RIDGID R86042 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
INCLUDES: Angle Grinder, Wrench, Side
Handle, Grinding Wheel, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Angle Grinder Safety Warnings .......3-5
Symbols ..............................................6
Features ..............................................6
Assembly .........................................7-8
Operation .........................................8-9
Maintenance .....................................10
Illustrations ..................................12-14
Parts Ordering and
Service ................................Back page
INCLUT : Meuleuse d’angle, clé, poignée
latérale, meule disque, manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs meuleuse d’angle ................3-5
Symboles ............................................6
 Caractéristiques .................................6
 Assemblage .....................................7-8
Utilisation ......................................8-10
Entretien ...........................................11
Illustrations ..................................12-14
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
INCLUYE: Amoladora angular, llave,
mango lateral, muela abrasiva, manual
del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Advertencias de
amaladora angular .......................... 3-5
Símbolos ............................................6
 Características ...................................6
 Armado .......................................... 7-8
Funcionamiento ........................... 8-10
Mantenimiento .................................11
Illustraciones .............................. 12-14
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 4-1/2 in. BRUSHLESS ANGLE GRINDER
115 mm (4-1/2 po) MEULEUSE D’ANGLE SANS BALAI DE 18 V
115 mm (4-1/2 pulg.)
AMALADORA ANGULAR
SIN ESCOBILLAS DE 18 V
R86042
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
NOTE: THE OCTANE LOGO WAS NOT ADDED TO THE RELEASED FOR PRINT MANUAL. IT HAS BEEN
ADDED TO THE FRONT COVER HERE JUST AS AN EXAMPLE.
To register your RIDGID product,
please visit:
register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
register.ridgidpower.com
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING, WIRE BRUSHING AND POLISHING
OPERATIONS
This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, or polisher. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Operations such as cutting-off are not recommended
to be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tears or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
 Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
4 - English
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
 Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a ”live”
wire will also make exposed metal parts of the power tool
”live” and could give the operator an electric shock.”
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-
up. The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement
at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges.
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
OPERATIONS
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect the operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING
OPERATIONS
Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of the disc or
kickback.
5 - English
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR POLISHING
OPERATIONS
Do not allow any loose portion of the polishing bonnet
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or
trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your fingers or snag on
the workpiece.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE
BRUSH OPERATIONS
Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the wire
wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush
may expand in diameter due to work load and centrifugal
forces.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Always use proper guard with grinding wheel. A guard
protects operator from broken wheel fragments.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
6 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Eye and Hearing
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 as well as hearing protection when operating this
equipment.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n Rated Speed Maximum rotational speed
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Grinding Wheel Capacity ........................................4-1/2 in.
Recommended Grinding Wheel
Thickness .................................................... Type 27, 6 mm
Rated Speed .....................................................10,600/min
Spindle Thread ......................................... 5/8 in. x 11 UNC
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
7 - English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled
to the product by the manufacturer and require
customer installation. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in
serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the battery
pack from the product when assembling parts.
INSTALLING GRINDING WHEEL
See Figure 1, page 12.
DANGER:
Use ONLY Type 27 depressed center grinding
wheels (such as the one provided with this
product). NEVER attach a Type 1 straight or cut-
off wheel to this angle grinder. Use for any other
purpose is not recommended and creates a
hazard, which will result in serious injury.
DANGER:
Never attach a wood cutting or carving blade of
any type to this grinder. It is only designed for
grinding and sanding. Use for any other purpose
is not recommended and creates a hazard, which
will result in serious injury.
NOTE: Make sure that the minimum operating speed of any
accessory wheel selected is equal to or greater than the
rated speed of the tool.
WARNING:
Thoroughly inspect a new grinding wheel before you
install it on the grinder.
Tap lightly around the wheel using a wooden hammer.
• Listen carefully to the resulting sounds. Places with
fissures or cracks will result in a different sound.
Do not use a wheel containing fissures or cracks.
When you install a new grinding wheel, carry out a no
load revolution test of approximately one minute with
the grinding wheel facing a safe direction, i.e., away
from people or objects.
Remove the battery pack from the grinder.
Depress the spindle lock button and rotate the clamp nut
until the spindle locks.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock,
always allow motor to come to a complete stop
before engaging spindle lock.
Loosen and remove the clamp nut from the spindle. Do
not remove the disc flange.
TYPE 27 OK TO USE TYPE 1 DO NOT USE
8 - English
ASSEMBLY
OPERATION
Make sure the flats on the bottom of the disc flange are
engaged with the flats on the spindle.
Place the grinding wheel over the spindle.
WARNING:
Always install a grinding wheel with the depressed
center against the disc flange. Failure to do so will
cause the grinding wheel to crack when tightening
the clamp nut. This could result in serious personal
injury because of loose particles breaking off and
being thrown from the grinder. Do not overtighten.
Thread the clamp nut on the spindle with the flat side of
the nut facing up.
Fit the raised, small diameter portion of the clamp nut
into the hole in the wheel and finger tighten.
Depress the spindle lock button and rotate the wheel
clockwise until the spindle locks in position.
Tighten the clamp nut securely with the wrench provided.
Do not overtighten.
WARNING:
Always check that the spindle lock button is fully
released before switching on the tool.
INSTALLING THE SIDE HANDLE
See Figure 2, page 12.
WARNING:
The side handle must always be used to help
prevent loss of control and possible serious injury.
The side handle can be installed on the top, left, or right side
of the grinder, depending on operator preference.
Insertthesidehandleintothedesiredoperatingposition.
Turn the side handle clockwise to securely tighten.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Grinding metals
Sanding wood or metal surfaces (sanding disc and pad
not included)
Wire brushing metal surfaces (wire wheel not included)
Polishing metal surfaces (pad and bonnet not included)
WARNING:
Battery products are always in operating condition.
Therefore, the on/off switch should always be in
the OFF position when not in use or carrying at
your side.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 3, page 12.
To install:
Place the on/off switch in the OFF position.
NOTE: If the on/off switch is in the ON position when
the battery is installed, the lock-off feature will prevent
the tool from starting. If this occurs, turn the tool off and
back on to begin use.
Insert the battery pack.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
product before beginning operation.
To remove:
Depress the latches on each side of the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
9 - English
OPERATION
OVERLOAD PROTECTION
When the tool is forced or the motor is overloaded, the
grinder will automatically shut off. Do not force the tool.
The overload protection LED will flash when the grinder nears
overload condition. To avoid overload, apply less pressure
on the grinder or turn the tool off, then restart and resume
operation.
POSITIONING THE GUARD
See Figures 4 - 6, pages 12 - 13 and figure 9, page 14.
The guard on the grinder should be correctly positioned
depending on which side the handle is mounted. Never use
the grinder without the guard correctly in place or when the
index arrows are aligned.
WARNING:
Never place the guard so that it is in front of the
grinder. This could result in serious injury because
sparks and loose particles thrown from the grinding
wheel would be directed toward the operator.
Always place the guard in the correct location as
shown.
To reposition the guard:
Remove the battery pack.
Depress guard lever and rotate the guard to its correct
position as shown.
NOTE: Be sure the raised ridge on the guard is seated
in the groove on the bearing cap. Never use the grinder
without the guard in place and properly adjusted.
STARTING/STOPPING THE GRINDER
See Figure 7, page 13.
WARNING:
Always check that the spindle lock button is fully
released before switching on the tool.
Hold the grinder in front and away from you, keeping the
grinding wheel clear of the workpiece.
To turn the angle grinder on, push the on/off switch
forward to the ON position. To lock the grinder in the ON
position, depress the front of the switch.
To stop the grinder, release the on/off switch to the OFF
position. If the switch is in the locked position, depress
the rear of the switch to release to the OFF position.
NOTICE:
Never cover air vents. They must always be open
for proper motor cooling.
OPERATING THE GRINDER
See Figure 8, page 13.
Always carefully select and use grinding wheels that are
recommended for the material to be ground. Make sure
that the minimum operating speed of any accessory wheel
selected is 10,600 /min. or more. The grinding wheel provided
with the grinder is suitable for grinding welds, preparing
surfaces to be welded, grinding structural steel, and grinding
stainless steel.
To operate the grinder:
Secure all work in a vise or clamp to a workbench.
DANGER:
Never use the grinder with the guard removed.
It has been designed for use only with the guard
installed. Attempting to use grinder with guard
removed will result in loose particles being thrown
against the operator resulting in serious personal
injury.
Hold the grinder in front and away from you with both
hands, keeping the grinding wheel clear of the workpiece.
Turn on the grinder and let the motor and grinding wheel
build up to full speed.
Lower the grinder gradually until the grinding wheel
contacts the workpiece.
Keep the grinder tilted at an angle from 5 to 15 degrees
from the work surface.
WARNING:
To prevent loss of control and possible serious
personal injury, always operate the grinder with
both hands, keeping one hand on the side handle.
Move the grinder continuously at a steady, consistent pace.
NOTICE:
If the grinder is held in one spot too long, it will
gouge and cut grooves in the workpiece. If the
grinder is held at too sharp an angle, it will also
gouge the workpiece because of concentration of
pressure on a small area.
NOTE: Heavy pressure will decrease the grinder’s speed and
put a strain on the motor. Normally the weight of the tool
alone is adequate for most grinding jobs. Use light pressure
when grinding jagged edges or loose bolts where there is the
potential for the grinder to snag on the metal edge.
Use just enough pressure to keep the grinder from
chattering or bouncing. When too much pressure is
applied and not relieved, an overload condition may result,
causing the tool to automatically shut off.
Lift the grinder away from the workpiece before turning
off the grinder.
10 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part could create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the tool when cleaning,
performing any maintenance, or when storing the
tool.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which could
result in serious personal injury.
REPLACING THE GUARD
See Figure 9, page 14.
After extended use, the guard may wear and need replacing.
If you drop the grinder and damage the guard it may also be
necessary for you to replace it.
To replace the guard:
Remove the battery pack from the grinder.
Remove the clamp nut, grinding wheel, and disc flange.
Refer to Installing Grinding Wheel earlier in this manual.
Depress guard lever and rotate the old guard until the
index arrows on the guard and bearing cap are aligned.
Remove the old guard.
Place the new guard on the shoulder of the bearing cap
by aligning index arrows on guard and bearing cap. Press
down on guard until it is fully seated.
Depress the guard lever and rotate guard to the correct
position. Refer to Positioning the Guard.
NOTE: Be sure the raised ridge on the guard is seated in
the groove on the bearing cap.
Install disc flange, grinding wheel, and clamp nut. Refer
to Installing Grinding Wheel.
Tighten clamp nut securely with the wrench provided.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 12
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details,
please go to powertools.ridgid.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
NOTES
2 - Français
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ EN CE QUI A
TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous
les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur
secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.

Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.

Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour l’application.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
3 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU MEULEUSE D’ANGLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR
LE MEULAGE, PONÇAGE, BROSSAGE
MÉTALLIQUE ET POLISSAGE DES PIÈCES
Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse,
de ponceuse, de brosse métallique ou de polisseuse.
Consulter tous les avertissements et toutes les instructions,
les illustrations et les précisions fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre l’ensemble des instructions décrites
ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou des
blessures graves.
Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil électrique pour
couper des pièces. Le fait d’utiliser l’outil pour effectuer des
tâches pour lesquelles il n’est pas conçu peut présenter du
danger et entraîner des blessures.
Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spécialement
conçus pour le modèle d’outil ou qui ne sont pas
recommandés par le fabricant. Le simple fait qu’un accessoire
peut s’ajuster sur l’outil électrique ne signifie pas qu’il peut être
utilisé en toute sécurité.
La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins être
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires qui sont utilisés à une vitesse supérieure à leur
vitesse nominale peuvent se briser et se détacher.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent
être conformes à la capacité de l’outil électrique. Il est
impossible d’envelopper ou de contrôler adéquatement un
accessoire de dimension inappropriée.
Le montage fileté des accessoires doit correspondre au
filetage de la broche de la meuleuse. Pour les accessoires
montés sur brides, le trou d’arbre de l’accessoire doit être
adapté au diamètre de départ de la bride. Les accessoires
utilisés ne correspondant pas aux pièces de montage de l’outil
électrique se déstabiliseront, vibreront de façon excessive et
occasionner une perte de contrôle.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter
l’accessoire avant chaque utilisation afin de s’assurer que
les meules, par exemple, sont exemptes d’ébréchures et
de fissures, que le plateau porte-disque est exempt de
fissures et qu’il n’est pas usé de façon excessive, et que
la brosse métallique ne comprend pas de fils détachés ou
craquelés. Si l’outil électrique ou l’accessoire est échappé,
s’assurer qu’il n’est pas endommagé ou installer un autre
accessoire. Après avoir effectué cette opération, se tenir
à distance de l’accessoire en rotation et faire fonctionner
l’outil à sa vitesse à vide maximale pendant une minute.
S’assurer que personne ne se tient à proximité de l’outil. Les
accessoires endommagés se brisent généralement lors de cette
vérification.
 Porter de l’équipement de protection de qualité
professionnelle. Selon le type d’opération, porter un masque
de protection ou des lunettes de sécurité. Au besoin,
porter également un masque antipoussières, un protecteur
d’oreille, des gants et un tablier d’atelier résistant aux
petits fragments abrasifs ou aux fragments provenant des
pièces à travailler. La protection oculaire utilisée doit résister
aux débris projetés lors des différentes opérations. Le masque
anti-poussières et le masque filtrant doivent filtrer les particules
produites lors de l’opération. Une exposition prolongée à un
bruit fort peut entraîner une perte auditive.
 S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de
travail. Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit
porter l’équipement de protection requis. Des fragments
provenant de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé
peuvent être projetés et causer des blessures, même à des
personnes se tenant à une certaine distance du lieu de travail
immédiat.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont
conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail
à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des applications
pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ EN CE QUI A
TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 - Français
Tenir uniquement l’outil électrique par les surfaces de
prise isolées lors d’un travail risquant mettre l’outil de
coupe en contact avec des fils électriques cachés. Le
contact avec un fil sous tension « électrifie » les pièces
métalliques exposées de l’outil électrique, ce qui peut
produire un choc électrique à l’utilisateur.
Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt
complet de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut
attraper la surface et occasionner une perte de contrôle.
Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le
transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation peut
s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en
contact avec l’utilisateur.
Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière
dans le logement et crée une accumulation excessive de
métal fritté, ce qui peut causer un danger électrique.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Les étincelles peuvent
enflammer ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un
autre liquide de refroidissement peut entraîner une
électrocution ou un choc électrique.
REBONDS ET AVERTISSEMENTS CONNEXES
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au
pincement ou à l’accrochage de la meule, du plateau
porte-disque, de la brosse ou de tout autre accessoire
en rotation. Un pincement ou un accrochage provoque le
blocage immédiat de l’accessoire en rotation qui, à son tour,
entraîne l’outil incontrôlé dans le sens opposé à la rotation
de l’accessoire, à l’endroit du coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans
le point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du
matériau, éjectant la meule de la pièce à travailler ou la
faisant rebondir, vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens
du mouvement de la meule au point de pincement. Dans
ces conditions d’utilisation, les meules abrasives peuvent
également se briser.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de
l’outil ou au non-respect des procédures ou des conditions
d’utilisation. Pour empêcher les rebonds, respecter les
directives décrites ci dessous.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps
et les mains de manière à pouvoir résister aux
rebonds. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, s’il y
en a une, pour assurer un contrôle optimal en cas de
rebond ou de réaction de couple lors du démarrage
de l’outil. L’utilisateur peut contrôler les rebonds et les
réactions de couple s’il respecte les directives prescrites.
Ne jamais placer les mains à proximité de l’accessoire
en rotation. En cas de rebond, l’accessoire peut dévier
sur celles-ci.
Ne pas positionner le corps à l’endroit où sera entraîné
l’outil électrique si un rebond se produit. Un rebond
entraînera l’outil dans le sens opposé au mouvement de
la meule, à l’endroit de l’accrochage.
Faire preuve d’une extrême prudence au moment
d’utiliser l’outil sur des coins ou des rebords
tranchants. Éviter de faire rebondir ou coincer
l’accessoire. Les coins, les rebords tranchants et les
surfaces qui tressautent ont tendance à s’accrocher à
la pièce en rotation et à causer une perte de contrôle ou
des rebonds.
Ne pas fixer une lame de sculpteur pour scie à chaîne
ou une lame de scie dentée. Ces deux types de lame
occasionnent de nombreux rebonds et des pertes de
contrôle fréquentes.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR
LE MEULAGE DES PIÈCES
Utiliser seulement les types de meule recommandés
pour cet outil électrique et le garde-meule
spécialement conçu pour la meule utilisée. Il est
impossible d’envelopper de façon adéquate et sécuritaire
les meules qui ne sont pas spécialement conçues pour
l’outil électrique.
La surface de meulage renforcée à moyeu déporté
de la meule doit être montée sous la lèvre de guidage
de la meuleuse. Une meule mal installée et dépassant
de la lèvre de guidage de la meuleuse ne sera pas bien
protégée.
Le protège-meule doit être fixé solidement à l’outil
électrique et positionné de manière à garantir une
sécurité optimale et il importe donc de diriger le moins
possible la meule vers l’utilisateur. Le protège-meule
est utilisé pour aider à protéger l’utilisateur contre les
fragments de meule et le contact accidentel avec la meule
et des étincelles pouvant enflammer les vêtements.
Utiliser seulement les meules pour effectuer des
opérations pour lesquelles elles sont conçues. Par
exemple, ne pas meuler avec le côté d’une meule
à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives
doivent être utilisées pour la rectification périphérique.
Le fait d’appliquer une force latérale sur les meules
peut provoquer leur bris.
Toujours utiliser des brides de meule non endommagées
de formes et de dimensions convenables pour la meule
choisie. Les brides de meule adéquates soutiennent la
meule, ce qui minimise les risques de bris de celle-ci.
Les brides de meules à tronçonner peuvent différer des
brides de meules standards.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU MEULEUSE D’ANGLE
5 - Français
Ne pas utiliser de meules usées qui proviennent
d’outils électriques de plus grandes dimensions.
Les meules conçues pour des outils électriques de plus
grandes dimensions ne conviennent pas à la vitesse plus
élevée des outils de plus petites dimension et peuvent
éclater.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE
PONÇAGE DES PIÈCES
Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif
surdimensionné. Suivre les recommandations du
fabricant au moment de choisir le papier abrasif.
Un papier abrasif qui excède la surface du disque de
ponçage présente un danger de lacération et peut
s’accrocher, se déchirer, ou entraîner un rebond.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE
POLISSAGE DES PIÈCES
Ne permettre à aucune partie lâche de la coiffe à polir
ou à ses filaments de tourner librement. Enlever ou
couper tous les filaments libres. Les filaments libres
et en rotation peuvent s’empêtrer dans les doigts ou
s’accrocher à la pièce à travailler.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR
OPÉRATIONS DE LA BROSSE MÉTALLIQUE
Porter une attention particulière à la brosse métallique,
dont les poils peuvent être projetés même pendant une
opération régulière. Éviter de surcharger les poils en
appuyant sur la brosse de manière excessive. Les poils
de la brosse métallique peuvent pénétrer facilement dans
les vêtements légers ou la peau.
S’il est recommandé d’installer un dispositif protecteur
pour utiliser une brosse métallique, s’assurer qu’il
n’entre pas en contact avec la brosse. Le diamètre
de la brosse métallique peut augmenter en raison de la
charge et de la force centrifuge.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
Toujours utiliser une garde appropriée pour la meule.
Cette garde protège l’opérateur des fragments de meule
brisés et projetés.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C
(50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU MEULEUSE D’ANGLE
6 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Protection oculaire et
auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n Vitesse nominale Vitesse de rotation maximum
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Taille de meule ...................................... 115 mm (4-1/2 po)
Meule recommandée Épaisseur .................. Type 27, 6 mm
Vitesse nominale ..............................................10 600/min
Diamètre de broche .................................5/8 po x 11 UNC
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
7 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste
d’inclut sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait
d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant
des blessures graves.
INSTALLATION/REMPLACEMENT DE LA MEULE
Voir la figure 1, page 12.
DANGER :
Utiliser SEULEMENT les meules à moyeu déporté
de type 27 (comme celles fournies avec le produit).
Ne jamais attacher une meule de tronçonnage ni
une meule de Type 1 à cette meuleuse. Ce produit
est exclusivement conçue pour le meulage. Tout
autre usage est déconseillé et présente un risque
de blessures graves.
DANGER :
Ne jamais installer de lame ou de ciseau de
quelque type que ce soit sur cette meuleuse. Elle
est exclusivement conçue pour le meulage et le
ponçage. Tout autre usage est déconseillé et peut
créer un danger de blessures graves.
NOTE : S’assurer que la vitesse de fonctionnement minimum
de tout accessoire à meule est égale ou supérieure à la vitesse
nominale de l’outil.
AVERTISSEMENT :
Inspecter soigneusement les meules neuves avant de
les installer.
• Frapper légèrement le pourtour de la meule avec un
maillet en bois.
Écouter attentivement le son produit. Le son change
lorsque la meule est frappée à en endroit fissuré ou
fendu.
Ne pas utiliser les meules présentant des fissures ou
fêlures.
Après avoir installé une meule neuve la tester en la
laissant tourne à vide pendant environ une minute, en
veillant à ne pas la diriger vers des personnes ou objets.
Retirer le bloc-piles.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et tourner la
meule dans le sens horaire jusqu’à ce que l’axe se verrouille
en position.
TYPE 27 PRÊTES À UTILISER TYPE 1 NE PAS UTILISER
8 - Français
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVIS :
Pour éviter des dommages à la broche ou au
verrouillage de broche, toujours laisser le moteur
s’arrêter complètement avant d’enclencher le
verrouillage de broche.
Desserrer et retirer l’écrou de l’axe. Ne pas retirer le bride
circulaire.
S’assure que les méplats au dessous de la bride circulaire
s’engagent dans ceux de l’axe.
Placer la meule sur l’axe.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer les meules côté concave contre la
bride circulaire. Si cette précaution n’est pas prise,
la meule se brisera lors du serrage de l’écrou. Ceci
pourrait entraîner des blessures graves par les
morceaux de meule projetés. Ne pas trop serrer.
Visser l’écrou de serrage sur l’axe, son côté plat étant dirigé
vers le haut.
Engager la partie saillante de petit diamètre de l’écrou dans
le trou de la meule et serrer à la main.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et tourner la
meule dans le sens horaire jusqu’à ce que l’axe se verrouille
en position.
Serrer fermement l’écrou à l’aide de la clé fournie. Ne pas
trop serrer.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que le bouton du dispositif de
verrouillage de la broche est complèment enfoncé
avant de mettre l’outil en marche.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE
Voir la figure 2, page 12.
AVERTISSEMENT :
Elle doit toujours être utilisée pour éviter une perte
de contrôle pouvant entraîner des blessures graves.
La poignée peut être montée à droite ou à gauche, selon la
préférence de l’utilisateur.
Insérer la poignée latérale dans la position d’opération
désirée.
Bien serrer en tournant la poignée dans le sens horaire.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous :
Meulage des métaux
Ponçage du bois ou des métaux (disque abrasif et coussinet
non inclus)
Brossage métallique des surfaces métalliques (brosse
métallique circulaire non incluse)
Polissage des surfaces métalliques (tampon et bonnet non
inclus)
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Alors, l’interrupteur ON/OFF
(marche/arrêt) devrait toujours être mis à la position
OFF (arrêt) quand l’outil n’est pas utilisé ou lors du
transport.
9 - Français
UTILISATION
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 3, page 12.
Pour install :
Régler l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) à la position
OFF (arrêt).
NOTE : Si l’interrupteur de marche/arrêt est à la position
ON (marche) lorsque la pile est installée, la caractéristique
de verrouillage empêchera la mise en marche de l’outil. Si
c’est le cas, éteindre l’outil et le remettre en marche pour
commencer son utilisation.
Insérer le bloc-piles.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée avant
d’utiliser l’outil.
Pour retrait :
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-pile.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
PROTECTION DE SURTENSION
La meule arrêtera automatiquement si elle est forcée ou lors
d’une surcharge du moteur. Ne pas forcer l’outil.
Le témoin DEL protection de surtension de surcharge
clignotera dès que la meule subit une pression près de la
condition de surcharge. Pour éviter une surcharge, appliquer
moins de pression sur la meule ou arrêter l’outil, puis
redémarrer et poursuivre l’opération.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MEULEUSE
Voir la figure 4, page 12.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que le bouton du dispositif de
verrouillage de la broche est complèment enfoncé
avant de mettre l’outil en marche.
Tenir la meuleuse devant soi, loin du corps, sans la laisser
toucher la pièce à meuler.
Mettre la meule à angle en marche, pousser sur l’interrupteur
ON/OFF (marche/arrêt) vers l’avant pour le mettre à la
position ON (marche). Pour verrouiller la meule à la position
ON (marche), enfoncer la partie avant de l’interrupteur.
Pour arrêter la meuleuse, relâcher l’interrupteur ON/OFF
(marche/arrêt) à la position OFF (arrêt) . Si l’interrupteur
est verrouillé, appuyer sur l’arrière de l’interrupteurpour
déverrouiller l’interrupteur.
AVIS :
Ne jamais couvrir les trous d’aération. Ces derniers
doivent toujours être dégagés pour permettre le
refroidissement adéquat du moteur.
POSITIONNEMENT DU GARDE
Voir las figures 5 et 7, page 13.
Le garde doit être correctement installé, en fonction du côté
sur lequel la poignée est montée. Ne jamais utiliser la meuleuse
si le garde n’est pas correctement installée ou les flèches
correctement alignées ou lorsque les deux flèches sont alignées.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer le garde de manière à ce qu’il
se trouve sur l’avant de la meuleuse. Les étincelles
et la limaille pourraient être projetées en direction
de l’opérateur et le blesser sérieusement. Toujours
installer le garde en position correcte, comme
illustré.
Pour repositionner le garde :
Retirer le bloc-pile.
Appuyer sur le levier et faire tourner le garant en position
correcte, comme illustré.
NOTE : S’assurer que la saillie du garde est engagée dans la
rainure du chapeau de palier. Ne jamais utiliser la meuleuse
sans avoir installé et ajusté le garde.
UTILISATION DE LA MEULEUSE
Voir la figure 8, page 13.
Toujours choisir et utiliser les meules recommandées pour les
matériaux à travailler. S’assurer que la vitesse de fonctionnement
minimum de tout accessoire à meule est de 10 600 /min. ou
plus. La meule fournie avec l’outil convient au meulage des
soudures, à la préparation des surfaces à souder, au meulage
des structures en acier et au meulage de l’acier inoxydable.
Utilisation de la meuleuse :
Placer la pièce à meuler dans un étau ou l’assujettir sur un
établi.
DANGER :
Ne jamais utiliser la meuleuse sans le garde. Elle
est conçue pour n’être utilisée qu’avec le garde
en place. Si cette précaution n’est pas prise, de la
limaille peut être en direction de l’opérateur et causer
des blessures graves.
10 - Français
UTILISATION
Tenir la meuleuse devant soi, loin du corps, sans la laisser
toucher la pièce à meuler.
Mettre la meuleuse en marche et laisser le moteur parvenir
à pleine vitesse.
Abaisser progressivement l’outil, jusqu’à ce que la meule
entre en contact avec la pièce à travailler.
Garder la meuleuse inclinée à un angle de 5 à 15 degrés
de surface de travail.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter la perte du contrôle et des blessures
graves, toujours tenir la meuleuse à deux mains,
l’une étant placée sur la poignée latérale.
Déplacer la meuleuse continuellement, à une vitesse
uniforme.
AVIS :
Si la meuleuse est maintenue trop longtemps à
un endroit, elle entamera et creusera la pièce. Si
la meuleuse est tenue à un angle trop prononcé
elle entamera également la pièce, la pression étant
concentrée sur une trop petite surface.
NOTE : Une pression excessive réduirait la vitesse de rota-
tion de la meule et imposerait une charge excessive sur le
moteur. Normalement le poids de l’outil suffit pour la plupart
des travaux de meulage. Utiliser une légère pression pour
le meulage des bords irréguliers et des boulons desserrés
qui risque de causer un blocage de la meule.
Exercer juste assez de pression pour empêcher le broutage
ou le rebondissement du meule. Lorsque trop de pression
est appliquée et non relâchée, une condition de surcharge
peut se produire, et entraînera un arrêt automatique de
l’outil.
Soulever la meuleuse de la pièce avant de l’arrêter.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
le produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1,
avec protection auditive. Si cette précaution n’est
pas prise, des objets peuvent être projetés dans
les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer
le bloc-piles de l’outil avant tout nettoyage ou
entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
REMPLACEMENT DE LA GARDE
Voir la figure 9, page 14.
Après un certain temps, le garde peut s’user et devoir être
remplacé. Si le garde est endommagé à la suite d’une chute
de la meuleuse, il devra également être remplacé.
Pour remplacer le garde :
Retirer le bloc-piles.
Retirer l’écrou de serrage, la meule et le flasque de la
meule. Voir la section Installation de la meule plus haut
dans ce manuel.
Appuyer sur le levier et tourner le dispositif de protection
usagé jusqu’à ce la flèche du protecteur et du couvercle
de palier soient alignées. Retirer le dispositif de protection
usagé.
Installer le dispositif de protection neuf sur l’épaulement
du couvercle de palier en alignant la flèche du protecteur
et du couvercle de palier. Appuyer sur le dispositif de
protection jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
Appuyer sur le levier et tourner le garant en position
correcte. Voir la section Positionnement du garde.
NOTE : S’assurer que la nervure en saillie du garde est
engagée dans la rainure du chapeau de roulement.
Installer le flasque, la meule et l’écrou de serrage. Voir
la section Installation de la meule plus haut dans ce
manuel.
Serrer fermement l’écrou à l’aide de la clé fournie.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENCE À LA PAGE 12
APRÈS LES SECTION EN ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de
la politique, visiter le site powertools.ridgid.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.

No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.

Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD AMOLADORA ANGULAR
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO,
LIJADO, CEPILLO DE ALAMBRE Y PULIR
Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar
como una amoladora, una lijadora, un cepillo de alambre o
una enceradora. Lea todas las advertencias de seguridad,
ilustraciones y especificaciones suministradas con
esta herramienta eléctrica. La inobservancia de todas las
instrucciones que se enumeran a continuación puede causar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
No se recomienda realizar ciertas operaciones con esta
herramienta eléctrica, como cortar. Realizar operaciones para
las cuales esta herramienta no fue diseñada puede representar
un peligro y producir lesiones.
No utilice accesorios que no estén específicamente
diseñados y recomendados por el fabricante de la
herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse
a su herramienta eléctrica no significa que su funcionamiento
sea seguro.
La velocidad nominal del accesorio debe ser, por lo menos,
igual a la velocidad máxima que se indica en la herramienta.
Los accesorios que se utilizan a una mayor velocidad que su
velocidad nominal pueden romperse y salir lanzados.
El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben tener
la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los
accesorios de un tamaño incorrecto no pueden protegerse ni
controlarse de forma adecuada.
El montaje roscado de los accesorios debe coincidir con
la rosca de husillo de la esmeriladora. Para los accesorios
montados por bridas, el orificio del mandril del accesorio
debe coincidir con el diámetro de ubicación de la brida.
Los accesorios que no coincidan con la tornillería de montaje
de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y podrán provocar la pérdida del control.
No use un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione
los accesorios como discos abrasivos para controlar
si hay virutas y grietas, almohadillas de respaldo para
controlar si hay grietas, desgaste y deterioro excesivo,
cepillo de alambre para controlar si hay cables sueltos y
agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se
caen, examine los daños o instale un accesorio en buen
estado. Luego de inspeccionar e instalar un accesorio,
usted y las personas presentes deben mantenerse alejados
del plano del accesorio giratorio. Usted debe accionar la
herramienta durante un minuto en la velocidad máxima
en vacío. Normalmente, los accesorios dañados se quiebran
durante esta prueba.
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, muelas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD AMOLADORA ANGULAR
Use un equipo de protección personal. Según la aplicación,
use protectores faciales, gafas o lentes de seguridad. Según
corresponda, use máscaras contra polvo, protectores
auditivos, guantes y delantales de trabajo que puedan
detener pequeños fragmentos y abrasivos o de la pieza de
trabajo. La protección ocular debe proteger de los residuos
suspendidos en el aire que se generan por varias operaciones.
La máscara contra polvo o el respirador deben filtrar las
partículas generadas durante el funcionamiento. La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad puede producir pérdida
auditiva.
Mantenga a las personas presentes a una distancia segura
del área de trabajo. Todas las personas que ingresen al área
de trabajo deben usar equipo de protección personal. Los
fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
salir despedidos y causar lesiones más allá del área próxima al
funcionamiento.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas
de sujeción únicamente, al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El accesorio de corte en contacto con un cable
“vivo” puede “cargar” las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica y dar una descarga eléctrica al operador.
Nunca suelte la herramienta eléctrica antes de que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en
movimiento puede prenderse de la superficie y hacer que usted
pierda el control de la herramienta.
No haga funcionar la herramienta mientras la transporta a su
costado. El contacto accidental con el accesorio en movimiento
puede enganchar la ropa y hacer que el accesorio se arrastre
hacia el cuerpo.
Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspirará el polvo
dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en
polvo puede producir riesgos eléctricos.
 No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar
electrocución o descarga eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento,
almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio
pellizcado o atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que
el accesorio rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez,
hace que la herramienta eléctrica fuera de control sea despedida
en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto del
atoramiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de
trabajo, el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento
puede penetrar en la superficie del material haciendo que el disco
se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia
el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del
movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos
abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta
eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de trabajo
incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución
adecuadas, como las señaladas abajo.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica y coloque el
cuerpo y los brazos de manera tal que resista la fuerza
del contragolpe. Siempre utilice el mango auxiliar, si se
proporciona, para tener un máximo control sobre los
contragolpes o las reacciones por el par de torsión durante
el encendido. El operador puede controlar las reacciones por
el par de torsión o por las fuerzas de contragolpe, siempre que
tome las precauciones adecuadas.
Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El
accesorio puede rebotar en la mano.
No coloque el cuerpo en el área en la que la herramienta
llegue a moverse si ocurre una fuerza de contragolpe. El
contragolpe impulsará la herramienta en la dirección opuesta
del movimiento del disco en el punto de enganche.
Preste especial atención cuando trabaje sobre ángulos,
bordes filosos, etc. Evite que el accesorio rebote o se
atore. Los ángulos, los bordes filosos o el rebote tienden a
enganchar el accesorio giratorio y hacer perder el control o
producir contragolpes.
No acople una hoja de motosierra para tallar en madera ni
una hoja de sierra dentada. Dichas hojas producen frecuentes
contragolpes y la pérdida de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO
Sólo utilice los tipos de discos recomendados para su
herramienta eléctrica y el protector específico diseñado
para el disco seleccionado. Los discos que no fueron
diseñados para la herramienta eléctrica no pueden protegerse
correctamente y no son seguros.
La superficie de esmerilado de los discos empotrados
centrales debe montarse debajo del plano del reborde del
protector. Un disco montado incorrectamente que se proyecte
a través del plano del reborde del protector no puede protegerse
en forma adecuada.
La protección debe fijarse firmemente a la herramienta
eléctrica y colocarse para brindar la máxima seguridad
posible, de manera que quede la menor cantidad de disco
expuesta en dirección al operador. La protección ayuda a
proteger al operador de los fragmentos de disco rotos y del
contacto accidental con el disco y las chispas que pueden
prender fuego a la ropa.
Sólo se debe utilizar el disco para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado
del disco de corte. Los discos de trocear abrasivos están
diseñados para el esmerilado periférico y, si se aplican fuerzas
laterales a estos discos, pueden romperse.
Use siempre bridas para discos en buen estado que sean de
la forma y el tamaño correctos para el disco seleccionado.
Las bridas adecuadas soportan al disco y de este modo
reducen la posibilidad de que el disco se rompa. Las bridas
para discos de corte pueden ser diferentes de las bridas de
discos abrasivos.
5 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD AMOLADORA ANGULAR
No utilice discos gastados de herramientas eléctricas más
grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas
más grandes no son adecuados para la velocidad más alta de
las herramientas más pequeñas y pueden explotar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE LIJADO
No utilice papel para disco lijador de tamaño excesivamente
mayor. Siga las instrucciones del fabricante cuando
seleccione el papel de lija. El papel de lija más grande que
exceda la almohadilla presenta un peligro de laceración y puede
producir enganches, rasgaduras del disco o contragolpes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE PULIR
No permita que ninguna parte suelta del disco pulidor ni
sus tiras de sujeción giren libremente. Oculte o corte todas
las tiras de sujeción que estén sueltas. Las tiras de sujeción
sueltas y que estén girando pueden enredarse en sus dedos o
atorarse en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DEL CEPILLO DE
ALAMBRE
Tenga presente que el cepillo arroja cerdas de alambre
incluso durante el funcionamiento normal. No fuerce
demasiado las cerdas de alambre al aplicar una carga
excesiva sobre el cepillo. Las cerdas pueden penetrar
fácilmente las prendas finas y la piel.
Si se recomienda la utilización de una protección para
las operaciones con cepillo de alambre, evite que se
introduzcan elementos entre el disco o cepillo de alambre
y la protección. Es probable que el disco o cepillo aumente de
diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Siempre utilice la muela abrasiva con la debida protección
montada. La protección protege al operador de los fragmentos
lanzados de la muela si se rompe ésta.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
6 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada con-
forme al ANSI Z87.
Protección para los ojos y
oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n Velocidad clasificada Velocidad máxima de rotación
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de la muela abrasiva ........ 115 mm (4-1/2 pulg.)
Grosor recomendado del
disco de esmerilado ..................................... Tipo 27, 6 mm
Velocidad clasificada ......................................... 10 600/min
Rosca del husillo ...................................5/8 pulg. x 11 UNC
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
7 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Compruebe que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en
la lista de incluye ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben
ser instaladas por el usuario. El uso de un producto
que puede haber sido ensamblado de forma
inadecuada podría causar lesiones personales
graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta, para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado la herramienta con cuidado y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos la asistencia
necesaria.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que puede causar
lesiones corporales graves, siempre desmonte de
la herramienta el paquete de baterías al montarle
piezas a aquélla.
INSTALACIÓN DE LAS MUELAS ABRASIVAS
Vea la figura 1, página 12.
PELIGRO:
Use SÓLO muelas tipo 27 con centro hundido (como
la que se provee con este producto). Nunca conecte
un Tipo 1 recto ni la muela de corte de operaciones
a esta muela. Este producto es sólo diseñado para
moler. Utilice para cualquier otro propósito no es
recomendado y crea un peligro, que tendrá como
resultado la herida grave.
PELIGRO:
Nunca monte en esta amoladora hojas de cortar
o tallar madera de ningún tipo. Solamente está
diseñada para esmerilar y lijar. No se recomienda
utilizar la herramienta para ningún otro uso, ya que
puede presentar un peligro de lesiones serias.
NOTA: Cerciórese de que la velocidad de funcionamiento
mínima de la muela accesoria seleccionada sea al menos de
que la velocidad nominal de la herramienta.
ADVERTENCIA:
Inspeccione completamente toda muela abrasiva antes
de instalarla en la amoladora.
Golpee levemente alrededor de la muela con un martillo
de madera.
Escuche cuidadosamente los sonidos producidos.
Los lugares con fisuras o grietas producen un sonido
diferente.
No utilice muelas que tengan fisuras o grietas.
Al instalar una nueva muela abrasiva, efectúe una prueba
de revolución en vacío de un minuto aproximadamente,
con la muela orientada en una dirección segura, o sea
hacia donde no haya personas ni objetos.
Retire de la herramienta el paquete de baterías de la
amoladora.
Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire la tuerca de
presión hasta que se inmovilice el husillo.
AVISO:
Para evitar que se dañe el husillo o el seguro del
husillo, siempre deje que el motor se detenga por
completo antes de accionar el seguro del husillo.
Afloje y retire del husillo la tuerca de sujeción. No retire la
brida del disco.
TIPO 27 APTO PARA EL USO TIPO 1 NO APTO PARA EL USO
8 - Español
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que las partes planas de la parte inferior de la
brida del disco queden enganchadas en las partes planas
del husillo.
Coloque la muela abrasiva en el husillo.
ADVERTENCIA:
Siempre instale las muelas abrasivas con el centro
hundido contra la brida del disco. De otra manera
se causa el agrietamiento de la muela abrasiva al
apretar la tuerca de sujeción. Esto puede producir
lesiones corporales serias debido a la separación y
lanzamiento de partículas flojas de la muela. No la
apriete excesivamente.
Enrosque la tuerca de sujeción en el husillo con el lado
plano de la tuerca hacia arriba.
Acomode la parte elevada, la del diámetro pequeño de la
tuerca de presión, en el orificio de la muela y apriétela con
los dedos.
Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire hacia la derecha
la muela hasta que se inmovilice el husillo en su posición.
Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
presión. No la apriete excesivamente.
ADVERTENCIA:
Siempre verifique que el botón de bloqueo del husillo
esté completamente liberado antes de encender la
herramienta.
INSTALACIÓN DEL MANGO LATERAL
Vea la figura 2, página 12.
ADVERTENCIA:
Siempre debe utilizarse para evitar la pérdida del
control y posibles lesiones serias.
El mango puede instalarse en el lado izquierdo o derecho o
la parte superior de la amoladora, según la preferencia del
operador.
Coloque el conjunto del mango lateral en la posición de
trabajo deseada.
Apriete firmemente del mango lateral; para ello, gírelo a la
derecha.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto
le vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para infligir
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para el fin señalado abajo:
Esmerilado de metales
Lijado de superficies de productos de madera o de metal
(no incluye disco ni almohadilla lijadores)
Cepillado de superficies metálicas con alambre (no
incluye disco de alambre)
Pulido de superficies metálicas (no incluye almohadilla
ni bonete)
ADVERTENCIA:
Las productos de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. En consecuencia, el
interruptor de encendido/apagado siempre debe estar
en la posición OFF (APAGADO) cuando no utilice la
herramienta o cuando la lleve al costado del cuerpo.
INSTALACIÓN/QUITAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 3, página 12.
Para instalar:
Lleve el interruptor de encendido/apagado a la posición
OFF (APAGADO).
NOTA: Si en interruptor de encendido/apagado está en
la posición ENCENDIDO y la batería está instalada, la
característica de bloqueo evitará que la herramienta se
encienda.
Instale el paquete de baterías.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
Para retirar:
Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Cuando se fuerce la herramienta o se sobrecargue el motor,
la amoladora se apagará automáticamente. No fuerce la
herramienta.
La luz LED de protección contra sobrecarga destellará
cuando la amoladora se acerque al estado de sobrecarga.
Para evitar la sobrecarga, aplique menos presión en la
esmeriladora o apague la herramienta y luego vuelva a
encenderla para continuar con el uso.
POSICIONAMIENTO DE LA PROTECCIÓN
Vea la figuras 4 - 6, páginas 12 -13 y figura 9, página 14.
La protección de la amoladora debe instalarse debidamente
según el lado en que se monte el mango. Nunca utilice la
amoladora si la protección no está debidamente en su lugar.
ADVERTENCIA:
Nunca coloque la protección de manera que quede al
frente de la amoladora como se muestra. Esto puede
producir lesiones serias debido a que las chispas y
partículas sueltas lanzadas por la muela abrasiva
saldrían dirigidas hacia el operador. Siempre coloque
la protección en el lugar correcto, como se muestra.
Para ajuste la posición la protección:
Retire el paquete de baterías.
Oprima la palanca y gire la protección a su posición
correcta, como se muestra.
NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la
protección quede sentada en la ranura de la tapa del
cojinete. Nunca utilice la amoladora sin la protección
montada en su lugar y ajustada correctamente.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL AMOLADORA
Vea la figura 7, página 13.
ADVERTENCIA:
Siempre verifique que el botón de bloqueo del
husillo esté completamente liberado antes de
encender la herramienta.
Sostenga la amoladora al frente y lejos de usted, mante-
niendo la muela abrasiva alejada de la pieza de trabajo.
Para encender la esmeriladora angular, lleve hacia adelante
el interruptor de encendido/apagado, hasta la posición
ON (ENCENDIDO). Para bloquear la esmeriladora en la
posición ON (ENCENDIDO), presione la parte delantera
del interruptor.
Para detener la esmeriladora, libere el interruptor
de encendido/apagado hacia la posición OFF . Si el
interruptor se encuentra en la posición de bloqueo,
presione la parte posterior del interruptor para liberarlo
a la posición OFF.
AVISO:
Nunca cubra los orificios de ventilación. Deben
estar siempre libres para enfriar correctamente
el motor.
UTILIZACIÓN DE LA AMOLADORA
Vea la figura 8, página 13.
Siempre escoja y utilice cuidadosamente las muelas abrasivas
recomendadas para el material por esmerilar. Cerciórese de que
la velocidad de funcionamiento mínima de la muela accesoria
seleccionada sea al menos de 10 600 /min. o más. La muela
abrasiva suministrada con la amoladora es apropiada para
esmerilar partes soldadas, preparar superficies por soldar,
esmerilar acero estructural y esmerilar acero inoxidable.
Para utilizar la amoladora:
Asegure el trabajo con una prensa de mano o fíjela en un
banco de trabajo.
PELIGRO:
Nunca utilice la amoladora con la protección
desmontada. La herramienta ha sido diseñada
para utilizarse solamente con la protección
montada. Intentar utilizar la amoladora con
la protección desmontada puede causar el
lanzamiento de partículas flojas hacia el operador,
con las consiguientes lesiones corporales serias.
Sostenga con ambas manos la amoladora al frente y lejos
de usted, manteniendo la muela abrasiva alejada de la
pieza de trabajo.
Encienda la amoladora y deje que el motor y la muela
abrasiva alcancen la máxima velocidad.
10 - Español
Baje gradualmente la amoladora hasta que la muela
abrasiva toque la pieza de trabajo.
Mantenga la amoladora inclinada a un ángulo entre 5 y
15 grados de la superficie de trabajo.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control y sufrir lesiones
corporales serias, siempre maneje la amoladora
con ambas manos, manteniendo una de ellas en
el mango lateral.
Mueva continuamente la amoladora, a un paso estable
y uniforme.
AVISO:
Si se mantiene la amoladora en un solo lugar
demasiado tiempo, deja marcas y ranuras en la
pieza de trabajo. Si se sostiene la amoladora a un
ángulo muy pronunciado, también deja marcas en
la pieza de trabajo debido a la concentración de
presión en un área pequeña.
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de la
amoladora y exige más esfuerzo por parte del motor. Nor-
malmente el peso de la herramienta por sí mismo suministra
la presión adecuada para la mayoría de los trabajos de
esmerilado. Aplique una presión leve al esmerilar bordes
mellados o pernos flojos, donde exista la posibilidad de que
la amoladora se atore en el borde metálico.
Use presión suficiente para evitar que la esmeriladora
vibre o rebote. Si aplica demasiada presión y no afloja,
la herramienta podría sobrecargarse, lo que podría hacer
que la herramienta se apague.
Levante la amoladora de la pieza de trabajo antes de
apagarla.
11 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente
piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede implicar peligro o causar daños
al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir
que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales graves, siempre
retire el paquete de baterías de la herramienta al
limpiarla, darle mantenimiento o guardarla.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite,
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que líquido para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., entren en contacto con
las piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual puede a su vez producir lesiones corporales
graves.
REEMPLAZO DE LA PROTECCIÓN
Vea la figura 9, página 12.
Después de un uso prolongado, la protección puede gastarse
y necesitar cambiarse. Si deja caer la amoladora y se daña la
protección, también es posible que sea necesario cambiarla.
Para cambiar la protección:
Retire de la herramienta el paquete de baterías de la
amoladora.
Retire la tuerca de sujeción, el disco esmeril y la brida del
disco. Consulte el apartado Instalación de las muelas
abrasivas, previamente en este manual.
Presione la palanca y gire el protector usado hasta que
las flechas de índice del protector y la tapa del cojinete
queden alineadas. Retire el protector usado.
Coloque el protector nuevo sobre la pestaña de la tapa
del cojinete alineando las flechas de índice del protector
y la tapa del cojinete. Ejerza presión hacia abajo sobre
el protector hasta que quede totalmente asentado.
Oprima la planca y gire la protección a la posición
correcta. Consulte el apartado Posicionamiento de la
protección.
NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la
protección quede sentada en la ranura de la tapa del
cojinete.
Instale la brida del disco, el disco esmeril y la tuerca de
sujeción. Consulte el apartado Instalación de las muelas
abrasivas, previamente en este manual.
Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
presión.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada
de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a powertools.ridgid.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
12
R86042
Fig.1
A - On/Off switch (commutateur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
B - Wrench (clé, llave)
C - Spindle lock button (bouton de blocage de la
broche, boton de bloqueo del husillo)
D - Toolless guard (garde sans outil, protección
no necesita herramientas)
E - Grinding wheel (meule disque, muela
abrasiva)
F - Side handle (poignée latérale, mango lateral)
G - Guard lever (levier du garde, palanca de
protección)
H - Overload protection LED (témoin DEL de
protection surtension, LED de protección de
sobrecarga)
B
F
E
IA
B
C
D
E
G
F
H
A - Wrench (clé, llave)
B - Clamp nut (écrou de serrage, tuerca de fijación)
C - Grinding wheel (meule disque, muela abrasiva)
D - Disc flange (flasque de disque, brida del disco)
E - Spindle (broche, husillo)
F - Spindle lock button (bouton de blocage de la
broche, boton de bloqueo del husillo)
G - Flats (méplats, caras planas)
H - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
I - To tighten (pour serrer, para apretar)
Fig. 2
A - Side handle (poignée latérale, mango lateral)
Fig. 3
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur le loquet pour libérer le bloc-
pile, para soltar el paquete de baterías oprima
el pestillo)
A
A
B
B
G
D
C
A
H
Fig. 4
A - Depress guard lever to rotate (appuyer sur
le levier pour faire tourner, oprima la palanca
para girar)
A
13
SIDE HANDLE ON
LEFT SIDE OF GRINDER
POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ
GAUCHE DE LA MEULE
MANGO LATERAL EN EL LADO
IZQUIERDO DE LA AMOLADORA
SIDE HANDLE ON
RIGHT SIDE OF GRINDER
POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ DROIT
DE LA MEULE
MANGO LATERAL EN EL LADO DERECHO
DE LA AMOLADORA
INCORRECT
INCORRECT / INCORRECTA
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 8
A - On/Off switch (commutateur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
B - On position (position marche, posición
encendido)
C - Off position (position d'arrêt, posición
apagado)
D - Locked position (position engagé, posición
trabada)
Fig. 7 A
A
B
B
D
C
5° TO 15°
(5° À 15°, 5° A 15°)
14
Fig. 9 A - Wrench (clé, llave)
B - Clamp nut (écrou de serrage, tuerca de fijación)
C - Grinding wheel (meule disque, muela
abrasiva)
D - Toolless guard (garde sans outil, protección
no necesita herramientas)
E - Spindle lock button (bouton de blocage de la
broche, boton de bloqueo del husillo)
F - Bearing cap (bouchon du roulement, tapa
de cojinete)
G - Spindle (broche, husillo)
H - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
I - To tighten (pour serrer, para apretar)
J - Disc flange (flasque de disque, brida del disco)
K - Flats (méplats, caras planas)
L - Depress guard lever to rotate (appuyer
sur le levier pour faire tourner, oprima la
palanca para girar)
M - Groove (rainure, ranura)
N - Raised ridge (nervure en saillie, costillas
realzadas)
O - Index arrows (flèches indices, flechas de
indexación)
J
C
B
H
I
A
D
E
K
G
F
L
N
M
O
NOTES / NOTAS
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 4-1/2 in. BRUSHLESS ANGLE GRINDER
115 mm (4-1/2 po) MEULEUSE D’ANGLE SANS BALAI DE 18 V
115 mm (4-1/2 pulg.) AMALADORA ANGULAR SIN ESCOBILLAS DE 18 V
R86042
995000620
6-3-21 (REV:05)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com.
MODEL NO.* ____________________SERIAL NO._______________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site powertools.ridgid.com.
NO. DE MODÈLE* ______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres
désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección powertools.ridgid.com.
NÚM. DE MODELO* ____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

RIDGID R86042 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas