RIDGID R86040 Manual de usuario

Categoría
Amoladoras rectas
Tipo
Manual de usuario
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
****************
INCLUDES: Angle Grinder, Wrench, Side
Handle, Grinding Wheel, Operator’s Manual
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Angle Grinder Safety Warnings .......3-5
Symbols ..............................................6
Features ..............................................7
Assembly .........................................7-8
Operation .........................................8-9
Maintenance .....................................10
Figures (Illustrations) ...................11-12
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
INCLUT : Meuleuse d’angle, clé, poignée
latérale, meule disque, manuel d’utilisation
Règles de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs meuleuse d’angle ................3-5
Symboles ............................................6
 Caractéristiques .................................7
 Assemblage .....................................7-8
Utilisation ........................................8-9
Entretien ...........................................10
Figures (illustrations) ....................11-12
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
INCLUYE: Amoladora angular, llave,
mango lateral, muela abrasiva, manual
del operador
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Advertencias de
amaladora angular .......................... 3-5
Símbolos ............................................6
 Características ...................................7
 Armado .......................................... 7-8
Funcionamiento ............................. 8-9
Mantenimiento .................................10
Figuras (illustraciones) ............... 11-12
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT ANGLE GRINDER
18 V MEULEUSE D’ANGLE
18 V AMALADORA ANGULAR
R86040
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.

No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.

Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Para utilizar con paquetes de baterías de iones de litio de
18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD AMOLADORA ANGULAR
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO,
LIJADO, CEPILLO DE ALAMBRE Y PULIR
Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar
como una amoladora, una lijadora, un cepillo de alambre o
una enceradora. Lea todas las advertencias de seguridad,
ilustraciones y especificaciones suministradas con
esta herramienta eléctrica. La inobservancia de todas las
instrucciones que se enumeran a continuación puede causar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
No se recomienda realizar ciertas operaciones con esta
herramienta eléctrica, como cortar. Realizar operaciones para
las cuales esta herramienta no fue diseñada puede representar
un peligro y producir lesiones.
No utilice accesorios que no estén específicamente
diseñados y recomendados por el fabricante de la
herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse
a su herramienta eléctrica no significa que su funcionamiento
sea seguro.
La velocidad nominal del accesorio debe ser, por lo menos,
igual a la velocidad máxima que se indica en la herramienta.
Los accesorios que se utilizan a una mayor velocidad que su
VELOCIDAD NOMINAL pueden romperse y salir lanzados.
El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben tener
la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los
accesorios de un tamaño incorrecto no pueden protegerse ni
controlarse de forma adecuada.
El diámetro del árbol de las muelas, las bridas, las
almohadillas de respaldo o cualquier otro accesorio deben
encajar correctamente en el husillo de la herramienta
eléctrica. Los accesorios con orificios del árbol que no
coincidan con los elementos de montaje de la herramienta
eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden
causar la pérdida de control.
No use un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione
los accesorios como discos abrasivos para controlar
si hay virutas y grietas, almohadillas de respaldo para
controlar si hay grietas, desgaste y deterioro excesivo,
cepillo de alambre para controlar si hay cables sueltos y
agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se
caen, examine los daños o instale un accesorio en buen
estado. Luego de inspeccionar e instalar un accesorio,
usted y las personas presentes deben mantenerse alejados
del plano del accesorio giratorio. Usted debe accionar la
herramienta durante un minuto en la velocidad máxima
en vacío. Normalmente, los accesorios dañados se quiebran
durante esta prueba.
Use un equipo de protección personal. Según la aplicación,
use protectores faciales, gafas o lentes de seguridad. Según
corresponda, use máscaras contra polvo, protectores
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, muelas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD AMOLADORA ANGULAR
auditivos, guantes y delantales de trabajo que puedan
detener pequeños fragmentos y abrasivos o de la pieza de
trabajo. La protección ocular debe proteger de los residuos
suspendidos en el aire que se generan por varias operaciones.
La máscara contra polvo o el respirador deben filtrar las
partículas generadas durante el funcionamiento. La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad puede producir pérdida
auditiva.
Mantenga a las personas presentes a una distancia segura
del área de trabajo. Todas las personas que ingresen al área
de trabajo deben usar equipo de protección personal. Los
fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
salir despedidos y causar lesiones más allá del área próxima al
funcionamiento.
Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros aislados
sólo cuando realice una operación en la que el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable. El accesorio de corte en contacto con un cable
“vivo” puede “cargar” las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica y dar una descarga eléctrica al operador.
Coloque el cable alejado del accesorio en movimiento. Si
pierde el control, el cable puede cortarse o atorarse y la mano
o el brazo pueden ser arrastrados al accesorio en movimiento.
Nunca suelte la herramienta eléctrica antes de que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en
movimiento puede prenderse de la superficie y hacer que usted
pierda el control de la herramienta.
No haga funcionar la herramienta mientras la transporta a su
costado. El contacto accidental con el accesorio en movimiento
puede enganchar la ropa y hacer que el accesorio se arrastre
hacia el cuerpo.
Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspirará el polvo
dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en
polvo puede producir riesgos eléctricos.
 No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar
electrocución o descarga eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento,
almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio
pellizcado o atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que
el accesorio rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez,
hace que la herramienta eléctrica fuera de control sea despedida
en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto del
atoramiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de
trabajo, el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento
puede penetrar en la superficie del material haciendo que el disco
se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia
el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del
movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos
abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta
eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de trabajo
incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución
adecuadas, como las señaladas abajo.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica y coloque el
cuerpo y los brazos de manera tal que resista la fuerza
del contragolpe. Siempre utilice el mango auxiliar, si se
proporciona, para tener un máximo control sobre los
contragolpes o las reacciones por el par de torsión durante
el encendido. El operador puede controlar las reacciones por
el par de torsión o por las fuerzas de contragolpe, siempre que
tome las precauciones adecuadas.
Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El
accesorio puede rebotar en la mano.
No coloque el cuerpo en el área en la que la herramienta
llegue a moverse si ocurre una fuerza de contragolpe. El
contragolpe impulsará la herramienta en la dirección opuesta
del movimiento del disco en el punto de enganche.
Preste especial atención cuando trabaje sobre ángulos,
bordes filosos, etc. Evite que el accesorio rebote o se
atore. Los ángulos, los bordes filosos o el rebote tienden a
enganchar el accesorio giratorio y hacer perder el control o
producir contragolpes.
No acople una hoja de motosierra para tallar en madera ni
una hoja de sierra dentada. Dichas hojas producen frecuentes
contragolpes y la pérdida de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO
Sólo utilice los tipos de discos recomendados para su
herramienta eléctrica y el protector específico diseñado
para el disco seleccionado. Los discos que no fueron
diseñados para la herramienta eléctrica no pueden protegerse
correctamente y no son seguros.
La protección debe ajustarse de forma segura a la
herramienta y colocarse para brindar la máxima seguridad
de modo que el operador esté expuesto a una sección
mínima del disco. La protección ayuda a resguardar al
operador de los fragmentos rotos del disco y del contacto
accidental con la muela.
Sólo se debe utilizar el disco para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado
del disco de corte. Los discos de trocear abrasivos están
diseñados para el esmerilado periférico y, si se aplican fuerzas
laterales a estos discos, pueden romperse.
Use siempre bridas para discos en buen estado que sean de
la forma y el tamaño correctos para el disco seleccionado.
Las bridas adecuadas soportan al disco y de este modo
reducen la posibilidad de que el disco se rompa. Las bridas
para discos de corte pueden ser diferentes de las bridas de
discos abrasivos.
No utilice discos gastados de herramientas eléctricas más
grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas
más grandes no son adecuados para la velocidad más alta de
las herramientas más pequeñas y pueden explotar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE LIJADO
No utilice papel para disco lijador de tamaño excesivamente
mayor. Siga las instrucciones del fabricante cuando
seleccione el papel de lija. El papel de lija más grande que
exceda la almohadilla presenta un peligro de laceración y puede
producir enganches, rasgaduras del disco o contragolpes.
5 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD AMOLADORA ANGULAR
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE PULIR
No permita que ninguna parte suelta del disco pulidor ni
sus tiras de sujeción giren libremente. Oculte o corte todas
las tiras de sujeción que estén sueltas. Las tiras de sujeción
sueltas y que estén girando pueden enredarse en sus dedos o
atorarse en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DEL CEPILLO DE
ALAMBRE
Tenga presente que el cepillo arroja cerdas de alambre
incluso durante el funcionamiento normal. No fuerce
demasiado las cerdas de alambre al aplicar una carga
excesiva sobre el cepillo. Las cerdas pueden penetrar
fácilmente las prendas finas y la piel.
Si se recomienda la utilización de una protección para
las operaciones con cepillo de alambre, evite que se
introduzcan elementos entre el disco o cepillo de alambre
y la protección. Es probable que el disco o cepillo aumente de
diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Siempre utilice la muela abrasiva con la debida protección
montada. La protección protege al operador de los fragmentos
lanzados de la muela si se rompe ésta.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10
y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades
de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomodelaspinturasabasedeplomo,
• sílicecristalinodelosladrillos,delcementoydeotrosproductosdealbañilería,y
• arsénicoycromodelamaderaquímicamentetratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
6 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos
Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada
conforme al ANSI Z87.
Protección para los ojos
y oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación con
las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
7 - Español
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
FAMILIARÍCESE CON SU AMOLADORA
ANGULAR
Vea la figura 1, página 11.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
LED DE SOBRECARGA
El LED de sobrecarga titilará cuando la esmeriladora se acerque
a una condición de sobrecarga. Para evitar la sobrecarga,
aplique menos presión sobre la esmeriladora o deje de usarla.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS
La herramienta posee protección integrada que protege al motor
durante las sobrecargas. Cuando se fuerza la herramienta o se
sobrecarga el motor, la amoladora apagará automáticamente
la herramienta. No fuerce la herramienta.
NOTA: Si la esmeriladora se detiene debido a la función de
protección contra sobrecargas, apague y vuelva a encender la
herramienta para seguir usándola.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Use el interruptor de encendido/apagado para encender y
apagar la herramienta.
MANGO LATERAL
El mango lateral puede ser instalado en la parte superior, la
izquierda o la derecha de la amoladora para estabilizarla y debe
ser utilizada durante todas las operaciones.
BLOQUEO DEL HUSILLO
Bloqueo del husillo asegura éste de manera que sólo se necesita
una llave para cambiar la muela abrasiva.
PROTECCIÓN NO NECESITA HERRAMIENTAS
La protección no necesita herramientas desvía las chispas y
las virutas de metal durante el uso.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de la muela abrasiva ...... 114 mm (4-1/2 pulg.)
Motor ......................................................... 18 V, corr. cont.
Velocidad en vacío ................................. 9 000 /min (RPM)
Rosca del husillo ................................. 5/8 pulg. x 11 UNC
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Compruebe que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en
la lista de incluye ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta, para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado la herramienta con cuidado y la haya utilizado
satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos la asistencia
necesaria.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que puede causar
lesiones corporales graves, siempre desmonte de
la herramienta el paquete de baterías al montarle
piezas a aquélla.
INSTALACIÓN DE LAS MUELAS ABRASIVAS
Vea la figura 2, página 11.
PELIGRO:
Use SÓLO muelas tipo 27 con centro hundido (como
la que se provee con este producto). Nunca conecte
un Tipo 1 recto ni la muela de corte de operaciones
a esta muela. Este producto es sólo diseñado para
moler. Utilice para cualquier otro propósito no es
recomendado y crea un peligro, que tendrá como
resultado la herida grave.
TIPO 27 APTO PARA EL USO TIPO 1 NO APTO PARA EL USO
8 - Español
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Nunca monte en esta amoladora hojas de cortar
o tallar madera de ningún tipo. Solamente está
diseñada para esmerilar y lijar. No se recomienda
utilizar la herramienta para ningún otro uso, ya que
puede presentar un peligro de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione completamente toda muela abrasiva antes de
instalarla en la amoladora.
•Golpeelevementealrededordelamuelaconunmartillo
de madera.
Escuche cuidadosamente lossonidos producidos.
Los lugares con fisuras o grietas producen un sonido
diferente.
No utilice muelas que tengan fisuras o grietas.
Al instalar una nueva muela abrasiva, efectúe una prueba
de revolución en vacío de un minuto aproximadamente, con
la muela orientada en una dirección segura, o sea hacia
donde no haya personas ni objetos.
Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire la tuerca de
presión hasta que se inmovilice el husillo.
AVISO:
Para evitar que se dañe el husillo o el seguro del husillo,
siempre deje que el motor se detenga por completo
antes de accionar el seguro del husillo.
Afloje y retire del husillo la tuerca de sujeción. No retire la brida
del disco.
Asegúrese de que las partes planas de la parte inferior de la
brida del disco queden enganchadas en las partes planas del
husillo.
Coloque la muela abrasiva en el husillo.
ADVERTENCIA:
Siempre instale las muelas abrasivas con el centro
hundido contra la brida del disco. De otra manera
se causa el agrietamiento de la muela abrasiva al
apretar la tuerca de sujeción. Esto puede producir
lesiones corporales serias debido a la separación y
lanzamiento de partículas flojas de la muela. No la
apriete excesivamente.
Enrosque la tuerca de sujeción en el husillo con el lado plano
de la tuerca hacia arriba.
Acomode la parte elevada, la del diámetro pequeño de la
tuerca de presión, en el orificio de la muela y apriétela con los
dedos.
Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire hacia la derecha
la muela hasta que se inmovilice el husillo en su posición.
Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
presión. No la apriete excesivamente.
INSTALACIÓN DEL MANGO LATERAL
Vea la figura 3, página 11.
ADVERTENCIA:
Siempre debe utilizarse para evitar la pérdida del
control y posibles lesiones serias.
El mango puede instalarse en el lado izquierdo o derecho o la
parte superior de la amoladora, según la preferencia del operador.
Coloque el conjunto del mango lateral en la posición de trabajo
deseada.
Apriete firmemente del mango lateral; para ello, gírelo a la
derecha.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para el fin señalado abajo:
Esmerilado de metales
Lijado de superficies de productos de madera o de metal
ADVERTENCIA:
Las productos de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. En consecuencia, el
interruptor de encendido/apagado siempre debe estar
en la posición OFF (APAGADO) cuando no utilice la
herramienta o cuando la lleve al costado del cuerpo.
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN/QUITAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 4, página 11.
Para instalar:
Lleve el interruptor de encendido/apagado a la posición OFF
(APAGADO).
NOTA: Si el interruptor de encendido/apagado se encuentra
en la posición ON (ENCENDIDO) cuando se instala la batería,
el LED de sobrecarga titilará y la herramienta no funcionará.
Si esto sucede, apague y vuelva a encender la herramienta
antes de usarla.
Instale el paquete de baterías.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en
la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Para retirar:
Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL AMOLADORA
Vea la figura 5, página 11.
Para encender la esmeriladora angular, lleve hacia adelante
el interruptor de encendido/apagado, hasta la posición ON
(ENCENDIDO). Para bloquear la esmeriladora en la posición
ON (ENCENDIDO), presione la parte delantera del interruptor.
Para detener la esmeriladora, lleve el interruptor de encendido/
apagado a la posición OFF (APAGADO). Si el interruptor
se encuentra en la posición de bloqueo, presione la parte
posterior del interruptor.
AVISO:
Nunca cubra los orificios de ventilación. Deben estar
siempre libres para enfriar correctamente el motor.
POSICIONAMIENTO DE LA PROTECCIÓN
Vea la figura 6, página 12.
La protección de la amoladora debe instalarse debidamente según
el lado en que se monte el mango. Nunca utilice la amoladora si
la protección no está debidamente en su lugar.
ADVERTENCIA:
Nunca coloque la protección de manera que quede al
frente de la amoladora como se muestra. Esto puede
producir lesiones serias debido a que las chispas
y partículas sueltas lanzadas por la muela abrasiva
saldrían dirigidas hacia el operador. Siempre coloque
la protección en el lugar correcto, como se muestra.
Para ajuste la posición la protección:
Retire el paquete de baterías.
Oprima la palanca y gire la protección a su posición correcta,
como se muestra.
NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la protección
quede sentada en la ranura de la tapa del cojinete. Nunca
utilice la amoladora sin la protección montada en su lugar y
ajustada correctamente.
UTILIZACIÓN DE LA AMOLADORA
Vea la figura 7, página 12.
Siempre escoja y utilice cuidadosamente las muelas abrasivas
recomendadas para el material por esmerilar. Cerciórese de que
la velocidad de funcionamiento mínima de la muela accesoria
seleccionada sea al menos de 9 000 /min. . o más. La muela abrasiva
suministrada con la amoladora es apropiada para esmerilar
partes soldadas, preparar superficies por soldar, esmerilar acero
estructural y esmerilar acero inoxidable.
Para utilizar la amoladora:
Asegure el trabajo con una prensa de mano o fíjela en un banco
de trabajo.
PELIGRO:
Nunca utilice la amoladora con la protección
desmontada. La herramienta ha sido diseñada para
utilizarse solamente con la protección montada.
Intentar utilizar la amoladora con la protección
desmontada puede causar el lanzamiento de partículas
flojas hacia el operador, con las consiguientes lesiones
corporales serias.
Sostenga con ambas manos la amoladora al frente y lejos de
usted, manteniendo la muela abrasiva alejada de la pieza de
trabajo.
Encienda la amoladora y deje que el motor y la muela abrasiva
alcancen la máxima velocidad.
Baje gradualmente la amoladora hasta que la muela abrasiva
toque la pieza de trabajo.
Mantenga la amoladora inclinada a un ángulo entre 5 y 15
grados de la superficie de trabajo.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control y sufrir lesiones corporales
serias, siempre maneje la amoladora con ambas
manos, manteniendo una de ellas en el mango lateral.
Mueva continuamente la amoladora, a un paso estable y
uniforme.
AVISO:
Si se mantiene la amoladora en un solo lugar
demasiado tiempo, deja marcas y ranuras en la pieza
de trabajo. Si se sostiene la amoladora a un ángulo
muy pronunciado, también deja marcas en la pieza
de trabajo debido a la concentración de presión en un
área pequeña.
Aplique justamente la presión suficiente para evitar el traqueteo
y el rebote de la amoladora. Cuando se aplique demasiada
presión, titilará el LED de sobrecarga. Si no se deja de aplicar
la presión, la herramienta se apagará automáticamente.
NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de la amoladora
y exige más esfuerzo por parte del motor. Normalmente el peso
de la herramienta por sí mismo suministra la presión adecuada
para la mayoría de los trabajos de esmerilado. Aplique una presión
leve al esmerilar bordes mellados o pernos flojos, donde exista
la posibilidad de que la amoladora se atore en el borde metálico.
Levante la amoladora de la pieza de trabajo antes de apagarla.
10 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente
piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede implicar peligro o causar daños al
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales graves, siempre retire
el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla,
darle mantenimiento o guardarla.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que líquido para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., entren en contacto con las
piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede a
su vez producir lesiones corporales graves.
REEMPLAZO DE LA PROTECCIÓN
Vea la figura 8, página 12.
Después de un uso prolongado, la protección puede gastarse
y necesitar cambiarse. Si deja caer la amoladora y se daña la
protección, también es posible que sea necesario cambiarla.
Para cambiar la protección:
Retire de la herramienta el paquete de baterías de la
amoladora.
Retire la tuerca de sujeción, el disco esmeril y la brida del
disco. Consulte el apartado Instalación de las muelas
abrasivas, previamente en este manual.
Presione la palanca y gire el protector usado hasta que las
flechas de índice del protector y la tapa del cojinete queden
alineadas. Retire el protector usado.
Coloque el protector nuevo sobre la pestaña de la tapa del
cojinete alineando las flechas de índice del protector y la tapa
del cojinete. Ejerza presión hacia abajo sobre el protector
hasta que quede totalmente asentado.
Oprima la planca y gire la protección a la posición correcta.
Consulte el apartado Posicionamiento de la protección.
NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la protección
quede sentada en la ranura de la tapa del cojinete.
Instale la brida del disco, el disco esmeril y la tuerca de
sujeción. Consulte el apartado Instalación de las muelas
abrasivas, previamente en este manual.
Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
presión.
REMOCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PARA
EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales
del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente
destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de
desmontar ninguno de sus componentes. Las
baterías de níquel-cadmio deben reciclarse o
desecharse debidamente. También, nunca toque
ambas terminales con objetos metálicos y partes del
cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito.
Manténgase fuera del alcance de los niños. La
inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
NOTA: Figuras (illustraciones) comenzando en la página 11.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada
de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener
detalles sobre la garantía y la política de satisfacción
garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo
al 1-866-539-1710.
11
Fig.1
Fig.2
A - On/Off switch (commutateur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
B - Wrench (clé, llave)
C - Spindle lock button (bouton de blocage de la
broche, boton de bloqueo del husillo)
D - Toolless guard (garde sans outil, protección
no necesita herramientas)
E - Grinding wheel (meule disque, muela
abrasiva)
F - Side handle (poignée latérale, mango lateral)
G - Overload LED (témoin DEL de surcharge, LED
de sobrecarga)
H - Guard lever (levier du garde, palanca de
protección)
B
H
G
D
C
A
F
E
I
A
B
C
D
E
G
F
H
A - Wrench (clé, llave)
B - Clamp nut (écrou de serrage, tuerca de fijación)
C - Grinding wheel (meule disque, muela abrasiva)
D - Disc flange (flasque de disque, brida del disco)
E - Spindle (broche, husillo)
F - Spindle lock button (bouton de blocage de la
broche, boton de bloqueo del husillo)
G - Flat(s) (méplats, caras planas)
H - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
I - To tighten (pour serrer, para apretar)
Fig. 3
A - Side handle (poignée latérale, mango lateral)
A - On/Off switch (commutateur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
B - On position (position marche, posición
encendido)
C - Off position (position d'arrêt, posición
apagado)
D - Locked position (position engagé, posición
trabada)
Fig. 5
Fig. 4
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur le loquet pour libérer le bloc-
pile, para soltar el paquete de baterías oprima
el pestillo)
A
A
A
A
B
B
D
C
B
B
12
SIDE HANDLE ON
LEFT SIDE OF GRINDER
POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ
GAUCHE DE LA MEULE
MANGO LATERAL EN EL LADO
IZQUIERDO DE LA AMOLADORA
SIDE HANDLE ON
RIGHT SIDE OF GRINDER
POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ DROIT
DE LA MEULE
MANGO LATERAL EN EL LADO DERECHO
DE LA AMOLADORA
INCORRECT
INCORRECT / INCORRECTA
Fig. 7
Fig. 6 Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10
A - Wrench (clé, llave)
B - Clamp nut (écrou de serrage, tuerca de fijación)
C - Grinding wheel (meule disque, muela
abrasiva)
D - Toolless guard (garde sans outil, protección
no necesita herramientas)
E - Spindle lock button (bouton de blocage de la
broche, boton de bloqueo del husillo)
F - Bearing cap (bouchon du roulement, tapa de
cojinete)
G - Spindle (broche, husillo)
H - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
I - To tighten (pour serrer, para apretar)
J - Disc flange (flasque de disque, brida del disco)
K - Flat(s) (méplats, caras planas)
L - Depress lever to rotate (appuyer sur le levier
pour faire tourner, oprima la palanca para
girar)
M- Index arrow (flèche de référence, flecha del
índice)
A - Depress lever to rotate (appuyer sur le levier
pour faire tourner, oprima la palanca para
girar)
J
C
B
H
I
A
D
E
K
G
F
L
A
M
990000466
12-20-12 (REV:01)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT ANGLE GRINDER
18 V MEULEUSE D’ANGLE
18 V AMALADORA ANGULAR
R86040
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de
tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé
le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT ANGLE GRINDER 18 V MEULEUSE D’ANGLE 18 V AMALADORA ANGULAR R86040 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES INCLUDES: Angle Grinder, Wrench, Side Handle, Grinding Wheel, Operator’s Manual **************** INCLUT : Meuleuse d’angle, clé, poignée latérale, meule disque, manuel d’utilisation  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Règles de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3  Angle Grinder Safety Warnings........3-5  Avertissements de sécurité relatifs meuleuse d’angle.................3-5 ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Maintenance...................................... 10  Entretien............................................10  Figures (Illustrations)....................11-12  Figures (illustrations).....................11-12  Parts Ordering and Service.................................Back page  Commande de pièces et dépannage.....................Page arrière INCLUYE: Amoladora angular, llave, mango lateral, muela abrasiva, manual del operador   Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica............ 2-3   Advertencias de amaladora angular........................... 3-5  Símbolos.............................................6  Características....................................7  Armado........................................... 7-8  Funcionamiento.............................. 8-9  Mantenimiento..................................10  Figuras (illustraciones)................ 11-12  Pedidos de piezas y servicio........................Pág. posterior AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS  Symbols...............................................6  Features...............................................7  Assembly..........................................7-8  Operation..........................................8-9 WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  Symboles.............................................6  Caractéristiques.................................. 7  Assemblage......................................7-8  Utilisation .........................................8-9 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias. Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones. SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Para utilizar con paquetes de baterías de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-302.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta. 2 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, muelas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD AMOLADORA ANGULAR ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO, LIJADO, CEPILLO DE ALAMBRE Y PULIR  El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben tener la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los accesorios de un tamaño incorrecto no pueden protegerse ni controlarse de forma adecuada.  Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como una amoladora, una lijadora, un cepillo de alambre o una enceradora. Lea todas las advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. La inobservancia de todas las instrucciones que se enumeran a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.  El diámetro del árbol de las muelas, las bridas, las almohadillas de respaldo o cualquier otro accesorio deben encajar correctamente en el husillo de la herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios del árbol que no coincidan con los elementos de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden causar la pérdida de control.  No se recomienda realizar ciertas operaciones con esta herramienta eléctrica, como cortar. Realizar operaciones para las cuales esta herramienta no fue diseñada puede representar un peligro y producir lesiones.  No use un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios como discos abrasivos para controlar si hay virutas y grietas, almohadillas de respaldo para controlar si hay grietas, desgaste y deterioro excesivo, cepillo de alambre para controlar si hay cables sueltos y agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se caen, examine los daños o instale un accesorio en buen estado. Luego de inspeccionar e instalar un accesorio, usted y las personas presentes deben mantenerse alejados del plano del accesorio giratorio. Usted debe accionar la herramienta durante un minuto en la velocidad máxima en vacío. Normalmente, los accesorios dañados se quiebran durante esta prueba.  No utilice accesorios que no estén específicamente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse a su herramienta eléctrica no significa que su funcionamiento sea seguro.  La velocidad nominal del accesorio debe ser, por lo menos, igual a la velocidad máxima que se indica en la herramienta. Los accesorios que se utilizan a una mayor velocidad que su VELOCIDAD NOMINAL pueden romperse y salir lanzados.  Use un equipo de protección personal. Según la aplicación, use protectores faciales, gafas o lentes de seguridad. Según corresponda, use máscaras contra polvo, protectores 3 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD AMOLADORA ANGULAR auditivos, guantes y delantales de trabajo que puedan detener pequeños fragmentos y abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular debe proteger de los residuos suspendidos en el aire que se generan por varias operaciones. La máscara contra polvo o el respirador deben filtrar las partículas generadas durante el funcionamiento. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede producir pérdida auditiva.  Sujete firmemente la herramienta eléctrica y coloque el cuerpo y los brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe. Siempre utilice el mango auxiliar, si se proporciona, para tener un máximo control sobre los contragolpes o las reacciones por el par de torsión durante el encendido. El operador puede controlar las reacciones por el par de torsión o por las fuerzas de contragolpe, siempre que tome las precauciones adecuadas.  Mantenga a las personas presentes a una distancia segura del área de trabajo. Todas las personas que ingresen al área de trabajo deben usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área próxima al funcionamiento.  Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio puede rebotar en la mano.  Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros aislados sólo cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El accesorio de corte en contacto con un cable “vivo” puede “cargar” las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y dar una descarga eléctrica al operador.  Preste especial atención cuando trabaje sobre ángulos, bordes filosos, etc. Evite que el accesorio rebote o se atore. Los ángulos, los bordes filosos o el rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y hacer perder el control o producir contragolpes.  Coloque el cable alejado del accesorio en movimiento. Si pierde el control, el cable puede cortarse o atorarse y la mano o el brazo pueden ser arrastrados al accesorio en movimiento.  Nunca suelte la herramienta eléctrica antes de que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en movimiento puede prenderse de la superficie y hacer que usted pierda el control de la herramienta.  No haga funcionar la herramienta mientras la transporta a su costado. El contacto accidental con el accesorio en movimiento puede enganchar la ropa y hacer que el accesorio se arrastre hacia el cuerpo.  Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspirará el polvo dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede producir riesgos eléctricos.  No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.  No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar electrocución o descarga eléctrica. CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento, almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio pellizcado o atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que el accesorio rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez, hace que la herramienta eléctrica fuera de control sea despedida en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto del atoramiento. Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material haciendo que el disco se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones. El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señaladas abajo.  No coloque el cuerpo en el área en la que la herramienta llegue a moverse si ocurre una fuerza de contragolpe. El contragolpe impulsará la herramienta en la dirección opuesta del movimiento del disco en el punto de enganche.  No acople una hoja de motosierra para tallar en madera ni una hoja de sierra dentada. Dichas hojas producen frecuentes contragolpes y la pérdida de control. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO  Sólo utilice los tipos de discos recomendados para su herramienta eléctrica y el protector específico diseñado para el disco seleccionado. Los discos que no fueron diseñados para la herramienta eléctrica no pueden protegerse correctamente y no son seguros.  La protección debe ajustarse de forma segura a la herramienta y colocarse para brindar la máxima seguridad de modo que el operador esté expuesto a una sección mínima del disco. La protección ayuda a resguardar al operador de los fragmentos rotos del disco y del contacto accidental con la muela.  Sólo se debe utilizar el disco para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado del disco de corte. Los discos de trocear abrasivos están diseñados para el esmerilado periférico y, si se aplican fuerzas laterales a estos discos, pueden romperse.  Use siempre bridas para discos en buen estado que sean de la forma y el tamaño correctos para el disco seleccionado. Las bridas adecuadas soportan al disco y de este modo reducen la posibilidad de que el disco se rompa. Las bridas para discos de corte pueden ser diferentes de las bridas de discos abrasivos.  No utilice discos gastados de herramientas eléctricas más grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son adecuados para la velocidad más alta de las herramientas más pequeñas y pueden explotar. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE LIJADO  No utilice papel para disco lijador de tamaño excesivamente mayor. Siga las instrucciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija más grande que exceda la almohadilla presenta un peligro de laceración y puede producir enganches, rasgaduras del disco o contragolpes. 4 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD AMOLADORA ANGULAR ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE PULIR  No permita que ninguna parte suelta del disco pulidor ni sus tiras de sujeción giren libremente. Oculte o corte todas las tiras de sujeción que estén sueltas. Las tiras de sujeción sueltas y que estén girando pueden enredarse en sus dedos o atorarse en la pieza de trabajo. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DEL CEPILLO DE ALAMBRE  Tenga presente que el cepillo arroja cerdas de alambre incluso durante el funcionamiento normal. No fuerce demasiado las cerdas de alambre al aplicar una carga excesiva sobre el cepillo. Las cerdas pueden penetrar fácilmente las prendas finas y la piel.  Si se recomienda la utilización de una protección para las operaciones con cepillo de alambre, evite que se introduzcan elementos entre el disco o cepillo de alambre y la protección. Es probable que el disco o cepillo aumente de diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas. REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD  Siempre utilice la muela abrasiva con la debida protección montada. La protección protege al operador de los fragmentos lanzados de la muela si se rompe ésta.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min no .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada conforme al ANSI Z87. Protección para los ojos y oídos Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de reciclado Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 6 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad de la muela abrasiva....... 114 mm (4-1/2 pulg.) Velocidad en vacío.................................. 9 000 /min (RPM) Motor.......................................................... 18 V, corr. cont. Rosca del husillo.................................. 5/8 pulg. x 11 UNC FAMILIARÍCESE CON SU AMOLADORA ANGULAR NOTA: Si la esmeriladora se detiene debido a la función de protección contra sobrecargas, apague y vuelva a encender la herramienta para seguir usándola. Vea la figura 1, página 11. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. LED DE SOBRECARGA El LED de sobrecarga titilará cuando la esmeriladora se acerque a una condición de sobrecarga. Para evitar la sobrecarga, aplique menos presión sobre la esmeriladora o deje de usarla. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS La herramienta posee protección integrada que protege al motor durante las sobrecargas. Cuando se fuerza la herramienta o se sobrecarga el motor, la amoladora apagará automáticamente la herramienta. No fuerce la herramienta. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Use el interruptor de encendido/apagado para encender y apagar la herramienta. MANGO LATERAL El mango lateral puede ser instalado en la parte superior, la izquierda o la derecha de la amoladora para estabilizarla y debe ser utilizada durante todas las operaciones. BLOQUEO DEL HUSILLO Bloqueo del husillo asegura éste de manera que sólo se necesita una llave para cambiar la muela abrasiva. PROTECCIÓN NO NECESITA HERRAMIENTAS La protección no necesita herramientas desvía las chispas y las virutas de metal durante el uso. ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Compruebe que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de incluye ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que puede causar lesiones corporales graves, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta, para verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado la herramienta con cuidado y la haya utilizado satisfactoriamente.  Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos la asistencia necesaria. INSTALACIÓN DE LAS MUELAS ABRASIVAS Vea la figura 2, página 11. PELIGRO: Use SÓLO muelas tipo 27 con centro hundido (como la que se provee con este producto). Nunca conecte un Tipo 1 recto ni la muela de corte de operaciones a esta muela. Este producto es sólo diseñado para moler. Utilice para cualquier otro propósito no es recomendado y crea un peligro, que tendrá como resultado la herida grave. ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. TIPO 27 − APTO PARA EL USO TIPO 1 − NO APTO PARA EL USO 7 - Español ARMADO  Coloque la muela abrasiva en el husillo. PELIGRO: Nunca monte en esta amoladora hojas de cortar o tallar madera de ningún tipo. Solamente está diseñada para esmerilar y lijar. No se recomienda utilizar la herramienta para ningún otro uso, ya que puede presentar un peligro de lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre instale las muelas abrasivas con el centro hundido contra la brida del disco. De otra manera se causa el agrietamiento de la muela abrasiva al apretar la tuerca de sujeción. Esto puede producir lesiones corporales serias debido a la separación y lanzamiento de partículas flojas de la muela. No la apriete excesivamente. ADVERTENCIA: Inspeccione completamente toda muela abrasiva antes de instalarla en la amoladora. • Golpee levemente alrededor de la muela con un martillo de madera. • Escuche cuidadosamente los sonidos producidos. Los lugares con fisuras o grietas producen un sonido diferente. No utilice muelas que tengan fisuras o grietas. Al instalar una nueva muela abrasiva, efectúe una prueba de revolución en vacío de un minuto aproximadamente, con la muela orientada en una dirección segura, o sea hacia donde no haya personas ni objetos.  Enrosque la tuerca de sujeción en el husillo con el lado plano de la tuerca hacia arriba.  Acomode la parte elevada, la del diámetro pequeño de la tuerca de presión, en el orificio de la muela y apriétela con los dedos.  Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire hacia la derecha la muela hasta que se inmovilice el husillo en su posición.  Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de presión. No la apriete excesivamente. INSTALACIÓN DEL MANGO LATERAL Vea la figura 3, página 11.  Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire la tuerca de presión hasta que se inmovilice el husillo. ADVERTENCIA: Siempre debe utilizarse para evitar la pérdida del control y posibles lesiones serias. AVISO: Para evitar que se dañe el husillo o el seguro del husillo, siempre deje que el motor se detenga por completo antes de accionar el seguro del husillo.  Afloje y retire del husillo la tuerca de sujeción. No retire la brida del disco.  Asegúrese de que las partes planas de la parte inferior de la brida del disco queden enganchadas en las partes planas del husillo. El mango puede instalarse en el lado izquierdo o derecho o la parte superior de la amoladora, según la preferencia del operador.  Coloque el conjunto del mango lateral en la posición de trabajo deseada.  Apriete firmemente del mango lateral; para ello, gírelo a la derecha. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. APLICACIONES Esta producto puede emplearse para el fin señalado abajo:  Esmerilado de metales  Lijado de superficies de productos de madera o de metal ADVERTENCIA: Las productos de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. En consecuencia, el interruptor de encendido/apagado siempre debe estar en la posición OFF (APAGADO) cuando no utilice la herramienta o cuando la lleve al costado del cuerpo. 8 - Español FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN/QUITAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 4, página 11. Para instalar:  Lleve el interruptor de encendido/apagado a la posición OFF (APAGADO). NOTA: Si el interruptor de encendido/apagado se encuentra en la posición ON (ENCENDIDO) cuando se instala la batería, el LED de sobrecarga titilará y la herramienta no funcionará. Si esto sucede, apague y vuelva a encender la herramienta antes de usarla.  Instale el paquete de baterías.  Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a utilizarla. Para retirar:  Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías. UTILIZACIÓN DE LA AMOLADORA Vea la figura 7, página 12. Siempre escoja y utilice cuidadosamente las muelas abrasivas recomendadas para el material por esmerilar. Cerciórese de que la velocidad de funcionamiento mínima de la muela accesoria seleccionada sea al menos de 9 000 /min. . o más. La muela abrasiva suministrada con la amoladora es apropiada para esmerilar partes soldadas, preparar superficies por soldar, esmerilar acero estructural y esmerilar acero inoxidable. Para utilizar la amoladora:  Asegure el trabajo con una prensa de mano o fíjela en un banco de trabajo. PELIGRO: Nunca utilice la amoladora con la protección desmontada. La herramienta ha sido diseñada para utilizarse solamente con la protección montada. Intentar utilizar la amoladora con la protección desmontada puede causar el lanzamiento de partículas flojas hacia el operador, con las consiguientes lesiones corporales serias. ENCENDIDO Y APAGADO DEL AMOLADORA Vea la figura 5, página 11.  Para encender la esmeriladora angular, lleve hacia adelante el interruptor de encendido/apagado, hasta la posición ON (ENCENDIDO). Para bloquear la esmeriladora en la posición ON (ENCENDIDO), presione la parte delantera del interruptor.  Para detener la esmeriladora, lleve el interruptor de encendido/ apagado a la posición OFF (APAGADO). Si el interruptor se encuentra en la posición de bloqueo, presione la parte posterior del interruptor. AVISO:  Sostenga con ambas manos la amoladora al frente y lejos de usted, manteniendo la muela abrasiva alejada de la pieza de trabajo.  Encienda la amoladora y deje que el motor y la muela abrasiva alcancen la máxima velocidad.  Baje gradualmente la amoladora hasta que la muela abrasiva toque la pieza de trabajo.  Mantenga la amoladora inclinada a un ángulo entre 5 y 15 grados de la superficie de trabajo. Nunca cubra los orificios de ventilación. Deben estar siempre libres para enfriar correctamente el motor. ADVERTENCIA: Para evitar perder el control y sufrir lesiones corporales serias, siempre maneje la amoladora con ambas manos, manteniendo una de ellas en el mango lateral. POSICIONAMIENTO DE LA PROTECCIÓN Vea la figura 6, página 12. La protección de la amoladora debe instalarse debidamente según el lado en que se monte el mango. Nunca utilice la amoladora si la protección no está debidamente en su lugar.  Mueva continuamente la amoladora, a un paso estable y uniforme. AVISO: ADVERTENCIA: Si se mantiene la amoladora en un solo lugar demasiado tiempo, deja marcas y ranuras en la pieza de trabajo. Si se sostiene la amoladora a un ángulo muy pronunciado, también deja marcas en la pieza de trabajo debido a la concentración de presión en un área pequeña. Nunca coloque la protección de manera que quede al frente de la amoladora como se muestra. Esto puede producir lesiones serias debido a que las chispas y partículas sueltas lanzadas por la muela abrasiva saldrían dirigidas hacia el operador. Siempre coloque la protección en el lugar correcto, como se muestra. Para ajuste la posición la protección:  Retire el paquete de baterías.  Oprima la palanca y gire la protección a su posición correcta, como se muestra. NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la protección quede sentada en la ranura de la tapa del cojinete. Nunca utilice la amoladora sin la protección montada en su lugar y ajustada correctamente.  Aplique justamente la presión suficiente para evitar el traqueteo y el rebote de la amoladora. Cuando se aplique demasiada presión, titilará el LED de sobrecarga. Si no se deja de aplicar la presión, la herramienta se apagará automáticamente. NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de la amoladora y exige más esfuerzo por parte del motor. Normalmente el peso de la herramienta por sí mismo suministra la presión adecuada para la mayoría de los trabajos de esmerilado. Aplique una presión leve al esmerilar bordes mellados o pernos flojos, donde exista la posibilidad de que la amoladora se atore en el borde metálico.  Levante la amoladora de la pieza de trabajo antes de apagarla. 9 - Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede implicar peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales graves, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla, darle mantenimiento o guardarla. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. Para cambiar la protección:  Retire de la herramienta el paquete de baterías de la amoladora.  Retire la tuerca de sujeción, el disco esmeril y la brida del disco. Consulte el apartado Instalación de las muelas abrasivas, previamente en este manual.  Presione la palanca y gire el protector usado hasta que las flechas de índice del protector y la tapa del cojinete queden alineadas. Retire el protector usado.  Coloque el protector nuevo sobre la pestaña de la tapa del cojinete alineando las flechas de índice del protector y la tapa del cojinete. Ejerza presión hacia abajo sobre el protector hasta que quede totalmente asentado.  Oprima la planca y gire la protección a la posición correcta. Consulte el apartado Posicionamiento de la protección. NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la protección quede sentada en la ranura de la tapa del cojinete.  Instale la brida del disco, el disco esmeril y la tuerca de sujeción. Consulte el apartado Instalación de las muelas abrasivas, previamente en este manual.  Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de presión. REMOCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías de níquel-cadmio deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que líquido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede a su vez producir lesiones corporales graves. REEMPLAZO DE LA PROTECCIÓN Vea la figura 8, página 12. Después de un uso prolongado, la protección puede gastarse y necesitar cambiarse. Si deja caer la amoladora y se daña la protección, también es posible que sea necesario cambiarla. NOTA: Figuras (illustraciones) comenzando en la página 11. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 10 - Español Fig. 3 Fig.1 F A G C D A A - Side handle (poignée latérale, mango lateral) Fig. 4 E B H A - On/Off switch (commutateur marche/arrêt, interruptor de encendido/apagado) B - Wrench (clé, llave) C - Spindle lock button (bouton de blocage de la broche, boton de bloqueo del husillo) D - Toolless guard (garde sans outil, protección no necesita herramientas) A - Wrench (clé, llave) B - Clamp nut (écrou de serrage, tuerca de fijación) C - Grinding wheel (meule disque, muela abrasiva) D - Disc flange (flasque de disque, brida del disco) E - Spindle (broche, husillo) F - Spindle lock button (bouton de blocage de la broche, boton de bloqueo del husillo) G - Flat(s) (méplats, caras planas) H - To loosen (pour desserrer, para aflojar) I - To tighten (pour serrer, para apretar) Fig.2 I A B H E - Grinding wheel (meule disque, muela abrasiva) F - Side handle (poignée latérale, mango lateral) G - Overload LED (témoin DEL de surcharge, LED de sobrecarga) H - Guard lever (levier du garde, palanca de protección) A B B A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías) B - Depress latches to release battery pack (appuyer sur le loquet pour libérer le blocpile, para soltar el paquete de baterías oprima el pestillo) Fig. 5 A B C C A D D B E A - On/Off switch (commutateur marche/arrêt, interruptor de encendido/apagado) B - On position (position marche, posición encendido) C - Off position (position d'arrêt, posición apagado) D - Locked position (position engagé, posición trabada) G F 11 Fig. 6 Fig. 8 Fig. 9 INCORRECT INCORRECT / INCORRECTA A A - Depress lever to rotate (appuyer sur le levier pour faire tourner, oprima la palanca para girar) Fig. 7 SIDE HANDLE ON LEFT SIDE OF GRINDER POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ GAUCHE DE LA MEULE MANGO LATERAL EN EL LADO IZQUIERDO DE LA AMOLADORA Fig. 10 H A I B C J M L SIDE HANDLE ON RIGHT SIDE OF GRINDER POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ DROIT DE LA MEULE MANGO LATERAL EN EL LADO DERECHO DE LA AMOLADORA D G K F E A - Wrench (clé, llave) B - Clamp nut (écrou de serrage, tuerca de fijación) C - Grinding wheel (meule disque, muela abrasiva) D - Toolless guard (garde sans outil, protección no necesita herramientas) E - Spindle lock button (bouton de blocage de la broche, boton de bloqueo del husillo) F - Bearing cap (bouchon du roulement, tapa de cojinete) 12 G - Spindle (broche, husillo) H - To loosen (pour desserrer, para aflojar) I - To tighten (pour serrer, para apretar) J - Disc flange (flasque de disque, brida del disco) K - Flat(s) (méplats, caras planas) L - Depress lever to rotate (appuyer sur le levier pour faire tourner, oprima la palanca para girar) M- Index arrow (flèche de référence, flecha del índice) OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT ANGLE GRINDER 18 V MEULEUSE D’ANGLE 18 V AMALADORA ANGULAR R86040 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle No. de série Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie 990000466 12-20-12 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

RIDGID R86040 Manual de usuario

Categoría
Amoladoras rectas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas