Masterbuilt 20051316 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2
Failure to follow these instructions could result in fi re, explosion or burn hazard
which could cause property damage, personal injury, or death.
Burning wood chips gives off carbon monoxide,
which has no odor and can cause death.
DO NOT burn wood chips inside homes,
vehicles, tents,
garages or any enclosed areas.
USE ONLY OUTDOORS where it is well
ventilated.
1. Never operate this appliance unattended.
2. Never operate this appliance within 10 feet (3.0m) of any structure, combustible material
or other gas cylinder.
3. Never operate this appliance within 25 feet (7.5m) of any fl ammable liquid.
4. If fi re should occur, keep away from appliance and immediately call your fi re department.
Do not attempt to extinguish an oil/grease fi re with water.
DANGER
CARBON MONOXIDE
HAZARD
DANGER
IF YOU SMELL GAS:
1. Shut off gas to the appliance.
2. Extinguish any open fl ame.
3. Open/remove door.
4. If odor continues, keep away from the
appliance and immediately call your Fire
Department.
STRUCTURAL PROXIMITY AND SAFETY USAGE RECOMMENDATIONS
Before using smoker check wind direction
and place cylinder DOWNWIND. This is
necessary so that cylinder supply system
is arranged for vapor withdrawal.
Rails
Walls
10 Feet
10 Feet
Overhead Construction
This manual contains important information necessary for the proper assembly
and safe use of the appliance.
Read and follow all warnings and instructions before assembling and using the appliance.
Follow all warnings and instructions when using the appliance.
Keep this manual for future reference.
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65
1. Combustion by-products produced when using this product contain chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm.
2. This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
WARNING: HOSE IS A
TRIP HAZARD THAT
COULD CAUSE SUPPLY
CYLINDER TO TIP
GS30_40G1M170103GB
Wind Flow
35
Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la mano de obra,
si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las recomendaciones, durante
un período de 90 días a partir de la fecha de compra original.
La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso
normal.
La garantía de Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad.
Masterbuilt exige el comprobante razonable de la compra para realizar reclamos de la garantía y sugiere que
conserve su recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, fi nalizarán todas las responsabilidades.
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará o reparará los
componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos de envío.
Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección, Masterbuilt será
responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado.
Esta garantía excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, el uso excesivo, los accidentes, el
transporte o el uso comercial de este producto.
Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás garantías, ex-
presas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para cualquier n en particular.
Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto tienen autoridad alguna para otorgar garantías
adicionales o prometer otros recursos que sean inconsistentes con los establecidos previamente. La responsabilidad
máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará el precio de compra del producto que el cliente o comprador
original pagó. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes. En dicho
caso, no se aplicarán las exclusiones o limitaciones anteriores.
Sólo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes restricciones
específi cas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede realizar comercialmente, el
establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá el monto original de la compra del producto,
menos el monto directamente atribuible al uso por parte del comprador original antes de informar su disconformidad.
El propietario puede llevar el producto al establecimiento minorista que lo ofrece a fi n de obtener la ejecución de
cualquier obligación en virtud de esta garantía.
Esta garantía expresa le otorga derechos legales específi cos, y es posible que también tenga otros derechos que
varían según el estado.
Visítenos en línea en: www.masterbuilt.com
o complete este formulario y envíelo a:
A la atención de: Warranty Registration
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Nombre: _____________________________ Dirección :________________________ Ciudad:_____________
Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________Número de teléfono: (_____) - ____________
Correo electrónico:______________________________________
*Número de modelo: ____________________ *Número de serie: ____________________
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ____________________________________
*El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA
32
DO NOT RETURN TO RETAILER for assembly assistance, missing or damaged parts.
Please contact MASTERBUILT customer service at 1-800-489-1581 or support.masterbuilt.com. Please have the model number
and serial number available. These numbers are located on the silver rating label on the unit.
NNE PAS RETOURNER AU DÉTAILLANT pour l'assistance d'assemblage, pièces manquantes ou endommagées. S'il vous plaît
contacter le service à la clientèle au 1-800-489-1581 ou MASTERBUILT
support.masterbuilt.com
. S'il vous plaît avoir le numéro de
modèle et le numéro de série. Ces numéros se trouvent sur la plaque signalétique de l'argent sur l'unité.
NO REGRESE A DISTRIBUIDOR para ayuda con el montaje, partes faltantes o dañados. Por favor, póngase en
contacto con el servicio al cliente al 1-800-489-1581 o MASTERBUILT support.masterbuilt.com. Tenga a mano los
números de modelo y número de serie. Estos números se encuentran en la placa de plata en la unidad.
STOP!
ARRÊTEZ!
¡ALTO!
Replacement parts may vary by item number of model. Les pièces de rechange peuvent varier selon le numéro de l’article du modèle. Las piezas de repuesto
pueden variar según el número de artículo del modelo.
REPLACEMENT PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE, LISTA DE PARTES DE REPUESTO
REPLACEMENT
PART
PIÈCE DE RECHANGE REPUESTO NO/Nº/
NO
APPLIES TO ITEM/POUR ARTICLE/ SE
APLICA AL ARTÍCULO
Top Smoker Body Kit Ensemble fumoir Kit del cuerpo del ahumador 9905160008 20050716, 20050816
Top Smoker Body Kit Ensemble fumoir Kit del cuerpo del ahumador 9905160038 20051316
Bottom Smoker Body Kit Ensemble fumoir Kit del cuerpo del ahumador 9905160022 20050716, 20050816
Bottom Smoker Body Kit Ensemble fumoir Kit del cuerpo del ahumador 9905160045 20051316
Top Smoker Door Kit Ensemble porte principale du fumoir Kit de la puerta grande del ahumador 9905160013 20050716
Top Smoker Door Kit Ensemble porte principale du fumoir Kit de la puerta grande del ahumador 9905160009 20050816
Top Smoker Door Kit Ensemble porte principale du fumoir Kit de la puerta grande del ahumador 9905160046 20051316
Bottom Smoker Door Kit Ensemble porte principale du fumoir Kit de la puerta grande del ahumador 9905160032 20050716, 20050816
Bottom Smoker Door Kit Ensemble porte principale du fumoir Kit de la puerta grande del ahumador 9905160047 20051316
Door Handle Kit Ensemble poignée de porte principale Kit del asa de la puerta grande 9905160024 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Right Front Leg Kit Ensemble pied droit avant Kit de la pata frontal derecha 9905160010 20050716, 20050816
Left Front Leg Kit Ensemble pied gauche avant Kit de la pata frontal izquierda 9905160011 20050716, 20050816
Right Rear Leg Kit Ensemble pied droit arrière Kit de la pata posterior derecha 9905160012 20050716, 20050816
Left Rear Leg Kit Ensemble pied gauche arrière Kit de la pata posterior izquierda 9905160036 20050716, 20050816
Right Front Leg Kit Ensemble pied droit avant Kit de la pata frontal derecha 9905160048 20051316
Left Front Leg Kit Ensemble pied gauche avant Kit de la pata frontal izquierda 9905160049 20051316
Right Rear Leg Kit Ensemble pied droit arrière Kit de la pata posterior derecha 9905160050 20051316
Left Rear Leg Kit Ensemble pied gauche arrière Kit de la pata posterior izquierda 9905160051 20051316
Left Side Leg Brace Kit Ensemble support latéral de pied Kit de la abrazadera de la pata lateral 9905160014 20050716, 20050816
Right Side Leg Brace Kit Ensemble support latéral de pied Kit de la abrazadera de la pata lateral 9905160023 20050716, 20050816
Rear Leg Brace Kit Ensemble support arrière de pied Kit de la abrazadera de la pata posterior 9905160015 20050716, 20050816
Left Side Leg Brace Kit Ensemble support latéral de pied Kit de la abrazadera de la pata lateral 9905160052 20051316
Right Side Leg Brace Kit Ensemble support latéral de pied Kit de la abrazadera de la pata lateral 9905160053 20051316
Rear Leg Brace Kit Ensemble support arrière de pied Kit de la abrazadera de la pata posterior 9905160054 20051316
Control Panel and HVR Kit Ensemble panneau de commande Kit del panel de control 9905160025 20050716, 20050816
Control Panel and HVR Kit Ensemble panneau de commande Kit del panel de control 9905160055 20051316
Burner Box Kit Ensemble bac à combustion Kit de la caja del quemador 9905160026 20050716, 20050816
Burner Box Kit Ensemble bac à combustion Kit de la caja del quemador 9905160057 20051316
Air Damper Kit Clapet d’aération (carré) Regulador de aire (cuadrado) 9905140008 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Push Button Ignitor Kit Ensemble assemblage du dispositif d’allumage Kit de ensamblaje del arrancador 990060328 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Grease Tray Bracket Kit Ensemble collecteur de graisse Kit de la bandeja de grasa 9905160044 20050716, 20050816
Grease Tray Bracket Kit Ensemble collecteur de graisse Kit de la bandeja de grasa 9905160056 20051316
Tank Retainer Kit Ensemble support de rétention de bouteille de gaz Kit de la abrazadera de retención del tanque 9905160043 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Tank Leg Brace Kit Ensemble support de rétention de bouteille de gaz Kit de la abrazadera de retención del tanque 9905160031 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Tank Support Kit Ensemble support de réservoir Kit de soporte del tanque de 9903160002 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
3" Wheel Kit Ensemble de 3" roues 3" Juego de Ruedas 9905160037 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Wood Chip Tray Kit Bac à copeaux de bois avec couvercle Bandeja de trozos de madera con tapa 9005160033 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Temp Sensor Bracket Kit Température kit de support de capteur Kit de soporte de sensor de temperatura 9905160034 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Control Knob Kit Bouton de contrôle Perilla de control 9905160042 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Heat Diff user Kit Ensemble de diff useur de chaleur Kit difusor de calor 9905160040 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
3" Locking Swivel Caster 3" verrouillage roulette pivotante 3" de ruedecillas de bloqueo 9005160050 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Wood Chip Tray Rack Claie de copeaux de bois Estante de madera bandeja de fi chas 9005160021 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Grease Tray Collecteur de graisse Bandeja de grasa 9005100069 20050716, 20050816
Grease Tray Collecteur de graisse Bandeja de grasa 9005140017 20051316
Flame Sensor Détecteur de fl amme Sensor de llama 9005160069 All models, Tous les modèles, Tod
os los modelos
Smoking Rack Étagère fumeurs Estante de fumadores 910050029 20050716, 20050816
Smoking Rack Étagère fumeurs Estante de fumadores 9007120012 20051316
Water Bowl Rack Support du réservoir d’eau Retenedor de la bandeja de agua 9003160002 20050716, 20050816
Water Bowl Rack Support du réservoir d’eau Retenedor de la bandeja de agua 9005160205 20051316
Water Bowl Réservoir d’eau Bandeja de agua 9005160024 20050716, 20050816
Water Bowl Réservoir d’eau Bandeja de agua 9005100009 20051316
Matchstick w/Chain Allumette avec chaîne Palillo de fósforo con cadena 908060003 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
JMSS Quick Start Guide JMSS Guide de démarrage rapide Guía de inicio rápido JMSS 9805160020 20050816
JMSS Recipe Booklet JMSS livret de recettes JMSS recetario 9807130053 20050816
Hardware Kit Ensemble pièces de quincaillerie Kit de accesorios 9903160001 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Instruction Manual Manuel de l’utilisateur Manual de instrucciones 9805160024 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
5
GETTING STARTED
Pre-season unit prior to fi rst use. See PRE-SEASON INSTRUCTIONS.
Before starting the unit, see ADDING WOOD CHIPS.
This smoker is equipped with door stops that will hold the door open during loading and unloading of food.
Food amount or volume and ambient temperature may aff ect smoker temperature. Make adjustments as necessary to achieve desired
smoking temperature.
CAUTION - All surfaces are HOT and may cause burns. Use protective gloves or long, sturdy cooking tools when loading/
unloading food or racks, and when adding wood chips or water.
PRE
-
SEASON INSTRUCTIONS
Curing your smoker will rid the unit of chemicals and oils left over by the manufacturing process allowing them to burn off .
PRE-SEASON SMOKER PRIOR TO FIRST USE.
1. Perform soapy water test, see SOAPY WATER TEST WARNINGS AND PROCEDURES.
2. Using a napkin or cloth, rub a light coat of cooking oil on smoking racks and inside smoker door. Make sure water pan is in place with
NO WATER.
3. Fill wood chip tray with up to 1 cup (0.24l) of wood chips and light smoker. Close door.
4. Start smoker, set to 350°F (177°C) and let the smoker burn for about 1 hour.
5. Allow unit to cool COMPLETELY.
6. Reapply light coat of cooking oil on smoking racks and inside of smoker door.
7. Restart smoker and burn for 20 minutes.
• Cure your smoker periodically to prevent excessive rust.
ADDING WOOD CHIPS
1. You may use dry or pre-soaked wood chips in your smoker. Dry chips will burn faster and produce more intense smoke. Chips pre-
soaked in water (for approximately 30 minutes) will burn slower and produce a less intense smoke.
2. Before starting unit, place up to 1 cup (0.24l) of wood chips in wood chip tray.
3. DO NOT ADD MORE THAN 1 CUP (0.24l) OF WOOD CHIPS AT A TIME. Never use wood chunks or wood pellets.
4. Place additional wood chips in smoker as needed to achieve desired smoke fl avor.
• Wood chips must be used in order to produce smoke and create the smoke avor.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To start smoker see IGNITION INSTRUCTIONS.
2. With protective gloves on, place water bowl in position. Pour 1 inch of water, juice, or vinegar into water bowl. This will add fl avor and
moisture to food and prevent it from drying out.
3 DO NOT cover racks with aluminum foil as this will not allow heat to circulate properly.
4. Pre-heat smoker to desired temperature for approximately 20 minutes.
5. Place food in the smoker, position on the center of the smoking rack.
6 DO NOT overload smoker with food. Extra large amounts of food may trap heat, extend cooking time and cause uneven cooking. Leave
space between food on racks and smoker sides to ensure proper heat circulation. If utilizing cooking pans, place pans on center of rack
to ensure even cooking.
7. For best results, rotate racks between the top and bottom positions during cooking.
8. Adjust smoker settings, control knob and air damper, to desired cooking temperature.
• Close air damper on unit to retain moisture and heat. If cooking foods such as fi sh or jerky, open air damper to release moisture.
9. If wood chips do not smoke on low setting, open bottom door slightly for approximately 2 minutes. This will allow the cabinet
temperature to fall which will cause the burner to adjust to a larger fl ame and will begin the smoking process.
10. Use caution when cooking on windy days to ensure the fl ame does not blow out. If you suspect or experience a fl ame blow out, fi rst
open the door to check the fl ame and follow the IGNITION INSTRUCTIONS to re-ignite the burner if needed. Adjust the smoker control
knob setting for a higher fl ame to prevent further blow outs.
Never ignite smoker with the door closed.
11. Extreme cold temperatures may extend cooking times.
12. Once cooking is complete turn unit OFF, see IGNITION INSTRUCTIONS for turning off unit, remove the gas cylinder and then follow
CLEANING and STORING INSTRUCTIONS. CLEAN AFTER EVERY USE. This will extend the life of your smoker and prevent mold
and mildew.
CLEANING and STORING INSTRUCTIONS
ALWAYS MAKE SURE UNIT IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING.
Be sure to clean smoker after each use. Make sure the gas cylinder has been turned off and removed.
For rack supports, racks, water bowl, and drip pan use a mild dish detergent. Rinse and dry thoroughly.
For woodchip tray clean frequently to remove ash build up, residue and dust.
Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a non-combustible container.
For the interior, exterior and door seal of the unit simply wipe down with a damp cloth after each use to keep unit in proper working
condition. Do not use a cleaning agent. Make sure to dry thoroughly.
After cleaning, store smoker in a covered and DRY AREA.
Store only when fi re is completely out and all surfaces are cold.
When not in frequent use and using a cover, remember to check your smoker periodically to avoid possible rust and corrosion due to
moisture buildup.
CHECK OUT THE MASTERBUILT WEBSITE FOR MORE TIPS AND RECIPE VIDEOS.
SMOKER OPERATION - READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY
22
GUÍA PARA LA DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución posible
Fuga de gas desde la manguera
surada, cortada o quemada
Manguera dañada Apague el gas en el cilindro de LP.
Reemplace la manguera.
Contacte a Masterbuilt al 1.800.489.1581.
Fuga de gas desde el cilindro de LP Falla debido a óxido o equipo mal
manejado
Reemplace el cilindro de LP.
Fuga de gas desde la válvula del
cilindro de gas
Falla de la válvula debido al óxido,
falla mecánica o equipo mal manejado
Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de gas.
Hay una fuga de gas entre el cilindro
de LP y la conexión del regulador
Instalación incorrecta, la conexión
no está lo sufi cientemente ajustada,
roscas dañadas o sello de hule
dañado
Apague la válvula del cilindro de gas, luego vuelva a fi jar el regulador al cilindro.
Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de gas.
Inspeccione visualmente el sello de hule en busca de daños.
Fuego bajo el panel de control Incendio en el tubo del quemador
debido a bloqueo del quemador.
Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Una
vez que el fuego se haya apagado y el quemador se haya enfriado, retire e
inspeccione el quemador en busca de arañas, nidos, óxido u otros escombros.
Fuego de grasa o llama excesiva/
continua
Acumulación de grasa sobre o
alrededor del área del quemador
Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Deje
que las llamas se apaguen y algo de tiempo para que la unidad se enfríe.
Limpie las partículas de grasa/alimentos alrededor del quemador o área del
quemador y superfi cies circundantes.
La llama no permanece encendida
después de encenderse *
El cable del sensor de llama está
suelto
Apague el gas. Desconecte el cilindro de LP. Apriete el cable del sensor de
llama a la válvula.
Baja salida de llama* Se agotó el combustible Rellene o reemplace con un cilindro de LP lleno.
Las llamas se apagan con el aire* Bajo gas LP Rellene el cilindro de LP.
Explosión Acumulación excesiva de grasa Limpie el quemador y dentro de la unidad.
Exceso de grasa en la carne Corte y retire la grasa de la carne.
Temperatura de cocción demasiado alta Ajuste o baje la temperatura como corresponda.
Incendio persistente de grasa Grasa atrapada por acumulación de
alimentos alrededor del sistema del
quemador
Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Deje que el fuego
se apague y que la unidad se enfríe. Luego que se haya enfriado, retire y limpie las partes.
Explosión (fuego en el tubo del
quemador).
El quemador y/o el tubo del quemador están
bloqueados.
Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Limpie el
quemador y/o el tubo del quemador.
Más lento que los tiempos de cocción
esperados*
La válvula no está alineada correctamente
con el quemador
Verifi que para ver si la válvula está centrada en el tubo del quemador.
ADVERTENCIA
En caso que no se pueda detener una fuga de gas, o si ocurre un incendio
debido a una fuga de gas, llame a la estación de bomberos.
SOLUCIONES DE LA DETECCIÓN DE PROBLEMAS: “CAUSA POCO O NADA DE FLUJO/BLOQUEO DE VAPOR/EXCESO DE FLUJO
Problema Causa Solución posible
El quemador no se enciende luego de presionar el
botón arrancador
Bajo/nada de fl ujo de gas 1. Gire la perilla de control del ahumador a la posición de "Off ".
2. Gire la perilla de la válvula del cilindro de gas a "OFF".
3. Desconecte el regulador del cilindro para aliviar el bloqueo de vapor.
4. Reconecte el regulador al cilindro a mano girando hasta que esté ajustado.
5. Abra ligera y lentamente la válvula del cilindro de gas y luego ábrala más con un
giro completo.
6. Ahora está listo para encender el ahumador.
7. Gire la perilla de control del ahumador a alto y encienda con el arrancador.
Bloqueo del vapor en la tuerca del
acoplamiento al cilindro de LP
Baja salida de llama Activación de la válvula de fl ujo excesivo
Bloqueo del vapor en la conexión de la
tuerca del acoplamiento/cilindro de LP
Las llamas se apagan con el aire Activación de la válvula de fl ujo excesivo
Más lento que los tiempos de cocción esperados Bloqueo de vapor
* También vea lassoluciones de la Detección de problemas: “Causa” poco o nada de fl ujo/bloqueo de vapor/exceso de fl ujo a la parte inferior.
15
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme Cause Solution possible
Fuite de gaz provenant
d'un tuyau fendu, coupé
ou brûlé.
Tuyau endommagé. Fermez le robinet de la bouteille de gaz.
Remplacez le tuyau.
Prenez contact avec Masterbuilt au 1-800-489-1581.
Fuite de gaz provenant de
la bouteille de gaz.
Défaillance attribuable à la rouille ou à une
mauvaise manutention de l'équipement.
Remplacez la bouteille de gaz.
Fuite de gaz provenant
du robinet de la bouteille
de gaz.
Défaillance du robinet attribuable à la
rouille, à un problème mécanique ou à une
mauvaise manutention de l'équipement.
Fermez le robinet de la bouteille de gaz et retournez la bouteille au fournisseur de gaz.
Fuite de gaz entre la
bouteille de gaz et le
raccord du régulateur.
L'installation est incorrecte, le raccordement
n'est pas assez serré, le fi letage est
endommagé ou le joint d'étanchéité en
caoutchouc est défectueux.
Fermez le robinet de la bouteille de gaz, puis fi xez de nouveau le régulateur à la bouteille.
Fermez le robinet de la bouteille de gaz et retournez la bouteille au fournisseur de gaz.
Inspectez visuellement le joint en caoutchouc pour voir s'il y a des signes de dommages.
Feu sous le panneau de
commande.
Feu dans le tube du brûleur en raison d'une
obstruction du brûleur.
Fermez le bouton de réglage et le robinet de la bouteille de gaz. Une fois que le feu est éteint et
que l'appareil a refroidi, enlevez le brûleur et inspectez-le pour déceler la présence d'araignées,
de nids, de rouille ou d'autres débris.
Feu de graisse ou fl amme
continue ou excessive.
Accumulation de graisse sur le brûleur ou
autour du brûleur.
Fermez le bouton de réglage et le robinet de la bouteille de gaz. Laissez les fl ammes s'éteindre
et l'appareil refroidir. Nettoyez les particules de graisse ou d'aliments sur le brûleur et autour de
celui-ci et des surfaces environnantes.
La fl amme ne reste pas
allumée après l'allumage *
Le fi l du capteur de fl amme est desserré Arrêter le gaz. Débrancher la bouteille de LP. Serrer le fi l du capteur de fl amme à la vanne.
Faible niveau de fl amme* Manque de carburant. Remplissez la bouteille de gaz ou remplacez-la par une bouteille pleine.
Les fl ammes s'éteignent* Manque de gaz. Remplissez la bouteille de gaz.
Poussée de fl amme. Accumulation excessive de graisse. Nettoyez le brûleur et l'intérieur de l'appareil.
Quantité excessive de gras sur la viande. Enlevez le gras de la viande.
Température de cuisson trop élevée. Réglez ou baissez la température en conséquence.
Feu de graisse persistant. Graisse emprisonnée par l'accumulation
d'aliments autour du système de brûleur.
Fermez le bouton de réglage et le robinet de la bouteille de gaz. Laissez le feu s'éteindre et
l'appareil refroidir. Une fois que l'appareil a refroidi, enlevez et nettoyez les pièces.
Retour de fl amme (feu
dans le tube du brûleur).
Le brûleur ou le tube du brûleur est obstrué. Fermez le bouton de réglage et le robinet de la bouteille de gaz. Nettoyez le brûleur ou le tube
du brûleur.
Cuisson plus lente que
prévu*
Le robinet n'est pas bien aligné sur le
brûleur.
Assurez-vous que le robinet est centré sur le tube du brûleur.
AVERTISSEMENT
Dans l'éventualité d'une fuite de gaz qui ne peut pas être arrêtée ou d'un incendie qui
se déclenche en raison d'une fuite de gaz, prenez contact avec le service d'incendie.
SOLUTIONS DE DÉPANNAGE : POUR LES CAUSES SUIVANTES : DÉBIT DE GAZ FAIBLE OU INEXIS-
TANT, BOUCHON DE VAPEUR, DÉBIT EXCESSIF
Symptôme Cause Solution possible
Le brûleur ne s'allume pas
lorsque le bouton d'allumage est
enfoncé.
Débit de gaz faible ou inexistant. 1. Tournez le bouton de réglage du fumoir sur la position OFF (ARRÊT).
2. Tournez le bouton du robinet de la bouteille de gaz sur la position OFF (ARRÊT).
3. Déconnectez le régulateur de la bouteille pour dégager le bouchon de vapeur.
4. Reconnectez le régulateur à la bouteille en le tournant à la main jusqu'à ce qu'il
soit serré.
5. Ouvrez avec précaution le robinet de la bouteille de gaz, puis ouvrez-le davantage
d'un tour complet.
6. Vous êtes maintenant prêt à allumer le fumoir.
7. Tournez le bouton de réglage du fumoir sur la position élevée et allumez-le avec
l'allumeur.
Bouchon de vapeur au niveau de l'écrou de
raccord vers la bouteille de gaz.
Faible niveau de fl amme. Limiteur de débit déclenché.
Bouchon de vapeur au niveau de l'écrou de
raccord vers la bouteille de gaz.
Les fl ammes s'éteignent. Limiteur de débit déclenché.
Cuisson plus lente que prévu. Bouchon de vapeur.
* Consultez également les solutions de dépannage : pour les causes suivantes : débit de gaz faible ou inexistant, bouchon de vapeur, débit excessif.
16
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio,
explosión o quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones
personales o la muerte.
Quemar trozos de madera despide monóxido de carbono,
que no tiene olor y puede causar la muerte.
NO queme los trozos de madera dentro de hogares,
vehículos, tiendas,
garajes u otras áreas cerradas.
USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está bien
ventilado.
1. Nunca opere este artefacto desatendido.
2. Nunca opere este artefacto dentro de 10 pies (3 m) de cualquier estructura, material combustible u otro
cilindro de gas.
3. Nunca opere este artefacto dentro de 25 pies (7.5 m) de cualquier líquido infl amable.
4. Si ocurriera un incendio, manténgase alejado del artefacto y llame inmediatamente a su estación de
bomberos. No intente apagar un incendio de aceite o grasa con agua.
PELIGRO
PELIGRO DEL
MONÓXIDO DE CARBONO
PELIGRO
SI HUELE GAS:
1. Apague el gas que se dirige al artefacto.
2. Apague cualquier llama abierta.
3. Abra/retire la puerta.
4. Si el olor continúa, aléjese del artefacto y llame
inmediatamente a su Departamento de bomberos.
RECOMENDACIONES DE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO
Antes de usar el ahumador, revise la dirección del viento y
coloque el cilindro HACIA EL VIENTO. Esto es necesario
para que el sistema de suministro del cilindro quede
confi gurado para la remoción del vapor.
Rieles
Paredes
10 pies
10 pies
Construcción aérea
Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje
y uso seguro del artefacto.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.
Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad.
Conserve este manual para referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
1. Los subproductos combustibles producidos a raíz de la utilización de este producto contienen
químicos cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños reproductivos.
2. Este producto contiene químicos, cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por
causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: LA MANGUERA
ES UN PELIGRO DE TROPIE-
ZO QUE PODRÍA CAUSAR EL
VUELCO DE UN CILINDRO DE
SUMINISTRO
Flujo del viento
21
CONEXIÓN Y OPERACIÓN DEL REGULADOR, QUEMADOR Y VÁLVULA DE GAS
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
IZQUIERDAIZQUIERDA
HACIA LA
IZQUIERDA
17,75”
(45cm)
APROX.
12,25” (45cm)
APROX.
Fig. 3
Fig. 1
INSTRUCCIONES PARA EL ENCENDIDO CON FÓSFOROS
1. Lea todas las instrucciones y advertencias antes del encendido.
2. Revise la perilla de control y la válvula del cilindro de gas para asegurarse que estén apagadas antes de
conectarlas al cilindro de gas.
3. Realice la prueba de agua jabonosa antes de cada uso.
4. Abra la puerta durante el encendido y/o retira todos los accesorios y recipientes de cocción de la unidad.
5. Encienda la válvula del cilindro, presione la perilla de control dentro, sosténgala y gírela hacia la izquierda
a la confi guración de temperatura deseada, luego de la ignición, siga sosteniendo la perilla de control por 5
segundos para activar el sensor de la llama.
6. Coloque un fósforo largo, de esos para encender chimeneas, lo sufi cientemente cerca al quemador para
que se encienda.
7. Si no se enciende en cinco segundos, apague la perilla de control y espere cinco minutos y luego repita las
instrucciones para el encendido con fósforos.
8. Después de cada uso, primero apague la perilla de control y luego apague la válvula del cilindro de gas.
Siempre permita que la unidad se enfríe completamente antes de tocarla, moverla o almacenarla.
Inspeccione la manguera antes de cada uso. Si hay señales de abrasión, desgaste, cortes o fugas, reemplace la
manguera. NO USAR.
Inspeccione el quemador antes de cada uso. Revise el quemador y el tubo de venturi del quemador en busca de
insectos y nidos de insectos. Un tubo obstruido puede conllevar a un incendio debajo de la unidad.
Revise para ver si el orifi cio está centrado dentro del tubo de venturi. Si no ensambla el orifi cio de la válvula
correctamente al tubo de venturi, puede haber un escape de gas o un incendio potencial en la conexión. Ver pasos
de ensamblaje para el método de ensamblaje correcto.
Verifi que que el pin de ignición esté correctamente espaciado y alineado con el quemador. El pin de ignición debe
ser de aproximadamente 1/4 pulg desde el quemador y estar alineado con la parte superior del puerto del quemador
(Fig. 2). Confi rme que el espaciado está correcto presionando el botón del arrancador y asegurándose que la chispa
ocurra entre el pin de ignición y el quemador.
Conecte el regulador de la manguera a un cilindro de gas LP
1. Asegúrese que la válvula del cilindro de gas esté cerrada. Gire la perilla hacia la derecha hasta que pare.
2. Asegúrese que la perilla de control en el ahumador esté en la posición de APAGADO.
3. Retire la tapa protectora del cilindro de gas y la tuerca de acople, de ser aplicable.
4. Centre e inserte la boquilla del regulador en la salida de la válvula en el cilindro de gas (Fig. 1). Gire la tuerca
del acople del regulador hacia la derecha hasta que pare. NO AJUSTAR DEMASIADO.
Realice la prueba de agua jabonosa.
Antes de iniciar el procedimiento de encendido, asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador esté(n) abierta(s).
Cuando encienda el quemador, retire todas las partes internas de la unidad para evitar una explosión debido a la
acumulación de gas.
Para usar, encienda la válvula del cilindro de gas, presione hacia adentro la perilla de control, sosteniéndola gírela
hacia la izquierda, a la confi guración de temperatura deseada. Presione el botón de ignición para encender, luego
del encendido siga sosteniendo la perilla de control por 5 segundos para activar el sensor de la llama.
Si no ocurre la ignición dentro de cinco segundos, apague la perilla de control y espere cinco minutos y repita los
procedimientos de encendido. Si aun así, no se da la ignición, lea las instrucciones para el encendido con fósforos.
Siempre asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador esté(n) abierta(s) antes de encenderlo. Se puede acumular gas
en el ahumador.
Si la llama se apaga durante la cocción, apague la perilla de control, apague la válvula del cilindro de gas, espere
cinco minutos, luego abra la(s) puerta(s) y espere 5 minutos más antes de repetir las instrucciones de encendido
anteriores.
La perilla de control confi gure el ahumador a la temperatura deseada. Presione la perilla de control hacia adentro y
gírela hacia la derecha para apagar la llama.
Verifi que visualmente la llama del quemador (Fig. 3). Una LLAMA CORRECTA debe ser azul con una pequeña
porción de amarillo en la punta. Una LLAMA INCORRECTA es excesivamente amarilla e irregular. Si ocurre una
llama incorrecta, gire la perilla de control a la posición de apagado (OFF), deje que la unidad se enfríe y luego limpie
el quemador. Deje que el quemador se seque completamente antes de volver a encenderlo.
Luego del uso, apague la perilla de control, luego apague la válvula del cilindro de gas y desconecte el tanque.
Los reguladores Tipo 1 tendrán un gancho (Fig. 4). El gancho del regulador se usa para mantener al regulador lejos
del suelo cuando se retira del cilindro de LP. Fije a la unidad como se muestra en la imagen.
Fig.4
1/4 pulg
Fig. 2
Azul
Amarillo
Azul
Incorrecto
Correcto
20
Aplique la solución
a la válvula del cilindro
de gas
Una prueba fallida presentará
burbujas como se muestra a
continuación.
Aplique la solución debajo del panel
de control en donde se conectan
manguera y quemador
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA
ADVERTENCIAS
La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse cada vez que se conecta el cilindro de gas al quemador/a la
manguera o cada vez que se usa.
La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse en exteriores, en un área bien ventilada.
Al realizar la prueba de agua jabonosa mantenga la parrilla lejos de llamas abiertas, chispas o cigarrillos prendidos.
• Nunca use una llama abierta para probar fugas de gas.
PREPARACIÓN:
Retire todo utensilio de cocina y accesorio de la unidad.
Asegúrese que la válvula del cilindro de gas y el perilla de control estén apagados.
• Prepare la solución de agua jabonosa: (1) parte de líquido lavaplatos (o más, si desea), (3) partes de agua.
Aplique la solución de agua jabonosa a la válvula del cilindro de gas, al regulador y a la manguera hasta llegar a la
válvula de control del quemador.
REALICE LA "PRUEBA DE AGUA JABONOSA" ANTES DE CADA USO. VER SECCIÓN DE "PRUEBA DE AGUA JABONOSA"
EN EL MANUAL. APAGUE TODAS LAS LLAMAS ABIERTAS ANTES DE CONECTAR EL REGULADOR AL CILINDRO DE GAS.
APAGUE EL GAS DESPUÉS DE CADA USO.
PRUEBA DE LA VÁLVULA DEL CILINDRO DE GAS:
Encienda la válvula del cilindro de gas y observe si hay burbujas. NO DEJE EL GAS ENCENDIDO POR
MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, APAGUE la válvula del cilindro de gas y reajuste los
accesorios. Repita la prueba.
PRUEBA DEL REGULADOR Y LA MANGUERA:
DESPUÉS que la válvula del cilindro de gas ha pasado la Prueba de agua jabonosa, encienda la válvula
del cilindro de gas y revise si hay burbujas en la válvula de control del quemador. NO DEJE EL GAS
ENCENDIDO POR MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, apague la válvula del regulador
ajustable, apague la válvula de cilindro del gas y vuelva a ajustar la conexión de donde se está fugando el
gas. Si la manguera es la fuente de la fuga, PARE, no use la unidad. La manguera debe reemplazarse.
CUANDO LA PRUEBA ESTÉ LISTA Y SI NO HAY FUGAS, ESPERE COMO MÍNIMO 5 MINUTOS
PARA QUE DISMINUYAN LOS VAPORES DEL GAS ANTES DE ENCENDER EL QUEMADOR.
DURANTE CUALQUIER PARTE DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA, SI CONTINÚAN APARECIENDO
BURBUJAS PARE, NO USE LA UNIDAD. CONTACTE AL REPRESENTANTE LOCAL DE PROPANO O
AL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE MASTERBUILT AL: 1-800-489-1581.
Nota: Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector con esta unidad.
El cilindro NO viene incluido con esta unidad.
Aplique la solución al regulador
de la manguera y a toda la
extensión de la manguera
17
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES
• Siempre use la unidad en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y federales
aplicables.
•Antes de cada uso, verifi que todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén fi rmes y
asegurados.
• Nunca opere esta unidad bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de autos,
toldos o voladizos.
• La unidad es SOLO PARA USO EN EXTERIORES.
• Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edifi cios o tiendas.
• Nunca use dentro o sobre botes o vehículos recreativos.
• Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
estructuras.
• Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como madera,
plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
• Nunca use esta unidad para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta unidad NO es
para uso comercial.
• NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC; estos
podrían causar lesiones.
• El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de
ensamblar u operar correctamente la unidad.
• Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la unidad.
• Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un extintor tipo BC o ABC a disponibilidad.
• En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente extinguirlo con agua. Llame inmediatamente al
departamento de bomberos. En ciertos casos, un extintor tipo BC o ABC puede contener el incendio.
• Use la unidad sobre una superfi cie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra. Mejor
no utilizar una superfi cie de asfalto (bituminosa) para este propósito.
• La unidad DEBE estar sobre el suelo. No coloque la unidad en mesas o mostradores. NO mueva la unidad
por superfi cies desniveladas.
• No use la unidad en superfi cies de madera o infl amables.
• Mantenga el área alrededor de la unidad despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y
otros vapores y líquidos infl amables.
• No deje la unidad desatendida.
• Mantenga a los niños y mascotas lejos de la unidad en todo momento. NO permita que los niños usen la
unidad. Es necesaria una supervisión cercana si hay niños o mascotas en el área donde su usa la unidad.
• NO permita que nadie realice actividades alrededor a esta unidad durante o después de su uso hasta que se
haya enfriado.
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la unidad. Nunca coloque utensilios vacíos en la
unidad mientras esté en uso.
• Nunca mueva la unidad cuando esté en uso. Deje que la unidad se enfríe completamente (por debajo de los
115°F (45°C) antes de moverla o guardarla.
Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superfi cies estén frías.
• Nunca utilice esta unidad como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
• La unidad está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de tiempo y
durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección.
• Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la unidad. Todas las superfi cies están CALIENTES y pueden
causar quemaduras. Use guantes/mitones de protección o herramientas de cocción resistentes para
protegerse de las superfi cies calientes o las salpicaduras de los líquidos de la cocción.
• NO choque o golpee la unidad para evitar lesiones personales, daños a la unidad o derrames/salpicaduras
del líquido de cocción caliente.
• No toque las superfi cies CALIENTES
• La unidad está caliente durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el rostro y cuerpo lejos de la
puerta, tapa y ductos. Se expelen vapor y aire caliente durante el uso.
• Los reguladores de aire están CALIENTES mientras la unidad esté en uso y durante el enfriamiento; use
guantes protectores cuando realice ajustes.
• La unidad tiene una llama abierta. • Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos de la llama del quemador. NO
se incline sobre el quemador mientras lo esté encendiendo. El cabello y la ropa sueltos pueden incendiarse.
• NO obstruya el fl ujo de combustión y ventilación.
• No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños a la unidad.
• La instalación de la unidad debe estar conforme a los códigos locales o en la ausencia de estos, al Código
nacional de gas combustible, ANSIZ223.1/NFPA 54, Almacenamiento y manejo de gases de petróleo licuados,
ANSI/NFPA 58 o CSA B149.1, al Código de instalación de gas natural; Almacenamiento y manejo de propano,
CSA B149.2; o la Norma para vehículos recreacionales, ANSI A119.2/NFPA 1192; y el Código de vehículos
recreacionales, CSA Z240 serie RV, según corresponda.
• Antes de cada uso inspeccione la manguera de gas en busca de signos de daño.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 18
18
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
CONTINUACIÓN DESDE LA PÁGINA 17
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES
• Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de cualquier superfi cie calentada.
• Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de la unidad mientras esté en operación.
• Se DEBE usar el ensamblaje del regulador y la manguera suministrado con esta unidad. Si necesita repuestos,
contáctese con el Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-489-1581.
• Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector (el cilindro no viene incluido con la
unidad).
• Mantenga las aberturas de ventilación del recinto del cilindro libres y despejadas.
• El cilindro de gas LP que se usa debe estar construido y marcado en conformidad con las especifi caciones de
cilindros de gas LP del Departamento de Transporte de los EE. UU. (DOT) o la Norma de cilindros, esferas y
tubos para el transporte de artículos peligrosos, CAN/CSA-B339.
• Nunca use el cilindro de gas si hay evidencia de ranuras, hendiduras, bultos, daños de incendio, erosión,
fugas, óxido excesivo u otras formas de daños externos visibles. Esto puede ser peligroso y el cilindro deberá
llevarse a un proveedor de propano líquido para ser revisado.
• Nunca conecte/desconecte el cilindro de gas, mueva o modifi que los aditamentos del gas cuando la unidad
esté en operación.
• Siempre desconecte el cilindro de gas de la unidad cuando no esté en uso.
• La unidad ha sido diseñada para funcionar únicamente con gas propano. Solo use cilindros de gas que tengan
la marca de propano con esta unidad.
• Este producto NO funcionará con gas natural.
• Cuando haya terminado de usarlo, siempre apague primero la perilla de control del ahumador, luego apague la
válvula del cilindro de gas y fi nalmente desconecte el cilindro.
• El gas DEBE apagarse en el cilindro de suministro cuando no esté en uso.
• El cilindro DEBE almacenarse en exteriores, fuera del alcance de los niños y NO debe almacenarse en un
edifi cio, garaje u otra área cerrada.
• NO almacene cilindros de repuesto de gas LP bajo o cerca de la unidad. La válvula de alivio de seguridad del
cilindro de gas puede sobrecalentarse, permitiendo al gas liberarse causando un incendio, que podría causar
la muerte o lesiones graves.
• Nunca llene el cilindro más del 80%, de lo contrario, éste podría liberar gas causando un incendio, que podría
causar la muerte o lesiones graves.
• Coloque una tapa guardapolvos en la salida de la válvula del cilindro cuando no esté en uso. Solamente instale
la tapa guardapolvos que viene con el cilindro. Otras tapas o tapones podrían causar fugas.
• Si huele, escucha u observa gas escapando, retírese inmediatamente del cilindro de gas y llame al
Departamento de bomberos. El fuego puede causar la muerte o lesiones graves.
• Revise los pasos de encendido antes de usar.
• Nunca use líquido de encendedor con propano.
• Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
• El tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama está CALIENTE cuando la unidad está en
uso. Use precaución cuando agregue madera.
• Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se llene. La
bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción.
• No abra la(s) puerta(s) del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del ahumador hace que el
calor se escape, causando mayores tiempos de cocción y estallidos de la madera. Cerrar la(s) puerta(s) volverá
a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier estallido.
• Este es un ahumador. Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera. El humo
escapará a través de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto es normal. Para
minimizar la pérdida de humo alrededor de la(s) puerta(s), se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello
de la puerta contra el cuerpo.
• Para ajustar el asa/seguro de la puerta, afl oje los dos tornillos que fi jan el gancho de la puerta al cuerpo del
ahumador. Deslice el gancho de la puerta hacia adelante o atrás para alcanzar el sellado deseado de la puerta.
Luego reajuste los dos tornillos del gancho de la puerta. Tenga cuidado de no ajustar demasiado el asa/seguro
ya que podría causar daños a la unidad y hacerla difícil de operar. La puerta debe ajustarse para que se cierre
completamente.
• Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m), puede ser
necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente cocida utilice un
termómetro para carnes para comprobar la temperatura interna.
• No use perlas de madera.
• Los alimentos necesitan estar en el centro de las rejillas de ahumado. Esto permite que los goteos de los
alimentos caigan en la bandeja de agua.
• No deje madera o cenizas antiguas en el tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama. Una
vez que las cenizas estén frías, vacíe el tazón/bandeja. El taz
ón/bandeja debe limpiarse antes de y después de
cada uso para evitar la acumulación de cenizas y residuos.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un
contenedor no combustible.
• No almacene la unidad con cenizas CALIENTES dentro de la unidad.
19
INICIO
Cure previamente la unidad antes del primer uso. Ver INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO.
Antes de iniciar la unidad, ver AGREGAR TROZOS DE MADERA.
Este ahumador viene equipado con topes para la puerta que sostendrán la puerta abierta durante la carga y descarga de alimentos.
La cantidad de alimentos y la temperatura ambiente pueden afectar la temperatura del ahumador. Haga ajustes según sea necesario
para alcanzar la temperatura de ahumado deseada.
PRECAUCIÓN - Todas las superfi cies están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes protectores o herramientas de
cocina largas y resistentes cuando cargue/descargue alimentos o rejillas, y cuando agregue los trozos de madera o agua.
INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO
Curar su ahumador hará que la unidad se deshaga de sustancias químicas y aceites dejados por el proceso de fabricación, permitiendo
que se quemen y desvanezcan.
CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO.
1. Realice la prueba de agua jabonosa, ver ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA.
2. Con una servilleta o paño, frote una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del ahumador.
Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA.
3. Llene la bandeja de trozos de madera con hasta 1 taza (0.24l) de trozos de madera y encienda el ahumador. Cierre la puerta.
4. Inicie el ahumador, confi gure a 350°F (177°C) y deje que queme por aproximadamente 1 hora.
5. Deje que la unidad se enfríe COMPLETAMENTE.
6. Vuelva a aplicar una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del ahumador.
7. Reinicie el ahumador y deje quemar por 20 minutos.
• Cure su ahumador periódicamente para evitar el óxido excesivo.
AGREGAR TROZOS DE MADERA
1. Puede usar trozos de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos secos se quemarán más rápido y producirán
un humo más intenso. Los trozos previamente remojados en agua (por aproximadamente 30 minutos) se quemarán más lentamente y
producirán un humo menos intenso.
2. Antes de iniciar la unidad, coloque hasta 1 taza (0.24l) de trozos de madera en la bandeja para trozos de madera.
3. NO AGREGUE MÁS DE 1 TAZA (0.24l) DE TROZOS DE MADERA A LA VEZ. Nunca use leños grandes o perlas de madera.
4. Coloque los trozos de madera adicionales en el ahumador según sea necesario para lograr el sabor de ahumado deseado.
• Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Para iniciar el ahumador ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO.
2. Con guantes protectores, coloque la bandeja de agua en posición. Vierta 1 pulgada de agua, jugo o vinagre en la bandeja de agua.
Esto va a añadir sabor y humedad a los alimentos, y evitará que se sequen.
3 NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente.
4. Precaliente el ahumador a la temperatura deseada por aproximadamente 20 minutos.
5. Coloque los alimentos en el ahumador, en el centro de la rejilla de ahumado.
6 NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el calor, extender el tiempo
de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los lados del ahumador para asegurar una correcta
circulación. Si utiliza bandejas de cocción, colóquelas en el centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme.
7. Para mejores resultados, rote las rejillas entre las posiciones superior e inferior durante la cocción.
8. Ajuste las confi guraciones del ahumador, la perilla de control y el regulador de aire a la temperatura de cocción deseada.
• Cierre el regulador de aire en la unidad para retener la humedad y el calor. Si cocina alimentos como pescado o carne seca,
abra el regulador de aire para dejar escapar la humedad.
9. Si los trozos de madera no ahúman en la confi guración baja, abra la parte inferior de la puerta ligeramente por 2 minutos. Esto permitirá
que la temperatura del compartimiento baje, lo que hará que el ahumador se ajuste a una llama más grande y empiece el proceso de
ahumado.
10. Tenga precaución cuando cocine en días ventosos para asegurarse de que la llama no se extinga. Su sospecha o experimenta
la extinción de la llama, abra primero la puerta para verifi car la llama y siga las INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para volver a
encender el quemador, si es necesario. Ajuste la perilla de control del ahumador para tener una llama más grande y evitar que
se
vuelva a extinguir.
Nunca encienda el ahumador con la puerta cerrada.
11. Las temperaturas extremadamente frías pueden extender los tiempos de cocción.
12. Una vez que ha terminado de cocinar, apague la unidad, ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para apagar la unidad, retire el
cilindro de gas y luego siga las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO. LIMPIE DESPUÉS DE CADA USO. Esto
extenderá la vida de su ahumador y evitará el moho y los hongos.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO
SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Asegúrese que el cilindro de gas se haya apagado y retirado.
Para los soportes de la rejilla, rejillas, bandeja de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave. Enjuague y seque
exhaustivamente.
Para la bandeja con los trozos de madera, limpie frecuentemente para retirar la acumulación, los residuos y el polvo.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no combustible.
Para el interior, exterior y sello de la puerta de la unidad, simplemente limpie con un paño luego de cada uso para mantener la unidad
en óptimas condiciones de funcionamiento. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente.
Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y SECA.
Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superfi cies estén frías.
Cuando no lo use con frecuencia y tenga una cubierta, recuerde revisar su ahumador periódicamente para evitar posible óxido y
corrosión debido a la acumulación de humedad.
VERIFIQUE EL SITIO WEB DE MASTERBUILT PARA MÁS CONSEJOS Y VIDEOS DE RECETAS.
OPERACIÓN DEL AHUMADOR - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE

Transcripción de documentos

GS30_40G1M170103GB CARBON MONOXIDE HAZARD INFORMACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DANGER Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las recomendaciones, durante un período de 90 días a partir de la fecha de compra original. IF YOU SMELL GAS: Burning wood chips gives off carbon monoxide, which has no odor and can cause death. 1. Shut off gas to the appliance. 2. Extinguish any open flame. 3. Open/remove door. 4. If odor continues, keep away from the appliance and immediately call your Fire Department. DO NOT burn wood chips inside homes, vehicles, tents, garages or any enclosed areas. USE ONLY OUTDOORS where it is well ventilated. WARNING This manual contains important information necessary for the proper assembly and safe use of the appliance. Read and follow all warnings and instructions before assembling and using the appliance. Follow all warnings and instructions when using the appliance. Keep this manual for future reference. Failure to follow these instructions could result in fire, explosion or burn hazard which could cause property damage, personal injury, or death. DANGER 1. Never operate this appliance unattended. 2. Never operate this appliance within 10 feet (3.0m) of any structure, combustible material or other gas cylinder. 3. Never operate this appliance within 25 feet (7.5m) of any flammable liquid. 4. If fire should occur, keep away from appliance and immediately call your fire department. Do not attempt to extinguish an oil/grease fire with water. WARNING CALIFORNIA PROPOSITION 65 1. Combustion by-products produced when using this product contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm. 2. This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Overhead Construction 10 Feet 2 La garantía de Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad. Masterbuilt exige el comprobante razonable de la compra para realizar reclamos de la garantía y sugiere que conserve su recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, finalizarán todas las responsabilidades. Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará o reparará los componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección, Masterbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado. Esta garantía excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, el uso excesivo, los accidentes, el transporte o el uso comercial de este producto. Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para cualquier fin en particular. Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto tienen autoridad alguna para otorgar garantías adicionales o prometer otros recursos que sean inconsistentes con los establecidos previamente. La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará el precio de compra del producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o limitaciones anteriores. Sólo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes restricciones específicas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede realizar comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá el monto original de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte del comprador original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al establecimiento minorista que lo ofrece a fin de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de esta garantía. Esta garantía expresa le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros derechos que varían según el estado. Visítenos en línea en: www.masterbuilt.com o complete este formulario y envíelo a: A la atención de: Warranty Registration Masterbuilt Manufacturing, LLC 1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907 Nombre: _____________________________ Dirección :________________________ Ciudad:_____________ Wind Flow Correo electrónico:______________________________________ *Número de modelo: ____________________ *Número de serie: ____________________ Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ____________________________________ Rails WARNING: HOSE IS A TRIP HAZARD THAT COULD CAUSE SUPPLY CYLINDER TO TIP normal. Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________Número de teléfono: (_____) - ____________ STRUCTURAL PROXIMITY AND SAFETY USAGE RECOMMENDATIONS Before using smoker check wind direction and place cylinder DOWNWIND. This is necessary so that cylinder supply system is arranged for vapor withdrawal. La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso *El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad. 10 Feet Walls 35 REPLACEMENT PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE, LISTA DE PARTES DE REPUESTO REPLACEMENT PART Top Smoker Body Kit Top Smoker Body Kit Bottom Smoker Body Kit Bottom Smoker Body Kit Top Smoker Door Kit Top Smoker Door Kit Top Smoker Door Kit Bottom Smoker Door Kit Bottom Smoker Door Kit Door Handle Kit Right Front Leg Kit Left Front Leg Kit Right Rear Leg Kit Left Rear Leg Kit Right Front Leg Kit Left Front Leg Kit Right Rear Leg Kit Left Rear Leg Kit Left Side Leg Brace Kit Right Side Leg Brace Kit Rear Leg Brace Kit Left Side Leg Brace Kit Right Side Leg Brace Kit Rear Leg Brace Kit Control Panel and HVR Kit Control Panel and HVR Kit Burner Box Kit Burner Box Kit Air Damper Kit Push Button Ignitor Kit Grease Tray Bracket Kit Grease Tray Bracket Kit Tank Retainer Kit Tank Leg Brace Kit Tank Support Kit 3" Wheel Kit Wood Chip Tray Kit Temp Sensor Bracket Kit Control Knob Kit Heat Diffuser Kit 3" Locking Swivel Caster Wood Chip Tray Rack Grease Tray Grease Tray Flame Sensor Smoking Rack Smoking Rack Water Bowl Rack Water Bowl Rack Water Bowl Water Bowl Matchstick w/Chain JMSS Quick Start Guide JMSS Recipe Booklet Hardware Kit Instruction Manual PIÈCE DE RECHANGE Ensemble fumoir Ensemble fumoir Ensemble fumoir Ensemble fumoir Ensemble porte principale du fumoir Ensemble porte principale du fumoir Ensemble porte principale du fumoir Ensemble porte principale du fumoir Ensemble porte principale du fumoir Ensemble poignée de porte principale Ensemble pied droit avant Ensemble pied gauche avant Ensemble pied droit arrière Ensemble pied gauche arrière Ensemble pied droit avant Ensemble pied gauche avant Ensemble pied droit arrière Ensemble pied gauche arrière Ensemble support latéral de pied Ensemble support latéral de pied Ensemble support arrière de pied Ensemble support latéral de pied Ensemble support latéral de pied Ensemble support arrière de pied Ensemble panneau de commande Ensemble panneau de commande Ensemble bac à combustion Ensemble bac à combustion Clapet d’aération (carré) Ensemble assemblage du dispositif d’allumage Ensemble collecteur de graisse Ensemble collecteur de graisse Ensemble support de rétention de bouteille de gaz Ensemble support de rétention de bouteille de gaz Ensemble support de réservoir Ensemble de 3" roues Bac à copeaux de bois avec couvercle Température kit de support de capteur Bouton de contrôle Ensemble de diffuseur de chaleur 3" verrouillage roulette pivotante Claie de copeaux de bois Collecteur de graisse Collecteur de graisse Détecteur de flamme Étagère fumeurs Étagère fumeurs Support du réservoir d’eau Support du réservoir d’eau Réservoir d’eau Réservoir d’eau Allumette avec chaîne JMSS Guide de démarrage rapide JMSS livret de recettes Ensemble pièces de quincaillerie Manuel de l’utilisateur REPUESTO Kit del cuerpo del ahumador Kit del cuerpo del ahumador Kit del cuerpo del ahumador Kit del cuerpo del ahumador Kit de la puerta grande del ahumador Kit de la puerta grande del ahumador Kit de la puerta grande del ahumador Kit de la puerta grande del ahumador Kit de la puerta grande del ahumador Kit del asa de la puerta grande Kit de la pata frontal derecha Kit de la pata frontal izquierda Kit de la pata posterior derecha Kit de la pata posterior izquierda Kit de la pata frontal derecha Kit de la pata frontal izquierda Kit de la pata posterior derecha Kit de la pata posterior izquierda Kit de la abrazadera de la pata lateral Kit de la abrazadera de la pata lateral Kit de la abrazadera de la pata posterior Kit de la abrazadera de la pata lateral Kit de la abrazadera de la pata lateral Kit de la abrazadera de la pata posterior Kit del panel de control Kit del panel de control Kit de la caja del quemador Kit de la caja del quemador Regulador de aire (cuadrado) Kit de ensamblaje del arrancador Kit de la bandeja de grasa Kit de la bandeja de grasa Kit de la abrazadera de retención del tanque Kit de la abrazadera de retención del tanque Kit de soporte del tanque de 3" Juego de Ruedas Bandeja de trozos de madera con tapa Kit de soporte de sensor de temperatura Perilla de control Kit difusor de calor 3" de ruedecillas de bloqueo Estante de madera bandeja de fichas Bandeja de grasa Bandeja de grasa Sensor de llama Estante de fumadores Estante de fumadores Retenedor de la bandeja de agua Retenedor de la bandeja de agua Bandeja de agua Bandeja de agua Palillo de fósforo con cadena Guía de inicio rápido JMSS JMSS recetario Kit de accesorios Manual de instrucciones NO/Nº/ NO APPLIES TO ITEM/POUR ARTICLE/ SE APLICA AL ARTÍCULO 9905160008 9905160038 9905160022 9905160045 9905160013 9905160009 9905160046 9905160032 9905160047 9905160024 9905160010 9905160011 9905160012 9905160036 9905160048 9905160049 9905160050 9905160051 9905160014 9905160023 9905160015 9905160052 9905160053 9905160054 9905160025 9905160055 9905160026 9905160057 9905140008 990060328 9905160044 9905160056 9905160043 9905160031 9903160002 9905160037 9005160033 9905160034 9905160042 9905160040 9005160050 9005160021 9005100069 9005140017 9005160069 910050029 9007120012 9003160002 9005160205 9005160024 9005100009 908060003 9805160020 9807130053 9903160001 9805160024 20050716, 20050816 20051316 20050716, 20050816 20051316 20050716 20050816 20051316 20050716, 20050816 20051316 All models, Tous les modèles, Todos los modelos 20050716, 20050816 20050716, 20050816 20050716, 20050816 20050716, 20050816 20051316 20051316 20051316 20051316 20050716, 20050816 20050716, 20050816 20050716, 20050816 20051316 20051316 20051316 20050716, 20050816 20051316 20050716, 20050816 20051316 All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos 20050716, 20050816 20051316 All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos 20050716, 20050816 20051316 All models, Tous les modèles, Todos los modelos 20050716, 20050816 20051316 20050716, 20050816 20051316 20050716, 20050816 20051316 All models, Tous les modèles, Todos los modelos 20050816 20050816 All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos Replacement parts may vary by item number of model. Les pièces de rechange peuvent varier selon le numéro de l’article du modèle. Las piezas de repuesto pueden variar según el número de artículo del modelo. STOP! ARRÊTEZ! ¡ALTO! 32 DO NOT RETURN TO RETAILER for assembly assistance, missing or damaged parts. Please contact MASTERBUILT customer service at 1-800-489-1581 or support.masterbuilt.com. Please have the model number and serial number available. These numbers are located on the silver rating label on the unit. NNE PAS RETOURNER AU DÉTAILLANT pour l'assistance d'assemblage, pièces manquantes ou endommagées. S'il vous plaît contacter le service à la clientèle au 1-800-489-1581 ou MASTERBUILT support.masterbuilt.com. S'il vous plaît avoir le numéro de modèle et le numéro de série. Ces numéros se trouvent sur la plaque signalétique de l'argent sur l'unité. NO REGRESE A DISTRIBUIDOR para ayuda con el montaje, partes faltantes o dañados. Por favor, póngase en contacto con el servicio al cliente al 1-800-489-1581 o MASTERBUILT support.masterbuilt.com. Tenga a mano los números de modelo y número de serie. Estos números se encuentran en la placa de plata en la unidad. SMOKER OPERATION - READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY GETTING STARTED • Pre-season unit prior to first use. See PRE-SEASON INSTRUCTIONS. • Before starting the unit, see ADDING WOOD CHIPS. • This smoker is equipped with door stops that will hold the door open during loading and unloading of food. • Food amount or volume and ambient temperature may affect smoker temperature. Make adjustments as necessary to achieve desired smoking temperature. CAUTION - All surfaces are HOT and may cause burns. Use protective gloves or long, sturdy cooking tools when loading/ unloading food or racks, and when adding wood chips or water. PRE-SEASON INSTRUCTIONS Curing your smoker will rid the unit of chemicals and oils left over by the manufacturing process allowing them to burn off. PRE-SEASON SMOKER PRIOR TO FIRST USE. 1. Perform soapy water test, see SOAPY WATER TEST WARNINGS AND PROCEDURES. 2. Using a napkin or cloth, rub a light coat of cooking oil on smoking racks and inside smoker door. Make sure water pan is in place with NO WATER. 3. Fill wood chip tray with up to 1 cup (0.24l) of wood chips and light smoker. Close door. 4. Start smoker, set to 350°F (177°C) and let the smoker burn for about 1 hour. 5. Allow unit to cool COMPLETELY. 6. Reapply light coat of cooking oil on smoking racks and inside of smoker door. 7. Restart smoker and burn for 20 minutes. • Cure your smoker periodically to prevent excessive rust. ADDING WOOD CHIPS 1. You may use dry or pre-soaked wood chips in your smoker. Dry chips will burn faster and produce more intense smoke. Chips presoaked in water (for approximately 30 minutes) will burn slower and produce a less intense smoke. 2. Before starting unit, place up to 1 cup (0.24l) of wood chips in wood chip tray. 3. DO NOT ADD MORE THAN 1 CUP (0.24l) OF WOOD CHIPS AT A TIME. Never use wood chunks or wood pellets. 4. Place additional wood chips in smoker as needed to achieve desired smoke flavor. • Wood chips must be used in order to produce smoke and create the smoke flavor. OPERATING INSTRUCTIONS 1. To start smoker see IGNITION INSTRUCTIONS. 2. With protective gloves on, place water bowl in position. Pour 1 inch of water, juice, or vinegar into water bowl. This will add flavor and moisture to food and prevent it from drying out. 3 DO NOT cover racks with aluminum foil as this will not allow heat to circulate properly. 4. Pre-heat smoker to desired temperature for approximately 20 minutes. 5. Place food in the smoker, position on the center of the smoking rack. 6 DO NOT overload smoker with food. Extra large amounts of food may trap heat, extend cooking time and cause uneven cooking. Leave space between food on racks and smoker sides to ensure proper heat circulation. If utilizing cooking pans, place pans on center of rack to ensure even cooking. 7. For best results, rotate racks between the top and bottom positions during cooking. 8. Adjust smoker settings, control knob and air damper, to desired cooking temperature. • Close air damper on unit to retain moisture and heat. If cooking foods such as fish or jerky, open air damper to release moisture. 9. If wood chips do not smoke on low setting, open bottom door slightly for approximately 2 minutes. This will allow the cabinet temperature to fall which will cause the burner to adjust to a larger flame and will begin the smoking process. 10. Use caution when cooking on windy days to ensure the flame does not blow out. If you suspect or experience a flame blow out, first open the door to check the flame and follow the IGNITION INSTRUCTIONS to re-ignite the burner if needed. Adjust the smoker control knob setting for a higher flame to prevent further blow outs. Never ignite smoker with the door closed. 11. Extreme cold temperatures may extend cooking times. 12. Once cooking is complete turn unit OFF, see IGNITION INSTRUCTIONS for turning off unit, remove the gas cylinder and then follow CLEANING and STORING INSTRUCTIONS. CLEAN AFTER EVERY USE. This will extend the life of your smoker and prevent mold and mildew. CLEANING and STORING INSTRUCTIONS • ALWAYS MAKE SURE UNIT IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING. • Be sure to clean smoker after each use. Make sure the gas cylinder has been turned off and removed. • For rack supports, racks, water bowl, and drip pan use a mild dish detergent. Rinse and dry thoroughly. • For woodchip tray clean frequently to remove ash build up, residue and dust. • Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a non-combustible container. • For the interior, exterior and door seal of the unit simply wipe down with a damp cloth after each use to keep unit in proper working condition. Do not use a cleaning agent. Make sure to dry thoroughly. • After cleaning, store smoker in a covered and DRY AREA. • Store only when fire is completely out and all surfaces are cold. • When not in frequent use and using a cover, remember to check your smoker periodically to avoid possible rust and corrosion due to moisture buildup. CHECK OUT THE MASTERBUILT WEBSITE FOR MORE TIPS AND RECIPE VIDEOS. 5 ADVERTENCIA En caso que no se pueda detener una fuga de gas, o si ocurre un incendio debido a una fuga de gas, llame a la estación de bomberos. AVERTISSEMENT GUIDE DE DÉPANNAGE GUÍA PARA LA DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Fuga de gas desde la manguera fisurada, cortada o quemada Manguera dañada Solución posible Apague el gas en el cilindro de LP. Reemplace la manguera. Dans l'éventualité d'une fuite de gaz qui ne peut pas être arrêtée ou d'un incendie qui se déclenche en raison d'une fuite de gaz, prenez contact avec le service d'incendie. Symptôme Fuite de gaz provenant d'un tuyau fendu, coupé ou brûlé. Cause Tuyau endommagé. Solution possible Fermez le robinet de la bouteille de gaz. Remplacez le tuyau. Prenez contact avec Masterbuilt au 1-800-489-1581. Contacte a Masterbuilt al 1.800.489.1581. Fuga de gas desde el cilindro de LP Falla debido a óxido o equipo mal manejado Reemplace el cilindro de LP. Fuite de gaz provenant de la bouteille de gaz. Défaillance attribuable à la rouille ou à une mauvaise manutention de l'équipement. Remplacez la bouteille de gaz. Fuga de gas desde la válvula del cilindro de gas Falla de la válvula debido al óxido, falla mecánica o equipo mal manejado Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de gas. Instalación incorrecta, la conexión no está lo suficientemente ajustada, roscas dañadas o sello de hule dañado Apague la válvula del cilindro de gas, luego vuelva a fijar el regulador al cilindro. Défaillance du robinet attribuable à la rouille, à un problème mécanique ou à une mauvaise manutention de l'équipement. Fermez le robinet de la bouteille de gaz et retournez la bouteille au fournisseur de gaz. Hay una fuga de gas entre el cilindro de LP y la conexión del regulador Fuite de gaz provenant du robinet de la bouteille de gaz. Fuite de gaz entre la bouteille de gaz et le raccord du régulateur. L'installation est incorrecte, le raccordement n'est pas assez serré, le filetage est endommagé ou le joint d'étanchéité en caoutchouc est défectueux. Fermez le robinet de la bouteille de gaz, puis fixez de nouveau le régulateur à la bouteille. Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de gas. Inspeccione visualmente el sello de hule en busca de daños. Fermez le robinet de la bouteille de gaz et retournez la bouteille au fournisseur de gaz. Inspectez visuellement le joint en caoutchouc pour voir s'il y a des signes de dommages. Fuego bajo el panel de control Incendio en el tubo del quemador debido a bloqueo del quemador. Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Una vez que el fuego se haya apagado y el quemador se haya enfriado, retire e inspeccione el quemador en busca de arañas, nidos, óxido u otros escombros. Feu sous le panneau de commande. Feu dans le tube du brûleur en raison d'une obstruction du brûleur. Fuego de grasa o llama excesiva/ continua Acumulación de grasa sobre o alrededor del área del quemador Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Deje que las llamas se apaguen y algo de tiempo para que la unidad se enfríe. Limpie las partículas de grasa/alimentos alrededor del quemador o área del quemador y superficies circundantes. Fermez le bouton de réglage et le robinet de la bouteille de gaz. Une fois que le feu est éteint et que l'appareil a refroidi, enlevez le brûleur et inspectez-le pour déceler la présence d'araignées, de nids, de rouille ou d'autres débris. Feu de graisse ou flamme continue ou excessive. Accumulation de graisse sur le brûleur ou autour du brûleur. Fermez le bouton de réglage et le robinet de la bouteille de gaz. Laissez les flammes s'éteindre et l'appareil refroidir. Nettoyez les particules de graisse ou d'aliments sur le brûleur et autour de celui-ci et des surfaces environnantes. La llama no permanece encendida después de encenderse * El cable del sensor de llama está suelto Apague el gas. Desconecte el cilindro de LP. Apriete el cable del sensor de llama a la válvula. La flamme ne reste pas allumée après l'allumage * Le fil du capteur de flamme est desserré Arrêter le gaz. Débrancher la bouteille de LP. Serrer le fil du capteur de flamme à la vanne. Baja salida de llama* Las llamas se apagan con el aire* Explosión Se agotó el combustible Bajo gas LP Acumulación excesiva de grasa Exceso de grasa en la carne Temperatura de cocción demasiado alta Grasa atrapada por acumulación de alimentos alrededor del sistema del quemador El quemador y/o el tubo del quemador están bloqueados. La válvula no está alineada correctamente con el quemador Rellene o reemplace con un cilindro de LP lleno. Rellene el cilindro de LP. Limpie el quemador y dentro de la unidad. Corte y retire la grasa de la carne. Ajuste o baje la temperatura como corresponda. Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Deje que el fuego se apague y que la unidad se enfríe. Luego que se haya enfriado, retire y limpie las partes. Faible niveau de flamme* Les flammes s'éteignent* Poussée de flamme. Manque de carburant. Manque de gaz. Accumulation excessive de graisse. Quantité excessive de gras sur la viande. Température de cuisson trop élevée. Graisse emprisonnée par l'accumulation d'aliments autour du système de brûleur. Le brûleur ou le tube du brûleur est obstrué. Remplissez la bouteille de gaz ou remplacez-la par une bouteille pleine. Remplissez la bouteille de gaz. Nettoyez le brûleur et l'intérieur de l'appareil. Enlevez le gras de la viande. Réglez ou baissez la température en conséquence. Fermez le bouton de réglage et le robinet de la bouteille de gaz. Laissez le feu s'éteindre et l'appareil refroidir. Une fois que l'appareil a refroidi, enlevez et nettoyez les pièces. Fermez le bouton de réglage et le robinet de la bouteille de gaz. Nettoyez le brûleur ou le tube du brûleur. Assurez-vous que le robinet est centré sur le tube du brûleur. Incendio persistente de grasa Explosión (fuego en el tubo del quemador). Más lento que los tiempos de cocción esperados* Apague la perilla de control del ahumador y la válvula del cilindro de gas. Limpie el quemador y/o el tubo del quemador. Verifique para ver si la válvula está centrada en el tubo del quemador. * También vea lassoluciones de la Detección de problemas: “Causa” poco o nada de flujo/bloqueo de vapor/exceso de flujo a la parte inferior. SOLUCIONES DE LA DETECCIÓN DE PROBLEMAS: “CAUSA” POCO O NADA DE FLUJO/BLOQUEO DE VAPOR/EXCESO DE FLUJO Problema El quemador no se enciende luego de presionar el botón arrancador Baja salida de l ama Causa Bajo/nada de flujo de gas Bloqueo del vapor en la tuerca del acoplamiento al cilindro de LP Activación de la válvula de flujo excesivo Bloqueo del vapor en la conexión de la tuerca del acoplamiento/cilindro de LP Las l amas se apagan con el aire Activación de la válvula de flujo excesivo Más lento que los tiempos de cocción esperados Bloqueo de vapor 22 Solución posible 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Gire la peril a de control del ahumador a la posición de "Off". Gire la peril a de la válvula del cilindro de gas a "OFF". Desconecte el regulador del cilindro para aliviar el bloqueo de vapor. Reconecte el regulador al cilindro a mano girando hasta que esté ajustado. Abra ligera y lentamente la válvula del cilindro de gas y luego ábrala más con un giro completo. Ahora está listo para encender el ahumador. Gire la peril a de control del ahumador a alto y encienda con el arrancador. Feu de graisse persistant. Retour de flamme (feu dans le tube du brûleur). Cuisson plus lente que prévu* Le robinet n'est pas bien aligné sur le brûleur. * Consultez également les solutions de dépannage : pour les causes suivantes : débit de gaz faible ou inexistant, bouchon de vapeur, débit excessif. SOLUTIONS DE DÉPANNAGE : POUR LES CAUSES SUIVANTES : DÉBIT DE GAZ FAIBLE OU INEXISTANT, BOUCHON DE VAPEUR, DÉBIT EXCESSIF Symptôme Le brûleur ne s'allume pas lorsque le bouton d'allumage est enfoncé. Faible niveau de flamme. Cause Débit de gaz faible ou inexistant. Bouchon de vapeur au niveau de l'écrou de raccord vers la bouteille de gaz. Limiteur de débit déclenché. Bouchon de vapeur au niveau de l'écrou de raccord vers la bouteille de gaz. Les flammes s'éteignent. Limiteur de débit déclenché. Cuisson plus lente que prévu. Bouchon de vapeur. Solution possible 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tournez le bouton de réglage du fumoir sur la position OFF (ARRÊT). Tournez le bouton du robinet de la bouteille de gaz sur la position OFF (ARRÊT). Déconnectez le régulateur de la bouteille pour dégager le bouchon de vapeur. Reconnectez le régulateur à la bouteille en le tournant à la main jusqu'à ce qu'il soit serré. Ouvrez avec précaution le robinet de la bouteille de gaz, puis ouvrez-le davantage d'un tour complet. Vous êtes maintenant prêt à allumer le fumoir. Tournez le bouton de réglage du fumoir sur la position élevée et allumez-le avec l'allumeur. 15 PELIGRO DEL MONÓXIDO DE CARBONO INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO PELIGRO Quemar trozos de madera despide monóxido de carbono, que no tiene olor y puede causar la muerte. NO queme los trozos de madera dentro de hogares, vehículos, tiendas, garajes u otras áreas cerradas. USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está bien ventilado. CONEXIÓN Y OPERACIÓN DEL REGULADOR, QUEMADOR Y VÁLVULA DE GAS SI HUELE GAS: IZQUIERDA 1. Apague el gas que se dirige al artefacto. 2. Apague cualquier llama abierta. 3. Abra/retire la puerta. 4. Si el olor continúa, aléjese del artefacto y llame inmediatamente a su Departamento de bomberos. HACIA LA IZQUIERDA Fig. 1 17,75” (45cm) ADVERTENCIA APROX. Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje y uso seguro del artefacto. Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato. Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad. Conserve este manual para referencia en el futuro. 12,25” (45cm) APROX. Fig. 2 1/4 pulg Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte. PELIGRO 1. Nunca opere este artefacto desatendido. 2. Nunca opere este artefacto dentro de 10 pies (3 m) de cualquier estructura, material combustible u otro cilindro de gas. 3. Nunca opere este artefacto dentro de 25 pies (7.5 m) de cualquier líquido inflamable. 4. Si ocurriera un incendio, manténgase alejado del artefacto y llame inmediatamente a su estación de bomberos. No intente apagar un incendio de aceite o grasa con agua. Amarillo Azul Incorrecto Fig. 3 Azul Correcto ADVERTENCIA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA 1. Los subproductos combustibles producidos a raíz de la utilización de este producto contienen químicos cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. 2. Este producto contiene químicos, cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. RECOMENDACIONES DE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO Antes de usar el ahumador, revise la dirección del viento y coloque el cilindro HACIA EL VIENTO. Esto es necesario para que el sistema de suministro del cilindro quede configurado para la remoción del vapor. Construcción aérea 10 pies Rieles 16 ADVERTENCIA: LA MANGUERA ES UN PELIGRO DE TROPIEZO QUE PODRÍA CAUSAR EL VUELCO DE UN CILINDRO DE SUMINISTRO 10 pies Paredes Flujo del viento Fig.4 • Inspeccione la manguera antes de cada uso. Si hay señales de abrasión, desgaste, cortes o fugas, reemplace la manguera. NO USAR. • Inspeccione el quemador antes de cada uso. Revise el quemador y el tubo de venturi del quemador en busca de insectos y nidos de insectos. Un tubo obstruido puede conllevar a un incendio debajo de la unidad. • Revise para ver si el orificio está centrado dentro del tubo de venturi. Si no ensambla el orificio de la válvula correctamente al tubo de venturi, puede haber un escape de gas o un incendio potencial en la conexión. Ver pasos de ensamblaje para el método de ensamblaje correcto. • Verifique que el pin de ignición esté correctamente espaciado y alineado con el quemador. El pin de ignición debe ser de aproximadamente 1/4 pulg desde el quemador y estar alineado con la parte superior del puerto del quemador (Fig. 2). Confirme que el espaciado está correcto presionando el botón del arrancador y asegurándose que la chispa ocurra entre el pin de ignición y el quemador. • Conecte el regulador de la manguera a un cilindro de gas LP 1. Asegúrese que la válvula del cilindro de gas esté cerrada. Gire la perilla hacia la derecha hasta que pare. 2. Asegúrese que la perilla de control en el ahumador esté en la posición de APAGADO. 3. Retire la tapa protectora del cilindro de gas y la tuerca de acople, de ser aplicable. 4. Centre e inserte la boquilla del regulador en la salida de la válvula en el cilindro de gas (Fig. 1). Gire la tuerca del acople del regulador hacia la derecha hasta que pare. NO AJUSTAR DEMASIADO. • Realice la prueba de agua jabonosa. • Antes de iniciar el procedimiento de encendido, asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador esté(n) abierta(s). • Cuando encienda el quemador, retire todas las partes internas de la unidad para evitar una explosión debido a la acumulación de gas. • Para usar, encienda la válvula del cilindro de gas, presione hacia adentro la perilla de control, sosteniéndola gírela hacia la izquierda, a la configuración de temperatura deseada. Presione el botón de ignición para encender, luego del encendido siga sosteniendo la perilla de control por 5 segundos para activar el sensor de la llama. • Si no ocurre la ignición dentro de cinco segundos, apague la perilla de control y espere cinco minutos y repita los procedimientos de encendido. Si aun así, no se da la ignición, lea las instrucciones para el encendido con fósforos. • Siempre asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador esté(n) abierta(s) antes de encenderlo. Se puede acumular gas en el ahumador. • Si la llama se apaga durante la cocción, apague la perilla de control, apague la válvula del cilindro de gas, espere cinco minutos, luego abra la(s) puerta(s) y espere 5 minutos más antes de repetir las instrucciones de encendido anteriores. • La perilla de control configure el ahumador a la temperatura deseada. Presione la perilla de control hacia adentro y gírela hacia la derecha para apagar la llama. • Verifique visualmente la llama del quemador (Fig. 3). Una LLAMA CORRECTA debe ser azul con una pequeña porción de amarillo en la punta. Una LLAMA INCORRECTA es excesivamente amarilla e irregular. Si ocurre una llama incorrecta, gire la perilla de control a la posición de apagado (OFF), deje que la unidad se enfríe y luego limpie el quemador. Deje que el quemador se seque completamente antes de volver a encenderlo. • Luego del uso, apague la perilla de control, luego apague la válvula del cilindro de gas y desconecte el tanque. • Los reguladores Tipo 1 tendrán un gancho (Fig. 4). El gancho del regulador se usa para mantener al regulador lejos del suelo cuando se retira del cilindro de LP. Fije a la unidad como se muestra en la imagen. INSTRUCCIONES PARA EL ENCENDIDO CON FÓSFOROS 1. Lea todas las instrucciones y advertencias antes del encendido. 2. Revise la perilla de control y la válvula del cilindro de gas para asegurarse que estén apagadas antes de conectarlas al cilindro de gas. 3. Realice la prueba de agua jabonosa antes de cada uso. 4. Abra la puerta durante el encendido y/o retira todos los accesorios y recipientes de cocción de la unidad. 5. Encienda la válvula del cilindro, presione la perilla de control dentro, sosténgala y gírela hacia la izquierda a la configuración de temperatura deseada, luego de la ignición, siga sosteniendo la perilla de control por 5 segundos para activar el sensor de la llama. 6. Coloque un fósforo largo, de esos para encender chimeneas, lo suficientemente cerca al quemador para que se encienda. 7. Si no se enciende en cinco segundos, apague la perilla de control y espere cinco minutos y luego repita las instrucciones para el encendido con fósforos. 8. Después de cada uso, primero apague la perilla de control y luego apague la válvula del cilindro de gas. Siempre permita que la unidad se enfríe completamente antes de tocarla, moverla o almacenarla. 21 ADVERTENCIA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES REALICE LA "PRUEBA DE AGUA JABONOSA" ANTES DE CADA USO. VER SECCIÓN DE "PRUEBA DE AGUA JABONOSA" EN EL MANUAL. APAGUE TODAS LAS LLAMAS ABIERTAS ANTES DE CONECTAR EL REGULADOR AL CILINDRO DE GAS. APAGUE EL GAS DESPUÉS DE CADA USO. ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA ADVERTENCIAS • La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse cada vez que se conecta el cilindro de gas al quemador/a la manguera o cada vez que se usa. • La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse en exteriores, en un área bien ventilada. • Al realizar la prueba de agua jabonosa mantenga la parrilla lejos de llamas abiertas, chispas o cigarrillos prendidos. • Nunca use una llama abierta para probar fugas de gas. PREPARACIÓN: • Retire todo utensilio de cocina y accesorio de la unidad. • Asegúrese que la válvula del cilindro de gas y el perilla de control estén apagados. • Prepare la solución de agua jabonosa: (1) parte de líquido lavaplatos (o más, si desea), (3) partes de agua. • Aplique la solución de agua jabonosa a la válvula del cilindro de gas, al regulador y a la manguera hasta llegar a la válvula de control del quemador. Aplique la solución a la válvula del cilindro de gas Aplique la solución al regulador de la manguera y a toda la extensión de la manguera Aplique la solución debajo del panel de control en donde se conectan manguera y quemador Una prueba fallida presentará burbujas como se muestra a continuación. PRUEBA DE LA VÁLVULA DEL CILINDRO DE GAS: • Encienda la válvula del cilindro de gas y observe si hay burbujas. NO DEJE EL GAS ENCENDIDO POR MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, APAGUE la válvula del cilindro de gas y reajuste los accesorios. Repita la prueba. PRUEBA DEL REGULADOR Y LA MANGUERA: • DESPUÉS que la válvula del cilindro de gas ha pasado la Prueba de agua jabonosa, encienda la válvula del cilindro de gas y revise si hay burbujas en la válvula de control del quemador. NO DEJE EL GAS ENCENDIDO POR MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, apague la válvula del regulador ajustable, apague la válvula de cilindro del gas y vuelva a ajustar la conexión de donde se está fugando el gas. Si la manguera es la fuente de la fuga, PARE, no use la unidad. La manguera debe reemplazarse. • CUANDO LA PRUEBA ESTÉ LISTA Y SI NO HAY FUGAS, ESPERE COMO MÍNIMO 5 MINUTOS PARA QUE DISMINUYAN LOS VAPORES DEL GAS ANTES DE ENCENDER EL QUEMADOR. DURANTE CUALQUIER PARTE DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA, SI CONTINÚAN APARECIENDO BURBUJAS PARE, NO USE LA UNIDAD. CONTACTE AL REPRESENTANTE LOCAL DE PROPANO O AL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE MASTERBUILT AL: 1-800-489-1581. Nota: Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector con esta unidad. El cilindro NO viene incluido con esta unidad. 20 LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • Siempre use la unidad en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y federales aplicables. •Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén firmes y asegurados. • Nunca opere esta unidad bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de autos, toldos o voladizos. • La unidad es SOLO PARA USO EN EXTERIORES. • Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas. • Nunca use dentro o sobre botes o vehículos recreativos. • Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras estructuras. • Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos. • Nunca use esta unidad para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta unidad NO es para uso comercial. • NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC; estos podrían causar lesiones. • El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de ensamblar u operar correctamente la unidad. • Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la unidad. • Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un extintor tipo BC o ABC a disponibilidad. • En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente extinguirlo con agua. Llame inmediatamente al departamento de bomberos. En ciertos casos, un extintor tipo BC o ABC puede contener el incendio. • Use la unidad sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra. Mejor no utilizar una superficie de asfalto (bituminosa) para este propósito. • La unidad DEBE estar sobre el suelo. No coloque la unidad en mesas o mostradores. NO mueva la unidad por superficies desniveladas. • No use la unidad en superficies de madera o inflamables. • Mantenga el área alrededor de la unidad despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y otros vapores y líquidos inflamables. • No deje la unidad desatendida. • Mantenga a los niños y mascotas lejos de la unidad en todo momento. NO permita que los niños usen la unidad. Es necesaria una supervisión cercana si hay niños o mascotas en el área donde su usa la unidad. • NO permita que nadie realice actividades alrededor a esta unidad durante o después de su uso hasta que se haya enfriado. • Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la unidad. Nunca coloque utensilios vacíos en la unidad mientras esté en uso. • Nunca mueva la unidad cuando esté en uso. Deje que la unidad se enfríe completamente (por debajo de los 115°F (45°C) antes de moverla o guardarla. • Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías. • Nunca utilice esta unidad como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO). • La unidad está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de tiempo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección. • Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la unidad. Todas las superficies están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes/mitones de protección o herramientas de cocción resistentes para protegerse de las superficies calientes o las salpicaduras de los líquidos de la cocción. • NO choque o golpee la unidad para evitar lesiones personales, daños a la unidad o derrames/salpicaduras del líquido de cocción caliente. • No toque las superficies CALIENTES • La unidad está caliente durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el rostro y cuerpo lejos de la puerta, tapa y ductos. Se expelen vapor y aire caliente durante el uso. • Los reguladores de aire están CALIENTES mientras la unidad esté en uso y durante el enfriamiento; use guantes protectores cuando realice ajustes. • La unidad tiene una llama abierta. • Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos de la llama del quemador. NO se incline sobre el quemador mientras lo esté encendiendo. El cabello y la ropa sueltos pueden incendiarse. • NO obstruya el flujo de combustión y ventilación. • No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños a la unidad. • La instalación de la unidad debe estar conforme a los códigos locales o en la ausencia de estos, al Código nacional de gas combustible, ANSIZ223.1/NFPA 54, Almacenamiento y manejo de gases de petróleo licuados, ANSI/NFPA 58 o CSA B149.1, al Código de instalación de gas natural; Almacenamiento y manejo de propano, CSA B149.2; o la Norma para vehículos recreacionales, ANSI A119.2/NFPA 1192; y el Código de vehículos recreacionales, CSA Z240 serie RV, según corresponda. • Antes de cada uso inspeccione la manguera de gas en busca de signos de daño. LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 18 17 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES CONTINUACIÓN DESDE LA PÁGINA 17 • Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de cualquier superficie calentada. • Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de la unidad mientras esté en operación. • Se DEBE usar el ensamblaje del regulador y la manguera suministrado con esta unidad. Si necesita repuestos, contáctese con el Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-489-1581. • Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector (el cilindro no viene incluido con la unidad). • Mantenga las aberturas de ventilación del recinto del cilindro libres y despejadas. • El cilindro de gas LP que se usa debe estar construido y marcado en conformidad con las especificaciones de cilindros de gas LP del Departamento de Transporte de los EE. UU. (DOT) o la Norma de cilindros, esferas y tubos para el transporte de artículos peligrosos, CAN/CSA-B339. • Nunca use el cilindro de gas si hay evidencia de ranuras, hendiduras, bultos, daños de incendio, erosión, fugas, óxido excesivo u otras formas de daños externos visibles. Esto puede ser peligroso y el cilindro deberá llevarse a un proveedor de propano líquido para ser revisado. • Nunca conecte/desconecte el cilindro de gas, mueva o modifique los aditamentos del gas cuando la unidad esté en operación. • Siempre desconecte el cilindro de gas de la unidad cuando no esté en uso. • La unidad ha sido diseñada para funcionar únicamente con gas propano. Solo use cilindros de gas que tengan la marca de propano con esta unidad. • Este producto NO funcionará con gas natural. • Cuando haya terminado de usarlo, siempre apague primero la perilla de control del ahumador, luego apague la válvula del cilindro de gas y finalmente desconecte el cilindro. • El gas DEBE apagarse en el cilindro de suministro cuando no esté en uso. • El cilindro DEBE almacenarse en exteriores, fuera del alcance de los niños y NO debe almacenarse en un edificio, garaje u otra área cerrada. • NO almacene cilindros de repuesto de gas LP bajo o cerca de la unidad. La válvula de alivio de seguridad del cilindro de gas puede sobrecalentarse, permitiendo al gas liberarse causando un incendio, que podría causar la muerte o lesiones graves. • Nunca llene el cilindro más del 80%, de lo contrario, éste podría liberar gas causando un incendio, que podría causar la muerte o lesiones graves. • Coloque una tapa guardapolvos en la salida de la válvula del cilindro cuando no esté en uso. Solamente instale la tapa guardapolvos que viene con el cilindro. Otras tapas o tapones podrían causar fugas. • Si huele, escucha u observa gas escapando, retírese inmediatamente del cilindro de gas y llame al Departamento de bomberos. El fuego puede causar la muerte o lesiones graves. • Revise los pasos de encendido antes de usar. • Nunca use líquido de encendedor con propano. • Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado. • El tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama está CALIENTE cuando la unidad está en uso. Use precaución cuando agregue madera. • Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se llene. La bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción. • No abra la(s) puerta(s) del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del ahumador hace que el calor se escape, causando mayores tiempos de cocción y estallidos de la madera. Cerrar la(s) puerta(s) volverá a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier estallido. • Este es un ahumador. Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera. El humo escapará a través de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto es normal. Para minimizar la pérdida de humo alrededor de la(s) puerta(s), se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello de la puerta contra el cuerpo. • Para ajustar el asa/seguro de la puerta, afloje los dos tornillos que fijan el gancho de la puerta al cuerpo del ahumador. Deslice el gancho de la puerta hacia adelante o atrás para alcanzar el sellado deseado de la puerta. Luego reajuste los dos tornillos del gancho de la puerta. Tenga cuidado de no ajustar demasiado el asa/seguro ya que podría causar daños a la unidad y hacerla difícil de operar. La puerta debe ajustarse para que se cierre completamente. • Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m), puede ser necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente cocida utilice un termómetro para carnes para comprobar la temperatura interna. • No use perlas de madera. • Los alimentos necesitan estar en el centro de las rejillas de ahumado. Esto permite que los goteos de los alimentos caigan en la bandeja de agua. • No deje madera o cenizas antiguas en el tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama. Una vez que las cenizas estén frías, vacíe el tazón/bandeja. El tazón/bandeja debe limpiarse antes de y después de cada uso para evitar la acumulación de cenizas y residuos. • Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no combustible. • No almacene la unidad con cenizas CALIENTES dentro de la unidad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 18 OPERACIÓN DEL AHUMADOR - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE INICIO • Cure previamente la unidad antes del primer uso. Ver INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO. • Antes de iniciar la unidad, ver AGREGAR TROZOS DE MADERA. • Este ahumador viene equipado con topes para la puerta que sostendrán la puerta abierta durante la carga y descarga de alimentos. • La cantidad de alimentos y la temperatura ambiente pueden afectar la temperatura del ahumador. Haga ajustes según sea necesario para alcanzar la temperatura de ahumado deseada. PRECAUCIÓN - Todas las superficies están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y resistentes cuando cargue/descargue alimentos o rejillas, y cuando agregue los trozos de madera o agua. INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO Curar su ahumador hará que la unidad se deshaga de sustancias químicas y aceites dejados por el proceso de fabricación, permitiendo que se quemen y desvanezcan. CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO. 1. Realice la prueba de agua jabonosa, ver ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA. 2. Con una servilleta o paño, frote una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del ahumador. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA. 3. Llene la bandeja de trozos de madera con hasta 1 taza (0.24l) de trozos de madera y encienda el ahumador. Cierre la puerta. 4. Inicie el ahumador, configure a 350°F (177°C) y deje que queme por aproximadamente 1 hora. 5. Deje que la unidad se enfríe COMPLETAMENTE. 6. Vuelva a aplicar una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del ahumador. 7. Reinicie el ahumador y deje quemar por 20 minutos. • Cure su ahumador periódicamente para evitar el óxido excesivo. AGREGAR TROZOS DE MADERA 1. Puede usar trozos de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos secos se quemarán más rápido y producirán un humo más intenso. Los trozos previamente remojados en agua (por aproximadamente 30 minutos) se quemarán más lentamente y producirán un humo menos intenso. 2. Antes de iniciar la unidad, coloque hasta 1 taza (0.24l) de trozos de madera en la bandeja para trozos de madera. 3. NO AGREGUE MÁS DE 1 TAZA (0.24l) DE TROZOS DE MADERA A LA VEZ. Nunca use leños grandes o perlas de madera. 4. Coloque los trozos de madera adicionales en el ahumador según sea necesario para lograr el sabor de ahumado deseado. • Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1. Para iniciar el ahumador ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO. 2. Con guantes protectores, coloque la bandeja de agua en posición. Vierta 1 pulgada de agua, jugo o vinagre en la bandeja de agua. Esto va a añadir sabor y humedad a los alimentos, y evitará que se sequen. 3 NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente. 4. Precaliente el ahumador a la temperatura deseada por aproximadamente 20 minutos. 5. Coloque los alimentos en el ahumador, en el centro de la rejilla de ahumado. 6 NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el calor, extender el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los lados del ahumador para asegurar una correcta circulación. Si utiliza bandejas de cocción, colóquelas en el centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme. 7. Para mejores resultados, rote las rejillas entre las posiciones superior e inferior durante la cocción. 8. Ajuste las configuraciones del ahumador, la perilla de control y el regulador de aire a la temperatura de cocción deseada. • Cierre el regulador de aire en la unidad para retener la humedad y el calor. Si cocina alimentos como pescado o carne seca, abra el regulador de aire para dejar escapar la humedad. 9. Si los trozos de madera no ahúman en la configuración baja, abra la parte inferior de la puerta ligeramente por 2 minutos. Esto permitirá que la temperatura del compartimiento baje, lo que hará que el ahumador se ajuste a una llama más grande y empiece el proceso de ahumado. 10. Tenga precaución cuando cocine en días ventosos para asegurarse de que la llama no se extinga. Su sospecha o experimenta la extinción de la llama, abra primero la puerta para verificar la llama y siga las INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para volver a encender el quemador, si es necesario. Ajuste la perilla de control del ahumador para tener una llama más grande y evitar que se vuelva a extinguir. Nunca encienda el ahumador con la puerta cerrada. 11. Las temperaturas extremadamente frías pueden extender los tiempos de cocción. 12. Una vez que ha terminado de cocinar, apague la unidad, ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para apagar la unidad, retire el cilindro de gas y luego siga las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO. LIMPIE DESPUÉS DE CADA USO. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el moho y los hongos. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO • SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR. • Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Asegúrese que el cilindro de gas se haya apagado y retirado. • Para los soportes de la rejilla, rejillas, bandeja de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave. Enjuague y seque exhaustivamente. • Para la bandeja con los trozos de madera, limpie frecuentemente para retirar la acumulación, los residuos y el polvo. • Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no combustible. • Para el interior, exterior y sello de la puerta de la unidad, simplemente limpie con un paño luego de cada uso para mantener la unidad en óptimas condiciones de funcionamiento. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente. • Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y SECA. • Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías. • Cuando no lo use con frecuencia y tenga una cubierta, recuerde revisar su ahumador periódicamente para evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de humedad. VERIFIQUE EL SITIO WEB DE MASTERBUILT PARA MÁS CONSEJOS Y VIDEOS DE RECETAS. 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Masterbuilt 20051316 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario