de toma fáciles Al seleccionar un modo para adecuar a la situación de la toma, la cámara optimizará los ajustes para las situaciones de la toma. Modos creativos 1 Ajuste el disco de modo en el modo que desea utilizar. 3 Selección del modo adecuado para las condiciones de toma AUTO Toma completamente automática La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la velocidad de obturación óptimos de acuerdo con el brillo del sujeto. El flash se levanta y dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación. Se recomienda AUTO para condiciones de toma normal. i l & j / Retrato Paisaje Macro Deportes Escena nocturn+ retrato Los 15 modos diferentes de escenas están disponibles. g "Modos de escenas" (P. 35) 2 Presione a medias el botón obturador. • Se ejecuta el enfoque y la marca de corrección de enfoque automático se enciende en el visor. • La velocidad de obturación y el valor de abertura que han sido ajustados automáticamente por la cámara son indicados en el visor. Presionado a medias Visor Valor de abertura Velocidad de obturación Marca de corrección de enfoque automático (AF) 3 Presione a fondo el botón obturador. • La imagen se graba en la tarjeta. 34 Presionado hasta el fondo Modos de toma fáciles Modos de escenas 1 Ajuste el disco de modo en . • El menú de escena aparece. 2 Utilice ac para seleccionar el modo de escena. • Se indica una imagen de muestra del modo seleccionado. 3 Presione el botón i. 3 • La cámara ingresa en el modo de espera de toma. I 1 RETRATO Adecuado para fotografiar una imagen del tipo retrato de una persona. Sólo se enfoca el sujeto contra un fondo desenfocado. L 2 PAISAJE Adecuado para fotografiar paisajes y otras escenas de exteriores. Reproducción viva de azules y verdes. K 3 PAISAJE+RETRATO Adecuado para fotografiar tanto el sujeto principal como el fondo. La cámara enfoca ambos. 35 Selección del modo adecuado para las condiciones de toma • Para cambiar el ajuste presione nuevamente el botón i. El menú de escena aparece. Modos de toma fáciles G4 ESCENAS NOCTURNAS Adecuada para fotografiar imágenes de escenas de exteriores en la tarde o en la noche. Normalmente una calle de noche produce una imagen oscura solo con el brillo de las luces, tales como luces de la calle debido a la falta de luminosidad. Este modo le permite capturar la verdadera apariencia de las calles. 3 • Ya que la velocidad de obturación es lenta, asegúrese de estabilizar la cámara. Selección del modo adecuado para las condiciones de toma ? 5 NOCHE + RETRATO Adecuado para fotografiar tanto el sujeto principal cuanto el fondo de noche. • Ya que la velocidad de obturación es lenta, asegúrese de estabilizar la cámara. • El flash dispara en el modo de reducción del efecto de ojos rojos. g "Toma con flash" (P. 50) 6 NIÑOS Una vez que el enfoque automático haya sido ejecutado continuamente, se puede tomar fotografías de niños jugando sin borrosidades. J 7 DEPORTE Adecuado para capturar acciones de rápido movimiento sin borrosidades. 36 Modos de toma fáciles 8 ALTAS LUCES Optimizado para escenas iluminadas. El brillo del sujeto es correctamente reproducido, produciendo una imagen con impacto. 3 Optimizado para escenas oscuras. La oscuridad del sujeto es correctamente reproducido, sin producir sombras oscuras. 10 MACRO La cámara cierra la abertura y enfoca sobre una gama mayor en las direcciones hacia delante y atrás (mayor profundidad de campo) para permitirle tomar fotografías en primer plano (toma macro). • Si se utiliza el flash, se podría notar sombras y no lograr la exposición correcta. • & 11 VELAS Adecuado para fotografiar bajo luz de velas. Se reproducen colores cálidos. • No se puede utilizar el flash. 37 Selección del modo adecuado para las condiciones de toma 9 BAJAS LUCES Modos de toma fáciles * 12 PUESTA DEL SOL Adecuado para tomar fotografías de la puesta del sol. Reproducción de colores rojo y amarillo vivos. • No se puede utilizar el flash. • Ya que la velocidad de obturación es lenta, asegúrese de estabilizar la cámara. 3 Selección del modo adecuado para las condiciones de toma ( 13 FUEGOS ARTIFICIALES Adecuado para fotografiar fuegos artificiales. • Ya que la velocidad de obturación es lenta, asegúrese de estabilizar la cámara. • No se puede utilizar el flash. • No es posible efectuar el enfoque automático (AF). Utilice el enfoque manual (MF). @ 14 DOCUMENTOS Adecuado para fotografiar documentos, etc. Aumenta el contraste entre las letras y el fondo. • No se puede utilizar el flash. g 15 PLAYA Y NIEVE Adecuado para fotografiar paisajes de montañas cubiertas de nieve, playas de arena blanca, vistas marinas, etc. 38 Modos de tomas vanzadas Para tomas más avanzadas y mayor control creativo, se puede ajustar el valor de abertura y la velocidad de obturación. P : Toma programada 1 Ajuste el disco de modo en P. 2 Presione a medias el botón obturador. • Se ejecuta el enfoque y la marca de corrección de enfoque automático (AF) se enciende en el visor. • La velocidad de obturación y el valor de abertura que han sido ajustados automáticamente por la cámara son indicados en el visor. Presionado a medias Visor Velocidad de obturación Valor de abertura Marca de corrección de enfoque automático (AF) Modo de exposición 3 Presione a fondo el botón obturador. Presionado hasta el fondo • La imagen se graba en la tarjeta. 39 3 Selección del modo adecuado para las condiciones de toma La cámara ajusta automáticamente el valor de bertura y la velocidad de obturación óptimos de acuerdo con el brillo del sujeto. Este modo es útil si no desea necesariamente utilizar el flash. También se puede ejecutar la conmutación de programa, conforme necesario, para cambiar la combinación de abertura y velocidad de obturación, mientras mantiene el valor de exposición (EV) correcto. Modos de tomas vanzadas Valores de abertura y velocidades de obturación en el modo P En el modo P, la cámara está programada para seleccionar automáticamente el valor de abertura y la velocidad de obturación, de acuerdo con el brillo del sujeto, como se muestra abajo. 3 Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Cuando utilice el objetivo MACRO f2 ED 50mm (Ej: Cuando EV está en 7, el valor de abertura se ajusta en F2 y la velocidad de obturación en 1/30.) Cuando utilice el objetivo zoom 14mm54mm f2.8-3.5 (distancia focal:54mm) Cuando utilice el objetivo zoom 14mm54mm f2.8-3.5 (distancia focal:14mm) Conmutación de programa % Al girar el disco de control en el modo P, usted puede cambiar la combinación de abertura y la velocidad de obturación mientras mantenga la exposición óptima. El ajuste de conmutación de programa Visor Valor de no será cancelado después de la toma. abertura Velocidad de Para cancelar el ajuste de conmutación obturación de programa, gire el disco de control de manera que la indicación del visor % cambie a P o desactive la alimentación. Marca de corrección de enfoque La conmutación de programa no está automático (AF) disponible cuando está utilizando un flash. Modo de exposición 40 Modos de tomas vanzadas A : Toma con prioridad de abertura Cuando el valor de abertura (número f) se disminuye 1 Ajuste el disco de modo en A. 2 Gire el disco de control para ajustar el valor de abertura. Cuando el valor de abertura (número f) se incrementa Abra la abertura (disminuye el número f) Cierre la abertura (incrementa el número f) 41 3 Selección del modo adecuado para las condiciones de toma La cámara ajusta la velocidad de obturación óptima automáticamente del valor de abertura que usted ha seleccionado. Cuando usted abre la abertura (disminuye el valor de abertura), la cámara enfocará dentro de un alcance menor (poca profundidad de campo). Inversamente, cuando usted cierra la abertura (aumenta el valor de abertura), la cámara enfocará sobre un alcance más ancho en las direcciones delanteras y traseras (más profundidad de campo), produciendo una fotografía con enfoque totalmente claro el área de la imagen. Antes de tomar, usted puede utilizar la función previa para verificar cómo aparecerá el fondo en su fotografía. Modos de tomas vanzadas 3 Presione a medias el botón obturador. • Se ejecuta el enfoque y la marca de de corrección de enfoque automático (AF) se enciende en el visor. • La velocidad de obturación ajustada automáticamente por la cámara se indica en el visor. 3 Velocidad de obturación Velocidad de obturación Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Visor Visor Corrección de enfoque automático (AF) Presionado a medias Valor de abertura Corrección de enfoque automático (AF) Modo de exposición Sobreexpuesto cuando la indicación de la velocidad de obturación está parpadeando. Aumente el valor de abertura (número f). 4 Presione a fondo el botón obturador.  CONSEJOS Valor de abertura Modo de exposición Sobreexpuesto cuando la indicación de la velocidad de obturación está parpadeando. Disminuya el valor de abertura (número f). Presionado hasta fondo La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear después de que se cambie el valor de abertura. J Si la indicación de velocidad de obturación está parpadeando cuando se ajusta a una alta velocidad, ajuste la sensibilidad ISO a un valor menor o utilice un filtro ND comercialmente disponible (para ajustar la cantidad de luz).g "ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada" (P. 82) J Si la indicación de velocidad de obturacion está parpadeando cuando se ajusta una velocidad más lenta, ajuste la sensibilidad ISO en un valor mayor.g "ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada" (P. 82) Para cambiar el intervalo de paso EV: J En el menú, ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV. g "Paso EV" (P. 123) Para verificar la profundidad del campo con el valor de abertura seleccionado: J Refiérase a "Función previa" (P. 47) 42 Modos de tomas vanzadas S : Toma con prioridad de obturación La cámara ajusta la velocidad de obturación óptima automáticamente del valor de abertura que usted ha seleccionado. Ajuste la velocidad de obturación según el tipo de efecto que desea: un obturador de mayor velocidad le permite capturar un sujeto de movimiento rápido sin borrosidades, y un obturador de velocidad más lenta desenfoca un sujeto en movimiento, creando una sensación de velocidad o movimiento. 3 1 Ajuste el disco de modo en S. 2 Gire el disco de control para ajustar el valor de abertura. Una velocidad de obturación lenta desenfoca a un sujeto en movimiento, produciendo una sensación de movimiento para crear un impacto visual más intenso. Velocidad de obturación más lenta Velocidad de obturación más rápida 43 Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Una velocidad de obturación rápida puede congelar una escena de acción rápida sin dejar ninguna borrosidad. Modos de tomas vanzadas 3 Presione a medias el botón obturador. Presionado a medias • Se ejecuta el enfoque y la marca de corrección de enfoque automático (AF) se enciende en el visor. • La abertura ajustada automáticamente por la cámara se indica en el visor. Velocidad de obturación Velocidad de obturación 3 Visor Visor Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Corrección de enfoque automático (AF) Valor de abertura Modo de exposición Si la indicación del valor de abertura está parpadeando* en el valor mínimo, la exposición correcta no ha sido logrado (subexpuesta). Ajuste la velocidad de obturación a un valor inferior. Corrección de enfoque automático (AF) Valor de abertura Modo de exposición Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor máximo*, la exposición correcta no ha sido logrado (sobreexpuesto). Ajuste la velocidad de obturación a un valor superior. * El valor de abertura en el momento que su indicación parpadea varía dependiendo del tipo de objetivo y la distancia focal del objetivo. 4 Presione a fondo el botón obturador.  CONSEJOS Presionado hasta fondo La fotografía parece borrosa. J La posibilidad de movimiento de la cámara que estropea su fotografía aumenta enormemente durante la toma macro o ultra telefoto. Ajuste el obturador a mayor velocidad o utilice un monopod o trípode para estabilizar la cámara. La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear después de que se cambie el valor de abertura. J Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor máximo, ajuste la sensibilidad ISO a un valor menor o utilice un filtro ND comercialmente disponible (para ajustar la cantidad de luz). g "ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada" (P. 82) J Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor mínimo, ajuste la sensibilidad ISO en un valor mayor. g "ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada" (P. 82) Para cambiar el intervalo de paso EV: J En el menú, ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV.g "Paso EV" (P. 123) 44 Modos de tomas vanzadas M : Toma manual Es posible ajustar manualmente tanto el valor de abertura como la velocidad de obturación, mientras consulta el indicador de nivel de exposición. Este modo le brinda mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que usted desea, independientemente de la exposición correcta. También es posible efectuar la toma con bulbo, que le permite tomar fotografías astronómicas o de fuegos artificiales. 3 Ajuste el disco de modo en M. Gire el disco de control valor. para ajustar el • Ajustes por defecto de fábrica del disco de Botón F control. Para ajustar la velocidad de obturación: Gire el disco de control. Para ajustar el valor de abertura: Gire el disco de control mientras presiona el botón F (compensación de exposición). Al ajustar [MAND CONTR.] cambia la operación de la función del disco de control de manera que el valor de abertura puede ser ajustada simplemente girando el disco de control. • La gama de los valores de abertura disponibles depende del tipo de objetivo. • La velocidad de obturación se puede ajustar en 1/4000 - 60"(seg) o [bulb (foco)]. • El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian en aumentos de 1/3 según como se gire el disco. Abra la abertura (disminuye el número f) Cierre la abertura (incrementa el número f) Velocidad de obturación lenta Velocidad de obturación rápida • El indicador de nivel de la exposición aparece en la pantalla del panel de control, mostrando la diferencia (alcance de -3 EV a +3 EV) entre el valor de exposición calculado por la abertura seleccionada actualmente y la velocidad de obturación comparada con el valor de exposición considerada óptimo por la cámara. Indicador de nivel de exposición 45 Selección del modo adecuado para las condiciones de toma 1 2 Modos de tomas vanzadas Subexposición Sobreexposición Exposición óptima 3 3 Tome la fotografía. Presionado hasta fondo Ruidos en las imágenes Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Durante la toma en velocidades de obturación lenta de 30 o más segundos, pueden aparecer ruidos en la pantalla o la imagen puede salir extremada mente brillante en la parte superior izquierda de la pantalla. Estos fenómenos son causados cuando se genera corriente en esas secciones del CCD que normalmente no están expuestas a la luz resultando en un aumento de temperatura en el CCD o en el circuito accionador del CCD. Esto también puede ocurrir al tomar con un ajuste de ISO alto en un ambiente expuesto al calor. La función [REDUC. RUIDO] ayuda a reducir este ruido. g "Reducción de ruidos" (P. 95) Toma con foco Usted puede tomar una fotografía con un tiempo de exposición del foco en el cual el obturador permanezca abierto tanto tiempo como el botón obturador este presionado (hasta 8 minutos). Ajuste la velocidad de obturación en [foco]. en el modo M. La toma con foco también puede hacerse utilizando el control remoto opcional (RM-1). g "Toma con foco en el control remoto" (P. 67)  CONSEJOS La fotografía parece borrosa. J La posibilidad de movimiento de la cámara que pueda estropear la fotografía aumenta mucho cuando usted toma una fotografía en velocidad de obturación lenta. Utilice un monopod o trípode para estabilizar la cámara. Para cambiar el intervalo de paso EV: J En el menú, ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV. g "Paso EV" (P. 123) 46 Función previa Si usted presiona el botón V(WB de un toque), el visor muestra la actual profundidad de campo (la distancia desde el punto más cercano al lejano del enfoque “nítido” percebido) en una fotografía, con el valor de abertura seleccionado. Asigne la función previa al botón V de antemano. g "Función del botón V" (P. 128) 1 Presione el botón V. Botón V 3 Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Notas • Los valores de medición no pueden ser modificados durante el modo de vista previa. 47 4 Varias funciones de toma Los modos de flash y de accionamiento (toma secuencial) son las claves para las técnicas avanzadas de tomas. Si selecciona un modo de flash para combinar con una situación específica de toma o ajusta la cantidad de luz emitida por el flash producirá una imagen que será diferente de la que podría ser obtenida cuando se utilizan ajustes de menor precisión. En los modos de tomas tales como AUTO, RETRATO y NOCHE+ RETRATO, el flash incorporado se levantará automáticamente en condiciones de poca luz o contraluz. Con el modo de Accionamiento, se puede tomar varias fotografías de la misma escena secuencialmente con diferentes ajustes de exposición o balance de blancos (Soporte automático). No necesita cambiar los ajustes antes de tomar cada fotografía. Soporte automático Esta función se puede utilizar si tiene dudas sobre los ajustes de exposición y del balance de blancos, y no puede modificar y tomar la foto de nuevo varias veces. Esta cámara es capaz de ejecutar los siguientes soportes automáticos: Soporte automático Comparación Pág. de ref. Soporte de exposición automática (AE) Fotografía varios cuadros con diferentes valores de exposición. P. 83 Soporte de balance de blancos (WB)* Crea cuadros con diferentes balances de blancos desde una toma fotográfica. P. 92 Soporte de enfoque manual (MF) Fotografía varios cuadros con diferentes puntos de enfoque. P. 74 Soporte de luz del flash (FL) Fotografía varios cuadros, cambiando la cantidad de luz emitida por el flash para cada toma. P. 57 4 Varias funciones de toma * Se puede utilizar la función de soporte del balance de blancos al mismo tiempo que las demás funciones de soporte. 49 Toma con flash Modos del flash La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo a varios factores, tales como, patrón de disparo y tiempo del flash. Los modos de flash disponibles dependen del modo de exposición. Los modos de flash están disponibles para flashes externos opcionales. Cuando el disco de modo está ajustado en un modo que no sea P, A, S o M, el flash incorporado se levantará automáticamente en condiciones de luz baja. Flash automático AUTO 4 El flash dispara automáticamente bajo condiciones de luz baja o iluminación a contraluz. Para fotografiar un sujeto a contraluz, posicione el cuadro de enfoque automático (AF) sobre el sujeto. Varias funciones de toma Flash de reducción del efecto de ojos rojos ! En el modo de flash de reducción del efecto de ojos rojos, se emiten una serie de flashes previos un poco antes de los disparos regulares del flash. Esto ayuda a que los ojos del sujeto se acostumbren a la luz brillante y disminuya el fenómeno de ojos rojos. Los ojos del sujeto aparecen rojos. Notas • Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1 segundo en dispararse. Para evitar que la cámara se mueva, sujétela firmemente. • La eficacia puede ser limitada si el sujeto no está mirando directamente los flashes previos, o si la distancia de la toma es muy grande. Las características físicas individuales también pueden limitar la eficacia. Flash de sincronización lenta/sincronización lenta + reducción del efecto de ojos rojos #SLOW/!SLOW El flash de sincronización lenta está diseñada para velocidades lentas de obturación. Normalmente, cuando se fotografia con flash, las velocidades del obturador no pueden ser inferiores a un cierto nivel para evitar movimientos de la cámara. Sin embargo cuando fotografíe un sujeto en una escena nocturna, el uso de velocidades rápidas del obturador puede oscurecer demasiado el fondo. La sincronización lenta le permite capturar tanto el fondo como el sujeto. La reducción del efecto de ojos rojos también está disponible. Si la velocidad de obturación es lenta, acuérdese de estabilizar la cámara con un trípode para evitar que la fotografía salga desenfocada. 50 Toma con flash Primera cortina Generalmente el flash dispara luego después de que el obturador se abra completamente. Esto se llama 1ra cortina. A menos que usted cambie este ajuste, el flash siempre disparará de esta manera. Flash de sincronización lenta #SLOW2 Cuando se ajusta la velocidad de obturación en 2 segundos. 2 seg. 2da. cortina 2 seg. 0 1ra. cortina El flash de la 2da. cortina dispara El flash de la 1ra. cortina dispara El obturador se cierra El obturador se abre completamente Flash de relleno # El flash dispara independientemente de las condiciones de iluminación. Este modo es útil para eliminar las sombras de la cara del sujeto (por ejemplo, sombras de las hojas de árboles), en situaciones de contraluz o para corregir el cambio de colores producido por la iluminación artificial (especialmente por lámparas fluorescentes). Notas • Cuando se dispara el flash, la velocidad de obturación se ajusta en 1/180 seg., o inferior. Cuando fotografíe un sujeto contra un fondo luminoso utilizando el flash de relleno, el fondo puede se quedar sobreexpuesto. En este caso, utilice el flash externo FL-50/FL-36 opcional y fotografíe en el modo de flash Super FP. 51 4 Varias funciones de toma El flash de 2da. cortina dispara un poco antes de que el obturador se cierre. El cambio de tiempo del disparo del flash puede crear efectos interesantes en su fotografía, por ejemplo para expresar el movimiento de un automóvil mostrando el flujo de las luces traseras hacia atrás. Cuanto menor la velocidad de obturación, mejores serán los efectos producidos. La velocidad más baja de obturación posible depende del modo de toma. Toma con flash Flash desactivado $ El flash no dispara. En este modo, el flash puede ser utilizado como un iluminador de enfoque automático (AF) cuando esté levantado. g "Iluminador AF" (P. 75) Velocidad de sincronización del flash Se puede cambiar la velocidad de obturación durante el disparo del flash. g "Velocidad de sincronización" (P. 126) 4 Flash manual Varias funciones de toma Permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz determinada. Con [FLASH MANUAL] ajustado en [ACTIVADO] (g P. 125), se puede seleccionar la cantidad de luz en el ajuste del modo de flash. Para fotografiar con el flash manual, ajuste el valor f (abertura relativa) en el objetivo de acuerdo a la distancia hasta el sujeto. Razón de cantidad de luz GN: Número de guía FULL(1/1) 13 1/4 6 1/16 3 1/64 1,5 Calcule el valor f del objetivo utilizando la siguiente fórmula. Abertura (Valor f) = GN x Sensibilidad ISO Distancia hasta el sujeto (m) Sensibilidad ISO 52 Valor ISO 100 200 400 800 1600 Coeficiente 1,0 1,4 2,0 2,8 4,0 Toma con flash Modos de flash disponibles en el modo de exposición Indicación de Modo de la Pantalla del panel de exposición control/menú AUTO AUTO Flash automático ! Flash automático (reducción del efecto de ojos rojos) P A # $ ! SLOW & l /*2 j # SLOW # SLOW2 # FULL #1/4 # 1/16 # 1/64 # H S M $ # SLOW2 # FULL #1/4 # 1/16 # 1/64 Flash de relleno Flash desactivado Sincronización lenta (reducción del efecto de ojos rojos) Sincronización lenta (1ra. cortina) Sincronización lenta (2da. cortina) Flash manual (FULL) Flash manual (1/4) Flash manual (1/16) Flash manual (1/64) Flash de relleno Flash de relleno (reducción del efecto de ojos rojos) Flash desactivado Flash de relleno/ Sincronización lenta/ (2da. cortina) Flash manual (FULL) Flash manual (1/4) Flash manual (1/16) Flash manual (1/64) Condiciones para el tiempo de disparo 1ra. cortina – Condiciones para el tiempo de disparo Dispara automáticamente en la oscuridad/ condiciones de contraluz *1 Dispara siempre – 1ra. cortina 2da. cortina Dispara automáticamente en la oscuridad/ condiciones de contraluz *1 1ra. cortina Restricciones de la velocidad de obturación 1/30 1/180 seg. 60 - 1/180 seg. – 60 1/180 seg. – Dispara siempre – – – Dispara siempre 60 1/180 seg. 2da. cortina 1ra. cortina *1 Cuando se ajusta el flash en el modo Súper FP, se detecta la iluminación a contraluz antes de emitir la luz. g "Flash Súper FP" (P. 60) *2 En el modo /, los modos AUTO, !, # y $ no están disponibles. 53 4 Varias funciones de toma i Modo de flash Toma con flash Ajuste del modo de flash 4 1 i 2 Utilice el disco de control ajustar. Modo de flash i para Varias funciones de toma g "Modos de flash disponibles en el modo de exposición" (P. 53) 3 Presione el botón i. • El flash también se puede ajustar con el botón #. Podrá verificar el ajuste en el visor pulsando el botón #. Procedimiento de ajuste del menú Menú 54 [ ] [MODO FLASH] Ajuste Toma con flash Utilización del flash incorporado Si se fotografía un sujeto de tan cerca como a 1 m de distancia empleando un objetivo que es más amplio que 14 mm (equivalente a un objetivo de 28 mm de una cámara de película de 35 mm), la luz emitida por el flash puede producir un efecto de viñeta. Puede o no ocurrir esto dependiendo del tipo de objetivo y de las condiciones de toma (tal como la distancia al sujeto). 1 Ajuste el interruptor de encendido en ON. Presione el conmutador # (flash). Conmutador #(flash) 4 2 Presione el botón obturador hasta la mitad del recorrido. • La marca #(espera del flash) se enciende cuando el flash está listo para disparar. Si la marca está parpadeando, el flash se está cargando. Espere hasta que la carga se complete. 3 Varias funciones de toma • Cuando utilice cualquiera de los siguientes modos de abajo, el flash incorporado se levanta y disparará automáticamente bajo condiciones de poca iluminación o iluminado a contraluz. AUTO / i / & / / / B / U / / /g Visor Marca de espera del flash Presione el botón obturador hasta el fondo. 55 Toma con flash Control de intensidad del flash Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash. En algunas situaciones (por ejemplo, cuando fotografíe sujetos pequeños, fondos alejados, etc.), podrá lograr mejores resultados al ajustar la emisión de luz. Esto es conveniente cuando se desea aumentar el contraste (diferenciar el claro del oscuro) de las imágenes para producir imágenes más vivas. 4 1 2 Menú [ 3 Presione el botón i. ] [w] Utilice para ajustar el valor de compensación. Varias funciones de toma  CONSEJOS Para llamar a la pantalla de control de la intensidad del flash inmediatamente: J Presione el conmutador # (flash) y el botón F (compensación de exposición) simultáneamente. La pantalla de control de la intensidad del flash aparece. Utilice el disco de control para ajustar el valor de compensación. Notas • No funcionará si el modo de control del flash del flash electrónico está ajustado en MANUAL. • Si se ajusta la emisión de luz en el flash electrónico, será combinado con el ajuste de emisión de luz de la cámara. • Cuando [w + F] en el menú están ajustados en [ACTIVADO], estos se combinan con compensación de exposición. 56 Toma con flash Soporte del flash La cámara fotografía varios cuadros, cambiando la cantidad de luz emitida por el flash para cada toma. 1 2 Menú [ ] [FL BKT] Utilice el disco de control ajustar . para [DESACTIV.] / [3F 0.3EV] / [3F 0.7EV] /[3F 1.0EV] • El intervalo de paso EV se puede modificar en el menú personalizado. g "Paso EV" (P. 123) Presione el botón i. • Cuando se presiona el botón obturador, la cámara fotografía 3 cuadros de una vez en el siguiente orden; Cuadro con óptima cantidad de emisión de luz, cuadro ajustado en la dirección - y cuadro ajustado en la dirección +. Flashes electrónicos externos (opcionales) Además de las posibilidades del flash incorporado de la cámara, usted podrá emplear cualquiera de los flashes externos especificados para ser utilizado con esta cámara. Le permite tomar ventaja de una variedad más amplia de las técnicas de toma con flash para satisfacer las diferentes condiciones de toma. El flash externo se comunica con esta cámara, permitiéndole utilizar los modos de flash de esta cámara con los varios modos de control de flash disponibles, tales como Flash TTL AUTO y Súper FP. El flash puede ser instalado en la cámara acoplandolo en la zapata de contanto de la cámara. Para detalles, refiérase al manual del flash electrónico externo. Funciones disponibles con los flashes opcionales Flash opcional FL-50 Modo de control del flash TTL AUTO, AUTO, MANUAL FP TTL AUTO, FP MANUAL GN (Número guía) (ISO100) GN 50 (85 mm*) GN 28 (24 mm*) FL-36 GN 36 (85 mm*) GN 26 (24 mm*) FL-20 TTL AUTO, AUTO, MANUAL GN20 (35 mm*) RF-11 TF-22 TTL AUTO, MANUAL GN11 GN22 * Calculado con base en una cámara de película de 35 mm. 57 Varias funciones de toma 3 4 Toma con flash Notas • No se puede utilizar los flashes externos con el flash incorporado. • No se puede utilizar el flash opcional FL-40. Utilización del flash electrónico externo Asegúrese de acoplar el flash en la cámara antes activar la alimentación del flash. 4 1 Varias funciones de toma Retire la tapa de la zapata de contanto deslizándola en la dirección indicada por la flecha en la ilustración. • Mantenga la tapa de la zapata en un lugar seguro para evitar su pérdida, y vuelva a colocarla en la cámara después de efectuar la toma con flash. 2 Acople el flash electrónico en la zapata de contanto de la cámara. • Si la patilla de bloqueo se sobresale, gire el anillo de bloqueo de la zapata Patilla de bloqueo Anillo de bloqueo completamente en la dirección opuesta hasta LOCK. Esto hará que la patilla de bloqueo se retraiga hacia dentro. 3 Active el flash. • Cuando la lámpara de carga del flash se enciende, la carga está completada. • El flash será sincronizado con la cámara a una velocidad de 1/180 seg. o inferior. 4 58 Seleccione un modo de flash. Toma con flash 5 Visor Seleccione el modo de control del flash. • Para el uso normal se recomienda TTL-AUTO. 6 Presione el botón obturador hasta la mitad del recurrido. • Las informaciones de la toma, tal como sensibilidad ISO, valor de abertura y velocidad de obturación, son comunicados entre la cámara y el flash. • # se enciende en el visor. # se enciende: La carga está completada. 4 Varias funciones de toma 7 # parpadea: Carga del flash. Presione el botón obturador hasta el fondo. Notas • Cuando efectúe la toma con el modo de control del flash ajustado en TTL-AUTO, son emitidos flashes previos antes de disparar el flash normal. • Cuando el modo de control de flash está ajustado en TTL-AUTO, o cuando fotografíe un sujeto distante con ISO ajustado en 400 o superior, la precisión del control del flash disminuirá. 59 Toma con flash Flash Súper FP El Flash Súper FP está disponible con el FL-50/FL-36. El tiempo del Flash Súper FP es más prolongado que el tiempo del flash estándar. Esto significa que se puede tomar fotografías a una velocidad de obturación más rápida con el flash común. Toma con flash de relleno con la abertura abierta (tal como en la toma de retrato en exteriores) también es posible con el flash Súper FP. Para detalles, refiérase al manual del flash opcional Flash Súper FP 4 Varias funciones de toma Cuando aparecen detalles en la pantalla del panel de control Uso de flashes disponibles comercialmente Utilice el modo de exposición M de la cámara cuando utilice cualquier flash disponible comercialmente (excepto los flashes electrónicos opcionales especificados para esta cámara). Para detalles sobre los flashes comerciales no especificados, refiérase a P. 61. 1 Retire la tapa de la zapata para conectar el flash en la cámara. 2 Ajuste el modo de exposición en el modo M, luego ajuste el valor de abertura y la velocidad de obturación. • Ajuste la velocidad de obturación en 1/180 seg. o más lento. Si la velocidad de obturación es más rápida que ésta, los flashes disponibles comercialmente no podrán ser utilizados. • Una velocidad lenta de obturación puede producir imágenes borrosas. 3 Active el flash. • Asegúrese de activar el flash después de colocar el flash en la cámara. 4 Ajuste el valor ISO y el valor de abertura de la cámara para corresponder al modo de control de flash en el flash. • Refiérase al manual del flash para ajustar el modo de control de flash. 60 Toma con flash Notas • El flash dispara cada vez que se dispara el obturador. Cuando no es necesario utilizar el flash, desactive la alimentación del flash. • Verifique de antemano si el flash que está utilizando está sincronizado con la cámara. • Dependiendo del modo de toma de la cámara, el flash incorporado se levanta automáticamente y enciende el flash externo. • Se puede impedir que el flash se levante automáticamente al ajustar la función de eyección de flash automático en Desactivado. g "Flash de eyección automática (popup)" (P. 126) 4 Flashes comerciales no especificados 2) Aun si el valor F y la sensibilidad ISO automáticos del flash se ajusten a las mismas condiciones que los ajustes de la cámara, dependiendo de las condiciones de la toma, puede que no se logre la exposición correcta. En ese caso, ajuste el valor F o ISO automático del flash o calcule la distancia en el modo manual. 3) Utilice un flash con un ángulo de iluminación que combine la distancia focal del objetivo. La distancia focal del objetivo para películas de 35 mm es aproximadamete el doble de largo de la distancia focal que los objetivos diseñados para esta cámara. 4) No utilice un flash u otro accesorio del flash TTL que tengan funciones de comunicaciones adicionales, excepto los flashes especificados, ya que no sólo podría fallar en el funcionamiento normal, si no que podría causar daños en el circuito de la cámara. 61 Varias funciones de toma Antes de seleccionar un flash comercial no especificado, asegúrese de leer cuidadosamente la siguiente información para determinar si el flash puede o no ser utilizado con esta cámara. 1) Cuando utilice un flash, los ajustes de las exposiciones deberán ser efectuados en el flash. Si se utiliza un flash en el modo automático, los ajustes deben corresponder con los ajustes del valor F y de la sensibilidad ISO de la cámara. Toma de un solo cuadro/Toma secuencial j Toma de un solo cuadro o Fotografía un cuadro por vez cuando se presiona el botón obturador. (modo de toma normal) Toma secuencial j Fotografía 4 cuadros o más en 2,5 cuadros/seg. mientras se presiona el botón obturador. El enfoque y la exposición se bloquean en el primer cuadro (en S-AF, MF). 1 Presione el botón </Y/j (control remoto/disparador automático/ accionamiento). 2 Utilice el disco de control 4 o j Varias funciones de toma 3 para ajustar. Toma de un solo cuadro Toma secuencial Presione el botón obturador hasta el fondo para tomar la fotografía. Botón </Y/j • Presione completamente el botón obturador y manténgalo presionado. La cámara tomará fotografías en secuencia hasta que usted libere el botón. Visor (Aparece cuando se utiliza el botón </Y/j) : Toma de un solo cuadro : Toma secuencial Procedimiento de ajuste de la pantalla del panel de control i Modo de accionamiento i Procedimiento de ajuste del menú Menú [ ] [Y / < / j] Ajuste Notas • No se puede efectuar la toma secuencial cuando se ajusta [REDUC. RUIDO] (g P. 95) en [ACTIVADO]. • Durante la toma secuencial, si el indicador de carga de batería parpadea debido a la carga baja de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza el almacenamiento de las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, la cámara puede no guardar todas las fotografías. 62 Toma con disparador automático Y Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático. Se puede ajustar la cámara para disparar el obturador después de 12 ó 2 segundos. Instale la cámara firmemente en un trípode para la toma con disparador automático. Ajuste del disparador automático 1 Presione el botón </Y/j (control remoto/disparador automático/ accionamiento). 2 Utilice el disco de control ajustar. 4 para Varias funciones de toma Y12S Disparador automático de 12 segundos Y2S Disparador automático de 2 segundos Botón </Y/j Visor : Disparador automático de 12 segundos : Disparador automático de 2 segundos Procedimiento de ajuste de la pantalla del panel de control i Modo de accionamiento i Procedimiento de ajuste del menú Menú [ ] [Y / < / j] Ajuste 63 Toma con disparador automático Utilización del disparador automático 1 Presione el botón obturador hasta el fondo. Lámpara del disparador automático • Se toma una fotografía. • El enfoque y la exposición se bloquean cuando se presiona el botón obturador hasta la mitad del recorrido. Cuando se selecciona Y12S: Primero, la lámpara del disparador automático se enciende por aproximadamente 10 segundos, luego empieza a parpadear por aproximadamente 2 segundos y se toma la fotografía. Cuando se selecciona Y2S: La lámpara del disparador automático se enciende por aproximadamente 2 segundos, luego se toma la fotografía. • Para cancelar el disparador automático activado, presione el botón </Y/j. 4 Varias funciones de toma Notas • No presione el botón obturador mientras esté de pie en frente de la cámara; esto puede producir un desenfoque del sujeto, una vez que se ejecuta el enfoque cuando el botón obturador está presionado hasta la mitad del recorrido. Tapa del ocular Cuando fotografíe sin observar a través del visor, tal como cuando utilice el disparador automático, acople la tapa del ocular en el visor de manera que la luz no penetre en el visor. Para acoplar la tapa del ocular, retire el borde del ocular de la cámara como ilustrado. Para acoplar el borde del ocular opcional, siga el mismo procedimiento Borde del ocular 64 Tapa del ocular Toma con control remoto < Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), podrá tomar una fotografía de sí mismo o una escena nocturna sin tocar la cámara. Se puede ajustar la cámara para que dispare el obturador inmediatamente o 2 segundos después de presionar el botón obturador en el control remoto. La toma con foco también es posible cuando se utiliza el control remoto opcional. Ajuste del control remoto 1 Presione el botón </Y/j (control remoto/disparador automático/ accionamiento). 2 Utilice el disco de control ajustar. Dispara el obturador inmediatamente. Dispara el obturador 2segundos después. Varias funciones de toma <0S <2S 4 para Botón </Y/j Visor : 0 segundo : 2 segundos Procedimiento de ajuste de la pantalla del panel de control i Modo de accionamiento i Procedimiento de ajuste del menú Menú [ ] [Y / < / j] Ajuste 65 Toma con control remoto Utilización del control remoto 1 Monte la cámara en un trípode o colóquela bajo una superficie plana y estable. 2 Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara y presione el botón obturador en el control remoto. Lámpara del control remoto Receptor de control remoto • Cuando se selecciona <0S: El enfoque y la exposición se bloquean, la lámpara del control remoto parpadea y se toma la fotografía. Cuando se selecciona <2S: La lámpara del disparador automático se enciende por aproximadamente 2 segundos, luego se toma la fotografía. 4 Varias funciones de toma Área efectiva de la señal transmitida Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara dentro del área efectiva como se muestra abajo. Fuerte iluminación, como por ejemplo, luz solar directa, lámpara fluorescente o dispositivos que emiten ondas eléctricas o radiofónicas pueden reducir el área efectiva. Receptor de control remoto Control remoto 66 Toma con control remoto  CONSEJOS La lámpara del control remoto no parpadea después de que se presiona el botón obturador en el control remoto. J La señal transmitida puede no ser efectiva si se expone el receptor de control remoto a una fuerte iluminación. Traslade el control remoto más cerca a la cámara y presione nuevamente el botón obturador en el control remoto. J La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está demasiado alejado de la cámara. Traslade el control remoto más cerca a la cámara y presione nuevamente el botón obturador en el control remoto. J Hay interferencia en la señal. Cambie el canal conforme lo descripto en el manual de instrucción del control remoto. Para utilizar el botón obturador de la cámara en el modo de toma con control remoto: J El botón obturador de la camara funciona aun en el modo de toma del control remoto. Notas • El obturador no se disparará si el sujeto no está enfocado. • Bajo condiciones de iluminación brillante, puede ser difícil de visualizar la lámpara del control remoto, por lo tanto, difícil de determinar si se tomó o no la fotografía. • El zoom no está disponible en el control remoto. Toma con foco en el control remoto Ajuste el disco de modo en M, luego ajuste la velocidad de obturación en [foco]. Presione el botón W en el control remoto para abrir el obturador. Si transcurren 8 minutos después que se presiona el botón W, el obturador se cierra automáticamente. Presione el botón T para cerrar el obturador. 67 Varias funciones de toma Para cancelar el modo de toma con control remoto: J El modo de toma con control remoto no se cancelará después de la toma. Ajuste uno de los demás modos de accionamiento. 4 5 Funciones de enfoque Esta cámara está equipada de una función de enfoque automático que le permite enfocar rápida, fácil y automáticamente. Usted también puede elegir entre una variedad de otros modos de enfoque — incluyendo la selección del cuadro AF y C-AF — para adecuar objetos diferentes y condiciones de toma. Naturalmente, el enfoque manual también está disponible. El enfoque es la clave de una gran fotografía, por tanto asegúrese de cómo sacar ventaja de estas funciones. Selección del cuadro de AF Normalmente, la cámara mide la distancia del sujeto utilizando los 3 cuadros AF en el visor y selecciona el punto más apropiado. Esta función le permite seleccionar sólo un cuadro de AF. AUTO o (AUTO) Enfoca utilizando los 3 cuadros AF. Visor Cuadro de AF central Enfoca utilizando el cuadro de AF izquierdo. Enfoca utilizando el cuadro de AF central. Enfoca utilizando el cuadro de AF derecho. Cuadro de AF izquierdo Cuadro de AF derecho Presione el botón cuadro AF) 2 Utilice el disco de control ajustar. AUTO / 3 / (selección del Botón para / Presione el botón obturador a fondo para tomar la fotografía. Procedimiento de ajuste de la pantalla del panel de control i Cuadro AF i Procedimiento de ajuste del menú Menú [ ] 5 Funciones de enfoque 1 Ajuste 69 Modo de enfoque AF Hay tres modos de enfoque disponibles en esta cámara: S-AF (Enfoque automático simple), C-AF (Enfoque automático continuo) y MF (Enfoque manual). 1 2 Presione el botón AF (modo de enfoque). Utilice el disco de control para ajustar. S-AF / C-AF / MF / S-AF+MF / C-AF+MF g "Toma con enfoque automático simple (single AF)" (P. 71) "Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF)" (P. 71) "Toma con enfoque automático continuo (C-AF)" (P. 72) "Uso simultáneo del modo C-AF y el modo MF (C-AF+MF)" (P. 72) "Enfoque manual (MF)" (P. 73) 5 Botón AF Funciones de enfoque Visor : S-AF : C-AF : MF : S-AF+MF : C-AF+MF Procedimiento de ajuste de la pantalla del panel de contro i 70 Modo de enfoque i Procedimiento de ajuste del menú Menú [ ] [MODO AF] Ajuste Modo de enfoque Toma con enfoque automático simple (single AF) El enfoque se ejecuta una vez cuando el botón obturador se presiona a medias. Si el enfoque falla, libere su dedo del botón obturador y presiónelo a medias nuevamente. Este modo es apropiado para tomar fotografía de sujetos sin movimiento o sujetos con movimientos limitados. 1 Presione el botón obturador a medias. Visor 2 5 Marca de corrección del enfoque automático (AF) Presione el botón obturador a fondo. Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF) Esta función le permite el enfoque de ajuste fino manualmente girando el anillo de enfoque después de ejecutar el modo S-AF. MF puede ejecutarse cuando no se presiona el botón obturador. 1 Presione el botón obturador a medias para utilizar AF. • Cuando se bloquea el enfoque, la marca de corrección AF se ilumina. 2 Efectúe el ajuste fino utilizando el anillo de enfoque, mientras mantiene el botón obturador presionado a medias. 3 Presione el botón obturador a fondo para tomar la fotografía. Anillo de enfoque Notas • Si se presione el botón obturador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino con el anillo de enfoque, se activará el AF y su ajuste será cancelado. 71 Funciones de enfoque • Cuando se bloquea el enfoque, la marca de corrección AF se ilumina. • Emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado. Modo de enfoque Toma con enfoque automático continuo (C-AF) La cámara repite el enfoque. Cuando el sujeto está en movimiento, la cámara enfoca sobre el sujeto antes de su movimiento (AF Previsible) Aunque el sujeto se mueva o cambie la composición de su fotografía, la cámara continúa intentando enfoque. 5 Funciones de enfoque 1 Presione el botón obturador a medias y manténgalo en esta posición. • Cuando el sujeto está enfocado y bloqueado, la marca de corrección de enfoque automático (AF) se ilumina. • El cuadro AF no se enciende, aun cuando el sujeto esté enfocado. • La cámara repite el enfoque. Aunque el sujeto se mueva o modifique la composición de su fotografía, se intentará el enfoque continuamente. • Emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado. No se emite el sonido de aviso después de la segunda operación de AF continuo, aun cuando el sujeto esté enfocado. 2 Visor Marca de corrección del enfoque automático (AF) Presione el botón obturador a fondo. Uso simultáneo del modo C-AF y el modo MF (C-AF+MF) Esta función le permite realizar enfoque de ajuste fino manualmente girando el anillo de enfoque y a continuación se ejecuta enfoque automático en el modo C-AF cuando se presiona el botón obturador. El enfoque manual (MF) se puede ejecutar cuando no se presiona el botón obturador. 1 2 3 72 Ajuste el enfoque manualmente para encuadrar el sujeto. Presione el botón obturador a medias para utilizar AF. Presione el botón obturador a fondo. Modo de enfoque  CONSEJOS Otra manera de ajustar manualmente el enfoque utilizando el modo C-AF: J Puede ajustar el botón AEL/AFL para utilizar C-AF con los valores de modo de AEL/AFL.g "Modo AEL/AFL" (P. 121) Notas • Si se presione el botón obturador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino con el anillo de enfoque, se activará el AF y su ajuste será cancelado. Enfoque manual (MF) Esta función le permite enfocar manualmente sobre cualquier sujeto mientras mira por el visor. Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque. 2 Presione el botón obturador a fondo para tomar la fotografía. 5 Funciones de enfoque 1 Anillo de enfoque Dirección de rotación del anillo de enfoque Usted puede seleccionar la dirección de rotación del anillo de enfoque de acuerdo con su preferencia de cómo ajustar el objetivo en el punto de enfoque. g "Anillo de enfoque" (P. 129) Ayuda de enfoque Cuando enfoque el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de enfoque), la marca de corrección de AF se enciende. uando seleccione los 3 cuadros de enfoque automáico, la cámara ejecuta el enfoque en el centro del cuadro de AF. 73 Soporte MF La cámara toma múltiples cuadros, cambiando el punto focal deslizándose por cada cuadro. Los cuadros son guardados en la tarjeta en el siguiente orden: el cuadro con el punto focal ajustado manualmente, el cuadro con el punto focal conmutado hacia atrás, y el cuadro con el punto focal conmutado hacia adelante. El soporte de enfoque manual (MF) aumenta las probabilidades de enfocar con éxito los sujetos difíciles de ser enfocados. 1 2 Menú [ ] [MF BKT] Utilice el disco de control para ajustar. [DESACTIV.] / [5F 1PASOS] / [5F 2PASOS] / [7F 1PASOS] / [7F 2PASOS] Paso EV 1PASOS / 2PASOS Número de cuadros: 5 cuadros/7cuadros 5 Funciones de enfoque 3 4 Presione el botón i. Utilice MF para ajustar el enfoque, luego presione el botón obturador para tomar la fotografía. • Cuando se presiona el botón obturador a fondo, la cámara fotografía los cuadros secuencialmente en el siguiente orden, el cuadro con el punto focal ajustado manualmente, el cuadro con el punto focal conmutado hacia atrás, y el cuadro con el punto focal conmutado hacia adelante. • Cuando el punto focal está desplazado hacia atrás o adelante del punto focal ajustado manualmente, el número de cuadros puede diferir dependiendo del objetivo y de las condiciones de la toma. • Si el sujeto no está en el centro del cuadro o tiene menor contraste que su alrededor, se podrá disparar un número excesivo de cuadros con el punto focal desplazado hacia atrás o adelante. • Para utilizar MF BKT, estabilice la cámara en un trípode o dispositivo similar, etc. 74 Iluminador AF El flash incorporado puede funcionar como un iluminador AF. Esto ayuda para el enfoque en condiciones de poca luz en el modo AF. 1 2 Menú [ 3 Presione el botón i. ] [ILUMINADOR AF] Utilice para seleccionar [ACTIVADO] o [DESACTIV.]. 5 Normalmente, esta cámara no libera el obturador mientras el enfoque automático (AF) está funcionando o durante la carga del flash. Si usted desea liberar el obturador sin esperar hasta que estas operaciones hayan sido completadas, utilice el ajuste abajo. Usted puede ajustar la prioridad de disparo del obturador en S-AF (g P. 71) y C-AF (g P. 72) respectivamente. Cuando [PRIOR. DISP. C] está ajustado en [ACTIVADO], AF previsible está disponible para la primera fotografía. 1 Siga los pasos de acuerdo al modo de enfoque seleccionado. Modo S-AF Menú [ ] [PRIOR. DISP. S] Modo C-AF Menú [ ] [PRIOR. DISP. C] 2 Utilice para seleccionar [ACTIVADO] o [DESACTIV.]. 3 Presione el botón i. 75 Funciones de enfoque Prioridad de disparo del obturador 6 Exposición, imagen y color Si desea avanzar más allá de la toma simple utilizando sólo el botón obturador, usted podrá encontrar varias funciones que pueden ser utilizadas para modificar los parámetros de imagen/brillo/ exposición para lograr magníficamente mejores resultados. Por ejemplo, si se desea tomar fotografías en ambientes internos, o si su sujeto refleja fuertemente la luz del flash, tomar sin flash podría resultar típicamente en una fotografía borrosa u oscura. Para solucionar este problema, intente ajustar el ajuste ISO; utilice un valor ISO menor con luz normal, y un valor ISO mayor con sujetos oscuros. Con la compensación de exposición, se puede ajustar el brillo de la imagen y lograr una significativa diferencia en el resultado de la fotografía. Intente ajustar hacia menor cuando se desee capturar imágenes con un fondo oscuro, tal como, hojas verdes entre sombras o follajes de carmesí en una montaña. El rojo, verde, y amarillo de las hojas otoñales serán hermosamente reproducidas, destacándose del fondo. Modo de medición — Cambio del sistema de medición Existen 5 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital, medición de la media ponderada del centro y 3 tipos de medición de puntos. Seleccione el modo más apropiado de acuerdo a las condiciones de la toma. 1 2 Presione el botón (medición). Utilice el disco de control efectuar el ajuste. para / 4 / n / n HI / n SH Visor : Medición ESP Digital : Medición de la media ponderada del cetro : Medición de puntos : Medición de punto control de ilumnación : Medición de punto control de sombra i Modo de medición i 6 Exposición, imagen y color Procedimiento de ajuste de la pantalla del panel de contro Botón Procedimiento de ajuste del menú Menú [ ] [MEDICIÓN] Ajuste 77 Modo de medición — Cambio del sistema de medición Medición ESP Digital La cámara mide los niveles de luz y calcula los diferentes niveles de luz en 49 áreas separadas de la imagen. Esta precisión asegura una medición exacta aun cuando exista mucho contraste entre el centro de la pantalla y el área que lo rodea, como en el caso de las tomas de sujetos con luz de fondo o tomas con bajo luces muy brillantes. Este modo se recomienda para uso general. Cuando se selecciona [ESP+AF], el área de medición se mueve a la vez que la posición activa del cuadro de enfoque automático (AF). 4 Medición de la media ponderada del centro 6 Área de medición Este modo de medición proporciona la medición del promedio entre la luminosidad del sujeto y del fondo, ejerciendo mayor ponderación sobre el sujeto en el centro. Utilice este modo cuando no desee que el nivel de luminosidad del fondo afecte el valor de exposición. Exposición, imagen y color n Medición de puntos La cámara mide un área muy pequeña alrededor del centro del sujeto, definida por la marca del área de medición de puntos del visor. Utilice este modo cuando esté en contraluz muy fuerte. n HI Medición de punto - control de iluminación La cámara se ajusta para sobrexponer el punto de medición. Utilice este modo cuando desee que los sujetos blancos aparezcan blancos. El área de medición es la misma que la medición de puntos. n SH Medición de punto - control de sombra La cámara se ajusta para subexponer el punto de medición. Utilice este modo cuando desee que los sujetos negros aparezcan negros. El área de medición es la misma que la medición de puntos. 78 Área de medición Compensación de exposición — Cambio del brillo de la imagen F En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la compensación manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado automáticamente por la cámara. En muchos casos, los sujetos luminosos (tales como la nieve) quedarán más oscuros que sus colores naturales. Al ajustar hacia +, hará que el color de los sujetos queden más próximo al color de sus sombras reales. Debido a esta misma razón, ajuste hacia -, al fotografiar sujetos oscuros. La exposición puede ser ajustada en una gama de extensión de ±5,0 EV. -2.0EV 1 +2.0EV ±0 Ajuste hacia – Ajuste hacia + Disco de control • Ajuste hacia +: hasta +5,0 EV Ajuste hacia –: hasta -5,0 EV • El intervalo de paso EV puede ser seleccionado desde 1/3EV, 1/2EV o 1EV. g "Paso EV" (P. 123) • Se puede cambiar la funcionalidad del disco de control de manera que se pueda ajustar la compensación de exposición al utilizar el disco de control solo sin presionar el botón F (compensación de exposición). g "Personalización de la función del disco de control" (P. 127) Botón F Visor Valor de compensación de exposición SELECC. OK 79 6 Exposición, imagen y color Mantenga presionado el botón F (compensación de exposición), gire el disco de control para ajustar la valor de compensación. Compensación de exposición — Cambio del brillo de la imagen Cómo leer el indicador de compensación de exposición Pantalla del panel de control Indicador de compensación de exposición Indicador de compensación de exposición con 1/3EV seleccionado 6 1/3EV Exposición, imagen y color Indicador de compensación de exposición con 1/2EV seleccionado 1/2EV • Si el valor de la compensación de exposición excede la escala del indicador de compensación de exposición, - o + cambia a rojo. • El indicador de compensación de exposición desaparece si la exposición es compensada por 0. Procedimiento de ajuste del menú Menú [ ] [F] Notas • La compensación de exposición es posible solamente en los modos P, A y S. 80 Bloqueo AE—Bloqueo de la exposición [ El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón [ (bloqueo de exposición automática (AE)). Utilice el bloqueo de exposición automática (AE) cuando desee un ajuste de exposición diferente del que normalmente podría aplicar bajo las condiciones actuales de la toma. Normalmente al pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido, bloqueará tanto el AF (enfoque automático) como el AE (exposición automática), pero es posible bloquear sólo la exposición al pulsar el botón [. Cuando bloquee la exposición, el modo de medición (medición ESP digital, medición promedio ponderado del centro o medición de puntos) seleccionado en el menú se aplica automáticamente. g "Medición AEL" (P. 123) Botón [ 6 Exposición, imagen y color Presione el botón AEL en el punto que desee bloquear el valor de medición para bloquear así la exposición. La exposición se bloquea mientras el botón AEL esté presionado; presione ahora el botón disparador. • Liberar el botón [ cancela el bloqueo AE. • Al utilizar el menú personalizado, se puede ajustar el bloqueo de exposición automática (AEL) de manera que no se cancele cuando se libera el botón AEL. g "Modo AEL/ AFL" (P. 121) 81 ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la cámara y mejor será su capacidad de fotografiar bajo condiciones de poca iluminación. Sin embargo, los valores ISO mayores pueden dar una apariencia granulada a las fotografías. Presione el botón ISO. 1 2 Gire el disco de control ajustar la valor ISO. Disco de control para 6 Botón ISO Exposición, imagen y color Procedimiento de ajuste de la pantalla del panel de contro i 82 ISO i Procedimiento de ajuste del menú Menú [ ] [ISO] Ajuste Soporte de exposición automático (AE) La cámara toma automáticamente un número de fotografías bajo diferentes valores de exposición para cada cuadro. Aun bajo condiciones donde sea difícil de lograr la exposición correcta (por ejemplo, un sujeto iluminado o a contraluz una escena al atardecer), podrá capturar la fotografía preferida desde un número seleccionado de cuadros con una variedad de diferentes ajustes de exposición (valores de exposición y de compensación). Las fotografías son tomadas en el siguiente orden: Fotografías de exposición óptima, fotografías ajustadas en dirección -, fotografías ajustadas en dirección +. Ejemplo: Cuando BKT está ajustado en [3F 1.0EV] -1.0 ±0 +1.0 1 2 Menú [ ] [AE BKT] Utilice el disco de control ajustar. para [DESACTIV.] / [3F 0.3EV] / [3F 0.7EV] / [3F 1.0EV] 3 4 Presione el botón i. Inicie la toma. Toma de un solo cuadro Cada vez que se presiona completamente el botón obturador, se toma una fotografía con una exposición diferente. • El ajuste para la siguiente toma se exhibe en el visor. Visor Paso EV Toma secuencial Mantenga presionado el botón obturador hasta que el número de cuadros seleccionado sea fotografiado. La cámara fotografía cada cuadro con una exposición diferente. • Libere el botón obturador para interrumpir la toma con soporte automático. Cuando se detenga, BKT aparecerá en azul en el panel de control. 83 6 Exposición, imagen y color Valor de compensación: 0.3, 0.7 ó 1.0 Los valores de compensación de exposición dependen del ajuste del intervalo de paso EV, que puede ser cambiado en el menú. El valor de la compensación de exposición puede ser ajustado dentro de una gama de ±1,0. g "Paso EV" (P. 123) Número de cuadros: 3 Soporte de exposición automático (AE) Como el soporte de exposición automática (AE) compensa la exposición en cada modo de exposición Conforme el modo de exposición seleccionado, la exposición será compensada de la siguiente manera: Modo AUTO Modo P Modo A Modo S Modo M : : : : : Valor de abertura y velocidad de obturación Valor de abertura y velocidad de obturación Velocidad de obturación Valor de abertura Velocidad de obturación  CONSEJOS 6 Para aplicar el soporte de exposición automática (AE) al valor de exposición que usted ha compensado: J Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función de soporte de exposición automática. El soporte de exposición automática será aplicado al valor de exposición que usted ha compensado. Exposición, imagen y color Valor de la compensación de exposición que usted ha ajustado Valor de la compensación de exposición que usted ha ajustado Notas • Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería parpadea debido a la poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, la cámara puede no guardar todas las fotografías. 84 Balance de blancos — Ajuste del tono de color La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por ejemplo, cuando la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide sobre un papel blanco, cada cual producirá un sombreado de blanco levemente diferente. Con una cámara digital, se puede ajustar el color blanco para reproducir un blanco más natural a través de un procesador digital. Este mecanismo es denominado balance de blancos. Existen 4 opciones de ajuste del balance de blancos en esta cámara. Balance de blancos automático Esta función permite que la cámara detecte automáticamente los blancos en las imágenes y ajuste el balance de colores respectivamente. Utilice este modo para cada escena. Si no hay ningún color que se aproxime al blanco en la fotografía, el balance de blancos de la imagen puede no estar correcto. En este caso, utilice el balance de blancos preajustado o el balance de blancos de un toque para activar el balance de blancos correcto. Balance de blancos personalizado Se puede cambiar la temperatura de color de uno de los ajustes de balance de blancos (WB) preajustados conforme su preferencia. g "Ajuste del balance de blancos personalizado" (P. 89) Balance de blancos de un toque Es posible ajustar el balance de blancos óptimo para las condiciones de fotografiado al apuntar la cámara hacia un objeto blanco, como, por ejemplo, una hoja de papel blanco. El balance de blancos obtenido en este ajuste será guardado como uno de los ajustes del balance de blancos preajustados. g "Ajuste del balance de blancos de un toque" (P. 90) 85 6 Exposición, imagen y color Balance de blancos preajustado Siete diferentes temperaturas de color están programadas en esta cámara abarcando una variedad de iluminaciones de interiores y exteriores, incluyendo lámparas fluorescentes y focos de luz. Por ejemplo, utilice el balance de blancos (WB) preajustado cuando desee reproducir un color más rojizo de una puesta del sol en la fotografía, o capturar un efecto artístico más cálido bajo iluminación artificial. Podrá disfrutar de la creación de diversas tonalidades de color al intentar utilizar los diferentes ajustes de balance de blancos (WB) preajustados. Balance de blancos — Ajuste del tono de color Temperatura de color 6 El balance espectral de las diversas fuentes de luz blanca se clasifica numéricamente a través de la temperatura de color – un concepto de física, expresado a través de la escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada en las tonalidades rojizas; cuanto menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos acentuada en las tonalidades azuladas. Por consiguiente, las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes no son fuentes de luz artificiales apropiadas. Hay huecos en los matices de las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes. Si estas diferencias de matices son pequeñas, éstas pueden ser calculadas con la temperatura de color y a ésto se le llama temperatura de color correlacionada. Los ajustes programados de 4000K, 4500K y 6600K de esta cámara son temperaturas de color correlacionadas y no deberán ser consideradas estrictamente como temperaturas de color. Utilice estos ajustes para las condiciones de toma bajo lámparas fluorescentes. Exposición, imagen y color  CONSEJOS Balance de blancos con un flash: J Recomendamos que utilice el balance de blancos automático cuando tome fotografías con el flash. Si pretende utilizar el balance de blancos (WB) preajustado, seleccione la temperatura de color de 6000K. Cuando utilice el flash para fotografiar, asegúrese de reproducir sus fotografías y verificar los colores en la pantalla. Existen varias condiciones que pueden afectar la temperatura de color y cómo va a reproducirse el color en la pantalla. Notas • Las temperaturas de color de cada fuente de luz indicadas en la escala de arriba son aproximadas. No son indicaciones de color precisas. Por ejemplo, en la realidad, la temperatura de color de la luz solar no es exactamente 5300K, y ni tampoco la temperatura de color de la lámpara fluorescente es 4000K. 86 Balance de blancos — Ajuste del tono de color Ajuste de balance de blancos automático/preajustado WB Es posible ajustar el balance de blancos seleccionando la temperatura de color apropiada para las condiciones de luz. 1 Presione el botón WB (balance de blancos). 2 Utilice el disco de control para ajustar. AUTO / 5 / 3 / 2 / 1 / w / x Disco de control / y / V / CWB Visor : AUTO :w/x/y Botón WB 6 : WB personalizado Se muestra cuando WB está ajustado en un modo distinto de AUTO. Modo WB Condiciones de luz AUTO Se utiliza para la mayoría de las condiciones de iluminación (cuando hay una porción en blanco enmarcada en el visor). Utilice este modo para el uso general. 5 5300K Para fotografiar en exteriores en un día despejado, o para capturar los colores rojizos de una puesta del sol o los colores de una exhibición de fuegos artificiales. 3 6000K Para fotografiar en exteriores en un día nublado. (cuando utilice el flash) 2 7500K Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día despejado. 1 3000K Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno. w 4000K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes blancas. x 4500K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro. y 6600K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día. V Temperatura de color ajustada a través del balance de blancos de un toque (WB). g "Ajuste del balance de blancos de un toque" (P. 90) 87 Exposición, imagen y color : Balance de blancos de un toque Balance de blancos — Ajuste del tono de color Modo WB Condiciones de luz CWB Temperatura de color ajustada en el menú de balance de blancos personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en 3000K. La indicación de la temperatura de color cambia de acuerdo con su ajuste CWB. Procedimiento de ajuste de la pantalla del panel de contro 6 i WB i Procedimiento de ajuste del menú Menú [ ] [WB] Ajuste Exposición, imagen y color  CONSEJOS Cuando los sujetos que no poseen color blanco aparecen en color blanco en la imagen: J En el ajuste de balance de blancos (WB) automático, si no hay ningún color que se aproxime al blanco en la imagen encuadrada en la pantalla, no se determinará correctamente el balance de blancos. En este caso, intente ejecutar los ajustes del balance de blancos (WB) preajustados o los ajustes del balance de blancos (WB) de un toque. 88 Balance de blancos — Ajuste del tono de color Ajuste del balance de blancos personalizado 1 Presione el botón WB (balance de blancos). 2 Utilice el disco de control para seleccionar el balance de blancos personalizado. 3 Mientras mantiene presionado el botón F (compensación de exposición), gire el disco de control hasta que se indique el ajuste deseado. Botón F Botón WB • Se puede ajustar el balance de blancos personalizado desde 2000K hasta 14000K. 6 i CWB i Exposición, imagen y color Procedimiento de ajuste de la pantalla del panel de contro Procedimiento de ajuste del menú Menú [ ] [WB] CWB 89 Balance de blancos — Ajuste del tono de color Ajuste del balance de blancos de un toque Esta función es útil cuando necesita de un balance de blancos más preciso que el ofrecido por el balance de blancos (WB) preajustado. Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco bajo la fuente de luz que desea utilizar para determinar el balance de blancos. El balance de blancos óptimo para las condiciones actuales de fotografiado puede ser guardado en la cámara. Esta función es conveniente para fotografiar sujetos bajo iluminación natural, así como también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes temperaturas de color. 1 Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco. • Posicione el papel de manera que llene el visor. Asegúrese de no dejar ninguna sombra. 2 Mantenga presionado el botón V (balance de blancos de un toque) y presione el botón obturador. • Aparece la pantalla V. 3 Presione el botón i. 6 Exposición, imagen y color • El balance de blancos es registrado. • El balance de blancos registrado será almacenado en la cámara como un ajuste del balance de blancos (WB) preajustado. El apagado de la alimentación no reajustará los datos. Iluminación utilizada para la toma Botón V Visor  CONSEJOS Después de que presione el botón obturador, se indicará [WB INCORRECTO REINTENTAR]. J Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está demasiado brillante u oscura o si los colores no parecen naturales, no será posible registrar el balance de blancos. Cambie los ajustes de la abertura y de la velocidad de obturación, luego repita el procedimiento desde el paso 1. 90 Balance de blancos — Ajuste del tono de color Compensación del balance de blancos (WB) Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes del balance de blancos (WB) automático y balance de blancos (WB) preajustado. 1 2 Menú 3 Utilice para seleccionar la dirección de color. [ ] [WB] Utilice para seleccionar el balance de blancos que desea ajustar. R-B G-M Rojo - Azul Verde - Magenta 6 Al ajustar el balance de blancos en la dirección R-B El color será más rojizo cada vez que se presiona a, y más azulado cada vez que se presiona c, dependiendo de las condiciones del balance de blancos original. Al ajustar el balance de blancos en la dirección G-M El color será más verdoso cada vez que se presiona a, y más purpurino cada vez que se presiona c, dependiendo de las condiciones del balance de blancos original. • Se puede ajustar el balance de blancos en incrementos de 7 en cada dirección (R, B, G y M). 4 Presione el botón i. • Se guarda su ajuste.  CONSEJOS Verificación del balance de blancos que usted ha ajustado: J Después de ejecutar el paso 3, apunte la cámara hacia el sujeto para efectuar tomas de prueba. Cuando se presiona el botón [, se exhiben las imágenes de muestra que han sido tomadas con los ajustes actuales del balance de blancos (WB). Al ajustar todos los ajustes de modo del balance de blancos de una vez: J "Compensación de todos los balances de blancos" (P. 125) 91 Exposición, imagen y color • Se puede ajustar ambas direcciones de color. Balance de blancos — Ajuste del tono de color Soporte de balance de blancos (WB) Se crean automáticamente tres imágenes con diferentes balances de blancos (ajustadas en direcciones de color especificadas) desde una toma. Una imagen tiene el balance de blancos especificado, mientras las otras dos son la misma imagen ajustada en diferentes direcciones de color. Las tres imágenes son guardadas en la tarjeta. 1 2 Menú ] [WB BKT] Utilice para seleccionar la dirección de color. R-B G-M 6 [ Rojo - Azul Verde - Magenta • Se puede ajustar ambas direcciones de color. 3 Exposición, imagen y color Utilice para ajustar los valores de compensación. [DESACTIV.] / [3F 2PASOS] / [3F 4PASOS] / [3F 6PASOS] 4 Tome una fotografía. • Cuando se presiona completamente el botón obturador, se crean automáticamente tres imágenes ajustadas en direcciones de color especificadas.  CONSEJOS Para aplicar el soporte de balance de blancos (WB) al balance de blancos que usted ha ajustado: J Ajuste el balance de blancos manualmente, luego utilice la función desoporte de balance de blancos (WB). El soporte de balance de blancos (WB) es aplicado a su ajuste de balance de blancos. Notas • Durante el soporte de balance de blancos (WB), la cámara no puede fotografiar en secuencia si no hay memoria suficiente en la cámara y en la tarjeta para almacenar más que el número de cuadros seleccionados. 92 Modo de imagen Se puede seleccionar la tonalidad de la imagen para crear efectos exclusivos de imagen. También se puede efectuar el ajuste fino de los parámetros de imagen, como por ejemplo, el contraste y la nitidez de cada modo. 1 2 Menú [ ] [MODO DE FOTOGRAFÍA] Utilice para seleccionar el modo de efecto de imagen. [VIVID] [NATURAL] [MUTED] [MONOTONO] [SEPIA] 3 Produce colores vivos. Produce colores naturales. Produce un tono opaco. Produce un tono blanco y negro. Produce un tono sepia. Utilice para ajustar la opción de abajo. Los parámetros de ajuste disponibles varían dependiendo del modo seleccionado. Cuando seleccione [VIVID] / [NATURAL] / [MUTED] [CONTRASTE] Cuando seleccione [SEPIA] / [MONOTONO] [CONTRASTE] Distinción entre claro y oscuro. [NITIDEZ] Nitidez de la imagen. [FILTRO B&N] Crea una imagen en blanco y negro. El color de filtro queda más vivo y el color complementario queda más oscuro. [N: NETUTRAL] Crea una imagen en blanco y negro normal. [Ye: AMARILLO] Reproduce una nube blanca claramente definida en un cielo azul natural. [Or: NARANJA] Enfatiza ligeramente los colores de cielos azules y puestas del sol. [R: ROJO] Enfatiza intensamente los colores azules del cielo y el brillo de los follajes de carmesí. [G: VERDE] Enfatiza intensamente los colores rojos de los labios y verdes de las hojas. [TONO IMAG.] Colorea la imagen blanco y negro. [N: NEUTRAL] Crea una imagen en blanco y negro normal. [S: SEPIA] Sepia [B: AZUL] Azul [P: MORADO] Púrpura [G: VERDE] Verde 4 Presione el botón i. • Se guarda su ajuste. Los parámetros ajustados se guardan para cada modo de efecto. Las opciones de modo de efecto de imagen se pueden seleccionar en el panel de control. 93 Exposición, imagen y color [NITIDEZ] [SATURACION] 6 Distinción entre claro y oscuro. Nitidez de la imagen. Intensidad de color de las imágenes. Gradación Dos tipos de gradación disponibles. CLAVE ALTA: Gradaciones brillantes ampliadas. CLAVE BAJA: Gradaciones oscuras ampliadas. CLAVE ALTA CLAVE BAJA Adecuado para un sujeto que se Adecuado para un sujeto que se encuentra destacado en su gran parte. encuentra sombreado en su gran parte. 1 2 Menú [ Utilice ] [IMPRESIVO] para efectuar el ajuste. [CLAVE ALTA] / [NORMAL] / [CLAVE BAJA] • Utilice el modo [NORMAL] para el uso general. 6 Exposición, imagen y color 3 Presione el botón i. Notas • El ajuste de contraste no funciona cuando está ajustado en CLAVE ALTA o CLAVE BAJA. Compensación de sombreado En algunos casos, los bordes de la imagen pueden quedar sombreados debido a las características del objetivo. La función de compensación sombreado compensa los sombreados aumentando la luminosidad en los bordes oscuros de la imagen. Esta función es especialmente conveniente cuando se utiliza un objetivo granangular. 1 2 3 Menú [ ] [COMP. VINETEAD] Utilice para seleccionar [DESACTIV.] o [ACTIVADO]. Presione el botón i. B Å Notas • Esta función no está disponible cuando un teleconvertidor o un tubo de extensión interno es colocado en la cámara. • En ajustes ISO superiores, el ruido en los bordes de la imagen puede ser notorio. 94 Reducción de ruidos Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones prolongadas. Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más lentas y ruidos tienden a aparecer en las imágenes. Cuando se ajusta [REDUC. RUIDO] en [ACTIVADO], la cámara reduce el ruido automáticamente para producir imágenes más nítidas. Sin embargo, el tiempo de ejecución de la toma es aproximadamente el doble del tiempo de la toma normal. DESACTIV. Menú [ ] [REDUC. RUIDO] [ACTIVADO] 2 3 Presione el botón i. 6 Exposición, imagen y color 1 ACTIVADO Tome una fotografía. • El proceso de reducción de ruidos se activa después de efectuar la toma. • La lámpara de control de la tarjeta parpadea durante el proceso de reducción de ruido. No se puede tomar ninguna fotografía más hasta que la lámpara de control de la tarjeta se apague. • [busy] es exhibida en el visor mientras esté operando la reducción de ruidos. Notas • Cuando se ajusta el modo en (, [REDUC. RUIDO] está ajustado en [ACTIVADO]. • Cuando [REDUC. RUIDO] está ajustado en [ACTIVADO], la toma secuencial no está disponible. • Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de toma o sujetos. 95 Espacio de color Esta función le permite seleccionar como los colores serán reproducidos en el monitor o en la impresora. El primer carácter de los nombres del archivos de imagen indica el espacio de color actual. g "Nombre de archivo" (P. 131) Pmdd0000.jpg P: sRGB _ : Adobe RGB [sRGB] [Adobe RGB] 6 Espacio de color estandarizado de Windows. Espacio de color que se puede ajustar a través de Adobe Photoshop. 1 2 Menú 3 Presione el botón i. [ ] [ESPAC. COLOR] Utilice para seleccionar [sRGB] o [Adobe RGB]. Exposición, imagen y color Antigolpe Esto disminuye las vibraciones de la cámara causadas por el movimiento del espejo. Es posible seleccionar el intervalo de tiempo desde el momento en que el espejo se levanta hasta que el obturador sea disparado. 1 2 Menú 3 Presione el botón i. 96 [ ] [ELEVAC. ESPEJO] Utilice para seleccionar [DESACTIV.] o [1SEC] - [30SEC]. 7 Reproducción Una de las grandes ventajas de las cámaras digitales es que tan pronto como usted tome una fotografía, inmediatamente podrá verla como salió. Esto significa que si la fotografía está desenfocada o no salió de la manera deseada, podrá borrarla e intentar nuevamente. Con una cámara de película, en cambio, no se sabrá si hubo un problema con la fotografía hasta que se revele el filme. Debido a que una cámara digital le permite borrar las imágenes no deseadas, se puede conservar mayor cantidad de memoria libre para almacenar imágenes y ejecutar más tomas. También podrá proteger las imágenes que no desea borrar. Otra ventaja es que se puede editar las imágenes grabadas: cambiar las imágenes de color para blanco y negro o sepia, cambiar la resolución, adjuntarlas en el correo electrónico, etc. De esta manera, disfrute de los beneficios de su cámara digital y diviértase tomando magníficas fotografías. Reproducción de un solo cuadro Existen varias formas diferentes de visualizar y editar las imágenes. Sin embargo, antes de utilizar cualquiera de estas funciones, siga el paso 1 de abajo. 1 Presione el botón q (reproducción). • Si no se ejecuta ninguna operación después de 1 minuto, el monitor se apaga. Si no se realiza ninguna operación con posterioridad, la cámara se apagará automáticamente (el ajuste por defecto de fábrica es de cuatro horas). Encienda nuevamente la cámara. Botón q La última imagen grabada aparece. 7 Reproducción 2 Utilice para seleccionar las imágenes que desea visualizar. a Se retroceden 10 imágenes. b Se visualiza la imagen anterior. d Se visualiza la imagen siguiente. c Se avanzan 10 imágenes. • Para salir del modo de reproducción, presione el botón q. • Al presionar el botón obturador hasta la mitad del recorrido, volverá al modo de toma. 98 Reproducción en primer plano Esta función le permite ampliar las imágenes exhibidas en el monitor. Es útil cuando se desea verificar los detalles de una imagen. 1 U Disco de control Cada vez que se gira el disco de control hacia U, la imagen se amplía en pasos de 2x - 14x. • Girando el disco de control , hacia G, restaurará el tamaño de imagen anterior. Botón INFO Cambio de la posición de primer plano 1 • Si la imagen llega al final, [\]^ Imagen completa Área de exhibición desaparecerá. • Si se pulsa el botón INFO durante una toma en primer plano, aparecerá un cuadro alrededor del área de la imagen en reproducción de un solo cuadro para ampliarla. Utilice para mover el cuadro y luego presione el botón INFO para realizar una toma de primer plano de dicho área. Exhibición de la posición de primer plano 1 Presione el botón INFO durante la reproducción de primer plano. • La parte que ha sido ampliada es mostrada con un cuadro. Reproducción cuadro por cuadro durante la toma en primer plano 1 2 Presione el botón INFO durante la toma de primer plano. Utilice para mover la posición del área de primer plano. • El tamaño de la toma de primer plano se puede modificar con el disco de control. 3 Presione el botón INFO. • La imagen se amplía. 4 Utilice para seleccionar una imagen. 99 7 Reproducción Durante la reproducción en primer plano, utilice en la dirección que desea trasladar. Indicación de la caja de luz Se puede visualizar varias imágenes simultáneamente durante la toma en primer plano(g P. 99). Es conveniente cuando desea verificar las imágenes que fueron grabadas utilizándose el soporte. 1 Presione el botón V (Balance de blancos de un toque) durante la reproducción de un solo cuadro. La imagen se amplía 10 veces y aparece dentro de un marco. Botón V • Utilice para seleccionar la parte de la fotografía que desea ampliar y presione nuevamente el botón V. Es posible efectuar la reproducción en primer plano. 2 Botón Presione el botón (selección del marco de enfoque automático (AF)). • El cuadro que usted ha ampliado primero será mostrado en la mitad izquierda de la pantalla y el cuadro siguiente será ampliado con la misma magnificación en la mitad derecha de la pantalla. 7 Reproducción 3 Utilice para seleccionar una imagen. • Puede proteger, borrar o copiar la imagen. • Presione el botón i para cambiar de la imagen original de la izquierda a la imagen seleccionada de la derecha. 4 Presione el botón para retornar a la reproducción de un solo cuadro en primer plano. Notas • No se puede cambiar la ampliación durante la indicación de caja de luz. 100 Indicación de índice G Esta función le permite mostrar varias imágenes en el monitor simultáneamente. Es útil cuando desea buscar rápidamente varias fotografías hasta encontrar una imagen particular. 1 Cada vez que gire el disco de control hacia G, el número de imágenes mostradas cambiará de 4 a 9 a 16 a 25. Disco de control b: Se mueve hacia el cuadro anterior. d: Se mueve hacia el cuadro siguiente. a: Se mueve hacia el marco superior. c: Se mueve hacia el marco inferior. • Gire el disco de control hasta U para volver a reproducción de un solo cuadro. 7 Reproducción Indicación del calendario (g P. 102) 101 Indicación del calendario Con el calendario, se puede mostrar las imágenes grabadas en la tarjeta por fecha. Si ha sido tomada más de una imagen en una sola fecha, la imagen que se fotografió primero en esa fecha será mostrada. 7 1 Durante la indicación de índice (g P. 101), gire el disco de control hacia G hasta que se muestre la pantalla de calendario. 2 Utilice para seleccionar las imágenes que desea visualizar. Reproducción 102 Disco de control INFO Indicación de informaciones Le permite mostrar la información detallada de la fotografía. También se puede mostrar la información de luminancia con el histograma y gráficos destacados. Botón INFO 1 Presione el botón INFO varias veces hasta que la información deseada sea mostrada. • Este ajuste es almacenado y será mostrado la siguiente vez que sea solicitada la indicación de información. Sólo imagen Informaciones 1 Informaciones 2 7 Histograma Indicación destacada Información de la toma Indicación sombreada Indicación destacada Histograma 103 Reproducción Información general Indicación de informaciones Informaciones 1 Número de cuadro, reserva de impresión, protección, modo de grabación, número de píxeles y número de archivo. Informaciones 2 Número de cuadro, reserva de impresión, protección, modo de grabación, razón de compresión, fecha, hora y número de archivo. 7 Histograma Reproducción Le muestra la distribución de la intensidad de brillo en las imágenes grabadas. Al verificar el histograma podrá tener un control de exposición más preciso para las tomas posteriores. El modo de grabación también es indicado. Histograma Cómo se utiliza la indicación de histograma La indicación de histograma le permitirá verificar las partes destacadas más brillantes y las partes sombreadas más oscuras, las cuales pueden resultar en una imagen de baja calidad. Si las barras del histograma son más altas hacia la derecha, la imagen puede ser excesivamente brillante. Si las barras son más altas hacia la izquierda, la imagen puede ser excesivamente oscura. Compense la exposición o tome la fotografía nuevamente. 104 Distribución de la intensidad de brillo Oscuro Brillante Indicación de informaciones Indicación destacada La parte sobreexpuesta (destacada) de la imagen grabada parpadea. El modo de grabación también es indicado. Sobreexposición Indicación sombreada La parte subexpuesta (sombreada) de la imagen grabada parpadea. El modo de grabación también es indicado. 7 Subexposición Muestra la información de la toma, el histograma y la parte destacada de la imagen simultáneamente. Indicación destacada Histograma Información de la toma 105 Reproducción Información general Reproducción de diapositivas Esta función muestra las imágenes almacenadas en la tarjeta, una tras otra sucesivamente. Las imágenes son mostradas una tras otra durante aproximadamente 5 segundos a partir de la imagen actualmente mostrada. Se puede ejecutar la reproducción de diapositivas utilizándose la indicación de índice. Se puede seleccionar el número de imágenes mostradas durante la reproducción de diapositivas desde 1, 4, 9, 16 ó 25. 1 2 Menú Utilice [m] para ajustar. [ ] Reproducción de un solo cuadro [ ] Reproducción de 4 cuadros [ ] Reproducción de 9 cuadros [ ] Reproducción de 16 cuadros [ 7 [q] ] Reproducción de 25 cuadros Reproducción 3 Presione el botón i para iniciar la reproducción de diapositivas. 4 Presione el botón i para interrumpir la reproducción de diapositivas. Cuando seleccione Notas • Si se deja operando la reproducción de diapositivas por aproximadamente 30 minutos, la cámara se apagará automáticamente. 106 Rotación de imágenes Esta función le permite girar las imágenes y mostrarlas verticalmente en el monitor. Es conveniente para visualizar las fotografías tomadas con la cámara posicionada verticalmente. Menú [q] [y] [ACTIVADO] • Cuando está ajustado en ACTIVADO, las imágenes que se tomaron en vertical se giran y reproducen automáticamente. También puede girar la imagen presionando el botón F. • La imagen girada será grabada en la tarjeta. Disco de control Botón F 7 Reproducción Imagen original antes de efectuar la rotación 107 Reproducción en un TV Utilice el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir las imágenes grabadas en su TV. 1 Apague la cámara y el TV, y conecte el cable de vídeo como se muestra en la ilustración. 2 Encienda el TV y conmútelo en el modo de entrada de vídeo. Para detalles acerca de la conmutación al modo de entrada de vídeo, refiérase al manual de instrucciones del televisor. 3 Botón q Multiconector Encienda la cámara y presione el botón q (reproducción). Cable de vídeo 7 Reproducción Terminal de entrada de vídeo Notas • Utilice el cable de vídeo suministrado para conectar la cámara a un TV. • Asegúrese de que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara es igual al tipo de señal de vídeo del televisor. g "Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar la TV" (P. 135) • El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando se conecta el cable de vídeo en la cámara. • La imagen puede aparecer fuera del centro dependiendo de la pantalla del televisor. 108 Edición de imágenes fijas Las imágenes grabadas pueden ser editadas y guardadas como nuevas imágenes. Las funciones de edición disponibles dependen del formato de la imagen (modo de grabación de imágenes). Se puede imprimir un archivo JPEG o TIFF sin necesidad de modificarlo. En cambio, no se puede imprimir un archivo RAW sin modificarlo. Para imprimir un archivo RAW, utilice la función de edición RAW para convertir el formato de datos RAW en JPEG. Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos RAW La cámara ejecuta el procesamiento de imágenes (tal como el balance de blancos y el ajuste de la nitidez) en imágenes con formato de datos RAW, luego guarda los datos en un nuevo archivo en el formato TIFF o JPEG. Mientras verifica las imágenes grabadas, las puede editar conforme su preferencia. El procesamiento de imágenes se ejecuta basado en los ajustes actuales de la cámara. Si desea utilizar diferentes ajustes al editar, modifique los ajustes actuales de la cámara anticipadamente. Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos JPEG/TIFF 7 Imagen en el formato de datos RAW Imagen en el formato de datos JPEG/TIFF Notas • La imagen grabada en TIFF es guardada como una imagen SHQ. 109 Reproducción [B/N] Crea imágenes en blanco y negro. [SEPIA] Crea imágenes en tono sepia. [COR. OJOS ROJOS] Reduce el fenómeno de ojos rojos durante la toma con flash. [SATURAC.] Ajusta la intensidad de color. [Q] Convierte el tamaño de archivo de imagen a 1280 x 960, 640 x 480 ó 320 x 240. Edición de imágenes fijas 1 2 Menú [q] [EDICION] Utilice para seleccionar las imágenes que desea visualizar. Presione el botón i. • La cámara reconoce el formato de datos de imagen. • Al seleccionar una imagen guardada tanto en formato RAW como JPEG, se mostrará una pantalla donde podrá seleccionar los datos que desee editar. 3 La pantalla de ajuste varía dependiendo del formato de datos de la imagen. Seleccione los datos que desee editar y efectúe los siguientes pasos dependiendo del formato de los datos de la imagen. 7 Reproducción Al editar una imagen en formato JPEG/TIFF [B/N] / [SEPIA] / [COR. OJOS ROJOS] / [SATURAC.] / [Q] SEPIA COR. OJOS ROJOS g P. 111 g P. 111 Al editar una imagen en formato RAW La edición RAW se basa en los ajustes actuales de la cámara. Antes de realizar esta operación, modifique los ajustes de la cámara según estime oportuno. SATURAC. Q g P. 111 g P. 112 Edición de datos RAW 1 2 Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i. • Para editar otra imagen, utilice bd para seleccionar la imagen deseada. • Para completar la edición, presione el botón MENU. Blanco y nego 1 Utilice ac para seleccionar [B/N]. Presione el botón i. • Para editar otra imagen, utilice bd para seleccionar la imagen deseada. • Para completar la edición, presione el botón MENU. 2 110 Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i. Edición de imágenes fijas Sepia 1 2 Utilice ac para seleccionar [SEPIA]. Presione el botón i. Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i. • Para editar otra imagen, utilice bd para seleccionar la imagen deseada. • Para completar la edición, presione el botón MENU. Corrección de ojos rojos 1 Utilice ac para seleccionar [COR. OJOS ROJOS]. Presione el botón i. 2 Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i. • Para editar otra imagen, utilice bd para seleccionar la imagen deseada. • Para completar la edición, presione el botón MENU. Notas Saturación 1 2 Utilice ac para seleccionar [SATURAC.]. Presione el botón i. Utilice ac para ajustar la saturación. Presione el botón i. 3 Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i. • Para editar otra imagen, utilice bd para seleccionar la imagen deseada. • Para completar la edición, presione el botón MENU. 111 7 Reproducción • La corrección del fenómeno de ojos rojos no funciona en las imágenes grabadas en el formato de datos RAW o TIFF. • La corrección del fenómeno de ojos rojos puede no funcionar dependiendo de la imagen. La corrección del fenómeno de ojos rojos puede afectar también otras partes de la imagen, además de los ojos. Edición de imágenes fijas Redimensionamiento Q 1 Utilice ac para seleccionar [Q]. 2 Utilice ac para seleccionar el número de píxeles, luego presione el botón i. Presione el botón i. • Se muestra la barra [PROCS.] cuando la edición está en marcha. • La imagen redimensionada es guardada como una nueva imagen. • Para editar otra imagen, utilice bd para seleccionar la imagen deseada. • Para completar la edición, presione el botón MENU. Notas 7 • No es posible ejecutar el redimensionamiento en los siguientes casos: Si una imagen fue grabada en el formato RAW, fue procesada en un PC, no hay memoria suficiente en la memoria de la tarjeta, o si una imagen fue grabada en otra cámara • Cuando efectúe el redimensionamiento de una imagen, no se puede seleccionar un número de píxeles mayor que lo que ha sido grabado originalmente. Reproducción 112 Copiado de imágenes Esta función le permite copiar las imágenes en/desde la tarjeta xD-Picture Card y CompactFlash o Microdrive. Se puede seleccionar este menú si se inserta ambas tarjetas. La tarjeta seleccionada es la fuente de copiado. Copiado de todos los cuadros 1 2 3 4 Menú [q] [COPIAR TODAS] Presione el botón d. Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i. Copiado de cuadros seleccionados 1 Visualice la imagen que desea copiar y presione el botón i. 7 • La imagen seleccionada aparece en un cuadro rojo. Reproducción 2 Utilice para visualizar la imagen que desea copiar a continuación y luego presione el botón i. • Las imágenes seleccionadas serán mostradas con marcos rojos. • Para cancelar la selección, presione el botón i nuevamente. 3 Después de haber seleccionado las imágenes para copiar, presione el botón (Copiar). 4 Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i. Botón • Para finalizar el copiado, presione el botón MENU. • Es posible copiar los cuadros seleccionados durante la indicación de índice. Copiado de un solo cuadro 1 2 Seleccione el cuadro deseado y presione el botón (copia). Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i. 113 Protección de imágenes — Prevención contra borrados accidentales 0 Proteja las imágenes que usted no desea borrar. No se puede borrar las imágenes protegidas utilizándose la función de borrado de un cuadro seleccionado/borrado de todos los cuadros. 1 Reproduzca la imagen que desea proteger. g P. 98 2 Presione el botón AEL/AFL/0 (protección). Botón AEL/AFL/0 • 9 se muestra en la pantalla. Marca de protección 7 Reproducción Para cancelar la protección Muestre las imágenes que están protegidas y presione el botón AEL/AFL/ 0. Notas • El formateado de tarjeta borra todas las imágenes incluyendo aquellas que han sido protegidas. g P. 26 • No se puede aplicar la rotación de imágenes en imágenes protegidas. 114 Borrado de imágenes Le permite borrar las imágenes grabadas. Puede seleccionar entre el borrado de un solo cuadro, que borra sólo la imagen actualmente mostrada, y el borrado de todos los cuadros, que borra todas las imágenes almacenadas en la tarjeta. Notas • No se pueden borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección, y luego borre las imágenes. • Una vez que se borre las imágenes, no se puede restaurarlas. g "Protección de imágenes — Prevención contra borrados accidentales" (P. 114) Borrado de un solo cuadro 1 2 3 S Reproduzca la imagen que desea borrar. Presione el botón S (borrado). Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i. 7 Reproducción  CONSEJOS Botón S Para borrar inmediatamente: J Si ha ajustado [BORRADO RÁPIDO] (g P. 130) en ACTIVADO, al presionar el botón S borrará una imagen inmediatamente. Borrado de todos los cuadros 1 2 Menú [ ] R [CONFIG.TARJ.] Utilice para seleccionar [BORRAR TODO]. Presione el botón i. 115 Borrado de imágenes 3 Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i. • Todos los cuadros serán borrados. Borrado de cuadros seleccionados Podrá seleccionar varias imágenes y borrarlas todas de una vez con reproducción de un solo cuadro o indicación de índice. 1 Visualice la imagen que desea borrar y presione el botón i. • La imagen seleccionada aparece en un cuadro rojo. • En la indicación de índice, utilice para seleccionar la imagen que desea borrar y luego presione el botón i. • Presione el botón i para cancelar su selección. 7 Reproducción 2 Utilice para visualizar la imagen que desea borrar a continuación y luego presione el botón i. 3 Después de que haya selecccionado el cuadro a ser borrado, presione el botón S (borrado). 4 5 Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i. Ajuste de borrado En el menú , [DETERMINAR PRIORIDADES] (g P. 129) le permite ajustar el cursor de la pantalla en [SI]. Borrado rápido Cuando se active en el menú , [BORRADO RÁPIDO] (g P. 130) le permitirá borrar una imagen inmediatamente utilizando el botón S. 116 8 Personalización de los ajustes/ funciones de su cámara Gracias a la tecnología digital es posible personalizar fácilmente muchas de las funciones de su cámara. Por ejemplo, usted puede llamar a sus funciones favoritas con el toque de un botón, ajustar los valores del paso EV, o llamar fácilmente las funciones personalizadas. Este capítulo le presenta todas las funciones que pueden ser personalizadas para adaptarse a sus preferencias. Ajustes de reposición personalizados Normalmente, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier cambio efectuado) son guardados al apagarse la alimentación. Esta cámara le permite restaurar los ajustes por defecto de fábrica utilizando [RESTAURAR] y registrar 2 diferentes ajustes de reposición en [CONFIG.1] y [CONFIG.2] para uso posterior. Registro de ajustes de reposición 1 2 Menú [ ] [CONFIG. PERS.] Utilice para seleccionar [CONFIG 1] o [CONFIG 2] en la que registrar los valores. • Si los ajustes del menú ya están registrados, se mostrará [DEFINIR] junto a la opción de reposición correspondiente. 3 Utilice para seleccionar [DEFINIR]. • El ajuste actual se muestra en el monitor. Borrado de los ajustes ya registrados 8 Utilice para seleccionar [REPOSIC.]. • Se cancelan los ajustes registrados. Personalización de los ajustes/funciones de su cámara 4 Presione el botón i. Utilización de los ajustes de reposición Cuando la alimentación está activada, podrá reajustar la cámara a los ajustes [CONFIG.1] o [CONFIG.2] o restaurar a los ajustes por defecto de fábrica. 1 2 Menú [ ] [CONFIG. PERS.] Utilice para ajustar. [RESTAURAR] Reajusta a los ajustes por defecto de fábrica. [CONFIG.1] / [CONFIG.2] Reajusta a los ajustes registrados. 3 4 5 Presione el botón i. Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i. 118 Ajustes de reposición personalizados Funciones que se pueden registrar en [CONFIG. PERS.] y funciones que se pueden reposicionar a sus ajustes por defecto de fábrica Función MODO DE FOTOGRAFÍA IMPRESIVO D F REDUC. RUIDO WB ISO MEDICIÓN MODO FLASH Registro de los Ajuste por defecto de Registro de ajustes de reposición Mi Modo fábrica personalizados VIVID NORMAL HQ ±0 DESACTIV. AUTO AUTO ESP Flash automático*1 Y/</j o MODO AF S-AF AE BKT WB BKT FL BKT MF BKT ELEVAC. ESPEJO DESACTIV. DESACTIV. DESACTIV. DESACTIV. DESACTIV. Reproducción de un solo cuadro (sin ninguna información) 1/3EV DESACTIV. DESACTIV. 1/3EV ±0 1/8 1280 × 960, 1/8 DESACTIV. DESACTIV. 1/180 ACTIVADO Ps*1 mode1*2 DESACTIV. Sincronizado con el modo de medición. DESACTIV. AUTO PASOS ISO EXTEND. ISO LÍMITE ISO PASO EV TODAS> HQ SQ FLASH MANUAL w+F #X-SINC. AUTO APARICIÓN MAND CONTR. AEL/AFL MEMO AEL/AFL LECTURA AEL BORRADO RÁPIDO – – – – – – – – – – – – – – – – – – – 119 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Modo de reproducción 8 Ajustes de reposición personalizados Función RAW+JPEG BORRADO V FUNCIÓN AJ. MI MODO Registro de los Ajuste por defecto de Registro de ajustes de reposición Mi Modo fábrica personalizados RAW+JPEG – V – – – GIRO MF 8 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara ILUMINADOR AF REAJUS OBJT PRIOR. DISP. S PRIOR. DISP. C X CF/xD NOM FICHERO EDIT. NOM ARCHIVO s W SALIDA VÍD. 8 VISUAL IMAG MODO INACTIV. TEMPORIZADOR de 4 h TEMPORIZADOR PANTALLA PANEL DE COLOR CTL DETERMINAR PRIORIDADES MODO USB ESPAC. COLOR COMP. VIÑETEAD MAPEO PÍX. MODO LIMP. FIRMWARE – ACTIVADO ACTIVADO DESACTIV. ACTIVADO 2005.01.01 00:00 CF AUTO DESACTIV. 0 *3 *3 ACTIVADO DESACTIV. 1 MIN 4h 3 SEC DESACTIV. COLOR1 – – – – – – – – – – – – – NO AUTO sRGB DESACTIV. – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – : Puede ser registrado. — : No puede ser registrado. Cuando se utilizan los ajustes [CONGIF.1] /[ CONFIG.2], las funciones indicadas con “—” volverán a sus ajustes actuales. Los ajustes por defecto de fábrica no serán restaurados. *1 : Dependiendo del modo de exposición seleccionado, el ajuste por defecto de fábrica cambiará. *2 : Dependiendo del modo de enfoque seleccionado, el ajuste por defecto de fábrica cambiará. *3 : El ajuste por defecto de fábrica varía de acuerdo a la región de comercialización de la cámara. 120 Modo AEL/AFL El botón AEL se puede utilizar para ejecutar operaciones de enfoque automático (AF) o de medición, en lugar de utilizar el botón obturador. • Cuando desee enfocar algún sujeto y luego cambiar la composición de la fotografía. • Cuando desee ajustar la exposición midiendo un área distinta de la que tiene enfocada la cámara. Seleccione la función del botón que coincida con la operación cuando presiona el botón obturador. 1 2 Menú 3 Utilice AFL. [ ] [AEL/AFL] Utilice para seleccionar el modo de enfoque. 1 2 [S-AF] / [C-AF] / [MF] [S-AF] [C-AF] [MF] Selecciona un modo desde modo 1 - modo 3. Selecciona un modo desde modo 1 - modo 4. Selecciona un modo desde modo 1 - modo 3. 8 Presione el botón i. 121 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara 4 para seleccionar el modo AEL/ Modo AEL/AFL Modos disponibles en el modo S-AF Función del botón obturador Modo Presionado a medias Enfoque Presionado completamente Cuando se mantiene presionado el botón AEL Enfoque Exposición Enfoque mode 1 Bloqueado Bloqueada – – – Bloqueada mode 2 Bloqueado – – Bloqueada – Bloqueada Bloqueada – – Bloqueado – mode 3 Exposición Función del botón AEL – Exposición Modos disponibles en el modo C-AF Función del botón obturador Modo Presionado a medias Enfoque 8 Exposición Función del botón AEL Presionado completamente Enfoque Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Exposición Enfoque Exposición – – Bloqueada – Bloqueada Empieza el enfoque. – Empieza el enfoque. – Empieza el mode 1 Bloqueada Bloqueado enfoque. mode 2 Empieza el enfoque. mode 3 – mode 4 – – Bloqueado Bloqueada Bloqueada Bloqueado – Cuando se mantiene presionado el botón AEL – Bloqueado Bloqueada Modos disponibles en el modo MF Función del botón obturador Modo Presionado a medias Función del botón AEL Presionado completamente Cuando se mantiene presionado el botón AEL Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición mode 1 – Bloqueada – – – Bloqueada mode 2 – – – Bloqueada – Bloqueada mode 3 – Bloqueada – – S-AF – 122 Memo AEL/AFL Al presionar el botón AEL alternará el bloqueo de exposición automática entre activado y desactivado. 1 2 Menú 3 Presione el botón i. [ ] [AEL/AFL MEMO] Utilice para seleccionar [DESACTIV.] o [ACTIVADO]. Medición AEL Ajuste el modo de medición antes de utilizar el botón [ para bloquear la exposición. Esto permite que la cámara aplique automáticamente el modo de medición seleccionado cuando se utiliza la función de bloqueo AE (Bloqueo de exposición automática)(g P. 81). 1 2 Menú [ Utilice ] [LECTURA AEL] para ajustar. 8 [AUTO] / [4] / [5] / [5 HI] / [5 SH] Presione el botón i. Paso EV Esta función le permite cambiar el paso EV del ajuste de parámetro de exposición, tal como velocidad de obturación, valor de abertura o valor de compensación de exposición, etc. 1 2 Menú Utilice [ ] [PASO EV] para ajustar. [1/3EV] / [1/2EV] / [1EV] 3 Presione el botón i. 123 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara 3 Paso ISO Esta función le permite modificar los pasos de compensación para ajustar el valor ISO. 1 2 Menú [ Utilice ] [PASOS ISO] para ajustar. [1/3EV] / [1EV] 3 Presione el botón i. Extensión de ISO Esta función le permite habilitar ISO 400 -1600 para ajustar el ISO, además de los ISO 100 - 400. [ACTIVADO+NF] reduce el ruido en valores ISO mayores para producir imágenes más nítidas. 1 2 Menú [ Utilice 8 ] [EXTEND. ISO] para ajustar. [DESACTIV.] / [ACTIVADO+NF] / [ACTIVADO] Personalización de los ajustes/funciones de su cámara 3 Presione el botón i. Notas • Cuando se ajusta [EXTEND. ISO] en [ACTIVADO+NF], el tiempo de toma será más prolongado que lo usual. Limitación de ISO Puede ajustar el límite superior de los valores ISO variables. Aunque fije el valor ISO, éste no sobrepasará el valor ajustado con el limitador ISO. 1 2 Menú Utilice [ ] [LÍMITE ISO] para ajustar. [DESACTIV.] / [100] / [200] / [400] / [800] 3 Presione el botón i. 124 Compensación de todos los balances de blancos Esta función le permite aplicar el mismo valor de compensación para todos los modos de balance de blancos de una vez. 1 2 Menú [ Utilice ] [ TODAS >] para ajustar. [TODO LISTO]El mismo valor de compensación se aplica para todos los modos de balance de blancos. [RESETEAR TODO] Los ajustes del valor de compensación del balance de blancos aplicados para cada modo de balance de blancos son todos borrados de una vez. 3 4 Presione el botón i. Ejecute los siguientes pasos dependiendo del ajuste que desea. Si selecciona [TODO LISTO] 1) Utilice bd para seleccionar la dirección de color. R-B G-M Rojo – Azul Verde – Magenta 2) Utilice ac para ajustar los valores de compensación. g "Compensación del balance de blancos (WB)" (P. 91) • Puede verificar el balance de blancos del ajuste efectuado. 1) Utilice ac para seleccionar [SI]. 5 Presione el botón i. Flash manual Esto permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz fija. Con [FLASH MANUAL] ajustado en [ACTIVADO], se puede ajustar la cantidad de luz (FULL, 1/4, 1/6 ó 1/64) en el ajuste del modo de flash. 1 2 3 Menú [ ] [FLASH MANUAL] Utilice para seleccionar [DESACTIV.] o [ACTIVADO]. Presione el botón i. 125 8 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Si selecciona [RESETEAR TODO] Velocidad de sincronización Se puede ajustar la velocidad de sincronización que será utilizada al disparar el flash incorporado. Se puede ajustar la velocidad desde 1/60 hasta 1/180 en incrementos de 1/3 EV. 1 2 3 Menu [ ] [#X-SINC.] Utilice para seleccionar la velocidad deseada. Presione el botón i. Notas • Para detalles acerca de la velocidad de sincronización de los flashes disponibles comercialmente, consulte los respectivos manuales. Flash de eyección automática (popup) 8 El flash interno se puede ajustar para que no se levante automáticamente. Personalización de los ajustes/funciones de su cámara 1 2 Menú 3 Presione el botón i. [ ] [AUTO APARICIÓN] Utilice para seleccionar [DESACTIV.] o [ACTIVADO]. 126 Personalización de la función del disco de control Los ajustes por defecto de fábrica del disco de control son los siguientes: P Toma programada Rotación del disco de control : Ajuste del cambio de programa (Ps) Rotación del disco de control mientras presiona el botón F Ajuste de la compensación de (compensación de exposición) : exposición M Toma manual Rotación del disco de control : Ajuste de la velocidad de obturación Rotación del disco de control mientras presiona el botón F Ajuste del valor de abertura (compensación de exposición) : (abertura relativa) Las funciones designadas se pueden anular. Puede ajustar la compensación de exposición simplemente girando el P M Menú Utilice [ ] 8 [MAND CONTR.] para seleccionar [P] o [M]. Si selecciona [P] 1) Utilice ac para ajustar. [Ps] Cambio de programa [F] Compensación de exposición Si selecciona [M] 1) Utilice ac para ajustar. [APERTURA] Ajuste del valor de abertura [OBTURADOR] Ajuste de la velocidad de obturación 3 Presione el botón i. 127 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara 1 2 disco de control. Puede ajustar el valor de abertura simplemente girando el disco de control. Función del botón V Le permite reemplazar la función asignada a un botón V (balance de blancos de un toque) al registrar otra función. 1 Menú [ ] [VFUNCIÓN] 2 Utilice ac para ajustar. [V] Botón del balance de blancos de un toque (ajuste por defecto de fábrica) [IMAGEN DE MUESTRA] Le permite verificar la imagen recién tomada en el monitor (función de VISUAL IMAG) sin haber grabado la imagen en la tarjeta. Es conveniente cuando se desea ver el resultado de una imagen antes de guardarla. [MI MODO] Se puede tomar fotografías utilizando los ajustes de la cámara registrados en [AJ. MI MODO], mientras se mantiene presionado el botón V (g vea abajo). [VSTA PREL] Se puede utilizar la función de vista preliminar, mientras se mantiene presionado el botón V (g P. 47). 3 8 Presione el botón i. Ajustes Mi Modo Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Se puede registar 2 diferentes combinaciones de ajustes de la cámara y llamar temporariamente uno de los ajustes registrados mientras fotografía. Mi modo se puede utilizar ajustando el botón V en [MI MODO]. Haga fotografías mientras presiona el botón V. Ajuste el menú previamente para seleccionar cual de los dos valores de AJ. MI MODO va a utilizar. 1 Menú [ ] [AJ. MI MODO] 2 Utilice para ajustar. [MI MODO 1 ] / [MI MODO 2] • Si los ajustes del menú ya están registrados, se mostrará [DEFINIR] junto a la opción de reposición correspondiente. 3 Utilice para seleccionar [DEFINIR]. • El ajuste actual se muestra en el monitor. Borrado de los ajustes ya registrados Utilice para seleccionar [REPOSIC.]. • Se cancelan los ajustes registrados. 4 5 Presione el botón i. En el menú seleccione cualquiera de los dos valores de [AJ. MI MODO] y presione el botón i. • Seleccione [SI] y presione el botón i para ajustar el Mi modo que puede utilizar. 128 Objetivo de rejuste Esto le permite reajustar el enfoque del objetivo (infinito) cuando la alimentación está apagada. 1 2 Menú 3 Presione el botón i. [ ] [REAJUS OBJT] Utilice ac para seleccionar [DESACTIV.] o [ACTIVADO]. Anillo de enfoque Esto le permite personalizar cómo el objetivo ajusta el punto focal seleccionando la dirección de giro del anillo de enfoque. 1 Menú [ ] [GIRO MF] 2 Utilice ac para seleccionar [ 3 Presione el botón i. [ ]o ]. ACERCAR ACERCAR Ajuste prioritario La posición inicial del cursor se puede ajustar en el botón [SI] o [NO] en pantallas como [BORRAR] o [FORMATEAR]. 1 Menú [ ] [DETERMINAR PRIORIDADES] 2 Utilice ac para seleccionar [SI] o [NO]. P 129 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara ALEJAR (∞) 8 ALEJAR (∞) Borrado rápido Esta función le permite borrar inmediatamente la imagen recién tomada utilizando el botón S (borrado). 1 2 Menú [ ] [BORRADO RÁPIDO] Utilice ac para ajustar. [DESACTIV.] Cuando se presiona el botón S, aparece la pantalla de confirmación, preguntando si desea borrar la fotografía. [ACTIVADO] Al presionar el botón S, la imagen se borra immediatamente. 3 Presione el botón i. Borrado de archivos RAW y JPEG El método se puede ajustar para borrar las imágenes guardadas como RAW + JPEG. Esta función sólo aparece habilitada cuando se borra un cuadro. [JEPG] 8 [RAW] Personalización de los ajustes/funciones de su cámara [RAW+JPEG] Borra todas las imágenes JPEG y conserva sólo las imágenes RAW. Borra todas las imágenes RAW y conserva sólo las imágenes JPEG. Borra ambos tipos a la vez. 1 2 Menú 3 Presione el botón i. [ ] [RAW+JPEG BORRADO] Utilice ac para ajustar. Notes • Esta función sólo aparece habilitada cuando se borra un cuadro. Este ajuste no surte efecto cuando se borran todas las imágenes o las imágenes seleccionadas; RAW y JPEG se borran al mismo tiempo independientemente de cuales sean los ajustes. 130 Nombre de archivo Cuando tome una fotografía, la cámara le asigna un único nombre de archivo y lo graba en una carpeta. Los nombres de carpeta y de archivo pueden ser utilizados posteriormente para el manejo de archivos en un ordenador. Los nombres de archivo se asignan como se muestra en la ilustración siguiente: 1 2 Menú Utilice [ ] [NOM FICHERO] para ajustar. [AUTO] 3 Presione el botón i. Notas • Cuando ambos, el número de carpeta y el número de archivo, alcancen sus respectivas numeraciones máximas (999/9999), no será posible almacenar imágenes adicionales aunque la tarjeta no esté llena. Ya no podrá tomar más fotografías. Reemplace la tarjeta por una nueva. 131 8 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Aunque inserte una nueva tarjeta, se conserva la numeración de carpetas de la tarjeta anterior. Si la nueva tarjeta contiene algún archivo de imagen cuyo número de archivo coincide con un número guardado en la tarjeta anterior, la numeración de archivos de la nueva tarjeta comenzará con un número correlativo al orden de numeración de la tarjeta anterior. [REPOSICIONAR] Cuando se inserta una nueva tarjeta, la numeración de carpetas comienza con el No. 100 y la numeración de archivos comienza con el No. 0001. Si se inserta una tarjeta que contenga imágenes, la numeración de archivos comienza con un número correlativo al número de archivo más alto de la tarjeta. Renombramiento de archivos Se puede renombrar los archivos de imágenes para facilitar la identificación y organización. 1 Seleccione [sRGB] o [Adobe RGB]. g P. 96 2 3 Menú [ ] [EDIT. NOM ARCHIVO] Utilice ac para ingresar el primer carácter. Presione d para desplazarse al siguiente ajuste, luego utilice ac para ingresar el segundo caracter. sRGB:Pmdd0000.jpg AdobeRGB:_mdd0000.jpg Se puede cambiar el primer carácter en OFF, A - Z o 0 - 9. 4 8 Presione el botón i. VISUAL IMAG — Verificación de la fotografía inmediatamente después de la toma Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Esta función le permite indicar la fotografía recién tomada en el monitor mientras esté siendo grabada en la tarjeta, y seleccionar el tiempo de exhibición de la fotografía. Esto es conveniente para verificar brevemente la fotografía recién tomada. Al pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido durante VISUAL IMAG, le permitirá reanudar la toma inmediatamente. 1 2 Menú [ ] [VISUAL IMAG] Utilice ac para ajustar. [DESACTIV.] No se muestra la fotografía grabada en la tarjeta. [1 SEC] - [20 SEC] Selecciona la cantidad de segundos de exhibición de cada fotografa. Puede ser ajustada en unidades de 1 segundo. 3 Presione el botón i. 132 Ajuste del sonido bip de advertencia La cámara emite el sonido bip cuando los botones son pulsados. También suena para alertarle de los avisos. Con esta función es posible activar o desactivar el sonido bip. 1 2 Menú 3 Presione el botón i. [ ] [8] Utilice ac para seleccionar [DESACTIV.] o [ACTIVADO]. Ajuste de brillo del monitor Le permite ajustar el brillo del monitor para lograr una óptima visualización. 1 2 3 Menú [ ] [s] Utilice ac para ajustar el brillo. 8 Presione el botón i. Después de transcurrir un período de tiempo especificado sin ejecutar ninguna operación, la cámara ingresará al modo de espera para ahorrar la carga de la batería. [MODO INACTIV.]. le permite seleccionar el temporizador de espera. [DESACTIV.] cancelará el modo [MODE INACTIV.]. La cámara se activa nuevamente tan pronto como se toque cualquier botón (el botón obturador, teclas de control, etc.). 1 2 Menú [ ] [MODO INACTIV.] Utilice ac para ajustar. [DESACTIV.] / [1 MIN] / [3 MIN] / [5 MIN] / [10 MIN] 3 Presione el botón i. 133 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Temporizador de reposo Modo USB Se puede conectar la cámara directamente a un ordenador o impresora con el cable USB suministrado. Si se especifica el dispositivo que está conectando con anterioridad, se puede omitir el procedimiento de ajuste de conexión USB normalmente requerido cada vez que conecte el cable a la cámara. Para detalles sobre cómo conectar la cámara a otros dispositivos, refiérase al capítulo 9 "Impresión" (P. 139) y capítulo 10 "Transferencia de imágenes a un ordenador" (P. 152). 1 2 Menú [ ] [MODO USB] Utilice ac para ajustar. [AUTO] La pantalla de selección de la conexión USB será mostrada cada vez que conecte el cable a un ordenador o impresora. [GUARDADO] Permite la conexión USB a un PC y la transferencia de datos al PC. También, selecciona el uso del software OLYMPUS Master a través de la conexión PC. [CONTROL] Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el OLYMPUS Studio opcional. [< FÁCIL] Puede ser ajustado cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con PictBridge. g "Conexión de la cámara a una impresora" (P. 146) [< A MEDIDA] Puede ser ajustado cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con PictBridge. Puede imprimir fotografías con el número definido de impresiones, de papel de impresión y otros ajustes. g "Conexión de la cámara a una impresora" (P. 146) 8 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara 134 Cambio del idioma de indicación Se puede cambiar el idioma utilizado para las indicaciones de pantalla y para los mensajes de error de ENGLISH a cualquier otro idioma. 1 2 Menú 3 Presione el botón i. [ ] [W] Utilice ac para seleccionar el idioma que desea utilizar. • Se puede agregar otro idioma en su cámara utilizando el software OLYMPUS Master suministrado. Para detalles, consulte la ayuda. Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar la TV 1 2 Menú 3 Presione el botón i. [ ] [SALIDA VÍD.] Utilice ac para seleccionar [NTSC] o [PAL]. Tipos de señales de vídeo de TV y principales países y regiones Antes de conectar la cámara a su TV, verifique el tipo de señal de vídeo. NTSC Norteamérica, Japón, Taiwán, Corea PAL Países europeos, China 135 8 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Esto le permite seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo al tipo de señal de vídeo de su televisor. Será necesario efectuar este ajuste cuando desee conectar la cámara a un televisor y reproducir las imágenes en un país extranjero. Asegúrese de seleccionar el tipo de señal de vídeo correcto, antes de conectar el cable de vídeo. Si se utiliza el tipo de señal de vídeo equivocado, las fotografía. Temporizador de botón El tiempo que aparecen los menús en la pantalla al ajustar las funciones se puede regular utilizando los botones directos. 1 2 Menú [ [TEMPORIZADOR] Utilice ac para ajustar. [3 SEC] Tendrá 3 segundos para completar el ajuste de la función en la pantalla de ajuste actual. Tendrá 5 segundos para completar el ajuste de la función en la pantalla de ajuste actual. Se puede llevar el tiempo que desee para completar el ajuste de función. La pantalla actual permanecerá hasta que usted presione el botón nuevamente. [5 SEC] [HOLD] 3 ] Presione el botón i. Desactivación automática de alimentación 8 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara La cámara se puede ajustar para que se apague automáticamente al cabo de cuatro horas de inactividad. Para utilizar la cámara de forma continuada sin que se apague la alimentación, ajústela en [DESACTIV] si desea utilizar la cámara durante un periodo prolongado de tiempo o por otro motivo, como en caso de dificultad para utilizar el interruptor de encendido. 1 2 3 Menú [ ] [TEMPORIZADOR de 4 h] Utilice ac para seleccionar [DESACTIV.] o [4h]. Presione el botón i. 136 Pantalla de inicio La pantalla de inicio se puede ajustar para que no aparezca al encender la cámara. 1 Menú [ ] [PANTALLA] 2 3 Utilice ac para seleccionar [DESACTIV.] o [ACTIVADO]. Presione el botón i. Cambio de color del monitor Los colores del panel de control se pueden modificar. 1 2 3 Menú [ ] [PANEL DE COLOR CTL] Utilice ac para seleccionar [COLOR1] o [COLOR2]. Presione el botón i. 8 Cuando usted pide información acerca de su cámara o accesorios o cuando desea descargar softwares, necesitará informar la versión de cada producto que está utilizando. 1 2 Menú 3 Presione el botón i para retornar a la pantalla anterior. [ ] [FIRMWARE] Presione d. Aparecerá la versión del firmware del producto. 137 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Firmware Ajuste de fecha/hora Las informaciones de fecha y hora están grabadas en la tarjeta junto con las imágenes. El número de archivo también está incluido con las informaciones de fecha y hora. Asegúrese de ajustar la fecha/hora antes de utilizar la cámara. 1 2 Menú [ ] [X] Utilice ac para seleccionar uno de los siguientes formatos de fecha: A-M-D (Año-Mes-Día), M-D-A (Mes-Día-Año), DM-A (Día-Mes-Año). Luego presione el botón d. • Los siguientes pasos muestran el procedimiento utilizado cuando los ajustes de fecha y hora son señalados para A-M-D. 3 Utilice ac para ajustar el año, luego presione d para desplazar al ajuste de mes. • Para volver al ajuste previo, presione b. • Los primeros dos dígitos del año son fijos. 4 8 Repita este procedimiento hasta completar el ajuste de fecha y hora. • La hora será mostrada en el sistema de 24 horas. Por ejemplo, 2 p.m. será indicada como 14:00. 5 Presione el botón i. Personalización de los ajustes/funciones de su cámara • Para lograr un ajuste más preciso, presione i cuando los dígitos de hora marcan 00 segundos. El reloj comienza a funcionar cuando presione el botón. Notas • Los ajustes de fecha y hora volverán a los ajustes predeterminados de fábrica si la cámara se deja sin la batería durante aproximadamente 1 día. Los ajustes se cancelarán antes aún si la batería se instaló en la cámara sólo durante un breve período de tiempo antes de retirarla. Antes de tomar fotografías importantes, asegúrese de que los ajustes de la fecha y la hora sean correctos. 138 9 Impresión Vamos a imprimir sus fotos. Se puede imprimir las imágenes en laboratorios fotográficos o en su propia impresora. Si las imprime en laboratorios fotográficos, podrá experimentar la conveniencia de la función de reserva de impresión. La reserva de impresión le permite guardar el número de impresiones y las informaciones de fecha y hora en la tarjeta. Si imprime en una impresora, existen inumerables formas diferentes de hacerlo. Una de las formas de hacerlo es conectar su cámara digital a una impresora exclusiva e imprimir las imágenes grabadas directamente desde la cámara. Otra forma, es transferir las imágenes a un ordenador e imprimirlas en una impresora conectada al ordenador. Impresión en un laboratorio fotográfico que soporta DPOF Impresión en una impresora compatible con DPOF Impresión en una impresora conectada a la cámara Reserva de impresión (DPOF) < La reserva de impresión le permite grabar los datos de impresión (el número de impresiones y la información relativa a la fecha y la hora) junto con las fotografías almacenadas en la tarjeta. DPOF es un formato estándar usado para registrar la información de la impresión automática de las cámaras digitales. Las fotografías pueden ser impresas de forma automática, en casa o en un laboratorio de fotografía, almacenando en una tarjeta esos datos como imágenes que desea imprimir y el número de impresiones. Las fotografías ajustadas con la reserva de impresión se pueden imprimir mediante los siguientes procedimientos. Impresión en un laboratorio de fotografía compatible con el formato DPOF Puede imprimir las fotografías usando los datos de la reserva de impresión. Impresión con una impresora compatible con el formato DPOF Es posible imprimir directamente desde una tarjeta que contenga datos de reserva de impresión sin tener que utilizar un ordenador. Para más información, consulte el manual de instrucciones de la impresora. Es probable que necesite también de un adaptador para tarjetas PC. Tamaño e impresión de la fotografía 9 Impresión Por lo general, la resolución de un ordenador/impresora se basa en el número de puntos (píxeles) por pulgada cuadrada. Esto se llama dpi (puntos por pulgada). Cuanto mayor sea el valor dpi, mejores serán los resultados impresos. Sin embargo, tenga presente que el dpi de la fotografía no cambia. Esto significa que cuando se imprima una imagen con una resolución más elevada, el tamaño de la fotografía impresa será menor. Aunque sea posible imprimir imágenes ampliadas, la calidad de la fotografía disminuirá. Si desea imprimir fotografías grandes y de alta calidad, ajuste el modo de grabación al máximo posible al tomar las fotografías. g "Selección del modo de grabación" (P. 29) Notas • No se puede cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF asignadas por otro dispositivo. Ejecute los cambios utilizando el dispositivo original. • Si una tarjeta contiene reservas DPOF ajustadas por otro dispositivo, e ingresa reservas utilizando esta cámara, borrará las reservas anteriores. • Si no hay espacio suficiente en la memoria de la tarjeta, indica “TARJ. LLENA” y no es posible ingresar los datos de reserva. • Puede efectuar reservas de impresión DPOF para un máximo de 999 imágenes por tarjeta. • No todas las funciones están disponibles en todos los modelos de impresoras ni en todos los laboratorios fotográficos. • La reserva de impresión puede tardar mucho más tiempo cuando se guardan datos de impresión en una tarjeta. 140 Reserva de impresión (DPOF) Diagrama de flujo de la reserva de impresión Los dos modos de reserva de impresión están disponibles: reserva de impresión de un solo cuadro < o reserva de impresión de todos los cuadros U. Realice los siguientes ajustes en el menú. Menú [q] [<] Siga la guía de operación indicada aquí. Seleccione el modo de reserva de impresión. g P. 142 9 g P. 142 Ajuste la fecha de impresión. g P. 142 Confirma la reserva de impresión que ha ajustado. g P. 143 141 Impresión Seleccione los cuadros que desea imprimir (sólo cuando haya seleccionado < ). Reserva de impresión (DPOF) Selección del modo de reserva de impresión < Seleccione si desea aplicar la reserva de impresión de las fotografías seleccionadas o aplicar la reserva de impresión de todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. [<] [U] Aplica la reserva de impresión a las fotografías seleccionadas. Aplica la reserva de impresión a todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. Las fotografías tomadas después de la ejecución de la reserva de todos los cuadros y almacenadas en la misma tarjeta no serán impresas. Si los datos de reserva de impresión ya están almacenados en la tarjeta Aparece la pantalla de selección CANCELAR/MANTENER, ofreciéndole la opción de reajustar los datos o mantenerlos. g "Reajuste de la reserva de impresión" (P. 143) Selección de fotografías que desea imprimir 9 Impresión Esta función le permite aplicar la reserva de impresión a las fotografías seleccionadas. Muestre la fotografía a ser impresa y seleccione el número deseado de impresiones. El número de impresiones puede ser ajustado hasta 10. Si se ajusta el número de impresiones en 0, la reserva de impresión no será aplicada. Si se utiliza la reserva de todos los cuadros después de ejecutar la reserva de un solo cuadro, serán borradas las especificaciones del número de impresiones y será impresa sólo una copia de cada cuadro. Ajuste de los datos de impresión Se puede imprimir la fecha y hora de la toma en todas las fotografías seleccionadas para imprimir. [NO] [FECHA] [HORA] 142 Las fotografías son impresas sin fecha y hora. Todas las fotografías seleccionadas son impresas con la fecha de la toma. Todas las fotografías seleccionadas son impresas con la hora de la toma. Reserva de impresión (DPOF) Confirmación del ajuste de impresión [DEFINIR] [CANCELAR] Confirma la reserva de impresión que se ha efectuado. Cancela la reservación de impresión y el menú q se restaura. Reajuste de la reserva de impresión Le permite reajustar los datos de la reserva de impresión. Puede reajustar todos los datos de la reserva de impresión o sólo los datos de las fotografías seleccionadas. Para reajustar los cuadros uno a uno, seleccione 0 como número de cuadros en el procedimiento [Reserva de un solo cuadro]. Para restaurar todos los cuadros, seleccione [CANCELAR] cuando aparezca, una vez seleccionado el modo de reserva. 1 2 Menú Utilice [q] [<] para seleccionar [<] o [U]. 9 [<] 3 Presione el botón i. • Si los datos de reserva de impresión ya se encuentran almacenados en la tarjeta, aparecerá la pantalla de selección CANCELAR/MANTENER, ofreciéndole la opción de reajustar los datos o conservarlos. 4 Ejecute los siguientes pasos dependiendo del modo de la reserva de impresión que ha seleccionado: Reajuste de los datos de la reserva de impresión en una fotografía seleccionada 1) Utilice ac para seleccionar [MANTENER], luego presione i. 143 Impresión Seleccione este cuando desee reajustar el dato de reserva de impresión de una fotografía seleccionada [U] Seleccione este cuando desee reajustar el dato de reserva de impresión de todas las fotografías Reserva de impresión (DPOF) 2) Utilice bd para mostrar el cuadro del cual desea reajustar los datos de reserva de impresión, luego presione c para ajustar el número de impresiones en 0. • Repita este paso para reajustar los datos de reserva de impresión de otros cuadros. 3) Presione i cuando termine. • Se mostrará la pantalla X. 4) Utilice ac para seleccionar [NO], [FECHA] u [HORA]. Presione i. • Este ajuste será aplicado en todos los cuadros que poseen datos de reserva de impresión. 5) Utilice ac para seleccionar [DEFINIR], luego presione i. • El ajuste se guarda. • El menú q se restaurará. 9 Impresión Reajuste de los datos de la reserva de impresión de todas las fotografías 1) Cuando aparezca la pantalla de la derecha en el paso 3 de la página 143, seleccione [CANCELAR]. 2) Presione el botón MENU varias veces hasta que se cierre el menú. 144 Ajustar en 0. Impresión directa (PictBridge) Al conectar su cámara utilizando el cable USB a una impresora compatible de tecnología PictBridge, podrá imprimir las fotografías grabadas directamente. Con la cámara conectada a la impresora, seleccione las fotografías que desea imprimir y el número de impresiones en el monitor de la cámara. También es posible imprimir las fotografías usando los datos de reserva de impresión. (g P. 140). Para saber si su impresora es compatible con la tecnología PictBridge, consulte el manual de instrucciones de la impresora. PictBridge Es el estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes fabricantes para imprimir las fotografías directamente. < ESTANDAR Todas las impresoras compatibles con PictBridge disponen de ajustes de impresión estándares. Al seleccionar [< ESTANDAR] en las pantallas de ajustes (g P. 149), podrá imprimir las fotografías de acuerdo con estos ajustes. Para obtener más información acerca de los ajustes estándares de su impresora, consulte el manual de instrucciones de la impresora o contáctese con el fabricante de la impresora. Accesorios de la impresora Para más información acerca de los tipos de papel de impresión, cartuchos de tinta, etc., consulte el manual de instrucciones de la impresora. • Manténgase alerta de la carga restante de la batería. En el caso de que utilice la batería, asegúrese de que ésta se encuentra completamente cargada. Si la cámara deja de funcionar mientras se está comunicando con la impresora, puede que falle la impresora o se pierdan los datos de las imágenes. • Las imágenes grabadas en datos RAW no pueden ser impresas. • La cámara no ingresará al modo de espera mientras esté conectada al cable USB. 145 Impresión Notas 9 Impresión directa (PictBridge) Conexión de la cámara a una impresora Utilice el cable USB suministrado para conectar la cámara a una impresora compatible con la tecnología PictBridge. 1 Encienda la impresora y enchufe el conector para la impresora del cable USB al puerto USB de la impresora. • Para más información sobre cómo encender la impresora y la posición del puerto USB, consulte el manual de instrucciones de la impresora. 2 Enchufe el cable USB en el multiconector de la cámara y encienda la cámara. Multiconector • La pantalla de selección para la conexión USB es mostrada. 9 3 Impresión Utilice para seleccionar [<FÁCIL] o [<A MEDIDA]. Cuando haya seleccionado [< FÁCIL] Vaya a "Impresión fácil" (P. 147) Cuando haya seleccionado [< A MEDIDA]. Aparece el mensaje [UN MOMENTO] y se conectan la cámara y la impresora. Aparece la pantalla [S MODO IMP] en el monitor. Vaya a "Diagrama de flujo de impresión personal" (P. 147). Notas • Si no aparece la pantalla después de varios minutos, apague la cámara y vuelve a empezar desde el paso 2. 146 Impresión directa (PictBridge) Impresión fácil 1 Visualice la imagen que desea imprimir y luego conecte la cámara a la impresora mediante el cable USB. g "Conexión de la cámara a una impresora" (P. 146) • Aparece la pantalla [IMPR. SIMPLE INCIO]. 2 Presione el botón (imprimir). Diagrama de flujo de impresión personal Siga la guía de operación indicada aquí. g P. 148 Seleccione el ajuste del papel de impresión. g P. 149 Seleccione los cuadros que desea imprimir. g P. 149 Ajuste la fecha de impresión. g P. 150 Imprima las fotografías. g P. 150 147 9 Impresión Seleccione el modo de impresión. Impresión directa (PictBridge) Selección del modo de impresión Seleccione el tipo de impresión (modo de impresión). Se pueden imprimir las fotografías una por una o varias fotografías en una sola hoja de papel. [IMPRIMIR] 9 Imprime las fotografías seleccionadas. [IMPR.TODO] Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta y ejecuta una impresión de cada fotografía. [IMP. MULTI] Imprime múliples copias de una imagen en cuadros separados en una sola hoja. [TODO IND.] Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. [ORDEN IMPRESION] Imprime de acuerdo con la reserva de impresión efectuada. Si no hay ninguna fotografía con reserva de impresión, esto no estará disponible. Impresión Modos y ajustes de impresión Los modos y los ajustes de impresión disponibles, tales como tamaño de papel, varían dependiendo del tipo de impresora. Para más detalles, refiérase a las instrucciones de la impresora. 148 Impresión directa (PictBridge) Ajuste de las opciones del papel de impresión Este ajuste varía dependiendo del tipo de impresora. No se puede modificar el ajuste, si sólo el ajuste [< ESTANDAR] de la impresora está disponible. [TAMAÑO] Ajusta el tamaño de papel que la impresora soporta. Selecciona si la fotografía será impresa en la página entera o dentro de un cuadro negro. [SIN BORDES] [FOTOS/HOJA] Selecciona el número de fotografías por hoja. Indicado cuando haya seleccionado [IMP. MULTI]. Selección de fotografías que desea imprimir Selecciona las fotografías que desea imprimir. Las fotografías seleccionadas pueden ser impresas posteriormente (reserva de impresión de un solo cuadro) o la fotografía actualmente en indicación puede ser impresa inmediatamente. IMPR. 1C ( MAS ( ) ) ) Impresión IMPRIMIR ( 9 Imprime la fotografía actualmente indicada. Si ya existe una fotografía en la cual se aplicó la reserva [IMPR. 1C], sólo la fotografía con la reserva [IMPR. 1C] será impresa. Aplica la reserva de impresión en la fotografía actualmente indicada. Si desea aplicar la reserva en otras fotografías, presione bd para seleccionarlas. Ajusta el número de impresiones y otras opciones de la fotografía mostrada actualmente, y si desea o no imprimirla. g "Ajuste de los datos de impresión" (P. 150) 149 Impresión directa (PictBridge) Ajuste de los datos de impresión Selecciona si imprime o no los datos de impresión, como por ejemplo, la fecha y hora o el nombre de archivo en la fotografía cuando imprimir. [<x] [X] Ajusta el número de impresiones. Imprime la fecha y hora grabadas en la fotografía. [NOM. ARCH.] Imprime el nombre de archivo grabado en la fotografía. Impresión Imprima después de ajustar las fotografías para la impresión y los datos de impresión. [ACEPTAR] [CANCELAR] 9 Impresión Transfiere las imágenes que desea imprimir en la impresora. Restablece los ajustes. Se perderán todos los datos de reserva de impresión. Si desea conservar los datos de reserva de impresión y ejecutar otros ajustes, presione b. Esto le hará volver al ajuste anterior. Para interrumpir y cancelar la impresión, presione el botón i. [CONTINUAR] Continúa la impresión. [CANCELAR] Cancela la impresión. Se perderán todos los datos de la reserva de impresión. 150 Impresión directa (PictBridge) Si aparece un código de error Si aparece un código de error durante el ajuste de impresión directa o durante la impresión, consulte la tabla siguiente. Para más información acerca de cómo solucionar los códigos de error, consulte el manual de instrucciones de la impresora. Si aparecen otros códigos, consulte “Códigos de error” (P. 168). Indicaciones del monitor SIN CONEXIÓN Causas posibles Acciones correctivas La cámara no está conectada correctamente a la impresora. Desconecte la cámara y vuelva a conectarla correctamente. No hay papel en la impresora. Cargue papel en la impresora. Se ha agotado la tinta de la impresora. Reemplace el cartucho de tinta de la impresora. El papel se ha atascado. Retire el papel atascado. NO HAY PAPEL NO HAY TINTA 9 ATASCADA No accione la impresora mientras esté haciendo ajustes en la cámara. Hay un problema con la impresora y/o la cámara. Apague la cámara y la impresora. Verifique la impresora y solucione cualquier problema antes de volver a encender la alimentación. Las fotografías que fueron grabadas en otras cámaras, pueden no ser impresas con esta cámara. Utilice un ordenador personal para imprimir. ERROR IMPR. IMPR. IMPOSIB. 151 Impresión CAMB. AJUSTE Se ha sacado el cartucho de papel de la impresora, o se ha accionado la impresora mientras se estaban ejecutando ajustes en la cámara. 10 Transferencia de imágenes a un ordenador Transferir imágenes a su ordenador es una excelente forma de disfrutar del potencial de las imágenes digitales. No sólo se puede imprimir las imágenes de su preferencia, sino también puede utilizar el software de procesamiento de imágenes para organizar, editar y manipular las imágenes. Existen muchas cosas que se pueden hacer. Clasificar las imágenes por fecha/hora u otros criterios. Ajustar, recortar, colorear o agregar efectos especiales, y mucho más. Una vez que transfiere las imágenes a su ordenador, puede enviarlas a sus amigos por correo electrónico, pegarlas en su página web, crear reproducciones de diapositivas o álbumes HTML, incluyendo puede utilizarlas como fondo (wallpaper) para su escritorio. Diagrama de flujo Simplemente conecte la cámara a un ordenador con el cable USB para poder transferir fácilmente las imágenes almacenadas en la tarjeta al ordenador con el software OLYMPUS Master. Instalación de OLYMPUS Master g P. 155 Conexión de la cámara al ordenador utilizando el cable USB suministrado g P. 159 Inicio de OLYMPUS Master g P. 161 Almacenamiento de imágenes en el ordenador g P. 162 Desconectar la cámara del ordenador g P. 163 Notas 10 153 Transferencia de imágenes a un ordenador • Manténgase alerta de la carga restante de la batería. Si la carga de la batería se agota, la cámara puede dejar de funcionar mientras esté conectada al ordenador. Como resultado, el ordenador puede funcionar defectuosamente, o se podrían perder los datos (archivo) de imagen que se están transmitiendo. • Nunca abra la tapa del compartimiento de batería/tarjeta de la cámara, mientras la lámpara de control de la tarjeta esté parpadeando. De lo contrario, puede destruir los archivos de imágenes. • Si la cámara está conectada al ordenador a través de un concentrador USB, puede suceder que la operación no sea estable si llegaran a producirse problemas de compatibilidad entre el ordenador y el concentrador. En tal caso, no utilice un concentrador ni conecte la cámara (el soporte) directamente al ordenador. • Si desea procesar las imágenes utilizando aplicaciones gráficas, asegúrese primero de descargarlas a su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden destruir, si las imágenes son procesadas (giradas, etc.) mientras se encuentran en la tarjeta. • Si su ordenador no puede leer los datos de imagen de la cámara a través de la conexión USB, usted puede utilizar un adaptador opcional de tarjeta PC u otro adaptador de soporte para transferir imágenes desde una tarjeta CompactFlash o xD-Picture Card al ordenador. Para detalles, consulte la página web de Olympus. Utilización del software OLYMPUS Master suministrado Instale el software OLYMPUS Master del CD-ROM suministrado para editar y administrar las imágenes en su ordenador. ¿Qué es OLYMPUS Master? OLYMPUS Master es un programa de administración de imágenes con funciones de visualización y edición de imágenes tomadas con su cámara digital. Una vez instalado en su ordenador, puede aprovechar de lo siguiente: Visualización de imágenes y de vídeos También le permite disfrutar de reproducciones de vídeo y reproducciones de sonido. Agrupamiento y organización de imágenes Se puede organizar las imágenes mostrándolas en un formato de calendario. Utilizando la fecha de fotografiado o palabras claves, podrá localizar rápidamente las imágenes particulares que desea. Transferencia de imágenes desde la cámara o de un medio extraíble a su ordenador. Edición de imágenes Se puede girar, recortar, o cambiar el tamaño de la imagen. Corrección de imágenes utilizando el filtro y las funciones de corrección Creación de imágenes panorámicas Puede crear imágenes panorámicas con las fotografías que ha tomado usando la función panorama. 10 Transferencia de imágenes a un ordenador Una variedad de formatos de impresión Se puede imprimir en una variedad de formatos, incluyendo impresiones de índice, calendarios, tarjetas postales y más. Para información acerca de otras funciones de OLYMPUS Master, así como, de los detalles de cómo utilizar el software, refiérase a la ayuda de OLYMPUS Master o a la guía del usuario del software OLYMPUS Master. 154 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado Instalación de OLYMPUS Master Identifique el OS de su ordenador, antes de instalar el software. Para la información más reciente de los sistemas operativos compatibles, visite la página web OLYMPUS (http://www.olympus.com). Requerimientos del sistema „ Windows SO CPU RAM Espacio en disco duro Interfaz Monitor Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP Pentium III 500MHz o superior 128 MB o más (recomendados 256 MB o más) 300MB o más Puerto USB 1024 x 768 píxeles o más, mínimo 65.536 coloress Notas • Son soportados sólo los sistemas operativos preinstalados. • Para instalar OLYMPUS Master en un ordenador que utiliza Windows 2000 Professional o Windows XP, inicie la sesión como un usuario con privilegios de administrador. • Se debe instalar con anterioridad QuickTime 6 o más reciente e Internet Explorer o más reciente, en el ordenador. • Windows XP soporta Windows XP Professional/Home Edition. • Windows 2000 sólo soporta Windows 2000 Professional. • Para Windows 98SE, un controlador USB será instalado automáticamente. „ Macintosh MAC OS X 10.2 o posterior Power PC G3 500MHz o superior 128 MB o más (recomendados 256 MB o más) 300MB o más Puerto USB 1024 x 768 píxeles o más, mínimo 32.000 colores 10 Notas • Si su Macintosh no posee un puerto USB incorporado, su funcionalidad puede no ser garantizada al conectar la cámara al ordenador a través del USB. • Quick Time 6 o posterior y Safari 1.0 o posterior deben ser instalados en su ordenador. • Asegúrese de remover la tarjeta (arrastre y suéltela sobre el icono de papelera de reciclaje) primero, antes de ejecutar los siguientes procedimientos. Si omite estos procedimientos, el ordenador puede no funcionar apropiadamente, solicitándole que lo reinicie. • Desenchufe el cable conectado entre la cámara y el ordenador. • Apague la cámara. • Abra la tapa del compartimiento de tarjeta de la cámara 155 Transferencia de imágenes a un ordenador SO CPU RAM Espacio en disco duro Interfaz Monitor Utilización del software OLYMPUS Master suministrado Cómo instalar „ Windows 1 Inicie su ordenador e inserte el CD de OLYMPUS Master en su unidad de CDROM. • El menú de instalación de OLYMPUS Master aparece automáticamente. • Si no aparece la ventana del menú, haga doble clic sobre el icono [Mi PC], y haga clic sobre el icono CD-ROM. 2 Haga clic en el botón [OLYMPUS Master]. • El programa de instalación QuickTime corre automáticamente. • Se requiere de QuickTime para correr OLYMPUS Master. Si está preinstalado QuickTime 6 o posterior en su ordenador, el programa de instalación no correrá. En este caso, vaya al paso 4. 3 Haga clic en [Siguiente], luego siga los avisos en pantalla para continuar la instalación del programa. • Cuando aparezca la ventana del contrato de licencia del software, lea el texto del contrato de licencia, luego haga clic en [Acepto]. • Aparece la ventana de instalación de OLYMPUS Master. 10 Transferencia de imágenes a un ordenador 4 Siga los avisos en pantalla para continuar la instalación del programa. • Cuando aparezca la ventana del contrato de licencia del software, lea el texto del contrato de licencia, luego haga clic en [Sí]. 156 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado • Cuando aparezca un cuadro de diálogo solicitándole la información del usuario, ingrese su nombre y el número de serie de OLYMPUS Master, que se encuentra impreso en la etiqueta del paquete del CDROM. Seleccione su región, luego haga clic en [Siguiente]. Se inicia la instalación. Cuando aparezca la ventana del contrato de la licencia de DirectX, lea el mensaje, luego haga clic en [Sí] para continuar la instalación. • Aparece una ventana de confirmación, preguntándole si desea instalar Adobe Reader. Para que pueda visualizar la guía de usuario del software OLYMPUS Master, será necesario que Adobe Reader esté instalado. Si Acrobat Reader está preinstalado en su ordenador, la ventana de confirmación no aparecerá. 5 Si desea instalar Adobe Reader, haga clic en [Aceptar]. • Si no desea instalar el programa, haga clic en [Cancelar]. Vaya al paso 7. • Aparece la ventana de instalación de Adobe Reader. 6 Siga los avisos en pantalla para continuar la instalación del programa. 10 • Aparece una ventana para informarle que la instalación ha sido completada. Haga clic en [Finalizar]. • La pantalla vuelve al menú de instalación del software de Olympus. 8 Cuando aparezca una ventana solicitándole reiniciar el ordenador, haga clic en la caja de verificación de [Deseo reiniciar el ordenador ahora]. • El ordenador se reinicia. 157 Transferencia de imágenes a un ordenador 7 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado „ Macintosh 1 Inserte el CD del software OLYMPUS Master en su unidad de CD-ROM. • La ventana del CD-ROM aparece automáticamente. • Si la pantalla no aparece, haga doble clic sobre el icono del CD-ROM en su escritorio. 2 Haga doble clic en la carpeta del idioma deseado. 3 Haga doble clic sobre el icono [Installer]. • Siga los avisos en pantalla para continuar la instalación del programa. El instalador de OLYMPUS Master corre automáticamente. • Cuando aparezca la ventana del contrato de licencia del software, lea el texto del contrato de licencia, luego haga clic en [Continuar] y [Acepto]. • Una ventana aparece para informarle que la instalación ha sido completada. 4 5 Haga clic en el botón [Salir]. Remueva el CD, luego haga clic en [Reiniciar]. 10 Transferencia de imágenes a un ordenador 158 Conectar la cámara a un ordenador Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB suministrado. 1 Inserte el extremo marcado del cable USB suministrado en el puerto USB de su ordenador. • La ubicación del puerto USB varía dependiendo del ordenador. Para detalles, refiérase al manual de su ordenador. 2 Inserte el cable USB suministrado en el multiconector. 3 Ajuste el interruptor de encendido de la cámara en ON. . Busque esta marca . Puerto USB Multiconector Termina Terminal más pequeño Cable USB Interruptor de encendido • Muestra la pantalla de selección de la conexión USB. 10 Utilice ac para seleccionar [GUARDADO]. Presione el botón i. 159 Transferencia de imágenes a un ordenador 4 Conectar la cámara a un ordenador 5 El ordenador reconoce la cámara como un dispositivo nuevo. • Windows Cuando conecte la cámara al ordenador por primera vez, el ordenador reconocerá la cámara automáticamente. Haga clic en [OK] cuando aparezca el mensaje que indica que la instalación ha finalizado. El ordenador reconoce la cámara como un [Disco extraíble ]. • Macintosh iPhoto es la aplicación de administración de imagen por defecto de Mac OS. Cuando conecte su cámara digital Olympus por primera vez, iPhoto se iniciará automáticamente. Cierre iPhoto e inicie OLYMPUS Master. Notas • Cuando la cámara está conectada en el ordenador, ninguno de los botones de la cámara funcionará. 10 Transferencia de imágenes a un ordenador 160 Inicio de OLYMPUS Master „ Windows 1 Haga doble clic en (OLYMPUS Master) en el escritorio. • Aparece el menú principal de OLYMPUS Master. „ Macintosh 1 Haga doble clic en Master]. (OLYMPUS Master) en la carpeta [OLYMPUS • Aparece el menú principal de OLYMPUS Master. • La primera vez que inicie el programa, aparecerá un cuadro de diálogo, solicitándole la información del usuario. Ingrese su nombre y el número de serie de OLYMPUS Master, que se encuentra impreso en la etiqueta pegada, luego seleccione su región. 1 Botón [Transferir imágenes] 3 5 Botón [Crear y compartir] 10 Muestra los menús para disfrutar de las imágenes. 6 Botón [Copia de seguridad] 7 4 Botón [Imprimir imágenes en casa] Muestra el menú de impresión. Ejecuta copias de reserva de las imágenes sobre el medio extraíble. Botón [Actualizar] Muestra el cuadro de diálogo que permite actualizar a OLYMPUS Master Plus. Cerrar OLYMPUS Master 1 Haga clic en (Salir) del menú principal. • Se cierra el programa OLYMPUS Master. 161 Transferencia de imágenes a un ordenador 2 Transfiere las imágenes de la cámara o de un medio extraíble. Botón [Navegar] Muestra la ventana Examinar. Botón [Imprimir en línea] Aparece la ventana de impresión en línea. Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador Guarda las imágenes descargadas de la cámara en su ordenador. 1 Haga clic en (Transferir imágenes) en el menú principal de OLYMPUS Master. • Aparece el menú de selección de las carpetas que contienen los archivos que serán copiados. 2 Haga clic en (De cámara). • Aparece la ventana que contiene los archivos que serán copiados. Aparecen las miniaturas de todas las imágenes contenidas en la cámara. 3 Seleccione el archivo de imagen que desea guardar en el ordenador, luego haga clic en el botón [Transferir imágenes]. • Aparece un mensaje de confirmación. 10 4 Haga clic en el botón [Navegar por las imágenes ahora]. Transferencia de imágenes a un ordenador • Aparecen las imágenes descargadas en la ventana Examinar. • Si hace clic en [Menú] en la ventana Examinar, volverá al menú principal. • Nunca abra la tapa del compartimiento de batería/tarjeta de la cámara, ni tampoco desconecte o conecte el adaptador de CA, mientras la lámpara de control de la tarjeta esté parpadeando. De lo contrario, puede destruir los archivos de imágenes. 162 Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador Desconectar la cámara de su ordenador Después de descargar las imágenes de la cámara a su ordenador, se puede desconectar la cámara de su ordenador. 1 Compruebe que la lámpara de control de la tarjeta haya dejado de parpadear. 2 Ejecute los siguientes pasos dependiendo del sistema operativo de su ordenador. Lámpara de control de la tarjeta Windows 98SE 1) Haga doble clic sobre el icono [Mi PC] y clic derecho sobre [Disco extraíble] para visualizar el menú. 2) Haga clic sobre [Expulsar] en el menú. 10 Windows Me/2000/XP 2) Haga clic sobre el mensaje desplegable (pop-up). 3) Haga clic en [Aceptar] en la ventana [Es seguro retirar el hardware]. 163 Transferencia de imágenes a un ordenador 1) Haga clic sobre el icono Desconectar o expulsar el hardware en la bandeja del sistema. Visualización de imágenes fijas Macintosh 1) El icono de la papelera cambia al icono de expulsión al arrastrar el icono “Sin título” o “NO_NAME” del escritorio. Arrástrelo y suéltelo sobre el icono de expulsión. 3 Desenchufe el cable USB de la cámara. Notas • Para usuarios de Windows Me/2000/XP Cuando haga clic en [Desconectar o Expulsar Hardware], puede aparecer la ventana de desconexión. En ese caso, asegúrese de que no se haya descargado ningún dato de imagen de la cámara, ni que haya aplicaciones abiertas donde hayan ingresado los archivos de imagen de la cámara. Cierre cualquiera de las aplicaciones y haga clic en [Desconectar o Expulsar Hardware] nuevamente y después retire el cable. Visualización de imágenes fijas 1 Haga clic en (Navegar) en el menú principal de OLYMPUS. • Aparece la ventana Examinar. 2 10 Haga doble clic sobre la miniatura de la imagen que desea visualizar. Transferencia de imágenes a un ordenador • La pantalla se conmuta al modo de visualización, ampliando la imagen. • Si hace clic en [Menú] en la ventana Examinar, volverá al menú principal. 164 Miniatura Impresión de imágenes Los menús de impresión incluyen menús tales como [Foto], [Indice], [Postal], [Calendario], etc. Los ejemplos en las instrucciones de abajo fueron tomadas del menú [Foto]. 1 Haga clic en (Imprimir imágenes en casa) en el menú principal de OLYMPUS Master. • Aparece el menú de impresión. 2 Haga clic en (Foto). • Aparece la ventana de impresión de fotografía. 3 Haga clic en (Impresora) en la ventana de impresión de fotografía. • Aparece el cuadro de diálogo de ajuste de la impresora. Ejecute los ajustes de la impresora según como sean necesarios. 4 Seleccione el diseño y el tamaño de la imagen a imprimir. • Para imprimir imágenes con la fecha o con la fecha y hora, retire la marca de verificación de [Fecha de impresión], luego seleccione [Fecha] o [Fecha y hora]. Seleccione la miniatura de la imagen que desea imprimir, luego haga clic en el botón [Agregar]. • La imagen seleccionada será visualizada previamente en el diseño. 6 Ajuste el número de imágenes a imprimir. 7 Haga clic en el botón [Imprimir]. • Si hace clic en [Menú] en la ventana de impresión de fotografía, volverá al menú principal. 165 Transferencia de imágenes a un ordenador 5 10 Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master Su cámara soporta la Clase de Almacenamiento Masivo USB. Se puede transferir las imágenes a un ordenador conectando la cámara al ordenador con el cable USB suministrado. Esto puede ser ejecutado inclusive sin utilizar OLYMPUS Master. Los siguientes sistemas operativos son compatibles con la conexión USB: Windows Macintosh : Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP : Mac OS 9.0-9.2/X Notas • Los usuarios que utilizan Windows 98SE deberán instalar el controlador USB. Antes de conectar la cámara a su ordenador con el cable USB, haga doble clic sobre el archivo incluido en la siguiente carpeta del CD-ROM OLYMPUS Master suministrado. Cuando instale OLYMPUS Master, el controlador USB se instalará simultáneamente. Nombre de la unidad de su ordenador: \USB\INSTALL.EXE • Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si se está usando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.). • Windows 95/98/NT 4.0 • Windows 98SE actualizado de Windows 95/98 • Mac OS 8.6 o inferior • No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de fabricación casera o en un OS no instalado de fábrica. 10 Transferencia de imágenes a un ordenador 166 11 Apéndice El apéndice le ayudará a resolver la mayoría de los problemas que pueda encontrar. En esta sección podrá encontrar fácilmente soluciones para los mensajes de error, problemas operacionales, fotografías borrosas, almacenamiento de la cámara, terminología básica y más. Cuando detecte algún problema Códigos de error Indicación del visor Indicación del monitor Causas posibles Acciones correctivas La tarjeta no está insertada, o no Inserte la tarjeta u otra tarjeta. puede ser reconocida. Indicación normal SIN TARJETA Hay un problema en la tarjeta. Inserte nuevamente la tarjeta. Si el problema persiste, formatee la tarjeta. Si no se puede formatear la tarjeta, no se podrá utilizar. Está prohibido escribir en la tarjeta. La tarjeta ha sido ajustada en el ordenador sólo para leer. Reajuste la tarjeta en el ordenador. La tarjeta está llena. No se puede tomar más fotografías o no se puede grabar más informaciones, como por ejemplo, reservas de impresión. Reemplace la tarjeta o borre las fotografías no deseadas. Antes de borrarlas, transfiera las imágenes importantes a un PC. No hay fotografías en la tarjeta. La tarjeta no contiene fotografías. Grabe las fotografías. ERR. TARJ. PROTEC. ESCRT. Sin indicación TARJ. LLENA Sin indicación SIN IMAGENES Sin indicación 11 La fotografía seleccionada no se puede mostrar para ser ERR. EN reproducida debido a un ARCH. problema con esta fotografía. O la fotografía no puede ser reproducida en esta cámara. Utilice el software de procesamiento de imágenes para visualizar la fotografía en un PC. Si no se puede efectuar eso, significa que el archivo de imágenes está dañado. Apéndice La tapa de tarjeta de la cámara está abierta. Cierra la tapa de tarjeta de la cámara. La tarjeta no está formateada. Formatee la tarjeta. La batería está agotada. Recargue la batería. !TAPA ABIERTA! ERR. TARJ. Sin indicación 168 BATER. AGOTADA Cuando detecte algún problema Localización y solución de problemas Causas posibles Acciones correctivas Página de ref. La cámara no se enciende o los botones de función no responden. La alimentación está desactivada. La cámara se apaga automáticamente si no se ejecuta ninguna operación durante un determinado período de tiempo. Ajuste el interruptor de encendido en ON. – La cámara ingresa al modo de espera. Pulse el botón obturador hasta la mitad. La batería está agotada. Cargue la batería recargable. Cuando utilice pilas de litio, reemplácelas por nuevas. – La batería no puede funcionar temporalmente debido al frío. Caliente la batería guardándola unos momentos en el bolsillo. – La cámara está conectada a un PC. La cámara no operará mientras esté conectada a un PC. Se requiere el software Olympus Studio en el modo [CONTROL]. P. 134 P. 133 No se puede tomar ninguna fotografía aunque se presione el botón obturador. Cargue la batería. Los sujetos son difíciles de ser enfocados (El enfoque automático (AF) no funciona adecuadamente). Utilice el enfoque manual o el bloqueo de enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la fotografía. P. 27 P. 73 – Las fotografías han sido grabadas en la tarjeta. Durante la toma secuencial, ninguna fotografía puede ser tomada cuando la memoria de la cámara está llena. – El flash no se ha terminado de cargar. Retire el dedo del botón obturador y espere hasta que la marca # deje de parpadear. Presione el botón obturador otra vez. P. 55 La tarjeta está llena. Borre las fotografías no deseadas o inserte una tarjeta nueva. Antes de borrar, transfiera las imágenes importantes a un ordenador. P. 115 P. 162 La batería se agotó mientras estaba fotografiando o grabando las imágenes en la tarjeta (El monitor se apaga después que indica “BATER. AGOTADA”). Cargue la batería. (Aguarde hasta que la lámpara de control de la tarjeta deje de parpadear) – Hay un problema con la tarjeta. Refiérase a los mensajes de error. P. 168 169 11 Apéndice La batería está agotada. Cuando detecte algún problema Causas posibles Acciones correctivas Página de ref. La dioptría no está ajustada. Ajuste la dioptría de manera que el cuadro de enfoque automático (AF) sea claramente visible. – Hay condensación* en el objetivo o en el visor. Apague la alimentación de la cámara y espere hasta que la cámara se seque. La cámara se secará tan pronto como se adapte a la temperatura ambiente. – La indicación del visor no es nítida. Los datos grabados con los datos de imágenes están equivocados. La fecha/hora no está ajustada. Ajuste la fecha/hora. El reloj no viene preajustado de fábrica. P. 138 Se ha dejado la cámara sin la batería por un período prolongado. Si se deja la cámara sin la batería por un período prolongado, el ajuste de fecha/hora será cancelado. Ajuste la fecha/hora nuevamente. P. 138 Al apagar la alimentación de la cámara, los ajustes almacenados no son restaurados. Esta cámara conserva los Al apagar la alimentación de la cámara, los ajustes ajustes guardados aunque guardados no serán restaurados. Ajuste [CONFIG. después se apague la cámara. PERS.] en [REPOSIC.], luego apague la cámara. P. 118 La fotografía está desenfocada. 11 El sujeto está demasiado cerca. Retroceda a la distancia de enfoque más cercana del objetivo y tome la fotografía. – Sujetos difíciles de enfocar (El enfoque automático (AF) no funciona adecuadamente). Utilice el enfoque manual o el bloqueo de enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la fotografía. P. 27 P. 73 El sujeto está oscuro. Ajuste [ILUMINADOR AF] en [ACTIVADO] y levante el flash. P. 75 Hay condensación* en el objetivo o en el visor. Apague la alimentación de la cámara y espere hasta que la cámara se seque. – Apéndice * Condensación: Cuando la temperatura exterior es muy baja (hace frío), el vapor del agua contenido en el aire se enfría rápidamente y se convierte en gotitas de agua. La condensación se produce cuando se traslada la cámara repentinamente de un ambiente frío a un ambiente caliente. 170 Cuando detecte algún problema Causas posibles Acciones correctivas Página de ref. La fotografía está borrosa. P. 27 P. 73 Se ha fotografiado un sujeto no apto para el enfoque automático. Utilice el enfoque manual o el bloqueo de enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la fotografía. La cámara fue movida al presionar el botón obturador. Las vibraciones de la cámara resultarán en fotografías borrosas. Sujete la cámara correctamente y pulse el botón obturador suavemente. Cuando utilice un objetivo telefoto, serán necesarios cuidados especiales. – ISO está ajustado en AUTO en un ambiente oscuro. Es más probable que la cámara se mueva cuando esté ajustada en velocidades de obturación más lentas. Utilice un flash o ajuste a una sensibilidad ISO superior.También se recomienda el uso de un trípode. P. 50 P. 82 [PRIOR. DISP. S] o [PRIOR. DISP. C] está ajustado en [ACTIVADO]. Las funciones [PRIOR. DISP. S] & [PRIOR. DISP. C] de esta cámara le permiten disparar el obturador exactamente en el momento preciso. Sin embargo, cuando [PRIOR. DISP. S] o [PRIOR. DISP. C] está ajustado en [ACTIVADO], el obturador se disparará aunque los sujetos no estén enfocados. Asegúrese de que [PRIOR. DISP. S] o [PRIOR. DISP. C] esté ajustado en [DISACTIV.] o que la marca de corrección AF se encienda en el visor antes de presionar el botón a fondo. P. 75 El objetivo estaba sucio. Limpie el objetivo. Utilice un cepillo soplador (disponible comercialmente) y luego limpie el polvo con un limpiaobjetivos. Si la superficie del objetivo no se limpia, podría formarse moho. P. 174 La fotografía está muy brillante. Cuando hay algo oscuro en el centro de la imagen, los bordes de la imagen serán más brillantes, independientemente del sistema de medición. Ajuste la exposición hacia –. P. 79 El ajuste ISO está alto. Ajuste ISO en automático o en 100. Si no presenta ninguna mejora, utilice un filtro ND disponible comercialmente que se adapte al objetivo. P. 82 Se ha ajustado un valor bajo de abertura en el modo A (M). Aumente el valor de abertura. O ajuste el modo de exposición en el modo P. P. 41, P. 45 Se ha ajustado una velocidad de obturación lenta en el modo S (M). Aumente la velocidad de obturación. O ajuste el modo de exposición en el modo P. P. 43, P. 45 171 11 Apéndice Había algo oscuro en el centro de la imagen. Cuando detecte algún problema Causas posibles Acciones correctivas Página de ref. La fotografía está demasiado oscura. El sujeto era demasiado pequeño y estaba iluminado a contraluz. Ajuste el sistema de medición en medición de puntos. O utilice el flash. P. 50 P. 77 Había algo brillante en el centro de la imagen. Cuando hay algo brillante en el centro de la imagen, toda la imagen será más oscura, independientemente del sistema de medición. Ajuste la exposición hacia +. P. 79 Se ha ajustado un valor alto de abertura en el modo A (M). Disminuya el valor de abertura. O ajuste el modo de exposición en el modo P. P. 41, P. 45 Se ha ajustado una velocidad de obturación rápida en el modo S (M). Disminuya la velocidad de obturación. O ajuste el modo de exposición en el modo P. P. 43, P. 45 Los colores de las fotografías tomadas en ambientes interiores no parecen naturales. La iluminación de los ambientes interiores afectan los colores de la fotografía. Ajuste el balance del blanco apropiado de acuerdo a la iluminación. Colores de apariencia más natural pueden ser reproducidos con el balance de blancos de un toque. P. 90 El ajuste del balance del blanco está incorrecto. Ajuste el balance del blanco apropiado para la iluminación nuevamente. P. 87 El efecto de halo produce colores no naturales en la fotografía. 11 Apéndice Esto puede ser causado por la luz ultravioleta demasiado brillante sobre el sujeto, como por ejemplo, el brillo de los rayos solares a través de las hojas o árboles, la luz brillante en los marcos de ventanas en la noche, el reflejo de metales bajo los rayos solares directos, etc. • Utilice un filtro ultravioleta. Dado que puede afectar el balance general de colores, el filtro sólo deberá ser utilizado en las condiciones descritas en la columna de la izquierda. • Procese la fotografía utilizando aplicaciones gráficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc). Por ejemplo, después de capturar los colores no naturales con una herramienta de jeringa, etc., podrá seleccionar las áreas de color, e intentar la conversión de colores o ajustar la saturación. Para más detalles, refiérase al manual de la aplicación gráfica que se está utilizando. – La parte superior izquierda de la fotografía aparece demasiado brillante. Cuando tome en velocidades de obturación lentas, pueden generarse ruidos debido a un aumento de temperatura en el circuito de la unidad CCD. 172 Ajuste [REDUC. RUIDO] en [ACTIVADO] antes de tomar una fotografía. P. 95 Cuando detecte algún problema Causas posibles Acciones correctivas Página de ref. Las fotografías no pueden ser reproducidas en el monitor. Las fotografías no pueden ser almacenadas en la tarjeta. “SIN IMAGENES” aparece en el monitor. Grabe las fotografías. Se produjo un error de taes incorrecta. Refiérase a los mensajes de error. – P. 168 Ninguna fotografía es mostrada en el TV cuando está conectado en la cámara. El cable de vídeo no está correctamente conectado. Conecte el cable apropiadamente de acuerdo con las instrucciones. P. 108 La señal de salida de vídeo de la cámara es incorrecta. Ajuste la señal de vídeo de acuerdo con la región de uso. P. 135 La señal de vídeo del TV es incorrecta. Ajuste el TV en el modo de entrada de vídeo. – Resulta difícil ver a través del monitor. El brillo no está ajustado apropiadamente. Ajuste el brillo del monitor utilizando el menú. El monitor está expuesto directamente a los rayos solares. Bloquee los rayos solares con su mano. P. 133 – El ordenador no reconoce la cámara correctamente. Ajuste el interruptor de encendido en ON. – El controlador USB no fue instalado exitosamente. Instale el software OLYMPUS Master. P. 155 La cámara está en el modo [CONTROL]. Ajuste [MODO USB] en [AUTO] o [GUARDADO]. Cuando se ajusta AUTO, la pantalla de selección de la conexión USB es mostrada cada vez que conecte el cable USB a la cámara. P. 134 11 Apéndice La alimentación de la cámara está apagada. 173 Mantenimiento de la cámara Limpieza y almacenamiento de la cámara „ Limpieza de la cámara Apague la cámara y retire la batería antes de limpiar la cámara. Superficie externa: J Limpie ligeramente con un paño suave. Si la cámara está muy sucia, humedezca el paño en agua jabonosa suave y escúrralo bien. Limpie la cámara con el paño húmedo y luego séquela con un paño seco. Si se ha usado la cámara en la playa, utilice un paño humedecido con agua limpia y escúrralo bien. Monitor y visor: J Límpielos ligeramente con un paño suave. Objetivo, espejo y pantalla de enfoque: J Quite el polvo del objetivo, espejo y pantalla de enfoque con un soplador mecánico disponible comercialmente. Para los objetivos, repase ligeramente un papel de limpieza de objetivos. No utilice limpiadores envasados de alta presión. Si el gas de alta presión es rociado en el objetivo, espejo o pantalla de enfoque por personas de servicio no autorizadas, la cámara se dañará. „ Almacenamiento • Cuando pretenda guardar la cámara durante un período prolongado, retire la batería y la tarjeta, y guarde la cámara en un lugar fresco y seco que esté bien ventilado. • Cambie periódicamente la batería y revise las funciones de la cámara. Limpieza y verificación del CCD 11 Apéndice Esta cámara incorpora una función de reducción de polvo para impedir la entrada de polvo en el CCD y retira cualquier polvo o suciedad de la superficie del CCD con vibraciones ultrasónicas. La función de reducción de polvo funciona cuando el interruptor de encendido está ajustado en ON. Una vez que la función de reducción de polvo se activa cada vez que se enciende la alimentación de la cámara, la cámara debe ser mantenida derecha para que la función de reducción de polvo sea efectiva. El indicador SSWF parpadea mientras la reducción de polvo está operando. g "Nombres de las partes" (P. 190) Notas • No emplee solventes fuertes como bencina o alcohol, ni paños tratados químicamente. • Evite guardar la cámara en lugares donde se empleen productos químicos, para proteger la cámara contra corrosiones. • Puede formarse moho si se deja el objetivo sucio. • Verifique cada parte de la cámara antes de usarla en el caso de no haberla utilizado durante un largo tiempo. Antes de tomar fotografías importantes, asegúrese de realizar una toma de prueba y confirme que la cámara funcione perfectamente. 174 Mantenimiento de la cámara Eliminación del polvo del CCD Si el CCD se impregna de polvo o suciedad, pueden aparecer puntos negros en la fotografía. En ese caso, contacte a su Centro de servicio autorizado Olympus para obtener la limpieza física del CCD. El CCD es un dispositivo de precisión y es fácilmente dañable. Cuando pretenda limpiar el CCD por si mismo, asegúrese de seguir las instrucciones de abajo. Para limpiar el CCD, deberá utilizar el adaptador CA especificado para alimentar la cámara. Si utilizar una batería y su carga se agotar durante el proceso de limpieza, el obturador se cerrará, y eso podrá estropear la cortina del obturador y el espejo. 1 2 3 4 Retire el objetivo de la cámara. Ajuste el interruptor de encendido en ON. Menú [ ] [MODO LIMP.] Presione d, luego presione el botón i. • La cámara ingresa al modo de limpieza. 5 Presione el botón obturador a fondo. • El espejo se levanta y la cortina del obturador se abre. 6 Limpie el CCD. • Limpie cuidadosamente toda suciedad existente en la superficie del CCD utilizando un soplador mecánico (disponible comercialmente). 7 Tenga cuidado de no tocar con el soplador mecánico la cortina del obturador cuando desactive la alimentación de la cámara para terminar la limpieza. 11 Apéndice • Si la cámara se apaga, la cortina del obturador se cerrará, provocando la caída del espejo. Notas • Tenga cuidado de no dejar que el soplador mecánico (disponible comercialmente) toque el CCD. Si el soplador toca el CCD, el CCD se estropeará. • Nunca coloque el soplador mecánico atrás de la montura del objetivo. Si se desactiva la alimentación, el obturador se cerrará y estropeará la cortina del obturador. • No utilice nada excepto el soplador mecánico. Si se rocía gas de alta presión sobre el CCD, la superficie del CCD se congelará, estropeando el CCD. 175 Mantenimiento de la cámara Mapeo de píxeles — Verificación de las funciones de procesamiento de imágenes La función de mapeo de píxeles permite que la cámara verifique y ajuste el CCD y las funciones de procesamiento de imágenes. No es necesario operar esta función frecuentemente. Se recomienda realizarla aproximadamente una vez al año. Después de utilizar el monitor o de efectuar tomas continuas, aguarde por lo menos un minuto hasta utilizar la función de mapeo de píxeles, para asegurarse de que está funcionando correctamente. 1 2 Menú [ ] [MAPEO PIX] Presione d, luego presione el botón i. • Aparece la barra [PROCS.] cuando el mapeo de píxeles está en progreso. Cuando termine el mapeo de píxeles, se restaurará el menú. Notas 11 • Si se apaga la cámara accidentalmente durante el mapeo de píxel, empiece nuevamente desde el paso 1. Apéndice 176 Glosario Abertura Abertura ajustable del objetivo que controla la cantidad de luz que entra en la cámara. Cuanto mayor sea la abertura, menor será la profundidad del campo y más borroso será el fondo. Cuanto menor sea la abertura, mayor será la profundidad del campo y más nítido será el fondo. La abertura se mide en pasos de diafragma (f/stops). Los valores de abertura mayores indican aberturas menores y los valores de abertura menores indican aberturas mayores. AE (Exposición automática) El medidor de exposición incorporado de la cámara ajusta automáticamente la exposición. Los 3 modos AE (exposición automática) disponibles en esta cámara son el modo P, en el cual la cámara selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación; el modo A, en el cual el usuario selecciona la abertura y la cámara ajusta la velocidad de obturación; y el modo S, en el cual el usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara ajusta la abertura. En el modo M, el usuario selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación. Cámara reflex de objetivo único Una cámara con un objetivo para fotografiado que funciona también como el objetivo del visor. La imagen del sujeto ingresa a través del objetivo, se refleja del espejo hacia el prisma pentagonal, donde el enfoque es ajustado, y luego llega al objetivo del visor. Las fotografías son tomadas por encuadre de la composición y del ajuste de enfoque del objetivo del visor. CCD (Dispositivo de carga acoplada) Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta cámara, la luz es captada y convertida en señales RGB para crear una sola imagen. DPOF (Digital Print Order Format) Utilizado para conservar los ajustes de impresión deseados en las cámaras digitales. Con sólo ingresar qué imágenes desea imprimir y el número de copias que desea de cada imagen, el usuario podrá obtener fácilmente las imágenes que desea impresas por una impresora o en un laboratorio que soporte el formato DPOF. 177 11 Apéndice DCF (Design rule for Camera File system) Estándar para archivos de imágenes creado por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). Glosario Eclipse (Viñeteado) Esto se refiere cuando un objeto oscurece parte del campo visual, de manera que el sujeto no es fotografiado. El viñeteado se refiere también cuando la imagen observada a través del visor no coincide exactamente con la imagen fotografiada a través del objetivo, de tal manera que la imagen fotografiada incluye objetos que no son vistos a través del visor. Además, el viñeteado puede producirse cuando se emplea un parasol de objetivo incorrecto, que produce sombras en los bordes de la imagen. Espacio de color Un modelo que describe los colores utilizando más de tres coordenadas. Espacios de color como sRGB y Adobe RGB son utilizados ocasionalmente para colores de codificación/reproducción. EV (Valor de exposición) Un sistema para medir la exposición. EV0 es cuando la abertura está en F1 y la velocidad de obturación es de 1 segundo. El EV luego aumenta de 1 unidad, cada vez que la abertura aumenta de un diafragma F o la velocidad de obturación aumenta de un incremento. El EV también puede ser empleado para indicar ajustes de brillo y ISO. Exposición Cantidad de luz empleada para capturar una imagen. La exposición es determinada por la cantidad de tiempo en que el obturador queda abierto (velocidad de obturación) y por la cantidad de luz que pasa a través del objetivo (abertura). 11 Fotografía convencional Se refiere a la grabación de imágenes empleando haluro de plata (método de grabación de imágenes en fotografía convencional no digital). Este sistema contrasta con la fotografía digital y con las imágenes de vídeo fijas. Apéndice ISO Un método que indica la velocidad de las películas de la Organización Internacional de Normalización (ISO) (por ejemplo: “ISO100”). Los valores de ISO más altos indican una mayor sensibilidad a la luz, de manera que las imágenes pueden ser expuestas aun bajo condiciones de iluminación deficiente. JPEG (Joint Photographic Exerts Group) Un formato de compresión para imágenes fijas en color. Las fotografías (imágenes) tomadas empleando esta cámara son grabadas en la tarjeta en el formato JPEG cuando el modo de grabación está ajustado en SHQ, HQ, SQ. Al descargar estas imágenes a un ordenador personal, los usuarios pueden editarlas utilizando softwares de aplicaciones gráficas o visualizar las imágenes utilizando un navegador de red Internet. 178 Glosario Medición de la media ponderada del centro Un modo de medición de luz o fotometría que utiliza una media del centro y de la periferia del área de la imagen, pero está predispuesto a la información del centro del área de la imagen. Este método será mejor utilizado cuando el brillo del centro y de la periferia del área de la imagen no varían grandemente. Consulte también la medición ESP digital y medición de puntos. Medición de luz ESP digital (Patrón electroselectivo) Determina la exposición dividiendo la imagen en 49 áreas, y midiendo y calculando los niveles de luz de cada área. Medición de puntos La lectura de medición se efectúa desde un área muy pequeño alrededor del centro del sujeto, definido por la marca del área de medición de puntos en el visor. La medición de puntos es ideal para ser utilizada bajo condiciones de iluminación deficiente o cuando el elemento principal de la fotografía (rostro del sujeto) aparece pequeño. Utilice la medición de puntos para fotografiar sujetos iluminados a contraluz, deportes o representaciones teatrales. Consulte también medición ESP digital y medición de la media ponderada del centro. Modo A (Prioridad de abertura) El usuario ajusta la abertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación para que la fotografía sea tomada con la exposición correcta. Modo AUTO Modo de programación de exposición automática (AE) (refiérase al modo P). Además, este modo presenta el flash automático pop up cuando fotografía en condiciones de poca iluminación. Modo M (Manual) El usuario ajusta tanto la abertura como la velocidad de obturación. Modo P (Programado) También denominado como modo de exposición automática (AE) programada. La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la abertura más apropiadas para la toma. 179 11 Apéndice Modo de espera Un modo destinado para ahorrar la carga de la batería. La cámara ingresará automáticamente al modo de espera si no la utiliza durante un cierto período de tiempo. Para salir del modo de espera, pulse cualquier botón de la cámara (botón obturador, teclas de control, etc). Glosario Modo S (Prioridad de obturación) También denominado como modo de exposición automática (AE) con prioridad de obturación. El usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara cambia automáticamente la abertura, de manera que la fotografía sea tomada con la mejor exposición. Monitor en color TFT (Thin-Film Transistor) Un monitor en color fabricado con la tecnología de películas delgadas. NTSC (National Television Systems Committee)/PAL (Phase Alternating Line) Formatos de televisión. El sistema NTSC es utilizado sobre todo en Japón, Norteamérica y Corea. El sistema PAL es utilizado principalmente en Europa y China. Número de píxeles (NUM. PIXELS) El número de puntos (píxeles) utilizado para crear una imagen indica el tamaño de la imagen. Por ejemplo, una imagen con resolución de 640 x 480 será del mismo tamaño que la pantalla del ordenador, desde que el ajuste del monitor también sea de 640 x 480. Si el ajuste del monitor es de 1024 x 768, la imagen sólo ocupará una parte de la pantalla. PictBridge Es el estándar para conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes fabricantes e imprimir imágenes directamente. Píxeles Un píxel es la menor unidad (punto) utilizada para formar una imagen. Las imágenes nítidas impresas de gran tamaño requieren de millones de píxeles. 11 Profundidad del campo La profundidad del campo se refiere a la distancia del punto más cercano al punto más lejano del enfoque “nítido” percibido en una fotografía. Apéndice RAW Se refiere a datos “en bruto”, que no fueron elaborados empleando las funciones de la cámara, como por ejemplo, balance del blanco, nitidez, contraste, etc. Este formato de archivo deberá ser visualizado y procesado utilizando su propio software. El usuario podrá no ser capaz de abrir o procesar estos archivos utilizando otros softwares de aplicaciones gráficas, y estos archivos no pueden ser seleccionados para la impresión DPOF. Los archivos RAW están asignados con una extensión de archivo orf (*.orf). 180 Glosario Razón de compresión La compresión es un método para reducir el tamaño de los archivos a través de la simplificación de algunos contenidos de datos, y la razón de compresión indica la cantidad de compresión. El efecto real de la razón de compresión seleccionada puede variar de acuerdo con el contenido de la imagen. Los números de la razón de compresión seleccionada con esta cámara estipulan solamente una escala general de referencia y no son medidas precisas. Sistema de detección de contraste de fase TTL Utilizado para medir la distancia hasta el sujeto. La cámara determina si la imagen será enfocada por el contraste de fase detectado. Sistema TTL (A través del objetivo) Para ayudar al ajuste de la exposición, un receptor de luz incorporado en la cámara mide directamente la luz que pasa a través del objetivo. Temperatura de color El balance espectral de las diferentes fuentes de luz blanca es clasificado numéricamente por la temperatura de color – un concepto de la física teórica según la cual la luz incandescente corresponde aproximadamente a la temperatura absoluta del filamento de la lámpara, expresa en la escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada en las tonalidades rojizas; cuanto menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos acentuada en las tonalidades azuladas. Podrá encontrarse con dificultades en la reproducción de colores cuando fotografíe en ambientes interiores bajo luces fluorescentes o en una situación donde tanto la luz solar como la luz fluorescente están presentes. Su cámara es suministrada con una función de ajuste del balance del blanco que puede ser utilizada para compensar los efectos anormales de las combinaciones de color, que ocasionalmente podrá constatar en sus fotografías. 181 11 Apéndice TIFF (Tagged lmage File Format) Un formato empleado para guardar datos de imágenes en color o en blanco y negro altamente detallados. Los archivos de imágenes TIFF pueden ser manejados a través de programas de software destinados para escáners y aplicaciones gráficas. Los datos de imagen no comprimidos son almacenados en este formato con esta cámara. 12 Información Este capítulo describe todas las funciones de la cámara ya mencionadas en los capítulos del 1 al 11. Se puede consultar los nombres de los botones y partes de la cámara, los nombres y significados de los iconos mostrados en el monitor, y las listas del menú según como sea necesario. Utilice el índice para localizar las páginas que describen las funciones y opciones cuando no estén incluidas en el índice. También puede utilizar "Nombres de las partes" y "Directorio del menú" para buscar las páginas referentes. Directorio del menú Menú de toma Pestaña Función CONFIG. TARJ. CONFIG. PERS. MODO DE FOTOGRAFÍA IMPRESIVO D F REDUC. RUIDO WB MEDICIÓN BORRAR TODO / FORMATEAR RESTAURAR CONFIG.1 DEFINIR / REPOSIC. CONFIG.2 DEFINIR / REPOSIC. VIVID / NATURAL / MUTED/ MONOTONO / SEPIA CLAVE ALTA / NORMAL / CLAVE BAJA HQ / SQ / RAW+SHQ / RAW+HQ / RAW+SQ / RAW / TIFF / SHQ -5.0 - 0.0 - +5.0 DESACTIV. / ACTIVADO B7 - ±0 - R7 AUTO G7 - ±0 - M7 B7 - ±0 - R7 5 5300K G7 - ±0 - M7 B7 - ±0 - R7 3 6000K G7 - ±0 - M7 B7 - ±0 - R7 2 7500K G7 - ±0 - M7 B7 - ±0 - R7 1 3000K G7 - ±0 - M7 B7 - ±0 - R7 w 4000K G7 - ±0 - M7 B7 - ±0 - R7 x 4500K G7 - ±0 - M7 B7 - ±0 - R7 y 6600K G7 - ±0 - M7 B7 - ±0 - R7 V G7 - ±0 - M7 CWB 2000K - 14000K AUTO / 100 - 1600 ESP+AF / ESP 4 5 5 HI 5 SH Pág. de ref. P. 26 P. 115 P. 118 P. 93 P. 94 P. 30 P. 79 P. 95 P. 87 P. 82 12 P. 77 Información ISO Ajuste Ajuste por defecto de fábrica 183 Directorio del menú Pestaña Función MODO FLASH w B/ j MODO AF WB BKT AE BKT FL BKT MF BKT ELEVAC. ESPEJO Ajuste P / A / i / & / l / j / /: AUTO / ! / # / $ / !SLOW / #SLOW / #SLOW2 / #FULL / #1/4 / #1/16 / #1/64 S/M: # / H / $ / #SLOW2 / #FULL / #1/4 / #1/16 / #1/64 -2.0 - 0.0 - +2.0 o /j Y12S / Y2S <0S / <2S S-AF / C-AF / MF / S-AF+MF / C-AF+MF / / AUTO / R-B DESACTIV. / 3F 2PASOS / V-M 3F 4PASOS / 3F 6PASOS DESACTIV. / 3F 0.3EV / 3F 0.7EV / 3F 1.0EV DESACTIV. / 3F 0.3EV / 3F 0.7EV / 3F 1.0EV DESACTIV. / 5F 1PASOS / 5F 2PASOS / 7F 1PASOS / 7F 2PASOS DESACTIV. / 1 - 30 SEC Pág. de ref. P. 54 P. 56 P. 62 P. 63 P. 65 P. 70 P. 69 P. 92 P. 83 P. 57 P. 74 P. 96 Ajuste por defecto de fábrica Menú de reproducción Pestaña q 12 Función Ajuste m y EDICION Información < COPIAR TODAS / Ajuste por defecto de fábrica 184 / / / DESACTIV. / ACTIVADO EDIC. RAW B/N / SEPIA / COR. OJOS EDIC JPEG/TIFF ROJOS / SATURAC. / Q </U SI/ NO Pág. de ref. P. 106 P. 107 P. 109 P. 142 P. 113 Directorio del menú Menú de personalizado Pestaña PASOS ISO 1/3EV / 1EV Pág. de ref. P. 124 EXTEND. ISO DESACTIV. / ACTIVADO+NF / ACTIVADO P. 124 LÍMITE ISO DESACTIV. / 100 / 200 / 400 / 800 P. 124 PASO EV 1/3EV / 1/2EV / 1EV P. 123 TODAS > TODO LISTO G7 - ±0 - M7 RESETEAR TODO P. 125 HQ 1/4 / 1/8 / 1/12 P. 30 Función SQ Ajuste NUM. PIXELS COMPRESION B7 - ±0 - R7 3200×2400 / 2560×1920 / 1600×1200 / 1280×960 / 1024×768 / 640×480 1/2.7 / 1/4 / 1/8 / 1/12 P. 30 P. 125 FLASH MANUAL DESACTIV. / ACTIVADO w+F DESACTIV. / ACTIVADO P. 56 #X-SINC. 1/60 - 1/180 P. 126 AUTO APARICIÓN DESACTIV. / ACTIVADO P Ps / F P. 126 MAND CONTR. M OBTURADOR / ABERTURA P. 127 S-AF mode1 / mode2 / mode3 AEL/AFL C-AF mode1 / mode2 mode4 MF mode1 / mode2 / mode3 MEMO AEL/AFL ACTIVADO / DESACTIV. P. 123 LECTURA AEL AUTO / 4 / 5 / 5 HI / 5 SH P. 123 / mode3 / BORRADO RÁPIDO DESACTIV. / ACTIVADO RAW+JPEG BORRADO JPEG / RAW / RAW+JPEG V FUNCIÓN / P. 130 P. 130 P. 128 P. 128 P. 129 ILUMINADOR AF DESACTIV. / ACTIVADO P. 75 REAJUS OBJT DESACTIV. / ACTIVADO P. 129 PRIOR. DISP. S DESACTIV. / ACTIVADO P. 75 PRIOR. DISP. C DESACTIV. / ACTIVADO P. 75 Ajuste por defecto de fábrica 185 12 Información AJ. MI MODO GIRO MF V / IMAGEN DE MUESTRA / MI MODE / VSTA PREL MI MODO1 / MI MODO2 P. 121 Directorio del menú Menú de ajuste Pestaña Función X CF / xD NOM FICHERO EDIT. NOM ARCHIVO s W* SALIDA VID. 8 Ajuste CF / xD AUTO / REPOSICIONAR sRGB DESACTIV. / A-Z / 0-9 AdobeRGB Pág. de ref. P. 138 P. 26 P. 131 P. 132 Lo -7 - 0 - Hi +7 P. 133 *1 P. 135 P. 135 P. 133 NTSC / PAL*1 DESACTIV. / ACTIVADO VISUAL IMAG DESACTIV. / 1 SEC - 20 SEC (5 SEC ) P. 132 MODO INACTIV. DESACTIV. / 1 MIN P. 133 / 3 MIN / 5 MIN / 10 MIN TEMPORIZADOR de 4 h DESACTIV. / 4h TEMPORIZADOR 3 SEC / 5 SEC / HOLD PANTALLA DESACTIV. / ACTIVADO PANEL DE COLOR CTL COLOR1 / COLOR2 DETERMINAR SI / NO PRIORIDADES MODO USB ESPAC. COLOR COMP. VINETEAD MAPEO PIX. MODO LIMP. FIRMWARE P. 136 P. 136 P. 137 P. 137 P. 129 AUTO / GUARDADO / CONTROL / < FÁCIL / P. 134 < A MEDIDA P. 96 sRGB / Adobe RGB DESACTIV. / ACTIVADO P. 94 P. 176 P. 175 P. 137 Ajuste por defecto de fábrica *1 Los ajustes varían de acuerdo a la región de comercialización de la cámara. 12 Información 186 AUTO Funciones disponibles en el modo de toma P Valor de abertura – – Velocidad de obturación – Toma en bulbo – Función A S M il& jM – – – – – – F – – K Modos de flash Fotografía con flash – AUTO – 1 – ! – 1 – !SLOW – #SLOW – H #SLOW2 – – – – – – # – 1 – $ CONFIG. PERS. – – MODO DE FOTOGRAFÍA – – IMPRESIVO – REDUC. RUIDO – WB – Compensación del balance de blancos (WB) – ISO – w – MEDICIÓN 12 – – 2 Información j Y < Modo de enfoque automático (AF) Marca del objeto de enfoque automático (AF) : Disponible – : No disponible *1 M: No disponible *2 , J, g: Disponible – 3 *3 X: No disponible 187 AUTO Funciones disponibles en el modo de toma Función P A S M il& jM AE BKT – WB BKT FL BKT – – MF BKT – ELEVAC. ESPEJO – PASOS ISO – – EXTEND. ISO LÍMITE ISO – PASO EV – TODAS > – HQ SQ FLASH MANUAL – w+F – # X-SINC. – AUTO APARICIÓN MAND CONTR. AEL/AFL – MEMO AEL/AFL – LECTURA AEL – BORRADO RÁPIDO RAW+JPEG BORRADO V FUNCIÓN – AJ. MI MODO – GIRO MF 12 ILUMINADOR AF – REAJUS OBJT Información PRIOR. DISP. S – PRIOR. DISP. C – X CF/xD NOM FICHERO EDIT. NOM ARCHIVO s W : Disponible 188 – : No disponible AUTO Funciones disponibles en el modo de toma Función P A S M il& jM SALIDA VÍD. 8 VISUAL IMAG MODO INACTIV. TEMPORIZADOR de 4 h TEMPORIZADOR PANTALLA PANEL DE COLOR CTL DETERMINAR PRIORIDADES MODO USB ESPAC. COLOR – COMP. VINETEAD – MAPEO PIX. MODO LIMP. : Disponible – : No disponible 12 Información 189 Nombres de las partes Cámara Botón AEL/AFL g P. 81 Botón 0 (Protección) g P. 114 Botón </Y/j (control remoto/ disparador automático/accionamiento) g P. 62, P. 63, P. 65, Botón (Copia/impresión) g P. 113, P. 147 Visor Disco de ajuste dióptrico Botón V (WB de un toque) g P. 47, P. 90, P. 128 Conmutador # (Fash) g P. 55 Botón (Selección Botón q del cuadro de enfoque (Reproducción) automático) g P. 69 g P. 98 Botón WB (Balance del Botón S (Borrado) blancos) g P. 87 g P. 115 Botón MENU Botón AF (modo de g P. 23 enfoque) g P. 70 Botón INFO (Indicación Botón i g P. 23 de información) Botón (Medición) g P. 103 g P. 77 Botón ISO g P. 82 Monitor Lámpara de control de la g P. 20 Teclas de control g P. 23 tarjeta g P. 28 P. 193, P. 183 12 Información Ranura de tarjeta CF Ranura de Multiconector xD-Picture g P. 146, Card P. 159 Botón de expulsión Tapa del conector 190 Tapa de la tarjeta Nombres de las partes Disco de modo g P. 18 Zapata de contacto g P. 58 Disco de control g P. 21, P. 127 Interruptor de encendido Botón F (Compensación de exposición) g P. 79 Botón obturador g P. 27 Indicador SSWF g P. 174 LED del disparador automático/ del control remoto/Receptor del control remoto Flash Espejo Marca de encaje del objetivo Botón de liberación del objetivo Prendedor de bloqueo del objetivo Montura (Coloque el objetivo después de retirar la tapa de montura de la cámara para impedir el ingreso de polvo y suciedad en la montura de la cámara) 12 Bloqueo del compartimiento de la batería Tapa del compartimiento de la batería 191 Información Rosca de trípode Nombres de las partes Indicaciones del visor Ejemplos de las indicaciones Opciones 12 Pág. de ref. Información 1 Cuadro de enfoque automático (AF) 2 Valor de abertura P. 41 - 45 3 Velocidad de obturación P. 42 - 45 4 Marca de corrección del enfoque automático (AF) 5 Flash P. 55 6 Balance de blancos P. 87 7 Bloqueo de exposición automática (AE) P. 81 8 Indicación del valor de compensación de exposición (aparece durante la compensación de exposición) P. 79 9 Modo de medición 10 Verificación de la batería 11 Modo de exposición 192 P. 69 ( P. 28 , 4, 5 , P. 77 (Parpadea.) P, %, A, S, M – P. 39 - 45 Nombres de las partes Indicaciones del monitor (sólo para reproducción) Se puede conmutar la indicación del monitor utilizándose el botón INFO (indicación de información). g "Indicación de informaciones" (P. 103). 1 2 3 1 4 2 8 9 5 5 10 11 12 15 16 6 13 14 17 7 18 Información de reproducción de un solo cuadro 20 21 19 Infomación general . Opciones 1 Verificación de la batería 2 Tarjeta Reserva de impresión Número de impresiones 3 Ejemplos de las indicaciones , xD, CF ×10 4 Protección 5 6 Modo de grabación Fecha y hora RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ 05.12. 23, 21:56 7 Número de archivo Número de cuadro 30 Pág. de ref. – P. 26 P. 142 P. 114 100-0030 P. 31 P. 138 P. 103 9 Cuadro de enfoque automático (AF) Histograma 10 Valor de abertura F2.8 11 12 13 14 15 16 17 18 Velocidad de obturación Modo de exposición Compensación de exposición Distancia focal* ISO Modo de medición Control de intensidad del flash Balance de blancos 1/4000 P, A, S, M, i, l, &, j, / 0.7 117mm AUTO, ISO 100, ISO 200, ISO 400 , 4, 5, 5HI, 5SH +0.5 WB : AUTO 19 Modo de imagen Espacio de color Compensación de balance de blancos VIVID sRGB, Adobe RGB P. 93 20 R: +3, G: -3 P. 91 8 P. 41 - 45 P. 42 - 45 P. 34 P. 79 P. 210, 212 P. 82 P. 77 P. 56 P. 87 P. 96 * La distancia focal se muestra en unidades de 1 mm. 193 12 Información 21 P. 69 P. 104 Nombres de las partes Pantalla del panel de control 1 2 3 4 1 5 7 8 13 1415 16 12 6 3 10 20 17 21 22 Normal Opciones 4 19 10 12 2 5 8 6 9 11 18 13 16 Detallada Ejemplos de las indicaciones Pág. de ref. 1 Verificación de la batería 2 Velocidad de obturación 3 Indicador de compensación de exposición Indicador de nivel de exposición Indicador de nivel de intensidad del flash 4 Valor de abertura F2.8 5 Modo de exposición P, A, S, M, i, l, &, j, / 6 Compensación de exposición +2.0 P. 79 ’05.12.23, 21:56 7 Fecha y hora Soporte automático Reducción de ruido P. 138 P. 49 P. 95 8 ISO AUTO, 100, 200, 400 P. 82 9 Balance de blancos 1, 5 P. 87 10 Modo de imagen , 1/2000 – P. 42 - 45 P. 80 P. 45 P. 56 P. 41 - 45 P. 34 Información VIVID P. 93 11 Modo de flash H, # P. 53 12 Modo de grabación RAW+SHQ P. 31 13 Tarjeta xD, CF P. 26 14 Control de intensidad del flash #+2.0 , 4, 5 15 Modo de medición 16 Número de fotografías almacenables 17 Modo de enfoque 194 135 S-AF P. 56 P. 77 – P. 70 Nombres de las partes Opciones Ejemplos de las indicaciones Flash Súper FP 18 Reducción de ruido Pág. de ref. P. 60 P. 95 Balance de blancos 19 Compensación de balance de blancos 1, 5 P. 87 R+3, G-2 P. 91 Modo de flash Control de intensidad del flash Modo de medición Modo de enfoque 20 Cuadro de AF Disparador automático/control remoto/accionamiento Soporte automático Illuminador AF H #+2.0 , 4, 5 S-AF P. 53 P. 56 P. 77 P. 70 P. 69 <, Y2S, j P. 62 - 65 Espacio de color Nitidez 21 Contraste Saturación Gradación sRGB, Adobe RGB N+2 J+2 T+2 , H, L P. 96 P. 93 P. 93 P. 93 P. 94 RAW+SHQ 1280×960 P. 31 22 Modo de grabación Resolución P. 49 P. 75 12 Información 195 Informaciones Especificaciones „ Tipo de producto Tipo de producto : Cámara digital réflex de un objetivo con sistema de objetivo intercambiable Objetivo : Zuiko Digital, Objetivo del Sistema Cuatro Tercios Montura del objetivo : Montura Cuatro Tercios Distancia focal equivalente en una cámara de película de 35 mm :Aprox. dos veces la distancia focal del objetivo „ Elemento captador de imágenes Tipo de producto : CCD de color primario de transferencia de cuadro total del tipo 4/3 Número total de píxeles : Aprox. 8.880.000 píxeles Número de píxeles efectivos :Aprox. 8.000.000 píxeles Tamaño de la pantalla : 17,3 mm (Horiz.) x 13,0 mm (Vert.) (0,7" x 0,5") Formato : 1,33 (4 : 3) „ Visor Tipo de producto : Visor reflex de objetivo simple con altura del ojo Campo de visión : Aprox. 95% (para campo de visión de imágenes grabadas) Ampliación del visor : Aprox. 0,9x (-1 m-1, objetivo de 50mm, infinito) Punto visual : 16 mm (0,6") (-1 m-1) Gama de ajuste de dioptría :-3,0 - +1,0 m -1 Fracción de trayectoria óptica:Medio espejo de retorno rápido Profundidad de campo : Puede ser verificado con el botón V (Balance de blancos de un toque) (cuando se registra en PREVIEW) Pantalla de enfoque : Fijada Borde del ocular : Intercambiable „ Monitor Tipo de producto : LCD color TFT de 2,5" (LCD de hipercristal) Número total de píxeles : Aprox. 215.000 píxeles „ Obturador Tipo de producto Obturador : Obturador de plano focal computarizado : 1/4000 - 60 seg. Modo manual: Foco (Limite: 8 min.) „ Enfoque automático 12 Tipo de producto : Sistema de detección de contraste de fase TTL Punto de enfoque : Enfoque automático múltiple de 3 puntos (izquierdo, central, derecho) Gama de luminancia de enfoque automático :EV 0 - EV 19 Selección de punto de enfoque:Automático, Opcional Iluminador de enfoque automático :El flash incorporado suministra luz. (la luz también puede ser suministrada por un flash electrónico externo). Información „ Control de exposición Sistema de medición Gama de medición Modo de exposición 196 : Sistema de medición de abertura total TTL (1) Medición ESP digital (medición multipatrón de 49 segmentos) (2) Medición del promedio ponderado del centro (Medición multipatrón de 49 segmentos) (3) Medición de puntos (aprox. 2% para la pantalla del visor) : (1) EV 1 - 20 (Medición ESP digital, Medición del promedio ponderado del centro) (2) 3 - 17 EV (Medición de puntos) (Bajo la temperatura normal, 50 mm F2, ISO 100) : (1) AUTO: Completamente automática (2) P: Exposición automática programada (Se puede ejecutar la conmutación de programación) Informaciones (3) A: Exposición automática con prioridad de abertura (4) S: Exposición automática con prioridad de obturación (5) M: Manual Sensibilidad ISO : 100 - 400 (están disponibles los valores altos de ISO (400 - 1600) Compensación de exposición :Se puede ajustar la exposición en pasos de 1/3, 1/2 ó 1 EV dentro de una gama de ± 5 EV. „ Balance de blancos Tipo de producto Ajuste de modo : CCD : Automático, Balance de blancos programados (7 ajustes), Balance de blancos personalizado, Balance de blancos de un toque „ Grabación Memoria Sistema de grabación Estándares aplicables : Tarjeta CF (Compatible con los tipos I y II), Microdrive (Compatible con FAT 32), Tarjeta xD-Picture Card : Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG (de acuerdo con las Normas de Diseño para Sistemas de Fichero de Cámaras (DCF)), Datos RAW : Exif 2.2, Formato de Orden de Impresión Digital (DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge „ Reproducción Modo de reproducción : Reproducción de un cuadro, Reproducción de primer plano, Indicación de índice, Rotación de imágenes, Reproducción de diapositivas, Indicación de caja de luz, Exhibición del calendario Indicación de informaciones :Exhibición de informaciones, Exhibición del histograma „ Accionamiento Modo de accionamiento : Toma de un solo cuadro, Toma secuencial, Disparador automático, Control remoto Toma secuencial : 2,5 cuadros/seg. (Número máx. de fotografías secuenciales almacenables: 4 cuadros en RAW/TIFF) Disparador automático : Tiempo de operación: 12 seg., 2 seg. Control remoto óptico : Tiempo de operación: 2 seg., 0 seg. (toma instantánea) (Control remoto RM-1 (opcional)) „ Flash Sincronización : Sincronizado con la cámara en 1/180 seg. o menos Modo de control del flash : TTL-AUTO (Modo de flash previo TTL), AUTO, MANUAL Colocación del flash externo:Zapata de contacto en caliente „ Conector externo Conector USB / Multiconector „ Suministro de alimentación Batería : Batería de iones de litio BLM-1 x 1/Pila de litio CR123A x 3 (para ser utilizada con el portapilas de litio LBH-1) „ Dimensiones/peso Peso : 129,5 mm (An.) x 94,5 mm (Alt.) x 66 mm (Prof.) (excluyendo partes salientes) : Aprox. 435 g (sin pila) „ Ambiente operacional Temperatura Humedad : 0 - 40°C (operación)/-20 - 60°C (almacenamiento) : 30 - 90 % (operación)/10 - 90 % (almacenamiento) LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A MODIFICACIONES SIN PREVIO AVISO U OBLIGACIÓN POR PARTE DEL FABRICANTE. 197 12 Información Dimensiones 13 Accesorios Este capítulo describe como utilizar los accesorios suministrados con su cámara digital. Los accesorios suministrados pueden diferir dependiendo del kit de la cámara. Aunque la mayoría de los accesorios opcionales esté disponibles, ni todos están disponibles en algunas áreas. • Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2 • Portapila de litio LBH-1 • Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL ZUIKO DIGITAL 14-45mm f3.5-5.6 ZUIKO DIGITAL 17.5-45mm f3.5-5.6 Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2 Carga de la batería 1 2 Conecte firmemente el cable de alimentación al cargador de batería. Retire la tapa de protección y deslice la batería en el cargador como se muestra en la ilustración. Terminal – Tapa de protección Terminal + 3 Conecte el otro extremo del cable de alimentación firmemente a un tomacorriente de alimentación. Indicador de carga Batería de iones de litio 2 1 3 Enchufe de alimentación 13 Accesorios 199 Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2 4 El indicador de carga se ilumina y se inicia la carga. La carga se completa cuando el indicador se ilumina en verde. Cuando se completa la carga, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente y luego retire la batería del cargador de batería. Condición del indicador de carga Condición de la carga Apagado La batería no está conectada. Luz roja Cargando. Luz verde Carga completa. Destellando en rojo Error de carga (fuera de tiempo, error de temperatura). * Luz roja En espera por protección de temperatura. * En cualquiera de los casos siguientes, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente y comuníquese con Olympus. • La carga no ha finalizado después de 10 horas. • El indicador parpadea en rojo aunque la batería esté insertada apropiadamente. Precauciones de seguridad Este manual de instrucción utiliza una variedad de símbolos e íconos comunes para ayudarle en el manejo y uso apropiado de este producto, además de advertirle de los riesgos potenciales a usted y a terceros, así como a la propriedad. Estos símbolos y sus significados están descritos abajo. 13 PELIGRO El no cumplimiento de las precauciones indicadas por este símbolo pueden resultar en serias lesiones o aun la muerte. ADVERTENCIA El no cumplimiento de las precauciones indicadas por este símbolo puede resultar en lesiones o aun la muerte. PRECAUCIÓN El no cumplimiento de las precauciones indicadas por este símbolo puede resultar en lesions o daños a la propiedad. Accesorios PELIGRO z El cargador de batería de iones de litio BCM-2 (a continuación referido como "cargador") fue diseñado para ser utilizado con la batería de iones de litio BLM-1 (a continuación referida como "batería"). No intente cargar baterías secas ni tampoco cualquier otro tipo de batería recargable. De lo contrario podrá causar un incendio, sobrecalentamiento, explosión o fuga de fluidos. 200 Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2 z No ponga en cortocircuito los terminales de la batería con un objeto metálico. Cuando transporte o guarde la batería, cubra los terminales con la tapa de protección provista. Es peligroso transportar la batería sin la tapa dentro de un bolso, bolsillo, etc. z No intente cargar una batería que está dañada, con fugas o mojada. z Si el fluido de batería llega a ponerse en contacto con sus ojos, puede resultar en ceguera. Enjuague sus ojos con abundante agua limpia sin frotarse, y consulte inmediatamente un medico. z No coloque una batería dentro del cargador con los terminales +/- al revés. Si la batería no se fija adecuadamente en el cargador de batería, no fuerce la batería. Haciéndolo ocasionará un incendio, sobrecalentamiento, explosión, fuga de fluido de la batería u otros daños. z No suelde la batería/cargador de batería ni intente repararla(o), no la(o) deforme, modifique ni desarme. z No exponga la batería/cargador de batería al agua o humedad, incluyendo la lluvia, agua de mar y orina animal. No manipule la batería/cargador de batería cuando está mojada(o) o cuando sus manos están mojadas. No utilice la batería/cargador de batería en lugares mojados o húmedos (tal como dentro de un baño). z No cargue la batería ni almacene la batería y el cargador en lugares donde puedan ser expuestos a altas temperaturas. Por ejemplo, no la(o) deje en el tablero de un automóvil bajo la luz directa del sol, ni la(o) coloque cerca de un equipo de calefacción. z Mantenga la batería/cargador fuera del alcance de los niños. La ingestión de una batería puede ser extremadamente peligrosa. En caso de que un niño ingiera una batería, consulte a un médico inmediatamente. z No utilice la batería/cargador de batería en un lugar donde pueda acumularse calor, tal como debajo de un acolchado. z No utilice la batería/cargador de batería cerca de gases inflamables. Si lo hace, puede resultar en una explosión o incendio. z No utilice el cargador de batería para un propósito que no sea la carga de la batería especificada. Por ejemplo, no lo utilice como una fuente de alimentación de CC. z Para evitar incendios, sobrecalentamientos o descargas eléctricas, no inserte un objeto metálico, tal como, un alambre dentro del cargador de batería. z Siempre alimente el cargador de batería con el voltaje especificado en este manual de instrucciones. z Siempre inserte el enchufe de alimentación completamente y firmemente dentro del tomacorriente. No utilice el cargador de batería cuando el enchufe de alimentación no se encuentra completamente insertado. 201 Accesorios z No utilice un cable de alimentación que no sea el provisto o el diseñado para usar con este cargador de batería. 13 Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2 ADVERTENCIA z Para evitar incendio, sobrecalentamiento, explosión o fugas de fluido, no someta la batería a un golpe fuerte, no la tire ni la dañe de ninguna manera. z No coloque la batería en un horno de microondas ni en un contenedor de alta presión. Esto puede ocasionar un incendio, fugas del electrólito, sobrecalentamiento o una explosión. z Si la batería llega a tener fugas de fluido o emitir olor a quemado, manténgala alejada de fuentes de calor. El fluido que fuga puede inflamarse, ocasionando que la batería emita humos, se queme o aun explote. z Si el fluido dentro de la batería se adhiere a su ropa o piel, le puede ocasionar lesiones. Lave el fluido con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. z Si la carga no se completa en el tiempo de carga especificado, interrumpa la carga para evitar incendios, sobrecalentamiento o explosión. z Cuando recicle o elimine descartando la batería, cubra la batería con la tapa provista (utilice cinta para asegurarla) o utilice una cinta plástica para aislar todos los terminales. De otro modo, las baterías pueden ponerse en cortocircuito y ocasionar incendios, sobrecalentamiento o explosión. z No toque en la batería/cargador durante la carga. Un contacto extenso puede resultar en quemaduras menores. z No utilice el cargador de batería si el cargador de batería, el cable de alimentación o la batería se encuentran dañados. Evite descargas eléctricas o lesiones, no toque las partes internas que puedan haber sido expuestas. Si el cargador de batería o el cable de alimentación están dañados, desenchufe el cable de alimentación y comuníquese con el centro de servicio Olympus más cercano para una reparación. z Si observa anormalidades tales como fuga del electrólito, decoloración, deformación, sobrecalentamiento u olor, retire la batería inmediatamente, y pare de usar el cargador. El uso continuo del cargador de batería bajo estas condiciones puede resultar en incendios, sobrecalentamiento o explosión. Comuníquese con el centro de servicio Olympus más cercano para una reparación. 13 z Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. Para evitar descargas eléctricas o lesiones, los niños no deben usar el cargador de batería a menos que sean supervisados cuidadosamente por los padres o tutor. PRECAUCIÓN Accesorios z No utilice la batería/cargador con equipos no especificados. z No continúe cargando durante más de 24 horas. Puede resultar en incendios, sobrecalentamientos, explosión o fugas del fluido. z Si la carga no se completa aunque han transcurrido 10 horas después del tiempo de carga especificado, detenga la carga para evitar incendios, sobrecalentamientos o explosión. En este caso, comuníquese con el centro de servicio Olympus. 202 Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2 z La batería se calienta después de un largo tiempo de uso en una cámara. Para evitar quemaduras, no retire la batería de la cámara inmediatamente después del uso. z No coloque la batería sobre una superficie inestable tal como una mesa inclinada o inestable. Si la batería se cae, puede dañarse u ocasionar lesiones. z No balancee el cargador cuando la batería está acoplada. La batería puede desengancharse del cargador y ocasionar lesiones o daños. z No coloque objetos pesados sobre el cargador de batería o cable de alimentación. Tampoco utilice ni guarde el cargador de batería o cable de alimentación en una ubicación desde donde pueda caerse fácilmente, tal como en la parte superior de un televisor. z No guarde ni utilice el cargador de batería donde pueda quedar expuesta a la humedad o excesiva suciedad. Asegúrese de quitar toda suciedad del enchufe de alimentación antes de enchufarlo en un tomacorriente. z No cargue la batería en un ambiente extremadamente frío o caliente. La gama de temperatura ambiental óptima para efectuar la carga de la batería está comprendida entre 10°C y 30°C. Fuera de esta gama puede resultar en una disminución del rendimiento de la batería. z Mantenga el cable de alimentación desenchufado del tomacorriente a menos que utilice el cargador de batería. z No tire del cable cuando desenchufa el cable de alimentación de un tomacorriente. Tome siempre del enchufe para desenchufarlo. Tampoco doble ni tire del cable excesivamente, ni coloque ningún objeto metálico sobre el mismo. Daños en el cable de alimentación puede resultar en incendios, sobrecalentamientos o descargas eléctricas. Precauciones de funcionamiento „ En el momento de la compra • La batería no es cargada en la fábrica. Cargue la batería antes de usarla. Además, siempre que la batería no haya sido usada durante un largo período de tiempo, recárguela antes de usarla. • Compruebe que los terminales se encuentren límpios antes de usar la batería. Si los terminales están sucios, un fallo de contacto puede ocasionar problemas con la carga o acortar el tiempo de operación de la batería después de la carga. 203 13 Accesorios „ Cuidado • Limpie la batería/cargador de batería y los terminales con un paño suave y seco. No utilice un paño húmedo, alcohol, disolventes de lacas, bencina o detergentes. Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2 „ Temperaturas de operación • Utilice la batería dentro de la gama de temperatura de operación especificada para la cámara. • Aun dentro de la gama de temperatura de operación especificada, el tiempo de operación de la batería disminuye a medida que baja la temperatura. Cuando la temperatura está baja, se recomienda llevar una batería cargada de reserva y mantenerla templada en un bolsillo, saco, etc. Cuando lleve una batería en su bolsillo, asegúrese de cubrir los terminales de la batería con la tapa de protección suministrada para evitar que ocurra cortocircuitos. No coloque nada en el bolsillo junto con la batería. • La gama de temperatura ambiental óptima para efectuar la carga de la batería está comprendida entre 10°C y 30°C. • Cuando una batería está tibia o caliente, como es el caso cuando ha estado siendo usada recientemente, la recarga puede realizarse adecuadamente. Para mejores resultados, espere hasta que la temperatura de la batería disminuya antes de recargarla. „ Transporte y almacenamiento • No deje la batería dentro del cargador de batería o cámara. Aun cuando el interruptor de batería está ajustado en desactivado, una pequeña corriente continúa circulando y puede llevar a una disminución en el rendimiento de la batería. Cuando no esté utilizando la batería, coloque la tapa de protección suministrada y guárdela en un lugar fresco y seco con una temperatura ambiental entre 15°C y 25°C. • Cuando transporte o almacene la batería, fije la tapa de protección provista para evitar el cortocircuito de los terminales +/-. No coloque ningún objeto metálico incluyendo ornamentos personales en una bolsa o caja juntamente con la batería. Esto puede ocasionar un incendio, sobrecalentamiento, explosión o fuga de líquido. „ Vida útil de la batería • El rendimiento de la batería decrece gradualmente después de repetidas recargas y descargas. Cuando el tiempo de operación haya disminuido significantemente, puede ser necesario reemplazar la batería. La capacidad de la batería generalmente es reducida en alrededor de la mitad después de un ciclo de unas 500 cargas/descargas (aunque esto varía dependiendo de las condiciones de operación). 13 „ Reciclaje de la batería • Recicle las baterías para ayudar a conservar los recursos naturales de nuestro planeta. Cuando descarte las baterías agotadas, asegúrese de cubrir sus terminales + y – y respetar siempre las leyes y reglamentaciones locales. Accesorios „ Notas acerca de la carga • El cargador de batería y la batería pueden calentarse durante la carga. Esto no es una falla de funcionamiento. • Una recepción de radio o TV puede interferir durante la carga. Esto no es un fallo de funcionamiento. Para evitar interferencias, mueva el cargador de batería a un lugar alejado del equipo de radio o TV. 204 Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2 „ Para utilizar en el extranjero • Para usar el cargador en otro país, puede necesitar un enchufe de conversión para adaptarse al diseño del tomacorriente de ese país. Para saber qué tipo de enchufe de conversión o adaptador se requiere, consulte con su agente de viajes. No utilice un transformador eléctrico (convertidor para viajes), ya que puede ocasionar fallos de funcionamiento. Especificaciones principales Batería de iones de litio BLM-1 Número del modelo : Tipo : Voltaje de salida nominal : Capacidad nominal : Cuenta de cargas/descargas : Temperaturas ambientes Dimensiones Peso PS-BLM1 Batería de iones de litio recargable 7,2 V CC 1.500 mAh Aprox. 500 ciclos (Variable dependiendo de las condiciones de operación) : 0°C a 40°C para la recarga, -10°C a 60°C para la operación, -20°C a 35°C para el almacenamiento. : Aprox. 39 (An.) x 55 (Prof.) x 21,5 (Alt.) mm : Aprox. 75 g (excluyendo la tapa) Cargador de batería de iones de litio BLM-2 Número del modelo : Potencia de entrada nominal : Potencia de salida nominal : Tiempo de carga : Temperaturas ambientes Dimensiones Peso PS-BCM2 100 a 240 V de CA (50/60 Hz) 8,35 V de CC, 400 mA Aprox. 300 min (Temperatura ambiente: con la pila BLM-1) : 0°C a 40°C para la operación, -20°C a 60°C para el almacenamiento. : Aprox. 62 (An.) x 83 (Prof.) x 26 (Alt.) mm : Aprox. 72 g (sin el cable de alimentación) 13 Accesorios El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 205 Cómo utilizar el portapilas de litio LBH-1 Serán necesarias tres pilas de litio CR123A (disponibles comercialmente). 1 2 Retire el portapilas de su estuche. Retire la tapa del portapilas mientras mantiene presionada la sección indicada por la flecha en la ilustración. Estuche (suministrado) Tapa del portapilas 3 Inserte las pilas en el portapilas en la dirección que se muestra en la ilustración. 4 Coloque la tapa en el portapilas como se muestra en la ilustración. „ Dispositivos disponibles 13 • Cámaras Digitales E-500, E-1, E-300 • Portapilas de potencia HLD-3 Accesorios „ Precauciones de seguridad • No utilice el portapilas con equipos no especificados. • Cuando utilice el portapila de litio LBH-1 con un dispositivo en el cual se puede colocar más de un portapila o pila, como por ejemplo, el portapila de potencia HLD, no utilice la batería de iones de litio BLM-1 simultáneamente. • La pila de litio CR123A no es una pila recargable. No coloque la pila en un cargador de pila. Además, no coloque la pila dentro del portapilas con los terminales +/- al revés. De lo contrario, podrá causar un incendio o explosión. 206 Cómo utilizar el portapilas de litio LBH-1 • Cuando transporte el portapilas con las pilas colocadas, asegúrese de insertar el portapilas en el estuche suministrado para evitar posibles contactos con otros objetos metálicos que podrían ocasionar cortocircuitos. Además, asegúrese de que ningún metal entre en contacto con las pilas que están insertadas en el portapilas. • No caliente el portapilas, no lo ponga en el fuego, ni lo exponga al agua o humedad. De lo contrario, podrá causar un incendio o explosión. „ Precauciones de operación • Cuando transporte o almacene el portapilas con las pilas colocadas, asegúrese de guardarlo en el estuche suministrado. • No almacene el portapilas en lugares sujetos a altas temperaturas (por ejemplo, en tableros de automóviles, ni cerca de equipos de calefacción, etc.). • Cuando vaya reemplazar las pilas, reemplace todas las pilas simultáneamente. • No mezcle pilas usadas con pilas nuevas. • No mezcle diferentes marcas o tipos de pilas. „ Precauciones de las Pilas Especificaciones principales Número del modelo Dimensiones Peso : PS-LBH1 : Aprox. 39 mm (An.) x 55 mm (Prof.) x 21,5 mm (Alt.) : Aprox. 20 g (sin el estuche) * Para la aplicabilidad de las cámaras digitales Olympus, etc. a ser lanzadas en el futuro, visite el sitio web de Olympus o comuníquese con el centro de soporte al cliente Olympus. 207 13 Accesorios • Use las pilas correctamente. El uso incorrecto de las pilas puede causar, pérdida de fluído, recalentamiento u otros daños. Cuando reemplace las pilas, asegúrese que la polaridad de las pilas (terminales (+) y (-)) esté correcta. • Nunca las ponga en cortocircuito, ni las desarme, recargue ni tire pilas al fuego. Esto puede causar incendio o explosión. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Si algún niño se traga una pila, recurra a un médico inmediatamente. • El rendimiento de la pila puede caer temporariamente en temperaturas bajas. Cuando utilice las pilas en exteriores de clima frío, mantenga las pilas calientes llevándolas en el interior de sus ropas o en un bolso o bolsillo. Aunque el rendimiento se haya deteriorado por el frío, las pilas se pueden recuperar una vez que retornen a la temperatura normal. • Si se impregna grasa o transpiración en el terminal (+) o (-), puede resultar un fallo de contacto. Asegúrese de limpiar los terminales con un paño seco antes del uso. • Se recomienda tener pilas nuevas de repuesto disponibles cuando salga a un viaje largo, especialmente cuando viaje al extranjero. Las pilas pueden no encontrarse disponibles fácilmente en ciertas áreas. • Preste atención a las advertencias impresas en la pila. • Cuando deseche las pilas usadas, observe siempre las leyes y reglamentaciones con respecto al desecho de estos ítems. • Cuando no utilice la cámara durante un periodo prolongado, asegúrese de retirar las pilas de la cámara para evitar la fuga de fluídos. Guarde las pilas en un lugar fresco y seco (alrededor de 20°C con poca humedad). Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL Precauciones de seguridad No observe el sol a través del objetivo. No apunte el objetivo de la cámara hacia el sol. La luz solar se concentrará en el objetivo y enfoca el interior de la cámara, posiblemente ocasionando un fallo de funcionamiento o incendio. No deje el objetivo sin la tapa. Si la luz solar se concentra a través del objetivo, puede producir un incendio. Precauciones de manipulación Gama de la temperatura de operación Cambios de temperatura abruptos No coloque el objetivo con sus contactos hacia abajo. 13 Accesorios Demasiada presión 208 No toque el objetivo. Sumersión Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL No toque los contactos. Mucha humedad No lo deje caer. Magnetismo Solventes orgánicos No sostenga la cámara por la parte del objetivo que fue extendida por la operación de enfoque. Precauciones de almacenamiento Tape el objetivo cuando no lo use. Limpieza del objetivo Antipolillas 13 Accesorios En el caso de ocurrir algún problema, póngase en contacto con su centro de servicio Olympus más cercano. 209 Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL ZUIKO DIGITAL 14-45mm f3.5-5.6 „ Características principales • El objetivo de 14-45mm es un objetivo con una alta capacidad de reproducción de imágenes, diseñado exclusivamente para ser utilizado con las cámaras digitales réflex FOUR THIRDS Olympus. • Objetivo de zoom estándar equivalente a un objetivo zoom de 2890 mm en una cámara de película de 35 mm. Configuración del objetivo • Objetivo zoom con 12 elementos en 10 grupos incluyendo dos elementos de tipo asférico. • Puede usarse con el teleconvertidor EC-14 opcional en el modo de enfoque manual (MF). • Puede usarse con el tubo de extensión EX-25 bajo las condiciones siguientes: Distancia Ajuste de focal enfoque 14mm Distancia de toma Ampliación ( ): Calculado con base en una cámara de película de 35 mm La toma no es posible ya que los sujetos no pueden ser enfocados en esta distancia focal). 25mm MF 15,3cm - 15,7cm (6,0 pulg. - 6,2 pulg.) 0,99X - 1,14X (1,98X - 2,28X) 45mm MF 20,8cm - 23,5cm 0,57X - 0,78X (1,14X - 1,56X) Notas acerca de la toma • Los bordes de las fotografías pueden cortarse si se usa más de un filtro o un filtro grueso. 13 Accesorios 210 Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL „ Nomenclatura 1 1 Sección de montura del parasol 2 Rosca de montura del filtro 3 Anillo de zoom 4 Anillo de enfoque 5 Índice de montura 6 Contactos eléctricos 7 Tapa frontal 8 Tapa trasera 9 Parasol de objetivo 7 9 4 2 5 8 3 6 „ Instalación del parasol „ Almacenamiento del parasol Utilice el parasol para fotografiar un sujeto iluminado por detrás. Especificaciones principales Control de diafragma Distancia de toma Ajuste de enfoque : : : : : Montura Four Thirds 14 - 45mm f3,5 - 5,6 75° - 27° 10 grupos, 12 objetivos Revestimiento de múltiples capas de película (parcialmente de una capa) : f3,5 - f22 : 0,38m - ∞ (infinito) : Cambio AF/MF 13 Accesorios Montura Distancia focal Abertura máx. Ángulo de la imagen Configuración del objetivo 211 Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL Peso : 285g (excluyendo el parasol y la tapa) Dimensiones : Diámetro máx. φ 71 x longitud total 86,5mm Montura de parasol de objetivo : Bayoneta Diámetro de rosca de montura del filtro : 58mm ZUIKO DIGITAL 17.5-45mm f3.5-5.6 „ Características principales • El objetivo de 17,5-45mm es un objetivo con una alta capacidad de reproducción de imágenes, diseñado exclusivamente para ser utilizado con las cámaras digitales réflex FOUR THIRDS Olympus. • Objetivo de zoom estándar equivalente a un objetivo de zoom de 35 - 90 mm en una cámara de película de 35 mm. Configuración del objetivo • Objetivo zoom con 7 elementos en 7 grupos incluyendo dos elementos de tipo asférico. • Puede usarse con el teleconvertidor EC-14 opcional en el modo de enfoque manual (MF). • Puede usarse con el tubo de extensión EX-25 bajo las condiciones siguientes: Distancia focal 17,5mm 13 Ajuste de enfoque Distancia de toma Ampliación ( ): Calculado con base en una cámara de película de 35 mm La toma no es posible ya que los sujetos no pueden ser enfocados en esta distancia focal). 28mm MF 15,1cm - 15,9cm 0,89X - 1,16X (1,78X - 2,32X) 45mm MF 18,4cm - 22,4cm 0,57X - 0,91X (1,14X - 1,82X) Accesorios Notas acerca de la toma • Cuando fotografíe con la distancia focal ajustada en 17,5mm, aparece “17 mm” en el monitor.. 212 Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL „ Nomenclatura 7 1 Tapa trasera 2 Rosca de montura del filtro 3 Anillo de zoom 4 Anillo de enfoque 5 Índice de montura 6 Contactos eléctricos 7 Tapa frontal 2 4 3 5 1 Mantenga presionada la parte externa de la rosca de montura del filtro mientras instala el filtro en el objetivo. 6 Especificaciones principales Montura Distancia focal Abertura máx. Ángulo de la imagen Configuración del objetivo Control de diafragma Distancia de toma Ajuste de enfoque Peso Dimensiones Diametro de rosca de montura del filtro : : : : : : : : : : Montura Four Thirds 17,5 - 45mm f3,5 - 5,6 63° - 27° 7 grupos, 7 objetivos f3.5 - f22 0,28m - ∞ (infinito) Conmutación AF/MF 210g (sin la tapa) Diámetro máx. φ 71 x longitud total 70,0 mm : 52mm 13 Accesorios 213 Índice w+F ............................................................ 56 < A MEDIDA ...................................... 134, 146 s (Ajuste de brillo del monitor) ................. 133 X (Ajuste de fecha/hora) .......................... 138 W (Ajuste de idioma) ............................. 135 F (Compensación de exposición) ................. 79 Y/</j (Disparador automático/control remoto/ accionamiento) ....................... 62, 63, 65 < FÁCIL ............................................. 134, 146 V FUNCIÓN ............................................. 128 w (Intensidad del flash) ................................ 56 4 (Medición de la media ponderada del centro) .................................................. 78 (Medición ESP Digital)............................. 78 (Menú de ajuste)...................................... 186 (Menú de personalizado) ......................... 185 q (Menú de reproducción) ........................ 184 / (Menú de toma)......................... 183, 184 D (Modos de grabación) .............................. 30 Q (Redimensionamiento).......................... 112 m (Reproducción de diapositivas).............. 106 < (Reserva de impresión) ........................... 140 y (Rotación de imágenes) .......................... 107 (Selección del cuadro AF) ....................... 69 8 (Sonid bip) ............................................. 133 #X-SINC...................................................... 126 A Adobe RGB .................................................... 96 AE BKT........................................................... 83 AEL/AFL ....................................................... 121 AEL/AFL MEMO ........................................... 123 AJ. MI MODO ............................................... 128 ALTAS LUCES ............................................... 37 AUTO APARICIÓN....................................... 126 Ayuda de enfoque .......................................... 73 B B/N................................................................ 110 BAJAS LUCES ............................................... 37 Balance de blancos ........................................ 85 Balance de blancos automático...................... 85 Balance de blancos de un toque .................... 90 Balance de blancos personalizado................. 89 Balance de blancos preajustado .................... 85 Batería .......................................................... 199 Bloqueo AE..................................................... 81 Bloqueo de enfoque ....................................... 27 Borrado de todos los cuadros....................... 115 BORRADO RÁPIDO..................................... 130 C C-AF ............................................................... 70 C-AF+MF ........................................................ 70 Cargador de batería...................................... 199 CF/xD.............................................................. 26 COMP. VIÑETEAD ......................................... 94 CompactFlash................................................. 26 Compensación del balance de blancos .......... 91 CONFIG. PERS. ........................................... 119 CONFIG.TARJ........................................ 26, 115 Conmutación de programa ............................. 40 Copiado de un solo cuadro .......................... 113 COPIAR TODAS........................................... 113 COR. OJOS ROJOS..................................... 111 D DEPORTES .................................................... 36 DETERMINAR PRIORIDADES .................... 129 DOCUMENTOS.............................................. 38 DPOF............................................................ 140 E EDIC JPEG/TIFF .......................................... 109 EDICION....................................................... 110 EDICION RAW ............................................. 110 EDIT. NOM ARCHIVO.................................. 132 ELEVAC. ESPEJO ......................................... 96 Enfoque automático........................................ 27 ESCENAS NOCTURNAS............................... 36 ESPAC. COLOR............................................. 96 EXTEND. ISO ............................................... 124 F FIRMWARE .................................................. 137 FL BKT............................................................ 57 Flash automático ............................................ 50 Flash de reducción del efecto de ojos rojos ... 50 Flash desactivado........................................... 52 FLASH MANUAL .......................................... 125 FORMATEAR ................................................. 26 FUEGOS ARTIFICIALES ............................... 38 Función previa ................................................ 47 G GIRO MF ...................................................... 129 GUARDADO ........................................ 134, 159 H Histograma ................................................... 104 HQ .................................................................. 29 I ILUMINADOR AF............................................ 75 Impresión directa .......................................... 145 214 Índice IMPRESIVO ................................................... 94 Indicación de índice...................................... 101 ISO ................................................................. 82 L LECTURA AEL............................................. 123 LÍMITE ISO................................................... 124 M MACRO .......................................................... 37 MAND CONTR. ............................................ 127 MAPEO PIX.................................................. 176 MEDICIÓN ..................................................... 77 Medición de puntos ........................................ 78 MF .................................................................. 70 MF BKT .......................................................... 74 MODO AF....................................................... 70 Modo de enfoque ........................................... 70 MODO DE FOTOGRAFÍA .............................. 93 MODO FLASH................................................ 50 MODO INACTIV. .......................................... 133 MODO LIMP................................................. 175 MODO USB.................................................. 134 Modos de escenas ............................... 35 N NIÑOS ............................................................ 36 NOCHE + RETRATO ..................................... 36 NOM FICHERO............................................ 131 NTSC............................................................ 135 Número de píxeles ......................................... 29 O REDUC. RUIDO ............................................. 95 Reproducción de un solo cuadro.................... 98 Reproducción en primer plano ....................... 99 RETRATO ...................................................... 35 S S-AF ............................................................... 70 S-AF+MF ........................................................ 70 SALIDA VÍD.................................................. 135 SATURAC. ................................................... 111 SEPIA ........................................................... 111 SHQ................................................................ 29 Sincronización lenta ....................................... 50 Soporte automático ........................................ 49 SQ .................................................................. 29 sRGB .............................................................. 96 T Tapa del ocular............................................... 64 Temperatura de color ..................................... 86 TEMPORIZADOR......................................... 136 TEMPORIZADOR de 4 h.............................. 136 TIFF ....................................................... 29, 109 TODAS >(Compensación de todos los balances de blancos).................... 125 Toma completamente automática AUTO ....... 34 Toma con foco......................................... 46, 67 Toma con prioridad de abertura A.................. 41 Toma con prioridad de obturación S .............. 43 Toma de un solo cuadro................................. 62 Toma manual M.............................................. 45 Toma programada P....................................... 39 Toma secuencial ............................................ 62 OLYMPUS Master........................................ 154 V P VELAS ............................................................ 37 Velocidades de obturación ............................. 40 Visor ............................................................. 192 VISUAL IMAG............................................... 132 PAISAJE......................................................... 35 PAISAJE+RETRAT ........................................ 35 PAL............................................................... 135 PANEL DE COLOR CTL .............................. 137 PANTALLA ................................................... 137 PASO EV...................................................... 123 PASOS ISO.................................................. 124 PictBridge ..................................................... 145 PLAYA Y NIEVE............................................. 38 Portapilas ..................................................... 206 PRIOR. DISP. C ............................................. 75 PRIOR. DISP. S ............................................. 75 Protección de imágenes............................... 114 PUESTA DEL SOL......................................... 38 W WB.................................................................. 91 WB BKT.......................................................... 92 X xD-Picture Card .............................................. 26 Z ZUIKO DIGITAL............................................ 208 R RAW+JPEG BORRADO .............................. 130 Razón de compresión .................................... 30 REAJUS OBJT ............................................. 129 215 http://www.olympus.com/ Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japón Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058, EE.UU. Tel. 1-631-844-5000 Asistencia técnica (EE.UU.) 24/7 Ayuda automatizada en línea: http://www.olympusamerica.com/E1 Soporte telefónico al cliente: Tel. 1-800-260-1625 (Llamada gratuita) El horario de atención de nuestro soporte telefónico al cliente es de 8 am a 10 pm (Lunes a viernes) ET E-Mail:[email protected] Las actualizaciones de los software Olympus se pueden obtener en: http://www.olympus.com/digital Locales: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Alemania Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61 Entregas de mercancía: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Alemania Correspondencia: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Alemania Asistencia técnica al cliente en Europa: Visite nuestra página web http://www.olympus-europa.com o llame a nuestro TELÉFONO GRATUITO* : 00800 - 67 10 83 00 para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza, Reino Unido * Por favor, tenga en cuenta que algunas compañías/proveedores de servicios de telefonía (telefonía móvil) no permiten al acceso o requieren el uso de un prefijo adicional para los números de llamada gratuita (+800). Para los países europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no poder conectar con el número antes mencionado, utilice los siguientes NÚMEROS DE PAGO: +49 180 5 - 67 10 83 ó +49 40 - 237 73 899 El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 09:00 a 18:00 (CET, hora central europea), de lunes a viernes.  2005 VH342104
1 / 1

Olympus E-500 Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario