Dolce Gusto Circolo® El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
&
3
&
4
&
7
&
9
&
13
&
15
&
17-28
&
6
Descaling at least every 3 - 4 months, de-
pending on water hardness in your region
Descalcicación al menos cada 3 - 4 meses,
depend. de la dureza del agua de su región
Decalcicare almeno ogni 3 - 4 mesi a seconda
della durezza dell‘acqua della vostra regione
Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal per 3 à 4 maanden,
afhankelijk van de hardheid van het water in uw gebied
Αφαίρεση αλάτων κάθε 3 - 4 μήνες, ανάλογα με τη
σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας
Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig
von regionaler Wasserhärte
Descalcicar no mínimo a cada 3 - 4 meses,
consoante a dureza da água da região onde vive
Effectuer un détartrage au moins tous les 3 - 4
mois, suivant la dureté locale de l‘eau
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
Vista d‘insieme
Vista general
Vista geral
Beschrijving
Περιγραφή
RU
UKR
KZ TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
Общий вид
Короткий огляд
Genel Bakış
Ürün serisi
İlk kullanım
İçecek hazırlığı
Temizlik
Sorun giderme
Güvenlik Tedbirleri
Шолу
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
Product range
Produktübersicht
Gamme de produits
Gamma di prodotti
Gama de productos
Gama de Produtos
Productassortiment
Συλλογή προϊόντων
RU
UKR
KZ
Ассортимент продукции
Асортимент продукції
Өнімнің асcортименті
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
First use
Erste Inbetriebnahme
Première mise en service
Prima messa in funzione
Primera puesta en funcionamiento
Primeira utilização
Eerste gebruik
Πρώτη χρήση
RU
UKR
KZ
Первое использование
Перше використання
Алғашқы рет қолдану
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
Preparing a beverage
Getränkezubereitung
Préparation d‘une boisson
Preparazione delle bevande
Preparación de una bebida
Preparação de bebidas
Bereiding van de dranken
Προετοιμασία ροφήματος
RU
UKR
KZ
Приготовление напитка
Приготування напою
Сусынды әзірлеу
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
Cleaning
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Limpieza
Limpeza
Reinigen
Καθαρισμός
RU
UKR
KZ
Очистка
Чищення
Тазарту
Необходимо удалять накипь не реже одного
раза в 3-4 месяца, в зависимости от жёсткости
воды в регионе.
Необхідно видаляти накип не рідше ніж один
раз на 3-4 місяці, в залежності від жорсткості
води у регіоні.
Сiздiң өлкеңiздегi судың кермектiгiне қарай кем
дегенде әрбiр 3-4 айда тоспаны алып тастау
қажет
Bulunduğunuz bölgedeki su sertliğine bağlı olarak
en az her 3-4 ayda bir kireç temizleme
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
Troubleshooting
Störungsbehebung
Dépannage
Guasti
Resolución de problemas
Resolução de problemas
Storingen oplossen
Αντιμετώπιση προβλημάτων
RU
UKR
KZ
Устранение неисправностей
Усунення несправностей
Ақаулықтарды iздеу
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
Safety precautions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Indicazioni di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Recomendações de segurança
Veiligheidsmaatregelen
Οδηγίες ασφαλείας
RU
UKR
KZ
Меры предосторожности
Запобіжні заходи
Сақтық шаралары
EN
DE
FR
RU
IT
ES
PT
UKR
NL
GR
KZ
TR
6
30 sec
First use
Erste Inbetriebnahme
Première mise en service
Primera puesta en funcionamiento
Первое использование
Перше використання
Primeira utilização
Prima messa in funzione
Eerste gebruik
Πρώτη χρήση
Алғашқы рет қолдану
İlk kullanım
UKR
RU
KZ
TR
8
6 sec
ON / OFF
5 min
ON
OFF
Economy mode
Stromsparmodus
Mode Eco
Modo Económico
Экономичный режим
Економний режим
Modo Poupança de Energia
Modalità Eco
Auto-off (energiebesparende stand)
Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
Үнемдi режим
Ekonomi Modu
UKR
RU
KZ
TR
20
Indicaciones de seguridad
ES
Este aparato se puede convertir en un peligro
para la seguridad si se ignoran las siguientes
instrucciones e indicaciones de seguridad. Con-
servar este manual de instrucciones.
En caso de emergencia: quitar inmediatamente el
enchufe de la toma de corriente.
Este producto ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico. El fabricante no aceptará la
responsabilidad derivada de todo uso comercial,
uso inadecuado o incumplimiento de las instruccio
-
nes y, por consiguiente, la garantía se extinguirá.
Utilizar únicamente las cápsulas suministradas. Si
se ausenta durante largos períodos de tiempo, en
vacaciones, etc., debe vaciar, limpiar y desenchufar
el aparato. Enjuáguese antes de usar.
Este aparato está diseñado para ser utilizado sola
-
mente en el hogar . No está destinado a ser utilizado
en los siguientes usos, y la garantía no será válida
para:
- zonas de cocina del personal en tiendas, oficinas
y otros entornos laborales;
- casas rurales;
- por clientes de hoteles, moteles y otros entornos
de tipo residencial;
- alojamientos del tipo “bed and breakfast”.
La tensión eléctrica debe ser la misma que la de
-
tallada en la placa de tipo. Conectar el aparato a
tomas de corriente con conexión de tierra. El uso de
una conexión incorrecta invalida la garantía.
No colocar el cable eléctrico cerca de fuentes de
calor, bordes angulosos, etc. No dejar que el cable
cuelgue (riesgo de tropezar). No tocar nunca el ca
-
ble con las manos mojadas. No desenchufar tirando
del cable. En caso de daños, no utilizar el aparato.
Para evitar peligros innecesarios, solicitar las repa-
raciones y/o sustituciones del cable eléctrico única-
mente a través de la línea de atención telefónica de
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
No colocar el aparato sobre una supercie caliente
(p. ej. un radiador) y no utilizar nunca cerca de una
llama abierta.
No utilizar la máquina si no funciona correctamente
o si hay indicios de daños evidentes. En tal caso,
informar a la línea de atención telefónica de NES
-
CAFÉ DOLCE GUSTO.
Por razones de salubridad, llenar siempre el depó
-
sito con agua dulce. Cerrar siempre el cabezal de
extracción con el soporte de la cápsula y no abrir
nunca mientras el aparato esté en funcionamiento.
El aparato no funcionará si no hay un soporte de
cápsula insertado. No levantar la palanca antes de
que las luces de la parte frontal de la máquina dejen
de parpadear. No poner los dedos debajo de la sa
-
lida durante la preparación de bebidas. Para evitar
lesiones, no tocar la aguja del cabezal. No levantar
nunca el aparato mientras se hace una bebida. No
usar el aparato sin bandeja de escurrido o rejilla de
escurrido, excepto cuando se utilice una taza muy
alta. No utilizar el aparato para la preparación de
agua caliente. No sobrellenar el depósito de agua.
Mantener el aparato, el cable y el soporte de la cáp-
sula fuera del alcance de los niños.
No desmontar el aparato ni poner nada dentro de
sus aberturas. Toda operación, limpieza y manteni
-
miento diferentes al uso normal deben ser realiza-
dos por los centro de servicio postventa aprobados
por la línea de atención telefónica de NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
En caso de uso intensivo sin dejar un tiempo
suciente de enfriamiento, el aparato dejará de
funcionar temporalmente y la luz indicadora roja
parpadeará. Esto sucede para proteger el apa
-
rato del sobrecalentamiento. Apague el aparato
durante 20 minutos para dejar que se enfríe.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utili
-
zado por: niños o personas que padezcan una
discapacidad mental y/o física, a menos de que
estén debidamente supervisados en su ope-
ración y uso. Aquellas personas que posean una
comprensión limitada o no tengan conocimientos
algunos sobre la operación y el uso de este apa-
rato, deberán leer primero y entender totalmente el
contenido de este Manual de usuario y, cuando sea
necesario, deberán buscar orientación adicional so-
bre su funcionamiento y uso por parte de la persona
responsable de su seguridad.
El soporte de la cápsula está equipado con un
imán permanente. Evitar la colocación del sopor
-
te de la cápsula cerca de aparatos y objetos que
pueden dañarse por efecto del magnetismo, p. ej.
tarjetas de crédito, disquetes y otros dispositivos de
datos, cintas de vídeo, televisión y monitores de or-
denador con tubos de imagen, relojes mecánicos,
audífonos y altavoces.
Para pacientes con marcapasos o desbrilado
-
res: no colocar el soporte de la cápsula directa-
mente sobre el marcapasos o desbrilador.
Antes de realizar tareas de limpieza/mantenimien
-
to, desenchufar el aparato y dejarlo enfriar. Vaciar
y limpiar la bandeja de escurrido y el depósito de
cápsulas diariamente. No limpiar nunca en mojado
ni sumergir el enchufe, el cable o el aparato en nin-
gún líquido. No limpiar nunca el aparato con agua
corriente, no lavarlo con una manguera y no sumer-
girlo en agua. No utilizar nunca detergentes para
limpiar el aparato. Limpiar el aparato utilizando sólo
esponjas/cepillos suaves. El depósito de agua debe
limpiarse con un cepillo para biberones. Después
de la descalcicación, enjugar el depósito de agua
y limpiar la máquina para evitar cualquier residuo del
agente de descalcicación.
Tras el uso del aparato, extraer siempre la cápsula
y limpiar el cabezal de conformidad con el procedi
-
miento de limpieza. Para usuarios alérgicos a pro-
ductos lacteos: enjuagar el cabezal conforme al pro-
cedimiento de limpieza (ver la página 9). Desechar
las cápsulas usadas junto con la basura doméstica
general.
El embalaje está compuesto de materiales recicla
-
bles. Póngase en contacto con su ayuntamiento o
autoridad local para obtener más información acer-
ca del reciclaje.
¡La protección del medio ambiente ante todo!
Su electrodoméstico contiene materiales
recuperables y/o reciclables. Deséchelo en
un punto de recogida selectiva municipal.
Este aparato está etiquetado conforme a la
directiva europea 2002/96 EC sobre resi
-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos – RAEE).
La directiva determina el marco para la devolución y
el reciclaje de aparatos usados tal como es de apli-
cación en toda la UE.
Se debe tener en cuenta que el aparato sigue con
-
sumiento electricidad cuando está en modo econó-
mico (0,4 W/ hora).

Transcripción de documentos

EN DE FR IT RU KZ EN DE FR IT RU KZ EN DE FR IT RU KZ EN DE FR IT RU KZ EN DE FR IT RU KZ Overview Übersicht Vue d’ensemble Vista d‘insieme Общий вид Шолу Product range Produktübersicht Gamme de produits Gamma di prodotti Ассортимент продукции Өнімнің асcортименті First use Erste Inbetriebnahme Première mise en service Prima messa in funzione Первое использование Алғашқы рет қолдану Preparing a beverage Getränkezubereitung Préparation d‘une boisson Preparazione delle bevande Приготовление напитка Сусынды әзірлеу Cleaning Reinigung Nettoyage Pulizia Очистка Тазарту ES PT NL GR UKR TR ES PT NL GR UKR TR ES PT NL GR UKR TR ES PT NL GR UKR TR ES PT NL GR UKR TR Vista general Vista geral Beschrijving Περιγραφή Короткий огляд Genel Bakış 3 Gama de productos Gama de Produtos Productassortiment Συλλογή προϊόντων Асортимент продукції Ürün serisi Limpieza Limpeza Reinigen Καθαρισμός Чищення Temizlik NL FR IT RU KZ EN DE FR IT RU KZ Safety precautions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Indicazioni di sicurezza Меры предосторожности Сақтық шаралары ES PT NL GR UKR TR ES PT NL GR UKR TR 6 & 7 9 GR Troubleshooting Störungsbehebung Dépannage Guasti Устранение неисправностей Ақаулықтарды iздеу & & EN Descaling at least every 3 - 4 months, de- DE 4 Preparación de una bebida Preparação de bebidas Bereiding van de dranken Προετοιμασία ροφήματος Приготування напою İçecek hazırlığı DE EN & Primera puesta en funcionamiento Primeira utilização Eerste gebruik Πρώτη χρήση Перше використання İlk kullanım IT Decalcificare almeno ogni 3 - 4 mesi a seconda pending on water hardness in your region della durezza dell‘acqua della vostra regione Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig ES Descalcificación al menos cada 3 - 4 meses, von regionaler Wasserhärte depend. de la dureza del agua de su región FR Effectuer un détartrage au moins tous les 3 - 4 PT Descalcificar no mínimo a cada 3 - 4 meses, mois, suivant la dureté locale de l‘eau consoante a dureza da água da região onde vive RU Необходимо удалять накипь не реже одного UKR Необхідно видаляти накип не рідше ніж один раз на 3-4 місяці, в залежності від жорсткості раза в 3-4 месяца, в зависимости от жёсткости води у регіоні. воды в регионе. 2 & KZ TR Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal per 3 à 4 maanden, afhankelijk van de hardheid van het water in uw gebied Αφαίρεση αλάτων κάθε 3 - 4 μήνες, ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας Сiздiң өлкеңiздегi судың кермектiгiне қарай кем дегенде әрбiр 3-4 айда тоспаны алып тастау қажет Bulunduğunuz bölgedeki su sertliğine bağlı olarak en az her 3-4 ayda bir kireç temizleme Resolución de problemas Resolução de problemas Storingen oplossen Αντιμετώπιση προβλημάτων Усунення несправностей Sorun giderme Indicaciones de seguridad Recomendações de segurança Veiligheidsmaatregelen Οδηγίες ασφαλείας Запобіжні заходи Güvenlik Tedbirleri & 13 & 15 & 17-28 RU First use Primeira utilização Erste Inbetriebnahme Prima messa in funzione Première mise en service Eerste gebruik Primera puesta en funcionamiento Πρώτη χρήση Первое использование UKR Перше використання 30 sec 6 KZ Алғашқы рет қолдану TR İlk kullanım 6 sec ON / OFF Economy mode Modo Poupança de Energia Stromsparmodus Modalità Eco Mode Eco Auto-off (energiebesparende stand) Modo Económico RU Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας Экономичный режим UKR Економний режим ON OFF 5 min 8 KZ Үнемдi режим TR Ekonomi Modu ES Indicaciones de seguridad Este aparato se puede convertir en un peligro para la seguridad si se ignoran las siguientes instrucciones e indicaciones de seguridad. Conservar este manual de instrucciones. En caso de emergencia: quitar inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. El fabricante no aceptará la responsabilidad derivada de todo uso comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones y, por consiguiente, la garantía se extinguirá. Utilizar únicamente las cápsulas suministradas. Si se ausenta durante largos períodos de tiempo, en vacaciones, etc., debe vaciar, limpiar y desenchufar el aparato. Enjuáguese antes de usar. Este aparato está diseñado para ser utilizado solamente en el hogar . No está destinado a ser utilizado en los siguientes usos, y la garantía no será válida para: - zonas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales; - casas rurales; - por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; - alojamientos del tipo “bed and breakfast”. La tensión eléctrica debe ser la misma que la detallada en la placa de tipo. Conectar el aparato a tomas de corriente con conexión de tierra. El uso de una conexión incorrecta invalida la garantía. No colocar el cable eléctrico cerca de fuentes de calor, bordes angulosos, etc. No dejar que el cable cuelgue (riesgo de tropezar). No tocar nunca el cable con las manos mojadas. No desenchufar tirando del cable. En caso de daños, no utilizar el aparato. Para evitar peligros innecesarios, solicitar las reparaciones y/o sustituciones del cable eléctrico únicamente a través de la línea de atención telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO. No colocar el aparato sobre una superficie caliente (p. ej. un radiador) y no utilizar nunca cerca de una llama abierta. No utilizar la máquina si no funciona correctamente o si hay indicios de daños evidentes. En tal caso, informar a la línea de atención telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Por razones de salubridad, llenar siempre el depósito con agua dulce. Cerrar siempre el cabezal de 20 extracción con el soporte de la cápsula y no abrir nunca mientras el aparato esté en funcionamiento. El aparato no funcionará si no hay un soporte de cápsula insertado. No levantar la palanca antes de que las luces de la parte frontal de la máquina dejen de parpadear. No poner los dedos debajo de la salida durante la preparación de bebidas. Para evitar lesiones, no tocar la aguja del cabezal. No levantar nunca el aparato mientras se hace una bebida. No usar el aparato sin bandeja de escurrido o rejilla de escurrido, excepto cuando se utilice una taza muy alta. No utilizar el aparato para la preparación de agua caliente. No sobrellenar el depósito de agua. Mantener el aparato, el cable y el soporte de la cápsula fuera del alcance de los niños. No desmontar el aparato ni poner nada dentro de sus aberturas. Toda operación, limpieza y mantenimiento diferentes al uso normal deben ser realizados por los centro de servicio postventa aprobados por la línea de atención telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO. En caso de uso intensivo sin dejar un tiempo suficiente de enfriamiento, el aparato dejará de funcionar temporalmente y la luz indicadora roja parpadeará. Esto sucede para proteger el aparato del sobrecalentamiento. Apague el aparato durante 20 minutos para dejar que se enfríe. Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por: niños o personas que padezcan una discapacidad mental y/o física, a menos de que estén debidamente supervisados en su operación y uso. Aquellas personas que posean una comprensión limitada o no tengan conocimientos algunos sobre la operación y el uso de este aparato, deberán leer primero y entender totalmente el contenido de este Manual de usuario y, cuando sea necesario, deberán buscar orientación adicional sobre su funcionamiento y uso por parte de la persona responsable de su seguridad. El soporte de la cápsula está equipado con un imán permanente. Evitar la colocación del soporte de la cápsula cerca de aparatos y objetos que pueden dañarse por efecto del magnetismo, p. ej. tarjetas de crédito, disquetes y otros dispositivos de datos, cintas de vídeo, televisión y monitores de ordenador con tubos de imagen, relojes mecánicos, audífonos y altavoces. Para pacientes con marcapasos o desfibriladores: no colocar el soporte de la cápsula directamente sobre el marcapasos o desfibrilador. Antes de realizar tareas de limpieza/mantenimiento, desenchufar el aparato y dejarlo enfriar. Vaciar y limpiar la bandeja de escurrido y el depósito de cápsulas diariamente. No limpiar nunca en mojado ni sumergir el enchufe, el cable o el aparato en ningún líquido. No limpiar nunca el aparato con agua corriente, no lavarlo con una manguera y no sumergirlo en agua. No utilizar nunca detergentes para limpiar el aparato. Limpiar el aparato utilizando sólo esponjas/cepillos suaves. El depósito de agua debe limpiarse con un cepillo para biberones. Después de la descalcificación, enjugar el depósito de agua y limpiar la máquina para evitar cualquier residuo del agente de descalcificación. Tras el uso del aparato, extraer siempre la cápsula y limpiar el cabezal de conformidad con el procedimiento de limpieza. Para usuarios alérgicos a productos lacteos: enjuagar el cabezal conforme al procedimiento de limpieza (ver la página 9). Desechar las cápsulas usadas junto con la basura doméstica general. El embalaje está compuesto de materiales reciclables. Póngase en contacto con su ayuntamiento o autoridad local para obtener más información acerca del reciclaje. ¡La protección del medio ambiente ante todo! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Deséchelo en un punto de recogida selectiva municipal. Este aparato está etiquetado conforme a la directiva europea 2002/96 EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos – RAEE). La directiva determina el marco para la devolución y el reciclaje de aparatos usados tal como es de aplicación en toda la UE. Se debe tener en cuenta que el aparato sigue consumiento electricidad cuando está en modo económico (0,4 W/ hora).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Dolce Gusto Circolo® El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para