Sharper Image AcuTouch 9500x El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
humantouch.com
manual de uso y cuidado
acuTouch
®
9500x
ESPAÑOL
www.humantouch.com
Human Touch
®
Aliados de su bienestar
Durantedécadas,Human Touch ha sido líder en el área de productos para masajes. Creamos
productos de avanzada con la tecnología más reciente que aplican el arte ancestral curativo del
masaje. Ante los estilos de vida acelerados de hoy, el equilibrio de sus necesidades físicas y mentales
exige la combinación exacta de nutrición, ejercicios y masajes adecuados. Los Sistemas de masaje
Human Touch son componentes esenciales para obtener el equilibrio entre el bienestar físico y
mental.
Le invitamos a que nos visite en Internet para conocer más sobre nuestra empresa y nuestros
productos, en el siguiente enlace: www.humantouch.com o llame a nuestros Representantes de
Servicio al Cliente al número 800-355-2762.
Envíesuspreguntasocomentariossobreestemanuala[email protected]
La silla de masaje AcuTouch
®
9500x es el puente perfecto entre la tecnología
deavanzadayelarteancestralcurativodelmasaje.Esuningredienteclave
para una vida equilibrada y lo puede tener justo en su propia casa. Su silla
de masaje incorpora la tecnología patentada Robotic Massage
®
.Emulalas
mismas técnicas que emplean los profesionales masajistas y quiroprácticos
en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta difícil creer que
no es humana.
Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en
forma segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y
disfrute!
humantouch.com
©2012HumanTouch,LLC.Enesperadeaprobacióndepatente.Todoslosderechosreservados.
Human Touch y feel better
®
son marcas comerciales registradas de Human Touch, LLC. AcuTouch
®
son marcas comerciales de Human Touch, LLC.
Elusodeesteproductonogarantizaniimplicadeclaracionesmédicas.Lasespecificacionesquedansujetasacambiosinaviso.
le damos la bienvenida a
human touch
®
!
acuTouch
®
9500x
55
ESPAÑOL
www.humantouch.com
54
Instrucciones de puesta a tierra:
Esteproductodebeestarconectadoatierra.Encasodemalfuncionamientooavería,lapuestaamasaofreceunavíademenor
resistenciaparalacorrienteeléctricaparareducirelriesgodesacudidaeléctrica.Esteproductoestáequipadoconuncableque
tieneunconductordepuestaatierradelequipoyunenchufedepuestaatierra.Elenchufesedebeconectarauntomacorriente
adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida
eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o
con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente,
haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado.
Esteproductoseusaencircuitosnormalesde120voltiosytieneunenchufedepuestaatierrasimilaralenchufequese
muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para
conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un
enchufedebidamentepuestoatierra.Eladaptadortemporalsedebeutilizarsólohastaqueunelectricistacalicadoinstaleun
tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que
sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente
debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal.
Métodos de puesta a tierra:
Para todos los productos conectados
con un cable con puesta a tierra:
Tomacorriente
con puesta a
tierra
Conector con
puesta a tierra
Cajetín del tomacorriente
con puesta a tierra
Adaptador
Pestaña para el tornillo
de puesta a tierra
Tornillo
de metal
(A)
(B)
(C)
EnCanadánosepermiteelusodeadaptadorestemporales.
manténgala en forma segura
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Precauciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Nocoloquelasmanosnilosdedoscercadelmecanismodemasaje,nidelosrodillosmientrasesteproductoestéenfuncionamiento.
Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión.
• Sielcabledealimentaciónestádeteriorado,elfabricante,suagentedeservicioounapersonacalicadasimilardebereemplazarlopara
evitar peligros.
• Unartefactonuncadebedejarsedesatendidomientrasestéconectado.Cuandonoestéenuso,desconéctelodeltomacorrienteantesde
colocarle o retirarle piezas.
• Nolopongaenfuncionamientobajounasábanaocojín.Puedeocurrirelcalentamientoexcesivoyproducirunincendio,sacudida
eléctrica o lesiones personales.
• Serequieresusupervisiónmuydecercacuandoesteartefactoesutilizadopor,conocercadeniños,personasinválidasodiscapacitadas.
Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares).
• Utiliceesteproductosolamenteparaelusoquesedescribeenestemanual.Noutiliceconexionesnorecomendadasporelfabricante.
• Nuncahagafuncionaresteartefactositieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamente,sisehacaídoodeteriorado,osi
hacaídoenelagua.Devuelvaesteproductoauncentrodeservicioparasurevisiónyreparación.
• Nohaleesteartefactoporelcabledealimentación,niutiliceelcablecomomango.
• Mantengasiempreelcabledealimentaciónalejadodesuperciescalientes.
• Nuncahagafuncionaresteartefactoconlosoriciosdeventilaciónobstruidos.Mantengalosoriciosdeventilaciónlibresdepelusa,
cabellos y cosas por el estilo.
• Nuncadejecaerniintroduzcaobjetosenningúnoriciooabertura.
• Noseutiliceenexteriores.
• Noseutiliceenlugaresdondeseempleenproductosenaerosol(spray)odondeseadministreoxígeno.
• Paradesconectarlo,apaguetodosloscontrolescolocándolosenposiciónOFFyluegoretireelenchufedeltomacorriente.
• Nomasajeeningunazonadelcuerpoqueestéhinchada,inamadaocubiertaconerupciones.
• Noseutilicesipresentadolorenlaspantorrillasdecausadesconocida.
• Noutiliceesteproductosobreelpisohúmedoomientrasalgunapartedelcuerpoestéencontactocontuberíasotomasdetierra
similares.
• Conectesiempreesteartefactoauntomacorrientedebidamenteconectadoatierra.ConsultelasINSTRUCCIONESDEPUESTA
ATIERRA.
• Nouseesteproductosiescucharuidomásfuertedelsonidonormal.
• Nosepongadepiesobreelartefacto.Úselosolamentesentado.
• Tengacuidadoalusarlassuperciescalientes.Puedencausarquemadurasserias.Nolouseenzonasdelapielmuysensiblesocon
problemasdecirculación.Elusodecalorporniñosopersonasdiscapacitadaspuedeserpeligrososinlaatencióndeotraspersonas.
• Esteartefactonoestádestinadoparapersonas(incluidosniños)condiscapacidadesfísicas,sensorialesomentales,osinexperienciay
conocimientos para el uso de este producto, a menos que la persona responsable por su seguridad le haya instruido o supervisado en el
uso de este artefacto. Se debe supervisar a los niños muy de cerca para asegurarse de que no jueguen con este aretefacto.
• Laspersonasconproblemasdesalud,incluidasmujeresqueesténopuedanestarembarazadas,debenconsultaraunmédicoantesde
hacer uso de cualquier producto masajeador.
• Despuésdedarleservicio,debesujetarelcierreconuncinchodealambre.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica:
Desconectesiempreesteproductodeltomacorrienteinmediatamentedespuésdeusarloyantesdelimpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales:
• Serecomiendausarropacómodamientrasseutilizaesteproducto.
• Esteproductohasidodiseñadoparausarloenposiciónrelajada.Nuncafuerceningunapartedelcuerpohaciaeláreadelespaldar
mientras los rodillos estén en movimiento.
• Sisientealgunamolestiaanormalduranteelfuncionamientodeesteproducto,apaguelaalimentacióneléctricadeinmediatoyno
utilice este producto. Consulte a su médico.
• Nosesientesobreelcontrol.
• NohaleelcabledeCA.
• Cuandoutiliceesteproductodespuésdehabersemantenidoalmacenado,compruebequefuncionadebidamenteantesusarlo.
• Compruebesiemprequenohayaobstáculosdetrásdelproductoyquehayaespaciosucienteparareclinarlo.
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales,
incluidas las siguientes:
No intente reparar este producto usted mismo.
Esteproductoestádiseñadoparausopersonalencasa.Suusocomercialanulalagarantía.
ADVERTENCIA: Esteproductoestáequipadoconunprotectortérmicoderestablecimiento.Esunacaracterística
de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene
repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición
de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto,
el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría.
57
ESPAÑOL
www.humantouch.com
56
2. Instale el cojín de la cabeza
Pase la aleta del cojín de la cabeza sobre la parte superior
del apoyacabezas para asegurar el cojín de la cabeza en la
posición deseada; los sujetadores de velero mantienen el
cojín en su lugar.
3. Coloque el cojín ergonómico de lujo
Quizás desee colocar el cojín ergonómico de lujo en la base
del espaldar, ya que el cojín ayuda a colocar el cuerpo
correctamente para los masajes de pies y pantorrillas.
Consulte en la página 73 otras recomendaciones de uso del
cojín ergonómico.
get ready
Panel de
electricidad
Elpaneldeencendidodelasillademasaje
Human Touch dispone de un tomacorriente
de conveniencia, que le permite conectar un
artefacto de bajo vatiaje, como una lámpara o
computadora portátil. No conecte artefactos con
vatiaje mayor a 1 AMP, como por ejemplo, una
aspiradora o secador de pelo.
Silla
Cable de
alimentación
Cojín ergonómico
de lujo
Cojín para el cuello
Desenvuelva el producto
1. Conecte el cable de alimentación
Enchufeunextremodelcablede
alimentación en el tomacorriente
de alimentación de CA del panel
de electricidad y el otro en un
tomacorriente de pared de 120-V CA.
La silla de masaje Human Touch viene
completamente ensamblada, sólo conecte el cable
de alimentación y enchúfela. Instale el cojín de la
cabeza y/o el cojín ergonómico de lujo, y listo.
4. Encendido
Coloque el interruptor de alimentación en posición
de encendido On (I).LaslucesindicadorasLEDse
encienden para confirmar que la silla está recibiendo
electricidad.
59
ESPAÑOL
www.humantouch.com
58
1. Abra el masajeador de pies y pantorrillas
Presione el botón legs-up (piernas arriba)
en el control remoto para desplegar
completamente el masajeador de pies y
pantorrillas.
2. Coloque el protector para pisos
Por su seguridad, antes de instalar
el protector para pisos, asegúrese de
apagar la silla en el interruptor de
alimentación principal y desconecte
el cable de alimentación.
Con la banda de sujeción de cierre
mágico cara abajo, deslice el
protector para pisos y llévelo a su
sitio, como se muestra en la figura.
get ready
part II
Instale el Protector para pisos delicados
ElextremorasuradodelProtectordepisosedesliza
bajo el masajeador de pies y pantorrillas (con el lado
texturizado hacia arriba); los cierres mágicos se adhieren
a la parte superior de la barra cruzada de la silla.
CÓMO USAR EL PROTECTOR DE PISOS DELICADOS
La silla de masaje Human Touch es un instrumento de precisión
poderoso. Se incluye un Protector de piso adicional para
garantizar una operación continua en pisos de madera fina,
cerámica, o de alfombras de hilo grueso.
Instalar el Protector de pisos evita posibles daños a los pisos
causados por la apertura frecuente del masajeador de pies y
pantorrillas.
3. Asegure el Protector para pisos delicados
Alinee los cierres mágicos de la parte inferior del
Protector de pisos con los cierres mágicos de la parte
superior de la barra cruzada de la silla. Presione
firmemente el borde de cierre mágico del Protector
de pisos para asegurarlo.
4. Complete la instalación
Retire cualquier material de empaque que haya
quedado por debajo o alrededor de la silla durante
la instalación. Regrese el masajeador de pies y
pantorrillas a su posición original bloqueada. Conecte
la silla y enciéndala. Presione el botón legs-down
(piernas abajo) para retraer el masajeador de pies y
pantorrillas.
Retire el Protector de pisos delicados antes de mover la silla a otro lugar.
61
ESPAÑOL
www.humantouch.com
60
1. Abra el masajeador de pies y pantorrillas
Antes de extender el masajeador de pies y pantorrillas,
asegúrese de que el área frente a la silla esté despejada y
libre de obstrucciones.
Sentado en la silla, use el botón legs-up del control
remoto para desplegar completamente el masajeador de
pies y pantorrillas.
take a seat
Elmasajeadordepiesypantorrillasseextiendehacia
afuera y luego hacia arriba. Puede utilizar el masajeador
de pies y pantorrillas en cualquier posición, una vez que
se aleje del piso. Por su seguridad, el masajeador de
pies y pantorrillas se abre y se cierra lentamente. Puede
observar una diferencia en la velocidad en distintas
posiciones de despliegue, esto es normal.
PRECAUCIÓN: DNo se siente, ni se ponga de pie en el
masajeador de pies y pantorrillas. Pueden producirse
daños permanentes. El peso máximo que soporta el
masajeador de pies y pantorrillas es de 88 Lbs.
No impida el movimiento automático de reclinación
e inclinación del espaldar o el apoyapies. No
intente reclinar o inclinar el espaldar o el apoyapies
manualmente. Si se interfiere con el movimiento
automático de reclinación, la silla se dañará de manera
permanente.
2. Coloque las piernas en el masajeador de pies
y pantorrillas.
Coloque los pies completamente en las cavidades de
masaje de pies y pantorrillas. La parte inferior de sus pies
y la parte posterior de sus pantorrillas deben tocar las
paredes de las cavidades de masaje.
En caso de que accidentalmente intente retraer el
apoyapies mientras sus piernas se encuentran en el
masajeador de pies y pantorrillas, la silla de masaje Huma
Touch se apagará automáticamente para protegerle de
lesiones.
Cuando cambia la dirección (de Reclinar a Inclinar y
de Piernas arriba a Piernas abajo), se produce una leve
pausa mientras cambian los engranajes de la silla. Esto es
perfectamente normal.
¡Usar la silla de masaje Human Touch es fácil!
Simplemente siéntese, extienda el masajeador de pies y
pantorrilla y estará listo para el masaje de su preferencia.
La silla de masaje Human Touch alivia los músculos
cansados en forma profesional de pies a cabeza, con una
variedad de técnicas de masaje que usted controla.
3. Ajuste el espaldar
Antes de ajustar el espaldar, asegúrese de que el área frente
a la silla esté despejada y libre de obstrucciones.
UtilicelosbotonesReclineeInclinedelcontrolremotopara
ajustar el ángulo del espaldar para máxima comodidad.
4. Conversión del masajeador de pies y
pantorrillas en apoyapies
1. Sentado en la silla, hale el mango de liberación del
apoyapies (ubicado a la derecha del apoyapies) para
liberarlo.
2. Rote el apoyapies alejándolo de la silla hasta que se
ajuste en posición, con el lado suave cara arriba.
3. Suelte el mango de liberación del apoyapies.
Para salir más fácilmente, cierre el apoyapies y coloque el espaldar en
posición completamente vertical antes de levantarse de la silla.
Asegúrese de que el área por detrás/por debajo del apoyapies esté libre de obstrucciones
antes de cerrar el apoyapies.
Con el masajeador de pies y pantorrillas en la parte superior, mantenga
presionado el botón legs-down para retraer el apoyapies. Presione el botón
Restore
para colocar la silla de nuevo en posición totalmente vertical.
63
ESPAÑOL
www.humantouch.com
62
Técnicas de masaje
Cinco técnicas de masaje
le permiten personalizar el
masaje.
Control de comodidad
del masaje
Concentración del masaje
Personalice su
masaje y comodidad
seleccionando el
número adecuado
para usted.
Concentre su masaje ajustando la
ubicación del rodillo masajeador y
agregando calor.
Familiarícese con el control remoto
La silla de masaje Human Touch tiene un control remoto de múltiples funciones, diseñado para facilitar el
desplazamientoatravésdelasmismas.Elcontrolremotosedivideenvariassecciones:frontal,posteriory
lateral. Cada sección controla un grupo de funciones distinto.
FRONTALLATERAL
Temporizador de sesión
Cuenta regresivamente
el tiempo restante en
el Programa de masaje
automático actualmente
seleccionado de 15 minutos.
ElTemporizadordesesión
no vuelve a comenzar en 15
minutos cuando usted cambia
losmodosdemasaje.Estoes
por su seguridad, ya que 15
minutos es la duración máxima
recomendada del masaje.
Navegador de posición
corporal
UtiliceelNavegadorde
posición corporal para
ajustar la silla en una
posición cómoda.
Cancelar y Restablecer
8 programas de masaje automático
Ocho programas de masaje
automático le ofrecen una
amplia variedad de masajes
preprogramados, cada
uno de los cuales ha sido
diseñado para satisfacer
una necesidad específica.
Masaje corporal bajo
Los botones de Masaje
corporal bajo centran el
masaje en las pantorrillas,
pies, nalgas y brazos.
Cuando haya terminado,
utilice los botones Stop/
Park y Restore para
detener el masaje y
devolver el espaldar a su
posición vertical.
FRONTAL
LATERAL
Concentración del masaje
Referencia rápida del masaje
POSTERIOR
Bolsillo del control
remoto
Cuando no esté utilizando el control
remoto, colóquelo en su práctico bolsillo.
Usar el control remoto de la silla de masaje Human Touch le permite
personalizar su masaje fácilmente para adaptarlo a sus necesidades.
Seleccione una técnica de masaje fija o un masaje por ondulación,
¡o combínelos! O seleccione uno de los ocho Programas de masaje
automático. Cada Programa de masaje está diseñado para cumplir una
rutina diaria, como alivio de músculos adoloridos o un estiramiento después
del trabajo.
Concentre su masaje con las funciones exclusivas de Número de
comodidad/masaje y de detección Acupoint (de puntos de Acupuntura).
Explore cada una de las opciones de masaje corporal bajo, las cuales
centran el masaje en las pantorrillas, pies, nalgas y brazos.
Cuando haya terminado, guarde el control remoto en su práctico bolsillo.
tome el control
65
ESPAÑOL
64
www.humantouch.com
Altura de los hombros
Presione para seleccionar
alta (III), media (II) o baja
(I), según su estatura,
para colocar los rodillos
masajeadores para máxima
comodidad.
8 programas de masaje automático
Alta intensidad: Amasamiento, Percusión, Compresión, Amasamiento + Percusión - todas las velocidades
Intensidad media: Amasamiento, Percusión (duración limitada), Compresión, Amasamiento/Percusión (duración
limitada) – una velocidad
Baja intensidad: Amasamiento, Percusión Amasamiento/Percusión (duración muy limitada) – una velocidad
Intensidad del calentamiento
Enfriamiento
Medidor de intensidad
Para desviar la detección Acupoint, utilice en botón Height para
concentrar el masaje según su altura.
Programas automáticos
Presione para pasar entre
los Programas de masaje
automático hasta que el
indicadorLEDseencienda
junto al programa deseado.
Detección Acupoint
Presione antes de seleccionar
un modo de masaje manual.
Los rodillos masajeadores
exploran su espalda
para detectar sus puntos
de acupresión y luego
concentran el masaje según
corresponde. No ajuste el
ángulo de reclinación de la
silla después de seleccionar
Acupoint, ya que ello hace
que la detección Acupoint
sean imprecisa. Antes de
presionar el botón Acupoint,
la altura (Height) se debe
especificar en Alta (III) y
el Número de comodidad/
masaje se debe especificar
por debajo de 3 (ver en la
pág. 70 más información
sobre el Número de
comodidad/masaje).
1
Programas de masaje automático
Presione para cambiar
2
3
4
5
6
7
8
Con detección Acupoint
Con detección Acupoint
Con detección Acupoint
Con detección Acupoint
Con detección Acupoint
Con detección Acupoint
Antes de seleccionar este programa
automático, despliegue el masajeador de pies
y pantorrillas a la posición deseada y recline el
espaldar totalmente. Seleccione el programa
automático, luego presione y mantenga
presionado el botón de reclinación hasta que
emita cuatro pitidos para activar el programa.
DEPORTES Y TERAPIA
EN LA ESPALDA
ALIVIO DE MÚSCULOS
ADOLORIDOS DE TODO EL
CUERPO
TERAPIA DE PIERNAS/
PIES/CADERAS
ALIVIO DE CUELLO/
HOMBROS
ESTIRAMIENTO DESPUÉS
DEL TRABAJO
DESPERTADOR MATUTINO
CALMANTE NOCTURNO
DEMOSTRACIÓN DE MASAJE
Unmasajeentodoelcuerpoconcalorqueincluyeuncalentamientode
3 minutos, 9 minutos de masaje de alta intensidad y un enfriamiento de
3 minutos.
Unmasajeenlaespalda/pantorrillas/piesconcalorqueincluyeun
calentamiento de 3 minutos, 9 minutos de masaje de alta intensidad y un
enfriamiento de 3 minutos.
Unmasajeennalgas/pantorrillas/piesquemantienesuintensidadde
principio a fin.
Unmasajeenlapartesuperiordelaespaldaconcalorqueincluyeun
calentamiento de 3 minutos, 9 minutos de masaje de alta intensidad y un
enfriamiento de 3 minutos.
Unmasajedeestiramientoenlapartemedia/bajadelaespaldaconcalor
que incluye un calentamiento de 3 minutos, 9 minutos de masaje de alta
intensidad y un enfriamiento de 3 minutos.
Unmasajeentodoelcuerpoconcalorqueincluyeuncalentamientode
3 minutos, 9 minutos de masaje de intensidad media y un enfriamiento
de 3 minutos.
Unmasajeentodoelcuerpoconcalorqueincluyeuncalentamientode
3 minutos, 9 minutos de masaje de baja intensidad y un enfriamiento de
3 minutos.
Unademostracióndetodaslasfuncionesdemasaje.
tome el control
67
ESPAÑOL
www.humantouch.com
66
Amplitud —Enfoqueodifundalapresión
del masaje mediante la selección de la función
Amplia,EstándaroCerrada.Estafunción
trabaja con los modos de masaje Ondulación,
Percusión y Compresión. Seleccione la
programación de la amplitud después de
seleccionar un modo de masaje.
Modo de masaje
Lo que hace
Beneficios
ASIENTO
Se inflan y desinflan una
serie de bolsas de aire
ubicadas en el asiento para
generar un masaje único
estando sentado.
Alivia el cansancio de los
músculos causado por
sentarse en sillas incómodas
o por sentarse durante largos
periodos.
CALOR
Dosmódulosdecalefacción
lumbar calientan suavemente
los músculos inferiores
de la espalda, reduciendo
gradualmente la tensión y el
dolor.
Elcaloralmayalivialos
músculos de la espalda,
preparándolos para un
masaje más restaurador y
una mejoría más rápida.
TÉCNICAS DE MASAJE
PERCUSIÓN
Alterna golpes ligeros rápidos a
lo largo de la columna vertebral
para estimular los músculos
y las articulaciones del área
espinal mediante la emulación
de la técnica masajeadora de
percusión que se utiliza en
medicina deportiva para la
terapia muscular profunda.
Flexiona las articulaciones
de la columna y alivia la
presión de la columna, con
lo cual se vigoriza toda el
área de la espalda.
ONDULACIÓN
Ondula suavemente la
espalda hacia arriba y
hacia abajo cerca de la
columna vertebral.
Calienta y afloja los músculos
y prepara la espalda para un
masaje más profundo. Alivia
la tensión muscular, mejora la
circulación y relaja la espalda.
AMASAMIENTO
Masajea la espalda con
un movimiento circular
pequeño a ambos lados
de la columna vertebral
simultáneamente.
Alivia la tensión y el dolor
levantando y encogiendo
los músculos. Mejora la
circulación y ayuda a llevar
los nutrientes vitales al
área espinal.
COMPRESIÓN
Presiona los músculos y las
articulaciones del área espinal
mediante golpes alternados
y un movimiento oscilante
suave, emulando una técnica
utilizada en medicina deportiva
y en la terapia espinal por
quiroprácticos.
Extiendeyaplicapresiónsobreel
tejido muscular profundo, lo cual
lo obliga a relajarse, mientras que
el movimiento oscilante afloja las
articulaciones de la columna. Ayuda
en la reparación muscular y de las
articulaciones que se han afectado
por el esfuerzo producido por el
ejercicio, por permanecer sentado
en un escritorio, o simplemente por
el estrés diario, y puede mejorar la
movilidad y la postura general.
tome el control
69
ESPAÑOL
www.humantouch.com
68
restorestop/park
Circulate — Presione para pasar entre
dos velocidades fijas y dos programas
automáticos de pies + pantorrillas.
Vibe — Activa la
vibración en las
pantorrillas
Seat (Asiento de masaje impulsado por
aire) — Activa el masaje exclusivo de la zona de las
nalgas, mediante dos hileras de bolsas de aire que se
inflan/desinflan rápidamente y una capa de espuma de
viscosa para crear un masaje de precisión en esa área.
Stop/Park —Detieneelmasajeyestaciona
los rodillos masajeadores en la parte superior del
espaldar.
Restore — Presione este botón
hasta que el espaldar vuelva a la
posición totalmente vertical.
LATERAL
Navegador de posición corporal
Masaje corporal bajo (Pantorrillas, pies, Nalgas, Brazos)
Cancelar y Restablecer
Concentración del masaje
Heat — Calienta lentamente la región lumbar del espaldar
para aliviar sutilmente los músculos cansados de la parte baja
de la espalda.
Zone — Presione para centrar el masaje en una zona de seis
pulgadas.Utilicelosbotonesdeposiciónparaconcentrarel
masaje en el área deseada.
Position (flechaascendente/descendente)—Utilice
estos botones con uno de los Modos de masaje manual
para concentrar el masaje en el área deseada.
Legs-up —Extiendeelapoyapiesdesdesuposicióncerraday
presentaelmasajeadordepies+pantorrillas,listoparausar.Utilice
este botón para levantar el apoyapies a la altura deseada.
Legs-down — Baja el apoyapies a una posición completamente
cerrada (el masajeador de pies + pantorrillas debe estar arriba antes de
plegar el apoyapies).
Asegúrese de que el área por detrás/por debajo del apoyapies esté libre
de obstrucciones antes de cerrar el apoyapies.
Recline — Reclina el espaldar en posición horizontal.
Incline — Levanta el espaldar en posición vertical.
tome el control
71
ESPAÑOL
www.humantouch.com
70
tome el control
Número de comodidad del masaje
Para un masaje más suave:
1. Presione el botón y manténgalo presionado para disminuir la intensidad del masaje y ablandar el cojín
del espaldar. Mientras presiona el botón , las luces del Número de comodidad/masaje ascienden, lo cual
indica cuál es el Número de comodidad/masaje actualmente seleccionado.
2. Suelte el botón cuando llegue al Número de comodidad/masaje que sea más cómodo para usted.
Para un masaje intenso:
1. Presione el botón y manténgalo presionado para aumentar la intensidad del masaje y dar más firmeza al
cojín del espaldar. Mientras presiona el botón , las luces del Número de comodidad/masaje descienden, lo
cual indica cuál es el Número de comodidad/masaje actualmente seleccionado.
2. Suelte el botón cuando llegue al Número de comodidad/masaje que sea más cómodo para usted.
Presione y manténgalo presionado para
disminuir la intensidad del masaje y ablandar
el cojín del espaldar.
Presione y manténgalo presionado para
aumentar la intensidad del masaje y dar
más firmeza al cojín del espaldar.
Puede ajustar la configuración de Comodidad/Masaje mientras el masaje se
está aplicando.
Aumenta la intensidad del masaje y crea un soporte firme
A medida que usted selecciona distintos Números
de comodidad/masaje, la intensidad del masaje y el
contorno del espaldar cambian según corresponde.
Disminuye la intensidad del masaje y crea un suave soporte
Número de comodidad/masaje Siete configuraciones ajustan la intensidad y contorno del
masaje mediante la revolucionaria tecnología de control de comodidad de masaje adaptable.
AmedidaqueajustalaComodidadpersonaldelmasaje,laescaladeLED
numerada mantiene un registro de su configuración.
Personalice la configuración de Comodidad/Masaje con la frecuencia que desee
durante todos los modos de masaje. Incluso cuando usted no está disfrutando un
masaje, puede usar el control de Comodidad/Masaje para personalizar el soporte
del espaldar mientras está sentado en la silla.
Utilicelaescaladenúmerosdecomodidaddelmasajecuandolodeseepara
regresar a su configuración personalizada favorita.
Ajuste el Número de comodidad/masaje por debajo de 3 cuando use la
función de Detección de Acupoint (vea en la pág. 64 más información
sobre la Detección Acupoint).
73
ESPAÑOL
www.humantouch.com
72
ElSensordeseguridaddeinterrupcióndelareclinación,ubicadoenlaparteinferiordelespaldar,proveeprotección
adicionalparacualquierniño,mascotauobjetoubicadoenlaZonadeprecaución,detrásdelasilla.ElSensor
deseguridadactivadoporpesodesactivadeinmediatolafuncióndereclinacióndelasillaalseractivado.Una
vez que el objeto haya sido retirado de la Zona de precaución, la función de reclinación de la silla se reactiva
automáticamente.
Mantenga el área detrás de la silla libre de objetos. No permita que mascotas o niños
pequeños estén en la Zona de precaución, detrás de la silla.
La silla de masaje Human Touch es un instrumento de precisión poderoso.
Algunas precauciones simples garantizarán una operación segura y confiable.
Sensor de seguridad de interrupción de la reclinación
Si el Sensor de seguridad de interrupción de la reclinación parece deteriorado o no funciona, comuníquese con su distribuidor.
No retire de la silla el Sensor de seguridad de interrupción de la reclinación.
No toque el Sensor de seguridad de interrupción de la reclinación mientras se está movilizando o alzando la silla.
Para una comodidad personalizada, puede colocar
el cojín ergonómico/lumbar en varios lugares.
Sensor de seguridad
Cojín ergonómico/lumbar
Cojín ergonómico/lumbar
tome el control
75
ESPAÑOL
www.humantouch.com
74
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien,
siga estos pasos simples para su cuidado.
cuidado y mantenimiento
Limpieza:
1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla.
2. No utilice benceno ni disolventes en la silla de masaje.
3. Limpie el polvo del espaldar o de los apoyabrazos con una aspiradora.
4. Si el espaldar o los apoyabrazos se manchan limpie con un paño húmedo y luego con un paño seco.
5. Se pueden usar limpiadores comunes para tapicería para las manchas difíciles.
6. Cuando limpie el control o alrededor del interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice
un paño húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación.
Cuidado del material:
Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con una
aspiradora de cepillo suave. Los productos material de imitación de gamuza también se pueden cepillar con un cepillo para
gamuza. Limpie con un paño ligeramente húmedo según sea necesario. Para limpiar las manchas difíciles en productos que no
son de cuero, use un detergente suave mezclado con agua. Los productos de cuero se deben limpiar ocasionalmente con una
solución limpiadora para muebles de cuero.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar que el color no
se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto.
Mantenimiento y reparación:
1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento. No se
requiere servicio ni lubricación periódicamente.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Almacenamiento:
1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y colocar la unidad
en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas.
3.Nodejeesteproductoexpuestoalaluzsolardirectaporlargosperíodosdetiempo.Ellopuedecausardecoloraciónodaños.
4. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas, puede ser
necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente.
5.Elproductosedebeutilizaryalmacenarenunambientesincondensacióndehumedadqueoscileentreun10yun80%.
La humedad excesiva dañará la mecánica del producto.
Otras informaciones:
1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad.
2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad.
1. Coloque el interruptor de alimentación en posición de apagado OFF y
desconecte la silla del tomacorriente.
2. Gire el portafusible (ubicado en el panel de electricidad) aproximadamente
1/8devueltaensentidocontrarioalasagujasdelreloj.Elportafusiblesale
de su lugar.
3. Cambie el fusible por uno nuevo de la misma capacidad e introduzca de
nuevo el portafusible en el panel de electricidad.
4. Gire el portafusible aproximadamente 1/8 de vuelta en sentido de las agujas
del reloj para asegurarlo.
5. Vuelva a conectar la silla al tomacorriente y enciéndala.
Para reemplazar un fusible:
La silla de masaje Human Touch tiene dos fusibles: uno para la
silla y otro para el tomacorriente de conveniencia.
La silla de masaje es un instrumento de precisión que se puede estropear si se
cae. Se necesitan al menos dos personas para moverla.
1. Cierre completamente el masajeador de pies + pantorrillas.
Asegúrese de que el área por detrás/por debajo del apoyapies esté libre de
obstrucciones antes de cerrar el apoyapies.
NUNCA tome la silla por el masajeador de pies + pantorrillas.
2. Guarde el control remoto en el bolsillo lateral.
3. Tome la silla a nivel del piso, por debajo de los brazos laterales.
NO LEVANTAR
POR AQUÍ
Para mover la silla de masaje después de haberla desempacado:
77
ESPAÑOL
www.humantouch.com
76
Voltaje de operación: CA110-120V 60Hz
Consumo de energía: 210 vatios
Tamaño de la silla (reclinada): 80”Largo x 38” Ancho x 26” Alto
Peso del producto: 245 Lbs.
Peso máximo de carga del apoyapies: 88 Lbs.
Peso máximo de carga: 285 lb
Espacioposteriorlibrerequerido: 20”
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
Especificaciones*
humantouch.com

Transcripción de documentos

acuTouch® 9500x ESPAÑOL humantouch.com manual de uso y cuidado acuTouch® 9500x le damos la bienvenida a human touch ! ® Durante décadas, Human Touch ha sido líder en el área de productos para masajes. Creamos productos de avanzada con la tecnología más reciente que aplican el arte ancestral curativo del masaje. Ante los estilos de vida acelerados de hoy, el equilibrio de sus necesidades físicas y mentales exige la combinación exacta de nutrición, ejercicios y masajes adecuados. Los Sistemas de masaje Human Touch son componentes esenciales para obtener el equilibrio entre el bienestar físico y mental. Le invitamos a que nos visite en Internet para conocer más sobre nuestra empresa y nuestros productos, en el siguiente enlace: www.humantouch.com o llame a nuestros Representantes de Servicio al Cliente al número 800-355-2762. Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a [email protected] ©2012 Human Touch, LLC. En espera de aprobación de patente. Todos los derechos reservados. Human Touch y feel better® son marcas comerciales registradas de Human Touch, LLC. AcuTouch® son marcas comerciales de Human Touch, LLC. El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas. Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin aviso. www.humantouch.com Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute! humantouch.com ESPAÑOL Human Touch® Aliados de su bienestar La silla de masaje AcuTouch® 9500x es el puente perfecto entre la tecnología de avanzada y el arte ancestral curativo del masaje. Es un ingrediente clave para una vida equilibrada y lo puede tener justo en su propia casa. Su silla de masaje incorpora la tecnología patentada Robotic Massage®. Emula las mismas técnicas que emplean los profesionales masajistas y quiroprácticos en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta difícil creer que no es humana. manténgala en forma segura INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto. PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica: Desconecte siempre este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales: Precauciones de seguridad • Se recomienda usar ropa cómoda mientras se utiliza este producto. • Este producto ha sido diseñado para usarlo en posición relajada. Nunca fuerce ninguna parte del cuerpo hacia el área del espaldar mientras los rodillos estén en movimiento. • Si siente alguna molestia anormal durante el funcionamiento de este producto, apague la alimentación eléctrica de inmediato y no utilice este producto. Consulte a su médico. • No se siente sobre el control. • No hale el cable de CA. • Cuando utilice este producto después de haberse mantenido almacenado, compruebe que funciona debidamente antes usarlo. • Compruebe siempre que no haya obstáculos detrás del producto y que haya espacio suficiente para reclinarlo. www.humantouch.com 54 No intente reparar este producto usted mismo. Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía. Instrucciones de puesta a tierra: Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a masa ofrece una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudida eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales. ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente, haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado. Este producto se usa en circuitos normales de 120 voltios y tiene un enchufe de puesta a tierra similar al enchufe que se muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un enchufe debidamente puesto a tierra. El adaptador temporal se debe utilizar sólo hasta que un electricista calificado instale un tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal. Para todos los productos conectados con un cable con puesta a tierra: Métodos de puesta a tierra: ESPAÑOL • No coloque las manos ni los dedos cerca del mecanismo de masaje, ni de los rodillos mientras este producto esté en funcionamiento. Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión. • Si el cable de alimentación está deteriorado, el fabricante, su agente de servicio o una persona calificada similar debe reemplazarlo para evitar peligros. • Un artefacto nunca debe dejarse desatendido mientras esté conectado. Cuando no esté en uso, desconéctelo del tomacorriente antes de colocarle o retirarle piezas. • No lo ponga en funcionamiento bajo una sábana o cojín. Puede ocurrir el calentamiento excesivo y producir un incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales. • Se requiere su supervisión muy de cerca cuando este artefacto es utilizado por, con o cerca de niños, personas inválidas o discapacitadas. Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares). • Utilice este producto solamente para el uso que se describe en este manual. No utilice conexiones no recomendadas por el fabricante. • Nunca haga funcionar este artefacto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o deteriorado, o si ha caído en el agua. Devuelva este producto a un centro de servicio para su revisión y reparación. • No hale este artefacto por el cable de alimentación, ni utilice el cable como mango. • Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de superficies calientes. • Nunca haga funcionar este artefacto con los orificios de ventilación obstruidos. Mantenga los orificios de ventilación libres de pelusa, cabellos y cosas por el estilo. • Nunca deje caer ni introduzca objetos en ningún orificio o abertura. • No se utilice en exteriores. • No se utilice en lugares donde se empleen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno. • Para desconectarlo, apague todos los controles colocándolos en posición OFF y luego retire el enchufe del tomacorriente. • No masajee ninguna zona del cuerpo que esté hinchada, inflamada o cubierta con erupciones. • No se utilice si presenta dolor en las pantorrillas de causa desconocida. • No utilice este producto sobre el piso húmedo o mientras alguna parte del cuerpo esté en contacto con tuberías o tomas de tierra similares. • Conecte siempre este artefacto a un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Consulte las INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA. • No use este producto si escucha ruido más fuerte del sonido normal. • No se ponga de pie sobre el artefacto. Úselo solamente sentado. • Tenga cuidado al usar las superficies calientes. Pueden causar quemaduras serias. No lo use en zonas de la piel muy sensibles o con problemas de circulación. El uso de calor por niños o personas discapacitadas puede ser peligroso sin la atención de otras personas. • Este artefacto no está destinado para personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y conocimientos para el uso de este producto, a menos que la persona responsable por su seguridad le haya instruido o supervisado en el uso de este artefacto. Se debe supervisar a los niños muy de cerca para asegurarse de que no jueguen con este aretefacto. • Las personas con problemas de salud, incluidas mujeres que estén o puedan estar embarazadas, deben consultar a un médico antes de hacer uso de cualquier producto masajeador. • Después de darle servicio, debe sujetar el cierre con un cincho de alambre. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Tomacorriente con puesta a tierra (A) Conector con puesta a tierra Cajetín del tomacorriente con puesta a tierra Adaptador Tornillo de metal (C) Pestaña para el tornillo de puesta a tierra (B) En Canadá no se permite el uso de adaptadores temporales. ADVERTENCIA: Este producto está equipado con un protector térmico de restablecimiento. Es una característica de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto, el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría. 55 La silla de masaje Human Touch viene completamente ensamblada, sólo conecte el cable de alimentación y enchúfela. Instale el cojín de la cabeza y/o el cojín ergonómico de lujo, y listo. get ready Desenvuelva el producto 2. Instale el cojín de la cabeza Cable de alimentación Cojín ergonómico de lujo Pase la aleta del cojín de la cabeza sobre la parte superior del apoyacabezas para asegurar el cojín de la cabeza en la posición deseada; los sujetadores de velero mantienen el cojín en su lugar. Cojín para el cuello Silla 3. Coloque el cojín ergonómico de lujo Enchufe un extremo del cable de alimentación en el tomacorriente de alimentación de CA del panel de electricidad y el otro en un tomacorriente de pared de 120-V CA. Quizás desee colocar el cojín ergonómico de lujo en la base del espaldar, ya que el cojín ayuda a colocar el cuerpo correctamente para los masajes de pies y pantorrillas. Consulte en la página 73 otras recomendaciones de uso del cojín ergonómico. 4. Encendido Panel de electricidad Coloque el interruptor de alimentación en posición de encendido On (I). Las luces indicadoras LED se encienden para confirmar que la silla está recibiendo electricidad. El panel de encendido de la silla de masaje Human Touch dispone de un tomacorriente de conveniencia, que le permite conectar un artefacto de bajo vatiaje, como una lámpara o computadora portátil. No conecte artefactos con vatiaje mayor a 1 AMP, como por ejemplo, una aspiradora o secador de pelo. www.humantouch.com 56 57 ESPAÑOL 1. Conecte el cable de alimentación CÓMO USAR EL PROTECTOR DE PISOS DELICADOS get ready La silla de masaje Human Touch es un instrumento de precisión poderoso. Se incluye un Protector de piso adicional para garantizar una operación continua en pisos de madera fina, cerámica, o de alfombras de hilo grueso. Instalar el Protector de pisos evita posibles daños a los pisos causados por la apertura frecuente del masajeador de pies y pantorrillas. part II Instale el Protector para pisos delicados El extremo rasurado del Protector de piso se desliza bajo el masajeador de pies y pantorrillas (con el lado texturizado hacia arriba); los cierres mágicos se adhieren a la parte superior de la barra cruzada de la silla. 3. Asegure el Protector para pisos delicados Alinee los cierres mágicos de la parte inferior del Protector de pisos con los cierres mágicos de la parte superior de la barra cruzada de la silla. Presione firmemente el borde de cierre mágico del Protector de pisos para asegurarlo. ESPAÑOL 1. Abra el masajeador de pies y pantorrillas Presione el botón legs-up (piernas arriba) en el control remoto para desplegar completamente el masajeador de pies y pantorrillas. 4. Complete la instalación Retire cualquier material de empaque que haya quedado por debajo o alrededor de la silla durante la instalación. Regrese el masajeador de pies y pantorrillas a su posición original bloqueada. Conecte la silla y enciéndala. Presione el botón legs-down (piernas abajo) para retraer el masajeador de pies y pantorrillas. 2. Coloque el protector para pisos Por su seguridad, antes de instalar el protector para pisos, asegúrese de apagar la silla en el interruptor de alimentación principal y desconecte el cable de alimentación. Con la banda de sujeción de cierre mágico cara abajo, deslice el protector para pisos y llévelo a su sitio, como se muestra en la figura. Retire el Protector de pisos delicados antes de mover la silla a otro lugar. www.humantouch.com 58 59 take a seat ¡Usar la silla de masaje Human Touch es fácil! Simplemente siéntese, extienda el masajeador de pies y pantorrilla y estará listo para el masaje de su preferencia. La silla de masaje Human Touch alivia los músculos cansados en forma profesional de pies a cabeza, con una variedad de técnicas de masaje que usted controla. 1. Abra el masajeador de pies y pantorrillas Antes de extender el masajeador de pies y pantorrillas, asegúrese de que el área frente a la silla esté despejada y libre de obstrucciones. Sentado en la silla, use el botón legs-up del control remoto para desplegar completamente el masajeador de pies y pantorrillas. El masajeador de pies y pantorrillas se extiende hacia afuera y luego hacia arriba. Puede utilizar el masajeador de pies y pantorrillas en cualquier posición, una vez que se aleje del piso. Por su seguridad, el masajeador de pies y pantorrillas se abre y se cierra lentamente. Puede observar una diferencia en la velocidad en distintas posiciones de despliegue, esto es normal. No impida el movimiento automático de reclinación e inclinación del espaldar o el apoyapies. No intente reclinar o inclinar el espaldar o el apoyapies manualmente. Si se interfiere con el movimiento automático de reclinación, la silla se dañará de manera permanente. Antes de ajustar el espaldar, asegúrese de que el área frente a la silla esté despejada y libre de obstrucciones. Utilice los botones Recline e Incline del control remoto para ajustar el ángulo del espaldar para máxima comodidad. 4. Conversión del masajeador de pies y pantorrillas en apoyapies 1. Sentado en la silla, hale el mango de liberación del apoyapies (ubicado a la derecha del apoyapies) para liberarlo. 2. Rote el apoyapies alejándolo de la silla hasta que se ajuste en posición, con el lado suave cara arriba. 3. Suelte el mango de liberación del apoyapies. 2. Coloque las piernas en el masajeador de pies y pantorrillas. Coloque los pies completamente en las cavidades de masaje de pies y pantorrillas. La parte inferior de sus pies y la parte posterior de sus pantorrillas deben tocar las paredes de las cavidades de masaje. En caso de que accidentalmente intente retraer el apoyapies mientras sus piernas se encuentran en el masajeador de pies y pantorrillas, la silla de masaje Huma Touch se apagará automáticamente para protegerle de lesiones. Cuando cambia la dirección (de Reclinar a Inclinar y de Piernas arriba a Piernas abajo), se produce una leve pausa mientras cambian los engranajes de la silla. Esto es perfectamente normal. www.humantouch.com 60 Para salir más fácilmente, cierre el apoyapies y coloque el espaldar en posición completamente vertical antes de levantarse de la silla. Asegúrese de que el área por detrás/por debajo del apoyapies esté libre de obstrucciones antes de cerrar el apoyapies. Con el masajeador de pies y pantorrillas en la parte superior, mantenga presionado el botón legs-down para retraer el apoyapies. Presione el botón Restore para colocar la silla de nuevo en posición totalmente vertical. 61 ESPAÑOL PRECAUCIÓN: DNo se siente, ni se ponga de pie en el masajeador de pies y pantorrillas. Pueden producirse daños permanentes. El peso máximo que soporta el masajeador de pies y pantorrillas es de 88 Lbs. 3. Ajuste el espaldar Usar el control remoto de la silla de masaje Human Touch le permite personalizar su masaje fácilmente para adaptarlo a sus necesidades. tome el control Seleccione una técnica de masaje fija o un masaje por ondulación, ¡o combínelos! O seleccione uno de los ocho Programas de masaje automático. Cada Programa de masaje está diseñado para cumplir una rutina diaria, como alivio de músculos adoloridos o un estiramiento después del trabajo. Familiarícese con el control remoto Concentre su masaje con las funciones exclusivas de Número de comodidad/masaje y de detección Acupoint (de puntos de Acupuntura). Explore cada una de las opciones de masaje corporal bajo, las cuales centran el masaje en las pantorrillas, pies, nalgas y brazos. Cuando haya terminado, guarde el control remoto en su práctico bolsillo. La silla de masaje Human Touch tiene un control remoto de múltiples funciones, diseñado para facilitar el desplazamiento a través de las mismas. El control remoto se divide en varias secciones: frontal, posterior y lateral. Cada sección controla un grupo de funciones distinto. LATERAL FRONTAL Temporizador de sesión 8 programas de masaje automático Ocho programas de masaje automático le ofrecen una amplia variedad de masajes preprogramados, cada uno de los cuales ha sido diseñado para satisfacer una necesidad específica. Técnicas de masaje Cinco técnicas de masaje le permiten personalizar el masaje. LATERAL Concentración del masaje Concentre su masaje ajustando la ubicación del rodillo masajeador y agregando calor. POSTERIOR Referencia rápida del masaje Concentración del masaje FRONTAL Control de comodidad del masaje Personalice su masaje y comodidad seleccionando el número adecuado para usted. Navegador de posición corporal Masaje corporal bajo Los botones de Masaje corporal bajo centran el masaje en las pantorrillas, pies, nalgas y brazos. Utilice el Navegador de posición corporal para ajustar la silla en una posición cómoda. Cancelar y Restablecer Cuando haya terminado, utilice los botones Stop/ Park y Restore para detener el masaje y devolver el espaldar a su posición vertical. www.humantouch.com 62 Bolsillo del control remoto Cuando no esté utilizando el control remoto, colóquelo en su práctico bolsillo. 63 ESPAÑOL Cuenta regresivamente el tiempo restante en el Programa de masaje automático actualmente seleccionado de 15 minutos. El Temporizador de sesión no vuelve a comenzar en 15 minutos cuando usted cambia los modos de masaje. Esto es por su seguridad, ya que 15 minutos es la duración máxima recomendada del masaje. tome el control 8 programas de masaje automático Programas de masaje automático Presione para cambiar 2 Detección Acupoint 3 4 5 6 7 Altura de los hombros Presione para seleccionar alta (III), media (II) o baja (I), según su estatura, para colocar los rodillos masajeadores para máxima comodidad. Para desviar la detección Acupoint, utilice en botón Height para concentrar el masaje según su altura. www.humantouch.com Con detección Acupoint Un masaje en la espalda/pantorrillas/pies con calor que incluye un calentamiento de 3 minutos, 9 minutos de masaje de alta intensidad y un enfriamiento de 3 minutos. TERAPIA DE PIERNAS/ PIES/CADERAS Un masaje en nalgas/pantorrillas/pies que mantiene su intensidad de principio a fin. ALIVIO DE CUELLO/ HOMBROS Un masaje en la parte superior de la espalda con calor que incluye un calentamiento de 3 minutos, 9 minutos de masaje de alta intensidad y un enfriamiento de 3 minutos. DEPORTES Y TERAPIA EN LA ESPALDA Con detección Acupoint ESTIRAMIENTO DESPUÉS DEL TRABAJO Antes de seleccionar este programa automático, despliegue el masajeador de pies y pantorrillas a la posición deseada y recline el espaldar totalmente. Seleccione el programa automático, luego presione y mantenga presionado el botón de reclinación hasta que emita cuatro pitidos para activar el programa. DESPERTADOR MATUTINO Con detección Acupoint Programas automáticos Presione para pasar entre los Programas de masaje automático hasta que el indicador LED se encienda junto al programa deseado. Con detección Acupoint 64 8 Un masaje en todo el cuerpo con calor que incluye un calentamiento de 3 minutos, 9 minutos de masaje de alta intensidad y un enfriamiento de 3 minutos. Un masaje de estiramiento en la parte media/baja de la espalda con calor que incluye un calentamiento de 3 minutos, 9 minutos de masaje de alta intensidad y un enfriamiento de 3 minutos. Un masaje en todo el cuerpo con calor que incluye un calentamiento de 3 minutos, 9 minutos de masaje de intensidad media y un enfriamiento de 3 minutos. Con detección Acupoint Un masaje en todo el cuerpo con calor que incluye un calentamiento de 3 minutos, 9 minutos de masaje de baja intensidad y un enfriamiento de 3 minutos. DEMOSTRACIÓN DE MASAJE Una demostración de todas las funciones de masaje. CALMANTE NOCTURNO Con detección Acupoint Alta intensidad: Amasamiento, Percusión, Compresión, Amasamiento + Percusión - todas las velocidades Intensidad media: Amasamiento, Percusión (duración limitada), Compresión, Amasamiento/Percusión (duración limitada) – una velocidad Baja intensidad: Amasamiento, Percusión Amasamiento/Percusión (duración muy limitada) – una velocidad Intensidad del calentamiento Enfriamiento 65 ESPAÑOL Presione antes de seleccionar un modo de masaje manual. Los rodillos masajeadores exploran su espalda para detectar sus puntos de acupresión y luego concentran el masaje según corresponde. No ajuste el ángulo de reclinación de la silla después de seleccionar Acupoint, ya que ello hace que la detección Acupoint sean imprecisa. Antes de presionar el botón Acupoint, la altura (Height) se debe especificar en Alta (III) y el Número de comodidad/ masaje se debe especificar por debajo de 3 (ver en la pág. 70 más información sobre el Número de comodidad/masaje). ALIVIO DE MÚSCULOS ADOLORIDOS DE TODO EL CUERPO Medidor de intensidad 1 Amplitud — Enfoque o difunda la presión del masaje mediante la selección de la función Amplia, Estándar o Cerrada. Esta función trabaja con los modos de masaje Ondulación, Percusión y Compresión. Seleccione la programación de la amplitud después de seleccionar un modo de masaje. tome el control Lo que hace Beneficios ONDULACIÓN PERCUSIÓN COMPRESIÓN AMASAMIENTO ASIENTO CALOR ESPAÑOL Modo de masaje TÉCNICAS DE MASAJE Ondula suavemente la espalda hacia arriba y hacia abajo cerca de la columna vertebral. Calienta y afloja los músculos y prepara la espalda para un masaje más profundo. Alivia la tensión muscular, mejora la circulación y relaja la espalda. www.humantouch.com Alterna golpes ligeros rápidos a lo largo de la columna vertebral para estimular los músculos y las articulaciones del área espinal mediante la emulación de la técnica masajeadora de percusión que se utiliza en medicina deportiva para la terapia muscular profunda. Flexiona las articulaciones de la columna y alivia la presión de la columna, con lo cual se vigoriza toda el área de la espalda. 66 Presiona los músculos y las articulaciones del área espinal mediante golpes alternados y un movimiento oscilante suave, emulando una técnica utilizada en medicina deportiva y en la terapia espinal por quiroprácticos. Extiende y aplica presión sobre el tejido muscular profundo, lo cual lo obliga a relajarse, mientras que el movimiento oscilante afloja las articulaciones de la columna. Ayuda en la reparación muscular y de las articulaciones que se han afectado por el esfuerzo producido por el ejercicio, por permanecer sentado en un escritorio, o simplemente por el estrés diario, y puede mejorar la movilidad y la postura general. Masajea la espalda con un movimiento circular pequeño a ambos lados de la columna vertebral simultáneamente. Se inflan y desinflan una serie de bolsas de aire ubicadas en el asiento para generar un masaje único estando sentado. Dos módulos de calefacción lumbar calientan suavemente los músculos inferiores de la espalda, reduciendo gradualmente la tensión y el dolor. Alivia la tensión y el dolor levantando y encogiendo los músculos. Mejora la circulación y ayuda a llevar los nutrientes vitales al área espinal. Alivia el cansancio de los músculos causado por sentarse en sillas incómodas o por sentarse durante largos periodos. El calor alma y alivia los músculos de la espalda, preparándolos para un masaje más restaurador y una mejoría más rápida. 67 tome el control Concentración del masaje Navegador de posición corporal Legs-up — Extiende el apoyapies desde su posición cerrada y presenta el masajeador de pies + pantorrillas, listo para usar. Utilice este botón para levantar el apoyapies a la altura deseada. Legs-down — Baja el apoyapies a una posición completamente cerrada (el masajeador de pies + pantorrillas debe estar arriba antes de plegar el apoyapies). Asegúrese de que el área por detrás/por debajo del apoyapies esté libre de obstrucciones antes de cerrar el apoyapies. Heat — Calienta lentamente la región lumbar del espaldar Recline — Reclina el espaldar en posición horizontal. Incline — Levanta el espaldar en posición vertical. Presione para centrar el masaje en una zona de seis pulgadas. Utilice los botones de posición para concentrar el masaje en el área deseada. Position (flecha ascendente/descendente) — Utilice estos botones con uno de los Modos de masaje manual para concentrar el masaje en el área deseada. dos velocidades fijas y dos programas automáticos de pies + pantorrillas. Vibe — Activa la vibración en las pantorrillas Seat (Asiento de masaje impulsado por aire) — Activa el masaje exclusivo de la zona de las nalgas, mediante dos hileras de bolsas de aire que se inflan/desinflan rápidamente y una capa de espuma de viscosa para crear un masaje de precisión en esa área. Cancelar y Restablecer restore stop/park Stop/Park — Detiene el masaje y estaciona los rodillos masajeadores en la parte superior del espaldar. Restore — Presione este botón hasta que el espaldar vuelva a la posición totalmente vertical. www.humantouch.com 68 69 ESPAÑOL Circulate — Presione para pasar entre Zone — LATERAL Masaje corporal bajo (Pantorrillas, pies, Nalgas, Brazos) para aliviar sutilmente los músculos cansados de la parte baja de la espalda. tome el control Número de comodidad del masaje Para un masaje más suave: 1. Presione el botón y manténgalo presionado para disminuir la intensidad del masaje y ablandar el cojín del espaldar. Mientras presiona el botón Número de comodidad/masaje — Siete configuraciones ajustan la intensidad y contorno del masaje mediante la revolucionaria tecnología de control de comodidad de masaje adaptable. , las luces del Número de comodidad/masaje ascienden, lo cual indica cuál es el Número de comodidad/masaje actualmente seleccionado. 2. Suelte el botón cuando llegue al Número de comodidad/masaje que sea más cómodo para usted. Para un masaje intenso: Disminuye la intensidad del masaje y crea un suave soporte 1. Presione el botón y manténgalo presionado para aumentar la intensidad del masaje y dar más firmeza al cojín del espaldar. Mientras presiona el botón , las luces del Número de comodidad/masaje descienden, lo cual indica cuál es el Número de comodidad/masaje actualmente seleccionado. 2. Suelte el botón cuando llegue al Número de comodidad/masaje que sea más cómodo para usted. A medida que ajusta la Comodidad personal del masaje, la escala de LED numerada mantiene un registro de su configuración. ESPAÑOL Personalice la configuración de Comodidad/Masaje con la frecuencia que desee durante todos los modos de masaje. Incluso cuando usted no está disfrutando un masaje, puede usar el control de Comodidad/Masaje para personalizar el soporte del espaldar mientras está sentado en la silla. Utilice la escala de números de comodidad del masaje cuando lo desee para regresar a su configuración personalizada favorita. Presione y manténgalo presionado para disminuir la intensidad del masaje y ablandar el cojín del espaldar. Aumenta la intensidad del masaje y crea un soporte firme Presione y manténgalo presionado para aumentar la intensidad del masaje y dar más firmeza al cojín del espaldar. A medida que usted selecciona distintos Números de comodidad/masaje, la intensidad del masaje y el contorno del espaldar cambian según corresponde. Puede ajustar la configuración de Comodidad/Masaje mientras el masaje se está aplicando. Ajuste el Número de comodidad/masaje por debajo de 3 cuando use la función de Detección de Acupoint (vea en la pág. 64 más información sobre la Detección Acupoint). www.humantouch.com 70 71 tome el control Sensor de seguridad de interrupción de la reclinación Para una comodidad personalizada, puede colocar el cojín ergonómico/lumbar en varios lugares. La silla de masaje Human Touch es un instrumento de precisión poderoso. Algunas precauciones simples garantizarán una operación segura y confiable. Mantenga el área detrás de la silla libre de objetos. No permita que mascotas o niños pequeños estén en la Zona de precaución, detrás de la silla. Cojín ergonómico/lumbar El Sensor de seguridad de interrupción de la reclinación, ubicado en la parte inferior del espaldar, provee protección adicional para cualquier niño, mascota u objeto ubicado en la Zona de precaución, detrás de la silla. El Sensor de seguridad activado por peso desactiva de inmediato la función de reclinación de la silla al ser activado. Una vez que el objeto haya sido retirado de la Zona de precaución, la función de reclinación de la silla se reactiva automáticamente. ESPAÑOL Cojín ergonómico/lumbar Sensor de seguridad Si el Sensor de seguridad de interrupción de la reclinación parece deteriorado o no funciona, comuníquese con su distribuidor. No retire de la silla el Sensor de seguridad de interrupción de la reclinación. No toque el Sensor de seguridad de interrupción de la reclinación mientras se está movilizando o alzando la silla. www.humantouch.com 72 73 cuidado y mantenimiento Para mover la silla de masaje después de haberla desempacado: La silla de masaje es un instrumento de precisión que se puede estropear si se cae. Se necesitan al menos dos personas para moverla. Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien, siga estos pasos simples para su cuidado. 1. Cierre completamente el masajeador de pies + pantorrillas. Asegúrese de que el área por detrás/por debajo del apoyapies esté libre de obstrucciones antes de cerrar el apoyapies. NUNCA tome la silla por el masajeador de pies + pantorrillas. Limpieza: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla. No utilice benceno ni disolventes en la silla de masaje. Limpie el polvo del espaldar o de los apoyabrazos con una aspiradora. Si el espaldar o los apoyabrazos se manchan limpie con un paño húmedo y luego con un paño seco. Se pueden usar limpiadores comunes para tapicería para las manchas difíciles. Cuando limpie el control o alrededor del interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación. NO LEVANTAR POR AQUÍ 2. Guarde el control remoto en el bolsillo lateral. 3. Tome la silla a nivel del piso, por debajo de los brazos laterales. Cuidado del material: Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con una aspiradora de cepillo suave. Los productos material de imitación de gamuza también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. Limpie con un paño ligeramente húmedo según sea necesario. Para limpiar las manchas difíciles en productos que no son de cuero, use un detergente suave mezclado con agua. Los productos de cuero se deben limpiar ocasionalmente con una solución limpiadora para muebles de cuero. Para reemplazar un fusible: ADVERTENCIA: 1. Coloque el interruptor de alimentación en posición de apagado OFF y desconecte la silla del tomacorriente. Mantenimiento y reparación: 2. Gire el portafusible (ubicado en el panel de electricidad) aproximadamente 1/8 de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. El portafusible sale de su lugar. 1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento. No se requiere servicio ni lubricación periódicamente. 2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado. 3. Cambie el fusible por uno nuevo de la misma capacidad e introduzca de nuevo el portafusible en el panel de electricidad. Almacenamiento: 4. Gire el portafusible aproximadamente 1/8 de vuelta en sentido de las agujas del reloj para asegurarlo. 1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad. 2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. 3. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos de tiempo. Ello puede causar decoloración o daños. 4. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas, puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente. 5. El producto se debe utilizar y almacenar en un ambiente sin condensación de humedad que oscile entre un 10 y un 80%. La humedad excesiva dañará la mecánica del producto. 5. Vuelva a conectar la silla al tomacorriente y enciéndala. Otras informaciones: 1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad. 2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad. www.humantouch.com 74 75 ESPAÑOL Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto. La silla de masaje Human Touch tiene dos fusibles: uno para la silla y otro para el tomacorriente de conveniencia. ESPAÑOL Especificaciones* Voltaje de operación: CA110-120V 60Hz Consumo de energía: 210 vatios Tamaño de la silla (reclinada): 80”Largo x 38” Ancho x 26” Alto Peso del producto: 245 Lbs. Peso máximo de carga del apoyapies: 88 Lbs. Peso máximo de carga: 285 lb Espacio posterior libre requerido: 20” humantouch.com *Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso. www.humantouch.com 76 77
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Sharper Image AcuTouch 9500x El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para