Olympus E-400 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
z
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba
para familiarizarse con el uso de su cámara.
z
Las ilustraciones de cámara y de pantalla que contiene este manual fueron concebidas
durante la etapa de desarrollo del producto. Por lo tanto, pueden existir diferencias entre las
ilustraciones y el aspecto final del producto real.
z
El contenido de este manual ha sido definido teniendo en cuenta la versión firmware 1.0
correspondiente a esta cámara. De haber sido necesario añadir y/modificar funciones debido a las
actualizaciones del firmware correspondiente a la cámara, habrá diferencias en el contenido. Para
obtener la información más reciente, visite la página Web OLYMPUS.
Manual de utilización básica
Manipulación y uso eficaz del E-400
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
k
Consejos para hacer las tomas
Funciones de toma
Funciones de reproducción
Personalización de los ajustes/
funciones de su cámara
Impresión
Utilización del software OLYMPUS
Master suministrado
Conociendo mejor su cámara
Información
Objetivos intercambiables
Otros
2
Estructura del manual
Esta sección explica los preparativos y ajustes para la cámara, al igual que el
funcionamiento básico de la cámara, incluyendo las técnicas de fotografiado
más sencillas y las funciones de reproducción y borrado.
Consulte el capítulo 1 para aprender todo lo necesario respecto del
funcionamiento básico de la cámara antes de utilizar las distintas funciones
disponibles en la cámara.
Utilización y manejo de la cámara
g
“Manipulación y uso eficaz del E-400” (p. 18)
Aprenda cómo utilizar las funciones que se describen en la sección de
consejos para la toma de fotografías g “Cómo mejorar sus
habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas” (p. 26)
Refiérase a las páginas en las que se describen las distintas funciones.
Búsqueda de la información que necesita
g
“Consejos e información sobre la toma de fotografías” (p. 114), “Directorio
del menú” (p. 131), “Nombre de las piezas” (p. 137), “Índice” (p. 159)
Indicaciones usadas en este manual
Funcionamiento básico de la cámara Manual de utilización básica
Colocación de la correa........................ 3 Ajuste de dioptría del visor.................7
Preparación de la batería...................... 3 Ajuste de fecha/hora..........................8
Colocación de un objetivo en la cámara...5
Toma................................................10
Colocación de la tarjeta ........................ 6 Reproducción/Borrado.....................12
Alimentación encendida........................ 7
Manipulación y uso eficaz del E-400 p. 13
Información importante sobre factores que podrían producir
averías o problemas de funcionamiento. También advierte
sobre las operaciones terminantemente prohibidas.
CONSEJOS
Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el
máximo rendimiento de su cámara.
g
Páginas de referencia que describen detalles o
informaciones relacionadas.
3
Manual de utilización básica
Manual de utilización básica
Pase la correa según lo indican las flechas (1, 2).
Por último, tire la correa firmemente asegurándose de que queda bien sujeta
(3).
Coloque el otro extremo de la correa en el otro ojal de la cámara, de la misma
manera.
1 Carga de batería
Colocación de la correa
Preparación de la batería
1
2
3
1
2
3
Batería de iones de
litio (BLS-1)
Tomacorriente de pared de C
A
Cargador de iones de
litio (BCS-1)
Indicador de carga
Luz roja: Carga en proceso
Luz verde: Carga completa
(Tiempo de carga: Aprox. 210
minutos)
Cable de CA
4
Preparación de la batería
Manual de utilización básica
2 Colocación de la batería
Cierre el compartimiento de batería hasta que oiga un clic.
Descarga de batería
Pulse el bloqueo de la batería para desbloquear y extraer ésta.
Se recomienda reservar una batería de respaldo para tomas efectuadas durante
períodos prolongados por si acaso la batería se agota.
1
2
3
Bloqueo del compartimiento
de la batería
Tapa del
compartimient
o de la batería
Marca de indicación de dirección
Bloqueo de batería
5
Manual de utilización básica
Colocación de un objetivo en la cámara
1 Retire la tapa de la cámara y la tapa de la parte posterior del objetivo
2 Colocación de un objetivo en la
cámara
Alinee la marca de fijación del
objetivo (roja) de la cámara con la
marca de alineación (roja) del
objetivo; luego, inserte el objetivo en
el cuerpo de la cámara (1). Gire el
objetivo en la dirección que indica la
flecha hasta que oiga un clic (2).
No presione el botón de liberación
del objetivo.
3 Retire la tapa del objetivo
Retire el objetivo de la cámara
Mientras presiona el botón de liberación del
objetivo (1), gire el objetivo en la dirección
que indica (2).
1
2
1
2
Tapa trasera
Tapa de la cámara
1
2
Tapa del objetivo
Marca de
alineación (Roja)
Marca de fijación del objetivo (Roja)
2
1
Botón de liberación del objetivo
6
Manual de utilización básica
Colocación de la tarjeta
Abra la tapa de tarjeta e inserte la tarjeta
Extracción de tarjeta
No abra nunca la tapa de tarjeta mientras el LED de control de la tarjeta esté
parpadeando.
Compact Flash/Microdrive xD-Picture Card
Inserte la tarjeta hasta que quede
perfectamente bloqueada en su sitio.
Inserte la tarjeta con el área de contacto en
la ranura, hasta que quede completamente
encajada.
Ranura para xD-Picture Card
Tapa de la tarjeta
Ranura para tarjeta CF
LED de control
de la tarjeta
Marca W
Compact Flash/Microdrive xD-Picture Card
Pulse ligeramente la tarjeta insertada,
y ésta saldrá hacia afuera.
Extraiga la tarjeta.
Presione el botón de expulsión a
fondo y deje que vuelva a salir
hacia afuera, luego presiónelo en
su totalidad nuevamente para
extraer la tarjeta.
Extraiga la tarjeta.
Botón de expulsión
7
Manual de utilización básica
Alimentación encendida
Operación de función de reducción de polvo
La función de reducción de polvo se activa automáticamente cuando se
enciende la cámara. Las vibraciones ultrasónicas se utilizan para quitar el
polvo y la suciedad de la superficie del filtro del dispositivo de captación de
imagen. El indicador SSWF (Super Sonic Wave Filter) parpadea mientras la
reducción de polvo está funcionando.
Ajuste la dioptría del visor de acuerdo con su
visión.
Mientras observa a través del visor, gire el disco
de ajuste dióptrico gradualmente.
Cuando pueda ver nítidamente el AF cuadro de
enfoque, el ajuste estará completado.
Ajuste de dioptría del visor
Ajuste el interruptor de encendido de la cámara
en ON.
Para desconectar la corriente, ajuste el
interruptor de encendido en OFF.
Indicador SSWF
Ajuste el disco de
modo en AUTO.
Botón INFO
Monitor LCD
Al encender la cámara, la
pantalla del panel de control
se visualiza en la pantalla.
Si la pantalla del panel de
control no aparece, pulse el
botón INFO.
Pantalla del panel de control
Visor
Disco de ajuste dióptrico
AF cuadro
8
Manual de utilización básica
Ajuste de fecha/hora
Las informaciones de fecha y hora están grabadas en la tarjeta junto con las
imágenes. El nombre del archivo también está incluido junto con la
información referente a la fecha y hora. Asegúrese de ajustar la fecha/hora
antes de utilizar la cámara.
1 Pulse el botón MENU
2 Utilice ac para seleccionar [Z]; luego, pulse d
3 Utilice ac para seleccionar [X]; luego, pulse d
4 Utilice ac para seleccionar [A]; luego, pulse d
MODO DE
FOTOGRAFÍA
MENU
a
d
c
NOM FICHERO
ESPAÑOL
A
HORA
A/M/D
a
d
c
a
d
c
A
HORA
A/M/D
9
Ajuste de fecha/hora
Manual de utilización básica
5 Repita este procedimiento hasta completar el ajuste de fecha y hora
La hora será mostrada en el sistema de 24 horas.
6 Utilice ac para seleccionar el formato de fecha
7 Pulse el botón i
8 Presione el botón MENU para salir de este modo
A
HORA
A/M/D
a
d
c
a
d
c
A
HORA
A/M/D
i
NOM FICHERO
ESPAÑOL
10
Manual de utilización básica
Toma
1 Cómo sujetar la cámara
Mantenga los dedos y la correa alejados del objetivo y del flash.
2 Coloque el cuadro de enfoque automático (AF) sobre el sujeto
mientras observa a través del visor
3 Ajuste el enfoque
Presione ligeramente el botón disparador
(mitad del recorrido).
El enfoque está bloqueado cuando se oye un
tono de aviso. La marca de corrección de
enfoque automático (AF) y el cuadro de
enfoque automático se iluminan en el visor.
Aparecen indicados la velocidad de obturación
y el valor de abertura que han sido ajustados
automáticamente por la cámara.
La pantalla del panel de control no se
visualiza cuando se presiona el botón
disparador.
Sujeción horizontal Sujeción vertical
Marca de confirmación AF
Presionado hasta el
fondo
Presionado a medias
Velocidad de obturación
Valor de abertura
Botón disparador
LED de control de la tarjeta
11
Toma
Manual de utilización básica
4 Libere el obturador
Presione el botón disparador a fondo (completamente).
Cuando se toma una fotografía, escuchará un sonido del obturador.
El LED de control de la tarjeta parpadea y la cámara inicia la grabación de la imagen.
Nunca retire la pila o la tarjeta mientras la indicación de el LED de control de la
tarjeta esté parpadeando. Si lo hace podría destruir las fotografías
almacenadas e impedir el almacenamiento de las fotografías recién tomadas.
Cuando la cámara detiene su funcionamiento
Para ahorrar la carga de la batería, la cámara se posiciona automáticamente
en un modo suspendido (en espera) y detiene su funcionamiento, si no se
utiliza durante aproximadamente 1 minuto. La cámara se activa de nuevo al
tocar cualquier botón (el botón disparador, las teclas de control, etc.).
g “Temporizador de reposo” (p. 96)
12
Manual de utilización básica
Reproducción/Borrado
Reproducción de imágenes
Pulse el botón q (reproducción) para visualizar la última fotografía realizada.
Reproducción en primer plano
Cada vez que gire el disco de control hacia U , la imagen se ampliará en
pasos de 2x - 14x.
Borrado de imágenes
Reproduzca la imagen que quiere borrar y pulse el botón S (borrar).
Utilice ac para seleccionar [SI] y presione el botón i para borrar.
Se visualiza el
cuadro anterior
Se
visualiza el
cuadro
siguiente
Teclas de control
Botón q
Disco de control
BORRAR
Botón S
13
Índice
Cómo utilizar el disco de modo......................................................................18
Modos de fotografiado fáciles.........................................................18
Modos de fotografiado avanzados..................................................18
Cómo configurar las funciones ......................................................................19
Cómo hacer los ajustes de función.................................................19
Configuración de funciones utilizando la pantalla del panel de
control...........................................................................................19
Configuración de funciones mediante los botones directos ...........22
Configuración a través del menú....................................................23
Descripciones disponibles en este manual.....................................25
Consejos básicos para ajustar las funciones.................................................26
Enfoque: Uso del botón disparador................................................26
Brillo: Compensación de exposición...............................................27
Color: Balance de blancos..............................................................27
Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque ..............28
Toma de fotografías de paisajes ....................................................28
Toma de fotografías de flores.........................................................29
Toma de escenas nocturnas ..........................................................31
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Modo de escena ............................................................................................33
P: Fotografiado programado..........................................................................34
A: Fotografiado con prioridad de abertura....................................................35
S: Fotografiado con prioridad de obturación .................................................37
M: Toma manual............................................................................................39
Función previa ...............................................................................................40
1 Manipulación y uso eficaz del E-400 .....................................18
Describe las funciones de la cámara y cómo utilizarlas.
2 Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
k
Consejos para hacer las tomas..26
Describe los métodos de fotografiado que convienen en cada situación particular.
3 Funciones de toma................................................................33
Categoriza y describe las funciones de fotografiado de acuerdo con los modos de
toma; las funciones de fotografiado; el enfoque; la exposición, el color y la imagen.
14
Índice
Varias funciones de toma
Si no se puede obtener un enfoque correcto (Bloqueo de enfoque).............41
Soporte automático (AE)................................................................................42
Fotografiado con flash ...................................................................................44
Modo de flash.................................................................................44
Flash manual..................................................................................46
Ajuste del modo de flash................................................................48
Utilización del flash incorporado.....................................................48
Control de intensidad del flash .......................................................49
Flashes electrónicos externos (opcional) .......................................49
Utilización del flash electrónico externo .........................................50
Flash Super FP...............................................................................51
Uso de flashes disponibles comercialmente ..................................51
Flashes comerciales no especificados...........................................52
Toma de un solo cuadro/toma secuencial.....................................................53
Toma con disparador automático ..................................................................54
Toma con control remoto...............................................................................56
Funciones de enfoque
Selección del cuadro de AF...........................................................................59
Modo de enfoque...........................................................................................60
Fotografiado S-AF (AF simple).......................................................61
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF)............61
Fotografiado C-AF (AF continuo) ...................................................62
Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF)..........62
Enfoque manual (MF).....................................................................63
Exposición, imagen y color
Selección del modo de grabación..................................................................64
Tipos de modos de grabación........................................................64
Datos RAW.....................................................................................65
Cómo seleccionar el modo de grabación.......................................65
SQk Ajuste del número de píxeles y la tasa de compresión........65
Modo de medición k Cambio del sistema de medición................................66
Compensación de exposición k Variación del brillo de la imagen...............68
Bloqueo AE k Bloqueo de la exposición......................................................69
ISO k Ajuste de la sensibilidad de luz deseada...........................................69
Balance de blancos k Ajuste del tono de color............................................70
Configuración automática/preajustada/personalizada de
balance de blancos.................................................................72
Compensación WB.........................................................................74
Ajuste del balance de blancos de un toque....................................75
Modo de imagen............................................................................................76
Gradación ......................................................................................................77
Reducción de ruidos......................................................................................78
Espacio de color ............................................................................................78
15
Índice
Reproducción de un solo cuadro/en primer plano .........................................79
Visualización del índice/Visualización del calendario ....................................80
Visualización de información .........................................................................81
Reproducción de diapositivas........................................................................82
Rotación de imágenes ...................................................................................82
Reproducción en un TV .................................................................................83
Edición de imágenes fijas ..............................................................................84
Copiado de imágenes....................................................................................86
Protección de imágenes k Prevención de borrados accidentales ...............87
Fotografiado de un solo cuadro......................................................87
Borrado de cuadros seleccionados ................................................87
Cancelación de todas las protecciones..........................................87
Borrado de imágenes.....................................................................................88
Borrado de un solo cuadro .............................................................88
Borrado de todos los cuadros.........................................................89
Borrado de cuadros seleccionados ................................................89
Configuraciones de reajuste personalizadas.................................................90
Modo AEL/AFL...............................................................................................92
Otros ajustes de función ................................................................................93
Memo AEL/AFL ..............................................................................93
Medición AEL..................................................................................93
Compensación de todos los balances de blancos..........................93
Activación automática del flash ......................................................94
; FUNCIÓN ................................................................................94
Nombre de archivo .........................................................................95
Ver grab.
k
Comprobación de la fotografía inmediatamente
después de la toma....................................................................... 96
Ajuste del sonido de aviso..............................................................96
Ajuste del brillo de la pantalla.........................................................96
Temporizador de reposo.................................................................96
Modo USB ......................................................................................97
Cambio del idioma de indicación....................................................97
Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar el TV.......98
AB (Modo submarino)...............................................................98
Firmware.........................................................................................98
4 Funciones de reproducción....................................................79
Describe las funciones utilizadas cuando se reproducen fotografías ya realizadas.
5 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara .......90
Describe otros tipos diferentes de funciones. Los ajustes o funciones se pueden
cambiar adaptándose al entorno en el que se va a utilizar la cámara.
16
Índice
Reserva de impresión (DPOF).......................................................................99
Reserva de impresión.....................................................................99
Reserva de un solo cuadro...........................................................100
Reserva de todos los cuadros......................................................101
Reajuste de los datos de la reserva de impresión........................101
Impresión directa (PictBridge)......................................................................102
Conexión de la cámara a una impresora......................................103
Impresión fácil ..............................................................................104
Impresión personalizada ..............................................................104
Diagrama de flujo.........................................................................................107
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado............................107
¿Qué es OLYMPUS Master? .......................................................107
Conexión de la cámara a un ordenador.......................................................108
Inicio de OLYMPUS Master.........................................................................109
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador.........................110
Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador..............110
Desconectar la cámara de su ordenador .....................................111
Visualización de imágenes fijas...................................................................112
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master.113
Consejos e información sobre la toma de fotografías..................................114
Consejos antes de empezar a hacer fotografías..........................114
Consejos para la toma de fotografías...........................................115
Consejos e información adicional sobre la toma de fotografías...119
Consejos para la reproducción.....................................................121
Ver fotografías en el ordenador....................................................121
Cuando aparecen mensajes de error ..........................................................122
Códigos de error...........................................................................122
Indicaciones para imprimir............................................................123
Mantenimiento de la cámara........................................................................125
Limpieza y almacenamiento de la cámara ...................................125
Modo de limpieza k Limpieza del polvo......................................126
Mapeo de píxeles
k
Verificación de las funciones de
procesamiento de imágenes......................................................127
6 Impresión...............................................................................99
Describe cómo imprimir fotografías ya realizadas.
7 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado....107
Describe cómo transferir imágenes de la cámara al ordenador, y cómo guardarlas.
8 Conociendo mejor su cámara..............................................114
Consulte este apartado para obtener más ayuda y conocer mejor la cámara.
17
Índice
Elementos básicos de la tarjeta...................................................................128
Tarjetas utilizables........................................................................128
Formateado de la tarjeta...............................................................129
Batería y cargador .......................................................................................130
Directorio del menú......................................................................................131
Funciones que pueden ajustarse según el modo de fotografiado ...............134
Lista de modos de grabación.......................................................................136
Nombre de las piezas ..................................................................................137
Cámara.........................................................................................137
Indicaciones del visor ...................................................................139
Pantalla del panel de control ........................................................140
Indicaciones en monitor LCD (durante la reproducción) ..............142
Glosario........................................................................................................143
Especificaciones ..........................................................................................147
El objetivo (o lente) ......................................................................................150
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL.................................................151
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD............................................................153
Índice ...........................................................................................................159
9 Información..........................................................................128
Describe cómo manipular las tarjetas y el cargador de baterías, y presenta un
directorio con las funciones y visualizaciones de la cámara.
10 Objetivos intercambiables....................................................150
Describe cómo manipular el objetivo intercambiable.
11 Otros....................................................................................153
Describe las precauciones relativas al uso de la cámara y de los accesorios.
18
Manipulación y uso eficaz del E-400
1
1 Manipulación y uso eficaz del E-400
El disco de modo le permite cambiar
fácilmente la configuración de la
cámara según el objeto que desea
captar. Puede cambiar también
algunos de estos ajustes, según el
entorno de la toma.
Modos de fotografiado fáciles
Selección según la escena de
fotografiado. La cámara ajusta automáticamente las condiciones adecuadas para
hacer la fotografía.
Cuando se gira el disco de modo o cuando se desconecta la corriente en los
modos de toma fácil, las funciones cuya configuración ha sido modificada son
restauradas según los ajustes predeterminados en fábrica.
Modos de fotografiado avanzados
Para un fotografiado más avanzado y con un mayor control creativo, se puede
ajustar el valor de abertura y la velocidad de obturación.
Los ajustes configurados en los modos de fotografiado avanzados se mantienen
aún con la cámara apagada.
Cómo utilizar el disco de modo
AUTO AUTO
Le permite hacer fotografías con la abertura y velocidad de
obturación óptimas que configura la cámara. El flash incorporado
se activará automáticamente en condiciones de poca luz.
i RETRATO Adecuado para fotografiar el retrato de una persona.
l PAISAJE
Adecuado para hacer fotografías de paisajes y captar otras escenas externas.
& MACRO
Apropiado para hacer fotografías en primer plano (tomas macro).
j DEPORTE
Adecuado para capturar acciones de movimiento rápido sin borrosidad.
/
NOCHE + RETRATO
Adecuado para fotografiar tanto el objeto principal como el fondo de noche.
g
Modo de
escena
Se encuentran disponibles 19 modos de fotografiado diferentes que
se adaptan a una amplia gama de situaciones de toma. (
g
p. 33)
P Fotografiado programado
Le permite efectuar una toma utilizando la abertura y velocidad
de obturación que ajusta la propia cámara. (
g
p. 34)
A
Fotografiado con prioridad
de abertura
Le permite ajustar la abertura manualmente. La cámara ajusta la
velocidad de obturación automáticamente. (
g
p. 35)
S
Fotografiado con prioridad
de obturación
Le permite ajustar la velocidad de obturación manualmente.
La cámara ajusta la abertura automáticamente. (
g
p. 37)
M Fotografiado manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de
obturación manualmente. (gp. 39)
19
Manipulación y uso eficaz del E-400
1
Cómo configurar las funciones
Cómo hacer los ajustes de función
Existen tres maneras básicas para ajustar las funciones de esta cámara.
Configuración mirando la pantalla del panel de control (Ver a continuación)
Configuración utilizando los botones directos (gp. 22)
Configuración a través del menú (gp. 23)
Configuración de funciones utilizando la pantalla del panel de control
Seleccione una opción en la pantalla del panel de control y cambie la
configuración.
1 Cuando el interruptor de
encendido está en posición
ACTIVADO, la pantalla del
panel de control
(información de la toma y
pantalla de ajuste) se
visualiza en el monitor LCD.
La visualización cambia cada
vez que se pulsa el botón
INFO.
2 Pulse el botón i.
El cursor (función seleccionada) de la
pantalla del panel de control se
enciende.
Interruptor de encendido
Disco de control
Botón i
Teclas de control p
Botón INFO
Pantalla del panel de control
Básica
Visualización DESACTIV.
Detallada
MODO FLASH
Cursor
20
Cómo configurar las funciones
Manipulación y uso eficaz del E-400
1
3 Utilice p para mover el cursor hacia la
función que desea ajustar.
Por ejem.) cuando configure el fotografiado
secuencial/con disparador
automático/a control remoto
4 Gire el disco de control para cambiar la
configuración.
Si pulsa el botón i mientras la opción se
selecciona, podrá visualizar el menú
correspondiente a esa función. Gire el disco
de control para cambiar la configuración.
Si pulsa el botón i o si el disco de control
no se pone en funcionamiento en unos
segundos, se confirmará su configuración y
la pantalla del panel de control volverá a su
posición inicial.
Menú directo
21
Cómo configurar las funciones
Manipulación y uso eficaz del E-400
1
Funciones en la pantalla del panel de control
Las funciones disponibles durante la visualización básica y la visualización
detallada pueden variar.
3: Puede ajustarse k: No puede ajustarse
No. Opciones Básica Detallada Pág. de ref.
1 ISO 33 p. 69
2
WB 33 p. 72
Compensación de balance
de blancos
k 3 p. 74
3 Modo de medición 33 p. 66
4 Tar jet a 33 p. 128
5 Modo de grabación 33 p. 64
6 AF cuadro 33 p. 59
7 Modo de enfoque 33 p. 60
8
Fotografiado secuencial/con
disparador automático/a
control remoto
33
p. 53
p. 54
p. 56
9
Modo de flash 33 p. 48
Control de intensidad del
flash
k 3 p. 49
10 MODO DE FOTOGRAFÍA 33 p. 76
11
ESPAC.COLOR
NITIDEZ
CONTRASTE
SATURACION
IMPRESIVO
k 3
p. 78
p. 76
p. 76
p. 76
p. 77
5
3
1
2
4
10
6
9
4
5
1
9
10
11
7
Básica
Detallada
8
2
3,6,7,8
22
Cómo configurar las funciones
Manipulación y uso eficaz del E-400
1
Configuración de funciones mediante los botones directos
Esta cámara dispone de botones directos a los que se les ha asignado una
función que pueden configurarse rápidamente.
1 Presione el botón de la función que desea ajustar.
Se visualizará el menú directo.
2 Gire el disco de control para cambiar la configuración.
Pulse el botón i para confirmar los ajustes realizados. Si el disco de control
no se pone en funcionamiento en unos segundos, se confirmará su
configuración y la pantalla del panel de control volverá a su posición inicial.
Lista de botones directos
Las funciones asignadas a cada botón se muestran a continuación.
Botones directos Función Pág. de
ref.
1 < /Y/j
Control remoto/con
disparador automático/
fotografiado secuencial
Control remoto/con
disparador automático/
fotografiado secuencial
p. 53, p. 54
p. 56
2 F
Botón de compensación
de exposición
Compensación de
exposición
p. 68
3 # Botón del flash
Activa el flash y ajusta el
modo de flash
p. 48
Menú directo
Disco de control
2
1
3
Por ejem.) cuando configure el fotografiado
secuencial/con disparador automático/
a control remoto
23
Cómo configurar las funciones
Manipulación y uso eficaz del E-400
1
Configuración a través del menú
1 Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
2 Utilice p para seleccionar una pestaña.
Las funciones están clasificadas según las pestañas.
Tipos de pestañas
W Ajusta las funciones de toma.
X Ajusta las funciones de toma.
q Ajusta las funciones de reproducción.
Y Personaliza las funciones de toma.
Z Ajusta las funciones que le permiten utilizar la cámara eficazmente.
MODO DE
FOTOGRAFÍA
Aparece la guía de funcionamiento en la parte superior de la pantalla.
CANCEL. Ja :Pulse MENU para cancelar la configuración.
SELECC. J/ :Pulse dac para seleccionar la opción.
La figura visualizada corresponde a las teclas de
control que se muestran a continuación.
:a : c : d : b
OK Jf :Pulse i para confirmar los ajustes realizados.
Botón MENU
Teclas de control p
Botón i
Se desplaza a las
funciones que
figuran en la pestaña
que ha
seleccionado.
Pestaña
Indica los ajustes
actuales
MODO DE
FOTOGRAFÍA
24
Cómo configurar las funciones
Manipulación y uso eficaz del E-400
1
3 Seleccione una función.
4 Seleccione un ajuste.
5 Presione i varias veces hasta que el menú desaparezca.
Se restaura la pantalla de fotografiado normal.
Para acceder a la lista de los diferentes menús, consulte “Directorio del
menú” (g p. 131).
Va a las distintas
pantallas de ajuste
(algunas funciones
se pueden ajustar en
el menú).
Función
25
Cómo configurar las funciones
Manipulación y uso eficaz del E-400
1
Descripciones disponibles en este manual
Las instrucciones relativas a la utilización de la pantalla del panel de control,
los botones directos y el menú se describen en este manual de la manera
siguiente.
Por ejem.: al configurar el control remoto/con disparador automático/
fotografiado secuencial
ip: j/</Yi
Por ejem.: al configurar el control remoto/con disparador automático/
fotografiado secuencial
</Y/jDisco de control
Por ejem.: al ajustar el balance de blancos
MENU[W][WB]
Pantalla del panel de
control
Botones directos
Menú
Pantalla de ajuste del
panel de control
Pantalla de ajuste de
los botones directos
Pantalla de ajuste del
menú
26
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas
2
2 Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
k
Consejos para hacer las tomas
Tome fotografías con regularidad para familiarizarse con la cámara. Puede
comenzar por hacer tomas de sujetos de su entorno; por ejemplo, niños,
flores o mascotas. Luego, examine las fotografías que tomó y trate de deducir
lo que pudo haber salido mal. Generalmente, es posible resolver la mayoría
de los problemas si se observa con más atención durante la toma.
Enfoque: Uso del botón disparador
La falta de enfoque parece ser la causa principal de las tomas
que no quedan bien. Con frecuencia, en vez del sujeto que se
desea enfocar, se enfoca el sujeto o los objetos que se
encuentra(n) delante o detrás del sujeto deseado.
El botón disparador puede presionarse a medias o
hasta el fondo. En cuanto logre presionar el botón
disparador de manera eficaz, podrá enfocar con
precisión aún cuando los objetos estén en movimiento.
g “Toma” (p. 10), “Si no se puede obtener un
enfoque correcto (Bloqueo de enfoque)” (p. 41)
Sin embargo, aún cuando el sujeto esté enfocado, la
fotografía se verá borrosa si la cámara se mueve
mientras se presiona el botón disparador. Asegúrese
de sujetar la cámara adecuadamente de tal manera
que no se mueva.
g “Cómo sujetar la cámara” (p. 10)
Al igual que los problemas de enfoque y de vibración de la cámara, el movimiento del
sujeto también hará que la fotografía quede borrosa. Es fundamental contar con la
habilidad de hacer tomas a una velocidad de obturación que se adapte al movimiento
del sujeto. Al tomar fotografías, se puede confirmar la velocidad de obturación y la
abertura en las visualizaciones del visor y del monitor. Para ello, presione el botón
disparador a medias. Verifique estas visualizaciones cuando practique sus tomas.
g “Cómo utilizar el disco de modo” (p. 18), “Función previa” (p. 40)
Consejos básicos para ajustar las funciones
Presionado a
medias:
Presionado hasta
el fondo:
27
Consejos básicos para ajustar las funciones
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas
2
Brillo: Compensación de exposición
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura
y la velocidad de obturación de acuerdo con el nivel de
brillo. Es lo que se conoce como autoexposición. Sin
embargo, la autoexposición sola puede no darle los
resultados de fotografiado que espera. En estos casos,
se puede ajustar la exposición aumentando o
disminuyendo el valor de exposición definido por la
cámara para autoexposición durante la toma.
Aumente la exposición cuando desee hacer destacar la sensación deslumbrante
de una playa veraniega o la blancura de la nieve. Disminuya la exposición cuando
la zona que desea fotografiar es más pequeña y brillante que la zona que la
circunda. Si no está seguro del grado de compensación de exposición que se
necesita, es preferible que tome la fotografía con varios ajustes.
g “Compensación de exposición k Variación del brillo de la
imagen” (p. 68)
Color: Balance de blancos
Otras fuentes de iluminación, como, por ejemplo, lámparas de tungsteno y
lámparas fluorescentes, además de la luz del sol, iluminan el sujeto. A
diferencia de la luz del sol, estas lámparas contienen colores particulares. De
esta manera, el mismo sujeto blanco, fotografiado bajo diferentes condiciones
de iluminación, puede verse en colores diferentes. Hasta con luz solar, el
resultado puede variar en función del estado del cielo, la presencia de
sombras de árboles o de edificios, etc.
El balance de blancos corrige automáticamente los efectos de estos tipos de
iluminación y permite hacer tomas con los colores adecuados. Aunque es
posible obtener los colores adecuados cuando el balance de blancos está
ajustado en [AUTO], dependiendo de la situación en la que se hace la toma,
puede no ser posible obtener los colores deseados. En ese caso, haga los
cambios necesarios para obtener un ajuste adecuado.
g “Balance de blancos k Ajuste del tono de color” (p. 70)
Lámpara
fluorescente
Lámpara de
tungsteno
Sombra de árbol
28
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas
2
Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque
Esta sección describe las funciones adecuadas para las diferentes
condiciones de fotografiado, dependiendo del objeto de enfoque.
Toma de fotografías de paisajes
Las escenas exteriores, como en el caso de la toma de flores o de un
ambiente nocturno, son fotografías de paisajes. Hay diferentes puntos que
deben tenerse en cuenta cuando se hacen las diferentes fotografías de
paisajes. En esta sección se describe la toma de fotografías en espacios
exteriores, como en el caso de la toma de bosques y lagos, durante el día.
Cambio de modo de fotografiado
Las fotografías realizadas en espacios exteriores
incluyen situaciones con o sin movimiento. El
método de fotografiado cambia según las
circunstancias para, de esta manera, captar un
efecto real de movimiento en el objeto.
Para hacer una fotografía que se centre en un punto
específico de un rango de imagen más amplio, como
es el caso cuando se capta la profundidad de un
bosque, utilice el modo A (fotografiado con prioridad de abertura) y cierre la
abertura (aumente el valor de la abertura) tanto como sea posible.
Para captar el instante en que las olas golpean contra la orilla del mar, utilice el
modo S (fotografiado con prioridad de obturación) y seleccione una velocidad de
obturación rápida. Para fotografiar el agua que cae por una catarata o fluye por
un río, disminuya la velocidad de obturación para poder captar una escena
diferente a la real.
La compensación de exposición se puede utilizar, incluso, en diferentes
modos de fotografiado. Revise la imagen que desea fotografiar y utilice + ó -
para compensar.
Uso del balance de blancos
El color del agua varía dependiendo de si el objeto de
enfoque es un lago rodeado de bosques, o un mar
tropical. Para captar esta diferencia mínima en el
color, intente cambiar la configuración del balance de
blancos.
Puede que sea difícil utilizar ajustes automáticos para
captar las diferencias sutiles de color que existen
entre un lago donde se reflejan frondosos árboles
verdes y un mar rodeado por corales. Intente cambiar
los ajustes adaptándolos a las diferentes situaciones, como, por ejemplo, 5300K
para los días soleados y 7500K para las zonas exteriores donde haya poca luz.
29
Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas
2
Cambio del modo de medición
Dependiendo de la profundidad y orientación del sol, el brillo del
mar difiere significativamente, incluso en la misma composición. E
l bosque también muestra una diferencia de brillo, dependiendo de
la proximidad existente entre los árboles. Si sabe cuáles son las
áreas donde debe enfatizar la compensación de la composición
de la imagen, entonces, podrá cambiar el modo de medición.
El modo de medición se ajusta en ESP, siempre y cuando los
ajustes de la cámara permanezcan sin cambios. La cámara
calcula automáticamente el brillo en la composición y el ESP
determina la exposición. Para enfatizar una exposición parcial
específica en la composición, cambie a medición ponderada
central o medición puntual, ajuste el cuadro AF a las ubicaciones donde quiere ajustar la
exposición, y mida ésta.
Cambio de saturación
Es posible que a veces no sea pueda reproducir el mismo color que acabamos de ver, incluso tras
haber utilizado el balance de blancos o la compensación de exposición. Puede ajustar la saturación
hasta conseguir el color que desea. Puede seleccionar un ajuste más alto o más bajo para la
saturación. Cuando el ajuste es alto, se utilizará un color vivo. Sin embargo, como durante el
fotografiado la imagen se guardará con esta configuración, se recomienda evitar un sobre-ajuste.
g A: Fotografiado con prioridad de abertura” (p. 35), “S: Fotografiado
con prioridad de obturación” (p. 37), “Modo de medición k Cambio del
sistema de medición” (p. 66), “Compensación de exposición k Variación del
brillo de la imagen” (p. 68), “Balance de blancos k Ajuste del tono de
color” (p. 70), “[SATURACION] : Intensidad de la imagen” (p. 76)
Toma de fotografías de flores
Las flores presentan escenarios muy diversos, desde un ramo de flores
silvestres hasta un campo de flores. El modo de fotografiado difiere
dependiendo de cómo queramos captar la imagen.
Uso del balance de blancos
Hay muchos colores de flores que varían desde
tonos claros, hasta matices mucho más vivos.
Dependiendo de los colores, es posible que los
tonos de colores sutiles no se capten tal cual se ven.
Si la cámara no logra reproducir tonos de colores
hermosos, revise las condiciones de luz y cambie
la configuración del balance de blancos. El ajuste
predeterminado del balance de blancos es
automático, siempre que los ajustes de la cámara
no se hayan modificado. La configuración automática es suficiente, pero si
cambia los ajustes en función de las distintas situaciones; como, por ejemplo,
5300K para los días soleados, o 7500K para las zonas exteriores donde haya
poca luz, podrá obtener una mejor percepción de los tonos de color sutiles.
30
Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas
2
Uso de la compensación de exposición
Al fotografiar una imagen con fondo, seleccione
un fondo que enfatice la forma y el color de la flor.
Un fondo sencillo resaltará el objeto del enfoque.
Al fotografiar flores brillantes y con un tono
blanquecino, ajuste el botón [F] a - (menos) de
manera que la flor resalte en el fondo oscuro.
Cambio de modo de fotografiado
El método para fotografiar un objeto cambia según el
tipo de objeto que queramos enfatizar, ya sea éste un
campo o un ramo de flores. Para cambiar el área de
enfoque, configure el modo en A (fotografiado con
prioridad de abertura) y seleccione el valor de abertura.
Al abrir la abertura (disminuya el valor de la abertura), la
cámara enfocará con un menor alcance (poca profundidad
de campo), dando lugar a un objeto más resaltado sobre
un fondo borroso.
Al cerrar la abertura (aumente el valor de la abertura), la
cámara enfocará con un alcance mayor (más profundidad de campo), de manera
que la fotografía presentará un enfoque claro.
Puede utilizar la función previa para confirmar los cambios correspondientes a
la profundidad de campo, cuando se modifica la abertura.
Cambio de objetivos
Para fotografiar plantas que están floreciendo, que tienen pocos pétalos y
forma dispersa, se debe configurar el objetivo para que haya una ampliación
al hacer la fotografía. Así, al realizar las tomas con esta ampliación, será
posible ver las flores desde una distancia más próxima y con una
apareciencia más densa. Si utilizamos la función telescópica de la lente de
zoom también podemos lograr el mismo efecto, pero es más fácil lograrlo
cuando la distancia de enfoque es mayor; por ejemplo, 150 mm o 200 mm, en
vez de 54 mm.
g A: Fotografiado con prioridad de abertura” (p. 35), “Función
previa” (p. 40), “Compensación de exposición k Variación del brillo de la
imagen” (p. 68), “Balance de blancos k Ajuste del tono de color” (p. 70)
31
Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas
2
Toma de escenas nocturnas
Hay diferentes tipos de escenas nocturnas, que varían desde la luminiscencia
de la puesta del sol a las luces de una ciudad por la noche. La puesta del sol
o los fuegos artificiales constituyen también otro tipo de escenas nocturnas.
Uso de un trípode
El uso de un trípode es imprescindible cuando se
fotografía una escena nocturna, ya que la
oscuridad reduce la velocidad de obturación.
Incluso cuando no se dispone de un trípode, se
debería colocar la cámara sobre una superficie
estable para que no se mueva.Aun cuando la
cámara esté segura, es fácil moverla al pulsar el
botón disparador.Por lo tanto, utilice el control
remoto o un disparador automático para activar el
obturador siempre que sea posible.
Cambio de modo de fotografiado
Al fotografiar escenas nocturnas, el balance de brillo en
la composición no es uniforme debido a la intensidad del
brillo. Ya que hay muchas zonas oscuras, el uso del
modo P (fotografiado programado) permitirá hacer una
fotografía con un tono blanquecino sobreexpuesto.
Antes que nada, utilice el modo A (fotografiado con
prioridad de abertura) para hacer la fotografía. Fije la
abertura en una configuración media (sobre F8 o F11) y
deje la velocidad de obturación a la cámara. Como es
frecuente que la fotografía salga con demasiado brillo,
ajuste la compensación de exposición en -1 ó -1,5.
Verifique la abertura y compensación de exposición en la imagen [VISUAL
IMAG] y haga los cambios necesarios. Es posible que, al hacer fotografías a
una velocidad de obturación lenta, aparezca ruido fácilmente. Configure [RE
DUC. RUIDO] en [ACTIVADO] para reducir la presencia de ruido.
32
Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas
2
Uso del enfoque manual
En los casos en que el objeto sea oscuro y no sea posible enfocar utilizando
el AF (enfoque automático), o cuando no se pueda enfocar a tiempo para
tomar fotografías en situaciones como fuegos artificiales, posiciónese en el
MF (modo manual) y configúrelo manualmente. Para escenas nocturnas, gire
el anillo de enfoque del objetivo y fíjese si puede ver las luces de la calle
claramente. En el caso de fuegos artificiales, siempre que no utilice el objetivo
de enfoque largo, podrá ajustar el enfoque al infinito. Si conoce la distancia
aproximada, también puede enfocar de antemano algo que se encuentre a la
misma distancia.
g P: Fotografiado programado” (p. 34), “A: Fotografiado con prioridad de
abertura” (p. 35), “Toma con disparador automático” (p. 54), “Toma con
control remoto” (p. 56), “Modo de enfoque” (p. 60), “Reducción de
ruidos” (p. 78), “Ver grab. k Comprobación de la fotografía inmediatamente
después de la toma” (p. 96)
33
Funciones de toma
k
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3
3 Funciones de toma
Al seleccionar un modo adecuado a la situación de fotografiado, la cámara
optimiza los ajustes para la toma. A diferencia del modo de escena del disco
de modo, la mayoría de las funciones no pueden cambiarse.
1 Ajuste el disco de modo en g.
Se visualizará el menú de escena.
2 Utilice ac para seleccionar el modo de escena.
Se muestra une ejemplo de imagen seguido de la descripción del modo
seleccionado.
3 Pulse el botón i.
La cámara se posiciona en el modo de espera de fotografiado.
Para cambiar el ajuste, presione nuevamente el botón i. Se visualizará el
menú de escena.
Tipos de modos de escena
Modo de escena
Icono
Modo
Icono
Modo
I 1RETRATO J 11 MACRO
L 2PAISAJE r 12 MACRONATURAL
K 3 PAIS.+RETR. & 13 VELAS
G 4
ESC. NOCT.
* 14 PUESTA SOL
U 5 NOCHE + RETRATO ( 15
FUEG. ARTIF.
G 6NIÑOS @ 16 DOCUMENTOS
J 7 DEPORTE g 17 PLAYA Y NIEVE
H 8 ALTAS LUCES B 18
SUBACUÁTICO AMPLIO
I 9 BAJAS LUCES A 19
SUBACUÁTICO MACRO
q 10
MODO DIS
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
34
Funciones de toma
k
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3
P: Fotografiado programado
La cámara ajusta automáticamente un
valor de abertura y una velocidad de
obturación óptimos de acuerdo con el
brillo del objeto de enfoque.
Ajuste el disco de modo en P.
Cuando se presiona a medias el botón disparador, la
velocidad de obturación y el valor de la abertura
aparecen en el visor. Al liberar el botón disparador se
muestra la velocidad de obturación y el valor de la
abertura en la pantalla del panel de control.
Valores de abertura y velocidades de obturación en el modo
P
En el modo P, la cámara está programada de manera que el valor de
abertura y la velocidad de obturación se seleccionen automáticamente según
el brillo del objeto de enfoque, como se muestra a continuación. El diagrama
de líneas del programa varía dependiendo del tipo de lente colocada.
Cambio de programa (
%
)
Al girar el disco de control en el modo
P
, usted puede cambiar la combinación de abertura y
velocidad de obturación, tal y como se ilustra arriba, a la vez que mantiene una exposición óptima.
El ajuste de conmutación de programa no se cancelará tras el fotografiado. Para cancelar el
ajuste de conmutación de programa, gire el disco de control de manera que el modo de
exposición de la pantalla del panel de control o del visor
%
cambie a
P
o desactive la
alimentación. Si está utilizando flash, la conmutación de programa no estará disponible.
Cuando se
utilizan lentes de
zoom de 14 - 42
mm f3,5 - 5,6
(distancia focal:
14 mm)
Cambio de
programa
Visor
Velocidad de
obturación
Valor de abertura
Modo de exposición
Marca de
confirmación AF
Visualización de la pantalla del panel de control
35
Funciones de toma
k
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3
A: Fotografiado con prioridad de abertura
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el
valor de abertura que usted ha seleccionado. Cuando amplíe la abertura
(disminuyendo el valor), la cámara enfocará con un alcance menor (poca
profundidad de campo) dando como resultado una fotografía con fondo
borroso. Cuando cierre la abertura (aumentando su valor), la cámara
enfocará con un alcance mayor. Utilice este modo cuando quiera añadir
cambios a la representación del fondo. Antes de la toma, puede utilizar la
función previa para comprobar cómo aparecerá el fondo en su fotografía.
g “Función previa” (p. 40)
Fije el disco de modo en A y gire
el disco de control para ajustar el
valor de abertura.
Cuando se disminuye el
valor de abertura (número f)
Cuando se incrementa el
valor de abertura (número f)
Amplíe la abertura (el número f disminuye)
Cierre la abertura (el número f aumenta)
36
A
: Fotografiado con prioridad de abertura
Funciones de toma
k
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3
Se visualiza en el visor cuando el botón disparador se presiona a medias
CONSEJOS
La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear tras
cambiar el valor de abertura:
J Si la indicación de velocidad de obturación está parpadeando cuando se ajusta a
una velocidad alta, ajuste la sensibilidad ISO a un valor menor o utilice un filtro
ND comercialmente disponible (para ajustar la cantidad de luz). g “ISO k
Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (p. 69)
J Si la indicación de velocidad de obturación está parpadeando cuando se ajusta
una velocidad más lenta, ajuste la sensibilidad ISO en un valor mayor. g “ISO
k Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (p. 69)
Para verificar la profundidad del campo con el valor de abertura
seleccionado:
J Consulte “Función previa” (p. 40).
Sobreexpuesto cuando la indicación de la
velocidad de obturación está
parpadeando. Aumente el valor de
abertura (número f).
Subexpuesto cuando la indicación de la
velocidad de obturación está
parpadeando. Disminuya el valor de
abertura (número f).
Visor
Velocidad de obturación
Valor de
abertura
Marca de
confirmación AF
Modo de
exposición
Velocidad de obturación
Valor de
abertura
Marca de
confirmación AF
Modo de
exposición
Visor
37
Funciones de toma
k
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3
S: Fotografiado con prioridad de obturación
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura óptimo para la
velocidad de obturación que usted ha seleccionado. Configure la velocidad de
obturación dependiendo del tipo de efecto que desee. Una velocidad de
obturación más rápida le permite captar un objeto en movimiento rápido sin
que éste salga borroso, mientras que una velocidad de obturación más lenta
desenfoca el objeto en movimiento creando una sensación de velocidad o
movimiento.
Fije el disco de modo en S y gire el
disco de control para ajustar la
velocidad de obturación.
Una velocidad de obturación rápida puede
congelar una escena de acción rápida sin
que ésta se vea borrosa.
Una velocidad de obturación lenta hará
que una escena de acción rápida se vea
borrosa. Este efecto borroso dará una
impresión de dinamismo.
Velocidad de obturación más lenta
Velocidad de obturación más rápida
38
S
: Fotografiado con prioridad de obturación
Funciones de toma
k
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3
Se visualiza en el visor cuando el botón disparador se presiona a medias
CONSEJOS
La fotografía se ve borrosa:
J La posibilidad de que la cámara se mueva y estropee su fotografía aumenta
considerablemente durante la toma macro o ultra telefoto. Aumente la velocidad
de obturación o utilice un monópode o trípode para estabilizar la cámara.
La indicación del valor de abertura no deja de parpadear tras cambiar la
velocidad de obturación:
J Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor máximo,
ajuste la sensibilidad ISO en un valor menor o utilice un filtro ND comercialmente
disponible (para ajustar la cantidad de luz). g “ISO k Ajuste de la
sensibilidad de luz deseada” (p. 69)
J Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor mínimo,
ajuste la sensibilidad ISO en un valor mayor. g “ISO k Ajuste de la
sensibilidad de luz deseada” (p. 69)
Si la indicación del valor de abertura está
parpadeando
*
en el valor mínimo, no se
ha obtenido una exposición correcta
(subexpuesta). Disminuya la velocidad de
obturación.
Si la indicación del valor de abertura en el
valor máximo está parpadeando
*
, no se
ha obtenido una exposición correcta
(sobreexpuesto). Aumente la velocidad de
obturación.
* El valor de abertura en el momento en que su indicación parpadea varía
dependiendo del tipo de lente y la distancia focal de la lente.
Visor
Velocidad de obturación
Valor de
abertura
Marca de
c
onfirmación AF
Modo de
exposición
Velocidad de obturación
Valor de
abertura
Marca de
confirmación AF
Modo de exposición
Visor
39
Funciones de toma
k
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3
M: Toma manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación manualmente.
Puede comprobar cuánto difiere de la exposición adecuada utilizando el
indicador de nivel de exposición. Este modo le ofrece un mayor control
creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que desee, independientemente de
la exposición correcta. También es posible realizar el fotografiado con foco,
que le permite hacer fotografías astronómicas o de fuegos artificiales.
g “Fotografiado con foco” (p. 40)
Fije el disco de modo en M y gire el disco de
control para ajustar el valor.
Para ajustar la velocidad del obturador:
Gire el disco de control.
Para ajustar el valor de la abertura:
Gire el disco de control mientras mantiene
presionado el botón F (compensación de la
exposición).
La gama de valores de abertura disponibles varía dependiendo del tipo de lente.
La velocidad de obturación se puede ajustar en 1/4000 - 60"(seg.) o [BULB
(foco)].
El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian en incrementos de 1/3
EV según se va girando el disco.
El indicador de nivel de la exposición aparece en la pantalla del panel de control,
mostrando la diferencia (oscilando entre -3 EV y +3 EV) entre el valor de
exposición calculado por la abertura y la velocidad de obturación seleccionadas
actualmente con respecto al valor de exposición que la cámara considera óptimo.
Amplíe la abertura (el número f disminuye)
Velocidad de obturación más lenta
Cierre la abertura (el número f aumenta)
Velocidad de obturación más rápida
Botón F
Indicador
de nivel de
exposición
Subexposición
Exposición óptima
Sobreexposición
40
Función previa
Funciones de toma
k
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3
Ruido en imágenes
Durante el fotografiado a una velocidad de obturación lenta, es posible que
aparezca ruido en la pantalla. Estos fenómenos aparecen cuando se genera
corriente en las secciones del dispositivo de captación de imagen que
normalmente no están expuestas a la luz, dando como resultado un aumento de
temperatura en el mencionado dispositivo de captación o en el circuito accionador
de este dispositivo de captación de imagen. Esto también puede ocurrir al hacer
fotografías con un ajuste de ISO alto, en un ambiente expuesto al calor. Para
reducir el ruido, la cámara activa la función de reducción de ruidos.
g “Reducción de ruidos” (p. 78)
Fotografiado con foco
J Usted puede hacer una fotografía con un tiempo de exposición de foco en el
cual el obturador permanezca abierto tanto tiempo como el botón disparador
esté presionado. Ajuste la velocidad de obturación en [BULB (foco)] en el modo
M. La toma con foco también puede hacerse utilizando un control remoto
opcional (RM-1).
g “Toma con foco en el control remoto” (p. 58)
CONSEJOS
La fotografía se ve borrosa
J Se recomienda utilizar un monópode o trípode al hacer fotografías con una
velocidad de obturación lenta.
Si activa la abertura, el visor muestra la profundidad real del campo (la distancia desde
el punto más cercano al más lejano del enfoque “nítido” percibido) en una fotografía,
con el valor de abertura seleccionado. Para que se active la función previa al pulsar el
botón
<
, es necesario ajustar de antemano la función del botón
<
en el menú.
g ; FUNCIÓN” (p. 94)
Pulse el botón < para utilizar la función
previa.
Función previa
Botón <
41
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
Si no se puede obtener un enfoque correcto (Bloqueo de enfoque)
Puede que el enfoque automático de la cámara no logre enfocar el objeto en las
situaciones que se describen a continuación cuando el objeto de enfoque no esté centrado
en el cuadro. Si esto ocurre, la solución más fácil es utilizar el bloqueo de enfoque.
Bloqueo de enfoque (si el objeto a fotografiar no se encuentra en el
centro del cuadro)
1 Ajuste el cuadro AF con el objeto que
desea enfocar, y pulse el botón
disparador a medias hasta que se
encienda la marca de corrección de
enfoque automático (AF).
El enfoque se bloquea. La marca de
corrección de enfoque automático (AF) y
el cuadro de enfoque automático se
iluminan en el visor.
Si la marca de corrección de enfoque
automático AF parpadea, presione de
nuevo el botón disparador la mitad del
recorrido.
La pantalla del panel de control
desaparece.
2
Mientras mantiene pulsado el botón
disparador hasta la mitad de su recorrido,
muévase a la composición deseada y
pulse el botón en su totalidad.
El LED de control de tarjeta de la cámara parpadea mientras se almacena la
fotografía en la tarjeta.
Si el contraste del objeto es inferior al de su entorno
Si el contraste del objeto a fotografiar es bajo, como ocurre cuando hay poca
luz o cuando el objeto no se ve con claridad porque hay niebla, puede que no
se consiga el enfoque. Enfoque (bloqueo de enfoque) sobre un objeto de gran
contraste posicionado a la misma distancia que el objeto que pretende
enfocar, reacomode el enfoque y luego haga la fotografía.
Varias funciones de toma
LED de control de la tarjeta
Marca de confirmación AF
Cuadro AF
Botón disparador
42
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
Soporte automático (AE)
La cámara realiza automáticamente un número de fotografías bajo diferentes
valores de exposición para cada cuadro. Incluso en condiciones donde sea difícil
conseguir una exposición correcta (por ejemplo, un objeto iluminado a contraluz o
una escena al atardecer), podrá hacer su fotografía preferida escogiendo para ello el
cuadro que desee a partir de un número seleccionado de cuadros con una variedad
de ajustes de exposición diferentes (valores de exposición y de compensación). Las
fotografías se realizan en el siguiente orden: Fotografía de exposición óptima,
fotografía ajustada en dirección
-
, y fotografía ajustada en dirección +.
Por ejem.) Cuando BKT está ajustado en [3F 1.0EV]
Valor de compensación: 0,3, 0,7 ó 1,0
Número de cuadros: 3
1 MENU[X][AE BKT]
2 Utilice p para ajustar.
[DESACTIV.]/[3F 0.3EV]/[3F 0.7EV]/[3F 1.0EV]
3 Pulse el botón i.
4 Inicie el fotografiado.
El método de fotografiado varía dependiendo
del ajuste para la toma, es decir una toma de
un solo cuadro o secuencial. g “Toma de
un solo cuadro/toma secuencial” (p. 53)
Fotografiado de un solo cuadro
Cada vez que se presiona a fondo el botón
disparador, se hace una fotografía con una
exposición diferente.
El ajuste para la siguiente fotografía se muestra en el visor.
Fotografiado secuencial
Mantenga presionado el botón disparador hasta que el número de
cuadros seleccionado sea fotografiado. La cámara fotografía cada
cuadro con una exposición diferente.
Al liberar el botón disparador, se interrumpirá el fotografiado con soporte
automático. Cuando se detiene,
[BKT]
en el panel de control se visualiza en azul.
-1.0EV +1.0EV±0
Visor
Valor de la
compensación
de exposición
del próximo
cuadro de
fotografiado
43
Soporte automático (AE)
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
Como el soporte automático (AE) compensa la exposición en cada
modo de exposición
dependiendo del modo de exposición seleccionado, la exposición será
compensada de la siguiente manera:
P modo : Valor de abertura y velocidad de obturación
A modo : Velocidad de obturación
S modo : Valor de abertura
M modo : Velocidad de obturación
CONSEJOS
Para aplicar el AE al valor de exposición que usted ha compensado:
J Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función AE. El
soporte automático será aplicado al valor de exposición que usted ha
compensado.
x Notas
Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería
parpadea debido a la poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma
y empieza a guardar las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la
cantidad de carga restante en la batería, puede que la cámara no guarde
todas las fotografías.
44
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
Fotografiado con flash
Modo de flash
La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con varios factores, tales
como, el patrón de disparo y el tiempo del flash. Los modos de flash
disponibles dependen del modo de exposición. Los modos de flash están
disponibles para flashes externos opcionales.
Flash automático AUTO
El flash se dispara automáticamente bajo condiciones de luz baja o de
iluminación a contraluz.
Para fotografiar un objeto a contraluz, posicione el cuadro AF sobre el objeto
de enfoque.
Flash de reducción del efecto de ojos rojos !
En el modo de flash de reducción
del efecto de ojos rojos, se emite
una serie de flashes previos un
poco antes de los disparos
regulares del flash. Esto ayuda a
que los ojos del objeto se
acostumbren a la luz brillante y
disminuye el fenómeno de ojos
rojos.
x Notas
Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1
segundo en dispararse. Para evitar que la cámara se mueva, sujétela
firmemente.
La eficacia puede ser limitada si el sujeto no está mirando directamente a los
flashes previos, o si la distancia de fotografiado es muy grande. Las
características físicas individuales también pueden limitar la eficacia.
Los ojos del objeto aparecen
45
Fotografiado con flash
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
Flash de sincronización lenta (1ra. cortina) #SLOW
El flash de sincronización lenta está diseñada para velocidades lentas de
obturación. Normalmente, cuando se fotografía con flash, las velocidades del
obturador no pueden ser inferiores a un cierto nivel para evitar movimientos
de la cámara. Sin embargo, cuando fotografíe un sujeto en una escena
nocturna, el uso de velocidades rápidas del obturador puede oscurecer
demasiado el fondo. La sincronización lenta le permite capturar tanto el fondo
como el sujeto. Si la velocidad de obturación es lenta, acuérdese de
estabilizar la cámara con un trípode para evitar que la fotografía salga
desenfocada.
1ra. cortina
Generalmente el flash dispara justo después de que el obturador se abre
completamente. Esto se llama 1ra cortina. A menos que usted cambie este
ajuste, el flash siempre disparará de esta manera.
Flash de sincronización lenta (2da. cortina) #SLOW2
El flash de 2da. cortina dispara un poco antes de que el obturador se cierre. El
cambio de tiempo del disparo del flash puede crear efectos interesantes en su
fotografía, por ejemplo para expresar el movimiento de un automóvil
mostrando el flujo de las luces traseras hacia atrás. Cuanto menor sea la
velocidad de obturación, mejores serán los efectos producidos. La velocidad
más baja de obturación posible depende del modo de fotografiado.
Cuando se ajusta la velocidad de obturación en 2 segundos.
2
segundos
0
2
segundos
2da. cortina
1ra. cortina
El flash de la 2da. cortina dispara
El flash de la 1ra. cortina dispara
El obturador se cierra
El obturador se abre completamente
46
Fotografiado con flash
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
Flash de sincronización lenta (1ra. cortina)/Reducción del efecto de ojos rojos
!
SLOW
Cuando utilice el flash de sincronización lenta, puede también utilizar esta función para activar la
reducción del efecto de ojos rojos. Cuando fotografíe un objeto y apenas haya luz, esta función le
permitirá reducir el efecto de los ojos rojos. Ya que el tiempo trascurrido entre la emisión del flash
y el fotografiado es larga en el caso de la sincronización de la 2da. cortina, es difícil reducir el
efecto de los ojos rojos. En este caso, sólo es posible la sincronización lenta (1ra. cortina).
Flash de relleno #
El flash dispara independientemente de las
condiciones de iluminación. Este modo es útil
para eliminar las sombras de la cara del
objeto (por ejemplo, sombras de las hojas de
árboles), en situaciones de contraluz o para
corregir el cambio de colores producido por la
iluminación artificial (especialmente por
lámparas fluorescentes).
Flash desactivado $
El flash no dispara.
Flash manual
Esta función permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz fija.
Para fotografiar con el flash manual, ajuste el valor f (abertura relativa) en el
objetivo de acuerdo con la distancia hasta el sujeto.
Sensibilidad ISO
x Notas
Cuando se dispara el flash, la velocidad de obturación se ajusta en 1/180 seg., o inferior.
Cuando fotografíe un sujeto contra un fondo luminoso utilizando el flash de relleno, puede
que el fondo quede sobreexpuesto. En este caso, utilice el FL-50 opcional o el flash externo
FL-36 y fotografíe en el modo de flash Super FP.
g
“Flash Super FP” (p. 51)
Proporción de cantidad de luz NG: Número de guía
(Equivalente a ISO 100)
FULL(1/1) 10
1/4 5
1/16 2,5
1/64 1,3
Valor ISO 100 200 400 800 1600
Sensibilidad ISO 1,0 1,4 2,0 2,8 4,0
Calcule el valor f del objetivo utilizando la siguiente fórmula.
Abertura (Valor f) =
NG x Sensibilidad ISO
Distancia hasta el sujeto (m)
47
Fotografiado con flash
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
Modos de flash disponibles en los diferentes modos de exposición
*
1 Cuando el flash se configura en el modo Super FP, éste detecta el contraluz con una
duración mayor a la del flash normal antes de emitir la luz. g “Flash Super
FP” (p. 51)
*
2 AUTO, !, # no se puede configurar en el modo NOCHE + RETRATO.
Modo de
exposición
Visualización
de la pantalla
del panel de
control
Modo de flash
Condiciones
para tiempo
de ejecución
Condiciones para
disparar el flash
Restricciones
de la
velocidad de
obturación
AUTO
P
A
i
&
l
/
*2
j
AUTO Flash automático
1ra. cortina
Dispara
automática-mente
en la oscuridad/
contraluz
*1
1/30 - 1/180
seg.
!
Flash automático
(reducción del
efecto de ojos
rojos)
# Flash de relleno Dispara siempre
60 - 1/180
seg.
$ Flash desactivado kk k
!SLOW
Sincronización lenta
(reducción del efecto
de ojos rojos)
1ra. cortina
Dispara
automática-mente
en la oscuridad/
contraluz
*1
1/30 - 1/180
seg.#SLOW
Sincronización lenta
(1ra. cortina)
#SLOW2
Sincronización lenta
(2da. cortina)
2da.
cortina
#FULL
Flash manual
(FULL)
1ra. cortina Dispara siempre
60 - 1/180
seg.
#1/4 Flash manual (1/4)
#1/16
Flash manual (1/16)
#1/64
Flash manual (1/64)
S
M
# Flash de relleno
H
Flash de relleno
(reducción del
efecto de ojos
rojos)
$ Flash desactivado kk k
#SLOW2
Flash de relleno/
Sincronización
lenta (2da. cortina)
2da.
cortina
Dispara siempre
60 - 1/180
seg.
#FULL
Flash manual
(FULL)
1ra. cortina
#1/4 Flash manual (1/4)
#1/16
Flash manual (1/16)
#1/64
Flash manual (1/64)
48
Fotografiado con flash
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
Ajuste del modo de flash
Botón # del Disco de control
ip: MODO FLASHi
Utilización del flash incorporado
Si se fotografía un sujeto empleando un objetivo que es más amplio que 14
mm (equivalente a un objetivo de 28 mm de una cámara de película de 35
mm), la luz emitida por el flash puede producir un efecto de viñeta. Puede o
no ocurrir esto dependiendo del tipo de objetivo y de las condiciones de
fotografiado (tales como la distancia al objeto).
1 Presione el botón # para levantar
el flash incorporado.
El flash incorporado se activará
automáticamente y disparará en
condiciones de poca luz en los modos
siguientes.
AUTO/i/&///I/U/G/J/r/
g/B/A
2 Presione el botón disparador hasta
la mitad del recorrido.
La marca # (espera del flash) se enciende
cuando el flash está listo para disparar. Si la
marca está parpadeando, el flash se está
cargando. Espere hasta que la carga se
complete.
3 Presione el botón disparador a fondo.
CONSEJOS
Cuando no quiera que el flash se active automáticamente:
JAjuste [AUTO APARICIÓN] en el menú a [DESACTIV.]. g “Activación
automática del flash” (p. 94)
Botones directos
Pantalla del panel de
control
MODO FLASH
Botón #
Marca de
espera del flash
Visor
49
Fotografiado con flash
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
Control de intensidad del flash
Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.
En algunas situaciones (por ejem., cuando fotografíe sujetos pequeños, fondos
alejados, etc.), puede que logre mejores resultados al ajustar la emisión de luz.
Esto es conveniente cuando se desea aumentar el contraste (diferenciar el claro
del oscuro) de las imágenes para producir imágenes más vivas.
MENU[X][w]
Utilice
p
para ajustar el valor de compensación.
CONSEJOS
Para solicitar la pantalla de compensación del
flash rápidamente
J Mantenga presionado el botón # y el botón F
(compensación de exposición) simultáneamente
hasta que aparezca la pantalla w. Utilice el disco de control para ajustar.
Flashes electrónicos externos (opcional)
Además de las posibilidades del flash incorporado de la cámara, usted podrá
emplear cualquiera de los flashes externos especificados para ser utilizado con
esta cámara. Esto le permite beneficiarse de una variedad más amplia de técnicas
de fotografiado con flash adaptadas a las diferentes condiciones de toma.
Los flashes externos se comunican con la cámara, lo cual le permite utilizar los
modos de flash de esta cámara con los diferentes modos de control de flash
disponibles, tales como TTL-AUTO y Super FP. El flash puede ser instalado en la
cámara acoplándolo en la zapata de contacto de la cámara.
Consulte también el manual del flash externo.
Funciones disponibles con los flashes externos
x Notas
No funciona cuando el modo de control del flash en el flash electrónico está
ajustado en MANUAL.
Si se ajusta la emisión de luz en el flash electrónico, será combinado con el
ajuste de emisión de luz de la cámara.
La cantidad de luz emitida por el flash queda bloqueada con la compensación de exposición.
Flash
opcional
FL-50 FL-36 FL-20 RF-11 TF-22
Modo de control
del flash
TTL- AUTO, AUTO, M AN UAL,
FP TTL AUTO, FP MANUAL
TTL-AUTO,
AUTO, MANUAL
TTL-AUTO,
MANUAL
NG (Número de
guía) (ISO100)
NG50 (85 mm
*
)
NG28 (24 mm
*
)
NG36 (85 mm
*
)
NG26 (24 mm
*
)
NG20 (35 mm
*
)
NG11 NG22
* La distancia focal de las lentes que pueden cubrirse (calculada en base a una cámara de película de 35 mm)
x Notas
El flash opcional FL-40 no se puede utilizar.
50
Fotografiado con flash
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
Utilización del flash electrónico externo
Asegúrese de acoplar el flash en la cámara antes activar la alimentación del flash.
1 Retire la tapa de la zapata de
contacto deslizándola en la
dirección indicada por la flecha
en la ilustración.
Mantenga la tapa de la zapata en un
lugar seguro para evitar su pérdida, y
vuelva a colocarla en la cámara
después de la toma con flash.
2
Acople el flash electrónico en la
zapata de contacto de la cámara.
Si la patilla de bloqueo sobresale,
gire el anillo de bloqueo de la
zapata completamente en la
dirección opuesta a LOCK. Esto
hará que la patilla de bloqueo se
retraiga hacia dentro.
3 Active el flash.
Cuando el LED de carga del flash
se enciende, la carga está
completada.
El flash será sincronizado con la
cámara a una velocidad de 1/180
seg. o inferior.
4 Seleccione un modo de flash.
5 Seleccione el modo de control
del flash.
TTL-AUTO se recomienda para
un uso normal.
6 Presione el botón disparador
hasta la mitad del recorrido.
Las informaciones de la toma,
tales como la sensibilidad ISO, el
valor de abertura y la velocidad de obturación, son comunicados entre la
cámara y el flash.
7 Presione el botón disparador a fondo.
x Notas
El flash incorporado no puede utilizarse cuando un flash externo está
acoplado en la zapata de contacto.
Patilla de
bloqueo
Anillo de bloqueo
51
Fotografiado con flash
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
Flash Super FP
El flash Super FP está disponible en FL-50 o FL-36. Utilice el flash Super FP
cuando no sea posible utilizar los flashes normales con una velocidad de
obturación rápida.
El fotografiado con flash de relleno con la abertura abierta (por ejem., para la
toma de retrato en exteriores) también es posible con el flash Super FP. Para
más información, consulte el manual del flash electrónico externo.
Uso de flashes disponibles comercialmente
Utilice el modo de fotografiado M de la cámara cuando utilice cualquier flash
disponible en el mercado, excepto en el caso de los flashes indicados para
esta cámara. Para más información sobre los flashes comerciales no
especificados, consulte “Flashes comerciales no especificados” (g p. 52).
1 Retire la tapa de la zapata de
contacto para conectar el flash
en la cámara.
2 Configure el modo de
fotografiado en M, después,
ajuste el valor de abertura y la
velocidad de obturación.
Ajuste la velocidad de obturación
en 1/180 seg. o más lento. Si la
velocidad de obturación es más
rápida que ésta, los flashes
disponibles comercialmente no podrán ser utilizados.
Una velocidad lenta de obturación puede producir imágenes borrosas.
3 Active el flash.
Asegúrese de activar el flash después de colocar el flash en la cámara.
Flash Super FP
Visualización detallada en el panel de control
52
Fotografiado con flash
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
4 Ajuste el valor ISO y el valor de abertura de la cámara para
corresponder al modo de control de flash en el flash.
Consulte las instrucciones en el manual del flash si desea ajustar el modo de
control de flash.
Flashes comerciales no especificados
1) Cuando utilice un flash, los ajustes de las exposiciones deberán ser efectuados
en el flash. Si utiliza un flash en el modo automático, ajústelo para que
corresponda con la configuración para el valor F y la sensibilidad ISO de la
cámara.
2) Incluso si el valor f y la sensibilidad ISO automáticos del flash se ajustan a los
mismos parámetros en los ajustes de la cámara, dependiendo de las condiciones
de la toma, puede que no se logre la exposición correcta. En ese caso, ajuste el
valor automático f o el valor ISO del flash o calcule la distancia en el modo
manual.
3) Utilice un flash con un ángulo de iluminación adecuado para la distancia focal del
objetivo. La distancia focal del objetivo para películas de 35 mm es
aproximadamente el doble de largo de la distancia focal que los objetivos
diseñados para esta cámara.
4) No utilice un flash u otro accesorio del flash TTL que tengan funciones de
comunicación adicionales, excepto los flashes especificados, ya que no sólo
podría fallar en el funcionamiento normal, si no que podría causar daños en el
circuito de la cámara.
x Notas
El flash dispara cada vez que se dispara el obturador. Cuando no necesite
utilizar el flash, desactive la alimentación del flash.
Verifique, de antemano, si el flash que está utilizando está sincronizado con la
cámara.
53
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
Toma de un solo cuadro/toma secuencial
Fotografiado de un solo cuadro o Capta un cuadro cada vez, cuando se
presiona el botón disparador (modo de
fotografiado normal).
Fotografiado secuencial j Capta 5 cuadros o más, a 3 cuadros/seg.
mientras se mantiene pulsado el botón
disparador. El enfoque y la exposición se
bloquean en el primer cuadro. (Durante
S-AF, MF)
</Y/jDisco de control
ip: j/</Yi
Presione completamente el botón disparador
y manténgalo presionado. La cámara tomará
fotografías en secuencia hasta que usted
libere el botón.
Una vez realizados los ajustes mediante el
botón </Y/j, la información se visualizará
también en el visor.
Botones directos
Pantalla del panel de
control
x Notas
Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería
parpadea debido a la poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y
empieza a guardar las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la
cantidad de carga restante en la batería, puede que la cámara no guarde
todas las fotografías.
Botón
<
/
Y
/j
Disco de
control
: Fotografiado de un solo
cuadro
: Fotografiado
secuencial
Visor
54
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
Toma con disparador automático
Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático.
Se puede ajustar la cámara para que dispare el obturador después de 12 ó 2
segundos. Instale la cámara firmemente en un trípode para la toma con
disparador automático.
Ajuste del disparador automático
</Y/jDisco de control
ip: j/</Yi
Y12s Disparador automático de 12
segundos
Y2s Disparador automático de 2 segundos
Una vez realizados los ajustes mediante el
botón </Y/j, la información se visualizará
también en el visor.
Botones directos
Pantalla del panel de
control
Botón
<
/Y/j
Disco de
control
: Disparador
automático de 12
segundos
: Disparador
automático de 2
segundos
Visor
55
Toma con disparador automático
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
Utilización del disparador automático
Presione el botón disparador a fondo.
Se toma una fotografía.
Cuando Y12s esté seleccionado:
Primero, el LED del disparador automático
se enciende durante aproximadamente 10
segundos; luego empieza a parpadear
durante aproximadamente 2 segundos y se
hace la fotografía.
Cuando Y2s esté seleccionado:
El LED del disparador automático parpadea
durante aproximadamente 2 segundos; luego, se hace la fotografía.
Para cancelar el disparador automático activado, pulse el botón </Y/j.
Tapa del ocular
Al hacer una toma sin mirar a través del visor, ajuste la tapa del ocular al visor
de manera que la luz no entre. Ajuste la tapa del ocular después de haber
retirado el ocular, como se indica en la ilustración. Lo mismo ocurre cuando lo
reemplaza con un ocular opcional.
x Notas
No presione el botón disparador mientras esté de pie en frente de la cámara;
esto puede producir un desenfoque del sujeto ya que el enfoque se realiza
justamente cuando el botón disparador está presionado hasta la mitad del
recorrido.
LED del disparador
automático
Tapa del ocular
Ocular
56
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
Toma con control remoto
Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), podrá hacer una fotografía de sí
mismo o de una escena nocturna sin tocar la cámara. Se puede ajustar la
cámara para que dispare el obturador inmediatamente o 2 segundos después
de presionar el botón disparador en el control remoto. La toma con foco
también es posible cuando se utiliza el control remoto opcional.
Ajuste del control remoto
</Y/jDisco de control
ip: j/</Yi
<0s Dispara el obturador inmediatamente.
<2s Dispara el obturador 2 segundos
después.
Una vez realizados los ajustes mediante el
botón </Y/j, la información se visualizará
también en el visor.
Botones directos
Pantalla del panel de
control
Botón </Y/j
Disco de
control
: 0 segundo
: 2 segundos
Visor
57
Toma con control remoto
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
Utilización del control remoto
Coloque la cámara de forma segura sobre
un trípode, apunte el control remoto hacia
el receptor de control remoto de la cámara
y pulse el botón disparador del control
remoto.
Cuando <0s esté seleccionado:
El enfoque y la exposición se bloquean, el
LED del control remoto parpadea y se
hace la fotografía.
Cuando <2s esté seleccionado:
El enfoque y la exposición se bloquean, el
LED del control remoto parpadea y, tras
aproximadamente 2 segundos, se hace la fotografía.
Área efectiva de la señal transmitida
Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara
dentro del área efectiva como se muestra abajo.
Fuerte iluminación, como por ejemplo, luz solar directa, lámpara fluorescente
o dispositivos que emiten ondas eléctricas o radiofónicas, pueden reducir el
área efectiva.
LED del control remoto
Receptor de control
remoto
Control
remoto
Receptor de control remoto
58
Toma con control remoto
Funciones de toma
k
Varias funciones de toma
3
CONSEJOS
EI LED del control remoto no parpadea después de que se presiona el
botón disparador en el control remoto:
J La señal transmitida puede no ser efectiva si se expone el receptor de control
remoto a una fuerte iluminación. Traslade el control remoto más cerca de la
cámara y presione nuevamente el botón disparador en el control remoto.
J La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está demasiado
alejado de la cámara. Traslade el control remoto más cerca de la cámara y
presione nuevamente el botón disparador en el control remoto.
J Hay interferencia en la señal. Cambie el canal como se indica en el manual del
control remoto.
Para cancelar el modo de toma con control remoto:
J El modo de toma con control remoto no se cancelará después de la toma.
Presione el botón </Y/j button para ajustar en o (toma de un solo cuadro)
etc.
Para utilizar el botón disparador de la cámara en el modo de toma con
control remoto:
J El botón disparador de la cámara funciona incluso en el modo de toma del
control remoto.
Toma con foco en el control remoto
Ajuste el disco de modo en M, luego ajuste la velocidad de obturación en
[BULB (foco)].
x Notas
El obturador no se disparará si el objeto no está enfocado.
Bajo condiciones de iluminación brillante, puede ser difícil de visualizar el LED
del control remoto; por lo tanto, puede ser difícil de determinar si se tomó o no
la fotografía.
El zoom no está disponible en el control remoto.
Presione el botón W en el control
remoto para abrir el obturador.
Si transcurren 8 minutos después
de que se presiona el botón W, el
obturador se cierra
automáticamente.
Presione el botón T
para cerrar el obturador.
59
Funciones de toma
k
Funciones de enfoque
3
Selección del cuadro de AF
Normalmente, la cámara mide la distancia del sujeto utilizando los 3 cuadros
AF en el visor y selecciona el punto más apropiado. Esta función le permite
seleccionar sólo un cuadro de AF.
[AUTO] o P (Automático)
Enfoca utilizando los 3 cuadros AF.
Q Enfoca utilizando el cuadro de AF
izquierdo.
R Enfoca utilizando el cuadro de AF
central.
S Enfoca utilizando el cuadro de AF
derecho.
ip: AF ZONAi
MENU[X]P
Pantalla del panel de
control
Menú
Funciones de enfoque
Visor
Cuadro de AF central
Cuadro de AF
izquierdo
Cuadro de AF
derecho
Disco de
control
Botón i
60
Funciones de toma
k
Funciones de enfoque
3
Modo de enfoque
Esta cámara dispone de los siguientes modos de enfoque:
S-AF (AF simple) : El enfoque se realiza una vez que el botón
disparador se ha pulsado a medias.
C-AF (AF continuo) : La cámara repite el enfoque mientras el botón
disparador permanece pulsado a medias.
MF (enfoque manual) : Enfoque manual utilizando el anillo de enfoque.
ip: MODO AFi
[S-AF]/[C-AF]/[MF]/[S-AF+MF]/[C-AF+MF]
g “Fotografiado S-AF (AF simple)” (p. 61)
“Uso simultáneo del modo S-AF y el
modo MF (S-AF+MF)” (p. 61)
“Fotografiado C-AF (AF continuo)” (p. 62)
“Uso simultáneo del modo C-AF y del
modo MF (C-AF+MF)” (p. 62)
“Enfoque manual (MF)” (p. 63)
MENU[X][MODO AF]
Pantalla del panel de
control
Menú
Disco de
control
Botón i
MODO AF
61
Modo de enfoque
Funciones de toma
k
Funciones de enfoque
3
Fotografiado S-AF (AF simple)
El enfoque se realiza una vez que el botón
disparador se ha presionado a medias.
Si el enfoque falla, retire su dedo del botón
disparador y presiónelo a medias nuevamente.
Este modo es idóneo para hacer fotografías de
objetos fijos o con movimientos limitados.
Presione el botón disparador hasta la mitad
del recorrido.
Cuando se bloquea el enfoque, la marca de
corrección AF se ilumina.
Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto
está enfocado.
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF)
Esta función le permite usar el enfoque de ajuste fino manualmente girando el
anillo de enfoque después de ejecutar AF en modo S-AF. Cuando el botón
disparador no está pulsado, es posible efectuar el enfoque MF.
Puede hacer un ajuste más preciso del
enfoque usando el anillo de enfoque, si
pulsa el botón disparador a medias y el
AF está centrado. Puede hacer,
también, un ajuste más preciso del
enfoque usando el anillo de enfoque
cuando el botón disparador no es
pulsado a medias.
x Notas
Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque
de ajuste fino con el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes serán
cancelados.
Marca de
confirmación AF
Visor
Anillo de enfoque
Botón disparador
)
Acercar
62
Modo de enfoque
Funciones de toma
k
Funciones de enfoque
3
Fotografiado C-AF (AF continuo)
La cámara repite el enfoque mientras el botón disparador permanece pulsado
a medias. Cuando el sujeto está en movimiento, la cámara enfoca sobre el
objeto antes de su movimiento (AF Previsible). Incluso cuando el objeto se
mueve o cuando usted cambia la composición de su fotografía, la cámara
continúa intentando el enfoque.
Presione el botón disparador a medias y
manténgalo en esta posición.
Cuando el sujeto está enfocado y bloqueado,
la marca de corrección de enfoque
automático AF se ilumina.
El cuadro AF no se enciende, aun cuando el
sujeto esté enfocado.
La cámara repite el enfoque. Incluso cuando
el objeto se mueve o cuando usted modifica
la composición de su fotografía, se intentará
el enfoque continuamente.
Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado. No se emite el
sonido de aviso después de la segunda operación de AF continuo, aun
cuando el sujeto esté enfocado.
Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF)
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque y pulse el botón disparador a
medias a fin de activar el modo C-AF.
Mientras mantiene pulsado el botón disparador, el modo MF no estará activado.
Cuando el botón disparador no está pulsado, el modo MF está disponible.
Marca de
confirmación AF
Visor
63
Modo de enfoque
Funciones de toma
k
Funciones de enfoque
3
CONSEJOS
Otra manera de ajustar manualmente el modo C-AF
J Puede configurar el botón AEL/AFL para activar el modo C-AF con los ajustes
de modo AEL/AFL. g “Modo AEL/AFL” (p. 92)
Enfoque manual (MF)
Esta función le permite enfocar manualmente sobre cualquier sujeto mientras
mira por el visor.
Ajuste el enfoque utilizando el
anillo de enfoque.
Ayuda de enfoque
Cuando enfoque el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de
enfoque), la marca de corrección de AF se enciende. Cuando se
seleccionand 3 cuadros AF, la cámara ejecutará el enfoque en el centro del
cuadro AF.
x Notas
Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque
de ajuste fino con el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes serán
cancelados.
Anillo de enfoque
)
Acercar
64
Funciones de toma
k
Exposición, imagen y color
3
Selección del modo de grabación
Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el
modo de grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión,
edición en un PC, edición en una página web, etc.) Para detalles acerca de
los modos de grabación y número de píxeles, consulte la tabla de la “Lista de
modos de grabación” (g p. 136).
Tipos de modos de grabación
El modo de grabación le permite seleccionar una combinación del número de
píxeles y la tasa de compresión para las imágenes que usted graba. Una
imagen consiste de píxeles (puntos). Cuando se amplía una imagen con un
número bajo de píxeles, será mostrada como un mosaico. Si una imagen
tiene un número alto de píxeles, el tamaño del archivo (cantidad de datos)
será mayor y el número de fotografías fijas almacenables será menor. Cuanto
mayor sea la compresión, menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la
imagen tendrá menos claridad al ser reproducida.
La imagen se aclara más
Aplicación
Número de
píxeles
Calidad (Compresión)
Compresión
reducida
1/2,7
Compresión
alta
1/4
Compresión
alta
1/8
Compresión
alta
1/12
Selección
del tamaño
de impresión
3648x2736 SHQ k HQ k
3200x2400
2560x1920
1600x1200
1280x960
1024x768
SQ
Para
impresiones
de tamaño
pequeño y
página web
640x480
Exposición, imagen y color
Imagen con un número alto de píxeles
Imagen con un número bajo de píxeles
El número de píxeles aumenta
65
Selección del modo de grabación
Funciones de toma
k
Exposición, imagen y color
3
Datos RAW
Éstos son datos sin procesar que no han sufrido cambio alguno en cuanto al
balance de blancos, la nitidez, el contraste o el color. Para visualizarlos en su
ordenador como una imagen, utilice OLYMPUS Master. No se puede
visualizar ni seleccionar para reserva de impresión utilizando un software
común. Al utilizar esta cámara, podrá editar las fotografías realizadas con el
modo de grabación posicionado en datos RAW. g “Edición de imágenes
fijas” (p. 84)
Cómo seleccionar el modo de grabación
ip: Di
MENU[W][D]
[HQ]/[SQ]/[RAW+SHQ]/[RAW+HQ]/
[RAW+SQ]/[RAW]/[SHQ]
SQk Ajuste del número de píxeles y la tasa de compresión
Puede cambiar el número de píxeles y la tasa de compresión de [SQ]. Este
ajuste se refleja en el ajuste [D].
MENU[Y][SQ]
1)Utilice p para ajustar el número de
píxeles.
[3200x2400]/[2560x1920]/[1600x1200]/
[1280x960]/[1024x768]/[640x480]
2)Utilice p para ajustar la tasa de
compresión.
[1/2.7]/[1/4]/[1/8]/[1/12]
Pantalla del panel de
control
Menú
Menú
66
Funciones de toma
k
Exposición, imagen y color
3
Modo de medición
k
Cambio del sistema de medición
Existen 5 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital,
medición de la media ponderada del centro y 3 tipos de medición de puntos.
Seleccione el modo más apropiado de acuerdo a las condiciones de la toma.
ip:MEDICIÓNi
[e]/[4]/[n]/[nHI]/[nSH]
MENU[X][MEDICIÓN]
Pantalla del panel de
control
Menú
MEDICIÓN
Botón i
Disco de
control
: Medición de la media
ponderada del centro
: Medición de puntos
: Medición de puntos
Control de iluminación
: Medición de puntos
Control de sombra
Visor
67
Modo de medición
k
Cambio del sistema de medición
Funciones de toma
k
Exposición, imagen y color
3
e Medición ESP digital
La cámara mide los niveles de luz y calcula los diferentes niveles de luz en 49
áreas separadas de la imagen. Esta precisión asegura una medición exacta aun
cuando exista mucho contraste entre el centro de la pantalla y el área que lo rodea,
como en el caso de las tomas de objetos con luz de fondo o tomas con bajo luces
muy brillantes. Este modo se recomienda para uso general. Al posicionar la función
sincronizada AF en encendido [ESP+AF], el área de medición funciona con el
cuadro enfocado en AF como el centro.
4 Medición de la media ponderada del
centro
Este modo de medición proporciona la medición del
promedio entre la luminosidad del sujeto y del fondo,
ejerciendo mayor ponderación sobre el sujeto en el
centro. Utilice este modo cuando no desee que el
nivel de luminosidad del fondo afecte el valor de
exposición.
n Medición de puntos
La cámara mide un área muy pequeña alrededor del
centro del sujeto, definida por la marca del área de
medición de puntos del visor. Utilice este modo
cuando esté en contraluz muy fuerte.
nHI
Medición de puntos - control de iluminación
Cuando todo el fondo presenta brillo, las zonas
blancas de la imagen se volverán grises si
utilizamos la cámara de exposición automática. La
utilización de este modo permite que la cámara pase
a sobreexposición, habilitando una reproducción de
blanco precisa.
El área de medición es la misma que en la medición
de puntos.
nSH
Medición de puntos - control de sombra
Cuando todo el fondo está oscuro, las zonas oscuras de la imagen se volverán
grises si utilizamos la cámara de exposición automática. La utilización de este
modo permite que la cámara pase a subexposición, habilitando una reproducción
de oscurecimiento precisa.
El área de medición es la misma que en la medición de puntos.
Á
rea de medición
Área de medición
68
Funciones de toma
k
Exposición, imagen y color
3
Compensación de exposición
k
Variación del brillo de la imagen
En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la
compensación manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado
automáticamente por la cámara. En muchos casos, los sujetos luminosos (tales
como la nieve) quedarán más oscuros que sus colores naturales. Al ajustar hacia
+, hará que el color de los sujetos queden más próximo al color de sus sombras
reales. Por esta misma razón, ajuste hacia
-
cuando fotografíe sujetos oscuros.
La exposición puede ser ajustada en una gama de extensión de ±5,0 EV.
Mientras se mantiene pulsado el botón
F (compensación de exposición),
utilice el disco de control para ajustar el
valor de compensación.
Intervalo del paso EV step para 1/3 EV.
Si el valor de la compensación de exposición excede la escala del indicador de
compensación de exposición, un símbolo
vw
de color rojo se visualizará a la
izquierda y a la derecha de los bordes del indicador.
El indicador de compensación de exposición no se visualizará si la exposición es
compensada por 0.
x Notas
La compensación de exposición no es posible en los modos M y g.
-2.0EV
±0 +2.0EV
Disco de control
Ajuste hacia -
Ajuste hacia +
Botón F
Valor de
compensación de
exposición
Visor
Pantalla del panel de control
Indicador de compensación de exposición
1/3 EV
69
Funciones de toma
k
Exposición, imagen y color
3
Bloqueo AE k Bloqueo de la exposición
El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón AEL
(bloqueo AE). Utilice el bloqueo AE cuando desee un ajuste de exposición
diferente del que normalmente podría aplicar bajo las condiciones actuales de
la toma.
Normalmente, al pulsar el botón disparador a medias, bloqueará tanto el AF
(enfoque automático) como el AE (exposición automática), pero puede
bloquear solamente la exposición al pulsar el botón AEL.
Pulse el botón AEL en la posición
donde quiere bloquear los valores de
medición y se bloqueará la exposición.
Como la exposición se bloqueará
mientras mantiene pulsado el botón
AEL, pulse el botón disparador.
Al liberar el botón AEL se cancela el
bloqueo AE.
Al utilizar el menú personalizado, se puede
ajustar el bloqueo AE de manera que no se
cancele cuando se libera el botón AEL.
g “Memo AEL/AFL” (p. 93)
Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la
cámara y mejor será su capacidad de fotografiar en condiciones de poca
iluminación. Sin embargo, los valores ISO mayores pueden dar una
apariencia granulada a las fotografías.
ip: ISOi
[AUTO], [100] - [1600]
MENU[W][ISO]
ISO
k
Ajuste de la sensibilidad de luz deseada
Pantalla del panel de
control
Menú
Visor
Bloqueo AE
Botón AEL
ISO
70
Funciones de toma
k
Exposición, imagen y color
3
Balance de blancos k Ajuste del tono de color
La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por
ejemplo, cuando la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide
sobre un papel blanco, cada cual producirá un sombreado de blanco
levemente diferente.
Con una cámara digital, se puede ajustar el color blanco para reproducir un
blanco más natural a través de un procesador digital. Este mecanismo es
denominado balance de blancos. Existen 4 opciones de ajuste del balance de
blancos en esta cámara.
Balance de blancos automático
Esta función permite que la cámara detecte automáticamente los blancos en
las imágenes y ajuste el balance de colores respectivamente.
Utilice este modo para el uso general. Si no hay ningún color que se aproxime
al blanco en la fotografía, el balance de blancos de la imagen puede no ser
adecuado. En este caso, utilice el balance de blancos preajustado o el
balance de blancos de un toque para activar el balance de blancos correcto.
Balance de blancos preajustado
Las siete diferentes temperaturas de color programadas en esta cámara
abarcan una variedad de iluminaciones de interiores y exteriores, incluyendo
lámparas fluorescentes y focos de luz. Por ejemplo, utilice el balance de
blancos WB preajustado cuando desee reproducir un color más rojizo de una
puesta del sol en la fotografía, o capturar un efecto artístico más cálido bajo
iluminación artificial. Podrá disfrutar de la creación de diversas tonalidades de
color al intentar utilizar los diferentes ajustes WB preajustados.
Balance de blancos personalizado
Es posible cambiar la temperatura de color de uno de los ajuste WB
preajustados conforme a su preferencia.
g “Configuración automática/preajustada/personalizada de balance de
blancos” (p. 72)
Balance de blancos de un toque
Es posible ajustar el balance de blancos óptimo para las condiciones de
fotografiado al apuntar la cámara hacia un objeto blanco, como, por ejemplo,
una hoja de papel blanco. El balance de blancos obtenido en este ajuste será
guardado como uno de los ajustes WB preajustados.
g “Ajuste del balance de blancos de un toque” (p. 75)
71
Balance de blancos
k
Ajuste del tono de color
Funciones de toma
k
Exposición, imagen y color
3
Temperatura de color
El balance espectral de las diversas fuentes de luz blanca se clasifica
numéricamente a través de la temperatura de color – un concepto de física,
expresado a través de la escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea
la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades azuladas y
menos acentuada en las tonalidades rojizas; cuanto menor sea la
temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos
acentuada en las tonalidades azuladas.
Por consiguiente, las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes no
son fuentes de luz artificiales apropiadas. Hay huecos en los matices de las
temperaturas de color de las lámparas fluorescentes. En caso de ser
pequeñas, las diferencias de matices pueden ser calculadas con la
temperatura de color y a esto se le llama temperatura de color correlacionada.
Los ajustes programados de 4000K, 4500K y 6600K de esta cámara son
temperaturas de color correlacionadas y no deberían ser consideradas
estrictamente como temperaturas de color. Utilice estos ajustes para las
condiciones de toma bajo lámparas fluorescentes.
x Notas
Las temperaturas de color de cada fuente de luz indicadas en la escala de
arriba son aproximadas. No son indicaciones de color precisas. Por ejemplo,
en la realidad, la temperatura de color de la luz solar no es exactamente
5300K, y ni tampoco la temperatura de color de la lámpara fluorescente es
4000K.
72
Balance de blancos
k
Ajuste del tono de color
Funciones de toma
k
Exposición, imagen y color
3
Configuración automática/preajustada/personalizada de balance de blancos
Es posible ajustar el balance de blancos seleccionando la temperatura de
color apropiada para las condiciones de luz.
ip: WBi
[AUTO]/[5]/[3]/[2]/[1]/[w]/[x]/
[y]/[V]/[CWB]
CWB (balance de blancos personalizado)
se configura seleccionando CWB a la vez
que se pulsa el botón F (compensación de
exposición) y se gira el disco de control.
MENU[W][WB]
Pantalla del panel de
control
Menú
WB
Disco de
control
Botón i
Visor
No se visualiza cuando la
opción WB está en la posición
AUTO.
73
Balance de blancos
k
Ajuste del tono de color
Funciones de toma
k
Exposición, imagen y color
3
CONSEJOS
Cuando los objetos que no tienen color blanco aparecen en la imagen:
J En el ajuste WB automático, si no hay ningún color que se aproxime al blanco en
la imagen encuadrada en la pantalla, no se determinará correctamente el
balance de blancos. En este caso, intente ejecutar los ajustes WB preajustados
o WB de un toque.
Modo WB Condiciones de luz
AUTO
Se utiliza para la mayoría de las condiciones de iluminación
(cuando hay una porción en blanco enmarcada en el visor).
Utilice este modo para el uso general.
5 5300K
Para fotografiar en exteriores en un día despejado, o para
capturar los colores rojizos de una puesta del sol o los colores
de una exhibición de fuegos artificiales
3 6000K Para tomas en espacios exteriores en un día nublado
2 7500K
Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día
despejado
1 3000K Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno
w 4000K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes blancas
x 4500K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro
y 6600K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día
V
Temperatura de color ajustada utlizando la opción WB de un
toque.
g “Ajuste del balance de blancos de un toque” (p. 75)
CWB
Temperatura de color ajustada en el menú de balance de
blancos personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado,
éste se ajusta en 3000K. La indicación de la temperatura de
color cambia de acuerdo con su ajuste CWB.
74
Balance de blancos
k
Ajuste del tono de color
Funciones de toma
k
Exposición, imagen y color
3
Compensación WB
Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes del balance de
blancos (WB) automático y balance de blancos (WB) preajustado.
1 MENU[W][WB]
2 Utilice p para seleccionar el balance de
blancos que desea ajustar.
3 Utilice p para seleccionar la orientación
del color.
R-B RojokAzul
G-M VerdekMagenta
Se puede ajustar ambas direcciones de
color.
Al ajustar el balance de blancos en la
dirección R-B
El color será más rojizo cada vez que se
presiona a, y más azulado cada vez que se presiona c, dependiendo de las
condiciones del balance de blancos original.
Al ajustar el balance de blancos en la dirección G-M
El color será más verdoso cada vez que se presiona a, y más purpurino cada
vez que se presiona c, dependiendo de las condiciones del balance de
blancos original.
Se puede ajustar el balance de blancos en incrementos de 7 en cada
dirección (R, B, G y M).
4 Pulse el botón i.
Se guarda su ajuste.
CONSEJOS
Verificación del balance de blancos que usted ha ajustado:
J Después de ejecutar el paso 3, apunte la cámara hacia el sujeto para efectuar
tomas de prueba. Cuando se presiona el botón AEL, se visualizan las imágenes
de muestra que han sido tomadas con los ajustes actuales del balance de
blancos (WB).
75
Balance de blancos
k
Ajuste del tono de color
Funciones de toma
k
Exposición, imagen y color
3
Al ajustar todos los ajustes de modo del balance de blancos de una vez:
J Consulte “Compensación de todos los balances de blancos” (p. 93).
Ajuste del balance de blancos de un toque
Esta función es útil cuando necesita un balance de blancos más preciso que
el que ofrece el balance de blancos (WB) preajustado. Apunte la cámara
hacia una hoja de papel blanco bajo la fuente de luz que desea utilizar para
determinar el balance de blancos. El balance de blancos óptimo para las
condiciones actuales de fotografiado puede ser guardado en la cámara. Esta
función es conveniente para fotografiar objetos bajo iluminación natural, así
como también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes
temperaturas de color.
Ajuste [; FUNCIÓN] en [V] de antemano. (gp. 94)
1 Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco.
Posicione el papel de manera que llene el
visor. Asegúrese de no dejar ninguna
sombra.
2 Mientras mantiene pulsado el botón
<, pulse el botón disparador.
Aparece la pantalla de balance de blancos
de un toque.
3 Pulse el botón i.
El balance de blancos es registrado.
El balance de blancos registrado será
almacenado en la cámara como un ajuste
del balance de blancos (WB) preajustado.
El apagado de la alimentación no
reajustará los datos.
CONSEJOS
Después de que presione el botón disparador, se indicará [WB
INCORRECTO REINTENTAR]:
J Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está
demasiado brillante u oscura o si los colores no parecen naturales, no será
posible registrar el balance de blancos. Cambie los ajustes de la abertura y de la
velocidad de obturación, luego repita el procedimiento desde el paso 1.
Botón <
76
Funciones de toma
k
Exposición, imagen y color
3
Modo de imagen
Se puede seleccionar la tonalidad de la imagen para crear efectos exclusivos
de imagen. También se puede efectuar el ajuste fino de los parámetros de
imagen, como por ejemplo, el contraste y la nitidez de cada modo.
MENU[W][MODO DE FOTOGRAFÍA]
Los parámetros ajustables se clasifican de
acuerdo con la condición de la imagen.
Contraste/Nitidez/Saturación
[hVIVID] : Produce colores vivos.
[iNATURAL] : Produce colores naturales.
[jMUTED] : Produce tonos planos.
Contraste/Nitidez/Filtro de blanco y negro/
Tono de imagen
[MONOTONO] : Produce tono blanco y negro.
[SEPIA] : Produce tono sepia.
Los parámetros individuales son como se indica
a continuación.
[CONTRASTE] : Distinción entre claro y oscuro
[NITIDEZ] : Nitidez de la imagen
[SATURACION] : Intensidad de la imagen
[FILTRO B&N]
: Crea una imagen en blanco y
negro. El color de filtro queda más
vivo y el color complementario
queda más oscuro.
[N: NEUTRAL]: Crea una imagen normal en blanco y negro.
[Ye: AMARILLO]
: Reproduce una nube blanca claramente definida en un cielo azul
natural.
[Or:NARANJA]: Enfatiza ligeramente los colores de cielos azules y
puestas del sol.
[R: ROJO] : Enfatiza intensamente los colores azules del cielo y el
brillo de los follajes de carmesí.
[G: VERDE] : Enfatiza intensamente los colores rojos de los labios y
verdes de las hojas.
[TONO IMAG.] : Da color a la imagen en blanco y negro.
[N: NEUTRAL]: Crea una imagen normal en blanco y negro.
[S: SEPIA] : Sepia
[B: AZUL] :Azulado
[P: MORADO] : Purpúreo
[G: VERDE] : Verdoso
Los parámetros ajustados se graban en cada efecto de la fotografía. Puede
seleccionar los diferentes modos para efectos en la fotografía en el panel de
control.
MODO DE
FOTOGRAFÍA
77
Funciones de toma
k
Exposición, imagen y color
3
Gradación
Hay dos tipos de gradación disponibles.
CLAVE ALTA (H) : Gradaciones brillantes ampliadas.
CLAVE BAJA (L) : Gradaciones oscuras ampliadas.
NORMAL : Utilice el modo [NORMAL] para el uso general.
MENU[W][IMPRESIVO]
x Notas
El ajuste de contraste no funciona cuando está ajustado en [CLAVE ALTA] o
[CLAVE BAJA].
CLAVE ALTA
Adecuado para un objeto
que se encuentra destacado
en su gran parte.
CLAVE BAJA
Adecuado para un objeto que
se encuentra sombreado en
su gran parte.
78
Funciones de toma
k
Exposición, imagen y color
3
Reducción de ruidos
Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones prolongadas.
Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más
lentas y tienden a aparecer ruidos en las imágenes. Cuando la velocidad de
obturación es lenta, el ajuste de reducción de ruidos se activa y la cámara reduce
automáticamente el ruido para producir imágenes claras. Sin embargo, el tiempo de
ejecución de la toma es aproximadamente el doble del tiempo de la toma normal.
MENU[W][REDUC. RUIDO]
[DESACTIV.]/[ACTIVADO]
El proceso de reducción de ruidos se activa después de efectuar la toma.
El LED de control de la tarjeta parpadea durante el proceso de reducción de
ruido. No se puede tomar ninguna fotografía más hasta que el LED de control
de la tarjeta se apague.
[busy] se muestra en el visor mientras esté operando la reducción de ruidos.
Esta función le permite seleccionar la manera en que los colores serán
reproducidos en la pantalla o en la impresora. El primer carácter de los
nombres del archivos de imagen indica el espacio de color actual.
g “Nombre de archivo” (p. 95)
MENU[Z][ESPAC.COLOR]
x Notas
Cuando se ajusta el modo g en (, [REDUC. RUIDO] está ajustado en
[ACTIVADO].
Cuando [j] (Fotografiado secuencial) está ajustado, [REDUC. RUIDO] se
activa [DESACTIV.] automatically.
Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de
toma o objetos.
Espacio de color
ACTIVADODESACTIV.
Pmdd0000.jpg
P : sRGB
_ : Adobe RGB
[sRGB] Espacio de color estandarizado de
Windows.
[Adobe RGB] Espacio de color que se puede ajustar a
través de Adobe Photoshop.
79
Funciones de reproducción
4
4 Funciones de reproducción
El procedimiento básico para ver las imágenes es el que se muestra a continuación.
Sin embargo, antes de utilizar cualquiera de estas funciones, siga el paso 1 que se muestra abajo.
1 Presione el botón q (reproducción).
(Reproducción de un solo cuadro)
La última imagen grabada aparece.
Si no se ejecuta ninguna operación, el monitor LCD se apaga
luego de trascurrido más de 1 minuto. En ese caso, y de no
utilizarse durante más de 4 horas, la cámara se apaga
automáticamente. Encienda la cámara de nuevo.
2
Utilice
p
para seleccionar las imágenes
que desea visualizar. Puede girar el disco
de control para posicionarse en
U
y
obtener una reproducción en primer plano.
Reproducción de un solo cuadro/en primer plano
q
Disco de
control
Botón INFO
p
Botón q
Pulse p para
cambiar la posición
en primer plano.
Pulse
p
para mover
la visualización de la
posición en primer
plano.
Pulse
p
para ver,
fotograma a fotograma,
las posiciones en primer
plano.
(Reproducción de un
solo cuadro)
(Reproducción en
primer plano)
Pulse el botón INFO
a
: Se retroceden 10 imágenes
c
: Se avanzan 10 imágenes
d
: Se visualiza la imagen
siguiente
b
: Se visualiza la imagen
anterior
(Reproducción en
primer plano)
Pulse el botón INFO
(Reproducción en
primer plano)
Para salir del modo de
reproducción, presione el botón
q.
Al presionar el botón disparador
hasta la mitad del recorrido, se
volverá al modo de toma.
80
Funciones de reproducción
4
Visualización del índice/Visualización del calendario
Esta función le permite mostrar varias imágenes en el monitor de forma
simultánea. Es útil cuando desea buscar una imagen particular en un grupo
de fotografías rápidamente.
En el modo de reproducción de un solo
cuadro, cada vez que gire el disco de
control hacia
G
, el número de imágenes
mostradas cambiará de 4 a 9 a 16 a 25.
b : Se mueve hacia el cuadro anterior
d : Se mueve hacia el cuadro siguiente
a : Se mueve hacia el cuadro superior
c : Se mueve hacia el cuadro inferior
Para volver a la reproducción de un solo
cuadro, gire el disco de control a U.
Visualización del calendario
Con el calendario, se pueden mostrar las imágenes grabadas en la tarjeta por
fecha. Si se ha tomado más de una imagen en una sola fecha, se mostrará la
imagen que se fotografió primero en esa fecha.
Utilice para seleccionar la imagen visualizada y pulse el botón i para
reproducir dicha imagen en un cuadro.
Disco de control
(Visualización del índice en
25 cuadros)
(Visualización del índice
en 9 cuadros)
(Visualización del índice
en 4 cuadros)
(Reproducción de un solo
cuadro)
(Visualización del
calendario)
(Visualización del índice
en 16 cuadros)
81
Funciones de reproducción
4
Visualización de información
Le permite mostrar información detallada
acerca de la fotografía.
También se puede mostrar la información de luminancia
con el histograma y los gráficos destacados.
Presione el botón INFO varias veces hasta
que la información deseada sea mostrada.
Esta configuración se ha guardado y se
mostrará la próxima vez que se solicite una
visualización de información.
Botón INFO
Indicación destacada
Sólo imagen Información 1
Información 2
Indicación sombreada
Indicación destacada
Visualización de histograma
Información general
Histograma
*
Información de
fotografiado
Muestra el número de
cuadro, la reserva de
impresión, el modo de
grabación y el número
de archivo
Muestra el número de cuadro,
la reserva de impresión, el
modo de grabación, el
número de píxeles, la tasa de
compresión, la fecha, la hora
y el número de archivo
La distribución del brillo de
la imagen grabada se
muestra en el histograma
(gráfico referente al brillo).
Se visualizará, también, el
modo de grabación
Las partes
sobreexpuestas
(resaltadas) de la imagen
grabada parpadean. Se
visualizará, también, el
modo de grabación
Las partes subexpuestas
(oscurecidas) de la
imagen grabada
parpadean. Se visualizará,
también, el modo de
grabación
*
Histograma
Si las barras del histograma
son más altas en la parte
derecha, la imagen puede
presentar un exceso de
brillo. Si las barras son más
altas en la parte izquierda,
es posible que la imagen
sea demasiado oscura.
Compensar de nuevo la
exposición o la toma.
82
Funciones de reproducción
4
Reproducción de diapositivas
Esta función muestra las imágenes almacenadas en la tarjeta,
sucesivamente, una tras otra. Se muestran, una tras otra, todas las imágenes
durante aproximadamente 5 segundos a partir de la imagen actualmente
mostrada. Se puede ejecutar la reproducción de diapositivas utilizando la
indicación de índice. Se puede seleccionar 1, 4, 9, 16 ó 25 para el número de
cuadros que serán mostrados durante la reproducción de diapositivas.
1 MENU[q][m]
2 Utilice p para ajustar.
[
K
]
Visualización en 1 cuadro/
[
L
]
Visualización en 4 cuadros/
[
M
]
Visualización
en 9 cuadros/
[
N
]
Visualización en 16
cuadros/
[
O
]
Visualización en 25 cuadros
3
Presione el botón
i
para iniciar la
reproducción de diapositivas.
4
Presione el botón
i
para interrumpir la
reproducción de diapositivas.
Esta función le permite girar las imágenes y mostrarlas verticalmente en la
pantalla durante la reproducción de un solo cuadro. Es útil cuando se toma
fotografías con la cámara posicionada verticalmente. Las imágenes se muestran
automáticamente en la dirección correcta incluso cuando se gira la cámara.
MENU[q][y][ACTIVADO]
[DESACTIV.]/[ACTIVADO]
Si se posiciona en
[ACTIVADO]
, las imágenes captadas
verticalmente empezarán a girar automáticamente y se
visualizarán durante la reproducción. También se puede
pulsar el botón
F
para girar y visualizar la imagen.
La imagen girada será grabada en la tarjeta.
x Notas
Si no se interrumpe la reproducción de diapositivas durante
aproximadamente 30 minutos, la cámara se apagará automáticamente.
Rotación de imágenes
Cuando seleccione L
Botón F
Imagen original
antes de efectuar
la rotación
83
Funciones de reproducción
4
Reproducción en un TV
Utilice el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir las
imágenes grabadas en su TV.
1 Apague la cámara y el TV, y
conecte el cable de vídeo
como se muestra en la
ilustración.
2 Encienda el TV y conmútelo en
el modo de entrada de vídeo. Si
desea más información sobre
la conmutación al modo de
entrada de vídeo, consulte el
manual del televisor.
3 Encienda la cámara y presione
el botón q (reproducción).
x Notas
Utilice el cable de vídeo suministrado para conectar la cámara a un TV.
Asegúrese de que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara es igual al
tipo de señal de vídeo del televisor. g “Selección del tipo de señal de vídeo
antes de conectar el TV” (p. 98)
El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando se conecta el
cable de vídeo en la cámara.
La imagen puede aparecer fuera del centro dependiendo de la pantalla del
televisor.
Multiconector
Botón q
Cable de vídeo
Terminal de
entrada de
vídeo
84
Funciones de reproducción
4
Edición de imágenes fijas
Las imágenes grabadas pueden ser editadas y guardadas como nuevas
imágenes. El número de funciones de edición disponibles depende del
formato de la imagen (modo de grabación de imágenes). Se puede imprimir
un archivo JPEG o TIFF sin necesidad de modificarlo. En cambio, no se
puede imprimir un archivo RAW sin modificarlo. Para imprimir un archivo
RAW, utilice la función de edición RAW para convertir el formato de datos
RAW en JPEG.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos RAW
La cámara realiza el procesamiento de imágenes (el balance de blancos y el
ajuste de la nitidez) para las imágenes en formato de datos RAW, luego
guarda los datos en un nuevo archivo en formato JPEG. Mientras verifica las
imágenes grabadas, las puede editar conforme su preferencia.
El procesamiento de imágenes se ejecuta de acuerdo con los ajustes
actuales de la cámara. Si desea utilizar diferentes ajustes al editar,
modifique los ajustes actuales de la cámara anticipadamente.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos JPEG
[B/N] Crea imágenes en blanco y negro.
[SEPIA] Crea imágenes en tono sepia.
[COR. OJOS ROJOS] Reduce el fenómeno de ojos rojos durante el
fotografiado con flash.
[SATURAC.] Ajusta la intensidad del color.
[Q] Convierte el tamaño del archivo de imagen a 1280 x
960, 640 x 480 ó 320 x 240.
1 MENU[q][EDICION]
2 Utilice bd para seleccionar las
imágenes que desea visualizar. Pulse
el botón i.
La cámara reconoce el formato de datos
de la imagen.
Cuando edite otras imágenes, utilice bd
para seleccionar la imagen.
Para imágenes grabadas en RAW+JPEG,
aparecerá una pantalla de selección que
le solicita que edite la información apropiada.
Para salir del modo de edición, pulse el botón MENU.
Confirme aquí el formato de datos.
RAW o SHQ, HQ, SQ (=JPEG)
85
Edición de imágenes fijas
Funciones de reproducción
4
3 La pantalla de ajuste varía con el formato de datos de la imagen.
Seleccione los datos que desea editar y siga los pasos siguientes
dependiendo del formato de los datos de la imagen.
La imagen editada se guarda como una imagen distinta, separada de la
imagen original.
Al editar una imagen en formato JPEG Al editar una imagen en formato RAW
[B/N]/[SEPIA]/[COR. OJOS ROJOS]/
[SATURAC.]/[Q]
La edición RAW se basa en los ajustes
actuales de la cámara. Antes de hacer
fotografías, ajuste la cámara según sus
preferencias.
x Notas
La corrección del fenómeno de ojos rojos no funciona en las imágenes
grabadas en [RAW].
La corrección del fenómeno de ojos rojos puede no funcionar dependiendo de
la imagen. La corrección del fenómeno de ojos rojos puede afectar también
otras partes de la imagen, además de los ojos.
El redimensionamiento no es posible en los siguientes casos:
Si la imagen fue grabada en el formato RAW, fue procesada en un PC, no hay
espacio suficiente en la memoria de la tarjeta, o si la imagen fue grabada en
otra cámara
Cuando se redimensiona ([Q]) una imagen, el número de píxeles que se
selecciona no puede ser mayor al número grabado en un principio.
86
Funciones de reproducción
4
Copiado de imágenes
Esta función le permite copiar las imágenes en/desde la tarjeta xD-Picture
Card y CompactFlash o Microdrive. Se puede seleccionar este menú si se
insertan ambas tarjetas. La tarjeta seleccionada es la fuente de copiado.
g [CF/xD] (p. 129)
Copiado de todos los cuadros
1 MENU[q][COPIAR TODAS]
2 Presione d.
3 Utilice ac para seleccionar [SI].
4 Presione i.
Copiado de cuadros seleccionados
1 Muestre las imágenes que quiere copiar
y pulse el botón i.
Las imágenes seleccionadas se mostrarán
en cuadros rojos.
Para cancelar su selección, pulse el botón i
de nuevo.
2 Pulse p para visualizar las otras
imágenes que quiere copiar y pulse el
botón i.
3 Después de haber seleccionado las
imágenes que quiere copiar, presione el
botón < (Copiar).
4 Utilice ac para seleccionar [SI]; luego,
pulse i.
Es posible copiar los cuadros seleccionados
durante la indicación de índice.
Copiado de un solo cuadro
1 Seleccione el cuadro deseado y pulse el botón < (copia).
2 Utilice ac para seleccionar [SI]; luego, pulse i.
Botón <
87
Funciones de reproducción
4
Protección de imágenes
k
Prevención de borrados accidentales
Proteja las imágenes que usted no desea borrar. No se pueden borrar las imágenes
protegidas utilizando la función de borrado de un cuadro o de todos los cuadros.
Fotografiado de un solo cuadro
Reproduzca la imagen que quiere proteger
y pulse el botón
0
(protección).
9 (marca de protección) aparece en la
esquina superior izquierda de la pantalla.
Para cancelar la protección
Muestre las imágenes que están protegidas
y presione el botón 0.
Borrado de cuadros seleccionados
Esta función permite proteger las imágenes seleccionadas de una sola vez
durante la reproducción de un solo cuadro o la visualización del índice.
1 Muestre las imágenes que quiere borrar y pulse el botón i.
Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros rojos.
Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
Durante la visualización del índice, pulse p para seleccionar las imágenes
que quiere proteger y pulse el botón i.
2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que quiere proteger y
pulse el botón i.
3 Después de haber seleccionado las imágenes que desea proteger,
presione el botón 0 (Copiar).
Cancelación de todas las protecciones
Esta función permite desactivar la protección de varias imágenes a la vez.
1 MENU[q][RESET SEGUR]
[SI]/[NO]
2 Utilice ac para seleccionar [SI]; luego, pulse i.
x Notas
El formateado de tarjeta borra todas las imágenes incluso aquéllas que han
sido protegidas. (gp. 129)
No se puede aplicar la rotación de imágenes en imágenes protegidas.
Botón 0
Botón i
88
Funciones de reproducción
4
Borrado de imágenes
Permite borrar las imágenes grabadas. Puede seleccionar entre las opciones
de borrado de un solo cuadro (borra sólo la imagen que se muestra al
momento de hacer la selección); borrado de todos los cuadros (borra todas
las imágenes almacenadas en la tarjeta); o borrado de cuadros seleccionados
(borra únicamente los cuadros seleccionados).
Borrado de un solo cuadro
1 Reproduzca la imagen que desea
borrar.
2 Presione el botón S (borrado).
3 Utilice ac para seleccionar
[SI]; luego, pulse i.
x Notas
En el caso de tratarse de tipos de formato de imagen que han sido grabados
utilizando RAW+JPEG, la opción borrado de un solo cuadro borra únicamente
las imágenes JPEG y conserva los datos RAW asociados. En las opciones
borrado de todos los cuadros y borrado de los cuadros seleccionados, se
borran tanto las imágenes RAW como las imágenes JPEG.
No se pueden borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección y luego
borre las imágenes.
Luego de efectuarse el borrado, las imágenes borradas no pueden
restaurarse. g “Protección de imágenes k Prevención de borrados
accidentales” (p. 87)
Botón S
89
Borrado de imágenes
Funciones de reproducción
4
Borrado de todos los cuadros
1 MENU[W][CONFIG.TARJ.]
2 Utilice ac para seleccionar [BORRAR
TODO]; luego, pulse i.
3 Utilice ac para seleccionar [SI];
luego, pulse i.
Todos los cuadros serán borrados.
Borrado de cuadros seleccionados
Esta función permite borrar las imágenes seleccionadas de una sola vez
durante la reproducción de un solo cuadro o la visualización del índice.
1 Muestre las imágenes que quiere borrar y
pulse el botón i.
Las imágenes seleccionadas se mostrarán
en cuadros rojos.
Para cancelar su selección, pulse el botón i
de nuevo.
Durante la visualización del índice, pulse p
para seleccionar las imágenes que quiere
borrar y pulse el botón i.
2 Pulse p para visualizar las otras
imágenes que quiere borrar y pulse el
botón i.
3 Después de seleccionar las imágenes
que quiere borrar, presione el botón S
(borrado).
4 Utilice ac para seleccionar [SI]; luego,
pulse i.
90
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
5
5 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Normalmente, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier cambio
efectuado) se guardan al apagarse la alimentación. Esta cámara le permite
restaurar los ajustes predeterminados en fábrica utilizando [RESTAURAR]
además de grabar 2 configuraciones de reajuste diferentes en [CONFIG. 1] y
[CONFIG. 2] para un uso posterior.
MENU[W][CONFIG.PERS.]
[RESTAURAR]/[CONFIG. 1]/[CONFIG. 2]
Si los ajustes ya han sido registrados, se visualizará [DEFINIR] junto a la opción
[CONFIG. 1]/[CONFIG. 2].
Registro de configuraciones de reajuste
1 Seleccione una de estas dos opciones
[CONFIG. 1]/[CONFIG. 2] para registrar, y
pulse el botón d.
2 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón
i.
Para cancelar el registro, seleccione
[REPOSIC.].
Utilización de las configuraciones de reajuste
La cámara se puede reajustar en [CONFIG. 1] o [CONFIG. 2], ajustando o
reajustando la configuración predeterminada en fábrica.
[RESTAURAR]: Restaura los ajustes
predeterminados en fábrica.
[CONFIG. 1]/[CONFIG. 2]:
Restaura los ajustes registrados.
1 Seleccione una de estas opciones
[RESTAURAR]/[CONFIG. 1]/[CONFIG. 2] y
pulse el botón i.
2 Utilice ac para seleccionar [SI]; luego,
pulse i.
Configuraciones de reajuste personalizadas
91
Configuraciones de reajuste personalizadas
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
5
Funciones que pueden registrarse en CONFIG. PERS. y funciones que
pueden reposicionarse a sus ajustes predeterminados de fábrica
3 : Se puede registrar. k: No se puede registrar.
Cuando se utilizan los ajustes [CONFIG. 1]/[CONFIG. 2], las funciones indicadas con “k” conservan
sus ajustes actuales. Los ajustes predeterminados en fábrica no serán restaurados.
*1
: Dependiendo del modo de exposición seleccionado, el ajuste predeterminado en fábrica cambia.
*2
: Dependiendo del modo de enfoque seleccionado, el ajuste predeterminado en fábrica cambia.
*3
: Los ajustes predeterminados en fábrica varían dependiendo de la zona donde se compre la cámara.
Función Ajuste predeterminado en
fábrica
Registro de las configuraciones
de reajuste personalizadas
MODO DE FOTOGRAFÍA VIVID 3
IMPRESIVO NORMAL 3
D HQ 3
F ±0 3
REDUC. RUIDO ACTIVADO 3
WB AUTO 3
ISO AUTO 3
MEDICIÓN e 3
MODO FLASH
Flash automático
*1
3
w ±0 3
j/</Y o 3
MODO AF S-AF 3
P AUTO 3
AE BKT DESACTIV. 3
Modo de reproducción
Reproducción de un solo cuadro (sin
información)
k
TODAS> ±0 k
SQ 1280x960, 1/8 3
AUTO APARICIÓN ACTIVADO 3
AEL/AFL mode 1
*2
3
AEL/AFL MEMO DESACTIV. 3
LECTURA AEL
Sincronizado con modo de medición.
3
; FUNCIÓN VSTA PREL 3
X 2006.01.01 00:00 k
CF/xD CF k
NOM FICHERO AUTO k
s 0 3
W (Selección de idioma)
*3
k
SALIDA VID.
*3
k
8 ACTIVADO 3
VISUAL IMAG 5SEC 3
MODO INACTIV. 1MIN 3
MODO USB AUTO k
ESPAC.COLOR sRGB
3
MAPEO PÍX. kk
MODO LIMP. kk
JU/AB DIALJU k
FIRMWARE kk
92
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
5
Modo AEL/AFL
Puede utilizar el botón AEL para realizar AF o para mediciones, en vez de
utilizar el botón disparador. Puede utilizar el botón de las siguientes maneras.
Cuando quiera enfocar un objeto y, después, cambiar la composición de la fotografía.
Cuando quiera ajustar la exposición midiendo un área diferente de la enfocada por la cámara.
Seleccione la función del botón que corresponde a esa operación cuando el
botón disparador esté pulsado. Seleccione [mode 1] o [mode 2] en el modo
de enfoque respectivo.
MENU[Y][AEL/AFL]
[S-AF]/[C-AF]/[MF]
Modos disponibles en el modo S-AF
Modos disponibles en el modo C-AF
Modos disponibles en el modo MF
Modo
Función del botón disparador
Función del botón
AEL
Presionado a medias
Presionado
completamente
Cuando se mantiene
presionado el botón AEL
Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición
mode 1
Bloqueado Bloqueado kkkBloqueado
mode 2
k Bloqueado kkBloqueado k
Modo
Función del botón disparador
Función del botón
AEL
Presionado a medias
Presionado
completamente
Cuando se mantiene
presionado el botón AEL
Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición
mode 1
Inicio de
enfoque
k Bloqueado Bloqueado k Bloqueado
mode 2
k Bloqueado Bloqueado k
Inicio de
enfoque
k
Modo
Función del botón disparador
Función del botón
AEL
Presionado a medias
Presionado
completamente
Cuando se mantiene
presionado el botón AEL
Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición
mode 1
k Bloqueado kkkBloqueado
mode 2
k Bloqueado kkS-AF k
93
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
5
Otros ajustes de función
Memo AEL/AFL
Puede bloquear y mantener la exposición, si pulsa el botón
AEL
(bloqueo AE).
MENU[Y][AEL/AFL MEMO]
[ACTIVADO] : Pulse el botón AEL para bloquear y mantener la
exposición. Pulse de nuevo para cancelar la exposición
mantenida.
[DESACTIV.] : La exposición se bloqueará sólo mientras mantenga
pulsado el botón AEL.
Medición AEL
Ajusta el modo de medición para que, al pulsar el botón AEL (bloqueo AE),
se bloquee la exposición.
MENU[Y][LECTURA AEL]
[AUTO]/[4]/[n]/[nHI]/[nSH]
[AUTO] realiza la medición en el modo seleccionado en el modo [MEDICIÓN].
Compensación de todos los balances de blancos
Esta función le permite aplicar el mismo valor de compensación de una vez
para todos los modos de balance de blancos.
MENU[Y][TODAS>]
[TODO LISTO] : El mismo valor de compensación se aplica para
todos los modos de balance de blancos.
[RESETEAR TODO] : Los ajustes del valor de compensación del balance
de blancos aplicados para cada modo de balance
de blancos son todos borrados de una vez.
Si selecciona
[TODO LISTO]
1) Utilice bd para seleccionar la orientación del color.
R-B RojokAzul/G-M VerdekMagenta
2) Utilice ac para ajustar el valor de compensación. “Compensación
WB” (g p. 74)
Puede verificar el balance de blancos del ajuste efectuado.
Si selecciona [RESETEAR TODO]
1) Utilice ac para seleccionar [SI].
94
Otros ajustes de función
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
5
Activación automática del flash
El flash incorporado se activa automáticamente en condiciones de poca luz o
de iluminación a contraluz mientras se está en el modo AUTO o de escena.
Esto le permite evitar que el flash incorporado se active automáticamente.
MENU[Y][AUTO APARICIÓN]
[ACTIVADO] :El flash incorporado se activa automáticamente.
[DESACTIV.] :El flash incorporado no se activará automáticamente.
; FUNCIÓN
Esta función le permite reemplazar la función asignada al botón < mediante
el registro de otra función.
MENU[Y][; FUNCIÓN]
[DESACTIV.]
No se puede asignar ninguna función.
[V]
Presione el botón < para importar el valor WB (balance de blancos).
g “Ajuste del balance de blancos de un toque” (p. 75)
[IMAGEN DE MUESTRA]
Al presionar el botón disparador mientras presiona el botón < le será
posible revisar en el monitor la fotografía recién captada sin tener que
registrar la fotografía en la tarjeta. Esta función es útil cuando se desea
ver cómo salió una fotografía antes de grabarla.
[VSTA PREL]
Se puede utilizar la función de vista preliminar, mientras se mantiene
presionado el botón <.
g “Función previa” (p. 40)
95
Otros ajustes de función
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
5
Nombre de archivo
Cuando hace una fotografía, la cámara le asigna un único nombre de archivo
y la guarda en una carpeta. Los nombres de carpeta y de archivo pueden ser
utilizados posteriormente para el manejo de archivos en un ordenador.
Los nombres de archivo se asignan como se muestra en la ilustración
siguiente:
MENU[Z][NOM FICHERO]
[AUTO] : Incluso cuando se inserta una nueva tarjeta, se conserva
la numeración de carpetas de la tarjeta anterior. Si la
nueva tarjeta contiene algún archivo de imagen cuyo
número de archivo coincide con un número guardado en la
tarjeta anterior, la numeración de archivos de la nueva
tarjeta comenzará con un número correlativo al orden de
numeración superior en la tarjeta anterior.
[RESTAURAR]: Cuando se inserta una nueva tarjeta, la numeración de
carpetas comienza con el No. 100 y la numeración de
archivos comienza con el No. 0001. Si se inserta una
tarjeta que contiene imágenes, la numeración de archivos
comienza con un número correlativo al número de archivo
más alto en la tarjeta.
Cuando ambos números, el de la carpeta y el del archivo, alcancen sus
respectivas numeraciones máximas (999/9999), no será posible almacenar
imágenes adicionales aunque la tarjeta no esté llena. Ya no podrá hacer más
fotografías. Reemplace la tarjeta por una nueva.
96
Otros ajustes de función
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
5
Ver grab.
k
Comprobación de la fotografía inmediatamente después de la toma
Esta función le permite visualizar en la pantalla la fotografía recién captada,
mientras se está grabando en la tarjeta; y seleccionar el tiempo de
visualización de la fotografía. Esto es conveniente para verificar brevemente
la fotografía recién tomada. Si, mientras revisamos la imagen, pulsa a medias
el botón disparador, podrá volver a hacer fotografías de forma inmediata.
MENU[Z][VISUAL IMAG]
[DESACTIV.] No se muestra la fotografía grabada en la tarjeta.
[1SEC] - [20SEC] Selecciona el número de segundos de visualización
para cada fotografía.
Puede ser ajustada en unidades de 1 segundo.
Ajuste del sonido de aviso
La cámara emite un sonido de aviso cuando los botones son pulsados. Con
esta función es posible activar o desactivar el sonido de aviso.
MENU[Y][8]
[DESACTIV.]/[ACTIVADO]
Ajuste del brillo de la pantalla
Le permite ajustar el brillo de la pantalla para lograr una óptima visualización.
MENU[Z][s]
Utilice bd para ajustar el brillo.
Temporizador de reposo
Una vez que el período de tiempo especificado transcurre sin que se ejecute
ninguna operación, la cámara ingresa al modo de espera para ahorrar la
carga de la batería. [MODO INACTIV.] le permite seleccionar el temporizador
de espera. [DESACTIV.] cancelará el modo.
La cámara se activa de nuevo al tocar cualquier botón (el botón disparador,
las teclas de control, etc.).
MENU[Z][MODO INACTIV.]
[DESACTIV.]/[1MIN]/[3MIN]/[5MIN]/[10MIN]
97
Otros ajustes de función
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
5
Modo USB
Se puede conectar la cámara directamente a un ordenador o a una impresora
con el cable USB suministrado. Si se especifica con anterioridad el dispositivo
al que se está haciendo la conexión, se puede omitir el procedimiento de
ajuste de conexión USB normalmente requerido cada vez que se conecta el
cable a la cámara. Para más información sobre cómo conectar la cámara a
cualquiera de los dispositivos, consulte los capítulos 6 “Conexión de la
cámara a una impresora” (g p. 103) y 7 “Conexión de la cámara a un
ordenador” (g p. 108).
MENU[Z][MODO USB]
[AUTO]
La pantalla de selección para la conexión USB será mostrada cada vez que
se conecta el cable a un ordenador o a una impresora.
[GUARDADO]
Permite la conexión USB a un PC y la transferencia de datos al PC.
También, selecciona el uso del software OLYMPUS Master a través de la
conexión PC.
[CONTROL]
Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el OLYMPUS Studio
opcional.
[<FÁCIL]
Puede ser ajustado cuando se conecta la cámara a una impresora
compatible con PictBridge. Las fotografías se pueden imprimir directamente
sin utilizar un ordenador.
g “Conexión de la cámara a una impresora” (p. 103)
[<A MEDIDA]
Puede ser ajustado cuando se conecta la cámara a una impresora
compatible con PictBridge. Puede imprimir fotografías con el número
definido de impresiones, de papel de impresión y otros ajustes.
g “Conexión de la cámara a una impresora” (p. 103)
Cambio del idioma de indicación
Se puede cambiar el idioma utilizado para las indicaciones de pantalla y para
los mensajes de error de ENGLISH a cualquier otro idioma.
MENU[Z][W]
Utilice ac para seleccionar el idioma que desea utilizar.
Se puede agregar otro idioma en su cámara utilizando el software OLYMPUS
Master suministrado.
Para información, consulte la Ayuda en OLYMPUS Master.
98
Otros ajustes de función
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
5
Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar el TV
Esta función permite seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo al tipo de señal de
vídeo de su televisor.
Será necesario efectuar este ajuste cuando desee conectar la cámara a un
televisor y reproducir las imágenes en un país extranjero. Asegúrese de
seleccionar el tipo de señal de vídeo correcto, antes de conectar el cable de
vídeo. Si se utiliza el tipo de señal de vídeo equivocado, las fotografías
grabadas no se reproducirán de forma adecuada en su televisor.
MENU[Z][SALIDA VID.]
[NTSC]/[PAL]
Tipos de señal de vídeo TV en los principales países y regiones
Antes de conectar la cámara a su TV, verifique el tipo de señal de vídeo.
AB (Modo submarino)
También es posible cambiar [J (DEPORTE)] y [U (NOCHE + RETRATO)]
del disco de modo a [A (SUBACUÁTICO MACRO)] y a
[B (SUBACUÁTICO AMPLIO)]. Utilice un protector opcional para el
fotografiado bajo el agua, a fin de proteger la cámara.
MENU[Y][JU/AB]
[DIALJU]/[DIALAB]
Firmware
Aparecerá la versión del firmware del producto.
Cuando solicite información sobre su cámara o los accesorios de ésta, o
cuando quiera descargar un software, deberá indicar la versión de cada uno
de los productos que está utilizando.
MENU[Z][FIRMWARE]
Presione d. Aparecerá la versión del firmware del producto. Presione el
botón i para retornar a la pantalla anterior.
NTSC Norteamérica, Japón, Taiwán, Corea
PAL Países europeos, China
99
Impresión
6
6Impresión
Reserva de impresión
La reserva de impresión le permite grabar los datos de impresión (el número
de impresiones y la información relativa a la fecha y la hora) junto con las
fotografías almacenadas en la tarjeta.
Inserte la tarjeta que contiene las fotografías grabadas en la cámara.
Las fotografías ajustadas con la reserva de impresión pueden imprimirse
utilizando los siguientes métodos.
Impresión en un laboratorio de fotografía compatible con el formato
DPOF
Puede imprimir las fotografías usando los datos de la reserva de impresión.
Impresión con una impresora compatible con el formato DPOF
Las fotografías pueden imprimirse directamente con una impresora
especializada sin utilizar un ordenador. Para más información, consulte el
manual de la impresora. Puede que se necesite un adaptador para tarjetas
PC.
Reserva de impresión (DPOF)
x Notas
No se puede cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF
asignadas por otro dispositivo. Ejecute los cambios utilizando el dispositivo
original. Además, si configura nuevas reservas DPOF utilizando esta cámara,
borrará las reservas previas asignadas por otro dispositivo.
No todas las funciones están disponibles en todos los modelos de
impresoras, ni en todos los laboratorios fotográficos.
Los datos RAW no pueden imprimirse.
100
Reserva de impresión (DPOF)
Impresión
6
Reserva de un solo cuadro
Siga la guía de funcionamiento para ajustar la reserva de impresión de una fotografía.
1 MENU[q][<]
2 Seleccione [<] y pulse el botón i.
3
Utilice
bd
para seleccionar el cuadro que
desea definir como reserva de impresión,
luego presione
ca
para ajustar el número
de impresiones.
Para ajustar la reserva de impresión para varias
fotografías, repita esta misma operación.
4
Pulse el botón
i
cuando haya terminado.
La pantalla de menú para reservas de un
solo cuadro aparece.
5 Utilice i para seleccionar el formato de
la fecha y hora.
[SIN F/H] Las fotografías son impresas sin
fecha y sin hora.
[FECHA] Todas las fotografías
seleccionadas son impresas con
la fecha de la toma.
[HORA] Todas las fotografías
seleccionadas son impresas con la fecha de la toma.
6 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón
i.
Guía de
funcionamiento
101
Reserva de impresión (DPOF)
Impresión
6
Reserva de todos los cuadros
Aplica la reserva de impresión a todas las fotografías almacenadas en la
tarjeta. El número de impresiones se fija a 1.
1 MENU[q][<]
2 Seleccione [U] y pulse el botón i.
3 Utilice i para seleccionar el formato de la fecha y hora.
[SIN F/H] Las fotografías son impresas sin fecha y sin hora.
[FECHA]
Todas las fotografías seleccionadas son impresas con la fecha de la toma.
[HORA]
Todas las fotografías seleccionadas son impresas con la fecha de la toma.
4 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Reajuste de los datos de la reserva de impresión
Puede reajustar todos los datos de la reserva de impresión o sólo los datos de
las fotografías seleccionadas.
1 MENU[q][<]
Reajuste de los datos de la reserva de impresión de todas las fotografías
2 Seleccione [<] o [U] y pulse el botón i.
3 Seleccione [CANCELAR] y pulse el botón
i.
Reajuste de los datos de la reserva de impresión en una fotografía seleccionada
2 Seleccione [<] y pulse el botón i.
3 Seleccione [MANTENER] y pulse el botón i.
4 Utilice bd para mostrar el cuadro del cual desea reajustar los datos de
reserva de impresión, luego presione c para ajustar el número de
impresiones en 0.
5 Pulse el botón i cuando haya terminado.
6 Utilice i para seleccionar el formato de la fecha y hora.
Este ajuste será aplicado en todos los cuadros que poseen datos de reserva
de impresión.
7 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
102
Impresión
6
Impresión directa (PictBridge)
Al conectar la cámara a una impresora compatible de tecnología PictBridge
utilizando el cable USB, podrá imprimir directamente las fotografías grabadas.
Para saber si su impresora es compatible con la tecnología PictBridge,
consulte el manual de la impresora.
PictBridge
Es el estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de
diferentes fabricantes para imprimir las fotografías directamente de la cámara.
ESTÁNDAR
Todas las impresoras compatibles con PictBridge tienen ajustes de impresión
estándar. Al seleccionar [<ESTANDAR] en las pantallas de ajustes
(gp. 105), podrá imprimir las fotografías de acuerdo con estos ajustes.
Para obtener información sobre los ajustes estándar de su impresora,
consulte el manual de la impresora o contacte con el fabricante de ésta.
x Notas
Utilice una batería completamente cargada para imprimir.
Las imágenes grabadas en datos RAW no se pueden imprimir.
La cámara no se posicionará en el modo de espera mientras esté conectada
al cable USB.
Los modos y ajustes de impresión disponibles como, por ejemplo, el tamaño de
papel, varían según el tipo de impresora. Para información, consulte el manual
de la impresora.
Para información sobre los tipos de papel de impresión, cartuchos de tinta, etc.,
consulte el manual de la impresora.
103
Impresión directa (PictBridge)
Impresión
6
Conexión de la cámara a una impresora
Utilice el cable USB suministrado para conectar la cámara a una impresora
compatible con la tecnología PictBridge.
1 Encienda la impresora y conecte el multiconector de la cámara al
puerto USB de la impresora utilizando el cable USB
Para más información sobre cómo encender la impresora y sobre la posición
del puerto USB, consulte el manual de la impresora.
2 Encienda la cámara.
Se muestra la pantalla de selección para la conexión USB.
3 Utilice p para seleccionar [<FÁCIL]
o [<A MEDIDA].
Si selecciona [<FÁCIL]
Vaya a “Impresión fácil” (p. 104).
Si selecciona [<A MEDIDA]
Aparece el mensaje [UN MOMENTO]
y se conectan la cámara y la impresora.
Vaya a “Impresión personalizada” (p. 104).
x Notas
Si, después de varios minutos, no se muestra la pantalla, desconecte el cable
USB y vuelva a empezar desde el paso 1.
Multiconector
104
Impresión directa (PictBridge)
Impresión
6
Impresión fácil
1 Utilice bd para mostrar en la cámara las fotografías que quiere
imprimir.
Permite visualizar en la cámara la imagen
que usted quiere imprimir y, además, conecta
la cámara a la impresora por medio de un
cable USB. La pantalla de la derecha se
muestra poco tiempo después.
2 Pulse el botón < (imprimir).
La pantalla de selección de fotografías
aparece cuando se ha terminado la
impresión. Para imprimir otra fotografía, utilice bd para seleccionar la
imagen, luego pulse el botón <.
Para salir de este modo, desenchufe el cable USB de la cámara mientras se
muestra la pantalla de selección de fotografías.
Impresión personalizada
1
Siga la guía de funcionamiento para ajustar una opción de impresión.
Selección del modo de impresión
Seleccione el tipo de impresión (modo de impresión). Los modos de
impresión disponibles son los que se indican a continuación.
[IMPRIMIR] Imprime las fotografías seleccionadas.
[IMPR.TODO] Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta y
ejecuta una impresión de cada fotografía.
[IMP. MULTI] Imprime múltiples copias de una imagen en cuadros
separados en una sola hoja.
[TODO IND.] Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas en
la tarjeta.
[ORDEN IMPRESION] Imprime de acuerdo con la reserva de impresión
efectuada. Si no hay ninguna fotografía con reserva de
impresión, esta función no estará disponible. (gp. 100)
Siga la guía de funcionamiento indicada aquí.
105
Impresión directa (PictBridge)
Impresión
6
Ajuste de las opciones del papel de impresión
Este ajuste varía dependiendo del tipo de impresora. Si sólo está disponible la
configuración ESTÁNDAR de la impresora, no podrá cambiar los ajustes.
[TAMAÑO] Ajusta el tamaño de papel
compatible con la
impresora.
[SIN BORDES] Selecciona si la fotografía
se imprimirá en la página
entera o dentro de un
cuadro negro.
[FOTOS/HOJA] Selecciona el número de
fotografías por hoja.
Visualizado tras haber
seleccionado [IMP.
MULTI].
Selección de fotografías que desea imprimir
Selecciona las fotografías que desea imprimir. Las fotografías seleccionadas
pueden imprimirse posteriormente (reserva de un solo cuadro) o la fotografía
actualmente en indicación puede imprimirse inmediatamente.
[IMPRIMIR]
(
f
) Imprime la fotografía
actualmente indicada. Si hay
una fotografía a la cual se le ha
aplicado la reserva
[IMPR. 1C]
,
sólo se imprimirá esa fotografía
reservada.
[IMPR. 1C]
( ) Aplica la reserva de impresión
en la fotografía actualmente
indicada. Si quiere aplicar la
reserva a otras fotografías, tras
aplicar
[IMPR. 1C]
, utilice
bd
para proceder a la
correspondiente selección.
[MAS]
( ) Ajusta el número de
impresiones y otras opciones
disponibles para la fotografía
mostrada actualmente, y si
desea o no imprimirla.
g
“Ajuste de los datos de
impresión” (p. 106)
106
Impresión directa (PictBridge)
Impresión
6
Ajuste de los datos de impresión
Selecciona si se imprime o no los datos de impresión, como por ejemplo, la
fecha y hora o el nombre de archivo en la fotografía.
[<x] Ajusta el número de impresiones.
[FECHA] Imprime la fecha y hora grabadas
en la fotografía.
[NOM.ARCH.] Imprime el nombre de archivo
grabado en la fotografía.
2 Una vez que se han ajustado los datos de
impresión y las fotografías, seleccione [ACEPTAR], luego pulse el botón
i.
[ACEPTAR] Transfiere las imágenes que desea
imprimir a la impresora.
[CANCELAR] Restablece los ajustes. Se
perderán todos los datos de la
reserva de impresión. Si desea
conservar los datos de reserva de
impresión y hacer otros ajustes,
presione b. Esto le hará volver al
ajuste anterior.
Para interrumpir y cancelar la impresión, presione el botón i.
[CONTINUAR]Continúa la impresión.
[CANCELAR] Cancela la impresión. Se perderán
todos los datos de la reserva de
impresión.
107
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
7
7 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
Simplemente conecte la cámara a un ordenador con el cable USB para poder
transferir fácilmente las imágenes almacenadas de la tarjeta al ordenador con
el software OLYMPUS Master.
¿Qué es OLYMPUS Master?
OLYMPUS Master es un programa de administración de imágenes con
funciones de visualización y edición de imágenes realizadas con su cámara
digital. Una vez instalado en su ordenador, puede aprovechar de lo siguiente:
Si desea información acerca de otras funciones de OLYMPUS Master así como de los
detalles de cómo utilizar el software, refiérase a la ayuda de OLYMPUS Master [Ayuda]
o a la guía del usuario del software OLYMPUS Master.
Diagrama de flujo
Cosas a preparar
CD-ROM de OLYMPUS Master
Cable USB
Ordenador provisto de puerto USB
Instalación del OLYMPUS Master
(Consulte el manual de instalación suministrado con el Master OLYMPUS)
Conexión de la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado(
g
p. 108)
Inicio de OLYMPUS Master (gp. 109)
Guardar fotografías en el ordenador (gp. 110)
Desconectar la cámara del ordenador (gp. 111)
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
z
Transferencia de imágenes desde la cámara o
de un medio extraíble a su ordenador
z Visualización de imágenes
También le permite disfrutar de
reproducciones de diapositivas y de sonido.
z
Agrupamiento y organización de imágenes
Se puede organizar las imágenes
mostrándolas en un formato de calendario.
Utilizando la fecha de fotografiado o las
palabras claves, podrá localizar
rápidamente las imágenes que quiera.
z
Corrección de imágenes utilizando el filtro
y las funciones de corrección
z Edición de imágenes
Se puede girar, recortar, o cambiar el tamaño
de la imagen.
z Una variedad de formatos de
impresión
Se puede imprimir en una variedad de
formatos, incluyendo impresiones de
índice, calendarios, tarjetas postales y
más.
108
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
7
Conexión de la cámara a un ordenador
Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB suministrado.
1 Utilice el cable de USB suministrado para conectar el puerto USB del
ordenador al multiconector de la cámara.
La ubicación del puerto USB varía dependiendo del ordenador. Para más
detalles, refiérase al manual de su ordenador.
2 Ajuste el interruptor de encendido de
la cámara en ON.
Se muestra la pantalla de selección para
la conexión USB.
3 Pulse ac para seleccionar
[GUARDADO]. Pulse el botón i.
4 El ordenador reconoce la cámara
como un dispositivo nuevo.
Windows
Cuando conecte la cámara al ordenador
por primera vez, el ordenador reconocerá la cámara automáticamente. Haga
clic en [Aceptar] cuando aparezca el mensaje que indica que la instalación
ha finalizado.
El ordenador reconoce la cámara como un [Disco extraíble ].
Macintosh
iPhoto es la aplicación de administración de imagen por defecto de Mac OS.
Cuando conecte su cámara digital Olympus por primera vez, iPhoto se
iniciará automáticamente. Cierre iPhoto e inicie OLYMPUS Master.
x Notas
Cuando la cámara está conectada en el ordenador, ninguno de los botones
de la cámara funcionará.
Busque esta marca.
Puerto USB
Terminal
Multiconector
Terminal más pequeño
Cable USB
109
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
7
Inicio de OLYMPUS Master
Windows
1 Haga doble clic en (OLYMPUS Master) en el escritorio.
Se visualiza el menú principal de OLYMPUS Master.
Macintosh
1
Haga doble clic en (OLYMPUS Master) en la carpeta [OLYMPUS Master].
Se visualiza el menú principal de OLYMPUS Master.
La primera vez que inicie el programa, aparecerá un cuadro de diálogo
solicitándole la información del usuario. Ingrese su [Nombre] y el número de
serie de [OLYMPUS Master Número de serie], que se encuentra impreso
en la etiqueta pegada, luego seleccione su región.
Cerrar OLYMPUS Master
1 Haga clic en (Salir) del menú principal.
Se cierra el programa OLYMPUS Master.
1 Botón [Transferir imágenes]
Transfiere imágenes de la cámara o
de los medios extraíbles.
2 Botón [Navegar]
Se muestra la ventana de exploración.
3 Botón [Imprimir en línea]
Se muestra la ventana de impresión en línea.
4 Botón [Imprimir imágenes en
casa]
Se muestra el menú de impresión.
5 Botón [Actualizar camara]
Permite actualizar el firmware de su
cámara con la versión más reciente.
6 Botón [Crear y compartir]
Se muestran menús para
entretenerse con imágenes.
7 Botón [Actualizar software]
Permite actualizar el software Master
OLYMPUS con la versión más
reciente.
8 Botón [Copia de seguridad]
Ejecuta copias de reserva de las
imágenes sobre el medio extraíble.
9 Botón [Actualizar]
Se muestra el cuadro de diálogo que
permite la actualización a OLYMPUS
Master Plus.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
110
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
7
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador
Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador
Guarda las imágenes descargadas de la cámara en su ordenador.
1 Haga clic en (Transferir imágenes) en
el menú principal de OLYMPUS Master.
Se visualiza el menú de selección de las
carpetas que contienen los archivos que
serán copiados.
2 Haga clic en (De cámara).
Aparece la ventana que contiene los archivos
que serán copiados. Se visualizan las
miniaturas de todas las imágenes contenidas
en la cámara.
3 Seleccione el archivo de imagen que
desea guardar en el ordenador, luego
haga clic en el botón [Transferir
imágenes].
Se visualiza un mensaje de confirmación.
4 Haga clic en el botón [Navegar por las
imágenes ahora].
Se visualizan las imágenes descargadas en
la ventana Examinar.
Si hace clic en [Menú] en la ventana
Examinar, volverá al menú principal.
Nunca abra la tapa del compartimiento de
batería/tarjeta de la cámara, mientras el LED
de control de la tarjeta esté parpadeando. De
lo contrario, puede destruir los archivos de
imágenes.
111
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
7
Desconectar la cámara de su ordenador
Después de descargar las imágenes de la cámara a su ordenador, se puede
desconectar la cámara de su ordenador.
1 Compruebe que el LED de control de la
tarjeta haya dejado de parpadear.
2 Siga los pasos siguientes dependiendo
del sistema operativo de su ordenador.
Windows 98SE
1)Haga doble clic sobre el icono [Mi PC] y
clic derecho sobre [Disco extraíble] para
visualizar el menú.
2)Haga clic sobre [Expulsar] en el menú.
Windows Me/2000/XP
1)Haga clic sobre el icono Desconectar o
expulsar el hardware en la bandeja
del sistema.
2)Haga clic sobre el mensaje desplegable
(pop-up).
3)Haga clic en [Aceptar] en la ventana [Es
seguro retirar el hardware].
LED de control de la tarjeta
112
Visualización de imágenes fijas
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
7
Macintosh
1)El icono de la papelera cambia al
icono de expulsión al arrastrar el icono
[Sin título] o [NO_NAME] del
escritorio. Arrástrelo y suéltelo sobre
el icono de expulsión.
1 Desenchufe el cable USB de la cámara.
1 Haga clic en (Navegar) en el menú principal de OLYMPUS
Master.
Se muestra la ventana de exploración.
2 Haga doble clic sobre la miniatura de la
imagen que desea visualizar.
La pantalla se conmuta al modo de
visualización, ampliando la imagen.
Si hace clic en [Menú] en la ventana
Examinar, volverá al menú principal.
x Notas
Para usuarios de Windows Me/2000/XP:
Cuando haga clic en [Desconectar o Expulsar Hardware], puede que
aparezca un mensaje de advertencia. En ese caso, asegúrese de que no se
haya descargado ningún dato de imagen de la cámara y de que no haya
aplicaciones abiertas mediante las cuales se haya obtenido acceso a los
archivos de imagen de la cámara. Cierre todas las aplicaciones como
corresponda, haga clic en [Desconectar o Expulsar Hardware] nuevamente y
después retire el cable.
Visualización de imágenes fijas
Miniatura
113
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
7
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master
Su cámara soporta la Clase de Almacenamiento Masivo USB. Se puede
transferir las imágenes a un ordenador conectando la cámara al ordenador
con el cable USB suministrado. Esta operación realizarse inclusive sin utilizar
OLYMPUS Master. Los siguientes sistemas operativos son compatibles con la
conexión USB:
Windows : Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP
Macintosh : Mac OS 9.0-9.2/X
x Notas
Los usuarios que utilizan Windows 98SE deberán instalar el controlador USB.
Antes de conectar la cámara a su ordenador con el cable USB, haga doble
clic sobre el archivo incluido en la siguiente carpeta del CD-ROM OLYMPUS
Master suministrado. Cuando instale OLYMPUS Master, el controlador USB
se instalará simultáneamente.
Nombre de la unidad de su ordenador: \USB\INSTALL.EXE
Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede que la transferencia de
datos no pueda efectuarse correctamente si se está usando cualquiera de los
sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conector USB add-on
(tarjeta de extensión, etc.).
Windows 95/98/NT 4.0
Windows 98SE actualizado de Windows 95/98
Mac OS 8.6 o inferior
No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de
fabricación casera o en ordenadores sin OS instalado de fábrica
114
Conociendo mejor su cámara
8
8 Conociendo mejor su cámara
Consejos antes de empezar a hacer fotografías
La cámara no se enciende, aunque la batería está cargada
La batería no está totalmente cargada
Cargue la batería con el cargador.
La batería no funciona temporalmente debido al frío
El funcionamiento de la batería es inferior en temperaturas bajas, y puede que
no tenga suficiente carga para encender la cámara. Retire la batería y
caliéntela guardándola en su bolsillo durante unos minutos.
No hace fotografías mientras el botón disparador está pulsado
La cámara se ha apagado automáticamente
Para ahorrar la alimentación de la batería, si no hay funcionamiento incluso
cuando la cámara está encendida (el monitor está iluminado), la cámara se
posiciona en el modo de espera tras un período de tiempo establecido,
deteniendo su funcionamiento. Cuando esto ocurre, el monitor LCD se apaga.
En ese caso, y de no utilizarse durante más de 4 horas, la cámara se apagará
automáticamente. La cámara no volverá a funcionar hasta que se encienda de
nuevo. g “Temporizador de reposo” (p. 96)
El flash está cargando
Cuando el flash está activado y el símbolo # del panel de control o del visor
está parpadeando, esto indica que el flash se está cargado. Espere que deje
de parpadear, después pulse el botón disparador.
Incapaz de enfocar
Cuando la marca de confirmación AF está parpadeando en el visor es
indicativo de que la cámara es incapaz de realizar el enfoque utilizando el
modo AF. Pulse el botón disparador de nuevo.
El ajuste de reducción de ruidos se activa
Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son
más lentas y tienden a aparecer ruidos en las imágenes. La cámara activa el
proceso de reducción de ruidos luego de hacer tomas a velocidades de
obturación lentas. Durante dicho proceso no es posible hacer tomas. Puede
ajustar [REDUC. RUIDO] en [DESACTIV.]. g Reducción de ruidos” (p. 78)
Consejos e información sobre la toma de fotografías
115
Consejos e información sobre la toma de fotografías
Conociendo mejor su cámara
8
La fecha y la hora no han sido ajustadas
La cámara se utiliza con los ajustes preestablecidos al momento de la
compra
La fecha y la hora no se han ajustado al momento de la compra. Ajuste la
fecha y la hora antes de utilizar la cámara. g “Ajuste de fecha/hora” (p. 8)
La batería ha sido retirada de la cámara
Los ajustes de fecha y hora volverán a los ajustes predeterminados de fábrica
si la cámara se deja sin la batería durante aproximadamente 1 día. Antes de
tomar fotografías importantes, asegúrese de que los ajustes de fecha y hora
sean correctos.
Consejos para la toma de fotografías
Enfoque del objeto
Hay varias maneras de proceder al enfoque, dependiendo del objeto.
El cuadro AF no está enfocando al objeto
Utilice el bloqueo de enfoque para centrar el cuadro AF sobre el objeto.
g “Si no se puede obtener un enfoque correcto (Bloqueo de
enfoque)” (p. 41)
En vez del objeto, se enfocan otras cosas en los respectivos cuadros AF
Configure P (selección de cuadro AF) en R y enfoque hacia el centro de
la imagen.
g “Selección del cuadro de AF” (p. 59)
El objeto se está moviendo rápidamente
Enfoque la cámara hacia un punto que esté aproximadamente a la misma
distancia que el objeto que quiere fotografiar (para ello, pulse el botón
disparador a medias) después, reacomode la fotografía y espere hasta que el
objeto entre en el cuadro.
Primer plano del objeto utilizando el objetivo macro
Cuando se utiliza el objetivo macro para captar un primer plano del objeto, es
difícil enfocar con el modo AF cuando la razón de ampliación del objeto es
mayor. Ajuste el enfoque manual en (MF), gire el anillo de enfoque y haga el
enfoque manualmente. g “Enfoque manual (MF)” (p. 63)
Toma de fotografías en condiciones de poca luz
El flash incorporado puede programarse para que funcione como iluminador
AF. El flash ayuda a enfocar en condiciones de poca luz en el modo AF mode.
g “Utilización del flash incorporado” (p. 48)
116
Consejos e información sobre la toma de fotografías
Conociendo mejor su cámara
8
Casos de enfoque difícil
En las siguientes situaciones, puede que sea complicado enfocar utilizando el
modo automático.
En cualquier situación, ejecute el enfoque de algun otro objeto con contraste
alto que esté a la misma distancia del objeto que desea enfocar, determine la
composición y haga la fotografía.
Toma de fotografías sin que salgan borrosas
Hay varios factores que pueden hacer que la imagen salga borrosa.
El objeto es demasiado oscuro
Cambie la velocidad de obturación hasta ajustar la velocidad que se adapte al
brillo del objeto. Si al fotografiar un objeto oscuro, la velocidad de obturación
se fija en un valor demasiado lento, es probable que la imagen salga borrosa si
el objeto se mueve. Además, cuando se apaga el flash en g (modo
escena), la velocidad de obturación es aún inferior.
Coloque la cámara sobre un trípode. Utilizando el control remoto (opcional)
para cerrar la obturación, también, puede reducir el aspecto borroso.
También hay maneras de fotografiar con [q (MODO DIS)] en g (modo
de escena). Como la sensibilidad ISO aumenta automáticamente, puede
sostener la cámara con la mano y hacer fotografías en lugares con poca luz,
teniendo el flash apagado.
Si al pulsar el botón disparador tiene la cámara en sus manos, la cámara
se mueve.
Pulse el botón disparador despacio y sujete la cámara con sus manos de
forma segura.
La marca de
confirmación AF
está parpadeando
Estos objetos no
están enfocados.
Objetos con poco
contraste
Objetos con un brillo
excesivo en el
centro del cuadro
Objetos con
patrones repetidos
La marca de
confirmación AF se
ilumina, pero el
objeto no está
centrado.
Objetos a distancias
diferentes
Objetos de
movimiento rápido
El objeto no está
posicionado dentro
del cuadro AF
117
Consejos e información sobre la toma de fotografías
Conociendo mejor su cámara
8
Toma de fotografías con menos flash
El flash se encenderá automáticamente cuando no haya suficiente brillo. Si el objeto
está demasiado lejos, puede que el flash no sea de gran ayuda. A continuación, se
explica cómo hacer fotografías sin flash ante este tipo de situaciones.
Ajuste g (modo de escena) en [q (MODO DIS)]
Como la sensibilidad ISO aumenta automáticamente, puede sostener la cámara con la
mano y hacer fotografías en lugares con poca luz, teniendo el flash apagado.
Aumento de la configuración [ISO]
Aumente el valor de la configuración
[ISO]
. La fotografía puede volverse granulada.
g
“ISO
k
Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (p. 69)
La fotografía tiene una apariencia demasiado granulada
Hay varios factores que pueden hacer que la imagen tenga una apariencia granulada.
Aumento de la sensibilidad ISO
Si aumentamos el ajuste
[ISO]
, aparecerá
ruido
, que se reflejará en forma de
puntos de un color no deseado o irregular; por lo tanto, la imagen presentará un
aspecto granulado. Esta cámara está provista de una función que le permite
fotografiar a una sensibilidad alta mientras suprime el ruido. Sin embargo, el
aumento de dicha sensibilidad ISO genera imágenes con una granulación superior
a la generada cuando se utiliza una sensibilidad más baja.
g
“ISO
k
Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (p. 69)
La imagen captada aparece toda blanca
Esta situación puede presentarse cuando la fotografía se hace a contraluz o
casi a contraluz. Esto se debe a un fenómeno conocido como reflejo o imagen
fantasma. En lo posible, cree una composición en la que la fuente de luz
fuerte no se capte en la imagen. Puede haber reflejos, incluso cuando no
haya una fuente de luz en la imagen. Utilice un parasol para proteger el
objetivo de la fuente de luz. Si el parasol no es efectivo, utilice sus manos
para proteger el objetivo de la luz.
Toma de fotografías con el color correcto
Las diferencias entre los colores de una fotografía, los colores reales que hemos
enfocado, y el color real se deben a la fuente de luz que ilumina al objeto.
[WB]
es la
función que permite que la cámara determine los colores correctos. Normalmente, la
configuración
[AUTO]
hace factible un balance de blancos óptimo pero, dependiendo
del objeto, puede que sea mejor intentar cambiar la configuración
[WB]
.
Cuando el objeto está en la sombra en un día soleado
Cuando el objeto está iluminado, tanto por luz natural como por alguna fuente
de iluminación interior; por ejemplo, si estamos próximos a una ventana
Cuando no hay blanco en el cuadro
g “Balance de blancos k Ajuste del tono de color” (p. 70)
118
Consejos e información sobre la toma de fotografías
Conociendo mejor su cámara
8
Fotografiado de una playa blanca o de un paisaje con nieve
En situaciones normales, cuando fotografiamos escenas blancas, como la
nieve, éstas aparecen más oscuras de lo habitual. Hay varias maneras de
fotografiar lo blanco.
Ajustando [F] en [+].
Utilice [PLAYA Y NIEVE] en g (modo escena) para hacer la fotografía. Es
más adecuado para hacer fotografías del mar en un día soleado, o para
fotografiar la nieve en las montañas. g “Modo de escena” (p. 33)
Utilice [nHI] (control de iluminación).
Pulse a medias el botón disparador en el centro del visor donde quiere iluminar
lo blanco. La parte medida en el centro se ajustará para aparecer más blanca.
g “Modo de medición k Cambio del sistema de medición” (p. 66)
Utilice la función de soporte automático para hacer la fotografía.
Si desconoce la cantidad de compensación de exposición, intente utilizar el
soporte automático. El valor de compensación cambia ligeramente cada vez
que se pulsa el botón disparador. Si fija una valor mayor de compensación de
exposición, podrá cambiar dicho valor tanto hacia arriba como hacia abajo
basándose en esa valoración y hacer la fotografía. g “Compensación de
exposición k Variación del brillo de la imagen” (p. 68)
Fotografiado de un objeto a contraluz
Si el fondo tiene demasiado brillo comparado con el objeto que quiere
enfocar, la exposición se verá afectada en las partes brillantes y el objeto se
verá más oscuro. Esto se debe a que la cámara determina la exposición
teniendo en cuenta el brillo de la pantalla completa.
Ajuste [MEDICIÓN] en [n (medición puntual) ] para medir la exposición del
objeto en el centro de la imagen. Para cambiar la composición, sitúe el objeto
en el centro de la imagen. Mientras mantiene pulsado el botón AFL, cambie la
composición y pulse el botón disparador.
g “Modo de medición k Cambio del sistema de medición” (p. 66)
Active el flash, ajuste el modo de flash en [#] (flash de relleno) y haga la
fotografía. Puede fotografiar un objeto a contraluz sin que éste salga oscuro.
[#] (flash de relleno) se utiliza para las fotografías a contraluz, o cuando la
iluminación es la de un fluorescente o artificial.
g “Ajuste del modo de flash” (p. 48)
119
Consejos e información sobre la toma de fotografías
Conociendo mejor su cámara
8
La fotografía tiene demasiado brillo o es muy oscura
Al hacer fotografías en el modo
S
o en el modo
A
, la velocidad de obturación o el
ajuste de abertura en la pantalla del panel de control o en el visor puede parpadear.
Una visualización en rojo indica que no se puede obtener la exposición correcta. Si
hace la fotografía en esas condiciones, la imagen aparecerá con demasiado brillo o
muy oscura. Si esto ocurre, cambie el ajuste de abertura o la velocidad de obturación.
g A: Fotografiado con prioridad de abertura” (p. 35), “S: Fotografiado
con prioridad de obturación” (p. 37)
Aparecen puntos brillantes en el objeto de la fotografía
Esto puede ser resultado de la presencia de píxeles bloqueados en el CCD. Ejecute
[MAPEO PÍX.]
. Si el problema persiste, repita la función de mapeo de píxeles unas
cuantas veces. “Mapeo de píxeles
k
Verificación de las funciones de procesamiento
de imágenes” (
g
p. 127)
Consejos e información adicional sobre la toma de fotografías
Aumento del número de fotografías que se pueden hacer
La imagen captada se grabará en la tarjeta. A continuación se explica cómo grabar más imágenes.
Cambio del modo de grabación.
El tamaño de una imagen varía con el modo de grabación. Cuando no esté
seguro de la capacidad disponible en la tarjeta, cambie el modo de imagen y
haga la fotografía. Cuanto menor sea el [NUM. PIXELS] y mayor la
[COMPRESION], más pequeño será el tamaño de las fotografías. Puede
seleccionar ambos en [SQ] del modo de registro.
g “Selección del modo de grabación” (p. 64)
Utilice una tarjeta de gran capacidad.
El número de imágenes grabables dependerá de la capacidad de la tarjeta.
Utilice una tarjeta de gran capacidad.
Uso de un tarjeta nueva
Si utiliza una tarjeta que no sea Olympus o que se utilice para otra aplicación
como, por ejem. un ordenador, aparecerá el siguiente mensaje
[TARJ. LLENA]
.
Para utilizar esta tarjeta con esta cámara, utilice la función
[FORMATEAR]
para
formatear la tarjeta.
g
“Formateado de la tarjeta” (p. 129)
Aumento de la vida útil de la batería
Si realiza cualquiera de las siguientes operaciones cuando no está haciendo
fotografías, contribuirá al desgaste de la batería.
Si pulsa varias veces el botón disparador a medias
Si reproduce varias veces, y durante un período de tiempo prolongado, las fotografías captadas
Para que la carga de la batería dure más, apague la cámara cuando no la esté utilizando.
120
Consejos e información sobre la toma de fotografías
Conociendo mejor su cámara
8
Funciones que no se pueden seleccionar desde los menús
Cuando se utilizan las teclas de control, hay algunas funciones que no se
pueden seleccionar desde los menús.
Dichas funciones no se pueden configurar con el modo de fotografiado actual
Funciones que no se pueden configurar debido a un ajuste previo realizado en otra opción:
Combinación de
[MACRO]
y
[MODO FLASH]
, etc.
Selección del modo de grabación óptimo
Los modos de grabación se dividen en 2 tipos principales: RAW y JPEG.
Grabaciones RAW sin reflejar en las propias imágenes los ajustes de
compensación de exposición, balance de blancos, etc. Grabaciones JPEG como
imágenes que reflejan estos ajustes. JPEG también comprime imágenes para
reducir el tamaño del archivo en el momento de la grabación. JPEG se divide en
varios tipos:
[SHQ]
,
[HQ]
, y
[SQ]
, según el tamaño de la imagen (número de
píxeles) o la tasa de compresión. Cuanto mayor sea la tasa de compresión, la
imagen aparecerá más granulada cuando se amplíe para su visualización. A
continuación se presenta una breve guía de selección.
Haga ajustes precisos en su ordenador respecto de los ajustes de fotografiado
•[RAW]
Para imprimir imágenes grandes en papel de tamaño A3/A4/Para editar y
procesar imágenes en un ordenador
[SHQ][HQ] con un número de píxeles grande
Para imprimir imágenes en tamaño (tarjeta) postal
•[SQ] con un número de píxeles grande
Para enviar como archivo adjunto a un e-mail, o para enviar a través de
una página web
•[SQ] con un número de píxeles pequeño
g “Lista de modos de grabación” (p. 136)
Para restaurar funciones, volviendo a los ajustes existentes en el
momento de la compra
Los ajustes se guardan, incluso cuando la alimentación está apagada.
Cuando se enciende la corriente en “Modos de fotografiado fáciles” (p. 18),
se cambia a ajustes específicos.
Para restaurar los ajustes predeterminados en fábrica, ajuste
[RESTAURAR] en [CONFIG.PERS.]. Puede seleccionar hasta 2 tipos de
configuración para el reajuste. Configure varias funciones de la cámara y
regístrelas utilizando [CONFIG. 1] o [CONFIG. 2] en [CONFIG.PERS.].
g “Configuraciones de reajuste personalizadas” (p. 90)
121
Consejos e información sobre la toma de fotografías
Conociendo mejor su cámara
8
Confirmación de exposición cuando es difícil ver el monitor en el exterior
Cuando se hacen fotografías en espacios exteriores, puede que sea difícil
tanto ver el monitor como confirmar la exposición.
Durante tomas realizadas de reproducción de imágenes, presione el botón
INFO varias veces para visualizar el histograma.
Lo siguiente le indica cómo leer fácilmente la visualización de histograma.
Cómo leer el histograma
1 Si el gráfico presenta muchos picos en esta zona, la
imagen aparecerá casi negra.
2 Si el gráfico presenta muchos picos en esta zona, la
imagen aparecerá casi blanca.
g “Visualización de información” (p. 81)
Consejos para la reproducción
Comprensión de los ajustes y otra información de las fotografías realizadas
Reproduzca una imagen, y pulse el botón INFO. Pulse el botón varias veces
para cambiar la cantidad de información mostrada. g “Visualización de
información” (p. 81)
Ver fotografías en el ordenador
Ver la fotografía entera en la pantalla del ordenador
El tamaño de la imagen visualizada en la pantalla del ordenador se puede
modificar, dependiendo de los ajustes que se hagan en el ordenador. Cuando
la configuración de la pantalla es 1024 × 768 y se está utilizando Internet
Explorer para ver una imagen al 100 % con un tamaño de 2048 × 1536, no se
podrá visualizar la imagen si no hacemos un desplazamiento por pantalla. Hay
varias maneras de ver la imagen entera en la pantalla del ordenador.
Visualización de la fotografía mediante un software de exploración de imagen
Instale el software OLYMPUS Master con el CD-ROM suministrado.
Cambio de los ajustes del monitor
Los iconos del escritorio del ordenador pueden ser reajustados. Para más
información sobre cómo cambiar los ajustes de su ordenador, consulte el
manual del ordenador.
Para ver imágenes grabadas en RAW
Instale el software OLYMPUS Master utilizando el CD-ROM suministrado.
Puede utilizar la función de desarrollo RAW del software OLYMPUS Master
para adaptar la imagen al ajuste durante el fotografiado, y cambiar los ajustes
detallados de la compensación de la exposición y del balance de blancos.
1
2
122
Conociendo mejor su cámara
8
Cuando aparecen mensajes de error
Códigos de error
Indicaciones
del visor
Indicación del
monitor
Causas
posibles
Acciones correctivas
Indicación
normal
SIN TARJETA
La tarjeta no
está insertada o
no puede ser
reconocida.
Inserte la tarjeta u una tarjeta
distinta.
ERR. TARJ.
Hay un problema
en la tarjeta.
Inserte nuevamente la
tarjeta. Si el problema
persiste, formatéela. Si no se
puede formatear la tarjeta,
no podrá utilizarla.
PROTEC.
ESCR.
Está prohibido
escribir en la
tarjeta.
La tarjeta ha sido ajustada
en el ordenador sólo para
leer.
Reajuste la tarjeta en el
ordenador.
Sin
indicación
TARJ. LLENA
La tarjeta está
llena. No se
puede hacer
más fotografías
o no se puede
registrar más
información;
como por
ejemplo,
reservas de
impresión.
Reemplace la tarjeta o borre
las fotografías no deseadas.
Antes de borrarlas, transfiera
las imágenes importantes a
un PC.
No hay espacio
en la tarjeta y la
reserva de
impresión o las
imágenes
nuevas no se
pueden grabar.
Reemplace la tarjeta o borre
las fotografías no deseadas.
Antes de borrarlas, transfiera
las imágenes importantes a
un PC.
Sin
indicación
SIN
IMÁGENES
No hay
fotografías en la
tarjeta.
La tarjeta no contiene
fotografías.
Grabar fotografías y
reproducir.
123
Cuando aparecen mensajes de error
Conociendo mejor su cámara
8
Indicaciones para imprimir
Para más información sobre soluciones, consulte el manual de la impresora.
Sin
indicación
ERROR
IMAGEN
La fotografía
seleccionada no
se puede
mostrar para ser
reproducida
debido a un
problema con
esta fotografía, o
la fotografía no
puede ser
reproducida en
esta cámara.
Utilice el software de
procesamiento de imágenes
para visualizar la fotografía
en un PC.
Si no se puede efectuar esta
operación, el archivo de
imágenes está dañado.
!TAPA
ABIERTA!
La tapa de
tarjeta de la
cámara está
abierta.
Cierra la tapa de tarjeta de la
cámara.
Sin
indicación
BATER.
AGOTADA
La batería está
agotada.
Recargue la batería.
Indicación del
monitor
Causas posibles Acciones correctivas
SIN CONEXIÓN
La cámara no está
conectada
correctamente a la
impresora.
Desconecte la cámara y
vuelva a conectarla
correctamente.
NO HAY PAPEL
No hay papel en la
impresora.
Cargue papel en la impresora.
NO HAY TINTA
Se ha agotado la tinta de
la impresora.
Reemplace el cartucho de
tinta de la impresora.
Indicaciones
del visor
Indicación del
monitor
Causas
posibles
Acciones correctivas
124
Cuando aparecen mensajes de error
Conociendo mejor su cámara
8
ATASCADA
El papel se ha atascado. Retire el papel atascado.
AJUSTES
MODIFICADOS
Se ha sacado el
cartucho de papel de la
impresora, o se ha
accionado la impresora
mientras se estaban
ejecutando ajustes en la
cámara.
No accione la impresora
mientras esté haciendo
ajustes en la cámara.
ERROR IMPR.
Hay un problema con la
impresora y/o la cámara.
Apague la cámara y la
impresora. Verifique la
impresora y solucione
cualquier problema antes de
volver a encender la
alimentación.
IMPR. IMPOSIB.
Las fotografías que
fueron grabadas en otras
cámaras, pueden no ser
impresas con esta
cámara.
Utilice un ordenador personal
para imprimir.
Indicación del
monitor
Causas posibles Acciones correctivas
125
Conociendo mejor su cámara
8
Mantenimiento de la cámara
Limpieza y almacenamiento de la cámara
Limpieza de la cámara
Apague la cámara y retire la batería antes de limpiar la cámara.
Superficie externa:
J
Limpie ligeramente con un paño suave. Si la cámara está muy sucia, humedezca el
paño en agua jabonosa suave y escúrralo bien. Limpie la cámara con el paño húmedo y
luego séquela con un paño seco. Si se ha usado la cámara en la playa, utilice un paño
humedecido con agua limpia y escúrralo bien.
Monitor y visor:
JLimpie ligeramente con un paño suave.
Objetivo, espejo y pantalla de enfoque:
JQuite el polvo del objetivo, espejo y pantalla de enfoque con un soplador
mecánico disponible comercialmente. Para los objetivos, repase ligeramente
un papel de limpieza de objetivos.
Almacenamiento
Cuando no utilice la cámara durante un período de tiempo prolongado, retire la
batería y la tarjeta. Guarde la cámara en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
Inserte la batería periódicamente y revise las funciones de la cámara.
Limpieza y revisión del elemento de captación de imagen
Esta cámara incorpora una función de reducción de polvo para impedir la
entrada de polvo en el dispositivo de captación de imagen, y retirar mediante
vibraciones ultrasónicas el polvo o suciedad de la superficie de este
dispositivo. La función de reducción de polvo funciona cuando el interruptor
de encendido está ajustado en ON. Una vez que la función de reducción de
polvo se activa cada vez que se enciende la alimentación de la cámara, la
cámara debe ser mantenida derecha para que la función de reducción de
polvo sea efectiva. El indicador SSWF parpadea mientras la reducción de
polvo está operando.
g “Indicador SSWF” (p. 7)
x Notas
No utilice disolventes fuertes como benceno o alcohol, ni paños tratados
químicamente.
Evite guardar la cámara en lugares donde se empleen productos químicos,
para proteger la cámara contra corrosiones.
Puede formarse moho si se deja el objetivo sucio.
Verifique cada parte de la cámara antes de usarla en el caso de no haberla
utilizado durante un largo tiempo. Antes de tomar fotografías importantes,
asegúrese de realizar una toma de prueba y confirme que la cámara funcione
perfectamente.
126
Mantenimiento de la cámara
Conociendo mejor su cámara
8
Modo de limpieza k Limpieza del polvo
Si el elemento de captación de imagen se impregna de polvo o suciedad,
pueden aparecer puntos negros en la fotografía. En ese caso, contacte con su
Centro de servicio autorizado Olympus para la limpieza física de este
dispositivo. El elemento de captación de imagen es un dispositivo de
precisión que se puede dañar fácilmente. Si usted procede a la limpieza del
elemento de captación de imagen, asegúrese de seguir las instrucciones que
se indican a continuación.
Si utiliza una batería y su carga se agota durante el proceso de limpieza, el
obturador se cerrará, y eso podrá estropear la cortina del obturador y el
espejo.
1 Retire el objetivo de la cámara.
2 Ajuste el interruptor de encendido en
ON.
3 MENU[Z][MODO LIMP.]
4 Presione d, luego presione el botón i.
La cámara ingresa al modo de limpieza.
5 Presione el botón disparador a fondo.
El espejo se levanta y la cortina del obturador se abre.
6 Limpieza del elemento de captación de imagen.
Limpie cuidadosamente toda suciedad existente en la superficie del
dispositivo, utilizando un soplador mecánico (disponible comercialmente).
7 Tenga cuidado de no tocar con el soplador mecánico la cortina del
obturador cuando desactive la alimentación de la cámara para
terminar la limpieza.
Si la cámara se apaga, la cortina del obturador se cerrará, provocando la
caída del espejo.
x Notas
Tenga cuidado de no dejar que el soplador mecánico (disponible
comercialmente) toque el elemento de captación de imagen. Si el soplador
toca el elemento de captación de imagen, lo dañará.
Nunca coloque el soplador mecánico atrás de la montura del objetivo. Si se
desactiva la alimentación, el obturador se cerrará y estropeará la cortina del
obturador.
No utilice nada excepto el soplador mecánico. Si se rocía gas a alta presión
sobre el elemento de captación de imagen, la superficie de éste se congelará,
estropeando el propio dispositivo.
127
Mantenimiento de la cámara
Conociendo mejor su cámara
8
Mapeo de píxeles k Verificación de las funciones de
procesamiento de imágenes
La función de mapeo de píxeles permite que la cámara verifique y ajuste el
elemento de captación de imagen y las funciones de procesamiento de
imágenes. Después de utilizar la pantalla o de efectuar tomas continuas,
espere por lo menos un minuto hasta utilizar la función de mapeo de píxeles,
para asegurarse de que está funcionando correctamente.
1 MENU[Z][MAPEO PÍX.]
2 Presione d, luego presione el botón i.
Aparece la barra [PROCS.] cuando el mapeo de píxeles está en progreso.
Cuando termine el mapeo de píxeles, se restaurará el menú.
x Notas
Si se apaga la cámara accidentalmente durante el mapeo de píxeles,
empiece nuevamente desde el paso 1.
128
Información
9
9 Información
Tarjetas utilizables
“Tarjeta” en este manual se refiere a un soporte de grabación. Esta cámara
puede utilizar una tarjeta CompactFlash, Microdrive o xD-Picture Card
(opcional).
Precauciones en el uso de un Microdrive
Un Microdrive es un soporte que utiliza una unidad de disco duro compacto.
Debido a que la unidad de disco gira, un Microdrive no es tan resistente a
vibraciones o impactos como las demás tarjetas. Cuando se utiliza un Microdrive
hay que tener cuidado (principalmente durante grabaciones y reproducciones) para
garantizar que la cámara no está sujeta a choques o vibraciones. Asegúrese de
leer las siguientes precauciones antes de utilizar un Microdrive.
También, refiérase a los manuales suministrados con su Microdrive.
Tenga mucho cuidado cuando coloque la cámara en el suelo durante la
grabación. Póngala cuidadosamente sobre una superficie firme.
No utilice la cámara en lugares sujetos a vibraciones o golpes excesivos, como
en zonas de construcción o en el interior de un automóvil mientras conduce por
caminos accidentados.
No lleve un Microdrive cerca de superficies donde pueda ser expuesto a fuerte
magnetismo.
Elementos básicos de la tarjeta
CompactFlash
Un CompactFlash es una
tarjeta de memoria de
flash de estado sólido de
alta capacidad. Se
pueden utilizar tarjetas
disponibles
comercialmente.
Microdrive
Un Microdrive es un
soporte que utiliza una
unidad de disco duro
compacto de alta
capacidad. Se puede
utilizar un Microdrive que
soporta CF+Tipo II
(Estándar de extensión
Compact Flash).
xD-Picture Card
Una tarjeta de memoria
xD-Picture Card es un
medio de grabación
utilizado principalmente
en las cámaras
compactas.
129
Elementos básicos de la tarjeta
Información
9
Formateado de la tarjeta
Las tarjetas que no son de la marca Olympus, o las formateadas por un
ordenador, deben ser formateadas con la cámara antes de poder ser
utilizadas.
Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes
protegidas, serán borrados al formatear la tarjeta. Cuando vaya a formatear
una tarjeta usada, confirme si no existe ninguna imagen que aún desea
conservar en la tarjeta.
1 MENU[W][CONFIG.TARJ.]
2 Utilice ac para seleccionar
[FORMATEAR]. Pulse el botón i.
3 Utilice ac para seleccionar [SI].
Pulse el botón i.
Se ejecutará el formateado.
CONSEJOS
Cuando introduzca las tarjetas en las dos ranuras específicas para
tarjetas:
J Seleccione la tarjeta a utilizar en [CF/xD] del MENU.
MENU[Z][CF/xD]
[CF]/[xD]
x Notas
Los datos en la tarjeta no se borrarán completamente ni siquiera luego de
formatear la tarjeta o de borrar los datos. Al desecharla, destruya la tarjeta
para prevenir la fuga de información personal.
130
Información
9
Batería y cargador
z Utilice la batería individual Olympus, de iones de litio (BLS-1).
No se pueden utilizar otras baterías.
z El consumo de alimentación de la cámara varía considerablemente
dependiendo del uso, y otras condiciones.
z Como las operaciones siguientes requieren un consumo considerable de
alimentación, incluso sin hacer fotografías, la batería se agotará
rápidamente.
Pulsar el botón disparador hasta la mitad del recorrido en el modo de
fotografiado, realizando varios enfoques automáticos.
Visualizar imágenes en el monitor LCD, durante un período prolongado.
La conexión a un ordenador o a una impresora.
z Cuando utilice una batería agotada, es posible que la cámara se apague
sin mostrar ninguna señal de advertencia que indique que la batería está
baja.
z En el momento de la compra, la batería no se facilita totalmente cargada.
Cargue la batería utilizando el cargador designado (BCS-1) antes de su
utilización.
z El tiempo de carga normal en el cargador suministrado es de 210 minutos
(aproximadamente).
z No utilice ningún otro cargador, a parte del designado.
z El cargador debería utilizarse con un voltaje comprendido entre 100–240 V
de CA (50/60 Hz). Si se utiliza en otros países, se necesitará un
transformador. Consulte a un electricista o agente de viajes, si desea más
información.
z No utilice adaptadores de viaje comercialmente disponibles para cargar la
cámara, ya que puede deteriorar su funcionamiento.
131
Información
9
Directorio del menú
Menú de fotografiado
Pestaña Función Ajuste
Pág.
de ref.
CONFIG.TARJ. BORRAR TODO/FORMATEAR
p. 89
p. 129
CONFIG.PERS.
RESTAURAR
p. 90CONFIG. 1 DEFINIR/REPOSIC.
CONFIG. 2 DEFINIR/REPOSIC.
MODO DE
FOTOGRAFÍA
hVIVID
*
/iNATURAL/jMUTED/
MONOTONO/SEPIA
p. 76
IMPRESIVO
CLAVE ALTA/NORMAL
*
/CLAVE BAJA
p. 77
D
RAW/SHQ/HQ
*
/SQ/RAW+SHQ/RAW+HQ/
RAW+SQ
p. 64
WB
AUTO
*
R-7 - +7, G-7 - +7
p. 72
5 5300K R-7 - +7, G-7 - +7
3 6000K R-7 - +7, G-7 - +7
2 7500K R-7 - +7, G-7 - +7
1 3000K R-7 - +7, G-7 - +7
w 4000K R-7 - +7, G-7 - +7
x 4500K R-7 - +7, G-7 - +7
y 6600K R-7 - +7, G-7 - +7
V R-7 - +7, G-7 - +7
CWB 2000K - 14000K
ISO
AUTO
*
/100 - 1600
p. 69
REDUC. RUIDO
ACTIVADO
*
/DESACTIV.
p. 78
MEDICIÓN
e
*
ESP+AF
*
/ESP
p. 66
4
n
nHI
nSH
w
-2,0 - 0,0
*
- +2,0
p. 49
MODO AF
S-AF
*
/C-AF/MF/S-AF+MF/C-AF+MF
p. 60
P
AUTO
*
/Q/R/S
p. 59
AE BKT
DESACTIV.
*
/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV
p. 42
*
Configuración predeterminada en fábrica
132
Directorio del menú
Información
9
Menú de reproducción
Menú de personalización
Pestaña Función Ajuste
Pág.
de ref.
q
m
K
*
/L/M/N/O
p. 82
y
DESACTIV./ACTIVADO
*
p. 82
EDICION
EDIC. RAW
p. 84
EDIC JPEG
B/N/SEPIA/COR. OJOS
ROJOS/SATURAC./Q
<</U p. 99
COPIAR TODAS SI/NO p. 86
RESET SEGUR SI/NO p. 87
*
Configuración predeterminada en fábrica
Pestaña Función Ajuste
Pág.
de ref.
TODAS>
TODO LISTO
R-7-+7
p. 93
G-7-+7
RESETEAR
TODO
SI/NO
SQ
NUM. PIXELS
3200x2400/2560x1920/
1600x1200/1280x960
*
/
1024x768/640x480
p. 65
COMPRESION
1/2.7,1/4,1/8
*
,1/12
AUTO APARICIÓN
DESACTIV./ACTIVADO
*
p. 94
AEL/AFL
S-AF
*
mode 1
*
/mode 2
p. 92C-AF
mode 1
*
/mode 2
MF
mode 1
*
/mode 2
AEL/AFL MEMO
ACTIVADO/DESACTIV.
*
p. 93
LECTURA AEL
AUTO
*
/4/n/nHI/nSH
p. 93
; FUNCIÓN
DESACTIV./V/IMAGEN DE MUESTRA/
VSTA PREL
*
p. 94
8
DESACTIV./ACTIVADO
*
p. 96
JU/AB
DIALJU
*
/DIALAB
p. 98
*
Configuración predeterminada en fábrica
133
Directorio del menú
Información
9
Menú de ajuste
Pestaña Función Ajuste
Pág.
de ref.
X k p. 8
CF/xD
CF
*
/xD
p. 129
NOM FICHERO
AUTO
*
/RESTAURAR
p. 95
s
Lo -7 - 0
*
- Hi +7
p. 96
W
*1
p. 97
SALIDA VID.
*1
p. 98
VISUAL IMAG
DESACTIV./1SEC - 20SEC (5 segundos
*
)
p. 96
MODO INACTIV.
DESACTIV./1MIN
*
/3MIN/5MIN/10MIN
p. 96
MODO USB
AUTO
*
/GUARDADO/CONTROL/
<FÁCIL/<A MEDIDA
p. 97
ESPAC.COLOR
sRGB
*
/Adobe RGB
p. 78
MAPEO PÍX. k p. 127
MODO LIMP. k p. 126
FIRMWARE k p. 98
*
Configuración predeterminada en fábrica
*1
Los ajustes varían dependiendo de la región donde se compre la
cámara.
134
Información
9
Funciones que pueden ajustarse según el modo de fotografiado
Función
AUTO
P A S M
i l &
j /
g
Valor de abertura k 3 k 3 k
Velocidad de obturación k 3 k
Fotografiado con foco k 3 k
F 3 k 3 k
D 3
Fotografiado con flash 3 k
Modo de flash
AUTO 3 k 3
(No se puede
seleccionar en
el modo U)
k
! 3 kk
!SLOW 3 k 3 k
#SLOW 3 k 3 k
H k 3 k
#SLOW2 3 k
#
3 (No se puede seleccionar en el
modo U)
k
$ 3 k
CONFIG.PERS. k 3 k
MODO DE FOTOGRAFÍA 3 k
IMPRESIVO 3 k
REDUC. RUIDO 3
> 3 k
ISO 3 k
WB 3 k
w 3 k
MEDICIÓN 3 k
j (Fotografiado
secuencial)
3
k
*1
Y (Disparador
automático)
3
< (Control remoto) 3
MODO AF 3 k
P 3
3
(No se puede seleccionar
en el modo
(
)
AE BKT 3 k
TODAS> 3 k
SQ 3
3: Puede ajustarse k: No puede ajustarse
*1
: G, J, g puede ajustarse
135
Funciones que pueden ajustarse según el modo de fotografiado
Información
9
Función
AUTO
P A S M
i l &
j /
g
AUTO APARICIÓN 3
AEL/AFL 3 k
AEL/AFL MEMO 3 k
LECTURA AEL 3 k
; FUNCIÓN 3 k
X 3
CF/xD 3
NOM FICHERO 3
s 3
W 3
SALIDA VID. 3
8 3
VISUAL IMAG 3
MODO INACTIV. 3
MODO USB 3
ESPAC.COLOR 3 k
MAPEO PÍX. 3
MODO LIMP. 3
3: Puede ajustarse k: No puede ajustarse
136
Información
9
Lista de modos de grabación
El tamaño del archivo de la tabla es aproximado.
Modo de
grabación
Número de
píxeles
Compresión
Formato de
archivo
Tamaño del
archivo
(MB)
RAW
3648x2736
Sin comprimir ORF Aprox. 22
SHQ 1/2,7
JPEG
Aprox. 7,9
HQ 1/8 Aprox. 3,0
SQ
3200x2400
1/2,7 Aprox. 6,2
1/4 Aprox. 4,4
1/8 Aprox. 2,4
1/12 Aprox. 1,8
2560x1920
1/2,7 Aprox. 3,7
1/4 Aprox. 2,5
1/8 Aprox. 1,3
1/12 Aprox. 0,8
1600x1200
1/2,7 Aprox. 1,5
1/4 Aprox. 1,0
1/8 Aprox. 0,5
1/12 Aprox. 0,4
1280x960
1/2,7 Aprox. 0,9
1/4 Aprox. 0,6
1/8 Aprox. 0,3
1/12 Aprox. 0,2
1024x768
1/2,7 Aprox. 0,6
1/4 Aprox. 0,4
1/8 Aprox. 0,2
1/12 Aprox. 0,2
640x480
1/2,7 Aprox. 0,3
1/4 Aprox. 0,2
1/8 Aprox. 0,1
1/12 Aprox. 0,1
x Notas
El número de fotografías restantes puede cambiar de acuerdo con el objeto o
otros factores como, por ejemplo, si se ha hecho reservas de impresión o no.
En determinadas circunstancias, el número de fotografías restantes indicado
en el visor o en el monitor LCD no cambia aunque haga fotografías o borre
otras previamente almacenadas.
El tamaño real del archivo varía según el objeto captado.
137
Información
9
Nombre de las piezas
Cámara
Monitor LCD
gp. 142
Visor gp. 139
Botón S (Borrado)
gp. 88
Botón INFO
(Indicación de
información)
gp. 81
Botón MENU
gp. 23
Botón q (Reproducción)
gp. 79
Botón AEL/AFL
gp. 69, 92
Botón
0
(Protección)
g
p. 87
Botón i gp. 23
Teclas de control
gp. 23
Tapa de la tarjeta
gp. 6
Ranura de tarjeta CF
gp. 6
Botón de expulsión
gp. 6
Multiconector
gp. 103, 108
Tapa del conector
Ranura de tarjeta
xD-Picture Card
gp. 6
Botón < gp. 94
Disco de ajuste dióptrico
g
p. 7
Ocular gp. 55
Interruptor de
encendido gp. 7
Rosca
trípode
Bloqueo del compartimiento
de la batería
gp. 4
Tapa del compartimiento de
la batería
gp. 4
138
Nombre de las piezas
Información
9
Zapata de contacto
gp. 50
Botón disparador
gp. 10
Disco de modo
gp. 18
LED del disparador
automático/del control
remoto/Receptor del control
remoto gp. 55, 57
Espejo
Botón de liberación del
objetivo
gp. 5
Marca de encaje del objetivo
gp. 5
Montura
(Coloque el objetivo después de
retirar la tapa de montura de la
cámara para impedir la entrada de
polvo y suciedad en la montura de la
cámara).
Botón F
(Compensación de
exposición) gp. 68
Prendedor de bloqueo
del objetivo
Disco de control
gp. 19, 22
Flash incorporado
gp. 48
Botón#(flash)
gp. 48
</Y/j
Botón (control remoto/
con disparador
automático/fotografiado
secuencial) gp. 53,
54, 56
Botón < (Copia/
impresión) gp. 86
Enganche para
correa gp. 3
139
Nombre de las piezas
Información
9
Indicaciones del visor
No. Opciones Ejemplos de indicación
Pág. de
ref.
1 Cuadro AF p. 41, 59
2 Valor de abertura p. 34 - 39
3 Velocidad de obturación p. 34 - 39
4 Marca de confirmación AF ( p. 41
5Flash
# (parpadea: carga en
progreso, se enciende: carga
completada)
p. 48
6 Balance de blancos U p. 72
7 Bloqueo AE V p. 69
8
Valor de compensación de
exposición
p. 68
9 Modo de medición 9, : p. 66
10 Revisión de batería
(lista para usar),
(se requiere cargar)
k
11 Modo de exposición P, %, A, S, M p. 34 - 39
140
Nombre de las piezas
Información
9
Pantalla del panel de control
No. Opciones Ejemplos de indicación
Pág. de
ref.
1 Revisión de batería
(lista para usar),
(se requiere cargar)
k
2 Velocidad de obturación 1/2000 p. 34 - 39
3
Indicador de compensación
de exposición
Indicador de nivel de
exposición
Indicador del nivel de
intensidad del flash
p. 68
p. 39
p. 49
4 Valor de abertura F2.8 p. 34 - 39
5 Modo de exposición P, A, S, M, i, l, &, j, /
p. 18,
p. 33 - 39
6
Valor de compensación de
exposición
+2,0 p. 68
7
Fecha
Soporte automático
Reducción de ruidos
2006.12.16
0
O
p. 8
p. 42
p. 78
8 ISO AUTO, 100, 200, 400 p. 69
9 Balance de blancos 1, 5 p. 72
10 Modo de imagen hVIVID p. 76
11 Modo de flash H, # p. 47
12
Fotografiado secuencial/con
disparador automático/a
control remoto
j, Y2s, < p. 53 - 56
1
23 4
1246
5
7
8
9
13
6
10
12
14
15
16
18
14
23 18
5
8
20
3
10
21
22
17
Básico Detallada
7
11
19
141
Nombre de las piezas
Información
9
13 Modo de medición e, 4, n, nHI, nSH p. 66
14 Tarjeta 4, CF p. 128
15 Modo de grabación RAW+SHQ p. 65
16 Cuadro AF P p. 59
17 Modo AF S-AF p. 60
18
Número de fotografías fijas
almacenables
135 k
19 Flash Super FP 1 p. 51
20
Modo de flash H p. 47
Control de intensidad del
flash
# +2,0 p. 49
Modo de medición e , 4, n p. 66
Modo AF S-AF p. 60
Cuadro AF P p. 59
Fotografiado secuencial/con
disparador automático/a
control remoto
j, Y2s, < p. 53 - 56
21
Balance de blancos 1, 5 p. 72
Compensación de balance
de blancos
R +3, G-2 p. 74
22
Espacio de color sRGB, Adobe RGB p. 78
Nitidez N +2 p. 76
Contraste J +2 p. 76
Saturación T +2 p. 76
Gradación z, zH, zLp.77
23
Modo de grabación
Num. pixels
RAW+SHQ
1280x960
p. 65
No. Opciones Ejemplos de indicación
Pág. de
ref.
142
Nombre de las piezas
Información
9
Indicaciones en monitor LCD (durante la reproducción)
Se puede conmutar la indicación de la pantalla utilizando el botón INFO
(indicación de información). g “Visualización de información” (p. 81)
* La distancia focal se muestra en unidades de 1 mm.
No. Opciones Ejemplos de indicación
Pág. de
ref.
1 Revisión de batería
(lista para usar), (se requiere cargar)
k
2Tarjeta [CF], [xD] p. 128
3
Reserva de impresión
Número de impresiones
< x10 p. 99
4Protección 9 p. 87
5 Modo de grabación RAW, SHQ, HQ, SQ p. 65
6 Fecha y hora 2006.12.16 21:56 p. 8
7
Número de archivo
Número de cuadro
y 100-0030
30
p. 81
8 Cuadro AF p. 59
9 Compensación de exposición 0,7 p. 68
10 Velocidad de obturación 1/4000 p. 34 - 39
11 Valor de abertura F2.8 p. 34 - 39
12 Modo de exposición P, A, S, M, i, l, &, j, /
p. 18,
p. 33 - 39
13
Distancia focal
*
45 mm p. 152
14 ISO AUTO, ISO 100, ISO 200, ISO 400 p. 69
15 Modo de medición e, 4, n, nHI, nSH p. 66
16
Control de intensidad del flash
+0,5 p. 49
17
Compensación de balance de blancos
R;+3, G;-2 p. 74
18 Modo de imagen hVIVID p. 76
19 Espacio de color sRGB, Adobe RGB p. 78
20 Balance de blancos WB:AUTO p. 72
21 Histograma p. 81
12
3
4
1289
5
6
7
5
10
12
15
16
13
14
17
18
19
21
Información de reproducción de un
solo cuadro
Información de fotografiado
20
11
143
Información
9
Glosario
Abertura
Abertura ajustable del objetivo que controla la cantidad de luz que entra en la
cámara. Cuanto mayor sea la abertura, menor será la profundidad del campo y
más borroso será el fondo. Cuanto menor sea la abertura, mayor será la
profundidad del campo y más nítido será el fondo. La abertura se mide en pasos
de diafragma (f/stops). Los valores de abertura mayores indican aberturas
menores y los valores de abertura menores indican aberturas mayores.
AE (Exposición automática)
El medidor de exposición incorporado de la cámara ajusta automáticamente
la exposición. Los 3 modos AE (exposición automática) disponibles en esta
cámara son el modo P, en el cual la cámara selecciona tanto la abertura como
la velocidad de obturación; el modo A, en el cual el usuario selecciona la
abertura y la cámara ajusta la velocidad de obturación; y el modo S, en el cual
l usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara ajusta la abertura.
En el modo M, el usuario selecciona tanto la abertura como la velocidad de
obturación.
Cámara reflex de objetivo único
Una cámara con un objetivo para fotografiado que funciona también como el
objetivo del visor. La imagen del sujeto ingresa a través del objetivo, se refleja
del espejo hacia el prisma pentagonal, donde el enfoque es ajustado, y luego
llega al objetivo del visor. Las fotografías son tomadas por encuadre de la
composición y del ajuste de enfoque del objetivo del visor.
CCD (Dispositivo de carga acoplada)
Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta
cámara, la luz es captada y convertida en señales RGB para crear una sola imagen.
Dispositivo de captación de imagen)
Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta
cámara, la luz es captada y convertida en señales RGB para crear una sola imagen.
DCF (Design rule for Camera File system)
Estándar para archivos de imágenes creado por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
DPOF (Digital Print Order Format)
Utilizado para conservar los ajustes de impresión deseados en las cámaras
digitales. Con sólo ingresar qué imágenes desea imprimir y el número de
copias que desea de cada imagen, el usuario podrá obtener fácilmente las
imágenes que desea impresas por una impresora o en un laboratorio que
soporte el formato DPOF.
Eclipse (Viñeteado)
Esto se refiere cuando un objeto oscurece parte del campo visual, de manera
que el sujeto no es fotografiado. El viñeteado se refiere también cuando la
imagen observada a través del visor no coincide exactamente con la imagen
fotografiada a través del objetivo, de tal manera que la imagen fotografiada
incluye objetos que no son vistos a través del visor. Además, el viñeteado
puede producirse cuando se emplea un parasol de objetivo incorrecto, que
produce sombras en los bordes de la imagen.
144
Glosario
Información
9
Espacio de color
Un modelo que describe los colores utilizando más de tres coordenadas.
Espacios de color como sRGB y Adobe RGB son utilizados ocasionalmente
para colores de codificación/reproducción.
EV (Valor de exposición)
Un sistema para medir la exposición. EV0 es cuando la abertura está en F1 y
la velocidad de obturación es de 1 segundo. El EV luego aumenta de 1
unidad, cada vez que la abertura aumenta de un diafragma F o la velocidad
de obturación aumenta de un incremento. El EV también puede ser empleado
para indicar ajustes de brillo y ISO.
Exposición
Cantidad de luz empleada para capturar una imagen. La exposición es
determinada por la cantidad de tiempo en que el obturador queda abierto
(velocidad de obturación) y por la cantidad de luz que pasa a través del
objetivo (abertura).
ISO
Un método que indica la velocidad de las películas de la Organización
Internacional de Normalización (ISO) (por ejemplo: "ISO100"). Los valores de
ISO más altos indican una mayor sensibilidad a la luz, de manera que las
imágenes pueden ser expuestas aun bajo condiciones de iluminación
deficiente.
JPEG (Joint Photographic Exerts Group)
Un formato de compresión para imágenes fijas en color. Las fotografías
(imágenes) tomadas empleando esta cámara son grabadas en la tarjeta en el
formato JPEG cuando el modo de grabación está ajustado en SHQ, HQ, SQ.
Al descargar estas imágenes a un ordenador personal, los usuarios pueden
editarlas utilizando softwares de aplicaciones gráficas o visualizar las
imágenes utilizando un navegador de red Internet.
Medición de la media ponderada del centro
Un modo de medición de luz o fotometría que utiliza una media del centro y
de la periferia del área de la imagen, pero está predispuesto a la información
del centro del área de la imagen. Este método será mejor utilizado cuando el
brillo del centro y de la periferia del área de la imagen no varían grandemente.
Consulte también la medición ESP digital y medición de puntos.
Medición de luz ESP digital (Patrón electroselectivo)
Determina la exposición dividiendo la imagen en 49 áreas, y midiendo y
calculando los niveles de luz de cada área.
Medición de puntos
La lectura de medición se efectúa desde un área muy pequeño alrededor del
centro del sujeto, definido por la marca del área de medición de puntos en el
visor. La medición de puntos es ideal para ser utilizada bajo condiciones de
iluminación deficiente o cuando el elemento principal de la fotografía (rostro
del sujeto) aparece pequeño. Utilice la medición de puntos para fotografiar
sujetos iluminados a contraluz, deportes o representaciones teatrales.
Consulte también medición ESP digital y medición de la media ponderada del
centro.
145
Glosario
Información
9
Modo A (Prioridad de abertura)
El usuario ajusta la abertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad
de obturación para que la fotografía sea tomada con la exposición correcta.
Modo AUTO
Modo de programación de exposición automática (AE) (refiérase al modo P).
Además, este modo presenta el flash automático pop up cuando fotografía en
condiciones de poca iluminación.
Modo de espera
Un modo destinado para ahorrar la carga de la batería. La cámara ingresará
automáticamente al modo de espera si no la utiliza durante un cierto período
de tiempo. Para salir del modo de espera, pulse cualquier botón de la cámara
(botón disparador, teclas de control, etc).
Modo M (Manual)
El usuario ajusta tanto la abertura como la velocidad de obturación.
Modo P (Programado)
También denominado como modo de exposición automática (AE)
programada. La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y
la abertura más apropiadas para la toma.
Modo S (Prioridad de obturación)
También denominado como modo de exposición automática (AE) con
prioridad de obturación. El usuario selecciona la velocidad de obturación y la
cámara cambia automáticamente la abertura, de manera que la fotografía sea
tomada con la mejor exposición.
Monitor en color TFT (Thin-Film Transistor)
Un monitor en color fabricado con la tecnología de películas delgadas.
NTSC (National Television Systems Committee)/PAL (Phase Alternating Line)
Formatos de televisión. El sistema NTSC es utilizado sobre todo en Japón,
Norteamérica y Corea. El sistema PAL es utilizado principalmente en Europa
y China.
Número de píxeles (NUM. PIXELS)
El número de puntos (píxeles) utilizado para crear una imagen indica el
tamaño de la imagen. Por ejemplo, una imagen con una cantidad de píxeles
de 640 x 480 tiene el mismo tamaño que la pantalla del ordenador si el
monitor está configurado también en 640 x 480. Si el ajuste del monitor es de
1024 x 768, la imagen sólo ocupará una parte de la pantalla.
PictBridge
Es el estándar para conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes
fabricantes e imprimir imágenes directamente.
Píxeles
Un píxel es la menor unidad (punto) utilizada para formar una imagen. Las
imágenes nítidas impresas de gran tamaño requieren de millones de píxeles.
146
Glosario
Información
9
Profundidad del campo
La profundidad del campo se refiere a la distancia del punto más cercano al
punto más lejano del enfoque "nítido" percibido en una fotografía.
RAW
Se refiere a datos "en bruto", que no fueron elaborados empleando las
funciones de la cámara, como por ejemplo, balance del blanco, nitidez,
contraste, etc. Este formato de archivo deberá ser visualizado y procesado
utilizando su propio software. El usuario podrá no ser capaz de abrir o
procesar estos archivos utilizando otros softwares de aplicaciones gráficas y
estos archivos no pueden ser seleccionados para la impresión DPOF. Los
archivos RAW están asignados con una extensión de archivo orf (*.orf).
Tasa de compresión
La compresión es un método para reducir el tamaño de los archivos a través
de la simplificación de algunos contenidos de datos, y la razón de
compression indica la cantidad de compresión. El efecto real de la tasa de
compresión seleccionada puede variar de acuerdo con el contenido de la
imagen. Los números de la razón de compresión seleccionada con esta
cámara estipulan solamente una escala general de referencia y no son
medidas precisas.
Sistema de detección de contraste de fase TTL
Utilizado para medir la distancia hasta el sujeto. La cámara determina si la
imagen será enfocada por el contraste de fase detectado.
Sistema TTL (A través del objetivo)
Para ayudar al ajuste de la exposición, un receptor de luz incorporado en la
cámara mide directamente la luz que pasa a través del objetivo.
Temperatura de color
El balance espectral de las diferentes fuentes de luz blanca es clasificado
numéricamente por la temperatura de color - un concepto de la física teórica
según la cual la luz incandescente corresponde aproximadamente a la
temperatura absoluta del filamento de la lámpara, expresa en la escala de
temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la temperatura de color, la luz será
más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada en las tonalidades
rojizas; cuanto menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las
tonalidades rojizas y menos acentuada en las tonalidades azuladas. Podrá
encontrarse con dificultades en la reproducción de colores cuando fotografíe
en ambientes interiores bajo luces fluorescentes o en una situación donde
tanto la luz solar como la luz fluorescente están presentes. Su cámara es
suministrada con una función de ajuste del balance del blanco que puede ser
utilizada para compensar los efectos anormales de las combinaciones de
color, que ocasionalmente podrá constatar en sus fotografías.
147
Información
9
Especificaciones
Tipo de producto
Tipo de producto : Cámara digital réflex de objetivo único, con sistema de
lente intercambiable
Objetivo : Objetivo Zuiko Digital, de sistema Cuatro tercios
Montaje de objetivo : Montaje Cuatro tercios
Distancia focal equivalente en una
cámara de película de 35 mm : Aprox. dos veces la distancia focal del objetivo
Dispositivo de captación de imagen
Tipo de producto : CCD, tipo 4/3 (filtro de colores primarios)
No. total de píxeles : Aprox. 11200000 píxeles
No. de píxeles efectivos : Aprox. 10000000 píxeles
Tamaño de la pantalla : 17,3 mm (Horizontal) x 13,0 mm (Vertical)
Proporción : 1,33 (4:3)
Visor
Tipo de producto : Visor réflex de objetivo único a la altura de los ojos
Campo de visión : Aprox. 95 % (campo de visión en imágenes grabadas)
Ampliación del visor : Aprox. 0,92x (objetivo -1 m
-1
, 50 mm, infinito)
Punto de vista : 14 mm desde el cubreobjeto (-1 m
-1
)
Rango de ajuste de dioptría: -3,0 - +1,0 m
-1
Fracción de trayecto óptico: Espejo de retorno acelerado
Profundidad del campo : Se puede comprobar con el botón < (cuando se ha
registrado la VISTA PREL)
Enfoque
Pantalla : Fija
Ocular : Intercambiable
Monitor LCD
Tipo de producto : Monitor LCD TFT color de 2,5", “Hyper crystal”
No. total de píxeles : Aprox. 215000 píxeles
Obturador
Tipo de producto : Obturador de cortinilla informatizado
Obturador : 1/4000 - 60 seg.
Toma con foco (ISO100 - 400: 8 min., ISO500 - 800: 4
min., ISO1000 - 1600: 2 min.)
Enfoque automático
Tipo de producto : Sistema de detección de contraste de fase TTL
Punto de enfoque : AF múltiple, 3 puntos (izquierda, centro, derecha)
Rango de luminiscencia en AF:
EV 0 - EV 19
Selección de punto de enfoque:
Automático, Opcional
Iluminador AF : El flash incorporado aporta luz. (la luz puede provenir
también de un flash electrónico externo).
Especificaciones de la cámara
148
Especificaciones
Información
9
Control de exposición
Sistema de medición : Sistema de medición de abertura completa TTL
(1) Medición digital ESP
(2) Medición de la media ponderada del centro
(3) Medición de puntos (aprox. 1 % en la pantalla del visor)
Rango de medición : EV 1 - 20 (Medición digital ESP, medición de la media
ponderada del centro, Medición de puntos)
(A temperatura normal, 50 mm F2, ISO 100)
Modo de exposición : (1) AUTO: Completamente automático
(2) P: Programa AE (se puede hacer cambio de programa)
(3) A: Prioridad de abertura AE
(4) S: Prioridad de obturación AE
(5) M: Manual
Sensibilidad ISO : 100 - 1600
Compensación de exposición: ± 5 EV (paso EV1/3)
Balance de blancos
Tipo de producto : Dispositivo de captación de imagen
Configuración de modo : Automático, preajustado (7 ajustes); balance de
blancos personalizado, de un toque
Grabación
Memoria : Tarjeta CF (Compatible con Tipo I y II)
Microdrive (Compatible con FAT 16/32)
xD-Picture Card
Sistema grabación : Grabación digital, JPEG (según la regla de diseño para
sistema de archivos de cámara (DCF)), datos RAW
Estándares aplicables : Exif 2,2, Formato de orden de impresión digital
(DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge
Reproducción
Modo de reproducción : Reproducción de un solo cuadro, reproducción en primer
plano, visualización del índice, rotación de imagen,
reproducción de diapositivas, visualización del calendario
Visualización de información: Visualización de información e histograma
Accionamiento
Modo de accionamiento : Fotografiado de un solo cuadro, fotografiado
secuencial, con disparador automático o mediante
control remoto
Fotografiado secuencial : 3 cuadros/seg. (No. máx. de fotografías guardadas
secuencialmente: 5 cuadros en RAW)
Disparador automático : Tiempo operativo: 12 seg., 2 seg.
Control remoto óptico : Tiempo operativo: 2 seg., 0 seg. (fotografiado
instantáneo) (control remoto RM-1 (opcional))
Flash
Sincronización : Sincronización con la cámara a 1/180 seg. o menos
Modo de control del flash : TTL-AUTO (modo de flash previo TTL), AUTO,
MANUAL
Acople de flash externo : Zapata de contacto
Conector externo
Conector USB/Conector VIDEO OUT (Multiconector)
149
Especificaciones
Información
9
Suministro eléctrico
Batería : Batería de iones de litio (BLS-1) x1
Medidas/peso
Medidas : 129.5 mm (Anch.) x 91 mm (Alt.) x 53 mm (Prof.)
(excluyendo los salientes)
Peso : Aprox. 375 g (sin batería)
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0 m - 40 m (en funcionamiento)/
-20 m - 60 m (almacenado)
Humedad : 30 - 90 % (en funcionamiento)/10 - 90 % (almacenado)
Batería de iones de litio BLS-1
MODELO No. : PS-BLS1
Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio
Tensión nominal : 7,2 V de CC
Capacidad nominal : 1150 mAh
No. de carga y veces
de descarga : Aprox. 500 veces (varian según las condiciones de uso)
Temperatura ambiente : 0 m - 40 m (cargando)
-10m - 60 m (en funcionamiento)
-20m - 35 m (almacenado)
Medidas : Aprox. 35,5 mm (Anch.) x 55 mm (Alt.) x 12,8 mm (Prof.)
Peso : Aprox. 46 g
Cargador de iones de litio BCS-1
MODELO No. : PS-BCS1
Entrada nominal : ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA CANADÁ CA120V (60 Hz)
Otros países CA 120 – 240 V (50/60 Hz)
Salida nominal : 8,35 V. de CC, 400 mA
Tiempo de carga : Aprox. 210 min.
(temperatura ambiente: si se utiliza BLS-1)
Temperatura : 0 m - 40 m (en funcionamiento)/
-20 m - 60 m (almacenado)
Medidas : Aprox. 62 mm (Anch.) x 83 mm (Alt.) x 38 mm (Prof.)
Peso : Aprox. 72 g (sin cable de CA)
ESPECIFICACIONES SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO NI
OBLIGACIÓN A ELLO POR PARTE DEL FABRICANTE.
Especificaciones de la batería y del cargador
150
Objetivos intercambiables
10
10 Objetivos intercambiables
Objetivos utilizables
Seleccione el objetivo con el que quiere hacer la fotografía.
Utilice un objetivo Cuatro Tercios (montaje Cuatro Tercios). Cuando se utiliza
un objetivo no especificado, el enfoque automático (AF) y la medición de luz
no funcionarán correctamente. En algunos casos, otras funciones también
pueden no funcionar.
Montaje Cuatro Tercios
Desarrollado por Olympus como montaje de objetivo estándar para el sistema
Cuatro Tercios. Estos objetivos intercambiables totalmente nuevos, dotados del
montaje Cuatro Tercios, se han desarrollado partiendo de la ingeniería óptica,
centrada exclusivamente en las cámaras digitales.
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
El objetivo intercambiable del sistema Cuatro Tercios se ha diseñado para
compatibilizar un uso profesional y riguroso. Este sistema hace posible que el
objetivo rápido sea compacto, además de reducir su peso.
El objetivo (o lente)
x Notas
Cuando coloque o cuando retire la tapa de la cámara y el objetivo, deje el
montaje del objetivo en la cámara, pero posicionado hacia abajo. Esto evitará
que polvo o cualquier otro objeto extraño se introduzca en la cámara.
No retire la tapa de la cámara ni coloque el objetivo en lugares donde haya
polvo.
No dirija el objetivo acoplado a la cámara hacia el sol. Esto puede deteriorar
el funcionamiento de la cámara o, incluso, quemar ésta debido al efecto de
aumento de la luz del sol enfocando a través del objetivo.
Tenga cuidado de no perder la tapa del cuerpo de la cámara y la tapa
posterior.
Coloque la tapa del cuerpo en la cámara para evitar la entrada de polvo en el
interior de la unidad, cuando no haya ningún objetivo acoplado.
151
Objetivos intercambiables
10
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
Nombre de las piezas
1 Sección de montura del
parasol
2 Rosca de montura del
filtro
3 Anillo de zoom
4 Anillo de enfoque
5 Índice de montura
6 Contactos eléctricos
7 Tapa frontal
8 Tapa trasera
9 Parasol de objetivo
Utilice el parasol para fotografiar un objeto iluminado por detrás.
El parasol del objetivo no se incluye con las lentes de 17,5-45 mm.
Instalación del parasol Almacenamiento del parasol
152
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
Objetivos intercambiables
10
Especificaciones principales
Puede usarse con el tubo de extensión EX-25 opcional bajo las condiciones siguientes:
El ajuste del foco cuando se utiliza el EX-25 es MF.
Precauciones de almacenamiento
Limpie y guarde el objetivo tras su utilización. Quite el polvo o la suciedad que pueda
haber en la superficie del objetivo; utilice un cepillo soplador o, simplemente, un cepillo.
Para eliminar cualquier suciedad del objetivo utilice papel, comercialmente disponible,
y específico para este fin.
Tape siempre el objetivo y, si no lo va a utilizar, guárdelo.
No utilice disolventes orgánicos.
Opciones 17,5-45 mm 14-42 mm 40-150 mm
Montura Montaje FOUR THIRDS
Distancia focal 17,5 - 45 mm 14 - 42 mm 40 - 150 mm
Abertura máx. f3,5 - 5,6 f3,5 - 5,6 f4 - 5,6
Ángulo de la imagen 63 o - 27 o 75 o - 29 o 30 o - 8,2 o
Configuración del objetivo
7 grupos, 7 objetivos
8 gr up os,
10 objetivos
9 g ru pos,
12 objetivos
Revestimiento de múltiples capas de película (parcialmente de una capa)
Control de diafragma f3,5 - 22 f3,5 - 22 f4 - 22
Distancia de toma 0,28 m - ) 0,25 m - ) 0,9 m - )
Ajuste de enfoque Cambio AF/MF
Peso (excluyendo el parasol y la tapa)
210 g 190 g 220 g
Medidas
(Diámetro máximo x longitud global)
l71 x 70 mm l65,5 x 61 mm l65,5 x 72 mm
Montura de parasol de objetivo k Bayoneta
Diámetro de rosca de montura del
filtro
52 mm 58 mm
Objetivo, distancia focal Distancia de toma
Ampliación
():Calculado tomando como base una
cámara de película de 35 mm
17,5-45 mm
17,5 mm
El fotografiado no es posible ya que los objetos no se pueden enfocar
a esta distancia focal.
28 mm 15,1 cm -15,9 cm 0,89 - 1,16x (1,78 - 2,32x)
45 mm 18,4 cm - 22,4 cm 0,57 - 0,91x (1,14 - 1,82x)
14-42 mm
14 mm
El fotografiado no es posible ya que los objetos no se pueden enfocar
a esta distancia focal.
25 mm 13,3 cm 1,02x (2,04x)
42 mm 16,2 cm - 17,3 cm 0,61 - 0,69x (1,22 - 1,38x)
40-150 mm
40 mm 19,0 cm - 20,4 cm 0,61 - 0,70x (1,22 - 1,40x)
80 mm 28,0 cm - 40,6 cm 0,32 - 0,48x (0,64 - 0,96x)
150 mm 48,0 cm - 118,8 cm 0,17 - 0,39x (0,34 - 0,78x)
x Notas sobre el fotografiado
Los bordes de las fotografías pueden cortarse si se utiliza más de un filtro, o
un filtro grueso.
153
11
Otros
11 Otros
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones de
funcionamiento. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas.
Limpieza — Desconecte siempre el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la
limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes
orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Por su seguridad y para evitar daños al producto, utilice únicamente los
accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — Para conocer las medidas de seguridad relativas al uso de productos
resistentes a la intemperie, consulte las secciones sobre resistencia a la intemperie en sus
respectivos manuales.
Ubicación — Para evitar daños, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente a la fuente de alimentación
descrita en la etiqueta del producto.
Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el
producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como
radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de
calor, incluidos los amplificadores estéreo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones Generales
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
RETIRA LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EL INTERIOR NO CONTIENE
PIEZAS SUSCEPTIBLES DE SER REPARADAS POR EL USUARIO.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como
finalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones
de operación y mantenimiento en la documentación suministrada con
el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada
bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada
bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada
bajo este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños
al equipo, o pérdida de datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA
DESMONTE NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO
MUY HÚMEDO.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
154
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
11
Otros
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash a corta distancia de las personas (especialmente niños menores y
mayores, etc.).
Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m de la cara de
los sujetos. El uso del flash a una distancia demasiado cercana a los ojos del sujeto podría
causarle pérdida de visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y mayores, para
prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos.
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor, ruido o humo
extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un incendio o
quemarle las manos.
( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a temperaturas extremadamente
altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas circunstancias, provocar
que se prenda fuego. No utilice el cargador si está cubierto (por ejemplo con una frazada).
Esto podría causar recalentamiento, resultando en incendio.
( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una
quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene la
cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa
de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase
guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
( Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse en objetos
sueltos y provocar daños graves.
PELIGRO
La cámara utiliza
una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la batería con el
cargador especificado. No utilice otros cargadores.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren en contacto con
objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a
altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga
cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente
desarmar una batería ni modificarla de ninguna manera, por soldadura, etc.
Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y
limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños pequeños. Si un niño ingiere una
batería accidentalmente, solicite atención
médica inmediatamente.
Precauciones relativas a la manipulación del producto
Precauciones al manipular la batería
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos,
incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras.
155
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
11
Otros
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que cause incendio o
explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto.
Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones.
Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado, interrumpa la
carga y no las utilice.
No utilice una batería si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o cualquier otra
anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de
inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido quemara su piel, solicite
atención médica inmediatamente.
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no ocurre fugas
de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras menores, no
la retire inmediatamente después de utilizar la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
Esta cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. No utilice ningún otro
tipo de batería. Para el uso seguro y correcto, lea cuidadosamente el manual de instrucción de la
batería, antes de usarla.
Si los terminales de la batería se humedecen o engrasan, los contactos de la cámara pueden
resultar dañados. Limpie bien la batería con un paño seco antes de usarlo.
Cargue siempre la batería antes de usarla por primera vez, o si no se ha utilizado la batería
durante un período largo.
Cuando opere la cámara con la batería en bajas temperaturas, trate de mantener la cámara y la
batería de repuesto tan tibias como sea posible. La batería utilizada en temperaturas bajas puede
ser recuperada después de ser climatizada en temperatura ambiente.
El número de fotografías que se puede tomar puede variar dependiendo de las condiciones de la
toma o de la batería.
Antes de salir a un largo viaje, y especialmente si viaja al extranjero, adquiera baterías extras.
Una batería recomendada puede ser difícil de conseguir durante el viaje.
Sírvase reciclar las baterías para ayudar a conservar los recursos del planeta. Cuando deseche
las baterías en desuso, asegúrese de cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta las
regulaciones y leyes locales.
Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, nunca deje la cámara
en los lugares listados abajo, durante su uso o almacenamiento:
Lugares donde la temperatura y/o humedad sea(n) alta(s) o sufre(n) cambios extremos. Luz
solar directa, playas, vehículos cerrados, o cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.)
o humidificadores.
En ambientes arenosos o polvorientos.
Cerca de productos inflamables o explosivos.
En lugares húmedos, tales como cuartos de baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos
diseñados a prueba de la intemperie, lea también sus manuales.
En lugares propensos a fuertes vibraciones.
Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes impactos o vibraciones.
Cuando la cámara está montada en un trípode, ajuste la posición de la cámara con la cabeza del
trípode. No gire la cámara.
No deje la cámara apuntada directamente al sol. Esto puede causar daños en el objetivo o en la
cortina del disparador, fallos en el color, aparecimiento de imágenes fantasma en el CCD o puede
causar un posible incendio.
No toque los contactos eléctricos de las cámaras ni de las lentes intercambiables. No olvide
colocar la tapa de la cámara cuando retire el objetivo.
Antes de guardar la cámara por un largo tiempo, retire la batería. Seleccione un lugar fresco y
seco para guardarla a fin de evitar la condensación o formación de moho en el interior de la
cámara. Después de un tiempo de almacenamiento, pruebe la cámara, encendiéndola y
presionando el botón disparador, para asegurarse de que está funcionando normalmente.
Observe siempre las restricciones del ambiente de funcionamiento descritas en el manual de la
cámara.
Precaución sobre el ambiente de uso
156
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
11
Otros
No presione forzadamente el monitor; de lo contrario, la imagen puede ser difusa y resultar en un
fallo del modo de reproducción o dañar el monitor.
Un rayo de luz puede aparecer en la parte superior/inferior del monitor, pero esto no es un fallo.
Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden aparecer en
zigzag en el monitor. Esto no es un fallo; y será menos notorio en el modo de reproducción.
En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más tiempo en encenderse
o su color puede cambiar temporalmente. Cuando use la cámara en lugares extremadamente
fríos, sería una buena idea colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La iluminación deficiente
del monitor LCD debido a temperaturas bajas se recuperará en temperaturas normales.
La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada para el monitor está hecha con tecnología de alta
precisión. Sin embargo, pueden aparecer constantemente puntos de luz negros o brillantes en el
monitor LCD. Debido a sus características o al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el
punto puede no ser uniforme en color y brillo. Esto no es una anomalía.
No introducir en agua ni salpicar con agua.
No dejar caer, ni ejercer fuerza sobre el objetivo.
No sujetar las partes móviles del objetivo.
No tocar directamente la superficie del objetivo.
No tocar directamente los puntos de contacto.
Evitar los cambios súbitos de temperatura.
Tener en cuenta el límite de la temperatura de funcionamiento.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o
beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición de una tercera
persona, que sea causada por el uso inapropiado de este producto.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o
beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por el borrado de datos
de imágenes.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con respecto al
contenido de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún caso asumirá la
responsabilidad por ninguna garantía implicada en la comercialización o conveniencia para algún
propósito particular, o algún perjuicio consecuente, fortuito o indirecto (que incluye, pero no se
restringe a los perjuicios causados por pérdida de beneficios comerciales, interrupciones
comerciales y pérdidas de informaciones comerciales) que pudiera surgir del empleo o
incapacidad de uso de este material escrito, del software o del equipo. Algunos países no
permiten la exclusión o limitación de responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de
manera que las limitaciones anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud.
Olympus se reserva todos los derechos de este manual.
El fotografiado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor puede
violar las leyes aplicables de los derechos autorales. Olympus no asume ninguna
responsabilidad por el fotografiado no autorizado, por el uso, u otros actos que violen los
derechos de los propietarios de tales derechos de autor.
Todos los derechos son reservados. Ninguna parte de este material escrito o del software podrá
ser reproducida o utilizada de ninguna forma ni bajo ningún medio, electrónico o mecánico,
incluyendo el fotocopiado y la grabación o el uso de cualquier tipo de sistema de almacenamiento
y recuperación de información sin la autorización previa y por escrito de Olympus. No se asume
ninguna responsabilidad con respecto al uso de la información contenida en este material escrito
o en el software, ni por perjuicios resultantes del uso de la información en estos contenida.
Olympus se reserva el derecho de modificar las características y el contenido de esta publicación
o del software sin aviso previo ni obligación alguna.
Monitor LCD
El objetivo (o lente)
Avisos legales y otros
Descargo de responsabilidad de garantías
Advertencia
Aviso sobre la protección de los derechos autorales
157
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
11
Otros
Interferencia de radio y televisión
Los cambios o modificaciones no aprobados de forma expresa por el fabricante podrían invalidar
la autoridad del usuario para utilizar este equipo. Este equipo ha sido probado y cumple con los
límites de los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al Apartado 15 de las Reglamentaciones
FCC. Estos límites están diseñados para suministrar protección razonable contra interferencia
perjudicial en una instalación residencial.
Esto equipo puede generar, emplear e irradiar energía de radiofrecuencia que puede causar
interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio si no es instalado y empleado de acuerdo
con las instrucciones.
Sin embargo, no se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación particular. Si
este equipo causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, la cual puede ser
determinada conectando y desconectando el equipo, se recomienda al usuario que intente
corregir la interferencia empleando una o más de las siguientes medidas:
-Reoriente o recoloque la antena receptora.
-Aumente la separación entre la cámara y el receptor.
-Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al cual está conectado el
receptor.
-Consulte a su distribuidor o a un técnico especializado en radio/TV para ayudarle. Sólo se debe
usar el cable USB suministrado por OLYMPUS para conectar la cámara en ordenadores
personales (PC) capacitados con USB.
Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el derecho de uso
al usuario.
Aviso FCC
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Para clientes de Estados Unidos
Declaración de conformidad
Número de modelo : E-400
Marca comercial : OLYMPUS
Parte responsable :
Dirección : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley,
PA 18034-0610, U.S.A.
Número de teléfono: 484-896-5000
Este equipo cumple con la normativa FCC
PARA EL USO EN EL HOGAR O LA OFICINA
Este equipo cumple con la Parte 15 de la normativa FCC. Su uso está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1)Este equipo no debe causar interferencias dañinas.
(2)Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las
interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de California (Estados Unidos)
Esta cámara utiliza una batería de litio que contiene perclorato
- es posible que sea necesario un manipuleo especial.
Visite el sitio Web www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Para clientes de Canadá
Este equipo digital de Clase B cumple con los requisitos de la normativa canadiense
sobre equipos que provocan interferencias.
158
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
11
Otros
Utilice únicamente la batería recargable y el cargador de batería especificados
Se recomienda enfáticamente usar solamente la pila recargable y cargador de pila especificados,
que se disponen con esta cámara como accesorios originales Olympus.
El uso de una batería recargable o un cargador de batería no especificados podría provocar un
incendio o lesiones personales debido a fugas, calentamiento, ignición o daños a la batería. Olympus
no asume ninguna responsabilidad por accidentes y daños debido al uso de una pila o cargador de
pila que no sean accesorios originales Olympus.
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de
Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre
protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las
cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE]
indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse
por separado en los países de la Unión Europea.
No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al
vendedor y de recogida que se encuentren disponibles.
Marcas comerciales
159
Índice
WB (Balance de blancos) ................................72
F (Compensación de exposición) ...................68
<
/
Y
/
j
(control remoto/con disparador automático
/fotografiado secuencial) ..................53, 54, 56
W/X (Menú de fotografiado) ...........................131
AB (Modo submarino) .................................98
0 (Protección) ...............................................87
W (Selección de idioma) .............................97
< A MEDIDA ...................................................97
< FACIL ...........................................................97
; FUNCIÓN ..................................................94
4
Medición de la media ponderada del centro ......67
n
HI
Medición de punto - control de iluminación ....67
n
SH
Medición de punto - control de sombra ........67
n Medición de puntos ....................................67
e Medición ESP digital .................................67
Z Menú de ajuste ...........................................133
Y Menú de personalizado ..............................132
q Menú de reproducción ..............................132
j MUTED ........................................................76
i NATURAL ....................................................76
#SLOW ...........................................................45
h VIVID ...........................................................76
A
Adobe RGB ......................................................78
AE (Exposición automática) ...........................143
AE BKT .............................................................42
AEL ...................................................................69
AEL/AFL ...........................................................92
AEL/AFL MEMO ...............................................93
Ajuste de la pantalla s ..................................96
AUTO APARICIÓN .....................................48, 94
Ayuda de enfoque ............................................63
B
B/N ....................................................................84
Balance de blancos WB ...................................70
Balance de blancos automático ..................70, 72
Balance de blancos de un toque V ...............75
Balance de blancos personalizado
CWB
......70, 72
Balance de blancos preajustado ................70, 72
Batería ................................................................3
Batería de iones de litio ......................................3
Bloqueo de enfoque .........................................41
Borrado de un solo cuadro S ...........................88
BORRAR TODO ...............................................89
Botones directos ...............................................22
C
C-AF+MF .........................................................62
Cambio de programa % .................................34
Cargador de iones de litio .................................. 3
CF/xD ......................................................... 6, 129
CLAVE ALTA ....................................................77
CLAVE BAJA ................................................... 77
CompactFlash ............................................ 6, 128
Compensación de exposición F .....................68
Compensación del balance de blancos (WB) ............74
CONFIG.PERS. ............................................... 90
CONFIG.TARJ. ........................................ 89, 129
Configuración fecha/hora X ............................ 8
Control de intensidad del flash w .................. 49
Control remoto < .............................................. 56
Copiado de un solo cuadro .............................. 86
COPIAR TODAS .............................................. 86
COR. OJOS ROJOS ........................................ 84
Correa ................................................................3
Cómo utilizar el disco de modo ........................18
D
DEPORTE J .................................................. 33
Disparador automático Y ................................ 54
DOCUMENTOS @ ......................................... 33
DPOF ............................................................... 99
E
Edición JPEG ................................................... 84
Edición RAW .................................................... 84
Enfoque automático ................................. 41, 116
Enfoque manual (MF) ......................................63
ESC. NOCT. G .............................................. 33
ESPAC.COLOR ............................................... 78
F
FIRMWARE ..................................................... 98
Flash automático .............................................44
Flash de reducción del efecto de ojos rojos
!
......44
Flash de relleno # ........................................... 46
Flash desactivado $ ...................................... 46
FLASH MANUAL ............................................. 46
Flash Super FP 1 .................................... 51
FORMATEAR ................................................129
Fotografiado con foco ................................ 40, 58
Fotografiado con prioridad de abertura
A
................35
Fotografiado con prioridad de obturación
S
.............37
Fotografiado manual M ................................... 39
Fotografiado programado P ............................ 34
Fotografiado secuencial j ............................53
FUEG. ARTIF. ( .............................................33
Función previa ................................................. 40
G
GUARDADO ............................................97, 108
160
Índice
H
Histograma ...............................................81, 121
HQ ............................................................64, 120
I
IMPRESIVO .....................................................77
Impresión directa ............................................102
Impresión fácil ................................................104
Impresión personalizada ................................104
L
LECTURA AEL .................................................93
M
MACRO J .......................................................33
MACRONATURAL r .....................................33
MAPEO PÍX. ...................................................127
MEDICION .......................................................66
Menú ................................................................23
MF ....................................................................63
Microdrive .......................................................128
MODO AF .........................................................60
Modo de escena g ....................................33
MODO DE FOTOGRAFÍA ................................76
Modo de grabación D ...............................64, 65
Modo de impresión .........................................104
MODO DIS q .........................................33, 117
MODO LIMP. ..................................................126
MODO USB ......................................................97
Modos de fotografiado fáciles ..........................18
Modos del flash ................................................44
MONOTONO ....................................................76
N
NIÑOS G .........................................................33
NOCHE + RETRATO U .................................33
NOM FICHERO ................................................95
NTSC ................................................................98
NUM. PIXELS ...........................................65, 145
O
Objetivo (o lente) ............................................150
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL .......151
OLYMPUS Master ..........................................107
P
PAIS.+RETR. K ..............................................33
PAISAJE L .....................................................33
PAL ...................................................................98
Pantalla del panel de control ....................19, 140
PictBridge .......................................................102
PLAYA Y NIEVE g .........................................33
Prevención de borrados accidentales
0
..........87
Protección de un solo cuadro ...........................87
PUESTA SOL * ..............................................33
R
Redimensionamiento Q .................................84
REDUC. RUIDO ...............................................78
Reducción de polvo ....................................7, 125
Reproducción de diapositivas m ....................82
Reproducción de un solo cuadro ......................79
Reproducción en primer plano U ....................79
Reserva de impresión .......................................99
RESET SEGUR ................................................87
RETRATO I ...................................................33
Rotación de imágenes y .................................82
S
S-AF+MF ..........................................................61
SALIDA VID. .....................................................98
SATURAC. ........................................................84
SEPIA ...............................................................76
SHQ ..........................................................64, 120
Sonido de aviso 8 ..........................................96
SQ ............................................................64, 120
sRGB ................................................................78
SUBACUATICO AMPLIO B ...........................33
SUBACUATICO MACRO A ...........................33
T
Tapa del ocular .................................................55
Tarjetas utilizables ..........................................128
Tasa de compresión .................................65, 146
Temperatura de color ................................71, 146
Temporizador de reposo ...................................96
TODAS > ....................................................93
Toma con enfoque automático continuo (C-AF) ........62
Toma de fotografías S-AF (AF simple) .............61
Toma de un solo cuadro o .............................53
V
Valor de abertura ..............................................34
VELAS & ........................................................33
Velocidad de obturación ...................................34
Visor ...........................................................7, 139
VISUAL IMAG ...................................................96
Visualización del calendario .............................80
Visualización del índice G ..............................80
VSTA PREL ......................................................94
X
xD-Picture Card ..............................................128
161
Memo
162
Memo
163
Memo
© 2006
Printed in China
VH662001

Transcripción de documentos

Manual de utilización básica Manipulación y uso eficaz del E-400 Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas Funciones de toma Funciones de reproducción Personalización de los ajustes/ funciones de su cámara Impresión Utilización del software OLYMPUS Master suministrado Conociendo mejor su cámara Información Objetivos intercambiables Otros z Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara. z Las ilustraciones de cámara y de pantalla que contiene este manual fueron concebidas durante la etapa de desarrollo del producto. Por lo tanto, pueden existir diferencias entre las ilustraciones y el aspecto final del producto real. z El contenido de este manual ha sido definido teniendo en cuenta la versión firmware 1.0 correspondiente a esta cámara. De haber sido necesario añadir y/modificar funciones debido a las actualizaciones del firmware correspondiente a la cámara, habrá diferencias en el contenido. Para obtener la información más reciente, visite la página Web OLYMPUS. Estructura del manual Funcionamiento básico de la cámara Manual de utilización básica Esta sección explica los preparativos y ajustes para la cámara, al igual que el funcionamiento básico de la cámara, incluyendo las técnicas de fotografiado más sencillas y las funciones de reproducción y borrado. Colocación de la correa ........................ 3 Ajuste de dioptría del visor................. 7 Preparación de la batería...................... 3 Ajuste de fecha/hora .......................... 8 Colocación de un objetivo en la cámara... 5 Toma ................................................ 10 Colocación de la tarjeta ........................ 6 Reproducción/Borrado ..................... 12 Alimentación encendida........................ 7 Manipulación y uso eficaz del E-400 p. 13 Consulte el capítulo 1 para aprender todo lo necesario respecto del funcionamiento básico de la cámara antes de utilizar las distintas funciones disponibles en la cámara. Utilización y manejo de la cámara g “Manipulación y uso eficaz del E-400” (p. 18) Aprenda cómo utilizar las funciones que se describen en la sección de consejos para la toma de fotografías g “Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas” (p. 26) Refiérase a las páginas en las que se describen las distintas funciones. Búsqueda de la información que necesita g “Consejos e información sobre la toma de fotografías” (p. 114), “Directorio del menú” (p. 131), “Nombre de las piezas” (p. 137), “Índice” (p. 159) Indicaciones usadas en este manual Información importante sobre factores que podrían producir averías o problemas de funcionamiento. También advierte sobre las operaciones terminantemente prohibidas.  CONSEJOS g 2 Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el máximo rendimiento de su cámara. Páginas de referencia que describen detalles o informaciones relacionadas. Manual de utilización básica Colocación de la correa 1 2 3 Preparación de la batería 1 Carga de batería Indicador de carga Luz roja: Carga en proceso Luz verde: Carga completa (Tiempo de carga: Aprox. 210 minutos) Batería de iones de litio (BLS-1) 3 1 Cargador de iones de litio (BCS-1) 2 Cable de CA Tomacorriente de pared de CA 3 Manual de utilización básica Pase la correa según lo indican las flechas (1, 2). Por último, tire la correa firmemente asegurándose de que queda bien sujeta (3). Coloque el otro extremo de la correa en el otro ojal de la cámara, de la misma manera. Preparación de la batería 2 Colocación de la batería Marca de indicación de dirección Bloqueo del compartimiento de la batería 1 Manual de utilización básica 3 Tapa del compartimient o de la batería 2 • Cierre el compartimiento de batería hasta que oiga un clic. Descarga de batería Pulse el bloqueo de la batería para desbloquear y extraer ésta. Bloqueo de batería • Se recomienda reservar una batería de respaldo para tomas efectuadas durante períodos prolongados por si acaso la batería se agota. 4 Colocación de un objetivo en la cámara 1 Retire la tapa de la cámara y la tapa de la parte posterior del objetivo 1 2 Tapa trasera 1 Tapa de la cámara 2 Colocación de un objetivo en la cámara • Alinee la marca de fijación del objetivo (roja) de la cámara con la marca de alineación (roja) del objetivo; luego, inserte el objetivo en el cuerpo de la cámara (1). Gire el objetivo en la dirección que indica la flecha hasta que oiga un clic (2). • No presione el botón de liberación del objetivo. 3 Marca de fijación del objetivo (Roja) Marca de alineación (Roja) 2 1 Tapa del objetivo Retire la tapa del objetivo Retire el objetivo de la cámara Mientras presiona el botón de liberación del objetivo (1), gire el objetivo en la dirección que indica (2). Botón de liberación del objetivo 2 1 5 Manual de utilización básica 2 Colocación de la tarjeta Abra la tapa de tarjeta e inserte la tarjeta Manual de utilización básica Compact Flash/Microdrive xD-Picture Card Inserte la tarjeta con el área de contacto en la ranura, hasta que quede completamente encajada. Marca W Inserte la tarjeta hasta que quede perfectamente bloqueada en su sitio. Tapa de la tarjeta LED de control de la tarjeta Ranura para tarjeta CF Ranura para xD-Picture Card Extracción de tarjeta • No abra nunca la tapa de tarjeta mientras el LED de control de la tarjeta esté parpadeando. Compact Flash/Microdrive xD-Picture Card • Presione el botón de expulsión a fondo y deje que vuelva a salir hacia afuera, luego presiónelo en su totalidad nuevamente para extraer la tarjeta. • Extraiga la tarjeta. • Pulse ligeramente la tarjeta insertada, y ésta saldrá hacia afuera. • Extraiga la tarjeta. Botón de expulsión 6 Alimentación encendida Manual de utilización básica Ajuste el interruptor de encendido de la cámara en ON. Para desconectar la corriente, ajuste el interruptor de encendido en OFF. Ajuste el disco de modo en AUTO. Indicador SSWF Monitor LCD Botón INFO Al encender la cámara, la pantalla del panel de control se visualiza en la pantalla. Si la pantalla del panel de control no aparece, pulse el Pantalla del panel de control botón INFO. Operación de función de reducción de polvo La función de reducción de polvo se activa automáticamente cuando se enciende la cámara. Las vibraciones ultrasónicas se utilizan para quitar el polvo y la suciedad de la superficie del filtro del dispositivo de captación de imagen. El indicador SSWF (Super Sonic Wave Filter) parpadea mientras la reducción de polvo está funcionando. Ajuste de dioptría del visor Ajuste la dioptría del visor de acuerdo con su visión. Mientras observa a través del visor, gire el disco de ajuste dióptrico gradualmente. Cuando pueda ver nítidamente el AF cuadro de enfoque, el ajuste estará completado. Disco de ajuste dióptrico Visor AF cuadro 7 Ajuste de fecha/hora Las informaciones de fecha y hora están grabadas en la tarjeta junto con las imágenes. El nombre del archivo también está incluido junto con la información referente a la fecha y hora. Asegúrese de ajustar la fecha/hora antes de utilizar la cámara. Manual de utilización básica 1 Pulse el botón MENU MODO DE FOTOGRAFÍA MENU 2 Utilice ac para seleccionar [Z]; luego, pulse d NOM FICHERO a d c 3 ESPAÑOL Utilice ac para seleccionar [X]; luego, pulse d A HORA a d c 4 A/M/D Utilice ac para seleccionar [A]; luego, pulse d A a d c 8 HORA A/M/D Ajuste de fecha/hora 5 Repita este procedimiento hasta completar el ajuste de fecha y hora • La hora será mostrada en el sistema de 24 horas. 6 HORA A/M/D Utilice ac para seleccionar el formato de fecha A HORA a d c 7 Manual de utilización básica A a d c A/M/D Pulse el botón i NOM FICHERO i 8 ESPAÑOL Presione el botón MENU para salir de este modo 9 Toma 1 Cómo sujetar la cámara Mantenga los dedos y la correa alejados del objetivo y del flash. Manual de utilización básica Sujeción horizontal 2 3 Sujeción vertical Coloque el cuadro de enfoque automático (AF) sobre el sujeto mientras observa a través del visor Ajuste el enfoque Presione ligeramente el botón disparador (mitad del recorrido). • El enfoque está bloqueado cuando se oye un tono de aviso. La marca de corrección de enfoque automático (AF) y el cuadro de enfoque automático se iluminan en el visor. • Aparecen indicados la velocidad de obturación y el valor de abertura que han sido ajustados automáticamente por la cámara. • La pantalla del panel de control no se visualiza cuando se presiona el botón disparador. Presionado a medias Marca de confirmación AF Velocidad de obturación Valor de abertura Botón disparador LED de control de la tarjeta 10 Presionado hasta el fondo Toma 4 Libere el obturador Presione el botón disparador a fondo (completamente). Cuando la cámara detiene su funcionamiento Para ahorrar la carga de la batería, la cámara se posiciona automáticamente en un modo suspendido (en espera) y detiene su funcionamiento, si no se utiliza durante aproximadamente 1 minuto. La cámara se activa de nuevo al tocar cualquier botón (el botón disparador, las teclas de control, etc.). g “Temporizador de reposo” (p. 96) 11 Manual de utilización básica • Cuando se toma una fotografía, escuchará un sonido del obturador. • El LED de control de la tarjeta parpadea y la cámara inicia la grabación de la imagen. • Nunca retire la pila o la tarjeta mientras la indicación de el LED de control de la tarjeta esté parpadeando. Si lo hace podría destruir las fotografías almacenadas e impedir el almacenamiento de las fotografías recién tomadas. Reproducción/Borrado Reproducción de imágenes Pulse el botón q (reproducción) para visualizar la última fotografía realizada. Botón q Manual de utilización básica Se visualiza el cuadro anterior Se visualiza el cuadro siguiente Teclas de control Reproducción en primer plano Cada vez que gire el disco de control hacia U, la imagen se ampliará en pasos de 2x - 14x. Disco de control Borrado de imágenes Reproduzca la imagen que quiere borrar y pulse el botón S (borrar). Utilice ac para seleccionar [SI] y presione el botón i para borrar. BORRAR Botón S 12 Índice 1 Manipulación y uso eficaz del E-400 ..................................... 18 Describe las funciones de la cámara y cómo utilizarlas. Cómo utilizar el disco de modo ......................................................................18 Modos de fotografiado fáciles.........................................................18 Modos de fotografiado avanzados..................................................18 Cómo configurar las funciones ......................................................................19 Cómo hacer los ajustes de función.................................................19 Configuración de funciones utilizando la pantalla del panel de control........................................................................................... 19 Configuración de funciones mediante los botones directos ...........22 Configuración a través del menú ....................................................23 Descripciones disponibles en este manual.....................................25 2 Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas.. 26 Describe los métodos de fotografiado que convienen en cada situación particular. Consejos básicos para ajustar las funciones .................................................26 Enfoque: Uso del botón disparador ................................................26 Brillo: Compensación de exposición...............................................27 Color: Balance de blancos..............................................................27 Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque ..............28 Toma de fotografías de paisajes ....................................................28 Toma de fotografías de flores.........................................................29 Toma de escenas nocturnas ..........................................................31 3 Funciones de toma ................................................................ 33 Categoriza y describe las funciones de fotografiado de acuerdo con los modos de toma; las funciones de fotografiado; el enfoque; la exposición, el color y la imagen. Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Modo de escena ............................................................................................33 P: Fotografiado programado..........................................................................34 A: Fotografiado con prioridad de abertura ....................................................35 S: Fotografiado con prioridad de obturación .................................................37 M: Toma manual............................................................................................39 Función previa ...............................................................................................40 13 Índice Varias funciones de toma Si no se puede obtener un enfoque correcto (Bloqueo de enfoque) .............41 Soporte automático (AE)................................................................................42 Fotografiado con flash ...................................................................................44 Modo de flash .................................................................................44 Flash manual ..................................................................................46 Ajuste del modo de flash ................................................................48 Utilización del flash incorporado.....................................................48 Control de intensidad del flash .......................................................49 Flashes electrónicos externos (opcional) .......................................49 Utilización del flash electrónico externo .........................................50 Flash Super FP...............................................................................51 Uso de flashes disponibles comercialmente ..................................51 Flashes comerciales no especificados ...........................................52 Toma de un solo cuadro/toma secuencial .....................................................53 Toma con disparador automático ..................................................................54 Toma con control remoto ...............................................................................56 Funciones de enfoque Selección del cuadro de AF ...........................................................................59 Modo de enfoque ...........................................................................................60 Fotografiado S-AF (AF simple) .......................................................61 Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF) ............61 Fotografiado C-AF (AF continuo) ...................................................62 Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF)..........62 Enfoque manual (MF).....................................................................63 Exposición, imagen y color Selección del modo de grabación..................................................................64 Tipos de modos de grabación ........................................................64 Datos RAW.....................................................................................65 Cómo seleccionar el modo de grabación .......................................65 SQk Ajuste del número de píxeles y la tasa de compresión ........65 Modo de medición k Cambio del sistema de medición................................66 Compensación de exposición k Variación del brillo de la imagen ...............68 Bloqueo AE k Bloqueo de la exposición ......................................................69 ISO k Ajuste de la sensibilidad de luz deseada...........................................69 Balance de blancos k Ajuste del tono de color ............................................70 Configuración automática/preajustada/personalizada de balance de blancos .................................................................72 Compensación WB .........................................................................74 Ajuste del balance de blancos de un toque....................................75 Modo de imagen ............................................................................................76 Gradación ......................................................................................................77 Reducción de ruidos ......................................................................................78 Espacio de color ............................................................................................78 14 Índice 4 Funciones de reproducción.................................................... 79 Describe las funciones utilizadas cuando se reproducen fotografías ya realizadas. Reproducción de un solo cuadro/en primer plano .........................................79 Visualización del índice/Visualización del calendario ....................................80 Visualización de información .........................................................................81 Reproducción de diapositivas ........................................................................82 Rotación de imágenes ...................................................................................82 Reproducción en un TV .................................................................................83 Edición de imágenes fijas ..............................................................................84 Copiado de imágenes ....................................................................................86 Protección de imágenes k Prevención de borrados accidentales ...............87 Fotografiado de un solo cuadro ......................................................87 Borrado de cuadros seleccionados ................................................87 Cancelación de todas las protecciones ..........................................87 Borrado de imágenes.....................................................................................88 Borrado de un solo cuadro .............................................................88 Borrado de todos los cuadros.........................................................89 Borrado de cuadros seleccionados ................................................89 5 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara ....... 90 Describe otros tipos diferentes de funciones. Los ajustes o funciones se pueden cambiar adaptándose al entorno en el que se va a utilizar la cámara. Configuraciones de reajuste personalizadas .................................................90 Modo AEL/AFL...............................................................................................92 Otros ajustes de función ................................................................................93 Memo AEL/AFL ..............................................................................93 Medición AEL..................................................................................93 Compensación de todos los balances de blancos..........................93 Activación automática del flash ......................................................94 ; FUNCIÓN ................................................................................94 Nombre de archivo .........................................................................95 Ver grab. k Comprobación de la fotografía inmediatamente después de la toma....................................................................... 96 Ajuste del sonido de aviso ..............................................................96 Ajuste del brillo de la pantalla .........................................................96 Temporizador de reposo.................................................................96 Modo USB ......................................................................................97 Cambio del idioma de indicación ....................................................97 Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar el TV .......98 AB (Modo submarino) ...............................................................98 Firmware.........................................................................................98 15 Índice 6 Impresión ............................................................................... 99 Describe cómo imprimir fotografías ya realizadas. Reserva de impresión (DPOF).......................................................................99 Reserva de impresión.....................................................................99 Reserva de un solo cuadro...........................................................100 Reserva de todos los cuadros ......................................................101 Reajuste de los datos de la reserva de impresión........................101 Impresión directa (PictBridge)......................................................................102 Conexión de la cámara a una impresora......................................103 Impresión fácil ..............................................................................104 Impresión personalizada ..............................................................104 7 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado .... 107 Describe cómo transferir imágenes de la cámara al ordenador, y cómo guardarlas. Diagrama de flujo.........................................................................................107 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado ............................107 ¿Qué es OLYMPUS Master? .......................................................107 Conexión de la cámara a un ordenador.......................................................108 Inicio de OLYMPUS Master .........................................................................109 Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador.........................110 Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador..............110 Desconectar la cámara de su ordenador .....................................111 Visualización de imágenes fijas ...................................................................112 Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master.113 8 Conociendo mejor su cámara.............................................. 114 Consulte este apartado para obtener más ayuda y conocer mejor la cámara. Consejos e información sobre la toma de fotografías..................................114 Consejos antes de empezar a hacer fotografías..........................114 Consejos para la toma de fotografías...........................................115 Consejos e información adicional sobre la toma de fotografías ...119 Consejos para la reproducción.....................................................121 Ver fotografías en el ordenador....................................................121 Cuando aparecen mensajes de error ..........................................................122 Códigos de error...........................................................................122 Indicaciones para imprimir............................................................123 Mantenimiento de la cámara........................................................................125 Limpieza y almacenamiento de la cámara ...................................125 Modo de limpieza k Limpieza del polvo......................................126 Mapeo de píxeles k Verificación de las funciones de procesamiento de imágenes ...................................................... 127 16 Índice 9 Información .......................................................................... 128 Describe cómo manipular las tarjetas y el cargador de baterías, y presenta un directorio con las funciones y visualizaciones de la cámara. Elementos básicos de la tarjeta ...................................................................128 Tarjetas utilizables ........................................................................128 Formateado de la tarjeta...............................................................129 Batería y cargador .......................................................................................130 Directorio del menú ......................................................................................131 Funciones que pueden ajustarse según el modo de fotografiado ...............134 Lista de modos de grabación .......................................................................136 Nombre de las piezas ..................................................................................137 Cámara .........................................................................................137 Indicaciones del visor ...................................................................139 Pantalla del panel de control ........................................................140 Indicaciones en monitor LCD (durante la reproducción) ..............142 Glosario........................................................................................................143 Especificaciones ..........................................................................................147 10 Objetivos intercambiables.................................................... 150 Describe cómo manipular el objetivo intercambiable. El objetivo (o lente) ......................................................................................150 Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL .................................................151 11 Otros .................................................................................... 153 Describe las precauciones relativas al uso de la cámara y de los accesorios. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ............................................................153 Índice ...........................................................................................................159 17 1 Manipulación y uso eficaz del E-400 Cómo utilizar el disco de modo 1 Manipulación y uso eficaz del E-400 El disco de modo le permite cambiar fácilmente la configuración de la cámara según el objeto que desea captar. Puede cambiar también algunos de estos ajustes, según el entorno de la toma. Modos de fotografiado fáciles • Selección según la escena de fotografiado. La cámara ajusta automáticamente las condiciones adecuadas para hacer la fotografía. • Cuando se gira el disco de modo o cuando se desconecta la corriente en los modos de toma fácil, las funciones cuya configuración ha sido modificada son restauradas según los ajustes predeterminados en fábrica. Le permite hacer fotografías con la abertura y velocidad de obturación óptimas que configura la cámara. El flash incorporado se activará automáticamente en condiciones de poca luz. AUTO AUTO i RETRATO l PAISAJE Adecuado para hacer fotografías de paisajes y captar otras escenas externas. & MACRO Apropiado para hacer fotografías en primer plano (tomas macro). j DEPORTE Adecuado para capturar acciones de movimiento rápido sin borrosidad. / Adecuado para fotografiar el retrato de una persona. NOCHE + RETRATO Adecuado para fotografiar tanto el objeto principal como el fondo de noche. g Modo de escena Se encuentran disponibles 19 modos de fotografiado diferentes que se adaptan a una amplia gama de situaciones de toma. (gp. 33) Modos de fotografiado avanzados • Para un fotografiado más avanzado y con un mayor control creativo, se puede ajustar el valor de abertura y la velocidad de obturación. • Los ajustes configurados en los modos de fotografiado avanzados se mantienen aún con la cámara apagada. Le permite efectuar una toma utilizando la abertura y velocidad de obturación que ajusta la propia cámara. (gp. 34) P Fotografiado programado A Fotografiado con prioridad Le permite ajustar la abertura manualmente. La cámara ajusta la de abertura velocidad de obturación automáticamente. (gp. 35) S Fotografiado con prioridad Le permite ajustar la velocidad de obturación manualmente. de obturación La cámara ajusta la abertura automáticamente. (gp. 37) M 18 Fotografiado manual Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación manualmente. (gp. 39) Cómo configurar las funciones Cómo hacer los ajustes de función Existen tres maneras básicas para ajustar las funciones de esta cámara. • Configuración mirando la pantalla del panel de control (Ver a continuación) • Configuración utilizando los botones directos (gp. 22) • Configuración a través del menú (gp. 23) 1 Seleccione una opción en la pantalla del panel de control y cambie la configuración. 1 Cuando el interruptor de encendido está en posición ACTIVADO, la pantalla del panel de control (información de la toma y pantalla de ajuste) se visualiza en el monitor LCD. Interruptor de encendido Disco de control • La visualización cambia cada vez que se pulsa el botón INFO. Botón INFO Teclas de control p Botón i Pantalla del panel de control Básica 2 Detallada Visualización DESACTIV. Pulse el botón i. • El cursor (función seleccionada) de la pantalla del panel de control se enciende. MODO FLASH Cursor 19 Manipulación y uso eficaz del E-400 Configuración de funciones utilizando la pantalla del panel de control Cómo configurar las funciones 3 Utilice p para mover el cursor hacia la función que desea ajustar. Por ejem.) cuando configure el fotografiado secuencial/con disparador automático/a control remoto 1 Manipulación y uso eficaz del E-400 4 Gire el disco de control para cambiar la configuración. • Si pulsa el botón i mientras la opción se selecciona, podrá visualizar el menú correspondiente a esa función. Gire el disco de control para cambiar la configuración. • Si pulsa el botón i o si el disco de control no se pone en funcionamiento en unos segundos, se confirmará su configuración y la pantalla del panel de control volverá a su posición inicial. 20 Menú directo Cómo configurar las funciones Funciones en la pantalla del panel de control Las funciones disponibles durante la visualización básica y la visualización detallada pueden variar. 1 10 1 2 9 8 9 1 2 Opciones 11 5 3,6,7,8 4 5 6 7 Básica No. 10 Detallada Básica Detallada ISO 3 3 Pág. de ref. p. 69 WB 3 3 p. 72 Compensación de balance de blancos k 3 p. 74 3 Modo de medición 3 3 p. 66 4 Tarjeta 3 3 p. 128 5 Modo de grabación 3 3 p. 64 6 AF cuadro 3 3 p. 59 7 Modo de enfoque 3 3 p. 60 8 Fotografiado secuencial/con disparador automático/a control remoto 3 3 p. 53 p. 54 p. 56 Modo de flash 3 3 p. 48 Control de intensidad del flash k 3 p. 49 10 MODO DE FOTOGRAFÍA 3 3 p. 76 11 ESPAC.COLOR NITIDEZ CONTRASTE SATURACION IMPRESIVO 3 p. 78 p. 76 p. 76 p. 76 p. 77 9 k 3: Puede ajustarse k: No puede ajustarse 21 Manipulación y uso eficaz del E-400 1 2 3 4 Cómo configurar las funciones Configuración de funciones mediante los botones directos Esta cámara dispone de botones directos a los que se les ha asignado una función que pueden configurarse rápidamente. 1 1 Presione el botón de la función que desea ajustar. • Se visualizará el menú directo. Manipulación y uso eficaz del E-400 Por ejem.) cuando configure el fotografiado secuencial/con disparador automático/ a control remoto Disco de control 3 1 2 Menú directo 2 Gire el disco de control para cambiar la configuración. • Pulse el botón i para confirmar los ajustes realizados. Si el disco de control no se pone en funcionamiento en unos segundos, se confirmará su configuración y la pantalla del panel de control volverá a su posición inicial. Lista de botones directos Las funciones asignadas a cada botón se muestran a continuación. Botones directos 1 Control remoto/con </Y/j disparador automático/ fotografiado secuencial Función Control remoto/con disparador automático/ fotografiado secuencial Pág. de ref. p. 53, p. 54 p. 56 2 F Botón de compensación de exposición Compensación de exposición p. 68 3 # Botón del flash Activa el flash y ajusta el modo de flash p. 48 22 Cómo configurar las funciones Configuración a través del menú 1 Pulse el botón MENU. • El menú se visualiza en el monitor LCD. 1 Botón MENU Teclas de control p Manipulación y uso eficaz del E-400 MODO DE FOTOGRAFÍA Botón i Aparece la guía de funcionamiento en la parte superior de la pantalla. CANCEL. Ja : Pulse MENU para cancelar la configuración. SELECC. J/ : Pulse dac para seleccionar la opción. La figura visualizada corresponde a las teclas de control que se muestran a continuación. :a :c :d :b OK Jf : Pulse i para confirmar los ajustes realizados. 2 Utilice p para seleccionar una pestaña. • Las funciones están clasificadas según las pestañas. Pestaña MODO DE FOTOGRAFÍA Indica los ajustes actuales Se desplaza a las funciones que figuran en la pestaña que ha seleccionado. Tipos de pestañas W Ajusta las funciones de toma. X Ajusta las funciones de toma. q Ajusta las funciones de reproducción. Y Personaliza las funciones de toma. Z Ajusta las funciones que le permiten utilizar la cámara eficazmente. 23 Cómo configurar las funciones 3 Seleccione una función. Función 1 Manipulación y uso eficaz del E-400 Va a las distintas pantallas de ajuste (algunas funciones se pueden ajustar en el menú). 4 Seleccione un ajuste. 5 Presione i varias veces hasta que el menú desaparezca. • Se restaura la pantalla de fotografiado normal. • Para acceder a la lista de los diferentes menús, consulte “Directorio del menú” (g p. 131). 24 Cómo configurar las funciones Descripciones disponibles en este manual Las instrucciones relativas a la utilización de la pantalla del panel de control, los botones directos y el menú se describen en este manual de la manera siguiente. 1 Pantalla de ajuste de los botones directos Pantalla de ajuste del menú Pantalla del panel de control Por ejem.: al configurar el control remoto/con disparador automático/ fotografiado secuencial ip: j/</Yi Botones directos Por ejem.: al configurar el control remoto/con disparador automático/ fotografiado secuencial </Y/jDisco de control Menú Por ejem.: al ajustar el balance de blancos MENU[W][WB] 25 Manipulación y uso eficaz del E-400 Pantalla de ajuste del panel de control 2 Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas Consejos básicos para ajustar las funciones 2 Tome fotografías con regularidad para familiarizarse con la cámara. Puede comenzar por hacer tomas de sujetos de su entorno; por ejemplo, niños, flores o mascotas. Luego, examine las fotografías que tomó y trate de deducir lo que pudo haber salido mal. Generalmente, es posible resolver la mayoría de los problemas si se observa con más atención durante la toma. Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas Enfoque: Uso del botón disparador La falta de enfoque parece ser la causa principal de las tomas que no quedan bien. Con frecuencia, en vez del sujeto que se desea enfocar, se enfoca el sujeto o los objetos que se encuentra(n) delante o detrás del sujeto deseado. El botón disparador puede presionarse a medias o hasta el fondo. En cuanto logre presionar el botón disparador de manera eficaz, podrá enfocar con precisión aún cuando los objetos estén en movimiento. g “Toma” (p. 10), “Si no se puede obtener un enfoque correcto (Bloqueo de enfoque)” (p. 41) Sin embargo, aún cuando el sujeto esté enfocado, la fotografía se verá borrosa si la cámara se mueve mientras se presiona el botón disparador. Asegúrese de sujetar la cámara adecuadamente de tal manera que no se mueva. g “Cómo sujetar la cámara” (p. 10) Al igual que los problemas de enfoque y de vibración de la cámara, el movimiento del sujeto también hará que la fotografía quede borrosa. Es fundamental contar con la habilidad de hacer tomas a una velocidad de obturación que se adapte al movimiento del sujeto. Al tomar fotografías, se puede confirmar la velocidad de obturación y la abertura en las visualizaciones del visor y del monitor. Para ello, presione el botón disparador a medias. Verifique estas visualizaciones cuando practique sus tomas. g “Cómo utilizar el disco de modo” (p. 18), “Función previa” (p. 40) Presionado a medias: 26 Presionado hasta el fondo: Consejos básicos para ajustar las funciones Brillo: Compensación de exposición g “Compensación de exposición k Variación del brillo de la imagen” (p. 68) Color: Balance de blancos Otras fuentes de iluminación, como, por ejemplo, lámparas de tungsteno y lámparas fluorescentes, además de la luz del sol, iluminan el sujeto. A diferencia de la luz del sol, estas lámparas contienen colores particulares. De esta manera, el mismo sujeto blanco, fotografiado bajo diferentes condiciones de iluminación, puede verse en colores diferentes. Hasta con luz solar, el resultado puede variar en función del estado del cielo, la presencia de sombras de árboles o de edificios, etc. El balance de blancos corrige automáticamente los efectos de estos tipos de iluminación y permite hacer tomas con los colores adecuados. Aunque es posible obtener los colores adecuados cuando el balance de blancos está ajustado en [AUTO], dependiendo de la situación en la que se hace la toma, puede no ser posible obtener los colores deseados. En ese caso, haga los cambios necesarios para obtener un ajuste adecuado. g “Balance de blancos k Ajuste del tono de color” (p. 70) Lámpara fluorescente Lámpara de tungsteno Sombra de árbol 27 2 Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la velocidad de obturación de acuerdo con el nivel de brillo. Es lo que se conoce como autoexposición. Sin embargo, la autoexposición sola puede no darle los resultados de fotografiado que espera. En estos casos, se puede ajustar la exposición aumentando o disminuyendo el valor de exposición definido por la cámara para autoexposición durante la toma. Aumente la exposición cuando desee hacer destacar la sensación deslumbrante de una playa veraniega o la blancura de la nieve. Disminuya la exposición cuando la zona que desea fotografiar es más pequeña y brillante que la zona que la circunda. Si no está seguro del grado de compensación de exposición que se necesita, es preferible que tome la fotografía con varios ajustes. Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque Esta sección describe las funciones adecuadas para las diferentes condiciones de fotografiado, dependiendo del objeto de enfoque. Toma de fotografías de paisajes 2 Las escenas exteriores, como en el caso de la toma de flores o de un ambiente nocturno, son fotografías de paisajes. Hay diferentes puntos que deben tenerse en cuenta cuando se hacen las diferentes fotografías de paisajes. En esta sección se describe la toma de fotografías en espacios exteriores, como en el caso de la toma de bosques y lagos, durante el día. Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas Cambio de modo de fotografiado Las fotografías realizadas en espacios exteriores incluyen situaciones con o sin movimiento. El método de fotografiado cambia según las circunstancias para, de esta manera, captar un efecto real de movimiento en el objeto. • Para hacer una fotografía que se centre en un punto específico de un rango de imagen más amplio, como es el caso cuando se capta la profundidad de un bosque, utilice el modo A (fotografiado con prioridad de abertura) y cierre la abertura (aumente el valor de la abertura) tanto como sea posible. • Para captar el instante en que las olas golpean contra la orilla del mar, utilice el modo S (fotografiado con prioridad de obturación) y seleccione una velocidad de obturación rápida. Para fotografiar el agua que cae por una catarata o fluye por un río, disminuya la velocidad de obturación para poder captar una escena diferente a la real. La compensación de exposición se puede utilizar, incluso, en diferentes modos de fotografiado. Revise la imagen que desea fotografiar y utilice + ó para compensar. Uso del balance de blancos El color del agua varía dependiendo de si el objeto de enfoque es un lago rodeado de bosques, o un mar tropical. Para captar esta diferencia mínima en el color, intente cambiar la configuración del balance de blancos. Puede que sea difícil utilizar ajustes automáticos para captar las diferencias sutiles de color que existen entre un lago donde se reflejan frondosos árboles verdes y un mar rodeado por corales. Intente cambiar los ajustes adaptándolos a las diferentes situaciones, como, por ejemplo, 5300K para los días soleados y 7500K para las zonas exteriores donde haya poca luz. 28 Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque Cambio del modo de medición Cambio de saturación Es posible que a veces no sea pueda reproducir el mismo color que acabamos de ver, incluso tras haber utilizado el balance de blancos o la compensación de exposición. Puede ajustar la saturación hasta conseguir el color que desea. Puede seleccionar un ajuste más alto o más bajo para la saturación. Cuando el ajuste es alto, se utilizará un color vivo. Sin embargo, como durante el fotografiado la imagen se guardará con esta configuración, se recomienda evitar un sobre-ajuste. g “A: Fotografiado con prioridad de abertura” (p. 35), “S: Fotografiado con prioridad de obturación” (p. 37), “Modo de medición k Cambio del sistema de medición” (p. 66), “Compensación de exposición k Variación del brillo de la imagen” (p. 68), “Balance de blancos k Ajuste del tono de color” (p. 70), “[SATURACION] : Intensidad de la imagen” (p. 76) Toma de fotografías de flores Las flores presentan escenarios muy diversos, desde un ramo de flores silvestres hasta un campo de flores. El modo de fotografiado difiere dependiendo de cómo queramos captar la imagen. Uso del balance de blancos Hay muchos colores de flores que varían desde tonos claros, hasta matices mucho más vivos. Dependiendo de los colores, es posible que los tonos de colores sutiles no se capten tal cual se ven. Si la cámara no logra reproducir tonos de colores hermosos, revise las condiciones de luz y cambie la configuración del balance de blancos. El ajuste predeterminado del balance de blancos es automático, siempre que los ajustes de la cámara no se hayan modificado. La configuración automática es suficiente, pero si cambia los ajustes en función de las distintas situaciones; como, por ejemplo, 5300K para los días soleados, o 7500K para las zonas exteriores donde haya poca luz, podrá obtener una mejor percepción de los tonos de color sutiles. 29 2 Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas Dependiendo de la profundidad y orientación del sol, el brillo del mar difiere significativamente, incluso en la misma composición. E l bosque también muestra una diferencia de brillo, dependiendo de la proximidad existente entre los árboles. Si sabe cuáles son las áreas donde debe enfatizar la compensación de la composición de la imagen, entonces, podrá cambiar el modo de medición. El modo de medición se ajusta en ESP, siempre y cuando los ajustes de la cámara permanezcan sin cambios. La cámara calcula automáticamente el brillo en la composición y el ESP determina la exposición. Para enfatizar una exposición parcial específica en la composición, cambie a medición ponderada central o medición puntual, ajuste el cuadro AF a las ubicaciones donde quiere ajustar la exposición, y mida ésta. Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque Uso de la compensación de exposición Al fotografiar una imagen con fondo, seleccione un fondo que enfatice la forma y el color de la flor. Un fondo sencillo resaltará el objeto del enfoque. Al fotografiar flores brillantes y con un tono blanquecino, ajuste el botón [F] a - (menos) de manera que la flor resalte en el fondo oscuro. 2 Cambio de modo de fotografiado Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas El método para fotografiar un objeto cambia según el tipo de objeto que queramos enfatizar, ya sea éste un campo o un ramo de flores. Para cambiar el área de enfoque, configure el modo en A (fotografiado con prioridad de abertura) y seleccione el valor de abertura. • Al abrir la abertura (disminuya el valor de la abertura), la cámara enfocará con un menor alcance (poca profundidad de campo), dando lugar a un objeto más resaltado sobre un fondo borroso. • Al cerrar la abertura (aumente el valor de la abertura), la cámara enfocará con un alcance mayor (más profundidad de campo), de manera que la fotografía presentará un enfoque claro. Puede utilizar la función previa para confirmar los cambios correspondientes a la profundidad de campo, cuando se modifica la abertura. Cambio de objetivos Para fotografiar plantas que están floreciendo, que tienen pocos pétalos y forma dispersa, se debe configurar el objetivo para que haya una ampliación al hacer la fotografía. Así, al realizar las tomas con esta ampliación, será posible ver las flores desde una distancia más próxima y con una apareciencia más densa. Si utilizamos la función telescópica de la lente de zoom también podemos lograr el mismo efecto, pero es más fácil lograrlo cuando la distancia de enfoque es mayor; por ejemplo, 150 mm o 200 mm, en vez de 54 mm. g “A: Fotografiado con prioridad de abertura” (p. 35), “Función previa” (p. 40), “Compensación de exposición k Variación del brillo de la imagen” (p. 68), “Balance de blancos k Ajuste del tono de color” (p. 70) 30 Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque Toma de escenas nocturnas Hay diferentes tipos de escenas nocturnas, que varían desde la luminiscencia de la puesta del sol a las luces de una ciudad por la noche. La puesta del sol o los fuegos artificiales constituyen también otro tipo de escenas nocturnas. Uso de un trípode 2 Cambio de modo de fotografiado Al fotografiar escenas nocturnas, el balance de brillo en la composición no es uniforme debido a la intensidad del brillo. Ya que hay muchas zonas oscuras, el uso del modo P (fotografiado programado) permitirá hacer una fotografía con un tono blanquecino sobreexpuesto. Antes que nada, utilice el modo A (fotografiado con prioridad de abertura) para hacer la fotografía. Fije la abertura en una configuración media (sobre F8 o F11) y deje la velocidad de obturación a la cámara. Como es frecuente que la fotografía salga con demasiado brillo, ajuste la compensación de exposición en -1 ó -1,5. Verifique la abertura y compensación de exposición en la imagen [VISUAL IMAG] y haga los cambios necesarios. Es posible que, al hacer fotografías a una velocidad de obturación lenta, aparezca ruido fácilmente. Configure [RE DUC. RUIDO] en [ACTIVADO] para reducir la presencia de ruido. 31 Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas El uso de un trípode es imprescindible cuando se fotografía una escena nocturna, ya que la oscuridad reduce la velocidad de obturación. Incluso cuando no se dispone de un trípode, se debería colocar la cámara sobre una superficie estable para que no se mueva.Aun cuando la cámara esté segura, es fácil moverla al pulsar el botón disparador.Por lo tanto, utilice el control remoto o un disparador automático para activar el obturador siempre que sea posible. Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque Uso del enfoque manual 2 En los casos en que el objeto sea oscuro y no sea posible enfocar utilizando el AF (enfoque automático), o cuando no se pueda enfocar a tiempo para tomar fotografías en situaciones como fuegos artificiales, posiciónese en el MF (modo manual) y configúrelo manualmente. Para escenas nocturnas, gire el anillo de enfoque del objetivo y fíjese si puede ver las luces de la calle claramente. En el caso de fuegos artificiales, siempre que no utilice el objetivo de enfoque largo, podrá ajustar el enfoque al infinito. Si conoce la distancia aproximada, también puede enfocar de antemano algo que se encuentre a la misma distancia. Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas g “P: Fotografiado programado” (p. 34), “A: Fotografiado con prioridad de abertura” (p. 35), “Toma con disparador automático” (p. 54), “Toma con control remoto” (p. 56), “Modo de enfoque” (p. 60), “Reducción de ruidos” (p. 78), “Ver grab. k Comprobación de la fotografía inmediatamente después de la toma” (p. 96) 32 Modo de escena Al seleccionar un modo adecuado a la situación de fotografiado, la cámara optimiza los ajustes para la toma. A diferencia del modo de escena del disco de modo, la mayoría de las funciones no pueden cambiarse. 1 Ajuste el disco de modo en g. • Se visualizará el menú de escena. 2 Utilice ac para seleccionar el modo de escena. 3 • Se muestra une ejemplo de imagen seguido de la descripción del modo seleccionado. 3 Pulse el botón i. • La cámara se posiciona en el modo de espera de fotografiado. • Para cambiar el ajuste, presione nuevamente el botón i. Se visualizará el menú de escena. Tipos de modos de escena Icono Modo I 1 L K Icono Modo RETRATO J 11 MACRO 2 PAISAJE r 12 MACRONATURAL 3 PAIS.+RETR. & 13 VELAS G 4 ESC. NOCT. * 14 PUESTA SOL U 5 NOCHE + RETRATO ( 15 FUEG. ARTIF. G 6 NIÑOS @ 16 DOCUMENTOS J 7 DEPORTE g 17 PLAYA Y NIEVE H 8 ALTAS LUCES B 18 SUBACUÁTICO AMPLIO I 9 BAJAS LUCES A 19 SUBACUÁTICO MACRO q 10 MODO DIS 33 Funciones de toma k Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Selección del modo adecuado para las condiciones de toma 3 Funciones de toma P: Fotografiado programado La cámara ajusta automáticamente un valor de abertura y una velocidad de obturación óptimos de acuerdo con el brillo del objeto de enfoque. Ajuste el disco de modo en P. • Cuando se presiona a medias el botón disparador, la velocidad de obturación y el valor de la abertura aparecen en el visor. Al liberar el botón disparador se muestra la velocidad de obturación y el valor de la abertura en la pantalla del panel de control. 3 Velocidad de obturación Valor de abertura Visualización de la pantalla del panel de control Marca de confirmación AF Funciones de toma k Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Visor Modo de exposición Valores de abertura y velocidades de obturación en el modo P En el modo P, la cámara está programada de manera que el valor de abertura y la velocidad de obturación se seleccionen automáticamente según el brillo del objeto de enfoque, como se muestra a continuación. El diagrama de líneas del programa varía dependiendo del tipo de lente colocada. Cuando se utilizan lentes de zoom de 14 - 42 mm f3,5 - 5,6 (distancia focal: 14 mm) Cambio de programa Cambio de programa (%) Al girar el disco de control en el modo P, usted puede cambiar la combinación de abertura y velocidad de obturación, tal y como se ilustra arriba, a la vez que mantiene una exposición óptima. El ajuste de conmutación de programa no se cancelará tras el fotografiado. Para cancelar el ajuste de conmutación de programa, gire el disco de control de manera que el modo de exposición de la pantalla del panel de control o del visor % cambie a P o desactive la alimentación. Si está utilizando flash, la conmutación de programa no estará disponible. 34 A: Fotografiado con prioridad de abertura La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el valor de abertura que usted ha seleccionado. Cuando amplíe la abertura (disminuyendo el valor), la cámara enfocará con un alcance menor (poca profundidad de campo) dando como resultado una fotografía con fondo borroso. Cuando cierre la abertura (aumentando su valor), la cámara enfocará con un alcance mayor. Utilice este modo cuando quiera añadir cambios a la representación del fondo. Antes de la toma, puede utilizar la función previa para comprobar cómo aparecerá el fondo en su fotografía. g “Función previa” (p. 40) 3 Cuando se incrementa el valor de abertura (número f) Fije el disco de modo en A y gire el disco de control para ajustar el valor de abertura. Amplíe la abertura (el número f disminuye) Cierre la abertura (el número f aumenta) 35 Funciones de toma k Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Cuando se disminuye el valor de abertura (número f) A: Fotografiado con prioridad de abertura Se visualiza en el visor cuando el botón disparador se presiona a medias Velocidad de obturación Valor de abertura Marca de confirmación AF 3 Modo de exposición Velocidad de obturación Valor de abertura Marca de confirmación AF Visor Funciones de toma k Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Sobreexpuesto cuando la indicación de la velocidad de obturación está parpadeando. Aumente el valor de abertura (número f). Modo de exposición Visor Subexpuesto cuando la indicación de la velocidad de obturación está parpadeando. Disminuya el valor de abertura (número f).  CONSEJOS La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear tras cambiar el valor de abertura: J Si la indicación de velocidad de obturación está parpadeando cuando se ajusta a una velocidad alta, ajuste la sensibilidad ISO a un valor menor o utilice un filtro ND comercialmente disponible (para ajustar la cantidad de luz). g “ISO k Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (p. 69) J Si la indicación de velocidad de obturación está parpadeando cuando se ajusta una velocidad más lenta, ajuste la sensibilidad ISO en un valor mayor. g “ISO k Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (p. 69) Para verificar la profundidad del campo con el valor de abertura seleccionado: J Consulte “Función previa” (p. 40). 36 S: Fotografiado con prioridad de obturación La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura óptimo para la velocidad de obturación que usted ha seleccionado. Configure la velocidad de obturación dependiendo del tipo de efecto que desee. Una velocidad de obturación más rápida le permite captar un objeto en movimiento rápido sin que éste salga borroso, mientras que una velocidad de obturación más lenta desenfoca el objeto en movimiento creando una sensación de velocidad o movimiento. 3 Una velocidad de obturación lenta hará que una escena de acción rápida se vea borrosa. Este efecto borroso dará una impresión de dinamismo. Fije el disco de modo en S y gire el disco de control para ajustar la velocidad de obturación. Velocidad de obturación más lenta Velocidad de obturación más rápida 37 Funciones de toma k Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Una velocidad de obturación rápida puede congelar una escena de acción rápida sin que ésta se vea borrosa. S: Fotografiado con prioridad de obturación Se visualiza en el visor cuando el botón disparador se presiona a medias Velocidad de obturación Valor de abertura Marca de confirmación AF 3 Modo de exposición Velocidad de obturación Valor de abertura Marca de confirmación AF Modo de exposición Visor Funciones de toma k Selección del modo adecuado para las condiciones de toma Si la indicación del valor de abertura está parpadeando * en el valor mínimo, no se ha obtenido una exposición correcta (subexpuesta). Disminuya la velocidad de obturación. Visor Si la indicación del valor de abertura en el valor máximo está parpadeando *, no se ha obtenido una exposición correcta (sobreexpuesto). Aumente la velocidad de obturación. * El valor de abertura en el momento en que su indicación parpadea varía dependiendo del tipo de lente y la distancia focal de la lente.  CONSEJOS La fotografía se ve borrosa: J La posibilidad de que la cámara se mueva y estropee su fotografía aumenta considerablemente durante la toma macro o ultra telefoto. Aumente la velocidad de obturación o utilice un monópode o trípode para estabilizar la cámara. La indicación del valor de abertura no deja de parpadear tras cambiar la velocidad de obturación: J Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor máximo, ajuste la sensibilidad ISO en un valor menor o utilice un filtro ND comercialmente disponible (para ajustar la cantidad de luz). g “ISO k Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (p. 69) J Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor mínimo, ajuste la sensibilidad ISO en un valor mayor. g “ISO k Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (p. 69) 38 M: Toma manual Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación manualmente. Puede comprobar cuánto difiere de la exposición adecuada utilizando el indicador de nivel de exposición. Este modo le ofrece un mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que desee, independientemente de la exposición correcta. También es posible realizar el fotografiado con foco, que le permite hacer fotografías astronómicas o de fuegos artificiales. g “Fotografiado con foco” (p. 40) Fije el disco de modo en M y gire el disco de control para ajustar el valor. • Para ajustar la velocidad del obturador: Gire el disco de control. Para ajustar el valor de la abertura: Gire el disco de control mientras mantiene presionado el botón F (compensación de la exposición). 3 Botón F Amplíe la abertura (el número f disminuye) Cierre la abertura (el número f aumenta) Velocidad de obturación más lenta Velocidad de obturación más rápida • El indicador de nivel de la exposición aparece en la pantalla del panel de control, mostrando la diferencia (oscilando entre -3 EV y +3 EV) entre el valor de exposición calculado por la abertura y la velocidad de obturación seleccionadas actualmente con respecto al valor de exposición que la cámara considera óptimo. Subexposición Sobreexposición Exposición óptima Indicador de nivel de exposición 39 Funciones de toma k Selección del modo adecuado para las condiciones de toma • La gama de valores de abertura disponibles varía dependiendo del tipo de lente. • La velocidad de obturación se puede ajustar en 1/4000 - 60"(seg.) o [BULB (foco)]. • El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian en incrementos de 1/3 EV según se va girando el disco. Función previa Ruido en imágenes Durante el fotografiado a una velocidad de obturación lenta, es posible que aparezca ruido en la pantalla. Estos fenómenos aparecen cuando se genera corriente en las secciones del dispositivo de captación de imagen que normalmente no están expuestas a la luz, dando como resultado un aumento de temperatura en el mencionado dispositivo de captación o en el circuito accionador de este dispositivo de captación de imagen. Esto también puede ocurrir al hacer fotografías con un ajuste de ISO alto, en un ambiente expuesto al calor. Para reducir el ruido, la cámara activa la función de reducción de ruidos. g “Reducción de ruidos” (p. 78) 3 Fotografiado con foco Funciones de toma k Selección del modo adecuado para las condiciones de toma J Usted puede hacer una fotografía con un tiempo de exposición de foco en el cual el obturador permanezca abierto tanto tiempo como el botón disparador esté presionado. Ajuste la velocidad de obturación en [BULB (foco)] en el modo M. La toma con foco también puede hacerse utilizando un control remoto opcional (RM-1). g “Toma con foco en el control remoto” (p. 58)  CONSEJOS La fotografía se ve borrosa J Se recomienda utilizar un monópode o trípode al hacer fotografías con una velocidad de obturación lenta. Función previa Si activa la abertura, el visor muestra la profundidad real del campo (la distancia desde el punto más cercano al más lejano del enfoque “nítido” percibido) en una fotografía, con el valor de abertura seleccionado. Para que se active la función previa al pulsar el botón <, es necesario ajustar de antemano la función del botón < en el menú. g “; FUNCIÓN” (p. 94) Pulse el botón < para utilizar la función previa. 40 Botón < Varias funciones de toma Si no se puede obtener un enfoque correcto (Bloqueo de enfoque) Puede que el enfoque automático de la cámara no logre enfocar el objeto en las situaciones que se describen a continuación cuando el objeto de enfoque no esté centrado en el cuadro. Si esto ocurre, la solución más fácil es utilizar el bloqueo de enfoque. Bloqueo de enfoque (si el objeto a fotografiar no se encuentra en el centro del cuadro) 1 Ajuste el cuadro AF con el objeto que desea enfocar, y pulse el botón disparador a medias hasta que se encienda la marca de corrección de enfoque automático (AF). 3 LED de control de la tarjeta Cuadro AF Marca de confirmación AF 2 Mientras mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad de su recorrido, muévase a la composición deseada y pulse el botón en su totalidad. • El LED de control de tarjeta de la cámara parpadea mientras se almacena la fotografía en la tarjeta. Si el contraste del objeto es inferior al de su entorno Si el contraste del objeto a fotografiar es bajo, como ocurre cuando hay poca luz o cuando el objeto no se ve con claridad porque hay niebla, puede que no se consiga el enfoque. Enfoque (bloqueo de enfoque) sobre un objeto de gran contraste posicionado a la misma distancia que el objeto que pretende enfocar, reacomode el enfoque y luego haga la fotografía. 41 Funciones de toma k Varias funciones de toma • El enfoque se bloquea. La marca de corrección de enfoque automático (AF) y el cuadro de enfoque automático se iluminan en el visor. • Si la marca de corrección de enfoque automático AF parpadea, presione de nuevo el botón disparador la mitad del recorrido. • La pantalla del panel de control desaparece. Botón disparador Soporte automático (AE) La cámara realiza automáticamente un número de fotografías bajo diferentes valores de exposición para cada cuadro. Incluso en condiciones donde sea difícil conseguir una exposición correcta (por ejemplo, un objeto iluminado a contraluz o una escena al atardecer), podrá hacer su fotografía preferida escogiendo para ello el cuadro que desee a partir de un número seleccionado de cuadros con una variedad de ajustes de exposición diferentes (valores de exposición y de compensación). Las fotografías se realizan en el siguiente orden: Fotografía de exposición óptima, fotografía ajustada en dirección -, y fotografía ajustada en dirección +. Por ejem.) Cuando BKT está ajustado en [3F 1.0EV] 3 Funciones de toma k Varias funciones de toma -1.0EV ±0 +1.0EV Valor de compensación: 0,3, 0,7 ó 1,0 Número de cuadros: 3 1 2 MENU[X][AE BKT] Utilice p para ajustar. [DESACTIV.]/[3F 0.3EV]/[3F 0.7EV]/[3F 1.0EV] 3 Pulse el botón i. 4 Inicie el fotografiado. • El método de fotografiado varía dependiendo del ajuste para la toma, es decir una toma de un solo cuadro o secuencial. g “Toma de un solo cuadro/toma secuencial” (p. 53) Fotografiado de un solo cuadro Valor de la compensación de exposición del próximo cuadro de fotografiado Visor Cada vez que se presiona a fondo el botón disparador, se hace una fotografía con una exposición diferente. • El ajuste para la siguiente fotografía se muestra en el visor. Fotografiado secuencial Mantenga presionado el botón disparador hasta que el número de cuadros seleccionado sea fotografiado. La cámara fotografía cada cuadro con una exposición diferente. • Al liberar el botón disparador, se interrumpirá el fotografiado con soporte automático. Cuando se detiene, [BKT] en el panel de control se visualiza en azul. 42 Soporte automático (AE) Como el soporte automático (AE) compensa la exposición en cada modo de exposición dependiendo del modo de exposición seleccionado, la exposición será compensada de la siguiente manera: P modo A modo S modo M modo : : : : Valor de abertura y velocidad de obturación Velocidad de obturación Valor de abertura Velocidad de obturación  CONSEJOS 3 Para aplicar el AE al valor de exposición que usted ha compensado: x Notas • Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería parpadea debido a la poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, puede que la cámara no guarde todas las fotografías. 43 Funciones de toma k Varias funciones de toma J Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función AE. El soporte automático será aplicado al valor de exposición que usted ha compensado. Fotografiado con flash Modo de flash La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con varios factores, tales como, el patrón de disparo y el tiempo del flash. Los modos de flash disponibles dependen del modo de exposición. Los modos de flash están disponibles para flashes externos opcionales. Flash automático AUTO 3 El flash se dispara automáticamente bajo condiciones de luz baja o de iluminación a contraluz. Para fotografiar un objeto a contraluz, posicione el cuadro AF sobre el objeto de enfoque. Funciones de toma k Varias funciones de toma Flash de reducción del efecto de ojos rojos ! En el modo de flash de reducción del efecto de ojos rojos, se emite una serie de flashes previos un poco antes de los disparos regulares del flash. Esto ayuda a que los ojos del objeto se acostumbren a la luz brillante y disminuye el fenómeno de ojos rojos. Los ojos del objeto aparecen x Notas • Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1 segundo en dispararse. Para evitar que la cámara se mueva, sujétela firmemente. • La eficacia puede ser limitada si el sujeto no está mirando directamente a los flashes previos, o si la distancia de fotografiado es muy grande. Las características físicas individuales también pueden limitar la eficacia. 44 Fotografiado con flash Flash de sincronización lenta (1ra. cortina) #SLOW El flash de sincronización lenta está diseñada para velocidades lentas de obturación. Normalmente, cuando se fotografía con flash, las velocidades del obturador no pueden ser inferiores a un cierto nivel para evitar movimientos de la cámara. Sin embargo, cuando fotografíe un sujeto en una escena nocturna, el uso de velocidades rápidas del obturador puede oscurecer demasiado el fondo. La sincronización lenta le permite capturar tanto el fondo como el sujeto. Si la velocidad de obturación es lenta, acuérdese de estabilizar la cámara con un trípode para evitar que la fotografía salga desenfocada. 3 Generalmente el flash dispara justo después de que el obturador se abre completamente. Esto se llama 1ra cortina. A menos que usted cambie este ajuste, el flash siempre disparará de esta manera. Flash de sincronización lenta (2da. cortina) #SLOW2 El flash de 2da. cortina dispara un poco antes de que el obturador se cierre. El cambio de tiempo del disparo del flash puede crear efectos interesantes en su fotografía, por ejemplo para expresar el movimiento de un automóvil mostrando el flujo de las luces traseras hacia atrás. Cuanto menor sea la velocidad de obturación, mejores serán los efectos producidos. La velocidad más baja de obturación posible depende del modo de fotografiado. Cuando se ajusta la velocidad de obturación en 2 segundos. 2 segundos 2 segundos 1ra. cortina 0 El flash de la 1ra. cortina dispara El flash de la 2da. cortina dispara El obturador se abre completamente El obturador se cierra 2da. cortina 45 Funciones de toma k Varias funciones de toma 1ra. cortina Fotografiado con flash Flash de sincronización lenta (1ra. cortina)/Reducción del efecto de ojos rojos !SLOW Cuando utilice el flash de sincronización lenta, puede también utilizar esta función para activar la reducción del efecto de ojos rojos. Cuando fotografíe un objeto y apenas haya luz, esta función le permitirá reducir el efecto de los ojos rojos. Ya que el tiempo trascurrido entre la emisión del flash y el fotografiado es larga en el caso de la sincronización de la 2da. cortina, es difícil reducir el efecto de los ojos rojos. En este caso, sólo es posible la sincronización lenta (1ra. cortina). Flash de relleno # 3 Funciones de toma k Varias funciones de toma El flash dispara independientemente de las condiciones de iluminación. Este modo es útil para eliminar las sombras de la cara del objeto (por ejemplo, sombras de las hojas de árboles), en situaciones de contraluz o para corregir el cambio de colores producido por la iluminación artificial (especialmente por lámparas fluorescentes). x Notas • Cuando se dispara el flash, la velocidad de obturación se ajusta en 1/180 seg., o inferior. Cuando fotografíe un sujeto contra un fondo luminoso utilizando el flash de relleno, puede que el fondo quede sobreexpuesto. En este caso, utilice el FL-50 opcional o el flash externo FL-36 y fotografíe en el modo de flash Super FP. g “Flash Super FP” (p. 51) Flash desactivado $ El flash no dispara. Flash manual Esta función permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz fija. Para fotografiar con el flash manual, ajuste el valor f (abertura relativa) en el objetivo de acuerdo con la distancia hasta el sujeto. Proporción de cantidad de luz NG: Número de guía (Equivalente a ISO 100) FULL(1/1) 10 1/4 5 1/16 2,5 1/64 1,3 Calcule el valor f del objetivo utilizando la siguiente fórmula. Abertura (Valor f) = NG x Sensibilidad ISO Distancia hasta el sujeto (m) Sensibilidad ISO 46 Valor ISO 100 200 400 800 1600 Sensibilidad ISO 1,0 1,4 2,0 2,8 4,0 Fotografiado con flash Modos de flash disponibles en los diferentes modos de exposición Modo de exposición Visualización de la pantalla del panel de control Modo de flash AUTO Flash automático ! Flash automático (reducción del efecto de ojos rojos) P # Flash de relleno A $ Flash desactivado AUTO & l /*2 j M Restricciones de la velocidad de obturación Dispara automática-mente 1/30 - 1/180 en la oscuridad/ seg. 1ra. cortina contraluz *1 k Dispara siempre 60 - 1/180 seg. k k Sincronización lenta !SLOW (reducción del efecto Dispara de ojos rojos) 1ra. cortina automática-mente 1/30 - 1/180 Sincronización lenta en la oscuridad/ #SLOW seg. (1ra. cortina) contraluz *1 Sincronización lenta 2da. #SLOW2 (2da. cortina) cortina #FULL Flash manual (FULL) #1/4 Flash manual (1/4) #1/16 Flash manual (1/16) #1/64 Flash manual (1/64) 1ra. cortina Flash de relleno # S Condiciones para disparar el flash H Flash de relleno (reducción del efecto de ojos rojos) $ Flash desactivado Flash de relleno/ #SLOW2 Sincronización lenta (2da. cortina) #FULL #1/4 k Dispara siempre 60 - 1/180 seg. k k Dispara siempre 60 - 1/180 seg. 2da. cortina Flash manual (FULL) #1/16 Flash manual (1/4) 1ra. cortina Flash manual (1/16) #1/64 Flash manual (1/64) * 1 Cuando el flash se configura en el modo Super FP, éste detecta el contraluz con una duración mayor a la del flash normal antes de emitir la luz. g “Flash Super FP” (p. 51) * 2 AUTO, !, # no se puede configurar en el modo NOCHE + RETRATO. 47 3 Funciones de toma k Varias funciones de toma i Condiciones para tiempo de ejecución Fotografiado con flash Ajuste del modo de flash Botones directos Botón #  del Disco de control MODO FLASH Pantalla del panel de control ip: MODO FLASHi 3 Utilización del flash incorporado Funciones de toma k Varias funciones de toma Si se fotografía un sujeto empleando un objetivo que es más amplio que 14 mm (equivalente a un objetivo de 28 mm de una cámara de película de 35 mm), la luz emitida por el flash puede producir un efecto de viñeta. Puede o no ocurrir esto dependiendo del tipo de objetivo y de las condiciones de fotografiado (tales como la distancia al objeto). 1 Presione el botón # para levantar el flash incorporado. Botón # • El flash incorporado se activará automáticamente y disparará en condiciones de poca luz en los modos siguientes. AUTO/i/&///I/U/G/J/r/ g/B/A 2 Presione el botón disparador hasta la mitad del recorrido. • La marca # (espera del flash) se enciende cuando el flash está listo para disparar. Si la marca está parpadeando, el flash se está cargando. Espere hasta que la carga se complete. 3 Marca de espera del flash Visor Presione el botón disparador a fondo.  CONSEJOS Cuando no quiera que el flash se active automáticamente: JAjuste [AUTO APARICIÓN] en el menú a [DESACTIV.]. g “Activación automática del flash” (p. 94) 48 Fotografiado con flash Control de intensidad del flash Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash. En algunas situaciones (por ejem., cuando fotografíe sujetos pequeños, fondos alejados, etc.), puede que logre mejores resultados al ajustar la emisión de luz. Esto es conveniente cuando se desea aumentar el contraste (diferenciar el claro del oscuro) de las imágenes para producir imágenes más vivas. MENU[X][w] Utilice p para ajustar el valor de compensación.  CONSEJOS 3 Para solicitar la pantalla de compensación del flash rápidamente x Notas • No funciona cuando el modo de control del flash en el flash electrónico está ajustado en MANUAL. • Si se ajusta la emisión de luz en el flash electrónico, será combinado con el ajuste de emisión de luz de la cámara. • La cantidad de luz emitida por el flash queda bloqueada con la compensación de exposición. Flashes electrónicos externos (opcional) Además de las posibilidades del flash incorporado de la cámara, usted podrá emplear cualquiera de los flashes externos especificados para ser utilizado con esta cámara. Esto le permite beneficiarse de una variedad más amplia de técnicas de fotografiado con flash adaptadas a las diferentes condiciones de toma. Los flashes externos se comunican con la cámara, lo cual le permite utilizar los modos de flash de esta cámara con los diferentes modos de control de flash disponibles, tales como TTL-AUTO y Super FP. El flash puede ser instalado en la cámara acoplándolo en la zapata de contacto de la cámara. Consulte también el manual del flash externo. Funciones disponibles con los flashes externos Flash opcional Modo de control del flash NG (Número de guía) (ISO100) FL-50 FL-36 FL-20 TTL-AUTO, AUTO, MANUAL, FP TTL AUTO, FP MANUAL TTL-AUTO, AUTO, MANUAL NG50 (85 mm *) NG36 (85 mm *) NG28 (24 mm *) NG26 (24 mm *) NG20 (35 mm *) RF-11 TF-22 TTL-AUTO, MANUAL NG11 NG22 * La distancia focal de las lentes que pueden cubrirse (calculada en base a una cámara de película de 35 mm) x Notas • El flash opcional FL-40 no se puede utilizar. 49 Funciones de toma k Varias funciones de toma J Mantenga presionado el botón # y el botón F (compensación de exposición) simultáneamente hasta que aparezca la pantalla w. Utilice el disco de control para ajustar. Fotografiado con flash Utilización del flash electrónico externo Asegúrese de acoplar el flash en la cámara antes activar la alimentación del flash. 1 3 Retire la tapa de la zapata de contacto deslizándola en la dirección indicada por la flecha en la ilustración. • Mantenga la tapa de la zapata en un lugar seguro para evitar su pérdida, y vuelva a colocarla en la cámara después de la toma con flash. 2 Funciones de toma k Varias funciones de toma Acople el flash electrónico en la zapata de contacto de la cámara. • Si la patilla de bloqueo sobresale, gire el anillo de bloqueo de la zapata completamente en la dirección opuesta a LOCK. Esto hará que la patilla de bloqueo se retraiga hacia dentro. 3 Patilla de bloqueo Anillo de bloqueo Active el flash. • Cuando el LED de carga del flash se enciende, la carga está completada. • El flash será sincronizado con la cámara a una velocidad de 1/180 seg. o inferior. 4 5 Seleccione un modo de flash. Seleccione el modo de control del flash. • TTL-AUTO se recomienda para un uso normal. 6 Presione el botón disparador hasta la mitad del recorrido. • Las informaciones de la toma, tales como la sensibilidad ISO, el valor de abertura y la velocidad de obturación, son comunicados entre la cámara y el flash. 7 Presione el botón disparador a fondo. x Notas • El flash incorporado no puede utilizarse cuando un flash externo está acoplado en la zapata de contacto. 50 Fotografiado con flash Flash Super FP El flash Super FP está disponible en FL-50 o FL-36. Utilice el flash Super FP cuando no sea posible utilizar los flashes normales con una velocidad de obturación rápida. El fotografiado con flash de relleno con la abertura abierta (por ejem., para la toma de retrato en exteriores) también es posible con el flash Super FP. Para más información, consulte el manual del flash electrónico externo. Flash Super FP 3 Uso de flashes disponibles comercialmente Utilice el modo de fotografiado M de la cámara cuando utilice cualquier flash disponible en el mercado, excepto en el caso de los flashes indicados para esta cámara. Para más información sobre los flashes comerciales no especificados, consulte “Flashes comerciales no especificados” (g p. 52). 1 Retire la tapa de la zapata de contacto para conectar el flash en la cámara. 2 Configure el modo de fotografiado en M, después, ajuste el valor de abertura y la velocidad de obturación. • Ajuste la velocidad de obturación en 1/180 seg. o más lento. Si la velocidad de obturación es más rápida que ésta, los flashes disponibles comercialmente no podrán ser utilizados. • Una velocidad lenta de obturación puede producir imágenes borrosas. 3 Active el flash. • Asegúrese de activar el flash después de colocar el flash en la cámara. 51 Funciones de toma k Varias funciones de toma Visualización detallada en el panel de control Fotografiado con flash 4 Ajuste el valor ISO y el valor de abertura de la cámara para corresponder al modo de control de flash en el flash. • Consulte las instrucciones en el manual del flash si desea ajustar el modo de control de flash. x Notas • El flash dispara cada vez que se dispara el obturador. Cuando no necesite utilizar el flash, desactive la alimentación del flash. • Verifique, de antemano, si el flash que está utilizando está sincronizado con la cámara. 3 Flashes comerciales no especificados Funciones de toma k Varias funciones de toma 1) Cuando utilice un flash, los ajustes de las exposiciones deberán ser efectuados en el flash. Si utiliza un flash en el modo automático, ajústelo para que corresponda con la configuración para el valor F y la sensibilidad ISO de la cámara. 2) Incluso si el valor f y la sensibilidad ISO automáticos del flash se ajustan a los mismos parámetros en los ajustes de la cámara, dependiendo de las condiciones de la toma, puede que no se logre la exposición correcta. En ese caso, ajuste el valor automático f o el valor ISO del flash o calcule la distancia en el modo manual. 3) Utilice un flash con un ángulo de iluminación adecuado para la distancia focal del objetivo. La distancia focal del objetivo para películas de 35 mm es aproximadamente el doble de largo de la distancia focal que los objetivos diseñados para esta cámara. 4) No utilice un flash u otro accesorio del flash TTL que tengan funciones de comunicación adicionales, excepto los flashes especificados, ya que no sólo podría fallar en el funcionamiento normal, si no que podría causar daños en el circuito de la cámara. 52 Toma de un solo cuadro/toma secuencial Fotografiado de un solo cuadro o Capta un cuadro cada vez, cuando se presiona el botón disparador (modo de fotografiado normal). Fotografiado secuencial j Capta 5 cuadros o más, a 3 cuadros/seg. mientras se mantiene pulsado el botón disparador. El enfoque y la exposición se bloquean en el primer cuadro. (Durante S-AF, MF) Botones directos </Y/jDisco de control Botón </Y/j Disco de control 3 Funciones de toma k Varias funciones de toma Pantalla del panel de control ip: j/</Yi • Presione completamente el botón disparador y manténgalo presionado. La cámara tomará fotografías en secuencia hasta que usted libere el botón. • Una vez realizados los ajustes mediante el botón </Y/j, la información se visualizará también en el visor. : Fotografiado de un solo cuadro : Fotografiado secuencial Visor x Notas • Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería parpadea debido a la poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, puede que la cámara no guarde todas las fotografías. 53 Toma con disparador automático Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático. Se puede ajustar la cámara para que dispare el obturador después de 12 ó 2 segundos. Instale la cámara firmemente en un trípode para la toma con disparador automático. Ajuste del disparador automático Botones directos </Y/jDisco de control 3 Funciones de toma k Varias funciones de toma Pantalla del panel de control ip: j/</Yi Y12s Disparador automático de 12 segundos Y2s Disparador automático de 2 segundos • Una vez realizados los ajustes mediante el botón </Y/j, la información se visualizará también en el visor. : Disparador automático de 12 segundos : Disparador automático de 2 segundos Visor 54 Botón </Y/j Disco de control Toma con disparador automático Utilización del disparador automático Presione el botón disparador a fondo. • Se toma una fotografía. • Cuando Y12s esté seleccionado: Primero, el LED del disparador automático se enciende durante aproximadamente 10 segundos; luego empieza a parpadear durante aproximadamente 2 segundos y se hace la fotografía. LED del disparador automático • Cuando Y2s esté seleccionado: El LED del disparador automático parpadea durante aproximadamente 2 segundos; luego, se hace la fotografía. • Para cancelar el disparador automático activado, pulse el botón </Y/j. 3 Tapa del ocular Al hacer una toma sin mirar a través del visor, ajuste la tapa del ocular al visor de manera que la luz no entre. Ajuste la tapa del ocular después de haber retirado el ocular, como se indica en la ilustración. Lo mismo ocurre cuando lo reemplaza con un ocular opcional. Ocular Tapa del ocular 55 Funciones de toma k Varias funciones de toma x Notas • No presione el botón disparador mientras esté de pie en frente de la cámara; esto puede producir un desenfoque del sujeto ya que el enfoque se realiza justamente cuando el botón disparador está presionado hasta la mitad del recorrido. Toma con control remoto Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), podrá hacer una fotografía de sí mismo o de una escena nocturna sin tocar la cámara. Se puede ajustar la cámara para que dispare el obturador inmediatamente o 2 segundos después de presionar el botón disparador en el control remoto. La toma con foco también es posible cuando se utiliza el control remoto opcional. Ajuste del control remoto Botones directos 3 </Y/jDisco de control Funciones de toma k Varias funciones de toma Botón </Y/j Pantalla del panel de control ip: j/</Yi <0s Dispara el obturador inmediatamente. <2s Dispara el obturador 2 segundos después. • Una vez realizados los ajustes mediante el botón </Y/j, la información se visualizará también en el visor. : 0 segundo : 2 segundos Visor 56 Disco de control Toma con control remoto Utilización del control remoto Coloque la cámara de forma segura sobre un trípode, apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara y pulse el botón disparador del control remoto. • Cuando <0s esté seleccionado: El enfoque y la exposición se bloquean, el LED del control remoto parpadea y se LED del control remoto hace la fotografía. Receptor de control remoto • Cuando <2s esté seleccionado: El enfoque y la exposición se bloquean, el LED del control remoto parpadea y, tras aproximadamente 2 segundos, se hace la fotografía. 3 Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara dentro del área efectiva como se muestra abajo. Fuerte iluminación, como por ejemplo, luz solar directa, lámpara fluorescente o dispositivos que emiten ondas eléctricas o radiofónicas, pueden reducir el área efectiva. Receptor de control remoto Control remoto 57 Funciones de toma k Varias funciones de toma Área efectiva de la señal transmitida Toma con control remoto  CONSEJOS EI LED del control remoto no parpadea después de que se presiona el botón disparador en el control remoto: 3 J La señal transmitida puede no ser efectiva si se expone el receptor de control remoto a una fuerte iluminación. Traslade el control remoto más cerca de la cámara y presione nuevamente el botón disparador en el control remoto. J La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está demasiado alejado de la cámara. Traslade el control remoto más cerca de la cámara y presione nuevamente el botón disparador en el control remoto. J Hay interferencia en la señal. Cambie el canal como se indica en el manual del control remoto. Funciones de toma k Varias funciones de toma Para cancelar el modo de toma con control remoto: J El modo de toma con control remoto no se cancelará después de la toma. Presione el botón </Y/j button para ajustar en o (toma de un solo cuadro) etc. Para utilizar el botón disparador de la cámara en el modo de toma con control remoto: J El botón disparador de la cámara funciona incluso en el modo de toma del control remoto. x Notas • El obturador no se disparará si el objeto no está enfocado. • Bajo condiciones de iluminación brillante, puede ser difícil de visualizar el LED del control remoto; por lo tanto, puede ser difícil de determinar si se tomó o no la fotografía. • El zoom no está disponible en el control remoto. Toma con foco en el control remoto Ajuste el disco de modo en M, luego ajuste la velocidad de obturación en [BULB (foco)]. Presione el botón W en el control remoto para abrir el obturador. Si transcurren 8 minutos después de que se presiona el botón W, el obturador se cierra automáticamente. 58 Presione el botón T para cerrar el obturador. Funciones de enfoque Selección del cuadro de AF Normalmente, la cámara mide la distancia del sujeto utilizando los 3 cuadros AF en el visor y selecciona el punto más apropiado. Esta función le permite seleccionar sólo un cuadro de AF. [AUTO] o P (Automático) Enfoca utilizando los 3 cuadros AF. Q Enfoca utilizando el cuadro de AF izquierdo. R Enfoca utilizando el cuadro de AF central. S Enfoca utilizando el cuadro de AF derecho. Visor Cuadro de AF central 3 Cuadro de AF derecho Pantalla del panel de control ip: AF ZONAi Menú Disco de control MENU[X]P Botón i 59 Funciones de toma k Funciones de enfoque Cuadro de AF izquierdo Modo de enfoque Esta cámara dispone de los siguientes modos de enfoque: S-AF (AF simple) C-AF (AF continuo) MF (enfoque manual) : El enfoque se realiza una vez que el botón disparador se ha pulsado a medias. : La cámara repite el enfoque mientras el botón disparador permanece pulsado a medias. : Enfoque manual utilizando el anillo de enfoque. Pantalla del panel de control ip: MODO AFi 3 Funciones de toma k Funciones de enfoque [S-AF]/[C-AF]/[MF]/[S-AF+MF]/[C-AF+MF] Disco de control g “Fotografiado S-AF (AF simple)” (p. 61) “Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF)” (p. 61) “Fotografiado C-AF (AF continuo)” (p. 62) “Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF)” (p. 62) “Enfoque manual (MF)” (p. 63) Menú MENU[X][MODO AF] Botón i MODO AF 60 Modo de enfoque Fotografiado S-AF (AF simple) El enfoque se realiza una vez que el botón disparador se ha presionado a medias. Si el enfoque falla, retire su dedo del botón disparador y presiónelo a medias nuevamente. Este modo es idóneo para hacer fotografías de objetos fijos o con movimientos limitados. Presione el botón disparador hasta la mitad del recorrido. 3 Marca de confirmación AF Visor Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF) Esta función le permite usar el enfoque de ajuste fino manualmente girando el anillo de enfoque después de ejecutar AF en modo S-AF. Cuando el botón disparador no está pulsado, es posible efectuar el enfoque MF. • Puede hacer un ajuste más preciso del enfoque usando el anillo de enfoque, si pulsa el botón disparador a medias y el AF está centrado. Puede hacer, también, un ajuste más preciso del enfoque usando el anillo de enfoque cuando el botón disparador no está pulsado a medias. Botón disparador Acercar ) Anillo de enfoque x Notas • Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino con el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes serán cancelados. 61 Funciones de toma k Funciones de enfoque • Cuando se bloquea el enfoque, la marca de corrección AF se ilumina. • Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado. Modo de enfoque Fotografiado C-AF (AF continuo) La cámara repite el enfoque mientras el botón disparador permanece pulsado a medias. Cuando el sujeto está en movimiento, la cámara enfoca sobre el objeto antes de su movimiento (AF Previsible). Incluso cuando el objeto se mueve o cuando usted cambia la composición de su fotografía, la cámara continúa intentando el enfoque. 3 Funciones de toma k Funciones de enfoque Presione el botón disparador a medias y manténgalo en esta posición. • Cuando el sujeto está enfocado y bloqueado, la marca de corrección de enfoque automático AF se ilumina. Marca de • El cuadro AF no se enciende, aun cuando el confirmación AF sujeto esté enfocado. • La cámara repite el enfoque. Incluso cuando Visor el objeto se mueve o cuando usted modifica la composición de su fotografía, se intentará el enfoque continuamente. • Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado. No se emite el sonido de aviso después de la segunda operación de AF continuo, aun cuando el sujeto esté enfocado. Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF) Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque y pulse el botón disparador a medias a fin de activar el modo C-AF. • Mientras mantiene pulsado el botón disparador, el modo MF no estará activado. • Cuando el botón disparador no está pulsado, el modo MF está disponible. 62 Modo de enfoque  CONSEJOS Otra manera de ajustar manualmente el modo C-AF J Puede configurar el botón AEL/AFL para activar el modo C-AF con los ajustes de modo AEL/AFL. g “Modo AEL/AFL” (p. 92) x Notas • Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino con el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes serán cancelados. 3 Enfoque manual (MF) Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque. Acercar ) Anillo de enfoque Ayuda de enfoque Cuando enfoque el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de enfoque), la marca de corrección de AF se enciende. Cuando se seleccionand 3 cuadros AF, la cámara ejecutará el enfoque en el centro del cuadro AF. 63 Funciones de toma k Funciones de enfoque Esta función le permite enfocar manualmente sobre cualquier sujeto mientras mira por el visor. Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el modo de grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión, edición en un PC, edición en una página web, etc.) Para detalles acerca de los modos de grabación y número de píxeles, consulte la tabla de la “Lista de modos de grabación” (g p. 136). Tipos de modos de grabación Funciones de toma k Exposición, imagen y color El modo de grabación le permite seleccionar una combinación del número de píxeles y la tasa de compresión para las imágenes que usted graba. Una imagen consiste de píxeles (puntos). Cuando se amplía una imagen con un número bajo de píxeles, será mostrada como un mosaico. Si una imagen tiene un número alto de píxeles, el tamaño del archivo (cantidad de datos) será mayor y el número de fotografías fijas almacenables será menor. Cuanto mayor sea la compresión, menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la imagen tendrá menos claridad al ser reproducida. Imagen con un número alto de píxeles Imagen con un número bajo de píxeles La imagen se aclara más Calidad (Compresión) Número de Aplicación píxeles El número de píxeles aumenta Exposición, imagen y color 3 Selección del modo de grabación 64 3648x2736 3200x2400 Selección 2560x1920 del tamaño 1600x1200 de impresión 1280x960 1024x768 Para impresiones de tamaño pequeño y página web 640x480 Compresión Compresión Compresión Compresión reducida alta alta alta 1/2,7 1/4 1/8 1/12 SHQ k HQ SQ k Selección del modo de grabación Datos RAW Éstos son datos sin procesar que no han sufrido cambio alguno en cuanto al balance de blancos, la nitidez, el contraste o el color. Para visualizarlos en su ordenador como una imagen, utilice OLYMPUS Master. No se puede visualizar ni seleccionar para reserva de impresión utilizando un software común. Al utilizar esta cámara, podrá editar las fotografías realizadas con el modo de grabación posicionado en datos RAW. g “Edición de imágenes fijas” (p. 84) Cómo seleccionar el modo de grabación 3 ip: Di Menú MENU[W][D] [HQ]/[SQ]/[RAW+SHQ]/[RAW+HQ]/ [RAW+SQ]/[RAW]/[SHQ] SQk Ajuste del número de píxeles y la tasa de compresión Puede cambiar el número de píxeles y la tasa de compresión de [SQ]. Este ajuste se refleja en el ajuste [D]. Menú MENU[Y][SQ] 1) Utilice p para ajustar el número de píxeles. [3200x2400]/[2560x1920]/[1600x1200]/ [1280x960]/[1024x768]/[640x480] 2) Utilice p para ajustar la tasa de compresión. [1/2.7]/[1/4]/[1/8]/[1/12] 65 Funciones de toma k Exposición, imagen y color Pantalla del panel de control Modo de medición k Cambio del sistema de medición Existen 5 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital, medición de la media ponderada del centro y 3 tipos de medición de puntos. Seleccione el modo más apropiado de acuerdo a las condiciones de la toma. Pantalla del panel de control ip:MEDICIÓNi [e]/[4]/[n]/[nHI]/[nSH] 3 Funciones de toma k Exposición, imagen y color Visor Disco de control : Medición de la media ponderada del centro : Medición de puntos : Medición de puntos Control de iluminación : Medición de puntos Control de sombra Botón i Menú MENU[X][MEDICIÓN] 66 MEDICIÓN Modo de medición k Cambio del sistema de medición e Medición ESP digital La cámara mide los niveles de luz y calcula los diferentes niveles de luz en 49 áreas separadas de la imagen. Esta precisión asegura una medición exacta aun cuando exista mucho contraste entre el centro de la pantalla y el área que lo rodea, como en el caso de las tomas de objetos con luz de fondo o tomas con bajo luces muy brillantes. Este modo se recomienda para uso general. Al posicionar la función sincronizada AF en encendido [ESP+AF], el área de medición funciona con el cuadro enfocado en AF como el centro. 4 Medición de la media ponderada del centro Área de medición 3 n Medición de puntos Funciones de toma k Exposición, imagen y color Este modo de medición proporciona la medición del promedio entre la luminosidad del sujeto y del fondo, ejerciendo mayor ponderación sobre el sujeto en el centro. Utilice este modo cuando no desee que el nivel de luminosidad del fondo afecte el valor de exposición. Área de medición La cámara mide un área muy pequeña alrededor del centro del sujeto, definida por la marca del área de medición de puntos del visor. Utilice este modo cuando esté en contraluz muy fuerte. nHI Medición de puntos - control de iluminación Cuando todo el fondo presenta brillo, las zonas blancas de la imagen se volverán grises si utilizamos la cámara de exposición automática. La utilización de este modo permite que la cámara pase a sobreexposición, habilitando una reproducción de blanco precisa. El área de medición es la misma que en la medición de puntos. nSH Medición de puntos - control de sombra Cuando todo el fondo está oscuro, las zonas oscuras de la imagen se volverán grises si utilizamos la cámara de exposición automática. La utilización de este modo permite que la cámara pase a subexposición, habilitando una reproducción de oscurecimiento precisa. El área de medición es la misma que en la medición de puntos. 67 Compensación de exposición k Variación del brillo de la imagen En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la compensación manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado automáticamente por la cámara. En muchos casos, los sujetos luminosos (tales como la nieve) quedarán más oscuros que sus colores naturales. Al ajustar hacia +, hará que el color de los sujetos queden más próximo al color de sus sombras reales. Por esta misma razón, ajuste hacia - cuando fotografíe sujetos oscuros. La exposición puede ser ajustada en una gama de extensión de ±5,0 EV. 3 ±0 -2.0EV Funciones de toma k Exposición, imagen y color Mientras se mantiene pulsado el botón F (compensación de exposición), utilice el disco de control para ajustar el valor de compensación. +2.0EV Disco de control Ajuste hacia - Ajuste hacia + • Intervalo del paso EV step para 1/3 EV. Valor de compensación de exposición Visor Botón F Pantalla del panel de control Indicador de compensación de exposición 1/3 EV • Si el valor de la compensación de exposición excede la escala del indicador de compensación de exposición, un símbolo vw de color rojo se visualizará a la izquierda y a la derecha de los bordes del indicador. • El indicador de compensación de exposición no se visualizará si la exposición es compensada por 0. x Notas • La compensación de exposición no es posible en los modos M y g. 68 Bloqueo AE k Bloqueo de la exposición El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón AEL (bloqueo AE). Utilice el bloqueo AE cuando desee un ajuste de exposición diferente del que normalmente podría aplicar bajo las condiciones actuales de la toma. Normalmente, al pulsar el botón disparador a medias, bloqueará tanto el AF (enfoque automático) como el AE (exposición automática), pero puede bloquear solamente la exposición al pulsar el botón AEL. Pulse el botón AEL en la posición donde quiere bloquear los valores de medición y se bloqueará la exposición. Como la exposición se bloqueará mientras mantiene pulsado el botón AEL, pulse el botón disparador. Botón AEL 3 Funciones de toma k Exposición, imagen y color • Al liberar el botón AEL se cancela el bloqueo AE. • Al utilizar el menú personalizado, se puede ajustar el bloqueo AE de manera que no se cancele cuando se libera el botón AEL. g “Memo AEL/AFL” (p. 93) Bloqueo AE Visor ISO k Ajuste de la sensibilidad de luz deseada Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la cámara y mejor será su capacidad de fotografiar en condiciones de poca iluminación. Sin embargo, los valores ISO mayores pueden dar una apariencia granulada a las fotografías. Pantalla del panel de control ISO ip: ISOi [AUTO], [100] - [1600] Menú MENU[W][ISO] 69 Balance de blancos k Ajuste del tono de color La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por ejemplo, cuando la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide sobre un papel blanco, cada cual producirá un sombreado de blanco levemente diferente. Con una cámara digital, se puede ajustar el color blanco para reproducir un blanco más natural a través de un procesador digital. Este mecanismo es denominado balance de blancos. Existen 4 opciones de ajuste del balance de blancos en esta cámara. 3 Funciones de toma k Exposición, imagen y color Balance de blancos automático Esta función permite que la cámara detecte automáticamente los blancos en las imágenes y ajuste el balance de colores respectivamente. Utilice este modo para el uso general. Si no hay ningún color que se aproxime al blanco en la fotografía, el balance de blancos de la imagen puede no ser adecuado. En este caso, utilice el balance de blancos preajustado o el balance de blancos de un toque para activar el balance de blancos correcto. Balance de blancos preajustado Las siete diferentes temperaturas de color programadas en esta cámara abarcan una variedad de iluminaciones de interiores y exteriores, incluyendo lámparas fluorescentes y focos de luz. Por ejemplo, utilice el balance de blancos WB preajustado cuando desee reproducir un color más rojizo de una puesta del sol en la fotografía, o capturar un efecto artístico más cálido bajo iluminación artificial. Podrá disfrutar de la creación de diversas tonalidades de color al intentar utilizar los diferentes ajustes WB preajustados. Balance de blancos personalizado Es posible cambiar la temperatura de color de uno de los ajuste WB preajustados conforme a su preferencia. g “Configuración automática/preajustada/personalizada de balance de blancos” (p. 72) Balance de blancos de un toque Es posible ajustar el balance de blancos óptimo para las condiciones de fotografiado al apuntar la cámara hacia un objeto blanco, como, por ejemplo, una hoja de papel blanco. El balance de blancos obtenido en este ajuste será guardado como uno de los ajustes WB preajustados. g “Ajuste del balance de blancos de un toque” (p. 75) 70 Balance de blancos k Ajuste del tono de color Temperatura de color x Notas • Las temperaturas de color de cada fuente de luz indicadas en la escala de arriba son aproximadas. No son indicaciones de color precisas. Por ejemplo, en la realidad, la temperatura de color de la luz solar no es exactamente 5300K, y ni tampoco la temperatura de color de la lámpara fluorescente es 4000K. 71 3 Funciones de toma k Exposición, imagen y color El balance espectral de las diversas fuentes de luz blanca se clasifica numéricamente a través de la temperatura de color – un concepto de física, expresado a través de la escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada en las tonalidades rojizas; cuanto menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos acentuada en las tonalidades azuladas. Por consiguiente, las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes no son fuentes de luz artificiales apropiadas. Hay huecos en los matices de las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes. En caso de ser pequeñas, las diferencias de matices pueden ser calculadas con la temperatura de color y a esto se le llama temperatura de color correlacionada. Los ajustes programados de 4000K, 4500K y 6600K de esta cámara son temperaturas de color correlacionadas y no deberían ser consideradas estrictamente como temperaturas de color. Utilice estos ajustes para las condiciones de toma bajo lámparas fluorescentes. Balance de blancos k Ajuste del tono de color Configuración automática/preajustada/personalizada de balance de blancos Es posible ajustar el balance de blancos seleccionando la temperatura de color apropiada para las condiciones de luz. Pantalla del panel de control ip: WBi Disco de control [AUTO]/[5]/[3]/[2]/[1]/[w]/[x]/ [y]/[V]/[CWB] 3 Funciones de toma k Exposición, imagen y color • CWB (balance de blancos personalizado) se configura seleccionando CWB a la vez que se pulsa el botón F (compensación de exposición) y se gira el disco de control. Menú Botón i MENU[W][WB] Visor WB No se visualiza cuando la opción WB está en la posición AUTO. 72 Balance de blancos k Ajuste del tono de color Modo WB AUTO 5 5300K Condiciones de luz Se utiliza para la mayoría de las condiciones de iluminación (cuando hay una porción en blanco enmarcada en el visor). Utilice este modo para el uso general. Para fotografiar en exteriores en un día despejado, o para capturar los colores rojizos de una puesta del sol o los colores de una exhibición de fuegos artificiales Para tomas en espacios exteriores en un día nublado 2 7500K Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día despejado 1 3000K Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno 3 w 4000K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes blancas x 4500K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro y 6600K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día V Temperatura de color ajustada utlizando la opción WB de un toque. g “Ajuste del balance de blancos de un toque” (p. 75) CWB Temperatura de color ajustada en el menú de balance de blancos personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en 3000K. La indicación de la temperatura de color cambia de acuerdo con su ajuste CWB.  CONSEJOS Cuando los objetos que no tienen color blanco aparecen en la imagen: J En el ajuste WB automático, si no hay ningún color que se aproxime al blanco en la imagen encuadrada en la pantalla, no se determinará correctamente el balance de blancos. En este caso, intente ejecutar los ajustes WB preajustados o WB de un toque. 73 Funciones de toma k Exposición, imagen y color 3 6000K Balance de blancos k Ajuste del tono de color Compensación WB Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes del balance de blancos (WB) automático y balance de blancos (WB) preajustado. 1 2 MENU[W][WB] 3 Utilice p para seleccionar la orientación del color. Utilice p para seleccionar el balance de blancos que desea ajustar. 3 Funciones de toma k Exposición, imagen y color R-B RojokAzul G-M VerdekMagenta • Se puede ajustar ambas direcciones de color. Al ajustar el balance de blancos en la dirección R-B El color será más rojizo cada vez que se presiona a, y más azulado cada vez que se presiona c, dependiendo de las condiciones del balance de blancos original. Al ajustar el balance de blancos en la dirección G-M El color será más verdoso cada vez que se presiona a, y más purpurino cada vez que se presiona c, dependiendo de las condiciones del balance de blancos original. • Se puede ajustar el balance de blancos en incrementos de 7 en cada dirección (R, B, G y M). 4 Pulse el botón i. • Se guarda su ajuste.  CONSEJOS Verificación del balance de blancos que usted ha ajustado: J Después de ejecutar el paso 3, apunte la cámara hacia el sujeto para efectuar tomas de prueba. Cuando se presiona el botón AEL, se visualizan las imágenes de muestra que han sido tomadas con los ajustes actuales del balance de blancos (WB). 74 Balance de blancos k Ajuste del tono de color Al ajustar todos los ajustes de modo del balance de blancos de una vez: J Consulte “Compensación de todos los balances de blancos” (p. 93). Ajuste del balance de blancos de un toque 1 Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco. • Posicione el papel de manera que llene el visor. Asegúrese de no dejar ninguna sombra. 2 Mientras mantiene pulsado el botón <, pulse el botón disparador. Botón < • Aparece la pantalla de balance de blancos de un toque. 3 Pulse el botón i. • El balance de blancos es registrado. • El balance de blancos registrado será almacenado en la cámara como un ajuste del balance de blancos (WB) preajustado. El apagado de la alimentación no reajustará los datos.  CONSEJOS Después de que presione el botón disparador, se indicará [WB INCORRECTO REINTENTAR]: J Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está demasiado brillante u oscura o si los colores no parecen naturales, no será posible registrar el balance de blancos. Cambie los ajustes de la abertura y de la velocidad de obturación, luego repita el procedimiento desde el paso 1. 75 3 Funciones de toma k Exposición, imagen y color Esta función es útil cuando necesita un balance de blancos más preciso que el que ofrece el balance de blancos (WB) preajustado. Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco bajo la fuente de luz que desea utilizar para determinar el balance de blancos. El balance de blancos óptimo para las condiciones actuales de fotografiado puede ser guardado en la cámara. Esta función es conveniente para fotografiar objetos bajo iluminación natural, así como también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes temperaturas de color. Ajuste [; FUNCIÓN] en [V] de antemano. (gp. 94) Modo de imagen Se puede seleccionar la tonalidad de la imagen para crear efectos exclusivos de imagen. También se puede efectuar el ajuste fino de los parámetros de imagen, como por ejemplo, el contraste y la nitidez de cada modo. MENU[W][MODO DE FOTOGRAFÍA] Los parámetros ajustables se clasifican de acuerdo con la condición de la imagen. • Contraste/Nitidez/Saturación 3 [hVIVID] [iNATURAL] [jMUTED] MODO DE FOTOGRAFÍA : Produce colores vivos. : Produce colores naturales. : Produce tonos planos. Funciones de toma k Exposición, imagen y color • Contraste/Nitidez/Filtro de blanco y negro/ Tono de imagen [MONOTONO] : Produce tono blanco y negro. [SEPIA] : Produce tono sepia. Los parámetros individuales son como se indica a continuación. [CONTRASTE] [NITIDEZ] [SATURACION] [FILTRO B&N] : : : : Distinción entre claro y oscuro Nitidez de la imagen Intensidad de la imagen Crea una imagen en blanco y negro. El color de filtro queda más vivo y el color complementario queda más oscuro. [N: NEUTRAL]: Crea una imagen normal en blanco y negro. [Ye: AMARILLO]: Reproduce una nube blanca claramente definida en un cielo azul natural. [Or:NARANJA]: Enfatiza ligeramente los colores de cielos azules y puestas del sol. [R: ROJO] : Enfatiza intensamente los colores azules del cielo y el brillo de los follajes de carmesí. [G: VERDE] : Enfatiza intensamente los colores rojos de los labios y verdes de las hojas. [TONO IMAG.] : Da color a la imagen en blanco y negro. [N: NEUTRAL]: Crea una imagen normal en blanco y negro. [S: SEPIA] : Sepia [B: AZUL] : Azulado [P: MORADO] : Purpúreo [G: VERDE] : Verdoso Los parámetros ajustados se graban en cada efecto de la fotografía. Puede seleccionar los diferentes modos para efectos en la fotografía en el panel de control. 76 Gradación Hay dos tipos de gradación disponibles. CLAVE ALTA (H) : Gradaciones brillantes ampliadas. CLAVE BAJA (L) : Gradaciones oscuras ampliadas. NORMAL : Utilice el modo [NORMAL] para el uso general. CLAVE BAJA Adecuado para un objeto que se encuentra sombreado en su gran parte. 3 MENU[W][IMPRESIVO] x Notas • El ajuste de contraste no funciona cuando está ajustado en [CLAVE ALTA] o [CLAVE BAJA]. 77 Funciones de toma k Exposición, imagen y color CLAVE ALTA Adecuado para un objeto que se encuentra destacado en su gran parte. Reducción de ruidos Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones prolongadas. Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más lentas y tienden a aparecer ruidos en las imágenes. Cuando la velocidad de obturación es lenta, el ajuste de reducción de ruidos se activa y la cámara reduce automáticamente el ruido para producir imágenes claras. Sin embargo, el tiempo de ejecución de la toma es aproximadamente el doble del tiempo de la toma normal. 3 Funciones de toma k Exposición, imagen y color DESACTIV. ACTIVADO MENU[W][REDUC. RUIDO] [DESACTIV.]/[ACTIVADO] • El proceso de reducción de ruidos se activa después de efectuar la toma. • El LED de control de la tarjeta parpadea durante el proceso de reducción de ruido. No se puede tomar ninguna fotografía más hasta que el LED de control de la tarjeta se apague. • [busy] se muestra en el visor mientras esté operando la reducción de ruidos. x Notas • Cuando se ajusta el modo g en (, [REDUC. RUIDO] está ajustado en [ACTIVADO]. • Cuando [j] (Fotografiado secuencial) está ajustado, [REDUC. RUIDO] se activa [DESACTIV.] automatically. • Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de toma o objetos. Espacio de color Esta función le permite seleccionar la manera en que los colores serán reproducidos en la pantalla o en la impresora. El primer carácter de los nombres del archivos de imagen indica el espacio de color actual. g “Nombre de archivo” (p. 95) [sRGB] Pmdd0000.jpg P : sRGB _ : Adobe RGB [Adobe RGB] MENU[Z][ESPAC.COLOR] 78 Espacio de color estandarizado de Windows. Espacio de color que se puede ajustar a través de Adobe Photoshop. 4 Funciones de reproducción Reproducción de un solo cuadro/en primer plano q El procedimiento básico para ver las imágenes es el que se muestra a continuación. Sin embargo, antes de utilizar cualquiera de estas funciones, siga el paso 1 que se muestra abajo. 1 Presione el botón q (reproducción). (Reproducción de un solo cuadro) Botón q Disco de control Botón INFO p • La última imagen grabada aparece. • Si no se ejecuta ninguna operación, el monitor LCD se apaga luego de trascurrido más de 1 minuto. En ese caso, y de no utilizarse durante más de 4 horas, la cámara se apagará automáticamente. Encienda la cámara de nuevo. 2 (Reproducción de un solo cuadro) a : Se retroceden 10 imágenes c : Se avanzan 10 imágenes d : Se visualiza la imagen siguiente b : Se visualiza la imagen anterior • Para salir del modo de reproducción, presione el botón q. • Al presionar el botón disparador hasta la mitad del recorrido, se volverá al modo de toma. 4 (Reproducción en primer plano) Pulse p para cambiar la posición en primer plano. Pulse el botón INFO (Reproducción en primer plano) Pulse p para mover la visualización de la posición en primer plano. Pulse el botón INFO (Reproducción en primer plano) Pulse p para ver, fotograma a fotograma, las posiciones en primer plano. 79 Funciones de reproducción Utilice p para seleccionar las imágenes que desea visualizar. Puede girar el disco de control para posicionarse en U y obtener una reproducción en primer plano. Visualización del índice/Visualización del calendario Esta función le permite mostrar varias imágenes en el monitor de forma simultánea. Es útil cuando desea buscar una imagen particular en un grupo de fotografías rápidamente. En el modo de reproducción de un solo cuadro, cada vez que gire el disco de control hacia G, el número de imágenes mostradas cambiará de 4 a 9 a 16 a 25. b : Se mueve hacia el cuadro anterior d : Se mueve hacia el cuadro siguiente a : Se mueve hacia el cuadro superior c : Se mueve hacia el cuadro inferior 4 Disco de control • Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el disco de control a U. Funciones de reproducción (Visualización del índice en 9 cuadros) (Visualización del índice en 16 cuadros) (Visualización del índice en 4 cuadros) (Visualización del índice en 25 cuadros) (Reproducción de un solo cuadro) (Visualización del calendario) Visualización del calendario Con el calendario, se pueden mostrar las imágenes grabadas en la tarjeta por fecha. Si se ha tomado más de una imagen en una sola fecha, se mostrará la imagen que se fotografió primero en esa fecha. Utilice para seleccionar la imagen visualizada y pulse el botón i para reproducir dicha imagen en un cuadro. 80 Visualización de información Le permite mostrar información detallada acerca de la fotografía. También se puede mostrar la información de luminancia con el histograma y los gráficos destacados. Presione el botón INFO varias veces hasta que la información deseada sea mostrada. • Esta configuración se ha guardado y se mostrará la próxima vez que se solicite una visualización de información. Sólo imagen Botón INFO Información 2 Información 1 4 *Histograma Información general Si las barras del histograma son más altas en la parte derecha, la imagen puede presentar un exceso de brillo. Si las barras son más altas en la parte izquierda, es posible que la imagen sea demasiado oscura. Compensar de nuevo la exposición o la toma. Indicación sombreada Las partes subexpuestas (oscurecidas) de la imagen grabada parpadean. Se visualizará, también, el modo de grabación Muestra el número de cuadro, la reserva de impresión, el modo de grabación, el número de píxeles, la tasa de compresión, la fecha, la hora y el número de archivo Indicación destacada Información de fotografiado Histograma * Indicación destacada Visualización de histograma Las partes sobreexpuestas (resaltadas) de la imagen grabada parpadean. Se visualizará, también, el modo de grabación La distribución del brillo de la imagen grabada se muestra en el histograma (gráfico referente al brillo). Se visualizará, también, el modo de grabación 81 Funciones de reproducción Muestra el número de cuadro, la reserva de impresión, el modo de grabación y el número de archivo Reproducción de diapositivas Esta función muestra las imágenes almacenadas en la tarjeta, sucesivamente, una tras otra. Se muestran, una tras otra, todas las imágenes durante aproximadamente 5 segundos a partir de la imagen actualmente mostrada. Se puede ejecutar la reproducción de diapositivas utilizando la indicación de índice. Se puede seleccionar 1, 4, 9, 16 ó 25 para el número de cuadros que serán mostrados durante la reproducción de diapositivas. 1 MENU[q][m] 2 Utilice p para ajustar. [K] Visualización en 1 cuadro/ [L] Visualización en 4 cuadros/ [M] Visualización en 9 cuadros/ [N] Visualización en 16 cuadros/ [O] Visualización en 25 cuadros 3 4 Funciones de reproducción Presione el botón i para iniciar la reproducción de diapositivas. Presione el botón i para interrumpir la reproducción de diapositivas. 4 Cuando seleccione L x Notas • Si no se interrumpe la reproducción de diapositivas durante aproximadamente 30 minutos, la cámara se apagará automáticamente. Rotación de imágenes Esta función le permite girar las imágenes y mostrarlas verticalmente en la pantalla durante la reproducción de un solo cuadro. Es útil cuando se toma fotografías con la cámara posicionada verticalmente. Las imágenes se muestran automáticamente en la dirección correcta incluso cuando se gira la cámara. MENU[q][y][ACTIVADO] Botón F [DESACTIV.]/[ACTIVADO] • Si se posiciona en [ACTIVADO], las imágenes captadas verticalmente empezarán a girar automáticamente y se visualizarán durante la reproducción. También se puede pulsar el botón F para girar y visualizar la imagen. • La imagen girada será grabada en la tarjeta. Imagen original antes de efectuar la rotación 82 Reproducción en un TV Utilice el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir las imágenes grabadas en su TV. 1 Apague la cámara y el TV, y conecte el cable de vídeo como se muestra en la ilustración. 2 Encienda el TV y conmútelo en el modo de entrada de vídeo. Si desea más información sobre la conmutación al modo de entrada de vídeo, consulte el manual del televisor. 3 Botón q Multiconector Encienda la cámara y presione el botón q (reproducción). 4 Cable de vídeo Funciones de reproducción Terminal de entrada de vídeo x Notas • Utilice el cable de vídeo suministrado para conectar la cámara a un TV. • Asegúrese de que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara es igual al tipo de señal de vídeo del televisor. g “Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar el TV” (p. 98) • El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando se conecta el cable de vídeo en la cámara. • La imagen puede aparecer fuera del centro dependiendo de la pantalla del televisor. 83 Edición de imágenes fijas Las imágenes grabadas pueden ser editadas y guardadas como nuevas imágenes. El número de funciones de edición disponibles depende del formato de la imagen (modo de grabación de imágenes). Se puede imprimir un archivo JPEG o TIFF sin necesidad de modificarlo. En cambio, no se puede imprimir un archivo RAW sin modificarlo. Para imprimir un archivo RAW, utilice la función de edición RAW para convertir el formato de datos RAW en JPEG. Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos RAW 4 Funciones de reproducción La cámara realiza el procesamiento de imágenes (el balance de blancos y el ajuste de la nitidez) para las imágenes en formato de datos RAW, luego guarda los datos en un nuevo archivo en formato JPEG. Mientras verifica las imágenes grabadas, las puede editar conforme su preferencia. El procesamiento de imágenes se ejecuta de acuerdo con los ajustes actuales de la cámara. Si desea utilizar diferentes ajustes al editar, modifique los ajustes actuales de la cámara anticipadamente. Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos JPEG [B/N] Crea imágenes en blanco y negro. [SEPIA] Crea imágenes en tono sepia. [COR. OJOS ROJOS] Reduce el fenómeno de ojos rojos durante el fotografiado con flash. [SATURAC.] Ajusta la intensidad del color. [Q] Convierte el tamaño del archivo de imagen a 1280 x 960, 640 x 480 ó 320 x 240. 1 2 MENU[q][EDICION] Utilice bd para seleccionar las imágenes que desea visualizar. Pulse el botón i. Confirme aquí el formato de datos. RAW o SHQ, HQ, SQ (=JPEG) • La cámara reconoce el formato de datos de la imagen. • Cuando edite otras imágenes, utilice bd para seleccionar la imagen. • Para imágenes grabadas en RAW+JPEG, aparecerá una pantalla de selección que le solicita que edite la información apropiada. • Para salir del modo de edición, pulse el botón MENU. 84 Edición de imágenes fijas 3 La pantalla de ajuste varía con el formato de datos de la imagen. Seleccione los datos que desea editar y siga los pasos siguientes dependiendo del formato de los datos de la imagen. Al editar una imagen en formato JPEG [B/N]/[SEPIA]/[COR. OJOS ROJOS]/ [SATURAC.]/[Q] Al editar una imagen en formato RAW La edición RAW se basa en los ajustes actuales de la cámara. Antes de hacer fotografías, ajuste la cámara según sus preferencias. 4 x Notas • La corrección del fenómeno de ojos rojos no funciona en las imágenes grabadas en [RAW]. La corrección del fenómeno de ojos rojos puede no funcionar dependiendo de la imagen. La corrección del fenómeno de ojos rojos puede afectar también otras partes de la imagen, además de los ojos. • El redimensionamiento no es posible en los siguientes casos: Si la imagen fue grabada en el formato RAW, fue procesada en un PC, no hay espacio suficiente en la memoria de la tarjeta, o si la imagen fue grabada en otra cámara • Cuando se redimensiona ([Q]) una imagen, el número de píxeles que se selecciona no puede ser mayor al número grabado en un principio. 85 Funciones de reproducción • La imagen editada se guarda como una imagen distinta, separada de la imagen original. Copiado de imágenes Esta función le permite copiar las imágenes en/desde la tarjeta xD-Picture Card y CompactFlash o Microdrive. Se puede seleccionar este menú si se insertan ambas tarjetas. La tarjeta seleccionada es la fuente de copiado. g [CF/xD] (p. 129) Copiado de todos los cuadros 4 1 2 3 4 MENU[q][COPIAR TODAS] Presione d. Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione i. Copiado de cuadros seleccionados Funciones de reproducción 1 Muestre las imágenes que quiere copiar y pulse el botón i. Botón < • Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros rojos. • Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo. 2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que quiere copiar y pulse el botón i. 3 Después de haber seleccionado las imágenes que quiere copiar, presione el botón < (Copiar). 4 Utilice ac para seleccionar [SI]; luego, pulse i. • Es posible copiar los cuadros seleccionados durante la indicación de índice. Copiado de un solo cuadro 1 2 86 Seleccione el cuadro deseado y pulse el botón < (copia). Utilice ac para seleccionar [SI]; luego, pulse i. Protección de imágenes k Prevención de borrados accidentales Proteja las imágenes que usted no desea borrar. No se pueden borrar las imágenes protegidas utilizando la función de borrado de un cuadro o de todos los cuadros. Fotografiado de un solo cuadro Reproduzca la imagen que quiere proteger y pulse el botón 0 (protección). Botón 0 • 9 (marca de protección) aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla. Para cancelar la protección Muestre las imágenes que están protegidas y presione el botón 0. 4 Botón i Esta función permite proteger las imágenes seleccionadas de una sola vez durante la reproducción de un solo cuadro o la visualización del índice. 1 Muestre las imágenes que quiere borrar y pulse el botón i. • Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros rojos. • Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo. • Durante la visualización del índice, pulse p para seleccionar las imágenes que quiere proteger y pulse el botón i. 2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que quiere proteger y pulse el botón i. 3 Después de haber seleccionado las imágenes que desea proteger, presione el botón 0 (Copiar). Cancelación de todas las protecciones Esta función permite desactivar la protección de varias imágenes a la vez. 1 MENU[q][RESET SEGUR] 2 Utilice ac para seleccionar [SI]; luego, pulse i. [SI]/[NO] x Notas • El formateado de tarjeta borra todas las imágenes incluso aquéllas que han sido protegidas. (gp. 129) • No se puede aplicar la rotación de imágenes en imágenes protegidas. 87 Funciones de reproducción Borrado de cuadros seleccionados Borrado de imágenes Permite borrar las imágenes grabadas. Puede seleccionar entre las opciones de borrado de un solo cuadro (borra sólo la imagen que se muestra al momento de hacer la selección); borrado de todos los cuadros (borra todas las imágenes almacenadas en la tarjeta); o borrado de cuadros seleccionados (borra únicamente los cuadros seleccionados). x Notas 4 Funciones de reproducción • En el caso de tratarse de tipos de formato de imagen que han sido grabados utilizando RAW+JPEG, la opción borrado de un solo cuadro borra únicamente las imágenes JPEG y conserva los datos RAW asociados. En las opciones borrado de todos los cuadros y borrado de los cuadros seleccionados, se borran tanto las imágenes RAW como las imágenes JPEG. • No se pueden borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección y luego borre las imágenes. • Luego de efectuarse el borrado, las imágenes borradas no pueden restaurarse. g “Protección de imágenes k Prevención de borrados accidentales” (p. 87) Borrado de un solo cuadro 1 Reproduzca la imagen que desea borrar. 2 3 Presione el botón S (borrado). Utilice ac para seleccionar [SI]; luego, pulse i. Botón S 88 Borrado de imágenes Borrado de todos los cuadros 1 2 MENU[W][CONFIG.TARJ.] 3 Utilice ac para seleccionar [SI]; luego, pulse i. Utilice ac para seleccionar [BORRAR TODO]; luego, pulse i. • Todos los cuadros serán borrados. 4 Funciones de reproducción Borrado de cuadros seleccionados Esta función permite borrar las imágenes seleccionadas de una sola vez durante la reproducción de un solo cuadro o la visualización del índice. 1 Muestre las imágenes que quiere borrar y pulse el botón i. • Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros rojos. • Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo. • Durante la visualización del índice, pulse p para seleccionar las imágenes que quiere borrar y pulse el botón i. 2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que quiere borrar y pulse el botón i. 3 Después de seleccionar las imágenes que quiere borrar, presione el botón S (borrado). 4 Utilice ac para seleccionar [SI]; luego, pulse i. 89 5 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Configuraciones de reajuste personalizadas Normalmente, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier cambio efectuado) se guardan al apagarse la alimentación. Esta cámara le permite restaurar los ajustes predeterminados en fábrica utilizando [RESTAURAR] además de grabar 2 configuraciones de reajuste diferentes en [CONFIG. 1] y [CONFIG. 2] para un uso posterior. MENU[W][CONFIG.PERS.] [RESTAURAR]/[CONFIG. 1]/[CONFIG. 2] • Si los ajustes ya han sido registrados, se visualizará [DEFINIR] junto a la opción [CONFIG. 1]/[CONFIG. 2]. Registro de configuraciones de reajuste 5 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara 1 Seleccione una de estas dos opciones [CONFIG. 1]/[CONFIG. 2] para registrar, y pulse el botón d. 2 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i. • Para cancelar el registro, seleccione [REPOSIC.]. Utilización de las configuraciones de reajuste La cámara se puede reajustar en [CONFIG. 1] o [CONFIG. 2], ajustando o reajustando la configuración predeterminada en fábrica. [RESTAURAR]: Restaura los ajustes predeterminados en fábrica. [CONFIG. 1]/[CONFIG. 2]: Restaura los ajustes registrados. 1 Seleccione una de estas opciones [RESTAURAR]/[CONFIG. 1]/[CONFIG. 2] y pulse el botón i. 2 Utilice ac para seleccionar [SI]; luego, pulse i. 90 Configuraciones de reajuste personalizadas Funciones que pueden registrarse en CONFIG. PERS. y funciones que pueden reposicionarse a sus ajustes predeterminados de fábrica Función MODO DE FOTOGRAFÍA IMPRESIVO D F Ajuste predeterminado en fábrica VIVID NORMAL HQ ±0 Registro de las configuraciones de reajuste personalizadas 3 3 3 3 REDUC. RUIDO WB ISO MEDICIÓN ACTIVADO AUTO AUTO e 3 3 3 3 MODO FLASH 3 TODAS> Flash automático *1 ±0 o S-AF AUTO DESACTIV. Reproducción de un solo cuadro (sin información) ±0 SQ AUTO APARICIÓN 1280x960, 1/8 ACTIVADO 3 3 w j/</Y MODO AF P AE BKT Modo de reproducción 3 3 3 3 3 5 k AEL/AFL mode 1*2 3 AEL/AFL MEMO LECTURA AEL DESACTIV. Sincronizado con modo de medición. 3 3 ; FUNCIÓN X CF/xD NOM FICHERO s VSTA PREL 2006.01.01 00:00 CF AUTO 0 3 k k k 3 W (Selección de idioma) *3 k SALIDA VID. *3 k 8 VISUAL IMAG MODO INACTIV. MODO USB ACTIVADO 5SEC 1MIN AUTO 3 3 3 k ESPAC.COLOR MAPEO PÍX. MODO LIMP. JU/AB FIRMWARE sRGB k k DIALJU k 3 k k k k 3 : Se puede registrar. k: No se puede registrar. Cuando se utilizan los ajustes [CONFIG. 1]/[CONFIG. 2], las funciones indicadas con “k” conservan sus ajustes actuales. Los ajustes predeterminados en fábrica no serán restaurados. *1 : Dependiendo del modo de exposición seleccionado, el ajuste predeterminado en fábrica cambia. *2 : Dependiendo del modo de enfoque seleccionado, el ajuste predeterminado en fábrica cambia. *3 : Los ajustes predeterminados en fábrica varían dependiendo de la zona donde se compre la cámara. 91 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara k Modo AEL/AFL Puede utilizar el botón AEL para realizar AF o para mediciones, en vez de utilizar el botón disparador. Puede utilizar el botón de las siguientes maneras. • Cuando quiera enfocar un objeto y, después, cambiar la composición de la fotografía. • Cuando quiera ajustar la exposición midiendo un área diferente de la enfocada por la cámara. Seleccione la función del botón que corresponde a esa operación cuando el botón disparador esté pulsado. Seleccione [mode 1] o [mode 2] en el modo de enfoque respectivo. MENU[Y][AEL/AFL] [S-AF]/[C-AF]/[MF] Modos disponibles en el modo S-AF Función del botón AEL Función del botón disparador 5 Modo Enfoque Personalización de los ajustes/funciones de su cámara mode 1 Bloqueado mode 2 Presionado completamente Presionado a medias k Cuando se mantiene presionado el botón AEL Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición Bloqueado k k k Bloqueado Bloqueado k k Bloqueado k Modos disponibles en el modo C-AF Función del botón AEL Función del botón disparador Modo Presionado completamente Presionado a medias Cuando se mantiene presionado el botón AEL Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición mode 1 Inicio de enfoque k Bloqueado Bloqueado k Bloqueado mode 2 k Bloqueado Bloqueado k Inicio de enfoque k Modos disponibles en el modo MF Función del botón AEL Función del botón disparador Modo Presionado a medias Presionado completamente Enfoque Exposición Enfoque Exposición mode 1 k Bloqueado k mode 2 k Bloqueado k 92 Cuando se mantiene presionado el botón AEL Enfoque Exposición k k Bloqueado k S-AF k Otros ajustes de función Memo AEL/AFL Puede bloquear y mantener la exposición, si pulsa el botón AEL (bloqueo AE). MENU[Y][AEL/AFL MEMO] [ACTIVADO] : Pulse el botón AEL para bloquear y mantener la exposición. Pulse de nuevo para cancelar la exposición mantenida. [DESACTIV.] : La exposición se bloqueará sólo mientras mantenga pulsado el botón AEL. Medición AEL Ajusta el modo de medición para que, al pulsar el botón AEL (bloqueo AE), se bloquee la exposición. MENU[Y][LECTURA AEL] [AUTO]/[4]/[n]/[nHI]/[nSH] • [AUTO] realiza la medición en el modo seleccionado en el modo [MEDICIÓN]. Esta función le permite aplicar el mismo valor de compensación de una vez para todos los modos de balance de blancos. MENU[Y][TODAS>] [TODO LISTO] : El mismo valor de compensación se aplica para todos los modos de balance de blancos. [RESETEAR TODO] : Los ajustes del valor de compensación del balance de blancos aplicados para cada modo de balance de blancos son todos borrados de una vez. Si selecciona [TODO LISTO] 1) Utilice bd para seleccionar la orientación del color. R-B RojokAzul/G-M VerdekMagenta 2) Utilice ac para ajustar el valor de compensación. “Compensación WB” (g p. 74) • Puede verificar el balance de blancos del ajuste efectuado. Si selecciona [RESETEAR TODO] 1) Utilice ac para seleccionar [SI]. 93 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Compensación de todos los balances de blancos 5 Otros ajustes de función Activación automática del flash El flash incorporado se activa automáticamente en condiciones de poca luz o de iluminación a contraluz mientras se está en el modo AUTO o de escena. Esto le permite evitar que el flash incorporado se active automáticamente. MENU[Y][AUTO APARICIÓN] [ACTIVADO] :El flash incorporado se activa automáticamente. [DESACTIV.] :El flash incorporado no se activará automáticamente. ; FUNCIÓN Esta función le permite reemplazar la función asignada al botón < mediante el registro de otra función. MENU[Y][; FUNCIÓN] 5 [DESACTIV.] No se puede asignar ninguna función. Personalización de los ajustes/funciones de su cámara [V] Presione el botón < para importar el valor WB (balance de blancos). g “Ajuste del balance de blancos de un toque” (p. 75) [IMAGEN DE MUESTRA] Al presionar el botón disparador mientras presiona el botón < le será posible revisar en el monitor la fotografía recién captada sin tener que registrar la fotografía en la tarjeta. Esta función es útil cuando se desea ver cómo salió una fotografía antes de grabarla. [VSTA PREL] Se puede utilizar la función de vista preliminar, mientras se mantiene presionado el botón <. g “Función previa” (p. 40) 94 Otros ajustes de función Nombre de archivo Cuando hace una fotografía, la cámara le asigna un único nombre de archivo y la guarda en una carpeta. Los nombres de carpeta y de archivo pueden ser utilizados posteriormente para el manejo de archivos en un ordenador. Los nombres de archivo se asignan como se muestra en la ilustración siguiente: 5 • Cuando ambos números, el de la carpeta y el del archivo, alcancen sus respectivas numeraciones máximas (999/9999), no será posible almacenar imágenes adicionales aunque la tarjeta no esté llena. Ya no podrá hacer más fotografías. Reemplace la tarjeta por una nueva. 95 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara MENU[Z][NOM FICHERO] [AUTO] : Incluso cuando se inserta una nueva tarjeta, se conserva la numeración de carpetas de la tarjeta anterior. Si la nueva tarjeta contiene algún archivo de imagen cuyo número de archivo coincide con un número guardado en la tarjeta anterior, la numeración de archivos de la nueva tarjeta comenzará con un número correlativo al orden de numeración superior en la tarjeta anterior. [RESTAURAR]: Cuando se inserta una nueva tarjeta, la numeración de carpetas comienza con el No. 100 y la numeración de archivos comienza con el No. 0001. Si se inserta una tarjeta que contiene imágenes, la numeración de archivos comienza con un número correlativo al número de archivo más alto en la tarjeta. Otros ajustes de función Ver grab. k Comprobación de la fotografía inmediatamente después de la toma Esta función le permite visualizar en la pantalla la fotografía recién captada, mientras se está grabando en la tarjeta; y seleccionar el tiempo de visualización de la fotografía. Esto es conveniente para verificar brevemente la fotografía recién tomada. Si, mientras revisamos la imagen, pulsa a medias el botón disparador, podrá volver a hacer fotografías de forma inmediata. MENU[Z][VISUAL IMAG] [DESACTIV.] No se muestra la fotografía grabada en la tarjeta. [1SEC] - [20SEC] Selecciona el número de segundos de visualización para cada fotografía. Puede ser ajustada en unidades de 1 segundo. Ajuste del sonido de aviso 5 La cámara emite un sonido de aviso cuando los botones son pulsados. Con esta función es posible activar o desactivar el sonido de aviso. Personalización de los ajustes/funciones de su cámara MENU[Y][8] [DESACTIV.]/[ACTIVADO] Ajuste del brillo de la pantalla Le permite ajustar el brillo de la pantalla para lograr una óptima visualización. MENU[Z][s] Utilice bd para ajustar el brillo. Temporizador de reposo Una vez que el período de tiempo especificado transcurre sin que se ejecute ninguna operación, la cámara ingresa al modo de espera para ahorrar la carga de la batería. [MODO INACTIV.] le permite seleccionar el temporizador de espera. [DESACTIV.] cancelará el modo. La cámara se activa de nuevo al tocar cualquier botón (el botón disparador, las teclas de control, etc.). MENU[Z][MODO INACTIV.] [DESACTIV.]/[1MIN]/[3MIN]/[5MIN]/[10MIN] 96 Otros ajustes de función Modo USB Se puede conectar la cámara directamente a un ordenador o a una impresora con el cable USB suministrado. Si se especifica con anterioridad el dispositivo al que se está haciendo la conexión, se puede omitir el procedimiento de ajuste de conexión USB normalmente requerido cada vez que se conecta el cable a la cámara. Para más información sobre cómo conectar la cámara a cualquiera de los dispositivos, consulte los capítulos 6 “Conexión de la cámara a una impresora” (g p. 103) y 7 “Conexión de la cámara a un ordenador” (g p. 108). MENU[Z][MODO USB] [AUTO] La pantalla de selección para la conexión USB será mostrada cada vez que se conecta el cable a un ordenador o a una impresora. [GUARDADO] Permite la conexión USB a un PC y la transferencia de datos al PC. También, selecciona el uso del software OLYMPUS Master a través de la conexión PC. Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el OLYMPUS Studio opcional. [<FÁCIL] Puede ser ajustado cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con PictBridge. Las fotografías se pueden imprimir directamente sin utilizar un ordenador. g “Conexión de la cámara a una impresora” (p. 103) [<A MEDIDA] Puede ser ajustado cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con PictBridge. Puede imprimir fotografías con el número definido de impresiones, de papel de impresión y otros ajustes. g “Conexión de la cámara a una impresora” (p. 103) Cambio del idioma de indicación Se puede cambiar el idioma utilizado para las indicaciones de pantalla y para los mensajes de error de ENGLISH a cualquier otro idioma. MENU[Z][W] Utilice ac para seleccionar el idioma que desea utilizar. • Se puede agregar otro idioma en su cámara utilizando el software OLYMPUS Master suministrado. Para información, consulte la Ayuda en OLYMPUS Master. 97 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara [CONTROL] 5 Otros ajustes de función Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar el TV Esta función permite seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo al tipo de señal de vídeo de su televisor. Será necesario efectuar este ajuste cuando desee conectar la cámara a un televisor y reproducir las imágenes en un país extranjero. Asegúrese de seleccionar el tipo de señal de vídeo correcto, antes de conectar el cable de vídeo. Si se utiliza el tipo de señal de vídeo equivocado, las fotografías grabadas no se reproducirán de forma adecuada en su televisor. MENU[Z][SALIDA VID.] [NTSC]/[PAL] Tipos de señal de vídeo TV en los principales países y regiones Antes de conectar la cámara a su TV, verifique el tipo de señal de vídeo. NTSC 5 PAL Norteamérica, Japón, Taiwán, Corea Países europeos, China Personalización de los ajustes/funciones de su cámara AB (Modo submarino) También es posible cambiar [J (DEPORTE)] y [U (NOCHE + RETRATO)] del disco de modo a [A (SUBACUÁTICO MACRO)] y a [B (SUBACUÁTICO AMPLIO)]. Utilice un protector opcional para el fotografiado bajo el agua, a fin de proteger la cámara. MENU[Y][JU/AB] [DIALJU]/[DIALAB] Firmware Aparecerá la versión del firmware del producto. Cuando solicite información sobre su cámara o los accesorios de ésta, o cuando quiera descargar un software, deberá indicar la versión de cada uno de los productos que está utilizando. MENU[Z][FIRMWARE] Presione d. Aparecerá la versión del firmware del producto. Presione el botón i para retornar a la pantalla anterior. 98 6 Impresión Reserva de impresión (DPOF) Reserva de impresión La reserva de impresión le permite grabar los datos de impresión (el número de impresiones y la información relativa a la fecha y la hora) junto con las fotografías almacenadas en la tarjeta. Inserte la tarjeta que contiene las fotografías grabadas en la cámara. Las fotografías ajustadas con la reserva de impresión pueden imprimirse utilizando los siguientes métodos. Impresión en un laboratorio de fotografía compatible con el formato DPOF Puede imprimir las fotografías usando los datos de la reserva de impresión. x Notas • No se puede cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF asignadas por otro dispositivo. Ejecute los cambios utilizando el dispositivo original. Además, si configura nuevas reservas DPOF utilizando esta cámara, borrará las reservas previas asignadas por otro dispositivo. • No todas las funciones están disponibles en todos los modelos de impresoras, ni en todos los laboratorios fotográficos. • Los datos RAW no pueden imprimirse. 99 6 Impresión Impresión con una impresora compatible con el formato DPOF Las fotografías pueden imprimirse directamente con una impresora especializada sin utilizar un ordenador. Para más información, consulte el manual de la impresora. Puede que se necesite un adaptador para tarjetas PC. Reserva de impresión (DPOF) Reserva de un solo cuadro Siga la guía de funcionamiento para ajustar la reserva de impresión de una fotografía. 1 MENU[q][<] Guía de funcionamiento 6 Seleccione [<] y pulse el botón i. 3 Utilice bd para seleccionar el cuadro que desea definir como reserva de impresión, luego presione ca para ajustar el número de impresiones. • Para ajustar la reserva de impresión para varias fotografías, repita esta misma operación. 4 Pulse el botón i cuando haya terminado. • La pantalla de menú para reservas de un solo cuadro aparece. 5 Utilice i para seleccionar el formato de la fecha y hora. [SIN F/H] Las fotografías son impresas sin fecha y sin hora. [FECHA] Todas las fotografías seleccionadas son impresas con la fecha de la toma. [HORA] Todas las fotografías seleccionadas son impresas con la fecha de la toma. 6 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i. Impresión 2 100 Reserva de impresión (DPOF) Reserva de todos los cuadros Aplica la reserva de impresión a todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. El número de impresiones se fija a 1. 1 2 3 MENU[q][<] 4 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i. Seleccione [U] y pulse el botón i. Utilice i para seleccionar el formato de la fecha y hora. [SIN F/H] Las fotografías son impresas sin fecha y sin hora. [FECHA] Todas las fotografías seleccionadas son impresas con la fecha de la toma. [HORA] Todas las fotografías seleccionadas son impresas con la fecha de la toma. Reajuste de los datos de la reserva de impresión Puede reajustar todos los datos de la reserva de impresión o sólo los datos de las fotografías seleccionadas. 1 MENU[q][<] 6 2 3 Seleccione [<] o [U] y pulse el botón i. Seleccione [CANCELAR] y pulse el botón i. Reajuste de los datos de la reserva de impresión en una fotografía seleccionada 2 3 4 Seleccione [<] y pulse el botón i. Seleccione [MANTENER] y pulse el botón i. Utilice bd para mostrar el cuadro del cual desea reajustar los datos de reserva de impresión, luego presione c para ajustar el número de impresiones en 0. 5 6 Pulse el botón i cuando haya terminado. 7 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i. Utilice i para seleccionar el formato de la fecha y hora. • Este ajuste será aplicado en todos los cuadros que poseen datos de reserva de impresión. 101 Impresión Reajuste de los datos de la reserva de impresión de todas las fotografías Impresión directa (PictBridge) Al conectar la cámara a una impresora compatible de tecnología PictBridge utilizando el cable USB, podrá imprimir directamente las fotografías grabadas. Para saber si su impresora es compatible con la tecnología PictBridge, consulte el manual de la impresora. PictBridge Es el estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes fabricantes para imprimir las fotografías directamente de la cámara. ESTÁNDAR Todas las impresoras compatibles con PictBridge tienen ajustes de impresión estándar. Al seleccionar [<ESTANDAR] en las pantallas de ajustes (gp. 105), podrá imprimir las fotografías de acuerdo con estos ajustes. Para obtener información sobre los ajustes estándar de su impresora, consulte el manual de la impresora o contacte con el fabricante de ésta. 6 Impresión • Los modos y ajustes de impresión disponibles como, por ejemplo, el tamaño de papel, varían según el tipo de impresora. Para información, consulte el manual de la impresora. • Para información sobre los tipos de papel de impresión, cartuchos de tinta, etc., consulte el manual de la impresora. x Notas • Utilice una batería completamente cargada para imprimir. • Las imágenes grabadas en datos RAW no se pueden imprimir. • La cámara no se posicionará en el modo de espera mientras esté conectada al cable USB. 102 Impresión directa (PictBridge) Conexión de la cámara a una impresora Utilice el cable USB suministrado para conectar la cámara a una impresora compatible con la tecnología PictBridge. 1 Encienda la impresora y conecte el multiconector de la cámara al puerto USB de la impresora utilizando el cable USB • Para más información sobre cómo encender la impresora y sobre la posición del puerto USB, consulte el manual de la impresora. Multiconector 6 Encienda la cámara. • Se muestra la pantalla de selección para la conexión USB. 3 Utilice p para seleccionar [<FÁCIL] o [<A MEDIDA]. Impresión 2 Si selecciona [<FÁCIL] • Vaya a “Impresión fácil” (p. 104). Si selecciona [<A MEDIDA] • Aparece el mensaje [UN MOMENTO] y se conectan la cámara y la impresora. Vaya a “Impresión personalizada” (p. 104). x Notas • Si, después de varios minutos, no se muestra la pantalla, desconecte el cable USB y vuelva a empezar desde el paso 1. 103 Impresión directa (PictBridge) Impresión fácil 1 Utilice bd para mostrar en la cámara las fotografías que quiere imprimir. • Permite visualizar en la cámara la imagen que usted quiere imprimir y, además, conecta la cámara a la impresora por medio de un cable USB. La pantalla de la derecha se muestra poco tiempo después. 2 6 Pulse el botón < (imprimir). • La pantalla de selección de fotografías aparece cuando se ha terminado la impresión. Para imprimir otra fotografía, utilice bd para seleccionar la imagen, luego pulse el botón <. • Para salir de este modo, desenchufe el cable USB de la cámara mientras se muestra la pantalla de selección de fotografías. Impresión personalizada Impresión 1 Siga la guía de funcionamiento para ajustar una opción de impresión. Siga la guía de funcionamiento indicada aquí. Selección del modo de impresión Seleccione el tipo de impresión (modo de impresión). Los modos de impresión disponibles son los que se indican a continuación. [IMPRIMIR] [IMPR.TODO] Imprime las fotografías seleccionadas. Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta y ejecuta una impresión de cada fotografía. [IMP. MULTI] Imprime múltiples copias de una imagen en cuadros separados en una sola hoja. [TODO IND.] Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. [ORDEN IMPRESION] Imprime de acuerdo con la reserva de impresión efectuada. Si no hay ninguna fotografía con reserva de impresión, esta función no estará disponible. (gp. 100) 104 Impresión directa (PictBridge) Ajuste de las opciones del papel de impresión Este ajuste varía dependiendo del tipo de impresora. Si sólo está disponible la configuración ESTÁNDAR de la impresora, no podrá cambiar los ajustes. [TAMAÑO] [SIN BORDES] [FOTOS/HOJA] Ajusta el tamaño de papel compatible con la impresora. Selecciona si la fotografía se imprimirá en la página entera o dentro de un cuadro negro. Selecciona el número de fotografías por hoja. Visualizado tras haber seleccionado [IMP. MULTI]. 6 Selección de fotografías que desea imprimir [IMPRIMIR](f) Imprime la fotografía actualmente indicada. Si hay una fotografía a la cual se le ha aplicado la reserva [IMPR. 1C], sólo se imprimirá esa fotografía reservada. [IMPR. 1C]( Aplica la reserva de impresión en la fotografía actualmente indicada. Si quiere aplicar la reserva a otras fotografías, tras aplicar [IMPR. 1C], utilice bd para proceder a la correspondiente selección. [MAS]( ) ) Ajusta el número de impresiones y otras opciones disponibles para la fotografía mostrada actualmente, y si desea o no imprimirla. g “Ajuste de los datos de impresión” (p. 106) 105 Impresión Selecciona las fotografías que desea imprimir. Las fotografías seleccionadas pueden imprimirse posteriormente (reserva de un solo cuadro) o la fotografía actualmente en indicación puede imprimirse inmediatamente. Impresión directa (PictBridge) Ajuste de los datos de impresión Selecciona si se imprime o no los datos de impresión, como por ejemplo, la fecha y hora o el nombre de archivo en la fotografía. [<x] [FECHA] Ajusta el número de impresiones. Imprime la fecha y hora grabadas en la fotografía. [NOM.ARCH.] Imprime el nombre de archivo grabado en la fotografía. 2 Una vez que se han ajustado los datos de impresión y las fotografías, seleccione [ACEPTAR], luego pulse el botón i. [ACEPTAR] 6 Impresión Transfiere las imágenes que desea imprimir a la impresora. [CANCELAR] Restablece los ajustes. Se perderán todos los datos de la reserva de impresión. Si desea conservar los datos de reserva de impresión y hacer otros ajustes, presione b. Esto le hará volver al ajuste anterior. • Para interrumpir y cancelar la impresión, presione el botón i. [CONTINUAR] Continúa la impresión. [CANCELAR] Cancela la impresión. Se perderán todos los datos de la reserva de impresión. 106 7 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado Diagrama de flujo Simplemente conecte la cámara a un ordenador con el cable USB para poder transferir fácilmente las imágenes almacenadas de la tarjeta al ordenador con el software OLYMPUS Master. Cosas a preparar • CD-ROM de OLYMPUS Master • Cable USB • Ordenador provisto de puerto USB Instalación del OLYMPUS Master (Consulte el manual de instalación suministrado con el Master OLYMPUS) Conexión de la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado(gp. 108) Inicio de OLYMPUS Master (gp. 109) Guardar fotografías en el ordenador (gp. 110) Desconectar la cámara del ordenador (gp. 111) ¿Qué es OLYMPUS Master? OLYMPUS Master es un programa de administración de imágenes con funciones de visualización y edición de imágenes realizadas con su cámara digital. Una vez instalado en su ordenador, puede aprovechar de lo siguiente: z Transferencia de imágenes desde la cámara o z Corrección de imágenes utilizando el filtro de un medio extraíble a su ordenador y las funciones de corrección z Visualización de imágenes z Edición de imágenes También le permite disfrutar de reproducciones de diapositivas y de sonido. Se puede girar, recortar, o cambiar el tamaño de la imagen. z Agrupamiento y organización de imágenes z Una variedad de formatos de Se puede organizar las imágenes impresión mostrándolas en un formato de calendario. Utilizando la fecha de fotografiado o las palabras claves, podrá localizar rápidamente las imágenes que quiera. Se puede imprimir en una variedad de formatos, incluyendo impresiones de índice, calendarios, tarjetas postales y más. Si desea información acerca de otras funciones de OLYMPUS Master así como de los detalles de cómo utilizar el software, refiérase a la ayuda de OLYMPUS Master [Ayuda] o a la guía del usuario del software OLYMPUS Master. 107 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado Utilización del software OLYMPUS Master suministrado 7 Conexión de la cámara a un ordenador Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB suministrado. 1 Utilice el cable de USB suministrado para conectar el puerto USB del ordenador al multiconector de la cámara. • La ubicación del puerto USB varía dependiendo del ordenador. Para más detalles, refiérase al manual de su ordenador. Terminal más pequeño Multiconector Busque esta marca. Cable USB Puerto USB 2 7 Terminal Ajuste el interruptor de encendido de la cámara en ON. Utilización del software OLYMPUS Master suministrado • Se muestra la pantalla de selección para la conexión USB. 3 Pulse ac para seleccionar [GUARDADO]. Pulse el botón i. 4 El ordenador reconoce la cámara como un dispositivo nuevo. • Windows Cuando conecte la cámara al ordenador por primera vez, el ordenador reconocerá la cámara automáticamente. Haga clic en [Aceptar] cuando aparezca el mensaje que indica que la instalación ha finalizado. El ordenador reconoce la cámara como un [Disco extraíble ]. • Macintosh iPhoto es la aplicación de administración de imagen por defecto de Mac OS. Cuando conecte su cámara digital Olympus por primera vez, iPhoto se iniciará automáticamente. Cierre iPhoto e inicie OLYMPUS Master. x Notas • Cuando la cámara está conectada en el ordenador, ninguno de los botones de la cámara funcionará. 108 Inicio de OLYMPUS Master „ Windows 1 Haga doble clic en (OLYMPUS Master) en el escritorio. • Se visualiza el menú principal de OLYMPUS Master. „ Macintosh 1 Haga doble clic en (OLYMPUS Master) en la carpeta [OLYMPUS Master]. • Se visualiza el menú principal de OLYMPUS Master. • La primera vez que inicie el programa, aparecerá un cuadro de diálogo solicitándole la información del usuario. Ingrese su [Nombre] y el número de serie de [OLYMPUS Master Número de serie], que se encuentra impreso en la etiqueta pegada, luego seleccione su región. 9 1 8 2 7 3 6 4 5 7 Transfiere imágenes de la cámara o de los medios extraíbles. 2 Botón [Navegar] 6 Botón [Crear y compartir] Se muestran menús para entretenerse con imágenes. 7 Botón [Actualizar software] Se muestra la ventana de exploración. 3 Botón [Imprimir en línea] Se muestra la ventana de impresión en línea. 4 Botón [Imprimir imágenes en casa] Se muestra el menú de impresión. 5 Botón [Actualizar camara] Permite actualizar el firmware de su cámara con la versión más reciente. Permite actualizar el software Master OLYMPUS con la versión más reciente. 8 Botón [Copia de seguridad] Ejecuta copias de reserva de las imágenes sobre el medio extraíble. 9 Botón [Actualizar] Se muestra el cuadro de diálogo que permite la actualización a OLYMPUS Master Plus. Cerrar OLYMPUS Master 1 Haga clic en (Salir) del menú principal. • Se cierra el programa OLYMPUS Master. 109 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado 1 Botón [Transferir imágenes] Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador Guarda las imágenes descargadas de la cámara en su ordenador. 1 Haga clic en (Transferir imágenes) en el menú principal de OLYMPUS Master. • Se visualiza el menú de selección de las carpetas que contienen los archivos que serán copiados. 2 Haga clic en (De cámara). • Aparece la ventana que contiene los archivos que serán copiados. Se visualizan las miniaturas de todas las imágenes contenidas en la cámara. 3 7 Seleccione el archivo de imagen que desea guardar en el ordenador, luego haga clic en el botón [Transferir imágenes]. • Se visualiza un mensaje de confirmación. Utilización del software OLYMPUS Master suministrado 4 Haga clic en el botón [Navegar por las imágenes ahora]. • Se visualizan las imágenes descargadas en la ventana Examinar. • Si hace clic en [Menú] en la ventana Examinar, volverá al menú principal. • Nunca abra la tapa del compartimiento de batería/tarjeta de la cámara, mientras el LED de control de la tarjeta esté parpadeando. De lo contrario, puede destruir los archivos de imágenes. 110 Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador Desconectar la cámara de su ordenador Después de descargar las imágenes de la cámara a su ordenador, se puede desconectar la cámara de su ordenador. 1 Compruebe que el LED de control de la tarjeta haya dejado de parpadear. 2 Siga los pasos siguientes dependiendo del sistema operativo de su ordenador. LED de control de la tarjeta „ Windows 98SE 1) Haga doble clic sobre el icono [Mi PC] y clic derecho sobre [Disco extraíble] para visualizar el menú. 2) Haga clic sobre [Expulsar] en el menú. 7 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado „ Windows Me/2000/XP 1) Haga clic sobre el icono Desconectar o expulsar el hardware del sistema. en la bandeja 2) Haga clic sobre el mensaje desplegable (pop-up). 3) Haga clic en [Aceptar] en la ventana [Es seguro retirar el hardware]. 111 Visualización de imágenes fijas „ Macintosh 1) El icono de la papelera cambia al icono de expulsión al arrastrar el icono [Sin título] o [NO_NAME] del escritorio. Arrástrelo y suéltelo sobre el icono de expulsión. 1 Desenchufe el cable USB de la cámara. x Notas • Para usuarios de Windows Me/2000/XP: Cuando haga clic en [Desconectar o Expulsar Hardware], puede que aparezca un mensaje de advertencia. En ese caso, asegúrese de que no se haya descargado ningún dato de imagen de la cámara y de que no haya aplicaciones abiertas mediante las cuales se haya obtenido acceso a los archivos de imagen de la cámara. Cierre todas las aplicaciones como corresponda, haga clic en [Desconectar o Expulsar Hardware] nuevamente y después retire el cable. Visualización de imágenes fijas 7 1 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado Haga clic en Master. (Navegar) en el menú principal de OLYMPUS • Se muestra la ventana de exploración. 2 Haga doble clic sobre la miniatura de la imagen que desea visualizar. • La pantalla se conmuta al modo de visualización, ampliando la imagen. • Si hace clic en [Menú] en la ventana Examinar, volverá al menú principal. 112 Miniatura Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master Su cámara soporta la Clase de Almacenamiento Masivo USB. Se puede transferir las imágenes a un ordenador conectando la cámara al ordenador con el cable USB suministrado. Esta operación realizarse inclusive sin utilizar OLYMPUS Master. Los siguientes sistemas operativos son compatibles con la conexión USB: Windows Macintosh : Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP : Mac OS 9.0-9.2/X x Notas 113 7 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado • Los usuarios que utilizan Windows 98SE deberán instalar el controlador USB. Antes de conectar la cámara a su ordenador con el cable USB, haga doble clic sobre el archivo incluido en la siguiente carpeta del CD-ROM OLYMPUS Master suministrado. Cuando instale OLYMPUS Master, el controlador USB se instalará simultáneamente. Nombre de la unidad de su ordenador: \USB\INSTALL.EXE • Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede que la transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si se está usando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.). • Windows 95/98/NT 4.0 • Windows 98SE actualizado de Windows 95/98 • Mac OS 8.6 o inferior • No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de fabricación casera o en ordenadores sin OS instalado de fábrica 8 Conociendo mejor su cámara Consejos e información sobre la toma de fotografías Consejos antes de empezar a hacer fotografías La cámara no se enciende, aunque la batería está cargada La batería no está totalmente cargada • Cargue la batería con el cargador. La batería no funciona temporalmente debido al frío • El funcionamiento de la batería es inferior en temperaturas bajas, y puede que no tenga suficiente carga para encender la cámara. Retire la batería y caliéntela guardándola en su bolsillo durante unos minutos. No hace fotografías mientras el botón disparador está pulsado La cámara se ha apagado automáticamente 8 Conociendo mejor su cámara • Para ahorrar la alimentación de la batería, si no hay funcionamiento incluso cuando la cámara está encendida (el monitor está iluminado), la cámara se posiciona en el modo de espera tras un período de tiempo establecido, deteniendo su funcionamiento. Cuando esto ocurre, el monitor LCD se apaga. En ese caso, y de no utilizarse durante más de 4 horas, la cámara se apagará automáticamente. La cámara no volverá a funcionar hasta que se encienda de nuevo. g “Temporizador de reposo” (p. 96) El flash está cargando • Cuando el flash está activado y el símbolo # del panel de control o del visor está parpadeando, esto indica que el flash se está cargado. Espere que deje de parpadear, después pulse el botón disparador. Incapaz de enfocar • Cuando la marca de confirmación AF está parpadeando en el visor es indicativo de que la cámara es incapaz de realizar el enfoque utilizando el modo AF. Pulse el botón disparador de nuevo. El ajuste de reducción de ruidos se activa • Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más lentas y tienden a aparecer ruidos en las imágenes. La cámara activa el proceso de reducción de ruidos luego de hacer tomas a velocidades de obturación lentas. Durante dicho proceso no es posible hacer tomas. Puede ajustar [REDUC. RUIDO] en [DESACTIV.]. g “Reducción de ruidos” (p. 78) 114 Consejos e información sobre la toma de fotografías La fecha y la hora no han sido ajustadas La cámara se utiliza con los ajustes preestablecidos al momento de la compra • La fecha y la hora no se han ajustado al momento de la compra. Ajuste la fecha y la hora antes de utilizar la cámara. g “Ajuste de fecha/hora” (p. 8) La batería ha sido retirada de la cámara • Los ajustes de fecha y hora volverán a los ajustes predeterminados de fábrica si la cámara se deja sin la batería durante aproximadamente 1 día. Antes de tomar fotografías importantes, asegúrese de que los ajustes de fecha y hora sean correctos. Consejos para la toma de fotografías Enfoque del objeto Hay varias maneras de proceder al enfoque, dependiendo del objeto. El cuadro AF no está enfocando al objeto • Utilice el bloqueo de enfoque para centrar el cuadro AF sobre el objeto. g “Si no se puede obtener un enfoque correcto (Bloqueo de enfoque)” (p. 41) En vez del objeto, se enfocan otras cosas en los respectivos cuadros AF El objeto se está moviendo rápidamente • Enfoque la cámara hacia un punto que esté aproximadamente a la misma distancia que el objeto que quiere fotografiar (para ello, pulse el botón disparador a medias) después, reacomode la fotografía y espere hasta que el objeto entre en el cuadro. Primer plano del objeto utilizando el objetivo macro • Cuando se utiliza el objetivo macro para captar un primer plano del objeto, es difícil enfocar con el modo AF cuando la razón de ampliación del objeto es mayor. Ajuste el enfoque manual en (MF), gire el anillo de enfoque y haga el enfoque manualmente. g “Enfoque manual (MF)” (p. 63) Toma de fotografías en condiciones de poca luz • El flash incorporado puede programarse para que funcione como iluminador AF. El flash ayuda a enfocar en condiciones de poca luz en el modo AF mode. g “Utilización del flash incorporado” (p. 48) 115 8 Conociendo mejor su cámara • Configure P (selección de cuadro AF) en R y enfoque hacia el centro de la imagen. g “Selección del cuadro de AF” (p. 59) Consejos e información sobre la toma de fotografías Casos de enfoque difícil En las siguientes situaciones, puede que sea complicado enfocar utilizando el modo automático. La marca de confirmación AF está parpadeando Estos objetos no están enfocados. Objetos con poco contraste Objetos con un brillo Objetos con excesivo en el patrones repetidos centro del cuadro La marca de confirmación AF se ilumina, pero el objeto no está centrado. Objetos a distancias Objetos de diferentes movimiento rápido El objeto no está posicionado dentro del cuadro AF En cualquier situación, ejecute el enfoque de algun otro objeto con contraste alto que esté a la misma distancia del objeto que desea enfocar, determine la composición y haga la fotografía. Toma de fotografías sin que salgan borrosas 8 Hay varios factores que pueden hacer que la imagen salga borrosa. Conociendo mejor su cámara El objeto es demasiado oscuro • Cambie la velocidad de obturación hasta ajustar la velocidad que se adapte al brillo del objeto. Si al fotografiar un objeto oscuro, la velocidad de obturación se fija en un valor demasiado lento, es probable que la imagen salga borrosa si el objeto se mueve. Además, cuando se apaga el flash en g (modo escena), la velocidad de obturación es aún inferior. Coloque la cámara sobre un trípode. Utilizando el control remoto (opcional) para cerrar la obturación, también, puede reducir el aspecto borroso. También hay maneras de fotografiar con [q (MODO DIS)] en g (modo de escena). Como la sensibilidad ISO aumenta automáticamente, puede sostener la cámara con la mano y hacer fotografías en lugares con poca luz, teniendo el flash apagado. Si al pulsar el botón disparador tiene la cámara en sus manos, la cámara se mueve. • Pulse el botón disparador despacio y sujete la cámara con sus manos de forma segura. 116 Consejos e información sobre la toma de fotografías Toma de fotografías con menos flash El flash se encenderá automáticamente cuando no haya suficiente brillo. Si el objeto está demasiado lejos, puede que el flash no sea de gran ayuda. A continuación, se explica cómo hacer fotografías sin flash ante este tipo de situaciones. Ajuste g (modo de escena) en [q (MODO DIS)] • Como la sensibilidad ISO aumenta automáticamente, puede sostener la cámara con la mano y hacer fotografías en lugares con poca luz, teniendo el flash apagado. Aumento de la configuración [ISO] • Aumente el valor de la configuración [ISO]. La fotografía puede volverse granulada. g “ISO k Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (p. 69) La fotografía tiene una apariencia demasiado granulada Hay varios factores que pueden hacer que la imagen tenga una apariencia granulada. Aumento de la sensibilidad ISO • Si aumentamos el ajuste [ISO], aparecerá “ruido”, que se reflejará en forma de puntos de un color no deseado o irregular; por lo tanto, la imagen presentará un aspecto granulado. Esta cámara está provista de una función que le permite fotografiar a una sensibilidad alta mientras suprime el ruido. Sin embargo, el aumento de dicha sensibilidad ISO genera imágenes con una granulación superior a la generada cuando se utiliza una sensibilidad más baja. g “ISO k Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (p. 69) 8 La imagen captada aparece toda blanca Toma de fotografías con el color correcto Las diferencias entre los colores de una fotografía, los colores reales que hemos enfocado, y el color real se deben a la fuente de luz que ilumina al objeto. [WB] es la función que permite que la cámara determine los colores correctos. Normalmente, la configuración [AUTO] hace factible un balance de blancos óptimo pero, dependiendo del objeto, puede que sea mejor intentar cambiar la configuración [WB]. • Cuando el objeto está en la sombra en un día soleado • Cuando el objeto está iluminado, tanto por luz natural como por alguna fuente de iluminación interior; por ejemplo, si estamos próximos a una ventana • Cuando no hay blanco en el cuadro g “Balance de blancos k Ajuste del tono de color” (p. 70) 117 Conociendo mejor su cámara Esta situación puede presentarse cuando la fotografía se hace a contraluz o casi a contraluz. Esto se debe a un fenómeno conocido como reflejo o imagen fantasma. En lo posible, cree una composición en la que la fuente de luz fuerte no se capte en la imagen. Puede haber reflejos, incluso cuando no haya una fuente de luz en la imagen. Utilice un parasol para proteger el objetivo de la fuente de luz. Si el parasol no es efectivo, utilice sus manos para proteger el objetivo de la luz. Consejos e información sobre la toma de fotografías Fotografiado de una playa blanca o de un paisaje con nieve En situaciones normales, cuando fotografiamos escenas blancas, como la nieve, éstas aparecen más oscuras de lo habitual. Hay varias maneras de fotografiar lo blanco. • Ajustando [F] en [+]. • Utilice [PLAYA Y NIEVE] en g (modo escena) para hacer la fotografía. Es más adecuado para hacer fotografías del mar en un día soleado, o para fotografiar la nieve en las montañas. g “Modo de escena” (p. 33) • Utilice [nHI] (control de iluminación). Pulse a medias el botón disparador en el centro del visor donde quiere iluminar lo blanco. La parte medida en el centro se ajustará para aparecer más blanca. g “Modo de medición k Cambio del sistema de medición” (p. 66) • Utilice la función de soporte automático para hacer la fotografía. Si desconoce la cantidad de compensación de exposición, intente utilizar el soporte automático. El valor de compensación cambia ligeramente cada vez que se pulsa el botón disparador. Si fija una valor mayor de compensación de exposición, podrá cambiar dicho valor tanto hacia arriba como hacia abajo basándose en esa valoración y hacer la fotografía. g “Compensación de exposición k Variación del brillo de la imagen” (p. 68) Fotografiado de un objeto a contraluz 8 Si el fondo tiene demasiado brillo comparado con el objeto que quiere enfocar, la exposición se verá afectada en las partes brillantes y el objeto se verá más oscuro. Esto se debe a que la cámara determina la exposición teniendo en cuenta el brillo de la pantalla completa. Conociendo mejor su cámara • Ajuste [MEDICIÓN] en [n (medición puntual) ] para medir la exposición del objeto en el centro de la imagen. Para cambiar la composición, sitúe el objeto en el centro de la imagen. Mientras mantiene pulsado el botón AFL, cambie la composición y pulse el botón disparador. g “Modo de medición k Cambio del sistema de medición” (p. 66) • Active el flash, ajuste el modo de flash en [#] (flash de relleno) y haga la fotografía. Puede fotografiar un objeto a contraluz sin que éste salga oscuro. [#] (flash de relleno) se utiliza para las fotografías a contraluz, o cuando la iluminación es la de un fluorescente o artificial. g “Ajuste del modo de flash” (p. 48) 118 Consejos e información sobre la toma de fotografías La fotografía tiene demasiado brillo o es muy oscura Al hacer fotografías en el modo S o en el modo A, la velocidad de obturación o el ajuste de abertura en la pantalla del panel de control o en el visor puede parpadear. Una visualización en rojo indica que no se puede obtener la exposición correcta. Si hace la fotografía en esas condiciones, la imagen aparecerá con demasiado brillo o muy oscura. Si esto ocurre, cambie el ajuste de abertura o la velocidad de obturación. g “A: Fotografiado con prioridad de abertura” (p. 35), “S: Fotografiado con prioridad de obturación” (p. 37) Aparecen puntos brillantes en el objeto de la fotografía Esto puede ser resultado de la presencia de píxeles bloqueados en el CCD. Ejecute [MAPEO PÍX.]. Si el problema persiste, repita la función de mapeo de píxeles unas cuantas veces. “Mapeo de píxeles k Verificación de las funciones de procesamiento de imágenes” (g p. 127) Consejos e información adicional sobre la toma de fotografías Aumento del número de fotografías que se pueden hacer La imagen captada se grabará en la tarjeta. A continuación se explica cómo grabar más imágenes. Uso de un tarjeta nueva Si utiliza una tarjeta que no sea Olympus o que se utilice para otra aplicación como, por ejem. un ordenador, aparecerá el siguiente mensaje [TARJ. LLENA]. Para utilizar esta tarjeta con esta cámara, utilice la función [FORMATEAR] para formatear la tarjeta. g “Formateado de la tarjeta” (p. 129) Aumento de la vida útil de la batería Si realiza cualquiera de las siguientes operaciones cuando no está haciendo fotografías, contribuirá al desgaste de la batería. • Si pulsa varias veces el botón disparador a medias • Si reproduce varias veces, y durante un período de tiempo prolongado, las fotografías captadas Para que la carga de la batería dure más, apague la cámara cuando no la esté utilizando. 119 8 Conociendo mejor su cámara • Cambio del modo de grabación. El tamaño de una imagen varía con el modo de grabación. Cuando no esté seguro de la capacidad disponible en la tarjeta, cambie el modo de imagen y haga la fotografía. Cuanto menor sea el [NUM. PIXELS] y mayor la [COMPRESION], más pequeño será el tamaño de las fotografías. Puede seleccionar ambos en [SQ] del modo de registro. g “Selección del modo de grabación” (p. 64) • Utilice una tarjeta de gran capacidad. El número de imágenes grabables dependerá de la capacidad de la tarjeta. Utilice una tarjeta de gran capacidad. Consejos e información sobre la toma de fotografías Funciones que no se pueden seleccionar desde los menús Cuando se utilizan las teclas de control, hay algunas funciones que no se pueden seleccionar desde los menús. • Dichas funciones no se pueden configurar con el modo de fotografiado actual • Funciones que no se pueden configurar debido a un ajuste previo realizado en otra opción: Combinación de [MACRO] y [MODO FLASH], etc. Selección del modo de grabación óptimo Los modos de grabación se dividen en 2 tipos principales: RAW y JPEG. Grabaciones RAW sin reflejar en las propias imágenes los ajustes de compensación de exposición, balance de blancos, etc. Grabaciones JPEG como imágenes que reflejan estos ajustes. JPEG también comprime imágenes para reducir el tamaño del archivo en el momento de la grabación. JPEG se divide en varios tipos: [SHQ], [HQ], y [SQ], según el tamaño de la imagen (número de píxeles) o la tasa de compresión. Cuanto mayor sea la tasa de compresión, la imagen aparecerá más granulada cuando se amplíe para su visualización. A continuación se presenta una breve guía de selección. Haga ajustes precisos en su ordenador respecto de los ajustes de fotografiado • [RAW] Para imprimir imágenes grandes en papel de tamaño A3/A4/Para editar y procesar imágenes en un ordenador 8 • [SHQ][HQ] con un número de píxeles grande Para imprimir imágenes en tamaño (tarjeta) postal Conociendo mejor su cámara • [SQ] con un número de píxeles grande Para enviar como archivo adjunto a un e-mail, o para enviar a través de una página web • [SQ] con un número de píxeles pequeño g “Lista de modos de grabación” (p. 136) Para restaurar funciones, volviendo a los ajustes existentes en el momento de la compra • Los ajustes se guardan, incluso cuando la alimentación está apagada. Cuando se enciende la corriente en “Modos de fotografiado fáciles” (p. 18), se cambia a ajustes específicos. • Para restaurar los ajustes predeterminados en fábrica, ajuste [RESTAURAR] en [CONFIG.PERS.]. Puede seleccionar hasta 2 tipos de configuración para el reajuste. Configure varias funciones de la cámara y regístrelas utilizando [CONFIG. 1] o [CONFIG. 2] en [CONFIG.PERS.]. g “Configuraciones de reajuste personalizadas” (p. 90) 120 Consejos e información sobre la toma de fotografías Confirmación de exposición cuando es difícil ver el monitor en el exterior Cuando se hacen fotografías en espacios exteriores, puede que sea difícil tanto ver el monitor como confirmar la exposición. Durante tomas realizadas de reproducción de imágenes, presione el botón INFO varias veces para visualizar el histograma. Lo siguiente le indica cómo leer fácilmente la visualización de histograma. Cómo leer el histograma 1 Si el gráfico presenta muchos picos en esta zona, la imagen aparecerá casi negra. 2 Si el gráfico presenta muchos picos en esta zona, la imagen aparecerá casi blanca. 1 2 g “Visualización de información” (p. 81) Consejos para la reproducción Comprensión de los ajustes y otra información de las fotografías realizadas Reproduzca una imagen, y pulse el botón INFO. Pulse el botón varias veces para cambiar la cantidad de información mostrada. g “Visualización de información” (p. 81) Ver fotografías en el ordenador 8 Ver la fotografía entera en la pantalla del ordenador Cambio de los ajustes del monitor • Los iconos del escritorio del ordenador pueden ser reajustados. Para más información sobre cómo cambiar los ajustes de su ordenador, consulte el manual del ordenador. Para ver imágenes grabadas en RAW • Instale el software OLYMPUS Master utilizando el CD-ROM suministrado. Puede utilizar la función de desarrollo RAW del software OLYMPUS Master para adaptar la imagen al ajuste durante el fotografiado, y cambiar los ajustes detallados de la compensación de la exposición y del balance de blancos. 121 Conociendo mejor su cámara El tamaño de la imagen visualizada en la pantalla del ordenador se puede modificar, dependiendo de los ajustes que se hagan en el ordenador. Cuando la configuración de la pantalla es 1024 × 768 y se está utilizando Internet Explorer para ver una imagen al 100 % con un tamaño de 2048 × 1536, no se podrá visualizar la imagen si no hacemos un desplazamiento por pantalla. Hay varias maneras de ver la imagen entera en la pantalla del ordenador. Visualización de la fotografía mediante un software de exploración de imagen • Instale el software OLYMPUS Master con el CD-ROM suministrado. Cuando aparecen mensajes de error Códigos de error Indicaciones Indicación del del visor monitor Indicación normal SIN TARJETA ERR. TARJ. PROTEC. ESCR. 8 Conociendo mejor su cámara Sin indicación Sin indicación 122 TARJ. LLENA SIN IMÁGENES Causas posibles La tarjeta no está insertada o no puede ser reconocida. Acciones correctivas Inserte la tarjeta u una tarjeta distinta. Hay un problema Inserte nuevamente la en la tarjeta. tarjeta. Si el problema persiste, formatéela. Si no se puede formatear la tarjeta, no podrá utilizarla. Está prohibido escribir en la tarjeta. La tarjeta ha sido ajustada en el ordenador sólo para leer. Reajuste la tarjeta en el ordenador. La tarjeta está llena. No se puede hacer más fotografías o no se puede registrar más información; como por ejemplo, reservas de impresión. Reemplace la tarjeta o borre las fotografías no deseadas. Antes de borrarlas, transfiera las imágenes importantes a un PC. No hay espacio en la tarjeta y la reserva de impresión o las imágenes nuevas no se pueden grabar. Reemplace la tarjeta o borre las fotografías no deseadas. Antes de borrarlas, transfiera las imágenes importantes a un PC. No hay fotografías en la tarjeta. La tarjeta no contiene fotografías. Grabar fotografías y reproducir. Cuando aparecen mensajes de error Indicaciones Indicación del del visor monitor Sin indicación ERROR IMAGEN !TAPA ABIERTA! Sin indicación BATER. AGOTADA Causas posibles Acciones correctivas La fotografía seleccionada no se puede mostrar para ser reproducida debido a un problema con esta fotografía, o la fotografía no puede ser reproducida en esta cámara. Utilice el software de procesamiento de imágenes para visualizar la fotografía en un PC. Si no se puede efectuar esta operación, el archivo de imágenes está dañado. La tapa de tarjeta de la cámara está abierta. Cierra la tapa de tarjeta de la cámara. La batería está agotada. Recargue la batería. 8 Para más información sobre soluciones, consulte el manual de la impresora. Indicación del monitor SIN CONEXIÓN Causas posibles Acciones correctivas La cámara no está conectada correctamente a la impresora. Desconecte la cámara y vuelva a conectarla correctamente. No hay papel en la impresora. Cargue papel en la impresora. Se ha agotado la tinta de la impresora. Reemplace el cartucho de tinta de la impresora. NO HAY PAPEL NO HAY TINTA 123 Conociendo mejor su cámara Indicaciones para imprimir Cuando aparecen mensajes de error Indicación del monitor Causas posibles Acciones correctivas El papel se ha atascado. Retire el papel atascado. Se ha sacado el cartucho de papel de la impresora, o se ha accionado la impresora mientras se estaban ejecutando ajustes en la cámara. No accione la impresora mientras esté haciendo ajustes en la cámara. ATASCADA AJUSTES MODIFICADOS ERROR IMPR. IMPR. IMPOSIB. 8 Conociendo mejor su cámara 124 Hay un problema con la Apague la cámara y la impresora y/o la cámara. impresora. Verifique la impresora y solucione cualquier problema antes de volver a encender la alimentación. Las fotografías que fueron grabadas en otras cámaras, pueden no ser impresas con esta cámara. Utilice un ordenador personal para imprimir. Mantenimiento de la cámara Limpieza y almacenamiento de la cámara „ Limpieza de la cámara Apague la cámara y retire la batería antes de limpiar la cámara. Superficie externa: JLimpie ligeramente con un paño suave. Si la cámara está muy sucia, humedezca el paño en agua jabonosa suave y escúrralo bien. Limpie la cámara con el paño húmedo y luego séquela con un paño seco. Si se ha usado la cámara en la playa, utilice un paño humedecido con agua limpia y escúrralo bien. Monitor y visor: JLimpie ligeramente con un paño suave. Objetivo, espejo y pantalla de enfoque: JQuite el polvo del objetivo, espejo y pantalla de enfoque con un soplador mecánico disponible comercialmente. Para los objetivos, repase ligeramente un papel de limpieza de objetivos. „ Almacenamiento • Cuando no utilice la cámara durante un período de tiempo prolongado, retire la batería y la tarjeta. Guarde la cámara en un lugar fresco, seco y bien ventilado. • Inserte la batería periódicamente y revise las funciones de la cámara. Limpieza y revisión del elemento de captación de imagen x Notas • No utilice disolventes fuertes como benceno o alcohol, ni paños tratados químicamente. • Evite guardar la cámara en lugares donde se empleen productos químicos, para proteger la cámara contra corrosiones. • Puede formarse moho si se deja el objetivo sucio. • Verifique cada parte de la cámara antes de usarla en el caso de no haberla utilizado durante un largo tiempo. Antes de tomar fotografías importantes, asegúrese de realizar una toma de prueba y confirme que la cámara funcione perfectamente. 125 8 Conociendo mejor su cámara Esta cámara incorpora una función de reducción de polvo para impedir la entrada de polvo en el dispositivo de captación de imagen, y retirar mediante vibraciones ultrasónicas el polvo o suciedad de la superficie de este dispositivo. La función de reducción de polvo funciona cuando el interruptor de encendido está ajustado en ON. Una vez que la función de reducción de polvo se activa cada vez que se enciende la alimentación de la cámara, la cámara debe ser mantenida derecha para que la función de reducción de polvo sea efectiva. El indicador SSWF parpadea mientras la reducción de polvo está operando. g “Indicador SSWF” (p. 7) Mantenimiento de la cámara Modo de limpieza k Limpieza del polvo Si el elemento de captación de imagen se impregna de polvo o suciedad, pueden aparecer puntos negros en la fotografía. En ese caso, contacte con su Centro de servicio autorizado Olympus para la limpieza física de este dispositivo. El elemento de captación de imagen es un dispositivo de precisión que se puede dañar fácilmente. Si usted procede a la limpieza del elemento de captación de imagen, asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación. Si utiliza una batería y su carga se agota durante el proceso de limpieza, el obturador se cerrará, y eso podrá estropear la cortina del obturador y el espejo. 1 2 Retire el objetivo de la cámara. 3 4 MENU[Z][MODO LIMP.] Ajuste el interruptor de encendido en ON. Presione d, luego presione el botón i. • La cámara ingresa al modo de limpieza. 5 Presione el botón disparador a fondo. • El espejo se levanta y la cortina del obturador se abre. 8 6 Limpieza del elemento de captación de imagen. • Limpie cuidadosamente toda suciedad existente en la superficie del dispositivo, utilizando un soplador mecánico (disponible comercialmente). Conociendo mejor su cámara 7 Tenga cuidado de no tocar con el soplador mecánico la cortina del obturador cuando desactive la alimentación de la cámara para terminar la limpieza. • Si la cámara se apaga, la cortina del obturador se cerrará, provocando la caída del espejo. x Notas • Tenga cuidado de no dejar que el soplador mecánico (disponible comercialmente) toque el elemento de captación de imagen. Si el soplador toca el elemento de captación de imagen, lo dañará. • Nunca coloque el soplador mecánico atrás de la montura del objetivo. Si se desactiva la alimentación, el obturador se cerrará y estropeará la cortina del obturador. • No utilice nada excepto el soplador mecánico. Si se rocía gas a alta presión sobre el elemento de captación de imagen, la superficie de éste se congelará, estropeando el propio dispositivo. 126 Mantenimiento de la cámara Mapeo de píxeles k Verificación de las funciones de procesamiento de imágenes La función de mapeo de píxeles permite que la cámara verifique y ajuste el elemento de captación de imagen y las funciones de procesamiento de imágenes. Después de utilizar la pantalla o de efectuar tomas continuas, espere por lo menos un minuto hasta utilizar la función de mapeo de píxeles, para asegurarse de que está funcionando correctamente. 1 2 MENU[Z][MAPEO PÍX.] Presione d, luego presione el botón i. • Aparece la barra [PROCS.] cuando el mapeo de píxeles está en progreso. Cuando termine el mapeo de píxeles, se restaurará el menú. x Notas 8 • Si se apaga la cámara accidentalmente durante el mapeo de píxeles, empiece nuevamente desde el paso 1. Conociendo mejor su cámara 127 9 Información Elementos básicos de la tarjeta Tarjetas utilizables “Tarjeta” en este manual se refiere a un soporte de grabación. Esta cámara puede utilizar una tarjeta CompactFlash, Microdrive o xD-Picture Card (opcional). 9 CompactFlash Microdrive xD-Picture Card Un CompactFlash es una tarjeta de memoria de flash de estado sólido de alta capacidad. Se pueden utilizar tarjetas disponibles comercialmente. Un Microdrive es un soporte que utiliza una unidad de disco duro compacto de alta capacidad. Se puede utilizar un Microdrive que soporta CF+Tipo II (Estándar de extensión Compact Flash). Una tarjeta de memoria xD-Picture Card es un medio de grabación utilizado principalmente en las cámaras compactas. Precauciones en el uso de un Microdrive Información Un Microdrive es un soporte que utiliza una unidad de disco duro compacto. Debido a que la unidad de disco gira, un Microdrive no es tan resistente a vibraciones o impactos como las demás tarjetas. Cuando se utiliza un Microdrive hay que tener cuidado (principalmente durante grabaciones y reproducciones) para garantizar que la cámara no está sujeta a choques o vibraciones. Asegúrese de leer las siguientes precauciones antes de utilizar un Microdrive. También, refiérase a los manuales suministrados con su Microdrive. • Tenga mucho cuidado cuando coloque la cámara en el suelo durante la grabación. Póngala cuidadosamente sobre una superficie firme. • No utilice la cámara en lugares sujetos a vibraciones o golpes excesivos, como en zonas de construcción o en el interior de un automóvil mientras conduce por caminos accidentados. • No lleve un Microdrive cerca de superficies donde pueda ser expuesto a fuerte magnetismo. 128 Elementos básicos de la tarjeta x Notas • Los datos en la tarjeta no se borrarán completamente ni siquiera luego de formatear la tarjeta o de borrar los datos. Al desecharla, destruya la tarjeta para prevenir la fuga de información personal. Formateado de la tarjeta Las tarjetas que no son de la marca Olympus, o las formateadas por un ordenador, deben ser formateadas con la cámara antes de poder ser utilizadas. Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes protegidas, serán borrados al formatear la tarjeta. Cuando vaya a formatear una tarjeta usada, confirme si no existe ninguna imagen que aún desea conservar en la tarjeta. 1 2 MENU[W][CONFIG.TARJ.] 3 Utilice ac para seleccionar [SI]. Pulse el botón i. Utilice ac para seleccionar [FORMATEAR]. Pulse el botón i. • Se ejecutará el formateado.  CONSEJOS Cuando introduzca las tarjetas en las dos ranuras específicas para tarjetas: 9 J Seleccione la tarjeta a utilizar en [CF/xD] del MENU. Información MENU[Z][CF/xD] [CF]/[xD] 129 Batería y cargador 9 z Utilice la batería individual Olympus, de iones de litio (BLS-1). No se pueden utilizar otras baterías. z El consumo de alimentación de la cámara varía considerablemente dependiendo del uso, y otras condiciones. z Como las operaciones siguientes requieren un consumo considerable de alimentación, incluso sin hacer fotografías, la batería se agotará rápidamente. • Pulsar el botón disparador hasta la mitad del recorrido en el modo de fotografiado, realizando varios enfoques automáticos. • Visualizar imágenes en el monitor LCD, durante un período prolongado. • La conexión a un ordenador o a una impresora. z Cuando utilice una batería agotada, es posible que la cámara se apague sin mostrar ninguna señal de advertencia que indique que la batería está baja. z En el momento de la compra, la batería no se facilita totalmente cargada. Cargue la batería utilizando el cargador designado (BCS-1) antes de su utilización. z El tiempo de carga normal en el cargador suministrado es de 210 minutos (aproximadamente). z No utilice ningún otro cargador, a parte del designado. z El cargador debería utilizarse con un voltaje comprendido entre 100–240 V de CA (50/60 Hz). Si se utiliza en otros países, se necesitará un transformador. Consulte a un electricista o agente de viajes, si desea más información. z No utilice adaptadores de viaje comercialmente disponibles para cargar la cámara, ya que puede deteriorar su funcionamiento. Información 130 Directorio del menú Menú de fotografiado Pestaña Función Ajuste Pág. de ref. p. 89 p. 129 CONFIG.TARJ. BORRAR TODO/FORMATEAR CONFIG.PERS. RESTAURAR CONFIG. 1 CONFIG. 2 MODO DE FOTOGRAFÍA hVIVID*/iNATURAL/jMUTED/ MONOTONO/SEPIA p. 76 IMPRESIVO CLAVE ALTA/NORMAL*/CLAVE BAJA p. 77 RAW/SHQ/HQ*/SQ/RAW+SHQ/RAW+HQ/ p. 64 D DEFINIR/REPOSIC. DEFINIR/REPOSIC. RAW+SQ * p. 90 R-7 - +7, G-7 - +7 ISO AUTO*/100 - 1600 R-7 - +7, G-7 - +7 R-7 - +7, G-7 - +7 R-7 - +7, G-7 - +7 R-7 - +7, G-7 - +7 R-7 - +7, G-7 - +7 R-7 - +7, G-7 - +7 R-7 - +7, G-7 - +7 R-7 - +7, G-7 - +7 2000K - 14000K p. 72 p. 69 REDUC. RUIDO ACTIVADO*/DESACTIV. p. 78 MEDICIÓN e* 4 n nHI nSH p. 66 w -2,0 - 0,0 * - +2,0 p. 49 MODO AF S-AF*/C-AF/MF/S-AF+MF/C-AF+MF p. 60 P AUTO*/Q/R/S p. 59 AE BKT DESACTIV.*/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV p. 42 * ESP+AF*/ESP Configuración predeterminada en fábrica 131 9 Información WB AUTO 5 5300K 3 6000K 2 7500K 1 3000K w 4000K x 4500K y 6600K V CWB Directorio del menú Menú de reproducción Pestaña q Función Pág. de ref. Ajuste m K*/L/M/N/O p. 82 y DESACTIV./ACTIVADO* EDIC. RAW B/N/SEPIA/COR. OJOS EDIC JPEG ROJOS/SATURAC./Q </U SI/NO SI/NO p. 82 EDICION < COPIAR TODAS RESET SEGUR * p. 84 p. 99 p. 86 p. 87 Configuración predeterminada en fábrica Menú de personalización Pestaña Función TODAS> Pág. de ref. Ajuste TODO LISTO R-7-+7 G-7-+7 RESETEAR TODO SI/NO p. 93 3200x2400/2560x1920/ SQ 9 Información AUTO APARICIÓN AEL/AFL 1600x1200/1280x960*/ 1024x768/640x480 COMPRESION 1/2.7,1/4,1/8*,1/12 DESACTIV./ACTIVADO* p. 65 p. 94 S-AF* 1*/mode mode C-AF mode 1*/mode 2 MF mode 1*/mode 2 2 p. 92 AEL/AFL MEMO ACTIVADO/DESACTIV.* p. 93 LECTURA AEL AUTO*/4/n/nHI/nSH DESACTIV./V/IMAGEN DE MUESTRA/ p. 93 ; FUNCIÓN VSTA PREL* p. 94 8 DESACTIV./ACTIVADO* p. 96 JU/AB DIALJU*/DIALAB p. 98 * 132 NUM. PIXELS Configuración predeterminada en fábrica Directorio del menú Menú de ajuste Pestaña Función Ajuste X k Pág. de ref. p. 8 CF/xD CF*/xD p. 129 NOM FICHERO AUTO*/RESTAURAR p. 95 s Lo -7 - 0* - Hi +7 p. 96 W *1 p. 97 SALIDA VID. *1 p. 98 VISUAL IMAG DESACTIV./1SEC - 20SEC (5 segundos *) p. 96 MODO INACTIV. DESACTIV./1MIN*/3MIN/5MIN/10MIN p. 96 MODO USB ESPAC.COLOR AUTO*/GUARDADO/CONTROL/ <FÁCIL/<A MEDIDA sRGB*/Adobe RGB p. 97 p. 78 MAPEO PÍX. k p. 127 MODO LIMP. k p. 126 FIRMWARE k p. 98 * Configuración predeterminada en fábrica *1Los ajustes varían dependiendo de la región donde se compre la cámara. 9 Información 133 Función Modo de flash Valor de abertura Velocidad de obturación Fotografiado con foco F D Fotografiado con flash AUTO 9 AUTO Funciones que pueden ajustarse según el modo de fotografiado il& j/ P A S M k 3 k 3 k 3 k 3 3 k 3 3 k ! 3 k !SLOW #SLOW H #SLOW2 3 3 k k k k Información 3 AE BKT TODAS> SQ 3 3 3: Puede ajustarse k: No puede ajustarse 134 k 3 3 k k 3 (No se puede seleccionar en el modo U) 3 3 k k 3 3 3 (No se puede seleccionar en el # modo U) $ 3 CONFIG.PERS. k 3 MODO DE FOTOGRAFÍA 3 IMPRESIVO 3 REDUC. RUIDO 3 > 3 ISO 3 WB 3 w 3 MEDICIÓN 3 j (Fotografiado 3 secuencial) Y (Disparador 3 automático) < (Control remoto) 3 MODO AF 3 P g k k k k k k k k k k k k k k k k*1 k 3 (No se puede seleccionar en el modo () k k 3 *1: G, J, g puede ajustarse Función AUTO Funciones que pueden ajustarse según el modo de fotografiado P A S M AUTO APARICIÓN AEL/AFL 3 AEL/AFL MEMO 3 LECTURA AEL 3 ; FUNCIÓN 3 X CF/xD NOM FICHERO s W SALIDA VID. 8 VISUAL IMAG MODO INACTIV. MODO USB ESPAC.COLOR 3 MAPEO PÍX. MODO LIMP. 3: Puede ajustarse k: No puede ajustarse il& j/ g 3 k k k k 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 k 3 3 9 Información 135 Lista de modos de grabación El tamaño del archivo de la tabla es aproximado. Modo de grabación Número de píxeles RAW SHQ HQ 3648x2736 3200x2400 2560x1920 1600x1200 SQ 1280x960 1024x768 9 Información 640x480 Compresión Sin comprimir 1/2,7 1/8 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 Formato de archivo ORF JPEG Tamaño del archivo (MB) Aprox. 22 Aprox. 7,9 Aprox. 3,0 Aprox. 6,2 Aprox. 4,4 Aprox. 2,4 Aprox. 1,8 Aprox. 3,7 Aprox. 2,5 Aprox. 1,3 Aprox. 0,8 Aprox. 1,5 Aprox. 1,0 Aprox. 0,5 Aprox. 0,4 Aprox. 0,9 Aprox. 0,6 Aprox. 0,3 Aprox. 0,2 Aprox. 0,6 Aprox. 0,4 Aprox. 0,2 Aprox. 0,2 Aprox. 0,3 Aprox. 0,2 Aprox. 0,1 Aprox. 0,1 x Notas • El número de fotografías restantes puede cambiar de acuerdo con el objeto o otros factores como, por ejemplo, si se ha hecho reservas de impresión o no. En determinadas circunstancias, el número de fotografías restantes indicado en el visor o en el monitor LCD no cambia aunque haga fotografías o borre otras previamente almacenadas. • El tamaño real del archivo varía según el objeto captado. 136 Nombre de las piezas Cámara Disco de ajuste dióptrico gp. 7 Botón AEL/AFL gp. 69, 92 Botón 0 (Protección) gp. 87 Ocular gp. 55 Visor gp. 139 Monitor LCD gp. 142 Botón q (Reproducción) gp. 79 Botón < gp. 94 Botón S (Borrado) gp. 88 Interruptor de encendido gp. 7 Botón MENU gp. 23 Botón INFO (Indicación de información) gp. 81 Teclas de control gp. 23 Botón i gp. 23 Rosca trípode Bloqueo del compartimiento de la batería gp. 4 Tapa del compartimiento de la batería gp. 4 9 Información Tapa de la tarjeta gp. 6 Ranura de tarjeta CF gp. 6 Ranura de tarjeta xD-Picture Card gp. 6 Tapa del conector Multiconector gp. 103, 108 Botón de expulsión gp. 6 137 Nombre de las piezas Disco de modo gp. 18 Flash incorporado gp. 48 Disco de control gp. 19, 22 Zapata de contacto gp. 50 Botón#(flash) gp. 48 </Y/j Botón (control remoto/ con disparador automático/fotografiado secuencial) gp. 53, 54, 56 Botón < (Copia/ impresión) gp. 86 Botón disparador gp. 10 Botón F (Compensación de exposición) gp. 68 Enganche para correa gp. 3 LED del disparador automático/del control remoto/Receptor del control remoto gp. 55, 57 9 Marca de encaje del objetivo gp. 5 Botón de liberación del objetivo gp. 5 Información Prendedor de bloqueo del objetivo Montura (Coloque el objetivo después de retirar la tapa de montura de la cámara para impedir la entrada de polvo y suciedad en la montura de la cámara). 138 Espejo Nombre de las piezas Indicaciones del visor No. Opciones Ejemplos de indicación Pág. de ref. 1 Cuadro AF p. 41, 59 2 Valor de abertura p. 34 - 39 Velocidad de obturación 4 Marca de confirmación AF ( p. 41 5 Flash # (parpadea: carga en progreso, se enciende: carga completada) p. 48 6 Balance de blancos U p. 72 7 Bloqueo AE V p. 69 8 Valor de compensación de exposición 9 Modo de medición 10 Revisión de batería 11 Modo de exposición p. 34 - 39 p. 68 9, : (lista para usar), (se requiere cargar) P, %, A, S, M p. 66 k p. 34 - 39 139 9 Información 3 Nombre de las piezas Pantalla del panel de control 2 1 3 1 4 5 7 8 10 11 12 13 14 15 16 17 1 Revisión de batería 2 Velocidad de obturación 3 Indicador de compensación de exposición Indicador de nivel de exposición Indicador del nivel de intensidad del flash 9 6 20 22 18 Opciones 4 3 21 10 14 Básico No. 2 5 7 8 6 9 19 23 18 Detallada Ejemplos de indicación (lista para usar), (se requiere cargar) 1/2000 Pág. de ref. k p. 34 - 39 p. 68 p. 39 p. 49 Información 4 Valor de abertura F2.8 p. 34 - 39 5 Modo de exposición P, A, S, M, i, l, &, j, / p. 18, p. 33 - 39 6 Valor de compensación de exposición +2,0 p. 68 7 Fecha Soporte automático Reducción de ruidos 2006.12.16 0 O p. 8 p. 42 p. 78 8 ISO AUTO, 100, 200, 400 p. 69 9 Balance de blancos 1, 5 p. 72 10 Modo de imagen hVIVID p. 76 11 Modo de flash H, # p. 47 12 Fotografiado secuencial/con disparador automático/a j, Y2s, < control remoto 140 p. 53 - 56 Nombre de las piezas No. Opciones Ejemplos de indicación Pág. de ref. 13 Modo de medición e, 4, n, nHI, nSH p. 66 14 Tarjeta 4, CF p. 128 p. 65 15 Modo de grabación RAW+SHQ 16 Cuadro AF P p. 59 17 Modo AF S-AF p. 60 18 Número de fotografías fijas almacenables 135 19 20 Flash Super FP 1 p. 51 Modo de flash H p. 47 Control de intensidad del flash # +2,0 p. 49 Modo de medición e, 4, n p. 66 Modo AF S-AF p. 60 Cuadro AF P p. 59 Fotografiado secuencial/con disparador automático/a j, Y2s, < control remoto 21 22 p. 53 - 56 Balance de blancos 1, 5 p. 72 Compensación de balance de blancos R +3, G-2 p. 74 Espacio de color sRGB, Adobe RGB p. 78 Nitidez N +2 p. 76 Contraste J +2 p. 76 Saturación T +2 p. 76 Gradación z, zH, zL p. 77 Modo de grabación Num. pixels RAW+SHQ 1280x960 p. 65 141 9 Información 23 k Nombre de las piezas Indicaciones en monitor LCD (durante la reproducción) Se puede conmutar la indicación de la pantalla utilizando el botón INFO (indicación de información). g “Visualización de información” (p. 81) 1 3 2 1 4 2 8 9 10 11 12 5 5 13 14 15 16 17 6 18 19 7 Información de reproducción de un solo cuadro No. 1 2 9 Opciones Información Revisión de batería Tarjeta Reserva de impresión 3 Número de impresiones 4 Protección 5 Modo de grabación 6 Fecha y hora Número de archivo 7 Número de cuadro 8 Cuadro AF 9 Compensación de exposición 10 Velocidad de obturación 11 Valor de abertura 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 21 20 Información de fotografiado Ejemplos de indicación (lista para usar), [CF], [xD] < x10 p. 99 9 RAW, SHQ, HQ, SQ 2006.12.16 21:56 y 100-0030 30 p. 87 p. 65 p. 8 p. 81 p. 59 p. 68 p. 34 - 39 p. 34 - 39 p. 18, Modo de exposición P, A, S, M, i, l, &, j, / p. 33 - 39 45 mm p. 152 Distancia focal * ISO AUTO, ISO 100, ISO 200, ISO 400 p. 69 Modo de medición e, 4, n, nHI, nSH p. 66 Control de intensidad del flash +0,5 p. 49 Compensación de balance de blancos R;+3, G;-2 p. 74 Modo de imagen hVIVID p. 76 Espacio de color sRGB, Adobe RGB p. 78 Balance de blancos WB:AUTO p. 72 Histograma p. 81 0,7 1/4000 F2.8 * La distancia focal se muestra en unidades de 1 mm. 142 (se requiere cargar) Pág. de ref. k p. 128 Glosario Abertura Abertura ajustable del objetivo que controla la cantidad de luz que entra en la cámara. Cuanto mayor sea la abertura, menor será la profundidad del campo y más borroso será el fondo. Cuanto menor sea la abertura, mayor será la profundidad del campo y más nítido será el fondo. La abertura se mide en pasos de diafragma (f/stops). Los valores de abertura mayores indican aberturas menores y los valores de abertura menores indican aberturas mayores. AE (Exposición automática) El medidor de exposición incorporado de la cámara ajusta automáticamente la exposición. Los 3 modos AE (exposición automática) disponibles en esta cámara son el modo P, en el cual la cámara selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación; el modo A, en el cual el usuario selecciona la abertura y la cámara ajusta la velocidad de obturación; y el modo S, en el cual l usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara ajusta la abertura. En el modo M, el usuario selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación. Cámara reflex de objetivo único Una cámara con un objetivo para fotografiado que funciona también como el objetivo del visor. La imagen del sujeto ingresa a través del objetivo, se refleja del espejo hacia el prisma pentagonal, donde el enfoque es ajustado, y luego llega al objetivo del visor. Las fotografías son tomadas por encuadre de la composición y del ajuste de enfoque del objetivo del visor. CCD (Dispositivo de carga acoplada) Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta cámara, la luz es captada y convertida en señales RGB para crear una sola imagen. Dispositivo de captación de imagen) Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta cámara, la luz es captada y convertida en señales RGB para crear una sola imagen. DPOF (Digital Print Order Format) Utilizado para conservar los ajustes de impresión deseados en las cámaras digitales. Con sólo ingresar qué imágenes desea imprimir y el número de copias que desea de cada imagen, el usuario podrá obtener fácilmente las imágenes que desea impresas por una impresora o en un laboratorio que soporte el formato DPOF. Eclipse (Viñeteado) Esto se refiere cuando un objeto oscurece parte del campo visual, de manera que el sujeto no es fotografiado. El viñeteado se refiere también cuando la imagen observada a través del visor no coincide exactamente con la imagen fotografiada a través del objetivo, de tal manera que la imagen fotografiada incluye objetos que no son vistos a través del visor. Además, el viñeteado puede producirse cuando se emplea un parasol de objetivo incorrecto, que produce sombras en los bordes de la imagen. 143 9 Información DCF (Design rule for Camera File system) Estándar para archivos de imágenes creado por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). Glosario Espacio de color Un modelo que describe los colores utilizando más de tres coordenadas. Espacios de color como sRGB y Adobe RGB son utilizados ocasionalmente para colores de codificación/reproducción. EV (Valor de exposición) Un sistema para medir la exposición. EV0 es cuando la abertura está en F1 y la velocidad de obturación es de 1 segundo. El EV luego aumenta de 1 unidad, cada vez que la abertura aumenta de un diafragma F o la velocidad de obturación aumenta de un incremento. El EV también puede ser empleado para indicar ajustes de brillo y ISO. Exposición Cantidad de luz empleada para capturar una imagen. La exposición es determinada por la cantidad de tiempo en que el obturador queda abierto (velocidad de obturación) y por la cantidad de luz que pasa a través del objetivo (abertura). ISO Un método que indica la velocidad de las películas de la Organización Internacional de Normalización (ISO) (por ejemplo: "ISO100"). Los valores de ISO más altos indican una mayor sensibilidad a la luz, de manera que las imágenes pueden ser expuestas aun bajo condiciones de iluminación deficiente. 9 JPEG (Joint Photographic Exerts Group) Un formato de compresión para imágenes fijas en color. Las fotografías (imágenes) tomadas empleando esta cámara son grabadas en la tarjeta en el formato JPEG cuando el modo de grabación está ajustado en SHQ, HQ, SQ. Al descargar estas imágenes a un ordenador personal, los usuarios pueden editarlas utilizando softwares de aplicaciones gráficas o visualizar las imágenes utilizando un navegador de red Internet. Información Medición de la media ponderada del centro Un modo de medición de luz o fotometría que utiliza una media del centro y de la periferia del área de la imagen, pero está predispuesto a la información del centro del área de la imagen. Este método será mejor utilizado cuando el brillo del centro y de la periferia del área de la imagen no varían grandemente. Consulte también la medición ESP digital y medición de puntos. Medición de luz ESP digital (Patrón electroselectivo) Determina la exposición dividiendo la imagen en 49 áreas, y midiendo y calculando los niveles de luz de cada área. Medición de puntos La lectura de medición se efectúa desde un área muy pequeño alrededor del centro del sujeto, definido por la marca del área de medición de puntos en el visor. La medición de puntos es ideal para ser utilizada bajo condiciones de iluminación deficiente o cuando el elemento principal de la fotografía (rostro del sujeto) aparece pequeño. Utilice la medición de puntos para fotografiar sujetos iluminados a contraluz, deportes o representaciones teatrales. Consulte también medición ESP digital y medición de la media ponderada del centro. 144 Glosario Modo A (Prioridad de abertura) El usuario ajusta la abertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación para que la fotografía sea tomada con la exposición correcta. Modo AUTO Modo de programación de exposición automática (AE) (refiérase al modo P). Además, este modo presenta el flash automático pop up cuando fotografía en condiciones de poca iluminación. Modo de espera Un modo destinado para ahorrar la carga de la batería. La cámara ingresará automáticamente al modo de espera si no la utiliza durante un cierto período de tiempo. Para salir del modo de espera, pulse cualquier botón de la cámara (botón disparador, teclas de control, etc). Modo M (Manual) El usuario ajusta tanto la abertura como la velocidad de obturación. Modo P (Programado) También denominado como modo de exposición automática (AE) programada. La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la abertura más apropiadas para la toma. Modo S (Prioridad de obturación) También denominado como modo de exposición automática (AE) con prioridad de obturación. El usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara cambia automáticamente la abertura, de manera que la fotografía sea tomada con la mejor exposición. Monitor en color TFT (Thin-Film Transistor) Un monitor en color fabricado con la tecnología de películas delgadas. Número de píxeles (NUM. PIXELS) El número de puntos (píxeles) utilizado para crear una imagen indica el tamaño de la imagen. Por ejemplo, una imagen con una cantidad de píxeles de 640 x 480 tiene el mismo tamaño que la pantalla del ordenador si el monitor está configurado también en 640 x 480. Si el ajuste del monitor es de 1024 x 768, la imagen sólo ocupará una parte de la pantalla. PictBridge Es el estándar para conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes fabricantes e imprimir imágenes directamente. Píxeles Un píxel es la menor unidad (punto) utilizada para formar una imagen. Las imágenes nítidas impresas de gran tamaño requieren de millones de píxeles. 145 9 Información NTSC (National Television Systems Committee)/PAL (Phase Alternating Line) Formatos de televisión. El sistema NTSC es utilizado sobre todo en Japón, Norteamérica y Corea. El sistema PAL es utilizado principalmente en Europa y China. Glosario Profundidad del campo La profundidad del campo se refiere a la distancia del punto más cercano al punto más lejano del enfoque "nítido" percibido en una fotografía. RAW Se refiere a datos "en bruto", que no fueron elaborados empleando las funciones de la cámara, como por ejemplo, balance del blanco, nitidez, contraste, etc. Este formato de archivo deberá ser visualizado y procesado utilizando su propio software. El usuario podrá no ser capaz de abrir o procesar estos archivos utilizando otros softwares de aplicaciones gráficas y estos archivos no pueden ser seleccionados para la impresión DPOF. Los archivos RAW están asignados con una extensión de archivo orf (*.orf). Tasa de compresión La compresión es un método para reducir el tamaño de los archivos a través de la simplificación de algunos contenidos de datos, y la razón de compression indica la cantidad de compresión. El efecto real de la tasa de compresión seleccionada puede variar de acuerdo con el contenido de la imagen. Los números de la razón de compresión seleccionada con esta cámara estipulan solamente una escala general de referencia y no son medidas precisas. Sistema de detección de contraste de fase TTL Utilizado para medir la distancia hasta el sujeto. La cámara determina si la imagen será enfocada por el contraste de fase detectado. Sistema TTL (A través del objetivo) Para ayudar al ajuste de la exposición, un receptor de luz incorporado en la cámara mide directamente la luz que pasa a través del objetivo. 9 Información Temperatura de color El balance espectral de las diferentes fuentes de luz blanca es clasificado numéricamente por la temperatura de color - un concepto de la física teórica según la cual la luz incandescente corresponde aproximadamente a la temperatura absoluta del filamento de la lámpara, expresa en la escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada en las tonalidades rojizas; cuanto menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos acentuada en las tonalidades azuladas. Podrá encontrarse con dificultades en la reproducción de colores cuando fotografíe en ambientes interiores bajo luces fluorescentes o en una situación donde tanto la luz solar como la luz fluorescente están presentes. Su cámara es suministrada con una función de ajuste del balance del blanco que puede ser utilizada para compensar los efectos anormales de las combinaciones de color, que ocasionalmente podrá constatar en sus fotografías. 146 Especificaciones Especificaciones de la cámara „ Tipo de producto Tipo de producto : Cámara digital réflex de objetivo único, con sistema de lente intercambiable Objetivo : Objetivo Zuiko Digital, de sistema Cuatro tercios Montaje de objetivo : Montaje Cuatro tercios Distancia focal equivalente en una cámara de película de 35 mm : Aprox. dos veces la distancia focal del objetivo „ Dispositivo de captación de imagen Tipo de producto No. total de píxeles No. de píxeles efectivos Tamaño de la pantalla Proporción : : : : : CCD, tipo 4/3 (filtro de colores primarios) Aprox. 11200000 píxeles Aprox. 10000000 píxeles 17,3 mm (Horizontal) x 13,0 mm (Vertical) 1,33 (4:3) „ Visor Tipo de producto : Campo de visión : Ampliación del visor : Punto de vista : Rango de ajuste de dioptría: Fracción de trayecto óptico: Profundidad del campo : Enfoque Pantalla Ocular Visor réflex de objetivo único a la altura de los ojos Aprox. 95 % (campo de visión en imágenes grabadas) Aprox. 0,92x (objetivo -1 m -1, 50 mm, infinito) 14 mm desde el cubreobjeto (-1 m -1) -3,0 - +1,0 m -1 Espejo de retorno acelerado Se puede comprobar con el botón < (cuando se ha registrado la VISTA PREL) : Fija : Intercambiable „ Monitor LCD Tipo de producto No. total de píxeles 9 : Monitor LCD TFT color de 2,5", “Hyper crystal” : Aprox. 215000 píxeles Tipo de producto Obturador : Obturador de cortinilla informatizado : 1/4000 - 60 seg. Toma con foco (ISO100 - 400: 8 min., ISO500 - 800: 4 min., ISO1000 - 1600: 2 min.) „ Enfoque automático Tipo de producto : Sistema de detección de contraste de fase TTL Punto de enfoque : AF múltiple, 3 puntos (izquierda, centro, derecha) Rango de luminiscencia en AF: EV 0 - EV 19 Selección de punto de enfoque: Automático, Opcional Iluminador AF : El flash incorporado aporta luz. (la luz puede provenir también de un flash electrónico externo). 147 Información „ Obturador Especificaciones „ Control de exposición Sistema de medición : Sistema de medición de abertura completa TTL (1) Medición digital ESP (2) Medición de la media ponderada del centro (3) Medición de puntos (aprox. 1 % en la pantalla del visor) Rango de medición : EV 1 - 20 (Medición digital ESP, medición de la media ponderada del centro, Medición de puntos) (A temperatura normal, 50 mm F2, ISO 100) Modo de exposición : (1) AUTO: Completamente automático (2) P: Programa AE (se puede hacer cambio de programa) (3) A: Prioridad de abertura AE (4) S: Prioridad de obturación AE (5) M: Manual Sensibilidad ISO : 100 - 1600 Compensación de exposición: ± 5 EV (paso EV1/3) „ Balance de blancos Tipo de producto Configuración de modo : Dispositivo de captación de imagen : Automático, preajustado (7 ajustes); balance de blancos personalizado, de un toque „ Grabación Memoria Sistema grabación Estándares aplicables : Tarjeta CF (Compatible con Tipo I y II) Microdrive (Compatible con FAT 16/32) xD-Picture Card : Grabación digital, JPEG (según la regla de diseño para sistema de archivos de cámara (DCF)), datos RAW : Exif 2,2, Formato de orden de impresión digital (DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge „ Reproducción Modo de reproducción 9 : Reproducción de un solo cuadro, reproducción en primer plano, visualización del índice, rotación de imagen, reproducción de diapositivas, visualización del calendario Visualización de información: Visualización de información e histograma Información „ Accionamiento Modo de accionamiento Fotografiado secuencial Disparador automático Control remoto óptico : Fotografiado de un solo cuadro, fotografiado secuencial, con disparador automático o mediante control remoto : 3 cuadros/seg. (No. máx. de fotografías guardadas secuencialmente: 5 cuadros en RAW) : Tiempo operativo: 12 seg., 2 seg. : Tiempo operativo: 2 seg., 0 seg. (fotografiado instantáneo) (control remoto RM-1 (opcional)) „ Flash Sincronización : Sincronización con la cámara a 1/180 seg. o menos Modo de control del flash : TTL-AUTO (modo de flash previo TTL), AUTO, MANUAL Acople de flash externo : Zapata de contacto „ Conector externo Conector USB/Conector VIDEO OUT (Multiconector) 148 Especificaciones „ Suministro eléctrico Batería : Batería de iones de litio (BLS-1) x1 „ Medidas/peso Medidas Peso : 129.5 mm (Anch.) x 91 mm (Alt.) x 53 mm (Prof.) (excluyendo los salientes) : Aprox. 375 g (sin batería) „ Entorno de funcionamiento Temperatura Humedad : 0 m - 40 m (en funcionamiento)/ -20 m - 60 m (almacenado) : 30 - 90 % (en funcionamiento)/10 - 90 % (almacenado) Especificaciones de la batería y del cargador Batería de iones de litio BLS-1 MODELO No. Tipo de producto Tensión nominal Capacidad nominal No. de carga y veces de descarga Temperatura ambiente Medidas Peso : : : : PS-BLS1 Batería recargable de iones de litio 7,2 V de CC 1150 mAh : Aprox. 500 veces (varian según las condiciones de uso) : 0 m - 40 m (cargando) -10m - 60 m (en funcionamiento) -20m - 35 m (almacenado) : Aprox. 35,5 mm (Anch.) x 55 mm (Alt.) x 12,8 mm (Prof.) : Aprox. 46 g Cargador de iones de litio BCS-1 Salida nominal Tiempo de carga Temperatura Medidas Peso : PS-BCS1 : ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA CANADÁ CA120V (60 Hz) Otros países CA 120 – 240 V (50/60 Hz) : 8,35 V. de CC, 400 mA : Aprox. 210 min. (temperatura ambiente: si se utiliza BLS-1) : 0 m - 40 m (en funcionamiento)/ -20 m - 60 m (almacenado) : Aprox. 62 mm (Anch.) x 83 mm (Alt.) x 38 mm (Prof.) : Aprox. 72 g (sin cable de CA) ESPECIFICACIONES SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO NI OBLIGACIÓN A ELLO POR PARTE DEL FABRICANTE. 149 9 Información MODELO No. Entrada nominal 10 Objetivos intercambiables El objetivo (o lente) Objetivos utilizables Seleccione el objetivo con el que quiere hacer la fotografía. Utilice un objetivo Cuatro Tercios (montaje Cuatro Tercios). Cuando se utiliza un objetivo no especificado, el enfoque automático (AF) y la medición de luz no funcionarán correctamente. En algunos casos, otras funciones también pueden no funcionar. Montaje Cuatro Tercios Desarrollado por Olympus como montaje de objetivo estándar para el sistema Cuatro Tercios. Estos objetivos intercambiables totalmente nuevos, dotados del montaje Cuatro Tercios, se han desarrollado partiendo de la ingeniería óptica, centrada exclusivamente en las cámaras digitales. Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL El objetivo intercambiable del sistema Cuatro Tercios se ha diseñado para compatibilizar un uso profesional y riguroso. Este sistema hace posible que el objetivo rápido sea compacto, además de reducir su peso. x Notas 10 Objetivos intercambiables • Cuando coloque o cuando retire la tapa de la cámara y el objetivo, deje el montaje del objetivo en la cámara, pero posicionado hacia abajo. Esto evitará que polvo o cualquier otro objeto extraño se introduzca en la cámara. • No retire la tapa de la cámara ni coloque el objetivo en lugares donde haya polvo. • No dirija el objetivo acoplado a la cámara hacia el sol. Esto puede deteriorar el funcionamiento de la cámara o, incluso, quemar ésta debido al efecto de aumento de la luz del sol enfocando a través del objetivo. • Tenga cuidado de no perder la tapa del cuerpo de la cámara y la tapa posterior. • Coloque la tapa del cuerpo en la cámara para evitar la entrada de polvo en el interior de la unidad, cuando no haya ningún objetivo acoplado. 150 Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL „ Nombre de las piezas 1 Sección de montura del parasol 2 Rosca de montura del filtro 3 Anillo de zoom 4 Anillo de enfoque 5 Índice de montura 6 Contactos eléctricos 7 Tapa frontal 8 Tapa trasera 9 Parasol de objetivo „ Instalación del parasol „ Almacenamiento del parasol • Utilice el parasol para fotografiar un objeto iluminado por detrás. • El parasol del objetivo no se incluye con las lentes de 17,5-45 mm. 10 Objetivos intercambiables 151 Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL „ Especificaciones principales Opciones 17,5-45 mm Montura 14-42 mm 40-150 mm Montaje FOUR THIRDS Distancia focal 17,5 - 45 mm 14 - 42 mm Abertura máx. f3,5 - 5,6 f3,5 - 5,6 f4 - 5,6 Ángulo de la imagen 63 o - 27 o 75 o - 29 o 30 o - 8,2 o 7 grupos, 7 objetivos 8 grupos, 10 objetivos 9 grupos, 12 objetivos Configuración del objetivo 40 - 150 mm Revestimiento de múltiples capas de película (parcialmente de una capa) Control de diafragma Distancia de toma f3,5 - 22 f3,5 - 22 f4 - 22 0,28 m - ) 0,25 m - ) 0,9 m - ) Ajuste de enfoque Cambio AF/MF Peso (excluyendo el parasol y la tapa) Medidas (Diámetro máximo x longitud global) 210 g 190 g 220 g l71 x 70 mm l65,5 x 61 mm l65,5 x 72 mm Montura de parasol de objetivo k Bayoneta Diámetro de rosca de montura del filtro 52 mm 58 mm Puede usarse con el tubo de extensión EX-25 opcional bajo las condiciones siguientes: El ajuste del foco cuando se utiliza el EX-25 es MF. Objetivo, distancia focal 17,5 mm 17,5-45 mm 14-42 mm Objetivos intercambiables 40-150 mm Ampliación ():Calculado tomando como base una cámara de película de 35 mm El fotografiado no es posible ya que los objetos no se pueden enfocar a esta distancia focal. 28 mm 15,1 cm -15,9 cm 0,89 - 1,16x (1,78 - 2,32x) 45 mm 18,4 cm - 22,4 cm 0,57 - 0,91x (1,14 - 1,82x) 14 mm 10 Distancia de toma El fotografiado no es posible ya que los objetos no se pueden enfocar a esta distancia focal. 25 mm 13,3 cm 1,02x (2,04x) 42 mm 16,2 cm - 17,3 cm 0,61 - 0,69x (1,22 - 1,38x) 40 mm 19,0 cm - 20,4 cm 0,61 - 0,70x (1,22 - 1,40x) 80 mm 28,0 cm - 40,6 cm 0,32 - 0,48x (0,64 - 0,96x) 150 mm 48,0 cm - 118,8 cm 0,17 - 0,39x (0,34 - 0,78x) „ Precauciones de almacenamiento • Limpie y guarde el objetivo tras su utilización. Quite el polvo o la suciedad que pueda haber en la superficie del objetivo; utilice un cepillo soplador o, simplemente, un cepillo. Para eliminar cualquier suciedad del objetivo utilice papel, comercialmente disponible, y específico para este fin. • Tape siempre el objetivo y, si no lo va a utilizar, guárdelo. • No utilice disolventes orgánicos. x Notas sobre el fotografiado • Los bordes de las fotografías pueden cortarse si se utiliza más de un filtro, o un filtro grueso. 152 11 Otros PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS NO ABRIR PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRA LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS SUSCEPTIBLES DE SER REPARADAS POR EL USUARIO. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS. El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto. PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. ADVERTENCIA Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. PRECAUCIÓN Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes. ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO. Precauciones Generales 153 11 Otros Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones de funcionamiento. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas. Limpieza — Desconecte siempre el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto. Accesorios — Por su seguridad y para evitar daños al producto, utilice únicamente los accesorios recomendados por Olympus. Agua y humedad — Para conocer las medidas de seguridad relativas al uso de productos resistentes a la intemperie, consulte las secciones sobre resistencia a la intemperie en sus respectivos manuales. Ubicación — Para evitar daños, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable. Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente a la fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto. Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el producto. Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de calor, incluidos los amplificadores estéreo. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Precauciones relativas a la manipulación del producto ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ADVERTENCIA No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos. No utilice el flash a corta distancia de las personas (especialmente niños menores y mayores, etc.). • Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m de la cara de los sujetos. El uso del flash a una distancia demasiado cercana a los ojos del sujeto podría causarle pérdida de visión momentánea. Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara. • Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones: • Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia. • Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas. • Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño. • Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara. No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara. No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos. No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo. PRECAUCIÓN Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma. • Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un incendio o quemarle las manos. Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas. No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a temperaturas extremadamente altas. • Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría causar recalentamiento, resultando en incendio. Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve. • Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente: • Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura. • En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas. Tenga cuidado con la correa. • Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves. Precauciones al manipular la batería Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras. 11 Otros PELIGRO • La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores. • Nunca caliente ni incinere las baterías. • Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc. • Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc. • Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una batería ni modificarla de ninguna manera, por soldadura, etc. • Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente. • Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños pequeños. Si un niño ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente. 154 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA • Conserve la batería siempre seca. • Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto. • Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones. • Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado, interrumpa la carga y no las utilice. • No utilice una batería si está rajada o quebrada. • Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara. • Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido quemara su piel, solicite atención médica inmediatamente. • Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas. PRECAUCIÓN • Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no ocurre fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía. • La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara. • Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo. • Esta cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. No utilice ningún otro tipo de batería. Para el uso seguro y correcto, lea cuidadosamente el manual de instrucción de la batería, antes de usarla. • Si los terminales de la batería se humedecen o engrasan, los contactos de la cámara pueden resultar dañados. Limpie bien la batería con un paño seco antes de usarlo. • Cargue siempre la batería antes de usarla por primera vez, o si no se ha utilizado la batería durante un período largo. • Cuando opere la cámara con la batería en bajas temperaturas, trate de mantener la cámara y la batería de repuesto tan tibias como sea posible. La batería utilizada en temperaturas bajas puede ser recuperada después de ser climatizada en temperatura ambiente. • El número de fotografías que se puede tomar puede variar dependiendo de las condiciones de la toma o de la batería. • Antes de salir a un largo viaje, y especialmente si viaja al extranjero, adquiera baterías extras. Una batería recomendada puede ser difícil de conseguir durante el viaje. • Sírvase reciclar las baterías para ayudar a conservar los recursos del planeta. Cuando deseche las baterías en desuso, asegúrese de cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta las regulaciones y leyes locales. Precaución sobre el ambiente de uso 155 11 Otros • Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, nunca deje la cámara en los lugares listados abajo, durante su uso o almacenamiento: • Lugares donde la temperatura y/o humedad sea(n) alta(s) o sufre(n) cambios extremos. Luz solar directa, playas, vehículos cerrados, o cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.) o humidificadores. • En ambientes arenosos o polvorientos. • Cerca de productos inflamables o explosivos. • En lugares húmedos, tales como cuartos de baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos diseñados a prueba de la intemperie, lea también sus manuales. • En lugares propensos a fuertes vibraciones. • Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes impactos o vibraciones. • Cuando la cámara está montada en un trípode, ajuste la posición de la cámara con la cabeza del trípode. No gire la cámara. • No deje la cámara apuntada directamente al sol. Esto puede causar daños en el objetivo o en la cortina del disparador, fallos en el color, aparecimiento de imágenes fantasma en el CCD o puede causar un posible incendio. • No toque los contactos eléctricos de las cámaras ni de las lentes intercambiables. No olvide colocar la tapa de la cámara cuando retire el objetivo. • Antes de guardar la cámara por un largo tiempo, retire la batería. Seleccione un lugar fresco y seco para guardarla a fin de evitar la condensación o formación de moho en el interior de la cámara. Después de un tiempo de almacenamiento, pruebe la cámara, encendiéndola y presionando el botón disparador, para asegurarse de que está funcionando normalmente. • Observe siempre las restricciones del ambiente de funcionamiento descritas en el manual de la cámara. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Monitor LCD • No presione forzadamente el monitor; de lo contrario, la imagen puede ser difusa y resultar en un fallo del modo de reproducción o dañar el monitor. • Un rayo de luz puede aparecer en la parte superior/inferior del monitor, pero esto no es un fallo. • Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag en el monitor. Esto no es un fallo; y será menos notorio en el modo de reproducción. • En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más tiempo en encenderse o su color puede cambiar temporalmente. Cuando use la cámara en lugares extremadamente fríos, sería una buena idea colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La iluminación deficiente del monitor LCD debido a temperaturas bajas se recuperará en temperaturas normales. • La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada para el monitor está hecha con tecnología de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer constantemente puntos de luz negros o brillantes en el monitor LCD. Debido a sus características o al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el punto puede no ser uniforme en color y brillo. Esto no es una anomalía. El objetivo (o lente) • No introducir en agua ni salpicar con agua. • No dejar caer, ni ejercer fuerza sobre el objetivo. • No sujetar las partes móviles del objetivo. • No tocar directamente la superficie del objetivo. • No tocar directamente los puntos de contacto. • Evitar los cambios súbitos de temperatura. • Tener en cuenta el límite de la temperatura de funcionamiento. Avisos legales y otros • Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición de una tercera persona, que sea causada por el uso inapropiado de este producto. • Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por el borrado de datos de imágenes. Descargo de responsabilidad de garantías • Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con respecto al contenido de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún caso asumirá la responsabilidad por ninguna garantía implicada en la comercialización o conveniencia para algún propósito particular, o algún perjuicio consecuente, fortuito o indirecto (que incluye, pero no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de beneficios comerciales, interrupciones comerciales y pérdidas de informaciones comerciales) que pudiera surgir del empleo o incapacidad de uso de este material escrito, del software o del equipo. Algunos países no permiten la exclusión o limitación de responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de manera que las limitaciones anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud. • Olympus se reserva todos los derechos de este manual. 11 Advertencia Otros El fotografiado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor puede violar las leyes aplicables de los derechos autorales. Olympus no asume ninguna responsabilidad por el fotografiado no autorizado, por el uso, u otros actos que violen los derechos de los propietarios de tales derechos de autor. Aviso sobre la protección de los derechos autorales Todos los derechos son reservados. Ninguna parte de este material escrito o del software podrá ser reproducida o utilizada de ninguna forma ni bajo ningún medio, electrónico o mecánico, incluyendo el fotocopiado y la grabación o el uso de cualquier tipo de sistema de almacenamiento y recuperación de información sin la autorización previa y por escrito de Olympus. No se asume ninguna responsabilidad con respecto al uso de la información contenida en este material escrito o en el software, ni por perjuicios resultantes del uso de la información en estos contenida. Olympus se reserva el derecho de modificar las características y el contenido de esta publicación o del software sin aviso previo ni obligación alguna. 156 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Aviso FCC • Interferencia de radio y televisión Los cambios o modificaciones no aprobados de forma expresa por el fabricante podrían invalidar la autoridad del usuario para utilizar este equipo. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al Apartado 15 de las Reglamentaciones FCC. Estos límites están diseñados para suministrar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial. Esto equipo puede generar, emplear e irradiar energía de radiofrecuencia que puede causar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio si no es instalado y empleado de acuerdo con las instrucciones. Sin embargo, no se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación particular. Si este equipo causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, la cual puede ser determinada conectando y desconectando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia empleando una o más de las siguientes medidas: - Reoriente o recoloque la antena receptora. - Aumente la separación entre la cámara y el receptor. - Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al cual está conectado el receptor. - Consulte a su distribuidor o a un técnico especializado en radio/TV para ayudarle. Sólo se debe usar el cable USB suministrado por OLYMPUS para conectar la cámara en ordenadores personales (PC) capacitados con USB. Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el derecho de uso al usuario. Para los clientes de Norte y Sudamérica Para clientes de Estados Unidos Declaración de conformidad Número de modelo : E-400 Marca comercial : OLYMPUS Parte responsable : Dirección : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Número de teléfono : 484-896-5000 Este equipo cumple con la normativa FCC PARA EL USO EN EL HOGAR O LA OFICINA Este equipo cumple con la Parte 15 de la normativa FCC. Su uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1)Este equipo no debe causar interferencias dañinas. (2)Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado. 11 Otros Para los clientes de California (Estados Unidos) Esta cámara utiliza una batería de litio que contiene perclorato - es posible que sea necesario un manipuleo especial. Visite el sitio Web www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. Para clientes de Canadá Este equipo digital de Clase B cumple con los requisitos de la normativa canadiense sobre equipos que provocan interferencias. 157 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Para los clientes de Europa La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa. Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse por separado en los países de la Unión Europea. No tire este equipo a la basura doméstica. Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al vendedor y de recogida que se encuentren disponibles. Utilice únicamente la batería recargable y el cargador de batería especificados Se recomienda enfáticamente usar solamente la pila recargable y cargador de pila especificados, que se disponen con esta cámara como accesorios originales Olympus. El uso de una batería recargable o un cargador de batería no especificados podría provocar un incendio o lesiones personales debido a fugas, calentamiento, ignición o daños a la batería. Olympus no asume ninguna responsabilidad por accidentes y daños debido al uso de una pila o cargador de pila que no sean accesorios originales Olympus. Marcas comerciales • IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation. • Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. • Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc. • xD-Picture Card™ es una marca comercial. • Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). 11 Otros 158 Índice WB (Balance de blancos) ................................72 F (Compensación de exposición) ...................68 </Y/j (control remoto/con disparador automático /fotografiado secuencial) .................. 53, 54, 56 W/X (Menú de fotografiado) ...........................131 AB (Modo submarino) .................................98 0 (Protección) ...............................................87 W (Selección de idioma) .............................97 < A MEDIDA ...................................................97 < FACIL ...........................................................97 ; FUNCIÓN ..................................................94 4 Medición de la media ponderada del centro ...... 67 nHI Medición de punto - control de iluminación .... 67 nSH Medición de punto - control de sombra ........ 67 n Medición de puntos ....................................67 e Medición ESP digital .................................67 Z Menú de ajuste ...........................................133 Y Menú de personalizado ..............................132 q Menú de reproducción ..............................132 j MUTED ........................................................76 i NATURAL ....................................................76 #SLOW ...........................................................45 h VIVID ...........................................................76 A Adobe RGB ......................................................78 AE (Exposición automática) ...........................143 AE BKT .............................................................42 AEL ...................................................................69 AEL/AFL ...........................................................92 AEL/AFL MEMO ...............................................93 Ajuste de la pantalla s ..................................96 AUTO APARICIÓN .....................................48, 94 Ayuda de enfoque ............................................63 B B/N ....................................................................84 Balance de blancos WB ...................................70 Balance de blancos automático ..................70, 72 Balance de blancos de un toque V ...............75 Balance de blancos personalizado CWB ...... 70, 72 Balance de blancos preajustado ................70, 72 Batería ................................................................3 Batería de iones de litio ......................................3 Bloqueo de enfoque .........................................41 Borrado de un solo cuadro S ...........................88 BORRAR TODO ...............................................89 Botones directos ...............................................22 C C-AF+MF ......................................................... 62 Cambio de programa % ................................. 34 Cargador de iones de litio .................................. 3 CF/xD ......................................................... 6, 129 CLAVE ALTA .................................................... 77 CLAVE BAJA ................................................... 77 CompactFlash ............................................ 6, 128 Compensación de exposición F ..................... 68 Compensación del balance de blancos (WB) ............74 CONFIG.PERS. ............................................... 90 CONFIG.TARJ. ........................................ 89, 129 Configuración fecha/hora X ............................ 8 Control de intensidad del flash w .................. 49 Control remoto < .............................................. 56 Copiado de un solo cuadro .............................. 86 COPIAR TODAS .............................................. 86 COR. OJOS ROJOS ........................................ 84 Correa ................................................................ 3 Cómo utilizar el disco de modo ........................ 18 D DEPORTE J .................................................. 33 Disparador automático Y ................................ 54 DOCUMENTOS @ ......................................... 33 DPOF ............................................................... 99 E Edición JPEG ................................................... 84 Edición RAW .................................................... 84 Enfoque automático ................................. 41, 116 Enfoque manual (MF) ...................................... 63 ESC. NOCT. G .............................................. 33 ESPAC.COLOR ............................................... 78 F FIRMWARE ..................................................... 98 Flash automático ............................................. 44 Flash de reducción del efecto de ojos rojos ! ......44 Flash de relleno # ........................................... 46 Flash desactivado $ ...................................... 46 FLASH MANUAL ............................................. 46 Flash Super FP 1 .................................... 51 FORMATEAR ................................................ 129 Fotografiado con foco ................................ 40, 58 Fotografiado con prioridad de abertura A ................35 Fotografiado con prioridad de obturación S .............37 Fotografiado manual M ................................... 39 Fotografiado programado P ............................ 34 Fotografiado secuencial j ............................ 53 FUEG. ARTIF. ( ............................................. 33 Función previa ................................................. 40 G GUARDADO ............................................ 97, 108 159 Índice H R Histograma ...............................................81, 121 HQ ............................................................64, 120 L Redimensionamiento Q .................................84 REDUC. RUIDO ...............................................78 Reducción de polvo ....................................7, 125 Reproducción de diapositivas m ....................82 Reproducción de un solo cuadro ......................79 Reproducción en primer plano U ....................79 Reserva de impresión .......................................99 RESET SEGUR ................................................87 RETRATO I ...................................................33 Rotación de imágenes y .................................82 LECTURA AEL .................................................93 S I IMPRESIVO .....................................................77 Impresión directa ............................................102 Impresión fácil ................................................104 Impresión personalizada ................................104 M MACRO J .......................................................33 MACRONATURAL r .....................................33 MAPEO PÍX. ...................................................127 MEDICION .......................................................66 Menú ................................................................23 MF ....................................................................63 Microdrive .......................................................128 MODO AF .........................................................60 Modo de escena g ....................................33 MODO DE FOTOGRAFÍA ................................76 Modo de grabación D ...............................64, 65 Modo de impresión .........................................104 MODO DIS q .........................................33, 117 MODO LIMP. ..................................................126 MODO USB ......................................................97 Modos de fotografiado fáciles ..........................18 Modos del flash ................................................44 MONOTONO ....................................................76 N NIÑOS G .........................................................33 NOCHE + RETRATO U .................................33 NOM FICHERO ................................................95 NTSC ................................................................98 NUM. PIXELS ...........................................65, 145 O Objetivo (o lente) ............................................150 Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL ....... 151 OLYMPUS Master ..........................................107 P PAIS.+RETR. K ..............................................33 PAISAJE L .....................................................33 PAL ...................................................................98 Pantalla del panel de control ....................19, 140 PictBridge .......................................................102 PLAYA Y NIEVE g .........................................33 Prevención de borrados accidentales 0 .......... 87 Protección de un solo cuadro ...........................87 PUESTA SOL * ..............................................33 160 S-AF+MF ..........................................................61 SALIDA VID. .....................................................98 SATURAC. ........................................................84 SEPIA ...............................................................76 SHQ ..........................................................64, 120 Sonido de aviso 8 ..........................................96 SQ ............................................................64, 120 sRGB ................................................................78 SUBACUATICO AMPLIO B ...........................33 SUBACUATICO MACRO A ...........................33 T Tapa del ocular .................................................55 Tarjetas utilizables ..........................................128 Tasa de compresión .................................65, 146 Temperatura de color ................................71, 146 Temporizador de reposo ...................................96 TODAS > ....................................................93 Toma con enfoque automático continuo (C-AF) ........62 Toma de fotografías S-AF (AF simple) .............61 Toma de un solo cuadro o .............................53 V Valor de abertura ..............................................34 VELAS & ........................................................33 Velocidad de obturación ...................................34 Visor ...........................................................7, 139 VISUAL IMAG ...................................................96 Visualización del calendario .............................80 Visualización del índice G ..............................80 VSTA PREL ......................................................94 X xD-Picture Card ..............................................128 Memo 161 Memo 162 Memo 163 © 2006 Printed in China VH662001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Olympus E-400 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario