Kodak C700 Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

45
ESPAÑOL
KODAK ADVANTIX
Cámara de Zoom C700
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por
comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección
http://www.kodak.com o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número
1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), llamada sin cargo al número 1 (800) 465-
6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del
este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como
prueba de la fecha de compra.
46
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El
manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar
un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido probado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa
y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede
garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause
interferencia a la recepciones de radio o televisión, lo cual puede ser determinado
encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo
siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/
televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar
estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.
Este aparato digital Clase B satisface todos los requisitos de las Regulaciones
Canadiense en cuanto a Equipos que causan interferencia (Canadian Interfer-
ence-Causing Equipment Regulations).
47
CARACTERÍSTICAS DEL
ADVANCED PHOTO SYSTEM
INCLUÍDAS EN ESTA CÁMARA
Selección de 3 formatos
Usted puede tomar tres diferentes
tamaños de fotografías: Clásico (C),
Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P) del
mismo cassette de película. El encuadre
del visor cambia para igualar la selección
del formato.
Impresión de titulos, fecha y hora
Usted puede elegir tener la información sobre
fecha y hora impresa en la parte de atrás de
sus fotografías. Con esta cámara, usted
también podrá imprimir los títulos de la Lista
de selección de títulos y un lenguaje (ver
Como seleccionar el idioma) antes de tomar
la fotografía. Usted también tendrá la opción
de elegir un título adicional para el rollo
completo de película. Los títulos
seleccionados serán impresos en la parte de
atrás de sus fotografías. Vea a su
fotoacabador para una descripción completa
de los servicios disponibles.
Protección contra doble exposición (DEP)
Usted no necesita preocuparse por exponer
dos veces su película accidentalmente. Su
cámara puede leer el indicador del estado de
la película (FSI) del cassette de película para
prevenir la doble exposición.
Intercambio de rollo a la mitad (MRC)
Usted puede cambiar y remover la película a la
mitad del rollo y recargarlo después para
continuar la toma de fotografías. Cuando usted
recarge el cassette de película en la cámara, la
tecnología de intercambio de información
magnética (ix) de la cámara rebobinará
automáticamente la película hasta el primer
cuadro sin exponer. Esta característica le permite
cambiar a otra velocidad de película a la mitad
del rollo para igualar los requerimientos de la
escena, por ejemplo, el uso de una alta velocidad
de película para interiores versus una baja
velocidad de película para exteriores. También
usted podrá dedicar rollos individuales para
tomas especificas o compartir la cámara con su
familia, cada miembro de la misma podrá tener su
propio cassette de película.
Intercambio de información sobre la calidad de
la fotografía (PQix)
Su cámara tiene la característica de intercambio
de información magnética que registra la
información sobre las condiciones de iluminación
y la exposición en el cassette de pelicula para
ayudar al laboratorio de fotoacabado con la
correción de color y ajustes de la exposición, esto
lo provee con los mejores resultados posibles.
48
Indicador del estado de la película (FSI)
El indicador realzado avanzará de una
posición a otra, para identificar el estado de
la película dentro del cartucho.
4
3
2
1
Busque este logotipo para asegurarse de que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logotipo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de aprovechar todos los beneficios del
Advanced Photo System.
Negativos procesados
Completamente
expuesta
Parcialmente
expuesta
No expuesta
49
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA............... 50
COMO AJUSTAR LA CORREA DE
LA CÁMARA.............................................. 51
COMO CARGAR LA BATERÍA ...................... 51
Indicador de batería débil .......................... 52
Consejos para usar la batería ................... 52
Apagado automático ................................. 52
COMO CARGAR LA PELÍCULA .................... 53
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS .................... 54
Tamaños típicos de Impresión de
fotografías (formatos) ......................... 55
Como usar el lente de zoom...................... 55
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH...
56
Señales de las lámparas del flash............. 56
Distancia del sujeto al flash ....................... 57
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE
FLASH Y EL MODO DE FOCO INFINITO .....
57
“FLASH DE RELLENO”............................. 58
“INFINITO”................................................. 58
“FLASH APAGADO” .................................. 58
COMO USAR EL “AUTODISPARADOR” ....... 59
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA ......... 59
Como fijar la fecha y hora.......................... 59
Formatos de fecha y hora.......................... 60
Como cambiar los formatos de
fecha y hora........................................ 60
COMO “DEFINIR LA PANTALLA” .................. 61
COMO SELECCIONAR EL IDIOMA .............. 61
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE
LA IMPRESIÓN ......................................... 62
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO EN EL ROLLO ...
62
Lista de selección de título ........................ 63
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ............ 64
Rebobinado automático ............................ 64
Intercambio de rollo a la mitad (MRC) ....... 64
CUIDADO DE LA CÁMARA ........................... 65
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ..................... 66
ESPECIFICACIONES .................................... 68
50
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
(Abra la cubierta del frente y de atrás de este manual para ver los diagramas de la cámara.)
17
SEGURO
DE
LA
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
18
BOTÓN
DE
ENTRADA
19
BOTÓN
DE
SELECCIONADOR
20
BOTÓN
DE
REBOBINADO
21
BOTÓN
DEL
MENÚ
22
MONTAJE
PARA
TRÍPODE
Panel LCD
23
INDICADOR
DE
ENFOQUE
INFINITO
24
SÍMBOLO
DE
BATERÍA
25
PANEL
DE
TEXTO
DE
MENSAJES
26
CONTADOR
DE
CUADROS
27
INDICADOR
DE
LA
PRESENCIA
DE
PELÍCULA
28
INDICADOR
DE
DISPARADOR
AUTOMÁTICO
29
INDICADOR
DE
FLASH
DE
RELLENO
30
INDICADOR
DEL
FLASH
31
INDICADOR
DE
FLASH
APAGADO
1
PALANCA
DEL
DISCO
SELECTOR
DEL
ZOOM
2
DISPARADOR
3
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
4
BOTÓN
DE
SELECCIONADOR
DE
FORMATOS
5
VISOR
6
SENSOR
DE
ILUMINACIÓN
7
LENTE
8
LÁMPARA
DE
DISPARADOR
AUTOMÁTICO
9
SENSORES
DE
AUTO
FOCO
10
PRESILLA
DE
LA
CORREA
11
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
BATERÍA
12
OCULAR
DEL
VISOR
13
LÁMPARA
DE
CÁMARA
LISTA
/
FLASH
14
PANEL
LCD
15
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
16
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
51
COMO AJUSTAR LA CORREA DE
LA CÁMARA
1. Pase el extremo
corto de la correa
debajo de la
PRESILLA DE LA
CORREA
(10).
2. Ponga el extremo
largo de la correa
a través del corto.
3. Tire de la correa
hasta que quede
ajustado.
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara usa una
batería de litio de 3
voltios Kodak K123LA (o
su equivalente) que
proporciona la energía
necesaria para todas las
funciones de la cámara.
1. Abra la PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO
DE
BATERÍA
(11) usando la
punta de su dedo.
Antes de quitar la
batería usada,
cierre la
cubierta del
lente/flash.
2. Coloque la
batería en su
compartimiento
como aquí se
indica.
3. Cierre la puerta a presión.
Después que cargue la batería
nueva en la cámara, necesitará
volver a poner la fecha y hora.
52
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando —
el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (24)
“parpadea” y el mensaje de “
BATERÍA
BAJA
” aparece en el panel LCD o
ninguno de los indicadores, excepto el
símbolo de la batería, aparece en el
panel LCD y el disparador no funciona.
Consejos para usar la batería
Acuérdese de llevar baterías de
repuesto con usted en todo momento.
Lea y siga todas las advertencias e
instrucciones del fabricante de la
batería.
Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
No intente desarmar o recargar puede
ocurrir un cortocircuito si las baterías
son expuestas a altas temperaturas o
fuego.
Antes de usarlas, guarde las baterías
en su empaque original.
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por un
tiempo aproximadamente de
60 segundos, se apagará
automáticamente para conservar la
energía de las baterías. Para encender
la cámara puede oprimir el disparador,
el control del zoom, los botones de modo
de rebobinado de película o el botón
de rebobinado.
53
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar la película en la cámara
con la cubierta del lente/flash abierta o
cerrada.
1. Vire la cámara con lo de arriba hacia
abajo y deslice el SEGURO DE LA
PUERTA
DEL COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA
(17) para abrir
automáticamente la PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO
DE PELÍCULA (15).
La puerta del compartimiento de
película se abrirá solamente cuando
el compartimiento de película está
vacío o la película en la cámara está
completamente rebobinada dentro
del cartucho de película.
2. Inserte completamente el cartucho de
la película en el COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA
(16). Asegúrese que el
Indicador del Estado de Película (FSI)
en el cartucho de la película está en
(posición #1) para un cassette nuevo o
en (posición #2) para un cassette
parcialmente expuesto.
No fuerce el
cartucho de
la película en el
compartimiento de
la película.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de
película para comenzar el avance
automático de la película. El CONTADOR
DE
CUADROS (26) en el PANEL LCD (14)
mostrará el número de exposiciones
restantes.
Después que cierre la traba del
seguro de la tapa del compartimiento
de película, no podrá abrir la puerta
del compartimiento de película hasta
que toda la película haya sido
rebobinada en el cartucho.
54
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C),
HDTV (H)* de grupo, y Panorámicas (P)
usando el mismo cartucho de película
(vea la tabla a continuación para los
Tamaños Típicos de Impresión). El
costo del revelado e impresión de sus
fotografías podría estar basado en el/los
tamaño(s) del formato que use
cuando exponga la película.
1. Levante la CUBIERTA DEL
LENTE
/FLASH (3)
para destapar el
LENTE (7) y activar
el flash.
2. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
DE TAMAÑO
DE
IMPRESIÓN (4) al formato
deseado (C, H, o P).
El visor cambiará y
demostrará el campo
seleccionado.
3. Enmarque el sujeto
dentro del OCULAR
DEL
VISOR (12). Para
una fotografía nítidas
manténgase a una
distancia mínima de
2.5 pies (0,8 m) del
sujeto.
4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2)
hasta que la LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/
FLASH (13) brille verde.
• Cuando la lámpara de
cámara lista/flash este
roja, siga las
instrucciones que se
encuentran en el
panel de texto
de mensajes.
MULTI
AF
C
P
H
C
P
H
C
P
H
C
P
H
* Las impresiones en el formato de televisión de
alta definición (HDTV) tienen el mismo aspecto
que la TV con capacidad de interfase con CD.
55
Tamaños típicos de Impresión de
fotografías (formatos)
CHP
Regular Grupo (HDTV) Panorámico
3.5 X 5" o 3.5 X 6" o 3.5
X 8.5" hasta
4 X 6" 4 X 7" 4 X 11.5"
(88,9 X127 mm o (88,9 X 152 mm o (88,9 X 216 mm hasta
102 X 152 mm) 102 X 178 mm) 102 X 292,7 mm)
NOTA: Su fotoacabador proveerá generalmente
impresiones de 4 x 6, 4 x 7 y 4 x 11.5 pulgadas
(tamaños 102 x 152, 102 x 178 y 102 x
292,7 mm). Algunas impresoras locales
podrían ofrecer impresiones de 3.5 x 5, 3.5 x 6,
y 3.5 x 8.5 pulgadas (tamaños 88,9 x 152 y
88,9 x 216 mm).
Como usar el lente de zoom
Para tomar fotografías, esta cámara tiene
un lente motorizado de zoom que le
permite seleccionar la distancia ideal de
enfoque del lente. Cuando encienda la
cámara, el lente está fijado
automáticamente en la posición de gran
angular.
1. Levante la CUBIERTA DEL LENTE/
FLASH (3) para destapar el LENTE (7) y
activar el flash.
2. Deslice hacia la izquierda la PALANCA
DEL
DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) al
modo de gran angular para
alejarse
del
sujeto. Deslice la palanca hacia la
derecha a la posición de modo
telefotográfico para
acercarse
al sujeto.
3. Encuadre el sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (12).
4. Oprima parcialmente el
DISPARADOR (2) hasta que la LÁMPARA
DE
CÁMARA LISTA/FLASH (13) brille
verde. Para tomar la fotografía,
oprima completamente el disparador.
El cilindro del lente
automáticamente regresará a la
posición de modo de gran angular,
después de aproximadamente
60 segundos.
56
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
Cuando hay poca luz, ya sea en interiores,
en exteriores donde hay mucha sombra o
en días oscuros o nublados, necesita usar
el flash. Su cámara tiene un flash
automático que se dispara cuando es
necesario. También incluye un flash de
relleno automático el cual se dispara en
caso de que su fotografía incluya sombras
en días de mucha claridad. El flash
abatible también ayuda a minimizar
elefecto de los ojos rojos en las fotografías
con flash y para prevenir la obstrucción de
la mano en la parte frontal del lente.
Cuando oprima parcialmente el disparador
y la lámpara de flash listo brille verde, el
flash está completamente cargado y listo
para tomar la fotografía (vea las tablas a
continuación para las Señales de las
lámparas del flash y la Distancia del
sujeto al flash).
1. Levante la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (3)
para destapar el LENTE (7) y activar
el flash.
2. Tome la fotografía cuando la LÁMPARA
DE
CÁMARA LISTA/FLASH (13) brille
verde.
El panel LCD demostrará el mensaje
de “
FLASH NO LISTO
” cuando el
flash no está cargado
completamente.
3. Mantenga el sujeto dentro del alcance
de la distancia para la sensibilidad de
la película en su cámara. No tome
fotografías más distantes que la
distancia máxima o sus fotografías
saldrán oscuras.
Señales de las lámparas del flash
Indicador luminoso Situación
Brilla verde El flash está cargado
completamente.
“Parpadea” rojo* El flash no está
cargado
completamente.
Brilla rojo El sujeto se encuentra
más cerca de 2.5 pies
(0,8 m)
* Un mensaje aparecerá en el panel LCD para
informarle la razón por la advertencia.
57
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad
ISO de la Gran angular Telefotográfico
película (30mm) (60mm)
50 2.5 a 9 pies 2.5 a 8 pies
(0,8 a 2,7 m) (0,8 a 2,4 m)
100 2.5 a 13 pies 2.5 a 11 pies
(0,8 a 4 m) (0,8 a 3,4 m)
200 2.5 a 18 pies 2.5 a 15 pies
(0,8 a 5,5 m) (0,8 a 4,6 m)
400 2.5 a 26 pies 2.5 a 22 pies
(0,8 a 7,9 m) (0,8 a 6,7 m)
800 2.5 a 36 pies 2.5 a 31 pies
(0,8 a 11 m) (0,8 a 9,4 m)
1600 2.5 a 52 pies 2.5 a 44 pies
(0,8 a 15,8 m) (0,8 a 13,4 m)
COMO SELECCIONAR LOS
MODOS DE FLASH Y EL MODO DE
FOCO INFINITO
Además del modo de “
FLASH
AUTOMÁTICO
”, puede seleccionar los
modos de “
FLASH DE RELLENO
”,
INFINITO
” y “
FLASH APAGADO
”.
Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19)
hasta que el indicador deseado y
correspondiente al texto del mensaje
aparezca en el PANEL LCD (14).
Los modos del flash y el modo de infinito
continuan como el modo seleccionado
después que tome la fotografía. Para
cancelar esta opción, cierre la cubierta
del lente/flash u oprima el botón
SELECCIONADOR
para regresar al modo
normal de “
FLASH AUTOMÁTICO
”.
58
“FLASH DE RELLENO”
Cuando la luz en interiores y exteriores
viene de la parte de atrás del sujeto se
pueden presentar sombras obscuras
(especialmente en las caras). Utilize el
flash de relleno para alumbrar estas
sombras.
1. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19)
hasta que el mensaje e indicador de
FLASH DE RELLENO
” aparezca en el
PANEL LCD (14).
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (12).
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2)
“INFINITO”
Para una fotografía nítida de escenas a
mucha distancia use el modo infinito (para
uso solamente en exteriores).
1. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19)
hasta que el mensaje e indicador de
INFINITO
” aparezca en el PANEL
LCD
(14)
.
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (12).
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2).
“FLASH APAGADO”
Cuando no quiera usar el flash
especialmente en interiores donde el uso
del flash está prohibido, como en teatros
y museos, o cuando quiera tomar
situaciones en penumbras, o sujetos que
se encuentran fuera del alcance del flash,
o capturar el ambiente con la luz
existente, use la función de flash
apagado.
1. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
hasta que el mensaje e indicador de
FLASH APAGADO
” aparezca en el
PANEL LCD (14).
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (12).
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2).
Use un tripié y una película de
sensibilidad de ISO alta porque
usualmente, en las noches, la
velocidad del obturador funciona
despacio.
FILL
OFF
59
COMO USAR EL
“AUTODISPARADOR”
Usted se puede incluir en las fotografías
usando la función de disparador
automático. El disparador automático
electrónico permitirá que el disparador se
dispare aproximadamente 10 segundos
después que lo oprima.
1. Sitúe la cámara en un tripié (MONTAJE
PARA
TRÍPODE [22]) y oprima el BOTÓN
DE
ENTRADA
(18). El mensaje e indicador
de “
AUTODISPARADOR
” aparecerá en el
PANEL
LCD
(14).
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (12).
3. Oprima el DISPARADOR (2). La LÁMPARA
DE
DISPARADOR AUTOMÁTICO (8) en el
frente de la cámara parpadeará durante
la cuenta regresiva.
Para cancelar el modo de disparador
automático antes que el disparador se
dispare, oprima el botón de
entrada
o
cierre la cubierta del lente/flash.
El disparador automático se cancela
automáticamente después que el
disparador se dispara.
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA
Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un
calendario automático hasta el año 2099.
Tradicionalmente las cámaras imprimían la
información de la fecha y/u hora
directamente en la película. Su cámara
tiene una franja magnética en la película
para registrar la información de fecha y
hora, la cual su fotoprocesador imprime en
la parte de atrás de su película.
Como fijar la fecha y hora
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
FIJE LA
FECHA
” en el PANEL
LCD
(14).
2. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(16)
para seleccionar la función de la fecha.
Los primeros dos números de la fecha
(indicando el mes) “parpadearán”.
Oprima la PALANCA DEL DISCO SELECTOR
DEL
ZOOM (1) hacia la derecha o
izquierda para aumentar o disminuir el
número.
3. Oprima el BOTÓN DE
ENTRADA
(18) para
fijar el mes seleccionado y para activar
la próxima opción “parpadeante” de la
60
fecha (vuelva a usar los pasos 2 y 3
hasta que haya completado su
selección).
Después que fije la “fecha” u “hora”,
el panel
LCD
exhibirá “
FECHA
” u
HORA
” seguido por la fecha u hora
seleccionada.
4. Para elegir y “
FIJAR LA HORA
”, vuelva a
repetir los pasos del 1 al 3.
Formatos de fecha y hora
Los formatos de fecha y hora están
automáticamente fijados de acuerdo al
idioma designado en la lista a
continuación. Si usted desea cambiar lo
que se ha determinado automáticamente
para la fecha y hora, vea Como cambiar
los formatos de fecha y hora.
Formato Formato
de Hora de Fecha
Inglés 12 horas mes, día, año
Alemán 24 horas día, mes, año
Francés 24 horas día, mes, año
Español 24 horas día, mes, año
Japonés 24 horas año, mes, día
Como cambiar los formatos de fecha y
hora
(mm, dd, yy/ dd, mm, yy/ yy, mm, dd y 12/24 horas)
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
SEL
.
FORM. FECHA
” en el PANEL
LCD
(14).
2. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19)
para hacer la selección. Oprima la
palanca del disco selector del zoom
hacia la derecha o izquierda para
aumentar o disminuir el número.
3. Oprima el BOTÓN DE
ENTRADA
(18) para
fijar el formato seleccionado.
Después que fije la “fecha” u “hora” el
panel
LCD
mostrará “
FORMATO
FECHA
” a continuación del formato
seleccionado.
4. Para elegir y “
SEL. FORM. HORA
”,
vuelva a repetir los pasos del 1 al 3.
61
COMO “DEFINIR LA PANTALLA”
Esta función le permitirá ver uno de los
tres formatos exhibidos:
Ejemplo
“FECHA/HORA”
03/21/97 12:00
“FECHA/ISO”
03/21/97 ISO 200
“HORA/ISO”
ISO 200 12:00
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
DEFINA
LA PANTALLA
” en el PANEL
LCD
(14).
2. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19)
para hacer la selección. Para cambiar
la opción de la fecha, use la PALANCA
DEL
DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) para
llegar a la selección deseada.
3. Oprima el BOTÓN DE
ENTRADA
(18) para
fijar el formato seleccionado.
COMO SELECCIONAR EL IDIOMA
El “
ENGLISH
” usado en los Estados
Unidos es el idioma inicialmente
programado en la memoria de esta
cámara o usted puede cambiar el idioma
a “
DEUTSCH
” para alemán, “
FRANÇAIS
para francés, “
ESPAÑOL
” para español o
[Katakana] para japonés.
1. Oprima y continúe oprimiendo el
BOTÓN DEL MENÚ (21) por 4 segundos
hasta que el idioma “parpadeante”
aparezca en el PANEL LCD (14).
2. Oprima la PALANCA DEL DISCO
SELECTOR
DEL ZOOM (1) hasta llegar a
la selección deseada.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para
fijar el idioma deseado.
Después que fije el idioma, el panel
LCD mostrará “
IDIOMA
” y el idioma
seleccionado.
62
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
DE LA IMPRESIÓN
Usted puede escoger un
título ya impreso de la
Lista
de selección de título
y
escoger un idioma (ver
Como seleccionar el idioma
)
antes de tomar la fotografía. El título que
seleccione será registrado en la franja
magnética de la película. Un laboratorio
certificado en el Advanced Photo System
imprimirá el título seleccionado en la
parte de atrás de la fotografía.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
SEL.
TÍTULO FOTO
” en el PANEL
LCD
(14).
2. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19)
para seleccionar “
SEL. TÍTULO FOTO
”.
Use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR
DEL
ZOOM (1) para llegar a una nueva
selección de título.
3. Oprima el BOTÓN DE
ENTRADA
(18) para
fijar el título seleccionado.
Después que fije el título, el panel
LCD
mostrará “
SEL. TÍTULO FOTO
seguido por el título seleccionado.
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
EN EL ROLLO
Puede seleccionar, de la Lista de selección
de título, un título adicional para todo el rollo
de película. Ambos, el título del rollo y el título
de la impresión serán impresos en la parte de
atrás de la fotografía.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
SEL.
TÍTULO ROLLO
” en el PANEL
LCD
(14).
2. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19)
para seleccionar “
SEL. TÍTULO ROLLO
”.
Use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR
DEL
ZOOM (1) para llegar a una nueva
selección de título.
3. Oprima el BOTÓN DE
ENTRADA
(18) para
fijar el título seleccionado.
Después que fije el título, el panel
LCD
mostrará “
SEL. TÍTULO ROLLO
seguido por el título seleccionado.
NOTA: Después que la cámara esté
24 horas apagada, las selecciones de
los títulos impresos se cancelarán.
64
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Después de haber tomado la última
fotografía, la película comenzará a
rebobinarse automáticamente en el
cartucho de película.
1. Espere a que la película termine
completamente de rebobinarse en el
cartucho de película.
El mensaje de “
REBOBINADO
aparecerá en el PANEL LCD (14) y el
CONTADOR DE CUADROS (26) contará
hasta el “0”.
El INDICADOR DE LA PRESENCIA DE LA
PELÍCULA
(27) vacío y el mensaje
RETIRE PELÍCULA
” aparecerá en
el panel LCD cuando la película
termine de rebobinarse. (El mensaje
nada más que aparecerá cuando la
cubierta del lente/flash está hacia
arriba.)
2. Vire la cámara con lo de arriba hacia
abajo y deslice el SEGURO DE LA PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (17)
para abrir automáticamente la PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (15).
3. Remueva el cartucho de película de la
cámara.
El FSI en el cartucho de película
estará en .
Intercambio de rollo a la mitad (MRC)
Esta cámara tiene la característica de
intercambio de rollo a la mitad (MRC),
que permite que un cassette de película
parcialmente expuesto pueda
rebobinarse para su uso posterior.
65
CUIDADO DE LA CÁMARA
1. Proteja la cámara del polvo, humedad,
golpe repentino, y calor excesivo.
Precaución: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su
aliento para empañarlo y limpie la
superficie cuidadosamente con un
paño suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de lentes.
Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: No use solventes o
soluciones que no hayan sido diseñadas
para la limpieza de lentes de cámaras.
No use pañuelos tratados con químicos
diseñados para la limpieza de gafas.
3. Remueva la batería cuando vaya a
guardar la cámara por un largo
período.
Precaución: Para prevenir la posibilidad
de daño y choque eléctrico, no trate,
usted mismo, de desarmar o reparar la
cámara o la unidad del flash.
El indicador del estado de la película
(FSI) en un cassette de película
parcialmente expuesta se colocará en
(posición #2). Cuando vuelva a cargar el
cassette de película en la cámara, el
letrero de “
BUSCANDO
” aparecerá en el
panel LCD. La cámara automáticamente
avanzará la película hasta el primer
cuadro sin exponer y el letrero de
PELICULA FRESCA
” aparecerá en el
panel LCD. La película se puede
rebobinar y volver a colocar en el último
cuadro tomado. La cámara regresará
automáticamente la película y colocará el
indicador del estado de la película FSI en
la posición (posición #3)
1. Suavemente presione el BOTÓN DE
REBOBINADO
(20) al utilizar un objeto
puntiagudo para comenzar a regresar
automáticamente la película.
2. Siga los pasos 1–3 de Rebobinado
automático.
Usted puede tanto reinsertar un
cassette con película parcialmente
expuesta en la cámara para tomar
más fotografías o llevarlo al proceso
de fotoacabado.
66
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara no No quedan más Retire la película
funciona fotografías
La batería está débil, mal Reemplace o vuelva
colocada, descargada, o a cargar la batería
falta colocarla
La película no La batería está débil, mal Reemplace o vuelva a
avanza o se colocada, descargada, o cargar la batería
rebobina falta colocarla
El panel LCD está La batería está débil, mal Reemplace o vuelva a
en blanco colocada, descargada, o cargar la batería
falta colocarla
El panel LCD exhibe:
“BATERÍA BAJA”
La batería está débil Reemplace la batería
“CAMBIE BATERÍA”
La batería está débil, mal Reemplace o vuelva a
colocada, descargada, o cargar la batería
falta colocarla
“FLASH NO LISTO”
El flash no está Espere hasta que el
completamente cargado mensaje
“FLASH NO
LISTO”
desaparezca
o hasta que la lámpara de
flash-listo brille verde
67
Problema Causa probable Solución
La lámpara de flash/ El flash no está completa- Espere hasta que la
cámara lista mente cargado lámpara brille verde
“parpadea” rojo
La lámpara de flash/ El sujeto está más cerca de Vea Distancia del sujeto
cámara lista 2.5 pies (0,8 m) al flash en la página 57
brilla rojo
68
Kodak, Sensalite, Advantix, y el símbolo y logotipo del Advanced Photo System son marcas registradas.
ESPECIFICACIONES
Clase de película: Película de impresión a colores KODAK ADVANTIX fotografías en
color y blanco y negro
Lente: Lente zoom motorizado de enfoque automático de 3060 mm,
construcción de 5 elementos/2 grupos, de vidrio esférico
imperfecto
Sistema de enfoque: Pasivo, múltiples manchas AF
Alcance de enfoque: C, H, y P: Gran angular/Telefotográfico: 2.5 pies (0,8 m)
Visor: Imagen genuina con formato C, H, y P exhibido
LCD: Texto exhibido con información y precauciones del estado
de la cámara
Sensibilidad de la película: DXIX (ISO) 50–1600 para películas de impresión a colores
Unidad del flash: Incorporado, Flash KODAK SENSALITE™
Alcance del flash: Gran angular: 2.5–18 pies (0,85,5 m)
(ISO 200) Telefotográfico: 2.5–15 pies (0,84,6 m)
Abertura de diafragma:
f
/5,9–
f
/6,9
Disparador: Programado electrónico de exposición automática
Fuente de energía: Energía principal: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA
(o su equivalente)
Dimensiones: 121 x 67 x 43,5 mm
Peso: 8.1 onzas (230 g) sin película y batería

Transcripción de documentos

KODAK ADVANTIX ¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX. ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame a: ESPAÑOL Cámara de Zoom C700 Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá), llamada sin cargo al número 1 (800) 4656325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. 45 Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido probado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause interferencia a la recepciones de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/ televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar este equipo. Este aparato digital Clase B satisface todos los requisitos de las Regulaciones Canadiense en cuanto a Equipos que causan interferencia (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations). 46 CARACTERÍSTICAS DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM INCLUÍDAS EN ESTA CÁMARA Selección de 3 formatos • Usted puede tomar tres diferentes tamaños de fotografías: Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P) del mismo cassette de película. El encuadre del visor cambia para igualar la selección del formato. Impresión de titulos, fecha y hora • Usted puede elegir tener la información sobre fecha y hora impresa en la parte de atrás de sus fotografías. Con esta cámara, usted también podrá imprimir los títulos de la Lista de selección de títulos y un lenguaje (ver Como seleccionar el idioma) antes de tomar la fotografía. Usted también tendrá la opción de elegir un título adicional para el rollo completo de película. Los títulos seleccionados serán impresos en la parte de atrás de sus fotografías. Vea a su fotoacabador para una descripción completa de los servicios disponibles. Protección contra doble exposición (DEP) • Usted no necesita preocuparse por exponer dos veces su película accidentalmente. Su cámara puede leer el indicador del estado de la película (FSI) del cassette de película para prevenir la doble exposición. Intercambio de rollo a la mitad (MRC) • Usted puede cambiar y remover la película a la mitad del rollo y recargarlo después para continuar la toma de fotografías. Cuando usted recarge el cassette de película en la cámara, la tecnología de intercambio de información magnética (ix) de la cámara rebobinará automáticamente la película hasta el primer cuadro sin exponer. Esta característica le permite cambiar a otra velocidad de película a la mitad del rollo para igualar los requerimientos de la escena, por ejemplo, el uso de una alta velocidad de película para interiores versus una baja velocidad de película para exteriores. También usted podrá dedicar rollos individuales para tomas especificas o compartir la cámara con su familia, cada miembro de la misma podrá tener su propio cassette de película. Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix) • Su cámara tiene la característica de intercambio de información magnética que registra la información sobre las condiciones de iluminación y la exposición en el cassette de pelicula para ayudar al laboratorio de fotoacabado con la correción de color y ajustes de la exposición, esto lo provee con los mejores resultados posibles. 47 Busque este logotipo para asegurarse de que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logotipo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System. Indicador del estado de la película (FSI) No expuesta El indicador realzado avanzará de una posición a otra, para identificar el estado de la película dentro del cartucho. 1 2 Parcialmente expuesta 4 3 Negativos procesados 48 Completamente expuesta CONTENIDO IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ............... 50 COMO USAR EL “AUTODISPARADOR” ....... 59 COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA .............................................. 51 COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA ......... 59 Como fijar la fecha y hora .......................... 59 Formatos de fecha y hora .......................... 60 Como cambiar los formatos de fecha y hora ........................................ 60 COMO CARGAR LA BATERÍA ...................... 51 Indicador de batería débil .......................... 52 Consejos para usar la batería ................... 52 Apagado automático ................................. 52 COMO “DEFINIR LA PANTALLA” .................. 61 COMO CARGAR LA PELÍCULA .................... 53 COMO SELECCIONAR EL IDIOMA .............. 61 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS .................... 54 Tamaños típicos de Impresión de fotografías (formatos) ......................... 55 Como usar el lente de zoom ...................... 55 COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE LA IMPRESIÓN ......................................... 62 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH ... 56 Señales de las lámparas del flash ............. 56 Distancia del sujeto al flash ....................... 57 COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ............ 64 Rebobinado automático ............................ 64 Intercambio de rollo a la mitad (MRC) ....... 64 COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH Y EL MODO DE FOCO INFINITO ..... 57 “FLASH DE RELLENO” ............................. 58 “INFINITO” ................................................. 58 “FLASH APAGADO” .................................. 58 CUIDADO DE LA CÁMARA ........................... 65 COMO IMPRIMIR EL TÍTULO EN EL ROLLO ... 62 Lista de selección de título ........................ 63 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ..................... 66 ESPECIFICACIONES .................................... 68 49 IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA (Abra la cubierta del frente y de atrás de este manual para ver los diagramas de la cámara.) 1 PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM 2 DISPARADOR 17 SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA 3 CUBIERTA DEL LENTE/FLASH 18 BOTÓN DE ENTRADA 4 BOTÓN DE SELECCIONADOR DE FORMATOS 19 BOTÓN DE SELECCIONADOR 5 VISOR 20 BOTÓN DE REBOBINADO 6 SENSOR DE ILUMINACIÓN 21 BOTÓN DEL MENÚ 7 LENTE 22 MONTAJE PARA TRÍPODE 8 LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO Panel LCD 9 SENSORES DE AUTO FOCO 23 INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO 10 PRESILLA DE LA CORREA 24 SÍMBOLO DE BATERÍA 11 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERÍA 25 PANEL DE TEXTO DE MENSAJES 12 OCULAR DEL VISOR 26 CONTADOR DE CUADROS 13 LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/FLASH 27 INDICADOR DE LA PRESENCIA DE PELÍCULA 14 PANEL LCD 28 INDICADOR DE DISPARADOR AUTOMÁTICO 15 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO 29 INDICADOR DE FLASH DE RELLENO DE PELÍCULA 16 COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA 50 30 INDICADOR DEL FLASH 31 INDICADOR DE FLASH APAGADO COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA 1. Pase el extremo corto de la correa debajo de la PRESILLA DE LA CORREA (10). COMO CARGAR LA BATERÍA Esta cámara usa una batería de litio de 3 voltios Kodak K123LA (o su equivalente) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. 1. Abra la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERÍA (11) usando 2. Ponga el extremo largo de la correa a través del corto. 3. Tire de la correa hasta que quede ajustado. la punta de su dedo. • Antes de quitar la batería usada, cierre la cubierta del lente/flash. 2. Coloque la batería en su compartimiento como aquí se indica. 3. Cierre la puerta a presión. • Después que cargue la batería nueva en la cámara, necesitará volver a poner la fecha y hora. 51 Indicador de batería débil Apagado automático Debe cambiar la batería cuando — Cuando la cámara no se usa por un tiempo aproximadamente de 60 segundos, se apagará automáticamente para conservar la energía de las baterías. Para encender la cámara puede oprimir el disparador, el control del zoom, los botones de modo de rebobinado de película o el botón de rebobinado. • el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (24) “parpadea” y el mensaje de “BATERÍA BAJA” aparece en el panel LCD o • ninguno de los indicadores, excepto el símbolo de la batería, aparece en el panel LCD y el disparador no funciona. Consejos para usar la batería • Acuérdese de llevar baterías de repuesto con usted en todo momento. • Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería. • Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. • No intente desarmar o recargar puede ocurrir un cortocircuito si las baterías son expuestas a altas temperaturas o fuego. • Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original. 52 COMO CARGAR LA PELÍCULA Puede cargar la película en la cámara con la cubierta del lente/flash abierta o cerrada. 1. Vire la cámara con lo de arriba hacia abajo y deslice el SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (17) para abrir automáticamente la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (15). • La puerta del compartimiento de película se abrirá solamente cuando el compartimiento de película está vacío o la película en la cámara está completamente rebobinada dentro del cartucho de película. 2. Inserte completamente el cartucho de la película en el COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (16). Asegúrese que el Indicador del Estado de Película (FSI) en el cartucho de la película está en ● (posición #1) para un cassette nuevo o en ◗ (posición #2) para un cassette parcialmente expuesto. • No fuerce el cartucho de la película en el compartimiento de la película. 3. Cierre la puerta del compartimiento de película para comenzar el avance automático de la película. El CONTADOR DE CUADROS (26) en el PANEL LCD (14) mostrará el número de exposiciones restantes. • Después que cierre la traba del seguro de la tapa del compartimiento de película, no podrá abrir la puerta del compartimiento de película hasta que toda la película haya sido rebobinada en el cartucho. 53 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías Clásicas (C), HDTV (H)* de grupo, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película (vea la tabla a continuación para los Tamaños Típicos de Impresión). El costo del revelado e impresión de sus fotografías podría estar basado en el/los tamaño(s) del formato que use cuando exponga la película. 1. Levante la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (3) para destapar el LENTE (7) y activar el flash. I LTA F MU 2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR DE TAMAÑO DE IMPRESIÓN (4) al formato deseado (C, H, o P). El visor cambiará y demostrará el campo seleccionado. C H P C H P C P H 3. Enmarque el sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (12). Para una fotografía nítidas manténgase a una distancia mínima de 2.5 pies (0,8 m) del sujeto. 4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2) hasta que la LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/ FLASH (13) brille verde. • Cuando la lámpara de cámara lista/flash este roja, siga las instrucciones que se encuentran en el panel de texto de mensajes. C * Las impresiones en el formato de televisión de alta definición (HDTV) tienen el mismo aspecto que la TV con capacidad de interfase con CD. 54 H P Tamaños típicos de Impresión de fotografías (formatos) C Regular 3.5 X 5" o 4 X 6" (88,9 X127 mm o 102 X 152 mm) H P Grupo (HDTV) Panorámico 3.5 X 6" o 3.5 X 8.5" hasta 4 X 7" 4 X 11.5" (88,9 X 152 mm o (88,9 X 216 mm hasta 102 X 178 mm) 102 X 292,7 mm) 2. Deslice hacia la izquierda la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) al modo de gran angular para alejarse del sujeto. Deslice la palanca hacia la derecha a la posición de modo telefotográfico para acercarse al sujeto. NOTA: Su fotoacabador proveerá generalmente impresiones de 4 x 6, 4 x 7 y 4 x 11.5 pulgadas (tamaños 102 x 152, 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunas impresoras locales podrían ofrecer impresiones de 3.5 x 5, 3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 pulgadas (tamaños 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm). Como usar el lente de zoom Para tomar fotografías, esta cámara tiene un lente motorizado de zoom que le permite seleccionar la distancia ideal de enfoque del lente. Cuando encienda la cámara, el lente está fijado automáticamente en la posición de gran angular. 1. Levante la CUBIERTA DEL LENTE/ FLASH (3) para destapar el LENTE (7) y activar el flash. 3. Encuadre el sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (12). 4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2) hasta que la LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/FLASH (13) brille verde. Para tomar la fotografía, oprima completamente el disparador. • El cilindro del lente automáticamente regresará a la posición de modo de gran angular, después de aproximadamente 60 segundos. 55 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH Cuando hay poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesita usar el flash. Su cámara tiene un flash automático que se dispara cuando es necesario. También incluye un flash de relleno automático el cual se dispara en caso de que su fotografía incluya sombras en días de mucha claridad. El flash abatible también ayuda a minimizar elefecto de los ojos rojos en las fotografías con flash y para prevenir la obstrucción de la mano en la parte frontal del lente. Cuando oprima parcialmente el disparador y la lámpara de flash listo brille verde, el flash está completamente cargado y listo para tomar la fotografía (vea las tablas a continuación para las Señales de las lámparas del flash y la Distancia del sujeto al flash). 1. Levante la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (3) para destapar el LENTE (7) y activar el flash. 56 2. Tome la fotografía cuando la LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/FLASH (13) brille verde. • El panel LCD demostrará el mensaje de “FLASH NO LISTO” cuando el flash no está cargado completamente. 3. Mantenga el sujeto dentro del alcance de la distancia para la sensibilidad de la película en su cámara. No tome fotografías más distantes que la distancia máxima o sus fotografías saldrán oscuras. Señales de las lámparas del flash Indicador luminoso Brilla verde “Parpadea” rojo* Brilla rojo Situación El flash está cargado completamente. El flash no está cargado completamente. El sujeto se encuentra más cerca de 2.5 pies (0,8 m) * Un mensaje aparecerá en el panel LCD para informarle la razón por la advertencia. Distancia del sujeto al flash Sensibilidad ISO de la Gran angular película (30mm) 50 2.5 a 9 pies (0,8 a 2,7 m) 100 2.5 a 13 pies (0,8 a 4 m) 200 2.5 a 18 pies (0,8 a 5,5 m) 400 2.5 a 26 pies (0,8 a 7,9 m) 800 2.5 a 36 pies (0,8 a 11 m) 1600 2.5 a 52 pies (0,8 a 15,8 m) Telefotográfico (60mm) 2.5 a 8 pies (0,8 a 2,4 m) 2.5 a 11 pies (0,8 a 3,4 m) 2.5 a 15 pies (0,8 a 4,6 m) 2.5 a 22 pies (0,8 a 6,7 m) 2.5 a 31 pies (0,8 a 9,4 m) 2.5 a 44 pies (0,8 a 13,4 m) COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH Y EL MODO DE FOCO INFINITO Además del modo de “FLASH AUTOMÁTICO ”, puede seleccionar los modos de “FLASH DE RELLENO ”, “INFINITO ” y “FLASH APAGADO ”. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19) hasta que el indicador deseado y correspondiente al texto del mensaje aparezca en el PANEL LCD (14). Los modos del flash y el modo de infinito continuan como el modo seleccionado después que tome la fotografía. Para cancelar esta opción, cierre la cubierta del lente/flash u oprima el botón SELECCIONADOR para regresar al modo normal de “FLASH AUTOMÁTICO ”. 57 “FLASH DE RELLENO” FILL Cuando la luz en interiores y exteriores viene de la parte de atrás del sujeto se pueden presentar sombras obscuras (especialmente en las caras). Utilize el flash de relleno para alumbrar estas sombras. 1. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19) hasta que el mensaje e indicador de “FLASH DE RELLENO ” aparezca en el PANEL LCD (14). 2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (12). 3. Para tomar la fotografía, oprima el DISPARADOR (2) “INFINITO” Para una fotografía nítida de escenas a mucha distancia use el modo infinito (para uso solamente en exteriores). 1. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19) hasta que el mensaje e indicador de “INFINITO ” aparezca en el PANEL LCD (14). 2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (12). 58 3. Para tomar la fotografía, oprima el DISPARADOR (2). “FLASH APAGADO” OFF Cuando no quiera usar el flash especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido, como en teatros y museos, o cuando quiera tomar situaciones en penumbras, o sujetos que se encuentran fuera del alcance del flash, o capturar el ambiente con la luz existente, use la función de flash apagado. 1. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19) hasta que el mensaje e indicador de “FLASH APAGADO ” aparezca en el PANEL LCD (14). 2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (12). 3. Para tomar la fotografía, oprima el DISPARADOR (2). • Use un tripié y una película de sensibilidad de ISO alta porque usualmente, en las noches, la velocidad del obturador funciona despacio. COMO USAR EL “AUTODISPARADOR” Usted se puede incluir en las fotografías usando la función de disparador automático. El disparador automático electrónico permitirá que el disparador se dispare aproximadamente 10 segundos después que lo oprima. 1. Sitúe la cámara en un tripié (MONTAJE PARA TRÍPODE [22]) y oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18). El mensaje e indicador de “AUTODISPARADOR ” aparecerá en el PANEL LCD (14). 2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (12). 3. Oprima el DISPARADOR (2). La LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO (8) en el frente de la cámara parpadeará durante la cuenta regresiva. • Para cancelar el modo de disparador automático antes que el disparador se dispare, oprima el botón de entrada o cierre la cubierta del lente/flash. • El disparador automático se cancela automáticamente después que el disparador se dispara. COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un calendario automático hasta el año 2099. Tradicionalmente las cámaras imprimían la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara tiene una franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador imprime en la parte de atrás de su película. Como fijar la fecha y hora 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL MENÚ (21) hasta que aparezca “FIJE LA FECHA” en el PANEL LCD (14). 2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (16) para seleccionar la función de la fecha. Los primeros dos números de la fecha (indicando el mes) “parpadearán”. Oprima la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) hacia la derecha o izquierda para aumentar o disminuir el número. 3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para fijar el mes seleccionado y para activar la próxima opción “parpadeante” de la 59 fecha (vuelva a usar los pasos 2 y 3 hasta que haya completado su selección). • Después que fije la “fecha” u “hora”, el panel LCD exhibirá “FECHA” u “HORA” seguido por la fecha u hora seleccionada. 4. Para elegir y “FIJAR LA HORA”, vuelva a repetir los pasos del 1 al 3. Formatos de fecha y hora Los formatos de fecha y hora están automáticamente fijados de acuerdo al idioma designado en la lista a continuación. Si usted desea cambiar lo que se ha determinado automáticamente para la fecha y hora, vea Como cambiar los formatos de fecha y hora. Formato Formato de Hora de Fecha Inglés 12 horas mes, día, año Alemán 24 horas día, mes, año Francés 24 horas día, mes, año Español 24 horas día, mes, año Japonés 24 horas año, mes, día 60 Como cambiar los formatos de fecha y hora (mm, dd, yy/ dd, mm, yy/ yy, mm, dd y 12/24 horas) 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL MENÚ (21) hasta que aparezca “SEL. FORM. FECHA” en el PANEL LCD (14). 2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19) para hacer la selección. Oprima la palanca del disco selector del zoom hacia la derecha o izquierda para aumentar o disminuir el número. 3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para fijar el formato seleccionado. • Después que fije la “fecha” u “hora” el panel LCD mostrará “FORMATO FECHA” a continuación del formato seleccionado. 4. Para elegir y “SEL. FORM. HORA”, vuelva a repetir los pasos del 1 al 3. COMO “DEFINIR LA PANTALLA” COMO SELECCIONAR EL IDIOMA Esta función le permitirá ver uno de los tres formatos exhibidos: El “ENGLISH ” usado en los Estados Unidos es el idioma inicialmente programado en la memoria de esta cámara o usted puede cambiar el idioma a “DEUTSCH ” para alemán, “FRANÇAIS ” para francés, “ESPAÑOL” para español o [Katakana] para japonés. Ejemplo “FECHA/HORA” 03/21/97 “FECHA/ISO” 03/21/97 “HORA/ISO” ISO 200 12:00 ISO 200 12:00 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL MENÚ (21) hasta que aparezca “DEFINA LA PANTALLA” en el PANEL LCD (14). 2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19) para hacer la selección. Para cambiar la opción de la fecha, use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) para llegar a la selección deseada. 3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para fijar el formato seleccionado. 1. Oprima y continúe oprimiendo el BOTÓN DEL MENÚ (21) por 4 segundos hasta que el idioma “parpadeante” aparezca en el PANEL LCD (14). 2. Oprima la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) hasta llegar a la selección deseada. 3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para fijar el idioma deseado. • Después que fije el idioma, el panel LCD mostrará “IDIOMA” y el idioma seleccionado. 61 COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE LA IMPRESIÓN Usted puede escoger un título ya impreso de la Lista de selección de título y escoger un idioma (ver Como seleccionar el idioma) antes de tomar la fotografía. El título que seleccione será registrado en la franja magnética de la película. Un laboratorio certificado en el Advanced Photo System imprimirá el título seleccionado en la parte de atrás de la fotografía. NOTA: Después que la cámara esté 24 horas apagada, las selecciones de los títulos impresos se cancelarán. COMO IMPRIMIR EL TÍTULO EN EL ROLLO Puede seleccionar, de la Lista de selección de título, un título adicional para todo el rollo de película. Ambos, el título del rollo y el título de la impresión serán impresos en la parte de atrás de la fotografía. 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL MENÚ (21) hasta que aparezca “SEL. TÍTULO FOTO ” en el PANEL LCD (14). 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL MENÚ (21) hasta que aparezca “SEL. TÍTULO ROLLO ” en el PANEL LCD (14). 2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19) para seleccionar “SEL. TÍTULO FOTO ”. Use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) para llegar a una nueva selección de título. 2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19) para seleccionar “SEL. TÍTULO ROLLO ”. Use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) para llegar a una nueva selección de título. 3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para fijar el título seleccionado. • Después que fije el título, el panel LCD mostrará “SEL. TÍTULO FOTO ” seguido por el título seleccionado. 3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para fijar el título seleccionado. • Después que fije el título, el panel LCD mostrará “SEL. TÍTULO ROLLO ” seguido por el título seleccionado. 62 COMO DESCARGAR LA PELÍCULA Rebobinado automático Después de haber tomado la última fotografía, la película comenzará a rebobinarse automáticamente en el cartucho de película. 1. Espere a que la película termine completamente de rebobinarse en el cartucho de película. • El mensaje de “REBOBINADO ” aparecerá en el PANEL LCD (14) y el CONTADOR DE CUADROS (26) contará hasta el “0”. • El INDICADOR DE LA PRESENCIA DE LA PELÍCULA (27) vacío y el mensaje “RETIRE PELÍCULA” aparecerá en el panel LCD cuando la película termine de rebobinarse. (El mensaje nada más que aparecerá cuando la cubierta del lente/flash está hacia arriba.) 2. Vire la cámara con lo de arriba hacia abajo y deslice el SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (17) para abrir automáticamente la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (15). 3. Remueva el cartucho de película de la cámara. • El FSI en el cartucho de película estará en ✚. Intercambio de rollo a la mitad (MRC) Esta cámara tiene la característica de intercambio de rollo a la mitad (MRC), que permite que un cassette de película parcialmente expuesto pueda rebobinarse para su uso posterior. 64 El indicador del estado de la película (FSI) en un cassette de película parcialmente expuesta se colocará en ◗ (posición #2). Cuando vuelva a cargar el cassette de película en la cámara, el letrero de “BUSCANDO ” aparecerá en el panel LCD. La cámara automáticamente avanzará la película hasta el primer cuadro sin exponer y el letrero de “PELICULA FRESCA” aparecerá en el panel LCD. La película se puede rebobinar y volver a colocar en el último cuadro tomado. La cámara regresará automáticamente la película y colocará el indicador del estado de la película FSI en la posición ✖ (posición #3) 1. Suavemente presione el BOTÓN DE REBOBINADO (20) al utilizar un objeto puntiagudo para comenzar a regresar automáticamente la película. 2. Siga los pasos 1–3 de Rebobinado automático. • Usted puede tanto reinsertar un cassette con película parcialmente expuesta en la cámara para tomar más fotografías o llevarlo al proceso de fotoacabado. CUIDADO DE LA CÁMARA 1. Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. Precaución: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. 2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. Precaución: No use solventes o soluciones que no hayan sido diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos tratados con químicos diseñados para la limpieza de gafas. 3. Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un largo período. Precaución: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. 65 PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema Causa probable Solución La cámara no funciona No quedan más fotografías Retire la película La batería está débil, mal colocada, descargada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería La película no avanza o se rebobina La batería está débil, mal colocada, descargada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería El panel LCD está en blanco La batería está débil, mal colocada, descargada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería El panel LCD exhibe: 66 “BATERÍA BAJA” La batería está débil Reemplace la batería “CAMBIE BATERÍA” La batería está débil, mal colocada, descargada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería “FLASH NO LISTO” El flash no está completamente cargado Espere hasta que el mensaje “FLASH NO LISTO” desaparezca o hasta que la lámpara de flash-listo brille verde Problema Causa probable Solución La lámpara de flash/ cámara lista “parpadea” rojo El flash no está completamente cargado Espere hasta que la lámpara brille verde La lámpara de flash/ cámara lista brilla rojo El sujeto está más cerca de 2.5 pies (0,8 m) Vea Distancia del sujeto al flash en la página 57 67 ESPECIFICACIONES Clase de película: Película de impresión a colores KODAK ADVANTIX fotografías en color y blanco y negro Lente: Lente zoom motorizado de enfoque automático de 30–60 mm, construcción de 5 elementos/2 grupos, de vidrio esférico imperfecto Sistema de enfoque: Pasivo, múltiples manchas AF Alcance de enfoque: C, H, y P: Gran angular/Telefotográfico: 2.5 pies– ∞ (0,8 m– ∞) Visor: Imagen genuina con formato C, H, y P exhibido LCD: Texto exhibido con información y precauciones del estado de la cámara Sensibilidad de la película: DXIX (ISO) 50–1600 para películas de impresión a colores Unidad del flash: Incorporado, Flash KODAK SENSALITE™ Alcance del flash: (ISO 200) Gran angular: 2.5–18 pies (0,8–5,5 m) Telefotográfico: 2.5–15 pies (0,8–4,6 m) Abertura de diafragma: f/5,9–f/6,9 Disparador: Programado electrónico de exposición automática Fuente de energía: Energía principal: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) Dimensiones: 121 x 67 x 43,5 mm Peso: 8.1 onzas (230 g) sin película y batería Kodak, Sensalite, Advantix, y el símbolo y logotipo del Advanced Photo System son marcas registradas. 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Kodak C700 Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas