RIDGID R1006 Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el RIDGID R1006 Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4-1/2 in. ANGLE GRINDER
115 mm (4-1/2 po) MEULEUSE D’ANGLE
115 mm (4-1/2 pulg.) AMOLADORA ANGULAR
R1006
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Safety Rules ....................................2-3
Specific Safety Rules ......................3-5
Symbols ..............................................6
Electrical ............................................. 7
Features ..............................................8
Assembly .........................................8-9
Operation ..........................................10
Maintenance ..................................... 11
Figures (Illustrations) ...................12-14
Parts Ordering and
Service ................................Back page
Règles de sécurité généals .............2-3
Règles de sécurité particulières ......3-5
Symboles ............................................5
Caractéristiques électriques ...............6
Caractéristiques .................................8
Assemblage .....................................8-9
Utilisation .........................................10
Entretien ...........................................11
 Figures (illustrations) ....................12-14
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
Reglas de seguridad generales ......2-3
Reglas de seguridad específicas ....3-5
Símbolos ............................................ 6
Aspectos eléctricos ........................... 7
 Características ................................... 8
 Armado ...........................................8-9
Funcionamiento ............................... 10
Mantenimiento ................................. 11
Figuras (illustraciones) ................12-14
 Pedidos de piezas y
servicio ..........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
INCLUDES: Angle Grinder, Side Handle,
Wrench, Operator’s Manual
****************
TABLE OF CONTENTS
INCLUT : Meuleuse d’angle, poignée
latérale, clé, manuel d’utilisation
****************
TABLE DES MATIÈRES
INCLUYE: Amoladora angular, mango
lateral, llave, manual del operador
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce
produit.
ADVERTENCIA:
P
ara reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de
usar este producto
.
WARNING :
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before using
this product.
2 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo
se refiere a las herramientas eléctricas de cordón
(alámbricas) y de pilas (inalámbricas).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados
a ésta, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para
el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los
oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor no
enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO,
lijado Y Pulir
Esta herramienta eléctrica tiene la finalidad de funcionar
como amoladora, lijadora o pulidora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y
lesiones serias.
No se recomienda utilizar esta herramienta eléctrica para
cepillado ni corte de alambres. El uso de esta herramienta
eléctrica para aplicaciones para las que no fue diseñada
puede presentar un peligro y causar lesiones.
No use accesorios que no estén específicamente
diseñados y recomendados por el fabricante de la
herramienta. Simplemente porque el accesorio puede
fijarse a su herramienta eléctrica, no significa que se
garantice que su manejo sea seguro.
La velocidad nominal del accesorio debe ser, por lo
menos, igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionan a
una velocidad mayor que la de su VELOCIDAD NOMINAL,
pueden romperse y salir lanzados.
El diámetro exterior y el espesor de su accesorio deben
encontrarse dentro de la capacidad nominal de su
herramienta. Los accesorios de tamaño incorrecto no se
pueden proteger ni controlar adecuadamente.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos
de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que
la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, brocas,
etc. de conformidad con estas instrucciones, y de la
forma apropiada para cada una de dichas herramientas,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea
por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas, podría originar
una situación peligrosa. de lesiones si se emplean con otra
herramienta.
El diámetro del árbol de los discos, de las bridas,
de las almohadillas de respaldo o de cualquier otro
accesorio debe adaptarse correctamente al husillo de
la herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios para
árbol que no coinciden con las piezas de montaje de la
herramienta eléctrica se desequilibran, vibran en exceso y
pueden causar la pérdida del control.
No use ningún accesorio dañado. Antes de cada
uso, inspeccione los accesorios, por ejemplo, el
disco abrasivo, para detectar desportilladuras y
grietas; la almohadilla de respaldo para identificar
grietas, desgaste o maltrato excesivo o el cepillo de
alambre para detectar alambres sueltos o partidos.
Si la herramienta eléctrica o el accesorio se caen,
inspecciónelos para ver si están dañados o instale
un accesorio que no esté dañado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, manténgase
alejado y mantenga alejadas a las personas presentes
del plano del accesorio rotatorio y haga funcionar la
herramienta eléctrica a máxima velocidad en vacío
durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados
se rompen en este tiempo de prueba.
Póngase equipo de protección personal. Según la
aplicación, use una careta protectora completa, gafas
protectoras o anteojos de seguridad. Según corresponda,
póngase una máscara antipolvo, protección auditiva,
guantes y mandil para taller que puedan detener
pequeños fragmentos abrasivos o trozos de la pieza de
trabajo. La protección ocular debe ser capaz de detener
desechos lanzados por la herramienta que se hayan
generado por los distintos usos. La máscara antipolvo o
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera, se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer el manual de instrucciones.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
4 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
el respirador deben ser capaces de filtrar las partículas
que se generen durante el funcionamiento. La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad puede producir
pérdida auditiva.
Mantenga alejadas del área de trabajo a las personas
presentes. Cualquier persona que ingrese en el área de
trabajo debe ponerse el equipo de protección personal.
Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto
pueden salir lanzados y provocar lesiones más allá del área
inmediata de operación.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las
superficies aisladas de sujeción al efectuar una
operación en la cual el accesorio de corte pueda entrar
en contacto con cableado oculto o con su propio cable.
Es posible que todo contacto de un accesorio de corte con
un cable cargado cargue las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y dé una descarga eléctrica al
operador.
Coloque el cable alejado del accesorio en movimiento.
Si pierde el control, es posible que el cable se corte o se
atore, y su mano o brazo pueden ser arrastrados hacia el
accesorio en movimiento.
Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre una
superficie hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. El accesorio en movimiento puede engancharse
en la superficie y arrancar la herramienta eléctrica fuera de
su control.
No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras el
operador la transporte junto al cuerpo. Si el accesorio en
movimiento toca accidentalmente la ropa, puede atorarse y
engancharse en el cuerpo.
Limpie con regularidad las rejillas de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae el polvo
dentro del alojamiento, y la acumulación excesiva de polvillo
de metal puede provocar riesgos eléctricos.
No use la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar
electrocución o descarga eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento,
almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio
pellizcado o atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen
que el accesorio rotatorio se detenga repentinamente; esto, a
la vez, hace que la herramienta eléctrica fuera de control sea
despedida en dirección opuesta a la rotación del accesorio en
el punto del atoramiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la
pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto de
pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material
haciendo que el disco se salga o dé un contragolpe. Es posible
que el disco salte hacia el operador o en dirección opuesta a
él, según la dirección del movimiento del disco en el punto de
pellizcamiento. Los discos abrasivos también se pueden romper
en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la
herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de
trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de
precaución adecuadas, como las señaladas abajo.
Mantenga una sujeción firme de la herramienta eléctrica,
y coloque el cuerpo y el brazo de manera que le permitan
resistir las fuerzas de un contragolpe. Siempre que
sea proporcionado, use el mango lateral para tener el
máximo control sobre el contragolpe o la reacción del
par de torsión durante el arranque. El operador puede
controlar las reacciones del par de torsión o las fuerzas del
contragolpe, si toma las medidas de precaución adecuadas.
Nunca coloque la mano cerca del accesorio rotatorio.
Es posible que se produzca un contragolpe del accesorio
rotatorio sobre la mano.
No coloque el cuerpo en el área adonde se moverá la
herramienta eléctrica si se produce un contragolpe. El
contragolpe impulsará la herramienta en la dirección opuesta
al movimiento del disco en el punto de atoramiento.
Preste especial atención cuando trabaje en esquinas,
bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o
se atore. Las esquinas, los bordes afilados o la acción de
rebote tienden a hacer que el accesorio rotatorio se atore y
provocan la pérdida del control o el contragolpe.
No use una hoja de tallar madera para cadena de la sierra
ni una hoja dentada para sierra. Dichas hojas suelen crear
con frecuencia contragolpes y la consiguiente pérdida del
control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO
Use solamente tipos de discos recomendados para su
herramienta eléctrica y la protección específica diseñada
para el disco seleccionado. Los discos para los que no ha
sido diseñada la herramienta eléctrica no se pueden proteger
correctamente y no son seguros.
La protección debe fijarse firmemente a la herramienta
eléctrica y colocarse para brindar la máxima seguridad
posible, de manera que quede la menor cantidad de
disco expuesta en dirección al operador. La protección
ayuda a resguardar al operador de los fragmentos de disco
roto y del contacto accidental con el disco.
Los discos se deben emplear solamente para los usos
recomendados. Por ejemplo: no esmerile con el costado
de un disco de trocear. Los discos de trocear abrasivos
están diseñados para el esmerilado periférico, y si se aplican
fuerzas laterales a estos discos, pueden romperse.
Use siempre bridas de discos que no estén dañadas y
que sean del tamaño y forma correctos para el disco
seleccionado. Las bridas de discos adecuadas sostienen
el disco reduciendo, de esa manera, la posibilidad de que se
rompa. Es posible que las bridas para los discos de trocear
sean diferentes de las bridas para las muelas abrasivas.
No use discos desgastados de herramientas eléctricas
más grandes. Los discos diseñados para herramientas
eléctricas más grandes no son adecuados para las
velocidades más elevadas de las herramientas más
pequeñas y es posible que estallen.
5 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Siempre utilice a guardia apropiado con rueda de
amolar. Un guardia protege a operario de fragmentos
rotos de rueda.
Los accesorios se deben valorar para por lo menos la
velocidad recomendada en la etiqueta de la advertencia
de instrumento. Las ruedas y otros accesorios que
desborda la velocidad valorada puede volar aparte y para
poder causar la herida.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Para laS oPeraCioneS de lijado
No use discos de papel de lija excesivamente grandes.
Siga las recomendaciones del fabricante cuando
seleccione el papel de lija. El papel de lija más grande que
sobresale de la almohadilla de lijado presenta un riesgo de
laceraciones y puede causar atoramientos, desgarramiento
del disco o contragolpe.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE PULIR
No permita que ninguna parte del bonete pulidor ni
las tiras de sujeción giren libremente. Oculte o recorte
cualquier tira de sujeción suelta. Las tiras de sujeción
sueltas que giran pueden enredarse entre los dedos o
engancharse en la pieza de trabajo.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
Siempre use gafas de seguridad. Los anteojos de uso
diario tienen lentes resistentes a impactos únicamente;
NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de
las herramientas, y si están dañados, permita que los
reparen en el centro de servicio autorizado más cercano
de la localidad. Observe constantemente la ubicación
del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté
dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente
que consume el producto. Se recomienda que los
conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies)
de largo o menos. No se recomienda utilizar un
cordón con más de 100 pies (30 metros) de largo. Si
tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de
utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad
aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
6 - Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMbolo noMbre DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos
Siempre póngase la protección ocular con protección lateral
marcada conforme al ANSI Z87.
Protección para los ojos y oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección auditiva.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Outil de classe II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
SÍMboloS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMbolo SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
7 - Español
doble aiSlaMiento
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado
para proteger al usuario contra las descargas
eléctricas resultantes de la ruptura del cableado
interno de la herramienta. Observe todas las
precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de corriente de 120 V, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
8 - Español
CARACTERÍSTICAS
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección “Incluye” se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado
no vienen ensambladas en el producto de fábrica
y requieren la instalación por parte del cliente. El
uso de un producto que pueda haber sido armado
de manera incorrecta podría provocar lesiones
personales graves..
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier
alteración o modificación constituye maltrato, el
cual puede causar una condición peligrosa, y como
consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin
haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones serias.
ARMADO
INSTALACIÓN / REEMPLAZO DE LAS MUELAS
abraSiVaS
(NO INCLUYE)
Vea la figura 1, página 12.
DANGER:
Nunca monte en esta amoladora angular hojas de
cortar o tallar madera de ningún tipo. Solamente
está diseñada para esmerilar y lijar. No se
recomienda utilizar la herramienta para ningún
otro uso, ya que puede presentar un peligro de
lesiones serias.
PELIGRO:
Use SÓLO muelas tipo 27 con centro hundido.
NUNCA conecte un TIPO 1 recto ni la rueda de corte
de operaciones a esta muela. Este producto es sólo
diseñado para moler. No se recomienda el uso de otro
disco ya que puede presentar un peligro y ocasionar
lesiones graves.
tipo 27 Apto pARA EL USo tipo 1 No Apto pARA EL USo
ADVERTENCIA:
Inspeccione completamente toda muela abrasiva
antes de instalarla en la amoladora.
Golpee levemente alrededor de la muela con un
martillo de madera.
Escuche cuidadosamente los sonidos producidos.
Los lugares con fisuras o grietas producen un
sonido diferente.
No utilice muelas que tengan fisuras o grietas.
Al instalar una nueva muela abrasiva, efectúe
una prueba de revolución en vacío de un minuto
aproximadamente, con la muela orientada en
una dirección segura, o sea hacia donde no haya
personas ni objetos.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de la muela abrasiva .......... 115 mm (4,5 pulg.)
Rosca del husillo ....................... 5/8 pulg. x 11 UNC (M14)
Velocidad en vacío ..............................11 000 r/min (RPM)
Corriente de entrada .................120 voltios, sólo corriente
alterna (c.a.), 60 Hz, 8 A
9 - Español
 Desconecte la amoladora.
Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire la tuerca de
brida hasta que se inmovilice el husillo.
NOTA: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo,
siempre deje que el motor se detenga completamente antes
de enganchar el botón de bloqueo.
Para cambiar la muela abrasiva, afloje y retire del husillo la
tuerca de brida. No retire la brida circular.
 Asegúrese de que las partes planas de la parte inferior de
la brida circular queden enganchadas en las partes planas
del husillo.
Coloque la muela abrasiva en el husillo.
ADVERTENCIA:
Siempre instale las muelas abrasivas con el centro
hundido contra la brida circular. De otra manera
se causa el agrietamiento de la muela abrasiva al
apretar la tuerca de sujeción. Esto puede producir
lesiones corporales serias debido a la separación y
lanzamiento de partículas flojas de la muela. No la
apriete excesivamente.
Enrosque latuerca de brida en el husillo con el lado plano
de la tuerca hacia arriba.
Acomode la parte elevada, la del diámetro pequeño de la
tuerca de brida, en el orificio de la muela y apriétela con los
dedos.
Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire hacia la
derecha la muela hasta que se inmovilice el husillo en su
posición.
 Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
brida. No la apriete excesivamente.
PELIGRO:
Nunca conecte un TIPO 1 recto ni la rueda de corte
de operaciones a esta muela del ángulo. Es sólo
diseñado para moler. Utilice para cualquier otro
propósito no es recomendado y crea un peligro, que
tendrá como resultado la herida grave.
Montaje del Mango lateral
Vea la figura 2, página 13.
Desconecte la amoladora.

Enrosque el mango lateral en el alojamiento de engranajes.
 NOTA: El mango lateral instalarse en el lado izquierdo
o derecho o la parte superior de la amoladora, según la
preferencia del operador. Siempre debe utilizarse para evitar
la pérdida del control y posibles lesiones serias.
 Apriete firmemente el
mango lateral.
POSICIONAMIENTO DE LA PROTECCIÓN DEL
DISCO
Vea las figuras 3 a 5, página 13.
La protección del disco en la amoladora debe estar posición
correctamente según la ubicación del mango lateral. Nunca
use la amoladora si la protección del disco no está trabada
correctamente en su posición.
ADVERTENCIA:
Nunca coloque la protección del disco de manera
que quede al frente de la amoladora. Esto puede
producir lesiones serias debido a que las chispas
y partículas sueltas lanzadas por la muela abrasiva
saldrían dirigidas hacia el operador. Siempre coloque
la protección del disco en el lugar correcto, como
se muestra.
Para ajustar la protección del disco:
Desconecte la amoladora.
Oprima la palanca y gire la protección del disco hasta
que se trabe en alguna de las seis posiciones posibles.
NOTA: Asegúrese de que las tres lengüetas de la
protección del disco estén asentadas en las tres
ranuras de la tapa del cojinete. Siempre asegúrese que
la protección del disco esté trabada en una de las seis
posiciones de fijación.
Nunca utilice la amoladora sin la
protección montada en su lugar y ajustada correctamente.
ARMADO
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión
grave.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección auditiva y, si
es necesario, un protector para toda la cara. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos puede causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Esmerilar metales
Lijado de superficies de madera o metal con disco abrasivo
para pulido fino (se vende por separado)
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
AMOLADORA
Vea la figura 6, página 14.
Para ENCENDER la amoladora:
Mueva el interruptor de encendido y apagado hacia
adelante y presione hacia abajo para bloquearlo.
Para APAGAR la amoladora:
Presione el interruptor de encendido / apagado y deslice
de nuevo a girar amoladora fuera.
ADVERTENCIA:
Para evitar la pérdida de control y cualquier lesión
grave posible, siempre utilice la amoladora con el
mango lateral instalado.
UTILIZACIÓN DE LA AMOLADORA
Vea la figura 7, página 14.
Siempre escoja y utilice cuidadosamente las muelas abrasivas
recomendadas para el material por esmerilar. Asegúrese de que
la velocidad de funcionamiento de cualquier disco accesorio
seleccionado sea de 11 000 r/min o más. Las muelas abrasivas
tipo 27 son adecuadas para esmerilar soldaduras
, preparar
superficies por soldar, esmerilar acero estructural y esmerilar
acero inoxidable.
Para utilizar la amoladora siga estos pasos:
Asegure el trabajo con una prensa de mano o fíjela en un
banco de trabajo.
PELIGRO:
Nunca use la amoladora si se retiró la protección
del disco y siempre asegúrese que esté trabada en
su posición. La herramienta ha sido diseñada para
utilizarse solamente con la protección del disco.
Intentar utilizar la amoladora con la protección
desmontada puede causar el lanzamiento de
partículas flojas hacia el operador, con las
consiguientes lesiones corporales serias.
Sostenga con ambas manos la amoladora al frente y lejos
de usted, manteniendo la muela abrasiva alejada de la pieza
de trabajo.
Encienda la amoladora y deje que el motor y la muela
abrasiva alcancen la máxima velocidad.
Baje gradualmente la amoladora hasta que la muela abrasiva
toque la pieza de trabajo.
Mantenga la amoladora inclinada a un ángulo de 5 a 15
grados.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control y sufrir lesiones
corporales serias, siempre maneje la amoladora
con ambas manos, manteniendo una de ellas en el
mango lateral.
Mueva continuamente la amoladora, a un paso estable y
uniforme.
AVISO:
Si se mantiene la amoladora en un solo lugar
demasiado tiempo, deja marcas y ranuras en la pieza
de trabajo. Si se sostiene la amoladora a un ángulo
muy pronunciado, también deja marcas en la pieza
de trabajo debido a la concentración de presión en
un área pequeña.
Aplique justamente la presión suficiente para evitar el
traqueteo y el rebote de la amoladora.
NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de
la amoladora y exige más esfuerzo por parte del motor.
Normalmente el peso de la herramienta por sí mismo suministra
la presión adecuada para la mayoría de los trabajos de
esmerilado. Aplique una presión leve al esmerilar bordes
mellados o pernos flojos, donde exista la posibilidad de que la
amoladora se atore en el borde metálico.
Levante la amoladora de la pieza de trabajo antes de
apagarla.
11 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección auditiva y, si
es necesario, un protector para toda la cara. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias. Si la operación genera mucho
polvo, también póngase una mascarilla contra el
polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
lubriCaCiÓn
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
REEMPLAZO DEL PROTECTOR
Vea la figura 8, página 14.
Después de uso prolongado, el protector se gasta y necesita
ajustes o reemplazo. Si dejar caer al suelo la amoladora y
se daña el protector también sería necesario reemplazarlo.
Para reemplazo del protector:
Desconecte la amoladora angular.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y gire la tuerca
de presión hasta que el husillo quede bloqueado.
Utilice la llave provista para aflojar y retirar del husillo
la tuerca, la muela de esmeril o el disco de goma y la
brida del disco, de ser necesario. Consulte el apartado
Instalación/reemplazo de la protección, previamente
en este manual.
Presione la palanca y gire la protección desarmar/posición
de montaje como se muestra y extraer la protección.
Coloque la nueva protección sobre el soporte de la
cubierta del rodamiento y presione firmemente hasta
que la protección quede bien sujeta a la cubierta del
rodamiento.
NOTA: Asegúrese de que las lengüetas de la protección
estén en las ranuras de la cubierta del rodamiento.
Gire la protección a la posición correcta para usar la
herramienta.
Vuelva a instalar la muela abrasiva.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada
de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
13
Fig.2
A - Side handle (poignée latérale, mango lateral)
A
SIDE HANDLE ON LEFT SIDE/
POIGNÉE LATÉRALE À GAUCHE/
MANGO LATERAL EN EL LADO IZQUIERDO
A
SIDE HANDLE ON RIGHT SIDE/
POIGNÉE LATÉRALE À DROITE/
MANGO LATERAL EN EL LADO DERECHO
A
Fig.3
A - Wheel guard (garde-meule, protección de la muela)
B - Depress lever to rotate (appuyer sur le levier, oprima la palanca para
girar pour faire tourner)
A - Wheel guard (garde de disque, protección de la muela)
A - Wheel guard (garde-meule, protección de la muela)
Fig.5
Fig.4
INCORRENT OPERATING POSITION/
POSITION DE FONCTIONNEMENT INCORRECT/
POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO
A
B
14
A
Fig.6
A - On/off switch (commutateur marche/arrêt, interruptor de encendido/
apagado)
B - On (marche, encendido)
C - Off switch (arrêt, apagado)
D - Press down to lock (enfoncer pour verrouiller , presione hacia abajo
para bloquear )
Fig.7
B
C
Fig. 8
A
A - Wheel guard assmbly (ensemble de garde-meule, conjunto de
protección de la muela)
B - Depress lever to rotate (appuyer sur le levier, oprima la palanca para
girar pour faire tourner)
C - Bearing cap (couvercle de roulement, tapa de cojinete)
ASSEMBLY OF GUARD TO GRINDER /
FIXATION DU GARDE-MEULE SUR LA MEULEUSE /
CONJUNTO DE PROTECCIÓN DE LA AMOLADORA
C
B
D
990000667
10-10-13 (REV:02)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4-1/2 in. ANGLE GRINDER
115 mm (4-1/2 po) MEULEUSE D’ANGLE
115 mm (4-1/2 pulg.) AMOLADORA ANGULAR
R1006
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors
de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations
agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.
com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre
el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-
539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
1/36