Transcripción de documentos
Manual de utilización básica
Manipulación y uso eficaz del E-400
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
k Consejos para hacer las tomas
Funciones de toma
Funciones de reproducción
Personalización de los ajustes/
funciones de su cámara
Impresión
Utilización del software OLYMPUS
Master suministrado
Conociendo mejor su cámara
Información
Objetivos intercambiables
Otros
z Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba
para familiarizarse con el uso de su cámara.
z Las ilustraciones de cámara y de pantalla que contiene este manual fueron concebidas
durante la etapa de desarrollo del producto. Por lo tanto, pueden existir diferencias entre las
ilustraciones y el aspecto final del producto real.
z El contenido de este manual ha sido definido teniendo en cuenta la versión firmware 1.0
correspondiente a esta cámara. De haber sido necesario añadir y/modificar funciones debido a las
actualizaciones del firmware correspondiente a la cámara, habrá diferencias en el contenido. Para
obtener la información más reciente, visite la página Web OLYMPUS.
Estructura del manual
Funcionamiento básico de la cámara
Manual de utilización básica
Esta sección explica los preparativos y ajustes para la cámara, al igual que el
funcionamiento básico de la cámara, incluyendo las técnicas de fotografiado
más sencillas y las funciones de reproducción y borrado.
Colocación de la correa ........................ 3 Ajuste de dioptría del visor................. 7
Preparación de la batería...................... 3 Ajuste de fecha/hora .......................... 8
Colocación de un objetivo en la cámara... 5 Toma ................................................ 10
Colocación de la tarjeta ........................ 6 Reproducción/Borrado ..................... 12
Alimentación encendida........................ 7
Manipulación y uso eficaz del E-400
p. 13
Consulte el capítulo 1 para aprender todo lo necesario respecto del
funcionamiento básico de la cámara antes de utilizar las distintas funciones
disponibles en la cámara.
Utilización y manejo de la cámara g “Manipulación y uso eficaz del E-400” (p. 18)
Aprenda cómo utilizar las funciones que se describen en la sección de
consejos para la toma de fotografías g “Cómo mejorar sus
habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas” (p. 26)
Refiérase a las páginas en las que se describen las distintas funciones.
Búsqueda de la información que necesita
g “Consejos e información sobre la toma de fotografías” (p. 114), “Directorio
del menú” (p. 131), “Nombre de las piezas” (p. 137), “Índice” (p. 159)
Indicaciones usadas en este manual
Información importante sobre factores que podrían producir
averías o problemas de funcionamiento. También advierte
sobre las operaciones terminantemente prohibidas.
CONSEJOS
g
2
Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el
máximo rendimiento de su cámara.
Páginas de referencia que describen detalles o
informaciones relacionadas.
Manual de utilización básica
Colocación de la correa
1
2
3
Preparación de la batería
1
Carga de batería
Indicador de carga
Luz roja: Carga en proceso
Luz verde: Carga completa
(Tiempo de carga: Aprox. 210
minutos)
Batería de iones de
litio (BLS-1)
3
1
Cargador de iones de
litio (BCS-1)
2
Cable de CA
Tomacorriente de pared de CA
3
Manual de utilización básica
Pase la correa según lo indican las flechas (1, 2).
Por último, tire la correa firmemente asegurándose de que queda bien sujeta
(3).
Coloque el otro extremo de la correa en el otro ojal de la cámara, de la misma
manera.
Preparación de la batería
2
Colocación de la batería
Marca de indicación de dirección
Bloqueo del compartimiento
de la batería
1
Manual de utilización básica
3
Tapa del
compartimient
o de la batería
2
• Cierre el compartimiento de batería hasta que oiga un clic.
Descarga de batería
Pulse el bloqueo de la batería para desbloquear y extraer ésta.
Bloqueo de batería
• Se recomienda reservar una batería de respaldo para tomas efectuadas durante
períodos prolongados por si acaso la batería se agota.
4
Colocación de un objetivo en la cámara
1
Retire la tapa de la cámara y la tapa de la parte posterior del objetivo
1
2
Tapa trasera
1
Tapa de la cámara
2
Colocación de un objetivo en la
cámara
• Alinee la marca de fijación del
objetivo (roja) de la cámara con la
marca de alineación (roja) del
objetivo; luego, inserte el objetivo en
el cuerpo de la cámara (1). Gire el
objetivo en la dirección que indica la
flecha hasta que oiga un clic (2).
• No presione el botón de liberación
del objetivo.
3
Marca de fijación del objetivo (Roja)
Marca de
alineación (Roja)
2
1
Tapa del objetivo
Retire la tapa del objetivo
Retire el objetivo de la cámara
Mientras presiona el botón de liberación del
objetivo (1), gire el objetivo en la dirección
que indica (2).
Botón de liberación del objetivo
2
1
5
Manual de utilización básica
2
Colocación de la tarjeta
Abra la tapa de tarjeta e inserte la tarjeta
Manual de utilización básica
Compact Flash/Microdrive
xD-Picture Card
Inserte la tarjeta con el área de contacto en
la ranura, hasta que quede completamente
encajada.
Marca W
Inserte la tarjeta hasta que quede
perfectamente bloqueada en su sitio.
Tapa de la tarjeta
LED de control
de la tarjeta
Ranura para tarjeta CF
Ranura para xD-Picture Card
Extracción de tarjeta
• No abra nunca la tapa de tarjeta mientras el LED de control de la tarjeta esté
parpadeando.
Compact Flash/Microdrive
xD-Picture Card
• Presione el botón de expulsión a
fondo y deje que vuelva a salir
hacia afuera, luego presiónelo en
su totalidad nuevamente para
extraer la tarjeta.
• Extraiga la tarjeta.
• Pulse ligeramente la tarjeta insertada,
y ésta saldrá hacia afuera.
• Extraiga la tarjeta.
Botón de expulsión
6
Alimentación encendida
Manual de utilización básica
Ajuste el interruptor de encendido de la cámara
en ON.
Para desconectar la corriente, ajuste el
interruptor de encendido en OFF.
Ajuste el disco de
modo en AUTO.
Indicador SSWF
Monitor LCD
Botón INFO
Al encender la cámara, la
pantalla del panel de control
se visualiza en la pantalla.
Si la pantalla del panel de
control no aparece, pulse el
Pantalla del panel de control botón INFO.
Operación de función de reducción de polvo
La función de reducción de polvo se activa automáticamente cuando se
enciende la cámara. Las vibraciones ultrasónicas se utilizan para quitar el
polvo y la suciedad de la superficie del filtro del dispositivo de captación de
imagen. El indicador SSWF (Super Sonic Wave Filter) parpadea mientras la
reducción de polvo está funcionando.
Ajuste de dioptría del visor
Ajuste la dioptría del visor de acuerdo con su
visión.
Mientras observa a través del visor, gire el disco
de ajuste dióptrico gradualmente.
Cuando pueda ver nítidamente el AF cuadro de
enfoque, el ajuste estará completado.
Disco de ajuste dióptrico
Visor
AF cuadro
7
Ajuste de fecha/hora
Las informaciones de fecha y hora están grabadas en la tarjeta junto con las
imágenes. El nombre del archivo también está incluido junto con la
información referente a la fecha y hora. Asegúrese de ajustar la fecha/hora
antes de utilizar la cámara.
Manual de utilización básica
1
Pulse el botón MENU
MODO DE
FOTOGRAFÍA
MENU
2
Utilice ac para seleccionar [Z]; luego, pulse d
NOM FICHERO
a
d
c
3
ESPAÑOL
Utilice ac para seleccionar [X]; luego, pulse d
A
HORA
a
d
c
4
A/M/D
Utilice ac para seleccionar [A]; luego, pulse d
A
a
d
c
8
HORA
A/M/D
Ajuste de fecha/hora
5
Repita este procedimiento hasta completar el ajuste de fecha y hora
• La hora será mostrada en el sistema de 24 horas.
6
HORA
A/M/D
Utilice ac para seleccionar el formato de fecha
A
HORA
a
d
c
7
Manual de utilización básica
A
a
d
c
A/M/D
Pulse el botón i
NOM FICHERO
i
8
ESPAÑOL
Presione el botón MENU para salir de este modo
9
Toma
1
Cómo sujetar la cámara
Mantenga los dedos y la correa alejados del objetivo y del flash.
Manual de utilización básica
Sujeción horizontal
2
3
Sujeción vertical
Coloque el cuadro de enfoque automático (AF) sobre el sujeto
mientras observa a través del visor
Ajuste el enfoque
Presione ligeramente el botón disparador
(mitad del recorrido).
• El enfoque está bloqueado cuando se oye un
tono de aviso. La marca de corrección de
enfoque automático (AF) y el cuadro de
enfoque automático se iluminan en el visor.
• Aparecen indicados la velocidad de obturación
y el valor de abertura que han sido ajustados
automáticamente por la cámara.
• La pantalla del panel de control no se
visualiza cuando se presiona el botón
disparador.
Presionado a medias
Marca de confirmación AF
Velocidad de obturación
Valor de abertura
Botón disparador
LED de control de la tarjeta
10
Presionado hasta el
fondo
Toma
4
Libere el obturador
Presione el botón disparador a fondo (completamente).
Cuando la cámara detiene su funcionamiento
Para ahorrar la carga de la batería, la cámara se posiciona automáticamente
en un modo suspendido (en espera) y detiene su funcionamiento, si no se
utiliza durante aproximadamente 1 minuto. La cámara se activa de nuevo al
tocar cualquier botón (el botón disparador, las teclas de control, etc.).
g “Temporizador de reposo” (p. 96)
11
Manual de utilización básica
• Cuando se toma una fotografía, escuchará un sonido del obturador.
• El LED de control de la tarjeta parpadea y la cámara inicia la grabación de la imagen.
• Nunca retire la pila o la tarjeta mientras la indicación de el LED de control de la
tarjeta esté parpadeando. Si lo hace podría destruir las fotografías
almacenadas e impedir el almacenamiento de las fotografías recién tomadas.
Reproducción/Borrado
Reproducción de imágenes
Pulse el botón q (reproducción) para visualizar la última fotografía realizada.
Botón q
Manual de utilización básica
Se visualiza el
cuadro anterior
Se
visualiza el
cuadro
siguiente
Teclas de control
Reproducción en primer plano
Cada vez que gire el disco de control hacia U, la imagen se ampliará en
pasos de 2x - 14x.
Disco de control
Borrado de imágenes
Reproduzca la imagen que quiere borrar y pulse el botón S (borrar).
Utilice ac para seleccionar [SI] y presione el botón i para borrar.
BORRAR
Botón S
12
Índice
1
Manipulación y uso eficaz del E-400 ..................................... 18
Describe las funciones de la cámara y cómo utilizarlas.
Cómo utilizar el disco de modo ......................................................................18
Modos de fotografiado fáciles.........................................................18
Modos de fotografiado avanzados..................................................18
Cómo configurar las funciones ......................................................................19
Cómo hacer los ajustes de función.................................................19
Configuración de funciones utilizando la pantalla del panel de
control........................................................................................... 19
Configuración de funciones mediante los botones directos ...........22
Configuración a través del menú ....................................................23
Descripciones disponibles en este manual.....................................25
2
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas.. 26
Describe los métodos de fotografiado que convienen en cada situación particular.
Consejos básicos para ajustar las funciones .................................................26
Enfoque: Uso del botón disparador ................................................26
Brillo: Compensación de exposición...............................................27
Color: Balance de blancos..............................................................27
Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque ..............28
Toma de fotografías de paisajes ....................................................28
Toma de fotografías de flores.........................................................29
Toma de escenas nocturnas ..........................................................31
3
Funciones de toma ................................................................ 33
Categoriza y describe las funciones de fotografiado de acuerdo con los modos de
toma; las funciones de fotografiado; el enfoque; la exposición, el color y la imagen.
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Modo de escena ............................................................................................33
P: Fotografiado programado..........................................................................34
A: Fotografiado con prioridad de abertura ....................................................35
S: Fotografiado con prioridad de obturación .................................................37
M: Toma manual............................................................................................39
Función previa ...............................................................................................40
13
Índice
Varias funciones de toma
Si no se puede obtener un enfoque correcto (Bloqueo de enfoque) .............41
Soporte automático (AE)................................................................................42
Fotografiado con flash ...................................................................................44
Modo de flash .................................................................................44
Flash manual ..................................................................................46
Ajuste del modo de flash ................................................................48
Utilización del flash incorporado.....................................................48
Control de intensidad del flash .......................................................49
Flashes electrónicos externos (opcional) .......................................49
Utilización del flash electrónico externo .........................................50
Flash Super FP...............................................................................51
Uso de flashes disponibles comercialmente ..................................51
Flashes comerciales no especificados ...........................................52
Toma de un solo cuadro/toma secuencial .....................................................53
Toma con disparador automático ..................................................................54
Toma con control remoto ...............................................................................56
Funciones de enfoque
Selección del cuadro de AF ...........................................................................59
Modo de enfoque ...........................................................................................60
Fotografiado S-AF (AF simple) .......................................................61
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF) ............61
Fotografiado C-AF (AF continuo) ...................................................62
Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF)..........62
Enfoque manual (MF).....................................................................63
Exposición, imagen y color
Selección del modo de grabación..................................................................64
Tipos de modos de grabación ........................................................64
Datos RAW.....................................................................................65
Cómo seleccionar el modo de grabación .......................................65
SQk Ajuste del número de píxeles y la tasa de compresión ........65
Modo de medición k Cambio del sistema de medición................................66
Compensación de exposición k Variación del brillo de la imagen ...............68
Bloqueo AE k Bloqueo de la exposición ......................................................69
ISO k Ajuste de la sensibilidad de luz deseada...........................................69
Balance de blancos k Ajuste del tono de color ............................................70
Configuración automática/preajustada/personalizada de
balance de blancos .................................................................72
Compensación WB .........................................................................74
Ajuste del balance de blancos de un toque....................................75
Modo de imagen ............................................................................................76
Gradación ......................................................................................................77
Reducción de ruidos ......................................................................................78
Espacio de color ............................................................................................78
14
Índice
4
Funciones de reproducción.................................................... 79
Describe las funciones utilizadas cuando se reproducen fotografías ya realizadas.
Reproducción de un solo cuadro/en primer plano .........................................79
Visualización del índice/Visualización del calendario ....................................80
Visualización de información .........................................................................81
Reproducción de diapositivas ........................................................................82
Rotación de imágenes ...................................................................................82
Reproducción en un TV .................................................................................83
Edición de imágenes fijas ..............................................................................84
Copiado de imágenes ....................................................................................86
Protección de imágenes k Prevención de borrados accidentales ...............87
Fotografiado de un solo cuadro ......................................................87
Borrado de cuadros seleccionados ................................................87
Cancelación de todas las protecciones ..........................................87
Borrado de imágenes.....................................................................................88
Borrado de un solo cuadro .............................................................88
Borrado de todos los cuadros.........................................................89
Borrado de cuadros seleccionados ................................................89
5
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara ....... 90
Describe otros tipos diferentes de funciones. Los ajustes o funciones se pueden
cambiar adaptándose al entorno en el que se va a utilizar la cámara.
Configuraciones de reajuste personalizadas .................................................90
Modo AEL/AFL...............................................................................................92
Otros ajustes de función ................................................................................93
Memo AEL/AFL ..............................................................................93
Medición AEL..................................................................................93
Compensación de todos los balances de blancos..........................93
Activación automática del flash ......................................................94
; FUNCIÓN ................................................................................94
Nombre de archivo .........................................................................95
Ver grab. k Comprobación de la fotografía inmediatamente
después de la toma....................................................................... 96
Ajuste del sonido de aviso ..............................................................96
Ajuste del brillo de la pantalla .........................................................96
Temporizador de reposo.................................................................96
Modo USB ......................................................................................97
Cambio del idioma de indicación ....................................................97
Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar el TV .......98
AB (Modo submarino) ...............................................................98
Firmware.........................................................................................98
15
Índice
6
Impresión ............................................................................... 99
Describe cómo imprimir fotografías ya realizadas.
Reserva de impresión (DPOF).......................................................................99
Reserva de impresión.....................................................................99
Reserva de un solo cuadro...........................................................100
Reserva de todos los cuadros ......................................................101
Reajuste de los datos de la reserva de impresión........................101
Impresión directa (PictBridge)......................................................................102
Conexión de la cámara a una impresora......................................103
Impresión fácil ..............................................................................104
Impresión personalizada ..............................................................104
7
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado .... 107
Describe cómo transferir imágenes de la cámara al ordenador, y cómo guardarlas.
Diagrama de flujo.........................................................................................107
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado ............................107
¿Qué es OLYMPUS Master? .......................................................107
Conexión de la cámara a un ordenador.......................................................108
Inicio de OLYMPUS Master .........................................................................109
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador.........................110
Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador..............110
Desconectar la cámara de su ordenador .....................................111
Visualización de imágenes fijas ...................................................................112
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master.113
8
Conociendo mejor su cámara.............................................. 114
Consulte este apartado para obtener más ayuda y conocer mejor la cámara.
Consejos e información sobre la toma de fotografías..................................114
Consejos antes de empezar a hacer fotografías..........................114
Consejos para la toma de fotografías...........................................115
Consejos e información adicional sobre la toma de fotografías ...119
Consejos para la reproducción.....................................................121
Ver fotografías en el ordenador....................................................121
Cuando aparecen mensajes de error ..........................................................122
Códigos de error...........................................................................122
Indicaciones para imprimir............................................................123
Mantenimiento de la cámara........................................................................125
Limpieza y almacenamiento de la cámara ...................................125
Modo de limpieza k Limpieza del polvo......................................126
Mapeo de píxeles k Verificación de las funciones de
procesamiento de imágenes ...................................................... 127
16
Índice
9
Información .......................................................................... 128
Describe cómo manipular las tarjetas y el cargador de baterías, y presenta un
directorio con las funciones y visualizaciones de la cámara.
Elementos básicos de la tarjeta ...................................................................128
Tarjetas utilizables ........................................................................128
Formateado de la tarjeta...............................................................129
Batería y cargador .......................................................................................130
Directorio del menú ......................................................................................131
Funciones que pueden ajustarse según el modo de fotografiado ...............134
Lista de modos de grabación .......................................................................136
Nombre de las piezas ..................................................................................137
Cámara .........................................................................................137
Indicaciones del visor ...................................................................139
Pantalla del panel de control ........................................................140
Indicaciones en monitor LCD (durante la reproducción) ..............142
Glosario........................................................................................................143
Especificaciones ..........................................................................................147
10 Objetivos intercambiables.................................................... 150
Describe cómo manipular el objetivo intercambiable.
El objetivo (o lente) ......................................................................................150
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL .................................................151
11 Otros .................................................................................... 153
Describe las precauciones relativas al uso de la cámara y de los accesorios.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ............................................................153
Índice ...........................................................................................................159
17
1 Manipulación y uso eficaz del E-400
Cómo utilizar el disco de modo
1
Manipulación y uso eficaz del E-400
El disco de modo le permite cambiar
fácilmente la configuración de la
cámara según el objeto que desea
captar. Puede cambiar también
algunos de estos ajustes, según el
entorno de la toma.
Modos de fotografiado fáciles
• Selección según la escena de
fotografiado. La cámara ajusta automáticamente las condiciones adecuadas para
hacer la fotografía.
• Cuando se gira el disco de modo o cuando se desconecta la corriente en los
modos de toma fácil, las funciones cuya configuración ha sido modificada son
restauradas según los ajustes predeterminados en fábrica.
Le permite hacer fotografías con la abertura y velocidad de
obturación óptimas que configura la cámara. El flash incorporado
se activará automáticamente en condiciones de poca luz.
AUTO
AUTO
i
RETRATO
l
PAISAJE
Adecuado para hacer fotografías de paisajes y captar otras escenas externas.
&
MACRO
Apropiado para hacer fotografías en primer plano (tomas macro).
j
DEPORTE
Adecuado para capturar acciones de movimiento rápido sin borrosidad.
/
Adecuado para fotografiar el retrato de una persona.
NOCHE + RETRATO Adecuado para fotografiar tanto el objeto principal como el fondo de noche.
g
Modo de
escena
Se encuentran disponibles 19 modos de fotografiado diferentes que
se adaptan a una amplia gama de situaciones de toma. (gp. 33)
Modos de fotografiado avanzados
• Para un fotografiado más avanzado y con un mayor control creativo, se puede
ajustar el valor de abertura y la velocidad de obturación.
• Los ajustes configurados en los modos de fotografiado avanzados se mantienen
aún con la cámara apagada.
Le permite efectuar una toma utilizando la abertura y velocidad
de obturación que ajusta la propia cámara. (gp. 34)
P
Fotografiado programado
A
Fotografiado con prioridad Le permite ajustar la abertura manualmente. La cámara ajusta la
de abertura
velocidad de obturación automáticamente. (gp. 35)
S
Fotografiado con prioridad Le permite ajustar la velocidad de obturación manualmente.
de obturación
La cámara ajusta la abertura automáticamente. (gp. 37)
M
18
Fotografiado manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de
obturación manualmente. (gp. 39)
Cómo configurar las funciones
Cómo hacer los ajustes de función
Existen tres maneras básicas para ajustar las funciones de esta cámara.
• Configuración mirando la pantalla del panel de control (Ver a continuación)
• Configuración utilizando los botones directos (gp. 22)
• Configuración a través del menú (gp. 23)
1
Seleccione una opción en la pantalla del panel de control y cambie la
configuración.
1
Cuando el interruptor de
encendido está en posición
ACTIVADO, la pantalla del
panel de control
(información de la toma y
pantalla de ajuste) se
visualiza en el monitor LCD.
Interruptor de encendido
Disco de control
• La visualización cambia cada
vez que se pulsa el botón
INFO.
Botón INFO
Teclas de control p
Botón i
Pantalla del panel de control
Básica
2
Detallada
Visualización DESACTIV.
Pulse el botón i.
• El cursor (función seleccionada) de la
pantalla del panel de control se
enciende.
MODO FLASH
Cursor
19
Manipulación y uso eficaz del E-400
Configuración de funciones utilizando la pantalla del panel de control
Cómo configurar las funciones
3
Utilice p para mover el cursor hacia la
función que desea ajustar.
Por ejem.) cuando configure el fotografiado
secuencial/con disparador
automático/a control remoto
1
Manipulación y uso eficaz del E-400
4
Gire el disco de control para cambiar la
configuración.
• Si pulsa el botón i mientras la opción se
selecciona, podrá visualizar el menú
correspondiente a esa función. Gire el disco
de control para cambiar la configuración.
• Si pulsa el botón i o si el disco de control
no se pone en funcionamiento en unos
segundos, se confirmará su configuración y
la pantalla del panel de control volverá a su
posición inicial.
20
Menú directo
Cómo configurar las funciones
Funciones en la pantalla del panel de control
Las funciones disponibles durante la visualización básica y la visualización
detallada pueden variar.
1
10
1
2
9
8
9
1
2
Opciones
11
5 3,6,7,8
4
5 6 7
Básica
No.
10
Detallada
Básica
Detallada
ISO
3
3
Pág. de ref.
p. 69
WB
3
3
p. 72
Compensación de balance
de blancos
k
3
p. 74
3
Modo de medición
3
3
p. 66
4
Tarjeta
3
3
p. 128
5
Modo de grabación
3
3
p. 64
6
AF cuadro
3
3
p. 59
7
Modo de enfoque
3
3
p. 60
8
Fotografiado secuencial/con
disparador automático/a
control remoto
3
3
p. 53
p. 54
p. 56
Modo de flash
3
3
p. 48
Control de intensidad del
flash
k
3
p. 49
10
MODO DE FOTOGRAFÍA
3
3
p. 76
11
ESPAC.COLOR
NITIDEZ
CONTRASTE
SATURACION
IMPRESIVO
3
p. 78
p. 76
p. 76
p. 76
p. 77
9
k
3: Puede ajustarse k: No puede ajustarse
21
Manipulación y uso eficaz del E-400
1
2
3
4
Cómo configurar las funciones
Configuración de funciones mediante los botones directos
Esta cámara dispone de botones directos a los que se les ha asignado una
función que pueden configurarse rápidamente.
1
1
Presione el botón de la función que desea ajustar.
• Se visualizará el menú directo.
Manipulación y uso eficaz del E-400
Por ejem.) cuando configure el fotografiado
secuencial/con disparador automático/
a control remoto
Disco de control
3
1
2
Menú directo
2
Gire el disco de control para cambiar la configuración.
• Pulse el botón i para confirmar los ajustes realizados. Si el disco de control
no se pone en funcionamiento en unos segundos, se confirmará su
configuración y la pantalla del panel de control volverá a su posición inicial.
Lista de botones directos
Las funciones asignadas a cada botón se muestran a continuación.
Botones directos
1
Control remoto/con
</Y/j disparador automático/
fotografiado secuencial
Función
Control remoto/con
disparador automático/
fotografiado secuencial
Pág. de
ref.
p. 53, p. 54
p. 56
2
F
Botón de compensación
de exposición
Compensación de
exposición
p. 68
3
#
Botón del flash
Activa el flash y ajusta el
modo de flash
p. 48
22
Cómo configurar las funciones
Configuración a través del menú
1
Pulse el botón MENU.
• El menú se visualiza en el monitor LCD.
1
Botón MENU
Teclas de control p
Manipulación y uso eficaz del E-400
MODO DE
FOTOGRAFÍA
Botón i
Aparece la guía de funcionamiento en la parte superior de la pantalla.
CANCEL. Ja : Pulse MENU para cancelar la configuración.
SELECC. J/
: Pulse dac para seleccionar la opción.
La figura visualizada corresponde a las teclas de
control que se muestran a continuación.
:a
:c
:d
:b
OK Jf
: Pulse i para confirmar los ajustes realizados.
2
Utilice p para seleccionar una pestaña.
• Las funciones están clasificadas según las pestañas.
Pestaña
MODO DE
FOTOGRAFÍA
Indica los ajustes
actuales
Se desplaza a las
funciones que
figuran en la pestaña
que ha
seleccionado.
Tipos de pestañas
W Ajusta las funciones de toma.
X Ajusta las funciones de toma.
q Ajusta las funciones de reproducción.
Y Personaliza las funciones de toma.
Z Ajusta las funciones que le permiten utilizar la cámara eficazmente.
23
Cómo configurar las funciones
3
Seleccione una función.
Función
1
Manipulación y uso eficaz del E-400
Va a las distintas
pantallas de ajuste
(algunas funciones
se pueden ajustar en
el menú).
4
Seleccione un ajuste.
5
Presione i varias veces hasta que el menú desaparezca.
• Se restaura la pantalla de fotografiado normal.
• Para acceder a la lista de los diferentes menús, consulte “Directorio del
menú” (g p. 131).
24
Cómo configurar las funciones
Descripciones disponibles en este manual
Las instrucciones relativas a la utilización de la pantalla del panel de control,
los botones directos y el menú se describen en este manual de la manera
siguiente.
1
Pantalla de ajuste de
los botones directos
Pantalla de ajuste del
menú
Pantalla del panel de
control
Por ejem.: al configurar el control remoto/con disparador automático/
fotografiado secuencial
ip: j/</Yi
Botones directos
Por ejem.: al configurar el control remoto/con disparador automático/
fotografiado secuencial
</Y/jDisco de control
Menú
Por ejem.: al ajustar el balance de blancos
MENU[W][WB]
25
Manipulación y uso eficaz del E-400
Pantalla de ajuste del
panel de control
2 Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas
Consejos básicos para ajustar las funciones
2
Tome fotografías con regularidad para familiarizarse con la cámara. Puede
comenzar por hacer tomas de sujetos de su entorno; por ejemplo, niños,
flores o mascotas. Luego, examine las fotografías que tomó y trate de deducir
lo que pudo haber salido mal. Generalmente, es posible resolver la mayoría
de los problemas si se observa con más atención durante la toma.
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas
Enfoque: Uso del botón disparador
La falta de enfoque parece ser la causa principal de las tomas
que no quedan bien. Con frecuencia, en vez del sujeto que se
desea enfocar, se enfoca el sujeto o los objetos que se
encuentra(n) delante o detrás del sujeto deseado.
El botón disparador puede presionarse a medias o
hasta el fondo. En cuanto logre presionar el botón
disparador de manera eficaz, podrá enfocar con
precisión aún cuando los objetos estén en movimiento.
g “Toma” (p. 10), “Si no se puede obtener un
enfoque correcto (Bloqueo de enfoque)” (p. 41)
Sin embargo, aún cuando el sujeto esté enfocado, la
fotografía se verá borrosa si la cámara se mueve
mientras se presiona el botón disparador. Asegúrese
de sujetar la cámara adecuadamente de tal manera
que no se mueva.
g “Cómo sujetar la cámara” (p. 10)
Al igual que los problemas de enfoque y de vibración de la cámara, el movimiento del
sujeto también hará que la fotografía quede borrosa. Es fundamental contar con la
habilidad de hacer tomas a una velocidad de obturación que se adapte al movimiento
del sujeto. Al tomar fotografías, se puede confirmar la velocidad de obturación y la
abertura en las visualizaciones del visor y del monitor. Para ello, presione el botón
disparador a medias. Verifique estas visualizaciones cuando practique sus tomas.
g “Cómo utilizar el disco de modo” (p. 18), “Función previa” (p. 40)
Presionado a
medias:
26
Presionado hasta
el fondo:
Consejos básicos para ajustar las funciones
Brillo: Compensación de exposición
g “Compensación de exposición k Variación del brillo de la
imagen” (p. 68)
Color: Balance de blancos
Otras fuentes de iluminación, como, por ejemplo, lámparas de tungsteno y
lámparas fluorescentes, además de la luz del sol, iluminan el sujeto. A
diferencia de la luz del sol, estas lámparas contienen colores particulares. De
esta manera, el mismo sujeto blanco, fotografiado bajo diferentes condiciones
de iluminación, puede verse en colores diferentes. Hasta con luz solar, el
resultado puede variar en función del estado del cielo, la presencia de
sombras de árboles o de edificios, etc.
El balance de blancos corrige automáticamente los efectos de estos tipos de
iluminación y permite hacer tomas con los colores adecuados. Aunque es
posible obtener los colores adecuados cuando el balance de blancos está
ajustado en [AUTO], dependiendo de la situación en la que se hace la toma,
puede no ser posible obtener los colores deseados. En ese caso, haga los
cambios necesarios para obtener un ajuste adecuado.
g “Balance de blancos k Ajuste del tono de color” (p. 70)
Lámpara
fluorescente
Lámpara de
tungsteno
Sombra de árbol
27
2
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura
y la velocidad de obturación de acuerdo con el nivel de
brillo. Es lo que se conoce como autoexposición. Sin
embargo, la autoexposición sola puede no darle los
resultados de fotografiado que espera. En estos casos,
se puede ajustar la exposición aumentando o
disminuyendo el valor de exposición definido por la
cámara para autoexposición durante la toma.
Aumente la exposición cuando desee hacer destacar la sensación deslumbrante
de una playa veraniega o la blancura de la nieve. Disminuya la exposición cuando
la zona que desea fotografiar es más pequeña y brillante que la zona que la
circunda. Si no está seguro del grado de compensación de exposición que se
necesita, es preferible que tome la fotografía con varios ajustes.
Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque
Esta sección describe las funciones adecuadas para las diferentes
condiciones de fotografiado, dependiendo del objeto de enfoque.
Toma de fotografías de paisajes
2
Las escenas exteriores, como en el caso de la toma de flores o de un
ambiente nocturno, son fotografías de paisajes. Hay diferentes puntos que
deben tenerse en cuenta cuando se hacen las diferentes fotografías de
paisajes. En esta sección se describe la toma de fotografías en espacios
exteriores, como en el caso de la toma de bosques y lagos, durante el día.
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas
Cambio de modo de fotografiado
Las fotografías realizadas en espacios exteriores
incluyen situaciones con o sin movimiento. El
método de fotografiado cambia según las
circunstancias para, de esta manera, captar un
efecto real de movimiento en el objeto.
• Para hacer una fotografía que se centre en un punto
específico de un rango de imagen más amplio, como
es el caso cuando se capta la profundidad de un
bosque, utilice el modo A (fotografiado con prioridad de abertura) y cierre la
abertura (aumente el valor de la abertura) tanto como sea posible.
• Para captar el instante en que las olas golpean contra la orilla del mar, utilice el
modo S (fotografiado con prioridad de obturación) y seleccione una velocidad de
obturación rápida. Para fotografiar el agua que cae por una catarata o fluye por
un río, disminuya la velocidad de obturación para poder captar una escena
diferente a la real.
La compensación de exposición se puede utilizar, incluso, en diferentes
modos de fotografiado. Revise la imagen que desea fotografiar y utilice + ó para compensar.
Uso del balance de blancos
El color del agua varía dependiendo de si el objeto de
enfoque es un lago rodeado de bosques, o un mar
tropical. Para captar esta diferencia mínima en el
color, intente cambiar la configuración del balance de
blancos.
Puede que sea difícil utilizar ajustes automáticos para
captar las diferencias sutiles de color que existen
entre un lago donde se reflejan frondosos árboles
verdes y un mar rodeado por corales. Intente cambiar
los ajustes adaptándolos a las diferentes situaciones, como, por ejemplo, 5300K
para los días soleados y 7500K para las zonas exteriores donde haya poca luz.
28
Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque
Cambio del modo de medición
Cambio de saturación
Es posible que a veces no sea pueda reproducir el mismo color que acabamos de ver, incluso tras
haber utilizado el balance de blancos o la compensación de exposición. Puede ajustar la saturación
hasta conseguir el color que desea. Puede seleccionar un ajuste más alto o más bajo para la
saturación. Cuando el ajuste es alto, se utilizará un color vivo. Sin embargo, como durante el
fotografiado la imagen se guardará con esta configuración, se recomienda evitar un sobre-ajuste.
g “A: Fotografiado con prioridad de abertura” (p. 35), “S: Fotografiado
con prioridad de obturación” (p. 37), “Modo de medición k Cambio del
sistema de medición” (p. 66), “Compensación de exposición k Variación del
brillo de la imagen” (p. 68), “Balance de blancos k Ajuste del tono de
color” (p. 70), “[SATURACION] : Intensidad de la imagen” (p. 76)
Toma de fotografías de flores
Las flores presentan escenarios muy diversos, desde un ramo de flores
silvestres hasta un campo de flores. El modo de fotografiado difiere
dependiendo de cómo queramos captar la imagen.
Uso del balance de blancos
Hay muchos colores de flores que varían desde
tonos claros, hasta matices mucho más vivos.
Dependiendo de los colores, es posible que los
tonos de colores sutiles no se capten tal cual se ven.
Si la cámara no logra reproducir tonos de colores
hermosos, revise las condiciones de luz y cambie
la configuración del balance de blancos. El ajuste
predeterminado del balance de blancos es
automático, siempre que los ajustes de la cámara
no se hayan modificado. La configuración automática es suficiente, pero si
cambia los ajustes en función de las distintas situaciones; como, por ejemplo,
5300K para los días soleados, o 7500K para las zonas exteriores donde haya
poca luz, podrá obtener una mejor percepción de los tonos de color sutiles.
29
2
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas
Dependiendo de la profundidad y orientación del sol, el brillo del
mar difiere significativamente, incluso en la misma composición. E
l bosque también muestra una diferencia de brillo, dependiendo de
la proximidad existente entre los árboles. Si sabe cuáles son las
áreas donde debe enfatizar la compensación de la composición
de la imagen, entonces, podrá cambiar el modo de medición.
El modo de medición se ajusta en ESP, siempre y cuando los
ajustes de la cámara permanezcan sin cambios. La cámara
calcula automáticamente el brillo en la composición y el ESP
determina la exposición. Para enfatizar una exposición parcial
específica en la composición, cambie a medición ponderada
central o medición puntual, ajuste el cuadro AF a las ubicaciones donde quiere ajustar la
exposición, y mida ésta.
Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque
Uso de la compensación de exposición
Al fotografiar una imagen con fondo, seleccione
un fondo que enfatice la forma y el color de la flor.
Un fondo sencillo resaltará el objeto del enfoque.
Al fotografiar flores brillantes y con un tono
blanquecino, ajuste el botón [F] a - (menos) de
manera que la flor resalte en el fondo oscuro.
2
Cambio de modo de fotografiado
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas
El método para fotografiar un objeto cambia según el
tipo de objeto que queramos enfatizar, ya sea éste un
campo o un ramo de flores. Para cambiar el área de
enfoque, configure el modo en A (fotografiado con
prioridad de abertura) y seleccione el valor de abertura.
• Al abrir la abertura (disminuya el valor de la abertura), la
cámara enfocará con un menor alcance (poca profundidad
de campo), dando lugar a un objeto más resaltado sobre
un fondo borroso.
• Al cerrar la abertura (aumente el valor de la abertura), la
cámara enfocará con un alcance mayor (más profundidad de campo), de manera
que la fotografía presentará un enfoque claro.
Puede utilizar la función previa para confirmar los cambios correspondientes a
la profundidad de campo, cuando se modifica la abertura.
Cambio de objetivos
Para fotografiar plantas que están floreciendo, que tienen pocos pétalos y
forma dispersa, se debe configurar el objetivo para que haya una ampliación
al hacer la fotografía. Así, al realizar las tomas con esta ampliación, será
posible ver las flores desde una distancia más próxima y con una
apareciencia más densa. Si utilizamos la función telescópica de la lente de
zoom también podemos lograr el mismo efecto, pero es más fácil lograrlo
cuando la distancia de enfoque es mayor; por ejemplo, 150 mm o 200 mm, en
vez de 54 mm.
g “A: Fotografiado con prioridad de abertura” (p. 35), “Función
previa” (p. 40), “Compensación de exposición k Variación del brillo de la
imagen” (p. 68), “Balance de blancos k Ajuste del tono de color” (p. 70)
30
Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque
Toma de escenas nocturnas
Hay diferentes tipos de escenas nocturnas, que varían desde la luminiscencia
de la puesta del sol a las luces de una ciudad por la noche. La puesta del sol
o los fuegos artificiales constituyen también otro tipo de escenas nocturnas.
Uso de un trípode
2
Cambio de modo de fotografiado
Al fotografiar escenas nocturnas, el balance de brillo en
la composición no es uniforme debido a la intensidad del
brillo. Ya que hay muchas zonas oscuras, el uso del
modo P (fotografiado programado) permitirá hacer una
fotografía con un tono blanquecino sobreexpuesto.
Antes que nada, utilice el modo A (fotografiado con
prioridad de abertura) para hacer la fotografía. Fije la
abertura en una configuración media (sobre F8 o F11) y
deje la velocidad de obturación a la cámara. Como es
frecuente que la fotografía salga con demasiado brillo,
ajuste la compensación de exposición en -1 ó -1,5.
Verifique la abertura y compensación de exposición en la imagen [VISUAL
IMAG] y haga los cambios necesarios. Es posible que, al hacer fotografías a
una velocidad de obturación lenta, aparezca ruido fácilmente. Configure [RE
DUC. RUIDO] en [ACTIVADO] para reducir la presencia de ruido.
31
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas
El uso de un trípode es imprescindible cuando se
fotografía una escena nocturna, ya que la
oscuridad reduce la velocidad de obturación.
Incluso cuando no se dispone de un trípode, se
debería colocar la cámara sobre una superficie
estable para que no se mueva.Aun cuando la
cámara esté segura, es fácil moverla al pulsar el
botón disparador.Por lo tanto, utilice el control
remoto o un disparador automático para activar el
obturador siempre que sea posible.
Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque
Uso del enfoque manual
2
En los casos en que el objeto sea oscuro y no sea posible enfocar utilizando
el AF (enfoque automático), o cuando no se pueda enfocar a tiempo para
tomar fotografías en situaciones como fuegos artificiales, posiciónese en el
MF (modo manual) y configúrelo manualmente. Para escenas nocturnas, gire
el anillo de enfoque del objetivo y fíjese si puede ver las luces de la calle
claramente. En el caso de fuegos artificiales, siempre que no utilice el objetivo
de enfoque largo, podrá ajustar el enfoque al infinito. Si conoce la distancia
aproximada, también puede enfocar de antemano algo que se encuentre a la
misma distancia.
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía k Consejos para hacer las tomas
g “P: Fotografiado programado” (p. 34), “A: Fotografiado con prioridad de
abertura” (p. 35), “Toma con disparador automático” (p. 54), “Toma con
control remoto” (p. 56), “Modo de enfoque” (p. 60), “Reducción de
ruidos” (p. 78), “Ver grab. k Comprobación de la fotografía inmediatamente
después de la toma” (p. 96)
32
Modo de escena
Al seleccionar un modo adecuado a la situación de fotografiado, la cámara
optimiza los ajustes para la toma. A diferencia del modo de escena del disco
de modo, la mayoría de las funciones no pueden cambiarse.
1
Ajuste el disco de modo en g.
• Se visualizará el menú de escena.
2
Utilice ac para seleccionar el modo de escena.
3
• Se muestra une ejemplo de imagen seguido de la descripción del modo
seleccionado.
3
Pulse el botón i.
• La cámara se posiciona en el modo de espera de fotografiado.
• Para cambiar el ajuste, presione nuevamente el botón i. Se visualizará el
menú de escena.
Tipos de modos de escena
Icono
Modo
I
1
L
K
Icono
Modo
RETRATO
J
11 MACRO
2
PAISAJE
r
12 MACRONATURAL
3
PAIS.+RETR.
&
13 VELAS
G
4
ESC. NOCT.
*
14 PUESTA SOL
U
5
NOCHE + RETRATO
(
15 FUEG. ARTIF.
G
6
NIÑOS
@
16 DOCUMENTOS
J
7
DEPORTE
g
17 PLAYA Y NIEVE
H
8
ALTAS LUCES
B
18 SUBACUÁTICO AMPLIO
I
9
BAJAS LUCES
A
19 SUBACUÁTICO MACRO
q
10 MODO DIS
33
Funciones de toma k Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3 Funciones de toma
P: Fotografiado programado
La cámara ajusta automáticamente un
valor de abertura y una velocidad de
obturación óptimos de acuerdo con el
brillo del objeto de enfoque.
Ajuste el disco de modo en P.
• Cuando se presiona a medias el botón disparador, la
velocidad de obturación y el valor de la abertura
aparecen en el visor. Al liberar el botón disparador se
muestra la velocidad de obturación y el valor de la
abertura en la pantalla del panel de control.
3
Velocidad de
obturación
Valor de abertura
Visualización de la pantalla del panel de control
Marca de
confirmación AF
Funciones de toma k Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Visor
Modo de exposición
Valores de abertura y velocidades de obturación en el modo P
En el modo P, la cámara está programada de manera que el valor de
abertura y la velocidad de obturación se seleccionen automáticamente según
el brillo del objeto de enfoque, como se muestra a continuación. El diagrama
de líneas del programa varía dependiendo del tipo de lente colocada.
Cuando se
utilizan lentes de
zoom de 14 - 42
mm f3,5 - 5,6
(distancia focal:
14 mm)
Cambio de
programa
Cambio de programa (%)
Al girar el disco de control en el modo P, usted puede cambiar la combinación de abertura y
velocidad de obturación, tal y como se ilustra arriba, a la vez que mantiene una exposición óptima.
El ajuste de conmutación de programa no se cancelará tras el fotografiado. Para cancelar el
ajuste de conmutación de programa, gire el disco de control de manera que el modo de
exposición de la pantalla del panel de control o del visor % cambie a P o desactive la
alimentación. Si está utilizando flash, la conmutación de programa no estará disponible.
34
A: Fotografiado con prioridad de abertura
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el
valor de abertura que usted ha seleccionado. Cuando amplíe la abertura
(disminuyendo el valor), la cámara enfocará con un alcance menor (poca
profundidad de campo) dando como resultado una fotografía con fondo
borroso. Cuando cierre la abertura (aumentando su valor), la cámara
enfocará con un alcance mayor. Utilice este modo cuando quiera añadir
cambios a la representación del fondo. Antes de la toma, puede utilizar la
función previa para comprobar cómo aparecerá el fondo en su fotografía.
g “Función previa” (p. 40)
3
Cuando se incrementa el
valor de abertura (número f)
Fije el disco de modo en A y gire
el disco de control para ajustar el
valor de abertura.
Amplíe la abertura (el número f disminuye)
Cierre la abertura (el número f aumenta)
35
Funciones de toma k Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Cuando se disminuye el
valor de abertura (número f)
A: Fotografiado con prioridad de abertura
Se visualiza en el visor cuando el botón disparador se presiona a medias
Velocidad de obturación
Valor de
abertura
Marca de
confirmación AF
3
Modo de
exposición
Velocidad de obturación
Valor de
abertura
Marca de
confirmación AF
Visor
Funciones de toma k Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Sobreexpuesto cuando la indicación de la
velocidad de obturación está
parpadeando. Aumente el valor de
abertura (número f).
Modo de
exposición
Visor
Subexpuesto cuando la indicación de la
velocidad de obturación está
parpadeando. Disminuya el valor de
abertura (número f).
CONSEJOS
La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear tras
cambiar el valor de abertura:
J Si la indicación de velocidad de obturación está parpadeando cuando se ajusta a
una velocidad alta, ajuste la sensibilidad ISO a un valor menor o utilice un filtro
ND comercialmente disponible (para ajustar la cantidad de luz). g “ISO k
Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (p. 69)
J Si la indicación de velocidad de obturación está parpadeando cuando se ajusta
una velocidad más lenta, ajuste la sensibilidad ISO en un valor mayor. g “ISO
k Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (p. 69)
Para verificar la profundidad del campo con el valor de abertura
seleccionado:
J Consulte “Función previa” (p. 40).
36
S: Fotografiado con prioridad de obturación
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura óptimo para la
velocidad de obturación que usted ha seleccionado. Configure la velocidad de
obturación dependiendo del tipo de efecto que desee. Una velocidad de
obturación más rápida le permite captar un objeto en movimiento rápido sin
que éste salga borroso, mientras que una velocidad de obturación más lenta
desenfoca el objeto en movimiento creando una sensación de velocidad o
movimiento.
3
Una velocidad de obturación lenta hará
que una escena de acción rápida se vea
borrosa. Este efecto borroso dará una
impresión de dinamismo.
Fije el disco de modo en S y gire el
disco de control para ajustar la
velocidad de obturación.
Velocidad de obturación más lenta
Velocidad de obturación más rápida
37
Funciones de toma k Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Una velocidad de obturación rápida puede
congelar una escena de acción rápida sin
que ésta se vea borrosa.
S: Fotografiado con prioridad de obturación
Se visualiza en el visor cuando el botón disparador se presiona a medias
Velocidad de obturación
Valor de
abertura
Marca de
confirmación AF
3
Modo de
exposición
Velocidad de obturación
Valor de
abertura
Marca de
confirmación AF
Modo de exposición
Visor
Funciones de toma k Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Si la indicación del valor de abertura está
parpadeando * en el valor mínimo, no se
ha obtenido una exposición correcta
(subexpuesta). Disminuya la velocidad de
obturación.
Visor
Si la indicación del valor de abertura en el
valor máximo está parpadeando *, no se
ha obtenido una exposición correcta
(sobreexpuesto). Aumente la velocidad de
obturación.
* El valor de abertura en el momento en que su indicación parpadea varía
dependiendo del tipo de lente y la distancia focal de la lente.
CONSEJOS
La fotografía se ve borrosa:
J La posibilidad de que la cámara se mueva y estropee su fotografía aumenta
considerablemente durante la toma macro o ultra telefoto. Aumente la velocidad
de obturación o utilice un monópode o trípode para estabilizar la cámara.
La indicación del valor de abertura no deja de parpadear tras cambiar la
velocidad de obturación:
J Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor máximo,
ajuste la sensibilidad ISO en un valor menor o utilice un filtro ND comercialmente
disponible (para ajustar la cantidad de luz). g “ISO k Ajuste de la
sensibilidad de luz deseada” (p. 69)
J Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor mínimo,
ajuste la sensibilidad ISO en un valor mayor. g “ISO k Ajuste de la
sensibilidad de luz deseada” (p. 69)
38
M: Toma manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación manualmente.
Puede comprobar cuánto difiere de la exposición adecuada utilizando el
indicador de nivel de exposición. Este modo le ofrece un mayor control
creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que desee, independientemente de
la exposición correcta. También es posible realizar el fotografiado con foco,
que le permite hacer fotografías astronómicas o de fuegos artificiales.
g “Fotografiado con foco” (p. 40)
Fije el disco de modo en M y gire el disco de
control para ajustar el valor.
• Para ajustar la velocidad del obturador:
Gire el disco de control.
Para ajustar el valor de la abertura:
Gire el disco de control mientras mantiene
presionado el botón F (compensación de la
exposición).
3
Botón F
Amplíe la abertura (el número f disminuye)
Cierre la abertura (el número f aumenta)
Velocidad de obturación más lenta
Velocidad de obturación más rápida
• El indicador de nivel de la exposición aparece en la pantalla del panel de control,
mostrando la diferencia (oscilando entre -3 EV y +3 EV) entre el valor de
exposición calculado por la abertura y la velocidad de obturación seleccionadas
actualmente con respecto al valor de exposición que la cámara considera óptimo.
Subexposición
Sobreexposición
Exposición óptima
Indicador
de nivel de
exposición
39
Funciones de toma k Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
• La gama de valores de abertura disponibles varía dependiendo del tipo de lente.
• La velocidad de obturación se puede ajustar en 1/4000 - 60"(seg.) o [BULB
(foco)].
• El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian en incrementos de 1/3
EV según se va girando el disco.
Función previa
Ruido en imágenes
Durante el fotografiado a una velocidad de obturación lenta, es posible que
aparezca ruido en la pantalla. Estos fenómenos aparecen cuando se genera
corriente en las secciones del dispositivo de captación de imagen que
normalmente no están expuestas a la luz, dando como resultado un aumento de
temperatura en el mencionado dispositivo de captación o en el circuito accionador
de este dispositivo de captación de imagen. Esto también puede ocurrir al hacer
fotografías con un ajuste de ISO alto, en un ambiente expuesto al calor. Para
reducir el ruido, la cámara activa la función de reducción de ruidos.
g “Reducción de ruidos” (p. 78)
3
Fotografiado con foco
Funciones de toma k Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
J Usted puede hacer una fotografía con un tiempo de exposición de foco en el
cual el obturador permanezca abierto tanto tiempo como el botón disparador
esté presionado. Ajuste la velocidad de obturación en [BULB (foco)] en el modo
M. La toma con foco también puede hacerse utilizando un control remoto
opcional (RM-1).
g “Toma con foco en el control remoto” (p. 58)
CONSEJOS
La fotografía se ve borrosa
J Se recomienda utilizar un monópode o trípode al hacer fotografías con una
velocidad de obturación lenta.
Función previa
Si activa la abertura, el visor muestra la profundidad real del campo (la distancia desde
el punto más cercano al más lejano del enfoque “nítido” percibido) en una fotografía,
con el valor de abertura seleccionado. Para que se active la función previa al pulsar el
botón <, es necesario ajustar de antemano la función del botón < en el menú.
g “; FUNCIÓN” (p. 94)
Pulse el botón < para utilizar la función
previa.
40
Botón <
Varias funciones de toma
Si no se puede obtener un enfoque correcto (Bloqueo de enfoque)
Puede que el enfoque automático de la cámara no logre enfocar el objeto en las
situaciones que se describen a continuación cuando el objeto de enfoque no esté centrado
en el cuadro. Si esto ocurre, la solución más fácil es utilizar el bloqueo de enfoque.
Bloqueo de enfoque (si el objeto a fotografiar no se encuentra en el
centro del cuadro)
1
Ajuste el cuadro AF con el objeto que
desea enfocar, y pulse el botón
disparador a medias hasta que se
encienda la marca de corrección de
enfoque automático (AF).
3
LED de control de la tarjeta
Cuadro AF
Marca de confirmación AF
2
Mientras mantiene pulsado el botón
disparador hasta la mitad de su recorrido,
muévase a la composición deseada y
pulse el botón en su totalidad.
• El LED de control de tarjeta de la cámara parpadea mientras se almacena la
fotografía en la tarjeta.
Si el contraste del objeto es inferior al de su entorno
Si el contraste del objeto a fotografiar es bajo, como ocurre cuando hay poca
luz o cuando el objeto no se ve con claridad porque hay niebla, puede que no
se consiga el enfoque. Enfoque (bloqueo de enfoque) sobre un objeto de gran
contraste posicionado a la misma distancia que el objeto que pretende
enfocar, reacomode el enfoque y luego haga la fotografía.
41
Funciones de toma k Varias funciones de toma
• El enfoque se bloquea. La marca de
corrección de enfoque automático (AF) y
el cuadro de enfoque automático se
iluminan en el visor.
• Si la marca de corrección de enfoque
automático AF parpadea, presione de
nuevo el botón disparador la mitad del
recorrido.
• La pantalla del panel de control
desaparece.
Botón disparador
Soporte automático (AE)
La cámara realiza automáticamente un número de fotografías bajo diferentes
valores de exposición para cada cuadro. Incluso en condiciones donde sea difícil
conseguir una exposición correcta (por ejemplo, un objeto iluminado a contraluz o
una escena al atardecer), podrá hacer su fotografía preferida escogiendo para ello el
cuadro que desee a partir de un número seleccionado de cuadros con una variedad
de ajustes de exposición diferentes (valores de exposición y de compensación). Las
fotografías se realizan en el siguiente orden: Fotografía de exposición óptima,
fotografía ajustada en dirección -, y fotografía ajustada en dirección +.
Por ejem.) Cuando BKT está ajustado en [3F 1.0EV]
3
Funciones de toma k Varias funciones de toma
-1.0EV
±0
+1.0EV
Valor de compensación: 0,3, 0,7 ó 1,0
Número de cuadros: 3
1
2
MENU[X][AE BKT]
Utilice p para ajustar.
[DESACTIV.]/[3F 0.3EV]/[3F 0.7EV]/[3F 1.0EV]
3
Pulse el botón i.
4
Inicie el fotografiado.
• El método de fotografiado varía dependiendo
del ajuste para la toma, es decir una toma de
un solo cuadro o secuencial. g “Toma de
un solo cuadro/toma secuencial” (p. 53)
Fotografiado de un solo cuadro
Valor de la
compensación
de exposición
del próximo
cuadro de
fotografiado
Visor
Cada vez que se presiona a fondo el botón
disparador, se hace una fotografía con una
exposición diferente.
• El ajuste para la siguiente fotografía se muestra en el visor.
Fotografiado secuencial
Mantenga presionado el botón disparador hasta que el número de
cuadros seleccionado sea fotografiado. La cámara fotografía cada
cuadro con una exposición diferente.
• Al liberar el botón disparador, se interrumpirá el fotografiado con soporte
automático. Cuando se detiene, [BKT] en el panel de control se visualiza en azul.
42
Soporte automático (AE)
Como el soporte automático (AE) compensa la exposición en cada
modo de exposición
dependiendo del modo de exposición seleccionado, la exposición será
compensada de la siguiente manera:
P modo
A modo
S modo
M modo
:
:
:
:
Valor de abertura y velocidad de obturación
Velocidad de obturación
Valor de abertura
Velocidad de obturación
CONSEJOS
3
Para aplicar el AE al valor de exposición que usted ha compensado:
x Notas
• Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería
parpadea debido a la poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma
y empieza a guardar las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la
cantidad de carga restante en la batería, puede que la cámara no guarde
todas las fotografías.
43
Funciones de toma k Varias funciones de toma
J Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función AE. El
soporte automático será aplicado al valor de exposición que usted ha
compensado.
Fotografiado con flash
Modo de flash
La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con varios factores, tales
como, el patrón de disparo y el tiempo del flash. Los modos de flash
disponibles dependen del modo de exposición. Los modos de flash están
disponibles para flashes externos opcionales.
Flash automático AUTO
3
El flash se dispara automáticamente bajo condiciones de luz baja o de
iluminación a contraluz.
Para fotografiar un objeto a contraluz, posicione el cuadro AF sobre el objeto
de enfoque.
Funciones de toma k Varias funciones de toma
Flash de reducción del efecto de ojos rojos !
En el modo de flash de reducción
del efecto de ojos rojos, se emite
una serie de flashes previos un
poco antes de los disparos
regulares del flash. Esto ayuda a
que los ojos del objeto se
acostumbren a la luz brillante y
disminuye el fenómeno de ojos
rojos.
Los ojos del objeto aparecen
x Notas
• Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1
segundo en dispararse. Para evitar que la cámara se mueva, sujétela
firmemente.
• La eficacia puede ser limitada si el sujeto no está mirando directamente a los
flashes previos, o si la distancia de fotografiado es muy grande. Las
características físicas individuales también pueden limitar la eficacia.
44
Fotografiado con flash
Flash de sincronización lenta (1ra. cortina) #SLOW
El flash de sincronización lenta está diseñada para velocidades lentas de
obturación. Normalmente, cuando se fotografía con flash, las velocidades del
obturador no pueden ser inferiores a un cierto nivel para evitar movimientos
de la cámara. Sin embargo, cuando fotografíe un sujeto en una escena
nocturna, el uso de velocidades rápidas del obturador puede oscurecer
demasiado el fondo. La sincronización lenta le permite capturar tanto el fondo
como el sujeto. Si la velocidad de obturación es lenta, acuérdese de
estabilizar la cámara con un trípode para evitar que la fotografía salga
desenfocada.
3
Generalmente el flash dispara justo después de que el obturador se abre
completamente. Esto se llama 1ra cortina. A menos que usted cambie este
ajuste, el flash siempre disparará de esta manera.
Flash de sincronización lenta (2da. cortina) #SLOW2
El flash de 2da. cortina dispara un poco antes de que el obturador se cierre. El
cambio de tiempo del disparo del flash puede crear efectos interesantes en su
fotografía, por ejemplo para expresar el movimiento de un automóvil
mostrando el flujo de las luces traseras hacia atrás. Cuanto menor sea la
velocidad de obturación, mejores serán los efectos producidos. La velocidad
más baja de obturación posible depende del modo de fotografiado.
Cuando se ajusta la velocidad de obturación en 2 segundos.
2
segundos
2
segundos
1ra. cortina
0
El flash de la 1ra. cortina dispara
El flash de la 2da. cortina dispara
El obturador se abre completamente
El obturador se cierra
2da. cortina
45
Funciones de toma k Varias funciones de toma
1ra. cortina
Fotografiado con flash
Flash de sincronización lenta (1ra. cortina)/Reducción del efecto de ojos rojos !SLOW
Cuando utilice el flash de sincronización lenta, puede también utilizar esta función para activar la
reducción del efecto de ojos rojos. Cuando fotografíe un objeto y apenas haya luz, esta función le
permitirá reducir el efecto de los ojos rojos. Ya que el tiempo trascurrido entre la emisión del flash
y el fotografiado es larga en el caso de la sincronización de la 2da. cortina, es difícil reducir el
efecto de los ojos rojos. En este caso, sólo es posible la sincronización lenta (1ra. cortina).
Flash de relleno #
3
Funciones de toma k Varias funciones de toma
El flash dispara independientemente de las
condiciones de iluminación. Este modo es útil
para eliminar las sombras de la cara del
objeto (por ejemplo, sombras de las hojas de
árboles), en situaciones de contraluz o para
corregir el cambio de colores producido por la
iluminación artificial (especialmente por
lámparas fluorescentes).
x Notas
• Cuando se dispara el flash, la velocidad de obturación se ajusta en 1/180 seg., o inferior.
Cuando fotografíe un sujeto contra un fondo luminoso utilizando el flash de relleno, puede
que el fondo quede sobreexpuesto. En este caso, utilice el FL-50 opcional o el flash externo
FL-36 y fotografíe en el modo de flash Super FP. g “Flash Super FP” (p. 51)
Flash desactivado $
El flash no dispara.
Flash manual
Esta función permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz fija.
Para fotografiar con el flash manual, ajuste el valor f (abertura relativa) en el
objetivo de acuerdo con la distancia hasta el sujeto.
Proporción de cantidad de luz
NG: Número de guía
(Equivalente a ISO 100)
FULL(1/1)
10
1/4
5
1/16
2,5
1/64
1,3
Calcule el valor f del objetivo utilizando la siguiente fórmula.
Abertura (Valor f) =
NG x Sensibilidad ISO
Distancia hasta el sujeto (m)
Sensibilidad ISO
46
Valor ISO
100
200
400
800
1600
Sensibilidad ISO
1,0
1,4
2,0
2,8
4,0
Fotografiado con flash
Modos de flash disponibles en los diferentes modos de exposición
Modo de
exposición
Visualización
de la pantalla
del panel de
control
Modo de flash
AUTO
Flash automático
!
Flash automático
(reducción del
efecto de ojos
rojos)
P
#
Flash de relleno
A
$
Flash desactivado
AUTO
&
l
/*2
j
M
Restricciones
de la
velocidad de
obturación
Dispara
automática-mente 1/30 - 1/180
en la oscuridad/
seg.
1ra. cortina
contraluz *1
k
Dispara siempre
60 - 1/180
seg.
k
k
Sincronización lenta
!SLOW (reducción del efecto
Dispara
de ojos rojos)
1ra. cortina
automática-mente 1/30 - 1/180
Sincronización lenta
en la oscuridad/
#SLOW
seg.
(1ra. cortina)
contraluz *1
Sincronización lenta
2da.
#SLOW2
(2da. cortina)
cortina
#FULL
Flash manual
(FULL)
#1/4
Flash manual (1/4)
#1/16
Flash manual (1/16)
#1/64
Flash manual (1/64) 1ra. cortina
Flash de relleno
#
S
Condiciones para
disparar el flash
H
Flash de relleno
(reducción del
efecto de ojos
rojos)
$
Flash desactivado
Flash de relleno/
#SLOW2
Sincronización
lenta (2da. cortina)
#FULL
#1/4
k
Dispara siempre
60 - 1/180
seg.
k
k
Dispara siempre
60 - 1/180
seg.
2da.
cortina
Flash manual
(FULL)
#1/16
Flash manual (1/4) 1ra. cortina
Flash manual (1/16)
#1/64
Flash manual (1/64)
*
1 Cuando el flash se configura en el modo Super FP, éste detecta el contraluz con una
duración mayor a la del flash normal antes de emitir la luz. g “Flash Super
FP” (p. 51)
*
2 AUTO, !, # no se puede configurar en el modo NOCHE + RETRATO.
47
3
Funciones de toma k Varias funciones de toma
i
Condiciones
para tiempo
de ejecución
Fotografiado con flash
Ajuste del modo de flash
Botones directos
Botón # del Disco de control
MODO FLASH
Pantalla del panel de
control
ip: MODO FLASHi
3
Utilización del flash incorporado
Funciones de toma k Varias funciones de toma
Si se fotografía un sujeto empleando un objetivo que es más amplio que 14
mm (equivalente a un objetivo de 28 mm de una cámara de película de 35
mm), la luz emitida por el flash puede producir un efecto de viñeta. Puede o
no ocurrir esto dependiendo del tipo de objetivo y de las condiciones de
fotografiado (tales como la distancia al objeto).
1
Presione el botón # para levantar
el flash incorporado.
Botón #
• El flash incorporado se activará
automáticamente y disparará en
condiciones de poca luz en los modos
siguientes.
AUTO/i/&///I/U/G/J/r/
g/B/A
2
Presione el botón disparador hasta
la mitad del recorrido.
• La marca # (espera del flash) se enciende
cuando el flash está listo para disparar. Si la
marca está parpadeando, el flash se está
cargando. Espere hasta que la carga se
complete.
3
Marca de
espera del flash
Visor
Presione el botón disparador a fondo.
CONSEJOS
Cuando no quiera que el flash se active automáticamente:
JAjuste [AUTO APARICIÓN] en el menú a [DESACTIV.]. g “Activación
automática del flash” (p. 94)
48
Fotografiado con flash
Control de intensidad del flash
Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.
En algunas situaciones (por ejem., cuando fotografíe sujetos pequeños, fondos
alejados, etc.), puede que logre mejores resultados al ajustar la emisión de luz.
Esto es conveniente cuando se desea aumentar el contraste (diferenciar el claro
del oscuro) de las imágenes para producir imágenes más vivas.
MENU[X][w]
Utilice p para ajustar el valor de compensación.
CONSEJOS
3
Para solicitar la pantalla de compensación del
flash rápidamente
x Notas
• No funciona cuando el modo de control del flash en el flash electrónico está
ajustado en MANUAL.
• Si se ajusta la emisión de luz en el flash electrónico, será combinado con el
ajuste de emisión de luz de la cámara.
• La cantidad de luz emitida por el flash queda bloqueada con la compensación de exposición.
Flashes electrónicos externos (opcional)
Además de las posibilidades del flash incorporado de la cámara, usted podrá
emplear cualquiera de los flashes externos especificados para ser utilizado con
esta cámara. Esto le permite beneficiarse de una variedad más amplia de técnicas
de fotografiado con flash adaptadas a las diferentes condiciones de toma.
Los flashes externos se comunican con la cámara, lo cual le permite utilizar los
modos de flash de esta cámara con los diferentes modos de control de flash
disponibles, tales como TTL-AUTO y Super FP. El flash puede ser instalado en la
cámara acoplándolo en la zapata de contacto de la cámara.
Consulte también el manual del flash externo.
Funciones disponibles con los flashes externos
Flash
opcional
Modo de control
del flash
NG (Número de
guía) (ISO100)
FL-50
FL-36
FL-20
TTL-AUTO, AUTO, MANUAL,
FP TTL AUTO, FP MANUAL
TTL-AUTO,
AUTO, MANUAL
NG50 (85 mm *) NG36 (85 mm *)
NG28 (24 mm *) NG26 (24 mm *)
NG20 (35 mm *)
RF-11
TF-22
TTL-AUTO,
MANUAL
NG11
NG22
* La distancia focal de las lentes que pueden cubrirse (calculada en base a una cámara de película de 35 mm)
x Notas
• El flash opcional FL-40 no se puede utilizar.
49
Funciones de toma k Varias funciones de toma
J Mantenga presionado el botón # y el botón F
(compensación de exposición) simultáneamente
hasta que aparezca la pantalla w. Utilice el disco de control para ajustar.
Fotografiado con flash
Utilización del flash electrónico externo
Asegúrese de acoplar el flash en la cámara antes activar la alimentación del flash.
1
3
Retire la tapa de la zapata de
contacto deslizándola en la
dirección indicada por la flecha
en la ilustración.
• Mantenga la tapa de la zapata en un
lugar seguro para evitar su pérdida, y
vuelva a colocarla en la cámara
después de la toma con flash.
2
Funciones de toma k Varias funciones de toma
Acople el flash electrónico en la
zapata de contacto de la cámara.
• Si la patilla de bloqueo sobresale,
gire el anillo de bloqueo de la
zapata completamente en la
dirección opuesta a LOCK. Esto
hará que la patilla de bloqueo se
retraiga hacia dentro.
3
Patilla de
bloqueo
Anillo de bloqueo
Active el flash.
• Cuando el LED de carga del flash
se enciende, la carga está
completada.
• El flash será sincronizado con la
cámara a una velocidad de 1/180
seg. o inferior.
4
5
Seleccione un modo de flash.
Seleccione el modo de control
del flash.
• TTL-AUTO se recomienda para
un uso normal.
6
Presione el botón disparador
hasta la mitad del recorrido.
• Las informaciones de la toma,
tales como la sensibilidad ISO, el
valor de abertura y la velocidad de obturación, son comunicados entre la
cámara y el flash.
7
Presione el botón disparador a fondo.
x Notas
• El flash incorporado no puede utilizarse cuando un flash externo está
acoplado en la zapata de contacto.
50
Fotografiado con flash
Flash Super FP
El flash Super FP está disponible en FL-50 o FL-36. Utilice el flash Super FP
cuando no sea posible utilizar los flashes normales con una velocidad de
obturación rápida.
El fotografiado con flash de relleno con la abertura abierta (por ejem., para la
toma de retrato en exteriores) también es posible con el flash Super FP. Para
más información, consulte el manual del flash electrónico externo.
Flash Super FP
3
Uso de flashes disponibles comercialmente
Utilice el modo de fotografiado M de la cámara cuando utilice cualquier flash
disponible en el mercado, excepto en el caso de los flashes indicados para
esta cámara. Para más información sobre los flashes comerciales no
especificados, consulte “Flashes comerciales no especificados” (g p. 52).
1
Retire la tapa de la zapata de
contacto para conectar el flash
en la cámara.
2
Configure el modo de
fotografiado en M, después,
ajuste el valor de abertura y la
velocidad de obturación.
• Ajuste la velocidad de obturación
en 1/180 seg. o más lento. Si la
velocidad de obturación es más
rápida que ésta, los flashes
disponibles comercialmente no podrán ser utilizados.
• Una velocidad lenta de obturación puede producir imágenes borrosas.
3
Active el flash.
• Asegúrese de activar el flash después de colocar el flash en la cámara.
51
Funciones de toma k Varias funciones de toma
Visualización detallada en el panel de control
Fotografiado con flash
4
Ajuste el valor ISO y el valor de abertura de la cámara para
corresponder al modo de control de flash en el flash.
• Consulte las instrucciones en el manual del flash si desea ajustar el modo de
control de flash.
x Notas
• El flash dispara cada vez que se dispara el obturador. Cuando no necesite
utilizar el flash, desactive la alimentación del flash.
• Verifique, de antemano, si el flash que está utilizando está sincronizado con la
cámara.
3
Flashes comerciales no especificados
Funciones de toma k Varias funciones de toma
1) Cuando utilice un flash, los ajustes de las exposiciones deberán ser efectuados
en el flash. Si utiliza un flash en el modo automático, ajústelo para que
corresponda con la configuración para el valor F y la sensibilidad ISO de la
cámara.
2) Incluso si el valor f y la sensibilidad ISO automáticos del flash se ajustan a los
mismos parámetros en los ajustes de la cámara, dependiendo de las condiciones
de la toma, puede que no se logre la exposición correcta. En ese caso, ajuste el
valor automático f o el valor ISO del flash o calcule la distancia en el modo
manual.
3) Utilice un flash con un ángulo de iluminación adecuado para la distancia focal del
objetivo. La distancia focal del objetivo para películas de 35 mm es
aproximadamente el doble de largo de la distancia focal que los objetivos
diseñados para esta cámara.
4) No utilice un flash u otro accesorio del flash TTL que tengan funciones de
comunicación adicionales, excepto los flashes especificados, ya que no sólo
podría fallar en el funcionamiento normal, si no que podría causar daños en el
circuito de la cámara.
52
Toma de un solo cuadro/toma secuencial
Fotografiado de un solo cuadro o Capta un cuadro cada vez, cuando se
presiona el botón disparador (modo de
fotografiado normal).
Fotografiado secuencial j
Capta 5 cuadros o más, a 3 cuadros/seg.
mientras se mantiene pulsado el botón
disparador. El enfoque y la exposición se
bloquean en el primer cuadro. (Durante
S-AF, MF)
Botones directos
</Y/jDisco de control
Botón </Y/j
Disco de
control
3
Funciones de toma k Varias funciones de toma
Pantalla del panel de
control
ip: j/</Yi
• Presione completamente el botón disparador
y manténgalo presionado. La cámara tomará
fotografías en secuencia hasta que usted
libere el botón.
• Una vez realizados los ajustes mediante el
botón </Y/j, la información se visualizará
también en el visor.
: Fotografiado de un solo
cuadro
: Fotografiado
secuencial
Visor
x Notas
• Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería
parpadea debido a la poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y
empieza a guardar las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la
cantidad de carga restante en la batería, puede que la cámara no guarde
todas las fotografías.
53
Toma con disparador automático
Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático.
Se puede ajustar la cámara para que dispare el obturador después de 12 ó 2
segundos. Instale la cámara firmemente en un trípode para la toma con
disparador automático.
Ajuste del disparador automático
Botones directos
</Y/jDisco de control
3
Funciones de toma k Varias funciones de toma
Pantalla del panel de
control
ip: j/</Yi
Y12s Disparador automático de 12
segundos
Y2s Disparador automático de 2 segundos
• Una vez realizados los ajustes mediante el
botón </Y/j, la información se visualizará
también en el visor.
: Disparador
automático de 12
segundos
: Disparador
automático de 2
segundos
Visor
54
Botón </Y/j
Disco de
control
Toma con disparador automático
Utilización del disparador automático
Presione el botón disparador a fondo.
• Se toma una fotografía.
• Cuando Y12s esté seleccionado:
Primero, el LED del disparador automático
se enciende durante aproximadamente 10
segundos; luego empieza a parpadear
durante aproximadamente 2 segundos y se
hace la fotografía.
LED del disparador
automático
• Cuando Y2s esté seleccionado:
El LED del disparador automático parpadea
durante aproximadamente 2 segundos; luego, se hace la fotografía.
• Para cancelar el disparador automático activado, pulse el botón </Y/j.
3
Tapa del ocular
Al hacer una toma sin mirar a través del visor, ajuste la tapa del ocular al visor
de manera que la luz no entre. Ajuste la tapa del ocular después de haber
retirado el ocular, como se indica en la ilustración. Lo mismo ocurre cuando lo
reemplaza con un ocular opcional.
Ocular
Tapa del ocular
55
Funciones de toma k Varias funciones de toma
x Notas
• No presione el botón disparador mientras esté de pie en frente de la cámara;
esto puede producir un desenfoque del sujeto ya que el enfoque se realiza
justamente cuando el botón disparador está presionado hasta la mitad del
recorrido.
Toma con control remoto
Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), podrá hacer una fotografía de sí
mismo o de una escena nocturna sin tocar la cámara. Se puede ajustar la
cámara para que dispare el obturador inmediatamente o 2 segundos después
de presionar el botón disparador en el control remoto. La toma con foco
también es posible cuando se utiliza el control remoto opcional.
Ajuste del control remoto
Botones directos
3
</Y/jDisco de control
Funciones de toma k Varias funciones de toma
Botón </Y/j
Pantalla del panel de
control
ip: j/</Yi
<0s Dispara el obturador inmediatamente.
<2s Dispara el obturador 2 segundos
después.
• Una vez realizados los ajustes mediante el
botón </Y/j, la información se visualizará
también en el visor.
: 0 segundo
: 2 segundos
Visor
56
Disco de
control
Toma con control remoto
Utilización del control remoto
Coloque la cámara de forma segura sobre
un trípode, apunte el control remoto hacia
el receptor de control remoto de la cámara
y pulse el botón disparador del control
remoto.
• Cuando <0s esté seleccionado:
El enfoque y la exposición se bloquean, el
LED del control remoto parpadea y se
LED del control remoto
hace la fotografía.
Receptor de control
remoto
• Cuando <2s esté seleccionado:
El enfoque y la exposición se bloquean, el
LED del control remoto parpadea y, tras
aproximadamente 2 segundos, se hace la fotografía.
3
Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara
dentro del área efectiva como se muestra abajo.
Fuerte iluminación, como por ejemplo, luz solar directa, lámpara fluorescente
o dispositivos que emiten ondas eléctricas o radiofónicas, pueden reducir el
área efectiva.
Receptor de control remoto
Control
remoto
57
Funciones de toma k Varias funciones de toma
Área efectiva de la señal transmitida
Toma con control remoto
CONSEJOS
EI LED del control remoto no parpadea después de que se presiona el
botón disparador en el control remoto:
3
J La señal transmitida puede no ser efectiva si se expone el receptor de control
remoto a una fuerte iluminación. Traslade el control remoto más cerca de la
cámara y presione nuevamente el botón disparador en el control remoto.
J La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está demasiado
alejado de la cámara. Traslade el control remoto más cerca de la cámara y
presione nuevamente el botón disparador en el control remoto.
J Hay interferencia en la señal. Cambie el canal como se indica en el manual del
control remoto.
Funciones de toma k Varias funciones de toma
Para cancelar el modo de toma con control remoto:
J El modo de toma con control remoto no se cancelará después de la toma.
Presione el botón </Y/j button para ajustar en o (toma de un solo cuadro)
etc.
Para utilizar el botón disparador de la cámara en el modo de toma con
control remoto:
J El botón disparador de la cámara funciona incluso en el modo de toma del
control remoto.
x Notas
• El obturador no se disparará si el objeto no está enfocado.
• Bajo condiciones de iluminación brillante, puede ser difícil de visualizar el LED
del control remoto; por lo tanto, puede ser difícil de determinar si se tomó o no
la fotografía.
• El zoom no está disponible en el control remoto.
Toma con foco en el control remoto
Ajuste el disco de modo en M, luego ajuste la velocidad de obturación en
[BULB (foco)].
Presione el botón W en el control
remoto para abrir el obturador.
Si transcurren 8 minutos después
de que se presiona el botón W, el
obturador se cierra
automáticamente.
58
Presione el botón T
para cerrar el obturador.
Funciones de enfoque
Selección del cuadro de AF
Normalmente, la cámara mide la distancia del sujeto utilizando los 3 cuadros
AF en el visor y selecciona el punto más apropiado. Esta función le permite
seleccionar sólo un cuadro de AF.
[AUTO] o P (Automático)
Enfoca utilizando los 3 cuadros AF.
Q Enfoca utilizando el cuadro de AF
izquierdo.
R Enfoca utilizando el cuadro de AF
central.
S Enfoca utilizando el cuadro de AF
derecho.
Visor
Cuadro de AF central
3
Cuadro de AF
derecho
Pantalla del panel de
control
ip: AF ZONAi
Menú
Disco de
control
MENU[X]P
Botón i
59
Funciones de toma k Funciones de enfoque
Cuadro de AF
izquierdo
Modo de enfoque
Esta cámara dispone de los siguientes modos de enfoque:
S-AF (AF simple)
C-AF (AF continuo)
MF (enfoque manual)
: El enfoque se realiza una vez que el botón
disparador se ha pulsado a medias.
: La cámara repite el enfoque mientras el botón
disparador permanece pulsado a medias.
: Enfoque manual utilizando el anillo de enfoque.
Pantalla del panel de
control
ip: MODO AFi
3
Funciones de toma k Funciones de enfoque
[S-AF]/[C-AF]/[MF]/[S-AF+MF]/[C-AF+MF]
Disco de
control
g “Fotografiado S-AF (AF simple)” (p. 61)
“Uso simultáneo del modo S-AF y el
modo MF (S-AF+MF)” (p. 61)
“Fotografiado C-AF (AF continuo)” (p. 62)
“Uso simultáneo del modo C-AF y del
modo MF (C-AF+MF)” (p. 62)
“Enfoque manual (MF)” (p. 63)
Menú
MENU[X][MODO AF]
Botón i
MODO AF
60
Modo de enfoque
Fotografiado S-AF (AF simple)
El enfoque se realiza una vez que el botón
disparador se ha presionado a medias.
Si el enfoque falla, retire su dedo del botón
disparador y presiónelo a medias nuevamente.
Este modo es idóneo para hacer fotografías de
objetos fijos o con movimientos limitados.
Presione el botón disparador hasta la mitad
del recorrido.
3
Marca de
confirmación AF
Visor
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF)
Esta función le permite usar el enfoque de ajuste fino manualmente girando el
anillo de enfoque después de ejecutar AF en modo S-AF. Cuando el botón
disparador no está pulsado, es posible efectuar el enfoque MF.
• Puede hacer un ajuste más preciso del
enfoque usando el anillo de enfoque, si
pulsa el botón disparador a medias y el
AF está centrado. Puede hacer,
también, un ajuste más preciso del
enfoque usando el anillo de enfoque
cuando el botón disparador no está
pulsado a medias.
Botón disparador
Acercar
)
Anillo de enfoque
x Notas
• Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque
de ajuste fino con el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes serán
cancelados.
61
Funciones de toma k Funciones de enfoque
• Cuando se bloquea el enfoque, la marca de
corrección AF se ilumina.
• Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto
está enfocado.
Modo de enfoque
Fotografiado C-AF (AF continuo)
La cámara repite el enfoque mientras el botón disparador permanece pulsado
a medias. Cuando el sujeto está en movimiento, la cámara enfoca sobre el
objeto antes de su movimiento (AF Previsible). Incluso cuando el objeto se
mueve o cuando usted cambia la composición de su fotografía, la cámara
continúa intentando el enfoque.
3
Funciones de toma k Funciones de enfoque
Presione el botón disparador a medias y
manténgalo en esta posición.
• Cuando el sujeto está enfocado y bloqueado,
la marca de corrección de enfoque
automático AF se ilumina.
Marca de
• El cuadro AF no se enciende, aun cuando el
confirmación AF
sujeto esté enfocado.
• La cámara repite el enfoque. Incluso cuando
Visor
el objeto se mueve o cuando usted modifica
la composición de su fotografía, se intentará
el enfoque continuamente.
• Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado. No se emite el
sonido de aviso después de la segunda operación de AF continuo, aun
cuando el sujeto esté enfocado.
Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF)
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque y pulse el botón disparador a
medias a fin de activar el modo C-AF.
• Mientras mantiene pulsado el botón disparador, el modo MF no estará activado.
• Cuando el botón disparador no está pulsado, el modo MF está disponible.
62
Modo de enfoque
CONSEJOS
Otra manera de ajustar manualmente el modo C-AF
J Puede configurar el botón AEL/AFL para activar el modo C-AF con los ajustes
de modo AEL/AFL. g “Modo AEL/AFL” (p. 92)
x Notas
• Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque
de ajuste fino con el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes serán
cancelados.
3
Enfoque manual (MF)
Ajuste el enfoque utilizando el
anillo de enfoque.
Acercar
)
Anillo de enfoque
Ayuda de enfoque
Cuando enfoque el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de
enfoque), la marca de corrección de AF se enciende. Cuando se
seleccionand 3 cuadros AF, la cámara ejecutará el enfoque en el centro del
cuadro AF.
63
Funciones de toma k Funciones de enfoque
Esta función le permite enfocar manualmente sobre cualquier sujeto mientras
mira por el visor.
Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el
modo de grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión,
edición en un PC, edición en una página web, etc.) Para detalles acerca de
los modos de grabación y número de píxeles, consulte la tabla de la “Lista de
modos de grabación” (g p. 136).
Tipos de modos de grabación
Funciones de toma k Exposición, imagen y color
El modo de grabación le permite seleccionar una combinación del número de
píxeles y la tasa de compresión para las imágenes que usted graba. Una
imagen consiste de píxeles (puntos). Cuando se amplía una imagen con un
número bajo de píxeles, será mostrada como un mosaico. Si una imagen
tiene un número alto de píxeles, el tamaño del archivo (cantidad de datos)
será mayor y el número de fotografías fijas almacenables será menor. Cuanto
mayor sea la compresión, menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la
imagen tendrá menos claridad al ser reproducida.
Imagen con un número alto de píxeles
Imagen con un número bajo de píxeles
La imagen se aclara más
Calidad (Compresión)
Número de
Aplicación
píxeles
El número de píxeles aumenta
Exposición, imagen y color
3
Selección del modo de grabación
64
3648x2736
3200x2400
Selección
2560x1920
del tamaño
1600x1200
de impresión
1280x960
1024x768
Para
impresiones
de tamaño
pequeño y
página web
640x480
Compresión Compresión Compresión Compresión
reducida
alta
alta
alta
1/2,7
1/4
1/8
1/12
SHQ
k
HQ
SQ
k
Selección del modo de grabación
Datos RAW
Éstos son datos sin procesar que no han sufrido cambio alguno en cuanto al
balance de blancos, la nitidez, el contraste o el color. Para visualizarlos en su
ordenador como una imagen, utilice OLYMPUS Master. No se puede
visualizar ni seleccionar para reserva de impresión utilizando un software
común. Al utilizar esta cámara, podrá editar las fotografías realizadas con el
modo de grabación posicionado en datos RAW. g “Edición de imágenes
fijas” (p. 84)
Cómo seleccionar el modo de grabación
3
ip: Di
Menú
MENU[W][D]
[HQ]/[SQ]/[RAW+SHQ]/[RAW+HQ]/
[RAW+SQ]/[RAW]/[SHQ]
SQk Ajuste del número de píxeles y la tasa de compresión
Puede cambiar el número de píxeles y la tasa de compresión de [SQ]. Este
ajuste se refleja en el ajuste [D].
Menú
MENU[Y][SQ]
1) Utilice p para ajustar el número de
píxeles.
[3200x2400]/[2560x1920]/[1600x1200]/
[1280x960]/[1024x768]/[640x480]
2) Utilice p para ajustar la tasa de
compresión.
[1/2.7]/[1/4]/[1/8]/[1/12]
65
Funciones de toma k Exposición, imagen y color
Pantalla del panel de
control
Modo de medición k Cambio del sistema de medición
Existen 5 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital,
medición de la media ponderada del centro y 3 tipos de medición de puntos.
Seleccione el modo más apropiado de acuerdo a las condiciones de la toma.
Pantalla del panel de
control
ip:MEDICIÓNi
[e]/[4]/[n]/[nHI]/[nSH]
3
Funciones de toma k Exposición, imagen y color
Visor
Disco de
control
: Medición de la media
ponderada del centro
: Medición de puntos
: Medición de puntos
Control de iluminación
: Medición de puntos
Control de sombra
Botón i
Menú
MENU[X][MEDICIÓN]
66
MEDICIÓN
Modo de medición k Cambio del sistema de medición
e Medición ESP digital
La cámara mide los niveles de luz y calcula los diferentes niveles de luz en 49
áreas separadas de la imagen. Esta precisión asegura una medición exacta aun
cuando exista mucho contraste entre el centro de la pantalla y el área que lo rodea,
como en el caso de las tomas de objetos con luz de fondo o tomas con bajo luces
muy brillantes. Este modo se recomienda para uso general. Al posicionar la función
sincronizada AF en encendido [ESP+AF], el área de medición funciona con el
cuadro enfocado en AF como el centro.
4 Medición de la media ponderada del
centro
Área de medición
3
n Medición de puntos
Funciones de toma k Exposición, imagen y color
Este modo de medición proporciona la medición del
promedio entre la luminosidad del sujeto y del fondo,
ejerciendo mayor ponderación sobre el sujeto en el
centro. Utilice este modo cuando no desee que el
nivel de luminosidad del fondo afecte el valor de
exposición.
Área de medición
La cámara mide un área muy pequeña alrededor del
centro del sujeto, definida por la marca del área de
medición de puntos del visor. Utilice este modo
cuando esté en contraluz muy fuerte.
nHI
Medición de puntos - control de iluminación
Cuando todo el fondo presenta brillo, las zonas
blancas de la imagen se volverán grises si
utilizamos la cámara de exposición automática. La
utilización de este modo permite que la cámara pase
a sobreexposición, habilitando una reproducción de
blanco precisa.
El área de medición es la misma que en la medición
de puntos.
nSH
Medición de puntos - control de sombra
Cuando todo el fondo está oscuro, las zonas oscuras de la imagen se volverán
grises si utilizamos la cámara de exposición automática. La utilización de este
modo permite que la cámara pase a subexposición, habilitando una reproducción
de oscurecimiento precisa.
El área de medición es la misma que en la medición de puntos.
67
Compensación de exposición k Variación del brillo de la imagen
En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la
compensación manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado
automáticamente por la cámara. En muchos casos, los sujetos luminosos (tales
como la nieve) quedarán más oscuros que sus colores naturales. Al ajustar hacia
+, hará que el color de los sujetos queden más próximo al color de sus sombras
reales. Por esta misma razón, ajuste hacia - cuando fotografíe sujetos oscuros.
La exposición puede ser ajustada en una gama de extensión de ±5,0 EV.
3
±0
-2.0EV
Funciones de toma k Exposición, imagen y color
Mientras se mantiene pulsado el botón
F (compensación de exposición),
utilice el disco de control para ajustar el
valor de compensación.
+2.0EV
Disco de control
Ajuste hacia -
Ajuste hacia +
• Intervalo del paso EV step para 1/3 EV.
Valor de
compensación de
exposición
Visor
Botón F
Pantalla del panel de control
Indicador de compensación de exposición
1/3 EV
• Si el valor de la compensación de exposición excede la escala del indicador de
compensación de exposición, un símbolo vw de color rojo se visualizará a la
izquierda y a la derecha de los bordes del indicador.
• El indicador de compensación de exposición no se visualizará si la exposición es
compensada por 0.
x Notas
• La compensación de exposición no es posible en los modos M y g.
68
Bloqueo AE k Bloqueo de la exposición
El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón AEL
(bloqueo AE). Utilice el bloqueo AE cuando desee un ajuste de exposición
diferente del que normalmente podría aplicar bajo las condiciones actuales de
la toma.
Normalmente, al pulsar el botón disparador a medias, bloqueará tanto el AF
(enfoque automático) como el AE (exposición automática), pero puede
bloquear solamente la exposición al pulsar el botón AEL.
Pulse el botón AEL en la posición
donde quiere bloquear los valores de
medición y se bloqueará la exposición.
Como la exposición se bloqueará
mientras mantiene pulsado el botón
AEL, pulse el botón disparador.
Botón AEL
3
Funciones de toma k Exposición, imagen y color
• Al liberar el botón AEL se cancela el
bloqueo AE.
• Al utilizar el menú personalizado, se puede
ajustar el bloqueo AE de manera que no se
cancele cuando se libera el botón AEL.
g “Memo AEL/AFL” (p. 93)
Bloqueo AE
Visor
ISO k Ajuste de la sensibilidad de luz deseada
Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la
cámara y mejor será su capacidad de fotografiar en condiciones de poca
iluminación. Sin embargo, los valores ISO mayores pueden dar una
apariencia granulada a las fotografías.
Pantalla del panel de
control
ISO
ip: ISOi
[AUTO], [100] - [1600]
Menú
MENU[W][ISO]
69
Balance de blancos k Ajuste del tono de color
La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por
ejemplo, cuando la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide
sobre un papel blanco, cada cual producirá un sombreado de blanco
levemente diferente.
Con una cámara digital, se puede ajustar el color blanco para reproducir un
blanco más natural a través de un procesador digital. Este mecanismo es
denominado balance de blancos. Existen 4 opciones de ajuste del balance de
blancos en esta cámara.
3
Funciones de toma k Exposición, imagen y color
Balance de blancos automático
Esta función permite que la cámara detecte automáticamente los blancos en
las imágenes y ajuste el balance de colores respectivamente.
Utilice este modo para el uso general. Si no hay ningún color que se aproxime
al blanco en la fotografía, el balance de blancos de la imagen puede no ser
adecuado. En este caso, utilice el balance de blancos preajustado o el
balance de blancos de un toque para activar el balance de blancos correcto.
Balance de blancos preajustado
Las siete diferentes temperaturas de color programadas en esta cámara
abarcan una variedad de iluminaciones de interiores y exteriores, incluyendo
lámparas fluorescentes y focos de luz. Por ejemplo, utilice el balance de
blancos WB preajustado cuando desee reproducir un color más rojizo de una
puesta del sol en la fotografía, o capturar un efecto artístico más cálido bajo
iluminación artificial. Podrá disfrutar de la creación de diversas tonalidades de
color al intentar utilizar los diferentes ajustes WB preajustados.
Balance de blancos personalizado
Es posible cambiar la temperatura de color de uno de los ajuste WB
preajustados conforme a su preferencia.
g “Configuración automática/preajustada/personalizada de balance de
blancos” (p. 72)
Balance de blancos de un toque
Es posible ajustar el balance de blancos óptimo para las condiciones de
fotografiado al apuntar la cámara hacia un objeto blanco, como, por ejemplo,
una hoja de papel blanco. El balance de blancos obtenido en este ajuste será
guardado como uno de los ajustes WB preajustados.
g “Ajuste del balance de blancos de un toque” (p. 75)
70
Balance de blancos k Ajuste del tono de color
Temperatura de color
x Notas
• Las temperaturas de color de cada fuente de luz indicadas en la escala de
arriba son aproximadas. No son indicaciones de color precisas. Por ejemplo,
en la realidad, la temperatura de color de la luz solar no es exactamente
5300K, y ni tampoco la temperatura de color de la lámpara fluorescente es
4000K.
71
3
Funciones de toma k Exposición, imagen y color
El balance espectral de las diversas fuentes de luz blanca se clasifica
numéricamente a través de la temperatura de color – un concepto de física,
expresado a través de la escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea
la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades azuladas y
menos acentuada en las tonalidades rojizas; cuanto menor sea la
temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos
acentuada en las tonalidades azuladas.
Por consiguiente, las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes no
son fuentes de luz artificiales apropiadas. Hay huecos en los matices de las
temperaturas de color de las lámparas fluorescentes. En caso de ser
pequeñas, las diferencias de matices pueden ser calculadas con la
temperatura de color y a esto se le llama temperatura de color correlacionada.
Los ajustes programados de 4000K, 4500K y 6600K de esta cámara son
temperaturas de color correlacionadas y no deberían ser consideradas
estrictamente como temperaturas de color. Utilice estos ajustes para las
condiciones de toma bajo lámparas fluorescentes.
Balance de blancos k Ajuste del tono de color
Configuración automática/preajustada/personalizada de balance de blancos
Es posible ajustar el balance de blancos seleccionando la temperatura de
color apropiada para las condiciones de luz.
Pantalla del panel de
control
ip: WBi
Disco de
control
[AUTO]/[5]/[3]/[2]/[1]/[w]/[x]/
[y]/[V]/[CWB]
3
Funciones de toma k Exposición, imagen y color
• CWB (balance de blancos personalizado)
se configura seleccionando CWB a la vez
que se pulsa el botón F (compensación de
exposición) y se gira el disco de control.
Menú
Botón i
MENU[W][WB]
Visor
WB
No se visualiza cuando la
opción WB está en la posición
AUTO.
72
Balance de blancos k Ajuste del tono de color
Modo WB
AUTO
5 5300K
Condiciones de luz
Se utiliza para la mayoría de las condiciones de iluminación
(cuando hay una porción en blanco enmarcada en el visor).
Utilice este modo para el uso general.
Para fotografiar en exteriores en un día despejado, o para
capturar los colores rojizos de una puesta del sol o los colores
de una exhibición de fuegos artificiales
Para tomas en espacios exteriores en un día nublado
2 7500K
Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día
despejado
1 3000K
Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno
3
w 4000K
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes blancas
x 4500K
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro
y 6600K
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día
V
Temperatura de color ajustada utlizando la opción WB de un
toque.
g “Ajuste del balance de blancos de un toque” (p. 75)
CWB
Temperatura de color ajustada en el menú de balance de
blancos personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado,
éste se ajusta en 3000K. La indicación de la temperatura de
color cambia de acuerdo con su ajuste CWB.
CONSEJOS
Cuando los objetos que no tienen color blanco aparecen en la imagen:
J En el ajuste WB automático, si no hay ningún color que se aproxime al blanco en
la imagen encuadrada en la pantalla, no se determinará correctamente el
balance de blancos. En este caso, intente ejecutar los ajustes WB preajustados
o WB de un toque.
73
Funciones de toma k Exposición, imagen y color
3 6000K
Balance de blancos k Ajuste del tono de color
Compensación WB
Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes del balance de
blancos (WB) automático y balance de blancos (WB) preajustado.
1
2
MENU[W][WB]
3
Utilice p para seleccionar la orientación
del color.
Utilice p para seleccionar el balance de
blancos que desea ajustar.
3
Funciones de toma k Exposición, imagen y color
R-B
RojokAzul
G-M
VerdekMagenta
• Se puede ajustar ambas direcciones de
color.
Al ajustar el balance de blancos en la
dirección R-B
El color será más rojizo cada vez que se
presiona a, y más azulado cada vez que se presiona c, dependiendo de las
condiciones del balance de blancos original.
Al ajustar el balance de blancos en la dirección G-M
El color será más verdoso cada vez que se presiona a, y más purpurino cada
vez que se presiona c, dependiendo de las condiciones del balance de
blancos original.
• Se puede ajustar el balance de blancos en incrementos de 7 en cada
dirección (R, B, G y M).
4
Pulse el botón i.
• Se guarda su ajuste.
CONSEJOS
Verificación del balance de blancos que usted ha ajustado:
J Después de ejecutar el paso 3, apunte la cámara hacia el sujeto para efectuar
tomas de prueba. Cuando se presiona el botón AEL, se visualizan las imágenes
de muestra que han sido tomadas con los ajustes actuales del balance de
blancos (WB).
74
Balance de blancos k Ajuste del tono de color
Al ajustar todos los ajustes de modo del balance de blancos de una vez:
J Consulte “Compensación de todos los balances de blancos” (p. 93).
Ajuste del balance de blancos de un toque
1
Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco.
• Posicione el papel de manera que llene el
visor. Asegúrese de no dejar ninguna
sombra.
2
Mientras mantiene pulsado el botón
<, pulse el botón disparador.
Botón <
• Aparece la pantalla de balance de blancos
de un toque.
3
Pulse el botón i.
• El balance de blancos es registrado.
• El balance de blancos registrado será
almacenado en la cámara como un ajuste
del balance de blancos (WB) preajustado.
El apagado de la alimentación no
reajustará los datos.
CONSEJOS
Después de que presione el botón disparador, se indicará [WB
INCORRECTO REINTENTAR]:
J Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está
demasiado brillante u oscura o si los colores no parecen naturales, no será
posible registrar el balance de blancos. Cambie los ajustes de la abertura y de la
velocidad de obturación, luego repita el procedimiento desde el paso 1.
75
3
Funciones de toma k Exposición, imagen y color
Esta función es útil cuando necesita un balance de blancos más preciso que
el que ofrece el balance de blancos (WB) preajustado. Apunte la cámara
hacia una hoja de papel blanco bajo la fuente de luz que desea utilizar para
determinar el balance de blancos. El balance de blancos óptimo para las
condiciones actuales de fotografiado puede ser guardado en la cámara. Esta
función es conveniente para fotografiar objetos bajo iluminación natural, así
como también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes
temperaturas de color.
Ajuste [; FUNCIÓN] en [V] de antemano. (gp. 94)
Modo de imagen
Se puede seleccionar la tonalidad de la imagen para crear efectos exclusivos
de imagen. También se puede efectuar el ajuste fino de los parámetros de
imagen, como por ejemplo, el contraste y la nitidez de cada modo.
MENU[W][MODO DE FOTOGRAFÍA]
Los parámetros ajustables se clasifican de
acuerdo con la condición de la imagen.
• Contraste/Nitidez/Saturación
3
[hVIVID]
[iNATURAL]
[jMUTED]
MODO DE
FOTOGRAFÍA
: Produce colores vivos.
: Produce colores naturales.
: Produce tonos planos.
Funciones de toma k Exposición, imagen y color
• Contraste/Nitidez/Filtro de blanco y negro/
Tono de imagen
[MONOTONO] : Produce tono blanco y negro.
[SEPIA]
: Produce tono sepia.
Los parámetros individuales son como se indica
a continuación.
[CONTRASTE]
[NITIDEZ]
[SATURACION]
[FILTRO B&N]
:
:
:
:
Distinción entre claro y oscuro
Nitidez de la imagen
Intensidad de la imagen
Crea una imagen en blanco y
negro. El color de filtro queda más
vivo y el color complementario
queda más oscuro.
[N: NEUTRAL]: Crea una imagen normal en blanco y negro.
[Ye: AMARILLO]: Reproduce una nube blanca claramente definida en un cielo azul
natural.
[Or:NARANJA]: Enfatiza ligeramente los colores de cielos azules y
puestas del sol.
[R: ROJO]
: Enfatiza intensamente los colores azules del cielo y el
brillo de los follajes de carmesí.
[G: VERDE] : Enfatiza intensamente los colores rojos de los labios y
verdes de las hojas.
[TONO IMAG.] : Da color a la imagen en blanco y negro.
[N: NEUTRAL]: Crea una imagen normal en blanco y negro.
[S: SEPIA]
: Sepia
[B: AZUL]
: Azulado
[P: MORADO] : Purpúreo
[G: VERDE] : Verdoso
Los parámetros ajustados se graban en cada efecto de la fotografía. Puede
seleccionar los diferentes modos para efectos en la fotografía en el panel de
control.
76
Gradación
Hay dos tipos de gradación disponibles.
CLAVE ALTA (H) : Gradaciones brillantes ampliadas.
CLAVE BAJA (L) : Gradaciones oscuras ampliadas.
NORMAL
: Utilice el modo [NORMAL] para el uso general.
CLAVE BAJA
Adecuado para un objeto que
se encuentra sombreado en
su gran parte.
3
MENU[W][IMPRESIVO]
x Notas
• El ajuste de contraste no funciona cuando está ajustado en [CLAVE ALTA] o
[CLAVE BAJA].
77
Funciones de toma k Exposición, imagen y color
CLAVE ALTA
Adecuado para un objeto
que se encuentra destacado
en su gran parte.
Reducción de ruidos
Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones prolongadas.
Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más
lentas y tienden a aparecer ruidos en las imágenes. Cuando la velocidad de
obturación es lenta, el ajuste de reducción de ruidos se activa y la cámara reduce
automáticamente el ruido para producir imágenes claras. Sin embargo, el tiempo de
ejecución de la toma es aproximadamente el doble del tiempo de la toma normal.
3
Funciones de toma k Exposición, imagen y color
DESACTIV.
ACTIVADO
MENU[W][REDUC. RUIDO]
[DESACTIV.]/[ACTIVADO]
• El proceso de reducción de ruidos se activa después de efectuar la toma.
• El LED de control de la tarjeta parpadea durante el proceso de reducción de
ruido. No se puede tomar ninguna fotografía más hasta que el LED de control
de la tarjeta se apague.
• [busy] se muestra en el visor mientras esté operando la reducción de ruidos.
x Notas
• Cuando se ajusta el modo g en (, [REDUC. RUIDO] está ajustado en
[ACTIVADO].
• Cuando [j] (Fotografiado secuencial) está ajustado, [REDUC. RUIDO] se
activa [DESACTIV.] automatically.
• Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de
toma o objetos.
Espacio de color
Esta función le permite seleccionar la manera en que los colores serán
reproducidos en la pantalla o en la impresora. El primer carácter de los
nombres del archivos de imagen indica el espacio de color actual.
g “Nombre de archivo” (p. 95)
[sRGB]
Pmdd0000.jpg
P : sRGB
_ : Adobe RGB [Adobe RGB]
MENU[Z][ESPAC.COLOR]
78
Espacio de color estandarizado de
Windows.
Espacio de color que se puede ajustar a
través de Adobe Photoshop.
4 Funciones de reproducción
Reproducción de un solo cuadro/en primer plano
q
El procedimiento básico para ver las imágenes es el que se muestra a continuación.
Sin embargo, antes de utilizar cualquiera de estas funciones, siga el paso 1 que se muestra abajo.
1
Presione el botón q (reproducción).
(Reproducción de un solo cuadro)
Botón q
Disco de
control
Botón INFO
p
• La última imagen grabada aparece.
• Si no se ejecuta ninguna operación, el monitor LCD se apaga
luego de trascurrido más de 1 minuto. En ese caso, y de no
utilizarse durante más de 4 horas, la cámara se apagará
automáticamente. Encienda la cámara de nuevo.
2
(Reproducción de un
solo cuadro)
a : Se retroceden 10 imágenes
c : Se avanzan 10 imágenes
d : Se visualiza la imagen
siguiente
b : Se visualiza la imagen
anterior
• Para salir del modo de
reproducción, presione el botón
q.
• Al presionar el botón disparador
hasta la mitad del recorrido, se
volverá al modo de toma.
4
(Reproducción en
primer plano)
Pulse p para
cambiar la posición
en primer plano.
Pulse el botón INFO
(Reproducción en
primer plano)
Pulse p para mover
la visualización de la
posición en primer
plano.
Pulse el botón INFO
(Reproducción en
primer plano)
Pulse p para ver,
fotograma a fotograma,
las posiciones en primer
plano.
79
Funciones de reproducción
Utilice p para seleccionar las imágenes
que desea visualizar. Puede girar el disco
de control para posicionarse en U y
obtener una reproducción en primer plano.
Visualización del índice/Visualización del calendario
Esta función le permite mostrar varias imágenes en el monitor de forma
simultánea. Es útil cuando desea buscar una imagen particular en un grupo
de fotografías rápidamente.
En el modo de reproducción de un solo
cuadro, cada vez que gire el disco de
control hacia G, el número de imágenes
mostradas cambiará de 4 a 9 a 16 a 25.
b : Se mueve hacia el cuadro anterior
d : Se mueve hacia el cuadro siguiente
a : Se mueve hacia el cuadro superior
c : Se mueve hacia el cuadro inferior
4
Disco de control
• Para volver a la reproducción de un solo
cuadro, gire el disco de control a U.
Funciones de reproducción
(Visualización del índice
en 9 cuadros)
(Visualización del índice
en 16 cuadros)
(Visualización del índice
en 4 cuadros)
(Visualización del índice en
25 cuadros)
(Reproducción de un solo
cuadro)
(Visualización del
calendario)
Visualización del calendario
Con el calendario, se pueden mostrar las imágenes grabadas en la tarjeta por
fecha. Si se ha tomado más de una imagen en una sola fecha, se mostrará la
imagen que se fotografió primero en esa fecha.
Utilice
para seleccionar la imagen visualizada y pulse el botón i para
reproducir dicha imagen en un cuadro.
80
Visualización de información
Le permite mostrar información detallada
acerca de la fotografía.
También se puede mostrar la información de luminancia
con el histograma y los gráficos destacados.
Presione el botón INFO varias veces hasta
que la información deseada sea mostrada.
• Esta configuración se ha guardado y se
mostrará la próxima vez que se solicite una
visualización de información.
Sólo imagen
Botón INFO
Información 2
Información 1
4
*Histograma
Información general
Si las barras del histograma
son más altas en la parte
derecha, la imagen puede
presentar un exceso de
brillo. Si las barras son más
altas en la parte izquierda,
es posible que la imagen
sea demasiado oscura.
Compensar de nuevo la
exposición o la toma.
Indicación sombreada
Las partes subexpuestas
(oscurecidas) de la
imagen grabada
parpadean. Se visualizará,
también, el modo de
grabación
Muestra el número de cuadro,
la reserva de impresión, el
modo de grabación, el
número de píxeles, la tasa de
compresión, la fecha, la hora
y el número de archivo
Indicación destacada
Información de
fotografiado
Histograma *
Indicación destacada
Visualización de histograma
Las partes
sobreexpuestas
(resaltadas) de la imagen
grabada parpadean. Se
visualizará, también, el
modo de grabación
La distribución del brillo de
la imagen grabada se
muestra en el histograma
(gráfico referente al brillo).
Se visualizará, también, el
modo de grabación
81
Funciones de reproducción
Muestra el número de
cuadro, la reserva de
impresión, el modo de
grabación y el número
de archivo
Reproducción de diapositivas
Esta función muestra las imágenes almacenadas en la tarjeta,
sucesivamente, una tras otra. Se muestran, una tras otra, todas las imágenes
durante aproximadamente 5 segundos a partir de la imagen actualmente
mostrada. Se puede ejecutar la reproducción de diapositivas utilizando la
indicación de índice. Se puede seleccionar 1, 4, 9, 16 ó 25 para el número de
cuadros que serán mostrados durante la reproducción de diapositivas.
1 MENU[q][m]
2
Utilice p para ajustar.
[K] Visualización en 1 cuadro/ [L]
Visualización en 4 cuadros/ [M] Visualización
en 9 cuadros/ [N] Visualización en 16
cuadros/ [O] Visualización en 25 cuadros
3
4
Funciones de reproducción
Presione el botón i para iniciar la
reproducción de diapositivas.
Presione el botón i para interrumpir la
reproducción de diapositivas.
4
Cuando seleccione L
x Notas
• Si no se interrumpe la reproducción de diapositivas durante
aproximadamente 30 minutos, la cámara se apagará automáticamente.
Rotación de imágenes
Esta función le permite girar las imágenes y mostrarlas verticalmente en la
pantalla durante la reproducción de un solo cuadro. Es útil cuando se toma
fotografías con la cámara posicionada verticalmente. Las imágenes se muestran
automáticamente en la dirección correcta incluso cuando se gira la cámara.
MENU[q][y][ACTIVADO]
Botón F
[DESACTIV.]/[ACTIVADO]
• Si se posiciona en [ACTIVADO], las imágenes captadas
verticalmente empezarán a girar automáticamente y se
visualizarán durante la reproducción. También se puede
pulsar el botón F para girar y visualizar la imagen.
• La imagen girada será grabada en la tarjeta.
Imagen original
antes de efectuar
la rotación
82
Reproducción en un TV
Utilice el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir las
imágenes grabadas en su TV.
1
Apague la cámara y el TV, y
conecte el cable de vídeo
como se muestra en la
ilustración.
2
Encienda el TV y conmútelo en
el modo de entrada de vídeo. Si
desea más información sobre
la conmutación al modo de
entrada de vídeo, consulte el
manual del televisor.
3
Botón q
Multiconector
Encienda la cámara y presione
el botón q (reproducción).
4
Cable de vídeo
Funciones de reproducción
Terminal de
entrada de
vídeo
x Notas
• Utilice el cable de vídeo suministrado para conectar la cámara a un TV.
• Asegúrese de que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara es igual al
tipo de señal de vídeo del televisor. g “Selección del tipo de señal de vídeo
antes de conectar el TV” (p. 98)
• El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando se conecta el
cable de vídeo en la cámara.
• La imagen puede aparecer fuera del centro dependiendo de la pantalla del
televisor.
83
Edición de imágenes fijas
Las imágenes grabadas pueden ser editadas y guardadas como nuevas
imágenes. El número de funciones de edición disponibles depende del
formato de la imagen (modo de grabación de imágenes). Se puede imprimir
un archivo JPEG o TIFF sin necesidad de modificarlo. En cambio, no se
puede imprimir un archivo RAW sin modificarlo. Para imprimir un archivo
RAW, utilice la función de edición RAW para convertir el formato de datos
RAW en JPEG.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos RAW
4
Funciones de reproducción
La cámara realiza el procesamiento de imágenes (el balance de blancos y el
ajuste de la nitidez) para las imágenes en formato de datos RAW, luego
guarda los datos en un nuevo archivo en formato JPEG. Mientras verifica las
imágenes grabadas, las puede editar conforme su preferencia.
El procesamiento de imágenes se ejecuta de acuerdo con los ajustes
actuales de la cámara. Si desea utilizar diferentes ajustes al editar,
modifique los ajustes actuales de la cámara anticipadamente.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos JPEG
[B/N]
Crea imágenes en blanco y negro.
[SEPIA]
Crea imágenes en tono sepia.
[COR. OJOS ROJOS] Reduce el fenómeno de ojos rojos durante el
fotografiado con flash.
[SATURAC.]
Ajusta la intensidad del color.
[Q]
Convierte el tamaño del archivo de imagen a 1280 x
960, 640 x 480 ó 320 x 240.
1
2
MENU[q][EDICION]
Utilice bd para seleccionar las
imágenes que desea visualizar. Pulse
el botón i.
Confirme aquí el formato de datos.
RAW o SHQ, HQ, SQ (=JPEG)
• La cámara reconoce el formato de datos
de la imagen.
• Cuando edite otras imágenes, utilice bd
para seleccionar la imagen.
• Para imágenes grabadas en RAW+JPEG,
aparecerá una pantalla de selección que
le solicita que edite la información apropiada.
• Para salir del modo de edición, pulse el botón MENU.
84
Edición de imágenes fijas
3
La pantalla de ajuste varía con el formato de datos de la imagen.
Seleccione los datos que desea editar y siga los pasos siguientes
dependiendo del formato de los datos de la imagen.
Al editar una imagen en formato JPEG
[B/N]/[SEPIA]/[COR. OJOS ROJOS]/
[SATURAC.]/[Q]
Al editar una imagen en formato RAW
La edición RAW se basa en los ajustes
actuales de la cámara. Antes de hacer
fotografías, ajuste la cámara según sus
preferencias.
4
x Notas
• La corrección del fenómeno de ojos rojos no funciona en las imágenes
grabadas en [RAW].
La corrección del fenómeno de ojos rojos puede no funcionar dependiendo de
la imagen. La corrección del fenómeno de ojos rojos puede afectar también
otras partes de la imagen, además de los ojos.
• El redimensionamiento no es posible en los siguientes casos:
Si la imagen fue grabada en el formato RAW, fue procesada en un PC, no hay
espacio suficiente en la memoria de la tarjeta, o si la imagen fue grabada en
otra cámara
• Cuando se redimensiona ([Q]) una imagen, el número de píxeles que se
selecciona no puede ser mayor al número grabado en un principio.
85
Funciones de reproducción
• La imagen editada se guarda como una imagen distinta, separada de la
imagen original.
Copiado de imágenes
Esta función le permite copiar las imágenes en/desde la tarjeta xD-Picture
Card y CompactFlash o Microdrive. Se puede seleccionar este menú si se
insertan ambas tarjetas. La tarjeta seleccionada es la fuente de copiado.
g [CF/xD] (p. 129)
Copiado de todos los cuadros
4
1
2
3
4
MENU[q][COPIAR TODAS]
Presione d.
Utilice ac para seleccionar [SI].
Presione i.
Copiado de cuadros seleccionados
Funciones de reproducción
1
Muestre las imágenes que quiere copiar
y pulse el botón i.
Botón <
• Las imágenes seleccionadas se mostrarán
en cuadros rojos.
• Para cancelar su selección, pulse el botón i
de nuevo.
2
Pulse p para visualizar las otras
imágenes que quiere copiar y pulse el
botón i.
3
Después de haber seleccionado las
imágenes que quiere copiar, presione el
botón < (Copiar).
4
Utilice ac para seleccionar [SI]; luego,
pulse i.
• Es posible copiar los cuadros seleccionados
durante la indicación de índice.
Copiado de un solo cuadro
1
2
86
Seleccione el cuadro deseado y pulse el botón < (copia).
Utilice ac para seleccionar [SI]; luego, pulse i.
Protección de imágenes k Prevención de borrados accidentales
Proteja las imágenes que usted no desea borrar. No se pueden borrar las imágenes
protegidas utilizando la función de borrado de un cuadro o de todos los cuadros.
Fotografiado de un solo cuadro
Reproduzca la imagen que quiere proteger
y pulse el botón 0 (protección).
Botón 0
• 9 (marca de protección) aparece en la
esquina superior izquierda de la pantalla.
Para cancelar la protección
Muestre las imágenes que están protegidas
y presione el botón 0.
4
Botón i
Esta función permite proteger las imágenes seleccionadas de una sola vez
durante la reproducción de un solo cuadro o la visualización del índice.
1
Muestre las imágenes que quiere borrar y pulse el botón i.
• Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros rojos.
• Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
• Durante la visualización del índice, pulse p para seleccionar las imágenes
que quiere proteger y pulse el botón i.
2
Pulse p para visualizar las otras imágenes que quiere proteger y
pulse el botón i.
3
Después de haber seleccionado las imágenes que desea proteger,
presione el botón 0 (Copiar).
Cancelación de todas las protecciones
Esta función permite desactivar la protección de varias imágenes a la vez.
1
MENU[q][RESET SEGUR]
2
Utilice ac para seleccionar [SI]; luego, pulse i.
[SI]/[NO]
x Notas
• El formateado de tarjeta borra todas las imágenes incluso aquéllas que han
sido protegidas. (gp. 129)
• No se puede aplicar la rotación de imágenes en imágenes protegidas.
87
Funciones de reproducción
Borrado de cuadros seleccionados
Borrado de imágenes
Permite borrar las imágenes grabadas. Puede seleccionar entre las opciones
de borrado de un solo cuadro (borra sólo la imagen que se muestra al
momento de hacer la selección); borrado de todos los cuadros (borra todas
las imágenes almacenadas en la tarjeta); o borrado de cuadros seleccionados
(borra únicamente los cuadros seleccionados).
x Notas
4
Funciones de reproducción
• En el caso de tratarse de tipos de formato de imagen que han sido grabados
utilizando RAW+JPEG, la opción borrado de un solo cuadro borra únicamente
las imágenes JPEG y conserva los datos RAW asociados. En las opciones
borrado de todos los cuadros y borrado de los cuadros seleccionados, se
borran tanto las imágenes RAW como las imágenes JPEG.
• No se pueden borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección y luego
borre las imágenes.
• Luego de efectuarse el borrado, las imágenes borradas no pueden
restaurarse. g “Protección de imágenes k Prevención de borrados
accidentales” (p. 87)
Borrado de un solo cuadro
1
Reproduzca la imagen que desea
borrar.
2
3
Presione el botón S (borrado).
Utilice ac para seleccionar
[SI]; luego, pulse i.
Botón S
88
Borrado de imágenes
Borrado de todos los cuadros
1
2
MENU[W][CONFIG.TARJ.]
3
Utilice ac para seleccionar [SI];
luego, pulse i.
Utilice ac para seleccionar [BORRAR
TODO]; luego, pulse i.
• Todos los cuadros serán borrados.
4
Funciones de reproducción
Borrado de cuadros seleccionados
Esta función permite borrar las imágenes seleccionadas de una sola vez
durante la reproducción de un solo cuadro o la visualización del índice.
1
Muestre las imágenes que quiere borrar y
pulse el botón i.
• Las imágenes seleccionadas se mostrarán
en cuadros rojos.
• Para cancelar su selección, pulse el botón i
de nuevo.
• Durante la visualización del índice, pulse p
para seleccionar las imágenes que quiere
borrar y pulse el botón i.
2
Pulse p para visualizar las otras
imágenes que quiere borrar y pulse el
botón i.
3
Después de seleccionar las imágenes
que quiere borrar, presione el botón S
(borrado).
4
Utilice ac para seleccionar [SI]; luego,
pulse i.
89
5 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Configuraciones de reajuste personalizadas
Normalmente, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier cambio
efectuado) se guardan al apagarse la alimentación. Esta cámara le permite
restaurar los ajustes predeterminados en fábrica utilizando [RESTAURAR]
además de grabar 2 configuraciones de reajuste diferentes en [CONFIG. 1] y
[CONFIG. 2] para un uso posterior.
MENU[W][CONFIG.PERS.]
[RESTAURAR]/[CONFIG. 1]/[CONFIG. 2]
• Si los ajustes ya han sido registrados, se visualizará [DEFINIR] junto a la opción
[CONFIG. 1]/[CONFIG. 2].
Registro de configuraciones de reajuste
5
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
1
Seleccione una de estas dos opciones
[CONFIG. 1]/[CONFIG. 2] para registrar, y
pulse el botón d.
2
Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón
i.
• Para cancelar el registro, seleccione
[REPOSIC.].
Utilización de las configuraciones de reajuste
La cámara se puede reajustar en [CONFIG. 1] o [CONFIG. 2], ajustando o
reajustando la configuración predeterminada en fábrica.
[RESTAURAR]: Restaura los ajustes
predeterminados en fábrica.
[CONFIG. 1]/[CONFIG. 2]:
Restaura los ajustes registrados.
1
Seleccione una de estas opciones
[RESTAURAR]/[CONFIG. 1]/[CONFIG. 2] y
pulse el botón i.
2
Utilice ac para seleccionar [SI]; luego,
pulse i.
90
Configuraciones de reajuste personalizadas
Funciones que pueden registrarse en CONFIG. PERS. y funciones que
pueden reposicionarse a sus ajustes predeterminados de fábrica
Función
MODO DE FOTOGRAFÍA
IMPRESIVO
D
F
Ajuste predeterminado en
fábrica
VIVID
NORMAL
HQ
±0
Registro de las configuraciones
de reajuste personalizadas
3
3
3
3
REDUC. RUIDO
WB
ISO
MEDICIÓN
ACTIVADO
AUTO
AUTO
e
3
3
3
3
MODO FLASH
3
TODAS>
Flash automático *1
±0
o
S-AF
AUTO
DESACTIV.
Reproducción de un solo cuadro (sin
información)
±0
SQ
AUTO APARICIÓN
1280x960, 1/8
ACTIVADO
3
3
w
j/</Y
MODO AF
P
AE BKT
Modo de reproducción
3
3
3
3
3
5
k
AEL/AFL
mode 1*2
3
AEL/AFL MEMO
LECTURA AEL
DESACTIV.
Sincronizado con modo de medición.
3
3
; FUNCIÓN
X
CF/xD
NOM FICHERO
s
VSTA PREL
2006.01.01 00:00
CF
AUTO
0
3
k
k
k
3
W (Selección de idioma)
*3
k
SALIDA VID.
*3
k
8
VISUAL IMAG
MODO INACTIV.
MODO USB
ACTIVADO
5SEC
1MIN
AUTO
3
3
3
k
ESPAC.COLOR
MAPEO PÍX.
MODO LIMP.
JU/AB
FIRMWARE
sRGB
k
k
DIALJU
k
3
k
k
k
k
3 : Se puede registrar. k: No se puede registrar.
Cuando se utilizan los ajustes [CONFIG. 1]/[CONFIG. 2], las funciones indicadas con “k” conservan
sus ajustes actuales. Los ajustes predeterminados en fábrica no serán restaurados.
*1 : Dependiendo del modo de exposición seleccionado, el ajuste predeterminado en fábrica cambia.
*2 : Dependiendo del modo de enfoque seleccionado, el ajuste predeterminado en fábrica cambia.
*3
: Los ajustes predeterminados en fábrica varían dependiendo de la zona donde se compre la cámara.
91
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
k
Modo AEL/AFL
Puede utilizar el botón AEL para realizar AF o para mediciones, en vez de
utilizar el botón disparador. Puede utilizar el botón de las siguientes maneras.
• Cuando quiera enfocar un objeto y, después, cambiar la composición de la fotografía.
• Cuando quiera ajustar la exposición midiendo un área diferente de la enfocada por la cámara.
Seleccione la función del botón que corresponde a esa operación cuando el
botón disparador esté pulsado. Seleccione [mode 1] o [mode 2] en el modo
de enfoque respectivo.
MENU[Y][AEL/AFL]
[S-AF]/[C-AF]/[MF]
Modos disponibles en el modo S-AF
Función del botón
AEL
Función del botón disparador
5
Modo
Enfoque
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
mode 1 Bloqueado
mode 2
Presionado
completamente
Presionado a medias
k
Cuando se mantiene
presionado el botón AEL
Exposición
Enfoque
Exposición
Enfoque
Exposición
Bloqueado
k
k
k
Bloqueado
Bloqueado
k
k
Bloqueado
k
Modos disponibles en el modo C-AF
Función del botón
AEL
Función del botón disparador
Modo
Presionado
completamente
Presionado a medias
Cuando se mantiene
presionado el botón AEL
Enfoque
Exposición
Enfoque
Exposición
Enfoque
Exposición
mode 1
Inicio de
enfoque
k
Bloqueado
Bloqueado
k
Bloqueado
mode 2
k
Bloqueado
Bloqueado
k
Inicio de
enfoque
k
Modos disponibles en el modo MF
Función del botón
AEL
Función del botón disparador
Modo
Presionado a medias
Presionado
completamente
Enfoque
Exposición
Enfoque
Exposición
mode 1
k
Bloqueado
k
mode 2
k
Bloqueado
k
92
Cuando se mantiene
presionado el botón AEL
Enfoque
Exposición
k
k
Bloqueado
k
S-AF
k
Otros ajustes de función
Memo AEL/AFL
Puede bloquear y mantener la exposición, si pulsa el botón AEL (bloqueo AE).
MENU[Y][AEL/AFL MEMO]
[ACTIVADO] : Pulse el botón AEL para bloquear y mantener la
exposición. Pulse de nuevo para cancelar la exposición
mantenida.
[DESACTIV.] : La exposición se bloqueará sólo mientras mantenga
pulsado el botón AEL.
Medición AEL
Ajusta el modo de medición para que, al pulsar el botón AEL (bloqueo AE),
se bloquee la exposición.
MENU[Y][LECTURA AEL]
[AUTO]/[4]/[n]/[nHI]/[nSH]
• [AUTO] realiza la medición en el modo seleccionado en el modo [MEDICIÓN].
Esta función le permite aplicar el mismo valor de compensación de una vez
para todos los modos de balance de blancos.
MENU[Y][TODAS>]
[TODO LISTO]
: El mismo valor de compensación se aplica para
todos los modos de balance de blancos.
[RESETEAR TODO] : Los ajustes del valor de compensación del balance
de blancos aplicados para cada modo de balance
de blancos son todos borrados de una vez.
Si selecciona [TODO LISTO]
1) Utilice bd para seleccionar la orientación del color.
R-B RojokAzul/G-M VerdekMagenta
2) Utilice ac para ajustar el valor de compensación. “Compensación
WB” (g p. 74)
• Puede verificar el balance de blancos del ajuste efectuado.
Si selecciona [RESETEAR TODO]
1) Utilice ac para seleccionar [SI].
93
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Compensación de todos los balances de blancos
5
Otros ajustes de función
Activación automática del flash
El flash incorporado se activa automáticamente en condiciones de poca luz o
de iluminación a contraluz mientras se está en el modo AUTO o de escena.
Esto le permite evitar que el flash incorporado se active automáticamente.
MENU[Y][AUTO APARICIÓN]
[ACTIVADO] :El flash incorporado se activa automáticamente.
[DESACTIV.] :El flash incorporado no se activará automáticamente.
; FUNCIÓN
Esta función le permite reemplazar la función asignada al botón < mediante
el registro de otra función.
MENU[Y][; FUNCIÓN]
5
[DESACTIV.]
No se puede asignar ninguna función.
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
[V]
Presione el botón < para importar el valor WB (balance de blancos).
g “Ajuste del balance de blancos de un toque” (p. 75)
[IMAGEN DE MUESTRA]
Al presionar el botón disparador mientras presiona el botón < le será
posible revisar en el monitor la fotografía recién captada sin tener que
registrar la fotografía en la tarjeta. Esta función es útil cuando se desea
ver cómo salió una fotografía antes de grabarla.
[VSTA PREL]
Se puede utilizar la función de vista preliminar, mientras se mantiene
presionado el botón <.
g “Función previa” (p. 40)
94
Otros ajustes de función
Nombre de archivo
Cuando hace una fotografía, la cámara le asigna un único nombre de archivo
y la guarda en una carpeta. Los nombres de carpeta y de archivo pueden ser
utilizados posteriormente para el manejo de archivos en un ordenador.
Los nombres de archivo se asignan como se muestra en la ilustración
siguiente:
5
• Cuando ambos números, el de la carpeta y el del archivo, alcancen sus
respectivas numeraciones máximas (999/9999), no será posible almacenar
imágenes adicionales aunque la tarjeta no esté llena. Ya no podrá hacer más
fotografías. Reemplace la tarjeta por una nueva.
95
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
MENU[Z][NOM FICHERO]
[AUTO]
: Incluso cuando se inserta una nueva tarjeta, se conserva
la numeración de carpetas de la tarjeta anterior. Si la
nueva tarjeta contiene algún archivo de imagen cuyo
número de archivo coincide con un número guardado en la
tarjeta anterior, la numeración de archivos de la nueva
tarjeta comenzará con un número correlativo al orden de
numeración superior en la tarjeta anterior.
[RESTAURAR]: Cuando se inserta una nueva tarjeta, la numeración de
carpetas comienza con el No. 100 y la numeración de
archivos comienza con el No. 0001. Si se inserta una
tarjeta que contiene imágenes, la numeración de archivos
comienza con un número correlativo al número de archivo
más alto en la tarjeta.
Otros ajustes de función
Ver grab. k Comprobación de la fotografía inmediatamente después de la toma
Esta función le permite visualizar en la pantalla la fotografía recién captada,
mientras se está grabando en la tarjeta; y seleccionar el tiempo de
visualización de la fotografía. Esto es conveniente para verificar brevemente
la fotografía recién tomada. Si, mientras revisamos la imagen, pulsa a medias
el botón disparador, podrá volver a hacer fotografías de forma inmediata.
MENU[Z][VISUAL IMAG]
[DESACTIV.]
No se muestra la fotografía grabada en la tarjeta.
[1SEC] - [20SEC]
Selecciona el número de segundos de visualización
para cada fotografía.
Puede ser ajustada en unidades de 1 segundo.
Ajuste del sonido de aviso
5
La cámara emite un sonido de aviso cuando los botones son pulsados. Con
esta función es posible activar o desactivar el sonido de aviso.
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
MENU[Y][8]
[DESACTIV.]/[ACTIVADO]
Ajuste del brillo de la pantalla
Le permite ajustar el brillo de la pantalla para lograr una óptima visualización.
MENU[Z][s]
Utilice bd para ajustar el brillo.
Temporizador de reposo
Una vez que el período de tiempo especificado transcurre sin que se ejecute
ninguna operación, la cámara ingresa al modo de espera para ahorrar la
carga de la batería. [MODO INACTIV.] le permite seleccionar el temporizador
de espera. [DESACTIV.] cancelará el modo.
La cámara se activa de nuevo al tocar cualquier botón (el botón disparador,
las teclas de control, etc.).
MENU[Z][MODO INACTIV.]
[DESACTIV.]/[1MIN]/[3MIN]/[5MIN]/[10MIN]
96
Otros ajustes de función
Modo USB
Se puede conectar la cámara directamente a un ordenador o a una impresora
con el cable USB suministrado. Si se especifica con anterioridad el dispositivo
al que se está haciendo la conexión, se puede omitir el procedimiento de
ajuste de conexión USB normalmente requerido cada vez que se conecta el
cable a la cámara. Para más información sobre cómo conectar la cámara a
cualquiera de los dispositivos, consulte los capítulos 6 “Conexión de la
cámara a una impresora” (g p. 103) y 7 “Conexión de la cámara a un
ordenador” (g p. 108).
MENU[Z][MODO USB]
[AUTO]
La pantalla de selección para la conexión USB será mostrada cada vez que
se conecta el cable a un ordenador o a una impresora.
[GUARDADO]
Permite la conexión USB a un PC y la transferencia de datos al PC.
También, selecciona el uso del software OLYMPUS Master a través de la
conexión PC.
Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el OLYMPUS Studio
opcional.
[<FÁCIL]
Puede ser ajustado cuando se conecta la cámara a una impresora
compatible con PictBridge. Las fotografías se pueden imprimir directamente
sin utilizar un ordenador.
g “Conexión de la cámara a una impresora” (p. 103)
[<A MEDIDA]
Puede ser ajustado cuando se conecta la cámara a una impresora
compatible con PictBridge. Puede imprimir fotografías con el número
definido de impresiones, de papel de impresión y otros ajustes.
g “Conexión de la cámara a una impresora” (p. 103)
Cambio del idioma de indicación
Se puede cambiar el idioma utilizado para las indicaciones de pantalla y para
los mensajes de error de ENGLISH a cualquier otro idioma.
MENU[Z][W]
Utilice ac para seleccionar el idioma que desea utilizar.
• Se puede agregar otro idioma en su cámara utilizando el software OLYMPUS
Master suministrado.
Para información, consulte la Ayuda en OLYMPUS Master.
97
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
[CONTROL]
5
Otros ajustes de función
Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar el TV
Esta función permite seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo al tipo de señal de
vídeo de su televisor.
Será necesario efectuar este ajuste cuando desee conectar la cámara a un
televisor y reproducir las imágenes en un país extranjero. Asegúrese de
seleccionar el tipo de señal de vídeo correcto, antes de conectar el cable de
vídeo. Si se utiliza el tipo de señal de vídeo equivocado, las fotografías
grabadas no se reproducirán de forma adecuada en su televisor.
MENU[Z][SALIDA VID.]
[NTSC]/[PAL]
Tipos de señal de vídeo TV en los principales países y regiones
Antes de conectar la cámara a su TV, verifique el tipo de señal de vídeo.
NTSC
5
PAL
Norteamérica, Japón, Taiwán, Corea
Países europeos, China
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
AB (Modo submarino)
También es posible cambiar [J (DEPORTE)] y [U (NOCHE + RETRATO)]
del disco de modo a [A (SUBACUÁTICO MACRO)] y a
[B (SUBACUÁTICO AMPLIO)]. Utilice un protector opcional para el
fotografiado bajo el agua, a fin de proteger la cámara.
MENU[Y][JU/AB]
[DIALJU]/[DIALAB]
Firmware
Aparecerá la versión del firmware del producto.
Cuando solicite información sobre su cámara o los accesorios de ésta, o
cuando quiera descargar un software, deberá indicar la versión de cada uno
de los productos que está utilizando.
MENU[Z][FIRMWARE]
Presione d. Aparecerá la versión del firmware del producto. Presione el
botón i para retornar a la pantalla anterior.
98
6 Impresión
Reserva de impresión (DPOF)
Reserva de impresión
La reserva de impresión le permite grabar los datos de impresión (el número
de impresiones y la información relativa a la fecha y la hora) junto con las
fotografías almacenadas en la tarjeta.
Inserte la tarjeta que contiene las fotografías grabadas en la cámara.
Las fotografías ajustadas con la reserva de impresión pueden imprimirse
utilizando los siguientes métodos.
Impresión en un laboratorio de fotografía compatible con el formato
DPOF
Puede imprimir las fotografías usando los datos de la reserva de impresión.
x Notas
• No se puede cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF
asignadas por otro dispositivo. Ejecute los cambios utilizando el dispositivo
original. Además, si configura nuevas reservas DPOF utilizando esta cámara,
borrará las reservas previas asignadas por otro dispositivo.
• No todas las funciones están disponibles en todos los modelos de
impresoras, ni en todos los laboratorios fotográficos.
• Los datos RAW no pueden imprimirse.
99
6
Impresión
Impresión con una impresora compatible con el formato DPOF
Las fotografías pueden imprimirse directamente con una impresora
especializada sin utilizar un ordenador. Para más información, consulte el
manual de la impresora. Puede que se necesite un adaptador para tarjetas
PC.
Reserva de impresión (DPOF)
Reserva de un solo cuadro
Siga la guía de funcionamiento para ajustar la reserva de impresión de una fotografía.
1
MENU[q][<]
Guía de
funcionamiento
6
Seleccione [<] y pulse el botón i.
3
Utilice bd para seleccionar el cuadro que
desea definir como reserva de impresión,
luego presione ca para ajustar el número
de impresiones.
• Para ajustar la reserva de impresión para varias
fotografías, repita esta misma operación.
4
Pulse el botón i cuando haya terminado.
• La pantalla de menú para reservas de un
solo cuadro aparece.
5
Utilice i para seleccionar el formato de
la fecha y hora.
[SIN F/H] Las fotografías son impresas sin
fecha y sin hora.
[FECHA] Todas las fotografías
seleccionadas son impresas con
la fecha de la toma.
[HORA] Todas las fotografías
seleccionadas son impresas con la fecha de la toma.
6
Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón
i.
Impresión
2
100
Reserva de impresión (DPOF)
Reserva de todos los cuadros
Aplica la reserva de impresión a todas las fotografías almacenadas en la
tarjeta. El número de impresiones se fija a 1.
1
2
3
MENU[q][<]
4
Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Seleccione [U] y pulse el botón i.
Utilice i para seleccionar el formato de la fecha y hora.
[SIN F/H] Las fotografías son impresas sin fecha y sin hora.
[FECHA] Todas las fotografías seleccionadas son impresas con la fecha de la toma.
[HORA]
Todas las fotografías seleccionadas son impresas con la fecha de la toma.
Reajuste de los datos de la reserva de impresión
Puede reajustar todos los datos de la reserva de impresión o sólo los datos de
las fotografías seleccionadas.
1
MENU[q][<]
6
2
3
Seleccione [<] o [U] y pulse el botón i.
Seleccione [CANCELAR] y pulse el botón
i.
Reajuste de los datos de la reserva de impresión en una fotografía seleccionada
2
3
4
Seleccione [<] y pulse el botón i.
Seleccione [MANTENER] y pulse el botón i.
Utilice bd para mostrar el cuadro del cual desea reajustar los datos de
reserva de impresión, luego presione c para ajustar el número de
impresiones en 0.
5
6
Pulse el botón i cuando haya terminado.
7
Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Utilice i para seleccionar el formato de la fecha y hora.
• Este ajuste será aplicado en todos los cuadros que poseen datos de reserva
de impresión.
101
Impresión
Reajuste de los datos de la reserva de impresión de todas las fotografías
Impresión directa (PictBridge)
Al conectar la cámara a una impresora compatible de tecnología PictBridge
utilizando el cable USB, podrá imprimir directamente las fotografías grabadas.
Para saber si su impresora es compatible con la tecnología PictBridge,
consulte el manual de la impresora.
PictBridge
Es el estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de
diferentes fabricantes para imprimir las fotografías directamente de la cámara.
ESTÁNDAR
Todas las impresoras compatibles con PictBridge tienen ajustes de impresión
estándar. Al seleccionar [<ESTANDAR] en las pantallas de ajustes
(gp. 105), podrá imprimir las fotografías de acuerdo con estos ajustes.
Para obtener información sobre los ajustes estándar de su impresora,
consulte el manual de la impresora o contacte con el fabricante de ésta.
6
Impresión
• Los modos y ajustes de impresión disponibles como, por ejemplo, el tamaño de
papel, varían según el tipo de impresora. Para información, consulte el manual
de la impresora.
• Para información sobre los tipos de papel de impresión, cartuchos de tinta, etc.,
consulte el manual de la impresora.
x Notas
• Utilice una batería completamente cargada para imprimir.
• Las imágenes grabadas en datos RAW no se pueden imprimir.
• La cámara no se posicionará en el modo de espera mientras esté conectada
al cable USB.
102
Impresión directa (PictBridge)
Conexión de la cámara a una impresora
Utilice el cable USB suministrado para conectar la cámara a una impresora
compatible con la tecnología PictBridge.
1
Encienda la impresora y conecte el multiconector de la cámara al
puerto USB de la impresora utilizando el cable USB
• Para más información sobre cómo encender la impresora y sobre la posición
del puerto USB, consulte el manual de la impresora.
Multiconector
6
Encienda la cámara.
• Se muestra la pantalla de selección para la conexión USB.
3
Utilice p para seleccionar [<FÁCIL]
o [<A MEDIDA].
Impresión
2
Si selecciona [<FÁCIL]
• Vaya a “Impresión fácil” (p. 104).
Si selecciona [<A MEDIDA]
• Aparece el mensaje [UN MOMENTO]
y se conectan la cámara y la impresora.
Vaya a “Impresión personalizada” (p. 104).
x Notas
• Si, después de varios minutos, no se muestra la pantalla, desconecte el cable
USB y vuelva a empezar desde el paso 1.
103
Impresión directa (PictBridge)
Impresión fácil
1
Utilice bd para mostrar en la cámara las fotografías que quiere
imprimir.
• Permite visualizar en la cámara la imagen
que usted quiere imprimir y, además, conecta
la cámara a la impresora por medio de un
cable USB. La pantalla de la derecha se
muestra poco tiempo después.
2
6
Pulse el botón < (imprimir).
• La pantalla de selección de fotografías
aparece cuando se ha terminado la
impresión. Para imprimir otra fotografía, utilice bd para seleccionar la
imagen, luego pulse el botón <.
• Para salir de este modo, desenchufe el cable USB de la cámara mientras se
muestra la pantalla de selección de fotografías.
Impresión personalizada
Impresión
1
Siga la guía de funcionamiento para ajustar una opción de impresión.
Siga la guía de funcionamiento indicada aquí.
Selección del modo de impresión
Seleccione el tipo de impresión (modo de impresión). Los modos de
impresión disponibles son los que se indican a continuación.
[IMPRIMIR]
[IMPR.TODO]
Imprime las fotografías seleccionadas.
Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta y
ejecuta una impresión de cada fotografía.
[IMP. MULTI]
Imprime múltiples copias de una imagen en cuadros
separados en una sola hoja.
[TODO IND.]
Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas en
la tarjeta.
[ORDEN IMPRESION] Imprime de acuerdo con la reserva de impresión
efectuada. Si no hay ninguna fotografía con reserva de
impresión, esta función no estará disponible. (gp. 100)
104
Impresión directa (PictBridge)
Ajuste de las opciones del papel de impresión
Este ajuste varía dependiendo del tipo de impresora. Si sólo está disponible la
configuración ESTÁNDAR de la impresora, no podrá cambiar los ajustes.
[TAMAÑO]
[SIN BORDES]
[FOTOS/HOJA]
Ajusta el tamaño de papel
compatible con la
impresora.
Selecciona si la fotografía
se imprimirá en la página
entera o dentro de un
cuadro negro.
Selecciona el número de
fotografías por hoja.
Visualizado tras haber
seleccionado [IMP.
MULTI].
6
Selección de fotografías que desea imprimir
[IMPRIMIR](f)
Imprime la fotografía
actualmente indicada. Si hay
una fotografía a la cual se le ha
aplicado la reserva [IMPR. 1C],
sólo se imprimirá esa fotografía
reservada.
[IMPR. 1C](
Aplica la reserva de impresión
en la fotografía actualmente
indicada. Si quiere aplicar la
reserva a otras fotografías, tras
aplicar [IMPR. 1C], utilice bd
para proceder a la
correspondiente selección.
[MAS](
)
)
Ajusta el número de
impresiones y otras opciones
disponibles para la fotografía
mostrada actualmente, y si
desea o no imprimirla.
g “Ajuste de los datos de
impresión” (p. 106)
105
Impresión
Selecciona las fotografías que desea imprimir. Las fotografías seleccionadas
pueden imprimirse posteriormente (reserva de un solo cuadro) o la fotografía
actualmente en indicación puede imprimirse inmediatamente.
Impresión directa (PictBridge)
Ajuste de los datos de impresión
Selecciona si se imprime o no los datos de impresión, como por ejemplo, la
fecha y hora o el nombre de archivo en la fotografía.
[<x]
[FECHA]
Ajusta el número de impresiones.
Imprime la fecha y hora grabadas
en la fotografía.
[NOM.ARCH.] Imprime el nombre de archivo
grabado en la fotografía.
2
Una vez que se han ajustado los datos de
impresión y las fotografías, seleccione [ACEPTAR], luego pulse el botón
i.
[ACEPTAR]
6
Impresión
Transfiere las imágenes que desea
imprimir a la impresora.
[CANCELAR] Restablece los ajustes. Se
perderán todos los datos de la
reserva de impresión. Si desea
conservar los datos de reserva de
impresión y hacer otros ajustes,
presione b. Esto le hará volver al
ajuste anterior.
• Para interrumpir y cancelar la impresión, presione el botón i.
[CONTINUAR] Continúa la impresión.
[CANCELAR] Cancela la impresión. Se perderán
todos los datos de la reserva de
impresión.
106
7 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
Diagrama de flujo
Simplemente conecte la cámara a un ordenador con el cable USB para poder
transferir fácilmente las imágenes almacenadas de la tarjeta al ordenador con
el software OLYMPUS Master.
Cosas a preparar
• CD-ROM de OLYMPUS Master
• Cable USB
• Ordenador provisto de puerto USB
Instalación del OLYMPUS Master
(Consulte el manual de instalación suministrado con el Master OLYMPUS)
Conexión de la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado(gp. 108)
Inicio de OLYMPUS Master
(gp. 109)
Guardar fotografías en el ordenador
(gp. 110)
Desconectar la cámara del ordenador
(gp. 111)
¿Qué es OLYMPUS Master?
OLYMPUS Master es un programa de administración de imágenes con
funciones de visualización y edición de imágenes realizadas con su cámara
digital. Una vez instalado en su ordenador, puede aprovechar de lo siguiente:
z Transferencia de imágenes desde la cámara o z Corrección de imágenes utilizando el filtro
de un medio extraíble a su ordenador
y las funciones de corrección
z Visualización de imágenes
z Edición de imágenes
También le permite disfrutar de
reproducciones de diapositivas y de sonido.
Se puede girar, recortar, o cambiar el tamaño
de la imagen.
z Agrupamiento y organización de imágenes z Una variedad de formatos de
Se puede organizar las imágenes
impresión
mostrándolas en un formato de calendario.
Utilizando la fecha de fotografiado o las
palabras claves, podrá localizar
rápidamente las imágenes que quiera.
Se puede imprimir en una variedad de
formatos, incluyendo impresiones de
índice, calendarios, tarjetas postales y
más.
Si desea información acerca de otras funciones de OLYMPUS Master así como de los
detalles de cómo utilizar el software, refiérase a la ayuda de OLYMPUS Master [Ayuda]
o a la guía del usuario del software OLYMPUS Master.
107
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
7
Conexión de la cámara a un ordenador
Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB suministrado.
1
Utilice el cable de USB suministrado para conectar el puerto USB del
ordenador al multiconector de la cámara.
• La ubicación del puerto USB varía dependiendo del ordenador. Para más
detalles, refiérase al manual de su ordenador.
Terminal más pequeño
Multiconector
Busque esta marca.
Cable USB
Puerto USB
2
7
Terminal
Ajuste el interruptor de encendido de
la cámara en ON.
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
• Se muestra la pantalla de selección para
la conexión USB.
3
Pulse ac para seleccionar
[GUARDADO]. Pulse el botón i.
4
El ordenador reconoce la cámara
como un dispositivo nuevo.
• Windows
Cuando conecte la cámara al ordenador
por primera vez, el ordenador reconocerá la cámara automáticamente. Haga
clic en [Aceptar] cuando aparezca el mensaje que indica que la instalación
ha finalizado.
El ordenador reconoce la cámara como un [Disco extraíble
].
• Macintosh
iPhoto es la aplicación de administración de imagen por defecto de Mac OS.
Cuando conecte su cámara digital Olympus por primera vez, iPhoto se
iniciará automáticamente. Cierre iPhoto e inicie OLYMPUS Master.
x Notas
• Cuando la cámara está conectada en el ordenador, ninguno de los botones
de la cámara funcionará.
108
Inicio de OLYMPUS Master
Windows
1
Haga doble clic en
(OLYMPUS Master) en el escritorio.
• Se visualiza el menú principal de OLYMPUS Master.
Macintosh
1
Haga doble clic en
(OLYMPUS Master) en la carpeta [OLYMPUS Master].
• Se visualiza el menú principal de OLYMPUS Master.
• La primera vez que inicie el programa, aparecerá un cuadro de diálogo
solicitándole la información del usuario. Ingrese su [Nombre] y el número de
serie de [OLYMPUS Master Número de serie], que se encuentra impreso
en la etiqueta pegada, luego seleccione su región.
9
1
8
2
7
3
6
4
5
7
Transfiere imágenes de la cámara o
de los medios extraíbles.
2 Botón [Navegar]
6 Botón [Crear y compartir]
Se muestran menús para
entretenerse con imágenes.
7 Botón [Actualizar software]
Se muestra la ventana de exploración.
3 Botón [Imprimir en línea]
Se muestra la ventana de impresión en línea.
4 Botón [Imprimir imágenes en
casa]
Se muestra el menú de impresión.
5 Botón [Actualizar camara]
Permite actualizar el firmware de su
cámara con la versión más reciente.
Permite actualizar el software Master
OLYMPUS con la versión más
reciente.
8 Botón [Copia de seguridad]
Ejecuta copias de reserva de las
imágenes sobre el medio extraíble.
9 Botón [Actualizar]
Se muestra el cuadro de diálogo que
permite la actualización a OLYMPUS
Master Plus.
Cerrar OLYMPUS Master
1
Haga clic en
(Salir) del menú principal.
• Se cierra el programa OLYMPUS Master.
109
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
1 Botón [Transferir imágenes]
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador
Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador
Guarda las imágenes descargadas de la cámara en su ordenador.
1
Haga clic en
(Transferir imágenes) en
el menú principal de OLYMPUS Master.
• Se visualiza el menú de selección de las
carpetas que contienen los archivos que
serán copiados.
2
Haga clic en
(De cámara).
• Aparece la ventana que contiene los archivos
que serán copiados. Se visualizan las
miniaturas de todas las imágenes contenidas
en la cámara.
3
7
Seleccione el archivo de imagen que
desea guardar en el ordenador, luego
haga clic en el botón [Transferir
imágenes].
• Se visualiza un mensaje de confirmación.
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
4
Haga clic en el botón [Navegar por las
imágenes ahora].
• Se visualizan las imágenes descargadas en
la ventana Examinar.
• Si hace clic en [Menú] en la ventana
Examinar, volverá al menú principal.
• Nunca abra la tapa del compartimiento de
batería/tarjeta de la cámara, mientras el LED
de control de la tarjeta esté parpadeando. De
lo contrario, puede destruir los archivos de
imágenes.
110
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador
Desconectar la cámara de su ordenador
Después de descargar las imágenes de la cámara a su ordenador, se puede
desconectar la cámara de su ordenador.
1
Compruebe que el LED de control de la
tarjeta haya dejado de parpadear.
2
Siga los pasos siguientes dependiendo
del sistema operativo de su ordenador.
LED de control de la tarjeta
Windows 98SE
1) Haga doble clic sobre el icono [Mi PC] y
clic derecho sobre [Disco extraíble] para
visualizar el menú.
2) Haga clic sobre [Expulsar] en el menú.
7
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
Windows Me/2000/XP
1) Haga clic sobre el icono Desconectar o
expulsar el hardware
del sistema.
en la bandeja
2) Haga clic sobre el mensaje desplegable
(pop-up).
3) Haga clic en [Aceptar] en la ventana [Es
seguro retirar el hardware].
111
Visualización de imágenes fijas
Macintosh
1) El icono de la papelera cambia al
icono de expulsión al arrastrar el icono
[Sin título] o [NO_NAME] del
escritorio. Arrástrelo y suéltelo sobre
el icono de expulsión.
1
Desenchufe el cable USB de la cámara.
x Notas
• Para usuarios de Windows Me/2000/XP:
Cuando haga clic en [Desconectar o Expulsar Hardware], puede que
aparezca un mensaje de advertencia. En ese caso, asegúrese de que no se
haya descargado ningún dato de imagen de la cámara y de que no haya
aplicaciones abiertas mediante las cuales se haya obtenido acceso a los
archivos de imagen de la cámara. Cierre todas las aplicaciones como
corresponda, haga clic en [Desconectar o Expulsar Hardware] nuevamente y
después retire el cable.
Visualización de imágenes fijas
7
1
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
Haga clic en
Master.
(Navegar) en el menú principal de OLYMPUS
• Se muestra la ventana de exploración.
2
Haga doble clic sobre la miniatura de la
imagen que desea visualizar.
• La pantalla se conmuta al modo de
visualización, ampliando la imagen.
• Si hace clic en [Menú] en la ventana
Examinar, volverá al menú principal.
112
Miniatura
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master
Su cámara soporta la Clase de Almacenamiento Masivo USB. Se puede
transferir las imágenes a un ordenador conectando la cámara al ordenador
con el cable USB suministrado. Esta operación realizarse inclusive sin utilizar
OLYMPUS Master. Los siguientes sistemas operativos son compatibles con la
conexión USB:
Windows
Macintosh
: Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP
: Mac OS 9.0-9.2/X
x Notas
113
7
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
• Los usuarios que utilizan Windows 98SE deberán instalar el controlador USB.
Antes de conectar la cámara a su ordenador con el cable USB, haga doble
clic sobre el archivo incluido en la siguiente carpeta del CD-ROM OLYMPUS
Master suministrado. Cuando instale OLYMPUS Master, el controlador USB
se instalará simultáneamente.
Nombre de la unidad de su ordenador: \USB\INSTALL.EXE
• Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede que la transferencia de
datos no pueda efectuarse correctamente si se está usando cualquiera de los
sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conector USB add-on
(tarjeta de extensión, etc.).
• Windows 95/98/NT 4.0
• Windows 98SE actualizado de Windows 95/98
• Mac OS 8.6 o inferior
• No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de
fabricación casera o en ordenadores sin OS instalado de fábrica
8 Conociendo mejor su cámara
Consejos e información sobre la toma de fotografías
Consejos antes de empezar a hacer fotografías
La cámara no se enciende, aunque la batería está cargada
La batería no está totalmente cargada
• Cargue la batería con el cargador.
La batería no funciona temporalmente debido al frío
• El funcionamiento de la batería es inferior en temperaturas bajas, y puede que
no tenga suficiente carga para encender la cámara. Retire la batería y
caliéntela guardándola en su bolsillo durante unos minutos.
No hace fotografías mientras el botón disparador está pulsado
La cámara se ha apagado automáticamente
8
Conociendo mejor su cámara
• Para ahorrar la alimentación de la batería, si no hay funcionamiento incluso
cuando la cámara está encendida (el monitor está iluminado), la cámara se
posiciona en el modo de espera tras un período de tiempo establecido,
deteniendo su funcionamiento. Cuando esto ocurre, el monitor LCD se apaga.
En ese caso, y de no utilizarse durante más de 4 horas, la cámara se apagará
automáticamente. La cámara no volverá a funcionar hasta que se encienda de
nuevo. g “Temporizador de reposo” (p. 96)
El flash está cargando
• Cuando el flash está activado y el símbolo # del panel de control o del visor
está parpadeando, esto indica que el flash se está cargado. Espere que deje
de parpadear, después pulse el botón disparador.
Incapaz de enfocar
• Cuando la marca de confirmación AF está parpadeando en el visor es
indicativo de que la cámara es incapaz de realizar el enfoque utilizando el
modo AF. Pulse el botón disparador de nuevo.
El ajuste de reducción de ruidos se activa
• Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son
más lentas y tienden a aparecer ruidos en las imágenes. La cámara activa el
proceso de reducción de ruidos luego de hacer tomas a velocidades de
obturación lentas. Durante dicho proceso no es posible hacer tomas. Puede
ajustar [REDUC. RUIDO] en [DESACTIV.]. g “Reducción de ruidos” (p. 78)
114
Consejos e información sobre la toma de fotografías
La fecha y la hora no han sido ajustadas
La cámara se utiliza con los ajustes preestablecidos al momento de la
compra
• La fecha y la hora no se han ajustado al momento de la compra. Ajuste la
fecha y la hora antes de utilizar la cámara. g “Ajuste de fecha/hora” (p. 8)
La batería ha sido retirada de la cámara
• Los ajustes de fecha y hora volverán a los ajustes predeterminados de fábrica
si la cámara se deja sin la batería durante aproximadamente 1 día. Antes de
tomar fotografías importantes, asegúrese de que los ajustes de fecha y hora
sean correctos.
Consejos para la toma de fotografías
Enfoque del objeto
Hay varias maneras de proceder al enfoque, dependiendo del objeto.
El cuadro AF no está enfocando al objeto
• Utilice el bloqueo de enfoque para centrar el cuadro AF sobre el objeto.
g “Si no se puede obtener un enfoque correcto (Bloqueo de
enfoque)” (p. 41)
En vez del objeto, se enfocan otras cosas en los respectivos cuadros AF
El objeto se está moviendo rápidamente
• Enfoque la cámara hacia un punto que esté aproximadamente a la misma
distancia que el objeto que quiere fotografiar (para ello, pulse el botón
disparador a medias) después, reacomode la fotografía y espere hasta que el
objeto entre en el cuadro.
Primer plano del objeto utilizando el objetivo macro
• Cuando se utiliza el objetivo macro para captar un primer plano del objeto, es
difícil enfocar con el modo AF cuando la razón de ampliación del objeto es
mayor. Ajuste el enfoque manual en (MF), gire el anillo de enfoque y haga el
enfoque manualmente. g “Enfoque manual (MF)” (p. 63)
Toma de fotografías en condiciones de poca luz
• El flash incorporado puede programarse para que funcione como iluminador
AF. El flash ayuda a enfocar en condiciones de poca luz en el modo AF mode.
g “Utilización del flash incorporado” (p. 48)
115
8
Conociendo mejor su cámara
• Configure P (selección de cuadro AF) en R y enfoque hacia el centro de
la imagen.
g “Selección del cuadro de AF” (p. 59)
Consejos e información sobre la toma de fotografías
Casos de enfoque difícil
En las siguientes situaciones, puede que sea complicado enfocar utilizando el
modo automático.
La marca de
confirmación AF
está parpadeando
Estos objetos no
están enfocados.
Objetos con poco
contraste
Objetos con un brillo Objetos con
excesivo en el
patrones repetidos
centro del cuadro
La marca de
confirmación AF se
ilumina, pero el
objeto no está
centrado.
Objetos a distancias Objetos de
diferentes
movimiento rápido
El objeto no está
posicionado dentro
del cuadro AF
En cualquier situación, ejecute el enfoque de algun otro objeto con contraste
alto que esté a la misma distancia del objeto que desea enfocar, determine la
composición y haga la fotografía.
Toma de fotografías sin que salgan borrosas
8
Hay varios factores que pueden hacer que la imagen salga borrosa.
Conociendo mejor su cámara
El objeto es demasiado oscuro
• Cambie la velocidad de obturación hasta ajustar la velocidad que se adapte al
brillo del objeto. Si al fotografiar un objeto oscuro, la velocidad de obturación
se fija en un valor demasiado lento, es probable que la imagen salga borrosa si
el objeto se mueve. Además, cuando se apaga el flash en g (modo
escena), la velocidad de obturación es aún inferior.
Coloque la cámara sobre un trípode. Utilizando el control remoto (opcional)
para cerrar la obturación, también, puede reducir el aspecto borroso.
También hay maneras de fotografiar con [q (MODO DIS)] en g (modo
de escena). Como la sensibilidad ISO aumenta automáticamente, puede
sostener la cámara con la mano y hacer fotografías en lugares con poca luz,
teniendo el flash apagado.
Si al pulsar el botón disparador tiene la cámara en sus manos, la cámara
se mueve.
• Pulse el botón disparador despacio y sujete la cámara con sus manos de
forma segura.
116
Consejos e información sobre la toma de fotografías
Toma de fotografías con menos flash
El flash se encenderá automáticamente cuando no haya suficiente brillo. Si el objeto
está demasiado lejos, puede que el flash no sea de gran ayuda. A continuación, se
explica cómo hacer fotografías sin flash ante este tipo de situaciones.
Ajuste g (modo de escena) en [q (MODO DIS)]
• Como la sensibilidad ISO aumenta automáticamente, puede sostener la cámara con la
mano y hacer fotografías en lugares con poca luz, teniendo el flash apagado.
Aumento de la configuración [ISO]
• Aumente el valor de la configuración [ISO]. La fotografía puede volverse granulada.
g “ISO k Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (p. 69)
La fotografía tiene una apariencia demasiado granulada
Hay varios factores que pueden hacer que la imagen tenga una apariencia granulada.
Aumento de la sensibilidad ISO
• Si aumentamos el ajuste [ISO], aparecerá “ruido”, que se reflejará en forma de
puntos de un color no deseado o irregular; por lo tanto, la imagen presentará un
aspecto granulado. Esta cámara está provista de una función que le permite
fotografiar a una sensibilidad alta mientras suprime el ruido. Sin embargo, el
aumento de dicha sensibilidad ISO genera imágenes con una granulación superior
a la generada cuando se utiliza una sensibilidad más baja.
g “ISO k Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (p. 69)
8
La imagen captada aparece toda blanca
Toma de fotografías con el color correcto
Las diferencias entre los colores de una fotografía, los colores reales que hemos
enfocado, y el color real se deben a la fuente de luz que ilumina al objeto. [WB] es la
función que permite que la cámara determine los colores correctos. Normalmente, la
configuración [AUTO] hace factible un balance de blancos óptimo pero, dependiendo
del objeto, puede que sea mejor intentar cambiar la configuración [WB].
• Cuando el objeto está en la sombra en un día soleado
• Cuando el objeto está iluminado, tanto por luz natural como por alguna fuente
de iluminación interior; por ejemplo, si estamos próximos a una ventana
• Cuando no hay blanco en el cuadro
g “Balance de blancos k Ajuste del tono de color” (p. 70)
117
Conociendo mejor su cámara
Esta situación puede presentarse cuando la fotografía se hace a contraluz o
casi a contraluz. Esto se debe a un fenómeno conocido como reflejo o imagen
fantasma. En lo posible, cree una composición en la que la fuente de luz
fuerte no se capte en la imagen. Puede haber reflejos, incluso cuando no
haya una fuente de luz en la imagen. Utilice un parasol para proteger el
objetivo de la fuente de luz. Si el parasol no es efectivo, utilice sus manos
para proteger el objetivo de la luz.
Consejos e información sobre la toma de fotografías
Fotografiado de una playa blanca o de un paisaje con nieve
En situaciones normales, cuando fotografiamos escenas blancas, como la
nieve, éstas aparecen más oscuras de lo habitual. Hay varias maneras de
fotografiar lo blanco.
• Ajustando [F] en [+].
• Utilice [PLAYA Y NIEVE] en g (modo escena) para hacer la fotografía. Es
más adecuado para hacer fotografías del mar en un día soleado, o para
fotografiar la nieve en las montañas. g “Modo de escena” (p. 33)
• Utilice [nHI] (control de iluminación).
Pulse a medias el botón disparador en el centro del visor donde quiere iluminar
lo blanco. La parte medida en el centro se ajustará para aparecer más blanca.
g “Modo de medición k Cambio del sistema de medición” (p. 66)
• Utilice la función de soporte automático para hacer la fotografía.
Si desconoce la cantidad de compensación de exposición, intente utilizar el
soporte automático. El valor de compensación cambia ligeramente cada vez
que se pulsa el botón disparador. Si fija una valor mayor de compensación de
exposición, podrá cambiar dicho valor tanto hacia arriba como hacia abajo
basándose en esa valoración y hacer la fotografía. g “Compensación de
exposición k Variación del brillo de la imagen” (p. 68)
Fotografiado de un objeto a contraluz
8
Si el fondo tiene demasiado brillo comparado con el objeto que quiere
enfocar, la exposición se verá afectada en las partes brillantes y el objeto se
verá más oscuro. Esto se debe a que la cámara determina la exposición
teniendo en cuenta el brillo de la pantalla completa.
Conociendo mejor su cámara
• Ajuste [MEDICIÓN] en [n (medición puntual) ] para medir la exposición del
objeto en el centro de la imagen. Para cambiar la composición, sitúe el objeto
en el centro de la imagen. Mientras mantiene pulsado el botón AFL, cambie la
composición y pulse el botón disparador.
g “Modo de medición k Cambio del sistema de medición” (p. 66)
• Active el flash, ajuste el modo de flash en [#] (flash de relleno) y haga la
fotografía. Puede fotografiar un objeto a contraluz sin que éste salga oscuro.
[#] (flash de relleno) se utiliza para las fotografías a contraluz, o cuando la
iluminación es la de un fluorescente o artificial.
g “Ajuste del modo de flash” (p. 48)
118
Consejos e información sobre la toma de fotografías
La fotografía tiene demasiado brillo o es muy oscura
Al hacer fotografías en el modo S o en el modo A, la velocidad de obturación o el
ajuste de abertura en la pantalla del panel de control o en el visor puede parpadear.
Una visualización en rojo indica que no se puede obtener la exposición correcta. Si
hace la fotografía en esas condiciones, la imagen aparecerá con demasiado brillo o
muy oscura. Si esto ocurre, cambie el ajuste de abertura o la velocidad de obturación.
g “A: Fotografiado con prioridad de abertura” (p. 35), “S: Fotografiado
con prioridad de obturación” (p. 37)
Aparecen puntos brillantes en el objeto de la fotografía
Esto puede ser resultado de la presencia de píxeles bloqueados en el CCD. Ejecute
[MAPEO PÍX.]. Si el problema persiste, repita la función de mapeo de píxeles unas
cuantas veces. “Mapeo de píxeles k Verificación de las funciones de procesamiento
de imágenes” (g p. 127)
Consejos e información adicional sobre la toma de fotografías
Aumento del número de fotografías que se pueden hacer
La imagen captada se grabará en la tarjeta. A continuación se explica cómo grabar más imágenes.
Uso de un tarjeta nueva
Si utiliza una tarjeta que no sea Olympus o que se utilice para otra aplicación
como, por ejem. un ordenador, aparecerá el siguiente mensaje [TARJ. LLENA].
Para utilizar esta tarjeta con esta cámara, utilice la función [FORMATEAR] para
formatear la tarjeta. g “Formateado de la tarjeta” (p. 129)
Aumento de la vida útil de la batería
Si realiza cualquiera de las siguientes operaciones cuando no está haciendo
fotografías, contribuirá al desgaste de la batería.
• Si pulsa varias veces el botón disparador a medias
• Si reproduce varias veces, y durante un período de tiempo prolongado, las fotografías captadas
Para que la carga de la batería dure más, apague la cámara cuando no la esté utilizando.
119
8
Conociendo mejor su cámara
• Cambio del modo de grabación.
El tamaño de una imagen varía con el modo de grabación. Cuando no esté
seguro de la capacidad disponible en la tarjeta, cambie el modo de imagen y
haga la fotografía. Cuanto menor sea el [NUM. PIXELS] y mayor la
[COMPRESION], más pequeño será el tamaño de las fotografías. Puede
seleccionar ambos en [SQ] del modo de registro.
g “Selección del modo de grabación” (p. 64)
• Utilice una tarjeta de gran capacidad.
El número de imágenes grabables dependerá de la capacidad de la tarjeta.
Utilice una tarjeta de gran capacidad.
Consejos e información sobre la toma de fotografías
Funciones que no se pueden seleccionar desde los menús
Cuando se utilizan las teclas de control, hay algunas funciones que no se
pueden seleccionar desde los menús.
• Dichas funciones no se pueden configurar con el modo de fotografiado actual
• Funciones que no se pueden configurar debido a un ajuste previo realizado en otra opción:
Combinación de [MACRO] y [MODO FLASH], etc.
Selección del modo de grabación óptimo
Los modos de grabación se dividen en 2 tipos principales: RAW y JPEG.
Grabaciones RAW sin reflejar en las propias imágenes los ajustes de
compensación de exposición, balance de blancos, etc. Grabaciones JPEG como
imágenes que reflejan estos ajustes. JPEG también comprime imágenes para
reducir el tamaño del archivo en el momento de la grabación. JPEG se divide en
varios tipos: [SHQ], [HQ], y [SQ], según el tamaño de la imagen (número de
píxeles) o la tasa de compresión. Cuanto mayor sea la tasa de compresión, la
imagen aparecerá más granulada cuando se amplíe para su visualización. A
continuación se presenta una breve guía de selección.
Haga ajustes precisos en su ordenador respecto de los ajustes de fotografiado
• [RAW]
Para imprimir imágenes grandes en papel de tamaño A3/A4/Para editar y
procesar imágenes en un ordenador
8
• [SHQ][HQ] con un número de píxeles grande
Para imprimir imágenes en tamaño (tarjeta) postal
Conociendo mejor su cámara
• [SQ] con un número de píxeles grande
Para enviar como archivo adjunto a un e-mail, o para enviar a través de
una página web
• [SQ] con un número de píxeles pequeño
g “Lista de modos de grabación” (p. 136)
Para restaurar funciones, volviendo a los ajustes existentes en el
momento de la compra
• Los ajustes se guardan, incluso cuando la alimentación está apagada.
Cuando se enciende la corriente en “Modos de fotografiado fáciles” (p. 18),
se cambia a ajustes específicos.
• Para restaurar los ajustes predeterminados en fábrica, ajuste
[RESTAURAR] en [CONFIG.PERS.]. Puede seleccionar hasta 2 tipos de
configuración para el reajuste. Configure varias funciones de la cámara y
regístrelas utilizando [CONFIG. 1] o [CONFIG. 2] en [CONFIG.PERS.].
g “Configuraciones de reajuste personalizadas” (p. 90)
120
Consejos e información sobre la toma de fotografías
Confirmación de exposición cuando es difícil ver el monitor en el exterior
Cuando se hacen fotografías en espacios exteriores, puede que sea difícil
tanto ver el monitor como confirmar la exposición.
Durante tomas realizadas de reproducción de imágenes, presione el botón
INFO varias veces para visualizar el histograma.
Lo siguiente le indica cómo leer fácilmente la visualización de histograma.
Cómo leer el histograma
1 Si el gráfico presenta muchos picos en esta zona, la
imagen aparecerá casi negra.
2 Si el gráfico presenta muchos picos en esta zona, la
imagen aparecerá casi blanca.
1
2
g “Visualización de información” (p. 81)
Consejos para la reproducción
Comprensión de los ajustes y otra información de las fotografías realizadas
Reproduzca una imagen, y pulse el botón INFO. Pulse el botón varias veces
para cambiar la cantidad de información mostrada. g “Visualización de
información” (p. 81)
Ver fotografías en el ordenador
8
Ver la fotografía entera en la pantalla del ordenador
Cambio de los ajustes del monitor
• Los iconos del escritorio del ordenador pueden ser reajustados. Para más
información sobre cómo cambiar los ajustes de su ordenador, consulte el
manual del ordenador.
Para ver imágenes grabadas en RAW
• Instale el software OLYMPUS Master utilizando el CD-ROM suministrado.
Puede utilizar la función de desarrollo RAW del software OLYMPUS Master
para adaptar la imagen al ajuste durante el fotografiado, y cambiar los ajustes
detallados de la compensación de la exposición y del balance de blancos.
121
Conociendo mejor su cámara
El tamaño de la imagen visualizada en la pantalla del ordenador se puede
modificar, dependiendo de los ajustes que se hagan en el ordenador. Cuando
la configuración de la pantalla es 1024 × 768 y se está utilizando Internet
Explorer para ver una imagen al 100 % con un tamaño de 2048 × 1536, no se
podrá visualizar la imagen si no hacemos un desplazamiento por pantalla. Hay
varias maneras de ver la imagen entera en la pantalla del ordenador.
Visualización de la fotografía mediante un software de exploración de imagen
• Instale el software OLYMPUS Master con el CD-ROM suministrado.
Cuando aparecen mensajes de error
Códigos de error
Indicaciones Indicación del
del visor
monitor
Indicación
normal
SIN TARJETA
ERR. TARJ.
PROTEC.
ESCR.
8
Conociendo mejor su cámara
Sin
indicación
Sin
indicación
122
TARJ. LLENA
SIN
IMÁGENES
Causas
posibles
La tarjeta no
está insertada o
no puede ser
reconocida.
Acciones correctivas
Inserte la tarjeta u una tarjeta
distinta.
Hay un problema Inserte nuevamente la
en la tarjeta.
tarjeta. Si el problema
persiste, formatéela. Si no se
puede formatear la tarjeta,
no podrá utilizarla.
Está prohibido
escribir en la
tarjeta.
La tarjeta ha sido ajustada
en el ordenador sólo para
leer.
Reajuste la tarjeta en el
ordenador.
La tarjeta está
llena. No se
puede hacer
más fotografías
o no se puede
registrar más
información;
como por
ejemplo,
reservas de
impresión.
Reemplace la tarjeta o borre
las fotografías no deseadas.
Antes de borrarlas, transfiera
las imágenes importantes a
un PC.
No hay espacio
en la tarjeta y la
reserva de
impresión o las
imágenes
nuevas no se
pueden grabar.
Reemplace la tarjeta o borre
las fotografías no deseadas.
Antes de borrarlas, transfiera
las imágenes importantes a
un PC.
No hay
fotografías en la
tarjeta.
La tarjeta no contiene
fotografías.
Grabar fotografías y
reproducir.
Cuando aparecen mensajes de error
Indicaciones Indicación del
del visor
monitor
Sin
indicación
ERROR
IMAGEN
!TAPA
ABIERTA!
Sin
indicación
BATER.
AGOTADA
Causas
posibles
Acciones correctivas
La fotografía
seleccionada no
se puede
mostrar para ser
reproducida
debido a un
problema con
esta fotografía, o
la fotografía no
puede ser
reproducida en
esta cámara.
Utilice el software de
procesamiento de imágenes
para visualizar la fotografía
en un PC.
Si no se puede efectuar esta
operación, el archivo de
imágenes está dañado.
La tapa de
tarjeta de la
cámara está
abierta.
Cierra la tapa de tarjeta de la
cámara.
La batería está
agotada.
Recargue la batería.
8
Para más información sobre soluciones, consulte el manual de la impresora.
Indicación del
monitor
SIN CONEXIÓN
Causas posibles
Acciones correctivas
La cámara no está
conectada
correctamente a la
impresora.
Desconecte la cámara y
vuelva a conectarla
correctamente.
No hay papel en la
impresora.
Cargue papel en la impresora.
Se ha agotado la tinta de
la impresora.
Reemplace el cartucho de
tinta de la impresora.
NO HAY PAPEL
NO HAY TINTA
123
Conociendo mejor su cámara
Indicaciones para imprimir
Cuando aparecen mensajes de error
Indicación del
monitor
Causas posibles
Acciones correctivas
El papel se ha atascado.
Retire el papel atascado.
Se ha sacado el
cartucho de papel de la
impresora, o se ha
accionado la impresora
mientras se estaban
ejecutando ajustes en la
cámara.
No accione la impresora
mientras esté haciendo
ajustes en la cámara.
ATASCADA
AJUSTES
MODIFICADOS
ERROR IMPR.
IMPR. IMPOSIB.
8
Conociendo mejor su cámara
124
Hay un problema con la Apague la cámara y la
impresora y/o la cámara. impresora. Verifique la
impresora y solucione
cualquier problema antes de
volver a encender la
alimentación.
Las fotografías que
fueron grabadas en otras
cámaras, pueden no ser
impresas con esta
cámara.
Utilice un ordenador personal
para imprimir.
Mantenimiento de la cámara
Limpieza y almacenamiento de la cámara
Limpieza de la cámara
Apague la cámara y retire la batería antes de limpiar la cámara.
Superficie externa:
JLimpie ligeramente con un paño suave. Si la cámara está muy sucia, humedezca el
paño en agua jabonosa suave y escúrralo bien. Limpie la cámara con el paño húmedo y
luego séquela con un paño seco. Si se ha usado la cámara en la playa, utilice un paño
humedecido con agua limpia y escúrralo bien.
Monitor y visor:
JLimpie ligeramente con un paño suave.
Objetivo, espejo y pantalla de enfoque:
JQuite el polvo del objetivo, espejo y pantalla de enfoque con un soplador
mecánico disponible comercialmente. Para los objetivos, repase ligeramente
un papel de limpieza de objetivos.
Almacenamiento
• Cuando no utilice la cámara durante un período de tiempo prolongado, retire la
batería y la tarjeta. Guarde la cámara en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
• Inserte la batería periódicamente y revise las funciones de la cámara.
Limpieza y revisión del elemento de captación de imagen
x Notas
• No utilice disolventes fuertes como benceno o alcohol, ni paños tratados
químicamente.
• Evite guardar la cámara en lugares donde se empleen productos químicos,
para proteger la cámara contra corrosiones.
• Puede formarse moho si se deja el objetivo sucio.
• Verifique cada parte de la cámara antes de usarla en el caso de no haberla
utilizado durante un largo tiempo. Antes de tomar fotografías importantes,
asegúrese de realizar una toma de prueba y confirme que la cámara funcione
perfectamente.
125
8
Conociendo mejor su cámara
Esta cámara incorpora una función de reducción de polvo para impedir la
entrada de polvo en el dispositivo de captación de imagen, y retirar mediante
vibraciones ultrasónicas el polvo o suciedad de la superficie de este
dispositivo. La función de reducción de polvo funciona cuando el interruptor
de encendido está ajustado en ON. Una vez que la función de reducción de
polvo se activa cada vez que se enciende la alimentación de la cámara, la
cámara debe ser mantenida derecha para que la función de reducción de
polvo sea efectiva. El indicador SSWF parpadea mientras la reducción de
polvo está operando.
g “Indicador SSWF” (p. 7)
Mantenimiento de la cámara
Modo de limpieza k Limpieza del polvo
Si el elemento de captación de imagen se impregna de polvo o suciedad,
pueden aparecer puntos negros en la fotografía. En ese caso, contacte con su
Centro de servicio autorizado Olympus para la limpieza física de este
dispositivo. El elemento de captación de imagen es un dispositivo de
precisión que se puede dañar fácilmente. Si usted procede a la limpieza del
elemento de captación de imagen, asegúrese de seguir las instrucciones que
se indican a continuación.
Si utiliza una batería y su carga se agota durante el proceso de limpieza, el
obturador se cerrará, y eso podrá estropear la cortina del obturador y el
espejo.
1
2
Retire el objetivo de la cámara.
3
4
MENU[Z][MODO LIMP.]
Ajuste el interruptor de encendido en
ON.
Presione d, luego presione el botón i.
• La cámara ingresa al modo de limpieza.
5
Presione el botón disparador a fondo.
• El espejo se levanta y la cortina del obturador se abre.
8
6
Limpieza del elemento de captación de imagen.
• Limpie cuidadosamente toda suciedad existente en la superficie del
dispositivo, utilizando un soplador mecánico (disponible comercialmente).
Conociendo mejor su cámara
7
Tenga cuidado de no tocar con el soplador mecánico la cortina del
obturador cuando desactive la alimentación de la cámara para
terminar la limpieza.
• Si la cámara se apaga, la cortina del obturador se cerrará, provocando la
caída del espejo.
x Notas
• Tenga cuidado de no dejar que el soplador mecánico (disponible
comercialmente) toque el elemento de captación de imagen. Si el soplador
toca el elemento de captación de imagen, lo dañará.
• Nunca coloque el soplador mecánico atrás de la montura del objetivo. Si se
desactiva la alimentación, el obturador se cerrará y estropeará la cortina del
obturador.
• No utilice nada excepto el soplador mecánico. Si se rocía gas a alta presión
sobre el elemento de captación de imagen, la superficie de éste se congelará,
estropeando el propio dispositivo.
126
Mantenimiento de la cámara
Mapeo de píxeles k Verificación de las funciones de
procesamiento de imágenes
La función de mapeo de píxeles permite que la cámara verifique y ajuste el
elemento de captación de imagen y las funciones de procesamiento de
imágenes. Después de utilizar la pantalla o de efectuar tomas continuas,
espere por lo menos un minuto hasta utilizar la función de mapeo de píxeles,
para asegurarse de que está funcionando correctamente.
1
2
MENU[Z][MAPEO PÍX.]
Presione d, luego presione el botón i.
• Aparece la barra [PROCS.] cuando el mapeo de píxeles está en progreso.
Cuando termine el mapeo de píxeles, se restaurará el menú.
x Notas
8
• Si se apaga la cámara accidentalmente durante el mapeo de píxeles,
empiece nuevamente desde el paso 1.
Conociendo mejor su cámara
127
9 Información
Elementos básicos de la tarjeta
Tarjetas utilizables
“Tarjeta” en este manual se refiere a un soporte de grabación. Esta cámara
puede utilizar una tarjeta CompactFlash, Microdrive o xD-Picture Card
(opcional).
9
CompactFlash
Microdrive
xD-Picture Card
Un CompactFlash es una
tarjeta de memoria de
flash de estado sólido de
alta capacidad. Se
pueden utilizar tarjetas
disponibles
comercialmente.
Un Microdrive es un
soporte que utiliza una
unidad de disco duro
compacto de alta
capacidad. Se puede
utilizar un Microdrive que
soporta CF+Tipo II
(Estándar de extensión
Compact Flash).
Una tarjeta de memoria
xD-Picture Card es un
medio de grabación
utilizado principalmente
en las cámaras
compactas.
Precauciones en el uso de un Microdrive
Información
Un Microdrive es un soporte que utiliza una unidad de disco duro compacto.
Debido a que la unidad de disco gira, un Microdrive no es tan resistente a
vibraciones o impactos como las demás tarjetas. Cuando se utiliza un Microdrive
hay que tener cuidado (principalmente durante grabaciones y reproducciones) para
garantizar que la cámara no está sujeta a choques o vibraciones. Asegúrese de
leer las siguientes precauciones antes de utilizar un Microdrive.
También, refiérase a los manuales suministrados con su Microdrive.
• Tenga mucho cuidado cuando coloque la cámara en el suelo durante la
grabación. Póngala cuidadosamente sobre una superficie firme.
• No utilice la cámara en lugares sujetos a vibraciones o golpes excesivos, como
en zonas de construcción o en el interior de un automóvil mientras conduce por
caminos accidentados.
• No lleve un Microdrive cerca de superficies donde pueda ser expuesto a fuerte
magnetismo.
128
Elementos básicos de la tarjeta
x Notas
• Los datos en la tarjeta no se borrarán completamente ni siquiera luego de
formatear la tarjeta o de borrar los datos. Al desecharla, destruya la tarjeta
para prevenir la fuga de información personal.
Formateado de la tarjeta
Las tarjetas que no son de la marca Olympus, o las formateadas por un
ordenador, deben ser formateadas con la cámara antes de poder ser
utilizadas.
Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes
protegidas, serán borrados al formatear la tarjeta. Cuando vaya a formatear
una tarjeta usada, confirme si no existe ninguna imagen que aún desea
conservar en la tarjeta.
1
2
MENU[W][CONFIG.TARJ.]
3
Utilice ac para seleccionar [SI].
Pulse el botón i.
Utilice ac para seleccionar
[FORMATEAR]. Pulse el botón i.
• Se ejecutará el formateado.
CONSEJOS
Cuando introduzca las tarjetas en las dos ranuras específicas para
tarjetas:
9
J Seleccione la tarjeta a utilizar en [CF/xD] del MENU.
Información
MENU[Z][CF/xD]
[CF]/[xD]
129
Batería y cargador
9
z Utilice la batería individual Olympus, de iones de litio (BLS-1).
No se pueden utilizar otras baterías.
z El consumo de alimentación de la cámara varía considerablemente
dependiendo del uso, y otras condiciones.
z Como las operaciones siguientes requieren un consumo considerable de
alimentación, incluso sin hacer fotografías, la batería se agotará
rápidamente.
• Pulsar el botón disparador hasta la mitad del recorrido en el modo de
fotografiado, realizando varios enfoques automáticos.
• Visualizar imágenes en el monitor LCD, durante un período prolongado.
• La conexión a un ordenador o a una impresora.
z Cuando utilice una batería agotada, es posible que la cámara se apague
sin mostrar ninguna señal de advertencia que indique que la batería está
baja.
z En el momento de la compra, la batería no se facilita totalmente cargada.
Cargue la batería utilizando el cargador designado (BCS-1) antes de su
utilización.
z El tiempo de carga normal en el cargador suministrado es de 210 minutos
(aproximadamente).
z No utilice ningún otro cargador, a parte del designado.
z El cargador debería utilizarse con un voltaje comprendido entre 100–240 V
de CA (50/60 Hz). Si se utiliza en otros países, se necesitará un
transformador. Consulte a un electricista o agente de viajes, si desea más
información.
z No utilice adaptadores de viaje comercialmente disponibles para cargar la
cámara, ya que puede deteriorar su funcionamiento.
Información
130
Directorio del menú
Menú de fotografiado
Pestaña
Función
Ajuste
Pág.
de ref.
p. 89
p. 129
CONFIG.TARJ.
BORRAR TODO/FORMATEAR
CONFIG.PERS.
RESTAURAR
CONFIG. 1
CONFIG. 2
MODO DE
FOTOGRAFÍA
hVIVID*/iNATURAL/jMUTED/
MONOTONO/SEPIA
p. 76
IMPRESIVO
CLAVE ALTA/NORMAL*/CLAVE BAJA
p. 77
RAW/SHQ/HQ*/SQ/RAW+SHQ/RAW+HQ/
p. 64
D
DEFINIR/REPOSIC.
DEFINIR/REPOSIC.
RAW+SQ
*
p. 90
R-7 - +7, G-7 - +7
ISO
AUTO*/100 - 1600
R-7 - +7, G-7 - +7
R-7 - +7, G-7 - +7
R-7 - +7, G-7 - +7
R-7 - +7, G-7 - +7
R-7 - +7, G-7 - +7
R-7 - +7, G-7 - +7
R-7 - +7, G-7 - +7
R-7 - +7, G-7 - +7
2000K - 14000K
p. 72
p. 69
REDUC. RUIDO ACTIVADO*/DESACTIV.
p. 78
MEDICIÓN
e*
4
n
nHI
nSH
p. 66
w
-2,0 - 0,0 * - +2,0
p. 49
MODO AF
S-AF*/C-AF/MF/S-AF+MF/C-AF+MF
p. 60
P
AUTO*/Q/R/S
p. 59
AE BKT
DESACTIV.*/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV
p. 42
*
ESP+AF*/ESP
Configuración predeterminada en fábrica
131
9
Información
WB
AUTO
5 5300K
3 6000K
2 7500K
1 3000K
w 4000K
x 4500K
y 6600K
V
CWB
Directorio del menú
Menú de reproducción
Pestaña
q
Función
Pág.
de ref.
Ajuste
m
K*/L/M/N/O
p. 82
y
DESACTIV./ACTIVADO*
EDIC. RAW
B/N/SEPIA/COR. OJOS
EDIC JPEG
ROJOS/SATURAC./Q
</U
SI/NO
SI/NO
p. 82
EDICION
<
COPIAR TODAS
RESET SEGUR
*
p. 84
p. 99
p. 86
p. 87
Configuración predeterminada en fábrica
Menú de personalización
Pestaña
Función
TODAS>
Pág.
de ref.
Ajuste
TODO LISTO
R-7-+7
G-7-+7
RESETEAR
TODO
SI/NO
p. 93
3200x2400/2560x1920/
SQ
9
Información
AUTO APARICIÓN
AEL/AFL
1600x1200/1280x960*/
1024x768/640x480
COMPRESION
1/2.7,1/4,1/8*,1/12
DESACTIV./ACTIVADO*
p. 65
p. 94
S-AF*
1*/mode
mode
C-AF
mode 1*/mode 2
MF
mode 1*/mode 2
2
p. 92
AEL/AFL MEMO
ACTIVADO/DESACTIV.*
p. 93
LECTURA AEL
AUTO*/4/n/nHI/nSH
DESACTIV./V/IMAGEN DE MUESTRA/
p. 93
; FUNCIÓN
VSTA PREL*
p. 94
8
DESACTIV./ACTIVADO*
p. 96
JU/AB
DIALJU*/DIALAB
p. 98
*
132
NUM. PIXELS
Configuración predeterminada en fábrica
Directorio del menú
Menú de ajuste
Pestaña
Función
Ajuste
X
k
Pág.
de ref.
p. 8
CF/xD
CF*/xD
p. 129
NOM FICHERO
AUTO*/RESTAURAR
p. 95
s
Lo -7 - 0* - Hi +7
p. 96
W
*1
p. 97
SALIDA VID.
*1
p. 98
VISUAL IMAG
DESACTIV./1SEC - 20SEC (5 segundos *)
p. 96
MODO INACTIV.
DESACTIV./1MIN*/3MIN/5MIN/10MIN
p. 96
MODO USB
ESPAC.COLOR
AUTO*/GUARDADO/CONTROL/
<FÁCIL/<A MEDIDA
sRGB*/Adobe RGB
p. 97
p. 78
MAPEO PÍX.
k
p. 127
MODO LIMP.
k
p. 126
FIRMWARE
k
p. 98
*
Configuración predeterminada en fábrica
*1Los
ajustes varían dependiendo de la región donde se compre la
cámara.
9
Información
133
Función
Modo de flash
Valor de abertura
Velocidad de obturación
Fotografiado con foco
F
D
Fotografiado con flash
AUTO
9
AUTO
Funciones que pueden ajustarse según el modo de fotografiado
il&
j/
P A S M
k
3 k 3
k
3
k
3
3
k
3
3
k
!
3
k
!SLOW
#SLOW
H
#SLOW2
3
3
k
k
k
k
Información
3
AE BKT
TODAS>
SQ
3
3
3: Puede ajustarse k: No puede ajustarse
134
k
3
3
k
k
3
(No se puede
seleccionar en
el modo U)
3
3
k
k
3
3
3 (No se puede seleccionar en el
#
modo U)
$
3
CONFIG.PERS.
k
3
MODO DE FOTOGRAFÍA
3
IMPRESIVO
3
REDUC. RUIDO
3
>
3
ISO
3
WB
3
w
3
MEDICIÓN
3
j (Fotografiado
3
secuencial)
Y (Disparador
3
automático)
< (Control remoto)
3
MODO AF
3
P
g
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k*1
k
3
(No se puede seleccionar
en el modo ()
k
k
3
*1:
G, J, g puede ajustarse
Función
AUTO
Funciones que pueden ajustarse según el modo de fotografiado
P A S M
AUTO APARICIÓN
AEL/AFL
3
AEL/AFL MEMO
3
LECTURA AEL
3
; FUNCIÓN
3
X
CF/xD
NOM FICHERO
s
W
SALIDA VID.
8
VISUAL IMAG
MODO INACTIV.
MODO USB
ESPAC.COLOR
3
MAPEO PÍX.
MODO LIMP.
3: Puede ajustarse k: No puede ajustarse
il&
j/
g
3
k
k
k
k
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
k
3
3
9
Información
135
Lista de modos de grabación
El tamaño del archivo de la tabla es aproximado.
Modo de
grabación
Número de
píxeles
RAW
SHQ
HQ
3648x2736
3200x2400
2560x1920
1600x1200
SQ
1280x960
1024x768
9
Información
640x480
Compresión
Sin comprimir
1/2,7
1/8
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
Formato de
archivo
ORF
JPEG
Tamaño del
archivo
(MB)
Aprox. 22
Aprox. 7,9
Aprox. 3,0
Aprox. 6,2
Aprox. 4,4
Aprox. 2,4
Aprox. 1,8
Aprox. 3,7
Aprox. 2,5
Aprox. 1,3
Aprox. 0,8
Aprox. 1,5
Aprox. 1,0
Aprox. 0,5
Aprox. 0,4
Aprox. 0,9
Aprox. 0,6
Aprox. 0,3
Aprox. 0,2
Aprox. 0,6
Aprox. 0,4
Aprox. 0,2
Aprox. 0,2
Aprox. 0,3
Aprox. 0,2
Aprox. 0,1
Aprox. 0,1
x Notas
• El número de fotografías restantes puede cambiar de acuerdo con el objeto o
otros factores como, por ejemplo, si se ha hecho reservas de impresión o no.
En determinadas circunstancias, el número de fotografías restantes indicado
en el visor o en el monitor LCD no cambia aunque haga fotografías o borre
otras previamente almacenadas.
• El tamaño real del archivo varía según el objeto captado.
136
Nombre de las piezas
Cámara
Disco de ajuste dióptrico
gp. 7
Botón AEL/AFL
gp. 69, 92
Botón 0 (Protección)
gp. 87
Ocular gp. 55
Visor gp. 139
Monitor LCD
gp. 142
Botón q (Reproducción)
gp. 79
Botón < gp. 94
Botón S (Borrado)
gp. 88
Interruptor de
encendido gp. 7
Botón MENU
gp. 23
Botón INFO
(Indicación de
información)
gp. 81
Teclas de control
gp. 23
Botón i gp. 23
Rosca
trípode
Bloqueo del compartimiento
de la batería
gp. 4
Tapa del compartimiento de
la batería
gp. 4
9
Información
Tapa de la tarjeta
gp. 6
Ranura de tarjeta CF
gp. 6
Ranura de tarjeta
xD-Picture Card
gp. 6
Tapa del conector
Multiconector
gp. 103, 108
Botón de expulsión
gp. 6
137
Nombre de las piezas
Disco de modo
gp. 18
Flash incorporado
gp. 48
Disco de control
gp. 19, 22
Zapata de contacto
gp. 50
Botón#(flash)
gp. 48
</Y/j
Botón (control remoto/
con disparador
automático/fotografiado
secuencial) gp. 53,
54, 56
Botón < (Copia/
impresión) gp. 86
Botón disparador
gp. 10
Botón F
(Compensación de
exposición) gp. 68
Enganche para
correa gp. 3
LED del disparador
automático/del control
remoto/Receptor del control
remoto gp. 55, 57
9
Marca de encaje del objetivo
gp. 5
Botón de liberación del
objetivo
gp. 5
Información
Prendedor de bloqueo
del objetivo
Montura
(Coloque el objetivo después de
retirar la tapa de montura de la
cámara para impedir la entrada de
polvo y suciedad en la montura de la
cámara).
138
Espejo
Nombre de las piezas
Indicaciones del visor
No.
Opciones
Ejemplos de indicación
Pág. de
ref.
1
Cuadro AF
p. 41, 59
2
Valor de abertura
p. 34 - 39
Velocidad de obturación
4
Marca de confirmación AF
(
p. 41
5
Flash
# (parpadea: carga en
progreso, se enciende: carga
completada)
p. 48
6
Balance de blancos
U
p. 72
7
Bloqueo AE
V
p. 69
8
Valor de compensación de
exposición
9
Modo de medición
10 Revisión de batería
11 Modo de exposición
p. 34 - 39
p. 68
9, :
(lista para usar),
(se requiere cargar)
P, %, A, S, M
p. 66
k
p. 34 - 39
139
9
Información
3
Nombre de las piezas
Pantalla del panel de control
2
1
3
1
4
5
7
8
10
11
12
13
14
15
16 17
1
Revisión de batería
2
Velocidad de obturación
3
Indicador de compensación
de exposición
Indicador de nivel de
exposición
Indicador del nivel de
intensidad del flash
9
6
20
22
18
Opciones
4
3
21
10
14
Básico
No.
2
5
7
8
6
9
19
23
18
Detallada
Ejemplos de indicación
(lista para usar),
(se requiere cargar)
1/2000
Pág. de
ref.
k
p. 34 - 39
p. 68
p. 39
p. 49
Información
4
Valor de abertura
F2.8
p. 34 - 39
5
Modo de exposición
P, A, S, M, i, l, &, j, /
p. 18,
p. 33 - 39
6
Valor de compensación de
exposición
+2,0
p. 68
7
Fecha
Soporte automático
Reducción de ruidos
2006.12.16
0
O
p. 8
p. 42
p. 78
8
ISO
AUTO, 100, 200, 400
p. 69
9
Balance de blancos
1, 5
p. 72
10
Modo de imagen
hVIVID
p. 76
11
Modo de flash
H, #
p. 47
12
Fotografiado secuencial/con
disparador automático/a
j, Y2s, <
control remoto
140
p. 53 - 56
Nombre de las piezas
No.
Opciones
Ejemplos de indicación
Pág. de
ref.
13
Modo de medición
e, 4, n, nHI, nSH
p. 66
14
Tarjeta
4, CF
p. 128
p. 65
15
Modo de grabación
RAW+SHQ
16
Cuadro AF
P
p. 59
17
Modo AF
S-AF
p. 60
18
Número de fotografías fijas
almacenables
135
19
20
Flash Super FP
1
p. 51
Modo de flash
H
p. 47
Control de intensidad del
flash
# +2,0
p. 49
Modo de medición
e, 4, n
p. 66
Modo AF
S-AF
p. 60
Cuadro AF
P
p. 59
Fotografiado secuencial/con
disparador automático/a
j, Y2s, <
control remoto
21
22
p. 53 - 56
Balance de blancos
1, 5
p. 72
Compensación de balance
de blancos
R +3, G-2
p. 74
Espacio de color
sRGB, Adobe RGB
p. 78
Nitidez
N +2
p. 76
Contraste
J +2
p. 76
Saturación
T +2
p. 76
Gradación
z, zH, zL
p. 77
Modo de grabación
Num. pixels
RAW+SHQ
1280x960
p. 65
141
9
Información
23
k
Nombre de las piezas
Indicaciones en monitor LCD (durante la reproducción)
Se puede conmutar la indicación de la pantalla utilizando el botón INFO
(indicación de información). g “Visualización de información” (p. 81)
1
3
2
1
4
2
8
9
10
11
12
5
5
13
14
15
16
17
6
18
19
7
Información de reproducción de un
solo cuadro
No.
1
2
9
Opciones
Información
Revisión de batería
Tarjeta
Reserva de impresión
3
Número de impresiones
4 Protección
5 Modo de grabación
6 Fecha y hora
Número de archivo
7
Número de cuadro
8 Cuadro AF
9 Compensación de exposición
10 Velocidad de obturación
11 Valor de abertura
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
21 20
Información de fotografiado
Ejemplos de indicación
(lista para usar),
[CF], [xD]
< x10
p. 99
9
RAW, SHQ, HQ, SQ
2006.12.16 21:56
y 100-0030
30
p. 87
p. 65
p. 8
p. 81
p. 59
p. 68
p. 34 - 39
p. 34 - 39
p. 18,
Modo de exposición
P, A, S, M, i, l, &, j, /
p. 33 - 39
45 mm
p. 152
Distancia focal *
ISO
AUTO, ISO 100, ISO 200, ISO 400
p. 69
Modo de medición
e, 4, n, nHI, nSH
p. 66
Control de intensidad del flash +0,5
p. 49
Compensación de balance de blancos R;+3, G;-2
p. 74
Modo de imagen
hVIVID
p. 76
Espacio de color
sRGB, Adobe RGB
p. 78
Balance de blancos
WB:AUTO
p. 72
Histograma
p. 81
0,7
1/4000
F2.8
* La distancia focal se muestra en unidades de 1 mm.
142
(se requiere cargar)
Pág. de
ref.
k
p. 128
Glosario
Abertura
Abertura ajustable del objetivo que controla la cantidad de luz que entra en la
cámara. Cuanto mayor sea la abertura, menor será la profundidad del campo y
más borroso será el fondo. Cuanto menor sea la abertura, mayor será la
profundidad del campo y más nítido será el fondo. La abertura se mide en pasos
de diafragma (f/stops). Los valores de abertura mayores indican aberturas
menores y los valores de abertura menores indican aberturas mayores.
AE (Exposición automática)
El medidor de exposición incorporado de la cámara ajusta automáticamente
la exposición. Los 3 modos AE (exposición automática) disponibles en esta
cámara son el modo P, en el cual la cámara selecciona tanto la abertura como
la velocidad de obturación; el modo A, en el cual el usuario selecciona la
abertura y la cámara ajusta la velocidad de obturación; y el modo S, en el cual
l usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara ajusta la abertura.
En el modo M, el usuario selecciona tanto la abertura como la velocidad de
obturación.
Cámara reflex de objetivo único
Una cámara con un objetivo para fotografiado que funciona también como el
objetivo del visor. La imagen del sujeto ingresa a través del objetivo, se refleja
del espejo hacia el prisma pentagonal, donde el enfoque es ajustado, y luego
llega al objetivo del visor. Las fotografías son tomadas por encuadre de la
composición y del ajuste de enfoque del objetivo del visor.
CCD (Dispositivo de carga acoplada)
Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta
cámara, la luz es captada y convertida en señales RGB para crear una sola imagen.
Dispositivo de captación de imagen)
Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta
cámara, la luz es captada y convertida en señales RGB para crear una sola imagen.
DPOF (Digital Print Order Format)
Utilizado para conservar los ajustes de impresión deseados en las cámaras
digitales. Con sólo ingresar qué imágenes desea imprimir y el número de
copias que desea de cada imagen, el usuario podrá obtener fácilmente las
imágenes que desea impresas por una impresora o en un laboratorio que
soporte el formato DPOF.
Eclipse (Viñeteado)
Esto se refiere cuando un objeto oscurece parte del campo visual, de manera
que el sujeto no es fotografiado. El viñeteado se refiere también cuando la
imagen observada a través del visor no coincide exactamente con la imagen
fotografiada a través del objetivo, de tal manera que la imagen fotografiada
incluye objetos que no son vistos a través del visor. Además, el viñeteado
puede producirse cuando se emplea un parasol de objetivo incorrecto, que
produce sombras en los bordes de la imagen.
143
9
Información
DCF (Design rule for Camera File system)
Estándar para archivos de imágenes creado por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
Glosario
Espacio de color
Un modelo que describe los colores utilizando más de tres coordenadas.
Espacios de color como sRGB y Adobe RGB son utilizados ocasionalmente
para colores de codificación/reproducción.
EV (Valor de exposición)
Un sistema para medir la exposición. EV0 es cuando la abertura está en F1 y
la velocidad de obturación es de 1 segundo. El EV luego aumenta de 1
unidad, cada vez que la abertura aumenta de un diafragma F o la velocidad
de obturación aumenta de un incremento. El EV también puede ser empleado
para indicar ajustes de brillo y ISO.
Exposición
Cantidad de luz empleada para capturar una imagen. La exposición es
determinada por la cantidad de tiempo en que el obturador queda abierto
(velocidad de obturación) y por la cantidad de luz que pasa a través del
objetivo (abertura).
ISO
Un método que indica la velocidad de las películas de la Organización
Internacional de Normalización (ISO) (por ejemplo: "ISO100"). Los valores de
ISO más altos indican una mayor sensibilidad a la luz, de manera que las
imágenes pueden ser expuestas aun bajo condiciones de iluminación
deficiente.
9
JPEG (Joint Photographic Exerts Group)
Un formato de compresión para imágenes fijas en color. Las fotografías
(imágenes) tomadas empleando esta cámara son grabadas en la tarjeta en el
formato JPEG cuando el modo de grabación está ajustado en SHQ, HQ, SQ.
Al descargar estas imágenes a un ordenador personal, los usuarios pueden
editarlas utilizando softwares de aplicaciones gráficas o visualizar las
imágenes utilizando un navegador de red Internet.
Información
Medición de la media ponderada del centro
Un modo de medición de luz o fotometría que utiliza una media del centro y
de la periferia del área de la imagen, pero está predispuesto a la información
del centro del área de la imagen. Este método será mejor utilizado cuando el
brillo del centro y de la periferia del área de la imagen no varían grandemente.
Consulte también la medición ESP digital y medición de puntos.
Medición de luz ESP digital (Patrón electroselectivo)
Determina la exposición dividiendo la imagen en 49 áreas, y midiendo y
calculando los niveles de luz de cada área.
Medición de puntos
La lectura de medición se efectúa desde un área muy pequeño alrededor del
centro del sujeto, definido por la marca del área de medición de puntos en el
visor. La medición de puntos es ideal para ser utilizada bajo condiciones de
iluminación deficiente o cuando el elemento principal de la fotografía (rostro
del sujeto) aparece pequeño. Utilice la medición de puntos para fotografiar
sujetos iluminados a contraluz, deportes o representaciones teatrales.
Consulte también medición ESP digital y medición de la media ponderada del
centro.
144
Glosario
Modo A (Prioridad de abertura)
El usuario ajusta la abertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad
de obturación para que la fotografía sea tomada con la exposición correcta.
Modo AUTO
Modo de programación de exposición automática (AE) (refiérase al modo P).
Además, este modo presenta el flash automático pop up cuando fotografía en
condiciones de poca iluminación.
Modo de espera
Un modo destinado para ahorrar la carga de la batería. La cámara ingresará
automáticamente al modo de espera si no la utiliza durante un cierto período
de tiempo. Para salir del modo de espera, pulse cualquier botón de la cámara
(botón disparador, teclas de control, etc).
Modo M (Manual)
El usuario ajusta tanto la abertura como la velocidad de obturación.
Modo P (Programado)
También denominado como modo de exposición automática (AE)
programada. La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y
la abertura más apropiadas para la toma.
Modo S (Prioridad de obturación)
También denominado como modo de exposición automática (AE) con
prioridad de obturación. El usuario selecciona la velocidad de obturación y la
cámara cambia automáticamente la abertura, de manera que la fotografía sea
tomada con la mejor exposición.
Monitor en color TFT (Thin-Film Transistor)
Un monitor en color fabricado con la tecnología de películas delgadas.
Número de píxeles (NUM. PIXELS)
El número de puntos (píxeles) utilizado para crear una imagen indica el
tamaño de la imagen. Por ejemplo, una imagen con una cantidad de píxeles
de 640 x 480 tiene el mismo tamaño que la pantalla del ordenador si el
monitor está configurado también en 640 x 480. Si el ajuste del monitor es de
1024 x 768, la imagen sólo ocupará una parte de la pantalla.
PictBridge
Es el estándar para conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes
fabricantes e imprimir imágenes directamente.
Píxeles
Un píxel es la menor unidad (punto) utilizada para formar una imagen. Las
imágenes nítidas impresas de gran tamaño requieren de millones de píxeles.
145
9
Información
NTSC (National Television Systems Committee)/PAL (Phase Alternating Line)
Formatos de televisión. El sistema NTSC es utilizado sobre todo en Japón,
Norteamérica y Corea. El sistema PAL es utilizado principalmente en Europa
y China.
Glosario
Profundidad del campo
La profundidad del campo se refiere a la distancia del punto más cercano al
punto más lejano del enfoque "nítido" percibido en una fotografía.
RAW
Se refiere a datos "en bruto", que no fueron elaborados empleando las
funciones de la cámara, como por ejemplo, balance del blanco, nitidez,
contraste, etc. Este formato de archivo deberá ser visualizado y procesado
utilizando su propio software. El usuario podrá no ser capaz de abrir o
procesar estos archivos utilizando otros softwares de aplicaciones gráficas y
estos archivos no pueden ser seleccionados para la impresión DPOF. Los
archivos RAW están asignados con una extensión de archivo orf (*.orf).
Tasa de compresión
La compresión es un método para reducir el tamaño de los archivos a través
de la simplificación de algunos contenidos de datos, y la razón de
compression indica la cantidad de compresión. El efecto real de la tasa de
compresión seleccionada puede variar de acuerdo con el contenido de la
imagen. Los números de la razón de compresión seleccionada con esta
cámara estipulan solamente una escala general de referencia y no son
medidas precisas.
Sistema de detección de contraste de fase TTL
Utilizado para medir la distancia hasta el sujeto. La cámara determina si la
imagen será enfocada por el contraste de fase detectado.
Sistema TTL (A través del objetivo)
Para ayudar al ajuste de la exposición, un receptor de luz incorporado en la
cámara mide directamente la luz que pasa a través del objetivo.
9
Información
Temperatura de color
El balance espectral de las diferentes fuentes de luz blanca es clasificado
numéricamente por la temperatura de color - un concepto de la física teórica
según la cual la luz incandescente corresponde aproximadamente a la
temperatura absoluta del filamento de la lámpara, expresa en la escala de
temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la temperatura de color, la luz será
más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada en las tonalidades
rojizas; cuanto menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las
tonalidades rojizas y menos acentuada en las tonalidades azuladas. Podrá
encontrarse con dificultades en la reproducción de colores cuando fotografíe
en ambientes interiores bajo luces fluorescentes o en una situación donde
tanto la luz solar como la luz fluorescente están presentes. Su cámara es
suministrada con una función de ajuste del balance del blanco que puede ser
utilizada para compensar los efectos anormales de las combinaciones de
color, que ocasionalmente podrá constatar en sus fotografías.
146
Especificaciones
Especificaciones de la cámara
Tipo de producto
Tipo de producto
: Cámara digital réflex de objetivo único, con sistema de
lente intercambiable
Objetivo
: Objetivo Zuiko Digital, de sistema Cuatro tercios
Montaje de objetivo
: Montaje Cuatro tercios
Distancia focal equivalente en una
cámara de película de 35 mm : Aprox. dos veces la distancia focal del objetivo
Dispositivo de captación de imagen
Tipo de producto
No. total de píxeles
No. de píxeles efectivos
Tamaño de la pantalla
Proporción
:
:
:
:
:
CCD, tipo 4/3 (filtro de colores primarios)
Aprox. 11200000 píxeles
Aprox. 10000000 píxeles
17,3 mm (Horizontal) x 13,0 mm (Vertical)
1,33 (4:3)
Visor
Tipo de producto
:
Campo de visión
:
Ampliación del visor
:
Punto de vista
:
Rango de ajuste de dioptría:
Fracción de trayecto óptico:
Profundidad del campo :
Enfoque
Pantalla
Ocular
Visor réflex de objetivo único a la altura de los ojos
Aprox. 95 % (campo de visión en imágenes grabadas)
Aprox. 0,92x (objetivo -1 m -1, 50 mm, infinito)
14 mm desde el cubreobjeto (-1 m -1)
-3,0 - +1,0 m -1
Espejo de retorno acelerado
Se puede comprobar con el botón < (cuando se ha
registrado la VISTA PREL)
: Fija
: Intercambiable
Monitor LCD
Tipo de producto
No. total de píxeles
9
: Monitor LCD TFT color de 2,5", “Hyper crystal”
: Aprox. 215000 píxeles
Tipo de producto
Obturador
: Obturador de cortinilla informatizado
: 1/4000 - 60 seg.
Toma con foco (ISO100 - 400: 8 min., ISO500 - 800: 4
min., ISO1000 - 1600: 2 min.)
Enfoque automático
Tipo de producto
: Sistema de detección de contraste de fase TTL
Punto de enfoque
: AF múltiple, 3 puntos (izquierda, centro, derecha)
Rango de luminiscencia en AF:
EV 0 - EV 19
Selección de punto de enfoque:
Automático, Opcional
Iluminador AF
: El flash incorporado aporta luz. (la luz puede provenir
también de un flash electrónico externo).
147
Información
Obturador
Especificaciones
Control de exposición
Sistema de medición
: Sistema de medición de abertura completa TTL
(1) Medición digital ESP
(2) Medición de la media ponderada del centro
(3) Medición de puntos (aprox. 1 % en la pantalla del visor)
Rango de medición
: EV 1 - 20 (Medición digital ESP, medición de la media
ponderada del centro, Medición de puntos)
(A temperatura normal, 50 mm F2, ISO 100)
Modo de exposición
: (1) AUTO: Completamente automático
(2) P: Programa AE (se puede hacer cambio de programa)
(3) A: Prioridad de abertura AE
(4) S: Prioridad de obturación AE
(5) M: Manual
Sensibilidad ISO
: 100 - 1600
Compensación de exposición: ± 5 EV (paso EV1/3)
Balance de blancos
Tipo de producto
Configuración de modo
: Dispositivo de captación de imagen
: Automático, preajustado (7 ajustes); balance de
blancos personalizado, de un toque
Grabación
Memoria
Sistema grabación
Estándares aplicables
: Tarjeta CF (Compatible con Tipo I y II)
Microdrive (Compatible con FAT 16/32)
xD-Picture Card
: Grabación digital, JPEG (según la regla de diseño para
sistema de archivos de cámara (DCF)), datos RAW
: Exif 2,2, Formato de orden de impresión digital
(DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge
Reproducción
Modo de reproducción
9
: Reproducción de un solo cuadro, reproducción en primer
plano, visualización del índice, rotación de imagen,
reproducción de diapositivas, visualización del calendario
Visualización de información: Visualización de información e histograma
Información
Accionamiento
Modo de accionamiento
Fotografiado secuencial
Disparador automático
Control remoto óptico
: Fotografiado de un solo cuadro, fotografiado
secuencial, con disparador automático o mediante
control remoto
: 3 cuadros/seg. (No. máx. de fotografías guardadas
secuencialmente: 5 cuadros en RAW)
: Tiempo operativo: 12 seg., 2 seg.
: Tiempo operativo: 2 seg., 0 seg. (fotografiado
instantáneo) (control remoto RM-1 (opcional))
Flash
Sincronización
: Sincronización con la cámara a 1/180 seg. o menos
Modo de control del flash : TTL-AUTO (modo de flash previo TTL), AUTO,
MANUAL
Acople de flash externo : Zapata de contacto
Conector externo
Conector USB/Conector VIDEO OUT (Multiconector)
148
Especificaciones
Suministro eléctrico
Batería
: Batería de iones de litio (BLS-1) x1
Medidas/peso
Medidas
Peso
: 129.5 mm (Anch.) x 91 mm (Alt.) x 53 mm (Prof.)
(excluyendo los salientes)
: Aprox. 375 g (sin batería)
Entorno de funcionamiento
Temperatura
Humedad
: 0 m - 40 m (en funcionamiento)/
-20 m - 60 m (almacenado)
: 30 - 90 % (en funcionamiento)/10 - 90 % (almacenado)
Especificaciones de la batería y del cargador
Batería de iones de litio BLS-1
MODELO No.
Tipo de producto
Tensión nominal
Capacidad nominal
No. de carga y veces
de descarga
Temperatura ambiente
Medidas
Peso
:
:
:
:
PS-BLS1
Batería recargable de iones de litio
7,2 V de CC
1150 mAh
: Aprox. 500 veces (varian según las condiciones de uso)
: 0 m - 40 m (cargando)
-10m - 60 m (en funcionamiento)
-20m - 35 m (almacenado)
: Aprox. 35,5 mm (Anch.) x 55 mm (Alt.) x 12,8 mm (Prof.)
: Aprox. 46 g
Cargador de iones de litio BCS-1
Salida nominal
Tiempo de carga
Temperatura
Medidas
Peso
: PS-BCS1
: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA CANADÁ CA120V (60 Hz)
Otros países CA 120 – 240 V (50/60 Hz)
: 8,35 V. de CC, 400 mA
: Aprox. 210 min.
(temperatura ambiente: si se utiliza BLS-1)
: 0 m - 40 m (en funcionamiento)/
-20 m - 60 m (almacenado)
: Aprox. 62 mm (Anch.) x 83 mm (Alt.) x 38 mm (Prof.)
: Aprox. 72 g (sin cable de CA)
ESPECIFICACIONES SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO NI
OBLIGACIÓN A ELLO POR PARTE DEL FABRICANTE.
149
9
Información
MODELO No.
Entrada nominal
10 Objetivos intercambiables
El objetivo (o lente)
Objetivos utilizables
Seleccione el objetivo con el que quiere hacer la fotografía.
Utilice un objetivo Cuatro Tercios (montaje Cuatro Tercios). Cuando se utiliza
un objetivo no especificado, el enfoque automático (AF) y la medición de luz
no funcionarán correctamente. En algunos casos, otras funciones también
pueden no funcionar.
Montaje Cuatro Tercios
Desarrollado por Olympus como montaje de objetivo estándar para el sistema
Cuatro Tercios. Estos objetivos intercambiables totalmente nuevos, dotados del
montaje Cuatro Tercios, se han desarrollado partiendo de la ingeniería óptica,
centrada exclusivamente en las cámaras digitales.
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
El objetivo intercambiable del sistema Cuatro Tercios se ha diseñado para
compatibilizar un uso profesional y riguroso. Este sistema hace posible que el
objetivo rápido sea compacto, además de reducir su peso.
x Notas
10
Objetivos intercambiables
• Cuando coloque o cuando retire la tapa de la cámara y el objetivo, deje el
montaje del objetivo en la cámara, pero posicionado hacia abajo. Esto evitará
que polvo o cualquier otro objeto extraño se introduzca en la cámara.
• No retire la tapa de la cámara ni coloque el objetivo en lugares donde haya
polvo.
• No dirija el objetivo acoplado a la cámara hacia el sol. Esto puede deteriorar
el funcionamiento de la cámara o, incluso, quemar ésta debido al efecto de
aumento de la luz del sol enfocando a través del objetivo.
• Tenga cuidado de no perder la tapa del cuerpo de la cámara y la tapa
posterior.
• Coloque la tapa del cuerpo en la cámara para evitar la entrada de polvo en el
interior de la unidad, cuando no haya ningún objetivo acoplado.
150
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
Nombre de las piezas
1 Sección de montura del
parasol
2 Rosca de montura del
filtro
3 Anillo de zoom
4 Anillo de enfoque
5 Índice de montura
6 Contactos eléctricos
7 Tapa frontal
8 Tapa trasera
9 Parasol de objetivo
Instalación del parasol
Almacenamiento del parasol
• Utilice el parasol para fotografiar un objeto iluminado por detrás.
• El parasol del objetivo no se incluye con las lentes de 17,5-45 mm.
10
Objetivos intercambiables
151
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
Especificaciones principales
Opciones
17,5-45 mm
Montura
14-42 mm
40-150 mm
Montaje FOUR THIRDS
Distancia focal
17,5 - 45 mm
14 - 42 mm
Abertura máx.
f3,5 - 5,6
f3,5 - 5,6
f4 - 5,6
Ángulo de la imagen
63 o - 27 o
75 o - 29 o
30 o - 8,2 o
7 grupos, 7 objetivos
8 grupos,
10 objetivos
9 grupos,
12 objetivos
Configuración del objetivo
40 - 150 mm
Revestimiento de múltiples capas de película (parcialmente de una capa)
Control de diafragma
Distancia de toma
f3,5 - 22
f3,5 - 22
f4 - 22
0,28 m - )
0,25 m - )
0,9 m - )
Ajuste de enfoque
Cambio AF/MF
Peso (excluyendo el parasol y la tapa)
Medidas
(Diámetro máximo x longitud global)
210 g
190 g
220 g
l71 x 70 mm
l65,5 x 61 mm
l65,5 x 72 mm
Montura de parasol de objetivo
k
Bayoneta
Diámetro de rosca de montura del
filtro
52 mm
58 mm
Puede usarse con el tubo de extensión EX-25 opcional bajo las condiciones siguientes:
El ajuste del foco cuando se utiliza el EX-25 es MF.
Objetivo, distancia focal
17,5 mm
17,5-45 mm
14-42 mm
Objetivos intercambiables
40-150 mm
Ampliación
():Calculado tomando como base una
cámara de película de 35 mm
El fotografiado no es posible ya que los objetos no se pueden enfocar
a esta distancia focal.
28 mm
15,1 cm -15,9 cm
0,89 - 1,16x (1,78 - 2,32x)
45 mm
18,4 cm - 22,4 cm
0,57 - 0,91x (1,14 - 1,82x)
14 mm
10
Distancia de toma
El fotografiado no es posible ya que los objetos no se pueden enfocar
a esta distancia focal.
25 mm
13,3 cm
1,02x (2,04x)
42 mm
16,2 cm - 17,3 cm
0,61 - 0,69x (1,22 - 1,38x)
40 mm
19,0 cm - 20,4 cm
0,61 - 0,70x (1,22 - 1,40x)
80 mm
28,0 cm - 40,6 cm
0,32 - 0,48x (0,64 - 0,96x)
150 mm
48,0 cm - 118,8 cm
0,17 - 0,39x (0,34 - 0,78x)
Precauciones de almacenamiento
• Limpie y guarde el objetivo tras su utilización. Quite el polvo o la suciedad que pueda
haber en la superficie del objetivo; utilice un cepillo soplador o, simplemente, un cepillo.
Para eliminar cualquier suciedad del objetivo utilice papel, comercialmente disponible,
y específico para este fin.
• Tape siempre el objetivo y, si no lo va a utilizar, guárdelo.
• No utilice disolventes orgánicos.
x Notas sobre el fotografiado
• Los bordes de las fotografías pueden cortarse si se utiliza más de un filtro, o
un filtro grueso.
152
11 Otros
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
RETIRA LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EL INTERIOR NO CONTIENE
PIEZAS SUSCEPTIBLES DE SER REPARADAS POR EL USUARIO.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como
finalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones
de operación y mantenimiento en la documentación suministrada con
el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada
bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada
bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada
bajo este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños
al equipo, o pérdida de datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA
DESMONTE NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO
MUY HÚMEDO.
Precauciones Generales
153
11
Otros
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones de
funcionamiento. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas.
Limpieza — Desconecte siempre el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la
limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes
orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Por su seguridad y para evitar daños al producto, utilice únicamente los
accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — Para conocer las medidas de seguridad relativas al uso de productos
resistentes a la intemperie, consulte las secciones sobre resistencia a la intemperie en sus
respectivos manuales.
Ubicación — Para evitar daños, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente a la fuente de alimentación
descrita en la etiqueta del producto.
Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el
producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como
radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de
calor, incluidos los amplificadores estéreo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones relativas a la manipulación del producto
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
ADVERTENCIA
No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
No utilice el flash a corta distancia de las personas (especialmente niños menores y
mayores, etc.).
• Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m de la cara de
los sujetos. El uso del flash a una distancia demasiado cercana a los ojos del sujeto podría
causarle pérdida de visión momentánea.
Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
• Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y mayores, para
prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones:
• Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
• Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
• Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
• Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos.
No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor, ruido o humo
extraño alrededor de la misma.
• Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un incendio o
quemarle las manos.
Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a temperaturas extremadamente
altas.
• Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas circunstancias, provocar
que se prenda fuego. No utilice el cargador si está cubierto (por ejemplo con una frazada).
Esto podría causar recalentamiento, resultando en incendio.
Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
• Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una
quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
• Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene la
cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
• En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa
de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase
guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
Tenga cuidado con la correa.
• Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse en objetos
sueltos y provocar daños graves.
Precauciones al manipular la batería
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos,
incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras.
11
Otros
PELIGRO
• La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la batería con el
cargador especificado. No utilice otros cargadores.
• Nunca caliente ni incinere las baterías.
• Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren en contacto con
objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
• Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a
altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga
cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente
desarmar una batería ni modificarla de ninguna manera, por soldadura, etc.
• Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y
limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
• Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños pequeños. Si un niño ingiere una
batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
154
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
• Conserve la batería siempre seca.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que cause incendio o
explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto.
• Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones.
• Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado, interrumpa la
carga y no las utilice.
• No utilice una batería si está rajada o quebrada.
• Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o cualquier otra
anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
• Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de
inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido quemara su piel, solicite
atención médica inmediatamente.
• Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
• Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no ocurre fugas
de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
• La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras menores, no
la retire inmediatamente después de utilizar la cámara.
• Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
• Esta cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. No utilice ningún otro
tipo de batería. Para el uso seguro y correcto, lea cuidadosamente el manual de instrucción de la
batería, antes de usarla.
• Si los terminales de la batería se humedecen o engrasan, los contactos de la cámara pueden
resultar dañados. Limpie bien la batería con un paño seco antes de usarlo.
• Cargue siempre la batería antes de usarla por primera vez, o si no se ha utilizado la batería
durante un período largo.
• Cuando opere la cámara con la batería en bajas temperaturas, trate de mantener la cámara y la
batería de repuesto tan tibias como sea posible. La batería utilizada en temperaturas bajas puede
ser recuperada después de ser climatizada en temperatura ambiente.
• El número de fotografías que se puede tomar puede variar dependiendo de las condiciones de la
toma o de la batería.
• Antes de salir a un largo viaje, y especialmente si viaja al extranjero, adquiera baterías extras.
Una batería recomendada puede ser difícil de conseguir durante el viaje.
• Sírvase reciclar las baterías para ayudar a conservar los recursos del planeta. Cuando deseche
las baterías en desuso, asegúrese de cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta las
regulaciones y leyes locales.
Precaución sobre el ambiente de uso
155
11
Otros
• Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, nunca deje la cámara
en los lugares listados abajo, durante su uso o almacenamiento:
• Lugares donde la temperatura y/o humedad sea(n) alta(s) o sufre(n) cambios extremos. Luz
solar directa, playas, vehículos cerrados, o cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.)
o humidificadores.
• En ambientes arenosos o polvorientos.
• Cerca de productos inflamables o explosivos.
• En lugares húmedos, tales como cuartos de baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos
diseñados a prueba de la intemperie, lea también sus manuales.
• En lugares propensos a fuertes vibraciones.
• Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes impactos o vibraciones.
• Cuando la cámara está montada en un trípode, ajuste la posición de la cámara con la cabeza del
trípode. No gire la cámara.
• No deje la cámara apuntada directamente al sol. Esto puede causar daños en el objetivo o en la
cortina del disparador, fallos en el color, aparecimiento de imágenes fantasma en el CCD o puede
causar un posible incendio.
• No toque los contactos eléctricos de las cámaras ni de las lentes intercambiables. No olvide
colocar la tapa de la cámara cuando retire el objetivo.
• Antes de guardar la cámara por un largo tiempo, retire la batería. Seleccione un lugar fresco y
seco para guardarla a fin de evitar la condensación o formación de moho en el interior de la
cámara. Después de un tiempo de almacenamiento, pruebe la cámara, encendiéndola y
presionando el botón disparador, para asegurarse de que está funcionando normalmente.
• Observe siempre las restricciones del ambiente de funcionamiento descritas en el manual de la
cámara.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Monitor LCD
• No presione forzadamente el monitor; de lo contrario, la imagen puede ser difusa y resultar en un
fallo del modo de reproducción o dañar el monitor.
• Un rayo de luz puede aparecer en la parte superior/inferior del monitor, pero esto no es un fallo.
• Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden aparecer en
zigzag en el monitor. Esto no es un fallo; y será menos notorio en el modo de reproducción.
• En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más tiempo en encenderse
o su color puede cambiar temporalmente. Cuando use la cámara en lugares extremadamente
fríos, sería una buena idea colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La iluminación deficiente
del monitor LCD debido a temperaturas bajas se recuperará en temperaturas normales.
• La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada para el monitor está hecha con tecnología de alta
precisión. Sin embargo, pueden aparecer constantemente puntos de luz negros o brillantes en el
monitor LCD. Debido a sus características o al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el
punto puede no ser uniforme en color y brillo. Esto no es una anomalía.
El objetivo (o lente)
• No introducir en agua ni salpicar con agua.
• No dejar caer, ni ejercer fuerza sobre el objetivo.
• No sujetar las partes móviles del objetivo.
• No tocar directamente la superficie del objetivo.
• No tocar directamente los puntos de contacto.
• Evitar los cambios súbitos de temperatura.
• Tener en cuenta el límite de la temperatura de funcionamiento.
Avisos legales y otros
• Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o
beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición de una tercera
persona, que sea causada por el uso inapropiado de este producto.
• Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o
beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por el borrado de datos
de imágenes.
Descargo de responsabilidad de garantías
• Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con respecto al
contenido de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún caso asumirá la
responsabilidad por ninguna garantía implicada en la comercialización o conveniencia para algún
propósito particular, o algún perjuicio consecuente, fortuito o indirecto (que incluye, pero no se
restringe a los perjuicios causados por pérdida de beneficios comerciales, interrupciones
comerciales y pérdidas de informaciones comerciales) que pudiera surgir del empleo o
incapacidad de uso de este material escrito, del software o del equipo. Algunos países no
permiten la exclusión o limitación de responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de
manera que las limitaciones anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud.
• Olympus se reserva todos los derechos de este manual.
11
Advertencia
Otros
El fotografiado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor puede
violar las leyes aplicables de los derechos autorales. Olympus no asume ninguna
responsabilidad por el fotografiado no autorizado, por el uso, u otros actos que violen los
derechos de los propietarios de tales derechos de autor.
Aviso sobre la protección de los derechos autorales
Todos los derechos son reservados. Ninguna parte de este material escrito o del software podrá
ser reproducida o utilizada de ninguna forma ni bajo ningún medio, electrónico o mecánico,
incluyendo el fotocopiado y la grabación o el uso de cualquier tipo de sistema de almacenamiento
y recuperación de información sin la autorización previa y por escrito de Olympus. No se asume
ninguna responsabilidad con respecto al uso de la información contenida en este material escrito
o en el software, ni por perjuicios resultantes del uso de la información en estos contenida.
Olympus se reserva el derecho de modificar las características y el contenido de esta publicación
o del software sin aviso previo ni obligación alguna.
156
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Aviso FCC
• Interferencia de radio y televisión
Los cambios o modificaciones no aprobados de forma expresa por el fabricante podrían invalidar
la autoridad del usuario para utilizar este equipo. Este equipo ha sido probado y cumple con los
límites de los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al Apartado 15 de las Reglamentaciones
FCC. Estos límites están diseñados para suministrar protección razonable contra interferencia
perjudicial en una instalación residencial.
Esto equipo puede generar, emplear e irradiar energía de radiofrecuencia que puede causar
interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio si no es instalado y empleado de acuerdo
con las instrucciones.
Sin embargo, no se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación particular. Si
este equipo causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, la cual puede ser
determinada conectando y desconectando el equipo, se recomienda al usuario que intente
corregir la interferencia empleando una o más de las siguientes medidas:
- Reoriente o recoloque la antena receptora.
- Aumente la separación entre la cámara y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al cual está conectado el
receptor.
- Consulte a su distribuidor o a un técnico especializado en radio/TV para ayudarle. Sólo se debe
usar el cable USB suministrado por OLYMPUS para conectar la cámara en ordenadores
personales (PC) capacitados con USB.
Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el derecho de uso
al usuario.
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Para clientes de Estados Unidos
Declaración de conformidad
Número de modelo : E-400
Marca comercial
: OLYMPUS
Parte responsable :
Dirección
: 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley,
PA 18034-0610, U.S.A.
Número de teléfono : 484-896-5000
Este equipo cumple con la normativa FCC
PARA EL USO EN EL HOGAR O LA OFICINA
Este equipo cumple con la Parte 15 de la normativa FCC. Su uso está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1)Este equipo no debe causar interferencias dañinas.
(2)Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las
interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
11
Otros
Para los clientes de California (Estados Unidos)
Esta cámara utiliza una batería de litio que contiene perclorato
- es posible que sea necesario un manipuleo especial.
Visite el sitio Web www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Para clientes de Canadá
Este equipo digital de Clase B cumple con los requisitos de la normativa canadiense
sobre equipos que provocan interferencias.
157
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre
protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las
cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE]
indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse
por separado en los países de la Unión Europea.
No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al
vendedor y de recogida que se encuentren disponibles.
Utilice únicamente la batería recargable y el cargador de batería especificados
Se recomienda enfáticamente usar solamente la pila recargable y cargador de pila especificados,
que se disponen con esta cámara como accesorios originales Olympus.
El uso de una batería recargable o un cargador de batería no especificados podría provocar un
incendio o lesiones personales debido a fugas, calentamiento, ignición o daños a la batería. Olympus
no asume ninguna responsabilidad por accidentes y daños debido al uso de una pila o cargador de
pila que no sean accesorios originales Olympus.
Marcas comerciales
• IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
• Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
• xD-Picture Card™ es una marca comercial.
• Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de
Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
11
Otros
158
Índice
WB (Balance de blancos) ................................72
F (Compensación de exposición) ...................68
</Y/j (control remoto/con disparador automático
/fotografiado secuencial) .................. 53, 54, 56
W/X (Menú de fotografiado) ...........................131
AB (Modo submarino) .................................98
0 (Protección) ...............................................87
W (Selección de idioma) .............................97
< A MEDIDA ...................................................97
< FACIL ...........................................................97
; FUNCIÓN ..................................................94
4 Medición de la media ponderada del centro ...... 67
nHI Medición de punto - control de iluminación .... 67
nSH Medición de punto - control de sombra ........ 67
n Medición de puntos ....................................67
e Medición ESP digital .................................67
Z Menú de ajuste ...........................................133
Y Menú de personalizado ..............................132
q Menú de reproducción ..............................132
j MUTED ........................................................76
i NATURAL ....................................................76
#SLOW ...........................................................45
h VIVID ...........................................................76
A
Adobe RGB ......................................................78
AE (Exposición automática) ...........................143
AE BKT .............................................................42
AEL ...................................................................69
AEL/AFL ...........................................................92
AEL/AFL MEMO ...............................................93
Ajuste de la pantalla s ..................................96
AUTO APARICIÓN .....................................48, 94
Ayuda de enfoque ............................................63
B
B/N ....................................................................84
Balance de blancos WB ...................................70
Balance de blancos automático ..................70, 72
Balance de blancos de un toque V ...............75
Balance de blancos personalizado CWB ...... 70, 72
Balance de blancos preajustado ................70, 72
Batería ................................................................3
Batería de iones de litio ......................................3
Bloqueo de enfoque .........................................41
Borrado de un solo cuadro S ...........................88
BORRAR TODO ...............................................89
Botones directos ...............................................22
C
C-AF+MF ......................................................... 62
Cambio de programa % ................................. 34
Cargador de iones de litio .................................. 3
CF/xD ......................................................... 6, 129
CLAVE ALTA .................................................... 77
CLAVE BAJA ................................................... 77
CompactFlash ............................................ 6, 128
Compensación de exposición F ..................... 68
Compensación del balance de blancos (WB) ............74
CONFIG.PERS. ............................................... 90
CONFIG.TARJ. ........................................ 89, 129
Configuración fecha/hora X ............................ 8
Control de intensidad del flash w .................. 49
Control remoto < .............................................. 56
Copiado de un solo cuadro .............................. 86
COPIAR TODAS .............................................. 86
COR. OJOS ROJOS ........................................ 84
Correa ................................................................ 3
Cómo utilizar el disco de modo ........................ 18
D
DEPORTE J .................................................. 33
Disparador automático Y ................................ 54
DOCUMENTOS @ ......................................... 33
DPOF ............................................................... 99
E
Edición JPEG ................................................... 84
Edición RAW .................................................... 84
Enfoque automático ................................. 41, 116
Enfoque manual (MF) ...................................... 63
ESC. NOCT. G .............................................. 33
ESPAC.COLOR ............................................... 78
F
FIRMWARE ..................................................... 98
Flash automático ............................................. 44
Flash de reducción del efecto de ojos rojos ! ......44
Flash de relleno # ........................................... 46
Flash desactivado $ ...................................... 46
FLASH MANUAL ............................................. 46
Flash Super FP 1 .................................... 51
FORMATEAR ................................................ 129
Fotografiado con foco ................................ 40, 58
Fotografiado con prioridad de abertura A ................35
Fotografiado con prioridad de obturación S .............37
Fotografiado manual M ................................... 39
Fotografiado programado P ............................ 34
Fotografiado secuencial j ............................ 53
FUEG. ARTIF. ( ............................................. 33
Función previa ................................................. 40
G
GUARDADO ............................................ 97, 108
159
Índice
H
R
Histograma ...............................................81, 121
HQ ............................................................64, 120
L
Redimensionamiento Q .................................84
REDUC. RUIDO ...............................................78
Reducción de polvo ....................................7, 125
Reproducción de diapositivas m ....................82
Reproducción de un solo cuadro ......................79
Reproducción en primer plano U ....................79
Reserva de impresión .......................................99
RESET SEGUR ................................................87
RETRATO I ...................................................33
Rotación de imágenes y .................................82
LECTURA AEL .................................................93
S
I
IMPRESIVO .....................................................77
Impresión directa ............................................102
Impresión fácil ................................................104
Impresión personalizada ................................104
M
MACRO J .......................................................33
MACRONATURAL r .....................................33
MAPEO PÍX. ...................................................127
MEDICION .......................................................66
Menú ................................................................23
MF ....................................................................63
Microdrive .......................................................128
MODO AF .........................................................60
Modo de escena g ....................................33
MODO DE FOTOGRAFÍA ................................76
Modo de grabación D ...............................64, 65
Modo de impresión .........................................104
MODO DIS q .........................................33, 117
MODO LIMP. ..................................................126
MODO USB ......................................................97
Modos de fotografiado fáciles ..........................18
Modos del flash ................................................44
MONOTONO ....................................................76
N
NIÑOS G .........................................................33
NOCHE + RETRATO U .................................33
NOM FICHERO ................................................95
NTSC ................................................................98
NUM. PIXELS ...........................................65, 145
O
Objetivo (o lente) ............................................150
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL ....... 151
OLYMPUS Master ..........................................107
P
PAIS.+RETR. K ..............................................33
PAISAJE L .....................................................33
PAL ...................................................................98
Pantalla del panel de control ....................19, 140
PictBridge .......................................................102
PLAYA Y NIEVE g .........................................33
Prevención de borrados accidentales 0 .......... 87
Protección de un solo cuadro ...........................87
PUESTA SOL * ..............................................33
160
S-AF+MF ..........................................................61
SALIDA VID. .....................................................98
SATURAC. ........................................................84
SEPIA ...............................................................76
SHQ ..........................................................64, 120
Sonido de aviso 8 ..........................................96
SQ ............................................................64, 120
sRGB ................................................................78
SUBACUATICO AMPLIO B ...........................33
SUBACUATICO MACRO A ...........................33
T
Tapa del ocular .................................................55
Tarjetas utilizables ..........................................128
Tasa de compresión .................................65, 146
Temperatura de color ................................71, 146
Temporizador de reposo ...................................96
TODAS > ....................................................93
Toma con enfoque automático continuo (C-AF) ........62
Toma de fotografías S-AF (AF simple) .............61
Toma de un solo cuadro o .............................53
V
Valor de abertura ..............................................34
VELAS & ........................................................33
Velocidad de obturación ...................................34
Visor ...........................................................7, 139
VISUAL IMAG ...................................................96
Visualización del calendario .............................80
Visualización del índice G ..............................80
VSTA PREL ......................................................94
X
xD-Picture Card ..............................................128
Memo
161
Memo
162
Memo
163
© 2006
Printed in China
VH662001