RIDGID R86042B-AC9302, R86042B, R86042B-AC870015N, R86042B-AC93044SBN, R86042KSB2N, R86047B-AC87004 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el RIDGID R86042B-AC9302 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
INCLUDES: Angle Grinder, Wrench, Side
Handle, Grinding Wheel, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Angle Grinder Safety Warnings .......3-5
Symbols ..............................................6
Features ..............................................6
Assembly .........................................7-8
Operation .........................................8-9
Maintenance .....................................10
Illustrations ..................................12-14
Parts Ordering and
Service ................................Back page
INCLUT : Meuleuse d’angle, clé, poignée
latérale, meule disque, manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs meuleuse d’angle ................3-5
Symboles ............................................6
 Caractéristiques .................................6
 Assemblage .....................................7-8
Utilisation ......................................8-10
Entretien ...........................................11
Illustrations ..................................12-14
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
INCLUYE: Amoladora angular, llave,
mango lateral, muela abrasiva, manual
del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Advertencias de
amaladora angular .......................... 3-5
Símbolos ............................................6
 Características ...................................6
 Armado .......................................... 7-8
Funcionamiento ........................... 8-10
Mantenimiento .................................11
Illustraciones .............................. 12-14
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 4-1/2 in. BRUSHLESS ANGLE GRINDER
115 mm (4-1/2 po)
MEULEUSE D’ANGLE SANS BALAI DE 18 V
115 mm (4-1/2 pulg.)
AMALADORA ANGULAR
SIN ESCOBILLAS DE 18 V
R86042
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.

No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.

Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD AMOLADORA ANGULAR
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO,
LIJADO, CEPILLO DE ALAMBRE Y PULIR
Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar
como una amoladora, una lijadora, un cepillo de alambre o
una enceradora. Lea todas las advertencias de seguridad,
ilustraciones y especificaciones suministradas con
esta herramienta eléctrica. La inobservancia de todas las
instrucciones que se enumeran a continuación puede causar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
No se recomienda realizar ciertas operaciones con esta
herramienta eléctrica, como cortar. Realizar operaciones para
las cuales esta herramienta no fue diseñada puede representar
un peligro y producir lesiones.
No utilice accesorios que no estén específicamente
diseñados y recomendados por el fabricante de la
herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse
a su herramienta eléctrica no significa que su funcionamiento
sea seguro.
La velocidad nominal del accesorio debe ser, por lo menos,
igual a la velocidad máxima que se indica en la herramienta.
Los accesorios que se utilizan a una mayor velocidad que su
velocidad nominal pueden romperse y salir lanzados.
El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben tener
la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los
accesorios de un tamaño incorrecto no pueden protegerse ni
controlarse de forma adecuada.
El montaje roscado de los accesorios debe coincidir con
la rosca de husillo de la esmeriladora. Para los accesorios
montados por bridas, el orificio del mandril del accesorio
debe coincidir con el diámetro de ubicación de la brida.
Los accesorios que no coincidan con la tornillería de montaje
de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y podrán provocar la pérdida del control.
No use un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione
los accesorios como discos abrasivos para controlar
si hay virutas y grietas, almohadillas de respaldo para
controlar si hay grietas, desgaste y deterioro excesivo,
cepillo de alambre para controlar si hay cables sueltos y
agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se
caen, examine los daños o instale un accesorio en buen
estado. Luego de inspeccionar e instalar un accesorio,
usted y las personas presentes deben mantenerse alejados
del plano del accesorio giratorio. Usted debe accionar la
herramienta durante un minuto en la velocidad máxima
en vacío. Normalmente, los accesorios dañados se quiebran
durante esta prueba.
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, muelas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD AMOLADORA ANGULAR
Use un equipo de protección personal. Según la aplicación,
use protectores faciales, gafas o lentes de seguridad. Según
corresponda, use máscaras contra polvo, protectores
auditivos, guantes y delantales de trabajo que puedan
detener pequeños fragmentos y abrasivos o de la pieza de
trabajo. La protección ocular debe proteger de los residuos
suspendidos en el aire que se generan por varias operaciones.
La máscara contra polvo o el respirador deben filtrar las
partículas generadas durante el funcionamiento. La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad puede producir pérdida
auditiva.
Mantenga a las personas presentes a una distancia segura
del área de trabajo. Todas las personas que ingresen al área
de trabajo deben usar equipo de protección personal. Los
fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
salir despedidos y causar lesiones más allá del área próxima al
funcionamiento.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas
de sujeción únicamente, al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El accesorio de corte en contacto con un cable
“vivo” puede “cargar” las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica y dar una descarga eléctrica al operador.
Nunca suelte la herramienta eléctrica antes de que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en
movimiento puede prenderse de la superficie y hacer que usted
pierda el control de la herramienta.
No haga funcionar la herramienta mientras la transporta a su
costado. El contacto accidental con el accesorio en movimiento
puede enganchar la ropa y hacer que el accesorio se arrastre
hacia el cuerpo.
Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspirará el polvo
dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en
polvo puede producir riesgos eléctricos.
 No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar
electrocución o descarga eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento,
almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio
pellizcado o atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que
el accesorio rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez,
hace que la herramienta eléctrica fuera de control sea despedida
en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto del
atoramiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de
trabajo, el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento
puede penetrar en la superficie del material haciendo que el disco
se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia
el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del
movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos
abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta
eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de trabajo
incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución
adecuadas, como las señaladas abajo.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica y coloque el
cuerpo y los brazos de manera tal que resista la fuerza
del contragolpe. Siempre utilice el mango auxiliar, si se
proporciona, para tener un máximo control sobre los
contragolpes o las reacciones por el par de torsión durante
el encendido. El operador puede controlar las reacciones por
el par de torsión o por las fuerzas de contragolpe, siempre que
tome las precauciones adecuadas.
Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El
accesorio puede rebotar en la mano.
No coloque el cuerpo en el área en la que la herramienta
llegue a moverse si ocurre una fuerza de contragolpe. El
contragolpe impulsará la herramienta en la dirección opuesta
del movimiento del disco en el punto de enganche.
Preste especial atención cuando trabaje sobre ángulos,
bordes filosos, etc. Evite que el accesorio rebote o se
atore. Los ángulos, los bordes filosos o el rebote tienden a
enganchar el accesorio giratorio y hacer perder el control o
producir contragolpes.
No acople una hoja de motosierra para tallar en madera ni
una hoja de sierra dentada. Dichas hojas producen frecuentes
contragolpes y la pérdida de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO
Sólo utilice los tipos de discos recomendados para su
herramienta eléctrica y el protector específico diseñado
para el disco seleccionado. Los discos que no fueron
diseñados para la herramienta eléctrica no pueden protegerse
correctamente y no son seguros.
La superficie de esmerilado de los discos empotrados
centrales debe montarse debajo del plano del reborde del
protector. Un disco montado incorrectamente que se proyecte
a través del plano del reborde del protector no puede protegerse
en forma adecuada.
La protección debe fijarse firmemente a la herramienta
eléctrica y colocarse para brindar la máxima seguridad
posible, de manera que quede la menor cantidad de disco
expuesta en dirección al operador. La protección ayuda a
proteger al operador de los fragmentos de disco rotos y del
contacto accidental con el disco y las chispas que pueden
prender fuego a la ropa.
Sólo se debe utilizar el disco para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado
del disco de corte. Los discos de trocear abrasivos están
diseñados para el esmerilado periférico y, si se aplican fuerzas
laterales a estos discos, pueden romperse.
Use siempre bridas para discos en buen estado que sean de
la forma y el tamaño correctos para el disco seleccionado.
Las bridas adecuadas soportan al disco y de este modo
reducen la posibilidad de que el disco se rompa. Las bridas
para discos de corte pueden ser diferentes de las bridas de
discos abrasivos.
5 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD AMOLADORA ANGULAR
No utilice discos gastados de herramientas eléctricas más
grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas
más grandes no son adecuados para la velocidad más alta de
las herramientas más pequeñas y pueden explotar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE LIJADO
No utilice papel para disco lijador de tamaño excesivamente
mayor. Siga las instrucciones del fabricante cuando
seleccione el papel de lija. El papel de lija más grande que
exceda la almohadilla presenta un peligro de laceración y puede
producir enganches, rasgaduras del disco o contragolpes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE PULIR
No permita que ninguna parte suelta del disco pulidor ni
sus tiras de sujeción giren libremente. Oculte o corte todas
las tiras de sujeción que estén sueltas. Las tiras de sujeción
sueltas y que estén girando pueden enredarse en sus dedos o
atorarse en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DEL CEPILLO DE
ALAMBRE
Tenga presente que el cepillo arroja cerdas de alambre
incluso durante el funcionamiento normal. No fuerce
demasiado las cerdas de alambre al aplicar una carga
excesiva sobre el cepillo. Las cerdas pueden penetrar
fácilmente las prendas finas y la piel.
Si se recomienda la utilización de una protección para
las operaciones con cepillo de alambre, evite que se
introduzcan elementos entre el disco o cepillo de alambre
y la protección. Es probable que el disco o cepillo aumente de
diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Siempre utilice la muela abrasiva con la debida protección
montada. La protección protege al operador de los fragmentos
lanzados de la muela si se rompe ésta.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
6 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos
Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada con-
forme al ANSI Z87.
Protección para los ojos y
oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n Velocidad clasificada Velocidad máxima de rotación
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de la muela abrasiva ........ 115 mm (4-1/2 pulg.)
Grosor recomendado del
disco de esmerilado ..................................... Tipo 27, 6 mm
Velocidad clasificada ......................................... 10 600/min
Rosca del husillo ...................................5/8 pulg. x 11 UNC
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
7 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Compruebe que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en
la lista de incluye ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben
ser instaladas por el usuario. El uso de un producto
que puede haber sido ensamblado de forma
inadecuada podría causar lesiones personales
graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta, para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado la herramienta con cuidado y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos la asistencia
necesaria.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que puede causar
lesiones corporales graves, siempre desmonte de
la herramienta el paquete de baterías al montarle
piezas a aquélla.
INSTALACIÓN DE LAS MUELAS ABRASIVAS
Vea la figura 1, página 12.
PELIGRO:
Use SÓLO muelas tipo 27 con centro hundido (como
la que se provee con este producto). Nunca conecte
un Tipo 1 recto ni la muela de corte de operaciones
a esta muela. Este producto es sólo diseñado para
moler. Utilice para cualquier otro propósito no es
recomendado y crea un peligro, que tendrá como
resultado la herida grave.
PELIGRO:
Nunca monte en esta amoladora hojas de cortar
o tallar madera de ningún tipo. Solamente está
diseñada para esmerilar y lijar. No se recomienda
utilizar la herramienta para ningún otro uso, ya que
puede presentar un peligro de lesiones serias.
NOTA: Cerciórese de que la velocidad de funcionamiento
mínima de la muela accesoria seleccionada sea al menos de
que la velocidad nominal de la herramienta.
ADVERTENCIA:
Inspeccione completamente toda muela abrasiva antes
de instalarla en la amoladora.
Golpee levemente alrededor de la muela con un martillo
de madera.
Escuche cuidadosamente los sonidos producidos.
Los lugares con fisuras o grietas producen un sonido
diferente.
No utilice muelas que tengan fisuras o grietas.
Al instalar una nueva muela abrasiva, efectúe una prueba
de revolución en vacío de un minuto aproximadamente,
con la muela orientada en una dirección segura, o sea
hacia donde no haya personas ni objetos.
Retire de la herramienta el paquete de baterías de la
amoladora.
Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire la tuerca de
presión hasta que se inmovilice el husillo.
AVISO:
Para evitar que se dañe el husillo o el seguro del
husillo, siempre deje que el motor se detenga por
completo antes de accionar el seguro del husillo.
Afloje y retire del husillo la tuerca de sujeción. No retire la
brida del disco.
TIPO 27 APTO PARA EL USO TIPO 1 NO APTO PARA EL USO
8 - Español
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que las partes planas de la parte inferior de la
brida del disco queden enganchadas en las partes planas
del husillo.
Coloque la muela abrasiva en el husillo.
ADVERTENCIA:
Siempre instale las muelas abrasivas con el centro
hundido contra la brida del disco. De otra manera
se causa el agrietamiento de la muela abrasiva al
apretar la tuerca de sujeción. Esto puede producir
lesiones corporales serias debido a la separación y
lanzamiento de partículas flojas de la muela. No la
apriete excesivamente.
Enrosque la tuerca de sujeción en el husillo con el lado
plano de la tuerca hacia arriba.
Acomode la parte elevada, la del diámetro pequeño de la
tuerca de presión, en el orificio de la muela y apriétela con
los dedos.
Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire hacia la derecha
la muela hasta que se inmovilice el husillo en su posición.
Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
presión. No la apriete excesivamente.
ADVERTENCIA:
Siempre verifique que el botón de bloqueo del husillo
esté completamente liberado antes de encender la
herramienta.
INSTALACIÓN DEL MANGO LATERAL
Vea la figura 2, página 12.
ADVERTENCIA:
Siempre debe utilizarse para evitar la pérdida del
control y posibles lesiones serias.
El mango puede instalarse en el lado izquierdo o derecho o
la parte superior de la amoladora, según la preferencia del
operador.
Coloque el conjunto del mango lateral en la posición de
trabajo deseada.
Apriete firmemente del mango lateral; para ello, gírelo a la
derecha.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto
le vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para infligir
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para el fin señalado abajo:
Esmerilado de metales
Lijado de superficies de productos de madera o de metal
(no incluye disco ni almohadilla lijadores)
Cepillado de superficies metálicas con alambre (no
incluye disco de alambre)
Pulido de superficies metálicas (no incluye almohadilla
ni bonete)
ADVERTENCIA:
Las productos de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. En consecuencia, el
interruptor de encendido/apagado siempre debe estar
en la posición OFF (APAGADO) cuando no utilice la
herramienta o cuando la lleve al costado del cuerpo.
INSTALACIÓN/QUITAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 3, página 12.
Para instalar:
Lleve el interruptor de encendido/apagado a la posición
OFF (APAGADO).
NOTA: Si en interruptor de encendido/apagado está en
la posición ENCENDIDO y la batería está instalada, la
característica de bloqueo evitará que la herramienta se
encienda.
Instale el paquete de baterías.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
Para retirar:
Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
PAQUETES DE BATERÍAS RECOMENDADOS
Las herramientas de OCTANE
son compatibles con
todos los paquetes de baterías RIDGID® de 18 V, pero el
rendimiento de la herramienta se maximiza con los paquetes
de baterías OCTANE
.
Si experimenta interrupciones frecuentes debido a la
protección de sobrecarga, intente usar un paquete de
baterías OCTANE
.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Cuando se fuerce la herramienta o se sobrecargue el motor,
la amoladora se apagará automáticamente. No fuerce la
herramienta.
La luz LED de protección contra sobrecarga destellará
cuando la amoladora se acerque al estado de sobrecarga.
Para evitar la sobrecarga, aplique menos presión en la
esmeriladora o apague la herramienta y luego vuelva a
encenderla para continuar con el uso.
POSICIONAMIENTO DE LA PROTECCIÓN
Vea la figuras 4 - 6, páginas 12 -13 y figura 9, página 14.
La protección de la amoladora debe instalarse debidamente
según el lado en que se monte el mango. Nunca utilice la
amoladora si la protección no está debidamente en su lugar.
ADVERTENCIA:
Nunca coloque la protección de manera que quede al
frente de la amoladora como se muestra. Esto puede
producir lesiones serias debido a que las chispas y
partículas sueltas lanzadas por la muela abrasiva
saldrían dirigidas hacia el operador. Siempre coloque
la protección en el lugar correcto, como se muestra.
Para ajuste la posición la protección:
Retire el paquete de baterías.
Oprima la palanca y gire la protección a su posición
correcta, como se muestra.
NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la
protección quede sentada en la ranura de la tapa del
cojinete. Nunca utilice la amoladora sin la protección
montada en su lugar y ajustada correctamente.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL AMOLADORA
Vea la figura 7, página 13.
ADVERTENCIA:
Siempre verifique que el botón de bloqueo del
husillo esté completamente liberado antes de
encender la herramienta.
Sostenga la amoladora al frente y lejos de usted, mante-
niendo la muela abrasiva alejada de la pieza de trabajo.
Para encender la esmeriladora angular, lleve hacia adelante
el interruptor de encendido/apagado, hasta la posición
ON (ENCENDIDO). Para bloquear la esmeriladora en la
posición ON (ENCENDIDO), presione la parte delantera
del interruptor.
Para detener la esmeriladora, libere el interruptor
de encendido/apagado hacia la posición OFF . Si el
interruptor se encuentra en la posición de bloqueo,
presione la parte posterior del interruptor para liberarlo
a la posición OFF.
AVISO:
Nunca cubra los orificios de ventilación. Deben
estar siempre libres para enfriar correctamente
el motor.
UTILIZACIÓN DE LA AMOLADORA
Vea la figura 8, página 13.
Siempre escoja y utilice cuidadosamente las muelas abrasivas
recomendadas para el material por esmerilar. Cerciórese de que
la velocidad de funcionamiento mínima de la muela accesoria
seleccionada sea al menos de 10 600 /min. o más. La muela
abrasiva suministrada con la amoladora es apropiada para
esmerilar partes soldadas, preparar superficies por soldar,
esmerilar acero estructural y esmerilar acero inoxidable.
Para utilizar la amoladora:
Asegure el trabajo con una prensa de mano o fíjela en un
banco de trabajo.
PELIGRO:
Nunca utilice la amoladora con la protección
desmontada. La herramienta ha sido diseñada
para utilizarse solamente con la protección
montada. Intentar utilizar la amoladora con
la protección desmontada puede causar el
lanzamiento de partículas flojas hacia el operador,
con las consiguientes lesiones corporales serias.
Sostenga con ambas manos la amoladora al frente y lejos
de usted, manteniendo la muela abrasiva alejada de la
pieza de trabajo.
Encienda la amoladora y deje que el motor y la muela
abrasiva alcancen la máxima velocidad.
10 - Español
Baje gradualmente la amoladora hasta que la muela
abrasiva toque la pieza de trabajo.
Mantenga la amoladora inclinada a un ángulo entre 5 y
15 grados de la superficie de trabajo.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control y sufrir lesiones
corporales serias, siempre maneje la amoladora
con ambas manos, manteniendo una de ellas en
el mango lateral.
Mueva continuamente la amoladora, a un paso estable
y uniforme.
AVISO:
Si se mantiene la amoladora en un solo lugar
demasiado tiempo, deja marcas y ranuras en la
pieza de trabajo. Si se sostiene la amoladora a un
ángulo muy pronunciado, también deja marcas en
la pieza de trabajo debido a la concentración de
presión en un área pequeña.
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de la
amoladora y exige más esfuerzo por parte del motor. Nor-
malmente el peso de la herramienta por sí mismo suministra
la presión adecuada para la mayoría de los trabajos de
esmerilado. Aplique una presión leve al esmerilar bordes
mellados o pernos flojos, donde exista la posibilidad de que
la amoladora se atore en el borde metálico.
Use presión suficiente para evitar que la esmeriladora
vibre o rebote. Si aplica demasiada presión y no afloja,
la herramienta podría sobrecargarse, lo que podría hacer
que la herramienta se apague.
Levante la amoladora de la pieza de trabajo antes de
apagarla.
11 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente
piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede implicar peligro o causar daños
al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir
que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales graves, siempre
retire el paquete de baterías de la herramienta al
limpiarla, darle mantenimiento o guardarla.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite,
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que líquido para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., entren en contacto con
las piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual puede a su vez producir lesiones corporales
graves.
REEMPLAZO DE LA PROTECCIÓN
Vea la figura 9, página 12.
Después de un uso prolongado, la protección puede gastarse
y necesitar cambiarse. Si deja caer la amoladora y se daña la
protección, también es posible que sea necesario cambiarla.
Para cambiar la protección:
Retire de la herramienta el paquete de baterías de la
amoladora.
Retire la tuerca de sujeción, el disco esmeril y la brida del
disco. Consulte el apartado Instalación de las muelas
abrasivas, previamente en este manual.
Presione la palanca y gire el protector usado hasta que
las flechas de índice del protector y la tapa del cojinete
queden alineadas. Retire el protector usado.
Coloque el protector nuevo sobre la pestaña de la tapa
del cojinete alineando las flechas de índice del protector
y la tapa del cojinete. Ejerza presión hacia abajo sobre
el protector hasta que quede totalmente asentado.
Oprima la planca y gire la protección a la posición
correcta. Consulte el apartado Posicionamiento de la
protección.
NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la
protección quede sentada en la ranura de la tapa del
cojinete.
Instale la brida del disco, el disco esmeril y la tuerca de
sujeción. Consulte el apartado Instalación de las muelas
abrasivas, previamente en este manual.
Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
presión.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada
de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
12
R86042
Fig.1
A - On/Off switch (commutateur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
B - Wrench (clé, llave)
C - Spindle lock button (bouton de blocage de la
broche, boton de bloqueo del husillo)
D - Toolless guard (garde sans outil, protección
no necesita herramientas)
E - Grinding wheel (meule disque, muela
abrasiva)
F - Side handle (poignée latérale, mango lateral)
G - Guard lever (levier du garde, palanca de
protección)
H - Overload protection LED (témoin DEL de
protection surtension, LED de protección de
sobrecarga)
B
F
E
I
A
B
C
D
E
G
F
H
A - Wrench (clé, llave)
B - Clamp nut (écrou de serrage, tuerca de fijación)
C - Grinding wheel (meule disque, muela abrasiva)
D - Disc flange (flasque de disque, brida del disco)
E - Spindle (broche, husillo)
F - Spindle lock button (bouton de blocage de la
broche, boton de bloqueo del husillo)
G - Flats (méplats, caras planas)
H - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
I - To tighten (pour serrer, para apretar)
Fig. 2
A - Side handle (poignée latérale, mango lateral)
Fig. 3
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur le loquet pour libérer le bloc-
pile, para soltar el paquete de baterías oprima
el pestillo)
A
A
B
B
G
D
C
A
H
Fig. 4
A - Depress guard lever to rotate (appuyer sur
le levier pour faire tourner, oprima la palanca
para girar)
A
13
SIDE HANDLE ON
LEFT SIDE OF GRINDER
POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ
GAUCHE DE LA MEULE
MANGO LATERAL EN EL LADO
IZQUIERDO DE LA AMOLADORA
SIDE HANDLE ON
RIGHT SIDE OF GRINDER
POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ DROIT
DE LA MEULE
MANGO LATERAL EN EL LADO DERECHO
DE LA AMOLADORA
INCORRECT
INCORRECT / INCORRECTA
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 8
A - On/Off switch (commutateur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
B - On position (position marche, posición
encendido)
C - Off position (position d'arrêt, posición
apagado)
D - Locked position (position engagé, posición
trabada)
Fig. 7
A
A
B
B
D
C
5° TO 15°
(5° À 15°, 5° A 15°)
14
Fig. 9
A - Wrench (clé, llave)
B - Clamp nut (écrou de serrage, tuerca de fijación)
C - Grinding wheel (meule disque, muela
abrasiva)
D - Toolless guard (garde sans outil, protección
no necesita herramientas)
E - Spindle lock button (bouton de blocage de la
broche, boton de bloqueo del husillo)
F - Bearing cap (bouchon du roulement, tapa
de cojinete)
G - Spindle (broche, husillo)
H - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
I - To tighten (pour serrer, para apretar)
J - Disc flange (flasque de disque, brida del disco)
K - Flats (méplats, caras planas)
L - Depress guard lever to rotate (appuyer
sur le levier pour faire tourner, oprima la
palanca para girar)
M - Groove (rainure, ranura)
N - Raised ridge (nervure en saillie, costillas
realzadas)
O - Index arrows (flèches indices, flechas de
indexación)
J
C
B
H
I
A
D
E
K
G
F
L
N
M
O
995000620
10-23-18 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 4-1/2 in. BRUSHLESS ANGLE GRINDER
115 mm (4-1/2 po) MEULEUSE D’ANGLE SANS BALAI DE 18 V
115 mm (4-1/2 pulg.) AMALADORA ANGULAR SIN ESCOBILLAS DE 18 V
R86042
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
1/36