RIDGID R1005 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el RIDGID R1005 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4-1/2 in. ANGLE GRINDER
115 mm (4-1/2 po) MEULEUSE D’ANGLE
115 mm (4-1/2 pulg.) AMOLADOR ANGULAR
R1005
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette meuleuse d’angle a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicid’emploi etcurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Su amoladora angular ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
Your angle grinder has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
2
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
 Electrical ........................................................................................................................................................................... 7
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
 Features ............................................................................................................................................................................ 8
Caractéristiques / Características
Assembly .....................................................................................................................................................................8-10
Assemblage / Armado
Operation ...................................................................................................................................................................10-11
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 12
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 13
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations) ....................................................................................................................................14-16
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIóN
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas motorizadas pueden
generar chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás
presentes al utilizar una herramienta eléctrica. Toda
distracción puede causar la pérdida del control de la
herramienta.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPO
ELÉCTRICO
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la
otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de
corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente
en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no
encaja, comuníquese con un electricista calificado para
que instale una toma de corriente polarizada. No modifique
la clavija de ninguna manera. El aislamiento doble elimina
la necesidad de usar cables de tres conductores y conexión a
tierra y de sistemas de alimentación eléctrica con conexión a
tierra.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está en contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introduccn de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el cordón
eléctrico para portar las herramientas ni para sacar la
clavija de una toma de corriente. Mantenga el cordón
alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles.
Cambie de inmediato todo cordón eléctrico dañado. Los
cordones eléctricos dañados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cordón ectrico de extensión que lleve las marcas
“W-A” o “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados
para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas
eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas
holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en
las piezas móviles.
Evite el arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Llevar las herramientas con el dedo
en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, es causa
común de accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones corporales.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La
postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta
contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
o protección auditiva.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas o cualquier otro medio práctico de
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma
segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es
inestable y puede causar una pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada
al trabajo. La herramienta adecuada efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si además se maneja a la velocidad
para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes
de efectuar ajustes, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Con tales medidas preventivas de seguridad
se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Guarde las herramientas que no estén en uso fuera del
alcance de los niños y de toda persona no capacitada en
el uso de las mismas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Dé mantenimiento con cuidado a las herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas, con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si se daña la
herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas mal
cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular. Accesorios que pueden ser
adecuados para una herramienta pueden significar un riesgo
de lesiones si se emplean con otra herramienta.
Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza
de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar
la herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una pérdida de control y el deterioro del alojamiento
de plástico de la unidad.
4 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar
como una amoladora, una lijadora, un cepillo de alambre o
una enceradora. Lea todas las advertencias de seguridad,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. La inobservancia de todas las instrucciones
que se enumeran a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
No se recomienda realizar ciertas operaciones con esta
herramienta eléctrica, como cortar. Realizar operaciones para
las cuales esta herramienta no fue diseñada puede representar un
peligro y producir lesiones.
No utilice accesorios que no estén específicamente diseñados
y recomendados por el fabricante de la herramienta. El hecho
de que el accesorio pueda acoplarse a su herramienta eléctrica no
significa que su funcionamiento sea seguro.
La velocidad nominal del accesorio debe ser, por lo menos,
igual a la velocidad máxima que se indica en la herramienta.
Los accesorios que se utilizan a una mayor velocidad que su
VELOCIDAD NOMINAL pueden romperse y salir lanzados.
El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben tener la
capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de un tamaño incorrecto no pueden protegerse ni controlarse de
forma adecuada.
El diámetro del árbol de las ruedas, las bridas, las almohadillas
de respaldo o cualquier otro accesorio deben encajar
correctamente en el husillo de la herramienta eléctrica. Los
accesorios con orificios del árbol que no coincidan con los elementos
de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y pueden causar la pérdida de control.
No use un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione
los accesorios como discos abrasivos para controlar si hay
virutas y grietas, almohadillas de respaldo para controlar si hay
grietas, desgaste y deterioro excesivo, cepillo de alambre para
controlar si hay cables sueltos y agrietados. Si la herramienta
eléctrica o el accesorio se caen, examine los daños o instale un
accesorio en buen estado. Luego de inspeccionar e instalar un
accesorio, usted y las personas presentes deben mantenerse
alejados del plano del accesorio giratorio. Usted debe accionar
la herramienta durante un minuto en la velocidad máxima en
vacío. Normalmente, los accesorios dañados se quiebran durante
esta prueba.
Use un equipo de protección personal. Según la aplicación,
use protectores faciales, gafas o lentes de seguridad. Según
corresponda, use máscaras contra polvo, protectores auditivos,
guantes y delantales de trabajo que puedan detener pequeños
fragmentos y abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección
ocular debe proteger de los residuos suspendidos en el aire que
se generan por varias operaciones. La protección ocular debe
proteger de los residuos suspendidos en el aire que se generan
por varias operaciones. La máscara contra polvo o el respirador
deben filtrar las partículas generadas durante el funcionamiento. La
exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede producir
pérdida auditiva.
Mantenga a las personas presentes a una distancia segura
del área de trabajo. Todas las personas que ingresen al área
SERVICIO
El servicio de la herramienta lo debe ser efectuado por
personal de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento
efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de
lesiones.
de trabajo deben usar equipo de protección personal. Los
fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
salir despedidos y causar lesiones más allá del área próxima al
funcionamiento.
Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros aislados sólo
cuando realice una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio
cable. El accesorio de corte en contacto con un cable “vivo” puede
“cargar” las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
y dar una descarga eléctrica al operador.
Coloque el cable alejado del accesorio en movimiento. Si pierde
el control, el cable puede cortarse o atorarse y la mano o el brazo
pueden ser arrastrados al accesorio en movimiento.
Nunca suelte la herramienta eléctrica antes de que el accesorio
se haya detenido por completo. El accesorio en movimiento
puede prenderse de la superficie y hacer que usted pierda el control
de la herramienta.
No haga funcionar la herramienta mientras la transporta a su
costado. El contacto accidental con el accesorio en movimiento
puede enganchar la ropa y hacer que el accesorio se arrastre hacia
el cuerpo.
Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la herramienta
eléctrica. El ventilador del motor aspira el polvo dentro de
la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede
producir riesgos eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso
de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar electrocución
o descarga eléctrica.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica y coloque el cuerpo
y los brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe.
Siempre utilice el mango auxiliar, si se proporciona, para tener
un máximo control sobre los contragolpes o las reacciones
por el par de torsión durante el encendido. El operador
puede controlar las reacciones por el par de torsión o por las
fuerzas de contragolpe, siempre que tome las precauciones
adecuadas.
Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El
accesorio puede rebotar en la mano.
No coloque el cuerpo en el área en la que la herramienta llegue
a moverse si ocurre una fuerza de contragolpe. El contragolpe
impulsará la herramienta en la dirección opuesta del movimiento
del disco en el punto de enganche.
Preste especial atención cuando trabaje sobre ángulos,
bordes filosos, etc. Evite el rebote y el enganche del accesorio.
Los ángulos, los bordes filosos o el rebote tienden a enganchar
el accesorio giratorio y hacer perder el control o producir
contragolpes.
No acople una hoja de motosierra para tallar en madera ni
una hoja de sierra dentada. Dichas hojas producen frecuentes
contragolpes y la pérdida de control.
Sólo utilice los tipos de discos recomendados para su
herramienta eléctrica y el protector específico diseñado para
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la
sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o
de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
5 - Español
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la
construcción, contienen compuestos químicos sabidamente causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad
aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
el disco seleccionado. Los discos que no fueron diseñados para
la herramienta eléctrica no pueden protegerse correctamente y no
son seguros.
La protección debe ajustarse de forma segura a la herramienta
y colocarse para brindar la máxima seguridad de modo que el
operador esté expuesto a una sección mínima del disco. La
protección ayuda a resguardar al operador de los fragmentos rotos
del disco y del contacto accidental con la rueda.
lo se debe utilizar el disco para las aplicaciones recomendadas.
Por ejemplo: no esmerile con el costado del disco de corte.
Los discos de corte abrasivos están diseñados para el esmerilado
periférico, las fuerzas laterales que se apliquen a estos discos
pueden hacer que se rompan en pedazos.
Use siempre bridas para discos en buen estado que sean de
la forma y el tamaño correctos para el disco seleccionado.
Las bridas adecuadas soportan al disco y de este modo reducen
la posibilidad de que el disco se rompa. Las bridas para discos de
corte pueden ser diferentes de las bridas de discos abrasivos.
No utilice discos gastados de herramientas eléctricas más
grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas
más grandes no son adecuados para la velocidad más alta de las
herramientas más pequeñas y pueden explotar.
No utilice papel para disco lijador de tamaño excesivamente
mayor. Siga las instrucciones del fabricante cuando seleccione
el papel de lija. El papel de lija s grande que exceda la
almohadilla presenta un peligro de laceración y puede producir
enganches, rasgaduras del disco o contragolpes.
 No permita que ninguna parte suelta del disco pulidor ni sus
tiras de sujeción giren libremente. Oculte o corte todas las tiras
de sujeción que estén sueltas. Las tiras de sujeción sueltas y que
estén girando pueden enredarse en sus dedos o atorarse en la
pieza de trabajo.
Tenga presente que el cepillo arroja cerdas de alambre incluso
durante el funcionamiento normal. No fuerce demasiado las
cerdas de alambre al aplicar una carga excesiva sobre el cepillo.
Las cerdas pueden penetrar fácilmente las prendas finas y la
piel.
Si se recomienda la utilización de una protección para las
operaciones con cepillo de alambre, evite que se introduzcan
elementos entre el disco o cepillo de alambre y la protección.
Es probable que el disco o cepillo aumente de diámetro debido a
la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.
Siempre utilice a protección del disco apropiado con rueda de
amolar. Un protección del disco protege a operario de fragmentos
rotos de rueda.
Familiarí c e se con su herra m i enta el é c trica. Le a
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, a como los posibles peligros espeficos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión seria.
 Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y
por consecuencia posibles lesiones serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase un protecteur d’oreille. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en
el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad.
Tenga presente constantemente la ubicación del cordón
eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de una
descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando
la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará
correctamente y desempeñará la función a la que está
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que
no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que
esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión.
Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente
calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se
recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.)
por lo menos, para un cordón de extensión de 8 m (25 pies) de
largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más
de 15 m (50 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de
calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en
la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado
para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también
las instrucciones.
6 - Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos y oídos
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Use guantes Siempre use guantes durante el funcionamiento.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Outil de classe II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede pro-
ducir daños materiales.
7 - Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado
para proteger al usuario contra las descargas
eléctricas resultantes de la ruptura del cableado
interno de la herramienta. Observe todas las
precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de corriente de 120 V, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. sese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
8 - Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU AMOLADORA
ANGULAR
Vea la figura 1, page 14.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
ESCOBILLAS ACCESIBLES EXTERNAMENTE
Las escobillas accesibles externamente prolongan la vida
de servicio de la amoladora angular .
CLAVIJA ILUMINADA
Esta amoladora angular está equpada de una clavija que se
ilumina cuando se aplica corriente a la herramienta. La clavija
iluminada permite identificar fácilmente las herramientas
portadoras de corriente.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO Y
APAGADO
La combinación del botón de seguro de encendido y
apagado reduce la posibilidad de accionar la herramienta
por accidente y es conveniente para el esmerilado continuo
por un período prolongado.
BOTÓN DEL BLOQUEO DEL HUSILLO
El botón del bloqueo del husillo asegura éste de manera que
sólo se necesita una llave para cambiar la muela abrasiva.
MANGO LATERAL DE TRES POSICIONES
El mango lateral suministrado estabiliza la amoladora y debe
utilizarse durante todas las operaciones. Además de ayudar
a mantener un control seguro durante el uso de la unidad, el
mango lateral facilita al operador el manejo de la misma.
PROTECCIÓN DEL DISCO
La protección del disco se ajusta en 6 posiciones para
brindar protección contra chispas y rebabas de acero
durante el uso.
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de empaquetado ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso
de un producto que puede haber sido ensamblado
de forma inadecuada poda causar lesiones
personales graves.
ARMADO
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de la muela abrasiva .......... 115 mm (4,5 pulg.)
Rosca del husillo ....................... 5/8 pulg. x 11 UNC (M14)
Velocidad en vacío ...............................10 000 r/min (RPM)
Corriente de entrada .................120 voltios, sólo corriente
alterna (c.a.), 60 Hz, 7 A
Peso neto ..................................................... 2,1 kg (4.7 lb)
9 - Español
LISTA DE EMPAQUETADO
Amoladora angular
Protección del disco
Tuerca de brida
Brida circular
Muela abrasiva
Mango lateral
Llave
Sacoche à outils
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier
alteración o modificación constituye maltrato, el
cual puede causar una condición peligrosa, y como
consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin
haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones serias.
INSTALACIÓN DE LA PROTECCIÓN DEL
DISCO
Vea la figura 2, página 14.
Ponga la nueva protección del disco en la pestaña de la tapa
del cojinete alineando las flechas de la protección del disco
respecto a la tapa del cojinete. Presione la protección del
disco hasta que esté completamente asentada.
Oprima la palanca y gire la protección del disco hasta que
se trabe en alguna de las seis posiciones posibles. Consulte
Ajustar la protección del disco.
NOTA: Asegúrese de que las tres lengüetas de la protección
del disco estén asentadas en las tres ranuras de la tapa del
cojinete.
Vuelva a montar la brida circular, la muela abrasiva y la tuerca
de brida. Consulte el apartado Instalación / reemplazo de
las muelas abrasivas.
Con la llave suministrada apriete firmemente latuerca de
brida.
INSTALACIÓN / REEMPLAZO DE LAS MUELAS
ABRASIVAS
Vea la figura 2, página 14.
ADVERTENCIA:
Inspeccione completamente toda muela abrasiva
antes de instalarla en la amoladora.
Golpee levemente alrededor de la muela con un
martillo de madera.
Escuche cuidadosamente los sonidos producidos.
Los lugares con fisuras o grietas producen un
sonido diferente.
No utilice muelas que tengan fisuras o grietas.
Al instalar una nueva muela abrasiva, efectúe
una prueba de revolución en vacío de un minuto
aproximadamente, con la muela orientada en
una dirección segura, o sea hacia donde no haya
personas ni objetos.
Desconecte la amoladora.
Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire la tuerca de
brida hasta que se inmovilice el husillo.
NOTA: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo,
siempre deje que el motor se detenga completamente antes
de enganchar el botón de bloqueo.
Afloje y retire del husillo la tuerca de brida. No retire la brida
circular.
 Asegúrese de que las partes planas de la parte inferior de
la brida circular queden enganchadas en las partes planas
del husillo.
Coloque la muela abrasiva en el husillo.
ADVERTENCIA:
Siempre instale las muelas abrasivas con el centro
hundido contra la brida circular. De otra manera
se causa el agrietamiento de la muela abrasiva al
apretar la tuerca de sujeción. Esto puede producir
lesiones corporales serias debido a la separación y
lanzamiento de partículas flojas de la muela. No la
apriete excesivamente.
Enrosque latuerca de brida en el husillo con el lado plano
de la tuerca hacia arriba.
Acomode la parte elevada, la del diámetro pequeño de la
tuerca de brida, en el orificio de la muela y apriétela con los
dedos.
Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire hacia la
derecha la muela hasta que se inmovilice el husillo en su
posición.
 Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
brida. No la apriete excesivamente.
ARMADO
10 - Español
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión
grave.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección auditiva y, si
es necesario, un protector para toda la cara. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos puede causar lesiones serias.
PELIGRO:
Nunca conecte un TIPO 1 recto ni la rueda de corte
de operaciones a esta muela del ángulo. Es sólo
diseñado para moler. Utilice para cualquier otro
propósito no es recomendado y crea un peligro, que
tendrá como resultado la herida grave.
MONTAJE DEL MANGO LATERAL
Vea la figura 3, página 15.
Desconecte la amoladora.
 Enrosque el mango lateral en el alojamiento de
engranajes.
NOTA: El mango puede instalarse en el lado izquierdo
o derecho o la parte superior de la amoladora, según la
preferencia del operador. Siempre debe utilizarse para evitar
la pérdida del control y posibles lesiones serias.
 Apriete firmemente el mango lateral.
POSICIONAMIENTO DE LA PROTECCIÓN DEL
DISCO
Vea las figuras 4 a 6, página 15.
La protección del disco en la amoladora debe estar instalada
correctamente según la ubicación del mango lateral. Nunca
use la amoladora si la protección del disco no está trabada
correctamente en su posición.
ADVERTENCIA:
Nunca coloque la protección del disco de manera
que quede al frente de la amoladora. Esto puede
producir lesiones serias debido a que las chispas
y partículas sueltas lanzadas por la muela abrasiva
saldrían dirigidas hacia el operador. Siempre coloque
la protección del disco en el lugar correcto, como
se muestra.
Para ajustar la protección del disco:
Desconecte la amoladora.
Oprima la palanca y gire la protección del disco hasta
que se trabe en alguna de las seis posiciones posibles.
NOTA: Asegúrese de que las tres lengüetas de la
protección del disco estén asentadas en las tres
ranuras de la tapa del cojinete. Siempre asegúrese que
la protección del disco esté trabada en una de las seis
posiciones de fijación. Nunca utilice la amoladora sin la
protección montada en su lugar y ajustada correctamente.
PELIGRO:
Nunca monte en esta amoladora angular hojas de
cortar o tallar madera de ningún tipo. Solamente está
diseñada para esmerilar y lijar. No se recomienda
utilizar la herramienta para ningún otro uso, ya que
puede presentar un peligro de lesiones serias.
PELIGRO:
Use SÓLO muelas tipo 27 con centro hundido (como
la que se provee con este producto). NUNCA conecte
un TIPO 1 recto ni la rueda de corte de operaciones
a esta muela. Este producto es sólo diseñado para
moler. No se recomienda el uso de otro disco ya
que puede presentar un peligro y ocasionar lesiones
graves.
tipo 27 Apto pARA EL USo tipo 1 No Apto pARA EL USo
11 - Español
Para utilizar la amoladora siga estos pasos:
Asegure el trabajo con una prensa de mano o fíjela en un
banco de trabajo.
PELIGRO:
Nunca use la amoladora si se retiró la protección
del disco y siempre asegúrese que esté trabada en
su posición. La herramienta ha sido diseñada para
utilizarse solamente con la protección del disco.
Intentar utilizar la amoladora con la protección
desmontada puede causar el lanzamiento de
partículas flojas hacia el operador, con las
consiguientes lesiones corporales serias.
Sostenga con ambas manos la amoladora al frente y lejos
de usted, manteniendo la muela abrasiva alejada de la pieza
de trabajo.
Encienda la amoladora y deje que el motor y la muela
abrasiva alcancen la máxima velocidad.
Baje gradualmente la amoladora hasta que la muela abrasiva
toque la pieza de trabajo.
Mantenga la amoladora inclinada a un ángulo de 5 a 15
grados.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control y sufrir lesiones
corporales serias, siempre maneje la amoladora
con ambas manos, manteniendo una de ellas en el
mango lateral.
Mueva continuamente la amoladora, a un paso estable y
uniforme.
PRECAUCIÓN:
Si se mantiene la amoladora en un solo lugar
demasiado tiempo, deja marcas y ranuras en la pieza
de trabajo. Si se sostiene la amoladora a un ángulo
muy pronunciado, también deja marcas en la pieza
de trabajo debido a la concentración de presión en
un área pequeña.
Aplique justamente la presión suficiente para evitar el
traqueteo y el rebote de la amoladora.
NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de
la amoladora y exige más esfuerzo por parte del motor.
Normalmente el peso de la herramienta por mismo suministra
la presión adecuada para la mayoría de los trabajos de
esmerilado. Aplique una presión leve al esmerilar bordes
mellados o pernos flojos, donde exista la posibilidad de que la
amoladora se atore en el borde metálico.
Levante la amoladora de la pieza de trabajo antes de
apagarla.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Esmerilar metales
Lijado de superficies de madera o metal con disco abrasivo
para pulido fino (se vende por separado)
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
AMOLADORA
Vea la figura 7, página 16.
Para ENCENDER la amoladora:
Oprima parcialmente el botón de seguro de encendido y
apagado y oprima el gatillo del interruptor.
Para APAGAR la amoladora:
Suelte el gatillo del interruptor.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO / DE
APAGADO
Vea la figura 7, página 16.
Esta amoladora está equipada de un seguro de encendido / de
apagado, el cual es muy útil cuando se requiere un amolado
continuo durante períodos de tiempo prolongados.
Para poner el seguro de encendido / de apagado:
Sostenga la amoladora al frente y lejos de usted, manteniendo
la muela abrasiva alejada de la pieza de trabajo.
Oprima parcialmente el botón de seguro de encendido y
apagado y oprima el gatillo del interruptor.
Oprima y mantenga oprimido el botón de seguro de
encendido y apagado y suelte el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de encendido / de apagado y la
amoladora continuará funcionando.
Para soltar el seguro, oprima el interruptor de paleta y
suéltelo.
NOTA: Si el seguro de encendido / de apagado está puesto
al usar la amoladora, y ésta se desconecta accidentalmente
del suministro de voltaje, quite el seguro de encendido de
inmediato.
ADVERTENCIA:
Para evitar la pérdida de control y cualquier lesión
grave posible, siempre utilice la amoladora con el
mango lateral instalado.
UTILIZACIÓN DE LA AMOLADORA
Vea la figura 8, página 16.
Siempre escoja y utilice cuidadosamente las muelas abrasivas
recomendadas para el material por esmerilar. Asegúrese de que
la velocidad de funcionamiento de cualquier disco accesorio
seleccionado sea de 10.000 r/min o más. La muela abrasiva
suministrada con la amoladora es apropiada para esmerilar
partes soldadas, preparar superficies por soldar, esmerilar acero
estructural y esmerilar acero inoxidable.
FUNCIONAMIENTO
12 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección auditiva y, si
es necesario, un protector para toda la cara. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias. Si la operación genera mucho
polvo, también póngase una mascarilla contra el
polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias qmicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DE LA PROTECCIÓN
Después de un uso prolongado, la protección puede
gastarse y necesitar cambiarse. Si deja caer la amoladora y
se daña la protección, también es posible que sea necesario
cambiarla. Consulte el apartado Instalación / reemplazo de
la protección, previamente en este manual.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 9, página 16.
La producto dispone de conjuntos de escobillas
accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse
periódicamente.
Desconecte la amoladora angular.
Retire las tapas de las escobillas con un destornillador de
punta plana. El conjunto de cada escobilla está montado
con un resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla (escobilla y resorte).
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga
menos de 6,4 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Vuelva a colocar la tapa de la escobilla y apriétela
firmemente. No efectúe un apriete excesivo.
13 - Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID
®
adquiridas a partir de 1/feb./04. Este producto
está manufacturado por One World Technologies, Inc.,
La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y
Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de
compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta
herramienta de mano o estacionaria RIDGID
®
por cualquier
razón, puede devolverla al establecimiento donde la
adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o
un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo,
debe presentar documentación de prueba de la compra, y
devolver el equipo original empaquetado con el producto
original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por
la garantía limitada por el resto del período de garantía de
servicio de 3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID
®
cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID
®
por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID
®
pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID
®
, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID
®
.
Para obtener información sobre el centro de servicio
autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
(línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico
de RIDGID
®
en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar
servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo
fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o
reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a
nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O Box 35 Highway 8
Pickens, SC 29671, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID
®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador
original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía
sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la
herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o
defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia,
alteración, modificación o reparación efectuada por
terceros diferentes de los centros de servicio autorizados
para herramientas eléctricas de mano y estacionarias
de la marca RIDGID
®
. No están cubiertos los accesorios
suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas,
papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se
desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías
de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular.
Toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que
no pueda desconocerse según las leyes estatales, está
limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One
World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables
de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto
al período de vigencia de una garantía implícita y/o no
permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales
o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación
no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos, y es posible que usted goce
de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a
estado.
15
Fig.3
A - Side handle (poignée latérale, manija lateral)
A
B
A
SIDE HANDLE ON LEFT SIDE GRINDER /
POIGNÉE À GAUCHE / MANGO EN EL LADO
IZQUIERDO DE LA AMOLADORA
A
SIDE HANDLE ON RIGHT SIDE GRINDER /
POIGNÉE À DROITE / MANGO EN EL LADO
DERECHO DE LA AMOLADORA
A
Fig.4
A - Wheel guard (garde-meule, protección de la muela)
B - Depress lever to rotate (appuyer sur le levier, oprima la palanca para
girar pour faire tourner)
C - Align index arrows (aligner les flèches de référence, alinear las flechas
del índice)
A - Wheel guard (garde de disque, protección de la muela)
A - Wheel guard (garde-meule, protección de la muela)
Fig.6
Fig.5
ASSEMBLY OF GUARD TO GRINDER /
FIXATION DU GARDE-MEULE SUR LA MEULEUSE /
CONJUNTO DE PROTECCIÓN DE LA AMOLADORA
C
PROPER ORIENTATION /
ORIENTATION APPROPRIÉE /
OBTENER MÁS DETALLES
16
A
B
A
A
B
B
C
A - Lock-off / lock-on button (bouton de verrouillage et de déverrouillag,botón de seguro de encendido y apagado)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
C - On (arrêt, apagado)
D - Off (marche, encendido)
Fig.7
Fig.8
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de
escobilla)
B - Brush assembly (balai, conjunto de la
escobilla)
Fig.9
D
987000-830
11-4-09 (REV:02)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R1005
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4-1/2 in. ANGLE GRINDER
115 mm (4-1/2 po) MEULEUSE D’ANGLE
115 mm (4-1/2 pulg.) AMOLADORA ANGULAR
R1005
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors
de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations
agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.
com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
R1005
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre
el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-
539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R1005
/