Human Touch BALI Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario
39
ESPAÑOL
Silla de masaje Human Touch
®
manual de uso y cuidado
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
humantouch.com
800.355.2762
HT-Bali
ESPAÑOL
humantouch.com
Registre su producto en www.humantouch.com para garantizar que su producto esté en
nuestro sistema y simplificar el proceso de garantía, en caso de que la necesite.
Silla de masaje Human Touch
®
¡le damos la bienvenida a
human touch
®
!
Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a [email protected]
©2014 Human Touch
®
, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes.
El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas.
Human Touch es una marca registrada de Human Touch
®
, LLC.
HT-Bali
Disfrute de los beneficios de un masaje que
cambia la vida todos los días a la vez que
mantiene su mente y su cuerpo sanos.
Desde1979,HumanTouchhaproducidosillasdemasajelíderesenlaindustria
con la tecnología revolucionaria y patentada de Human Touch®. Nuestras
sillas han sido diseñadas y fabricadas meticulosamente con materiales de la
más alta calidad para proporcionar la máxima experiencia del masaje relajante
al replicar las técnicas y el toque terapéutico que usan los profesionales del
masaje. Creamos productos que permiten aliviar el dolor y escapar del estrés
para sentirse mejor
®
, disfrutar de una vida más productiva y hacer lo que hacen,
de mejor forma. La terapia del masaje es un ingrediente clave para una vida
equilibrada y ahora lo puede tener justo en su propia casa.
Experimente las mismas técnicas que emplean los profesionales masajistas
y quiroprácticos en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta
difícil creer que no es humana. Para garantizar que no olvide ninguna de sus
funciones y que la utilizará en forma segura, lea este manual detenidamente.
¡Luego siéntese, relájese y disfrute!
humantouch.com
43
ESPAÑOL
humantouch.com
42
Instrucciones de puesta a tierra:
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a masa ofrece una vía de menor
resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudida eléctrica. Este producto está equipado con un cable que
tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente
adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida
eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o
con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente,
haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado.
Este producto se usa en circuitos normales de 120 voltios y tiene un enchufe de puesta a tierra similar al enchufe que se
muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para
conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un
enchufedebidamentepuestoatierra.Eladaptadortemporalsedebeutilizarsólohastaqueunelectricistacalicadoinstaleun
tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que
sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente
debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal.
Métodos de puesta a tierra:
Para todos los productos conectados
con un cable con puesta a tierra:
Tomacorriente
con puesta a
tierra
Conector con
puesta a tierra
Cajetín del tomacorriente
con puesta a tierra
Adaptador
Pestaña para el tornillo
de puesta a tierra
Tornillo
de metal
(A)
(B)
(C)
En Canadá no se permite el uso de adaptadores temporales.
manténgala en forma segura
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Precauciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Nocoloquelasmanosnilosdedoscercadelmecanismodemasaje,nidelosrodillosmientrasesteproductoestéenfuncionamiento.
Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión.
• Sielcabledealimentaciónestádeteriorado,elfabricante,suagentedeservicioounapersonacalicadasimilardebereemplazarlopara
evitar peligros.
• Unartefactonuncadebedejarsedesatendidomientrasestéconectado.Cuandonoestéenuso,desconéctelodeltomacorrienteantesde
colocarle o retirarle piezas.
• Nolopongaenfuncionamientobajounasábanaocojín.Puedeocurrirelcalentamientoexcesivoyproducirunincendio,sacudida
eléctrica o lesiones personales.
• Serequieresusupervisiónmuydecercacuandoesteartefactoesutilizadopor,conocercadeniños,personasinválidasodiscapacitadas.
Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares).
• Utiliceesteproductosolamenteparaelusoquesedescribeenestemanual.Noutiliceconexionesnorecomendadasporelfabricante.
• Nuncahagafuncionaresteartefactositieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamente,sisehacaídoodeteriorado,osi
hacaídoenelagua.Devuelvaesteproductoauncentrodeservicioparasurevisiónyreparación.
• Nohaleesteartefactoporelcabledealimentación,niutiliceelcablecomomango.
• Mantengasiempreelcabledealimentaciónalejadodesuperciescalientes.
• Nuncahagafuncionaresteartefactoconlosoriciosdeventilaciónobstruidos.Mantengalosoriciosdeventilaciónlibresdepelusa,
cabellos y cosas por el estilo.
• Nuncadejecaerniintroduzcaobjetosenningúnoriciooabertura.
• Noseutiliceenexteriores.
• Noseutiliceenlugaresdondeseempleenproductosenaerosol(spray)odondeseadministreoxígeno.
• Paradesconectarlo,apaguetodosloscontrolescolocándolosenposiciónOFFyluegoretireelenchufedeltomacorriente.
• Nomasajeeningunazonadelcuerpoqueestéhinchada,inamadaocubiertaconerupciones.
• Noseutilicesipresentadolorenlaspantorrillasdecausadesconocida.
• Noutiliceesteproductosobreelpisohúmedoomientrasalgunapartedelcuerpoestéencontactocontuberíasotomasdetierra
similares.
• Conectesiempreesteartefactoauntomacorrientedebidamenteconectadoatierra.ConsultelasINSTRUCCIONESDEPUESTA
A TIERRA.
• Nouseesteproductosiescucharuidomásfuertedelsonidonormal.
• Nosepongadepiesobreelartefacto.Úselosolamentesentado.
• Tengacuidadoalusarlassuperciescalientes.Puedencausarquemadurasserias.Nolouseenzonasdelapielmuy
sensibles o con problemas de circulación. El uso de calor por niños o personas discapacitadas puede ser peligroso sin la
atención de otras personas.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica:
Desconectesiempreesteproductodeltomacorrienteinmediatamentedespuésdeusarloyantesdelimpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales:
• Serecomiendausarropacómodamientrasseutilizaesteproducto.
• Esteproductohasidodiseñadoparausarloenposiciónrelajada.Nuncafuerceningunapartedelcuerpohaciaeláreadelespaldar
mientras los rodillos estén en movimiento.
• Sisientealgunamolestiaanormalduranteelfuncionamientodeesteproducto,apaguelaalimentacióneléctricadeinmediatoyno
utilice este producto. Consulte a su médico.
• Nosesientesobreelcontrol.
• NohaleelcabledeCA.
• Cuandoutiliceesteproductodespuésdehabersemantenidoalmacenado,compruebequefuncionadebidamenteantesusarlo.
• Compruebesiemprequenohayaobstáculosdetrásdelproductoyquehayaespaciosucienteparareclinarlo.
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales,
incluidas las siguientes:
No intente reparar este producto usted mismo.
Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía.
ADVERTENCIA: Este producto está equipado con un protector térmico de restablecimiento. Es una característica
de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene
repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición
de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto,
el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría.
45
ESPAÑOL
humantouch.com
44
O
I
Desenvuelva el
producto
Silla
Cojín de la cabeza
Almohadilla del espaldar
1. Adhiera la almohadilla del espaldar
Cierre la cremallera de la almohadilla del espaldar para asegurar la almohadilla al
espaldar de la silla y luego acomode la almohadilla del espaldar en su posición.
Almohadilla del
espaldar
Espaldar
prepárese
La Silla de masaje Human Touch
®
equiere una
instalación sencilla (sin herramientas). Solo
instale la almohadilla del espaldar en la silla,
coloque el cojín de la cabeza ¡y listo!
3. Conecte
Conecte el cable de alimentación a una fuente
de alimentación de 120 voltios. Coloque
el interruptor de alimentación (ubicado en
la parte posterior de la base de la silla) en
posición de encendido (ON).
Encendido/Apagado
interruptor
2. Asegure el cojín de la cabeza
Asegure el cojín de la cabeza a la parte posterior de la silla con el cierre mágico.
Cojín de la cabeza
Segúnsualturayángulodereclinación,
tal vez desee soporte adicional para la
cabeza. En este caso, doble la parte
inferior del cojín de la cabeza hacia
atrás y hacia arriba para ajustarlo a la
parte superior del cojín de la cabeza,
con los sujetadores de cierre mágico.
47
ESPAÑOL
humantouch.com
46
Tire de la manija de liberación, que se encuentra en la parte derecha del pie y de la pantorrilla masajeador,
a continuación, gire el pie y la pantorrilla masajeador hacia la silla hasta que encaje en su lugar.
Botones del
espaldar
1. Encienda el control
Presione el botón de encendido ubicado en la esquina
superior izquierda del control para encender el control y
mostrarelmenúprincipal.
3. Ajuste el espaldar
Utilicelosbotonesdereclinacióneinclinacióndel
espaldar ubicados en el control para ajustar el
espaldar en la posición deseada.
2. Abra el masajeador de pies y pantorrillas
Uselosbotonesdereclinacióneinclinacióndelas
piernas para abrir el masajeador de pies y pantorrillas
a la posición deseada.
tome asiento
PRECAUCIÓN: DNo se siente, ni se ponga de pie en el masajeador de pies y pantorrillas. Pueden producirse
daños permanentes. El peso máximo que soporta el masajeador de pies y pantorrillas es de 33 Lbs.
No impida el movimiento automático de reclinación e inclinación del espaldar o el apoyapies. No intente
reclinar o inclinar el espaldar o el apoyapies manualmente. Si se interfiere con el movimiento automático de
reclinación, la silla se dañará de manera permanente.
Asegúrese de que el área por detrás/por debajo del apoyapies esté libre de obstrucciones antes de cerrar el
apoyapies.
Usar la silla de masaje Human Touch es fácil. Simplemente siéntese, ajuste el
masajeador de pies y pantorrillas y el espaldar, y estará listo para el masaje de
su preferencia. La Silla de masaje Human Touch alivia los músculos cansados en
forma profesional de pies a cabeza, con una variedad de técnicas de masaje. Es la
forma perfecta de relajarse y refrescarse.
Extienda pies y
pantorrillas
Restaure la posición
vertical
49
ESPAÑOL
humantouch.com
48
5. Abra las cavidades de masaje de los brazos
4. Ajuste la amplitud del masajeador
de pantorrillas
Utilicelaperilladeamplitud,ubicadaenlaparte
superior del masajeador de pantorrillas, para
ajustar la amplitud de las cavidades de masaje
de las pantorrillas con el fin de lograr una mayor
eficacia y comodidad. Gire la perilla hacia la
derecha para un masaje más intenso y hacia la
izquierda para un masaje más suave.
Para disfrutar del masaje en los brazos, hale las
cavidades de masaje de los brazos hacia arriba
ubicadas en cada apoyabrazos. Para guardar las
cavidades de masaje de los brazos, simplemente
presiónelas hacia abajo, de vuelta a los apoyabrazos.
6. Ajuste el masaje de los hombros
Ustedpuedeajustarcadamasajeadorde
hombros a una posición estrecha o amplia.
Para ampliar los masajeadores de hombros,
deslice la almohadilla del espaldar por la parte
superior del espaldar para dejar descubiertas
las palancas de liberación de los hombros.
Coloque la palanca hacia arriba para llevar
el masajeador de hombros adyacente en
la posición más amplia. Para devolver el
masajeador de hombros a la posición estrecha,
simplemente empuje hacia dentro hasta que
se ajuste en su lugar.
Uselaguíadecablealaderechaoala
izquierda de la silla para proteger el cable
de control remoto manteniéndolo fuera de
los mecanismos de reclinación.
Palanca de liberación
Control
Anillo
Cable del control
Parte posterior de la silla
tome asiento
51
ESPAÑOL
humantouch.com
5050
EncendidoEnciende el control.
DetenerPresione para detener
el masaje inmediatamente.
Menú principalPresione para volver al
menúprincipalencualquiermomento.
RestablecerPara salir más fácilmente,
presione y mantenga presionado el botón
Restablecer para cerrar el apoyapies y volver a
colocar el espaldar en posición completamente
vertical antes de levantarse de la silla.
Asegúresedequeeláreapordetrás/
por debajo del apoyapies esté libre de
obstrucciones antes de cerrar el apoyapies.
Piernas arribaPresione y mantenga
presionado para subir o bajar el apoyapies.
Espaldar arriba/abajo Presione y
manténgalo presionado para reclinar/
inclinar el espaldar.
NavegaciónUselasflechas
direccionales para mover el cursor
en pantalla a la opción deseada
y luego presione Enter para
seleccionar la opción.
tome el control
Su silla de masaje AcuTouch es fácil de usar y le permite personalizar una amplia gama
de configuraciones. Para comenzar, simplemente seleccione Quick Start o uno de los
programas Auto Immersion, relájese mientras la detección AcuPoint
®
explora su espalda
y ajusta los programas a sus puntos de presión y luego disfrute.
PROGRAMAS DE INMERSIÓN AUTOMÁTICA DE HUMAN TOUCH
Intensidad
Quick Immersion
[Inmersión rápida] (7 minutos)
PROGRAMA DE INMERSIÓN
Recuperación Relajación
DE CUERPO COMPLETO
Full Body Relax
(Relajación de cuerpo completo)
Full Body Cloud
(Alivio de cuerpo completo)
Shoulder Recovery
(Recuperación de hombros)
Shoulder Relax
(Relajación de hombros)
Low Back Recovery
(Recuperación de la parte baja de la espalda)
Full Body Recovery
(Recuperación de cuerpo completo)
Los programas de inmersión automática de Human Touch ofrecen alivio corporal sincronizado mientras se centra
en distintas partes de su cuerpo con intensidades variables.
Losprogramasdeinmersiónautomáticaofrecenunavariedaddeexperienciasdemasaje3D,diseñadas
profesionalmenteysofisticadas.Disfrutedelosampliosbeneficiosdelprogramaderecuperacióndecuerpo
completo (Full Body Recovery Program) para trabajar los nudos de dolor desde la cabeza hasta los pies. Alivie
el estrés de la parte baja de la espalda y disfrute de un alivio instantáneo con el programa de recuperación de la
parte baja de la espalda (Low Back Recovery Program). Relaje los hombros, los muslos y los nervios ciáticos con el
programaúnicodealiviodecuerpoentero(Full Body Cloud Program). Entréguese a la poderosa tecnología Human
TouchFigure-Eight
®
CirQlation para reparar sus pies y pantorrillas, y relajarse al final del día.
Sea cual sea el programa que elija, los programas de inmersión automática de Human Touch están completamente
automatizados: solo siéntese y suspire con alivio.
Low Back Relax
(Relajación de la parte baja de la espalda)
HOMBROS
PARTE BAJA DE LA ESPALDA
53
ESPAÑOL
humantouch.com
52
53
DesdeMainMenu(Menúprincipal),seleccioneAuto Immersion
(Inmersiónautomática)yluegoseleccioneunodelosochoprogramas.Use
la flecha descendente para desplazarse desde los cuatro programas de
cuerpo completo hacia los cuatro programas focalizados.
• Quick Start–¿Demasiadasopciones?SeleccioneelprogramaQuick
Start (Inicio rápido) para masajear el cuerpo de la cabeza a los pies.
• Manual Techniques (Técnicas manuales) - ¿Le gustan los detalles?
Seleccione Manual Techniques (Técnicas manuals) para mostrar la
pantalla de estado y luego use las pestañas Action/Intensity Settings para
ajustar cada una de las configuraciones de masaje.
• Targeted Techniques-¿Tieneunpuntodedolorespecífico?Desde
MainMenu(Menúprincipal),seleccioneTargetedTechniques(Técnicas
focalizadas) y luego elija la técnica que se adapte a sus necesidades.
• Personal Adjustments (Ajustes personales) - Como acceso directo para
ajustarelalcanceylaintensidaddelmasaje,desdeMainMenu(Menú
principal), seleccione Personal Adjustments (Ajustes personales).
*Para ver los detalles de técnicas focalizadas, vea la página 54.
MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)
Acupoint
®
Detection begins to scan the length of your back and
then automaticallcomienza a explorar toda su espalda y luego ajusta
automáticamente los programas automáticos para focalizarse en los
puntos de presión. Esto ocurre la primera vez que usted selecciona
cualquier opción de Main Menu después de encender la silla.
CuandoAcupointDetectionhafinalizado,aparecelapantallade
estado.
ACUPOINT
®
DETECTION (DETECCIÓN ACUPOINT)
tome el control
Para anular la configuración de
AcupointDetection,seleccioneShoulder
Setting en la pantalla de estado y
luego seleccione una de las nueve
configuraciones de altura de hombros (9
es la configuración más corta y 1 es la
configuración más alta). Presione Enter
para guardar su selección y regrese a la
pantalla de estado.
SHOULDER SETTING
(CONFIGURACIÓN DE HOMBROS)
Para modificar la configuración
de intensidad, seleccione
Intensity Setting en la
pantalla de estado y luego use
los botones de flecha para
modificar la configuración
segúndesee.Presionela
flecha descendente para
desplazarse a través de las
pestañas. Cuando modifica
una configuración, aparece la
pantalla de estado. Seleccione
Intensity Setting otra vez para
modificar otra configuración, y
así sucesivamente.
INTENSITY SETTING
(CONFIGURACIÓN DE
INTENSIDAD)
Para modificar la configuración del rango
del masaje de la espalda, del masaje
de pies y pantorrillas, o del masaje de
alivio de los brazos, seleccione Action
Setting en la pantalla de estado y luego
modifiquelaconfiguraciónsegúndesee.
Las pestañas y opciones disponibles
dependen del masaje actualmente
seleccionado. Cuando las tres pestañas
están presentes, presione la flecha
descendente para desplazarse a través
de las pestañas. Cuando modifica una
configuración, aparece la pantalla de
estado. Seleccione Action Setting otra
vez para modificar otra configuración, y
así sucesivamente.
ACTION SETTING
(CONFIGURACIÓN DE ACCIÓN)
La pantalla de estado aparece cuando un masaje está en
progreso e indica el tiempo restante en la sesión de masaje
actual de 15 minutos y la configuración actual de intensidad
del masaje. El mapa corporal se enciende y se muestran
iconos a la derecha de la pantalla para indicar el modo de
masaje actualmente activo.
PANTALLA DE ESTADO
Hay tres pestañas de la pantalla de configuración ubicadas
en la parte inferior de la pantalla de estado. Estas pantallas
de configuración le permiten personalizar su masaje.
Pantallas de configuración
*Para ver los detalles de configuración
de acción, vea la página 55.
ESPAÑOL
55
ESPAÑOL
humantouch.com
5454
55
Pestaña Opción Descripción
Technique
(Técnica)
Posición
Speed
(Velocidad)
Width
(Amplitud)
Back (Espalda)
Stretch
(Estiramiento)
Foot (Pies)
Vibration
(Vibración)
Shoulder
(Hombros)
Activa o desactiva el masaje de aire de los hombros.
Cloud (Nube)
Arm (Brazos)
Activa o desactiva el masaje de aire de los brazos.
Seat/Hip
(Asiento/Cadera)
Activa o desactiva el masaje de aire del asiento.
StretchUp
(Estiramiento
arriba)
Pin Point
(Señalar)
Auto
Auto
Auto
Auto
On
On
On
OPCIONES DE LA PANTALLA DE ACCIÓN
No disponible
durante los
programas
de inmersión
automática
No disponible
durante los
programas
de inmersión
automática
Ajusta la velocidad del masaje en fast (rápido), slow (lento) o auto
(alterna las velocidades).
Ajusta la velocidad de la vibración en pies y pantorrillas en fast
(rápido), slow (lento), auto (alterna las velocidades) u off (apagado).
Stretch Up (Estiramiento arriba) - Amasamiento, arriba
Stretch Down (Estiramiento abajo - Amasamiento, abajo
Flex (Flexión) - Percusión
Tone Up (Tonificación, arriba) - Amasamiento/percusión, arriba
Tone Down (Tonificación, abajo) - Amasamiento/percusión, abajo
Ease (Alivio) - Ondulación
Off (Apagado)
Pin Point (Señalar) - Masajea en un punto; use las flechas del
control para seleccionar el punto deseado..
Full Back (Toda la espalda) - Masajea toda la espalda.
Part Back (Parte de la espalda) - Masajea una zona de seis
pulgadas de su espalda; use las flechas del control para seleccionar
el punto deseado.
Ajusta la velocidad del masaje de pies y pantorrillas en fast (rápido),
slow (lento), auto (alterna las velocidades) u off (apagado).
Seleccione entre un masaje wide (amplio), medium (medio) o narrow
(estrecho), o bien auto que alterna las amplitudes.
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
ON (Encendido)
Masajeintensoporondulación3D.
Masajeintensoporamasamiento3Dhaciaarriba.
Masajeintensoporamasamiento3Dhaciaabajo.
Masajeintensoporpercusión3D.
Masajeintensoporamasamientoypercusión3D.
Masaje por amasamiento en círculos, hacia arriba.
Masaje por amasamiento en círculos, hacia abajo.
Masaje por percusión en círculos.
Masajesuaveporamasamiento3D,haciaarriba.
Masajesuaveporamasamiento3D,haciaabajo.
Masajesuaveporpercusión3D.
Masaje suave combinado por amasamiento y
percusión3D.
SHOULDER/WAIST (HOMBROS/CINTURA)
CIRCULATION (CIRCULACIÓN)
DEEP TISSUE 3D (TEJIDO PROFUNDO 3D)
Deep Tissue 3D Ease (Alivio tejido prof. 3D)
Deep Tissue 3D Stretch Up (Estiramiento
arriba Tej. prof. 3D)
Deep Tissue 3D Stretch Down (Estiramiento
abajo Tej. prof. 3D)
Deep Tissue 3D Flex (Flexión Tej. prof. 3D)
Deep Tissue 3D Tone (Tonificación Tej. prof. 3D)
CENTER BACK (ESPALDA CENTRAL)
Beneficio/Opción
Circulation Stretch Up (Estiramiento arriba,
circulación)
Circulation Stretch Down (Estiramiento abajo,
circulación)
Circulation Flex (Flexión, circulación)
Gentle 3D Stretch I (Estiramiento I, suave 3D)
Gentle 3D Stretch II (Estiramiento II, suave 3D)
Gentle 3D Flex (Flexión suave 3D)
Gentle 3D Tone (Tonificación suave 3D)
tome el control
GENTLE 3D (SUAVE 3D)
TÉCNICAS FOCALIZADAS
Center Back Ease (Alivio espalda central)
Center Back Stretch I (Estiramiento I espalda central)
Center Back Stretch II (Estiramiento II espalda central)
Descripción del masaje de la espalda
Masaje por ondulación de la parte central de la espalda.
Masaje por amasamiento y ondulación de la parte
central de la espalda.
Masaje por amasamiento y ondulación de la parte
central de la espalda.
Masaje de
pantorrilla y alivio
predeterminado
Ajuste
predeterminado
Shoulder Flex (Flexión hombros)
Shoulder Stretch (Estiramiento hombros)
Deep Shoulder Flex (Flexión profunda
hombros)
Deep Shoulder Stretch (Estiramiento profundo
hombros)
Waist Flex (Flexión cintura)
Waist Stretch (Estiramiento cintura)
Masaje por percusión en la parte alta de la espalda.
Masaje por amasamiento en la parte alta de la espalda.
Masaje profundo por percusión en la parte alta de la
espalda.
Masaje por amasamiento profundo en la parte alta de
la espalda.
Masaje por percusión de la parte baja de la espalda.
Masaje por amasamiento de la parte baja de la espalda.
57
ESPAÑOL
humantouch.com
56
Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz
Consumo de energía: 1,8 Amps
Tamaño de la silla (reclinada): 74,8” Largo x 27,75” Ancho x 32,28” Alto
Espacio necesario para reclinarla: 13”
Peso del producto: 86,6 kg. (191 Lbs.)
Peso máximo de carga: 129,27 kg. (285 Lbs.)
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
Especificaciones*
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien,
siga estos pasos simples para su cuidado.
cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA:
1. Asegúresededesconectarelcabledealimentacióndeltomacorrienteantesdelimpiarlasilla.
2. Cuando limpie el control o el interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño
húmedoparalimpiarelcontrolnielinterruptordealimentación.
3. Asegúresedeprobarlassolucioneslimpiadorasenunasuperficiepequeñanovisibledelproductoparagarantizar
que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto.
4. No utilice benceno ni disolventes en su producto.
Estándar de código de limpieza: W
Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con
una aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuede
®
también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza.
Si su producto se ensucia, use solo un limpiador de tapicería a base de agua. Para tratar las manchas, limpie el área
manchadaconunchampúparatapiceríaounaespumadetergentesuave.
Mantenimiento y reparación:
1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento.
No se requiere servicio ni lubricación periódicamente.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Almacenamiento:
1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y
colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas.
3. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos de tiempo. Ello puede causar
decoloración o daños.
4. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas,
puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente.
5. El producto se debe utilizar y almacenar en un ambiente sin condensación de humedad que oscile entre un 10 y
un 80%. La humedad excesiva dañará la mecánica del producto.
Otras informaciones:
1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad.
2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad.
El masajeador de pies y pantorrillas HT-Bali tiene la
característica Easy Sleeves, para una fácil limpieza.
Simplemente abra ambas cremalleras en la parte
frontal del masajeador de pies y pantorrillas y retire
las mangas para limpiarlas.
Las almohadillas de suavizado del masaje de repuesto pueden adquirirse a Human Touch a un costo adicional.
1. Lleve el cojín de la cabeza hacia la parte posterior de la silla.
2. Abra la cremallera horizontal en la parte posterior de la almohadilla
del espaldar.
3.Introduzcaoretirelaalmohadilladesuavizadodelmasaje,segúndesee.
4. Cierre la cremallera.
5. Lleve el cojín de la cabeza hacia la parte delantera de la silla.
Para experimentar todo el
poder de Human Touch
sólo retire la almohadilla
de suavizado del masaje de
la silla. Pero manténgala a
mano, en caso de que quiera
reemplazarla en el futuro.
La almohadilla de suavizado del masaje suaviza la intensidad
del masaje. Para un masaje más fuerte, retire la almohadilla
de suavizado del masaje.
personalice la intensidad
del masaje
La almohadilla de suavizado del masaje

Transcripción de documentos

HT-Bali Silla de masaje Human Touch® ESPAÑOL humantouch.com 800.355.2762 manual de uso y cuidado Registre su producto EN LÍNEA hoy Registre su producto EN LÍNEA hoy www.humantouch.com/register www.humantouch.com/register 39 HT-Bali Silla de masaje Human Touch® ¡le damos la bienvenida a human touch ! ® cambia la vida todos los días a la vez que mantiene su mente y su cuerpo sanos. Desde 1979, Human Touch ha producido sillas de masaje líderes en la industria con la tecnología revolucionaria y patentada de Human Touch®. Nuestras sillas han sido diseñadas y fabricadas meticulosamente con materiales de la más alta calidad para proporcionar la máxima experiencia del masaje relajante al replicar las técnicas y el toque terapéutico que usan los profesionales del masaje. Creamos productos que permiten aliviar el dolor y escapar del estrés para sentirse mejor®, disfrutar de una vida más productiva y hacer lo que hacen, de mejor forma. La terapia del masaje es un ingrediente clave para una vida equilibrada y ahora lo puede tener justo en su propia casa. Experimente las mismas técnicas que emplean los profesionales masajistas y quiroprácticos en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta difícil creer que no es humana. Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute! Registre su producto en www.humantouch.com para garantizar que su producto esté en nuestro sistema y simplificar el proceso de garantía, en caso de que la necesite. Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a [email protected] ©2014 Human Touch®, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes. El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas. Human Touch es una marca registrada de Human Touch®, LLC. humantouch.com humantouch.com ESPAÑOL Disfrute de los beneficios de un masaje que manténgala en forma segura INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto. PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica: Desconecte siempre este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales: Precauciones de seguridad • Se recomienda usar ropa cómoda mientras se utiliza este producto. • Este producto ha sido diseñado para usarlo en posición relajada. Nunca fuerce ninguna parte del cuerpo hacia el área del espaldar mientras los rodillos estén en movimiento. • Si siente alguna molestia anormal durante el funcionamiento de este producto, apague la alimentación eléctrica de inmediato y no utilice este producto. Consulte a su médico. • No se siente sobre el control. • No hale el cable de CA. • Cuando utilice este producto después de haberse mantenido almacenado, compruebe que funciona debidamente antes usarlo. • Compruebe siempre que no haya obstáculos detrás del producto y que haya espacio suficiente para reclinarlo. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES No intente reparar este producto usted mismo. Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía. humantouch.com 42 Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a masa ofrece una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudida eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales. ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente, haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado. Este producto se usa en circuitos normales de 120 voltios y tiene un enchufe de puesta a tierra similar al enchufe que se muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un enchufe debidamente puesto a tierra. El adaptador temporal se debe utilizar sólo hasta que un electricista calificado instale un tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal. Para todos los productos conectados con un cable con puesta a tierra: Métodos de puesta a tierra: Tomacorriente con puesta a tierra (A) Conector con puesta a tierra Cajetín del tomacorriente con puesta a tierra Adaptador Tornillo de metal (C) Pestaña para el tornillo de puesta a tierra (B) En Canadá no se permite el uso de adaptadores temporales. ADVERTENCIA: Este producto está equipado con un protector térmico de restablecimiento. Es una característica de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto, el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría. 43 ESPAÑOL • No coloque las manos ni los dedos cerca del mecanismo de masaje, ni de los rodillos mientras este producto esté en funcionamiento. Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión. • Si el cable de alimentación está deteriorado, el fabricante, su agente de servicio o una persona calificada similar debe reemplazarlo para evitar peligros. • Un artefacto nunca debe dejarse desatendido mientras esté conectado. Cuando no esté en uso, desconéctelo del tomacorriente antes de colocarle o retirarle piezas. • No lo ponga en funcionamiento bajo una sábana o cojín. Puede ocurrir el calentamiento excesivo y producir un incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales. • Se requiere su supervisión muy de cerca cuando este artefacto es utilizado por, con o cerca de niños, personas inválidas o discapacitadas. Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares). • Utilice este producto solamente para el uso que se describe en este manual. No utilice conexiones no recomendadas por el fabricante. • Nunca haga funcionar este artefacto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o deteriorado, o si ha caído en el agua. Devuelva este producto a un centro de servicio para su revisión y reparación. • No hale este artefacto por el cable de alimentación, ni utilice el cable como mango. • Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de superficies calientes. • Nunca haga funcionar este artefacto con los orificios de ventilación obstruidos. Mantenga los orificios de ventilación libres de pelusa, cabellos y cosas por el estilo. • Nunca deje caer ni introduzca objetos en ningún orificio o abertura. • No se utilice en exteriores. • No se utilice en lugares donde se empleen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno. • Para desconectarlo, apague todos los controles colocándolos en posición OFF y luego retire el enchufe del tomacorriente. • No masajee ninguna zona del cuerpo que esté hinchada, inflamada o cubierta con erupciones. • No se utilice si presenta dolor en las pantorrillas de causa desconocida. • No utilice este producto sobre el piso húmedo o mientras alguna parte del cuerpo esté en contacto con tuberías o tomas de tierra similares. • Conecte siempre este artefacto a un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Consulte las INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA. • No use este producto si escucha ruido más fuerte del sonido normal. • No se ponga de pie sobre el artefacto. Úselo solamente sentado. • Tenga cuidado al usar las superficies calientes. Pueden causar quemaduras serias. No lo use en zonas de la piel muy sensibles o con problemas de circulación. El uso de calor por niños o personas discapacitadas puede ser peligroso sin la atención de otras personas. Instrucciones de puesta a tierra: La Silla de masaje Human Touch® equiere una instalación sencilla (sin herramientas). Solo instale la almohadilla del espaldar en la silla, coloque el cojín de la cabeza ¡y listo! prepárese Desenvuelva el producto 2. Asegure el cojín de la cabeza Asegure el cojín de la cabeza a la parte posterior de la silla con el cierre mágico. Cojín de la cabeza Almohadilla del espaldar ESPAÑOL Silla Cojín de la cabeza Según su altura y ángulo de reclinación, tal vez desee soporte adicional para la cabeza. En este caso, doble la parte inferior del cojín de la cabeza hacia atrás y hacia arriba para ajustarlo a la parte superior del cojín de la cabeza, con los sujetadores de cierre mágico. 1. Adhiera la almohadilla del espaldar Cierre la cremallera de la almohadilla del espaldar para asegurar la almohadilla al espaldar de la silla y luego acomode la almohadilla del espaldar en su posición. Almohadilla del espaldar 3. Conecte Conecte el cable de alimentación a una fuente de alimentación de 120 voltios. Coloque el interruptor de alimentación (ubicado en la parte posterior de la base de la silla) en posición de encendido (ON). O I Espaldar humantouch.com 44 Encendido/Apagado interruptor 45 tome asiento Usar la silla de masaje Human Touch es fácil. Simplemente siéntese, ajuste el masajeador de pies y pantorrillas y el espaldar, y estará listo para el masaje de su preferencia. La Silla de masaje Human Touch alivia los músculos cansados en forma profesional de pies a cabeza, con una variedad de técnicas de masaje. Es la forma perfecta de relajarse y refrescarse. 1. Encienda el control Tire de la manija de liberación, que se encuentra en la parte derecha del pie y de la pantorrilla masajeador, a continuación, gire el pie y la pantorrilla masajeador hacia la silla hasta que encaje en su lugar. Presione el botón de encendido ubicado en la esquina superior izquierda del control para encender el control y mostrar el menú principal. ESPAÑOL 2. Abra el masajeador de pies y pantorrillas Use los botones de reclinación e inclinación de las piernas para abrir el masajeador de pies y pantorrillas a la posición deseada. 3. Ajuste el espaldar Utilice los botones de reclinación e inclinación del espaldar ubicados en el control para ajustar el espaldar en la posición deseada. Extienda pies y pantorrillas Restaure la posición vertical PRECAUCIÓN: DNo se siente, ni se ponga de pie en el masajeador de pies y pantorrillas. Pueden producirse daños permanentes. El peso máximo que soporta el masajeador de pies y pantorrillas es de 33 Lbs. No impida el movimiento automático de reclinación e inclinación del espaldar o el apoyapies. No intente reclinar o inclinar el espaldar o el apoyapies manualmente. Si se interfiere con el movimiento automático de reclinación, la silla se dañará de manera permanente. Asegúrese de que el área por detrás/por debajo del apoyapies esté libre de obstrucciones antes de cerrar el apoyapies. humantouch.com 46 Botones del espaldar 47 tome asiento Palanca de liberación 6. Ajuste el masaje de los hombros 4. Ajuste la amplitud del masajeador de pantorrillas Utilice la perilla de amplitud, ubicada en la parte superior del masajeador de pantorrillas, para ajustar la amplitud de las cavidades de masaje de las pantorrillas con el fin de lograr una mayor eficacia y comodidad. Gire la perilla hacia la derecha para un masaje más intenso y hacia la izquierda para un masaje más suave. ESPAÑOL Usted puede ajustar cada masajeador de hombros a una posición estrecha o amplia. Para ampliar los masajeadores de hombros, deslice la almohadilla del espaldar por la parte superior del espaldar para dejar descubiertas las palancas de liberación de los hombros. Coloque la palanca hacia arriba para llevar el masajeador de hombros adyacente en la posición más amplia. Para devolver el masajeador de hombros a la posición estrecha, simplemente empuje hacia dentro hasta que se ajuste en su lugar. 5. Abra las cavidades de masaje de los brazos Use la guía de cable a la derecha o a la izquierda de la silla para proteger el cable de control remoto manteniéndolo fuera de los mecanismos de reclinación. Para disfrutar del masaje en los brazos, hale las cavidades de masaje de los brazos hacia arriba ubicadas en cada apoyabrazos. Para guardar las cavidades de masaje de los brazos, simplemente presiónelas hacia abajo, de vuelta a los apoyabrazos. Anillo Cable del control Parte posterior de la silla humantouch.com 48 Control 49 tome el control Encendido — Enciende el control. Detener — Presione para detener el masaje inmediatamente. Su silla de masaje AcuTouch es fácil de usar y le permite personalizar una amplia gama de configuraciones. Para comenzar, simplemente seleccione Quick Start o uno de los programas Auto Immersion, relájese mientras la detección AcuPoint® explora su espalda y ajusta los programas a sus puntos de presión y luego disfrute. Los programas de inmersión automática de Human Touch ofrecen alivio corporal sincronizado mientras se centra en distintas partes de su cuerpo con intensidades variables. Los programas de inmersión automática ofrecen una variedad de experiencias de masaje 3D, diseñadas profesionalmente y sofisticadas. Disfrute de los amplios beneficios del programa de recuperación de cuerpo completo (Full Body Recovery Program) para trabajar los nudos de dolor desde la cabeza hasta los pies. Alivie el estrés de la parte baja de la espalda y disfrute de un alivio instantáneo con el programa de recuperación de la parte baja de la espalda (Low Back Recovery Program). Relaje los hombros, los muslos y los nervios ciáticos con el programa único de alivio de cuerpo entero (Full Body Cloud Program). Entréguese a la poderosa tecnología Human Touch Figure-Eight® CirQlation para reparar sus pies y pantorrillas, y relajarse al final del día. Sea cual sea el programa que elija, los programas de inmersión automática de Human Touch están completamente automatizados: solo siéntese y suspire con alivio. PROGRAMAS DE INMERSIÓN AUTOMÁTICA DE HUMAN TOUCH Quick Immersion [Inmersión rápida] (7 minutos) DE CUERPO COMPLETO Full Body Recovery (Recuperación de cuerpo completo) Menú principal — Presione para volver al menú principal en cualquier momento. Navegación — Use las flechas direccionales para mover el cursor en pantalla a la opción deseada y luego presione Enter para seleccionar la opción. Full Body Relax (Relajación de cuerpo completo) Full Body Cloud (Alivio de cuerpo completo) HOMBROS Piernas arriba — Presione y mantenga presionado para subir o bajar el apoyapies. Espaldar arriba/abajo — Presione y manténgalo presionado para reclinar/ inclinar el espaldar. Shoulder Recovery (Recuperación de hombros) Shoulder Relax (Relajación de hombros) Restablecer — Para salir más fácilmente, presione y mantenga presionado el botón Restablecer para cerrar el apoyapies y volver a colocar el espaldar en posición completamente vertical antes de levantarse de la silla. PARTE BAJA DE LA ESPALDA Asegúrese de que el área por detrás/ por debajo del apoyapies esté libre de obstrucciones antes de cerrar el apoyapies. Low Back Recovery (Recuperación de la parte baja de la espalda) Low Back Relax (Relajación de la parte baja de la espalda) humantouch.com 50 51 Recuperación Relajación ESPAÑOL Intensidad PROGRAMA DE INMERSIÓN PANTALLA DE ESTADO La pantalla de estado aparece cuando un masaje está en progreso e indica el tiempo restante en la sesión de masaje actual de 15 minutos y la configuración actual de intensidad del masaje. El mapa corporal se enciende y se muestran iconos a la derecha de la pantalla para indicar el modo de masaje actualmente activo. tome el control Pantallas de configuración Hay tres pestañas de la pantalla de configuración ubicadas en la parte inferior de la pantalla de estado. Estas pantallas de configuración le permiten personalizar su masaje. MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL) Desde Main Menu (Menú principal), seleccione Auto Immersion (Inmersión automática) y luego seleccione uno de los ocho programas. Use la flecha descendente para desplazarse desde los cuatro programas de cuerpo completo hacia los cuatro programas focalizados. ESPAÑOL ESPAÑOL • Quick Start – ¿Demasiadas opciones? Seleccione el programa Quick Start (Inicio rápido) para masajear el cuerpo de la cabeza a los pies. • Manual Techniques (Técnicas manuales) - ¿Le gustan los detalles? Seleccione Manual Techniques (Técnicas manuals) para mostrar la pantalla de estado y luego use las pestañas Action/Intensity Settings para ajustar cada una de las configuraciones de masaje. • Targeted Techniques - ¿Tiene un punto de dolor específico? Desde Main Menu (Menú principal), seleccione Targeted Techniques (Técnicas focalizadas) y luego elija la técnica que se adapte a sus necesidades. • Personal Adjustments (Ajustes personales) - Como acceso directo para ajustar el alcance y la intensidad del masaje, desde Main Menu (Menú principal), seleccione Personal Adjustments (Ajustes personales). *Para ver los detalles de técnicas focalizadas, vea la página 54. ACUPOINT® DETECTION (DETECCIÓN ACUPOINT) Acupoint® Detection begins to scan the length of your back and then automaticallcomienza a explorar toda su espalda y luego ajusta automáticamente los programas automáticos para focalizarse en los puntos de presión. Esto ocurre la primera vez que usted selecciona cualquier opción de Main Menu después de encender la silla. Cuando Acupoint Detection ha finalizado, aparece la pantalla de estado. INTENSITY SETTING (CONFIGURACIÓN DE INTENSIDAD) Para modificar la configuración de intensidad, seleccione Intensity Setting en la pantalla de estado y luego use los botones de flecha para modificar la configuración según desee. Presione la flecha descendente para desplazarse a través de las pestañas. Cuando modifica una configuración, aparece la pantalla de estado. Seleccione Intensity Setting otra vez para modificar otra configuración, y así sucesivamente. ACTION SETTING (CONFIGURACIÓN DE ACCIÓN) Para modificar la configuración del rango del masaje de la espalda, del masaje de pies y pantorrillas, o del masaje de alivio de los brazos, seleccione Action Setting en la pantalla de estado y luego modifique la configuración según desee. Las pestañas y opciones disponibles dependen del masaje actualmente seleccionado. Cuando las tres pestañas están presentes, presione la flecha descendente para desplazarse a través de las pestañas. Cuando modifica una configuración, aparece la pantalla de estado. Seleccione Action Setting otra vez para modificar otra configuración, y así sucesivamente. *Para ver los detalles de configuración de acción, vea la página 55. humantouch.com 52 53 SHOULDER SETTING (CONFIGURACIÓN DE HOMBROS) Para anular la configuración de Acupoint Detection, seleccione Shoulder Setting en la pantalla de estado y luego seleccione una de las nueve configuraciones de altura de hombros (9 es la configuración más corta y 1 es la configuración más alta). Presione Enter para guardar su selección y regrese a la pantalla de estado. tome el control OPCIONES DE LA PANTALLA DE ACCIÓN TÉCNICAS FOCALIZADAS Beneficio/Opción Descripción del masaje de la espalda Masaje de pantorrilla y alivio predeterminado CENTER BACK (ESPALDA CENTRAL) Center Back Ease (Alivio espalda central) Masaje por ondulación de la parte central de la espalda. ON (Encendido) Center Back Stretch I (Estiramiento I espalda central) Masaje por amasamiento y ondulación de la parte central de la espalda. ON (Encendido) Center Back Stretch II (Estiramiento II espalda central) Masaje por amasamiento y ondulación de la parte central de la espalda. ON (Encendido) Pestaña Back (Espalda) No disponible durante los programas de inmersión automática DEEP TISSUE 3D (TEJIDO PROFUNDO 3D) Opción Technique (Técnica) Posición Masaje intenso por ondulación 3D. ON (Encendido) Deep Tissue 3D Stretch Up (Estiramiento arriba Tej. prof. 3D) Masaje intenso por amasamiento 3D hacia arriba. ON (Encendido) Deep Tissue 3D Stretch Down (Estiramiento abajo Tej. prof. 3D) Masaje intenso por amasamiento 3D hacia abajo. ON (Encendido) Deep Tissue 3D Flex (Flexión Tej. prof. 3D) Masaje intenso por percusión 3D. ON (Encendido) Deep Tissue 3D Tone (Tonificación Tej. prof. 3D) Masaje intenso por amasamiento y percusión 3D. ON (Encendido) Shoulder Flex (Flexión hombros) Masaje por percusión en la parte alta de la espalda. ON (Encendido) Shoulder Stretch (Estiramiento hombros) Masaje por amasamiento en la parte alta de la espalda. ON (Encendido) Deep Shoulder Flex (Flexión profunda hombros) Masaje profundo por percusión en la parte alta de la espalda. ON (Encendido) Deep Shoulder Stretch (Estiramiento profundo hombros) Masaje por amasamiento profundo en la parte alta de la espalda. ON (Encendido) Waist Flex (Flexión cintura) Masaje por percusión de la parte baja de la espalda. ON (Encendido) Waist Stretch (Estiramiento cintura) Masaje por amasamiento de la parte baja de la espalda. ON (Encendido) Circulation Stretch Up (Estiramiento arriba, circulación) Masaje por amasamiento en círculos, hacia arriba. ON (Encendido) Circulation Stretch Down (Estiramiento abajo, circulación) Masaje por amasamiento en círculos, hacia abajo. ON (Encendido) Circulation Flex (Flexión, circulación) Masaje por percusión en círculos. ON (Encendido) Gentle 3D Stretch I (Estiramiento I, suave 3D) Masaje suave por amasamiento 3D, hacia arriba. ON (Encendido) Gentle 3D Stretch II (Estiramiento II, suave 3D) Masaje suave por amasamiento 3D, hacia abajo. ON (Encendido) Gentle 3D Flex (Flexión suave 3D) Masaje suave por percusión 3D. ON (Encendido) Gentle 3D Tone (Tonificación suave 3D) Masaje suave combinado por amasamiento y percusión 3D. ON (Encendido) SHOULDER/WAIST (HOMBROS/CINTURA) CIRCULATION (CIRCULACIÓN) Foot (Pies) Cloud (Nube) No disponible durante los programas de inmersión automática Stretch Up (Estiramiento arriba) - Amasamiento, arriba Stretch Down (Estiramiento abajo - Amasamiento, abajo Flex (Flexión) - Percusión Tone Up (Tonificación, arriba) - Amasamiento/percusión, arriba Tone Down (Tonificación, abajo) - Amasamiento/percusión, abajo Ease (Alivio) - Ondulación Off (Apagado) Pin Point (Señalar) - Masajea en un punto; use las flechas del control para seleccionar el punto deseado.. Full Back (Toda la espalda) - Masajea toda la espalda. Part Back (Parte de la espalda) - Masajea una zona de seis pulgadas de su espalda; use las flechas del control para seleccionar el punto deseado. 54 Stretch Up (Estiramiento arriba) Pin Point (Señalar) Speed (Velocidad) Ajusta la velocidad del masaje en fast (rápido), slow (lento) o auto (alterna las velocidades). Auto Width (Amplitud) Seleccione entre un masaje wide (amplio), medium (medio) o narrow (estrecho), o bien auto que alterna las amplitudes. Auto Stretch (Estiramiento) Ajusta la velocidad del masaje de pies y pantorrillas en fast (rápido), slow (lento), auto (alterna las velocidades) u off (apagado). Auto Vibration (Vibración) Ajusta la velocidad de la vibración en pies y pantorrillas en fast (rápido), slow (lento), auto (alterna las velocidades) u off (apagado). Auto Shoulder (Hombros) Activa o desactiva el masaje de aire de los hombros. On Activa o desactiva el masaje de aire de los brazos. On Activa o desactiva el masaje de aire del asiento. On Arm (Brazos) Seat/Hip (Asiento/Cadera) GENTLE 3D (SUAVE 3D) humantouch.com Ajuste predeterminado ESPAÑOL Deep Tissue 3D Ease (Alivio tejido prof. 3D) Descripción 55 personalice la intensidad del masaje La almohadilla de suavizado del masaje suaviza la intensidad del masaje. Para un masaje más fuerte, retire la almohadilla de suavizado del masaje. Para experimentar todo el 1. Lleve el cojín de la cabeza hacia la parte posterior de la silla. sólo retire la almohadilla 2. Abra la cremallera horizontal en la parte posterior de la almohadilla de suavizado del masaje de 3. Introduzca o retire la almohadilla de suavizado del masaje, según desee. 4. Cierre la cremallera. 5. Lleve el cojín de la cabeza hacia la parte delantera de la silla. Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien, siga estos pasos simples para su cuidado. ADVERTENCIA: poder de Human Touch del espaldar. cuidado y mantenimiento la silla. Pero manténgala a mano, en caso de que quiera reemplazarla en el futuro. 1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla. 2. Cuando limpie el control o el interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación. 3. Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto. 4. No utilice benceno ni disolventes en su producto. Estándar de código de limpieza: W Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con Si su producto se ensucia, use solo un limpiador de tapicería a base de agua. Para tratar las manchas, limpie el área La almohadilla de suavizado del masaje manchada con un champú para tapicería o una espuma detergente suave. El masajeador de pies y pantorrillas HT-Bali tiene la característica Easy Sleeves, para una fácil limpieza. Simplemente abra ambas cremalleras en la parte frontal del masajeador de pies y pantorrillas y retire las mangas para limpiarlas. Mantenimiento y reparación: Las almohadillas de suavizado del masaje de repuesto pueden adquirirse a Human Touch a un costo adicional. 1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento. No se requiere servicio ni lubricación periódicamente. 2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado. Almacenamiento: 1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad. 2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. Especificaciones* Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz Consumo de energía: 1,8 Amps Tamaño de la silla (reclinada): 74,8” Largo x 27,75” Ancho x 32,28” Alto Espacio necesario para reclinarla: 13” Peso del producto: 86,6 kg. (191 Lbs.) Peso máximo de carga: 129,27 kg. (285 Lbs.) *Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso. 3. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos de tiempo. Ello puede causar decoloración o daños. 4. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas, puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente. 5. El producto se debe utilizar y almacenar en un ambiente sin condensación de humedad que oscile entre un 10 y un 80%. La humedad excesiva dañará la mecánica del producto. Otras informaciones: 1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad. 2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad. humantouch.com 56 57 ESPAÑOL una aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuede® también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Human Touch BALI Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario