Masterbuilt MB20051316 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
16
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio,
explosión o quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones
personales o la muerte.
Quemar trozos de madera despide monóxido de carbono,
que no tiene olor y puede causar la muerte.
NO queme los trozos de madera dentro de hogares,
vehículos, tiendas,
garajes u otras áreas cerradas.
USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está bien
ventilado.
1. Nunca opere este artefacto desatendido.
2. Nunca opere este artefacto dentro de 10 pies (3 m) de cualquier estructura, material combustible u otro
cilindro de gas.
3. Nunca opere este artefacto dentro de 25 pies (7.5 m) de cualquier líquido inamable.
4. Si ocurriera un incendio, manténgase alejado del artefacto y llame inmediatamente a su estación de
bomberos. No intente apagar un incendio de aceite o grasa con agua.
PELIGRO
PELIGRO DEL
MONÓXIDO DE CARBONO
PELIGRO
SI HUELE GAS:
1. Apague el gas que se dirige al artefacto.
2. Apague cualquier llama abierta.
3. Abra/retire la puerta.
4. Si el olor continúa, aléjese del artefacto y llame
inmediatamente a su Departamento de bomberos.
RECOMENDACIONES DE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO
Antes de usar el ahumador, revise la dirección del viento y
coloque el cilindro HACIA EL VIENTO. Esto es necesario
para que el sistema de suministro del cilindro quede
congurado para la remoción del vapor.
Rieles
Paredes
10 pies
10 pies
Construcción aérea
Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje
y uso seguro del artefacto.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.
Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad.
Conserve este manual para referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
1. Los subproductos combustibles producidos a raíz de la utilización de este producto contienen
químicos cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños reproductivos.
2. Este producto contiene químicos, cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por
causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: LA MANGUERA
ES UN PELIGRO DE TROPIE-
ZO QUE PODRÍA CAUSAR EL
VUELCO DE UN CILINDRO DE
SUMINISTRO
Flujo del viento
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
17
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES
• Siempre use la unidad en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y federales
aplicables.
Antes de cada uso, verique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén rmes y
asegurados.
• Nunca opere esta unidad bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de autos,
toldos o voladizos.
• La unidad es para USO FAMILIAR AL AIRE LIBRE SOLAMENTE.
• Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edicios o tiendas.
• Nunca use dentro o sobre botes o vehículos recreativos.
• Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
estructuras.
• Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como madera,
plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
• Nunca use esta unidad para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta unidad NO es
para uso comercial.
• NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC; estos
podrían causar lesiones.
• El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de
ensamblar u operar correctamente la unidad.
• Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la unidad.
• Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un extintor tipo BC o ABC a disponibilidad.
• En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente extinguirlo con agua. Llame inmediatamente al
departamento de bomberos. En ciertos casos, un extintor tipo BC o ABC puede contener el incendio.
• Use la unidad sobre una supercie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra. Mejor
no utilizar una supercie de asfalto (bituminosa) para este propósito.
• La unidad DEBE estar sobre el suelo. No coloque la unidad en mesas o mostradores. NO mueva la unidad
por supercies desniveladas.
• No use la unidad en supercies de madera o inamables.
• Mantenga el área alrededor de la unidad despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y otros
vapores y líquidos inamables.
• No deje la unidad desatendida.
• Mantenga a los niños y mascotas lejos de la unidad en todo momento. NO permita que los niños usen la
unidad. Es necesaria una supervisión cercana si hay niños o mascotas en el área donde su usa la unidad.
• NO permita que nadie realice actividades alrededor a esta unidad durante o después de su uso hasta que se
haya enfriado.
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la unidad. Nunca coloque utensilios vacíos en la
unidad mientras esté en uso.
• Nunca mueva la unidad cuando esté en uso. Deje que la unidad se enfríe completamente (por debajo de los
115°F (45°C) antes de moverla o guardarla.
Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las supercies estén frías.
• Nunca utilice esta unidad como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
• La unidad está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de tiempo y
durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección.
• Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la unidad. Todas las supercies están CALIENTES y pueden
causar quemaduras. Use guantes/mitones de protección o herramientas de cocción resistentes para
protegerse de las supercies calientes o las salpicaduras de los líquidos de la cocción.
• NO choque o golpee la unidad para evitar lesiones personales, daños a la unidad o derrames/salpicaduras
del líquido de cocción caliente.
• No toque las supercies CALIENTES
• La unidad está caliente durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el rostro y cuerpo lejos de la
puerta, tapa y ductos. Se expelen vapor y aire caliente durante el uso.
• Los reguladores de aire están CALIENTES mientras la unidad esté en uso y durante el enfriamiento; use
guantes protectores cuando realice ajustes.
• La unidad tiene una llama abierta. • Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos de la llama del quemador. NO
se incline sobre el quemador mientras lo esté encendiendo. El cabello y la ropa sueltos pueden incendiarse.
• NO obstruya el ujo de combustión y ventilación.
• No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños a la unidad.
• La instalación de la unidad debe estar conforme a los códigos locales o en la ausencia de estos, al Código
nacional de gas combustible, ANSIZ223.1/NFPA 54, Almacenamiento y manejo de gases de petróleo licuados,
ANSI/NFPA 58 o CSA B149.1, al Código de instalación de gas natural; Almacenamiento y manejo de propano,
CSA B149.2; o la Norma para vehículos recreacionales, ANSI A119.2/NFPA 1192; y el Código de vehículos
recreacionales, CSA Z240 serie RV, según corresponda.
• Antes de cada uso inspeccione la manguera de gas en busca de signos de daño.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 18
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
18
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
CONTINUACIÓN DESDE LA PÁGINA 17
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES
• Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de cualquier supercie calentada.
• Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de la unidad mientras esté en operación.
• Se DEBE usar el ensamblaje del regulador y la manguera suministrado con esta unidad. Si necesita repuestos,
contáctese con el Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-489-1581.
• Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector (el cilindro no viene incluido con la
unidad).
• Mantenga las aberturas de ventilación del recinto del cilindro libres y despejadas.
• El cilindro de gas LP que se usa debe estar construido y marcado en conformidad con las especicaciones de
cilindros de gas LP del Departamento de Transporte de los EE. UU. (DOT) o la Norma de cilindros, esferas y
tubos para el transporte de artículos peligrosos, CAN/CSA-B339.
• Nunca use el cilindro de gas si hay evidencia de ranuras, hendiduras, bultos, daños de incendio, erosión,
fugas, óxido excesivo u otras formas de daños externos visibles. Esto puede ser peligroso y el cilindro deberá
llevarse a un proveedor de propano líquido para ser revisado.
• Nunca conecte/desconecte el cilindro de gas, mueva o modique los aditamentos del gas cuando la unidad
esté en operación.
• Siempre desconecte el cilindro de gas de la unidad cuando no esté en uso.
• La unidad ha sido diseñada para funcionar únicamente con gas propano. Solo use cilindros de gas que tengan
la marca de propano con esta unidad.
• Este producto NO funcionará con gas natural.
• Cuando haya terminado de usarlo, siempre apague primero la perilla de control del ahumador, luego apague la
válvula del cilindro de gas y nalmente desconecte el cilindro.
• El gas DEBE apagarse en el cilindro de suministro cuando no esté en uso.
• El cilindro DEBE almacenarse en exteriores, fuera del alcance de los niños y NO debe almacenarse en un
edicio, garaje u otra área cerrada.
• NO almacene cilindros de repuesto de gas LP bajo o cerca de la unidad. La válvula de alivio de seguridad del
cilindro de gas puede sobrecalentarse, permitiendo al gas liberarse causando un incendio, que podría causar
la muerte o lesiones graves.
• Nunca llene el cilindro más del 80%, de lo contrario, éste podría liberar gas causando un incendio, que podría
causar la muerte o lesiones graves.
• Coloque una tapa guardapolvos en la salida de la válvula del cilindro cuando no esté en uso. Solamente instale
la tapa guardapolvos que viene con el cilindro. Otras tapas o tapones podrían causar fugas.
• Si huele, escucha u observa gas escapando, retírese inmediatamente del cilindro de gas y llame al
Departamento de bomberos. El fuego puede causar la muerte o lesiones graves.
• Revise los pasos de encendido antes de usar.
• Nunca use líquido de encendedor con propano.
• Las astillas de madera o bloques de madera deben usarse para producir humo y crear el sabor del humo.
• El tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama está CALIENTE cuando la unidad está en
uso. Use precaución cuando agregue madera.
• Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se llene. La
bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción.
• No abra la(s) puerta(s) del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del ahumador hace que el
calor se escape, causando mayores tiempos de cocción y estallidos de la madera. Cerrar la(s) puerta(s) volverá
a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier estallido.
• Este es un ahumador. Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera. El humo
escapará a través de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto es normal. Para
minimizar la pérdida de humo alrededor de la(s) puerta(s), se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello
de la puerta contra el cuerpo.
• Para ajustar el asa/seguro de la puerta, aoje los dos tornillos que jan el gancho de la puerta al cuerpo del
ahumador. Deslice el gancho de la puerta hacia adelante o atrás para alcanzar el sellado deseado de la puerta.
Luego reajuste los dos tornillos del gancho de la puerta. Tenga cuidado de no ajustar demasiado el asa/seguro
ya que podría causar daños a la unidad y hacerla difícil de operar. La puerta debe ajustarse para que se cierre
completamente.
• Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m), puede ser
necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente cocida utilice un
termómetro para carnes para comprobar la temperatura interna.
• No use perlas de madera.
• Los alimentos necesitan estar en el centro de las rejillas de ahumado. Esto permite que los goteos de los
alimentos caigan en la bandeja de agua.
• No deje madera o cenizas antiguas en el tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama. Una
vez que las cenizas estén frías, vacíe el tazón/bandeja. El tazón/bandeja debe limpiarse antes de y después de
cada uso para evitar la acumulación de cenizas y residuos.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un
contenedor no combustible.
• No almacene la unidad con cenizas CALIENTES dentro de la unidad.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
19
INICIO
Cure previamente la unidad antes del primer uso. Ver INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO.
Antes de iniciar la unidad, ver AGREGAR CHIPS DE MADERA O AGREGAR BLOQUES DE MADERA.
Este ahumador viene equipado con topes para la puerta que sostendrán la puerta abierta durante la carga y descarga de
alimentos.
Esta ahumador viene calibrado entre +/- 25°F de cada punto de ajuste. Dependiendo de la cantidad de alimentos en el
ahumador y el ambiente externo, podría ser necesario un pequeño ajuste para alcanzar la temperatura exacta deseada.
PRECAUCIÓN - Todas las supercies están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes protectores o
herramientas de cocina largas y resistentes cuando cargue/descargue alimentos o rejillas, y cuando agregue los trozos de
madera o agua.
INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO
Curar su ahumador hará que la unidad se deshaga de sustancias químicas y aceites dejados por el proceso de fabricación,
permitiendo que se quemen y desvanezcan.
CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO.
1. Realice la prueba de agua jabonosa, ver ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA
JABONOSA.
2. Con una servilleta o paño, frote una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del
ahumador. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA.
3. Inicie el ahumador, congure a 350°F (177°C) y deje que queme por aproximadamente 1 hora.
4. Deje que la unidad se enfríe COMPLETAMENTE.
5. Vuelva a aplicar una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del ahumador.
6. Reinicie el ahumador y deje quemar por 20 minutos.
• Cure su ahumador periódicamente para evitar el óxido excesivo.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Para iniciar el ahumador ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO.
2. Con guantes protectores, coloque la bandeja de agua en posición. Vierta 1 pulgada de agua, jugo o vinagre en la bandeja de
agua. Esto va a añadir sabor y humedad a los alimentos, y evitará que se sequen.
3 NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente.
4. AGREGAR CHIPS DE MADERA: Precalentar el ahumador a la temperatura deseada durante aproximadamente 20 minutos.
Después de que la unidad haya alcanzado la temperatura deseada, coloque hasta 1 taza (0.24 l) de astillas de madera en la
bandeja de astillas de madera.
AGREGAR BLOQUES DE MADERA: Antes de precalentar el ahumador, coloque hasta 1 taza (0.24 l) de bloques de madera
en la bandeja de astillas de madera, luego precaliente el ahumador a la temperatura deseada durante aproximadamente 20
minutos. La bandeja de astillas de madera puede no cerrarse completamente cuando se usan bloques de madera.
• Puede usar astillas o trozos de madera secos o preempapados en su ahumador. Las astillas secas o trozos se
quemarán más rápido y producirán humo más intenso. Las papas fritas o trozos empapados previamente en agua (durante
aproximadamente 30 minutos) arderán más lentamente y producirán un humo menos intenso.
• NO AGREGUE MÁS DE 1 TAZA (0.24l) DE PIEZAS DE MADERA O BLOQUES A LA VEZ. Nunca use pellets de madera.
Coloque pedazos o bloques de madera adicionales en el ahumador según sea necesario para lograr el sabor de humo
deseado.
• Las piezas o bloques de madera deben usarse para producir humo y crear el sabor ahumado.
5. Coloque los alimentos en el ahumador, en el centro de la rejilla de ahumado.
6. NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el calor, extender el
tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los lados del ahumador para asegurar
una correcta circulación. Si está utilizando bandejas de cocción, asegúrese de no cubrir más del 75% del espacio de la rejilla y
coloque las bandejas en el centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme.
7. Al fumar uno o dos artículos, utilice las dos rejillas superiores para obtener los mejores resultados.
8. Ajuste las conguraciones del ahumador, la perilla de control y el regulador de aire a la temperatura de cocción deseada.
• Cierre el regulador de aire en la unidad para retener la humedad y el calor. Si cocina alimentos como pescado o carne seca,
abra el regulador de aire para dejar escapar la humedad.
9. Si las piezas o bloques de madera no fuman con un ajuste bajo, abra la puerta inferior ligeramente durante aproximadamente 2
minutos. Esto permitirá que la temperatura del gabinete caiga, lo que hará que el quemador se ajuste a una llama más grande y
comenzará el proceso de ahumado.
10. Tenga precaución cuando cocine en días ventosos para asegurarse de que la llama no se extinga. Su sospecha o experimenta
la extinción de la llama, abra primero la puerta para vericar la llama y siga las INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para volver
a encender el quemador, si es necesario. Ajuste la perilla de control del ahumador para tener una llama más grande y evitar que
se vuelva a extinguir.
Nunca encienda el ahumador con la puerta cerrada.
11. Las temperaturas extremadamente frías pueden extender los tiempos de cocción.
12. Una vez que ha terminado de cocinar, apague la unidad, ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para apagar la unidad, retire
el cilindro de gas y luego siga las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO. LIMPIE DESPUÉS DE CADA
USO. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el moho y los hongos.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO
SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Asegúrese que el cilindro de gas se haya apagado y retirado.
Para los soportes de la rejilla, rejillas, bandeja de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave. Enjuague y
seque exhaustivamente.
Para la bandeja con los trozos de madera, limpie frecuentemente para retirar la acumulación, los residuos y el polvo.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no
combustible.
Para el interior, exterior y sello de la puerta de la unidad, simplemente limpie con un paño luego de cada uso para mantener la
unidad en óptimas condiciones de funcionamiento. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente.
Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y SECA.
Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las supercies estén frías.
Cuando no lo use con frecuencia y tenga una cubierta, recuerde revisar su ahumador periódicamente para evitar posible óxido
y corrosión debido a la acumulación de humedad.
VERIFIQUE EL SITIO WEB DE MASTERBUILT PARA MÁS CONSEJOS Y VIDEOS DE RECETAS.
OPERACIÓN DEL AHUMADOR - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
20
Aplique la solución
a la válvula del cilindro
de gas
Una prueba fallida presentará
burbujas como se muestra a
continuación.
Aplique la solución debajo del panel
de control en donde se conectan
manguera y quemador
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA
ADVERTENCIAS
La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse cada vez que se conecta el cilindro de gas al quemador/a la
manguera o cada vez que se usa.
La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse en exteriores, en un área bien ventilada.
Al realizar la prueba de agua jabonosa mantenga la parrilla lejos de llamas abiertas, chispas o cigarrillos prendidos.
• Nunca use una llama abierta para probar fugas de gas.
PREPARACIÓN:
Retire todo utensilio de cocina y accesorio de la unidad.
Asegúrese que la válvula del cilindro de gas y el perilla de control estén apagados.
• Prepare la solución de agua jabonosa: (1) parte de líquido lavaplatos (o más, si desea), (3) partes de agua.
Aplique la solución de agua jabonosa a la válvula del cilindro de gas, al regulador y a la manguera hasta llegar a la
válvula de control del quemador.
REALICE LA "PRUEBA DE AGUA JABONOSA" ANTES DE CADA USO. VER SECCIÓN DE "PRUEBA DE AGUA JABONOSA"
EN EL MANUAL. APAGUE TODAS LAS LLAMAS ABIERTAS ANTES DE CONECTAR EL REGULADOR AL CILINDRO DE GAS.
APAGUE EL GAS DESPUÉS DE CADA USO.
PRUEBA DE LA VÁLVULA DEL CILINDRO DE GAS:
Encienda la válvula del cilindro de gas y observe si hay burbujas. NO DEJE EL GAS ENCENDIDO POR
MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, APAGUE la válvula del cilindro de gas y reajuste los
accesorios. Repita la prueba.
PRUEBA DEL REGULADOR Y LA MANGUERA:
DESPUÉS que la válvula del cilindro de gas ha pasado la Prueba de agua jabonosa, encienda la válvula
del cilindro de gas y revise si hay burbujas en la válvula de control del quemador. NO DEJE EL GAS
ENCENDIDO POR MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, apague la válvula del regulador
ajustable, apague la válvula de cilindro del gas y vuelva a ajustar la conexión de donde se está fugando el
gas. Si la manguera es la fuente de la fuga, PARE, no use la unidad. La manguera debe reemplazarse.
CUANDO LA PRUEBA ESTÉ LISTA Y SI NO HAY FUGAS, ESPERE COMO MÍNIMO 5 MINUTOS
PARA QUE DISMINUYAN LOS VAPORES DEL GAS ANTES DE ENCENDER EL QUEMADOR.
DURANTE CUALQUIER PARTE DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA, SI CONTINÚAN APARECIENDO
BURBUJAS PARE, NO USE LA UNIDAD. CONTACTE AL REPRESENTANTE LOCAL DE PROPANO O
AL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE MASTERBUILT AL: 1-800-489-1581.
Nota: Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector con esta unidad.
El cilindro NO viene incluido con esta unidad.
Aplique la solución al regulador
de la manguera y a toda la
extensión de la manguera
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
21
CONEXIÓN Y OPERACIÓN DEL REGULADOR, QUEMADOR Y VÁLVULA DE GAS
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
IZQUIERDAIZQUIERDA
HACIA LA
IZQUIERDA
17,75”
(45cm)
APROX.
12,25” (45cm)
APROX.
Fig. 3
Fig. 1
INSTRUCCIONES PARA EL ENCENDIDO CON FÓSFOROS
1. Lea todas las instrucciones y advertencias antes del encendido.
2. Revise la perilla de control y la válvula del cilindro de gas para asegurarse que estén apagadas antes de
conectarlas al cilindro de gas.
3. Realice la prueba de agua jabonosa antes de cada uso.
4. Abra la puerta durante el encendido y/o retira todos los accesorios y recipientes de cocción de la unidad.
5. Encienda la válvula del cilindro, presione la perilla de control dentro, sosténgala y gírela hacia la izquierda
a la conguración de temperatura deseada, luego de la ignición, siga sosteniendo la perilla de control por 5
segundos para activar el sensor de la llama.
6. Coloque un fósforo largo, de esos para encender chimeneas, lo sucientemente cerca al quemador para
que se encienda.
7. Si no se enciende en cinco segundos, apague la perilla de control y espere cinco minutos y luego repita las
instrucciones para el encendido con fósforos.
8. Después de cada uso, primero apague la perilla de control y luego apague la válvula del cilindro de gas.
Siempre permita que la unidad se enfríe completamente antes de tocarla, moverla o almacenarla.
Inspeccione la manguera antes de cada uso. Si hay señales de abrasión, desgaste, cortes o fugas, reemplace la
manguera. NO USAR.
Inspeccione el quemador antes de cada uso. Revise el quemador y el tubo de venturi del quemador en busca de
insectos y nidos de insectos. Un tubo obstruido puede conllevar a un incendio debajo de la unidad.
Revise para ver si el oricio está centrado dentro del tubo de venturi. Si no ensambla el oricio de la válvula
correctamente al tubo de venturi, puede haber un escape de gas o un incendio potencial en la conexión. Ver pasos
de ensamblaje para el método de ensamblaje correcto.
Verique que el pin de ignición esté correctamente espaciado y alineado con el quemador. El pin de ignición debe
ser de aproximadamente 1/4 pulg desde el quemador y estar alineado con la parte superior del puerto del quemador
(Fig. 2). Conrme que el espaciado está correcto presionando el botón del arrancador y asegurándose que la chispa
ocurra entre el pin de ignición y el quemador.
Conecte el regulador de la manguera a un cilindro de gas LP
1. Asegúrese que la válvula del cilindro de gas esté cerrada. Gire la perilla hacia la derecha hasta que pare.
2. Asegúrese que la perilla de control en el ahumador esté en la posición de APAGADO.
3. Retire la tapa protectora del cilindro de gas y la tuerca de acople, de ser aplicable.
4. Centre e inserte la boquilla del regulador en la salida de la válvula en el cilindro de gas (Fig. 1). Gire la tuerca
del acople del regulador hacia la derecha hasta que pare. NO AJUSTAR DEMASIADO.
Realice la prueba de agua jabonosa.
Antes de iniciar el procedimiento de encendido, asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador esté(n) abierta(s).
Cuando encienda el quemador, retire todas las partes internas de la unidad para evitar una explosión debido a la
acumulación de gas.
Para usar, encienda la válvula del cilindro de gas, presione hacia adentro la perilla de control, sosteniéndola gírela
hacia la izquierda, a la conguración de temperatura deseada. Presione el botón de ignición para encender, luego
del encendido siga sosteniendo la perilla de control por 5 segundos para activar el sensor de la llama.
Si no ocurre la ignición dentro de cinco segundos, apague la perilla de control y espere cinco minutos y repita los
procedimientos de encendido. Si aun así, no se da la ignición, lea las instrucciones para el encendido con fósforos.
Siempre asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador esté(n) abierta(s) antes de encenderlo. Se puede acumular gas
en el ahumador.
Si la llama se apaga durante la cocción, apague la perilla de control, apague la válvula del cilindro de gas, espere
cinco minutos, luego abra la(s) puerta(s) y espere 5 minutos más antes de repetir las instrucciones de encendido
anteriores.
La perilla de control congure el ahumador a la temperatura deseada. Presione la perilla de control hacia adentro y
gírela hacia la derecha para apagar la llama.
Verique visualmente la llama del quemador (Fig. 3). Una LLAMA CORRECTA debe ser azul con una pequeña
porción de amarillo en la punta. Una LLAMA INCORRECTA es excesivamente amarilla e irregular. Si ocurre una
llama incorrecta, gire la perilla de control a la posición de apagado (OFF), deje que la unidad se enfríe y luego limpie
el quemador. Deje que el quemador se seque completamente antes de volver a encenderlo.
Luego del uso, apague la perilla de control, luego apague la válvula del cilindro de gas y desconecte el tanque.
Los reguladores Tipo 1 tendrán un gancho (Fig. 4). El gancho del regulador se usa para mantener al regulador lejos
del suelo cuando se retira del cilindro de LP. Fije a la unidad como se muestra en la imagen.
Fig.4
1/4 pulg
Fig. 2
Azul
Amarillo
Azul
Incorrecto
Correcto
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
22
GUÍA PARA LA DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución posible
Fuga de gas desde la manguera surada, cortada
o quemada
Manguera dañada Apague el gas en el cilindro de LP.
Reemplace la manguera.
Contacte a Masterbuilt al 1.800.489.1581.
Fuga de gas desde el cilindro de LP Falla debido a óxido o equipo mal manejado Reemplace el cilindro de LP.
Fuga de gas desde la válvula del cilindro de gas Falla de la válvula debido al óxido, falla mecánica o
equipo mal manejado
Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de gas.
Hay una fuga de gas entre el cilindro de LP y la
conexión del regulador
Instalación incorrecta, la conexión no está lo
sucientemente ajustada, roscas dañadas o sello de
hule dañado
Apague la válvula del cilindro de gas, luego vuelva a jar el regulador al cilindro.
Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de gas.
Inspeccione visualmente el sello de hule en busca de daños.
Fuego bajo el panel de control Incendio en el tubo del quemador debido a bloqueo
del quemador.
Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Una vez que el fuego se haya apagado
y el quemador se haya enfriado, retire e inspeccione el quemador en busca de arañas, nidos, óxido u otros
escombros.
Fuego de grasa o llama excesiva/continua Acumulación de grasa sobre o alrededor del área del
quemador
Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Deje que las llamas se apaguen y algo
de tiempo para que la unidad se enfríe. Limpie las partículas de grasa/alimentos alrededor del quemador o área
del quemador y supercies circundantes.
La llama no permanece encendida después de
encenderse *
El cable del sensor de llama está suelto Apague el gas. Desconecte el cilindro de LP. Apriete el cable del sensor de llama a la válvula.
Baja salida de llama* Se agotó el combustible Rellene o reemplace con un cilindro de LP lleno.
Las llamas se apagan con el aire* Bajo gas LP Rellene el cilindro de LP.
Explosión Acumulación excesiva de grasa Limpie el quemador y dentro de la unidad.
Exceso de grasa en la carne Corte y retire la grasa de la carne.
Temperatura de cocción demasiado alta Ajuste o baje la temperatura como corresponda.
Incendio persistente de grasa Grasa atrapada por acumulación de alimentos
alrededor del sistema del quemador
Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Deje que el fuego se apague y que la
unidad se enfríe. Luego que se haya enfriado, retire y limpie las partes.
Explosión (fuego en el tubo del quemador). El quemador y/o el tubo del quemador están
bloqueados.
Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Limpie el quemador y/o el tubo del
quemador.
Más lento que los tiempos de cocción esperados* La válvula no está alineada correctamente con el
quemador
Verique para ver si la válvula está centrada en el tubo del quemador.
ADVERTENCIA
En caso que no se pueda detener una fuga de gas, o si ocurre un incendio
debido a una fuga de gas, llame a la estación de bomberos.
SOLUCIONES DE LA DETECCIÓN DE PROBLEMAS: “CAUSAPOCO O NADA DE FLUJO/BLOQUEO DE VAPOR/EXCESO DE FLUJO
Problema Causa Solución posible
El quemador no se enciende luego de presionar el botón
arrancador
Bajo/nada de ujo de gas 1. Gire la perilla de control del ahumador a la posición de "O".
2. Gire la perilla de la válvula del cilindro de gas a "OFF".
3. Desconecte el regulador del cilindro para aliviar el bloqueo de
vapor.
4. Reconecte el regulador al cilindro a mano girando hasta que esté
ajustado.
5. Abra ligera y lentamente la válvula del cilindro de gas y luego ábrala
más con un giro completo.
6. Ahora está listo para encender el ahumador.
7. Gire la perilla de control del ahumador a alto y encienda con el
arrancador.
Bloqueo del vapor en la tuerca del acoplamiento al cilindro de LP
Baja salida de llama Activación de la válvula de ujo excesivo
Bloqueo del vapor en la conexión de la tuerca del acoplamiento/cilindro de LP
Las llamas se apagan con el aire Activación de la válvula de ujo excesivo
Más lento que los tiempos de cocción esperados Bloqueo de vapor
* También vea lassoluciones de la Detección de problemas: “Causa” poco o nada de ujo/bloqueo de vapor/exceso de ujo a la parte inferior.
FAQ
• ¿Se ajustó la temperatura de la unidad de un ajuste más alto a un ajuste más bajo? Por ejemplo, ¿era la unidad a 275 y cambiaba a 225?
En caso armativo, ¿se permitió que la unidad se estabilizara durante 5 minutos a la nueva temperatura antes de abrir / cerrar la (s) puerta (s)? Si no, deje que la unidad se estabilice entre los cambios de punto de ajuste durante 5 minutos antes de abrir
y cerrar la (s) puerta (s). Durante este período de transición, la llama es vulnurable a los soplados de potencial, bajo ciertas condiciones, porque la presión dentro del quemador se reduce mientras el sensor de temperatura se ajusta al punto de consigna
inferior.
• ¿Está abierto el respiradero?
Si no, abra el respiradero para permitir que salga más calor de la unidad. Esto hará que la unidad requiera más entrada de calor para mantener su punto de ajuste que hará que la unidad aumente la altura de la llama creando una llama más fuerte.
• ¿Está lleno el recipiente de agua?
Si no, llene el recipiente de agua. Esto hará que la unidad requiera más entrada de calor para mantener su punto de ajuste que hará que la unidad aumente la altura de la llama creando una llama más fuerte.
• ¿El viento está fuera de los 5 mph?
En caso armativo, y todas las soluciones anteriores no mejoraron el rendimiento, elevar el punto de ajuste de la unidad para cocinar en esas condiciones.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
24
PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES
NO/Nº/NO QTY/QTÉ./CANT. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
1 1 Air Damper Clapet d’aération Regulador de aire
2 1 Top Smoker Body Top fumeur de corps Cuerpo superior Fumador
3 1 Top Smoker Door Porte fumeur Top Puerta superior fumador
4 1 Bottom Smoker Body Corps de fumeur en bas Parte inferior del ahumador
5 1 Bottom Smoker Door Porte fumeur fond La puerta del ahumador inferior
6 1 Top Cabinet Temperature Sensor Cover Armoire supérieure couvercle du capteur de
température
Cubierta del sensor de temperatura superior del gabinete
7 1 Bottom Cabinet Temperature Sensor Cover Armoire inférieure couvercle du capteur de
température
Cubierta del sensor de temperatura del fondo del
gabinete
8 1 Top Door Handle Poignée de porte Top Manija de la puerta superior
9 1 Bottom Door Handle Poignée de porte en bas Manija de la puerta inferior
10 4 Smoking Rack Étagère fumeurs Estante de fumadores
11 1 Water Bowl Rack Support du réservoir d’eau Sostenedor de la bandeja de agua
12 1 Water Bowl Réservoir d’eau Bandeja de agua
13 1 Tank Retainer Bracket Réservoir de retenue Bracket El tanque de retención del soporte
14 1 Tank Support Support de réservoir Soporte de la cisterna
15 1 Match Stick w/Chain Allumette avec chaîne Palillo de fósforo con cadena
16 1 Control Knob Bouton de commande Perilla de control
17 1 Ignitor Ignitor Ignitor
18 1 Cabinet Temperature Sensor Bracket Cabinet du capteur de température Support Gabinete soporte del sensor de temperatura
19 1 Control Panel Panneau de commande Panel de control
20 1 Cabinet Temperature Sensor Cabinet du capteur de température Sensor de temperatura del armario
21 1 Valve Assembly Assemblée Valve Conjunto de válvula
22 1 Heat Diuser Diuseur Difusor de calor
23 1 Burner Box Kit Ensemble bac à combustion Kit de la caja del quemador
24 1 Heat Shield Écran thermique Protector contra el calor
25 1 Grease Tray Bracket Support du collecteur de graisse Soporte de la bandeja de grasa
26 1 Grease Tray Collecteur de graisse Bandeja de grasa
27 1 Wood Chip Tray Rack Claie de copeaux de bois Estante de la bandeja para astillas de madera
28 1 Wood Chip Tray w/Lid Bac à copeaux de bois avec couvercle Bandeja de astillas de madera con tapa
29 1 Right Front Leg Droite Jambe Avant Frente de la pierna derecha
30 1 Left Front Leg Jambe avant gauche Pierna izquierda Frente
31 1 Right Rear Leg Patte arrière droite Pata trasera derecha
32 1 Left Rear Leg Jambe arrière gauche Pata trasera izquierda
33 1 Rear Leg Brace Arrière attelle Paréntesis de la pierna trasera
34 1 Left Side Leg Brace Jambe renfort latéral gauche Abrazadera del lado izquierdo de la pierna
35 1 Right Side Leg Brace Jambe accolade côté droit Lado derecho pierna ortopédica
36 1 Tank Leg Brace Réservoir d’ attelle jambe Refuerzo de las patas del tanque
37 1 Gas Manifold Bracket Support de collecteur de gaz Soporte de colector de gas
WARNING, AVERTISSEMENT!,
¡
ADVERTENCIA!
• Smoker should only
be rolled on smooth
surface.
• Ne faire rouler le
fumoir que sur
une surface
lisse.
• El ahumador solo
debe empujarse sobre
una supercie lisa.
• Potential damage to smoker or harm to user may result from failure to follow warnings.
• Smoker should never be
rolled up/down stairs or
uneven surface.
• Ne jamais faire rouler le
fumoir dans des escaliers ou
sur une surface inégale.
• El ahumador nunca debe
empujarse escaleras arriba/
abajo o sobre supercies
desiguales.
• Si les avertissements ne sont pas respectés, des dommages au fumoir ou des blessures à l’utilisateur pourraient s’ensuivre.
• El daño potencial al ahumador o daño a algún usuario pueden ser el resultado de no seguir las advertencias.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
25
• BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
ASSEMBLE UNIT ON A CLEAN, FLAT SURFACE.
• TOOLS NEEDED: Adjustable Wrench, Phillips Head Screwdriver
Approximate assembly time: 35 minutes
* Actual product may dier from picture shown
** It is possible that some assembly steps have been completed in the factory. **
AVANT L’ASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
ASSEMBLER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE PLANE ET PROPRE.
• OUTILS NÉCESSAIRES : CLÉ AJUSTABLE, TOURNEVIS CRUCIFORME.
• Temps nécessaire pour l’assemblage : environ 35 minutes
* Le produit réel peut diérer de l’illustration
**Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été eectuées en usine.**
ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
• ENSAMBLE LA UNIDAD EN UNA SUPERFICIE LIMPIA Y PLANA.
• HERRAMIENTA NECESARIA: LLAVE AJUSTABLE, DESTORNILLADOR EN CRUZ.
• Tiempo aproximado de ensamblaje: 35 minutos
* El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada
**Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.**
DO NOT RETURN TO RETAILER for assembly assistance, missing or damaged parts.
Please contact MASTERBUILT customer service at 1-800-489-1581 or support.masterbuilt.com. Please have the model number
and serial number available. These numbers are located on the silver rating label on the unit.
STOP!
NNE PAS RETOURNER AU DÉTAILLANT pour l'assistance d'assemblage, pièces manquantes ou endommagées. S'il vous plaît
contacter le service à la clientèle au 1-800-489-1581 ou MASTERBUILT
support.masterbuilt.com
. S'il vous plaît avoir le numéro de
modèle et le numéro de série. Ces numéros se trouvent sur la plaque signalétique de l'argent sur l'unité.
ARRÊTEZ!
NO REGRESE A DISTRIBUIDOR para ayuda con el montaje, partes faltantes o dañados. Por favor, póngase
en contacto con el servicio al cliente al 1-800-489-1581 o MASTERBUILT support.masterbuilt.com. Tenga a mano
los números de modelo y número de serie. Estos números se encuentran en la placa de plata en la unidad.
¡ALTO!
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
26
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
Actual product may dier from picture shown l Le produit réel peut diérer de l’illustration l El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada
A
x4
23
4
3
2
1
AA
2
3
C
C
x7
4
2
A
A
A
F
x2 x2
4
F
F
14
36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
28
D
D
19
21
37
17
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
7
D
x4
9
Hole for
Cabinet
Temperature
Sensor
A
A
F
F
FA
x4x4
Venturi / Tube de Venturi / Venturi
Valve Orice / Orice du robinet / Oricios de la válvula
Piezo Ignitor / Dispositif d’allumage venturi / Arrancador piezoeléctrico
Ignition Wire / Fils du dispositif d’allumage / Alambres de ignición
Flame Sensor Wire / Fil de capteur de amme / Cable del sensor de llama
Cabinet Temperature Sensor Wire / armoire l de capteur de température / cable del
sensor de temperatura del gabinete
19
8
Valve
Orice
Piezo
Ignitor
Venturi
Ignition Wire
Carefully uncoil the cabinet temperature sensor wire and locate the hole at the back of the smoker body
(shown here). USE EXTREME CARE NOT TO CRIMP OR BREAK THE CABINET TEMPERATURE
SENSOR WIRE (oil lled).
Dévisser soigneusement le l du capteur de température de l'armoire et localiser le trou à l'arrière du corps
du fumeur (illustré ici). UTILISEZ UN TRAITEMENT EXTRÊME POUR NE PAS SERTIR NI DÉBARRER
LE FIL DU CAPTEUR DE TEMPÉRATURE (rempli d'huile).
Desenrolle cuidadosamente el cable del sensor de temperatura del gabinete y localice el agujero en
la parte posterior del cuerpo del fumador (mostrado aquí). UTILICE UN EXTREMO CUIDADO PARA
NO PIRAR O ROMPER EL ALAMBRE DEL SENSOR DE TEMPERATURA DEL GABINETE (lleno de
aceite).
Align venturi over valve orices and attach ignition wire to piezo ignitor on control panel.
En alignant soigneusement le tube de Venturi aux orices du robinet et en xant solidement les
ls d’allumage au dispositif d’allumage piézo sur le panneau de contrôle.
Alinear venturi más oricios de la válvula y una el cable de encendido a encendedor
piezoeléctrico en el panel de control.
Ignition Wire
CAUTION: Over bending the cabinet temperature sensor wire could result in damage.
ATTENTION: Au cours de la exion de l'armoire température l du capteur pourrait entraîner une rupture.
PRECAUCIÓN: Durante la exión del cable del sensor de temperatura del gabinete podría producirse una
ruptura.
Cabinet
Temperature
Sensor Wire
Carefully attach the ame sensor wire to the
valve as shown. Ensure fully tightened.
Fixez soigneusement le l du détecteur de
amme à la vanne comme indiqué. Assurez-
vous qu'il est bien serré.
Conecte cuidadosamente el cable del sensor
de llama a la válvula como se muestra.
Asegúrese de que esté completamente
apretado.
Flame
Sensor Wire
Cabinet
Temperature
Sensor Wire
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
29
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
11
10
18
20
20
C
x2
12
18
C
C
6
2
4
7
Place cabinet temperature
sensor wire behind the cover
before installing it.
Placez cabinet capteur de
température l derrière les
couvertures avant de les
installer.
Coloque el alambre del
sensor de temperatura
del gabinete detrás de las
cubiertas antes de instalarlas.
Carefully thread cabinet
temperature sensor wire
down through the body of the
smoker.
Enler soigneusement le l
du capteur de température
de l'armoire dans le corps
du fumeur
Atornille cuidadosamente
el cable del sensor de
temperatura del gabinete
a través del cuerpo del
fumador.
D
C
C
13
C
x6
D
x2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
30
Turn smoker over onto legs
Retournez le fumeur sur les jambes
Convierte al fumador en las piernas
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
16
17
B
24
23
4
B
B
x4
14 15
G
x2
4
A
x4
22
AA
16
25
G
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
35
Visítenos en línea en: www.masterbuilt.com
o complete este formulario y envíelo a:
A la atención de: Warranty Registration
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Nombre: _____________________________ Dirección :________________________ Ciudad:_____________
Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________Número de teléfono: (_____) - ____________
Correo electrónico:______________________________________
*Número de modelo: ____________________ *Número de serie: ____________________
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ____________________________________
*El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la
mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las
recomendaciones, durante un período de 1 año a partir de la fecha de compra original. La garantía de
Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal. La garantía de
Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad. Masterbuilt exige el comprobante de la compra para realizar
reclamos de la garantía y sugiere que conserve su recibo. Después de la fecha de vencimiento de la
garantía, finalizarán todas las responsabilidades.
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará los
componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos
de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección,
Masterbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado. Esta garantía
excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, el uso excesivo, los accidentes, el transporte
o el uso comercial de este producto.
Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, incluidas las de comercialización o idoneidad para cualquier fin en
particular. Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto, tienen autoridad alguna
para otorgar garantías adicionales o prometer otros recursos que sean inconsistentes con los establecidos
previamente. La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará el precio de
compra del producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la exclusión o
limitación de daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o limitaciones
anteriores.
Solo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes
restricciones específicas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede
realizar comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá
el monto original de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte
del comprador original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al
establecimiento minorista que lo ofrece a fin de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de
esta garantía. Esta garantía expresa le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga
otros derechos que varían de un estado a otro.
GARANTÍA LIMITADA POR 1 AÑO DE MASTERBUILT
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Transcripción de documentos

PELIGRO DEL MONÓXIDO DE CARBONO PELIGRO Quemar trozos de madera despide monóxido de carbono, que no tiene olor y puede causar la muerte. NO queme los trozos de madera dentro de hogares, vehículos, tiendas, garajes u otras áreas cerradas. USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está bien ventilado. SI HUELE GAS: 1. Apague el gas que se dirige al artefacto. 2. Apague cualquier llama abierta. 3. Abra/retire la puerta. 4. Si el olor continúa, aléjese del artefacto y llame inmediatamente a su Departamento de bomberos. ADVERTENCIA Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje y uso seguro del artefacto. Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato. Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad. Conserve este manual para referencia en el futuro. Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte. PELIGRO 1. Nunca opere este artefacto desatendido. 2. Nunca opere este artefacto dentro de 10 pies (3 m) de cualquier estructura, material combustible u otro cilindro de gas. 3. Nunca opere este artefacto dentro de 25 pies (7.5 m) de cualquier líquido inflamable. 4. Si ocurriera un incendio, manténgase alejado del artefacto y llame inmediatamente a su estación de bomberos. No intente apagar un incendio de aceite o grasa con agua. ADVERTENCIA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA 1. Los subproductos combustibles producidos a raíz de la utilización de este producto contienen químicos cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. 2. Este producto contiene químicos, cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. RECOMENDACIONES DE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO Antes de usar el ahumador, revise la dirección del viento y coloque el cilindro HACIA EL VIENTO. Esto es necesario para que el sistema de suministro del cilindro quede configurado para la remoción del vapor. Construcción aérea 10 pies Rieles ADVERTENCIA: LA MANGUERA ES UN PELIGRO DE TROPIEZO QUE PODRÍA CAUSAR EL VUELCO DE UN CILINDRO DE SUMINISTRO 16 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 10 pies Paredes Flujo del viento INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • Siempre use la unidad en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y federales aplicables. • Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén firmes y asegurados. • Nunca opere esta unidad bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de autos, toldos o voladizos. • La unidad es para USO FAMILIAR AL AIRE LIBRE SOLAMENTE. • Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas. • Nunca use dentro o sobre botes o vehículos recreativos. • Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras estructuras. • Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos. • Nunca use esta unidad para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta unidad NO es para uso comercial. • NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC; estos podrían causar lesiones. • El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de ensamblar u operar correctamente la unidad. • Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la unidad. • Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un extintor tipo BC o ABC a disponibilidad. • En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente extinguirlo con agua. Llame inmediatamente al departamento de bomberos. En ciertos casos, un extintor tipo BC o ABC puede contener el incendio. • Use la unidad sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra. Mejor no utilizar una superficie de asfalto (bituminosa) para este propósito. • La unidad DEBE estar sobre el suelo. No coloque la unidad en mesas o mostradores. NO mueva la unidad por superficies desniveladas. • No use la unidad en superficies de madera o inflamables. • Mantenga el área alrededor de la unidad despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y otros vapores y líquidos inflamables. • No deje la unidad desatendida. • Mantenga a los niños y mascotas lejos de la unidad en todo momento. NO permita que los niños usen la unidad. Es necesaria una supervisión cercana si hay niños o mascotas en el área donde su usa la unidad. • NO permita que nadie realice actividades alrededor a esta unidad durante o después de su uso hasta que se haya enfriado. • Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la unidad. Nunca coloque utensilios vacíos en la unidad mientras esté en uso. • Nunca mueva la unidad cuando esté en uso. Deje que la unidad se enfríe completamente (por debajo de los 115°F (45°C) antes de moverla o guardarla. • Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías. • Nunca utilice esta unidad como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO). • La unidad está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de tiempo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección. • Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la unidad. Todas las superficies están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes/mitones de protección o herramientas de cocción resistentes para protegerse de las superficies calientes o las salpicaduras de los líquidos de la cocción. • NO choque o golpee la unidad para evitar lesiones personales, daños a la unidad o derrames/salpicaduras del líquido de cocción caliente. • No toque las superficies CALIENTES • La unidad está caliente durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el rostro y cuerpo lejos de la puerta, tapa y ductos. Se expelen vapor y aire caliente durante el uso. • Los reguladores de aire están CALIENTES mientras la unidad esté en uso y durante el enfriamiento; use guantes protectores cuando realice ajustes. • La unidad tiene una llama abierta. • Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos de la llama del quemador. NO se incline sobre el quemador mientras lo esté encendiendo. El cabello y la ropa sueltos pueden incendiarse. • NO obstruya el flujo de combustión y ventilación. • No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños a la unidad. • La instalación de la unidad debe estar conforme a los códigos locales o en la ausencia de estos, al Código nacional de gas combustible, ANSIZ223.1/NFPA 54, Almacenamiento y manejo de gases de petróleo licuados, ANSI/NFPA 58 o CSA B149.1, al Código de instalación de gas natural; Almacenamiento y manejo de propano, CSA B149.2; o la Norma para vehículos recreacionales, ANSI A119.2/NFPA 1192; y el Código de vehículos recreacionales, CSA Z240 serie RV, según corresponda. • Antes de cada uso inspeccione la manguera de gas en busca de signos de daño. LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 18 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 17 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES CONTINUACIÓN DESDE LA PÁGINA 17 • Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de cualquier superficie calentada. • Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de la unidad mientras esté en operación. • Se DEBE usar el ensamblaje del regulador y la manguera suministrado con esta unidad. Si necesita repuestos, contáctese con el Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-489-1581. • Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector (el cilindro no viene incluido con la unidad). • Mantenga las aberturas de ventilación del recinto del cilindro libres y despejadas. • El cilindro de gas LP que se usa debe estar construido y marcado en conformidad con las especificaciones de cilindros de gas LP del Departamento de Transporte de los EE. UU. (DOT) o la Norma de cilindros, esferas y tubos para el transporte de artículos peligrosos, CAN/CSA-B339. • Nunca use el cilindro de gas si hay evidencia de ranuras, hendiduras, bultos, daños de incendio, erosión, fugas, óxido excesivo u otras formas de daños externos visibles. Esto puede ser peligroso y el cilindro deberá llevarse a un proveedor de propano líquido para ser revisado. • Nunca conecte/desconecte el cilindro de gas, mueva o modifique los aditamentos del gas cuando la unidad esté en operación. • Siempre desconecte el cilindro de gas de la unidad cuando no esté en uso. • La unidad ha sido diseñada para funcionar únicamente con gas propano. Solo use cilindros de gas que tengan la marca de propano con esta unidad. • Este producto NO funcionará con gas natural. • Cuando haya terminado de usarlo, siempre apague primero la perilla de control del ahumador, luego apague la válvula del cilindro de gas y finalmente desconecte el cilindro. • El gas DEBE apagarse en el cilindro de suministro cuando no esté en uso. • El cilindro DEBE almacenarse en exteriores, fuera del alcance de los niños y NO debe almacenarse en un edificio, garaje u otra área cerrada. • NO almacene cilindros de repuesto de gas LP bajo o cerca de la unidad. La válvula de alivio de seguridad del cilindro de gas puede sobrecalentarse, permitiendo al gas liberarse causando un incendio, que podría causar la muerte o lesiones graves. • Nunca llene el cilindro más del 80%, de lo contrario, éste podría liberar gas causando un incendio, que podría causar la muerte o lesiones graves. • Coloque una tapa guardapolvos en la salida de la válvula del cilindro cuando no esté en uso. Solamente instale la tapa guardapolvos que viene con el cilindro. Otras tapas o tapones podrían causar fugas. • Si huele, escucha u observa gas escapando, retírese inmediatamente del cilindro de gas y llame al Departamento de bomberos. El fuego puede causar la muerte o lesiones graves. • Revise los pasos de encendido antes de usar. • Nunca use líquido de encendedor con propano. • Las astillas de madera o bloques de madera deben usarse para producir humo y crear el sabor del humo. • El tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama está CALIENTE cuando la unidad está en uso. Use precaución cuando agregue madera. • Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se llene. La bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción. • No abra la(s) puerta(s) del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del ahumador hace que el calor se escape, causando mayores tiempos de cocción y estallidos de la madera. Cerrar la(s) puerta(s) volverá a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier estallido. • Este es un ahumador. Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera. El humo escapará a través de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto es normal. Para minimizar la pérdida de humo alrededor de la(s) puerta(s), se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello de la puerta contra el cuerpo. • Para ajustar el asa/seguro de la puerta, afloje los dos tornillos que fijan el gancho de la puerta al cuerpo del ahumador. Deslice el gancho de la puerta hacia adelante o atrás para alcanzar el sellado deseado de la puerta. Luego reajuste los dos tornillos del gancho de la puerta. Tenga cuidado de no ajustar demasiado el asa/seguro ya que podría causar daños a la unidad y hacerla difícil de operar. La puerta debe ajustarse para que se cierre completamente. • Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m), puede ser necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente cocida utilice un termómetro para carnes para comprobar la temperatura interna. • No use perlas de madera. • Los alimentos necesitan estar en el centro de las rejillas de ahumado. Esto permite que los goteos de los alimentos caigan en la bandeja de agua. • No deje madera o cenizas antiguas en el tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama. Una vez que las cenizas estén frías, vacíe el tazón/bandeja. El tazón/bandeja debe limpiarse antes de y después de cada uso para evitar la acumulación de cenizas y residuos. • Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no combustible. • No almacene la unidad con cenizas CALIENTES dentro de la unidad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 18 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine OPERACIÓN DEL AHUMADOR - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE INICIO • Cure previamente la unidad antes del primer uso. Ver INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO. • Antes de iniciar la unidad, ver AGREGAR CHIPS DE MADERA O AGREGAR BLOQUES DE MADERA. • Este ahumador viene equipado con topes para la puerta que sostendrán la puerta abierta durante la carga y descarga de alimentos. • Esta ahumador viene calibrado entre +/- 25°F de cada punto de ajuste. Dependiendo de la cantidad de alimentos en el ahumador y el ambiente externo, podría ser necesario un pequeño ajuste para alcanzar la temperatura exacta deseada. PRECAUCIÓN - Todas las superficies están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y resistentes cuando cargue/descargue alimentos o rejillas, y cuando agregue los trozos de madera o agua. INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO Curar su ahumador hará que la unidad se deshaga de sustancias químicas y aceites dejados por el proceso de fabricación, permitiendo que se quemen y desvanezcan. CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO. 1. Realice la prueba de agua jabonosa, ver ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA. 2. Con una servilleta o paño, frote una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del ahumador. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA. 3. Inicie el ahumador, configure a 350°F (177°C) y deje que queme por aproximadamente 1 hora. 4. Deje que la unidad se enfríe COMPLETAMENTE. 5. Vuelva a aplicar una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del ahumador. 6. Reinicie el ahumador y deje quemar por 20 minutos. • Cure su ahumador periódicamente para evitar el óxido excesivo. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1. Para iniciar el ahumador ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO. 2. Con guantes protectores, coloque la bandeja de agua en posición. Vierta 1 pulgada de agua, jugo o vinagre en la bandeja de agua. Esto va a añadir sabor y humedad a los alimentos, y evitará que se sequen. 3 NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente. 4. AGREGAR CHIPS DE MADERA: Precalentar el ahumador a la temperatura deseada durante aproximadamente 20 minutos. Después de que la unidad haya alcanzado la temperatura deseada, coloque hasta 1 taza (0.24 l) de astillas de madera en la bandeja de astillas de madera. AGREGAR BLOQUES DE MADERA: Antes de precalentar el ahumador, coloque hasta 1 taza (0.24 l) de bloques de madera en la bandeja de astillas de madera, luego precaliente el ahumador a la temperatura deseada durante aproximadamente 20 minutos. La bandeja de astillas de madera puede no cerrarse completamente cuando se usan bloques de madera. • Puede usar astillas o trozos de madera secos o preempapados en su ahumador. Las astillas secas o trozos se quemarán más rápido y producirán humo más intenso. Las papas fritas o trozos empapados previamente en agua (durante aproximadamente 30 minutos) arderán más lentamente y producirán un humo menos intenso. • NO AGREGUE MÁS DE 1 TAZA (0.24l) DE PIEZAS DE MADERA O BLOQUES A LA VEZ. Nunca use pellets de madera. • Coloque pedazos o bloques de madera adicionales en el ahumador según sea necesario para lograr el sabor de humo deseado. • Las piezas o bloques de madera deben usarse para producir humo y crear el sabor ahumado. 5. Coloque los alimentos en el ahumador, en el centro de la rejilla de ahumado. 6. NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el calor, extender el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los lados del ahumador para asegurar una correcta circulación. Si está utilizando bandejas de cocción, asegúrese de no cubrir más del 75% del espacio de la rejilla y coloque las bandejas en el centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme. 7. Al fumar uno o dos artículos, utilice las dos rejillas superiores para obtener los mejores resultados. 8. Ajuste las configuraciones del ahumador, la perilla de control y el regulador de aire a la temperatura de cocción deseada. • Cierre el regulador de aire en la unidad para retener la humedad y el calor. Si cocina alimentos como pescado o carne seca, abra el regulador de aire para dejar escapar la humedad. 9. Si las piezas o bloques de madera no fuman con un ajuste bajo, abra la puerta inferior ligeramente durante aproximadamente 2 minutos. Esto permitirá que la temperatura del gabinete caiga, lo que hará que el quemador se ajuste a una llama más grande y comenzará el proceso de ahumado. 10. Tenga precaución cuando cocine en días ventosos para asegurarse de que la llama no se extinga. Su sospecha o experimenta la extinción de la llama, abra primero la puerta para verificar la llama y siga las INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para volver a encender el quemador, si es necesario. Ajuste la perilla de control del ahumador para tener una llama más grande y evitar que se vuelva a extinguir. Nunca encienda el ahumador con la puerta cerrada. 11. Las temperaturas extremadamente frías pueden extender los tiempos de cocción. 12. Una vez que ha terminado de cocinar, apague la unidad, ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para apagar la unidad, retire el cilindro de gas y luego siga las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO. LIMPIE DESPUÉS DE CADA USO. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el moho y los hongos. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO • SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR. • Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Asegúrese que el cilindro de gas se haya apagado y retirado. • Para los soportes de la rejilla, rejillas, bandeja de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave. Enjuague y seque exhaustivamente. • Para la bandeja con los trozos de madera, limpie frecuentemente para retirar la acumulación, los residuos y el polvo. • Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no combustible. • Para el interior, exterior y sello de la puerta de la unidad, simplemente limpie con un paño luego de cada uso para mantener la unidad en óptimas condiciones de funcionamiento. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente. • Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y SECA. • Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías. • Cuando no lo use con frecuencia y tenga una cubierta, recuerde revisar su ahumador periódicamente para evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de humedad. VERIFIQUE EL SITIO WEB DE MASTERBUILT PARA MÁS CONSEJOS Y VIDEOS DE RECETAS. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 19 ADVERTENCIA REALICE LA "PRUEBA DE AGUA JABONOSA" ANTES DE CADA USO. VER SECCIÓN DE "PRUEBA DE AGUA JABONOSA" EN EL MANUAL. APAGUE TODAS LAS LLAMAS ABIERTAS ANTES DE CONECTAR EL REGULADOR AL CILINDRO DE GAS. APAGUE EL GAS DESPUÉS DE CADA USO. ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA ADVERTENCIAS • La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse cada vez que se conecta el cilindro de gas al quemador/a la manguera o cada vez que se usa. • La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse en exteriores, en un área bien ventilada. • Al realizar la prueba de agua jabonosa mantenga la parrilla lejos de llamas abiertas, chispas o cigarrillos prendidos. • Nunca use una llama abierta para probar fugas de gas. PREPARACIÓN: • Retire todo utensilio de cocina y accesorio de la unidad. • Asegúrese que la válvula del cilindro de gas y el perilla de control estén apagados. • Prepare la solución de agua jabonosa: (1) parte de líquido lavaplatos (o más, si desea), (3) partes de agua. • Aplique la solución de agua jabonosa a la válvula del cilindro de gas, al regulador y a la manguera hasta llegar a la válvula de control del quemador. Aplique la solución a la válvula del cilindro de gas Aplique la solución al regulador de la manguera y a toda la extensión de la manguera Aplique la solución debajo del panel de control en donde se conectan manguera y quemador Una prueba fallida presentará burbujas como se muestra a continuación. PRUEBA DE LA VÁLVULA DEL CILINDRO DE GAS: • Encienda la válvula del cilindro de gas y observe si hay burbujas. NO DEJE EL GAS ENCENDIDO POR MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, APAGUE la válvula del cilindro de gas y reajuste los accesorios. Repita la prueba. PRUEBA DEL REGULADOR Y LA MANGUERA: • DESPUÉS que la válvula del cilindro de gas ha pasado la Prueba de agua jabonosa, encienda la válvula del cilindro de gas y revise si hay burbujas en la válvula de control del quemador. NO DEJE EL GAS ENCENDIDO POR MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, apague la válvula del regulador ajustable, apague la válvula de cilindro del gas y vuelva a ajustar la conexión de donde se está fugando el gas. Si la manguera es la fuente de la fuga, PARE, no use la unidad. La manguera debe reemplazarse. • CUANDO LA PRUEBA ESTÉ LISTA Y SI NO HAY FUGAS, ESPERE COMO MÍNIMO 5 MINUTOS PARA QUE DISMINUYAN LOS VAPORES DEL GAS ANTES DE ENCENDER EL QUEMADOR. DURANTE CUALQUIER PARTE DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA, SI CONTINÚAN APARECIENDO BURBUJAS PARE, NO USE LA UNIDAD. CONTACTE AL REPRESENTANTE LOCAL DE PROPANO O AL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE MASTERBUILT AL: 1-800-489-1581. Nota: Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector con esta unidad. El cilindro NO viene incluido con esta unidad. 20 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO CONEXIÓN Y OPERACIÓN DEL REGULADOR, QUEMADOR Y VÁLVULA DE GAS HACIA LA IZQUIERDA IZQUIERDA Fig. 1 17,75” (45cm) APROX. 12,25” (45cm) APROX. Fig. 2 1/4 pulg Amarillo Azul Incorrecto Fig. 3 Azul Correcto Fig.4 • Inspeccione la manguera antes de cada uso. Si hay señales de abrasión, desgaste, cortes o fugas, reemplace la manguera. NO USAR. • Inspeccione el quemador antes de cada uso. Revise el quemador y el tubo de venturi del quemador en busca de insectos y nidos de insectos. Un tubo obstruido puede conllevar a un incendio debajo de la unidad. • Revise para ver si el orificio está centrado dentro del tubo de venturi. Si no ensambla el orificio de la válvula correctamente al tubo de venturi, puede haber un escape de gas o un incendio potencial en la conexión. Ver pasos de ensamblaje para el método de ensamblaje correcto. • Verifique que el pin de ignición esté correctamente espaciado y alineado con el quemador. El pin de ignición debe ser de aproximadamente 1/4 pulg desde el quemador y estar alineado con la parte superior del puerto del quemador (Fig. 2). Confirme que el espaciado está correcto presionando el botón del arrancador y asegurándose que la chispa ocurra entre el pin de ignición y el quemador. • Conecte el regulador de la manguera a un cilindro de gas LP 1. Asegúrese que la válvula del cilindro de gas esté cerrada. Gire la perilla hacia la derecha hasta que pare. 2. Asegúrese que la perilla de control en el ahumador esté en la posición de APAGADO. 3. Retire la tapa protectora del cilindro de gas y la tuerca de acople, de ser aplicable. 4. Centre e inserte la boquilla del regulador en la salida de la válvula en el cilindro de gas (Fig. 1). Gire la tuerca del acople del regulador hacia la derecha hasta que pare. NO AJUSTAR DEMASIADO. • Realice la prueba de agua jabonosa. • Antes de iniciar el procedimiento de encendido, asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador esté(n) abierta(s). • Cuando encienda el quemador, retire todas las partes internas de la unidad para evitar una explosión debido a la acumulación de gas. • Para usar, encienda la válvula del cilindro de gas, presione hacia adentro la perilla de control, sosteniéndola gírela hacia la izquierda, a la configuración de temperatura deseada. Presione el botón de ignición para encender, luego del encendido siga sosteniendo la perilla de control por 5 segundos para activar el sensor de la llama. • Si no ocurre la ignición dentro de cinco segundos, apague la perilla de control y espere cinco minutos y repita los procedimientos de encendido. Si aun así, no se da la ignición, lea las instrucciones para el encendido con fósforos. • Siempre asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador esté(n) abierta(s) antes de encenderlo. Se puede acumular gas en el ahumador. • Si la llama se apaga durante la cocción, apague la perilla de control, apague la válvula del cilindro de gas, espere cinco minutos, luego abra la(s) puerta(s) y espere 5 minutos más antes de repetir las instrucciones de encendido anteriores. • La perilla de control configure el ahumador a la temperatura deseada. Presione la perilla de control hacia adentro y gírela hacia la derecha para apagar la llama. • Verifique visualmente la llama del quemador (Fig. 3). Una LLAMA CORRECTA debe ser azul con una pequeña porción de amarillo en la punta. Una LLAMA INCORRECTA es excesivamente amarilla e irregular. Si ocurre una llama incorrecta, gire la perilla de control a la posición de apagado (OFF), deje que la unidad se enfríe y luego limpie el quemador. Deje que el quemador se seque completamente antes de volver a encenderlo. • Luego del uso, apague la perilla de control, luego apague la válvula del cilindro de gas y desconecte el tanque. • Los reguladores Tipo 1 tendrán un gancho (Fig. 4). El gancho del regulador se usa para mantener al regulador lejos del suelo cuando se retira del cilindro de LP. Fije a la unidad como se muestra en la imagen. INSTRUCCIONES PARA EL ENCENDIDO CON FÓSFOROS 1. Lea todas las instrucciones y advertencias antes del encendido. 2. Revise la perilla de control y la válvula del cilindro de gas para asegurarse que estén apagadas antes de conectarlas al cilindro de gas. 3. Realice la prueba de agua jabonosa antes de cada uso. 4. Abra la puerta durante el encendido y/o retira todos los accesorios y recipientes de cocción de la unidad. 5. Encienda la válvula del cilindro, presione la perilla de control dentro, sosténgala y gírela hacia la izquierda a la configuración de temperatura deseada, luego de la ignición, siga sosteniendo la perilla de control por 5 segundos para activar el sensor de la llama. 6. Coloque un fósforo largo, de esos para encender chimeneas, lo suficientemente cerca al quemador para que se encienda. 7. Si no se enciende en cinco segundos, apague la perilla de control y espere cinco minutos y luego repita las instrucciones para el encendido con fósforos. 8. Después de cada uso, primero apague la perilla de control y luego apague la válvula del cilindro de gas. Siempre permita que la unidad se enfríe completamente antes de tocarla, moverla o almacenarla. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 21 ADVERTENCIA En caso que no se pueda detener una fuga de gas, o si ocurre un incendio debido a una fuga de gas, llame a la estación de bomberos. GUÍA PARA LA DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Fuga de gas desde la manguera fisurada, cortada o quemada Causa Solución posible Manguera dañada Apague el gas en el cilindro de LP. Reemplace la manguera. Contacte a Masterbuilt al 1.800.489.1581. Fuga de gas desde el cilindro de LP Falla debido a óxido o equipo mal manejado Reemplace el cilindro de LP. Fuga de gas desde la válvula del cilindro de gas Falla de la válvula debido al óxido, falla mecánica o equipo mal manejado Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de gas. Hay una fuga de gas entre el cilindro de LP y la conexión del regulador Instalación incorrecta, la conexión no está lo suficientemente ajustada, roscas dañadas o sello de hule dañado Apague la válvula del cilindro de gas, luego vuelva a fijar el regulador al cilindro. Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de gas. Inspeccione visualmente el sello de hule en busca de daños. Fuego bajo el panel de control Incendio en el tubo del quemador debido a bloqueo del quemador. Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Una vez que el fuego se haya apagado y el quemador se haya enfriado, retire e inspeccione el quemador en busca de arañas, nidos, óxido u otros escombros. Fuego de grasa o llama excesiva/continua Acumulación de grasa sobre o alrededor del área del quemador Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Deje que las llamas se apaguen y algo de tiempo para que la unidad se enfríe. Limpie las partículas de grasa/alimentos alrededor del quemador o área del quemador y superficies circundantes. La llama no permanece encendida después de encenderse * El cable del sensor de llama está suelto Apague el gas. Desconecte el cilindro de LP. Apriete el cable del sensor de llama a la válvula. Baja salida de llama* Se agotó el combustible Rellene o reemplace con un cilindro de LP lleno. Las llamas se apagan con el aire* Bajo gas LP Rellene el cilindro de LP. Explosión Acumulación excesiva de grasa Limpie el quemador y dentro de la unidad. Exceso de grasa en la carne Corte y retire la grasa de la carne. Temperatura de cocción demasiado alta Ajuste o baje la temperatura como corresponda. Incendio persistente de grasa Grasa atrapada por acumulación de alimentos alrededor del sistema del quemador Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Deje que el fuego se apague y que la unidad se enfríe. Luego que se haya enfriado, retire y limpie las partes. Explosión (fuego en el tubo del quemador). El quemador y/o el tubo del quemador están bloqueados. Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Limpie el quemador y/o el tubo del quemador. Más lento que los tiempos de cocción esperados* La válvula no está alineada correctamente con el Verifique para ver si la válvula está centrada en el tubo del quemador. quemador * También vea lassoluciones de la Detección de problemas: “Causa” poco o nada de flujo/bloqueo de vapor/exceso de flujo a la parte inferior. SOLUCIONES DE LA DETECCIÓN DE PROBLEMAS: “CAUSA” POCO O NADA DE FLUJO/BLOQUEO DE VAPOR/EXCESO DE FLUJO Problema Causa El quemador no se enciende luego de presionar el botón arrancador Bajo/nada de flujo de gas Baja salida de llama Activación de la válvula de flujo excesivo Bloqueo del vapor en la tuerca del acoplamiento al cilindro de LP Bloqueo del vapor en la conexión de la tuerca del acoplamiento/cilindro de LP Las llamas se apagan con el aire Activación de la válvula de flujo excesivo Más lento que los tiempos de cocción esperados Bloqueo de vapor Solución posible 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Gire la perilla de control del ahumador a la posición de "Off". Gire la perilla de la válvula del cilindro de gas a "OFF". Desconecte el regulador del cilindro para aliviar el bloqueo de vapor. Reconecte el regulador al cilindro a mano girando hasta que esté ajustado. Abra ligera y lentamente la válvula del cilindro de gas y luego ábrala más con un giro completo. Ahora está listo para encender el ahumador. Gire la perilla de control del ahumador a alto y encienda con el arrancador. FAQ • ¿Se ajustó la temperatura de la unidad de un ajuste más alto a un ajuste más bajo? Por ejemplo, ¿era la unidad a 275 y cambiaba a 225? En caso afirmativo, ¿se permitió que la unidad se estabilizara durante 5 minutos a la nueva temperatura antes de abrir / cerrar la (s) puerta (s)? Si no, deje que la unidad se estabilice entre los cambios de punto de ajuste durante 5 minutos antes de abrir y cerrar la (s) puerta (s). Durante este período de transición, la llama es vulnurable a los soplados de potencial, bajo ciertas condiciones, porque la presión dentro del quemador se reduce mientras el sensor de temperatura se ajusta al punto de consigna inferior. • ¿Está abierto el respiradero? Si no, abra el respiradero para permitir que salga más calor de la unidad. Esto hará que la unidad requiera más entrada de calor para mantener su punto de ajuste que hará que la unidad aumente la altura de la llama creando una llama más fuerte. • ¿Está lleno el recipiente de agua? Si no, llene el recipiente de agua. Esto hará que la unidad requiera más entrada de calor para mantener su punto de ajuste que hará que la unidad aumente la altura de la llama creando una llama más fuerte. • ¿El viento está fuera de los 5 mph? En caso afirmativo, y todas las soluciones anteriores no mejoraron el rendimiento, elevar el punto de ajuste de la unidad para cocinar en esas condiciones. 22 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES NO/Nº/NO QTY/QTÉ./CANT. 1 1 DESCRIPTION Air Damper DESCRIPTION Clapet d’aération DESCRIPCIÓN Regulador de aire 2 1 Top Smoker Body Top fumeur de corps Cuerpo superior Fumador 3 1 Top Smoker Door Porte fumeur Top Puerta superior fumador 4 1 Bottom Smoker Body Corps de fumeur en bas Parte inferior del ahumador 5 1 Bottom Smoker Door Porte fumeur fond La puerta del ahumador inferior 6 1 Top Cabinet Temperature Sensor Cover Armoire supérieure couvercle du capteur de température Cubierta del sensor de temperatura superior del gabinete 7 1 Bottom Cabinet Temperature Sensor Cover Armoire inférieure couvercle du capteur de température Cubierta del sensor de temperatura del fondo del gabinete 8 1 Top Door Handle Poignée de porte Top Manija de la puerta superior 9 1 Bottom Door Handle Poignée de porte en bas Manija de la puerta inferior 10 4 Smoking Rack Étagère fumeurs Estante de fumadores 11 1 Water Bowl Rack Support du réservoir d’eau Sostenedor de la bandeja de agua 12 1 Water Bowl Réservoir d’eau Bandeja de agua 13 1 Tank Retainer Bracket Réservoir de retenue Bracket El tanque de retención del soporte 14 1 Tank Support Support de réservoir Soporte de la cisterna 15 1 Match Stick w/Chain Allumette avec chaîne Palillo de fósforo con cadena 16 1 Control Knob Bouton de commande Perilla de control 17 1 Ignitor Ignitor Ignitor 18 1 Cabinet Temperature Sensor Bracket Cabinet du capteur de température Support Gabinete soporte del sensor de temperatura 19 1 Control Panel Panneau de commande Panel de control 20 1 Cabinet Temperature Sensor Cabinet du capteur de température Sensor de temperatura del armario 21 1 Valve Assembly Assemblée Valve Conjunto de válvula 22 1 Heat Diffuser Diffuseur Difusor de calor 23 1 Burner Box Kit Ensemble bac à combustion Kit de la caja del quemador 24 1 Heat Shield Écran thermique Protector contra el calor 25 1 Grease Tray Bracket Support du collecteur de graisse Soporte de la bandeja de grasa 26 1 Grease Tray Collecteur de graisse Bandeja de grasa 27 1 Wood Chip Tray Rack Claie de copeaux de bois Estante de la bandeja para astillas de madera 28 1 Wood Chip Tray w/Lid Bac à copeaux de bois avec couvercle Bandeja de astillas de madera con tapa 29 1 Right Front Leg Droite Jambe Avant Frente de la pierna derecha 30 1 Left Front Leg Jambe avant gauche Pierna izquierda Frente 31 1 Right Rear Leg Patte arrière droite Pata trasera derecha 32 1 Left Rear Leg Jambe arrière gauche Pata trasera izquierda 33 1 Rear Leg Brace Arrière attelle Paréntesis de la pierna trasera 34 1 Left Side Leg Brace Jambe renfort latéral gauche Abrazadera del lado izquierdo de la pierna 35 1 Right Side Leg Brace Jambe accolade côté droit Lado derecho pierna ortopédica 36 1 Tank Leg Brace Réservoir d’ attelle jambe Refuerzo de las patas del tanque 37 1 Gas Manifold Bracket Support de collecteur de gaz Soporte de colector de gas WARNING, AVERTISSEMENT!, ¡ADVERTENCIA! • Smoker should only be rolled on smooth surface. • Ne faire rouler le fumoir que sur une surface lisse. • El ahumador solo debe empujarse sobre una superficie lisa. • Smoker should never be rolled up/down stairs or uneven surface. • Ne jamais faire rouler le fumoir dans des escaliers ou sur une surface inégale. • El ahumador nunca debe empujarse escaleras arriba/ abajo o sobre superficies desiguales. • Potential damage to smoker or harm to user may result from failure to follow warnings. • Si les avertissements ne sont pas respectés, des dommages au fumoir ou des blessures à l’utilisateur pourraient s’ensuivre. • El daño potencial al ahumador o daño a algún usuario pueden ser el resultado de no seguir las advertencias. 24 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine STOP! DO NOT RETURN TO RETAILER for assembly assistance, missing or damaged parts. Please contact MASTERBUILT customer service at 1-800-489-1581 or support.masterbuilt.com. Please have the model number and serial number available. These numbers are located on the silver rating label on the unit. ARRÊTEZ! NNE PAS RETOURNER AU DÉTAILLANT pour l'assistance d'assemblage, pièces manquantes ou endommagées. S'il vous plaît contacter le service à la clientèle au 1-800-489-1581 ou MASTERBUILT support.masterbuilt.com. S'il vous plaît avoir le numéro de modèle et le numéro de série. Ces numéros se trouvent sur la plaque signalétique de l'argent sur l'unité. ¡ALTO! NO REGRESE A DISTRIBUIDOR para ayuda con el montaje, partes faltantes o dañados. Por favor, póngase en contacto con el servicio al cliente al 1-800-489-1581 o MASTERBUILT support.masterbuilt.com. Tenga a mano los números de modelo y número de serie. Estos números se encuentran en la placa de plata en la unidad. • BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY. • ASSEMBLE UNIT ON A CLEAN, FLAT SURFACE. • TOOLS NEEDED: Adjustable Wrench, Phillips Head Screwdriver • Approximate assembly time: 35 minutes * Actual product may differ from picture shown ** It is possible that some assembly steps have been completed in the factory. ** • AVANT L’ASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. • ASSEMBLER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE PLANE ET PROPRE. • OUTILS NÉCESSAIRES : CLÉ AJUSTABLE, TOURNEVIS CRUCIFORME. • Temps nécessaire pour l’assemblage : environ 35 minutes * Le produit réel peut différer de l’illustration **Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine.** • ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE. • ENSAMBLE LA UNIDAD EN UNA SUPERFICIE LIMPIA Y PLANA. • HERRAMIENTA NECESARIA: LLAVE AJUSTABLE, DESTORNILLADOR EN CRUZ. • Tiempo aproximado de ensamblaje: 35 minutos * El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada **Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.** Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 25 ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE Actual product may differ from picture shown 1 l Le produit réel peut différer de l’illustration El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada 2 l C x7 2 4 3 C 2 3 A 4 x4 A A A A x2 F A 14 23 36 4 26 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine F F x2 7 ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE D 8 x4 A x4 A D 17 F x4 19 A 19 F F 21 D 9 37 Venturi / Tube de Venturi / Venturi Valve Orifice / Orifice du robinet / Orificios de la válvula Piezo Ignitor / Dispositif d’allumage venturi / Arrancador piezoeléctrico Ignition Wire / Fils du dispositif d’allumage / Alambres de ignición Flame Sensor Wire / Fil de capteur de flamme / Cable del sensor de llama Cabinet Temperature Sensor Wire / armoire fil de capteur de température / cable del sensor de temperatura del gabinete Cabinet Temperature Sensor Wire Cabinet Temperature Sensor Wire Venturi Valve Orifice Ignition Wire Piezo Ignitor Flame Sensor Wire Ignition Wire Align venturi over valve orifices and attach ignition wire to piezo ignitor on control panel. En alignant soigneusement le tube de Venturi aux orifices du robinet et en fixant solidement les fils d’allumage au dispositif d’allumage piézo sur le panneau de contrôle. Alinear venturi más orificios de la válvula y una el cable de encendido a encendedor piezoeléctrico en el panel de control. Carefully attach the flame sensor wire to the valve as shown. Ensure fully tightened. Fixez soigneusement le fil du détecteur de flamme à la vanne comme indiqué. Assurezvous qu'il est bien serré. Conecte cuidadosamente el cable del sensor de llama a la válvula como se muestra. Asegúrese de que esté completamente apretado. 28 Hole for Cabinet Temperature Sensor Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Carefully uncoil the cabinet temperature sensor wire and locate the hole at the back of the smoker body (shown here). USE EXTREME CARE NOT TO CRIMP OR BREAK THE CABINET TEMPERATURE SENSOR WIRE (oil filled). Dévisser soigneusement le fil du capteur de température de l'armoire et localiser le trou à l'arrière du corps du fumeur (illustré ici). UTILISEZ UN TRAITEMENT EXTRÊME POUR NE PAS SERTIR NI DÉBARRER LE FIL DU CAPTEUR DE TEMPÉRATURE (rempli d'huile). Desenrolle cuidadosamente el cable del sensor de temperatura del gabinete y localice el agujero en la parte posterior del cuerpo del fumador (mostrado aquí). UTILICE UN EXTREMO CUIDADO PARA NO PIRAR O ROMPER EL ALAMBRE DEL SENSOR DE TEMPERATURA DEL GABINETE (lleno de aceite). CAUTION: Over bending the cabinet temperature sensor wire could result in damage. ATTENTION: Au cours de la flexion de l'armoire température fil du capteur pourrait entraîner une rupture. PRECAUCIÓN: Durante la flexión del cable del sensor de temperatura del gabinete podría producirse una ruptura. ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE 10 11 18 Carefully thread cabinet temperature sensor wire down through the body of the smoker. 20 Enfiler soigneusement le fil du capteur de température de l'armoire dans le corps du fumeur Atornille cuidadosamente el cable del sensor de temperatura del gabinete a través del cuerpo del fumador. 20 12 C 13 x2 C x6 D x2 C 4 Place cabinet temperature sensor wire behind the cover before installing it. 7 C Placez cabinet capteur de température fil derrière les couvertures avant de les installer. C Coloque el alambre del sensor de temperatura del gabinete detrás de las cubiertas antes de instalarlas. D 2 18 6 C Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 29 ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE 14 15 B x4 G x2 G 24 B 25 B 23 4 16 A 17 x4 A A 16 22 30 4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Turn smoker over onto legs Retournez le fumeur sur les jambes Convierte al fumador en las piernas GARANTÍA LIMITADA POR 1 AÑO DE MASTERBUILT Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las recomendaciones, durante un período de 1 año a partir de la fecha de compra original. La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal. La garantía de Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad. Masterbuilt exige el comprobante de la compra para realizar reclamos de la garantía y sugiere que conserve su recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, finalizarán todas las responsabilidades. Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará los componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección, Masterbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado. Esta garantía excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, el uso excesivo, los accidentes, el transporte o el uso comercial de este producto. Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluidas las de comercialización o idoneidad para cualquier fin en particular. Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto, tienen autoridad alguna para otorgar garantías adicionales o prometer otros recursos que sean inconsistentes con los establecidos previamente. La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará el precio de compra del producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o limitaciones anteriores. Solo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes restricciones específicas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede realizar comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá el monto original de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte del comprador original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al establecimiento minorista que lo ofrece a fin de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de esta garantía. Esta garantía expresa le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Visítenos en línea en: www.masterbuilt.com o complete este formulario y envíelo a: A la atención de: Warranty Registration Masterbuilt Manufacturing, LLC 1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907 Nombre: _____________________________ Dirección :________________________ Ciudad:_____________ Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________Número de teléfono: (_____) - ____________ Correo electrónico:______________________________________ *Número de modelo: ____________________ *Número de serie: ____________________ Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ____________________________________ *El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Masterbuilt MB20051316 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario