Human Touch BALI Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Human Touch BALI Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
39
ESPAÑOL
Silla de masaje Human Touch
®
manual de uso y cuidado
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
humantouch.com
800.355.2762
HT-Bali
ESPAÑOL
humantouch.com
Registre su producto en www.humantouch.com para garantizar que su producto esté en
nuestro sistema y simplificar el proceso de garantía, en caso de que la necesite.
Silla de masaje Human Touch
®
¡le damos la bienvenida a
human touch
®
!
Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a [email protected]
©2014 Human Touch
®
, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes.
El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas.
Human Touch es una marca registrada de Human Touch
®
, LLC.
HT-Bali
Disfrute de los beneficios de un masaje que
cambia la vida todos los días a la vez que
mantiene su mente y su cuerpo sanos.
Desde1979,HumanTouchhaproducidosillasdemasajelíderesenlaindustria
con la tecnología revolucionaria y patentada de Human Touch®. Nuestras
sillas han sido diseñadas y fabricadas meticulosamente con materiales de la
más alta calidad para proporcionar la máxima experiencia del masaje relajante
al replicar las técnicas y el toque terapéutico que usan los profesionales del
masaje. Creamos productos que permiten aliviar el dolor y escapar del estrés
para sentirse mejor
®
, disfrutar de una vida más productiva y hacer lo que hacen,
de mejor forma. La terapia del masaje es un ingrediente clave para una vida
equilibrada y ahora lo puede tener justo en su propia casa.
Experimente las mismas técnicas que emplean los profesionales masajistas
y quiroprácticos en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta
difícil creer que no es humana. Para garantizar que no olvide ninguna de sus
funciones y que la utilizará en forma segura, lea este manual detenidamente.
¡Luego siéntese, relájese y disfrute!
humantouch.com
43
ESPAÑOL
humantouch.com
42
Instrucciones de puesta a tierra:
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a masa ofrece una vía de menor
resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudida eléctrica. Este producto está equipado con un cable que
tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente
adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida
eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o
con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente,
haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado.
Este producto se usa en circuitos normales de 120 voltios y tiene un enchufe de puesta a tierra similar al enchufe que se
muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para
conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un
enchufedebidamentepuestoatierra.Eladaptadortemporalsedebeutilizarsólohastaqueunelectricistacalicadoinstaleun
tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que
sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente
debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal.
Métodos de puesta a tierra:
Para todos los productos conectados
con un cable con puesta a tierra:
Tomacorriente
con puesta a
tierra
Conector con
puesta a tierra
Cajetín del tomacorriente
con puesta a tierra
Adaptador
Pestaña para el tornillo
de puesta a tierra
Tornillo
de metal
(A)
(B)
(C)
En Canadá no se permite el uso de adaptadores temporales.
manténgala en forma segura
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Precauciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Nocoloquelasmanosnilosdedoscercadelmecanismodemasaje,nidelosrodillosmientrasesteproductoestéenfuncionamiento.
Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión.
• Sielcabledealimentaciónestádeteriorado,elfabricante,suagentedeservicioounapersonacalicadasimilardebereemplazarlopara
evitar peligros.
• Unartefactonuncadebedejarsedesatendidomientrasestéconectado.Cuandonoestéenuso,desconéctelodeltomacorrienteantesde
colocarle o retirarle piezas.
• Nolopongaenfuncionamientobajounasábanaocojín.Puedeocurrirelcalentamientoexcesivoyproducirunincendio,sacudida
eléctrica o lesiones personales.
• Serequieresusupervisiónmuydecercacuandoesteartefactoesutilizadopor,conocercadeniños,personasinválidasodiscapacitadas.
Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares).
• Utiliceesteproductosolamenteparaelusoquesedescribeenestemanual.Noutiliceconexionesnorecomendadasporelfabricante.
• Nuncahagafuncionaresteartefactositieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamente,sisehacaídoodeteriorado,osi
hacaídoenelagua.Devuelvaesteproductoauncentrodeservicioparasurevisiónyreparación.
• Nohaleesteartefactoporelcabledealimentación,niutiliceelcablecomomango.
• Mantengasiempreelcabledealimentaciónalejadodesuperciescalientes.
• Nuncahagafuncionaresteartefactoconlosoriciosdeventilaciónobstruidos.Mantengalosoriciosdeventilaciónlibresdepelusa,
cabellos y cosas por el estilo.
• Nuncadejecaerniintroduzcaobjetosenningúnoriciooabertura.
• Noseutiliceenexteriores.
• Noseutiliceenlugaresdondeseempleenproductosenaerosol(spray)odondeseadministreoxígeno.
• Paradesconectarlo,apaguetodosloscontrolescolocándolosenposiciónOFFyluegoretireelenchufedeltomacorriente.
• Nomasajeeningunazonadelcuerpoqueestéhinchada,inamadaocubiertaconerupciones.
• Noseutilicesipresentadolorenlaspantorrillasdecausadesconocida.
• Noutiliceesteproductosobreelpisohúmedoomientrasalgunapartedelcuerpoestéencontactocontuberíasotomasdetierra
similares.
• Conectesiempreesteartefactoauntomacorrientedebidamenteconectadoatierra.ConsultelasINSTRUCCIONESDEPUESTA
A TIERRA.
• Nouseesteproductosiescucharuidomásfuertedelsonidonormal.
• Nosepongadepiesobreelartefacto.Úselosolamentesentado.
• Tengacuidadoalusarlassuperciescalientes.Puedencausarquemadurasserias.Nolouseenzonasdelapielmuy
sensibles o con problemas de circulación. El uso de calor por niños o personas discapacitadas puede ser peligroso sin la
atención de otras personas.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica:
Desconectesiempreesteproductodeltomacorrienteinmediatamentedespuésdeusarloyantesdelimpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales:
• Serecomiendausarropacómodamientrasseutilizaesteproducto.
• Esteproductohasidodiseñadoparausarloenposiciónrelajada.Nuncafuerceningunapartedelcuerpohaciaeláreadelespaldar
mientras los rodillos estén en movimiento.
• Sisientealgunamolestiaanormalduranteelfuncionamientodeesteproducto,apaguelaalimentacióneléctricadeinmediatoyno
utilice este producto. Consulte a su médico.
• Nosesientesobreelcontrol.
• NohaleelcabledeCA.
• Cuandoutiliceesteproductodespuésdehabersemantenidoalmacenado,compruebequefuncionadebidamenteantesusarlo.
• Compruebesiemprequenohayaobstáculosdetrásdelproductoyquehayaespaciosucienteparareclinarlo.
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales,
incluidas las siguientes:
No intente reparar este producto usted mismo.
Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía.
ADVERTENCIA: Este producto está equipado con un protector térmico de restablecimiento. Es una característica
de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene
repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición
de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto,
el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría.
45
ESPAÑOL
humantouch.com
44
O
I
Desenvuelva el
producto
Silla
Cojín de la cabeza
Almohadilla del espaldar
1. Adhiera la almohadilla del espaldar
Cierre la cremallera de la almohadilla del espaldar para asegurar la almohadilla al
espaldar de la silla y luego acomode la almohadilla del espaldar en su posición.
Almohadilla del
espaldar
Espaldar
prepárese
La Silla de masaje Human Touch
®
equiere una
instalación sencilla (sin herramientas). Solo
instale la almohadilla del espaldar en la silla,
coloque el cojín de la cabeza ¡y listo!
3. Conecte
Conecte el cable de alimentación a una fuente
de alimentación de 120 voltios. Coloque
el interruptor de alimentación (ubicado en
la parte posterior de la base de la silla) en
posición de encendido (ON).
Encendido/Apagado
interruptor
2. Asegure el cojín de la cabeza
Asegure el cojín de la cabeza a la parte posterior de la silla con el cierre mágico.
Cojín de la cabeza
Segúnsualturayángulodereclinación,
tal vez desee soporte adicional para la
cabeza. En este caso, doble la parte
inferior del cojín de la cabeza hacia
atrás y hacia arriba para ajustarlo a la
parte superior del cojín de la cabeza,
con los sujetadores de cierre mágico.
47
ESPAÑOL
humantouch.com
46
Tire de la manija de liberación, que se encuentra en la parte derecha del pie y de la pantorrilla masajeador,
a continuación, gire el pie y la pantorrilla masajeador hacia la silla hasta que encaje en su lugar.
Botones del
espaldar
1. Encienda el control
Presione el botón de encendido ubicado en la esquina
superior izquierda del control para encender el control y
mostrarelmenúprincipal.
3. Ajuste el espaldar
Utilicelosbotonesdereclinacióneinclinacióndel
espaldar ubicados en el control para ajustar el
espaldar en la posición deseada.
2. Abra el masajeador de pies y pantorrillas
Uselosbotonesdereclinacióneinclinacióndelas
piernas para abrir el masajeador de pies y pantorrillas
a la posición deseada.
tome asiento
PRECAUCIÓN: DNo se siente, ni se ponga de pie en el masajeador de pies y pantorrillas. Pueden producirse
daños permanentes. El peso máximo que soporta el masajeador de pies y pantorrillas es de 33 Lbs.
No impida el movimiento automático de reclinación e inclinación del espaldar o el apoyapies. No intente
reclinar o inclinar el espaldar o el apoyapies manualmente. Si se interfiere con el movimiento automático de
reclinación, la silla se dañará de manera permanente.
Asegúrese de que el área por detrás/por debajo del apoyapies esté libre de obstrucciones antes de cerrar el
apoyapies.
Usar la silla de masaje Human Touch es fácil. Simplemente siéntese, ajuste el
masajeador de pies y pantorrillas y el espaldar, y estará listo para el masaje de
su preferencia. La Silla de masaje Human Touch alivia los músculos cansados en
forma profesional de pies a cabeza, con una variedad de técnicas de masaje. Es la
forma perfecta de relajarse y refrescarse.
Extienda pies y
pantorrillas
Restaure la posición
vertical
49
ESPAÑOL
humantouch.com
48
5. Abra las cavidades de masaje de los brazos
4. Ajuste la amplitud del masajeador
de pantorrillas
Utilicelaperilladeamplitud,ubicadaenlaparte
superior del masajeador de pantorrillas, para
ajustar la amplitud de las cavidades de masaje
de las pantorrillas con el fin de lograr una mayor
eficacia y comodidad. Gire la perilla hacia la
derecha para un masaje más intenso y hacia la
izquierda para un masaje más suave.
Para disfrutar del masaje en los brazos, hale las
cavidades de masaje de los brazos hacia arriba
ubicadas en cada apoyabrazos. Para guardar las
cavidades de masaje de los brazos, simplemente
presiónelas hacia abajo, de vuelta a los apoyabrazos.
6. Ajuste el masaje de los hombros
Ustedpuedeajustarcadamasajeadorde
hombros a una posición estrecha o amplia.
Para ampliar los masajeadores de hombros,
deslice la almohadilla del espaldar por la parte
superior del espaldar para dejar descubiertas
las palancas de liberación de los hombros.
Coloque la palanca hacia arriba para llevar
el masajeador de hombros adyacente en
la posición más amplia. Para devolver el
masajeador de hombros a la posición estrecha,
simplemente empuje hacia dentro hasta que
se ajuste en su lugar.
Uselaguíadecablealaderechaoala
izquierda de la silla para proteger el cable
de control remoto manteniéndolo fuera de
los mecanismos de reclinación.
Palanca de liberación
Control
Anillo
Cable del control
Parte posterior de la silla
tome asiento
51
ESPAÑOL
humantouch.com
5050
EncendidoEnciende el control.
DetenerPresione para detener
el masaje inmediatamente.
Menú principalPresione para volver al
menúprincipalencualquiermomento.
RestablecerPara salir más fácilmente,
presione y mantenga presionado el botón
Restablecer para cerrar el apoyapies y volver a
colocar el espaldar en posición completamente
vertical antes de levantarse de la silla.
Asegúresedequeeláreapordetrás/
por debajo del apoyapies esté libre de
obstrucciones antes de cerrar el apoyapies.
Piernas arribaPresione y mantenga
presionado para subir o bajar el apoyapies.
Espaldar arriba/abajo Presione y
manténgalo presionado para reclinar/
inclinar el espaldar.
NavegaciónUselasflechas
direccionales para mover el cursor
en pantalla a la opción deseada
y luego presione Enter para
seleccionar la opción.
tome el control
Su silla de masaje AcuTouch es fácil de usar y le permite personalizar una amplia gama
de configuraciones. Para comenzar, simplemente seleccione Quick Start o uno de los
programas Auto Immersion, relájese mientras la detección AcuPoint
®
explora su espalda
y ajusta los programas a sus puntos de presión y luego disfrute.
PROGRAMAS DE INMERSIÓN AUTOMÁTICA DE HUMAN TOUCH
Intensidad
Quick Immersion
[Inmersión rápida] (7 minutos)
PROGRAMA DE INMERSIÓN
Recuperación Relajación
DE CUERPO COMPLETO
Full Body Relax
(Relajación de cuerpo completo)
Full Body Cloud
(Alivio de cuerpo completo)
Shoulder Recovery
(Recuperación de hombros)
Shoulder Relax
(Relajación de hombros)
Low Back Recovery
(Recuperación de la parte baja de la espalda)
Full Body Recovery
(Recuperación de cuerpo completo)
Los programas de inmersión automática de Human Touch ofrecen alivio corporal sincronizado mientras se centra
en distintas partes de su cuerpo con intensidades variables.
Losprogramasdeinmersiónautomáticaofrecenunavariedaddeexperienciasdemasaje3D,diseñadas
profesionalmenteysofisticadas.Disfrutedelosampliosbeneficiosdelprogramaderecuperacióndecuerpo
completo (Full Body Recovery Program) para trabajar los nudos de dolor desde la cabeza hasta los pies. Alivie
el estrés de la parte baja de la espalda y disfrute de un alivio instantáneo con el programa de recuperación de la
parte baja de la espalda (Low Back Recovery Program). Relaje los hombros, los muslos y los nervios ciáticos con el
programaúnicodealiviodecuerpoentero(Full Body Cloud Program). Entréguese a la poderosa tecnología Human
TouchFigure-Eight
®
CirQlation para reparar sus pies y pantorrillas, y relajarse al final del día.
Sea cual sea el programa que elija, los programas de inmersión automática de Human Touch están completamente
automatizados: solo siéntese y suspire con alivio.
Low Back Relax
(Relajación de la parte baja de la espalda)
HOMBROS
PARTE BAJA DE LA ESPALDA
53
ESPAÑOL
humantouch.com
52
53
DesdeMainMenu(Menúprincipal),seleccioneAuto Immersion
(Inmersiónautomática)yluegoseleccioneunodelosochoprogramas.Use
la flecha descendente para desplazarse desde los cuatro programas de
cuerpo completo hacia los cuatro programas focalizados.
• Quick Start–¿Demasiadasopciones?SeleccioneelprogramaQuick
Start (Inicio rápido) para masajear el cuerpo de la cabeza a los pies.
• Manual Techniques (Técnicas manuales) - ¿Le gustan los detalles?
Seleccione Manual Techniques (Técnicas manuals) para mostrar la
pantalla de estado y luego use las pestañas Action/Intensity Settings para
ajustar cada una de las configuraciones de masaje.
• Targeted Techniques-¿Tieneunpuntodedolorespecífico?Desde
MainMenu(Menúprincipal),seleccioneTargetedTechniques(Técnicas
focalizadas) y luego elija la técnica que se adapte a sus necesidades.
• Personal Adjustments (Ajustes personales) - Como acceso directo para
ajustarelalcanceylaintensidaddelmasaje,desdeMainMenu(Menú
principal), seleccione Personal Adjustments (Ajustes personales).
*Para ver los detalles de técnicas focalizadas, vea la página 54.
MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)
Acupoint
®
Detection begins to scan the length of your back and
then automaticallcomienza a explorar toda su espalda y luego ajusta
automáticamente los programas automáticos para focalizarse en los
puntos de presión. Esto ocurre la primera vez que usted selecciona
cualquier opción de Main Menu después de encender la silla.
CuandoAcupointDetectionhafinalizado,aparecelapantallade
estado.
ACUPOINT
®
DETECTION (DETECCIÓN ACUPOINT)
tome el control
Para anular la configuración de
AcupointDetection,seleccioneShoulder
Setting en la pantalla de estado y
luego seleccione una de las nueve
configuraciones de altura de hombros (9
es la configuración más corta y 1 es la
configuración más alta). Presione Enter
para guardar su selección y regrese a la
pantalla de estado.
SHOULDER SETTING
(CONFIGURACIÓN DE HOMBROS)
Para modificar la configuración
de intensidad, seleccione
Intensity Setting en la
pantalla de estado y luego use
los botones de flecha para
modificar la configuración
segúndesee.Presionela
flecha descendente para
desplazarse a través de las
pestañas. Cuando modifica
una configuración, aparece la
pantalla de estado. Seleccione
Intensity Setting otra vez para
modificar otra configuración, y
así sucesivamente.
INTENSITY SETTING
(CONFIGURACIÓN DE
INTENSIDAD)
Para modificar la configuración del rango
del masaje de la espalda, del masaje
de pies y pantorrillas, o del masaje de
alivio de los brazos, seleccione Action
Setting en la pantalla de estado y luego
modifiquelaconfiguraciónsegúndesee.
Las pestañas y opciones disponibles
dependen del masaje actualmente
seleccionado. Cuando las tres pestañas
están presentes, presione la flecha
descendente para desplazarse a través
de las pestañas. Cuando modifica una
configuración, aparece la pantalla de
estado. Seleccione Action Setting otra
vez para modificar otra configuración, y
así sucesivamente.
ACTION SETTING
(CONFIGURACIÓN DE ACCIÓN)
La pantalla de estado aparece cuando un masaje está en
progreso e indica el tiempo restante en la sesión de masaje
actual de 15 minutos y la configuración actual de intensidad
del masaje. El mapa corporal se enciende y se muestran
iconos a la derecha de la pantalla para indicar el modo de
masaje actualmente activo.
PANTALLA DE ESTADO
Hay tres pestañas de la pantalla de configuración ubicadas
en la parte inferior de la pantalla de estado. Estas pantallas
de configuración le permiten personalizar su masaje.
Pantallas de configuración
*Para ver los detalles de configuración
de acción, vea la página 55.
ESPAÑOL
55
ESPAÑOL
humantouch.com
5454
55
Pestaña Opción Descripción
Technique
(Técnica)
Posición
Speed
(Velocidad)
Width
(Amplitud)
Back (Espalda)
Stretch
(Estiramiento)
Foot (Pies)
Vibration
(Vibración)
Shoulder
(Hombros)
Activa o desactiva el masaje de aire de los hombros.
Cloud (Nube)
Arm (Brazos)
Activa o desactiva el masaje de aire de los brazos.
Seat/Hip
(Asiento/Cadera)
Activa o desactiva el masaje de aire del asiento.
StretchUp
(Estiramiento
arriba)
Pin Point
(Señalar)
Auto
Auto
Auto
Auto
On
On
On
OPCIONES DE LA PANTALLA DE ACCIÓN
No disponible
durante los
programas
de inmersión
automática
No disponible
durante los
programas
de inmersión
automática
Ajusta la velocidad del masaje en fast (rápido), slow (lento) o auto
(alterna las velocidades).
Ajusta la velocidad de la vibración en pies y pantorrillas en fast
(rápido), slow (lento), auto (alterna las velocidades) u off (apagado).
Stretch Up (Estiramiento arriba) - Amasamiento, arriba
Stretch Down (Estiramiento abajo - Amasamiento, abajo
Flex (Flexión) - Percusión
Tone Up (Tonificación, arriba) - Amasamiento/percusión, arriba
Tone Down (Tonificación, abajo) - Amasamiento/percusión, abajo
Ease (Alivio) - Ondulación
Off (Apagado)
Pin Point (Señalar) - Masajea en un punto; use las flechas del
control para seleccionar el punto deseado..
Full Back (Toda la espalda) - Masajea toda la espalda.
Part Back (Parte de la espalda) - Masajea una zona de seis
pulgadas de su espalda; use las flechas del control para seleccionar
el punto deseado.
Ajusta la velocidad del masaje de pies y pantorrillas en fast (rápido),
slow (lento), auto (alterna las velocidades) u off (apagado).
Seleccione entre un masaje wide (amplio), medium (medio) o narrow
(estrecho), o bien auto que alterna las amplitudes.
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
Masajeintensoporondulación3D.
Masajeintensoporamasamiento3Dhaciaarriba.
Masajeintensoporamasamiento3Dhaciaabajo.
Masajeintensoporpercusión3D.
Masajeintensoporamasamientoypercusión3D.
Masaje por amasamiento en círculos, hacia arriba.
Masaje por amasamiento en círculos, hacia abajo.
Masaje por percusión en círculos.
Masajesuaveporamasamiento3D,haciaarriba.
Masajesuaveporamasamiento3D,haciaabajo.
Masajesuaveporpercusión3D.
Masaje suave combinado por amasamiento y
percusión3D.
SHOULDER/WAIST (HOMBROS/CINTURA)
CIRCULATION (CIRCULACIÓN)
DEEP TISSUE 3D (TEJIDO PROFUNDO 3D)
Deep Tissue 3D Ease (Alivio tejido prof. 3D)
Deep Tissue 3D Stretch Up (Estiramiento
arriba Tej. prof. 3D)
Deep Tissue 3D Stretch Down (Estiramiento
abajo Tej. prof. 3D)
Deep Tissue 3D Flex (Flexión Tej. prof. 3D)
Deep Tissue 3D Tone (Tonificación Tej. prof. 3D)
CENTER BACK (ESPALDA CENTRAL)
Beneficio/Opción
Circulation Stretch Up (Estiramiento arriba,
circulación)
Circulation Stretch Down (Estiramiento abajo,
circulación)
Circulation Flex (Flexión, circulación)
Gentle 3D Stretch I (Estiramiento I, suave 3D)
Gentle 3D Stretch II (Estiramiento II, suave 3D)
Gentle 3D Flex (Flexión suave 3D)
Gentle 3D Tone (Tonificación suave 3D)
tome el control
GENTLE 3D (SUAVE 3D)
TÉCNICAS FOCALIZADAS
Center Back Ease (Alivio espalda central)
Center Back Stretch I (Estiramiento I espalda central)
Center Back Stretch II (Estiramiento II espalda central)
Descripción del masaje de la espalda
Masaje por ondulación de la parte central de la espalda.
Masaje por amasamiento y ondulación de la parte
central de la espalda.
Masaje por amasamiento y ondulación de la parte
central de la espalda.
Masaje de
pantorrilla y alivio
predeterminado
Ajuste
predeterminado
Shoulder Flex (Flexión hombros)
Shoulder Stretch (Estiramiento hombros)
Deep Shoulder Flex (Flexión profunda
hombros)
Deep Shoulder Stretch (Estiramiento profundo
hombros)
Waist Flex (Flexión cintura)
Waist Stretch (Estiramiento cintura)
Masaje por percusión en la parte alta de la espalda.
Masaje por amasamiento en la parte alta de la espalda.
Masaje profundo por percusión en la parte alta de la
espalda.
Masaje por amasamiento profundo en la parte alta de
la espalda.
Masaje por percusión de la parte baja de la espalda.
Masaje por amasamiento de la parte baja de la espalda.
57
ESPAÑOL
humantouch.com
56
Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz
Consumo de energía: 1,8 Amps
Tamaño de la silla (reclinada): 74,8” Largo x 27,75” Ancho x 32,28” Alto
Espacio necesario para reclinarla: 13”
Peso del producto: 86,6 kg. (191 Lbs.)
Peso máximo de carga: 129,27 kg. (285 Lbs.)
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
Especificaciones*
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien,
siga estos pasos simples para su cuidado.
cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA:
1. Asegúresededesconectarelcabledealimentacióndeltomacorrienteantesdelimpiarlasilla.
2. Cuando limpie el control o el interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño
húmedoparalimpiarelcontrolnielinterruptordealimentación.
3. Asegúresedeprobarlassolucioneslimpiadorasenunasuperficiepequeñanovisibledelproductoparagarantizar
que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto.
4. No utilice benceno ni disolventes en su producto.
Estándar de código de limpieza: W
Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con
una aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuede
®
también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza.
Si su producto se ensucia, use solo un limpiador de tapicería a base de agua. Para tratar las manchas, limpie el área
manchadaconunchampúparatapiceríaounaespumadetergentesuave.
Mantenimiento y reparación:
1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento.
No se requiere servicio ni lubricación periódicamente.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Almacenamiento:
1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y
colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas.
3. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos de tiempo. Ello puede causar
decoloración o daños.
4. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas,
puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente.
5. El producto se debe utilizar y almacenar en un ambiente sin condensación de humedad que oscile entre un 10 y
un 80%. La humedad excesiva dañará la mecánica del producto.
Otras informaciones:
1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad.
2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad.
El masajeador de pies y pantorrillas HT-Bali tiene la
característica Easy Sleeves, para una fácil limpieza.
Simplemente abra ambas cremalleras en la parte
frontal del masajeador de pies y pantorrillas y retire
las mangas para limpiarlas.
Las almohadillas de suavizado del masaje de repuesto pueden adquirirse a Human Touch a un costo adicional.
1. Lleve el cojín de la cabeza hacia la parte posterior de la silla.
2. Abra la cremallera horizontal en la parte posterior de la almohadilla
del espaldar.
3.Introduzcaoretirelaalmohadilladesuavizadodelmasaje,segúndesee.
4. Cierre la cremallera.
5. Lleve el cojín de la cabeza hacia la parte delantera de la silla.
Para experimentar todo el
poder de Human Touch
sólo retire la almohadilla
de suavizado del masaje de
la silla. Pero manténgala a
mano, en caso de que quiera
reemplazarla en el futuro.
La almohadilla de suavizado del masaje suaviza la intensidad
del masaje. Para un masaje más fuerte, retire la almohadilla
de suavizado del masaje.
personalice la intensidad
del masaje
La almohadilla de suavizado del masaje
/