Transcripción de documentos
Kodak KE60
35 mm Camera
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the follow-ing two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause interference
to radio communications. There is no guarantee that interference will not occur. If this camera
does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the camera off and on, you may reduce the interference by the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the camera and the receiver.
— Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
4
Camera Identification
5
3
2
1
6
7
8
9
11
10
27
12
13
14
26
25
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
30
28
29
31
32
33
AUTO AUTO
34
38
37
35
36
NEED HELP WITH YOUR CAMERA?
Visit our Web sites at http://www.kodak.com (for US) or
http://www.kodak.ca (for Canada) or call:
Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday
through Friday at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday
through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the Toronto area,
call 416-766-8233, ext. 36100.
When you call, please have your camera available.
For warranty purposes, please keep your sales receipt as proof
of the date of purchase.
ENGLISH
ENGLISH
Kodak KE60 35 mm Camera
1
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICATION ................ 3
ATTACHING THE STRAP ................. 4
LOADING THE BATTERY ................. 5
Low-battery indicator ................... 6
Auto power off ............................. 6
Battery tips .................................. 7
ATTACHING THE LCD LABEL .......... 8
Using the LCD backlight .............. 8
LOADING THE FILM ......................... 9
TAKING PICTURES ......................... 12
Using the focus lock ................... 13
Tips for better pictures ................ 14
TAKING FLASH PICTURES ............ 15
Flash-to-subject distance ............ 16
Using the red-eye reduction ........ 17
2
FLASH MODES ................................ 18
Flash off ....................................... 18
Fill flash ....................................... 19
Nightview with flash ..................... 19
Nightview without flash ................ 20
Selecting the flash modes ........... 20
USING THE SELF-TIMER ................ 22
SPECIAL OPTION MODES .............. 23
Portrait mode ............................... 23
Infinity-focus mode ...................... 25
UNLOADING THE FILM .................... 26
Automatic rewind ......................... 26
Manual rewind ............................. 26
CARING FOR YOUR CAMERA ........ 27
TROUBLESHOOTING ...................... 28
SPECIFICATIONS ............................ 30
CAMERA IDENTIFICATION
Unfold cover flaps of manual
to view camera diagrams.
1 SHUTTER BUTTON
2 SELF-TIMER BULB/RED-EYE3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
REDUCTION BULB
AUTO-FOCUS WINDOWS
LIGHT SENSOR
FLASH
VIEWFINDER LIGHT DIFFUSER
VIEWFINDER
LENS/LENS COVER
STRAP POST
FILM-DOOR LATCH
VIEWFINDER EYEPIECE
FLASH-READY LIGHT
FILM-DOOR-LOCK INDICATOR
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
LCD PANEL
SELF-TIMER BUTTON
FOCUS-MODE BUTTON
EXPOSURE-MODE BUTTON
TRIPOD SOCKET
LCD BACKLIGHT BUTTON
FILM-REWIND BUTTON
ON/OFF BUTTON
BATTERY DOOR
FILM-GUIDE RAILS
DX/DXN CODE SENSORS
FILM CHAMBER
FILM DOOR
FILM WINDOW
3
LCD Panel
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
4
FRAME COUNTER
NIGHTVIEW SYMBOL
FILL-FLASH SYMBOL
FLASH-OFF SYMBOL
PORTRAIT SYMBOL
BATTERY SYMBOL
SELF-TIMER SYMBOL
INFINITY-FOCUS SYMBOL
AUTO-FOCUS INDICATOR
AUTO-FLASH INDICATOR
FILM-MOTION INDICATOR
ATTACHING THE STRAP
1. Insert one end of the
strap under the
STRAP POST (9) and
pull it through.
2. Thread the longer
end of the strap
through the
shorter loop.
3. Pull the strap tight.
LOADING THE BATTERY
This camera uses one 3-volt lithium
KODAK K123LA (or equivalent)
Battery that supplies power for all
camera operations.
1. Open the BATTERY DOOR (22).
• Before you remove the old
battery, turn off
the camera.
2. Insert the battery into the
chamber as shown.
3. Snap the
battery
door
closed.
5
Low-battery indicator
It is time to replace the battery when—
• the BATTERY SYMBOL (33) appears
on the LCD PANEL (14).
• none of the indicators appear on
the LCD panel and the SHUTTER
BUTTON (1) cannot be released.
6
Auto power off
This camera automatically turns off
after approximately 4 minutes to
conserve the battery life. To awaken
the camera, press the ON/OFF
BUTTON (21).
• Turn the camera off when the
camera is not going to be used for
an extended length of time.
Battery tips
• Dispose of the battery according to
local and national regulations.
• Keep spare batteries with you at
all times.
• Read and follow all warnings
and instructions supplied by the
battery manufacturer.
• Keep batteries away from children.
• Do not try to take apart, recharge
or short circuit the battery, or
subject it to high temperature
or fire.
• Store batteries in their original
packaging prior to use.
•
•
•
Remove the battery from the
camera when the camera is not
going to be used for an extended
length of time.
In the unlikely event that battery
fluid leaks onto your skin, contact
Kodak Health, Safety and
Environment Information at
1-716-722-5151 in the U.S.
In the unlikely event that battery
fluid leaks inside the camera, U.S.
customers can contact the Kodak
Information Center (KIC) at 1-800242-2424. Customers outside the
U.S. can contact their local Kodak
Customer Service representative.
7
ATTACHING THE
LCD LABEL
8
EASYLOAD
Exposure
POSE
MISE AU
POINT
RETARDATEUR
RE
BINMBO
AG E
Focus
Timer
English text references for the LCD
control buttons are printed below the
LCD PANEL (14). You can replace the
English text for Chinese, Arabic, Thai,
Polish, French,
Spanish,
Portuguese, or
Russian
with one of the
eight supplied
labels. Simply remove
the peel-off label of your choice and
place it over the English text. The label
is removable if you want to reposition
it or replace it with a different one.
Using the LCD backlight
This camera features an LCD panel
backlight for easy viewing and use in
low-light or nighttime settings.
1. Press the ON/OFF BUTTON (21) to
uncover the LENS (8) and to turn on
the camera.
ON/OFF
•
Timer
Focus
Exposure
2. Press the LCD BACKLIGHT
BUTTON (19) to turn on the light.
The backlight automatically turns
off in approximately 20 seconds
or you can manually turn off the
light by repressing the LCD
backlight button.
LOADING THE FILM
If in sunlight, turn your back to the
sun and load the film in the shade of
your body. The unique KODAK
Easyload feature of this camera makes
film loading simple.
1. Slide the FILM-DOOR LATCH (10)
in the direction of the arrow to open
the FILM DOOR (26).
EN
OP
9
2. Insert the film leader into the slot in
the back of the camera between
the FILM-GUIDE RAILS (23).
3. Push the film cartridge completely
down into the FILM CHAMBER (25)
until it fits securely in place.
FILM - GUIDE
RAILS
NOTE: Do not pull additional film
out of the cartridge. You can use
the film just as it comes out of the
film carton.
10
• Do not force it into the
film chamber.
•
•
The LCD PANEL (14) shows the
first exposure.
The FILM WINDOW (27) displays
the film information.
The FILM-DOOR-LOCK INDICATOR (13)
changes from black to amber to
indicate the film door is locked
and that the film is correctly
loaded in the camera.
After you close the safety interlocked film door and the film
advances, you cannot open
the film door until the film is
completely rewound into
the film cartridge.
5. Press the ON/OFF BUTTON (21) to
uncover the LENS (8) and to turn on
the camera.
•
EASYLOAD
•
GA24 100/21°
EASYLOAD
4. Close the FILM DOOR (26) to start
the auto-film advance.
ON/OFF
11
TAKING PICTURES
EASYLOAD
1. Press the ON/OFF BUTTON (21) to
uncover the LENS (8) and to turn
on the camera.
12
ON/OFF
2. For a sharp picture, stand at least
1.5 ft (0.5 m) from your subject.
1.5 ft
(0.5 m)
3. Look through the VIEWFINDER
EYEPIECE (11) to see your subject.
4. Hold the camera steady and gently
press the SHUTTER BUTTON (1) to
take the picture.
• After you take the picture, the
film automatically advances to
the next
picture.
5. Turn off
the
camera
when you
are done
taking
pictures.
Using the focus lock
This camera automatically focuses on
the subject that is within the autofocus circle of the viewfinder. If you
want to take a picture with the subject
positioned outside the auto-focus
circle, follow these instructions.
AUTO-FOCUS
1. Place the autoCIRCLE
focus circle
on the
subject you
want
focused
in the
picture.
VIEWFINDER
13
2. Press the SHUTTER BUTTON (1)
halfway down to lock the focus.
3. While still pressing the shutter
button, move the camera until your
subject is where you want it within
the VIEWFINDER EYEPIECE (11).
4. Press the shutter button completely down to take the picture.
14
Tips for better pictures
•
To avoid blurry pictures, hold your
camera steady by keeping your
elbows close to your body when
you press the shutter button.
•
Stand close enough to your subject
so it fills the viewfinder but not
closer than 1.5 ft (0.5 m).
•
Take pictures at the subject’s level.
Kneel down to take pictures of
children and pets.
•
Hold your camera vertically to
capture tall, narrow subjects, such
as a waterfall, skyscraper, or a
single person.
•
•
•
•
Add interest to your picture by
framing it with a tree branch,
a window, or even the rails of
a fence.
Keep the sun behind you.
This provides the best
subject illumination.
Keep your hand, fingers, or objects
away from the flash and picturetaking lens.
Stand at an angle to shiny
surfaces like windows or mirrors to
avoid flash reflection and bright
spots in your pictures.
TAKING FLASH
PICTURES
AUTO
In dim light, such as indoors or
outdoors in heavy shade, or on dark
overcast days, you need flash. This
camera features an automatic flash
that fires when you need it.
1. Press the ON/OFF BUTTON (21) to
uncover the LENS (8) and to turn on
the camera.
15
2. Wait for the FLASH-READY LIGHT (12)
and the AUTO-FLASH INDICATOR (37)
on the LCD PANEL (14) to
stop blinking.
ISO film
speed
100
Flash-to-subject
distance
1.5 to 12 ft (0.5 to 3.7 m)
200
1.5 to 17 ft (0.5 to 5.2 m)
400
1.5 to 23 ft (0.5 to 7.0 m)
•
3. Keep the subject within the
distance range for the speed of
film in your camera.
16
800
1.5 to 28 ft (0.5 to 8.5 m)
Don’t take pictures beyond the
maximum distance or your
pictures will be dark.
4. Hold the camera steady and gently
press the SHUTTER BUTTON (1)
completely down to take
the picture.
• To prevent battery drain, turn off
the camera by pressing the on/off
button when you are done
taking pictures.
2. Partially depress the SHUTTER
BUTTON (1) to turn on the
RED-EYE-REDUCTION BULB (2).
3. Have your subject look directly at
the red-eye-reduction bulb.
4. Press the shutter button completely
down to take the picture.
Using the red-eye reduction
Some people’s eyes (and some pets’)
can reflect flash with a red glow.
To minimize red eye in flash or fillflash pictures, use the red-eyereduction feature.
1. Press the ON/OFF BUTTON (21) to
uncover the LENS (8) and to turn on
the camera.
17
FLASH MODES
Besides the auto-flash mode, which is
the default setting of the camera, you
can select flash off, fill flash, or
nightview with or without flash.
18
Flash off
When you do not want to use the
flash, especially indoors where flash
is prohibited or when you want to take
twilight scenes, distant subjects that
are beyond the flash range, or to
capture the ambiance of existing light,
use the flash-off feature. Attach a
tripod to the camera TRIPOD
SOCKET (18) or place the camera on
another firm support, and use highspeed film to ensure the best
exposure possible for taking
pictures without flash.
Fill flash
When bright light indoors or outdoors
comes from behind the subject
(backlighting), dark shadows
(especially on faces) may occur. Use
fill flash to lighten these shadows.
Nightview with flash
In this mode, the camera balances the
flash and existing-light exposure so
that you can take beautiful pictures of
people at sunset or at night. Use a
tripod by attaching it to the camera
TRIPOD SOCKET (18) or place the
camera on another firm support, and
use high-speed film because the
shutter speed at night is typically
slow.
19
20
TIMER
FOCUS
Selecting the flash modes
1. Press the ON/OFF BUTTON (21) to
uncover the LENS (8) and to turn
on the camera.
2. Repeatedly press the EXPOSUREMODE BUTTON (17) until the FLASHOFF SYMBOL (31), FILL-FLASH
SYMBOL (30), or NIGHTVIEW
SYMBOL (29) with or without flash
appears on the LCD PANEL (14).
EXPOSURE
Nightview without flash
In this mode, you can capture the
natural existing-light of city-night
scenes or fireworks at night. Attach a
tripod to the camera TRIPOD
SOCKET (18) or place the camera on
another firm support, and use highspeed film because the shutter speed
at night is typically slow.
3. For flash off and fill flash
settings: Hold the camera steady
and gently press the SHUTTER
BUTTON (1) completely down to
take a picture.
For nightview with and without
flash settings: Press and hold the
shutter button completely down for
approximately 4 seconds, without
lifting your finger, until the shutter
automatically releases to take
a picture.
• If you remove your finger from
the shutter button before
4 seconds, the shutter
releases but in the standard
auto-flash mode.
The nightview modes cancel after you
take a picture, whereas the off-flash
and fill-flash modes remain selected.
To cancel the fill-flash or flash-off
mode, turn off the camera by pressing
the ON/OFF BUTTON (21) or select a
different flash mode by pressing the
EXPOSURE-MODE BUTTON (17).
21
USING THE SELF-TIMER
22
TIMER
FOCUS
EXPOSURE
Use this feature when you want to
include yourself in the picture.
1. Attach a tripod to the camera
TRIPOD SOCKET (18) or place it on
another firm support.
2. Press the SELF-TIMER BUTTON (15).
The SELF-TIMER SYMBOL (34)
appears on the LCD PANEL (14).
3. Look through the VIEWFINDER
EYEPIECE (11) to compose the
picture and to allow room for
yourself in it.
4. Hold the camera steady and gently
press the SHUTTER BUTTON (1) to
take the picture.
5. Position yourself in the composed
picture making sure that you see
the SELF-TIMER BULB (2) completely.
•
NOTE: If you do not see the
entire bulb, you may not be in
the picture.
• The self-timer bulb on the front of
the camera glows and then blinks
during the 10 seconds
self-timer countdown.
• The self-timer automatically
cancels after the shutter releases.
SPECIAL OPTION MODES
Repeatedly press the FOCUS-MODE
BUTTON (16) to view the special
option modes and to make your
selection. The special option modes
for portrait and infinity focus let you
tailor the camera’s fully automatic
operation for optimal camera settings.
Portrait mode
The portrait selection allows you to
take sharp, close-up pictures of
people. In this mode, the camera
enters the close-focus zone at any
distance away from the subject.
If its distance exceeds 3 ft (0.9 m),
the FLASH-READY LIGHT (12) “blinks
red” to warn you of incorrect focus.
23
24
TIMER
FOCUS
EXPOSURE
1. Press the ON/OFF BUTTON (21) to
uncover the LENS (8) and to turn on
the camera.
2. Repeatedly press the FOCUS-MODE
BUTTON (16) until the PORTRAIT
SYMBOL (32) appears on the
LCD PANEL (14).
3. Look through the VIEWFINDER
EYEPIECE (11) and compose your
picture within the close-framing
guides of the viewfinder.
CLOSE-FRAMING
GUIDES
VIEWFINDER
4. Hold the camera steady and
gently press the SHUTTER
BUTTON (1) to take the picture.
• The selection cancels after
you take the picture.
Infinity-focus mode
In this mode, you can capture sharp,
distant scenery for outdoor picture-taking.
1. Press the ON/OFF BUTTON (21) to
uncover the LENS (8) and to turn on
the camera.
2. Repeatedly press the FOCUS-MODE
BUTTON (16) until the INFINITYFOCUS SYMBOL (35) appears on the
LCD PANEL (14).
• In this mode the camera is
automatically set for flash off,
the only available flash option.
3. Look through the VIEWFINDER
EYEPIECE (11) to see your subject.
4. Hold the camera steady and gently
press the SHUTTER BUTTON (1) to
take the picture.
• The selection cancels after you
take the picture.
25
26
TIMER
FOCUS
Automatic rewind
The camera automatically rewinds the
film into the film cartridge after the last
exposure.
1. Wait for the motor to stop
running before you open the
FILM DOOR (26).
• The FILM-MOTION INDICATOR (38)
blinks and the FRAME
COUNTER (28) counts down
as the film is rewinding.
2. Remove the film and reload with
fresh KODAK Film.
• The frame counter displays “0.”
Manual rewind
If you don’t want to take pictures on
the entire roll of film, you can rewind
the film manually. But you will not be
able to reload the film.
1. Gently press the FILM-REWIND
BUTTON (20) to start the automatic
film
rewind.
2. Follow
steps 1
and 2
from
Automatic rewind.
EXPOSURE
UNLOADING THE FILM
CARING FOR YOUR CAMERA
• Protect the camera from dust,
moisture, sudden impact, and
excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or
harsh or abrasive cleaners on the
camera body.
• If the lens appears dirty, breathe on
it to form a mist and wipe the
surface gently with a soft, lintless
cloth or camera lens-cleaning
tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Use solvents or
solutions designed for cleaning
camera lenses. Do not use
chemically treated tissues intended
for cleaning eyeglasses.
• Remove the battery when you
store the camera for an
extended time.
CAUTION: To prevent possible
damage and electrical shock, do
not attempt to disassemble
or repair the camera or flash unit
by yourself.
27
TROUBLESHOOTING
What happened
Camera will
not operate
Probable cause
Lens cover closed
Battery weak, dead,
missing, or
improperly loaded
Flash not ready
Film not properly
loaded in camera
Film needs to be
rewound/removed
28
Solution
Open lens cover
completely
Replace or
reload the battery
Wait for the blinking
flash-ready light
to disappear
Reload the film; see
LOADING THE
FILM on page 9
See UNLOADING
THE FILM on page 24
What happened
Probable cause
Solution
Shutter button
cannot be released
No film in camera
Load film
into camera
Press on/off button
to open lens cover
Complete taking
pictures or
press the filmrewind button
Lens cover closed
Film-door latch
does not open
Film is not
completely rewound
into the cartridge
LCD panel is blank
Battery weak, dead,
missing, or
improperly loaded
Replace or
reload the battery
29
SPECIFICATIONS
Lens: 29 mm all-glass lens
Shutter: Programmed shutter;
1/60 to 1/400 seconds
Aperture: f /5.6
Film speed: DX (ISO) 100, 200,
400, or 800 print film
Focus range: Daylight: 1.5 ft (0.5 m)
to infinity
Viewfinder: Projected image,
center-spot-aiming circle,
macro parallax correction
Flash unit: Built-in
Flash-recycle time: 6 seconds with
fresh battery
30
Power source: One 3 V
lithium battery
Dimensions: 38 x 62 x 124 mm
Weight: 6.1 oz. (173 g)
Kodak and “e” mark are trademarks.
31
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El
manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un
funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa,
y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede
garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause
interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado
encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
32
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Contacte nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la
dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca
(en el Canadá) o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1-800-242-2424, de lunes a
viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), al 1-800-465-6325, extensión 36100, de
lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de
Toronto, llame al 416-766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, favor de tener su cámara disponible
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como
prueba de la fecha de compra.
ESPAÑOL
Cámara Kodak KE60
33
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE
LA CÁMARA .................................. 35
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA ........................... 37
COMO CARGAR LA BATERÍA ........ 38
Indicador de batería débil ....... 39
Apagado automático ............... 39
Consejos para usar
las baterías ......................... 40
COMO PEGAR LA ETIQUETA
AL LCD .......................................... 41
Como usar la iluminación de
fondo en el LCD ................. 42
COMO CARGAR LA PELÍCULA ...... 43
34
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ...... 46
Como usar el cerrojo
de enfoque ......................... 48
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías ............. 49
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH .................................. 50
Distancia del sujeto
al flash ............................... 51
Como usar la reducción
de ojos rojos ...................... 52
MODOS DE FLASH ......................... 53
Flash apagado ....................... 53
Flash de relleno ..................... 54
Vista de noche con flash ....... 54
Vista de noche sin flash ........ 55
Como seleccionar los
modos de flash ................... 55
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR ..................... 57
MODOS DE OPCIONES
ESPECIALES ................................ 58
Modo de retrato ..................... 58
Modo de enfoque infinito ....... 60
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA ................................ 61
Rebobinado automático ......... 61
Rebobinado manual .............. 62
CUIDADO DE SU CÁMARA ............ 63
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ....... 64
ESPECIFICACIONES ...................... 67
IDENTIFICACIÓN DE
LA CÁMARA
Abra las cubiertas del manual para ver los
diagramas de la cámara.
1 DISPARADOR
2 BOMBILLA DE AUTODISPARADOR/
3
4
5
6
7
8
9
REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
VENTANAS DE
ENFOQUE AUTOMÁTICO
SENSOR DE ILUMINACIÓN
FLASH
DIFUSOR DE LUZ EN EL VISOR
VISOR
LENTE/CUBIERTA DEL LENTE
PRESILLA DE LA CORREA
35
10 CERROJO DE LA PUERTA DEL
11
12
13
14
15
16
17
18
19
36
COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA
OCULAR DEL VISOR
INDICADOR LUMINOSO DE
FLASH LISTO
INDICADOR DE LA CERRADURA DE
LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO
DE LA PELÍCULA
PANEL LCD
BOTÓN DE AUTODISPARADOR
BOTÓN DE MODO DE ENFOQUE
BOTÓN DE MODO DE EXPOSICIÓN
MONTAJE PARA TRÍPODE
BOTÓN DE ILUMINACIÓN DE
FONDO EN EL LCD
20 BOTÓN DEL REBOBINADO DE
21
22
23
24
25
26
27
LA PELÍCULA
BOTÓN DE ENCENDER/APAGAR
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE
LA BATERÍA
CARRILES DE GUÍA DE LA PELÍCULA
SENSORES DE CÓDIGO DX/DXN
COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE
LA PELÍCULA
VENTANA DE LA PELÍCULA
Panel LCD
28
29
30
31
32
33
34
35
36
CONTADOR DE FOTOGRAFÍAS
SÍMBOLO DE VISTA DE NOCHE
SÍMBOLO DE FLASH DE RELLENO
SÍMBOLO DE FLASH APAGADO
SÍMBOLO DE RETRATO
SÍMBOLO DE LA BATERÍA
SÍMBOLO DE AUTODISPARADOR
SÍMBOLO DE ENFOQUE INFINITO
INDICADOR DE ENFOQUE
AUTOMÁTICO
37 INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO
38 INDICADOR DEL MOVIMIENTO
DE LA PELÍCULA
COMO AJUSTAR LA
CORREA DE LA CÁMARA
1. Pase una de las
puntas de la correa
por detrás de la
PRESILLA DE LA
CORREA (9) y tire
de ella.
2. Pase el
extremo largo de la
correa a través
del corto.
3. Tire de la correa
hasta que
quede ajustada.
37
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara utiliza una batería de
litio de 3 voltios KODAK K123LA
(o su equivalente) que proporciona la
energía necesaria para todas las
funciones de la cámara.
1. Abra la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA (22).
• Antes de
retirar la
batería
usada,
apague
la
cámara.
38
2. Coloque la batería en su
compartimiento como se indica.
3. Cierre la puerta a presión.
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando—
• el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (33)
aparece en el PANEL LCD (14).
• ninguno de los indicadores
aparecen el el panel LCD y el
DISPARADOR (1) no funciona.
Características de la Conservación
Automática de Energía
Apagado automático
Para conservar la energía de la
batería, esta cámara se apaga
automáticamente cuando no se usa
por aproximadamente 4 minutos.
Para encender la cámara, oprima el
BOTÓN DE ENCENDER/APAGAR (21).
• Cuando no use la cámara por un
período de tiempo prolongado,
apáguela.
39
Consejos para usar las baterías
• Deseche la batería usada
según las regulaciones locales
y nacionales.
• Acuérdese de llevar baterías
de repuesto con usted en
todo momento.
• Lea y siga todas las advertencias
e instrucciones del fabricante de
la batería.
• Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
• No intente desarmar, recargar o
cortocircuito la batería o exponerla
a altas temperaturas o fuego.
40
•
•
•
Antes de usarlas, guarde las
baterías en su empaque original.
Cuando no vaya a usar la cámara
por un período prolongado, quite la
batería de la cámara.
Si sucediera que el líquido de la
batería tocase su piel,
comuníquese, en los Estados
Unidos, con el departamento de
Salud, Seguridad, e Información
Medioambiental de Kodak
llamando al 1-716-722-5151.
COMO PEGAR LA
ETIQUETA AL LCD
Texto de referencia en inglés para los
botones de control del LCD están
Exposure
impresos debajo del PANEL LCD (14).
Puede reemplazar la etiqueta en
inglés sustituyéndola por una de las
ocho que se
incluyen las
cuales están
escritas en los
idiomas chino,
árabe, tai, polaco,
francés, español,
portugués, o ruso. Simplemente
escoja la etiqueta de su elección y
póngala sobre la etiqueta en inglés.
En caso de que desee cambiar la
etiqueta por otra distinta solo tiene
que removerla.
RE
BINMBO
AG E
Focus
Timer
Si sucediera que el líquido de la
batería se derramase dentro de la
cámara, los clientes de Kodak en
los Estados Unidos pueden
comunicarse con el Centro de
Información de Kodak (KIC)
llamando al 1-800-242-2424. Para
los clientes que se encuentren
fuera de Estados Unidos es
necesario que se comuniquen con
el representante local de Kodak.
POSE
MISE AU
POINT
RETARDATEUR
•
41
EASYLOAD
•
42
ON/OFF
Timer
Focus
2. Oprima el BOTÓN DE ILUMINACIÓN DE
FONDO EN EL LCD (19) para
encender la luz.
Exposure
Como usar la iluminación de
fondo en el LCD
Esta cámara tiene la característica de
iluminación de fondo en el LCD para
poder usar y ver con facilidad el texto
del panel LCD en escenas de poca
iluminación o durante la noche.
1. Oprima el BOTÓN DE ENCENDER/
APAGAR (21) para destapar el
LENTE (8) y encender cámara.
La iluminación de fondo se
apaga automáticamente en
aproximadamente 20 segundos o
usted puede manualmente
apagar la luz oprimiendo
nuevamente el botón de
iluminación de fondo del LCD.
COMO CARGAR
LA PELÍCULA
Bajo luz solar, colóquese de espalda
al sol y cargue la película a la sombra
de su cuerpo. La característica
especial de esta cámara de KODAK
de Carga Fácil
hace sencilla
la carga de
la película.
1. Deslice el
2. Introduzca, entre los CARRILES DE
GUÍA DE LA PELÍCULA (23), la punta
de la película en la ranura que
se encuentra en el reverso de
la cámara.
EN
OP
CERROJO DE LA
PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA (10)
en la dirección que indica la
flecha para abrir la PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA (26).
CARRILES
DE GUÍA DE
LA PELÍCULA
NOTA: No necesita sacar
película adicional del cartucho.
Puede usar la película según
viene en su envase.
43
4. Cierre la PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA (26)
•
•
• No fuerce la película para que
entre en su compartimiento.
44
GA24 100/21°
para comenzar el avance
automático de la película.
EASYLOAD
3. Empuje el cartucho de la película
hacia abajo en el COMPARTIMIENTO
DE LA PELÍCULA (25) hasta que trabe
en su lugar.
El PANEL LCD (14) muestra la
primera exposición.
La VENTANA DE LA PELÍCULA (27)
muestra la información de
la película.
El INDICADOR DE LA CERRADURA DE
LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE
LA PELÍCULA (13) cambia del color
•
negro al color ámbar para indicar
que la puerta del compartimiento
de la película está cerrada y que
la película está cargada
correctamente en la cámara.
Una vez que haya cerrado la
puerta de seguridad del
compartimiento de la película y
empiece a avanzar la película,
no puede abrir la puerta del
compartimiento de la película
hasta que la película esté
completamente rebobinada.
5. Oprima el BOTÓN DE ENCENDER/
APAGAR (21) para destapar el
LENTE (8) y encender la cámara.
EASYLOAD
•
ON/OFF
45
COMO TOMAR
FOTOGRAFÍAS
EASYLOAD
1. Oprima el BOTÓN DE ENCENDER/
APAGAR (21) para destapar el
LENTE (8) y encender la cámara.
46
ON/OFF
2. Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 1.5 pies (0,5 m)
del sujeto.
1.5 pies
(0,5 m)
3. Para ver a su sujeto, mire a través
del OCULAR DEL VISOR (11).
4. Sostenga la cámara estable y
oprima suavemente el
DISPARADOR (1) para tomar
la fotografía.
• Después que tome la fotografía,
la película avanza
automáticamente a la próxima
fotografía.
5. Apague la
cámara
cuando
termine de
tomar las
fotografías.
47
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca
automáticamente en el sujeto que
aparece en el círculo de enfoque
automático del visor. Si desea tomar
una fotografía con el sujeto fuera del
círculo de enfoque automático, siga
estas instrucciones:
CÍRCULO DE ENFOQUE
1. Coloque el
AUTOMÁTICO
círculo de
enfoque
automático
sobre el
sujeto que
desee enfocar en la
fotografía.
VISOR
48
2. Oprima parcialmente el
DISPARADOR (1) para trabar
el enfoque.
3. Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva la cámara hasta
que el sujeto se encuentre en la
posición que usted desee dentro
del OCULAR DEL VISOR (11).
4. Oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
•
Para evitar fotografías borrosas,
sostenga la cámara estable al
oprimir el disparador manteniendo
sus codos cerca del cuerpo.
•
Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste
ocupe todo el visor, pero no más
cerca de 1.5 pies (0,5 m).
•
Tome fotografías al nivel del
sujeto. Arrodíllese para fotografiar
niños y animales.
•
Haga tomas verticales de sujetos
altos y angostos, como cascadas,
rascacielos o una persona sola.
•
•
•
•
Agregue interés a su fotografía
incluyendo una rama, una ventana
o una cerca.
Manténgase de espalda al sol.
Así se logra la mejor iluminación
del sujeto.
No obstruya los lentes del flash y
el enfoque con sus manos, dedos,
u otros objetos.
Párese en ángulo a superficies
brillantes tales como ventanas o
espejos para de esta forma evitar
reflejos del flash o puntos
luminosos en sus fotografías.
49
COMO TOMAR
FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
AUTO
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha sombra o
en días obscuros o nublados,
necesitará usar el flash. Su cámara
incluye un flash automático el cual se
dispara cuando es necesario.
1. Oprima el BOTÓN DE ENCENDER/
APAGAR (21) para destapar el
LENTE (8) y encender la cámara.
2. Tome la fotografía cuando el
INDICADOR LUMINOSO DE FLASH
LISTO (12) y el INDICADOR DE FLASH
AUTOMÁTICO (37) en el PANEL
LCD (14) dejen de parpadear.
3. Mantenga el sujeto a fotografiar
dentro del alcance indicado para
la sensibilidad de la película en
su cámara.
50
Sensibilidad
ISO de
la película
100
Distancia del
sujeto al flash
1.5 a 12 pies
(0,5 a 3,7 m)
200
1.5 a 17 pies
(0,5 a 5,2 m)
400
1.5 a 23 pies
(0,5 a 7,0 m)
800
1.5 a 28 pies
(0,5 a 8,5 m)
• No tome fotografías a más
distancia de la indicada o sus
fotografías saldrán obscuras.
4. Sostenga la cámara estable y
oprima suavemente el
DISPARADOR (1) para tomar
la fotografía.
• Para evitar que la batería se
descargue cuando no esté
usando la cámara, apague la
cámara oprimiendo el botón de
encender/apagar.
51
Como usar la reducción
de ojos rojos
Los ojos de algunas personas (y
algunos animales) se pueden reflejar
en la fotografía, cuando se usa el
flash, como un brillo rojo. Para
disminuir el brillo al tomar fotografías
con flash o con flash de relleno, use
la característica de reducción de
ojos rojos.
52
1. Oprima el BOTÓN DE ENCENDER/
APAGAR (21) para destapar el
LENTE (8) y encender la cámara.
2. Oprima parcialmente el
DISPARADOR (1) para encender el
REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS (2).
3. Haga que el sujeto mire
directamente a la luz roja brillante.
4. Oprima completeamente el
disparador para tomar la fotografía.
MODOS DE FLASH
Además del modo de flash
automático, que es el ajuste inicial de
la cámara, puede seleccionar flash
apagado, flash de relleno o vista de
noche con o sin flash.
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde el
uso del flash está prohibido, o cuando
quiera fotografiar escenas en
penumbras, sujetos que se
encuentren fuera del alcance del
flash, o capturar el ambiente con la
luz existente, use esta característica.
Use un tripié usando el MONTAJE PARA
TRÍPODE (18) o coloque la cámara
sobre otro soporte firme, y use
película de alta sensibilidad para
asegurar la mejor exposición posible
para la toma de fotografías sin flash.
53
Flash de relleno
En escenas interiores o exteriores de
mucho contraste, sombras
(especialmente en las caras) pueden
ser causadas cuando los sujetos
tienen como iluminación de fondo una
luz brillante. Use el flash de relleno
para aclarar estas sombras.
54
Vista de noche con flash
Para que usted pueda tomar
fotografías bellas de personas a la
puesta del sol o por la noche, en este
modo la cámara crea un balance
entre el flash y la luz presente. Use un
tripié usando el MONTAJE PARA
TRÍPODE (18) o coloque la cámara
sobre otro soporte firme, y use
película de alta sensibilidad
porque, por la noche, la abertura
del diafragma es
típicamente lenta.
TIMER
DE VISTA
DE NOCHE (29)
FOCUS
Como seleccionar los modos
de flash
1. Oprima el BOTÓN DE ENCENDER/
APAGAR (21) para destapar el
LENTE (8) y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO DE EXPOSICIÓN (17) hasta que
el SÍMBOLO DE FLASH APAGADO (31),
SÍMBOLO DE FLASH DE RELLENO (30),
o el SÍMBOLO
EXPOSURE
Vista de noche sin flash
En este modo, usted puede capturar
la iluminación natural de las luces de
la ciudad por la noche o fuegos
artificiales. Use un tripié usando el
MONTAJE PARA TRÍPODE (18) o coloque
la cámara sobre otro soporte firme, y
use película de alta sensibilidad
porque, por la noche, la abertura del
diafragma es típicamente lenta.
con o sin flash
aparezca en el
PANEL LCD (14).
55
3. Para flash apagado y flash de
relleno: Sostenga la cámara
estable y oprima suavemente el
DISPARADOR (1) para tomar la
fotografía.
Para vista de noche con o
sin flash: Oprima y mantenga
oprimido el disparador por
aproximadamente 4 segundos
hasta que el disparador se dispare
automáticamente para tomar
la fotografía.
•
Si deja de oprimir el disparador
antes de los 4 segundos, el
disparador se dispara pero en el
modo regular de flash automático.
56
Los modos de vista de noche se
cancelan después de tomar la
fotografía, pero los modos de flash
apagado y flash de relleno se
mantienen seleccionados. Para
cancelar los modos de flash apagado
y flash de relleno, apague la cámara
oprimiendo el BOTÓN DE ENCENDER/
APAGAR (21) o seleccione un modo
distinto de flash oprimiendo el BOTÓN
DE MODO DE EXPOSICIÓN (17).
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR
El SÍMBOLO DE
AUTODISPARADOR (34) aparece
en el PANEL LCD (14).
3. Mire a través del OCULAR DEL
VISOR (11) para componer su
fotografía dejando un espacio
libre para usted.
4. Sostenga la cámara estable
y oprima cuidadosamente el
DISPARADOR (1) para tomar
la fotografía.
TIMER
FOCUS
EXPOSURE
Use esta característica si quiere
incluirse en las fotografías.
1. Use el MONTAJE PARA TRÍPODE (18)
para poner la cámara en el tripié o
póngala sobre otro soporte firme.
2. Oprima el BOTÓN DE
AUTODISPARADOR (15).
•
57
5. Colóquese en el espacio libre de
la fotografía asegurándose de ver
completamente la BOMBILLA DEL
AUTODISPARADOR (2).
NOTA: Si no ve la bombilla
completa, puede que no salga en
la fotografía.
• La bombilla del autodisparador
en la parte del frente de la
cámara brilla y entonces
parpadea durante los 10
segundos de la cuenta regresiva
del tiempo.
• El autodisparador se cancela
automáticamente una vez que
funcione el disparador.
58
MODOS DE OPCIONES
ESPECIALES
Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO DE ENFOQUE (16) para ver los
modos de opciones especiales y
hacer su selección. Los modos de
opciones especiales para retrato y
enfoque infinito le permiten ajustar el
funcionamiento automático de la
cámara a las mejores
configuraciones.
Modo de retrato
El modo de retrato le permite tomar
fotografías nítidas de personas desde
cerca. En este modo, la cámara entra
a la zona de enfoque de cerca a
hasta que el
SÍMBOLO DE
RETRATO (32)
aparezca en el
PANEL LCD (14).
TIMER
FOCUS
BOTÓN DE MODO
DE ENFOQUE (16)
EXPOSURE
cualquiera distancia del sujeto. Si la
distancia es de más de 3 pies (0,9 m)
el INDICADOR LUMINOSO DE FLASH
LISTO (12) «parpadea rojo» para
advertirle del enfoque incorrecto.
1. Oprima el BOTÓN DE ENCENDER/
APAGAR (21) para destapar el
LENTE (8) y encender la cámara.
2. Oprima
repetidamente el
3. Mire a través del OCULAR DEL
VISOR (11) y componga su
fotografía dentro de las guías de
enmarcar del visor.
GUÍAS DE
ENMARCAR
DEL VISOR
VISOR
4. Sostenga la cámara estable y
oprima suavemente el
DISPARADOR (1) para tomar
la fotografía.
• La selección se cancela después
de tomar la fotografía.
59
Modo de enfoque infinito
En este modo, puede capturar
fotografías de escenas nítidas a
mucha distancia cuando toma
fotografías en exteriores.
1. Oprima el BOTÓN DE ENCENDER/
APAGAR (21) para destapar el
LENTE (8) y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN
DE MODO DE ENFOQUE (16) hasta
que el SÍMBOLO DE ENFOQUE
INFINITO (35) aparezca en el
PANEL LCD (14).
• En este modo la cámara
automáticamente está ajustada
para flash apagado, la única
opción de flash disponible.
60
3. Mire a través del OCULAR DEL
VISOR (11) para ver su sujeto.
4. Sostenga la cámara estable y
oprima suavemente el
DISPARADOR (1) para tomar
la fotografía.
• La selección se cancela después
de tomar la fotografía.
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente
rebobina la película una vez que se
haya tomado la última fotografía.
1. Espere a que el motor se detenga
antes de abrir la PUERTA DEL
2. Retire la película de la cámara y
vuelva a cargarla con un rollo
nuevo de película Kodak.
• El contador de fotografías
mostrará «0».
COMPARTIMIENTO DE LA
PELÍCULA (26).
• El INDICADOR DEL MOVIMIENTO DE
LA PELÍCULA (38) parpadea y el
CONTADOR DE FOTOGRAFÍAS (28)
marca la cuenta regresiva según
la película se va rebobinando.
61
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo
de fotografías, puede rebobinar la
película manualmente pero no podrá
volver a cargar la película.
1. Para comenzar el rebobinado
automático, oprima suavemente el
62
TIMER
FOCUS
EXPOSURE
BOTÓN DEL REBOBINADO DE LA
PELÍCULA (20).
2. Siga los pasos 1 y 2 del
Rebobinado automático.
CUIDADO DE SU CÁMARA
• Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
Precaución: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en
el cuerpo de la cámara.
• Si el lente se ve sucio, cúbralo con
su aliento para empañarlo y limpie
la superficie cuidadosamente con
un paño suave que no tenga
pelusas o con un pañuelo
especialmente diseñado para la
limpieza de lentes. Nunca limpie el
lente en seco.
Precaución: No use solventes o
soluciones que no hayan sido
diseñadas para la limpieza de
lentes de cámaras. No use
pañuelos con químicos diseñados
para la limpieza de gafas.
• Remueva la batería cuando vaya
a guardar la cámara por un
largo período.
Precaución: Para prevenir la
posibilidad de daño y choque
eléctrico, no trate, usted mismo,
de desarmar o reparar la cámara o
la unidad del flash.
63
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema
Causa probable
Solución
La cámara
no funciona
La cubierta del
lente está cerrada
La batería está débil,
descargada, mal
colocadas, o
falta colocarla
El flash no está listo
Abra completamente
la cubierta del lente
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
64
Espere a que el
indicador luminoso
de flash listo
parpadeante
desaparezca
Problema
Causa probable
Solución
La cámara
no funciona
La película no
fue cargada
correctamente
Vuelva a cargar la
película; vea COMO
CARGAR LA
PELÍCULA en la
página 43
Vea COMO
DESCARGAR
LA PELÍCULA en
la página 61
Cargue un rollo
de película
en la cámara
Oprima el botón de
de encender/apagar
para abrir la cubierta
del lente
La película necesita
ser rebobinada/retirada
El disparador
no se
desengancha
No hay película
en la cámara
La cubierta del
lente está cerrada
65
Problema
Causa probable
Solución
El seguro de la
puerta del compartimiento de la
película no abre
La película no se ha
rebobinado
completamente dentro
cartucho de la película
El panel LCD
está en blanco
La batería está débil,
descargada, mal
colocada, o
falta colocarla
Termine de tomar
todas las fotografías
u oprima el
botón del rebobinado
de la película
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
66
ESPECIFICACIONES
Lente: Lente de vidrio de 29 mm
Velocidad del disparador:
Disparador programado;
1/60 a 1/400 segundos
Abertura de diafragma: ƒ/5.6
Sensibilidad de la película: DX
(ISO) de 100, 200, 400 ó 800 para
fotografía de impresión
Enfoque: Luz del día: 1.5 pies
(0,5 m) a infinito
Visor: Imagen proyectada,
círculo para centralizar el
punto de enfoque, rectificación
macro paralaje
Unidad del flash: Integrado
Tiempo de reciclaje del flash:
6 segundos con baterías nuevas
Fuente de energía: Una batería de
litio de 3 voltios
Dimensiones: 38 x 62 x 124 mm
Peso: 6.1 onzas (173 g)
67
Kodak y la marca «e» son marcas registradas.
68
BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREILPHOTO?
Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada)
ou http://www.kodak.com (États-Unis), ou encore appelez : Kodak (Canada
seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de l’Est), au
numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez le
(416) 766-8233, poste 36100.Kodak (É.-U. seulement), sans frais, du lundi au
vendredi, de 9 h à 19 h (heure normale de l’Est), au numéro 1 800 242-2424.
Assurez-vous d’avoir en main votre appareil-photo au moment
de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de
vente comme preuve de la date d’achat.
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FRANÇAIS
Appareil-photo Kodak KE60
69
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION DE
L’APPAREIL-PHOTO ..................... 71
INSTALLATION DE
LA DRAGONNE ............................ 73
INSTALLATION DE LA PILE ............ 74
Indicateur de pile faible ............... 75
Arrêt automatique ....................... 75
Conseils au sujet des piles ......... 76
APPOSITION DE L’ÉTIQUETTE
DU PANNEAU ACL ....................... 77
Panneau ACL lumineux .............. 78
CHARGEMENT DU FILM ................ 79
70
POUR PRENDRE DES PHOTOS .... 82
Mémorisation de la
mise au point ........................... 84
Conseils pour faire de
meilleures photos ..................... 85
POUR PRENDRE DES PHOTOS
AU FLASH ..................................... 86
Distances entre le sujet
et le flash ................................. 87
Utilisation du mode de
réduction des yeux rouges ....... 88
MODES FLASH ............................... 89
Flash désactivé ........................... 89
Flash d’appoint ........................... 90
Vue nocturne avec flash ............. 90
Vue nocturne sans flash ............. 91
Sélection des modes flash .......... 91
RETARDATEUR ............................... 93
MODES SPÉCIAUX ......................... 94
Portrait ........................................ 94
Mise au point à l’infini ................. 96
RETRAIT DU FILM .......................... 97
Rembobinage automatique ......... 97
Rembobinage manuel ................. 98
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO ....................... 99
DÉPANNAGE ................................. 100
CARACTÉRISTIQUES ................... 102
DESCRIPTION DE
L’APPAREIL-PHOTO
Pour consulter les schémas de
l’appareil-photo, dépliez les rabats
des couvertures de ce manuel.
1 DÉCLENCHEUR
2 TÉMOIN DU RETARDATEUR/
3
4
5
6
7
8
9
RÉDUCTION DES YEUX ROUGES
FENÊTRES DE MISE AU
POINT AUTOMATIQUE
CAPTEUR DE LUMIÈRE
FLASH
DIFFUSEUR DU VISEUR
VISEUR
OBJECTIF/COUVRE-OBJECTIF
OEILLET DE LA DRAGONNE
71
10 LOQUET DU COMPARTIMENT
11
12
13
14
15
16
17
18
19
72
DU FILM
OCULAIRE DU VISEUR
TÉMOIN DU FLASH PRÊT
INDICATEUR DE VERROUILLAGE DU
COMPARTIMENT DU FILM
PANNEAU ACL
BOUTON DU RETARDATEUR
BOUTON DE MODE MISE AU POINT
BOUTON DE MODE EXPOSITION
ÉCROU DU TRÉPIED
BOUTON D’AFFICHAGE
LUMINEUX ACL
20 BOUTON DE REMBOBINAGE
21 BOUTON MARCHE/ARRÊT
22 COUVERCLE DU COMPARTIMENT
23
24
25
26
27
DE LA PILE
RAILS DE GUIDAGE DU FILM
CAPTEURS DE CODE DX/DXN
COMPARTIMENT DU FILM
COUVERCLE DU COMPARTIMENT
DU FILM
FENÊTRE DU FILM
Panneau ACL
28
29
30
31
32
33
34
35
COMPTEUR DE POSES
SYMBOLE DE VUE NOCTURNE
SYMBOLE DE FLASH D’APPOINT
SYMBOLE DE FLASH DÉSACTIVÉ
SYMBOLE DU PORTRAIT
SYMBOLE DE LA PILE
SYMBOLE DU RETARDATEUR
SYMBOLE DE MISE AU POINT
À L’INFINI
36 INDICATEUR DE MISE AU
POINT AUTOMATIQUE
37 INDICATEUR DE FLASH
AUTOMATIQUE
38 INDICATEUR DE MOUVEMENT
DU FILM
INSTALLATION DE
LA DRAGONNE
1. Glissez une des
extrémités de la
dragonne sous
l’ŒILLET DE LA
DRAGONNE (9),
puis tirez
légèrement.
2. Enfilez la plus
longue extrémité de
la dragonne dans la
petite boucle.
3. Tirez ensuite
fermement.
73
INSTALLATION DE LA PILE
Cet appareil-photo requiert une Pile
au lithium KODAK K123LA de 3 volts
(ou l’équivalent), laquelle fournit
l’énergie nécessaire à toute opération.
1. Ouvrez le COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DE LA PILE (22).
• Avant de retirer l’ancienne pile,
mettez
l’appareilphoto
hors
tension.
74
2. Insérez la pile dans le
compartiment de la façon
illustrée ci-contre.
3. Refermez bien le couvercle du
compartiment de la pile.
Indicateur de pile faible
Il faut remplacer la pile lorsque :
• le SYMBOLE DE LA PILE (33) apparaît
sur le PANNEAU ACL (14).
• aucun des indicateurs n’apparaît
sur le panneau ACL et que le
DÉCLENCHEUR (1) ne peut
être actionné.
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
Arrêt automatique
Cet appareil-photo se met
automatiquement en mode veille
après plus de 4 minutes d’inactivité
pour préserver l’énergie de la pile.
Pour remettre l’appareil-photo sous
tension, appuyez sur le BOUTON
MARCHE/ARRÊT (21).
• Lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil-photo pendant une
longue période, mettez-le hors
tension afin de prolonger
davantage la durée de vie
des piles.
75
Conseils au sujet des piles
• Jetez les piles épuisées
conformément aux
réglementations locales et
nationales en vigueur.
• Ayez toujours des piles de
rechange avec vous.
• Lisez le mode d’emploi et
observez les mises en garde
fournies par le fabricant des piles.
• Gardez les piles hors de la portée
des enfants.
• N’essayez pas de démonter, de
recharger ou de court-circuiter la
pile, ou encore de l’exposer à
des températures élevées ou
aux flammes.
76
•
•
•
Conservez les piles dans leur
emballage d’origine jusqu’à ce que
vous les utilisiez.
Retirez la pile de l’appareil-photo
lorsque vous prévoyez qu’il ne
sera pas utilisé pendant une
longue période.
Dans l’éventualité peu probable où
le fluide de la pile entrerait en
contact avec votre peau, contactez
le Centre d’information Kodak en
santé, sécurité et environnement
au (716) 722-5151, aux États-Unis.
Dans l’éventualité peu probable où
le fluide de la pile s’écoulerait à
l’intérieur de l’appareil-photo,
veuillez contacter le Centre
d’information Kodak au
1 800 465-6325 ou, à l’extérieur
des États-Unis, votre représentant
du Service à la clientèle.
arabe, thaïlandais ou polonais
apparaissant sur l’une des huit
étiquettes fournies. Pour ce faire, il
suffit de retirer la pellicule détachable
de l’étiquette de votre choix et de
placer l’étiquette sur le texte anglais.
L’étiquette peut être retirée facilement
si vous devez la repositionner ou la
remplacer par une autre.
RE
BINMBO
AG E
POSE
MISE AU
POINT
RETARDATEUR
Des annotations textuelles en anglais
apparaissent à côté des boutons de
contrôle sous le PANNEAU ACL (14).
Vous pouvez remplacer le texte
anglais par l’équivalent français,
espagnol, portugais, russe, chinois,
Exposure
APPOSITION DE L’ÉTIQUETTE
DU PANNEAU ACL
Focus
Timer
•
77
EASYLOAD
•
78
ON/OFF
Timer
Focus
2. Appuyez sur le BOUTON
D’AFFICHAGE LUMINEUX ACL (19) pour
allumer la lumière.
Exposure
Panneau ACL lumineux
Cet appareil-photo est doté d’un
panneau ACL lumineux qui facilite
le visionnement et le réglage des
fonctions en lumière faible ou
en soirée.
1. Appuyez sur le BOUTON MARCHE/
ARRÊT (21) pour découvrir
l’OBJECTIF (8) et mettre l’appareil
sous tension.
Le panneau lumineux s’éteint
automatiquement après environ
20 secondes; vous pouvez aussi
l’éteindre manuellement en
appuyant de nouveau sur le
bouton d’affichage lumineux ACL.
CHARGEMENT DU FILM
Par temps ensoleillé, tournez le dos
au soleil et chargez le film dans
l’ombrage produit par votre corps. Le
dispositif unique KODAK Easyload,
dont est pourvu cet appareil-photo,
simplifie grandement le chargement
du film.
1. Faites glisser
le LOQUET DU
2. Insérez l’amorce du film dans la
fente arrière de l’appareil-photo
entre les RAILS DE GUIDAGE DU
FILM (23).
EN
OP
COMPARTIMENT
DU FILM (10)
dans la
direction
indiquée par la flèche
pour ouvrir le COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DU FILM (26).
RAILS DE
GUIDAGE
DU FILM
NOTA : Ne sortez pas davantage
l’amorce de film; utilisez le film tel
qu’il est lorsque vous le retirez
de l’emballage.
79
•
•
•
80
N’exercez pas de pression
excessive pour l’insérer dans le
compartiment du film.
GA24 100/21°
4. Refermez le COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DU FILM (26) pour
activer le dispositif d’avance
automatique du film.
EASYLOAD
3. Poussez la cassette de film
dans le COMPARTIMENT DU FILM (25)
jusqu’à ce qu’elle soit bien
en place.
Le PANNEAU ACL (14) montre la
première pose.
La FENÊTRE DU FILM (27) laisse
voir les renseignements
concernant le film.
•
L’INDICATEUR DE VERROUILLAGE DU
COMPARTIMENT DU FILM (13) passe
du noir au ambre pour indiquer
que le compartiment du film est
verrouillé et que le film est
correctement chargé dans
l’appareil-photo.
Une fois que le couvercle du
compartiment à verrouillage de
sécurité est fermé et que le film
avance, vous ne pouvez plus
ouvrir ce couvercle tant que le
film n’est pas complètement
rembobiné dans la cassette
de film.
5. Appuyez sur le BOUTON MARCHE/
ARRÊT (21) pour découvrir
l’OBJECTIF (8) et mettre
l’appareil-photo sous tension.
EASYLOAD
•
ON/OFF
81
POUR PRENDRE
DES PHOTOS
EASYLOAD
1. Appuyez sur le BOUTON MARCHE/
ARRÊT (21) pour découvrir
l’OBJECTIF (8) et mettre
l’appareil-photo sous tension.
82
ON/OFF
2. Pour une photo nette, placez-vous
à au moins 0,5 m (1,5 pi) de votre
sujet. 0,5 m (1,5 pi)
0,5 m
(1,5 pi )
3. Regardez dans l’OCULAIRE DU
VISEUR (11) pour voir votre sujet.
4. Pour prendre la photo, tenez
l’appareil-photo
fermement, puis
appuyez
délicatement
sur le
DÉCLENCHEUR (1).
• Lorsque la
photo est prise,
le film avance
automatiquement à la
prochaine pose.
5. Refermez l’appareil-photo une fois
les photos prises.
83
Mémorisation de la mise au point
Cet appareil-photo effectue automatiquement la mise au point sur tout
ce qui se trouve à l’intérieur du cercle
de mise au point automatique de
l’oculaire du viseur. Si vous désirez
que le sujet principal de la photo soit
à l’extérieur du cercle de mise au
point, utilisez la fonction
CERCLE DE
MISE AU POINT
de mémorisation
comme suit :
1. Centrez
votre sujet
principal à
l’intérieur
du cercle
de mise
VISEUR
au point.
84
2. Enfoncez partiellement le
DÉCLENCHEUR (1) et maintenez-le
en position pour verrouiller la mise
au point.
3. Toujours en maintenant le
déclencheur
partiellement
enfoncé,
déplacez
l’appareilphoto
jusqu’à ce
que votre sujet se trouve à
l’endroit voulu dans l’OCULAIRE
DU VISEUR (11).
4. Enfoncez complètement le
déclencheur pour prendre la photo.
Conseils pour prendre de
meilleures photos
•
Pour éviter de prendre des photos
floues, tenez l’appareil-photo
fermement en serrant les coudes
contre votre corps au moment
d’appuyer sur le déclencheur.
•
Approchez-vous suffisamment de
votre sujet pour qu’il remplisse le
viseur, sans toutefois vous placer
à moins de 0,5 m (1,5 pi).
•
Placez-vous au même niveau que
votre sujet. Quand vous
photographiez des enfants ou des
animaux, agenouillez-vous.
•
Tenez votre appareil-photo à la
verticale pour mettre en valeur les
sujets de forme allongée, comme
•
•
•
•
les chutes d’eau, les gratte-ciel ou
les personnes isolées.
Donnez de la dimension à vos
photos en les encadrant avec une
branche d’arbre, une fenêtre ou encore
avec les traverses d’une clôture.
Placez-vous dos au soleil afin
d’offrir le meilleur éclairage
possible à votre sujet.
N’obstruez pas l’objectif ou le flash
avec votre main, vos doigts ou tout
autre objet.
Placez-vous de biais par rapport
aux surfaces brillantes, comme les
fenêtres ou les miroirs, pour éviter
le reflet du flash ou les taches
brillantes dans vos photos.
85
POUR PRENDRE DES
PHOTOS AU FLASH
AUTO
En lumière faible (notamment à
l’extérieur dans des lieux ombragés
ou par temps couvert, ou à l’intérieur),
il faut utiliser un flash. Cet appareilphoto est doté d’un flash automatique
qui se déclenche au besoin.
1. Appuyez sur le BOUTON MARCHE/
ARRÊT (21) pour découvrir
l’OBJECTIF (8) et mettre
l’appareil-photo sous tension.
86
2. Attendez que le TÉMOIN DU FLASH
PRÊT (12) et l’INDICATEUR DE FLASH
AUTOMATIQUE (37) cessent
de clignoter sur le PANNEAU ACL (14).
3. Assurez-vous que votre sujet se
trouve à une distance qui soit
appropriée pour la sensibilité
du film chargé dans votre
appareil-photo.
Sensibilité
ISO du film
100
200
400
800
Distance entre
le sujet et le flash
0,5 à 3,7 m
(1,5 à 12 pi)
0,5 à 5,2 m
(1,5 à 17 pi)
0,5 à 7,0 m
(1,5 à 23 pi)
0,5 à 8,5 m
(1,5 à 28 pi)
4. Pour prendre la photo, tenez
l’appareil-photo fermement, puis
appuyez délicatement sur le
DÉCLENCHEUR (1).
• Pour éviter que votre pile ne
s’épuise trop rapidement,
mettez l’appareil-photo hors
tension en appuyant sur le
bouton marche/arrêt lorsque
vous ne l’utilisez pas.
• Ne prenez pas de photos au-delà
de la distance maximum; sinon,
vos photos seront sombres.
87
Utilisation du mode de réduction
des yeux roughes
Les yeux de certaines personnes (et
de certains animaux familiers)
peuvent réfléchir la lumière du flash et
paraître rouges. Pour minimiser ce
phénomène dans les photos au flash
ou au flash d’appoint, utilsez le mode
de réduction des yeux rouges.
1. Appuyez sur le BOUTON MARCHE/
ARRÊT (21) pour découvrir
l’OBJECTIF (8) et mettre
l’appareil-photo sous tension.
88
2. Appuyez partiellement sur le
DÉCLENCHEUR (1). La RÉDUCTION
DES YEUX ROUGES (2) demeure
allumée tant que vous appuyez
partiellement sur le déclencheur.
3. Demandez à votre sujet de
regarder directement la lampe de
réduction des yeux rouges.
4. Appuyez complètement sur le
déclencheur de l’obturateur pour
prendre la photo.
MODES FLASH
Outre le mode par défaut flash
automatique, vous pouvez choisir
les modes flash désactivé, flash
d’appoint ou encore vue nocturne
avec ou sans flash.
Flash désactivé
Lorsque vous ne voulez pas utiliser le
flash, notamment à l’intérieur dans les
endroits où on l’interdit, pour
photographier des scènes au
crépuscule ou des sujets éloignés
situés au-delà de la portée du flash,
ou encore pour saisir l’atmosphère
créée par la lumière ambiante, utilisez
la fonction de flash désactivé. Fixez
un trépied sous l’appareil-photo à
l’aide de l’ÉCROU DU TRÉPIED (18) ou
encore placez l’appareil sur une
surface stable et utilisez un film de
sensibilité élevé pour vous assurer
d’avoir la meilleure exposition
possible lorsque vous prenez des
photos sans flash.
89
Flash d’appoint
À l’intérieur ou à l’extérieur, la lumière
vive projetée sur des sujets éclairés à
contre-jour peut créer des ombres
marquées (en particulier sur les
visages). Pour adoucir ces ombres,
il suffit d’utiliser le flash
d’appoint.
90
Vue nocturne avec flash
Avec ce mode, l’appareil-photo est en
mesure d’équilibrer l’intensité du flash
en fonction de l’éclairage existant
pour vous permettre de prendre de
superbes photos de gens au coucher
du soleil ou en soirée. Placez
l’appareil-photo sur un trépied à l’aide
de l’ÉCROU DU TRÉPIED (18) ou encore
sur une surface stable et utilisez un
film de sensibilité élevée parce que la
vitesse d’obturation est généralement
plus lente la nuit.
TIMER
FOCUS
Sélection des modes flash
1. Appuyez sur le BOUTON MARCHE/
ARRÊT (21) pour découvrir
l’OBJECTIF (8) et mettre
l’appareil-photo sous tension.
2. Appuyez de façon répétée sur le
BOUTON DE MODE EXPOSITION (17)
jusqu’à ce que le SYMBOLE DE
FLASH DÉSACTIVÉ (31), le SYMBOLE
DE FLASH D’APPOINT (30) ou le
SYMBOLE DE VUE NOCTURNE (29)
avec ou
sans flash
apparaisse
sur le PANNEAU
ACL (14).
EXPOSURE
Vue nocturne sans flash
Avec ce mode, vous pouvez saisir
l’éclairage naturel des scènes
urbaines nocturnes ou des feux
d’artifice en soirée. Fixez un trépied
sous l’appareil-photo à l’aide de
l’ÉCROU DU TRÉPIED (18) ou encore
placez l’appareil sur une surface
stable et utilisez un film de sensibilité
élevée parce que la vitesse
d’obturation est généralement plus
lente la nuit.
91
3. Pour les réglages de flash
désactivé ou flash d’appoint :
Tenez l’appareil-photo fermement,
puis appuyez délicatement sur
le DÉCLENCHEUR (1) pour prendre
la photo.
Pour les réglages de vue
nocturne avec ou sans flash :
Appuyez sur le déclencheur et
maintenez-le en position abaissée
pendant environ 4 secondes (sans
relever votre doigt), jusqu’à ce que
le déclencheur s’actionne pour
prendre la photo.
92
Si vous retirez votre doigt du
bouton du déclencheur avant que
les 4 secondes se soient
écoulées, le déclencheur
s’actionne quand même, mais en
mode flash automatique.
Les modes de vue nocturne
s’annulent une fois la photo prise,
tandis que les modes flash désactivé
et flash d’appoint demeurent actifs.
Pour annuler ces derniers, mettez
l’appareil-photo hors tension en
appuyant sur le BOUTON MARCHE/
ARRÊT (21) ou sélectionnez un autre
mode de flash en appuyant sur le
BOUTON DE MODE EXPOSITION (17).
•
RETARDATEUR
TIMER
FOCUS
EXPOSURE
Utilisez cette fonction si vous
souhaitez vous inclure dans la photo.
1. Fixez un trépied sous l’appareilphoto à l’aide de l’ÉCROU DU
TRÉPIED (18) ou placez l’appareil
sur une surface stable.
2. Appuyez sur le BOUTON DU
RETARDATEUR (15).
Le SYMBOLE DU RETARDATEUR (34)
apparaît sur le PANNEAU ACL (14).
3. Composez votre photo en
regardant par l’OCULAIRE
DU VISEUR (11) et n’oubliez pas de
prévoir de la place pour vous.
4. Tenez fermement l’appareil-photo
et appuyez délicatement sur le
DÉCLENCHEUR (1) pour activer le
compte à rebours.
•
93
5. Prenez votre place tout en vous
assurant de voir entièrement le
TÉMOIN DU RETARDATEUR (2).
NOTA : Si vous ne voyez pas
entièrement le témoin du
retardateur, il est possible que
vous n’apparaissiez pas sur
la photo.
• Le témoin du retardateur, placé
sur le devant de l’appareil-photo,
s’allume et clignote pendant
les 10 secondes du compte
à rebours.
• Le retardateur se désactive
automatiquement une fois le
déclencheur actionné.
94
MODES SPÉCIAUX
Appuyez de façon répétée sur le
BOUTON DE MODE MISE AU POINT (16)
pour voir les modes spéciaux et faire
votre sélection. Les modes spéciaux
pour le portrait et la mise au point à
l’infini vous permettent d’adapter le
fonctionnement entièrement
automatique de l’appareil-photo pour
obtenir les réglages optimaux.
Portrait
Le mode portrait vous permet de
prendre de bonnes photos de
personnages en gros plan. Avec ce
mode, l’appareil-photo entre en zone
de mise au point rapprochée pour
jusqu’à ce que le
SYMBOLE DU
PORTRAIT (32)
apparaisse sur le
PANNEAU ACL (14).
TIMER
FOCUS
BOUTON DE MODE
MISE AU POINT (16)
EXPOSURE
n’importe quelle distance du sujet. Si
la distance excède 0,9 m (3 pi), le
TÉMOIN DU FLASH PRÊT (12) « clignote
en rouge » pour vous indiquer que la
mise au point est incorrecte.
1. Appuyez sur le BOUTON MARCHE/
ARRÊT (21) pour découvrir
l’OBJECTIF (8) et mettre
l’appareil-photo sous tension.
2. Appuyez de façon
répétée sur le
3. Cadrez bien votre sujet dans
l’OCULAIRE DU VISEUR (11) en vous
servant des repères de mise au
point rapprochée.
REPÈRES DE MISE
AU POINT
RAPPROCHÉE
VISEUR
4. Tenez fermement l’appareil-photo
et appuyez délicatement sur le
DÉCLENCHEUR (1) pour prendre
la photo.
• La sélection est annulée une fois
la photo prise.
95
Mise au point à l’infini
Grâce à ce mode, vous êtes en
mesure de saisir nettement des
scènes extérieures éloignées.
1. Appuyez sur le BOUTON MARCHE/
ARRÊT (21) pour découvrir
l’OBJECTIF (8) et mettre
l’appareil-photo sous tension.
2. Appuyez de façon répétée sur le
BOUTON DE MODE MISE AU POINT (16)
jusqu’à ce que le SYMBOLE DE MISE
AU POINT À L’INFINI (35) apparaisse
sur le PANNEAU ACL (14).
• Avec ce mode, l’appareil-photo
est réglé automatiquement à
flash désactivé, la seule
option offerte.
96
3. Cadrez bien votre sujet dans
l’OCULAIRE DU VISEUR (11).
4. Tenez fermement l’appareil-photo
et appuyez délicatement sur le
DÉCLENCHEUR (1) pour prendre
la photo.
• La sélection est annulée une fois
la photo prise.
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
L’appareil-photo rembobine
automatiquement le film dans la
cassette une fois la dernière
photo prise.
1. Attendez que le moteur soit
complètement arrêté pour ouvrir
le COUVERCLE DU COMPARTIMENT
DU FILM (26).
• L’INDICATEUR DE MOUVEMENT DU
FILM (38) clignote et le COMPTEUR
DE POSES (28) affiche le compte à
rebours au fur et à mesure que le
film se rembobine.
2. Retirez le film de l’appareil-photo,
puis remplacez-le par un nouveau
film Kodak.
• Le compteur de pose
affiche « 0 ».
97
98
TIMER
FOCUS
EXPOSURE
Rembobinage manuel
Si vous ne souhaitez pas prendre
toutes les photos du rouleau de film,
vous pouvez actionner de façon
manuelle le dispositif de rembobinage
automatique. Toutefois, vous ne
pourrez pas recharger le film.
1. Appuyez délicatement sur le
BOUTON DE REMBOBINAGE (20)
pour actionner le dispositif de
rembobinage automatique.
2. Poursuivez avec les étapes 1 et 2
de la rubrique Rembobinage
automatique.
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO
• Préservez votre appareil-photo de
la poussière, de l’humidité, des
chocs et de la chaleur excessive.
ATTENTION : N’utilisez pas de
solvants ni de produits rugueux ou
abrasifs pour nettoyer le boîtier de
l’appareil-photo.
• Si l’objectif est sale, placez-le
devant votre bouche, puis expirez
légèrement pour former un léger
brouillard; nettoyez ensuite à l’aide
d’un linge doux, sans charpie,
ou d’un tissu nettoyant pour
objectif. N’essuyez jamais un
objectif à sec.
ATTENTION : Utilisez uniquement
des solvants ou des produits
spécialement conçus pour nettoyer
les objectifs d’appareil-photo.
N’utilisez pas non plus de tissus
traités chimiquement et destinés
au nettoyage des verres.
• Retirez les piles lorsque vous
entreposez l’appareil-photo pour
une longue période.
ATTENTION : Pour prévenir tout
dommage ou choc électrique,
n’essayez pas de désassembler ni
de réparer vous-même l’appareilphoto ou le flash.
99
DÉPANNAGE
Problème
Cause probable
Solution
L’appareil-photo
ne fonctionne pas.
Le couvre-objectif
est fermé.
Les piles sont faibles,
épuisées, manquantes
ou mal installées.
Le flash n’est
pas prêt.
Ouvrez omplètement
le couvre-objectif.
Remplacez ou
réinstallez les piles.
Le film n’est pas
chargé correctement
dans l’appareil-photo.
100
Attendez que le
clignotement du
témoin du flash
prêt cesse.
Rechargez le film (voir
la rubrique
CHARGEMENT DU
FILM à la page 79).
Problème
L’appareil-photo
ne fonctionne pas.
Le déclencheur ne
peut être relâché.
Le loquet du
compartiment du
film ne s’ouvre pas.
Le panneau ACL
vierge.
Cause probable
Le film doit être
rembobiné ou retiré.
Solution
Voir la rubrique
RETRAIT DU FILM à
la page 97.
Il n’y a pas de film
Chargez un film dans
dans l’appareil-photo.
l’appareil-photo.
Le couvre-objectif
Appuyez sur le
est fermé.
bouton marche/arrêt
pour ouvrir le
couvre-objectif.
Le film n’est pas
Terminez le rouleau
complètement
de film ou appuyez
rembobiné dans
sur le bouton de
la cassette.
rembobinage du film.
Les piles sont faibles,
Remplacez ou est
é puisé es, manquantes réinstallez les piles.
ou mal installé es.
101
CARACTÉRISTIQUES
Objectif : 29 mm, tout en verre
Vitesse d’obturation : programmée;
1/60 à 1/400 seconde
Ouverture : f /5,6
Sensibilité : film pour photos de 100,
200, 400 ou 800 ISO (code DX)
Zone de mise au point : de 0,5 m
(1,5 pi) à l’infini, en lumière du jour
Viseur : image projetée, cercle de
mise au point central, correction
de parallaxe macro
Flash : intégré
Délai de recharge du flash :
6 secondes avec une nouvelle pile
Alimentation : 1 Pile au lithium de
3 volts
Dimensions : 38 mm x 62 mm x
124 mm (1,5 po x 2,4 po x 4,9 po)
Poids : 173 g (6,1 oz)
Kodak et le symbole « E » sont des marques de commerce.
102
Consumer Imaging
EASTMAN KODAK COMPANY
Rochester, NY 14650
© Eastman Kodak Company, 2000
Pt. No. 919 3848
Printed in U.S.A.
103