Ryobi P423 Manual de usuario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V CUT-OFF TOOL/GRINDER
OUTIL À TRONÇONNER/MEULEUSE DE 18 V
HERRAMIENTA DE CORTE/AMOLADORA DE 18 V
P423
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
INCLUDES: Cut-Off Tool/Grinder, Side
Handle/Wrench, Grinding Wheel Guard,
Grinding Wheel, Cutting Wheel Guard,
Cutting Wheel, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Cut-Off Tool/Grinder
Safety Warnings ..............................3-5
Symbols ..............................................6
Features ..............................................7
 Assembly .........................................7-8
Operation .......................................9-11
Maintenance ..................................... 11
Illustrations ..................................12-14
Parts Ordering
and Service .........................Back page
INCLUT : outil à tronçonner/meuleuse,
poignée latérale/llave, garde-meule à
meuler, muela, garde-meule à tronçonner,
tronçonneuse, manual del operator
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité relatifs
au outil à tronçonner/meuleuse ......3-5
Symboles ............................................6
Caractéristiques .................................7
 Assemblage .....................................7-8
Utilisation ......................................9-11
Entretien ...........................................11
Illustrations ..................................12-14
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
INCLUYE: herramienta de corte/amoladora,
mango lateral/llave, protección del disco
de esmerilado, disco de esmerilado,
protección del disco de corte, disco de
corte, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Advertencias de seguridad para
herramienta de corte/amoladora ... 3-5
Símbolos ............................................6
Características ...................................7
 Armado .......................................... 7-8
Funcionamiento ........................... 9-11
Mantenimiento .................................11
Illustraciones .............................. 12-14
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. No seguir las advertencias e instrucciones
podría resultar en electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales
en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de iones de litio de
18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente
de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los
principios de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea
el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMUNES
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO
O CORTE POR ABRASIÓN
Este dispositivo eléctrico sirve como amoladora o
herramienta de corte. Lea todas las advertencias de
seguridad, ilustraciones y especificaciones suministradas
con esta herramienta eléctrica. La inobservancia de todas las
instrucciones que se enumeran a continuación puede causar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Las operaciones como el lijado, el cepillado con alambre o
el pulido no se recomiendan con esta herramienta eléctrica.
Realizar operaciones para las cuales esta herramienta no fue
diseñada puede representar un peligro y producir lesiones.
No utilice accesorios que no estén específicamente
diseñados y recomendados por el fabricante de la
herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse
a su herramienta eléctrica no significa que su funcionamiento
sea seguro.
La velocidad nominal del accesorio debe ser, por lo menos,
igual a la velocidad máxima que se indica en la herramienta.
Los accesorios que se utilizan a una mayor velocidad que su
velocidad nominal pueden romperse y salir lanzados.
El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben tener
la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los
accesorios de un tamaño incorrecto no pueden protegerse ni
controlarse de forma adecuada.
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas
no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la
herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta que
esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de
paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante
o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA
DE CORTE/AMOLADORA
4 — Español
El montaje roscado de los accesorios debe coincidir con
la rosca de husillo de la esmeriladora. Para los accesorios
montados por bridas, el orificio del mandril del accesorio
debe coincidir con el diámetro de ubicación de la brida.
Los accesorios que no coincidan con la tornillería de montaje
de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y podrán provocar la pérdida del control.
No use un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione
los accesorios como discos abrasivos para controlar
si hay virutas y grietas, almohadillas de respaldo para
controlar si hay grietas, desgaste y deterioro excesivo,
cepillo de alambre para controlar si hay cables sueltos y
agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se
caen, examine los daños o instale un accesorio en buen
estado. Luego de inspeccionar e instalar un accesorio,
usted y las personas presentes deben mantenerse alejados
del plano del accesorio giratorio. Usted debe accionar la
herramienta durante un minuto en la velocidad máxima
en vacío. Normalmente, los accesorios dañados se quiebran
durante esta prueba.
 Use un equipo de protección personal. Según la aplicación,
use protectores faciales, gafas o lentes de seguridad. Según
corresponda, use máscaras contra polvo, protectores
auditivos, guantes y delantales de trabajo que puedan
detener pequeños fragmentos y abrasivos o de la pieza
de trabajo. La protección ocular debe proteger de los
residuos suspendidos en el aire que se generan por varias
operaciones. La protección ocular debe proteger de los
residuos suspendidos en el aire que se generan por varias
operaciones. La máscara contra polvo o el respirador deben
filtrar las partículas generadas durante el funcionamiento.
La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede
producir pérdida auditiva.
 Mantenga a las personas presentes a una distancia segura
del área de trabajo. Todas las personas que ingresen al área
de trabajo deben usar equipo de protección personal. Los
fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
salir despedidos y causar lesiones más allá del área próxima al
funcionamiento.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas
de sujeción únicamente, al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos. Un cable “cargado con corriente” que se encuentre
en contacto con un cable con corriente también hará que las
piezas metálicas de la herramienta eléctrica se “carguen con
corriente” y podría dale una descarga eléctrica al operador.
Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. En cas de
perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, et
la main ou le bras de l’utilisateur risquent d’entrer en contact
avec l’accessoire en rotation.
Nunca suelte la herramienta eléctrica antes de que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en
movimiento puede prenderse de la superficie y hacer que usted
pierda el control de la herramienta.
No haga funcionar la herramienta mientras la transporta a su
costado. El contacto accidental con el accesorio en movimiento
puede enganchar la ropa y hacer que el accesorio se arrastre
hacia el cuerpo.
Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspirará el polvo
dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en
polvo puede producir riesgos eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar
electrocución o descarga eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento,
almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio pellizcado
o atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que el accesorio
rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez, hace que la
herramienta eléctrica fuera de control sea despedida en dirección
opuesta a la rotación del accesorio en el punto del atoramiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de
trabajo, el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento
puede penetrar en la superficie del material haciendo que el disco
se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia
el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del
movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos
abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta
eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas,
y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas,
como las señaladas abajo.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica y coloque el
cuerpo y los brazos de manera tal que resista la fuerza
del contragolpe. Siempre utilice el mango auxiliar, si se
proporciona, para tener un máximo control sobre los
contragolpes o las reacciones por el par de torsión durante
el encendido. El operador puede controlar las reacciones por
el par de torsión o por las fuerzas de contragolpe, siempre que
tome las precauciones adecuadas.
Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El
accesorio puede rebotar en la mano.
No coloque el cuerpo en el área en la que la herramienta
llegue a moverse si ocurre una fuerza de contragolpe. El
contragolpe impulsará la herramienta en la dirección opuesta
del movimiento del disco en el punto de enganche.
Preste especial atención cuando trabaje sobre ángulos,
bordes filosos, etc. Evite el rebote y el enganche del
accesorio. Los ángulos, los bordes filosos o el rebote tienden
a enganchar el accesorio giratorio y hacer perder el control o
producir contragolpes.
No acople una hoja de motosierra para tallar en madera ni
una hoja de sierra dentada. Dichas hojas producen frecuentes
contragolpes y la pérdida de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA
DE CORTE/AMOLADORA
5 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO O
CORTE POR ABRASIÓN
Use solamente tipos de discos recomendados para su
herramienta eléctrica y la protección específica diseñada
para el disco seleccionado. Los discos que no fueron
diseñados para la herramienta eléctrica no pueden protegerse
correctamente y no son seguros.
 La superficie de esmerilado de los discos empotrados
centrales debe montarse debajo del plano del reborde del
protector. Un disco montado incorrectamente que se proyecte
a través del plano del reborde del protector no puede protegerse
en forma adecuada.
La protección debe ajustarse de forma segura a la
herramienta y colocarse para brindar la máxima seguridad
de modo que el operador esté expuesto a una sección
mínima del disco. La protección ayuda a proteger al operador
de los fragmentos de disco rotos y del contacto accidental con
el disco y las chispas que pueden prender fuego a la ropa.
Sólo se debe utilizar el disco para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado
del disco de corte. Los discos de corte abrasivos están
diseñados para el esmerilado periférico, las fuerzas laterales
que se apliquen a estos discos pueden hacer que se rompan
en pedazos.
Use siempre bridas para discos en buen estado que sean de
la forma y el tamaño correctos para el disco seleccionado.
Las bridas adecuadas soportan al disco y de este modo
reducen la posibilidad de que el disco se rompa. Las bridas
para discos de corte pueden ser diferentes de las bridas de
discos abrasivos.
No utilice discos gastados de herramientas eléctricas más
grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas
más grandes no son adecuados para la velocidad más alta de
las herramientas más pequeñas y pueden explotar.
OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE
CORTE POR ABRASIÓN
Evite forzar el disco de corte o aplicar demasiada presión.
No intente realizar un corte excesivamente profundo. Al
forzar demasiado el disco, aumentan la carga y la propensión
de que este se doble o se atasque durante el corte. También
es posible que se produzca un contragolpe o se dañe el disco.
No se ubique en la línea del disco en movimiento ni detrás
de él. Cuando el disco se aleje del cuerpo en el momento de
la operación, el posible contragolpe podría impulsar el disco
giratorio y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
Cuando el disco se atasque o se interrumpa el corte
por algún motivo, debe apagar la herramienta eléctrica
y mantenerla inmóvil hasta que el disco se detenga por
completo. Nunca intente quitar el disco de corte de este
mientras esté en movimiento; si lo hace, se puede producir
un contragolpe. Investigue y tome las medidas correctivas
pertinentes para eliminar la causa del atasco del disco.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo.
Permita que el disco alcance la velocidad máxima y vuelva
a introducirlo en el corte cuidadosamente. El disco puede
atascarse, moverse hacia atrás o producir un contragolpe si
la herramienta eléctrica se vuelve a encender en la pieza de
trabajo.
Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado
grande para minimizar el riesgo de atoramiento y
contragolpe del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden
a pandearse por su propio peso. Se deben colocar soportes
debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca
del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
Tenga especial cuidado al efectuar cortes en cavidad en
paredes existentes o en otras partes ciegas (sin vista por
ambos lados). El disco que sobresale podría cortar tuberías de
gas o agua, cables eléctricos u objetos que podrían provocar
un contragolpe.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades
de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
arsenic and chromium from chemically treated lumber.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA
DE CORTE/AMOLADORA
6 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos
Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada
conforme al ANSI Z87.1.
Protección para los ojos
y oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n Velocidad nominal Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
7 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de la muela abrasiva ........... 114 mm (4-1/2 pulg.)
Velocidad nominal ....................................10 400 r/min. (RPM)
Rosca del husillo ........................ 5/8 pulg. (16 mm) x 11 UNC
Disco ...............................Esmerilado (tipo 27) o corte (tipo 1)
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección “Incluye” se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen
ensambladas en el producto de fábrica y requieren la
instalación por parte del cliente. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta
podría provocar lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En
México, llame al 01-800-843-1111.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos
ni accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modificación constituye maltrato
el cual puede causar una condición peligrosa, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
INSTALACIÓN / REEMPLAZO DE LA
PROTECCIÓN
Vea las figuras 1 - 3, página 12.
NOTA: La protección del disco de corte y la protección del
disco de esmerilado se instalan y retiran del mismo modo.
La protección del disco de corte está protegido en ambos
lados del disco de corte.
ARMADO
Para instalar:
Ponga la nueva protección en la pestaña de la tapa del
cojinete alineando las flechas de la protección respecto
a la tapa del cojinete. Presione la protección hasta que
esté completamente asentada.
Oprima la planca y gire la protección a la posición
correcta. Consulte el apartado Posicionamiento de la
protección de la muela.
NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la
protección quede sentada en la ranura de la tapa del
cojinete.
Instale la brida del disco, el disco de esmerilado o corte
y la tuerca de fijación como se describen más adelante
en esta sección.
Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
presión.
Para retirar:
Quite la brida del disco, el disco de esmerilado o corte y
la tuerca de fijación.
Presione la palanca y gire la protección para alinear sus
flechas con la tapa de cojinete.
Quite la protección.
CÓMO INSTALAR/QUITAR EL DISCO DE
ESMERILADO
Vea la figura 1, página 12.
ADVERTENCIA:
Inspeccione completamente toda muela abrasiva antes
de instalarla en la amoladora.
Golpee levemente alrededor de la muela abrasiva con
un martillo de madera.
Escuche cuidadosamente los sonidos producidos.
Los lugares con fisuras o grietas producen un sonido
diferente.
No utilice muelas abrasiva que tengan fisuras o grietas.
Al instalar una nueva muela abrasiva, efectúe una prueba
de revolución en vacío de un minuto aproximadamente,
con la muela orientada en una dirección segura, o sea
hacia donde no haya personas ni objetos.
8 — Español
ARMADO
Instale la protección del disco de esmerilado.
Coloque la brida del disco en el husillo. Asegúrese de que
las partes planas de la parte inferior de la brida circular
queden enganchadas en las partes planas del husillo.
Coloque el disco de esmerilado sobre el husillo.
ADVERTENCIA:
Siempre instale las muelas abrasivas con el centro
hundido contra la brida circular. De otra manera se causa
el agrietamiento de la muela abrasiva al apretar la tuerca
de sujeción. Esto puede producir lesiones corporales
serias debido a la separación y lanzamiento de partículas
flojas de la muela. No la apriete excesivamente.
Enrosque la tuerca de sujeción en el husillo con el lado
plano de la tuerca hacia arriba.
Acomode la parte elevada, la del diámetro pequeño de
la tuerca de presión, en el orificio de la muela y apriétela
con los dedos.
Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire hacia la
derecha la muela hasta que se inmovilice el husillo en su
posición.
Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
presión. No la apriete excesivamente.
Para retirar:
Oprima el botón del seguro del husillo y gire la tuerca de
sujeción hasta que se inmovilice el husillo.
NOTA: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo,
siempre deje que el motor se detenga completamente
antes de enganchar el seguro.
Afloje y retire del husillo la tuerca de sujeción .
Quite el disco de esmerilado y la brida del disco.
CÓMO INSTALAR/QUITAR EL DISCO DE
CORTE
Vea la figura 3, página 12.
Instale la protección del disco de corte.
Coloque la brida del disco en el husillo. Asegúrese de que
las partes planas de la parte inferior de la brida queden
enganchadas en las partes planas del husillo.
Encaje la rueda de cortar dentro del protector de la rueda
y hacia el perno.
ADVERTENCIA:
Siempre instale la rueda de cortar con el lado plano de
la tuerca con arandela contra la rueda. De no hacerlo
así, podría causar que la rueda de cortar se raje al
apretar la tuerca. Esto podría causar lesiones personales
graves por el desprendimiento de partículas durante el
funcionamiento de la herramienta. No ajuste en exceso.
Apriete la tuerca con arandela sobre el perno con la
porción elevada y de diámetro pequeño de la tuerca con
arandela mirando hacia arriba.
Encaje el lado plano de la tuerca con arandela contra la
parte exterior de la rueda y ajústela a mano.
Oprima el botón del seguro del husillo y gire hacia la
derecha la muela hasta que se inmovilice el husillo en su
posición.
Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
sujeción. No la apriete excesivamente.
Para retirar:
Oprima el botón del seguro del husillo y gire la tuerca de
sujeción hasta que se inmovilice el husillo.
NOTA: Para evitar que se dañe el husillo o el seguro
del husillo, siempre deje que el motor se detenga por
completo antes de accionar el seguro del husillo.
Afloje y retire del husillo la tuerca de sujeción .
Quite el disco de corte y la brida del disco.
INSTALACIÓN DEL MANGO LATERAL
Vea la figura 4, página 13.
ADVERTENCIA:
Siempre debe utilizarse para evitar la pérdida del control
y posibles lesiones serias.
El mango puede instalarse en la parte superior, el lado
izquierdo, o el lado derecho de la herramienta, según la
preferencia del operador.
Introduzca el mango lateral en la posición de operación
deseada.
Gire el mango lateral en sentido horario para ajustarlo
firmemente.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire de la herramienta el paquete de baterías al
montarle piezas, hacerle ajustes, montarle o desmontarle
hojas, limpiarla o tenerla desocupada. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para el fin señalado abajo:
Esmerilado de metales
Cortar metales, como acero laminado, caños, barras de
acero, aluminio, bronce y cobre
ADVERTENCIA:
Los productos de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar en
la posición de APAGADO el interruptor cuando no esté
usándose la unidad o el operador la lleve por un lado.
INSTALACIÓN/QUITAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 5, página 13.
Para instalar:
Coloque el paquete de baterías.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren a presión en su lugar y de
que el paquete se coloque correctamente en el producto
antes de empezar a utilizarlo.
Para quitar:
Oprima los pestillos de cada lado del paquete de baterías.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 6, página 13.
Para ENCENDER la herramienta:
Coloque el paquete de baterías.
Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted,
manteniendo la muela alejada de la pieza de trabajo.
Presione la parte trasera del interruptor de encendido/
apagado y empújelo hacia adelante hasta la posición de
ENCENDIDO.
Para APAGAR la herramienta:
Suelte el interruptor y deje que vuelva hacia atrás a la
posición de APAGADO.
Para trabar la herramienta:
La herramienta cuenta con una función de bloqueo que
resulta práctica para esmerilar o cortar durante períodos
prolongados.
Coloque el paquete de baterías.
Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted,
manteniendo la muela alejada de la pieza de trabajo.
Presione la parte trasera del interruptor de encendido/
apagado y empújelo hacia adelante hasta la posición de
ENCENDIDO.
Empuje la parte delantera del interruptor de encendido/
apagado hacia abajo para bloquear la herramienta en la
posición de ENCENDIDO.
Para liberar el bloqueo, presione la parte trasera del
interruptor de encendido/apagado y deje que vuelva
hacia atrás a la posición de APAGADO.
POSICIONAMIENTO DE LA PROTECCIÓN
Vea las figuras 7 a 11, página 13.
NOTA: La protección del disco de corte y la protección del
disco de esmerilado se ubican del mismo modo.
La protección de la muela en la herramienta debe estar
posición correctamente según la ubicación del mango lateral
y según el tipo de operación que realice (corte o esmerilado).
Nunca utilice la herramienta si la protección de la muela no
está debidamente en su lugar o si las flechas indicadoras
están alineadas.
ADVERTENCIA:
Nunca coloque la protección de la muela de manera que
quede al frente de la herramienta. Esto puede producir
lesiones serias debido a que las chispas y partículas
sueltas lanzadas por la muela abrasiva saldrían dirigidas
hacia el operador. Siempre coloque la protección de la
muela en el lugar correcto, como se muestra.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
Para ajustar la protección de la muela:
Retire el paquete de baterías.
 Oprima la palanca y gire la protección a su posición
correcta, como se muestra.
NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la
protección quede sentada en la ranura de la tapa del
cojinete. Nunca utilice la amoladora sin la protección
montada en su lugar y ajustada correctamente.
ESMERILAR CON LA HERRAMIENTA
Vea la figura 12, página 14.
Siempre escoja y utilice cuidadosamente las muelas abrasivas
recomendadas para el material por esmerilar. Cerciórese
de que la velocidad de funcionamiento mínima de la rueda
accesoria seleccionada sea al menos de 10 400 /min. como
mínimo. La muela abrasiva suministrada con la amoladora
es apropiada para esmerilar partes soldadas, preparar
superficies por soldar, esmerilar acero estructural y esmerilar
acero inoxidable.
Para esmerilar con la herramienta:
Asegure el trabajo con una prensa de mano o fíjela en un
banco de trabajo.
PELIGRO:
Nunca utilice la amoladora con la protección desmontada.
La herramienta ha sido diseñada para utilizarse
solamente con la protección montada. Intentar utilizar la
amoladora con la protección desmontada puede causar
el lanzamiento de partículas flojas hacia el operador, con
las consiguientes lesiones corporales serias.
Retire el paquete de baterías.
Instale la protección del disco de esmerilado y el disco
de esmerilado.
Coloque el paquete de baterías.
Sostenga con ambas manos la amoladora al frente y lejos
de usted, manteniendo la muela abrasiva alejada de la
pieza de trabajo.
ENCIENDA la herramienta y deje que el motor y la muela
abrasiva alcancen la máxima velocidad.
Baje gradualmente la amoladora hasta que la muela
abrasiva toque la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control y sufrir lesiones corporales
serias, siempre maneje la amoladora con ambas manos,
manteniendo una de ellas en el mango lateral.
Para obtener mejores resultados, mantenga la amoladora
inclinada en un ángulo de 5° a 15° y moviéndola
continuamente con un ritmo uniforme y consistente.
AVISO:
Si se mantiene la amoladora en un solo lugar demasiado
tiempo, deja marcas y ranuras en la pieza de trabajo. Si
se sostiene la amoladora a un ángulo muy pronunciado,
también deja marcas en la pieza de trabajo debido a la
concentración de presión en un área pequeña.
Aplique justamente la presión suficiente para evitar el
traqueteo y el rebote de la amoladora.
NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de
la amoladora y exige más esfuerzo por parte del motor.
Normalmente el peso de la herramienta por sí mismo
suministra la presión adecuada para la mayoría de los trabajos
de esmerilado. Aplique una presión leve al esmerilar bordes
mellados o pernos flojos, donde exista la posibilidad de que
la amoladora se atore en el borde metálico.
Levante la amoladora de la pieza de trabajo antes de
apagarla.
CORTAR CON LA HERRAMIENTA
Vea la figura 13, página 14.
Es importante comprender el método correcto para cortar
con la herramienta. Consulte la figura de esta sección para
ver la forma correcta de manipular la herramienta durante
una operación de corte.
ADVERTENCIA:
Para mantener un control apropiado, siempre use la
herramienta con ambas manos, manteniendo una de ellas
en el mango lateral. La pérdida de control podría causar
un accidente, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Puesto que la muela queda expuesta por la parte inferior
de la pieza de trabajo, mantenga las manos y los dedos
alejados del área de corte. Cualquier parte del cuerpo que
toque la muela en movimiento puede resultar lesionada
seriamente.
ADVERTENCIA:
No esmerile con el lado de un disco de trocear. Los
discos de trocear abrasivos están diseñados para el
esmerilado periférico y las fuerzas laterales aplicadas a
estos discos pueden romperlos.
Para realizar el mejor corte posible:
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas, y
corte cerca del punto de sujeción para eliminar toda
vibración posible de la pieza. Cortar la pieza de trabajo
11 — Español
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite,
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que líquido para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas de
plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar
o destruir el plástico, lo cual puede a su vez producir
lesiones corporales graves.
REEMPLAZO DE LA PROTECCIÓN
Vea las figuras 1 a 3, página 12.
Después de un uso prolongado, la protección puede gastarse
y necesitar cambiarse. Si deja caer la amoladora y se daña la
protección, también es posible que sea necesario cambiarla.
Consulte el apartado Cómo instalar/quitar el disco de
corte previamente en este manual.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente piezas
de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede implicar peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
junto con protección para los oídos. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta antes de limpiarla,
realizarle tareas de mantenimiento o almacenarla.
FUNCIONAMIENTO
Retire el paquete de baterías.
Instale la protección del disco de corte y el disco de corte.
Coloque el paquete de baterías.
Sostenga con ambas manos la herramienta al frente y
lejos de usted, manteniendo la disco de corte alejada de
la pieza de trabajo.
ENCIENDA la herramienta y deje que el motor y el disco
de corte alcancen la velocidad máxima.
Mueva el disco de corte por la pieza de trabajo.
NOTA: No fuerce la herramienta. Solo use la presión
suficiente para permitir que la herramienta siga cortando.
Deje que el disco y la herramienta hagan su trabajo.
utilizando el borde periférico del disco de corte. Al cortar
tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro, sujete la
pieza de trabajo en una prensa de banco si es posible y
corte cerca de la prensa. Para cortar material en forma
de lámina delgada, “emparédelo” entre dos paneles de
madera prensada o contrachapada y sujete las capas con
prensas para eliminar la vibración y el desgarramiento del
material.
PELIGRO:
Nunca utilice la amoladora con la protección desmontada.
La herramienta ha sido diseñada para utilizarse
solamente con la protección montada. Intentar utilizar la
amoladora con la protección desmontada puede causar
el lanzamiento de partículas flojas hacia el operador, con
las consiguientes lesiones corporales serias.
12
P423
Fig. 1
A - On/off switch (interrupteur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
B - Spindle lock button (bouton de verrouillage,
boton de bloqueo del husillo)
C - Grinding wheel guard (garde-meule à meuler,
protección del disco de esmerilado)
D - Grinding wheel (meule, disco de esmerilado)
A - Wrench (clé, llave)
B - Clamp nut (écrou de serrage, tuerca de fijación)
C - Grinding wheel (meule, disco de esmerilado)
D - Disc flange (flasque de disque, brida del disco)
E - Grinding wheel guard (garde-meule à meuler,
protección del disco de esmerilado)
F - Spindle (broche, husillo)
G - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo del
husillo)
H - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
I - To tighten (pour serrer, para apretar)
J - Index arrows (fléches, flechas)
A - Wrench (clé, llave)
B - Clamp nut (écrou de serrage, tuerca de
fijación)
C - Cutting wheel (tronçonneuse, disco de corte)
D - Disc flange (flasque de disque, brida del
disco)
E - Cutting wheel guard (garde-meule à
tronçonner, protección del disco de corte)
F - Spindle (broche, husillo)
G - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo
del husillo)
H - Index arrows (fléches, flechas)
I - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
J - To tighten (pour serrer, para apretar)
Fig. 3
Fig. 2
H
G
J
E
I
E - Side handle (poignée latérale, mango lateral)
F - Wrench storage (rangement de clé,
compartimiento para guardar llave)
G - Wrench (clé, llave)
H - Cutting wheel guard (garde-meule à
tronçonner, protección del disco de corte)
I - Cutting wheel (tronçonneuse, disco de corte)
C
B
E
A
A - Grinding wheel guard (garde-meule à meuler,
protección del disco de esmerilado)
B - Index arrows (flèches de référence, flechas
del índice)
C - Depress lever to rotate (appuyer sur le
levier, oprima la palanca para girar pour faire
tourner)
F
G
I
H
A
A
B
B
C
D
F
A
B
C
D
I
J
C
D
H
E
F
G
13
Fig. 4 Fig. 10
Fig. 11
Fig. 6
Fig. 9
A - Side handle (poignée latérale, mango lateral)
SIDE HANDLE ON LEFT SIDE OF GRINDER /
POIGNÉE À GAUCHE / MANGO EN EL LADO
IZQUIERDO DE LA AMOLADORA
UNIT IN CUTTING POSITION /
APPAREIL EN POSITION DE COUPE/
UNIDAD EN LA POSICIÓN DE CORTE
A
A
SIDE HANDLE ON RIGHT SIDE OF GRINDER
/ POIGNÉE À DROITE / MANGO EN EL LADO
DERECHO DE LA AMOLADORA
A
Fig. 8
Fig. 7
A - Grinding wheel guard (garde-meule à meuler,
protección del disco de esmerilado)
A - Grinding wheel guard (garde-meule à meuler,
protección del disco de esmerilado)
A - Cutting wheel guard (garde-meule à
tronçonner, protección del disco de corte)
A - On/off switch (interrupteur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
B - On (marche, encendido)
C - Off (arrêt, apagado)
D - Locked on (verrouillé en position de marche,
bloqueado)
INCORRECT
INCORRECT / INCORRECTA
INCORRECT
INCORRECT / INCORRECTA
Fig. 5
A - Battery port (logements des pile, puerto de
batería)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
A
C D
B
A
A
B
14
Fig. 12
Fig. 13
A
A
B
B
A - Grinding wheel guard (garde-meule à meuler, protección del disco de
esmerilado)
B - Grinding wheel (meule, disco de esmerilado)
A - Cutting wheel guard (garde-meule à tronçonner, protección del disco de
corte)
B - Cutting wheel (tronçonneuse, disco de corte)
OPERATOR’S MANUAL/18 V CUT-OFF TOOL/GRINDER
MANUEL D’UTILISATION/OUTIL À TRONÇONNER/MEULEUSE DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/HERRAMIENTA DE CORTE/AMOLADORA DE 18 V
P423
995000278
6-28-17 (REV:03)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 V CUT-OFF TOOL/GRINDER OUTIL À TRONÇONNER/MEULEUSE DE 18 V HERRAMIENTA DE CORTE/AMOLADORA DE 18 V P423 INCLUYE: herramienta de corte/amoladora, mango lateral/llave, protección del disco de esmerilado, disco de esmerilado, protección del disco de corte, disco de corte, manual del operador INCLUDES: Cut-Off Tool/Grinder, Side Handle/Wrench, Grinding Wheel Guard, Grinding Wheel, Cutting Wheel Guard, Cutting Wheel, Operator’s Manual INCLUT : outil à tronçonner/meuleuse, poignée latérale/llave, garde-meule à meuler, muela, garde-meule à tronçonner, tronçonneuse, manual del operator TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES ****************  General Power Tool Safety Warnings...............................2-3  Cut-Off Tool/Grinder Safety Warnings...............................3-5  Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3  Avertissements de sécurité relatifs au outil à tronçonner/meuleuse.......3-5  Symbols...............................................6  Symboles.............................................6  Features...............................................7  Caractéristiques.................................. 7  Assembly..........................................7-8  Assemblage......................................7-8  Operation........................................9-11  Utilisation .......................................9-11  Maintenance...................................... 11  Entretien............................................11  Illustrations...................................12-14  Illustrations...................................12-14  Parts Ordering and Service..........................Back page  Commande de pièces et dépannage.....................Page arrière WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica............ 2-3  Advertencias de seguridad para herramienta de corte/amoladora.... 3-5  Símbolos.............................................6  Características....................................7  Armado........................................... 7-8  Funcionamiento............................ 9-11  Mantenimiento..................................11  Illustraciones............................... 12-14  Pedidos de piezas y servicio........................Pág. posterior ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARAPARA LA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES HERRAMIENTA ELÉCTRICA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. No seguir las advertencias e instrucciones podría resultar en electrocución, incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).   ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.   SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se      encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias. Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones. Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes. Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles. Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste. No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación. No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARAPARA LA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES HERRAMIENTA ELÉCTRICA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS      seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar. Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras.  No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.  No exponga el paquete de baterías o una herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones.  Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante o proveedores de servicio autorizados. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA DE CORTE/AMOLADORA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMUNES PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO O CORTE POR ABRASIÓN  Este dispositivo eléctrico sirve como amoladora o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. La inobservancia de todas las instrucciones que se enumeran a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.  Las operaciones como el lijado, el cepillado con alambre o el pulido no se recomiendan con esta herramienta eléctrica. Realizar operaciones para las cuales esta herramienta no fue diseñada puede representar un peligro y producir lesiones.  No utilice accesorios que no estén específicamente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse a su herramienta eléctrica no significa que su funcionamiento sea seguro.  La velocidad nominal del accesorio debe ser, por lo menos, igual a la velocidad máxima que se indica en la herramienta. Los accesorios que se utilizan a una mayor velocidad que su velocidad nominal pueden romperse y salir lanzados.  El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben tener la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los accesorios de un tamaño incorrecto no pueden protegerse ni controlarse de forma adecuada. 3 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA DE CORTE/AMOLADORA  El montaje roscado de los accesorios debe coincidir con la rosca de husillo de la esmeriladora. Para los accesorios montados por bridas, el orificio del mandril del accesorio debe coincidir con el diámetro de ubicación de la brida. Los accesorios que no coincidan con la tornillería de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán provocar la pérdida del control.  No use un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios como discos abrasivos para controlar si hay virutas y grietas, almohadillas de respaldo para controlar si hay grietas, desgaste y deterioro excesivo, cepillo de alambre para controlar si hay cables sueltos y agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se caen, examine los daños o instale un accesorio en buen estado. Luego de inspeccionar e instalar un accesorio, usted y las personas presentes deben mantenerse alejados del plano del accesorio giratorio. Usted debe accionar la herramienta durante un minuto en la velocidad máxima en vacío. Normalmente, los accesorios dañados se quiebran durante esta prueba.  Use un equipo de protección personal. Según la aplicación, use protectores faciales, gafas o lentes de seguridad. Según corresponda, use máscaras contra polvo, protectores auditivos, guantes y delantales de trabajo que puedan detener pequeños fragmentos y abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular debe proteger de los residuos suspendidos en el aire que se generan por varias operaciones. La protección ocular debe proteger de los residuos suspendidos en el aire que se generan por varias operaciones. La máscara contra polvo o el respirador deben filtrar las partículas generadas durante el funcionamiento. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede producir pérdida auditiva.  Mantenga a las personas presentes a una distancia segura del área de trabajo. Todas las personas que ingresen al área de trabajo deben usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área próxima al funcionamiento.  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción únicamente, al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. Un cable “cargado con corriente” que se encuentre en contacto con un cable con corriente también hará que las piezas metálicas de la herramienta eléctrica se “carguen con corriente” y podría dale una descarga eléctrica al operador.  Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, et la main ou le bras de l’utilisateur risquent d’entrer en contact avec l’accessoire en rotation.  Nunca suelte la herramienta eléctrica antes de que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en movimiento puede prenderse de la superficie y hacer que usted pierda el control de la herramienta.  No haga funcionar la herramienta mientras la transporta a su costado. El contacto accidental con el accesorio en movimiento puede enganchar la ropa y hacer que el accesorio se arrastre hacia el cuerpo.  Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspirará el polvo dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede producir riesgos eléctricos.  No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales  inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.  No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos.  El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar electrocución o descarga eléctrica. CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento, almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio pellizcado o atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que el accesorio rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez, hace que la herramienta eléctrica fuera de control sea despedida en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto del atoramiento. Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material haciendo que el disco se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones. El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señaladas abajo.  Sujete firmemente la herramienta eléctrica y coloque el cuerpo y los brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe. Siempre utilice el mango auxiliar, si se proporciona, para tener un máximo control sobre los contragolpes o las reacciones por el par de torsión durante el encendido. El operador puede controlar las reacciones por el par de torsión o por las fuerzas de contragolpe, siempre que tome las precauciones adecuadas.  Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio puede rebotar en la mano.  No coloque el cuerpo en el área en la que la herramienta llegue a moverse si ocurre una fuerza de contragolpe. El contragolpe impulsará la herramienta en la dirección opuesta del movimiento del disco en el punto de enganche.  Preste especial atención cuando trabaje sobre ángulos, bordes filosos, etc. Evite el rebote y el enganche del accesorio. Los ángulos, los bordes filosos o el rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y hacer perder el control o producir contragolpes.  No acople una hoja de motosierra para tallar en madera ni una hoja de sierra dentada. Dichas hojas producen frecuentes contragolpes y la pérdida de control. 4 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA DE CORTE/AMOLADORA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO O CORTE POR ABRASIÓN OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE CORTE POR ABRASIÓN  Use solamente tipos de discos recomendados para su herramienta eléctrica y la protección específica diseñada para el disco seleccionado. Los discos que no fueron diseñados para la herramienta eléctrica no pueden protegerse correctamente y no son seguros.  La superficie de esmerilado de los discos empotrados centrales debe montarse debajo del plano del reborde del protector. Un disco montado incorrectamente que se proyecte a través del plano del reborde del protector no puede protegerse en forma adecuada.  La protección debe ajustarse de forma segura a la herramienta y colocarse para brindar la máxima seguridad de modo que el operador esté expuesto a una sección mínima del disco. La protección ayuda a proteger al operador de los fragmentos de disco rotos y del contacto accidental con el disco y las chispas que pueden prender fuego a la ropa.  Sólo se debe utilizar el disco para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado del disco de corte. Los discos de corte abrasivos están diseñados para el esmerilado periférico, las fuerzas laterales que se apliquen a estos discos pueden hacer que se rompan en pedazos.  Use siempre bridas para discos en buen estado que sean de la forma y el tamaño correctos para el disco seleccionado. Las bridas adecuadas soportan al disco y de este modo reducen la posibilidad de que el disco se rompa. Las bridas para discos de corte pueden ser diferentes de las bridas de discos abrasivos.  No utilice discos gastados de herramientas eléctricas más grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son adecuados para la velocidad más alta de las herramientas más pequeñas y pueden explotar.  Evite forzar el disco de corte o aplicar demasiada presión. No intente realizar un corte excesivamente profundo. Al forzar demasiado el disco, aumentan la carga y la propensión de que este se doble o se atasque durante el corte. También es posible que se produzca un contragolpe o se dañe el disco.  No se ubique en la línea del disco en movimiento ni detrás de él. Cuando el disco se aleje del cuerpo en el momento de la operación, el posible contragolpe podría impulsar el disco giratorio y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.  Cuando el disco se atasque o se interrumpa el corte por algún motivo, debe apagar la herramienta eléctrica y mantenerla inmóvil hasta que el disco se detenga por completo. Nunca intente quitar el disco de corte de este mientras esté en movimiento; si lo hace, se puede producir un contragolpe. Investigue y tome las medidas correctivas pertinentes para eliminar la causa del atasco del disco.  No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Permita que el disco alcance la velocidad máxima y vuelva a introducirlo en el corte cuidadosamente. El disco puede atascarse, moverse hacia atrás o producir un contragolpe si la herramienta eléctrica se vuelve a encender en la pieza de trabajo.  Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado grande para minimizar el riesgo de atoramiento y contragolpe del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden a pandearse por su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.  Tenga especial cuidado al efectuar cortes en cavidad en paredes existentes o en otras partes ciegas (sin vista por ambos lados). El disco que sobresale podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que podrían provocar un contragolpe. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and, • arsenic and chromium from chemically treated lumber. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min n .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada conforme al ANSI Z87.1. Protección para los ojos y oídos Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de reciclado Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad nominal Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 6 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad de la muela abrasiva............ 114 mm (4-1/2 pulg.) Rosca del husillo......................... 5/8 pulg. (16 mm) x 11 UNC Velocidad nominal..................................... 10 400 r/min. (RPM) Disco................................Esmerilado (tipo 27) o corte (tipo 1) ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto debe armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección “Incluye” se deben incluir al momento de la compra. ADVERTENCIA: Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren la instalación por parte del cliente. El uso de un producto que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría provocar lesiones personales graves. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México, llame al 01-800-843-1111. Para instalar:  Ponga la nueva protección en la pestaña de la tapa del cojinete alineando las flechas de la protección respecto a la tapa del cojinete. Presione la protección hasta que esté completamente asentada.  Oprima la planca y gire la protección a la posición correcta. Consulte el apartado Posicionamiento de la protección de la muela. NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la protección quede sentada en la ranura de la tapa del cojinete.  Instale la brida del disco, el disco de esmerilado o corte y la tuerca de fijación como se describen más adelante en esta sección.  Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de presión. Para retirar:  Quite la brida del disco, el disco de esmerilado o corte y la tuerca de fijación. ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.  Presione la palanca y gire la protección para alinear sus flechas con la tapa de cojinete.  Quite la protección. CÓMO INSTALAR/QUITAR EL DISCO DE ESMERILADO Vea la figura 1, página 12. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer aditamentos ni accesorios no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. INSTALACIÓN / REEMPLAZO DE LA PROTECCIÓN Vea las figuras 1 - 3, página 12. NOTA: La protección del disco de corte y la protección del disco de esmerilado se instalan y retiran del mismo modo. La protección del disco de corte está protegido en ambos lados del disco de corte. ADVERTENCIA: Inspeccione completamente toda muela abrasiva antes de instalarla en la amoladora. • Golpee levemente alrededor de la muela abrasiva con un martillo de madera. • Escuche cuidadosamente los sonidos producidos. Los lugares con fisuras o grietas producen un sonido diferente. No utilice muelas abrasiva que tengan fisuras o grietas. Al instalar una nueva muela abrasiva, efectúe una prueba de revolución en vacío de un minuto aproximadamente, con la muela orientada en una dirección segura, o sea hacia donde no haya personas ni objetos. 7 — Español ARMADO  Instale la protección del disco de esmerilado.  Coloque la brida del disco en el husillo. Asegúrese de que las partes planas de la parte inferior de la brida circular queden enganchadas en las partes planas del husillo.  Coloque el disco de esmerilado sobre el husillo. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre instale la rueda de cortar con el lado plano de la tuerca con arandela contra la rueda. De no hacerlo así, podría causar que la rueda de cortar se raje al apretar la tuerca. Esto podría causar lesiones personales graves por el desprendimiento de partículas durante el funcionamiento de la herramienta. No ajuste en exceso. Siempre instale las muelas abrasivas con el centro hundido contra la brida circular. De otra manera se causa el agrietamiento de la muela abrasiva al apretar la tuerca de sujeción. Esto puede producir lesiones corporales serias debido a la separación y lanzamiento de partículas flojas de la muela. No la apriete excesivamente.  Apriete la tuerca con arandela sobre el perno con la porción elevada y de diámetro pequeño de la tuerca con arandela mirando hacia arriba.  Enrosque la tuerca de sujeción en el husillo con el lado plano de la tuerca hacia arriba.  Oprima el botón del seguro del husillo y gire hacia la derecha la muela hasta que se inmovilice el husillo en su posición.  Acomode la parte elevada, la del diámetro pequeño de la tuerca de presión, en el orificio de la muela y apriétela con los dedos.  Encaje el lado plano de la tuerca con arandela contra la parte exterior de la rueda y ajústela a mano.  Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de sujeción. No la apriete excesivamente.  Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire hacia la derecha la muela hasta que se inmovilice el husillo en su posición. Para retirar:  Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de presión. No la apriete excesivamente. NOTA: Para evitar que se dañe el husillo o el seguro del husillo, siempre deje que el motor se detenga por completo antes de accionar el seguro del husillo.  Afloje y retire del husillo la tuerca de sujeción .   Quite el disco de corte y la brida del disco. Para retirar:  Oprima el botón del seguro del husillo y gire la tuerca de sujeción hasta que se inmovilice el husillo. NOTA: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre deje que el motor se detenga completamente antes de enganchar el seguro.  Oprima el botón del seguro del husillo y gire la tuerca de sujeción hasta que se inmovilice el husillo. INSTALACIÓN DEL MANGO LATERAL Vea la figura 4, página 13.  Afloje y retire del husillo la tuerca de sujeción . ADVERTENCIA:  Quite el disco de esmerilado y la brida del disco. CÓMO INSTALAR/QUITAR EL DISCO DE CORTE Vea la figura 3, página 12.  Instale la protección del disco de corte.  Coloque la brida del disco en el husillo. Asegúrese de que las partes planas de la parte inferior de la brida queden enganchadas en las partes planas del husillo.  Encaje la rueda de cortar dentro del protector de la rueda y hacia el perno. Siempre debe utilizarse para evitar la pérdida del control y posibles lesiones serias. El mango puede instalarse en la parte superior, el lado izquierdo, o el lado derecho de la herramienta, según la preferencia del operador. n Introduzca el mango lateral en la posición de operación deseada. n Gire el mango lateral en sentido horario para ajustarlo firmemente. 8 — Español FUNCIONAMIENTO Para quitar: ADVERTENCIA:  Oprima los pestillos de cada lado del paquete de baterías. No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre retire de la herramienta el paquete de baterías al montarle piezas, hacerle ajustes, montarle o desmontarle hojas, limpiarla o tenerla desocupada. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES Esta producto puede emplearse para el fin señalado abajo:  Esmerilado de metales  Cortar metales, como acero laminado, caños, barras de acero, aluminio, bronce y cobre ADVERTENCIA: Los productos de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar en la posición de APAGADO el interruptor cuando no esté usándose la unidad o el operador la lleve por un lado. INSTALACIÓN/QUITAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Vea la figura 6, página 13. Para ENCENDER la herramienta:  Coloque el paquete de baterías.  Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted, manteniendo la muela alejada de la pieza de trabajo.  Presione la parte trasera del interruptor de encendido/ apagado y empújelo hacia adelante hasta la posición de ENCENDIDO. Para APAGAR la herramienta:  Suelte el interruptor y deje que vuelva hacia atrás a la posición de APAGADO. Para trabar la herramienta: La herramienta cuenta con una función de bloqueo que resulta práctica para esmerilar o cortar durante períodos prolongados.  Coloque el paquete de baterías.  Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted, manteniendo la muela alejada de la pieza de trabajo.  Presione la parte trasera del interruptor de encendido/ apagado y empújelo hacia adelante hasta la posición de ENCENDIDO.  Empuje la parte delantera del interruptor de encendido/ apagado hacia abajo para bloquear la herramienta en la posición de ENCENDIDO.  Para liberar el bloqueo, presione la parte trasera del interruptor de encendido/apagado y deje que vuelva hacia atrás a la posición de APAGADO. POSICIONAMIENTO DE LA PROTECCIÓN Vea las figuras 7 a 11, página 13. NOTA: La protección del disco de corte y la protección del disco de esmerilado se ubican del mismo modo. La protección de la muela en la herramienta debe estar posición correctamente según la ubicación del mango lateral y según el tipo de operación que realice (corte o esmerilado). Nunca utilice la herramienta si la protección de la muela no está debidamente en su lugar o si las flechas indicadoras están alineadas. Vea la figura 5, página 13. ADVERTENCIA: Para instalar:  Coloque el paquete de baterías.  Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del paquete de baterías entren a presión en su lugar y de que el paquete se coloque correctamente en el producto antes de empezar a utilizarlo. Nunca coloque la protección de la muela de manera que quede al frente de la herramienta. Esto puede producir lesiones serias debido a que las chispas y partículas sueltas lanzadas por la muela abrasiva saldrían dirigidas hacia el operador. Siempre coloque la protección de la muela en el lugar correcto, como se muestra. 9 — Español FUNCIONAMIENTO Para ajustar la protección de la muela:  Retire el paquete de baterías. AVISO: � Oprima la palanca y gire la protección a su posición correcta, como se muestra. NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la protección quede sentada en la ranura de la tapa del cojinete. Nunca utilice la amoladora sin la protección montada en su lugar y ajustada correctamente. ESMERILAR CON LA HERRAMIENTA Vea la figura 12, página 14. Siempre escoja y utilice cuidadosamente las muelas abrasivas recomendadas para el material por esmerilar. Cerciórese de que la velocidad de funcionamiento mínima de la rueda accesoria seleccionada sea al menos de 10 400 /min. como mínimo. La muela abrasiva suministrada con la amoladora es apropiada para esmerilar partes soldadas, preparar superficies por soldar, esmerilar acero estructural y esmerilar acero inoxidable. Para esmerilar con la herramienta:  Asegure el trabajo con una prensa de mano o fíjela en un banco de trabajo. PELIGRO: Nunca utilice la amoladora con la protección desmontada. La herramienta ha sido diseñada para utilizarse solamente con la protección montada. Intentar utilizar la amoladora con la protección desmontada puede causar el lanzamiento de partículas flojas hacia el operador, con las consiguientes lesiones corporales serias.  Retire el paquete de baterías.  Instale la protección del disco de esmerilado y el disco de esmerilado.  Coloque el paquete de baterías.  Sostenga con ambas manos la amoladora al frente y lejos de usted, manteniendo la muela abrasiva alejada de la pieza de trabajo.  ENCIENDA la herramienta y deje que el motor y la muela abrasiva alcancen la máxima velocidad.  Baje gradualmente la amoladora hasta que la muela abrasiva toque la pieza de trabajo. Si se mantiene la amoladora en un solo lugar demasiado tiempo, deja marcas y ranuras en la pieza de trabajo. Si se sostiene la amoladora a un ángulo muy pronunciado, también deja marcas en la pieza de trabajo debido a la concentración de presión en un área pequeña.  Aplique justamente la presión suficiente para evitar el traqueteo y el rebote de la amoladora. NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de la amoladora y exige más esfuerzo por parte del motor. Normalmente el peso de la herramienta por sí mismo suministra la presión adecuada para la mayoría de los trabajos de esmerilado. Aplique una presión leve al esmerilar bordes mellados o pernos flojos, donde exista la posibilidad de que la amoladora se atore en el borde metálico.  Levante la amoladora de la pieza de trabajo antes de apagarla. CORTAR CON LA HERRAMIENTA Vea la figura 13, página 14. Es importante comprender el método correcto para cortar con la herramienta. Consulte la figura de esta sección para ver la forma correcta de manipular la herramienta durante una operación de corte. ADVERTENCIA: Para mantener un control apropiado, siempre use la herramienta con ambas manos, manteniendo una de ellas en el mango lateral. La pérdida de control podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Puesto que la muela queda expuesta por la parte inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados del área de corte. Cualquier parte del cuerpo que toque la muela en movimiento puede resultar lesionada seriamente. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Para evitar perder el control y sufrir lesiones corporales serias, siempre maneje la amoladora con ambas manos, manteniendo una de ellas en el mango lateral.  Para obtener mejores resultados, mantenga la amoladora inclinada en un ángulo de 5° a 15° y moviéndola continuamente con un ritmo uniforme y consistente. No esmerile con el lado de un disco de trocear. Los discos de trocear abrasivos están diseñados para el esmerilado periférico y las fuerzas laterales aplicadas a estos discos pueden romperlos. Para realizar el mejor corte posible:  Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas, y corte cerca del punto de sujeción para eliminar toda vibración posible de la pieza. Cortar la pieza de trabajo 10 — Español FUNCIONAMIENTO utilizando el borde periférico del disco de corte. Al cortar tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro, sujete la pieza de trabajo en una prensa de banco si es posible y corte cerca de la prensa. Para cortar material en forma de lámina delgada, “emparédelo” entre dos paneles de madera prensada o contrachapada y sujete las capas con prensas para eliminar la vibración y el desgarramiento del material.  Retire el paquete de baterías.  Instale la protección del disco de corte y el disco de corte.  Coloque el paquete de baterías.  Sostenga con ambas manos la herramienta al frente y lejos de usted, manteniendo la disco de corte alejada de la pieza de trabajo.  ENCIENDA la herramienta y deje que el motor y el disco de corte alcancen la velocidad máxima.  Mueva el disco de corte por la pieza de trabajo. PELIGRO: Nunca utilice la amoladora con la protección desmontada. La herramienta ha sido diseñada para utilizarse solamente con la protección montada. Intentar utilizar la amoladora con la protección desmontada puede causar el lanzamiento de partículas flojas hacia el operador, con las consiguientes lesiones corporales serias. NOTA: No fuerce la herramienta. Solo use la presión suficiente para permitir que la herramienta siga cortando. Deje que el disco y la herramienta hagan su trabajo. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede implicar peligro o causar daños al producto. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta antes de limpiarla, realizarle tareas de mantenimiento o almacenarla. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que líquido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede a su vez producir lesiones corporales graves. REEMPLAZO DE LA PROTECCIÓN Vea las figuras 1 a 3, página 12. Después de un uso prolongado, la protección puede gastarse y necesitar cambiarse. Si deja caer la amoladora y se daña la protección, también es posible que sea necesario cambiarla. Consulte el apartado Cómo instalar/quitar el disco de corte previamente en este manual. 11 — Español Fig. 2 P423 A H C B C B A F I D G E A - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/apagado) B - Spindle lock button (bouton de verrouillage, boton de bloqueo del husillo) C - Grinding wheel guard (garde-meule à meuler, protección del disco de esmerilado) D - Grinding wheel (meule, disco de esmerilado) Fig. 1 H A I B E - Side handle (poignée latérale, mango lateral) F - Wrench storage (rangement de clé, compartimiento para guardar llave) G - Wrench (clé, llave) H - Cutting wheel guard (garde-meule à tronçonner, protección del disco de corte) I - Cutting wheel (tronçonneuse, disco de corte) A - Wrench (clé, llave) B - Clamp nut (écrou de serrage, tuerca de fijación) C - Grinding wheel (meule, disco de esmerilado) D - Disc flange (flasque de disque, brida del disco) E - Grinding wheel guard (garde-meule à meuler, protección del disco de esmerilado) F - Spindle (broche, husillo) G - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo del husillo) H - To loosen (pour desserrer, para aflojar) I - To tighten (pour serrer, para apretar) J - Index arrows (fléches, flechas) A - Grinding wheel guard (garde-meule à meuler, protección del disco de esmerilado) B - Index arrows (flèches de référence, flechas del índice) C - Depress lever to rotate (appuyer sur le levier, oprima la palanca para girar pour faire tourner) Fig. 3 I A J B C E D H F C D G J A - Wrench (clé, llave) B - Clamp nut (écrou de serrage, tuerca de fijación) C - Cutting wheel (tronçonneuse, disco de corte) D - Disc flange (flasque de disque, brida del disco) E - Cutting wheel guard (garde-meule à tronçonner, protección del disco de corte) F - Spindle (broche, husillo) G - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo del husillo) H - Index arrows (fléches, flechas) I - To loosen (pour desserrer, para aflojar) J - To tighten (pour serrer, para apretar) E F G 12 Fig. 7 Fig. 4 Fig. 10 A A A A - Side handle (poignée latérale, mango lateral) SIDE HANDLE ON LEFT SIDE OF GRINDER / POIGNÉE À GAUCHE / MANGO EN EL LADO IZQUIERDO DE LA AMOLADORA A - Grinding wheel guard (garde-meule à meuler, protección del disco de esmerilado) Fig. 5 UNIT IN CUTTING POSITION / APPAREIL EN POSITION DE COUPE/ UNIDAD EN LA POSICIÓN DE CORTE Fig. 8 A B A - Cutting wheel guard (garde-meule à tronçonner, protección del disco de corte) Fig. 11 INCORRECT INCORRECT / INCORRECTA A A - Battery port (logements des pile, puerto de batería) B - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería) Fig. 6 B C D SIDE HANDLE ON RIGHT SIDE OF GRINDER / POIGNÉE À DROITE / MANGO EN EL LADO DERECHO DE LA AMOLADORA A - Grinding wheel guard (garde-meule à meuler, protección del disco de esmerilado) Fig. 9 INCORRECT INCORRECT / INCORRECTA A A - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/apagado) B - On (marche, encendido) C - Off (arrêt, apagado) D - Locked on (verrouillé en position de marche, bloqueado) 13 Fig. 12 Fig. 13 A A B B A - Grinding wheel guard (garde-meule à meuler, protección del disco de esmerilado) B - Grinding wheel (meule, disco de esmerilado) A - Cutting wheel guard (garde-meule à tronçonner, protección del disco de corte) B - Cutting wheel (tronçonneuse, disco de corte) 14 OPERATOR’S MANUAL/18 V CUT-OFF TOOL/GRINDER MANUEL D’UTILISATION/OUTIL À TRONÇONNER/MEULEUSE DE 18 V MANUAL DEL OPERADOR/HERRAMIENTA DE CORTE/AMOLADORA DE 18 V P423 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México) o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México). Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 995000278 6-28-17 (REV:03)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ryobi P423 Manual de usuario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas