Waring Commercial WIH400 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Waring Commercial WIH400 es una placa de inducción comercial que ofrece un control preciso de la temperatura, un calentamiento rápido y uniforme, y una fácil limpieza. Con una potencia máxima de 2900 vatios, la WIH400 puede cocinar los alimentos rápidamente y a temperaturas muy altas. La placa también cuenta con un temporizador integrado para mayor comodidad y seguridad. Además, su superficie de vitrocerámica Schott® es resistente a los arañazos y fácil de limpiar.

El Waring Commercial WIH400 es una placa de inducción comercial que ofrece un control preciso de la temperatura, un calentamiento rápido y uniforme, y una fácil limpieza. Con una potencia máxima de 2900 vatios, la WIH400 puede cocinar los alimentos rápidamente y a temperaturas muy altas. La placa también cuenta con un temporizador integrado para mayor comodidad y seguridad. Además, su superficie de vitrocerámica Schott® es resistente a los arañazos y fácil de limpiar.

COMMERCIAL INDUCTION RANGE
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
PLACA DE INDUCCIÓN COMERCIAL
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
PLAQUE À INDUCTION COMMERCIALE
An que cet appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction,
lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
WIH400, WIH400B
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Unplug from outlet when not in use, before putting on
or taking off parts and before cleaning.
3. T o protect against risk of electric shock, do not put
appliance in water or other liquids.
4. D o not touch surfaces that may be hot.
5. Avoid contact with moving parts.
6. Do not operate the Waring Commercial Induction
Range or any other electrical equipment with a
damaged cord or plug, or after the unit malfunctions
or is dropped or damaged in any manner. Return it
to the nearest Waring Authorized Service Center for
examination, repair, and/or adjustment.
7. The use of attachments not recommended or sold by
Waring may cause re, electric shock, or injury.
8. Do not use outdoors.
9. D o not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces.
10. The Waring Commercial Induction Range should always be
on a stable countertop or table.
11. Do not use appliance for other than intended use.
12. T his appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
13. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
14. Do no cook on broken cooktop – If the glass cooktop
should break, cleaning solutions and spillovers may
penetrate the broken surface and create a risk of electrical
shock.
3
15. Clean cooktop with caution – If a wet sponge or cloth is
used to wipe spills on a hot cooking area, be careful to avoid
steam burn; some cleaners can produce noxious fumes if
applied to a hot surface.
16. Do not place metal objects such as knives, forks, spoons
and lids on the glass surface since they can get hot.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
APPROVED FOR
COMMERCIAL USE
GROUNDING INSTRUCTIONS:
For your protection, the Waring Commercial Induction Range
is equipped with a 3-conductor cord set.
120 volt units are supplied with a molded 3-prong grounding-
type plug and should be used in combination with a properly
connected grounding-type outlet, as shown in Figure 1.
If a grounding-type outlet is not available, an adapter, shown in
Figure 2, may be obtained to enable a 2-slot wall outlet to be
used with a 3-prong plug.
As shown in Figure 3, the adapter must be grounded by attaching
its grounding lug under the screw of the outlet cover plate.
CAUTION: Before using an adapter, it must be determined that
the outlet cover plate screw is properly grounded. If in doubt,
consult a licensed electrician. Never use an adapter unless you
are sure it is properly grounded.
NOTE: Use of an adapter is not permitted in Canada.
4
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the risks
resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
Extension cords may be used if care is exercised in their use.
If an extension cord is used, the marked electrical rating of the
extension cord must be at least as great as the electrical rating
of the appliance. If the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and the
longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled by children or
tripped over.
SPECIFICATIONS
MODEL ELECTRICAL PLUG TYPE DIMENSIONS (inches)LISTING
120V, 15 AMP ETL
WIH400
NEMA 5-15 P 16.5" (D) x 4" (H) us
1800 W NSF
208/240V, ETL
WIH400B
12 AMP NEMA 6-20 P 16.5 (D) x 4 (H) us
NSF
2900/3300 W
NOTE: Your Waring Commercial Induction Range defaults to
Fahrenheit setting. Every time the unit is plugged in it will default
to Fahrenheit. To change to Celsius follow directions on page 5.
* Schott is a trademark of the Schott Corporation.
PARTS
1. Heat Mode Setting
2. Temperature Mode Setting
3. Timer Mode Setting
4. LCD Display
5. A djustment Control for
Temperature/Heat/Timer
6. On/Off Power Button
7. Stainless Steel Housing
8. Schott®* Ceramic Glass
Cooking Surface
1. 2. 3.
4.
5.
7.
8.
6.
5
OPERATION
NOTE: The Induction Range
requires induction-ready
cookware. If the pan is not
induction ready, it will not
register on the induction
range. The LCD display will
show “-----” and “STANDBY”
will ash (as seen in gure 1)
when attempting to select a
heat mode without an induction-ready
pan on the glass cooking surface. The unit will automatically shut
off after 60 seconds of not having an induction-ready pot/pan.
1. Before turning on the power, make sure the cookware is
on the ceramic cooking surface. Your Waring Commercial
Induction Range is equipped with small-object detection
which will prevent it from operating unless you have an
appropriate sized induction-ready pan in place.
2. To turn the power on, press the ON/OFF button and choose
a cooking mode by pressing HEAT or TEMP button.
NOTE: The unit will automatically shut off after 30 seconds
if you do not choose a cooking mode.
a) The HEAT button allows you to choose how many watts
of power to cook with.
b) The TEMP button allows you to choose the temperature
at which you cook.
3. O nce you’ve chosen a cooking mode, use the + and –
buttons to set the desired wattage or temperature.
EMPTY-PAN DETECTION
After extended periods of time with an empty pan, your Waring
Commercial Induction Range will automatically shut off.
CHOOSING FAHRENHEIT OR CELSIUS
In TEMP mode, you can choose Fahrenheit or
Celsius. When the unit is plugged in and in the OFF position the
LCD screen will be blank. Press and hold the TEMP button for
three seconds. The screen will illuminate and display °C and °F,
as seen in gure 2. The current setting will blink. Use the + and
– buttons to switch to your desired setting. Once your desired
Figure 1
6
setting is blinking, press
the TEMP button to conrm
and then press the ON/OFF
button.
NOTE: The induction burner
automatically defaults to
Fahrenheit once unplugged.
SETTING THE TIMER
1. Turn the unit on and choose your
cooking mode by pressing TEMP or HEAT.
2. Press the TIMER button and use the + and – buttons to
adjust time anywhere from 1 minute to 10 hours. Once
the timer display stops blinking, the timer will begin to
count down. NOTE: It will count down seconds when it
reaches :59 seconds.
3. W hen the time has counted down to “0” the unit will beep
4 times and the screen will blink. WARNING: The unit will
not automatically shut off.
INDUCTION-READY POTS AND PANS
To use the Waring Commercial Induction Range, your pot or pan
must have a at bottom surface of 4.75 inches to 10 inches in
diameter and be marked suitable for induction cooking.
SAFETY
CAUTION: UNPLUG FROM OUTLET WHEN NOT IN USE!
Please note that the unit will still be too hot to handle immediately
after use.
The Waring Commercial Induction Range has a thermal cutoff
safety device to avoid overheating. If the Induction Range shuts
off automatically, unplug it and allow it to cool for 20 minutes.
Plug back in and continue use.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug unit after each use and before cleaning. Unplug
the unit when not in operation. The Waring Commercial
Induction Range should be cleaned after each use with warm
soapy water. The exterior of unit may be cleaned by carefully
wiping with a damp cloth.
Clean cooking surface while the unit is warm, using warm soapy
water. DO NOT USE COLD WATER ON WARM SURFACE.
Figure 2
7
Do not immerse completely in water to clean. The appliance is
not to be cleaned with a water jet.
NOTE: The cooking surface will be hot after use. Use caution
when handling cooking utensils and cookware.
Any other servicing should be performed by an authorized service
representative.
TROUBLESHOOTING
Error Code List on LCD Display
Error Code Description of Error Solutions
“----” and the There is no cookware, empty Make sure your pot/pan is
unit beeps cookware or no suitable induction ready.
cookware on the range. The Check diameter of pot/pan;
power will completely shut off it must have a flat bottom
within 60 seconds if there is no between 4.75" and 10"
cookware or the wrong type of in diameter.
cookware on the unit.
E1 Voltage is under 78V. Check electrical specifications
of power source.
E2 Voltage is over 145V.
E3, E5 The heater is damaged. Contact the nearest
authorized service facility for
troubleshooting, repair and
adjustment.
E6 The thermal protection has shut Unplug the unit and let cool for
the unit off due to overheating in 20 minutes. Plug the unit back in
the TEMP mode. and continue use.
NOTE: When cooking in HEAT
mode, the maximum temperature
is 300˚F. To cook at temperatures
between 300˚F - 50F, use HEAT
mode.
E7 The temperature inside the unit Unplug the unit and let cool
is too hot. for 20 minutes. Once the unit
is completely cooled, be sure
it is positioned away from
the wall and that there are no
obstructions to the airflow. Plug
the unit back in and continue use.
E9 NTC (Overheat Protection Sensor) Unplug the unit and let cool for
has been activated or triggered. 20 minutes. Plug the unit back
in and continue use.
8
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones
básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Desconecte el aparato cuando no esté en uso, antes de
instalar o remover piezas y antes de limpiarlo.
3. P ara reducir el riesgo de electrocución, no coloque el
aparato en agua u otro líquido.
4. N o toque las supercies calientes.
5. Evite el contacto con las piezas móviles.
6. No utilice este aparato si el cordón o la clavija
estuviesen dañados, después de que hubiese
funcionado mal o que se hubiese caído o si estuviese
dañado. Regrese el aparato a un centro de servicio
autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por
Waring presenta un riesgo de incendio, electrocución o
herida.
8. No lo utilice en exteriores.
9. N o permita que el cordón cuelgue del borde de la encimera
o de la mesa, ni que haga contacto con supercies
calientes.
10. Coloque el aparato sobre una supercie llana y segura,
como una mesa o una encimera.
11. No utilice el aparato para ningún otro n que no sea el
indicado.
12. Lo s niños o las personas que carezcan de la experiencia
o de los conocimientos necesarios para manipular el
aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la
supervisión o la dirección de una persona responsable por
su seguridad.
13. Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
14. No utilice la placa si la superficie de cocción es
rota – Si la supercie de cocción está rota, líquido puede
inltrarse adentro de la placa, presentando un riesgo de
electrocución.
9
15. Tenga cuidado al limpiar la superficie de cocción
Procure no limpiar la placa mientras esté caliente, incluso
con agua. El vapor producido por el agua puede provocar
quemaduras. Algunos limpiadores producen gases nocivos
cuando entran en contacto con una supercie caliente.
16. No coloque objetos de metal como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la supercie de cocción porque se
pueden volver muy calientes.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
APROBADO PARA USO COMERCIAL
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, este aparato está equipado con un cable
de puesta a tierra.
Los cables de los aparatos de 120V están dotados de un
enchufe con puesta a tierra, el cual debe ser conectado a una
toma de corriente debidamente puesta a tierra (Fig. 1).
Si una toma de corriente puesta a tierra no está disponible, se
podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma
de corriente polarizada (Fig. 2).
El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de
metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa de la
toma de corriente (Fig. 3).
PRECAUCIÓN: Antes de conectar el adaptador, asegúrese de
que la toma de corriente esté puesta a tierra. Si no está seguro,
comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin
estar seguro de que la toma de corriente esté puesta a tierra.
IMPORTANTE: Está prohibido usar un adaptador en el Canadá.
10
INSTRUCCIONES ESPECIALES RELATIVAS
AL USO DE EXTENSIONES
El cable proveído con este aparato es corto, para reducir el
peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable
más largo.
Puede usarse una extensión eléctrica con cuidado. La
clasicación nominal de la extensión debe ser por lo menos
igual a la del aparato. Si el cable del aparato está dotado de un
enchufe con puesta a tierra, la extensión también debe serlo. Es
importante colocar la extensión sobre la encimera o la mesa de
tal forma que niños no puedan jalarla o tropezar con ella.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MODELO TENSIÓN TIPO DE CLAVIJA DIMENSIONES (cm)CERTIFICACIONES
120V, 15 AMP 42 cm (profundo) x ETLus
WIH400
NEMA 5-15 P
1800 W 10 cm (alto) NSF
208/240V, 42 cm (profundo) x ETLus
WIH400B
12 AMP NEMA 6-20 P 10 cm (alto) NSF
2900/3300 W
IMPORTANTE: La unidad de temperatura por defecto de la
placa de inducción Waring Commercial es el grado Fahrenheit.
El aparato volverá al modo "Fahrenheit" cada vez que lo
desconecte. Para cambiar la unidad de temperatura a grado
centígrado, siga las instrucciones en la página 5.
* Schott® es una marca registrada de Schott Corporation.
PIEZAS
1. Botón de selección del modo HEAT
o TEMP
porizador
1. 2. 3.
4.
5.
7.
8.
6.
2. Botón de selección del mod
3. Botón de activación del tem
4. Pantalla digital
5. A justes de potencia/
temperatura/tiempo
6. Botón de
encendido/apagado
7. Cuerpo de acero inoxidable
8. Superficie de cocción
vitrocerámica Schott®*
11
FUNCIONAMIENTO
IMPORTANTE: Cocinar
sobre una placa de inducción
requiere cacerolas/ollas
aptas para inducción. La
placa no funcionará con
cacerolas/ollas no aptas
para inducción. Si intenta
usar una cacerola/olla
no apta para inducción, “-----“ aparecerá en la pantalla y
“STANBY” empezará a parpadear (Fig. 1). La placa se apaga
automáticamente después de 60 segundos.
Fig. 1
1. Antes de encender el aparato, coloque la cacerola/olla
sobre la supercie de cocción vitrocerámica. La placa
de inducción Waring Commercial está equipada con un
sensor de peso que impide usar la placa a menos que use
una cacerola/olla apta para inducción.
2. Oprima el botón ON/OFF para encender la placa. Después,
elija el modo de cocción deseado, oprimiendo el botón
HEAT o TEMP.
IMPORTANTE: El aparato se apagará automáticamente
después de 30 segundos si no si elige un modo de cocción.
a) El botón HEAT permite elegir la potencia usada para
cocer, en vatios.
b) El botón TEMP permite elegir la temperatura usada para
cocer.
3. T ras haber elegido el modo de cocción, oprima los botones
+/- para jar el nivel de potencia o la temperatura.
SENSOR DE PESO
La placa de inducción se apagará automáticamente después de
unos minutos si la cacerola/olla está vacía.
CÓMO CAMBIAR LA UNIDAD DE TEMPERATURA
Utilice el modo TEMP para cambiar la unidad de temperatura
de grados Fahrenheit a grados centígrados. Enchufe la placa
y asegúrese de que esté apagada (la pantalla digital debería
estar en blanco). Mantenga oprimido el botón TEMP durante 3
segundos. Las unidades de temperatura C° y F° aparecerán en
la pantalla (Fig.2). La unidad de temperatura actual parpadeará.
Utilice los botones +/- para cambiar la unidad de F° a C° o
12
viceversa. Cuando la unidad
de temperatura deseada
empiece a parpadear,
oprima el botón TEMP para
conrmar, y
luego el botón ON/OFF.
NOTA: El aparato volverá al
modo "Fahrenheit" cada
vez que lo desconecte.
CÓMO FIJAR EL TEMPORIZADOR
1. Encienda el aparato y elija el modo de cocción, TEMP
o HEAT.
2. Oprima el botón TIMER y utilice los botones +/- para jar el
tiempo de cocción deseado, desde 1 minuto hasta 10 horas.
El temporizador se pondrá en marcha después de que la
pantalla deje de parpadear. NOTA: La cuenta regresiva se
efectuará en segundos debajo de un minuto.
3. A l nal de la cocción, el aparato emitirá 4 pitidos y la pantalla
empezará a parpadear. ADVERTENCIA: El aparato no se
apagará automáticamente.
CACEROLAS/OLLAS APTAS PARA INDUCCIÓN
Las cacerolas/ollas aptas para inducción deben tener un fondo
plano de 12–25 cm de diámetro y ser fabricadas especícamente
para la cocción por inducción.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN: ¡DESCONECTE EL APARATO DESPUÉS DE USARLO!
El aparato estará muy caliente después del uso. No lo toque ni lo
mueva hasta que haya enfriado.
Este aparato está equipado con un sistema de seguridad que lo
apagará automáticamente en caso de recalentamiento. Si esto
ocurriera, desenchúfelo y permita que enfríe durante 20 minutos.
Tras enfriarse, vuelva a conectarlo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconecte el aparato después de cada uso y antes de limpiarlo.
Desconecte el aparato después de usarlo. Limpie el aparato
después de cada uso con agua jabonosa tibia. Limpie el cuerpo
del aparato con un paño humedecido.
Limpie la placa aun tibia con agua jabonosa tibia. NO ECHE
Fig. 2
13
AGUA FRÍA SOBRE UNA SUPERFICIE CALIENTE.
No sumerja el aparato en agua. No lo lave a chorro.
NOTA: La supercie de cocción estará muy caliente después del
uso. Tenga cuidado al manipular cacerolas/ollas y utensilios de
cocina.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico
autorizado.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mensajes de error
digo Descripción Soluciones
“---- No hay cacerola sobre la placa, • U tilice cacerolas/ollas aptas
y el aparato la cacerola está vacía, o la para inducción solamente.
emite pitidos cacerola/olla no está apta para Asegúrese de que el diámetro
inducción. La placa se apagará del fondo de la cacerola/olla
automáticamente después de 60 esté entre 12 y 25 cm.
segundos.
E1 El voltaje está inferior a 78V. Averigüe las especificaciones
eléctricas de la fuente de
E2 El voltaje está superior a 145V. alimentación.
E3, E5 El elemento calefactor de la Comuníquese con el centro de
placa está dañado. servicio autorizado más cercano
para su revisión, reparación o
ajuste.
E6 El dispositivo de protección del Desconecte el aparato y permita
aparato ha apagado éste debido que enfríe durante 20 minutos.
a un sobrecalentamiento en el Enchufe el aparato para seguir
modo HEAT. cocinando.
NOTA: La temperatura máxima
es de 300°F con el modo
HEAT. Si desea cocinar con una
temperatura entre 300°F y
500°F, utilice el modo TEMP.
E7 El aparato está sobrecalentando Desconecte el aparato y permita
que enfríe durante 20 minutos.
Una vez enfriado, ubique el
aparato lejos de la pared y
asegúrese de que no existan
obstrucciones al flujo de aire.
Enchufe el aparato para seguir
cocinando.
E9 El sensor NTC de protección Desconecte el aparato y permita
contra el recalentamiento ha que enfríe durante 20 minutos.
sido activado. Enchufe el aparato para seguir
cocinando.
14
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURI
L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions
élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Débrancher après usage et avant toute manipulation ou
entretien.
3. A n de prévenir tout risque de choc électrique, ne jamais
placer l'appareil dans leau ou tout autre liquide.
4. N e pas toucher les surfaces chaudes.
5. Éviter tout contact avec les éléments en mouvement.
6.
Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d’alimentation
ou la fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s'il est abîmé ou après qu'il soit tombé.
Envoyer l'appareil à un service après-vente autorisé afin
qu’il soit inspecté, réparé ou réglé au besoin.
7. Lutilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par
Waring peut présenter un risque d'incendie, d'électrocution
ou de blessure.
8. Ne pas utiliser l'appareil à l'air libre.
9. N e pas laisser le cordon pendre au bord d'une table ou
d'un plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
10. Placer l'appareil sur une surface nivelée et sûre.
11. Ne pas utiliser cet appareil à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu.
12. C et appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou
des personnes souffrant d’un handicap physique, mental
ou sensoriel, ou qui ne disposent pas des connaissances
ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'une personne
responsable de leur sécurité leur en ait expliqué le
fonctionnement ou les encadre.
13. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
14. Ne pas utiliser l'appareil si la surface de cuisson est
cassée – Si la surface de cuisson est cassée, du liquide
peut s'inltrer à l'intérieur de la plaque, présentant un risque
d'électrocution.
15
15. Nettoyer la surface de cuisson prudemment – Éviter de
nettoyer la plaque alors qu'elle est encore chaude, même
avec de l'eau. La vapeur présente un risque de brûlure.
Certains produits nettoyants produisent des émanations
nocives au contact d'une surface chaude.
16. Ne pas placer d'objets en métal, tel que des couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles, sur la surface de
cuisson. Ils peuvent devenir très chauds.
GARDER CES INSTRUCTIONS
USAGE COMMERCIAL AUTORISÉ
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour votre protection, votre appareil est doté d'un cordon à
trois ls de mise à la terre.
Les appareils de 120V sont équipés d'une che à trois
broches. Cette che doit être branchée dans une prise de terre
correctement congurée (Fig. 1).
Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire (Fig. 2) pour
brancher lappareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que
vous fassiez installer une prise de terre par un électricien.
An d'assurer la mise à la terre, la languette de l’adaptateur doit
être xée au boîtier par une vis en métal (Fig. 3).
ATTENTION : Vérier que le boîtier est mis à la terre avant
d'utiliser l'adaptateur. En cas de doute, demander conseil à un
électricien. Ne jamais utiliser un adaptateur, à moins qu'il ne soit
correctement mis à la terre.
REMARQUE : Lutilisation d’un adaptateur comme celui
mentionné ci-dessus est interdite au Canada.
16
UTILISATION DE RALLONGES ÉLECTRIQUES
Pour des raisons de sécurité, cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation court.
Une rallonge électrique pourra être utilisée au besoin, pourvu
que les précautions suivantes soient prises. Veillez à ce que les
spécications électriques de la rallonge soient au moins égales
à celles de l'appareil. Si la che de l'appareil est équipée d'une
prise de terre, utilisez une rallonge équipée d'une prise de terre.
Ne laissez pas la rallonge pendre au bord d’une table ou d’un
plan de travail et veillez à ce qu’elle soit placée de telle manière
qu’un enfant ne puisse pas y trébucher ou la tirer.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
MODÈLE TENSION TYPE DE PRISE DIMENSIONS (cm)HOMOLOGATION
120V, 15 AMP 42 cm (profondeur) x ETLus
WIH400
NEMA 5-15 P
1800 W 10 cm (hauteur) NSF
208/240V, 42 cm (profondeur) x ETLus
WIH400B
12 AMP NEMA 6-20 P 10 cm (hauteur) NSF
2900/3300 W
REMARQUE : L'unité de température par défaut de la plaque à
induction Waring Commercial est le degré Fahrenheit. L'appareil
retourne en mode "Fahrenheit" à chaque fois qu'on le débranche.
Pour changer l'unité de température à Celsius, suivre les
instructions en page 5.
* Schott® est une marque déposée de Schott Corporation.
PIÈCES
1. Bouton de sélection du mode de cuisson HEAT
2. Bouton de sélection du mode de cuisson TEMP
rie
1. 2. 3.
4.
5.
7.
8.
6.
3. Bouton d'activation de la minute
4. Écran numérique
5. B outons de réglage
de la température/
puissance/minuterie
6. Bouton marche/arrêt
7. Boîtier en acier inoxydable
8. Surface de cuisson
vitrocéramique Schott®*
17
MODE D'EMPLOI
REMARQUE : La cuisson sur
plaque à induction requiert
l'utilisation de casseroles
adaptées. La plaque ne
fonctionnera pas avec des
casseroles non adaptées à la
cuisson par induction. Si vous
essayez d'utiliser une casserole non adaptée, “-----“ apparaitra
sur l'écran et “STANDBY” clignotera (Fig. 1). La plaque s'éteindra
automatiquement au bout de 60 secondes.
1. Avant d'allumer la plaque, poser la casserole sur la surface
de cuisson vitrocéramique. La plaque à induction Waring
Commercial est équipée d'un senseur de poids qui
l'empêche de fonctionner à moins que vous n'utilisiez une
casserole adaptée à la cuisson par induction.
2. Pour allumer la plaque, appuyer sur le bouton ON/OFF.
Ensuite, choisir le mode de cuisson voulu en appuyant sur le
bouton HEAT ou TEMP.
REMARQUE : L'appareil s'éteindra automatiquement au
bout de 30 secondes si aucun mode de cuisson n'est
sélectionné.
a) Le bouton HEAT permet de choisir la puissance de
cuisson, en watts.
b) Le bouton TEMP permet de choisir la température de
cuisson.
3. U ne fois le mode de cuisson choisi, appuyer sur les boutons
+/- pour régler le niveau de puissance ou la température.
SENSEUR DE POIDS
La plaque à induction s'éteindra automatiquement après
quelques minutes si la casserole est vide.
COMMENT CHANGER L'UNITÉ DE TEMPÉRATURE
Utiliser le mode TEMP pour changer la température de degrés
Fahrenheit à degrés Celsius. Brancher la plaque et s'assurer
qu'elle est éteinte (l'écran numérique devrait être vide). Appuyer
sur le bouton TEMP pendant trois secondes. Les unités de
température C° et F° apparaitront sur l'écran (Fig. 2). L'unité de
température actuelle clignotera. Appuyer sur les bouton +/- pour
changer l'unité de F° à C° ou vice-versa. Une fois que l'unité de
température voulue clignote, appuyer sur le bouton TEMP pour
Fig. 1
18
conrmer, puis sur le bouton
ON/OFF.
REMARQUE : L'appareil
retourner en mode "Fahrenheit"
à chaque fois qu'on le débranche.
RÉGLAGE DU MINUTEUR
1. Allumer la plaque et
sélectionner le mode de cuisson TEMP
ou HEAT.
2. Appuyer sur le bouton TIMER et utiliser les boutons +/- pour
régler le temps de cuisson, de 1 minute à 10 heures. Le
minuteur se mettra en route une fois que l'écran arrêtera
de clignoter. REMARQUE : Le décompte s'effectuera en
secondes en-dessous d'une minute.
3. U ne fois le temps programmé écoulé, la plaque sonnera 4
fois et l'écran clignotera. AVERTISSEMENT : La plaque ne
s'éteindra pas automatiquement.
CASSEROLES ADAPTÉES À LA CUISSON PAR INDUCTION
Les casseroles adaptées à la cuisson par induction doivent avoir
un fond plat de 12–25 cm de diamètre et doivent être conçues
spécialement pour la cuisson par induction.
MESURES DE SÉCURI
ATTENTION : DÉBRANCHER L'APPAREIL LORSQUE
VOUS NE L'UTILISEZ PAS !
L'appareil reste chaud pendant longtemps après la cuisson.
Ne pas le toucher ou le déplacer avant qu'il n'ait refroidi.
L'appareil est équipé d'un mécanisme de sécurité qui l'éteint
automatiquement en cas de surchauffe. Si cela se produisait,
débrancher puis laisser l'appareil refroidir pendant 20 minutes.
Une fois refroidi, le rebrancher.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher l'appareil après chaque utilisation et avant de le
nettoyer. Débrancher l'appareil après usage. Nettoyer l'appareil
après chaque utilisation, avec de l'eau savonneuse tiède. Nettoyer
le boîtier à l'aide d'un linge légèrement humide.
Nettoyer la plaque pendant qu'elle est encore tiède, avec de l'eau
tiède et du détergent. NE PAS VERSER D'EAU FROIDE SUR
UNE SURFACE CHAUDE.
Fig. 2
19
Ne pas submerger l'appareil dans l'eau. Ne pas laver l'appareil à
pression.
REMARQUE : La surface de cuisson sera très chaude après la
cuisson. Manipuler les casseroles et les ustensiles de cuisine
avec précaution.
Toute autre opération d'entretien ou réparation doit être effectuée
par un service après-vente autorisé.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Messages d'erreur
Code Description Solutions
“---- Il n'y a pas de casserole sur la Utiliser des casseroles
et l'appareil plaque, la casserole est vide, adaptées à la cuisson par
sonne ou elle n'est pas adaptée à la induction uniquement.
cuisson par induction. La plaque • V érifier que le diamètre du fond
s'éteindra automatiquement au de la casserole est entre 12 et
bout de 60 secondes. 25cm.
E1 Le voltage est inférieur à 78V. Vérifier les spécifications
électriques de la source
E2 Le voltage est supérieur à 145V. d'alimentation.
E3, E5 L'élément chauffant est Contacter le service après-vente
endommagé. autorisé le plus proche afin que
l'appareil soit inspecté, réparé ou
réglé au besoin.
E6 Le dispositif de protection anti- Débrancher l'appareil et le laisser
surchauffe de l'appareil l'a éteint refroidir pendant 20 minutes.
suite à une surchauffe en mode Rebrancher l'appareil, puis le
HEAT. rallumer pour continuer.
REMARQUE : La température
maximale est de 300°F en mode
HEAT. Pour une température de
cuisson entre 300°F et 500°F,
utiliser le mode TEMP.
E7 La plaque surchauffe. Débrancher l'appareil et le laisser
refroidir pendant 20 minutes. Une
fois l'appareil refroidi, s'assurer
qu'il est positionné loin du mur
et qu'il n'y a aucun obstacle à la
circulation de l'air. Rebrancher
l'appareil, puis le rallumer pour
continuer.
E9 La sonde NTC de protection Débrancher l'appareil et le laisser
contre la surchauffe s’est refroidir pendant 20 minutes.
activée. Rebrancher l'appareil, puis le
rallumer pour continuer.
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas marcas registradas o marcas de comercio mencionadas en ésta
pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes marques déposées ou marques de commerce
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
©2016 Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
waringcommercialproducts.com
Printed in China
Impreso en la China
Imprimé en Chine
WIH400 IB
15WC018849
IB-11918A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Waring Commercial WIH400 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Waring Commercial WIH400 es una placa de inducción comercial que ofrece un control preciso de la temperatura, un calentamiento rápido y uniforme, y una fácil limpieza. Con una potencia máxima de 2900 vatios, la WIH400 puede cocinar los alimentos rápidamente y a temperaturas muy altas. La placa también cuenta con un temporizador integrado para mayor comodidad y seguridad. Además, su superficie de vitrocerámica Schott® es resistente a los arañazos y fácil de limpiar.