Kodak KE25 El manual del propietario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
El manual del propietario
Beyond
12 ft
Picture
will be dark
4–12 ft
(1.2–3.7 m)
Safe Range
100-speed film
Safe Range
200-speed film
Safe Range
400-speed film
4–23 ft
(1.2–7.0 m)
4–17 ft
(1.2–5.2 m)
Beyond
17 ft
Beyond
23 ft
Picture
will be dark
Picture
will be dark
ESPAÑOL
KE25
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
NEED HELP WITH YOUR CAMERA?
Visit our Web sites at http://www.kodak.com (for US) or
http://www.kodak.ca (for Canada) or call:
Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the
Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100.
Have your camera available when you call.
For warranty purposes, keep your sales receipt as
proof of the date of purchase.
CAMERA IDENTIFICATION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
SHUTTER
BUTTON
2
PICTURE
COUNTER
3
VIEWFINDER
4
FLASH
5
LENS
6
LENS
-
COVER
SWITCH
7
STRAP
POST
8
FILM
-
DOOR
LATCH
9
VIEWFINDER
EYEPIECE
10
FLASH
-
READY
LIGHT
11
FILM
-
PRESENCE
INDICATOR
12
FILM
-
REWIND
SWITCH
13
BATTERY
DOOR
14
FILM
-
GUIDE
RAILS
15
FILM
CHAMBER
16
FILM
DOOR
17
FILM
WINDOW
SPECIFICATIONS
Flash unit: Built-in,
flash every time
Flash-recycle time: 6 seconds
with fresh batteries
Power source:
2-AAA alkaline (1.5V)
batteries
Dimensions: 1.6 x 2.5 x 4.9 in.
(41 x 63 x 124 mm)
Weight: 5.6 oz (160 g) without
film and batteries
© Eastman Kodak Company, 2002
LOADING THE BATTERIES
This camera uses 2 AAA-size alkaline 1.5 V batteries.
Power shutdown
This camera automatically turns off after approximately 4 minutes
to conserve the batteries. To awaken the camera, slide the
LENS
-
COVER
SWITCH
(6) to off and back to on.
Close the lens cover when the camera is not in use to further
extend the batteries’ life.
Battery tips
Dispose of batteries according to local and national regulations.
Keep spare batteries with you at all times.
Read and follow all warnings and instructions supplied by
the battery manufacturer.
Keep batteries away from children.
Do not try to take apart, recharge or short circuit the batteries, or
subject them to high temperature or fire.
Store batteries in their original packaging prior to use.
Do not use rechargeable batteries.
Replace both batteries at the same time with the same brand
and alkaline type.
WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks onto
your skin, contact Kodak Health, Safety and Environment
Information in the U.S. at 1-585-722-5151. Customers outside
the U.S. can contact their local health care provider.
WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks inside
the camera, U.S. customers can contact Kodak Information
Center (KIC) at 1-800-242-2424. Customers outside the U.S.
can contact their local Kodak Customer Service representative.
LOADING THE FILM
For excellent all-around results for indoor and outdoor picture-
taking, use ISO 400-speed film. For use in bright daylight, you
can use ISO 100- or ISO 200-speed film. If in sunlight, turn your
back to the sun and load the film in the shade of your body. The
unique Easyload feature of this camera makes film loading simple.
1. Slide the
FILM
-
DOOR
LATCH
(8) to open
the
FILM
DOOR
(16).
Load film into the camera with the
lens cover opened or closed.
2. Place the film cartridge completely into the
FILM
CHAMBER
(15).
3. Insert the film leader into the film slot between the
FILM
-
GUIDE
RAILS
(14).
NOTE: You should be able to use the film just as it comes
out of the film carton without pulling additional film out of
the cartridge.
5. Close the film door and check
the
FILM
WINDOW
(17).
• The film window displays the
film information, and the
FILM
-
PRESENCE
INDICATOR
(11)
turns amber to indicate there
is film in the camera.
TAKING PICTURES
This camera features a flash that, when the flash-ready light
glows, will fire
every time
you take a picture. This all-the-time flash
feature provides brighter pictures by acting as a fill flash in hazy
outdoor pictures or in bright-light conditions where shadows
may exist.
1. Slide the
LENS
-
COVER
SWITCH
(6) completely open to
uncover the
LENS
(5) and to turn on the camera.
2. For a sharp picture, stand at least
4 ft (1.2 m) from your subject.
The flash-recycle time is
approximately 6 seconds
with fresh batteries.
3. Look through the
VIEWFINDER
EYEPIECE
(9) to see your subject.
4. Hold the camera steady and gently
press the
SHUTTER
BUTTON
(1)
to take the picture.
After you take the picture, the film
advances to the next picture.
5. Close the lens cover when you
are done taking pictures.
4 ft
(1.2 m)
Tips for better pictures
To avoid blurry pictures, hold your camera steady by keeping your
elbows close to your body when you press the shutter button.
Stand close enough to your subject so that it fills the viewfinder but
not closer than 4 ft (1.2 m).
Take pictures at the subjects level. Kneel down to take pictures of
children and pets.
Hold your camera vertically with the flash positioned upward to
capture tall, narrow subjects, such as a waterfall, skyscraper,
or a person.
Add interest to your picture by framing it with a tree branch,
a window, or even the rails of a fence.
Keep the sun behind you to provide the best subject illumination.
Keep your hand, fingers, or objects away from the flash and lens.
Stand at an angle to shiny surfaces like windows or mirrors to avoid
flash reflection and bright spots in your pictures.
TAKING FLASH PICTURES
In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on
dark overcast days, you need flash. This camera simplifies your
picture-taking because the flash fires
every time
you take a picture.
1. Slide the
LENS
-
COVER
SWITCH
(6) completely open to uncover
the
LENS
(5) and to turn on the camera.
2. Wait for the
FLASH
-
READY
LIGHT
(10) to glow.
3. Keep the subject within the distance
range for the speed of the film.
Dont take pictures beyond the maximum
distance or your pictures will be dark.
4. Hold the camera steady and gently press the
SHUTTER
BUTTON
(1) to take the picture.
To prevent battery drain, turn off the flash by closing the
lens cover when you are done taking pictures.
UNLOADING THE FILM
The film will not advance when you reach the end of the roll. You must re-
wind the film before you open the film door or you will ruin the film.
1. Slide the
FILM
-
REWIND
SWITCH
(12) until it latches to start the
motorized film rewind.
Wait until the motor stops
before you open the film door.
2. Slide the
FILM
-
DOOR
LATCH
(8)
to open the
FILM
DOOR
(16).
3. Remove the film and reload with fresh KODAK Film.
Using mid-roll rewind
If you do not want to use the entire roll of film, you
can rewind the film in mid-roll by following steps 13 of
UNLOADING THE FILM.
NOTE: You cannot reload partially exposed film into the camera
and continue to take pictures.
TROUBLESHOOTING
ENGLISH
IDENTIFICACION DE LA CÁMARA
ESPECIFICACIONES
Lens: 29 mm hybrid lens
Shutter speed: Fixed at
1/200 second
Aperture:
f
/5.6
Film speed: ISO 100, 200,
or 400 print film
Focus range: Daylight: 4 ft
(1.2 m) to infinity
Viewfinder: Reverse Galilean
EASTMAN KODAK COMPANY
Rochester, NY 14650
What happened Probable cause Solution
Camera will Lens cover closed Open lens cover
not operate completely
Batteries dead or Replace batteries
improperly loaded and insert as shown
in camera on battery door
Flash not ready Wait for flash-ready
light to glow
Film not properly Reload the film. See
loaded in camera LOADING THE FILM
Film needs to be See UNLOADING
rewound/removed THE FILM
Flash-ready light Lens cover not Open lens cover
fails to glow within fully opened
30 seconds
Batteries weak Replace with 2 fresh
or dead AAA-size alkaline
batteries
Batteries improperly Insert batteries as
loaded in camera shown on battery door
No film in camera Load film into camera
Camera in sleep mode See Power shut-
down
Shutter button Lens cover closed Open lens cover
cannot be released
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a
la dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados
Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes
de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325,
ext. 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este);
para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 ext. 36100. Cuando
llame, por favor tenga su cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta
como prueba de la fecha de compra.
35 mm Camera
ATTACHING THE STRAP
1. Thread the straps shorter looped end under the
STRAP
POST
(7).
2. Pull the longer end through the shorter loop and pull it tight.
1. Load the batteries as shown.
Before you remove the old
batteries, slide the
LENS
-
COVER
SWITCH
(6) to the off position.
2. Replace the batteries with fresh
batteries when the
FLASH
-
READY
LIGHT
(10) takes longer than
30 seconds to turn on.
6. Slide the
LENS
-
COVER
SWITCH
(6)
completely open to start the automatic
film advance.
If the lens cover is already opened,
the film advance starts automatically.
The
PICTURE
COUNTER
(2) advances
to frame 1. Beginning at frame 4,
every fourth exposure is numbered.
GA24 100/21°
EASYLOAD
6
0
4
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
17
16
15
Lente: Lente híbrido de 29 mm
Velocidad del disparador:
Fija en 1/200 segundos
Abertura de diafragma: ƒ/5,6
Sensibilidad de la película:
ISO de 100, 200 ó 400
para fotografía de impresión
Enfoque: Luz del día: 1,2 m
(4 pies) a infinito
Visor: Galileo reverso
Unidad del flash: Integrado, se
dispara para cada fotografía
Tiempo de reciclaje del flash:
6 segundos con pilas nuevas
Fuente de energía:
2 pilas alcalinas de 1,5 voltios
tamaño AAA
Dimensiones: 41 x 63 x 124 mm
(1,6 x 2,5 x 4,9 pulgadas)
Peso: 160 g (5,6 onzas) sin
película ni pilas
CÓMO AJUSTAR LA CORREA
CÓMO CARGAR LAS PILAS
Esta cámara utiliza 2 pilas alcalinas tamaño AAA de 1,5V cc.
1. Coloque las pilas en su compartimiento
como se indica.
Antes de retirar las pilas usadas,
apague la cámara deslizando el
INTERRUPTOR
DE
LA
CUBIERTA
DEL
LENTE
(6) a la posición de apagado.
2. Reemplace las pilas usadas con
pilas nuevas cuando el
INDICADOR
LUMINOSO
DE
FLASH
LISTO
(10) se
demora más de 30 segundos en encenderse.
Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and
excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or harsh cleansers on the
camera body.
If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the
surface gently with a soft, lintless cloth or camera lens-cleaning tissue.
Never wipe a dry lens.
CAUTION: Use solvents or solutions designed for cleaning camera
lenses. Do not use chemically treated tissues intended for cleaning
eyeglasses.
Remove the batteries when you store the camera for an
extended time.
CAUTION: To prevent possible damage and electrical shock, do not
attempt to disassemble or repair the camera or flash unit by yourself.
CARING FOR YOUR CAMERA
Para obtener excelentes resultados al tomar fotografías lo mismo
bajo la luz solar como en interiores, use película con la sensibilidad
de ISO de 400. Para la toma de fotografías en días que haya un
sol brillante, se recomienda usar película con la sensibilidad de
ISO de 100 ó 200. Bajo luz solar, colóquese de espalda al sol y
cargue la película a la sombra de su cuerpo. La característica
especial de esta cámara de carga fácil hace sencilla
la carga de la película.
OP
EN
0
4
1
1. Pase la lazada corta de la correa
por debajo de la
PRESILLA
DE
LA
CORREA
(7).
2. Pase el extremo largo de
la correa a través de la
lazada corta y tire de ella
hasta que quede
ajustada.
1
DISPARADOR
2
CONTADOR
DE
FOTOGRAFÍAS
3
VISOR
4
FLASH
5
LENTE
6
INTERRUPTOR
DE
LA
CUBIERTA
DEL
LENTE
7
PRESILLA
DE
LA
CORREA
8
CERROJO
DE
LA
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
LA
PELÍCULA
9
OCULAR
DEL
VISOR
10
INDICADOR
LUMINOSO
DE
FLASH
LISTO
11
INDICADOR
DE
LA
PRESENCIA
DE
LA
PELÍCULA
12
INTERRUPTOR
DEL
REBOBINADO
DE
LA
PELÍCULA
13
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
LAS
PILAS
16
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
LA
PELÍCULA
17
VENTANA
DE
LA
PELÍCULA
film-guide
rails
O
P
E
N
Carriles de guía
de la película
GA24 100/21°
EASYLOAD
5. Cierre la puerta del compartimiento
de la película y verifique la
VENTANA
DE
LA
PELÍCULA
(17).
La ventana de la película muestra
la información sobre la película y
el
INDICADOR
DE
LA
PRESENCIA
DE
LA
PELÍCULA
(11) cambia al color
ámbar para indicar que hay película
cargada en la cámara.
6. Deslice completamente abierto el
INTERRUPTOR
DE
LA
CUBIERTA
DEL
LENTE
(6) para comenzar
el avance automático de la película.
Si la cubierta del lente ya está abierta, el
avance de la película comenzará
automáticamente.
El
CONTADOR
DE
FOTOGRAFÍAS
(2)
automáticamente avanza al cuadro «1».
Empezando con el cuadro 4, se muestra
cada cuarta exposición.
1. Deslice el
CERROJO
DE
LA
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
LA
PELÍCULA
(8) para
abrir la
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
LA
PELÍCULA
(16).
En esta cámara puede cargar la película
con la cubierta del lente abierta o cerrada.
2. Coloque el cartucho de la película
completamente dentro del
COMPARTIMIENTO
DE
LA
PELÍCULA
(15).
3. Introduzca la punta de la película
dentro de la ranura que se
encuentra entre los
CARRILES
DE
GUÍA
DE
LA
PELÍCULA
(14).
NOTA: Podrá usar el rollo de
película según viene en el
envase sin tener que sacar
película adicional del cartucho.
4. Gire el cartucho de la película
completamente hacia la derecha
hasta que la película quede lisa.
4. Rotate the cartridge completely
to the right to lay the film flat.
Características de la Conservación Automática de Energía
Apagado automático
Para conservar la energía de las pilas, esta cámara se apaga
automáticamente cuando no se usa por aproximadamente 4
minutos. Para encender la cámara, deslice el
INTERRUPTOR
DE
LA
CUBIERTA
DEL
LENTE
(6) a la posición de apagado y, a continuación,
a la posición de encendido.
Cuando no use la cámara por un período de tiempo prolongado,
cierre la cubierta del lente
Consejos para usar las pilas
Deseche las pilas usadas según las regulaciones locales
y nacionales.
Acuérdese de llevar pilas de repuesto con usted en
todo momento.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del
fabricante de las pilas.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
No intente desarmar, recargar o cortocircuito las pilas o
exponerlas a altas temperaturas o fuego.
Antes de usarlas, guarde las pilas en su empaque original.
No use pilas recargables.
Reponga todas las pilas al mismo tiempo con pilas de la
misma marca comercial y calidad.
ADVERTENCIA: En caso de que el líquido de las pilas se
derrame en su piel, póngase en contacto con la información de
Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al
1-585-722-5151 en los Estados Unidos. Clientes fuera de los
Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su proveedor
local de salud.
ADVERTENCIA: En caso de que el líquido de las pilas se
derrame dentro de la cámara, los clientes en los Estados Unidos
pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de
Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Clientes fuera de los
Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su
representante local.
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA
Pt. No. 20212509
New 10/02
Kodak and e mark are trademarks.
Película de
sensibilidad 100
Alcance seguro
Alcance seguro
Película de
sensibilidad 200
Alcance seguro
Película de
sensibilidad 400
1,2 3,7 m (4 9 pies)
1,2 5,2 m (4 17 pies)
1,2 7,0 m (4 23 pies)
A más distancia
de 3,7 m
la fotografía
saldrá obscura.
la fotografía
saldrá obscura.
la fotografía
saldrá obscura.
A más distancia
de 5,2 m
A más distancia
de 7,0 m
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara La cubierta del Abra completamente no
funciona lente está cerrada la cubierta del lente
Las pilas están Reemplace las
descargadas pilas e insértelas
o mal colocadas como se muestra
en la cámara en la puerta
del compartimiento
de las pilas
El flash no está listo Espere a que el
indicador luminose de
flash listo brille
La película no Vuelva a cargar la
fue cargada película. Vea CÓMO
correctamente CARGAR LA
en la cámara PELÍCULA
La película Vea CÓMO
necesita ser DESCARGAR
rebobinada/retirada LA PELÍCULA
El indicador La cubierta del lente Abra la cubierta
luminoso de no está completamente del lente
flash listo no abierta
brilla en Las pilas están Reemplácelas con 2
30 segundos débiles o pilas alcalinas tamaño
descargadas AAA de 1,5V cc
Las pilas no fueron Inserte las pilas como
cargadas correctamente se muestra en la puerta
en la cámara del compartimiento de
la pilas
No hay película Cargue un rollo de
en la cámara película en la cámara
La cámara se encuentra Vea Apagado
en el modo de automático
apadado automático
El disparador La cubierta del Abra la cubierta
no funciona lente está cerrada del lente
Kodak y la marca e son marcas comercials registradas.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
15
Esta cámara tiene la característica de un flash integrado el cual se
dispara, cuando el indicador luminoso de flash listo brilla, cada vez
que se toma una fotografía. Esta característica de un flash siempre
listo provee fotografías nítidas al actuar como un flash de relleno
en fotografías en días nublados o en condiciones de luz brillante
donde se pueden producir sombras.
1. Deslice completamente abierto el
INTERRUPTOR
DE
LA
CUBIERTA
DEL
LENTE
(6) para destapar el
LENTE
(5) y encender la cámara.
2. Para obtener una fotografía nítida,
manténgase a una distancia mínima
de 1,2 m (4 pies) del sujeto.
El tiempo de reciclaje del flash es
aproximadamente 6 segundos con
pilas nuevas.
3. Para ver a su sujeto, mire a través del
OCULAR
DEL
VISOR
(9).
4. Sostenga la cámara estable y oprima suave-
mente el
DISPARADOR
(1) para tomar la fotografía.
Después que tome la fotografía, la película avanza
automáticamente a la próxima fotografía.
5. Cierre la cubierta del lente cuando termine de
tomar las fotografías.
Consejos útiles para obtener mejores fotografías
Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al
oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo.
Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste
ocupe todo el visor, pero no más cerca de 1,2 m (4 pies).
Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar
niños y animales.
Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como
cascadas, rascacielos o una persona sola sosteniendo la
cámara de modo que el flash se encuentre hacia arriba.
Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una
ventana o una cerca.
Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación
del sujeto.
No obstruya los lentes del flash y el enfoque con sus manos,
dedos, u otros objetos.
Párese en ángulo a superficies brillantes tales como ventanas o
espejos para de esta forma evitar reflejos del flash o puntos
luminosos en sus fotografías.
A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha
sombra o en días obscuros o nublados, necesitará usar el flash.
Esta cámara simplifica la toma de fotografías por que incluye un
flash automático el cual se dispara
cada vez
que se toma
una fotografía.
1. Deslice completamente abierto el
INTERRUPTOR
DE
LA
CUBIERTA
DEL
LENTE
(6)
para destapar el
LENTE
(5) y encender
la cámara.
2. Tome la fotografía cuando el
INDICADOR
LUMINOSO
DE
FLASH
LISTO
(10) brille.
3. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado
para la sensibilidad de la película en su cámara.
No tome fotografías a más distancia que la indicada o sus
fotografías saldrán obscuras.
4. Sostenga la cámara firme y oprima suavemente el
DISPARADOR
(1) para tomar la fotografía.
Para evitar que las pilas se descarguen cuando no esté
usando la cámara, apague el flash cerrando la cubierta del
lente.
6
CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA
La película no avanzará una vez que se llegue al final del rollo.
Debe rebobinar la película antes de abrir la puerta del
compartimiento de la película o ésta se arruinará.
1. Para comenzar el rebobinado
motorizado de la película,
deslice el
INTERRUPTOR
DEL
REBOBINADO
DE
LA
PELÍCULA
(12)
hasta que trabe.
Espere a que el motor pare
antes de abrir la puerta del compartimiento de la película.
2. Deslice el
CERROJO
DE
LA
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
LA
PELÍCULA
(8) para abrir la
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
LA
PELÍCULA
(16).
3. Retirar la película y cargue la cámara con un nuevo rollo de
película KODAK.
Cómo usar el rebobinado a medio rollo
Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, puede rebobinar
la película en el medio del rollo siguiendo los pasos 1 y 3 de la
sección CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA.
NOTA: No puede volver a cargar película parcialmente expuesta en
esta cámara para continuar tomando fotografías.
EASYLOAD
GA24 100/2
1
1,2 m (4 pies)
CUIDADO DE SU CÁMARA
Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino y
calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas
en el cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y
limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no
tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la
limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCIÓN: Use solventes o soluciones específicamente
diseñados para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos
con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
Remueva las pilas cuando vaya a guardar la cámara por un
largo período.
PRECAUCIÓN: Para prevenir la posibilidad de daño y choque
eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la
unidad del flash.
FRANÇAIS
1,2 m
(4 pi)
6
BESOIN DAIDE POUR UTILISER VOTRE
APPAREIL-PHOTO?
Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://
www.kodak.com (États-Unis), ou encore appelez :
Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure
normale de lEst), au numéro 1 800 465-6325, poste 36102. Dans la
région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102.
Kodak (É.-U. seulement), sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h
(heure normale de lEst), au numéro 1 800 242-2424.
Assurez-vous davoir en main votre appareil-photo au moment
de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture
de vente comme preuve de la date dachat.
DESCRIPTION DE LAPPAREIL-PHOTO
1
DÉCLENCHEUR
2
COMPTEUR
DE
POSES
3
VISEUR
4
FLASH
5
OBJECTIF
6
COMMUTATEUR
DU
COUVRE
-
OBJECTIF
7
OEILLET
DE
LA
DRAGONNE
8
LOQUET
DU
COMPARTIMENT
DU
FILM
9
OCULAIRE
DU
VISEUR
10
TÉMOIN
DU
FLASH
PRÊT
11
INDICATEUR
DE
PRÉSENCE
DE
FILM
12
BOUTON
DE
REMBOBINAGE
13
COUVERCLE
DU
COMPARTIMENT
DE
LA
PILE
14
RAILS
DE
GUIDAGE
DU
FILM
15
COMPARTIMENT
DU
FILM
16
COUVERCLE
DU
COMPARTIMENT
DU
FILM
17
FENÊTRE
DU
FILM
CARACTÉRISTIQUES
INSTALLATION DE LA DRAGONNE
1. Glissez lextrémité de la plus petite boucle de la dragonne sous
l
ŒILLET
DE
LA
DRAGONNE
(7).
2. Enfilez la plus longue extrémité de la dragonne dans la petite
boucle et tirez fermement.
INSTALLATION DES PILES
Cet appareil-photo requiert deux piles alcalines de format AAA,
de 1,5 volts chacune.
1. Installez les piles tel quindiqué.
Avant de retirer les anciennes
piles, faites glisser le
COMMUTATEUR
DU
COUVRE
-
OBJECTIF
(6) pour mettre
lappareil hors tension.
2. Remplacez les piles avec de
nouvelles piles lorsque le
TÉMOIN
DU
FLASH
PRÊT
(10) prend plus
de 30 secondes avant de sallumer.
Fonctions automatiques d’économie d’énergie
Mise hors tension
Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après
environ 4 minutes dinactivité pour préserver l’énergie des piles.
Pour réactiver lappareil-photo, faites glisser le
COMMUTATEUR
DU
COUVRE
-
OBJECTIF
(6) pour mettre lappareil hors tension puis de
nouveau en marche.
Lorsque vous nutilisez pas lappareil-photo refermez le couvre-
objectif afin de prolonger davantage la durée de vie des piles.
Conseils au sujet des piles
Jetez les piles épuisées conformément aux réglementations
locales et nationales en vigueur.
Ayez toujours des piles de rechange avec vous.
Lisez le mode demploi et observez les mises en garde fournies
par le fabricant des piles.
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Nessayez pas de démonter, de recharger ou de court-circuiter
les piles, ou encore de les exposer à des températures élevées
ou aux flammes.
Conservez les piles dans leur emballage dorigine jusqu’à ce
que vous les utilisiez.
Nutilisez pas de piles rechargeables.
Remplacez les deux piles au même moment avec des piles de
même marque et de même type alcalin.
MISE EN GARDE : Dans l’éventualité peu probable où le fluide
de la pile entrerait en contact avec votre peau, contactez le
Centre dinformation Kodak en santé, sécurité et environnement
au (585) 722-5151, aux États-Unis, ou le fournisseur de soins de
santé de votre région.
MISE EN GARDE : Dans l’éventualité peu probable où le fluide
de la pile s’écoulerait à lintérieur de lappareil-photo, veuillez
contacter le Centre dinformation Kodak au 1 800 242-2424 ou,
à lextérieur des États-Unis, votre représentant du Service à la
clientèle.
Objectif : 29 mm, hybride
Vitesse dobturation :
programmée à 1/200 de seconde
Ouverture :
f
/5,6
Sensibilité : film pour photos de
100, 200 ou 400 ISO
Zone de mise au point : de 1,2 m
(4 pi) à linfini, en lumière du jour
Viseur : de type Galilée
Flash : intégré, se déclenche
chaque fois que vous
prenez une photo
Délai de recharge du flash :
6 secondes avec de
nouvelles piles
Alimentation : 2 piles alcalines
AAA de 1,5 volts
Dimensions :
41 mm x 63 mm x 124 mm
(1,6 po x 2,5 po x 4,9 po)
Poids : 160 g (5,6 oz) sans
film ou piles
GA24 100/21°
EASYLOAD
0
4
1
CHARGEMENT DU FILM
Pour obtenir dexcellents résultats en tout temps, pour les photos
prises à lintérieur et à lextérieur, utilisez un film de sensibilité
400 ISO. En lumière du jour vive, vous pouvez utiliser un film de
sensibilité 100 ou 200 ISO. Par temps ensoleillé, tournez le dos au
soleil et chargez le film dans lombrage produit par votre corps.
Le dispositif unique Kodak Easyload, dont est pourvu cet appareil-
photo, simplifie grandement le chargement du film.
1. Faites glisser le
LOQUET
DU
COMPARTIMENT
DU
FILM
(8) pour ouvrir le
COUVERCLE
DU
COMPARTIMENT
DU
FILM
(16).
Installez le film dans lappareil-photo
avec le couvre-objectif ouvert ou fermé.
2. Poussez la cassette de film dans le
COMPARTIMENT
DU
FILM
(15) jusqu’à ce
quelle soit bien en place.
O
P
E
N
CHARGEMENT DU FILM
(suite)
3. Insérez lamorce du film dans la fente de lappareil-photo entre les
RAILS
DE
GUIDAGE
DU
FILM
(14).
NOTA : Vous navez pas à sortir davantage lamorce de film;
utilisez le film tel quil est lorsque vous le retirez de lemballage.
rails de guidage
du film
4. Tournez la cassette
complètement vers la
droite afin que le film
soit bien
à plat.
5. Refermez le couvercle du
compartiment du film et
vérifiez la
FENÊTRE
DU
FILM
(17).
La fenêtre du film laisse voir les
renseignements concernant le film,
et l
INDICATEUR
DE
PRÉSENCE
DE
FILM
(11) passe à la couleur ambre
pour indiquer quil y a un film dans
lappareil-photo.
6. Faites glisser complètement le
COMMUTATEUR
DU
COUVRE
-
OBJECTIF
(6)
pour amorcer lavance automatique du film.
Si le couvre-objectif est déjà ouvert,
lavance du film commence
automatiquement.
Le
COMPTEUR
DE
POSES
(2) avance
jusqu’à « 1 ». À partir de la pose 4,
cest chaque quatrième pose qui
est numérotée.
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Cet appareil possède un flash qui, lorsque le témoin du flash
sillumine, est déclenché
chaque fois
que vous prenez une photo.
Le flash, présent en tout temps, agit comme flash dappoint pour
des photos prises en lumière diffuse à lextérieur ou encore pour
des conditions d’éclairage brillant susceptibles de projeter des
ombres sur le sujet.
1. Faites glisser le
COMMUTATEUR
DU
COUVRE
-
OBJECTIF
(6) pour
découvrir l
OBJECTIF
(5) et
mettre lappareil-photo sous
tension.
2. Pour une photo nette, placez-
vous à au moins 1,2 m (4 pi)
de votre sujet.
La durée de rechargement du flash est
denviron 6 secondes avec de nouvelles
piles.
3. Regardez dans l
OCULAIRE
DU
VISEUR
(9)
pour voir votre sujet.
4. Pour prendre la photo, tenez lappareil-
photo fermement, puis appuyez
délicatement sur le
DÉCLENCHEUR
(1).
Lorsque la photo est prise, le film avance
automatiquement à la prochaine pose.
5. Refermez le couvre-objectif une fois les photos prises.
Conseils pour prendre de meilleures photos
Pour éviter de prendre des photos floues, tenez lappareil-photo
fermement en serrant les coudes contre votre corps au moment
dappuyer sur le déclencheur.
Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour quil remplisse
le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 1,2 m (4 pi).
Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous
photographiez des enfants ou des animaux, agenouillez-vous.
Tenez votre appareil-photo à la verticale pour mettre en valeur
les sujets de forme allongée, comme les chutes deau, les
gratte-ciel ou les personnes isolées.
Donnez de la dimension à vos photos en les encadrant avec
une branche darbre, une fenêtre ou encore avec les traverses
dune clôture.
Placez-vous dos au soleil afin doffrir le meilleur éclairage
possible à votre sujet.
Nobstruez pas lobjectif ou le flash avec votre main, vos doigts
ou tout autre objet.
Placez-vous de biais par rapport aux surfaces brillantes, comme
les fenêtres ou les miroirs, pour éviter le reflet du flash ou les
taches brillantes dans vos photos.
POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH
En lumière faible (notamment à lextérieur dans des lieux
ombragés ou par temps couvert, ou à lintérieur), il faut utiliser un
flash. Cet appareil simplifie le processus car il est doté dun flash
qui se déclenche
chaque fois
que vous prenez une photo.
1. Faites glisser le
COMMUTATEUR
DU
COUVRE
OBJECTIF
(6) pour
découvrir l
OBJECTIF
(5) et mettre
lappareil-photo sous tension.
2. Prenez la photo lorsque le
TÉMOIN
DU
FLASH
PRÊT
(10) sallume.
3. Assurez-vous que votre sujet se trouve à
une distance qui soit appropriée pour la
sensibilité du film chargé dans votre appareil-photo.
Ne prenez pas de photos au-delà de la distance maximum;
sinon, vos photos seront sombres.
4. Pour prendre la photo, tenez lappareil-photo fermement, puis
appuyez délicatement sur le
DÉCLENCHEUR
(1).
Pour éviter que vos piles ne s’épuisent trop rapidement,
mettez le flash hors tension en refermant le couvre-objectif
une fois les photos prises.
RETRAIT DU FILM
Le film cesse davancer lorsque vous avez atteint la fin du rouleau.
Pour ne pas ruiner le film, rembobinez-le avant douvrir le
couvercle du compartiment du film.
1. Faites glisser le
BOUTON
DE
REMBOBINAGE
(12) jusqu’à ce
quil bloque pour amorcer le
rembobinage motorisé du film.
Attendez que le moteur de
lappareil se soit
complètement arrêté avant douvrir le couvercle du
compartiment du film.
2. Faites glisser le
LOQUET
DU
COMPARTIMENT
DU
FILM
(8) pour
ouvrir le
COUVERCLE
DU
COMPARTIMENT
DU
FILM
(16).
3. Retirez le film de lappareil-photo, puis remplacez-le par un
nouveau Film KODAK.
Rembobinage à mi-rouleau
Si vous ne souhaitez pas prendre toutes les photos du rouleau de
film, vous pouvez rembobiner le film en suivant les étapes 1 à 3 de
RETRAIT DU FILM.
NOTA : Vous ne pouvez pas recharger un film partiellement
exposé dans cet appareil-photo pour poursuivre la prise de photos.
EASYLOAD
GA24 100/2
1
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO
Préservez votre appareil-photo de la poussière, de lhumidité, des
chocs et de la chaleur excessive.
ATTENTION : Nutilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou
abrasifs pour nettoyer le boîtier de lappareil-photo.
Si lobjectif est sale, placez-le devant votre bouche, puis expirez
légèrement pour former un léger brouillard; nettoyez ensuite à laide
dun linge doux, sans charpie, ou dun tissu nettoyant pour objectif.
Nessuyez jamais un objectif à sec.
ATTENTION : Nutilisez pas de solvants ou de produits qui ne sont pas
spécialement conçus pour nettoyer les objectifs dappareil-photo.
Nutilisez pas non plus de tissus traités chimiquement et destinés au
nettoyage des lunettes.
Retirez les piles lorsque vous entreposez lappareil-photo pour une
longue période.
ATTENTION : Pour prévenir tout dommage ou choc électrique,
nessayez pas de désassembler ni de réparer vous-même lappareil-
photo ou le flash.
Distance sûre
Film de sensibilité 100
1,2 à 3,7 m (4 à 12 pi)
Distance sûre
Film de sensibilité 200
1,2 à 5,2 m (4 à 17 pi)
Distance sûre
Film de sensibilité 400
1,2 à 7 m (4 à 23 pi)
La photo sera sombre
si elle est prise au-delà
de 3,7 m (12 pi) .
La photo sera sombre
si elle est prise au-delà
de 5,2 m (17 pi).
La photo sera
sombre si elle
est prise au-delà
de 7 m (23 pi).
Kodak et le symbole « E » sont des marques de commerce.
DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution
Lappareil-photo ne Le couvre-objectif est Ouvrez complètement
fonctionne pas. fermé. le couvre-objectif.
Les piles sont épuisées Remplacez ou
ou mal installées réinstallez les piles
dans lappareil. comme indiqué sur le
couvercle du
compartiment des piles.
Le flash nest pas prêt. Attendez que le témoin
du flash prêt sallume.
Le film nest pas Rechargez le film (voir la
chargé correctement rubrique CHARGEMENT
dans lappareil-photo. DU FILM).
Le film doit être Voir la rubrique
rembobiné ou retiré. RETRAIT DU FILM.
Le témoin du flash Le couvre-objectif nest Ouvrez le couvre-
prêt ne sallume pas pas complètement objectif.
après 30 secondes. ouvert.
Les piles sont faibles Remplacez-les par
ou épuisées. 2 nouvelles piles
alcalines de format AAA.
Les piles sont mal Réinstallez les piles de la
installées dans lappareil. façon illustrée sur le
couvercle du compartiment
des piles.
Lappareil ne contient Chargez lappareil-photo
pas de film. avec un film.
Lappareil-photo est en Voir la rubrique Mise
mode veille. hors tension.
Le déclencheur ne Le couvre-objectif Ouvrez le couvre-objectif.
peut être relâché. est fermé.

Transcripción de documentos

TAKING PICTURES 1. Thread the strap’s shorter looped end under the STRAP POST (7). 2. Pull the longer end through the shorter loop and pull it tight. ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS ENGLISH NEED HELP WITH YOUR CAMERA? Visit our Web sites at http://www.kodak.com (for US) or http://www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-242-2424. Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100. Have your camera available when you call. For warranty purposes, keep your sales receipt as proof of the date of purchase. CAMERA IDENTIFICATION 4 3 2 1 5 6 7 8 9 10 LOADING THE BATTERIES This camera uses 2 AAA-size alkaline 1.5 V batteries. 1. Load the batteries as shown. • Before you remove the old batteries, slide the LENS-COVER SWITCH (6) to the off position. 2. Replace the batteries with fresh batteries when the FLASH-READY LIGHT (10) takes longer than 30 seconds to turn on. Power shutdown This camera automatically turns off after approximately 4 minutes to conserve the batteries. To awaken the camera, slide the LENSCOVER SWITCH (6) to off and back to on. • Close the lens cover when the camera is not in use to further extend the batteries’ life. Battery tips • Dispose of batteries according to local and national regulations. • Keep spare batteries with you at all times. • Read and follow all warnings and instructions supplied by the battery manufacturer. • Keep batteries away from children. • Do not try to take apart, recharge or short circuit the batteries, or subject them to high temperature or fire. • Store batteries in their original packaging prior to use. • Do not use rechargeable batteries. • Replace both batteries at the same time with the same brand and alkaline type. WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks onto your skin, contact Kodak Health, Safety and Environment Information in the U.S. at 1-585-722-5151. Customers outside the U.S. can contact their local health care provider. WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks inside the camera, U.S. customers can contact Kodak Information Center (KIC) at 1-800-242-2424. Customers outside the U.S. can contact their local Kodak Customer Service representative. LOADING THE FILM 17 11 16 15 13 14 12 For excellent all-around results for indoor and outdoor picturetaking, use ISO 400-speed film. For use in bright daylight, you can use ISO 100- or ISO 200-speed film. If in sunlight, turn your back to the sun and load the film in the shade of your body. The unique Easyload feature of this camera makes film loading simple. 1. Slide the FILM-DOOR LATCH (8) to open the FILM DOOR (16). • Load film into the camera with the lens cover opened or closed. 2. Place the film cartridge completely into the FILM CHAMBER (15). 3. Insert the film leader into the film slot between the FILM-GUIDE RAILS (14). NOTE: You should be able to use the film just as it comes out of the film carton without pulling additional film out of the cartridge. OP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SHUTTER BUTTON PICTURE COUNTER VIEWFINDER FLASH LENS LENS-COVER SWITCH STRAP POST FILM-DOOR LATCH VIEWFINDER EYEPIECE 10 FLASH-READY LIGHT 11 FILM-PRESENCE 12 13 14 15 16 17 INDICATOR FILM-REWIND SWITCH BATTERY DOOR FILM-GUIDE RAILS FILM CHAMBER FILM DOOR FILM WINDOW 4 EASYLOAD Wait for flash-ready light to glow Film not properly loaded in camera Reload the film. See LOADING THE FILM Film needs to be rewound/removed See UNLOADING THE FILM Replace with 2 fresh AAA-size alkaline batteries Batteries improperly loaded in camera Insert batteries as shown on battery door Tips for better pictures No film in camera Load film into camera • To avoid blurry pictures, hold your camera steady by keeping your elbows close to your body when you press the shutter button. • Stand close enough to your subject so that it fills the viewfinder but not closer than 4 ft (1.2 m). • Take pictures at the subject’s level. Kneel down to take pictures of children and pets. • Hold your camera vertically with the flash positioned upward to capture tall, narrow subjects, such as a waterfall, skyscraper, or a person. • Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a window, or even the rails of a fence. • Keep the sun behind you to provide the best subject illumination. • Keep your hand, fingers, or objects away from the flash and lens. • Stand at an angle to shiny surfaces like windows or mirrors to avoid flash reflection and bright spots in your pictures. Camera in sleep mode See Power shutdown Lens cover closed Open lens cover TAKING FLASH PICTURES In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. This camera simplifies your picture-taking because the flash fires every time you take a picture. 1. Slide the LENS-COVER SWITCH (6) completely open to uncover the LENS (5) and to turn on the camera. 2. Wait for the FLASH-READY LIGHT (10) to glow. 3. Keep the subject within the distance range for the speed of the film. • Don’t take pictures beyond the maximum distance or your pictures will be dark. 4. Hold the camera steady and gently press the SHUTTER BUTTON (1) to take the picture. • To prevent battery drain, turn off the flash by closing the lens cover when you are done taking pictures. Beyond Safe Range Picture will be dark 4–17 ft (1.2–5.2 m) Safe Range 200-speed film 4–23 ft (1.2–7.0 m) Safe Range 400-speed film 6 Shutter button cannot be released ESPAÑOL ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325, ext. 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 ext. 36100. Cuando llame, por favor tenga su cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. IDENTIFICACION DE LA CÁMARA 4 3 2 INTERRUPTOR DE LA CUBIERTA DEL LENTE (6) a la posición de apagado. 2. Reemplace las pilas usadas con pilas nuevas cuando el INDICADOR LUMINOSO DE FLASH LISTO (10) se demora más de 30 segundos en encenderse. Características de la Conservación Automática de Energía Apagado automático Para conservar la energía de las pilas, esta cámara se apaga automáticamente cuando no se usa por aproximadamente 4 minutos. Para encender la cámara, deslice el INTERRUPTOR DE LA CUBIERTA DEL LENTE (6) a la posición de apagado y, a continuación, a la posición de encendido. • Cuando no use la cámara por un período de tiempo prolongado, cierre la cubierta del lente Consejos para usar las pilas • Deseche las pilas usadas según las regulaciones locales y nacionales. • Acuérdese de llevar pilas de repuesto con usted en todo momento. • Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de las pilas. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • No intente desarmar, recargar o cortocircuito las pilas o exponerlas a altas temperaturas o fuego. • Antes de usarlas, guarde las pilas en su empaque original. • No use pilas recargables. • Reponga todas las pilas al mismo tiempo con pilas de la misma marca comercial y calidad. ADVERTENCIA: En caso de que el líquido de las pilas se derrame en su piel, póngase en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-585-722-5151 en los Estados Unidos. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su proveedor local de salud. ADVERTENCIA: En caso de que el líquido de las pilas se derrame dentro de la cámara, los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su representante local. 1 CÓMO CARGAR LA PELÍCULA 8 9 10 5 6 7 4–12 ft (1.2–3.7 m) 100-speed film Flash-ready light fails to glow within 30 seconds Flash not ready CÓMO CARGAR LAS PILAS Esta cámara utiliza 2 pilas alcalinas tamaño AAA de 1,5V cc. 1. Coloque las pilas en su compartimiento como se indica. • Antes de retirar las pilas usadas, apague la cámara deslizando el 12 ft Beyond Para obtener excelentes resultados al tomar fotografías lo mismo bajo la luz solar como en interiores, use película con la sensibilidad de ISO de 400. Para la toma de fotografías en días que haya un sol brillante, se recomienda usar película con la sensibilidad de ISO de 100 ó 200. Bajo luz solar, colóquese de espalda al sol y cargue la película a la sombra de su cuerpo. La característica especial de esta cámara de carga fácil hace sencilla la carga de la película. 1. Deslice el CERROJO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA (8) para abrir la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA (16). • En esta cámara puede cargar la película con la cubierta del lente abierta o cerrada. 2. Coloque el cartucho de la película completamente dentro del COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA (15). 3. Introduzca la punta de la película dentro de la ranura que se encuentra entre los CARRILES DE GUÍA DE LA PELÍCULA (14). NOTA: Podrá usar el rollo de película según viene en el envase sin tener que sacar película adicional del cartucho. 4. Gire el cartucho de la película completamente hacia la derecha hasta que la película quede lisa. Carriles de guía OP 17 ft Picture will be dark Beyond 17 23 ft 16 Picture will be dark UNLOADING THE FILM The film will not advance when you reach the end of the roll. You must rewind the film before you open the film door or you will ruin the film. 1. Slide the FILM-REWIND SWITCH (12) until it latches to start the motorized film rewind. • Wait until the motor stops before you open the film door. 2. Slide the FILM-DOOR LATCH (8) to open the FILM DOOR (16). 3. Remove the film and reload with fresh KODAK Film. • Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and excessive heat. CAUTION: Do not use solvents or harsh cleansers on the camera body. • If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the surface gently with a soft, lintless cloth or camera lens-cleaning tissue. Never wipe a dry lens. CAUTION: Use solvents or solutions designed for cleaning camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for cleaning eyeglasses. • Remove the batteries when you store the camera for an extended time. CAUTION: To prevent possible damage and electrical shock, do not attempt to disassemble or repair the camera or flash unit by yourself. 11 15 14 13 12 9 OCULAR DEL VISOR 10 INDICADOR LUMINOSO DE 1 DISPARADOR 2 CONTADOR DE FLASH LISTO FOTOGRAFÍAS 11 INDICADOR DE LA PRESENCIA DE 3 VISOR 4 FLASH 5 LENTE 6 INTERRUPTOR DE LA 12 INTERRUPTOR DEL REBOBINADO CUBIERTA DEL LENTE 7 PRESILLA DE LA CORREA 8 CERROJO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA 16 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO LA PELÍCULA DE LA PELÍCULA 13 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LAS PILAS DE LA PELÍCULA 17 VENTANA DE LA PELÍCULA EN de la película ESPECIFICACIONES Lente: Lente híbrido de 29 mm Velocidad del disparador: Fija en 1/200 segundos Abertura de diafragma: ƒ/5,6 Sensibilidad de la película: ISO de 100, 200 ó 400 para fotografía de impresión Enfoque: Luz del día: 1,2 m (4 pies) a infinito Visor: Galileo reverso Unidad del flash: Integrado, se dispara para cada fotografía Tiempo de reciclaje del flash: 6 segundos con pilas nuevas Fuente de energía: 2 pilas alcalinas de 1,5 voltios tamaño AAA Dimensiones: 41 x 63 x 124 mm (1,6 x 2,5 x 4,9 pulgadas) Peso: 160 g (5,6 onzas) sin película ni pilas CÓMO AJUSTAR LA CORREA 1. Pase la lazada corta de la correa por debajo de la PRESILLA DE LA CORREA (7). 2. Pase el extremo largo de la correa a través de la lazada corta y tire de ella hasta que quede ajustada. 5. Cierre la puerta del compartimiento de la película y verifique la VENTANA DE LA PELÍCULA (17). • La ventana de la película muestra la información sobre la película y el INDICADOR DE LA PRESENCIA DE LA PELÍCULA (11) cambia al color ámbar para indicar que hay película cargada en la cámara. 6. Deslice completamente abierto el INTERRUPTOR DE LA CUBIERTA DEL LENTE (6) para comenzar el avance automático de la película. • Si la cubierta del lente ya está abierta, el avance de la película comenzará automáticamente. • El CONTADOR DE FOTOGRAFÍAS (2) automáticamente avanza al cuadro «1». Empezando con el cuadro 4, se muestra cada cuarta exposición. 0 New 10/02 1 Batteries dead or improperly loaded in camera Batteries weak or dead CARING FOR YOUR CAMERA 0 © Eastman Kodak Company, 2002 Kodak and “e” mark are trademarks. 5. Close the film door and check the FILM WINDOW (17). • The film window displays the film information, and the FILMPRESENCE INDICATOR (11) turns amber to indicate there is film in the camera. Solution Open lens cover completely Replace batteries and insert as shown on battery door Open lens cover Using mid-roll rewind If you do not want to use the entire roll of film, you can rewind the film in mid-roll by following steps 1–3 of UNLOADING THE FILM. NOTE: You cannot reload partially exposed film into the camera and continue to take pictures. 4. Rotate the cartridge completely to the right to lay the film flat. 6. Slide the LENS-COVER SWITCH (6) completely open to start the automatic film advance. • If the lens cover is already opened, the film advance starts automatically. • The PICTURE COUNTER (2) advances to frame “1.” Beginning at frame 4, every fourth exposure is numbered. EASTMAN KODAK COMPANY Rochester, NY 14650 Pt. No. 20212509 film-guide rails GA24 100/21° Flash unit: Built-in, flash every time Flash-recycle time: 6 seconds with fresh batteries Power source: 2-AAA alkaline (1.5V) batteries Dimensions: 1.6 x 2.5 x 4.9 in. (41 x 63 x 124 mm) Weight: 5.6 oz (160 g) without film and batteries Probable cause Lens cover closed Lens cover not fully opened EN SPECIFICATIONS Lens: 29 mm hybrid lens Shutter speed: Fixed at 1/200 second Aperture: f /5.6 Film speed: ISO 100, 200, or 400 print film Focus range: Daylight: 4 ft (1.2 m) to infinity Viewfinder: Reverse Galilean This camera features a flash that, when the flash-ready light glows, will fire every time you take a picture. This all-the-time flash feature provides brighter pictures by acting as a fill flash in hazy outdoor pictures or in bright-light conditions where shadows may exist. 1. Slide the LENS-COVER SWITCH (6) completely open to uncover the LENS (5) and to turn on the camera. 2. For a sharp picture, stand at least 4 ft 4 ft (1.2 m) from your subject. (1.2 m) • The flash-recycle time is approximately 6 seconds with fresh batteries. 3. Look through the VIEWFINDER EYEPIECE (9) to see your subject. 4. Hold the camera steady and gently press the SHUTTER BUTTON (1) to take the picture. • After you take the picture, the film advances to the next picture. 5. Close the lens cover when you are done taking pictures. TROUBLESHOOTING What happened Camera will not operate EASYLOAD ATTACHING THE STRAP GA24 100/21° KE25 35 mm Camera 1 4 CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días obscuros o nublados, necesitará usar el flash. Esta cámara simplifica la toma de fotografías por que incluye un flash automático el cual se dispara cada vez que se toma una fotografía. 1. Deslice completamente abierto el INTERRUPTOR DE LA CUBIERTA DEL LENTE (6) para destapar el LENTE (5) y encender la cámara. 2. Tome la fotografía cuando el INDICADOR LUMINOSO DE FLASH LISTO (10) brille. 3. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara. • No tome fotografías a más distancia que la indicada o sus fotografías saldrán obscuras. 4. Sostenga la cámara firme y oprima suavemente el DISPARADOR (1) para tomar la fotografía. • Para evitar que las pilas se descarguen cuando no esté usando la cámara, apague el flash cerrando la cubierta del A más distancia lente. de 3,7 m 1,2 – 3,7 m (4– 9 pies) Alcance seguro Película de sensibilidad 100 1,2 la fotografía saldrá obscura. Alcance seguro Alcance seguro Kodak y la marca “e” son marcas comercials registradas. FRANÇAIS BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO? Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http:// www.kodak.com (États-Unis), ou encore appelez : Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de l’Est), au numéro 1 800 465-6325, poste 36102. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102. Kodak (É.-U. seulement), sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure normale de l’Est), au numéro 1 800 242-2424. Assurez-vous d’avoir en main votre appareil-photo au moment de téléphoner. Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de vente comme preuve de la date d’achat. DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO 4 3 2 1 la fotografía saldrá obscura. Película de sensibilidad 400 6 El disparador no funciona A más distancia de 7,0 m – 7,0 m (4– 23 pies) Solución Abra completamente no la cubierta del lente Reemplace las pilas e insértelas como se muestra en la puerta del compartimiento de las pilas Espere a que el indicador luminose de flash listo brille Vuelva a cargar la película. Vea CÓMO CARGAR LA PELÍCULA Vea CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA Abra la cubierta del lente La película no fue cargada correctamente en la cámara La película necesita ser rebobinada/retirada La cubierta del lente no está completamente abierta Las pilas están Reemplácelas con 2 débiles o pilas alcalinas tamaño descargadas AAA de 1,5V cc Las pilas no fueron Inserte las pilas como cargadas correctamente se muestra en la puerta en la cámara del compartimiento de la pilas No hay película Cargue un rollo de en la cámara película en la cámara La cámara se encuentra Vea Apagado en el modo de automático apadado automático La cubierta del Abra la cubierta lente está cerrada del lente El indicador luminoso de flash listo no brilla en 30 segundos la fotografía saldrá obscura. Película de sensibilidad 200 Causa probable La cubierta del lente está cerrada Las pilas están descargadas o mal colocadas en la cámara El flash no está listo A más distancia de 5,2 m – 5,2 m (4– 17 pies) 1,2 Problema La cámara funciona CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA EASYLOAD 8 5 9 7 Cómo usar el rebobinado a medio rollo Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, puede rebobinar la película en el medio del rollo siguiendo los pasos 1 y 3 de la sección CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA. NOTA: No puede volver a cargar película parcialmente expuesta en esta cámara para continuar tomando fotografías. 16 7 8 9 10 DÉCLENCHEUR COMPTEUR DE POSES VISEUR FLASH OBJECTIF COMMUTATEUR DU COUVRE-OBJECTIF OEILLET DE LA DRAGONNE LOQUET DU COMPARTIMENT DU FILM OCULAIRE DU VISEUR TÉMOIN DU FLASH PRÊT INSTALLATION DE LA DRAGONNE 1. Glissez l’extrémité de la plus petite boucle de la dragonne sous l’ŒILLET DE LA DRAGONNE (7). 2. Enfilez la plus longue extrémité de la dragonne dans la petite boucle et tirez fermement. INSTALLATION DES PILES Cet appareil-photo requiert deux piles alcalines de format AAA, de 1,5 volts chacune. 1. Installez les piles tel qu’indiqué. • Avant de retirer les anciennes piles, faites glisser le COMMUTATEUR DU COUVREOBJECTIF (6) pour mettre l’appareil hors tension. 2. Remplacez les piles avec de nouvelles piles lorsque le TÉMOIN DU FLASH PRÊT (10) prend plus de 30 secondes avant de s’allumer. Fonctions automatiques d’économie d’énergie Mise hors tension Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après environ 4 minutes d’inactivité pour préserver l’énergie des piles. Pour réactiver l’appareil-photo, faites glisser le COMMUTATEUR DU COUVRE-OBJECTIF (6) pour mettre l’appareil hors tension puis de nouveau en marche. • Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil-photo refermez le couvreobjectif afin de prolonger davantage la durée de vie des piles. Conseils au sujet des piles • Jetez les piles épuisées conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur. • Ayez toujours des piles de rechange avec vous. • Lisez le mode d’emploi et observez les mises en garde fournies par le fabricant des piles. • Gardez les piles hors de la portée des enfants. • N’essayez pas de démonter, de recharger ou de court-circuiter les piles, ou encore de les exposer à des températures élevées ou aux flammes. • Conservez les piles dans leur emballage d’origine jusqu’à ce que vous les utilisiez. • N’utilisez pas de piles rechargeables. • Remplacez les deux piles au même moment avec des piles de même marque et de même type alcalin. MISE EN GARDE : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile entrerait en contact avec votre peau, contactez le Centre d’information Kodak en santé, sécurité et environnement au (585) 722-5151, aux États-Unis, ou le fournisseur de soins de santé de votre région. MISE EN GARDE : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile s’écoulerait à l’intérieur de l’appareil-photo, veuillez contacter le Centre d’information Kodak au 1 800 242-2424 ou, à l’extérieur des États-Unis, votre représentant du Service à la clientèle. CHARGEMENT DU FILM 17 1 2 3 4 5 6 rails de guidage du film 10 6 GA24 100/21 La película no avanzará una vez que se llegue al final del rollo. Debe rebobinar la película antes de abrir la puerta del compartimiento de la película o ésta se arruinará. 1. Para comenzar el rebobinado motorizado de la película, deslice el INTERRUPTOR DEL REBOBINADO DE LA PELÍCULA (12) hasta que trabe. • Espere a que el motor pare antes de abrir la puerta del compartimiento de la película. 2. Deslice el CERROJO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA (8) para abrir la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA (16). 3. Retirar la película y cargue la cámara con un nuevo rollo de película KODAK. 11 15 14 13 12 Pour obtenir d’excellents résultats en tout temps, pour les photos prises à l’intérieur et à l’extérieur, utilisez un film de sensibilité 400 ISO. En lumière du jour vive, vous pouvez utiliser un film de sensibilité 100 ou 200 ISO. Par temps ensoleillé, tournez le dos au soleil et chargez le film dans l’ombrage produit par votre corps. Le dispositif unique Kodak Easyload, dont est pourvu cet appareilphoto, simplifie grandement le chargement du film. 1. Faites glisser le LOQUET DU COMPARTIMENT DU FILM (8) pour ouvrir le COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM (16). • Installez le film dans l’appareil-photo avec le couvre-objectif ouvert ou fermé. 2. Poussez la cassette de film dans le COMPARTIMENT DU FILM (15) jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. OP 11 INDICATEUR DE PRÉSENCE DE FILM 12 BOUTON DE REMBOBINAGE 13 COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE LA PILE 14 RAILS DE GUIDAGE DU FILM 15 COMPARTIMENT DU FILM 16 COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM 17 FENÊTRE DU FILM 3. Insérez l’amorce du film dans la fente de l’appareil-photo entre les RAILS DE GUIDAGE DU FILM (14). NOTA : Vous n’avez pas à sortir davantage l’amorce de film; utilisez le film tel qu’il est lorsque vous le retirez de l’emballage. 4. Tournez la cassette complètement vers la droite afin que le film soit bien à plat. 5. Refermez le couvercle du compartiment du film et vérifiez la FENÊTRE DU FILM (17). • La fenêtre du film laisse voir les renseignements concernant le film, et l’INDICATEUR DE PRÉSENCE DE FILM (11) passe à la couleur ambre pour indiquer qu’il y a un film dans l’appareil-photo. 6. Faites glisser complètement le COMMUTATEUR DU COUVRE-OBJECTIF (6) pour amorcer l’avance automatique du film. • Si le couvre-objectif est déjà ouvert, l’avance du film commence automatiquement. • Le COMPTEUR DE POSES (2) avance jusqu’à « 1 ». À partir de la pose 4, c’est chaque quatrième pose qui est numérotée. En lumière faible (notamment à l’extérieur dans des lieux ombragés ou par temps couvert, ou à l’intérieur), il faut utiliser un flash. Cet appareil simplifie le processus car il est doté d’un flash qui se déclenche chaque fois que vous prenez une photo. 1. Faites glisser le COMMUTATEUR DU COUVRE OBJECTIF (6) pour découvrir l’OBJECTIF (5) et mettre l’appareil-photo sous tension. 2. Prenez la photo lorsque le TÉMOIN DU FLASH PRÊT (10) s’allume. 3. Assurez-vous que votre sujet se trouve à une distance qui soit appropriée pour la sensibilité du film chargé dans votre appareil-photo. • Ne prenez pas de photos au-delà de la distance maximum; sinon, vos photos seront sombres. 4. Pour prendre la photo, tenez l’appareil-photo fermement, puis appuyez délicatement sur le DÉCLENCHEUR (1). • Pour éviter que vos piles ne s’épuisent trop rapidement, mettez le flash hors tension en refermant le couvre-objectif une fois les photos prises. La photo sera sombre si elle est prise au-delà de 3,7 m (12 pi) . Distance sûre Film de sensibilité 100 1,2 à 3,7 m (4 à 12 pi) La photo sera sombre si elle est prise au-delà de 5,2 m (17 pi). Distance sûre Film de sensibilité 200 1,2 à 5,2 m (4 à 17 pi) La photo sera sombre si elle est prise au-delà de 7 m (23 pi). Distance sûre Film de sensibilité 400 1,2 à 7 m (4 à 23 pi) 6 0 Consejos útiles para obtener mejores fotografías • Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo. • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 1,2 m (4 pies). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. • Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola sosteniendo la cámara de modo que el flash se encuentre hacia arriba. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación del sujeto. • No obstruya los lentes del flash y el enfoque con sus manos, dedos, u otros objetos. • Párese en ángulo a superficies brillantes tales como ventanas o espejos para de esta forma evitar reflejos del flash o puntos luminosos en sus fotografías. PROBLEMAS Y SOLUCIONES POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH CHARGEMENT DU FILM (suite) 1 4 POUR PRENDRE DES PHOTOS Cet appareil possède un flash qui, lorsque le témoin du flash s’illumine, est déclenché chaque fois que vous prenez une photo. Le flash, présent en tout temps, agit comme flash d’appoint pour des photos prises en lumière diffuse à l’extérieur ou encore pour des conditions d’éclairage brillant susceptibles de projeter des ombres sur le sujet. 1. Faites glisser le COMMUTATEUR 1,2 m DU COUVRE-OBJECTIF (6) pour (4 pi) découvrir l’OBJECTIF (5) et mettre l’appareil-photo sous tension. 2. Pour une photo nette, placezvous à au moins 1,2 m (4 pi) de votre sujet. • La durée de rechargement du flash est d’environ 6 secondes avec de nouvelles piles. 3. Regardez dans l’OCULAIRE DU VISEUR (9) pour voir votre sujet. 4. Pour prendre la photo, tenez l’appareilphoto fermement, puis appuyez délicatement sur le DÉCLENCHEUR (1). • Lorsque la photo est prise, le film avance automatiquement à la prochaine pose. 5. Refermez le couvre-objectif une fois les photos prises. Conseils pour prendre de meilleures photos • Pour éviter de prendre des photos floues, tenez l’appareil-photo fermement en serrant les coudes contre votre corps au moment d’appuyer sur le déclencheur. • Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour qu’il remplisse le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 1,2 m (4 pi). • Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux, agenouillez-vous. • Tenez votre appareil-photo à la verticale pour mettre en valeur les sujets de forme allongée, comme les chutes d’eau, les gratte-ciel ou les personnes isolées. • Donnez de la dimension à vos photos en les encadrant avec une branche d’arbre, une fenêtre ou encore avec les traverses d’une clôture. • Placez-vous dos au soleil afin d’offrir le meilleur éclairage possible à votre sujet. • N’obstruez pas l’objectif ou le flash avec votre main, vos doigts ou tout autre objet. • Placez-vous de biais par rapport aux surfaces brillantes, comme les fenêtres ou les miroirs, pour éviter le reflet du flash ou les taches brillantes dans vos photos. RETRAIT DU FILM Le film cesse d’avancer lorsque vous avez atteint la fin du rouleau. Pour ne pas ruiner le film, rembobinez-le avant d’ouvrir le couvercle du compartiment du film. 1. Faites glisser le BOUTON DE REMBOBINAGE (12) jusqu’à ce qu’il bloque pour amorcer le rembobinage motorisé du film. • Attendez que le moteur de l’appareil se soit complètement arrêté avant d’ouvrir le couvercle du compartiment du film. 2. Faites glisser le LOQUET DU COMPARTIMENT DU FILM (8) pour ouvrir le COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM (16). 3. Retirez le film de l’appareil-photo, puis remplacez-le par un nouveau Film KODAK. EASYLOAD 2. Para obtener una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 1,2 m (4 pies) del sujeto. • El tiempo de reciclaje del flash es aproximadamente 6 segundos con pilas nuevas. 3. Para ver a su sujeto, mire a través del OCULAR DEL VISOR (9). 4. Sostenga la cámara estable y oprima suavemente el DISPARADOR (1) para tomar la fotografía. • Después que tome la fotografía, la película avanza automáticamente a la próxima fotografía. 5. Cierre la cubierta del lente cuando termine de tomar las fotografías. Délai de recharge du flash : 6 secondes avec de nouvelles piles Alimentation : 2 piles alcalines AAA de 1,5 volts Dimensions : 41 mm x 63 mm x 124 mm (1,6 po x 2,5 po x 4,9 po) Poids : 160 g (5,6 oz) sans film ou piles GA24 100/21 INTERRUPTOR DE LA CUBIERTA DEL LENTE (6) para destapar el LENTE (5) y encender la cámara. CARACTÉRISTIQUES Objectif : 29 mm, hybride Vitesse d’obturation : programmée à 1/200 de seconde Ouverture : f /5,6 Sensibilité : film pour photos de 100, 200 ou 400 ISO Zone de mise au point : de 1,2 m (4 pi) à l’infini, en lumière du jour Viseur : de type Galilée Flash : intégré, se déclenche chaque fois que vous prenez une photo EASYLOAD Esta cámara tiene la característica de un flash integrado el cual se dispara, cuando el indicador luminoso de flash listo brilla, cada vez que se toma una fotografía. Esta característica de un flash siempre listo provee fotografías nítidas al actuar como un flash de relleno en fotografías en días nublados o en condiciones de luz brillante donde se pueden producir sombras. 1,2 m (4 pies) 1. Deslice completamente abierto el CUIDADO DE SU CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. • Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. PRECAUCIÓN: Use solventes o soluciones específicamente diseñados para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas. • Remueva las pilas cuando vaya a guardar la cámara por un largo período. PRECAUCIÓN: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. GA24 100/21° CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Rembobinage à mi-rouleau Si vous ne souhaitez pas prendre toutes les photos du rouleau de film, vous pouvez rembobiner le film en suivant les étapes 1 à 3 de RETRAIT DU FILM. NOTA : Vous ne pouvez pas recharger un film partiellement exposé dans cet appareil-photo pour poursuivre la prise de photos. ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO • Préservez votre appareil-photo de la poussière, de l’humidité, des chocs et de la chaleur excessive. ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou abrasifs pour nettoyer le boîtier de l’appareil-photo. • Si l’objectif est sale, placez-le devant votre bouche, puis expirez légèrement pour former un léger brouillard; nettoyez ensuite à l’aide d’un linge doux, sans charpie, ou d’un tissu nettoyant pour objectif. N’essuyez jamais un objectif à sec. ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ou de produits qui ne sont pas spécialement conçus pour nettoyer les objectifs d’appareil-photo. N’utilisez pas non plus de tissus traités chimiquement et destinés au nettoyage des lunettes. • Retirez les piles lorsque vous entreposez l’appareil-photo pour une longue période. ATTENTION : Pour prévenir tout dommage ou choc électrique, n’essayez pas de désassembler ni de réparer vous-même l’appareilphoto ou le flash. DÉPANNAGE Problème L’appareil-photo ne fonctionne pas. Cause probable Le couvre-objectif est fermé. Les piles sont épuisées ou mal installées dans l’appareil. Le flash n’est pas prêt. Le témoin du flash prêt ne s’allume pas après 30 secondes. EN Le déclencheur ne peut être relâché. Le film n’est pas chargé correctement dans l’appareil-photo. Le film doit être rembobiné ou retiré. Le couvre-objectif n’est pas complètement ouvert. Les piles sont faibles ou épuisées. Solution Ouvrez complètement le couvre-objectif. Remplacez ou réinstallez les piles comme indiqué sur le couvercle du compartiment des piles. Attendez que le témoin du flash prêt s’allume. Rechargez le film (voir la rubrique CHARGEMENT DU FILM). Voir la rubrique RETRAIT DU FILM. Ouvrez le couvreobjectif. Remplacez-les par 2 nouvelles piles alcalines de format AAA. Les piles sont mal Réinstallez les piles de la installées dans l’appareil. façon illustrée sur le couvercle du compartiment des piles. L’appareil ne contient Chargez l’appareil-photo pas de film. avec un film. L’appareil-photo est en Voir la rubrique Mise mode veille. hors tension. Le couvre-objectif Ouvrez le couvre-objectif. est fermé. Kodak et le symbole « E » sont des marques de commerce.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kodak KE25 El manual del propietario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
El manual del propietario