Waring WIH800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Waring WIH800 es una placa de inducción comercial con una potencia de 3600 vatios, ideal para uso comercial. Cuenta con una superficie de cocción de vitrocerámica Schott® y cinco niveles de potencia, además de un temporizador integrado. Su pantalla LCD facilita la selección de la temperatura deseada, que puede ajustarse en incrementos de 50 grados Celsius o 100 grados Fahrenheit, con un rango de temperatura de entre 50 °C y 260 °C.

El Waring WIH800 es una placa de inducción comercial con una potencia de 3600 vatios, ideal para uso comercial. Cuenta con una superficie de cocción de vitrocerámica Schott® y cinco niveles de potencia, además de un temporizador integrado. Su pantalla LCD facilita la selección de la temperatura deseada, que puede ajustarse en incrementos de 50 grados Celsius o 100 grados Fahrenheit, con un rango de temperatura de entre 50 °C y 260 °C.

COMMERCIAL INDUCTION RANGE
PLACA DE INDUCCIÓN COMERCIAL
PLAQUE À INDUCTION COMMERCIALE
WIH800
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
An que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de
satisfaction, lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
1.
READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Unplug from outlet when not in use, before putting on
or taking off parts and before cleaning.
3. To protect against risk of electric shock, do not put
appliance in water or other liquids.
4. Do not touch surfaces that may be hot.
5. Avoid contact with moving parts.
6. Do not operate the Waring
Commercial Induction
Range or any other electrical equipment with a
damaged cord or plug, or after the unit malfunctions
or is dropped or damaged in any manner. Return it
to the nearest Waring Authorized Service Center for
examination, repair, and/or adjustment.
7. The use of attachments not recommended or sold by
Waring may cause re, electric shock, or injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces.
10. The Waring
Commercial Induction Range should always be
on a stable countertop or table.
11. Do not use appliance for other than intended use.
12. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
13. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
14. Do not cook on broken cooktop If the glass cooktop
should break, cleaning solutions and spillovers may
penetrate the broken surface and create a risk of electrical
shock.
15. Clean cooktop with caution – If a wet sponge or cloth is
used to wipe spills on a hot cooking area, be careful to avoid
steam burn; some cleaners can produce noxious fumes if
applied to a hot surface.
3
16. Do not place metal objects such as knives, forks, spoons
and lids on the glass surface, since they can get hot.
17. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
18. To disconnect, turn any control to off, then remove plug from
wall outlet.
19. Do not immerse in water.
20. Caution – To ensure continued protection against risk of
electric shock, connect to properly grounded outlets only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
APPROVED FOR
COMMERCIAL USE
GROUNDING INSTRUCTIONS:
For your protection, this Waring
Commercial Induction Range is supplied
with a molded 3-prong grounding-type plug
and should be used in combination with a
properly connected grounding-type outlet.
Use of any other voltage or altering of the
plug or cord may damage the unit, will void
warranty, and may cause injury.
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the risks
resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
Extension cords may be used if care is exercised in their use.
If an extension cord is used, the marked electrical rating of the
extension cord must be at least as great as the electrical rating
of the appliance. If the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and
the longer cord should be arranged so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be pulled by children or
tripped over.
240V
NEMA 6-15P
Models: WIH800
4
* Schott is a registered trademark of the Schott Corporation.
PARTS
1. Power/Temperature
Mode Setting
2. LCD Display
3. Adjustment Control for
Temperature/Heat/Timer
4. On/Off Power Button
5. Stainless Steel Housing
6. Schott
®
* Ceramic Glass
Cooking Surface
7. Timer ON/OFF
SPECIFICATIONS
MODEL ELECTRICAL PLUG TYPE DIMENSIONS (inches) LISTING
WIH800
240V, 15 AMP
3600 W
NEMA 6-15P
28.5" (D) x 5.25" (H)
x 13" (W)
ETLus
NSF
• Power Rate: 3600 W (1800W+1800W)
• Voltage: 240V/60 Hz
• Temperature: 12F– 500˚F/ 50˚C– 260˚C
NOTE: Your Waring
Commercial Induction Range defaults to
Fahrenheit setting. Every time the unit is plugged in it will default
to Fahrenheit. To change to Celsius follow directions on page 6.
4.
1.
3.
3.
1.
2.
2.
5.
6.
6.
7.
7.
4.
5
OPERATION
NOTE: This Induction Range requires induction-ready
cookware. If the pan is not induction ready, it will not register
on the induction range. The LCD display will show a ashing
“STANDBY” when attempting to select a heat mode without
an induction-ready pan on the glass cooking surface. The unit
will automatically shut off after 60 seconds of not having an
induction-ready pot/pan.
1. Before turning on the power, make sure the cookware is on
the ceramic glass cooking surface with ingredients inside.
2. To turn the power on, press the ON/OFF button and unit
starts with POWER. Choose a cooking mode by pressing
POWER/TEMP SELECT.
Notice: When there is no suitable cookware or no cookware on
the glass, the LCD display will show a ashing “STANDBY” and
will sound with multiple audible beeps.
3. To select the proper POWER setting, press the “+” or “-
until the correct POWER setting is achieved (defaults =
1000W). LCD will show appropriate setting in watts.
4. To select temperature setting, press the POWER/TEMP
SELECT button to transfer to TEMP (defaults to 180˚F).
LCD display will show “Temp” to indicate temperature
mode function and 180˚F. Press the “+” or “-” until the
correct temperature setting is achieved.
5. After cooking is completed, press the ON/OFF button again
to turn off the unit.
ON/OFFON/OFF
FRONT REAR
POWER/TEMP
SELECT
+ +
POWER/TEMP
SELECT
6
CHOOSING FAHRENHEIT OR CELSIUS
In TEMP mode, you can
choose Fahrenheit or Celsius.
When the unit is plugged in
and in the OFF position the
LCD screen will be blank.
Press and hold the
POWER/TEMP SELECT
button for three seconds.
The screen will illuminate and display °C and °F, as seen above.
The current setting will blink. Use the + and – buttons to switch
to your desired setting. Once your desired setting is blinking,
press the POWER/TEMP SELECT button to conrm, and then
press the ON/OFF button.
NOTE: The induction burner automatically defaults to Fahrenheit
once unplugged.
SETTING THE TIMER
1. Turn the unit on and choose your cooking mode by pressing
POWER/TEMP SELECT.
2. Press the TIMER button and use the + and – buttons to
adjust time anywhere from 1 minute to 10 hours. Once
the timer display stops blinking, the timer will begin to
count down. NOTE: It will count down seconds when it
reaches :59 seconds.
3. When the set time has expired a “0” will display blinking and
unit will sound four audible beeps. After beeps, “0” will return
to solid display. WARNING: The unit will not automatically
shut off.
INDUCTION-READY POTS AND PANS
To use the Waring
Commercial Induction Range, your pot or
pan must have a at bottom and be marked suitable for induction
cooking.
Compatible Pans: Steel or cast iron, enameled iron, stainless
steel, at-bottom pan/pots with diameter of 4.75 inches to 10
inches (12 to 25 cm).
Non-compatible Pans: Heat-resistant glass, ceramic container,
copper, aluminum pan/pots. Rounded-bottom pan/pots with the
base measuring less than 4.75 inches (12 cm).
ON/OFF
ON/OFF
FRONT
REAR
POWER/TEMP
SELECT
+
+
POWER/TEMP
SELECT
˚C
˚F
7
SAFETY
CAUTION: UNPLUG FROM OUTLET WHEN NOT IN USE!
Please note that the unit will still be too hot to handle immediately
after use.
The Waring
Commercial Induction Range has a thermal cutoff
safety device to avoid overheating. If the Induction Range shuts
off automatically, unplug it and allow it to cool for 20 minutes.
Plug back in and continue use.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean after each use. Disconnect plug and wait until the unit
has cooled down.
If the pots/pans are used without being cleaned, this may result
in discoloration or stains.
Do not use benzene, thinner, scrubbing brush or polishing
powder to clean the induction cooker.
Wipe down the unit using a dishwashing agent and a
damp cloth.
Use vacuum cleaner to suck up dirt from the air intake and
exhaust vent.
Never run water over the unit. If water gets inside it may
cause malfunction.
NOTE: The cooking surface will be hot after use. Use caution
when handling cooking utensils and cookware.
Any other servicing should be performed by an authorized
service representative.
8
Error Code Description of Error Solutions
STANDBY
blinking and
audible beep
There is no cookware or no suitable
cookware on the range. The power
will completely shut off within 60
seconds if there is no cookware
or the wrong type of cookware on
the unit.
Make sure your pot/pan is
induction ready.
Check diameter of pot/pan; it must
have a flat bottom between 4.75"
and 10"
in diameter.
E1 Voltage is under 100V. Check electrical specifications
of power source.
E2 Voltage is over 275V.
E3 The housing or interior parts may
be damaged or defective.
Contact the nearest
authorized service facility for
troubleshooting, repair and
adjustment.
E5 The temperature sensor
underneath the cooking area is
defective or there is a short circuit.
The housing or interior parts may
be damaged or defective.
Contact the nearest
authorized service facility for
troubleshooting, repair and
adjustment.
E6 The thermal protection has shut the
unit off due to overheating in the
TEMP mode.
Unplug the unit and let cool for
20 minutes. Plug the unit back
in and continue use. If the range
still does not function, contact the
nearest authorized service facility
for troubleshooting, repair and
adjustment.
E7 The temperature inside the unit is
too hot.
Unplug the unit and let cool for
20 minutes. Once the range has
completely cooled, be sure it is
positioned away from the wall and
there are no obstructions to the
airflow. Plug the unit back in and
continue use. If it still doesn’t work,
parts may be damaged. Contact the
nearest authorized service facility
for troubleshooting, repair and
adjustment.
E9 Temperature sensor is defective.
Issue is caused by a concave pot.
Change pot and restart the induction.
If there is no issue with the pot,
restart the unit. If the error code still
shows, please contact the nearest
authorized service facility for trouble
shooting, repair and adjustment.
TROUBLESHOOTING
Error Code List on LCD Display
9
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones
básicas de seguridad, incluso las siguientes:
1.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Desconecte el aparato cuando no está en uso, antes de
instalar/sacar piezas y antes de limpiarlo.
3. Para reducir el riesgo de electrocución, no coloque el
aparato en agua u otro líquido.
4. No toque las superficies calientes.
5. Evite el contacto con las piezas móviles.
6. No utilice este aparato si el cable o la clavija estuviesen
dañados, después de que hubiese funcionado mal o
que se hubiese caído o si estuviese dañado; regréselo
a un centro de servicio autorizado para su revisión,
reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados o proveídos por
Waring presenta un riesgo de incendio, electrocución o
herida.
8. No lo utilice en exteriores.
9. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o
de la mesa, ni que haga contacto con superficies calientes.
10. Coloque el aparato sobre una superficie llana y segura,
como una mesa o una encimera.
11. No utilice el aparato para ningún otro fin que no sea el
indicado.
12. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia
o de los conocimientos necesarios para manipular el
aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la
supervisión o la dirección de una persona responsable por
su seguridad.
13. Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
14. No utilice la placa si la superficie de cocción está rota;
líquido puede infiltrarse adentro de la placa, presentando un
riesgo de electrocución.
15. Tenga cuidado al limpiar la superficie de cocción
Procure no limpiar la placa mientras esté caliente, incluso
10
con agua. El vapor producido por el agua puede provocar
quemaduras. Algunos limpiadores producen gases nocivos
cuando entran en contacto con una superficie caliente.
16. No coloque objetos de metal como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción porque se
pueden volver muy calientes.
17. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas
o una hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente.
18. Siempre apague el aparato (OFF) antes de desconectarlo.
19. No lo sumerja en agua.
20. Precaución: para proporcionar una protección continua
contra el riesgo de electrocución, conéctelo a una toma de
corriente puesta a tierra solamente.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
APROBADO PARA
USO COMERCIAL
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, el cable de su aparato
está dotado de un enchufe con puesta a
tierra, el cual debe ser conectado a una
toma de corriente debidamente puesta a
tierra. Utilizar el aparato sobre una red de
tensión inadecuada o modificar el cable o
la clavija puede dañar el aparato y causar
lesiones. Además, invalidará la garantía.
240V
NEMA 6-15P
Modelo: WIH800
11
* Schott
®
es una marca registrada de Schott Corporation.
PIEZAS
1. Botón de selección de la potencia/temperatura
2. Pantalla digital LCD
3. Ajuste de potencia/temperatura/tiempo
4. Botón de encendido/apagado
5. Cuerpo de acero inoxidable
6. Superficie de cocción
vitrocerámica Schott
®
*
7. Botón de encendido/
apagado del
temporizador
USO DE EXTENSIONES
El cable proveído con este aparato es corto, para reducir el
peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable
más largo.
Puede usarse una extensión eléctrica con cuidado. La
clasificación nominal de la extensión debe ser por lo menos
igual a la del aparato. Si el cable del aparato está dotado de un
enchufe con puesta a tierra, la extensión también debe serlo. Es
importante colocar la extensión sobre la encimera o la mesa de
tal forma que niños no puedan jalarla o tropezar con ella.
4.
1.
3.
3.
1.
2.
2.
5.
6.
6.
7.
7.
4.
12
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MODELO TENSIÓN
TIPO DE
CLAVIJA
DIMENSIONES
(pulgadas)
WIH800
240V, 15
AMP
3600W
NEMA 6-15P
28.5" (largo) x
5.25" (alto) x 13"
(ancho)
ETLus
NSF
• Potencia nominal: 3600W (1800W+1800W)
• Voltaje: 240V/60 Hz
• Temperatura: 12F– 500˚F/ 50˚C– 260˚C
NOTA: la unidad de temperatura por defecto de la placa de
inducción Waring
Commercial es el grado Fahrenheit. El aparato
volverá al modo "Fahrenheit" cada vez que lo desconecte. Para
cambiar la unidad de temperatura a grado centígrado, siga las
instrucciones en la página 6.
FUNCIONAMIENTO
NOTA: cocinar sobre una placa de inducción requiere cacerolas/
ollas aptas para inducción. La placa no funcionará con cacerolas/
ollas no aptas para inducción. Si intenta usar una cacerola/olla
no apta para inducción, "STANDBY" aparecerá en la pantalla. La
placa se apagará automáticamente después de 60 segundos.
1. Antes de encender el aparato, coloque la cacerola/olla
(llena) sobre la superficie de cocción vitrocerámica.
2. Para encender el aparato, oprima el botón ON/OFF; la
pantalla mostrará "POWER MODE" (potencia). Presione para
POWER/TEMP SELECT para elegir el nivel de potencia.
Importante: si coloca una cacerola/olla no apta para inducción
sobre la placa, o si enciende la placa antes de haber colocado
la cacerola sobre ella, la pantalla mostrará “STANDBY” y emitirá
una señal sonora.
ON/OFFON/OFF
FRONT REAR
POWER/TEMP
SELECT
+ +
POWER/TEMP
SELECT
13
3. Utilice los botones +/- para ajustar la potencia al nivel de
potencia (la potencia por defecto es 1000W). La pantalla
mostrará la potencia elegida.
4. Presione el botón POWER/TEMP SELECT para elegir la
temperatura. La temperatura por defecto es 180 ˚F (80 °C);
la pantalla mostrará "TEMP 180°F. Utilice los botones +/-
para ajustar la temperatura al nivel deseado.
5. Al final de la cocción, presione el botón ON/OFF para
apagar.
CÓMO CAMBIAR LA UNIDAD DE TEMPERATURA
Utilice el modo TEMP
para cambiar la unidad
de temperatura de grados
Fahrenheit a grados
centígrados y viceversa.
Enchufe la placa y asegúrese
de que esté apagada (la
pantalla digital debería
estar en blanco). Mantenga oprimido el botón POWER/TEMP
SELECT durante 3 segundos. Las unidades de temperatura C°
y F° aparecerán en la pantalla. La unidad de temperatura actual
parpadeará. Utilice los botones +/- para cambiar la unidad de
F° a C° o viceversa. Cuando la unidad de temperatura deseada
empiece a parpadear, oprima el botón POWER/TEMP SELECT
para confirmar, y luego el botón ON/OFF.
NOTA: el aparato volverá al modo "Fahrenheit" cada vez que lo
desconecte.
CÓMO FIJAR EL TEMPORIZADOR
1. Encienda el aparato y elija el modo de cocción, presionando
el botón POWER/TEMP SELECT.
2. Oprima el botón TIMER y utilice los botones +/- para fijar el
tiempo de cocción deseado, desde 1 minuto hasta 10 horas.
El temporizador se pondrá en marcha después de que la
pantalla deje de parpadear. NOTA: la cuenta regresiva se
efectuará en segundos debajo de un minuto.
3. Al final del tiempo, la pantalla mostrará "0" y emitirá
una señal sonora. Tras apagarse la señal, "0" dejará de
parpadear. ADVERTENCIA: el aparato no se apagará
automáticamente.
ON/OFF
ON/OFF
FRONT
REAR
POWER/TEMP
SELECT
+
+
POWER/TEMP
SELECT
˚C
˚F
14
CACEROLAS/OLLAS APTAS PARA INDUCCIÓN
Las cacerolas/ollas aptas para inducción deben tener un fondo
plano y ser fabricadas específicamente para la cocción por
inducción.
Cacerolas compatibles: Cacerolas/ollas/sartenes con fondo
plano de 4.75 pulgadas (12 cm) a 10 pulgadas (25 cm) de
diámetro de acero, hierro fundido o acero inoxidable.
Cacerolas no compatibles: Cacerolas/ollas/sartenes de vidrio/
cristal, cerámica, cobre o aluminio. Cacerolas/ollas/sartenes
con fondos de menos de 4.75 pulgadas (12 cm) de diámetro.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN: ¡DESCONECTE EL APARATO DESPUÉS DE
USARLO!
El aparato estará muy caliente después del uso. No lo toque ni lo
mueva hasta que haya enfriado.
Este aparato está equipado con un sistema de seguridad que
lo apagará automáticamente en caso de recalentamiento. Si
esto ocurriera, desenchúfelo y permita que se enfríe durante 20
minutos. Tras enfriarse, vuelva a conectarlo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie el aparato después de cada uso. Desconecte el aparato
y permita que enfríe antes de limpiarlo.
El usar cacerolas sucias puede descolorar o manchar la placa.
No limpie la placa con benceno, solvente/disolvente, cepillo
para restregar o polvo pulidor.
Limpie la placa con un paño ligeramente humedecido y jabón
líquido para platos.
Aspire los orificios de entrada/salida de aire con una
aspiradora.
Nunca sumerja ni moje la unidad; el agua podría penetrar
adentro, causando una falla.
NOTA: la superficie de cocción estará muy caliente después del
uso. Tenga cuidado al manipular cacerolas/ollas y utensilios de
cocina.
15
digo Descripción Soluciones
"STANDBY"
parpadea en
la pantalla y la
unidad emite
una señal
sonora
No hay cacerola sobre la placa o
la cacerola/olla no está apta para
inducción. La placa se apagará
automáticamente después de 60
segundos.
Utilice cacerolas/ollas aptas
para inducción solamente.
Asegúrese de que el diámetro
del fondo de la cacerola/olla
esté entre 12 y 25 cm.
E1 El voltaje está inferior a 100V. Averigüe las especificaciones
eléctricas de la fuente de
alimentación.
E2 El voltaje está superior a 275V.
E3 Una o varias piezas están
dañadas.
Comuníquese con el centro de
servicio autorizado más cercano
para su revisión, reparación o
ajuste.
E5 El sensor de temperatura debajo
de la placa es defectuoso o hay
un cortocircuito. Una o varias
piezas están dañadas.
Comuníquese con el centro de
servicio autorizado más cercano
para su revisión, reparación o
ajuste.
E6 El dispositivo de protección del
aparato ha apagado éste debido
a un sobrecalentamiento en el
mo d o T E M P.
Desconecte el aparato y permita
que se enfríe durante 20
minutos. Enchufe el aparato para
seguir cocinando. Si el aparato
no funciona debidamente,
comuníquese con el centro de
servicio autorizado más cercano
para su revisión, reparación o
ajuste.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico
autorizado.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mensajes de error
16
E7 El aparato está sobrecalentando Desconecte el aparato y permita
que se enfríe durante 20 minutos.
Tras enfriarse, ubique el aparato
lejos de la pared y asegúrese de
que no existan obstrucciones al
flujo de aire. Enchufe el aparato
para seguir cocinando. Si aún
no funciona, puede que una o
varias piezas estén dañadas.
Comuníquese con el centro de
servicio autorizado más cercano
para su revisión, reparación o
ajuste.
E9 El fondo de la cacerola/olla no
es plano.
Cambie la cacerola y vuelva a
encender la placa. Si el fondo de
la cacerola está plano, apague,
y luego vuelva a encender la
unidad. Si el error persiste,
comuníquese con el centro de
servicio autorizado más cercano
para su revisión, reparación o
ajuste.
17
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions
élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Débrancher après usage et avant toute manipulation ou
entretien.
3. An de prévenir tout risque de choc électrique, ne jamais
placer l'appareil dans leau ou tout autre liquide.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
5. Éviter tout contact avec les éléments en mouvement.
6.
Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d’alimentation
ou la fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s'il est abîmé ou après qu'il soit tombé;
le renvoyer à un service après-vente autorisé afin qu’il
soit inspecté, réparé ou réglé au besoin.
7. Lutilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par
Waring peut présenter un risque d'incendie, d'électrocution
ou de blessure.
8. Ne pas utiliser l'appareil à l'air libre.
9. Ne pas laisser le cordon pendre au bord d'une table ou
d'un plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
10. Placer l'appareil sur une surface nivelée et sûre.
11. Ne pas utiliser cet appareil à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu.
12. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou
des personnes souffrant d’un handicap physique, mental
ou sensoriel, ou qui ne disposent pas des connaissances
ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'une personne
responsable de leur sécurité leur en ait expliqué le
fonctionnement ou les encadre.
13. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
14. Ne pas utiliser l'appareil si la surface de cuisson est
cassée ; du liquide pourrait s'inltrer à l'intérieur de la
plaque, présentant un risque d'électrocution.
15. Nettoyer la surface de cuisson prudemment – Éviter de
18
nettoyer la plaque alors qu'elle est encore chaude, même
avec de l'eau. La vapeur présente un risque de brûlure.
Certains produits nettoyants produisent des émanations
nocives au contact d'une surface chaude.
16. Ne pas placer d'objets en métal, tel que des couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles, sur la surface de
cuisson ; ils peuvent devenir très chauds.
17. Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d'une plaque à
gaz ou électrique, ni dans un four chaud.
18. Toujours éteindre l'appareil (OFF) avant de le débrancher.
19. Ne pas submerger dans l'eau.
20. Attention – Pour assurer une protection continue contre les
risques d'électrocution, connecter l'appareil à une prise de
terre uniquement.
GARDER CES INSTRUCTIONS
USAGE COMMERCIAL AUTORISÉ
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour votre protection, la plaque à induction
Waring
Commercial est équipée d'une
che à trois broches. Cette che doit
être branchée dans une prise de terre
correctement congurée. Brancher l'appareil
sur la tension inadéquate ou modier la
che ou le cordon d'alimentation peut
endommager l'appareil et entraîner des
risques pour l'utilisateur. Qui plus est, cela
annulera la garantie.
UTILISATION DE RALLONGES ÉLECTRIQUES
Pour des raisons de sécurité, cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation court.
Une rallonge électrique pourra être utilisée au besoin, pourvu
que les précautions suivantes soient prises. Veillez à ce que les
spécications électriques de la rallonge soient au moins égales
à celles de l'appareil. Si la che de l'appareil est équipée d'une
240V
NEMA 6-15P
Modèle : WIH800
19
* Schott
®
est une marque déposée de Schott Corporation.
PIÈCES
1. Bouton de sélection de la puissance et de la temrature
2. Écran numérique
3. Boutons de réglage de la température/puissance/minuterie
4. Bouton marche/arrêt
5. Boîtier en acier inoxydable
6. Surface de cuisson
vitrocéramique Schott
®
*
7. Bouton marche/arrêt
de la minuterie
prise de terre, utilisez une rallonge équipée d'une prise de terre.
Ne laissez pas la rallonge pendre au bord d’une table ou d’un
plan de travail et veillez à ce qu’elle soit placée de telle manière
qu’un enfant ne puisse pas y trébucher ou la tirer.
4.
1.
3.
3.
1.
2.
2.
5.
6.
6.
7.
7.
4.
20
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
MODÈLE TENSION
TYPE DE
PRISE
DIMENSIONS (po.)
HOMOLOGATION
WIH800
24V, 15 AMP
3600W
NEMA 6-15P
28.5 po. (L) x 5.25
po. (H) x 13 po. (L)
ETLus
NSF
• Puissance nominale : 3600W (1800W+1800W)
• Tension: 240V/60 Hz
• Température: 12F– 500˚F/ 50˚C– 260˚C
REMARQUE: L'unité de température par défaut de la plaque à
induction Waring
Commercial est le degré Fahrenheit. L'appareil
retourne en mode "Fahrenheit" à chaque fois qu'on le débranche.
Pour changer l'unité de température à Celsius, suivre les
instructions en page 6.
MODE D'EMPLOI
REMARQUE: La cuisson sur plaque à induction requiert
l'utilisation de casseroles adaptées. La plaque ne fonctionnera
pas avec des casseroles non adaptées à la cuisson par induction.
Si vous essayez d'utiliser une casserole non adaptée, l'écran
afchera “STANDBY”. La plaque s'éteindra automatiquement au
bout de 60 secondes.
1. Avant d'allumer la plaque, poser la casserole (remplie) sur la
surface de cuisson vitrocéramique.
2. Pour allumer, appuyer sur le bouton ON/OFF. L'écran
afchera "POWER MODE" (puissance). Appuyer sur le
bouton POWER/TEMP SELECT pour choisir la puissance.
Avertissement: Si vous placez sur la plaque une casserole
non adaptée ou bien allumez la plaque avant d'y avoir posé la
casserole, l'écran afchera “STANDBY” et émettra un signal
sonore.
ON/OFFON/OFF
FRONT REAR
POWER/TEMP
SELECT
+ +
POWER/TEMP
SELECT
21
3. Utiliser les boutons +/- pour régler la puissance au niveau
voulu (la puissance par défaut est 1000W). L'écran afchera
la puissance choisie.
4. Appuyer sur le bouton POWER/TEMP SELECT pour choisir
la température. La température par défaut est 18F (80°C) ;
l'écran afchera "TEMP 180°F". Utiliser les boutons +/- pour
régler la température au niveau voulu.
5. À la n de la cuisson, appuyer sur le bouton ON/OFF pour
éteindre.
COMMENT CHANGER L'UNITÉ DE TEMPÉRATURE
Utiliser le mode TEMP pour changer
la température de degrés Fahrenheit
à degrés Celsius et vice-versa.
Brancher la plaque et s'assurer
qu'elle est éteinte (l'écran
numérique devrait être vide).
Appuyer sur le bouton POWR/TEMP
SELECT pendant trois secondes. Les unités de température C°
et F° apparaitront sur l'écran, comme indiqué ci-dessus. L'unité
de température actuelle clignotera. Appuyer sur les boutons +/-
pour changer l'unité de F° à C° ou vice-versa. Une fois que l'unité
de température voulue clignote, appuyer sur le bouton POWER/
TEMP SELECT pour conrmer, puis sur le bouton ON/OFF.
REMARQUE: L'appareil retourne en mode "Fahrenheit" à chaque
fois qu'on le débranche.
RÉGLAGE DU MINUTEUR
1. Allumer la plaque et sélectionner le mode de cuisson, en
pressant POWER/TEMP SELECT.
2. Appuyer sur le bouton TIMER et utiliser les boutons +/- pour
régler le temps de cuisson, de 1 minute à 10 heures. Le
minuteur se mettra en route une fois que l'écran arrêtera
de clignoter. REMARQUE: Le décompte s'effectuera en
secondes en-dessous d'une minute.
3. Une fois le temps écoulé, l'écran afchera "0" et émettra
un signal sonore. Après le signal sonore, "0" arrêtera de
clignoter. AVERTISSEMENT : La plaque ne s'éteindra pas
automatiquement.
ON/OFF
ON/OFF
FRONT
REAR
POWER/TEMP
SELECT
+
+
POWER/TEMP
SELECT
˚C
˚F
22
CASSEROLES ADAPTÉES À LA CUISSON
PAR INDUCTION
Les casseroles adaptées à la cuisson par induction doivent
avoir un fond plat et doivent être conçues spécialement pour la
cuisson par induction.
Casseroles compatibles : Casseroles à fond plat de 4.75 po.
(12 cm) à 10 po. (25 cm) de diamètre en acier, en fonte, en fer
émaillé ou en acier inoxydable.
Casseroles non compatibles : Casseroles en verre, en
céramique, en cuivre ou en aluminium. Casseroles dont le font
mesure moins de 4.75 po. (12 cm) de diamètre.
MESURES DE SÉCURI
ATTENTION: DÉBRANCHER L'APPAREIL LORSQUE VOUS NE
L'UTILISEZ PAS !
L'appareil reste chaud pendant longtemps après la cuisson. Ne
pas le toucher ou le déplacer avant qu'il n'ait refroidi.
L'appareil est équipé d'un mécanisme de sécurité qui l'éteint
automatiquement en cas de surchauffe. Si cela se produisait,
débrancher puis laisser l'appareil refroidir pendant 20 minutes.
Une fois refroidi, le rebrancher.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyer l'appareil après chaque utilisation. Débrancher
l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
Utiliser des casseroles sales peut décolorer ou tacher la plaque.
Ne pas nettoyer la plaque à l'aide de benzène, diluant/
dissolvant, brosse à récurer ou poudre de polissage.
Nettoyer la plaque à l'aide d'un linge légèrement humide et de
liquide vaisselle.
Aspirer les entrées/sorties d'air à l'aide d'un aspirateur.
Ne pas submerger ou verser d'eau sur l'appareil ; l'eau pourrait
pénétrer à l'intérieur, causant une défaillance.
REMARQUE: La surface de cuisson sera très chaude après la
cuisson. Manipuler les casseroles et les ustensiles de cuisine
avec précaution.
Toute autre réparation doit être effectuée par un service
aps-vente autorisé.
23
Code Description Solutions
"STANDBY"
clignote et
l'appareil émet un
signal sonore
Il n'y a pas de casserole sur la plaque
ou la casserole n'est pas adaptée à
la cuisson par induction. La plaque
s'éteindra automatiquement au bout
de 60 secondes.
Utiliser des casseroles adaptées
à la cuisson par induction
uniquement.
rifier que le diamètre du fond de
la casserole est entre 4.75 po. (12
cm) et 10 po. (25cm).
E1 Le voltage est inférieur à 100V. Vérifier les spécifications électriques
de la source d'alimentation.
E2 Le voltage est supérieur à 275V.
E3 Une ou plusieurs pièces sont
endommagées.
Contacter le service après-vente
autorisé le plus proche afin que
l'appareil soit inspecté, réparé ou
réglé au besoin.
E5 Le capteur de température qui se
trouve sous la plaque est défectueux
ou il y a un court-circuit. Une ou
plusieurs pièces sont endommagées.
Contacter le service après-vente
autorisé le plus proche afin que
l'appareil soit inspecté, réparé ou
réglé au besoin.
E6 Le dispositif de protection anti-
surchauffe de l'appareil l'a éteint
suite à une surchauffe en mode
TE MP.
Débrancher l'appareil et le laisser
refroidir pendant 20 minutes.
Rebrancher l'appareil, puis le
rallumer pour continuer. En cas de
mauvais fonctionnement, contacter
le service après-vente autorisé le
plus proche afin que l'appareil soit
inspecté, réparé ou réglé au besoin.
E7 La plaque surchauffe. Débrancher l'appareil et le laisser
refroidir pendant 20 minutes. Une
fois l'appareil refroidi, s'assurer qu'il
est positionné loin du mur et qu'il
n'y a aucun obstacle à la circulation
de l'air. Rebrancher l'appareil, puis
le rallumer pour continuer. S'il ne se
remet pas en route, il se peut que
des pièces soient endommagées.
Contacter le service après-vente
autorisé le plus proche afin que
l'appareil soit inspecté, réparé ou
réglé au besoin.
E9 Le fond de la casserole n'est pas
plat.
Changer de casserole et rallumer
la plaque. Si le fond de la casserole
est plat, éteindre, puis rallumer la
plaque. Si l'erreur persiste, contacter
le service après-vente autorisé le
plus proche afin que l'appareil soit
inspecté, réparé ou réglé au besoin.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Messages d'erreur
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas marcas registradas o marcas de comercio mencionadas
en ésta pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes marques déposées ou marques de commerce
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
©2014 Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Ave
Torrington, CT 06790
waringcommercialproducts.com
Printed in China
Impreso en China
Imprimé en Chine
WIH800 IB
14WC001505
IB-12800
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Waring WIH800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Waring WIH800 es una placa de inducción comercial con una potencia de 3600 vatios, ideal para uso comercial. Cuenta con una superficie de cocción de vitrocerámica Schott® y cinco niveles de potencia, además de un temporizador integrado. Su pantalla LCD facilita la selección de la temperatura deseada, que puede ajustarse en incrementos de 50 grados Celsius o 100 grados Fahrenheit, con un rango de temperatura de entre 50 °C y 260 °C.

en otros idiomas