HoMedics HUM-WM75 Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario
Instruction Manual and
Warranty Information
HUM-WM75
Cool & Warm Mist
Ultrasonic Humidifier
El manual en español empieza
a la página 16
LIMITADA UNA GARANTÍA DEO
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano
de obra por un plazo de un año a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones.
HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo
condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a
distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra
fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Service Center
Dept. 168, Suite 3
43155 West Nine Mile Rd
Novi, MI 48375
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores
compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma
alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños
causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración
del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado
de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o
daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por
el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida
de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de
piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control
de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró
el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento
en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la
reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA
OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN
O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A
PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TEND RESPONSABILIDAD
ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO
ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS
QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE
EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES
DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE
REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez
y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de
remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una
de las garantías cesarán y terminan inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del
mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito
y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos
adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible
que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en:
www.homedics.com
© 2003-2010 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es
una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. StyleSpa™ son marcas registradas de
HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-HUMWM75
Dirección postal:
HoMedics Service Center
Dept. 168, Suite 3
43155 West Nine Mile Rd
Novi, MI 48375
correo electrónico:
cservice@homedics.com
P
l
e
a
s
e
T
a
k
e
A
M
o
m
e
n
t
N
o
w
Register
Your Product At:
www.homedics.com/register
Your valuable input regarding this
product will help us create
the products you will
want in the future.
16 17
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
CUANDO UTILICE PRODUCTOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE CUANDO
HAY NIÑOS PRESENTES, SIEMPRE SE DEBEN CUMPLIR CIERTAS
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO:
• Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente, inmediatamente después de
usarlo y antes de limpiarlo.
• NO intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato.
• NO lo use mientras toma un baño o se ducha.
• NO coloque ni guarde el artefacto en un lugar donde pueda caerse o ser tirado
hacia una tina o pileta.
• NO lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido.
• NUNCA use alfileres ni otros sujetadores metálicos con este artefacto.
• Manténgalo seco. NO lo haga funcionar si está mojado o húmedo.
• NO use agua a una temperatura superior a los 86º Fahrenheit (30º C).
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS,
CHOQUE ELÉCTRICO, INCENDIO O LESIONES A LAS PERSONAS:
Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está enchufado.
Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de colocar o
quitar piezas o accesorios.
Es necesaria una supervisión estricta cuando lo usan niños o personas inválidas o
incapacitadas o cuando está próximo a ellos.
Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual fue diseñado y como se describe
en este manual.
NUNCA haga funcionar este artefacto si tiene el cable o enchufe dañado, si no
está funcionando adecuadamente, si se cayó o se dañó o si se dejó caer al agua.
Envíelo al Centro de devoluciones de productos de HoMedic para que lo examinen
y lo reparen.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
NUNCA lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
NO lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol ni donde
se está administrando oxígeno.
Siempre coloque el humidificador en una superficie firme, plana y nivelada.
Sostenga el tanque de agua firmemente con ambas manos cuando cargue un
tanque de agua lleno.
NUNCA use el humidificador en un ambiente en el que haya gases explosivos.
NO coloque el humidificador cerca de fuentes de calor, como una estufa, y no
exponga el humidificador a la luz solar directa.
NO lleve este artefacto tomado del cable de corriente, ni use el cable como manija.
Para desconectar, coloque todos los controles en la posición “OFF” (apagado) y
luego quite el enchufe del tomacorriente.
Este artefacto está diseñado únicamente para uso personal, no profesional.
• NO lo use en exteriores. Sólo para uso en interiores.
NO llene en exceso con agua.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
SÍRVASE LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES CON
ATENCIÓN ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO.
Nunca cubra el artefacto mientras esté en funcionamiento.
Siempre mantenga el cable alejado de llamas y temperaturas altas.
Realice un mantenimiento frecuente al nebulizador ultrasónico.
Evite el contacto del detergente con su boca y ojos. Si hay contacto, lave
inmediatamente con agua limpia. Si fuera grave, póngase en contacto con el control
de envenenamientos o procure tratamiento médico.
Nunca use un detergente que no esté recomendado por el fabricante para limpiar el
nebulizador ultrasónico.
Nunca frote el nebulizador ultrasónico con un objeto duro para limpiarlo.
18 19
Funcionamiento y mantenimiento
No repare ni ajuste la unidad. El servicio debe ser realizado por un profesional o por
personal calificado.
No haga funcionar ningún artefacto con un cable o enchufe envejecido, anudado o
dañado; el reemplazo debe realizarlo el fabricante, el centro de servicio o personal
profesional calificado.
Deje de usarlo si hay ruido u olor inusuales. El servicio debe realizarlo únicamente
personal calificado.
El humidificador debe estar desenchufado cuando no se utilice por un largo
período de tiempo.
No toque el agua dentro de la unidad principal o las piezas dentro del agua cuando
la unidad esté encendida.
Nunca haga funcionar la unidad sin agua dentro del tanque. Use solamente agua
dentro de los tanques.
Nunca agregue ningún aditivo al agua que no sea producido o no esté bajo la
supervisión del fabricante.
No lave, ajuste ni mueva el humidificador sin primero desenchufar la unidad de su
tomacorriente.
Mantenga el artefacto fuera del alcance de los niños. No permita que los niños
usen el artefacto sin supervisión.
Características exclusivas y especificaciones
Tecnología ultrasónica
Este humidificador usa tecnología ultrasónica de alta frecuencia para convertir
el agua en 1 a 5 millones de súper partículas que se dispersan en el aire de
forma pareja. Estas partículas luego se combinan con los iones generados por el
humidificador para humedecer el aire.
Cabezal oscilante
El humidificador cuenta con una boquilla motorizada que oscila 120º. La cabeza
oscilante también puede detenerse en cualquier punto del ciclo de oscilación para
apuntar la niebla hacia una dirección específica.
Opción de niebla caliente o fría
Elija la niebla caliente o fría para una comodidad personalizada.
Protección de apagado automático
Cuando el tanque esté vacío, la unidad se apagará automáticamente.
Protección múltiple avanzada
El humidificador se apaga automáticamente si se retira el tanque de agua O si la
unidad está sobrecargada.
Nebulizador ultrasónico
El humidificador utiliza técnicas de rociado especiales y el nebulizador ultrasónico es
fácil de limpiar para un uso de por vida.
Voltaje
120V / 60Hz
Vatios
115
Capacidad de tanque
1.4 gallon 5.11 liter
20 21
HEAT
COOL
Humidificador ultrasónico de niebla fría y caliente
Perilla de encendido
Enchufe la unidad en un tomacorriente de 120 voltios de CA
. Presione el botón
“POWER” ( ) para encender la unidad.
ATENCIÓN: Cuando el agua en el tanque es casi vacía, el poder apagará para
indicar al usuario a rellenar agua.
Aumento y disminución de niebla
Hay 7 niveles de salida de niebla, desde “Lowest” (el más bajo) hasta “Highest” (el
más alto). Para aumentar la salida de niebla, presione el botón MIST INCREASE
( ) hasta que se alcance la salida de niebla deseada. Cuando se haya alcanzado
un máximo de niebla, el anillo indicador parpadeará una vez y parpadeará cada
vez que se presione el botón de aumento de niebla. Para disminuir la niebla,
presione el botón MIST DECREASE ( ) hasta que la misma haya disminuido al
nivel de salida deseado. Cuando se haya alcanzado el máximo de niebla, el anillo
indicador parpadeará una vez y parpadeará cada vez que se presione el botón MIST
DECREASE. (Fig.2)
Control de niebla caliente y frío
El humidificador está equipado con la opción para seleccionar niebla caliente o fría.
Cada vez que se prenda la unidad, esta comenzará a producir niebla fría. El anillo
indicador de niebla caliente/fría se encenderá con una luz azul. Para seleccionar
niebla caliente, presione el botón WARM/COOL MIST (niebla caliente/fría). Cuando
se selecciona niebla caliente, el anillo indicador de niebla cambiará de azul a rojo y
se comenzará a producir niebla caliente. Para volver a la niebla fría, presione el botón
WARM/COOL MIST (niebla caliente/fría). El anillo indicador cambiará de rojo a azul.
(Fig.2)
Modo de uso
PRECAUCIÓN: este artefacto tiene un enchufe polarizado (una paleta
es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descargas, este
enchufe está diseñado para calzar de una sola forma en un tomacorriente
polarizado. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente,
invierta el enchufe. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un
electricista calificado.
NO intente destruir esta característica de seguridad. Hacerlo podría tener
como resultado un peligro de choque eléctrico.
HEAT
COOL
Fig.1
Fig.2
Oscillating Head &
Nozzle
Control Panel
Botón ON/OFF
(encendido/apagado)
de la oscilación
Anillo de luz indicador
de niebla caliente/fría
Botón de disminución
de niebla
Botón para el aumento
de la niebla
Botón ON/OFF
(encendido/apagado)
Botón de niebla
caliente/fría
22 23
1. Para quitar el tanque de la unidad, coloque sus
dedos con la palma apuntando hacia arriba en la
parte cóncava del mango del tanque. Presione el
botón de liberación del tanque con su pulgar.
2. Retire el tanque de agua de la base del humidicador
jalando del mango y retire el tanque de agua de la
base levantándolo.
3. Dé vuelta el tanque, quite la tapa del tanque
girándola hacia la izquierda.
4. Llene el tanque de agua con agua limpia y fresca
(no fría) del grifo. Le recomendamos usar agua
destilada si vive en un área con agua dura.
5. Vuelva a colocar la tapa del tanque girándola hacia
la derecha hasta que esté ajustada.
6. Vuelva a instalar el tanque en la base de la unidad.
Asegúrese de que el tanque esté asentado
rmemente.
7. Presione el mango del tanque contra la base del
humidicador. Sabrá que el tanque está trabado
en su lugar cuando el mecanismo de bloqueo y el
botón de liberación del tanque esté en la posición
elevada.
Oscilación
Cuando el humidificador está produciendo niebla, presione el botón OSCILLATION
ON/OFF ( ) para encender la función de oscilación motorizada. La boquilla en
la parte superior de la unidad oscilará en un rango de 120º de lado a lado. Para
apuntar la boquilla y la niebla en una dirección fija, presione el botón OSCILLATION
ON/OFF ( ) cuando la boquilla esté en la posición deseada y la misma se detendrá
y dirigirá la niebla únicamente al área deseada. (Fig.2)
NOTA: la función de oscilación no funcionará si la función de humidificación no
está en funcionamiento. La función de oscilación sólo funcionará cuando se esté
produciendo niebla..
Cómo llenar
PRECAUCIÓN: antes de llenar la unidad con agua, apague la corriente y
desenchufe la unidad del tomacorriente.
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
Fig.9
24 25
5. Presione el mango del tanque contra la base del humidicador. Sabrá que el
tanque está trabado en su lugar cuando el mecanismo de bloqueo y el botón
de liberación del tanque esté en la posición elevada. (Fig.9)
Limpieza y cuidado
PRECAUCIÓN: antes de limpiar la unidad, apague la corriente y desenchufe la
unidad del tomacorriente.
Sobre el polvo blanco
El uso de agua dura con alto contenido de minerales hará que se acumule un
residuo blanco de minerales en las superficies de la habitación cercanas al
humidificador. El residuo mineral se llama comúnmente “polvo blanco”. Cuanto
más alto es el contenido mineral (más dura es su agua), más posibilidades de que
se forme el polvo blanco. El polvo blanco no es provocado por un defecto en el
humidificador, sino que se debe únicamente a los minerales suspendidos en el
agua.
Cartucho de desmineralización
El cartucho de desmineralización HoMedics ayudará a reducir la probabilidad de
que se forme polvo blanco, un depósito de minerales dejado por el agua dura de su
humidificador. El cartucho debe reemplazarse cada 30 a 40 veces que se llena el
humidificador. Es posible que el cartucho deba ser reemplazado con más frecuencia
si se utilizan aguas muy duras. Cuando sea necesario cambiar el cartucho se
formará polvo blanco alrededor del humidificador. Si aún se forma residuo blanco
alrededor del humidificador después de haber introducido un nuevo cartucho,
asegúrese de que el agua que está usando no sea tratada. Si vive en un área que
tiene agua dura, le recomendamos el uso de agua destilada para obtener mejores
resultados del humidificador. No lo utilice con ablandadores de agua.
Installing Instructions
1. Retire el cartucho de desmineralización del envase y remójelo en agua durante
10 minutos.
2. Para quitar el tanque de la unidad, coloque sus dedos con la palma apuntando
hacia arriba en la parte cóncava del mango del tanque. Presione el botón de
liberación del tanque con su pulgar. (Fig.3)
3. Coloque un cartucho de desmineralización en el poste y dentro de la
ranura para el mismo en la base del humidificador. (Fig.11)
4. Vuelva a colocar el tanque sobre la base. (Fig.8)
Tank Cleaning
Para quitar el tanque de la unidad, coloque
sus dedos con la palma apuntando hacia
arriba en la parte cóncava del mango del
tanque. Presione el botón de liberación del
tanque con su pulgar. Retire el tanque de
agua de la base del humidicador jalando del
mango y retire el tanque de agua de la base
levantándolo.
Desenrosque la tapa del tanque, limpie el
tanque con un paño suave y luego lávelo con
agua limpia.
Sugerencia: limpie el tanque de agua una
vez cada dos o tres semanas, dependiendo
de las condiciones del agua.
Limpieza del nebulizador ultrasónico
Coloque una pequeña cantidad de
detergente suave para vajilla sobre la
supercie del nebulizador ultrasónico, luego
vierta algo de agua y remoje durante 5
minutos. Cepíllelo con un cepillo de cerdas
suaves (no incluido) y enjuague.
Limpieza de la superficie
Limpie la supercie de la unidad con un paño
suave, limpio y húmedo.
Fig.10 Fig.11
Fig.12
Fig.14
Fig.15
Fig.13
26 27
Diagnóstico y resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
La luz de encendido está
apagada
La unidad no está
enchufada
La unidad no recibe energía
Enchufe la unidad
Presione el botón
POWER (encendido) para
encenderlo
Verique los circuitos,
fusibles, pruebe con otro
tomacorrientes
Olor extraño Si la unidad es nueva
Si la unidad está en uso,
el olor puede provenir de
un tanque sucio o de agua
vieja en el tanque
Abra la tapa del tanque
de agua y déjela en un
lugar fresco y con sombra
durante 12 horas
Vacíe el agua vieja, limpie el
tanque y llénelo con agua
limpia
Ruido excesivo La unidad no está nivelada
Bajo nivel de agua
Coloque la unidad en una
supercie plana y nivelada
Verique el nivel de agua
Vuelva a llenar el tanque si
el nivel de agua es bajo
Acumulación de polvo
blanco
Se está usando agua dura
Se debe cambiar
el cartucho de
desmineralización
Use agua destilada
y un cartucho de
desmineralización
Cambie el cartucho de
desmineralización
Se está formando polvo
blanco en los muebles
cercanos
El agua dura depositará
cierta cantidad de polvo. El
polvo en el aire se asienta
debido a la humedad
agregada en la habitación
Use agua destilada
y un cartucho de
desmineralización
Cambie el cartucho de
desmineralización

Transcripción de documentos

HoMedics Service Center Dept. 168, Suite 3 43155 West Nine Mile Rd Novi, MI 48375 correo electrónico: [email protected] M ake A omen tN eT as Register ow © 2003-2010 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. StyleSpa™ son marcas registradas de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. IB-HUMWM75 Cool & Warm Mist Ultrasonic Humidifier Pl e Dirección postal: limitada una Garantía de año HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de un año a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección: HoMedics Service Center Dept. 168, Suite 3 43155 West Nine Mile Rd Novi, MI 48375 No se aceptarán pagos contra entrega. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com Your Product At: www.homedics.com/register Your valuable input regarding this product will help us create the products you will want in the future. Instruction Manual and Warranty Information El manual en español empieza a la página 16 HUM-WM75 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: CUANDO UTILICE PRODUCTOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE CUANDO HAY NIÑOS PRESENTES, SIEMPRE SE DEBEN CUMPLIR CIERTAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR PELIGRO – PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO: • Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente, inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. • NO intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato. • NO lo use mientras toma un baño o se ducha. • NO coloque ni guarde el artefacto en un lugar donde pueda caerse o ser tirado hacia una tina o pileta. • NO lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. • NUNCA use alfileres ni otros sujetadores metálicos con este artefacto. • Manténgalo seco. NO lo haga funcionar si está mojado o húmedo. • NO use agua a una temperatura superior a los 86º Fahrenheit (30º C). ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, CHOQUE ELÉCTRICO, INCENDIO O LESIONES A LAS PERSONAS: • Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios. • Es necesaria una supervisión estricta cuando lo usan niños o personas inválidas o incapacitadas o cuando está próximo a ellos. • Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual fue diseñado y como se describe en este manual. 16 • NUNCA haga funcionar este artefacto si tiene el cable o enchufe dañado, si no está funcionando adecuadamente, si se cayó o se dañó o si se dejó caer al agua. Envíelo al Centro de devoluciones de productos de HoMedic para que lo examinen y lo reparen. • Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • NUNCA lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. • NO lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol ni donde se está administrando oxígeno. • Siempre coloque el humidificador en una superficie firme, plana y nivelada. • Sostenga el tanque de agua firmemente con ambas manos cuando cargue un tanque de agua lleno. • NUNCA use el humidificador en un ambiente en el que haya gases explosivos. • NO coloque el humidificador cerca de fuentes de calor, como una estufa, y no exponga el humidificador a la luz solar directa. • NO lleve este artefacto tomado del cable de corriente, ni use el cable como manija. • Para desconectar, coloque todos los controles en la posición “OFF” (apagado) y luego quite el enchufe del tomacorriente. • Este artefacto está diseñado únicamente para uso personal, no profesional. • NO lo use en exteriores. Sólo para uso en interiores. • NO llene en exceso con agua. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PRECAUCIÓN – SÍRVASE LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES CON ATENCIÓN ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO. • Nunca cubra el artefacto mientras esté en funcionamiento. • Siempre mantenga el cable alejado de llamas y temperaturas altas. • Realice un mantenimiento frecuente al nebulizador ultrasónico. • Evite el contacto del detergente con su boca y ojos. Si hay contacto, lave inmediatamente con agua limpia. Si fuera grave, póngase en contacto con el control de envenenamientos o procure tratamiento médico. • Nunca use un detergente que no esté recomendado por el fabricante para limpiar el nebulizador ultrasónico. • Nunca frote el nebulizador ultrasónico con un objeto duro para limpiarlo. 17 Funcionamiento y mantenimiento • No repare ni ajuste la unidad. El servicio debe ser realizado por un profesional o por personal calificado. • No haga funcionar ningún artefacto con un cable o enchufe envejecido, anudado o dañado; el reemplazo debe realizarlo el fabricante, el centro de servicio o personal profesional calificado. • Deje de usarlo si hay ruido u olor inusuales. El servicio debe realizarlo únicamente personal calificado. • El humidificador debe estar desenchufado cuando no se utilice por un largo período de tiempo. • No toque el agua dentro de la unidad principal o las piezas dentro del agua cuando la unidad esté encendida. • Nunca haga funcionar la unidad sin agua dentro del tanque. Use solamente agua dentro de los tanques. • Nunca agregue ningún aditivo al agua que no sea producido o no esté bajo la supervisión del fabricante. • No lave, ajuste ni mueva el humidificador sin primero desenchufar la unidad de su tomacorriente. • Mantenga el artefacto fuera del alcance de los niños. No permita que los niños usen el artefacto sin supervisión. Características exclusivas y especificaciones Tecnología ultrasónica Este humidificador usa tecnología ultrasónica de alta frecuencia para convertir el agua en 1 a 5 millones de súper partículas que se dispersan en el aire de forma pareja. Estas partículas luego se combinan con los iones generados por el humidificador para humedecer el aire. Cabezal oscilante El humidificador cuenta con una boquilla motorizada que oscila 120º. La cabeza oscilante también puede detenerse en cualquier punto del ciclo de oscilación para apuntar la niebla hacia una dirección específica. Opción de niebla caliente o fría Elija la niebla caliente o fría para una comodidad personalizada. Protección de apagado automático Cuando el tanque esté vacío, la unidad se apagará automáticamente. Protección múltiple avanzada El humidificador se apaga automáticamente si se retira el tanque de agua O si la unidad está sobrecargada. Nebulizador ultrasónico El humidificador utiliza técnicas de rociado especiales y el nebulizador ultrasónico es fácil de limpiar para un uso de por vida. Voltaje 120V / 60Hz Vatios 115 Capacidad de tanque 1.4 gallon – 5.11 liter 18 19 Humidificador ultrasónico de niebla fría y caliente Botón de niebla caliente/fría Botón ON/OFF (encendido/apagado) de la oscilación Oscillating Head & Nozzle Botón de disminución de niebla Botón para el aumento de la niebla T HEA L COO Anillo de luz indicador de niebla caliente/fría Botón ON/OFF (encendido/apagado) Fig.2 Perilla de encendido Enchufe la unidad en un tomacorriente de 120 voltios de CA. Presione el botón “POWER” ( ) para encender la unidad. ATENCIÓN: Cuando el agua en el tanque es casi vacía, el poder apagará para indicar al usuario a rellenar agua. Control Panel T HEA L COO Fig.1 Modo de uso PRECAUCIÓN: este artefacto tiene un enchufe polarizado (una paleta es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descargas, este enchufe está diseñado para calzar de una sola forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado. NO intente destruir esta característica de seguridad. Hacerlo podría tener como resultado un peligro de choque eléctrico. 20 Aumento y disminución de niebla Hay 7 niveles de salida de niebla, desde “Lowest” (el más bajo) hasta “Highest” (el más alto). Para aumentar la salida de niebla, presione el botón MIST INCREASE ( ) hasta que se alcance la salida de niebla deseada. Cuando se haya alcanzado un máximo de niebla, el anillo indicador parpadeará una vez y parpadeará cada vez que se presione el botón de aumento de niebla. Para disminuir la niebla, presione el botón MIST DECREASE ( ) hasta que la misma haya disminuido al nivel de salida deseado. Cuando se haya alcanzado el máximo de niebla, el anillo indicador parpadeará una vez y parpadeará cada vez que se presione el botón MIST DECREASE. (Fig.2) Control de niebla caliente y frío El humidificador está equipado con la opción para seleccionar niebla caliente o fría. Cada vez que se prenda la unidad, esta comenzará a producir niebla fría. El anillo indicador de niebla caliente/fría se encenderá con una luz azul. Para seleccionar niebla caliente, presione el botón WARM/COOL MIST (niebla caliente/fría). Cuando se selecciona niebla caliente, el anillo indicador de niebla cambiará de azul a rojo y se comenzará a producir niebla caliente. Para volver a la niebla fría, presione el botón WARM/COOL MIST (niebla caliente/fría). El anillo indicador cambiará de rojo a azul. (Fig.2) 21 Oscilación Cuando el humidificador está produciendo niebla, presione el botón OSCILLATION ON/OFF ( ) para encender la función de oscilación motorizada. La boquilla en la parte superior de la unidad oscilará en un rango de 120º de lado a lado. Para apuntar la boquilla y la niebla en una dirección fija, presione el botón OSCILLATION ON/OFF ( ) cuando la boquilla esté en la posición deseada y la misma se detendrá y dirigirá la niebla únicamente al área deseada. (Fig.2) NOTA: la función de oscilación no funcionará si la función de humidificación no está en funcionamiento. La función de oscilación sólo funcionará cuando se esté produciendo niebla.. 4. Llene el tanque de agua con agua limpia y fresca (no fría) del grifo. Le recomendamos usar agua destilada si vive en un área con agua dura. Fig.6 5. Vuelva a colocar la tapa del tanque girándola hacia la derecha hasta que esté ajustada. Cómo llenar PRECAUCIÓN: antes de llenar la unidad con agua, apague la corriente y desenchufe la unidad del tomacorriente. Fig.7 6. Vuelva a instalar el tanque en la base de la unidad. Asegúrese de que el tanque esté asentado firmemente. 1. Para quitar el tanque de la unidad, coloque sus dedos con la palma apuntando hacia arriba en la parte cóncava del mango del tanque. Presione el botón de liberación del tanque con su pulgar. Fig.8 7. Presione el mango del tanque contra la base del humidificador. Sabrá que el tanque está trabado en su lugar cuando el mecanismo de bloqueo y el botón de liberación del tanque esté en la posición elevada. Fig.3 2. Retire el tanque de agua de la base del humidificador jalando del mango y retire el tanque de agua de la base levantándolo. Fig.9 Fig.4 3. Dé vuelta el tanque, quite la tapa del tanque girándola hacia la izquierda. Fig.5 22 23 Sobre el polvo blanco El uso de agua dura con alto contenido de minerales hará que se acumule un residuo blanco de minerales en las superficies de la habitación cercanas al humidificador. El residuo mineral se llama comúnmente “polvo blanco”. Cuanto más alto es el contenido mineral (más dura es su agua), más posibilidades de que se forme el polvo blanco. El polvo blanco no es provocado por un defecto en el humidificador, sino que se debe únicamente a los minerales suspendidos en el agua. Cartucho de desmineralización El cartucho de desmineralización HoMedics ayudará a reducir la probabilidad de que se forme polvo blanco, un depósito de minerales dejado por el agua dura de su humidificador. El cartucho debe reemplazarse cada 30 a 40 veces que se llena el humidificador. Es posible que el cartucho deba ser reemplazado con más frecuencia si se utilizan aguas muy duras. Cuando sea necesario cambiar el cartucho se formará polvo blanco alrededor del humidificador. Si aún se forma residuo blanco alrededor del humidificador después de haber introducido un nuevo cartucho, asegúrese de que el agua que está usando no sea tratada. Si vive en un área que tiene agua dura, le recomendamos el uso de agua destilada para obtener mejores resultados del humidificador. No lo utilice con ablandadores de agua. 5. Presione el mango del tanque contra la base del humidificador. Sabrá que el tanque está trabado en su lugar cuando el mecanismo de bloqueo y el botón de liberación del tanque esté en la posición elevada. (Fig.9) Limpieza y cuidado PRECAUCIÓN: antes de limpiar la unidad, apague la corriente y desenchufe la unidad del tomacorriente. Fig.12 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Installing Instructions 1. Retire el cartucho de desmineralización del envase y remójelo en agua durante 10 minutos. 2. Para quitar el tanque de la unidad, coloque sus dedos con la palma apuntando hacia arriba en la parte cóncava del mango del tanque. Presione el botón de liberación del tanque con su pulgar. (Fig.3) 3. Coloque un cartucho de desmineralización en el poste y dentro de la ranura para el mismo en la base del humidificador. (Fig.11) 4. Vuelva a colocar el tanque sobre la base. (Fig.8) 24 Fig.14 Tank Cleaning Para quitar el tanque de la unidad, coloque sus dedos con la palma apuntando hacia arriba en la parte cóncava del mango del tanque. Presione el botón de liberación del tanque con su pulgar. Retire el tanque de agua de la base del humidificador jalando del mango y retire el tanque de agua de la base levantándolo. Desenrosque la tapa del tanque, limpie el tanque con un paño suave y luego lávelo con agua limpia. Sugerencia: limpie el tanque de agua una vez cada dos o tres semanas, dependiendo de las condiciones del agua. Limpieza del nebulizador ultrasónico Coloque una pequeña cantidad de detergente suave para vajilla sobre la superficie del nebulizador ultrasónico, luego vierta algo de agua y remoje durante 5 minutos. Cepíllelo con un cepillo de cerdas suaves (no incluido) y enjuague. Limpieza de la superficie Limpie la superficie de la unidad con un paño suave, limpio y húmedo. Fig.15 25 Diagnóstico y resolución de problemas Problema Posible causa La luz de encendido está apagada • La unidad no está enchufada • La unidad no recibe energía • Enchufe la unidad • Presione el botón POWER (encendido) para encenderlo • Verifique los circuitos, fusibles, pruebe con otro tomacorrientes Olor extraño • Si la unidad es nueva • Si la unidad está en uso, el olor puede provenir de un tanque sucio o de agua vieja en el tanque • Abra la tapa del tanque de agua y déjela en un lugar fresco y con sombra durante 12 horas • Vacíe el agua vieja, limpie el tanque y llénelo con agua limpia Ruido excesivo • La unidad no está nivelada • Bajo nivel de agua • Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada • Verifique el nivel de agua Vuelva a llenar el tanque si el nivel de agua es bajo Acumulación de polvo blanco • Se está usando agua dura • Se debe cambiar el cartucho de desmineralización • Use agua destilada y un cartucho de desmineralización • Cambie el cartucho de desmineralización Se está formando polvo blanco en los muebles cercanos • El agua dura depositará cierta cantidad de polvo. El polvo en el aire se asienta debido a la humedad agregada en la habitación • Use agua destilada y un cartucho de desmineralización • Cambie el cartucho de desmineralización 26 Solución 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

HoMedics HUM-WM75 Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas