Kodak Advantix Preview Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
32
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC.
El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este
dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual
pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de
las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección
razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La
cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada
de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones
de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de
que esta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual
puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la
interferencia haciendo lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en
radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar
estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar
éste equipo.
33
ESPAÑOL
ESPAÑOL
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por
comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la
dirección http://www.kodak.com (para los Estados Unidos)
o http://www.kodak.ca (para el Canadá) o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424,
de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325,
extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este);
para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, por favor tenga su cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como
prueba de la fecha de compra.
KODAK ADVANTIX
Cámara Prevista
34
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
1 Disparador
2 Cubierta del lente/flash
3 Botón del formato
de impresión
4 Sensores de enfoque
automático
5 Visor
6 Lámpara de reducción de
ojos rojos/autodisparador
7 Lente
8 Sensor de iluminación
9 Presilla de la correa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
35
12
11
26
24
25
10
14
15
17
18
19
20
21
22
23
16
13
10 Ocular del visor
11 Lámpara de flash/
cámara lista
12 Pantalla de prevista
13 Dial de zoom
14 PREVISTA (PREVIEW)
15 SELECCIÓN (SELECT)
16 ENTRAR (ENTER)
17 Palanca de la puerta del
compartimiento de
la película
18 MODO (MODE)
19 CAMBIO A MEDIO ROLLO
(MRC)
20 Puerta del compartimiento
de las baterías
21 Puerta del compartimiento
de la película
22 Montaje para trípode
23 Panel de cristal líquido
(LCD)
24 TÍTULO (TITLE)
25 FECHA (DATE)
26 Botón de control de
luminosidad
36
FILL
AUTO
AM
PM
28
30
31
32
29
33
34
35
36
37
38
39
27
40
4142
43
Panel de cristal líquido (LCD)
27 Contador de fotografías
28 Indicador de
las baterías
29 Indicador de
autodisparador
30 Indicador de reducción de
ojos rojos
31 Icono de vista de noche
32 Icono de retrato
33 Icono de enfoque de
punto central
34 Icono de
enfoque infinito
35 Flecha del selector
de modo
36 Indicador de flash
37 Indicador de flash
apagado
38 Símbolo de flash
automático
39 Símbolo de flash
de relleno
40 Exhibición de la
sensibilidad de ISO
41 Indicador de la presencia
de la película
42 Indicador de PM/AM
43 Exhibición de
fecha/hora
37
CONTENIDO
BENEFICIOS Y CARACTERÍSTICAS
DE LA CAMARA .................................. 38
PROCEDIMIENTOS INICIALES..............41
Como cargar las baterías..................... 41
Como fijar el idioma ............................. 42
Como fijar la fecha y hora .................... 43
Como escoger el formato.................. 44
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA .................................. 44
ACTIVADOR DEL BOTÓN
DE CONTROL ..................................... 45
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE
LAS BATERÍAS ................................... 45
Indicador de baterías débiles ............... 45
Consejos para usar las baterías .......... 46
Apagado automático ............................ 47
COMO CARGAR LA PELÍCULA .............. 47
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
PREVISTA DE LA IMPRESIÓN ........... 49
Tamaños típicos de
impresión (formatos) ........................ 51
Información acerca del enfoque ........... 51
Como seleccionar el número de
impresiones ..................................... 52
Como cambiar el formato
de la impresión ................................ 53
Control de luminosidad ........................ 53
Consejos para obtener
mejores fotografías .......................... 54
COMO USAR EL LENTE DE ZOOM ....... 54
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH ........................................ 55
Distancia del sujeto al flash ................. 56
Señales del flash/lámpara
de advertencia ................................. 56
MODOS DE FLASH ................................. 57
Flash automático con reducción
de ojos rojos .................................... 57
Flash automático sin reducción
de ojos rojos .................................... 57
Flash de relleno ................................... 57
Flash apagado ..................................... 57
Como seleccionar los
modos de flash ................................ 58
MODOS DE OPCIONES
ESPECIALES ......................................59
Enfoque infinito .................................... 59
Enfoque de punto central ..................... 59
Retrato ................................................. 59
Vista de noche ..................................... 59
Como seleccionar los modos
de opciones especiales ................... 60
COMO USAR EL AUTODISPARADOR ... 61
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO ................. 62
LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS...... 63
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ......63
Rebobinado automático ....................... 63
Cambio a medio rollo (MRC)................ 64
CUIDADO DE SU CÁMARA .................... 65
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ............... 66
ESPECIFICACIONES..............................68
38
BENEFICIOS Y CARACTERÍSTICAS DE LA CAMARA
Selección triple de formato
Usted puede tomar fotografías en tres
tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/
HDTV (H) o Panorámico (P). El marco
del ocular del visor cambia para exhibir
el tamaño seleccionado de la fotografía.
También puede ver su impresión en los
distintos formatos en la pantalla de
prevista y decidir el formato que
mejor le guste.
Pantalla de prevista
Usando la pantalla de prevista, puede
comprobar que su fotografía salió como
usted desea.
Selección del número
de impresiones
Si está satisfecho con la fotografía que
se exhibió en la pantalla de prevista,
puede mandar a hacer hasta 9
reproducciones adicionales solamente
oprimiendo un botón en la parte de
atrás de la cámara. Si no está
satisfecho, puede seleccionar cero
impresiones y volver a tomar la
fotografía. La tecnología magnética de
Intercambio de información (IX) registra
la información de la orden en la
película, de esta forma se imprimen
automáticamente el número
seleccionado de reproducciones
durante el procesamiento.
Característica de ahorro
automático de energía
Flash abatible adicional
Este sistema de flash se ajusta
automáticamente para proveer la
iluminación correcta en cualquiera
situación.
El flash abatible aleja la iluminación
del flash del lente y de esta forma
reduce los ojos rojos.
Se enciende automáticamente en
escenas de poca iluminación.
El alcance del flash le proporciona la
oportunidad de iluminación más
39
brillante para de esta forma obtener
más colorido en fotografías a gran
distancia.
Automáticamente provee
iluminación de relleno para realzar
vivacidad y claridad en retratos con
poca iluminación.
Provee iluminación tenue para
capturar imágenes naturales en
fotografías de primer plano.
Provee reducción de ojos rojos
adicional al usar el modo de
reducción de ojos rojos.
Impresión de fecha, hora y título
La información de la fecha, hora y
número de identificación del cartucho
son impresos en la parte de atrás de
sus fotografías, lo que hace fácil el
organizar y mandar a hacer
reproducciones de sus fotografías.
Puede escoger uno de los 10 títulos
programados (disponibles en 5
idiomas) el cual será impreso en la
parte de atrás de sus fotografías. Vea a
su servicio de fotoacabado para una
descripción total de los servicios
disponibles.
Cambio a medio rollo (MRC)
Puede remover su película a medio
rollo y después volverla a cargar y
continuar tomando fotografías. El MRC
lo deja:
compartir una sola cámara con toda
la familia y que cada miembro de la
familia tenga su propio rollo de
fotografías,
intercambiar entre película a color y
blanco y negro,
cambiar la sensibilidad de la película
a mitad de rollo para de esta forma
adaptarla a los requerimientos de la
escena, y
organizar y dedicar específicos
rollos de película a específicos
sujetos.
40
4
3
2
1
Intercambio de información sobre
la calidad de la fotografía (PQix)
Esta cámara registra la información
importante de la escena en la cinta
magnética de la película y comunica
esta información al laboratorio de
fotoacabado para perfeccionar las
características de luz y color y de esta
forma ofrecer la mejor impresión.
Carga de rollo fácil
La carga de rollo fácil es rápida y
virtualmente sin error, eliminando rollos
en blanco y doble exposición. La
cámara usa película KODAK
ADVANTIX. El cartucho de la película,
no igual a los cartuchos tradicionales
de 35 mm, se convierte en el cargador
y envase de la película procesada.
Indicador del estado de
la película (FSI)
El indicador realzado avanza de una
posición a otra para identificar el estado
de la película dentro del cartucho.
No expuesta
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
Negativos
procesados
41
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Antes de tomar la primera fotografía,
necesita cargar las baterías, fijar el
idioma, y fijar la fecha y hora.
Como cargar las baterías
Esta cámara utiliza dos baterías de litio
de 3 voltios KODAK K123LA
(o su equivalente) que proporcionan la
energía necesaria para todas las
funciones de la cámara.
1. Deslice el seguro de la puerta del
compartimiento de la batería y
levántela para abrir la puerta del
compartimiento de la batería (20).
2. Coloque las baterías en su
compartimiento.
3. Cierre la puerta a presión.
Después que cargue las baterías
nuevas en la cámara, necesitará
volver a poner la fecha y hora.
42
Como fijar el idioma
El idioma inglés es el que inicialmente
está configurado en la memoria de esta
cámara, pero puede seleccionar
cualquier otro idioma (5 opciones
disponibles).
1. Levante completamente la cubierta del
lente/flash (2) para descubrir el lente (7)
y encender la cámara.
2. Oprima y mantenga oprimido TÍTULO
(TITLE) (24) hasta que el indicador del
idioma “parpadee” en el panel de
cristal líquido (23).
3. Mueva el dial de zoom (13) hacia la
derecha o izquierda para seleccionar
el idioma deseado.
US = Inglés dEU = Alemán
FrA = Francés JP = Japonés
ESP = Español
DATE
TITLE
LEFT
EXP
AUTO
43
4. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) para
guardar su selección.
Como fijar la fecha y hora
Las cámaras tradicionales imprimen la
información de la fecha y/u hora
directamente en la película. Su cámara
usa la característica de la franja
magnética en la película para registrar la
información de fecha y hora, la cual su
fotoprocesador puede imprimir en la parte
de atrás de sus fotografías. Esta cámara
tiene un reloj de cuarzo y un calendario
automático hasta el año 2099.
1. Levante completamente la cubierta del
lente/flash (2) para descubrir el lente (7)
y encender la cámara.
2. Oprima y mantenga oprimido FECHA
(DATE) (25) hasta que el primer
número “parpadee”.
3. Oprima el dial de zoom (13) hacia la
derecha o izquierda para cambiar el
número.
4. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) para
guardar el número seleccionado y
para activar el próximo número
parpadeante.
5. Repita los pasos 3 y 4 para continuar
fijando la fecha y la hora o cierre la
cubierta del lente/flash (2) y de esta
forma completar su selección.
TITLE
DATE
LEFT
AUTO
EXP
EXP
LEFT
ISO
SELECT
ENTER
MODE
AUTO
ISO
EXP
LEFT
AUTO
ENTER
MODE
SELECT
44
Como escoger el formato
Puede escoger uno de los tres formatos
proporcionados: (mes/día/año, día/mes/
año, o año/mes/día) y formato de hora
(hora/minuto) indicando a.m. o p.m.
1. Oprima repetidamente FECHA (DATE)(25)
para escoger el formato deseado.
2. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) o cierre la
cubierta del lente/flash (2) para guardar
el formato seleccionado.
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA
1. Pase el extremo corto de la lazada de
la correa debajo de la presilla de la
correa (9).
2. Pase el extremo largo de la correa a
través de la lazada del corto.
3. Tire de la correa hasta que
quede ajustada.
TITLE
DATE
LEFT
AUTO
EXP
45
ACTIVADOR DEL BOTÓN
DE CONTROL
Puede usar la perilla en la hebilla de la
correa de la cámara para activar los
botones pequeños en la cámara.
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOBRE LAS BATERÍAS
Indicador de baterías débiles
Debe cambiar las baterías cuando —
el indicador de las baterías (28)
aparece en el panel de cristal
líquido (23),
ninguno de los indicadores, excepto el
símbolo de las baterías, aparecen en el
panel de cristal líquido y el
disparador (1) no funciona,
o
el panel de cristal líquido está en blanco
cuando la cubierta del lente/flash (2)
está levantada.
46
Consejos para usar las baterías
Deseche las baterías según las
regulaciones locales y nacionales.
Acuérdese de llevar baterías de
repuesto con usted en todo momento.
Lea y siga todas las advertencias e
instrucciones del fabricante de las
baterías.
Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
No intente desarmar, recargar o causar
un cortocircuito en las baterías o
exponerlas a altas temperaturas o
fuego.
Antes de usarlas, guarde las baterías
en su empaque original.
No use baterías recargables.
Remueva las baterías de la cámara
cuando no vaya a usarla por un período
de tiempo prolongado.
Reponga todas las baterías al mismo
tiempo con baterías de la misma marca
comercial y calidad.
En caso de que el líquido de las
baterías se derrame en su piel,
póngase en contacto con la información
de Kodak sobre Salud, Seguridad y el
Medio Ambiente llamando al 1-716-722-
5151 en los Estados Unidos. Clientes
fuera de los Estados Unidos pueden
ponerse en contacto con su proveedor
local de salud.
En caso de que el líquido de las
baterías se derrame dentro de la
cámara, los clientes en los Estados
Unidos pueden ponerse en contacto
con el Centro Informativo de Kodak
(KIC) llamando al 1-800-242-2424.
Clientes fuera de los Estados Unidos
pueden ponerse en contacto con su
representante local de Kodak.
47
Características de Ahorro
Automático de Energía
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara con
la cubierta del lente/flash abierta o
cerrada.
1. Deslice la palanca de la puerta del
compartimiento de la película (17) para
abrir la puerta del compartimiento de la
película (21).
La puerta del compartimiento de
película se abrirá solamente cuando
el compartimiento de película esté
vacío o la película en la cámara esté
completamente rebobinada dentro
del cartucho de la película y el motor
esté detenido.
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por
aproximadamente 2 minutos, ésta se
apagará automáticamente para
conservar la energía de las baterías.
Para activar la cámara, puede oprimir
cualquiera de los botones de control.
Cuando no vaya a usar la cámara por un
período de tiempo prolongado, cierre
completamente la cubierta del lente/flash
para apagarla.
OPEN
MRC
MODE
ENTER
48
2. Ponga el cartucho de la película
completamente dentro del
compartimiento de la película.
Asegúrese de que el Indicador del
estado de película (FSI) en el cartucho
de la película esté en (posición #1)
para un cartucho nuevo o en
(posición #2) para un cartucho
parcialmente expuesto.
No fuerce el cartucho de
la película en el compartimiento
de la película.
3. Cierre la puerta del compartimiento de
la película para comenzar el avance
automático de la misma. El contador
de fotografías (27) en el panel de
cristal líquido (23) muestra el número
de fotografías restantes.
1
2
3
4
Busque este logotipo para asegurarse de que
la película que usted compre esté hecha para
esta cámara.
Busque este logotipo para seleccionar
un servicio de fotoacabado certificado
para revelar su rollo y para asegurarse
de aprovechar todos los beneficios del
Advanced Photo System.
49
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
— PREVISTA DE LA IMPRESIÓN
Puede tomar fotografías Clásicas (C) ,
Grupo/HDTV (H)* y Panorámicas (P)
usando el mismo cartucho de película. Si
lo desea, puede ver en la pantalla de
prevista la última fotografía a colores que
tomó y mientras la está viendo puede
seleccionar el número de reproducciones
que desee mandar a hacer, cambiar el
formato de la impresión y seleccionar el
título (vea la sección COMO IMPRIMIR
EL TÍTULO en la página 62).
1. Levante
completamente la
cubierta del lente/
flash (2) para
destapar el
lente (7) y
encender la
cámara.
2. Oprima el botón del formato de
impresión (3) para seleccionar el
formato C, H, o P. El visor cambia y
muestra el campo de vista
seleccionado.
______
* Impresiones de
Televisión de Alta Definición (HDTV) son del
mismo aspecto proporcional como las
capacidades interfaciales de la TV para CD.
P
H
C
C
HP
Vea la tabla en la página 51 para los
Tamaños típicos de impresión de
fotografías (formatos).
El costo del procesamiento de su
fotografía puede estar basado en el/
los tamaño(s) del/los formato(s) que
usó al tomar la fotografía.
50
3. Mire a través del ocular del visor (10)
para componer su fotografía. Para una
fotografía nítida, manténgase a una
distancia mínima de 0,6 m (2 pies) de
su sujeto.
4. Oprima parcialmente el disparador (1)
hasta que la lámpara de flash/cámara
lista (11) brille verde. Oprima
completamente el disparador para
tomar la fotografía.
5. Oprima PREVISTA (PREVIEW) (14) para
ver la última fotografía que
tomó y determinar el resultado de
su impresión.
IMPORTANTE: Solamente puede ver la
última fotografía que tomó.
NOTA: Para conservar la energía de
las baterías, la pantalla de prevista se
apagará automáticamente en 10
segundos. Oprima nuevamente PREVISTA
(PREVIEW) para volver a encender la
pantalla o una vez más para apagarla.
NOTA: El indicador de la presencia de
la película (41) debajo de la pantalla de
prevista (12) “parpadea” rojo si trata de
tomar una fotografía sin que haya
ninguna película en la cámara.
ENTER
SELECT
PREVIEW
51
Tamaños típicos de impresión (formatos)
C H P
Clásica Grupo (HDTV) Panorámico
88,9 x 127 mm ó 88,9 x 152 mm ó 88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292,7 mm
(3,5 x 5 plgds. ó (3,5 x 6 plgds. ó (3,5 x 8,5 plgds. a
4 x 6 plgds.) 4 x 7 plgds.) 4 x 11,5 plgds.)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de
102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11,5 pulgadas). Algunos laboratorios
locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152, y
88,9 x 216 mm (3,5 x 5, 3,5 x 6, y 3,5 x 8,5 pulgadas).
Información acerca del enfoque
Como podría ser dificultoso determinar si
la fotografía está en foco en la pantalla
pequeña de prevista, la cámara provee
información acerca del enfoque. Para
usar esta información:
1. Juzgue la distancia entre el sujeto y
la cámara.
cerca
intermedio
mucha
distancia
0,6–1,0 m (2–3 pies)
1,0–4 m (3–13 pies)
4 m o más (13 pies o más)
52
2. Compare su estimado al icono verde
que se exhibe debajo de la pantalla de
prevista (12).
3. Si lo que exhibe el icono es diferente a
su estimado, por ejemplo, la fotografía
está cerca pero el icono exhibe mucha
distancia, puede que desee tomar otra
fotografía usando la característica del
enfoque de punto central (vea la
página 59).
Como seleccionar el número
de impresiones
Usted puede seleccionar el número de
reproducciones, del 0 al 9, que desee
mandar a hacer. Si está satisfecho con la
fotografía puede mandar a hacer
impresiones múltiples. Seleccionando la
característica de impresiones múltiples no
significa que usará película adicional. La
cámara expone un cuadro de película por
cada fotografía que tome sin que el
número de reproducciones que ordene
para cada cuadro tenga ninguna
consecuencia. Si no está satisfecho con
la fotografía, puede seleccionar “0” para
cero impresiones y tomar una fotografía
nueva. La fotografía permanece en la
película y más tarde, si así lo desea,
puede mandar a hacer impresiones.
1. Oprima PREVISTA (PREVIEW) (14) para
ver la
fotografía. El
número de la
cantidad de
reproducciones
P “1”
parpadea.
2. Mueva el dial de zoom (13) para
seleccionar la cantidad de repro-
ducciones que desee mandar a hacer.
3. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) o cierre la
cubierta del lente/flash (2) para guardar
la cantidad de reproducciones
seleccionadas.
AUTO
LEFT
EXP
ISO
53
Como cambiar el formato de
la impresión
Puede ver en la pantalla de prevista
como cada una de sus impresiones
lucirán en los distintos formatos y escoger
el que le parezca mejor.
1. Oprima PREVISTA (PREVIEW)(14) para
ver la fotografía.
2. Oprima el botón del formato de
impresión (3) para cambiar el formato
de la fotografía a C, H o P.
3. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) o cierre la
cubierta del lente/flash (2) para guardar
el formato seleccionado.
Control de luminosidad
Puede controlar la configuración de la
luminosidad de las fotografías tomadas
en interiores o exteriores en la pantalla
de prevista.
1. Levante completamente la cubierta del
lente/flash (2) para destapar el lente (7)
y encender la cámara.
P
H
C
Originalmente el control de
luminosidad está configurado para
tomar fotografías en interiores.
2. Oprima el botón de control de
luminosidad (26) para aumentar la
iluminación.
Vuelva a oprimir el botón para
regresar a la configuración original.
54
Consejos para obtener
mejores fotografías
Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe
todo el visor, pero no más cerca de
0,6 m (2 pies).
Tome fotografías al nivel del sujeto.
Arrodíllese para fotografiar niños y
animales.
Haga tomas verticales de sujetos altos
y angostos, como cascadas,
rascacielos o una persona sola.
Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una ventana o
una cerca.
Manténgase de espalda al sol. Así se
logra la mejor iluminación del sujeto.
Párese en ángulo a superficies
brillantes tal como ventanas o espejos,
para de esta forma evitar reflejos del
flash y manchas luminosas en sus
fotografías.
Encienda todas las luces en el cuarto y
haga que su sujeto mire a la luz de
reducción de ojos rojos para reducir los
ojos rojos en fotografías con flash.
COMO USAR EL LENTE
DE ZOOM
Esta cámara tiene un lente de zoom
motorizado que le deja seleccionar el
enfoque de distancia ideal para tomar
fotografías. Cuando encienda la cámara,
el lente está configurado a la posición de
gran angular.
1. Levante completamente la cubierta del
lente/flash (2) para destapar el lente (7)
y encender la cámara.
2. Mire a través del ocular del visor (10).
3. Mueva el dial de zoom (13) hacia la
derecha para
acercarse
al sujeto en el
modo telefotográfico o hacia la
izquierdo para
alejarse
del sujeto en el
modo gran angular.
55
4. Oprima parcialmente el disparador (1)
hasta que la lámpara de flash/cámara
lista (11) brille verde. Oprima
completamente el disparador para
tomar la fotografía.
El barril del lente regresa
automáticamente a la posición de
gran angular después de 2 minutos.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha sombra o en
días oscuros o nublados, necesitará usar
el flash. Su cámara incluye un flash
automático el cual se dispara cuando es
necesario. El sistema especial de flash
abatible acorta el tiempo que el flash dura
en fotografías de tomas de primer plano.
Ésto realza sus fotografías con flash y
ayuda a conservar la vida de las baterías.
1. Levante completamente la cubierta del
lente/flash (2) para destapar el lente (7)
y encender la cámara.
2. Mantenga al sujeto a fotografiar dentro
del alcance indicado para la
sensibilidad de la película en su
cámara (vea la sección Distancia del
sujeto al flash)
No tome fotografías a más
distancia de la indicada o sus
fotografías saldrán oscuras.
3. Oprima parcialmente el disparador (1).
4. Cuando la lámpara de flash/cámara
lista (11) brille verde, oprima
completamente el disparador para
tomar la fotografía (vea la sección
Señales del flash/ lámpara de
advertencia).
56
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad Gran Telefoto-
ISO de la Angular gráfico
película (25 mm) (65 mm)
50 0,6 a 5,2 m 0,6 a 2,1 m
(2 a 17 pies) (2 a 7 pies)
100 0,6 a 7,3 m 0,6 a 3,1 m
(2 a 24 pies) (2 a 10 pies)
200 0,6 a 10,4 m 0,6 a 4,3 m
(2 a 34 pies) (2 a 14 pies)
400 0,6 a 14,7 m 0,6 a 6,1 m
(2 a 48 pies) (2 a 20 pies)
800 0,6 a 20,4 m 0,6 a 8,5 m
(2 a 67 pies) (2 a 28 pies)
Señales del flash/ lámpara
de advertencia
Indicador Situación
luminoso
Brilla verde La cámara está lista para
tomar fotografías
Brilla rojo El sujeto se encuentra
más cerca de 0,6 m
(2 pies) de la cámara.
El botón del disparador
se traba.
“Parpadea” El flash no está cargado
rojo completamente
La abertura del diafragma
es lenta en escenas con
poca iluminación
Más lejos que el alcance
del flash
El enfoque automático no
puede enfocar
57
MODOS DE FLASH
Además del modo de flash automático
puede seleccionar flash automático con
reducción de ojos rojos, flash de relleno o
flash apagado. Escoja el modo de flash
que mejor favorece a su sujeto y
contornos.
Oprima repetidamente ENTRAR (ENTER) (16)
para ver las opciones en el panel de
cristal líquido (23) y para determinar
su selección.
Flash automático con
reducción de ojos rojos
Los ojos de algunas personas (y algunos
animales) pueden reflejar el flash como
un brillo rojo. El flash abatible y la
lámpara de reducción de ojos rojos en la
cámara ayudan a reducir al mínimo los
ojos rojos en fotografías con flash.
Flash automático sin
reducción de ojos rojos
Use esta característica para tomar
fotografías que no incluyan a personas.
Flash de relleno
Cuando está a la luz de un sol brillante o
cuando los sujetos tienen como
iluminación de fondo una luz brillante,
esta iluminación puede causar sombras
(especialmente en las caras). Use el
flash de relleno para aclarar estas
sombras y para añadir vivacidad a los
ojos de su sujeto.
EXP
LEFT
ISO
SELECT
ENTER
MODE
AUTO
AUTO
AUTO
FILL
58
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde el uso
del flash está prohibido o cuando quiera
capturar el ambiente con la luz existente,
use la característica de flash apagado.
Use un tripié o coloque la cámara sobre
otra base firme, y use película de alta
sensibilidad de ISO porque la mayor
probabilidad es que la abertura del
diafragma, en estas situaciones,
será lenta.
Como seleccionar los modos
de flash
1. Levante completamente la cubierta del
lente/flash (2) para destapar el lente (7)
y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente ENTRAR
(ENTER) (16) hasta que el símbolo de
flash de relleno (39) y el indicador de
flash (36), indicador de flash
apagado (37), o el símbolo de flash
automático (38) y el indicador del
flash (36) con o sin el indicador de
reducción de ojos rojos (30) aparece
en el panel de cristal líquido (23).
3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular
del visor (10).
4. Oprima parcialmente el disparador (1).
Cuando la lámpara de flash/cámara
lista (11) brille verde, oprima
completamente el disparador para
tomar la fotografía.
Los modos de flash de relleno y flash
apagado se cancelan cuando se apaga
la cámara, se selecciona un modo
distinto de flash o cuando la cámara
entra al modo de apagado automático.
En estos casos, los modos de flash
automático se mantendrán
seleccionados.
59
MODOS DE OPCIONES
ESPECIALES
Los modos de opciones especiales le
permiten ajustar las operaciones
completamente automáticas de la cámara
para proveer configuraciones óptimas
para el enfoque infinito, enfoque de punto
central, retrato o vista de noche.
Oprima repetidamente MODO (MODE) (18)
para ver las distintas opciones.
Enfoque infinito
Capture fotografías nítidas de escenas a
mucha distancia cuando tome fotografías
en exteriores durante el día o a través de
una ventana.
Enfoque de punto central
Ideal para un control de enfoque
extremadamente preciso de lo que usted
considera las partes más importante de
su sujeto en el centro de la fotografía.
Retrato
Esta selección le permite tomar
fotografías nítidas de tomas de primer
plano. La cámara automáticamente
se acerca al sujeto usando el zoom
para encuadrar satisfactoriamente
sus retratos.
Vista de noche
Use este modo para crea un balance
entre el flash y la luz presente y poder
tomar fotografías bellas de personas a la
puesta del sol o por la noche. Use un
tripié (montaje para trípode [22]) o
coloque la cámara sobre otra base firme
y use película de alta sensibilidad
KODAK ADVANTIX porque la mayor
probabilidad es que la abertura del
diafragma, en estas situaciones,
será lenta.
ISO
EXP
LEFT
AUTO
MODE
ENTER
SELECT
60
Como seleccionar los modos de
opciones especiales
1. Levante completamente la cubierta del
lente/flash (2) para destapar el lente (7)
y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente MODO (MODE) (18)
hasta que la flecha del selector de
modo (35) apunte al icono de enfoque
infinito (34), al icono de enfoque de
punto central (33), al icono de
retrato (32) o al icono de vista de
noche (31).
En el modo de enfoque infinito, la
cámara esta configurada en flash
apagado.
En el modo de vista de noche, todas
las opciones de flash, excepto flash de
relleno y flash apagado, están
disponibles.
En el modo de retrato y enfoque de
punto central, todas las opciones del
flash están disponibles.
3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular
del visor (10).
4.
Modo de enfoque infinito
o
vista
de noche
:
– Simplemente oprima el disparador (1)
para tomar la fotografía.
Modo de retrato
:
Oprima parcialmente el disparador
hasta que el lente del zoom se ajuste
para encuadrar satisfactoriamente a
su sujeto.
Oprima completamente el disparador
para tomar la fotografía.
Modo de enfoque de punto central:
– Coloque sobre su sujeto el círculo
de enfoque automático (AF) que se
encuentra dentro del ocular
del visor (10).
Oprima completamente el disparador
para tomar la fotografía.
Los modos se cancelan cuando se
apaga la cámara, se selecciona un
modo de opción diferente o cuando la
cámara entra al modo de apagado
automático. El modo de retrato se
cancela automáticamente después
que se toma la fotografía.
61
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use la característica de autodisparador
cuando se quiera incluir en las
fotografías.
1. Use el montaje para trípode (22) para
montar la cámara en el tripié o coloque
la cámara sobre otra base firme
2. Levante completamente la cubierta del
lente/flash (2) para destapar el lente (7)
y encender la cámara.
3. Oprima SELECCIÓN (SELECT) (15).
El indicador de autodisparador (29)
aparece en el panel de cristal
líquido (23).
4. Mire a través del ocular del visor (10)
para componer la fotografía y para
dejar un espacio libre en la fotografía
donde pueda colocarse.
5. Oprima el disparador (1).
6. Sitúese rápidamente en el espacio que
dejo libre asegurándose de que pueda
ver la lámpara de autodisparador (6).
La lámpara de autodisparador en el
frente de la cámara parpadea
aproximadamente 10 segundos
antes de tomar la fotografía.
Para cancelar la selección de
autodisparador antes de tomar la
fotografía, oprima nuevamente el
botón de selección o cierre la
cubierta del lente/flash.
Después que tome la fotografía, el
autodisparador se cancela
automáticamente.
EXP
LEFT
ISO
SELECT
ENTER
MODE
AUTO
62
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
Escoja un título de la LISTA
DE SELECCIÓN DE
TÍTULOS antes de tomar la
fotografía o después que
tome la fotografía mientras la
está viendo en la pantalla de
prevista. El título que
seleccione será registrado en la franja
magnética de la película. Laboratorios
certificados en el Advanced Photo
System imprimirán el título seleccionado
en la parte de atrás de su fotografía.
1. Oprima ÍTULO (TITLE) (24).
El indicador de idiomas y el indicador
parpadeante “01” para el número del
título aparecen en el panel de cristal
líquido.
2. Oprima el lado derecho o izquierdo del
dial de zoom (13) para seleccionar el
número del título.
3. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) para
guardar la información.
La selección del título continúa a
través de todo el rollo.
Para cancelar el título en fotografías
subsecuentes, siga los pasos del
1 al 3, pero para el paso 2 seleccione
Título «__ __» (Ninguno) o puede
seleccionar un título diferente.
EXP
LEFT
DATE
TITLE
ISO
AUTO
AM
PM
63
LISTA DE SELECCIÓN
DE TÍTULOS
La siguiente tabla indica los números de
los títulos guardados en la memoria de
la cámara.
Número Título
de título
01 Cumpleaños
02 Vacaciones
03 Boda
04 Graduación
05 Felicidades
06 Navidad
07 Fiesta
08 Te quiero
09 Amigos
10 Familia
- - Ninguno
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Cuando toma la última fotografía, la
pantalla de prevista exhibe la última
fotografía que tomó por 10 segundos y
entonces se apaga antes de comenzar el
rebobinado automático. En ese momento
puede cambiar el número de
reproducciones que desea mandar a
hacer, el formato de la fotografía, y el
título de la fotografía prevista antes de
que empiece el rebobinado automático.
Cuando oprime el botón de control para
modificar las configuraciones, la cámara
extiende el tiempo de exhibición por 10
segundos adicionales para darle tiempo
de hacer los cambios.
1. Espere a que la película se rebobine
completamente dentro del cartucho y a
que el motor se detenga.
Cuando el motor se detenga, el
indicador de la presencia de la
película (41) y “0” parpadearán en el
panel de cristal líquido (23).
64
2. Deslice la palanca de la puerta del
compartimiento de la película (17) para
abrir la puerta del compartimiento de la
película (21).
3. Retire el cartucho de película de la
cámara y vuelva a cargarla con un rollo
nuevo de película KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de película
completamente expuesto estará en
(posición #3) y el contador de
fotografías parpadea «E».
Cambio a medio rollo (MRC)
Puede remover la película a mitad del
rollo y después volverla a cargar y
continuar tomando fotografías. El
Indicador del estado de la película (FSI)
en un cartucho parcialmente expuesto
está configurado en (posición #2).
Cuando vuelva a cargar la película en la
cámara, la cámara automáticamente
avanza la película hasta el primer cuadro
que no haya sido expuesto. La película
se puede rebobinar y volver a cargar
hasta que la última fotografía en el rollo
haya sido tomada. La cámara rebobina la
película automáticamente y configura el
FSI a (posición #3) cuando se toma la
última fotografía.
1. Oprima suavemente CAMBIO A MEDIO
ROLLO
(MRC) (19) con el activador de
los botones de control en la hebilla de
la correa de la cámara para comenzar
el rebobinado automático de
la película.
1
2
3
4
65
2. Vea los pasos del 1 al 3 de la sección
Rebobinado automático.
Puede volver a cargar el cartucho de
película parcialmente expuesto en la
cámara para tomar más fotografías o
llevarlo al laboratorio de fotoacabado
para su procesamiento.
CUIDADO DE SU CÁMARA
Proteja la cámara del polvo, humedad,
golpe repentino, y calor excesivo.
Precaución: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo con su
aliento para empañarlo y limpie la
superficie cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o con un
pañuelo especialmente diseñado para
la limpieza de lentes. Nunca limpie el
lente en seco.
Precaución: Use solventes o
soluciones diseñados para la limpieza
de lentes de cámaras. No use
pañuelos con químicos diseñados para
la limpieza de gafas.
Remueva las baterías cuando vaya a
guardar la cámara por un período de
tiempo prolongado.
Precaución: Para prevenir la
posibilidad de daño y choque eléctrico,
no trate, usted mismo, de desarmar o
reparar la cámara o la unidad del flash.
66
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara no Las baterías están débiles, Reemplace o vuelva a
funciona descargadas, mal colocadas, cargar las baterías
o falta colocarlas
La película no Las baterías están débiles, Reemplace o vuelva a
avanza o se descargadas, mal colocadas, cargar las baterías
rebobina o falta colocarlas
El panel LCD Las baterías están débiles, Reemplace o vuelva a
está en blanco descargadas, mal colocadas, cargar las baterías
o falta colocarlas
La cámara está en el modo Vea Apagado automático
de apagado automático en la página 47
La cubierta del lente/flash Abra la cubierta
está cerrada del lente/flash
La lámpara de El flash no está completamente Espere a que la lámpara
flash/cámara cargado brille verde
lista “parpadea” rojo
La abertura del obturador es Use película de alta
lenta en escenas con sensibilidad, un tripié y
poca iluminación mantenga la cámara estable
El sujeto se encuentra fuera del Párese más cerca al sujeto
alcance del flash
El enfoque automático no Vuelva a componer la
puede enfocar fotografía
67
Problema Causa probable Solución
La lámpara de El sujeto se encuentra más cerca Párese más lejos del sujeto
flash/cámara de 0,6 m (2 pies) de la cámara y vuelva a componer
lista brilla rojo la fotografía
y el disparador
se traba
La puerta del El compartimiento de película Oprima el botón de
compartimiento está cargado con un cartucho cambio a medio rollo.de
película no abre de película Vea Cambio a medio rollo
(MRC) en la página 64 o
continúe tomando
fotografías
Las baterías están débiles, Reemplace o vuelva a
descargadas, mal colocadas, cargar las baterías
o falta colocarlas
68
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías
a color y blanco y negro
Lente: Zoom motorizado 25 – 65 mm
Sistema de enfoque: Pasivo, sistema de enfoque automático de punto múltiple
Alcance del flash (ISO 200):
Gran angular: 0,6 – 10,4 m (2 – 34 pies)
Tele fotográfico: 0,6 – 4,3 m (2 – 14 pies)
Visor: Imagen real zoom con exhibición de formato C, H y P
Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50 – 800 para fotografías a color y
blanco y negro
Unidad del flash: Abatible, flash KODAK SENSALITE™
Abertura de diafragma: ƒ/4,3 –
f/
10,4
Obturador: Programado, 1/2 –1/400 segundos
Memoria: Almacenamiento de 1 fotografía
Fuente de energía: Primaria: dos baterías de litio de 3 voltios
KODAK K123LA (o su equivalente)
Dimensiones: 117 x 72,5 x 49 mm (4 5/8 x 2 7/8 x 1 15/16 pulgadas)
Peso: 255 g (9 onzas) sin película ni baterías
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Sensalite, y el Advanced Photo System son
marcas registradas

Transcripción de documentos

Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo. 32 ¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX. ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com (para los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (para el Canadá) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). ESPAÑOL ESPAÑOL KODAK ADVANTIX Cámara Prevista Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100. Cuando llame, por favor tenga su cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. 33 IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA 1 2 3 2 4 3 1 5 6 7 8 9 4 5 9 6 8 34 7 Disparador Cubierta del lente/flash Botón del formato de impresión Sensores de enfoque automático Visor Lámpara de reducción de ojos rojos/autodisparador Lente Sensor de iluminación Presilla de la correa 10 11 12 13 26 14 15 25 16 17 18 19 24 20 23 22 21 10 Ocular del visor 11 Lámpara de flash/ cámara lista 12 Pantalla de prevista 13 Dial de zoom 14 PREVISTA (PREVIEW) 15 SELECCIÓN (SELECT) 16 ENTRAR (ENTER) 17 Palanca de la puerta del compartimiento de la película 18 MODO (MODE) 19 CAMBIO A MEDIO ROLLO (MRC) 20 Puerta del compartimiento de las baterías 21 Puerta del compartimiento de la película 22 Montaje para trípode 23 Panel de cristal líquido (LCD) 24 TÍTULO (TITLE) 25 FECHA (DATE) 26 Botón de control de luminosidad 35 Panel de cristal líquido (LCD) 31 32 33 34 27 36 28 29 30 37 35 AUTO FILL PM AM 38 39 40 43 36 42 41 27 Contador de fotografías 28 Indicador de las baterías 29 Indicador de autodisparador 30 Indicador de reducción de ojos rojos 31 Icono de vista de noche 32 Icono de retrato 33 Icono de enfoque de punto central 34 Icono de enfoque infinito 35 Flecha del selector de modo 36 Indicador de flash 37 Indicador de flash apagado 38 Símbolo de flash automático 39 Símbolo de flash de relleno 40 Exhibición de la sensibilidad de ISO 41 Indicador de la presencia de la película 42 Indicador de PM/AM 43 Exhibición de fecha/hora CONTENIDO BENEFICIOS Y CARACTERÍSTICAS DE LA CAMARA .................................. 38 PROCEDIMIENTOS INICIALES .............. 41 Como cargar las baterías ..................... 41 Como fijar el idioma ............................. 42 Como fijar la fecha y hora .................... 43 Como escoger el formato .................. 44 COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA .................................. 44 ACTIVADOR DEL BOTÓN DE CONTROL ..................................... 45 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LAS BATERÍAS ................................... 45 Indicador de baterías débiles ............... 45 Consejos para usar las baterías .......... 46 Apagado automático ............................ 47 COMO CARGAR LA PELÍCULA .............. 47 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS— PREVISTA DE LA IMPRESIÓN ........... 49 Tamaños típicos de impresión (formatos) ........................ 51 Información acerca del enfoque ........... 51 Como seleccionar el número de impresiones ..................................... 52 Como cambiar el formato de la impresión ................................ 53 Control de luminosidad ........................ 53 Consejos para obtener mejores fotografías .......................... 54 COMO USAR EL LENTE DE ZOOM ....... 54 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH ........................................ 55 Distancia del sujeto al flash ................. 56 Señales del flash/lámpara de advertencia ................................. 56 MODOS DE FLASH ................................. 57 Flash automático con reducción de ojos rojos .................................... 57 Flash automático sin reducción de ojos rojos .................................... 57 Flash de relleno ................................... 57 Flash apagado ..................................... 57 Como seleccionar los modos de flash ................................ 58 MODOS DE OPCIONES ESPECIALES ...................................... 59 Enfoque infinito .................................... 59 Enfoque de punto central ..................... 59 Retrato ................................................. 59 Vista de noche ..................................... 59 Como seleccionar los modos de opciones especiales ................... 60 COMO USAR EL AUTODISPARADOR ... 61 COMO IMPRIMIR EL TÍTULO ................. 62 LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS ...... 63 COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ...... 63 Rebobinado automático ....................... 63 Cambio a medio rollo (MRC) ................ 64 CUIDADO DE SU CÁMARA .................... 65 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ............... 66 ESPECIFICACIONES .............................. 68 37 BENEFICIOS Y CARACTERÍSTICAS DE LA CAMARA Pantalla de prevista Selección triple de formato • Usando la pantalla de prevista, puede comprobar que su fotografía salió como usted desea. • Usted puede tomar fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/ HDTV (H) o Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia para exhibir el tamaño seleccionado de la fotografía. También puede ver su impresión en los distintos formatos en la pantalla de prevista y decidir el formato que mejor le guste. Selección del número de impresiones • Si está satisfecho con la fotografía que se exhibió en la pantalla de prevista, puede mandar a hacer hasta 9 reproducciones adicionales solamente oprimiendo un botón en la parte de atrás de la cámara. Si no está satisfecho, puede seleccionar cero impresiones y volver a tomar la fotografía. La tecnología magnética de Intercambio de información (IX) registra la información de la orden en la película, de esta forma se imprimen automáticamente el número seleccionado de reproducciones durante el procesamiento. 38 Característica de ahorro automático de energía Flash abatible adicional • Este sistema de flash se ajusta automáticamente para proveer la iluminación correcta en cualquiera situación. – El flash abatible aleja la iluminación del flash del lente y de esta forma reduce los ojos rojos. – Se enciende automáticamente en escenas de poca iluminación. – El alcance del flash le proporciona la oportunidad de iluminación más brillante para de esta forma obtener más colorido en fotografías a gran distancia. – Automáticamente provee iluminación de relleno para realzar vivacidad y claridad en retratos con poca iluminación. – Provee iluminación tenue para capturar imágenes naturales en fotografías de primer plano. – Provee reducción de ojos rojos adicional al usar el modo de reducción de ojos rojos. Impresión de fecha, hora y título • La información de la fecha, hora y número de identificación del cartucho son impresos en la parte de atrás de sus fotografías, lo que hace fácil el organizar y mandar a hacer reproducciones de sus fotografías. Puede escoger uno de los 10 títulos programados (disponibles en 5 idiomas) el cual será impreso en la parte de atrás de sus fotografías. Vea a su servicio de fotoacabado para una descripción total de los servicios disponibles. Cambio a medio rollo (MRC) • Puede remover su película a medio rollo y después volverla a cargar y continuar tomando fotografías. El MRC lo deja: – compartir una sola cámara con toda la familia y que cada miembro de la familia tenga su propio rollo de fotografías, – intercambiar entre película a color y blanco y negro, – cambiar la sensibilidad de la película a mitad de rollo para de esta forma adaptarla a los requerimientos de la escena, y – organizar y dedicar específicos rollos de película a específicos sujetos. 39 Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix) Indicador del estado de la película (FSI) • Esta cámara registra la información importante de la escena en la cinta magnética de la película y comunica esta información al laboratorio de fotoacabado para perfeccionar las características de luz y color y de esta forma ofrecer la mejor impresión. • El indicador realzado avanza de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho. No expuesta 1 Carga de rollo fácil • La carga de rollo fácil es rápida y virtualmente sin error, eliminando rollos en blanco y doble exposición. La cámara usa película KODAK ADVANTIX. El cartucho de la película, no igual a los cartuchos tradicionales de 35 mm, se convierte en el cargador y envase de la película procesada. 40 2 Parcialmente expuesta 4 3 Negativos procesados Completamente expuesta PROCEDIMIENTOS INICIALES Antes de tomar la primera fotografía, necesita cargar las baterías, fijar el idioma, y fijar la fecha y hora. 2. Coloque las baterías en su compartimiento. Como cargar las baterías Esta cámara utiliza dos baterías de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. 1. Deslice el seguro de la puerta del compartimiento de la batería y levántela para abrir la puerta del compartimiento de la batería (20). 3. Cierre la puerta a presión. • Después que cargue las baterías nuevas en la cámara, necesitará volver a poner la fecha y hora. 41 Como fijar el idioma El idioma inglés es el que inicialmente está configurado en la memoria de esta cámara, pero puede seleccionar cualquier otro idioma (5 opciones disponibles). 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para descubrir el lente (7) y encender la cámara. 2. Oprima y mantenga oprimido TÍTULO (TITLE) (24) hasta que el indicador del idioma “parpadee” en el panel de cristal líquido (23). DATE EXP LEFT TITLE AUTO 3. Mueva el dial de zoom (13) hacia la derecha o izquierda para seleccionar el idioma deseado. US = Inglés FrA = Francés ESP = Español 42 dEU = Alemán JP = Japonés 4. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) para guardar su selección. DATE SELECT EXP LEFT AUTO EXP LEFT AUTO TITLE ENTER ISO MOD E Como fijar la fecha y hora Las cámaras tradicionales imprimen la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara usa la característica de la franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador puede imprimir en la parte de atrás de sus fotografías. Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un calendario automático hasta el año 2099. 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para descubrir el lente (7) y encender la cámara. 2. Oprima y mantenga oprimido FECHA (DATE) (25) hasta que el primer número “parpadee”. 3. Oprima el dial de zoom (13) hacia la derecha o izquierda para cambiar el número. 4. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) para guardar el número seleccionado y para activar el próximo número parpadeante. SELECT EXP LEFT AUTO ENTER ISO MOD E 5. Repita los pasos 3 y 4 para continuar fijando la fecha y la hora o cierre la cubierta del lente/flash (2) y de esta forma completar su selección. 43 Como escoger el formato Puede escoger uno de los tres formatos proporcionados: (mes/día/año, día/mes/ año, o año/mes/día) y formato de hora (hora/minuto) indicando a.m. o p.m. 1. Oprima repetidamente FECHA (DATE)(25) para escoger el formato deseado. DATE TITLE 1. Pase el extremo corto de la lazada de la correa debajo de la presilla de la correa (9). 2. Pase el extremo largo de la correa a través de la lazada del corto. 3. Tire de la correa hasta que quede ajustada. EXP LEFT AUTO 2. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) o cierre la cubierta del lente/flash (2) para guardar el formato seleccionado. 44 COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA ACTIVADOR DEL BOTÓN DE CONTROL INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LAS BATERÍAS Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones pequeños en la cámara. Indicador de baterías débiles Debe cambiar las baterías cuando — • el indicador de las baterías (28) aparece en el panel de cristal líquido (23), • ninguno de los indicadores, excepto el símbolo de las baterías, aparecen en el panel de cristal líquido y el disparador (1) no funciona, o • el panel de cristal líquido está en blanco cuando la cubierta del lente/flash (2) está levantada. 45 Consejos para usar las baterías • Deseche las baterías según las regulaciones locales y nacionales. • Acuérdese de llevar baterías de repuesto con usted en todo momento. • Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de las baterías. • Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. • No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las baterías o exponerlas a altas temperaturas o fuego. • Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original. • No use baterías recargables. • Remueva las baterías de la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado. • Reponga todas las baterías al mismo tiempo con baterías de la misma marca comercial y calidad. 46 • En caso de que el líquido de las baterías se derrame en su piel, póngase en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-716-7225151 en los Estados Unidos. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su proveedor local de salud. • En caso de que el líquido de las baterías se derrame dentro de la cámara, los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su representante local de Kodak. Apagado automático Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 2 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de las baterías. Para activar la cámara, puede oprimir cualquiera de los botones de control. Cuando no vaya a usar la cámara por un período de tiempo prolongado, cierre completamente la cubierta del lente/flash para apagarla. COMO CARGAR LA PELÍCULA Puede cargar película en la cámara con la cubierta del lente/flash abierta o cerrada. 1. Deslice la palanca de la puerta del compartimiento de la película (17) para abrir la puerta del compartimiento de la película (21). ENTER OPEN Características de Ahorro Automático de Energía MOD E MR C • La puerta del compartimiento de película se abrirá solamente cuando el compartimiento de película esté vacío o la película en la cámara esté completamente rebobinada dentro del cartucho de la película y el motor esté detenido. 47 4 2. Ponga el cartucho de la película completamente dentro del compartimiento de la película. Asegúrese de que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película esté en ● (posición #1) para un cartucho nuevo o en ◗ (posición #2) para un cartucho parcialmente expuesto. • No fuerce el cartucho de la película en el compartimiento de la película. 1 3 2 3. Cierre la puerta del compartimiento de la película para comenzar el avance automático de la misma. El contador de fotografías (27) en el panel de cristal líquido (23) muestra el número de fotografías restantes. Busque este logotipo para asegurarse de que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logotipo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System. 48 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS — PREVISTA DE LA IMPRESIÓN Puede tomar fotografías Clásicas (C) , Grupo/HDTV (H)* y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. Si lo desea, puede ver en la pantalla de prevista la última fotografía a colores que tomó y mientras la está viendo puede seleccionar el número de reproducciones que desee mandar a hacer, cambiar el formato de la impresión y seleccionar el título (vea la sección COMO IMPRIMIR EL TÍTULO en la página 62). 1. Levante completamente la cubierta del lente/ flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara. ______ * Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD. 2. Oprima el botón del formato de impresión (3) para seleccionar el formato C, H, o P. El visor cambia y muestra el campo de vista seleccionado. C C H P H P • Vea la tabla en la página 51 para los Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos). • El costo del procesamiento de su fotografía puede estar basado en el/ los tamaño(s) del/los formato(s) que usó al tomar la fotografía. 49 3. Mire a través del ocular del visor (10) para componer su fotografía. Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,6 m (2 pies) de su sujeto. 5. Oprima PREVISTA (PREVIEW) (14) para ver la última fotografía que tomó y determinar el resultado de su impresión. PREVIEW SELECT ENTER 4. Oprima parcialmente el disparador (1) hasta que la lámpara de flash/cámara lista (11) brille verde. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. IMPORTANTE: Solamente puede ver la última fotografía que tomó. NOTA: Para conservar la energía de las baterías, la pantalla de prevista se apagará automáticamente en 10 segundos. Oprima nuevamente PREVISTA (PREVIEW) para volver a encender la pantalla o una vez más para apagarla. NOTA: El indicador de la presencia de la película (41) debajo de la pantalla de prevista (12) “parpadea” rojo si trata de tomar una fotografía sin que haya ninguna película en la cámara. 50 Tamaños típicos de impresión (formatos) C Clásica 88,9 x 127 mm ó 102 x 152 mm (3,5 x 5 plgds. ó 4 x 6 plgds.) H P Grupo (HDTV) 88,9 x 152 mm ó 102 x 178 mm (3,5 x 6 plgds. ó 4 x 7 plgds.) Panorámico 88,9 x 216 mm a 102 x 292,7 mm (3,5 x 8,5 plgds. a 4 x 11,5 plgds.) NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11,5 pulgadas). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm (3,5 x 5, 3,5 x 6, y 3,5 x 8,5 pulgadas). Información acerca del enfoque Como podría ser dificultoso determinar si la fotografía está en foco en la pantalla pequeña de prevista, la cámara provee información acerca del enfoque. Para usar esta información: 1. Juzgue la distancia entre el sujeto y la cámara. 0,6–1,0 m (2–3 pies) 1,0–4 m (3–13 pies) 4 m o más (13 pies o más) cerca intermedio mucha distancia 51 2. Compare su estimado al icono verde que se exhibe debajo de la pantalla de prevista (12). 3. Si lo que exhibe el icono es diferente a su estimado, por ejemplo, la fotografía está cerca pero el icono exhibe mucha distancia, puede que desee tomar otra fotografía usando la característica del enfoque de punto central (vea la página 59). Como seleccionar el número de impresiones Usted puede seleccionar el número de reproducciones, del 0 al 9, que desee mandar a hacer. Si está satisfecho con la fotografía puede mandar a hacer impresiones múltiples. Seleccionando la característica de impresiones múltiples no 52 significa que usará película adicional. La cámara expone un cuadro de película por cada fotografía que tome sin que el número de reproducciones que ordene para cada cuadro tenga ninguna consecuencia. Si no está satisfecho con la fotografía, puede seleccionar “0” para cero impresiones y tomar una fotografía nueva. La fotografía permanece en la película y más tarde, si así lo desea, puede mandar a hacer impresiones. 1. Oprima PREVISTA (PREVIEW) (14) para ver la EXP fotografía. El LEFT número de la cantidad de ISO reproducciones P “1” parpadea. AUTO 2. Mueva el dial de zoom (13) para seleccionar la cantidad de reproducciones que desee mandar a hacer. 3. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) o cierre la cubierta del lente/flash (2) para guardar la cantidad de reproducciones seleccionadas. Como cambiar el formato de la impresión Puede ver en la pantalla de prevista como cada una de sus impresiones lucirán en los distintos formatos y escoger el que le parezca mejor. 1. Oprima PREVISTA (PREVIEW)(14) para ver la fotografía. Control de luminosidad Puede controlar la configuración de la luminosidad de las fotografías tomadas en interiores o exteriores en la pantalla de prevista. 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara. 2. Oprima el botón del formato de impresión (3) para cambiar el formato de la fotografía a C, H o P. C H P 3. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) o cierre la cubierta del lente/flash (2) para guardar el formato seleccionado. • Originalmente el control de luminosidad está configurado para tomar fotografías en interiores. 2. Oprima el botón de control de luminosidad (26) para aumentar la iluminación. • Vuelva a oprimir el botón para regresar a la configuración original. 53 Consejos para obtener mejores fotografías • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,6 m (2 pies). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. • Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación del sujeto. • Párese en ángulo a superficies brillantes tal como ventanas o espejos, para de esta forma evitar reflejos del flash y manchas luminosas en sus fotografías. • Encienda todas las luces en el cuarto y haga que su sujeto mire a la luz de reducción de ojos rojos para reducir los ojos rojos en fotografías con flash. 54 COMO USAR EL LENTE DE ZOOM Esta cámara tiene un lente de zoom motorizado que le deja seleccionar el enfoque de distancia ideal para tomar fotografías. Cuando encienda la cámara, el lente está configurado a la posición de gran angular. 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara. 2. Mire a través del ocular del visor (10). 3. Mueva el dial de zoom (13) hacia la derecha para acercarse al sujeto en el modo telefotográfico o hacia la izquierdo para alejarse del sujeto en el modo gran angular. 4. Oprima parcialmente el disparador (1) hasta que la lámpara de flash/cámara lista (11) brille verde. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. • El barril del lente regresa automáticamente a la posición de gran angular después de 2 minutos. 2. Mantenga al sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea la sección Distancia del sujeto al flash) • No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras. COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH 3. Oprima parcialmente el disparador (1). A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. El sistema especial de flash abatible acorta el tiempo que el flash dura en fotografías de tomas de primer plano. Ésto realza sus fotografías con flash y ayuda a conservar la vida de las baterías. 4. Cuando la lámpara de flash/cámara lista (11) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía (vea la sección Señales del flash/ lámpara de advertencia). 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara. 55 Distancia del sujeto al flash Sensibilidad ISO de la película 50 100 200 400 800 Gran TelefotoAngular gráfico (25 mm) (65 mm) 0,6 a 5,2 m 0,6 a 2,1 m (2 a 17 pies) (2 a 7 pies) 0,6 a 7,3 m 0,6 a 3,1 m (2 a 24 pies) (2 a 10 pies) 0,6 a 10,4 m 0,6 a 4,3 m (2 a 34 pies) (2 a 14 pies) 0,6 a 14,7 m 0,6 a 6,1 m (2 a 48 pies) (2 a 20 pies) 0,6 a 20,4 m 0,6 a 8,5 m (2 a 67 pies) (2 a 28 pies) Señales del flash/ lámpara de advertencia Indicador luminoso Situación Brilla verde • La cámara está lista para tomar fotografías Brilla rojo • El sujeto se encuentra más cerca de 0,6 m (2 pies) de la cámara. El botón del disparador se traba. “Parpadea” • El flash no está cargado rojo completamente • La abertura del diafragma es lenta en escenas con poca iluminación • Más lejos que el alcance del flash • El enfoque automático no puede enfocar 56 MODOS DE FLASH Además del modo de flash automático puede seleccionar flash automático con reducción de ojos rojos, flash de relleno o flash apagado. Escoja el modo de flash que mejor favorece a su sujeto y contornos. Oprima repetidamente ENTRAR (ENTER) (16) para ver las opciones en el panel de cristal líquido (23) y para determinar su selección. Flash automático con reducción de ojos rojos AUTO Los ojos de algunas personas (y algunos animales) pueden reflejar el flash como un brillo rojo. El flash abatible y la lámpara de reducción de ojos rojos en la cámara ayudan a reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash. Flash automático sin reducción de ojos rojos AUTO Use esta característica para tomar fotografías que no incluyan a personas. SELECT EXP LEFT Flash de relleno AUTO ENTER ISO MOD E FILL Cuando está a la luz de un sol brillante o cuando los sujetos tienen como iluminación de fondo una luz brillante, esta iluminación puede causar sombras (especialmente en las caras). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y para añadir vivacidad a los ojos de su sujeto. 57 Flash apagado Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta. Como seleccionar los modos de flash 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara. 2. Oprima repetidamente ENTRAR (ENTER) (16) hasta que el símbolo de flash de relleno (39) y el indicador de flash (36), indicador de flash apagado (37), o el símbolo de flash automático (38) y el indicador del flash (36) con o sin el indicador de reducción de ojos rojos (30) aparece en el panel de cristal líquido (23). 58 3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (10). 4. Oprima parcialmente el disparador (1). Cuando la lámpara de flash/cámara lista (11) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Los modos de flash de relleno y flash apagado se cancelan cuando se apaga la cámara, se selecciona un modo distinto de flash o cuando la cámara entra al modo de apagado automático. En estos casos, los modos de flash automático se mantendrán seleccionados. Enfoque de punto central MODOS DE OPCIONES ESPECIALES Los modos de opciones especiales le permiten ajustar las operaciones completamente automáticas de la cámara para proveer configuraciones óptimas para el enfoque infinito, enfoque de punto central, retrato o vista de noche. Oprima repetidamente MODO (MODE) (18) para ver las distintas opciones. SELECT EXP LEFT Ideal para un control de enfoque extremadamente preciso de lo que usted considera las partes más importante de su sujeto en el centro de la fotografía. Retrato Esta selección le permite tomar fotografías nítidas de tomas de primer plano. La cámara automáticamente se acerca al sujeto usando el zoom para encuadrar satisfactoriamente sus retratos. Vista de noche AUTO ENTER ISO MOD E Enfoque infinito Capture fotografías nítidas de escenas a mucha distancia cuando tome fotografías en exteriores durante el día o a través de una ventana. Use este modo para crea un balance entre el flash y la luz presente y poder tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche. Use un tripié (montaje para trípode [22]) o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad KODAK ADVANTIX porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta. 59 Como seleccionar los modos de opciones especiales 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara. 2. Oprima repetidamente MODO (MODE) (18) hasta que la flecha del selector de modo (35) apunte al icono de enfoque infinito (34), al icono de enfoque de punto central (33), al icono de retrato (32) o al icono de vista de noche (31). • En el modo de enfoque infinito, la cámara esta configurada en flash apagado. • En el modo de vista de noche, todas las opciones de flash, excepto flash de relleno y flash apagado, están disponibles. • En el modo de retrato y enfoque de punto central, todas las opciones del flash están disponibles. 3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (10). 60 4. Modo de enfoque infinito o vista de noche: – Simplemente oprima el disparador (1) para tomar la fotografía. Modo de retrato: – Oprima parcialmente el disparador hasta que el lente del zoom se ajuste para encuadrar satisfactoriamente a su sujeto. – Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Modo de enfoque de punto central: – Coloque sobre su sujeto el círculo de enfoque automático (AF) que se encuentra dentro del ocular del visor (10). – Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Los modos se cancelan cuando se apaga la cámara, se selecciona un modo de opción diferente o cuando la cámara entra al modo de apagado automático. El modo de retrato se cancela automáticamente después que se toma la fotografía. COMO USAR EL AUTODISPARADOR Use la característica de autodisparador cuando se quiera incluir en las fotografías. 1. Use el montaje para trípode (22) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme 2. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara. 3. Oprima SELECCIÓN (SELECT) (15). SELECT EXP LEFT AUTO ENTER ISO MOD E 4. Mire a través del ocular del visor (10) para componer la fotografía y para dejar un espacio libre en la fotografía donde pueda colocarse. 5. Oprima el disparador (1). 6. Sitúese rápidamente en el espacio que dejo libre asegurándose de que pueda ver la lámpara de autodisparador (6). • La lámpara de autodisparador en el frente de la cámara parpadea aproximadamente 10 segundos antes de tomar la fotografía. • Para cancelar la selección de autodisparador antes de tomar la fotografía, oprima nuevamente el botón de selección o cierre la cubierta del lente/flash. • Después que tome la fotografía, el autodisparador se cancela automáticamente. • El indicador de autodisparador (29) aparece en el panel de cristal líquido (23). 61 COMO IMPRIMIR EL TÍTULO Escoja un título de la LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS antes de tomar la fotografía o después que tome la fotografía mientras la está viendo en la pantalla de prevista. El título que seleccione será registrado en la franja magnética de la película. Laboratorios certificados en el Advanced Photo System imprimirán el título seleccionado en la parte de atrás de su fotografía. 1. Oprima ÍTULO (TITLE) (24). DATE EXP LEFT AUTO TITLE PM AM ISO • El indicador de idiomas y el indicador parpadeante “01” para el número del título aparecen en el panel de cristal líquido. 62 2. Oprima el lado derecho o izquierdo del dial de zoom (13) para seleccionar el número del título. 3. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) para guardar la información. • La selección del título continúa a través de todo el rollo. • Para cancelar el título en fotografías subsecuentes, siga los pasos del 1 al 3, pero para el paso 2 seleccione Título «__ __» (Ninguno) o puede seleccionar un título diferente. LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS COMO DESCARGAR LA PELÍCULA La siguiente tabla indica los números de los títulos guardados en la memoria de la cámara. Rebobinado automático Número de título Título 01 Cumpleaños 02 Vacaciones 03 Boda 04 Graduación 05 Felicidades 06 Navidad 07 Fiesta 08 Te quiero 09 Amigos 10 Familia -- Ninguno Cuando toma la última fotografía, la pantalla de prevista exhibe la última fotografía que tomó por 10 segundos y entonces se apaga antes de comenzar el rebobinado automático. En ese momento puede cambiar el número de reproducciones que desea mandar a hacer, el formato de la fotografía, y el título de la fotografía prevista antes de que empiece el rebobinado automático. Cuando oprime el botón de control para modificar las configuraciones, la cámara extiende el tiempo de exhibición por 10 segundos adicionales para darle tiempo de hacer los cambios. 1. Espere a que la película se rebobine completamente dentro del cartucho y a que el motor se detenga. • Cuando el motor se detenga, el indicador de la presencia de la película (41) y “0” parpadearán en el panel de cristal líquido (23). 63 2. Deslice la palanca de la puerta del compartimiento de la película (17) para abrir la puerta del compartimiento de la película (21). 3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX. 4 1 3 2 • El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en ✖ (posición #3) y el contador de fotografías parpadea «E». 64 Cambio a medio rollo (MRC) Puede remover la película a mitad del rollo y después volverla a cargar y continuar tomando fotografías. El Indicador del estado de la película (FSI) en un cartucho parcialmente expuesto está configurado en ◗ (posición #2). Cuando vuelva a cargar la película en la cámara, la cámara automáticamente avanza la película hasta el primer cuadro que no haya sido expuesto. La película se puede rebobinar y volver a cargar hasta que la última fotografía en el rollo haya sido tomada. La cámara rebobina la película automáticamente y configura el FSI a ✖ (posición #3) cuando se toma la última fotografía. 1. Oprima suavemente CAMBIO A MEDIO ROLLO (MRC) (19) con el activador de los botones de control en la hebilla de la correa de la cámara para comenzar el rebobinado automático de la película. CUIDADO DE SU CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. Precaución: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. 2. Vea los pasos del 1 al 3 de la sección Rebobinado automático. • Puede volver a cargar el cartucho de película parcialmente expuesto en la cámara para tomar más fotografías o llevarlo al laboratorio de fotoacabado para su procesamiento. • Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. Precaución: Use solventes o soluciones diseñados para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas. • Remueva las baterías cuando vaya a guardar la cámara por un período de tiempo prolongado. Precaución: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. 65 PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema Causa probable Solución La cámara no funciona Las baterías están débiles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas Reemplace o vuelva a cargar las baterías La película no avanza o se rebobina Las baterías están débiles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas Reemplace o vuelva a cargar las baterías El panel LCD está en blanco Las baterías están débiles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas Reemplace o vuelva a cargar las baterías La cámara está en el modo de apagado automático Vea Apagado automático en la página 47 La cubierta del lente/flash está cerrada Abra la cubierta del lente/flash El flash no está completamente cargado Espere a que la lámpara brille verde La abertura del obturador es lenta en escenas con poca iluminación Use película de alta sensibilidad, un tripié y mantenga la cámara estable El sujeto se encuentra fuera del alcance del flash Párese más cerca al sujeto El enfoque automático no puede enfocar Vuelva a componer la fotografía La lámpara de flash/cámara lista “parpadea” rojo 66 Problema Causa probable La lámpara de flash/cámara lista brilla rojo y el disparador se traba El sujeto se encuentra más cerca Párese más lejos del sujeto de 0,6 m (2 pies) de la cámara y vuelva a componer la fotografía Solución La puerta del compartimiento película no abre El compartimiento de película está cargado con un cartucho de película Oprima el botón de cambio a medio rollo.de Vea Cambio a medio rollo (MRC) en la página 64 o continúe tomando fotografías Las baterías están débiles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas Reemplace o vuelva a cargar las baterías 67 ESPECIFICACIONES Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro Lente: Zoom motorizado 25 – 65 mm Sistema de enfoque: Pasivo, sistema de enfoque automático de punto múltiple Alcance del flash (ISO 200): Gran angular: 0,6 – 10,4 m (2 – 34 pies) Tele fotográfico: 0,6 – 4,3 m (2 – 14 pies) Visor: Imagen real zoom con exhibición de formato C, H y P Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50 – 800 para fotografías a color y blanco y negro Unidad del flash: Abatible, flash KODAK SENSALITE™ Abertura de diafragma: ƒ/4,3 – f/10,4 Obturador: Programado, 1/2 –1/400 segundos Memoria: Almacenamiento de 1 fotografía Fuente de energía: Primaria: dos baterías de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) Dimensiones: 117 x 72,5 x 49 mm (4 5/8 x 2 7/8 x 1 15/16 pulgadas) Peso: 255 g (9 onzas) sin película ni baterías El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Sensalite, y el Advanced Photo System son marcas registradas 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Kodak Advantix Preview Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario