Waring WCM3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

10
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños,
siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad para reducir
el riesgo de incendio, descarga eléctrica o heridas, incluso las
siguientes:
1.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. DESCONECTE EL APARATO CUANDO NO ESTÁ EN
USO, ANTES DE INSTALAR/SACAR PIEZAS Y ANTES DE
LIMPIARLO. Permita que el aparato se enfríe antes de limpiarlo
o manipularlo.
3. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no coloque la base
del aparato en agua ni en ningún otro líquido.
4. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o
de los conocimientos necesarios para manipular el aparato,
o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervisión o
la dirección de una persona responsable por su seguridad.
5. No utilice este aparato si el cable o el enchufe están dañados,
después de un mal funcionamiento, después de que se haya
caído o si está dañado; regréselo a un centro de servicio
autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
6. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de
la mesa, ni que tenga contacto con superficies calientes; esto
podría dañar el cable.
7. El uso de accesorios no recomendados o provistos por Waring
presenta un riesgo de incendio, descarga eléctrica o heridas e
invalidará la garantía.
8. No lo utilice en exteriores.
9. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o
de una hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente.
10. No utilice el aparato para ningún fin que no sea el indicado.
11. Para desconectar, presione el botón START/STOP para ingresar
al modo de espera, y luego desenchufe el cable de la toma de
corriente.
12. Para evitar las quemaduras, tenga sumo cuidado al sacar la
cuba de la carcasa.
11
13. No guarde ningún artículo sobre el aparato mientras está
encendido o caliente. Este aparato ha sido diseñado para ser
usado sobre una encimera.
14. No haga funcionar el aparato debajo o dentro de un armario/
gabinete. Siempre desconecte el aparato antes de
guardarlo en un armario/gabinete. No hacerlo presenta un
riesgo de incendio.
APROBADO PARA USO
COMERCIAL
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO COMERCIAL
SOLAMENTE
ÍNDICE
Medidas de seguridad importantes .................................................. 10
Instrucciones de puesta a tierra ........................................................ 12
Uso de extensiones ........................................................................... 12
Introducción ...................................................................................... 12
Piezas y características ..................................................................... 13
Antes del primer uso ......................................................................... 15
Instrucciones de operación ............................................................... 15
Consejos sobre cómo almacenar y derretir el chocolate.................. 16
Limpieza y mantenimiento ................................................................ 16
Garantía ............................................................................................. 17
12
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, este aparato debe estar puesto a tierra. este
aparato está equipado con un cable/enchufe con puesta a tierra,
el cual debe ser conectado a una toma de corriente debidamente
puesta a tierra (Fig. 1). Si una toma de corriente puesta a tierra no
está disponible, se podrá usar un adaptador para conectar el aparato
a una toma de corriente polarizada (Fig. 2). El adaptador debe ser
puesto a tierra mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta
del mismo a la caja eléctrica (Fig. 3).
NOTA: está prohibido usar un adaptador en Canadá.
USO DE EXTENSIONES
Use solamente extensiones con puesta a tierra. Utilice solamente
extensiones para uso en interiores La clasificación nominal de la
extensión debe ser por lo menos igual a la del aparato. No utilice
extensiones dañadas. Examine la extensión antes de usarla y
reemplácela si está dañada. No jale el cable para desconectar la
extensión; agárrela por la clavija. Mantenga el cable alejado de las
fuentes de calor y de los objetos cortantes.
NOTA: enchufe el cable solamente en una toma de corriente de
120 V; no utilice el aparato con un convertidor de voltaje.
INTRODUCCIÓN
La fundidora/templadora de chocolate Waring
®
Commercial es la
herramienta ideal para derretir y templar el chocolate de manera
profesional.
Modelo
Especificaciones Dimensiones Dimensiones Peso
eléctricas de la unidad de la cuba de la unidad
WCM3 120 V, 65 vatios 16.7" x 6.4" x 9.3" 12.8" x 3.9" x 6.9" 2.2 kg (4.8 lb)
WCM6 120 V, 130 vatios 16.7" x 6.4" x 12.8" 12.8" x 3.9" x 10.4" 2.8 kg (6.2 lb)
13
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
La caja incluye las siguientes piezas: la unidad principal, una
cubierta, una cuba removible de acero inoxidable, una sonda de
temperatura y un clip para montar la sonda sobre el borde de la
cuba. Su fundidora/templadora de chocolate ha sido empaquetada
con el máximo cuidado. Coloque la caja sobre una superficie plana
antes de retirar el aparato de la misma.
1 – Cubierta con hendiduras para colocar los cucharones y la sonda
de temperatura (cuando no usa el clip)
2 – Cuba removible de acero inoxidable de tamaño estándar
3 – Carcasa con reborde integrado para mantener el exterior de la
cuba limpia
4 – Resistente carcasa de fácil limpieza
5 – Panel de control táctil resistente al agua y pantalla LCD
6 – Sonda de temperatura, para una medición exacta de la
temperatura
7 – Clip para mantener la sonda de temperatura en su puesto
8 – Enchufe con tapa para la sonda de temperatura
1
2
4
3
5
8
6
7
14
PANTALLA DIGITAL LCD
1. Botón START/STOP: presiónelo una vez para encender la
unidad; presiónelo otra vez para ingresar al modo de espera.
2. Botón °F/°C: presiónelo para mostrar la temperatura en grados
Fahrenheit o en grados centígrados/Celsius.
3. Indicador PROBE (temperatura actual): muestra la
temperatura actual, medida por la sonda de temperatura
(cuando la usa)
4. Indicador TEMP SET (temperatura programada): muestra
la temperatura programada
5. Botón DOWN: presiónelo para reducir la temperatura
6. Botón UP: presiónelo para aumentar la temperatura
7. Luz de encendido: se enciende cuando la unidad está
encendida
8. Indicador ˚C: indica que la temperatura mostrada está en
grados centígrados/Celsius
9. Indicador ˚F: indica que la temperatura mostrada está en
grados Fahrenheit
10. Indicador “READY” (listo): indica que la unidad ha alcanzado
la temperatura programada
11. Icono de calentamiento: indica que la unidad está calentando
o manteniendo la temperatura al nivel programado
3
4
2
7
6 5 1
8
9
10
11
15
ANTES DEL PRIMER USO
Antes del primer uso:
Lave la cuba y la cubierta en agua jabonosa tibia. Enjuáguelas
y séquelas antes de usarlas. Lave y seque estas piezas a mano
solamente. Cerciórese de que la tapa del enchufe de la sonda
está puesta antes de limpiar esta área.
Limpie el exterior de la carcasa y la sonda de temperatura
con un paño humedecido. No pase el paño por encima del
enchufe de la sonda. De haberlo hecho, permita que se
seque por completo antes de conectar la sonda.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Enchufe el cable en una toma de corriente puesta a tierra.
La pantalla se encenderá por un momento, mostrando todas
las opciones.
2. Presione el botón START/STOP para encender la unidad. Luego,
presione el botón °F/°C para elegir la unidad de temperatura:
°F para grados Fahrenheit o °C para grados centígrados/
Celsius. “Set Temp” (programar la temperatura) aparecerá
en la pantalla y la luz de encendido se encenderá.
3. La temperatura por defecto es 20°C (68°F). Presione el botón
UP (
) o DOWN ( ) para ajustar la temperatura al nivel
deseado. Para desplazarse más rápidamente, mantenga el
botón UP (
) o DOWN ( ) oprimido.
4. El icono de calentamiento
parpadeará hasta que la
unidad alcance la temperatura programada.
5. Cuando la unidad alcance la temperatura programada,
“READY” aparecerá en la pantalla y el icono de calentamiento
desaparecerá.
NOTA: el icono de calentamiento se volverá a encender de vez
en cuando, lo que indica que la unidad se está manteniendo a
la temperatura programada.
6. Si desea medir la temperatura actual del chocolate, conecte
la sonda de temperatura al enchufe en la parte delantera de la
unidad en cualquier momento y métala en el chocolate, usando
el clip si desea. La temperatura actual aparecerá en el indicador
de temperatura PROBE. Para garantizar que la sonda esté
posicionada y mida la temperatura correctamente, introdúzcala
en los agujeros del clip e inclínela hasta que se encuentre en el
chocolate.
16
Si no usa la sonda, el indicador de temperatura PROBE
permanecerá en blanco. Cierre la tapa del enchufe de la sonda
cuando no la usa. NOTA: la sonda de temperatura no regula la
temperatura de la unidad.
CONSEJOS SOBRE CÓMO ALMACENAR
Y DERRETIR EL CHOCOLATE
Almacenamiento: muchos factores pueden afectar el sabor del
chocolate, inclusive el aire, la luz, la humedad y los olores. Siempre
guarde el chocolate en un recipiente hermético, en un lugar seco
entre 12°C (54°F) y 20°C (68°F).
Fusn: nunca derrita el chocolate sobre una fuente directa de calor.
Siempre derrita y temple el chocolate a las temperaturas de fusión
y de templado específicas recomendadas por el fabricante. Nuestra
fundidora/templadora de chocolate con temperatura variable hace
que este proceso sea fácil y rápido.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Permita que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo.
1. Siempre desenchufe el cable de la toma de corriente.
2. Lave la cuba de acero inoxidable y la tapa en el lavavajillas o a
mano, usando un detergente suave.
3. Lave la sonda de temperatura y la cubierta a mano, usando un
detergente suave.
4. Limpie el interior y el exterior de la unidad con un paño
humedecido y seque bien. No utilice paños, esponjas o
detergentes abrasivos, los cuales podrían dañar la superficie de
la carcasa.
5. En caso de problema, comuníquese con un centro de servicio
autorizado o llame a nuestro servicio postventa al 1-800-492-
7464.
17
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
(
VÁLIDA EN LOS EE.UU. Y EN CANADÁ SOLAMENTE
)
Waring garantiza toda nueva fundidora/templadora de chocolate
Waring
®
Commercial contra todo defecto de materiales o fabricación
durante un año a partir de la fecha de compra, siempre que haya
sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de
detergentes) y semilíquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a
cargas que excedan su máxima capacidad.
Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que,
tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa, demuestre
defectos de materiales o fabricación, siempre que el producto
se regrese a un centro de servicio autorizado o se entregue con
franqueo pagado a: 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso,
sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales
o consecuentes de ningún tipo. utilizar este aparato con corriente
continua (C.C./DC) invalidará la garantía.
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas
en este documento pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes les marques déposées, commerciales ou de service
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
©2017 Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
www.waringcommercialproducts.com
Printed in China
Impreso en China
Imprimé en Chine
WCM3/WCM6 IB
17WC028304
IB-13213

Transcripción de documentos

MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o heridas, incluso las siguientes: 1.  LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2.  DESCONECTE EL APARATO CUANDO NO ESTÁ EN USO, ANTES DE INSTALAR/SACAR PIEZAS Y ANTES DE LIMPIARLO. Permita que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o manipularlo. 3. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no coloque la base del aparato en agua ni en ningún otro líquido. 4. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o de los conocimientos necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervisión o la dirección de una persona responsable por su seguridad. 5. No utilice este aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento, después de que se haya caído o si está dañado; regréselo a un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste. 6. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de la mesa, ni que tenga contacto con superficies calientes; esto podría dañar el cable. 7. El uso de accesorios no recomendados o provistos por Waring presenta un riesgo de incendio, descarga eléctrica o heridas e invalidará la garantía. 8. No lo utilice en exteriores. 9. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o de una hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente. 10. No utilice el aparato para ningún fin que no sea el indicado. 11. Para desconectar, presione el botón START/STOP para ingresar al modo de espera, y luego desenchufe el cable de la toma de corriente. 12. Para evitar las quemaduras, tenga sumo cuidado al sacar la cuba de la carcasa. 10 13. No guarde ningún artículo sobre el aparato mientras está encendido o caliente. Este aparato ha sido diseñado para ser usado sobre una encimera. 14. No haga funcionar el aparato debajo o dentro de un armario/ gabinete. Siempre desconecte el aparato antes de guardarlo en un armario/gabinete. No hacerlo presenta un riesgo de incendio. APROBADO PARA USO COMERCIAL GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO COMERCIAL SOLAMENTE ÍNDICE Medidas de seguridad importantes................................................... 10 Instrucciones de puesta a tierra......................................................... 12 Uso de extensiones............................................................................ 12 Introducción....................................................................................... 12 Piezas y características...................................................................... 13 Antes del primer uso.......................................................................... 15 Instrucciones de operación................................................................ 15 Consejos sobre cómo almacenar y derretir el chocolate.................. 16 Limpieza y mantenimiento................................................................. 16 Garantía.............................................................................................. 17 11 INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA Para su protección, este aparato debe estar puesto a tierra. este aparato está equipado con un cable/enchufe con puesta a tierra, el cual debe ser conectado a una toma de corriente debidamente puesta a tierra (Fig. 1). Si una toma de corriente puesta a tierra no está disponible, se podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de corriente polarizada (Fig. 2). El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta del mismo a la caja eléctrica (Fig. 3). NOTA: está prohibido usar un adaptador en Canadá. USO DE EXTENSIONES Use solamente extensiones con puesta a tierra. Utilice solamente extensiones para uso en interiores La clasificación nominal de la extensión debe ser por lo menos igual a la del aparato. No utilice extensiones dañadas. Examine la extensión antes de usarla y reemplácela si está dañada. No jale el cable para desconectar la extensión; agárrela por la clavija. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor y de los objetos cortantes. NOTA: enchufe el cable solamente en una toma de corriente de 120 V; no utilice el aparato con un convertidor de voltaje. INTRODUCCIÓN La fundidora/templadora de chocolate Waring® Commercial es la herramienta ideal para derretir y templar el chocolate de manera profesional. Modelo Especificaciones eléctricas Dimensiones de la unidad Dimensiones de la cuba Peso de la unidad WCM3 120 V, 65 vatios 16.7" x 6.4" x 9.3" 12.8" x 3.9" x 6.9" 2.2 kg (4.8 lb) WCM6 120 V, 130 vatios 16.7" x 6.4" x 12.8" 12.8" x 3.9" x 10.4" 2.8 kg (6.2 lb) 12 PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS La caja incluye las siguientes piezas: la unidad principal, una cubierta, una cuba removible de acero inoxidable, una sonda de temperatura y un clip para montar la sonda sobre el borde de la cuba. Su fundidora/templadora de chocolate ha sido empaquetada con el máximo cuidado. Coloque la caja sobre una superficie plana antes de retirar el aparato de la misma. 1 2 3 4 5 8 7 6 1 – Cubierta con hendiduras para colocar los cucharones y la sonda de temperatura (cuando no usa el clip) 2 – Cuba removible de acero inoxidable de tamaño estándar 3 – Carcasa con reborde integrado para mantener el exterior de la cuba limpia 4 – Resistente carcasa de fácil limpieza 5 – Panel de control táctil resistente al agua y pantalla LCD 6 – Sonda de temperatura, para una medición exacta de la temperatura 7 – Clip para mantener la sonda de temperatura en su puesto 8 – Enchufe con tapa para la sonda de temperatura 13 3 11 10 4 9 8 2 7 6 5 1 PANTALLA DIGITAL LCD 1.  Botón START/STOP: presiónelo una vez para encender la unidad; presiónelo otra vez para ingresar al modo de espera. 2. Botón °F/°C: presiónelo para mostrar la temperatura en grados Fahrenheit o en grados centígrados/Celsius. 3.  Indicador PROBE (temperatura actual): muestra la temperatura actual, medida por la sonda de temperatura (cuando la usa) 4.  Indicador TEMP SET (temperatura programada): muestra la temperatura programada  5. Botón DOWN: presiónelo para reducir la temperatura 6. Botón UP: presiónelo para aumentar la temperatura 7. L  uz de encendido: se enciende cuando la unidad está encendida 8.  Indicador ˚C: indica que la temperatura mostrada está en grados centígrados/Celsius 9.  Indicador ˚F: indica que la temperatura mostrada está en grados Fahrenheit  10. I ndicador “READY” (listo): indica que la unidad ha alcanzado la temperatura programada 11. Icono de calentamiento: indica que la unidad está calentando o manteniendo la temperatura al nivel programado 14 ANTES DEL PRIMER USO Antes del primer uso: • Lave la cuba y la cubierta en agua jabonosa tibia. Enjuáguelas y séquelas antes de usarlas. Lave y seque estas piezas a mano solamente. Cerciórese de que la tapa del enchufe de la sonda está puesta antes de limpiar esta área. • Limpie el exterior de la carcasa y la sonda de temperatura con un paño humedecido. No pase el paño por encima del enchufe de la sonda. De haberlo hecho, permita que se seque por completo antes de conectar la sonda. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1. Enchufe el cable en una toma de corriente puesta a tierra. La pantalla se encenderá por un momento, mostrando todas las opciones. 2. Presione el botón START/STOP para encender la unidad. Luego, presione el botón °F/°C para elegir la unidad de temperatura: °F para grados Fahrenheit o °C para grados centígrados/ Celsius. “Set Temp” (programar la temperatura) aparecerá en la pantalla y la luz de encendido se encenderá. 3. La temperatura por defecto es 20 °C (68 °F). Presione el botón UP ( ) o DOWN ( ) para ajustar la temperatura al nivel deseado. Para desplazarse más rápidamente, mantenga el botón UP ( ) o DOWN ( ) oprimido. 4. El icono de calentamiento parpadeará hasta que la unidad alcance la temperatura programada. 5. Cuando la unidad alcance la temperatura programada, “READY” aparecerá en la pantalla y el icono de calentamiento desaparecerá. NOTA: el icono de calentamiento se volverá a encender de vez en cuando, lo que indica que la unidad se está manteniendo a la temperatura programada. 6. Si desea medir la temperatura actual del chocolate, conecte la sonda de temperatura al enchufe en la parte delantera de la unidad en cualquier momento y métala en el chocolate, usando el clip si desea. La temperatura actual aparecerá en el indicador de temperatura PROBE. Para garantizar que la sonda esté posicionada y mida la temperatura correctamente, introdúzcala en los agujeros del clip e inclínela hasta que se encuentre en el chocolate. 15 Si no usa la sonda, el indicador de temperatura PROBE permanecerá en blanco. Cierre la tapa del enchufe de la sonda cuando no la usa. NOTA: la sonda de temperatura no regula la temperatura de la unidad. CONSEJOS SOBRE CÓMO ALMACENAR Y DERRETIR EL CHOCOLATE Almacenamiento: muchos factores pueden afectar el sabor del chocolate, inclusive el aire, la luz, la humedad y los olores. Siempre guarde el chocolate en un recipiente hermético, en un lugar seco entre 12 °C (54 °F) y 20 °C (68°F). Fusión: nunca derrita el chocolate sobre una fuente directa de calor. Siempre derrita y temple el chocolate a las temperaturas de fusión y de templado específicas recomendadas por el fabricante. Nuestra fundidora/templadora de chocolate con temperatura variable hace que este proceso sea fácil y rápido. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Permita que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo. 1.  Siempre desenchufe el cable de la toma de corriente. 2. Lave la cuba de acero inoxidable y la tapa en el lavavajillas o a mano, usando un detergente suave. 3. Lave la sonda de temperatura y la cubierta a mano, usando un detergente suave. 4. Limpie el interior y el exterior de la unidad con un paño humedecido y seque bien. No utilice paños, esponjas o detergentes abrasivos, los cuales podrían dañar la superficie de la carcasa. 5. En caso de problema, comuníquese con un centro de servicio autorizado o llame a nuestro servicio postventa al 1-800-4927464. 16 GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO ( VÁLIDA EN LOS EE.UU. Y EN CANADÁ SOLAMENTE) Waring garantiza toda nueva fundidora/templadora de chocolate Waring® Commercial contra todo defecto de materiales o fabricación durante un año a partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y semilíquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad. Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa, demuestre defectos de materiales o fabricación, siempre que el producto se regrese a un centro de servicio autorizado o se entregue con franqueo pagado a: 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790. Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado, defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso, sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales o consecuentes de ningún tipo. utilizar este aparato con corriente continua (C.C./DC) invalidará la garantía. WARING COMMERCIAL 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 17 Trademarks or service marks of third parties used herein are the trademarks or service marks of their respective owners. Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas en este documento pertenecen a sus titulares respectivos. Toutes les marques déposées, commerciales ou de service ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs. ©2017 Waring Commercial 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 www.waringcommercialproducts.com Printed in China Impreso en China Imprimé en Chine WCM3/WCM6 IB 17WC028304 IB-13213
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Waring WCM3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas