Transcripción de documentos
Welcome to the family. Let’s get started.
MPS 330G, MPS 340G
THERMOTEMP PROPANE & XL PROPANE SMOKER
PROPANE THERMOTEMP ET XL FUMEUR DE PROPANE
THERMOTEMP PROPANO Y XL PROPANO FUMADOR
Manual applies to the following model number(s)
Le manuel s’applique aux numéros de modèle suivants
El manual se aplica a los siguientes números de modelo
MB20050118, MB20050418, MB20050716,
MB20051316, MB21050916, MB21051416,
MB25050816, MB26051316
Your model number | Votre numéro de modèle | Su número de modelo
Mfg. Date - Serial Number | Date de fabrication - Numéro de série
| Fecha Fabricado - Número de serie
These numbers are located on the rating label of the unit.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’unité .
El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad.
IMPORTANT | IMPORTANTE
Please record this information immediately and keep in a
safe place for future use.
Veuillez noter cette information immédiatement et la
conserver dans un endroit sûr pour une utilisation future.
Por favor, registrar esta información inmediatamente y
guardar en un lugar seguro para su uso futuro.
Manual Code: 9805170017 181127-GSB
Master it. Masterbuilt.
PELIGRO DEL
MONÓXIDO DE CARBONO
PELIGRO
Quemar trozos de madera despide monóxido de carbono,
que no tiene olor y puede causar la muerte.
NO queme los trozos de madera dentro de hogares,
vehículos, tiendas,
garajes u otras áreas cerradas.
USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está bien
ventilado.
SI HUELE GAS:
1. Apague el gas que se dirige al artefacto.
2. Apague cualquier llama abierta.
3. Abra/retire la puerta.
4. Si el olor continúa, aléjese del artefacto y llame
inmediatamente a su Departamento de bomberos.
ADVERTENCIA
Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje
y uso seguro del artefacto.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.
Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad.
Conserve este manual para referencia en el futuro.
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio,
explosión o quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones
personales o la muerte.
PELIGRO
1. Nunca opere este artefacto desatendido.
2. Nunca opere este artefacto dentro de 10 pies (3 m) de cualquier estructura, material combustible u otro
cilindro de gas.
3. Nunca opere este artefacto dentro de 25 pies (7.5 m) de cualquier líquido inflamable.
4. Si ocurriera un incendio, manténgase alejado del artefacto y llame inmediatamente a su estación de
bomberos. No intente apagar un incendio de aceite o grasa con agua.
RECOMENDACIONES DE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO
Antes de usar el ahumador, revise la dirección del viento y
coloque el cilindro HACIA EL VIENTO. Esto es necesario
para que el sistema de suministro del cilindro quede
configurado para la remoción del vapor.
Construcción aérea
10 pies
Rieles
ADVERTENCIA: LA MANGUERA
ES UN PELIGRO DE TROPIEZO QUE PODRÍA CAUSAR EL
VUELCO DE UN CILINDRO DE
SUMINISTRO
16
10 pies
Paredes
Flujo del viento
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• Siempre use la unidad en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y federales
aplicables.
• Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén firmes y
asegurados.
• Nunca opere esta unidad bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de autos,
toldos o voladizos.
• La unidad es para USO FAMILIAR AL AIRE LIBRE SOLAMENTE.
• Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas.
• Nunca use dentro o sobre botes o vehículos recreativos.
• Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
estructuras.
• Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como madera,
plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
• Nunca use esta unidad para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta unidad NO es
para uso comercial.
• NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC; estos
podrían causar lesiones.
• El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de
ensamblar u operar correctamente la unidad.
• Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la unidad.
• Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un extintor tipo BC o ABC a disponibilidad.
• En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente extinguirlo con agua. Llame inmediatamente al
departamento de bomberos. En ciertos casos, un extintor tipo BC o ABC puede contener el incendio.
• Use la unidad sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra. Mejor
no utilizar una superficie de asfalto (bituminosa) para este propósito.
• La unidad DEBE estar sobre el suelo. No coloque la unidad en mesas o mostradores. NO mueva la unidad
por superficies desniveladas.
• No use la unidad en superficies de madera o inflamables.
• Mantenga el área alrededor de la unidad despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y otros
vapores y líquidos inflamables.
• No deje la unidad desatendida.
• Mantenga a los niños y mascotas lejos de la unidad en todo momento. NO permita que los niños usen la
unidad. Es necesaria una supervisión cercana si hay niños o mascotas en el área donde su usa la unidad.
• NO permita que nadie realice actividades alrededor a esta unidad durante o después de su uso hasta que se
haya enfriado.
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la unidad. Nunca coloque utensilios vacíos en la
unidad mientras esté en uso.
• Nunca mueva la unidad cuando esté en uso. Deje que la unidad se enfríe completamente (por debajo de los
115°F (45°C) antes de moverla o guardarla.
• Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías.
• Nunca utilice esta unidad como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
• La unidad está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de tiempo y
durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección.
• Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la unidad. Todas las superficies están CALIENTES y pueden
causar quemaduras. Use guantes/mitones de protección o herramientas de cocción resistentes para
protegerse de las superficies calientes o las salpicaduras de los líquidos de la cocción.
• NO choque o golpee la unidad para evitar lesiones personales, daños a la unidad o derrames/salpicaduras
del líquido de cocción caliente.
• No toque las superficies CALIENTES
• La unidad está caliente durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el rostro y cuerpo lejos de la
puerta, tapa y ductos. Se expelen vapor y aire caliente durante el uso.
• Los reguladores de aire están CALIENTES mientras la unidad esté en uso y durante el enfriamiento; use
guantes protectores cuando realice ajustes.
• La unidad tiene una llama abierta. • Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos de la llama del quemador. NO
se incline sobre el quemador mientras lo esté encendiendo. El cabello y la ropa sueltos pueden incendiarse.
• NO obstruya el flujo de combustión y ventilación.
• No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños a la unidad.
• La instalación de la unidad debe estar conforme a los códigos locales o en la ausencia de estos, al Código
nacional de gas combustible, ANSIZ223.1/NFPA 54, Almacenamiento y manejo de gases de petróleo licuados,
ANSI/NFPA 58 o CSA B149.1, al Código de instalación de gas natural; Almacenamiento y manejo de propano,
CSA B149.2; o la Norma para vehículos recreacionales, ANSI A119.2/NFPA 1192; y el Código de vehículos
recreacionales, CSA Z240 serie RV, según corresponda.
• Antes de cada uso inspeccione la manguera de gas en busca de signos de daño.
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 18
17
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
CONTINUACIÓN DESDE LA PÁGINA 17
• Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de cualquier superficie calentada.
• Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de la unidad mientras esté en operación.
• Se DEBE usar el ensamblaje del regulador y la manguera suministrado con esta unidad. Si necesita repuestos,
contáctese con el Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-489-1581.
• Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector (el cilindro no viene incluido con la
unidad).
• Mantenga las aberturas de ventilación del recinto del cilindro libres y despejadas.
• El cilindro de gas LP que se usa debe estar construido y marcado en conformidad con las especificaciones de
cilindros de gas LP del Departamento de Transporte de los EE. UU. (DOT) o la Norma de cilindros, esferas y
tubos para el transporte de artículos peligrosos, CAN/CSA-B339.
• Nunca use el cilindro de gas si hay evidencia de ranuras, hendiduras, bultos, daños de incendio, erosión,
fugas, óxido excesivo u otras formas de daños externos visibles. Esto puede ser peligroso y el cilindro deberá
llevarse a un proveedor de propano líquido para ser revisado.
• Nunca conecte/desconecte el cilindro de gas, mueva o modifique los aditamentos del gas cuando la unidad
esté en operación.
• Siempre desconecte el cilindro de gas de la unidad cuando no esté en uso.
• La unidad ha sido diseñada para funcionar únicamente con gas propano. Solo use cilindros de gas que tengan
la marca de propano con esta unidad.
• Este producto NO funcionará con gas natural.
• Cuando haya terminado de usarlo, siempre apague primero la perilla de control del ahumador, luego apague la
válvula del cilindro de gas y finalmente desconecte el cilindro.
• El gas DEBE apagarse en el cilindro de suministro cuando no esté en uso.
• El cilindro DEBE almacenarse en exteriores, fuera del alcance de los niños y NO debe almacenarse en un
edificio, garaje u otra área cerrada.
• NO almacene cilindros de repuesto de gas LP bajo o cerca de la unidad. La válvula de alivio de seguridad del
cilindro de gas puede sobrecalentarse, permitiendo al gas liberarse causando un incendio, que podría causar
la muerte o lesiones graves.
• Nunca llene el cilindro más del 80%, de lo contrario, éste podría liberar gas causando un incendio, que podría
causar la muerte o lesiones graves.
• Coloque una tapa guardapolvos en la salida de la válvula del cilindro cuando no esté en uso. Solamente instale
la tapa guardapolvos que viene con el cilindro. Otras tapas o tapones podrían causar fugas.
• Si huele, escucha u observa gas escapando, retírese inmediatamente del cilindro de gas y llame al
Departamento de bomberos. El fuego puede causar la muerte o lesiones graves.
• Revise los pasos de encendido antes de usar.
• Nunca use líquido de encendedor con propano.
• Las astillas de madera o bloques de madera deben usarse para producir humo y crear el sabor del humo.
• El tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama está CALIENTE cuando la unidad está en
uso. Use precaución cuando agregue madera.
• Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se llene. La
bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción.
• No abra la(s) puerta(s) del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del ahumador hace que el
calor se escape, causando mayores tiempos de cocción y estallidos de la madera. Cerrar la(s) puerta(s) volverá
a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier estallido.
• Este es un ahumador. Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera. El humo
escapará a través de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto es normal. Para
minimizar la pérdida de humo alrededor de la(s) puerta(s), se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello
de la puerta contra el cuerpo.
• Para ajustar el asa/seguro de la puerta, afloje los dos tornillos que fijan el gancho de la puerta al cuerpo del
ahumador. Deslice el gancho de la puerta hacia adelante o atrás para alcanzar el sellado deseado de la puerta.
Luego reajuste los dos tornillos del gancho de la puerta. Tenga cuidado de no ajustar demasiado el asa/seguro
ya que podría causar daños a la unidad y hacerla difícil de operar. La puerta debe ajustarse para que se cierre
completamente.
• Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m), puede ser
necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente cocida utilice un
termómetro para carnes para comprobar la temperatura interna.
• No use perlas de madera.
• Los alimentos necesitan estar en el centro de las rejillas de ahumado. Esto permite que los goteos de los
alimentos caigan en la bandeja de agua.
• No deje madera o cenizas antiguas en el tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama. Una
vez que las cenizas estén frías, vacíe el tazón/bandeja. El tazón/bandeja debe limpiarse antes de y después de
cada uso para evitar la acumulación de cenizas y residuos.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un
contenedor no combustible.
• No almacene la unidad con cenizas CALIENTES dentro de la unidad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
18
OPERACIÓN DEL AHUMADOR - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
INICIO
• Cure previamente la unidad antes del primer uso. Ver INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO.
• Antes de iniciar la unidad, ver AGREGAR CHIPS DE MADERA O AGREGAR BLOQUES DE MADERA.
• Este ahumador viene equipado con topes para la puerta que sostendrán la puerta abierta durante la carga y descarga de
alimentos.
• Esta ahumador viene calibrado entre +/- 25°F de cada punto de ajuste. Dependiendo de la cantidad de alimentos en el
ahumador y el ambiente externo, podría ser necesario un pequeño ajuste para alcanzar la temperatura exacta deseada.
PRECAUCIÓN - Todas las superficies están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes protectores o
herramientas de cocina largas y resistentes cuando cargue/descargue alimentos o rejillas, y cuando agregue los trozos de
madera o agua.
INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO
Curar su ahumador hará que la unidad se deshaga de sustancias químicas y aceites dejados por el proceso de fabricación,
permitiendo que se quemen y desvanezcan.
CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO.
1. Realice la prueba de agua jabonosa, ver ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA
JABONOSA.
2. Con una servilleta o paño, frote una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del
ahumador. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA.
3. Inicie el ahumador, configure a 350°F (177°C) y deje que queme por aproximadamente 1 hora.
4. Deje que la unidad se enfríe COMPLETAMENTE.
5. Vuelva a aplicar una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del ahumador.
6. Reinicie el ahumador y deje quemar por 20 minutos.
• Cure su ahumador periódicamente para evitar el óxido excesivo.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Para iniciar el ahumador ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO.
2. Con guantes protectores, coloque la bandeja de agua en posición. Vierta 1 pulgada de agua, jugo o vinagre en la bandeja de
agua. Esto va a añadir sabor y humedad a los alimentos, y evitará que se sequen.
3 NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente.
4. AGREGAR CHIPS DE MADERA: Precalentar el ahumador a la temperatura deseada durante aproximadamente 20 minutos.
Después de que la unidad haya alcanzado la temperatura deseada, coloque hasta 1 taza (0.24 l) de astillas de madera en la
bandeja de astillas de madera.
AGREGAR BLOQUES DE MADERA: Antes de precalentar el ahumador, coloque hasta 1 taza (0.24 l) de bloques de madera
en la bandeja de astillas de madera, luego precaliente el ahumador a la temperatura deseada durante aproximadamente 20
minutos. La bandeja de astillas de madera puede no cerrarse completamente cuando se usan bloques de madera.
• Puede usar astillas o trozos de madera secos o preempapados en su ahumador. Las astillas secas o trozos se
quemarán más rápido y producirán humo más intenso. Las papas fritas o trozos empapados previamente en agua (durante
aproximadamente 30 minutos) arderán más lentamente y producirán un humo menos intenso.
• NO AGREGUE MÁS DE 1 TAZA (0.24l) DE PIEZAS DE MADERA O BLOQUES A LA VEZ. Nunca use pellets de madera.
• Coloque pedazos o bloques de madera adicionales en el ahumador según sea necesario para lograr el sabor de humo
deseado.
• Las piezas o bloques de madera deben usarse para producir humo y crear el sabor ahumado.
5. Coloque los alimentos en el ahumador, en el centro de la rejilla de ahumado.
6. NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el calor, extender el
tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los lados del ahumador para asegurar
una correcta circulación. Si está utilizando bandejas de cocción, asegúrese de no cubrir más del 75% del espacio de la rejilla y
coloque las bandejas en el centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme.
7. Al fumar uno o dos artículos, utilice las dos rejillas superiores para obtener los mejores resultados.
8. Ajuste las configuraciones del ahumador, la perilla de control y el regulador de aire a la temperatura de cocción deseada.
• Cierre el regulador de aire en la unidad para retener la humedad y el calor. Si cocina alimentos como pescado o carne seca,
abra el regulador de aire para dejar escapar la humedad.
9. Si las piezas o bloques de madera no fuman con un ajuste bajo, abra la puerta inferior ligeramente durante aproximadamente 2
minutos. Esto permitirá que la temperatura del gabinete caiga, lo que hará que el quemador se ajuste a una llama más grande y
comenzará el proceso de ahumado.
10. Tenga precaución cuando cocine en días ventosos para asegurarse de que la llama no se extinga. Su sospecha o experimenta
la extinción de la llama, abra primero la puerta para verificar la llama y siga las INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para volver
a encender el quemador, si es necesario. Ajuste la perilla de control del ahumador para tener una llama más grande y evitar que
se vuelva a extinguir.
Nunca encienda el ahumador con la puerta cerrada.
11. Las temperaturas extremadamente frías pueden extender los tiempos de cocción.
12. Una vez que ha terminado de cocinar, apague la unidad, ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para apagar la unidad, retire
el cilindro de gas y luego siga las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO. LIMPIE DESPUÉS DE CADA
USO. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el moho y los hongos.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO
• SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
• Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Asegúrese que el cilindro de gas se haya apagado y retirado.
• Para los soportes de la rejilla, rejillas, bandeja de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave. Enjuague y
seque exhaustivamente.
• Para la bandeja con los trozos de madera, limpie frecuentemente para retirar la acumulación, los residuos y el polvo.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no
combustible.
• Para el interior, exterior y sello de la puerta de la unidad, simplemente limpie con un paño luego de cada uso para mantener la
unidad en óptimas condiciones de funcionamiento. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente.
• Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y SECA.
• Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías.
• Cuando no lo use con frecuencia y tenga una cubierta, recuerde revisar su ahumador periódicamente para evitar posible óxido
y corrosión debido a la acumulación de humedad.
VERIFIQUE EL SITIO WEB DE MASTERBUILT PARA MÁS CONSEJOS Y VIDEOS DE RECETAS.
19
ADVERTENCIA
REALICE LA "PRUEBA DE AGUA JABONOSA" ANTES DE CADA USO. VER SECCIÓN DE "PRUEBA DE AGUA JABONOSA"
EN EL MANUAL. APAGUE TODAS LAS LLAMAS ABIERTAS ANTES DE CONECTAR EL REGULADOR AL CILINDRO DE GAS.
APAGUE EL GAS DESPUÉS DE CADA USO.
ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA
ADVERTENCIAS
• La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse cada vez que se conecta el cilindro de gas al quemador/a la
manguera o cada vez que se usa.
• La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse en exteriores, en un área bien ventilada.
• Al realizar la prueba de agua jabonosa mantenga la parrilla lejos de llamas abiertas, chispas o cigarrillos prendidos.
• Nunca use una llama abierta para probar fugas de gas.
PREPARACIÓN:
• Retire todo utensilio de cocina y accesorio de la unidad.
• Asegúrese que la válvula del cilindro de gas y el perilla de control estén apagados.
• Prepare la solución de agua jabonosa: (1) parte de líquido lavaplatos (o más, si desea), (3) partes de agua.
• Aplique la solución de agua jabonosa a la válvula del cilindro de gas, al regulador y a la manguera hasta llegar a la
válvula de control del quemador.
Aplique la solución
a la válvula del cilindro
de gas
Aplique la solución al regulador
de la manguera y a toda la
extensión de la manguera
Aplique la solución debajo del panel
de control en donde se conectan
manguera y quemador
Una prueba fallida presentará
burbujas como se muestra a
continuación.
PRUEBA DE LA VÁLVULA DEL CILINDRO DE GAS:
• Encienda la válvula del cilindro de gas y observe si hay burbujas. NO DEJE EL GAS ENCENDIDO POR
MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, APAGUE la válvula del cilindro de gas y reajuste los
accesorios. Repita la prueba.
PRUEBA DEL REGULADOR Y LA MANGUERA:
• DESPUÉS que la válvula del cilindro de gas ha pasado la Prueba de agua jabonosa, encienda la válvula
del cilindro de gas y revise si hay burbujas en la válvula de control del quemador. NO DEJE EL GAS
ENCENDIDO POR MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, apague la válvula del regulador
ajustable, apague la válvula de cilindro del gas y vuelva a ajustar la conexión de donde se está fugando el
gas. Si la manguera es la fuente de la fuga, PARE, no use la unidad. La manguera debe reemplazarse.
• CUANDO LA PRUEBA ESTÉ LISTA Y SI NO HAY FUGAS, ESPERE COMO MÍNIMO 5 MINUTOS
PARA QUE DISMINUYAN LOS VAPORES DEL GAS ANTES DE ENCENDER EL QUEMADOR.
DURANTE CUALQUIER PARTE DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA, SI CONTINÚAN APARECIENDO
BURBUJAS PARE, NO USE LA UNIDAD. CONTACTE AL REPRESENTANTE LOCAL DE PROPANO O
AL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE MASTERBUILT AL: 1-800-489-1581.
Nota: Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector con esta unidad.
El cilindro NO viene incluido con esta unidad.
20
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
CONEXIÓN Y OPERACIÓN DEL REGULADOR, QUEMADOR Y VÁLVULA DE GAS
HACIA LA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
Fig. 1
17,75”
(45cm)
APROX.
12,25” (45cm)
APROX.
Fig. 2
1/4 pulg
Amarillo
Azul
Incorrecto
Fig. 3
Azul
Correcto
Fig.4
• Inspeccione la manguera antes de cada uso. Si hay señales de abrasión, desgaste, cortes o fugas, reemplace la
manguera. NO USAR.
• Inspeccione el quemador antes de cada uso. Revise el quemador y el tubo de venturi del quemador en busca de
insectos y nidos de insectos. Un tubo obstruido puede conllevar a un incendio debajo de la unidad.
• Revise para ver si el orificio está centrado dentro del tubo de venturi. Si no ensambla el orificio de la válvula
correctamente al tubo de venturi, puede haber un escape de gas o un incendio potencial en la conexión. Ver pasos
de ensamblaje para el método de ensamblaje correcto.
• Verifique que el pin de ignición esté correctamente espaciado y alineado con el quemador. El pin de ignición debe
ser de aproximadamente 1/4 pulg desde el quemador y estar alineado con la parte superior del puerto del quemador
(Fig. 2). Confirme que el espaciado está correcto presionando el botón del arrancador y asegurándose que la chispa
ocurra entre el pin de ignición y el quemador.
• Conecte el regulador de la manguera a un cilindro de gas LP
1. Asegúrese que la válvula del cilindro de gas esté cerrada. Gire la perilla hacia la derecha hasta que pare.
2. Asegúrese que la perilla de control en el ahumador esté en la posición de APAGADO.
3. Retire la tapa protectora del cilindro de gas y la tuerca de acople, de ser aplicable.
4. Centre e inserte la boquilla del regulador en la salida de la válvula en el cilindro de gas (Fig. 1). Gire la tuerca
del acople del regulador hacia la derecha hasta que pare. NO AJUSTAR DEMASIADO.
• Realice la prueba de agua jabonosa.
• Antes de iniciar el procedimiento de encendido, asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador esté(n) abierta(s).
• Cuando encienda el quemador, retire todas las partes internas de la unidad para evitar una explosión debido a la
acumulación de gas.
• Para usar, encienda la válvula del cilindro de gas, presione hacia adentro la perilla de control, sosteniéndola gírela
hacia la izquierda, a la configuración de temperatura deseada. Presione el botón de ignición para encender, luego
del encendido siga sosteniendo la perilla de control por 5 segundos para activar el sensor de la llama.
• Si no ocurre la ignición dentro de cinco segundos, apague la perilla de control y espere cinco minutos y repita los
procedimientos de encendido. Si aun así, no se da la ignición, lea las instrucciones para el encendido con fósforos.
• Siempre asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador esté(n) abierta(s) antes de encenderlo. Se puede acumular gas
en el ahumador.
• Si la llama se apaga durante la cocción, apague la perilla de control, apague la válvula del cilindro de gas, espere
cinco minutos, luego abra la(s) puerta(s) y espere 5 minutos más antes de repetir las instrucciones de encendido
anteriores.
• La perilla de control configure el ahumador a la temperatura deseada. Presione la perilla de control hacia adentro y
gírela hacia la derecha para apagar la llama.
• Verifique visualmente la llama del quemador (Fig. 3). Una LLAMA CORRECTA debe ser azul con una pequeña
porción de amarillo en la punta. Una LLAMA INCORRECTA es excesivamente amarilla e irregular. Si ocurre una
llama incorrecta, gire la perilla de control a la posición de apagado (OFF), deje que la unidad se enfríe y luego limpie
el quemador. Deje que el quemador se seque completamente antes de volver a encenderlo.
• Luego del uso, apague la perilla de control, luego apague la válvula del cilindro de gas y desconecte el tanque.
• Los reguladores Tipo 1 tendrán un gancho (Fig. 4). El gancho del regulador se usa para mantener al regulador lejos
del suelo cuando se retira del cilindro de LP. Fije a la unidad como se muestra en la imagen.
INSTRUCCIONES PARA EL ENCENDIDO CON FÓSFOROS
1. Lea todas las instrucciones y advertencias antes del encendido.
2. Revise la perilla de control y la válvula del cilindro de gas para asegurarse que estén apagadas antes de
conectarlas al cilindro de gas.
3. Realice la prueba de agua jabonosa antes de cada uso.
4. Abra la puerta durante el encendido y/o retira todos los accesorios y recipientes de cocción de la unidad.
5. Encienda la válvula del cilindro, presione la perilla de control dentro, sosténgala y gírela hacia la izquierda
a la configuración de temperatura deseada, luego de la ignición, siga sosteniendo la perilla de control por 5
segundos para activar el sensor de la llama.
6. Coloque un fósforo largo, de esos para encender chimeneas, lo suficientemente cerca al quemador para
que se encienda.
7. Si no se enciende en cinco segundos, apague la perilla de control y espere cinco minutos y luego repita las
instrucciones para el encendido con fósforos.
8. Después de cada uso, primero apague la perilla de control y luego apague la válvula del cilindro de gas.
Siempre permita que la unidad se enfríe completamente antes de tocarla, moverla o almacenarla.
21
ADVERTENCIA
En caso que no se pueda detener una fuga de gas, o si ocurre un incendio
debido a una fuga de gas, llame a la estación de bomberos.
GUÍA PARA LA DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Fuga de gas desde la manguera fisurada, cortada
o quemada
Causa
Solución posible
Manguera dañada
Apague el gas en el cilindro de LP.
Reemplace la manguera.
Contacte a Masterbuilt al 1.800.489.1581.
Fuga de gas desde el cilindro de LP
Falla debido a óxido o equipo mal manejado
Reemplace el cilindro de LP.
Fuga de gas desde la válvula del cilindro de gas
Falla de la válvula debido al óxido, falla mecánica o
equipo mal manejado
Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de gas.
Hay una fuga de gas entre el cilindro de LP y la
conexión del regulador
Instalación incorrecta, la conexión no está lo
suficientemente ajustada, roscas dañadas o sello de
hule dañado
Apague la válvula del cilindro de gas, luego vuelva a fijar el regulador al cilindro.
Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de gas.
Inspeccione visualmente el sello de hule en busca de daños.
Fuego bajo el panel de control
Incendio en el tubo del quemador debido a bloqueo
del quemador.
Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Una vez que el fuego se haya apagado
y el quemador se haya enfriado, retire e inspeccione el quemador en busca de arañas, nidos, óxido u otros
escombros.
Fuego de grasa o llama excesiva/continua
Acumulación de grasa sobre o alrededor del área del
quemador
Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Deje que las llamas se apaguen y algo
de tiempo para que la unidad se enfríe. Limpie las partículas de grasa/alimentos alrededor del quemador o área
del quemador y superficies circundantes.
La llama no permanece encendida después de
encenderse *
El cable del sensor de llama está suelto
Apague el gas. Desconecte el cilindro de LP. Apriete el cable del sensor de llama a la válvula.
Baja salida de llama*
Se agotó el combustible
Rellene o reemplace con un cilindro de LP lleno.
Las llamas se apagan con el aire*
Bajo gas LP
Rellene el cilindro de LP.
Explosión
Acumulación excesiva de grasa
Limpie el quemador y dentro de la unidad.
Exceso de grasa en la carne
Corte y retire la grasa de la carne.
Temperatura de cocción demasiado alta
Ajuste o baje la temperatura como corresponda.
Incendio persistente de grasa
Grasa atrapada por acumulación de alimentos
alrededor del sistema del quemador
Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Deje que el fuego se apague y que la
unidad se enfríe. Luego que se haya enfriado, retire y limpie las partes.
Explosión (fuego en el tubo del quemador).
El quemador y/o el tubo del quemador están
bloqueados.
Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Limpie el quemador y/o el tubo del
quemador.
Más lento que los tiempos de cocción esperados*
La válvula no está alineada correctamente con el
Verifique para ver si la válvula está centrada en el tubo del quemador.
quemador
* También vea lassoluciones de la Detección de problemas: “Causa” poco o nada de flujo/bloqueo de vapor/exceso de flujo a la parte inferior.
SOLUCIONES DE LA DETECCIÓN DE PROBLEMAS: “CAUSA” POCO O NADA DE FLUJO/BLOQUEO DE VAPOR/EXCESO DE FLUJO
Problema
Causa
El quemador no se enciende luego de presionar el botón
arrancador
Bajo/nada de flujo de gas
Baja salida de llama
Activación de la válvula de flujo excesivo
Bloqueo del vapor en la tuerca del acoplamiento al cilindro de LP
Bloqueo del vapor en la conexión de la tuerca del acoplamiento/cilindro de LP
Las llamas se apagan con el aire
Activación de la válvula de flujo excesivo
Más lento que los tiempos de cocción esperados
Bloqueo de vapor
Solución posible
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Gire la perilla de control del ahumador a la posición de "Off".
Gire la perilla de la válvula del cilindro de gas a "OFF".
Desconecte el regulador del cilindro para aliviar el bloqueo de
vapor.
Reconecte el regulador al cilindro a mano girando hasta que esté
ajustado.
Abra ligera y lentamente la válvula del cilindro de gas y luego ábrala
más con un giro completo.
Ahora está listo para encender el ahumador.
Gire la perilla de control del ahumador a alto y encienda con el
arrancador.
FAQ
• ¿Se ajustó la temperatura de la unidad de un ajuste más alto a un ajuste más bajo? Por ejemplo, ¿era la unidad a 275 y cambiaba a 225?
En caso afirmativo, ¿se permitió que la unidad se estabilizara durante 5 minutos a la nueva temperatura antes de abrir / cerrar la (s) puerta (s)? Si no, deje que la unidad se estabilice entre los cambios de punto de ajuste durante 5 minutos antes de abrir
y cerrar la (s) puerta (s). Durante este período de transición, la llama es vulnurable a los soplados de potencial, bajo ciertas condiciones, porque la presión dentro del quemador se reduce mientras el sensor de temperatura se ajusta al punto de consigna
inferior.
• ¿Está abierto el respiradero?
Si no, abra el respiradero para permitir que salga más calor de la unidad. Esto hará que la unidad requiera más entrada de calor para mantener su punto de ajuste que hará que la unidad aumente la altura de la llama creando una llama más fuerte.
• ¿Está lleno el recipiente de agua?
Si no, llene el recipiente de agua. Esto hará que la unidad requiera más entrada de calor para mantener su punto de ajuste que hará que la unidad aumente la altura de la llama creando una llama más fuerte.
• ¿El viento está fuera de los 5 mph?
En caso afirmativo, y todas las soluciones anteriores no mejoraron el rendimiento, elevar el punto de ajuste de la unidad para cocinar en esas condiciones.
22
PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES
NO/Nº/NO QTY/QTÉ./CANT.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
1
1
Air Damper
Clapet d’aération
Regulador de aire
2
1
Top Smoker Body
Top fumeur de corps
Cuerpo superior Fumador
3
1
Top Smoker Door
Porte fumeur Top
Puerta superior fumador
4
1
Bottom Smoker Body
Corps de fumeur en bas
Parte inferior del ahumador
5
1
Bottom Smoker Door
Porte fumeur fond
La puerta del ahumador inferior
6
1
Top Cabinet Temperature Sensor Cover
Armoire supérieure couvercle du capteur de
température
Cubierta del sensor de temperatura superior del gabinete
7
1
Bottom Cabinet Temperature Sensor Cover
Armoire inférieure couvercle du capteur de
température
Cubierta del sensor de temperatura del fondo del
gabinete
8
1
Top Door Handle
Poignée de porte Top
Manija de la puerta superior
9
1
Bottom Door Handle
Poignée de porte en bas
Manija de la puerta inferior
10
4
Smoking Rack
Étagère fumeurs
Estante de fumadores
11
1
Water Bowl Rack
Support du réservoir d’eau
Sostenedor de la bandeja de agua
12
1
Water Bowl
Réservoir d’eau
Bandeja de agua
13
1
Tank Retainer Bracket
Réservoir de retenue Bracket
El tanque de retención del soporte
14
1
Tank Support
Support de réservoir
Soporte de la cisterna
15
1
Match Stick w/Chain
Allumette avec chaîne
Palillo de fósforo con cadena
16
1
Control Knob
Bouton de commande
Perilla de control
17
1
Ignitor
Ignitor
Ignitor
18
1
Cabinet Temperature Sensor Bracket
Cabinet du capteur de température Support
Gabinete soporte del sensor de temperatura
19
1
Control Panel
Panneau de commande
Panel de control
20
1
Cabinet Temperature Sensor
Cabinet du capteur de température
Sensor de temperatura del armario
21
1
Valve Assembly
Assemblée Valve
Conjunto de válvula
22
1
Heat Diffuser
Diffuseur
Difusor de calor
23
1
Burner Box Kit
Ensemble bac à combustion
Kit de la caja del quemador
24
1
Heat Shield
Écran thermique
Protector contra el calor
25
1
Grease Tray Bracket
Support du collecteur de graisse
Soporte de la bandeja de grasa
26
1
Grease Tray
Collecteur de graisse
Bandeja de grasa
27
1
Wood Chip Tray Rack
Claie de copeaux de bois
Estante de la bandeja para astillas de madera
28
1
Wood Chip Tray w/Lid
Bac à copeaux de bois avec couvercle
Bandeja de astillas de madera con tapa
29
1
Right Front Leg
Droite Jambe Avant
Frente de la pierna derecha
30
1
Left Front Leg
Jambe avant gauche
Pierna izquierda Frente
31
1
Right Rear Leg
Patte arrière droite
Pata trasera derecha
32
1
Left Rear Leg
Jambe arrière gauche
Pata trasera izquierda
33
1
Rear Leg Brace
Arrière attelle
Paréntesis de la pierna trasera
34
1
Left Side Leg Brace
Jambe renfort latéral gauche
Abrazadera del lado izquierdo de la pierna
35
1
Right Side Leg Brace
Jambe accolade côté droit
Lado derecho pierna ortopédica
36
1
Tank Leg Brace
Réservoir d’ attelle jambe
Refuerzo de las patas del tanque
37
1
Gas Manifold Bracket
Support de collecteur de gaz
Soporte de colector de gas
WARNING, AVERTISSEMENT!, ¡ADVERTENCIA!
• Smoker should only
be rolled on smooth
surface.
• Ne faire rouler le
fumoir que sur
une surface
lisse.
• El ahumador solo
debe empujarse sobre
una superficie lisa.
• Smoker should never be
rolled up/down stairs or
uneven surface.
• Ne jamais faire rouler le
fumoir dans des escaliers ou
sur une surface inégale.
• El ahumador nunca debe
empujarse escaleras arriba/
abajo o sobre superficies
desiguales.
• Potential damage to smoker or harm to user may result from failure to follow warnings.
• Si les avertissements ne sont pas respectés, des dommages au fumoir ou des blessures à l’utilisateur pourraient s’ensuivre.
• El daño potencial al ahumador o daño a algún usuario pueden ser el resultado de no seguir las advertencias.
24
STOP!
DO NOT RETURN TO RETAILER for assembly assistance, missing or damaged parts.
Please contact MASTERBUILT customer service at 1-800-489-1581 or support.masterbuilt.com. Please have the model number
and serial number available. These numbers are located on the silver rating label on the unit.
ARRÊTEZ!
NNE PAS RETOURNER AU DÉTAILLANT pour l'assistance d'assemblage, pièces manquantes ou endommagées. S'il vous plaît
contacter le service à la clientèle au 1-800-489-1581 ou MASTERBUILT support.masterbuilt.com. S'il vous plaît avoir le numéro de
modèle et le numéro de série. Ces numéros se trouvent sur la plaque signalétique de l'argent sur l'unité.
¡ALTO!
NO REGRESE A DISTRIBUIDOR para ayuda con el montaje, partes faltantes o dañados. Por favor, póngase
en contacto con el servicio al cliente al 1-800-489-1581 o MASTERBUILT support.masterbuilt.com. Tenga a mano
los números de modelo y número de serie. Estos números se encuentran en la placa de plata en la unidad.
• BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
• ASSEMBLE UNIT ON A CLEAN, FLAT SURFACE.
• TOOLS NEEDED: Adjustable Wrench, Phillips Head Screwdriver
• Approximate assembly time: 35 minutes
* Actual product may differ from picture shown
** It is possible that some assembly steps have been completed in the factory. **
• AVANT L’ASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
• ASSEMBLER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE PLANE ET PROPRE.
• OUTILS NÉCESSAIRES : CLÉ AJUSTABLE, TOURNEVIS CRUCIFORME.
• Temps nécessaire pour l’assemblage : environ 35 minutes
* Le produit réel peut différer de l’illustration
**Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine.**
• ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
• ENSAMBLE LA UNIDAD EN UNA SUPERFICIE LIMPIA Y PLANA.
• HERRAMIENTA NECESARIA: LLAVE AJUSTABLE, DESTORNILLADOR EN CRUZ.
• Tiempo aproximado de ensamblaje: 35 minutos
* El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada
**Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.**
25
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
Actual product may differ from picture shown
1
l
Le produit réel peut différer de l’illustration
El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada
2
l
C
x7
2
4
3
C
2
3
A
A
4
x4
A
A
A
x2
F
A
14
23
36
4
26
F
F
x2
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
10
11
18
Carefully thread cabinet
temperature sensor wire
down through the body of the
smoker.
20
Enfiler soigneusement le fil
du capteur de température
de l'armoire dans le corps
du fumeur
Atornille cuidadosamente
el cable del sensor de
temperatura del gabinete
a través del cuerpo del
fumador.
20
12
C
13
x2
C
x6
D
x2
C
4
Place cabinet temperature
sensor wire behind the cover
before installing it.
7
C
Placez cabinet capteur de
température fil derrière les
couvertures avant de les
installer.
C
Coloque el alambre del
sensor de temperatura
del gabinete detrás de las
cubiertas antes de instalarlas.
D
2
18
6
C
29
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
14
15
B
x4
G
x2
G
24
B
25
B
23
4
16
A
17
x4
A
A
16
22
30
4
Turn smoker over onto legs
Retournez le fumeur sur les jambes
Convierte al fumador en las piernas
Garantía limitada por 1 año de Masterbuilt
Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la
mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las
recomendaciones, durante un período de 1 año a partir de la fecha de compra original. La garantía de
Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal. La garantía de
Masterbuilt no cubre la oxidación. Masterbuilt requiere el comprobante de compra para hacer un reclamo de
la garantía, como por ejemplo, un recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, finalizarán todas
las responsabilidades.
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará los
componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos
de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección,
Masterbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado. Esta garantía
excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, abuso, los accidentes, o los daños causados por
el transporte.
Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás garantías,
expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para cualquier fin en
particular. Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto, tienen autoridad alguna
para otorgar garantías o prometer otros recursos que sean adicionales o inconsistentes con los establecidos
previamente. La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará el precio de compra
del producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación
de daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o limitaciones anteriores.
Solo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes
restricciones específicas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede realizar
comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá el monto
original de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte del comprador
original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al establecimiento
minorista que lo ofrece a fin de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de esta garantía. Esta
garantía expresa le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros derechos que
varían de un estado a otro.
Visite masterbuilt.com o complete el formulario a continuación y regrese a:
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907
Nombre: ___________________________ Dirección: ________________________________________
Ciudad: ____________________________________________________________________________
Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________ Número de teléfono: _________________
Correo electrónico: ___________________________________________________________________
*Número de modelo: ______________________________ *Número de serie: ______________________
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ___________________________________
*El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior del ahumador.
35