Transcripción de documentos
MV 40.20
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
POLTI VAPORETTO MV 40.20
P
Q
S
T
R
U
A
B
C
I
K
J
L
D
O
M
N
H
E
G
F
|2|
MONTAGGIO CESTELLI LATERALI / MOUNTING SIDE BASKETS / MONTAGE DES PANIERS
LATÉRAUX / MONTAJE CESTAS LATERALES / MONTAGE DER SEITLICHEN KÖRBE /
MONTAGEM DOS CESTOS LATERAIS
Pic. 1
Pic. 2
MONTAGGIO MANIGLIA E CESTELLI / MOUNTING HANDLE AND BASKETS / MONTAGE DE
LA POIGNÉE ET DES PANIERS / MONTAJE ASA Y CESTAS / MONTAGE VON GRIFF UND
KÖRBEN / MONTAGEM DA PEGA E DOS CESTOS
Pic. 3
Pic. 4
|3|
Pic. 5
Pic. 6
Pic. 7
Pic. 9
Pic.10
only tap water
Pic. 8
Pic. 11
ACCESSORI IN DOTAZIONE / ACCESSORIES INCLUDED / ACCESSOIRES FOURNIS /
ACCESORIOS EN DOTACIÓN / MITGELIEFERTES ZUBEHÖR / ACESSÓRIOS INCLUÍDOS
IMBUTO
FUNNEL
ENTONNOIR
EMBUDO
FÜLLTRICHTER
FUNIL
TANICA
TANK
RÉSERVOIR
TANQUE
KANISTER
TANQUE
SPAZZOLINO PULIZIA SECCHIO
COLLECTOR CLEANING BRUSH
BROSSE NETTOYAGE BAC
CEPILLO DE LIMPIEZA EN SECO
REINIGUNGSBÜRSTE FÜR BEHÄLTER
ESCOVA LIMPEZA BALDE
KALSTOP
x 20
BORSA
BAG
SAC
BOLSA
BEUTEL
SACO
x 20
x 20
|4|
PAEU0374 - KIT VAPORE & ASPIRAZIONE / KIT VAPEUR ET ASPIRATION
3
1
2
8
4
5x
5
6
7
PAEU0376 - KIT VAPORE SPAZZOLA VAPORFLEXI / KIT VAPEUR BROSSE VAPORFLEXI
9
10
11
14
12
5x
13
PAEU0378 - KIT ESTRAZIONE-INIEZIONE /
KIT EXTRACTION/INJECTION
PAEU0379 - KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI
VAPORE -ASPIRAZIONE /
KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS
VAPEUR / ASPIRATION
17
18
21
23
15
22
19
5x
20
24
16
PAEU0380 - KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE /
KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS VAPEUR
28
5x
29
25
26
27
|5|
PAEU0381 - KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE / KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION
41
39
40
38
30
31
32
33
34
35
37
36
PAEU0382 - KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE VAPORE PAEU0383 - KIT ACCESSORI ASPI/ KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION VAPEUR
RAZIONE / KIT ACCESSOIRES ASPIRATION
43
44
52
53
49
42
45
46
50
47
54
48
55
51
PAEU0386 - KIT 10 PANNI VAPORE & ASPIRAZIONE / KIT 10 CHIFFONS VAPEUR ET
ASPIRATION
PAEU0387 - KIT 10 PANNI SPAZZOLA VAPORFLEXI / KIT 10 CHIFFONS BROSSE VAPORFLEXI
10 x
10 x
59
58
PAEU0388 - KIT DIECI CUFFIE /
KIT DIX BONNETTES
10 x
PAEU0389 - KIT 10 CUFFIE TRIANGOLARI /
KIT 10 BONNETTES TRIANGULAIRES
60
61
10 x
PAEU0390 - KIT SPAZZOLA TRIANGOLARE
+ CUFFIE / KIT BROSSE TRIANGULAIRE +
BONNETTES
PAEU0391 - KIT SPAZZOLA PICCOLA+CUFFIE
/ KIT PETITE BROSSE + BONNETTES
64
5x
63
5x
62
|6|
65
PAEU0370- KIT POLTI SANI SYSTEM
70
24 x
74
30x
71
72
75
73
PAEU0228 - KIT SCOLLA TAPPEZZERIA /
KIT DÉCOLLEUSE DE PAPIER PEINT
PAEU0246 - ACCESSORIO STEAM MOP /
ACCESSOIRE STEAM MOP
69
66
67
68
|7|
|8|
ITALIANO
BENVENUTO NEL MONDO
DI POLTI VAPORETTO
L’esperienza di Polti nella tecnologia del vapore si mette al servizio
della pulizia professionale con una gamma di apparecchi adatti ad
ogni esigenza e a tutti gli ambienti.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito www.polti.com o chiama il Servizio Clienti
Polti e registra il tuo prodotto. Potrai approfittare, nei paesi aderenti, di una speciale offerta di benvenuto e restare
sempre aggiornato sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare gli accessori e il materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è necessario inserire, oltre ai
dati personali, il numero di matricola (SN) che troverai
sull’etichetta argentata sulla scatola e sull’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere sempre a portata di mano
il numero di matricola, riportalo nell’apposito spazio previsto sul retro di copertina di questo
manuale.
|9|
ITALIANO
LEGENDA
2. ACCESSORI OPZIONALI
A) Maniglia per trasporto
B) Cestello superiore maniglia
C) Cestello inferiore maniglia
D) Serbatoio detergente
E) Cestello laterale
F) Leva bloccaggio secchio raccogli sporco
G) Cestello laterale con scasso
H) Serbatoio acqua
I) Interruttore generale
J) Indicatore di pressione
K) Interruttore detergente
L) Spia detergente
M) Spia mancanza acqua / secchio pieno
N) Spia pronto vapore
O) Manopola regolazione vapore
P) Coperchio secchio raccogli sporco
Q) Filtro Hepa
R) Tubo a “U” per secchio filtro
S) Galleggiante
T) Griglia chiusura galleggiante
U) Secchio raccogli sporco
PAEU0374
KIT VAPORE & ASPIRAZIONE
composto da:
1 - Tubo flessibile
2 - Tubi prolunga
3 - Spazzola multiuso
4 - Telaio pavimenti duri
5 - Telaio tappeti
6 - Telaio setolato
7 - Cinque panni per spazzola
8 - O-ring ricambio
PAEU0376
KIT VAPORE SPAZZOLA VAPORFLEXI
Composto da:
9 - Tubo flessibile
10 - Tubi prolunga
11 - Spazzola Vaporflexi
12 - Cinque panni in microfibra
13 - Telaio tappeti
14 - O-ring ricambio
PAEU0378
KIT ESTRAZIONE / INIEZIONE
Composto da:
15 - Spazzola grande c/nebulizzatore
16 - Spazzola piccola c/nebulizzatore
17 - Telaio pavimenti per spazzola grande
c/nebulizzatore.
18 - Telaio setolato per spazzola grande
c/nebulizzatore.
19 - Telaio pavimenti per spazzola piccola
c/nebulizzatore.
20 - Telaio setolato per spazzola piccola
c/nebulizzatore.
PAEU0379
KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI
VAPORE / ASPIRAZIONE
Composto da:
21 - Bocchetta Aspirazione + Vapore
22 - Telaio lavavetri 130 mm
23 - Telaio lavavetri 200 mm
24 - Cinque cuffie in microfibra
PAEU0380
KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE
Composto da:
25 - Tergivetro
26 - Racla da 250 mm.
27 - Racla da 350 mm.
28 - Spazzola piccola
29 - Cinque cuffie in microfibra
| 10 |
PAEU0382
KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE VAPORE
Composto da:
42 - Accessorio concentratore
43 - Spazzolino piccolo con setole in PPS
44 - Spazzolino piccolo con setole in ottone
45 - Spazzolino medio con setole in PPS
46 - Spazzolino medio con setole in ottone
47 - Spazzolino grande con setole in PPS
48 - Spazzolino grande con setole in ottone
49 - Spazzolino triangolare con setole in PPS
50 - Lancia piccola corta
51 - Lancia alta pressione
PAEU0383
KIT ACCESSORI ASPIRAZIONE
Composto da:
52 - Lancia
53 - Bocchetta piccola
54 - Spazzola ovale con setole in crine per
superfici delicate
55 - Spazzola tonda con setole in nylon
PAEU0390
KIT SPAZZOLA TRIANGOLARE + CUFFIE
Composto da:
62 - Spazzola triangolare
63 - Cinque cuffie triangolari microfibra
PAEU0391
KIT SPAZZOLA PICCOLA + CUFFIE
Composto da:
64 - Spazzola piccola
65 - Cinque cuffie in microfibra
PAEU0228
KIT SCOLLA TAPPEZZERIA
Composto da:
66 - Scolla tappezzeria
PAEU0246
ACCESSORIO STEAM MOP
Composto da:
67 - Spazzola snodabile
68 - Cinque panni in microfibra
69 - Cinque panni micro-riccio.
PAEU0370
KIT POLTI SANI SYSTEM
Composto da:
70 - Pistola Polti Sani System
71 - Ventiquattro flaconi HP-Med
72 - Trenta stoppini.
73 - Due concentratori di flusso
74 - Borsa portaccessori
75 - Scovolino in ottone.
PAEU0386
KIT 10 PANNI VAPORE & ASPIRAZIONE
Composto da:
58 - Dieci Panni in microfibra
PAEU0387
KIT 10 PANNI SPAZZOLA VAPORFLEXI
Composto da:
59 - Dieci panni in microfibra
PAEU0388
KIT DIECI CUFFIE
Composto da:
60 - Dieci cuffie in microfibra
PAEU0389
KIT 10 CUFFIE TRIANGOLARI
Composto da:
61 - Dieci cuffie triangolari in microfibra
| 11 |
ITALIANO
PAEU0381
KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE
Composto da:
30 - Spazzolino piccolo con setole in PPS
31 - Spazzolino piccolo con setole in ottone.
32 - Spazzolino medio con setole in PPS.
33 - Spazzolino medio con setole in ottone.
34 - Spazzolino grande con setole in PPS.
35 - Spazzolino grande con setole in ottone.
36 - Spazzolino triangolare con setole in PPS
37 - Bocchetta piccola
38 - Lancia piccola corta
39 - Lancia alta pressione
40 - Lancia WC
41 - Accessorio concentratore vapore
ITALIANO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE
NEL
PRESENTE
MANUALE,
E
SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se
utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione
se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti
avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non
effettuare operazioni di riparazione autonomamente. In caso
di forte urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua
l’apparecchio potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano
operazioni errate e non consentite si corre il rischio di
incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde
acqua.
• La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il
| 12 |
| 13 |
ITALIANO
serbatoio / caldaia venga riempito con acqua.
• Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere il
tappo dalla caldaia se è accesa.
• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento
l’apparecchio attraverso gli appositi interruttori e di averlo
scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
• L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è
acceso oppure non è ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di
soffocamento.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che
contengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso
domestico interno o similare.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale
e su superfici stabili.
• Utilizzare il prodotto su superfici piane. In caso di trasporto
su
superfici
dissestate
sollevare
l'apparecchio
dall’impugnatura di trasporto oppure utilizzare un carrello
aggiuntivo.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio,
attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel
presente manuale.
ITALIANO
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta
sensibilità
“Salvavita”,
completo
di
protezione
magnetotermica del vostro impianto, sono garanzia di
sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra
sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è
collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alle leggi
vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico
domestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o
riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e
non a norma di legge sono potenzialmente causa di
surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito,
incendio, interruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate
e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con
impianto di messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito
interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare
dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi
operazione di preparazione, manutenzione e pulizia.
• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di
collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il
prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo né sottoporlo a tensioni
(torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da
superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga
schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non avvolgere il
| 14 |
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare nel serbatoio dell’acqua sostanze tossiche, acidi,
solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi,
profumi.
• Versare nel serbatoio dell’acqua esclusivamente l’acqua o la
miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua
utilizzare”.
• Attenzione alla destinazione dei due serbatoi. È importante
che il serbatoio (H) venga riempito sempre con acqua e non
con detergente. L’impiego di detergente nel serbatoio acqua
potrebbe causare seri danni al prodotto. Una volta utilizzato
l’imbuto per riempire il serbatoio detergente, sciacquarlo
sotto acqua corrente prima di utilizzare lo stesso per il
riempimento del serbatoio acqua.
• Non aspirare né dirigere il getto di vapore su sostanze
tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il
trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve
avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non aspirare né dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi
esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
| 15 |
ITALIANO
cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in particolare se
l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona sopra il cavo di
alimentazione, potrebbe verificarsi una situazione di pericolo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il
cavo di alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua
come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in
acqua o altri liquidi.
ITALIANO
• Tenere lontano qualsiasi parte del corpo dalle aperture
aspiranti e dalle eventuali parti in movimento.
• Non effettuare operazioni di aspirazione su persone e/o
animali.
• Utilizzare l’ apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il
cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione
come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di
alimentazione o dai tubi vapore/aspirazione. Non sollevare il
prodotto dalla maniglia del secchio di raccolta.
• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come
camini, stufe, forni.
• Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici
come la piastra ad induzione.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di
persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda
vaporizzazione raggiungono temperature molto alte
superiori a 100°C. Attendere qualche minuto verificando che
si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il
contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una
maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione
involontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte
dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato
inserire il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione
iniziale.
• Utilizzare l’accessorio per la pulizia del WC (40) soltanto per
l’applicazione a cui è stato destinato, in quanto per la sua
particolare forma, se si erogano vapore o detergente, questi
possono essere indirizzati verso l’utilizzatore, col rischio di
scottature. Prestare la massima attenzione e in caso di inutilizzo momentaneo inserire il blocco vapore sulla guaina tramite il tasto sicurezza.
| 16 |
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta
differenziata
ufficiale.
Questo
prodotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull'apparecchio indica che
il prodotto, alla fine della propria vita
utile,
deve
essere
raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
L'utente
dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura
giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte
del detentore comporta l'applicazione delle
sanzioni
amministrative
previste
dalla
normativa vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE
NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per
funzionare con normale acqua di rubinetto
con una durezza media compresa tra 8° e
20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto
calcare utilizzare una miscela composta al
50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua
demineralizzata reperibile in commercio. Non
utilizzare acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure
l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può
ridurre la formazione di calcare utilizzando lo
speciale
anticalcare
Polti
Kalstop
(PAEU0094),
distribuito
da
Polti
e
disponibile all’acquisto nei migliori negozi di
elettrodomestici o sul sito www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana
o acqua contenente additivi (come ad
esempio amido, profumo) o acqua prodotta
da altri elettrodomestici, da addolcitori e
caraffe filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali,
detergenti, discrostanti, ecc..
Nel secchio filtro acqua, utilizzare acqua di
rubinetto.
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 MONTAGGIO DELLA MANIGLIA (A) E DEI
CESTELLI (B) e (C)
• Inserire la maniglia (A) per trasporto nei
due tubi ai lati dell’apparecchio e serrare il
tutto con le 4 viti in dotazione.
• Fissare i cestelli inferiore (C) e superiore
(B) sulla maniglia per trasporto (A) con le
viti in dotazione, serrandole con l’apposita
chiave esagonale.
| 17 |
ITALIANO
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all'uso
domestico e similare professionale, secondo
le descrizioni e le istruzioni riportate in
questo
manuale. Si prega di leggere attentamente
queste istruzioni e di conservarle; in caso di
smarrimento è possibile consultare e/o
scaricare questo manuale dal sito web
www.polti.com.
Aspirare esclusivamente sporco domestico o
similare e/o acqua.
Non utilizzare su detriti e gesso, cemento e
residui di cantiere e di lavorazioni di
muratura.
Non utilizzare su terra e sabbia/terra di
giardini ecc.
Non utilizzare su cenere, fuliggine e residui di
combustione (camino, barbecue ecc..).
Non utilizzare su polvere del toner e
inchiostro di stampanti fax e fotocopiatrici.
Non aspirare oggetti appuntiti, taglienti e
rigidi.
L’apparecchio funziona correttamente solo
con il secchio filtro acqua inserito e completo
di tutte le sue parti.
Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad
agenti atmosferici.
Non aspirare con il secchio raccogli sporco
vuoto, ma riempirlo sempre come indicato
nel capitolo 1.5.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
modifiche estetiche, tecniche e costruttive
che riterrà necessarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri
prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi.
Pertanto Polti Vaporetto MV a può contenere
già dell’acqua residua nella caldaia e nel
serbatoio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
ITALIANO
1.2 MONTAGGIO DEI CESTELLI LATERALI
(E-G)
• Allentare le viti con pomello di fissaggio
poste sui serbatoi laterali.
• Allineare i fori presenti sui cestelli laterali
alle viti con pomello e inserire i cestelli.
• Serrare le viti con pomello.
Il cestello (G) che ha lo scasso per l’alloggiamento dei tubi prolunga, deve essere posizionato sul serbatoio acqua (H). Se si invertono i cestelli questi non saranno in perfetta
posizione orizzontale.
1.3 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ACQUA
(H) E DETERGENTE (D)
• Aprire il tappo e riempire il serbatoio acqua
(H) utilizzando l’imbuto e la tanica con
normale acqua del rubinetto (Pic. 6).
• Richiudere il tappo serbatoio.
• Utilizzare l’imbuto per riempire il serbatoio
(D) con del detergente opportunamente
diluito.
• Richiudere il tappo serbatoio.
Tramite i due tubi posti in corrispondenza
dei serbatoi è possibile visualizzare il livello
del liquido presente all’interno dei serbatoi
stessi.
ATTENZIONE: Ogni guasto causato dall’utilizzo di detergenti non conformi a quanto
sopra riportato non verrà coperto da garanzia.
1.5 PREPARAZIONE SECCHIO RACCOGLI
SPORCO
• Sganciare la leva bloccaggio (F) (Pic. 9) del
secchio raccogli sporco e far scorrere il
gruppo secchio all’esterno dell’apparecchio.
• Sollevare il coperchio (P) del secchio raccogli sporco (U).
• Riempire il secchio (U) con 1 litro di acqua
del rubinetto.
E’ possibile anche inserire all’interno del
secchio 1 fiala di Polti Bioecologico, il deodorante antischiuma profumato a base di
sostanze naturali che, oltre a rilasciare
nell’ambiente un gradevole profumo, previene la formazione di schiuma nel filtro ad
acqua, garantendo il corretto funzionamento dell’apparecchio. (Per approfondimenti si rimanda al capitolo dedicato a
Polti Bioecologico).
• Riposizionare il gruppo secchio all’interno.
2. FUNZIONI UTILIZZO
ATTENZIONE: Attenzione alla destinazione
dei due serbatoi. È importante che il serbatoio (H) venga riempito sempre con acqua e
non con detergente. L’impiego di detergente nel serbatoio acqua potrebbe causare seri
danni al prodotto. Una volta utilizzato l’imbuto per riempire il serbatoio detergente,
sciacquarlo sotto acqua corrente prima di
utilizzare lo stesso per il riempimento del
serbatoio acqua.
1.4 DETERGENTE (non in dotazione):
Consultare l’etichettatura, le schede informative e le schede di sicurezza delle sostanze o
dei detergenti prestando attenzione ai pittogrammi di pericolo, le avvertenze, le indicazioni e i consigli di prudenza. Non utilizzare
sostanze o detergenti schiumosi.
Non utilizzare sostanze o detergenti contenenti sostanze riportante pittogrammi di pericolo: esplosive, comburenti, infiammabili, tossiche,
nocive,
corrosive,
irritanti,
sensibilizzanti, cancerogene, mutagene, tossiche per la riproduzione, pericolose per l’ambiente.
Non mischiare mai sostanze e/o detergenti
tra loro.
Le funzioni dell’apparecchio (pulizia a vapore,
aspirazione, detergente e le funzioni combinate) devono essere impostate a seconda del
tipo di accessori opzionali che si decide di utilizzare.
Per gli accessori opzionali contenenti un tubo
flessibile (1 ; 9) aprire lo sportello della presa
monoblocco; inserire la spina monoblocco
spingendola (Pic. 7), senza premere il pulsante, fino a quando si avverte lo scatto del meccanismo di aggancio, quindi controllarne la
saldezza. Per scollegare la spina monoblocco
dall’apparecchio, premere il pulsante e tirare
il monoblocco in modo da separarlo dall’apparecchio. Svolgere completamente il cavo di
alimentazione e collegarlo ad una presa di
corrente idonea (Pic. 8). Utilizzare il prodotto
sempre con il cavo completamente svolto.
2.1 FUNZIONE VAPORE
È possibile utilizzare questa funzione con: il
Kit Vapore & Aspirazione PAEU0374 (7.1), il
Kit Vapore spazzola Vaporflexi PAEU0376
(cap. 7.2), il Kit Polti Sani System PAEU0370
(cap.
7.15),
l’accessorio
Steam
Mop
PAEU0246 (cap. 7.16).
• Premere l’interruttore generale (I). La spia
pronto vapore (N) comincerà a lampeg-
| 18 |
• Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (cap. 7.1, cap. 7.2).
• Premere il pulsante richiesta vapore sull’impugnatura per erogare vapore (cap. 7.1,
cap. 7.2).
ATTENZIONE: Al primo utilizzo può verificarsi una fuoriuscita di gocce d’acqua, dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica
all’interno della guaina. Consigliamo pertanto di orientare il primo getto di vapore su
uno straccio, sino ad ottenere un getto
uniforme.
2.2 FUNZIONE ASPIRAZIONE
È possibile utilizzare questa funzione con: il
Kit Vapore & Aspirazione PAEU0374 (cap.
7.1).
• Premere l’interruttore generale (I).
• Premere il pulsante sull’impugnatura per attivare o disattivare l’aspirazione.
2.3 FUNZIONE VAPORE - DETERGENTE
È possibile utilizzare questa funzione con: il
Kit Vapore & Aspirazione PAEU0374 (cap.
7.1),
il Kit Vapore spazzola Vaporflexi
PAEU0376 (cap. 7.2), l’accessorio Steam Mop
PAEU0246 (cap. 7.16).
• Premere l’interruttore generale (I). La spia
pronto vapore (N) comincerà a lampeggiare fino a quando diventerà fissa (5-10
minuti circa), a questo punto l’apparecchio
è pronto per generare vapore.
• Premere l’interruttore detergente (K). La
spia detergente (L) si accende.
• Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (7.1, 7.2).
• Premere il pulsante richiesta vapore/detergente sull’impugnatura per erogare il detergente (7.1, 7.2). Per disabilitare la funzione detergente, premere l’interruttore
(K). La spia (L) si spegne.
2.4 FUNZIONI COMBINATE
È possibile combinare le funzioni:
VAPORE – ASPIRAZIONE,
VAPORE – DETERGENTE
VAPORE – DETERGENTE – ASPIRAZIONE
Sono possibili queste funzioni con: il Kit
Vapore & Aspirazione PAEU0374 (cap. 7.1), il
Kit Vapore spazzola Vaporflexi PAEU0376
(cap. 7.2), il Kit Polti Sani System PAEU0370
(cap.
7.15),
l’accessorio
Steam
Mop
PAEU0246 (cap. 7.16).
ATTENZIONE: Alla prima erogazione del vapore può verificarsi la fuoriuscita di qualche
goccia d’acqua frammista a vapore dovuta
alla non perfetta stabilizzazione termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno
straccio.
Per evitare che l’eventuale sporco presente
all’interno del secchio di raccolta generi cattivi odori, raccomandiamo di svuotarlo e pulirlo dopo ogni utilizzo secondo le modalità
indicate nel capitolo 12.
3. CONNESSIONE KIT E
ACCESSORI OPZIONALI
Tutti gli accessori possono essere collegati
direttamente
al
tubo
flessibile
vapore/aspirazione (1 ; 9) oppure ai tubi
prolunga (2 ; 10).
3.1
Agganciare
i
tubi
prolunga
all’impugnatura:
Posizionare la ghiera di
bloccaggio
accessori,
dove
presente,
nella
posizione
APERTO
e
accoppiare gli accessori.
Posizionare la ghiera di
bloccaggio
accessori
nella posizione CHIUSO.
Verificare la saldezza
della connessione.
Sui tubi prolunga è
presente
un
ulteriore
tasto
di
fissaggio:
procedere
come
in
precedenza per gli accessori ed affrancare i
tubi facendo scorrere il tasto fino alla
posizione di blocco.
3.2 Per usare gli altri accessori procedere
come segue:
- Posizionare la ghiera di bloccaggio, nella
posizione APERTO e accoppiare gli
accessori.
- Posizionare la ghiera di bloccaggio
accessori
nella
posizione
CHIUSO.
Verificare la saldezza della connessione.
3.3 Per connettere gli accessori dedicati alla
sola
funzione
di
aspirazione
basterà
| 19 |
ITALIANO
giare fino a quando diventerà fissa (5-10
minuti circa), a questo punto l’apparecchio
è pronto per generare vapore.
ATTENZIONE: Non erogare vapore se la spia
(N) lampeggia, attendere che rimanga accesa fissa, affinché il sistema sia stabilizzato e
permetta il massimo rendimento possibile.
ITALIANO
accoppiarli.
3.4 Per connettere la lancia vapore al
concentratore vapore avvitarla su di esso. La
stessa operazione può essere fatta per gli
spazzolini colorati i quali possono essere
avvitati sia sul concentratore vapore che sulla
lancia vapore. I colori diversi consentono un
utilizzo diversificato degli spazzolini a
seconda della superficie da trattare.
4. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore
desiderato, agendo sulla manopola di
regolazione (O).
Ruotando la manopola in senso orario aumenta il getto di vapore. Per diminuirlo ruotare la manopola in senso antiorario. Ecco alcuni suggerimenti per l’utilizzo della
regolazione.
massimo
3:
per
rimuovere
• Livello
incrostazioni, macchie, unto e per sporco
più resistente;
• Livello medio 2: per moquette, tappeti,
vetri, pavimenti;
• Livello minimo 1: per vaporizzare piante,
pulire
tessuti
delicati,
tappezzerie,
imbottiti, ecc.
5. SVUOTAMENTO E PULIZIA DEL
SECCHIO RACCOGLI SPORCO
Quando nel secchio lo sporco aspirato raggiunge il massimo livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dall’apposito galleggiante.
Contemporaneamente la spia secchio pieno
(M) si accende ad intermittenza.
ATTENZIONE: Spegnere l’apparecchio e rimetterlo in funzione solo dopo aver ripristinato il livello dell’acqua nel secchio come
descritto nel capitolo “PREPARAZIONE
SECCHIO RACCOGLI SPORCO”. Un’eventuale riaccensione immediata può danneggiare il filtro Hepa (Q). Per riprendere le operazioni di pulizia, operare come illustrato di
seguito, ripristinando poi nel contenitore il livello dell’acqua.
Se l’acqua nel secchio raccogli sporco risulta
molto sporca, provvedere a sostituirla in ogni
caso.
Per svuotare il secchio, procedere come segue:
• Spegnere l’apparecchio agendo sull’interruttore generale (I) e scollegare il cavo alimentazione dalla rete elettrica.
• Sganciare la leva bloccaggio del secchio
raccogli sporco (F) e far scorrere il gruppo
secchio all’esterno dell’apparecchio (Pic. 9).
• Sollevare il coperchio del secchio raccogli
sporco.
• Pulire il secchio raccogli sporco.
• Nel caso si volesse continuare a lavorare ripristinare il livello dell’acqua come indicato
nel capitolo “PREPARAZIONE SECCHIO
RACCOGLI SPORCO”.
• Riposizionare il gruppo secchio dell’apparecchio.
Provvedere allo svuotamento del secchio
raccogli sporco prima di riporre l’apparecchio.
6. INDICATORE DI PRESSIONE
Il prodotto è dotato di un indicatore (J) per la
visualizzazione della pressione di esercizio.
7. KIT OPZIONALI
UTILIZZO
Prima di trattare a vapore pelli, tessuti particolari e superfici di legno consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo
sempre una prova su una parte nascosta o su
un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per assicurarsi che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni.
Per la pulizia di superfici in legno (mobili,
porte, ecc.) e di pavimenti in cotto trattato si
raccomanda di prestare particolare attenzione, in quanto un utilizzo troppo prolungato del vapore potrebbe danneggiare la
cera, il lucido o il colore delle superfici da pulire. Si consiglia pertanto di erogare il vapore
su queste superfici solo per brevi intervalli, o
di procedere alla pulizia mediante un panno
precedentemente vaporizzato. Su superfici
particolarmente delicate (per es. materiali
sintetici, superfici laccate, ecc.) si raccomanda di usare il vapore al minimo. Per la pulizia di superfici vetrate in stagioni con temperature particolarmente basse, preriscaldare
i vetri iniziando da una distanza di circa 50
cm dalla superficie. Per la cura delle vostre
piante, si consiglia di vaporizzare da una distanza minima di 50 cm.
7.1 KIT VAPORE & ASPIRAZIONE PAEU0374
Questo kit consente di utilizzare l’apparecchio come un pulitore a vapore con aspirapolvere integrato per aspirare, pulire e igienizzare tutte le superfici. Le dimensioni
compatte della spazzola multiuso (3) - che
viene collegata al tubo flessibile (1) tramite i
tubi prolunga (2) - ne permettono l'uso anche
in ambienti piccoli. Il panno (7) permette di
| 20 |
7.2 KIT VAPORE CON SPAZZOLA
VAPORFLEXI PAEU0376
L’innovativa spazzola Vaporflexi (11) utilizzata
con l’apposito panno in microfibra (12) garantisce un'erogazione ottimale del vapore e la
sua distribuzione su tutta la superficie del
panno, per una pulizia ancora più efficace e
veloce su tutte le superfici, anche le più delicate. Estremamente maneggevole, garantisce
maggiore libertà di movimento e la possibilità
di raggiungere e pulire anche gli spazi più
stretti. Compresi nel kit anche il tubo flessibile (9) e i tubi prolunga (10).
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso
7.3 KIT ESTRAZIONE/INIEZIONE
PAEU0378
Le
spazzole
per
il
lavaggio
ad
iniezione/estrazione nebulizzano ed aspirano
contemporaneamente consentendo di pulire
in profondità tappetti, moquettes, divani,
poltrone
ed
imbottiti
penetrando
in
profondità all'interno delle fibre.
È possibile inoltre unire o separare i telai dalle
spazzole agganciandoli o facendoli scorrere a
seconda delle superfici da trattare.
7.4 KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE &
ASPIRAZIONE PAEU0379
Con la bocchetta aspirazione+vapore (21) si
possono svolgere più funzioni: aspirazione di
superfici varie, anche di ridotte dimensioni,
pulizia a vapore con applicata la cuffia (24),
pulizia dei vetri o specchi in combinazione
con i telai lavavetri da 200 (23) o da 130 mm
(22). Infine l’inserto setolato si applica alla
bocchetta e permette, grazie all'azione abrasiva delle setole, di raccogliere peli e capelli
dagli imbotti.
7.5 KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE
PAEU0380
Il tergivetro (25) combinato con le racle intercambiabili in gomma da 250 mm (26) o da
350 mm (27) permette di pulire e igienizzare
qualsiasi superficie in vetro, cristallo e specchio.
La spazzola (28) è invece concepita per la
pulizia di piccole superfici, quali tessuti d'arredamento, interni di vetture, superfici vetrate piccole, piastrelle, ante di armadi e
porte. Può essere utilizzata con la cuffia (29)
in dotazione.
7.6 KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE VAPORE & ASPIRAZIONE PAEU0381
L’utilizzo di questo kit permette di concentrare la pressione del vapore in modo da aver
un getto potente ed efficace. L’accessorio
concentratore vapore (41) può essere utilizzato sia con sola funzione vapore attivata sia
con la funzione aspirazione: in questo modo
lo sporco sciolto dal vapore viene aspirato
dall'apparecchio. Inoltre, con l’aggiunta degli
spazzolini (30/31/32/33/34/35/36), si ottiene una maggiore azione abrasiva; gli spazzolini sono disponibili in varie forme e materiali per poter essere utilizzati sulle diverse
superfici. Possono essere avvitati sia all’accessorio concentratore (41) che alle lance
(38/39/40).
Le diverse lance (38/39/40) permettono invece – a seconda della tipologia - di raggiungere anche gli angoli più nascosti e di pulire
in spazi stretti. Per utilizzare la lancia piccola
(38) avvitarla al concentratore vapore (41)
La bocchetta piccola (37) è indicata per aspirare lo sporco rimosso da superfici strette
come le fughe delle piastrelle, stipiti delle
porte, feritoie di tapparelle ecc..
ATTENZIONE: Utilizzare la lancia per la pulizia
del WC (40) soltanto per l’applicazione a cui è
stata destinata; per la sua particolare forma,
se si erogano vapore o detergente,
questi possono essere indirizzati verso l’utilizzatore, col rischio di scottature. Prestare la
massima attenzione e in caso di inutilizzo momentaneo inserire il blocco vapore sulla guaina tramite il tasto sicurezza.
7.7 KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE VAPORE
PAEU0382
L’utilizzo di questo kit permette di concentrare la pressione del vapore in modo da aver
un getto potente ed efficace. Ideale per rimuovere lo sporco più ostinato e per la pulizia
dei punti più nascosti e difficilmente raggiungibili. Il kit è composto da diversi accessori,
| 21 |
ITALIANO
raccogliere lo sporco sciolto dal vapore ed è
adatto a tutti i tipi di pavimenti.
I telai intercambiabili della spazzola ne permettono l’utilizzo su tutte le superfici e per
diverse funzioni: il telaio setolato (6) è consigliato per la sola funzione aspirazione; il telaio pavimenti duri (4) per il recupero dell'umidità su superfici lisce e il telaio tappeti (5)
per la pulizia di moquette e tappeti.
Per applicare i diversi telai sulla spazzola multiuso, spostare verso l'esterno le due slitte
presenti sul dorso della spazzola ed applicare
il telaio indicato per il tipo di superficie da pulire. Per bloccare il telaio spostare le due slitte
verso l'interno. Non vaporizzate direttamente
sulle superfici in legno.
ITALIANO
ciascuno con una specifica funzionalità.
L'accessorio concentratore (42) può essere
collegato direttamente all'impugnatura oppure ai tubi prolunga (10). E’ possibile Inoltre
collegare allo stesso (42) sia le lance che gli
spazzolini presenti nel kit. Le due lance
(50/51) permettono – a seconda della tipologia - di raggiungere gli angoli più nascosti e
di pulire in spazi stretti. Inoltre, con l’aggiunta
degli spazzolini (43/44/45/46/47/48/49), si
ottiene una maggiore azione abrasiva; gli
spazzolini sono disponibili in varie forme e
materiali per poter essere utilizzati sulle diverse superfici.
7.8 KIT ACCESSORI ASPIRAZIONE
PAEU0383
I diversi accessori di questo kit permettono di
aspirare polvere e sporco da tutte le superfici, compresi i tessuti. Con la lancia (52) potrai raggiungere anche i punti più difficili, la
bocchetta piccola (53) è indicata per la pulizia di imbottiti, divani, tappezzeria ed interni
auto, mentre le due spazzole in nylon (55) e
in crine (44) permettono di aspirare tutte le
superfici, anche le più delicate.
7.9 KIT SPAZZOLA TRIANGOLARE + 5 CUFFIE
PAEU0390
Spazzola piccola e flessibile (62) con comodo
snodo per consentire la pulizia di angoli difficili e setole in nylon per sciogliere e rimuovere anche lo sporco più resistente. Il kit contiene inoltre 5 cuffie in microfibra (63) che
evitano il contatto diretto con il getto di vapore, ideali per il trattamento di superfici delicate, tessuti e imbottiti.
7.10 KIT 10 CUFFIE TRIANGOLARI
PAEU0389
Kit composto da 10 cuffie in microfibra (61)
compatibili con la spazzola triangolare (62)
ideali per pulire divani, materassi e imbottiti
in genere. La loro morbida consistenza le rendono ideali anche per la pulizia di superfici
delicate.
7.11 KIT SPAZZOLA PICCOLA + 5 CUFFIE
PAEU0391
Questa spazzola (64) è indicata per pulire
tutte le superfici, anche le più delicate, e grazie alle sue dimensioni ridotte è particolarmente adatta dove gli spazi risultano essere
piccoli e stretti. Può essere utilizzata con le
cuffie in microfibra (65) in dotazione per evitare il contatto diretto con il getto di vapore.
compatibili con la spazzola (28), ideali per
pulire divani, materassi e imbottiti in genere.
La loro morbida consistenza le rendono ideali
anche per la pulizia di superfici delicate.
7.13 KIT 10 PANNI VAPORE & ASPIRAZIONE
PAEU0386
Kit composto da 10 panni universali in microfibra (58) con inserti in poliestere che ne aumentano la scorrevolezza. Ideali per raccogliere lo sporco ed indicati per tutti i tipi di
pavimenti lavabili a vapore, lisci, ruvidi e anche per i più delicati perchè evitano il contatto diretto con il getto di vapore. Lavabili in
lavatrice.
7.14 KIT 10 PANNI SPAZZOLA VAPORFLEXI
PAEU0387
Kit composto da 10 panni in microfibra (59)
per spazzola Vaporflexi (11) ideali per la pulizia di tutti i tipi di pavimenti, anche i più delicati, siano essi lisci o ruvidi poiché dotati di
inserti in poliestere che ne aumentano la
scorrevolezza. Lavabili in lavatrice.
7.15 KIT POLTI SANI SYSTEM PAEU0370
La pistola Polti Sani System (70) grazie alla
tecnologia brevettata Superheated Chamber
- eroga vapore saturo secco surriscaldato
fino a 180° C in combinazione con il detergente Polti HPMED. Sviluppata nel 2006 in
collaborazione con la Facoltà di Medicina e di
Chirurgia dell’Università degli Studi di Pavia,
permette di sanificare di frequente e in modo
rapido qualsiasi tipo di ambiente, superficie e
tessuto, anche in presenza di persone e animali.
7.16 ACCESSORIO STEAM MOP
PAEU0246
Spazzola per pavimenti, pareti, vetrate e soffitti. Collegata all’apparecchio la scopa a vapore snodabile è ideale per pulire, oltre a tutti
i tipi di pavimenti, anche pareti, vetrate e soffitti. La speciale camera contenuta all'interno
della spazzola permette di distribuire uniformemente il vapore sul panno in microfibra in
dotazione. L'asta è regolabile per adattarsi a
qualsiasi altezza.
7.17 SCOLLA TAPPEZZERIA
PAEU0228
L'accessorio scolla tappezzeria è studiato per
rimuovere senza nessuna difficoltà la carta da
parati dai muri: con l'aiuto del vapore la colla
della tappezzeria si scioglie in pochi secondi.
7.12 KIT 10 CUFFIE
PAEU0388
Kit composto da 10 cuffie in microfibra (60)
| 22 |
9. MANCANZA ACQUA
SERBATOIO
ATTENZIONE: Non versare mai Polti Bioecologico all’interno della caldaia.
Polti Bioecologico è in vendita nei migliori
negozi di elettrodomestici o sul sito
www.polti.com.
12. MANUTENZIONE GENERALE
La mancanza acqua nel serbatoio acqua (H),
viene visualizzata dalla spia (M) che si accende fissa e segnalata da un segnale acustico. Per riprendere il lavoro procedere ad
un nuovo riempimento come descritto nel capitolo “RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ACQUA (H) E DETERGENTE (D)”.
10. MANCANZA ACQUA IN
CALDAIA
La mancanza acqua in caldaia può avvenire in
caso di funzionamento difettoso del sistema
di ricarica. Questo tipo di malfunzionamento
è segnalato dalla spia (M) che lampeggia e da
un segnale acustico.
Se il difetto persiste contattare il centro assistenza.
11. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico
è un prodotto antischiuma e deodorante contenente sostanze
naturali che previene la formazione di
schiuma nel filtro ad acqua, garantendo il
corretto funzionamento dell’apparecchio.
Polti Bioecologico agisce anche come
efficace deodorante perché, diluito nel
secchio di raccolta prima di utilizzare
l’apparecchio e grazie alla presenza di
sostanze naturali nella sua composizione,
previene la formazione di cattivi odori
all’interno del secchio stesso e rilascia
nell’ambiente un piacevole profumo di pulito.
Capacità di 1 fiala: 5 ml
COME
UTILIZZARE
BIOECOLOGICO
Introdurre 1 fiala prima di ogni utilizzo.
Un eventuale cambiamento di colore del liquido non altera la funzionalità e l’efficacia
del prodotto
POLTI
11.1 Aggiungere acqua nel secchio raccogli
sporco secondo le istruzioni riportate in
questo manuale.
11.2 Agitare la fiala prima dell’uso.
11.3 Piegare e rompere il tappo della fiala.
11.4 Versare il contenuto della fiala nel secchio
dell’apparecchio.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio
utilizzare esclusivamente un panno inumidito
con acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con
acqua corrente assicurandosi che siano
completamente asciutti prima del successivo
utilizzo.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
12.1 PULIZIA DEL FILTRO HEPA (Q)
• Ruotare in senso antiorario il fitro Hepa (Q)
e tirarlo in modo da sganciarlo dal coperchio filtro (P).
• Sciacquare il fitro Hepa (Q) sotto acqua
corrente in modo da asportare lo sporco.
• Lasciare asciugare il filtro prima di ricollegarlo al coperchio (P).
ATTENZIONE: Non pulire il filtro con spazzole, stracci o qualunque oggetto che possa
esercitare una forza abrasiva, in quanto lo
sfregamento o il tamponamento possono
danneggiarlo, facendo diminuire così la sua
capacità filtrante.
Non utilizzare detergente, non sfregare il filtro e non lavarlo in lavastoviglie.
Per continuare a lavorare rimontare il filtro
procedendo in maniera inversa da come descritto precedentemente.
12.2 PULIZIA TUBO A “U” (R)
• Separare il tubo a “U” (R) dal coperchio
(P)e sciacquarlo sotto acqua corrente. Accertarsi inoltre che il tubicino posto sul
fondo del tubo a “U” non sia ostruito. In
caso fosse ostruito, è possibile separarlo
dal tubo a “U” e sciacquare anch’esso sotto
acqua corrente per eliminare eventuali
ostruzioni.
• Nel rimettere il tubo a “U” sul coperchio
secchio, fare attenzione a posizionarlo facendo corrispondere la tacca sul tubo alla
tacca del coperchio (Pic. 11).
| 23 |
ITALIANO
8. MANCANZA DETERGENTE
La mancanza di detergente, viene visualizzata dall’apposita spia (L) che da fissa diventa lampeggiante e segnalata da un segnale acustico.
Per ripristinare il livello del detergente sarà
sufficiente procedere come descritto nel capitolo “RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ACQUA (H) E DETERGENTE (D)”.
ITALIANO
12.3 PULIZIA GALLEGGIANTE (S)
Ad ogni pulizia del gruppo secchio, controllare che all’interno della sede del galleggiante
non vi siano ostruzioni o sporco.
In caso fosse necessaria la pulizia del galleggiante e della sua gabbia procedere come segue:
• Aprire la griglia chiusura galleggiante (T)
agendo sulle due linguette e rimuoverla.
• Estrarre il galleggiante (S).
• Pulire la sede, il galleggiante e il coperchio
e asportare l’eventuale sporcizia.
• Richiudere il tutto in maniera inversa.
12.4 SVUOTAMENTO SERBATOI
Il serbatoio acqua (H) e il serbatoio detergente (D) possono essere svuotati sfilando il
tubo posto vicino al serbatoio dalla sua clip di
fissaggio e rovesciando il contenuto in un
secchio. Una volta svuotato il serbatoio, riporre il tubo nel suo alloggiamento.
13. RIMESSAGGIO
Una
volta
terminato
l’utilizzo
dell’apparecchio, riporlo in un luogo asciutto
e pulito, scollegato dalla rete elettrica,
lontano da fonti di calore e da agenti
atmosferici. Non sottoporre l’apparecchio a
temperature estreme.
Gli accessori possono essere riposti nei cestelli laterali (E-G) o nei cestelli della maniglia
(B-C). Il cavo può essere riposto in un cestello laterale, mentre l’impugnatura con agganciati i due tubi prolunga e la spazzola può
essere sistemata nell’apposita sede, appoggiandola sull’asola della maniglia di trasporto
(A) e alloggiando il tubo nella sede appositamente ricavata nel cestello laterale (E).
Dall’altro lato della maniglia è presente un
asola per alloggiare il tubo della guaina evitando così che tocchi per terra.
| 24 |
PROBLEMA
CAUSA
SOLUZIONE
L'apparecchio non si avvia.
Mancanza di tensione.
Controllare che l’apparecchio sia
stato collegato alla corrente come
indicato nel capitolo 1.
Interruttore
spento.
generale
(I) Accendere
(I).
l'interruttore
generale
La potenza di aspirazione si riduce. Bocchetta, tubo flessibile di Spegnere l’apparecchio, staccare la
aspirazione o tubi prolunga spina. Pulire il filtro ed asportare
eventuali ostruzioni da condotti ed
sono otturati.
accessori.
Fuoriuscita di acqua durante l'aspi- Galleggiante intasato.
razione liquidi.
Pulire il gruppo filtro ad acqua.
Perdita di vapore o gocce d’acqua Le guarnizioni di tenuta sono
tra l’innesto degli accessori
rovinate.
Sostituire le guarnizioni di tenuta.
L’apparecchio è acceso ma non
eroga vapore.
L’apparecchio non è ancora in
pressione.
Aspettare che si spenga la spia (J).
Non esce vapore, spia (M) accesa
fissa e segnalazione acustica.
Esaurita l’acqua nel serbatoio
(H).
Spegnere l’apparecchio e procedere ad un nuovo riempimento come
descritto nel capitolo “RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ACQUA (H) E
DETERGENTE (D).
L’apparecchio non aspira, spia
(M) accesa lampeggiante.
Secchio raccogli sporco pieno. Spegnere l’apparecchio, estrarre il
secchio e svuotarlo. Ripristinare il livello dell’acqua come descritto nel
capitolo “PREPARAZIONE SECCHIO RACCOGLI SPORCO”.
Spia (M) lampeggiante e segnalazione acustica.
Mancanza acqua in caldaia.
Spegnere l’apparecchio e riaccendere. Se il difetto persiste contattare un centro di assistenza autorizzato, vedi capitolo “MANCANZA
ACQUA IN CALDAIA”.
Non esce detergente, spia (L) lam- Esaurito detergente nel serba- Spegnere l’apparecchio e ripristinapeggiante e segnalazione acustica. toio (D).
re il livello del detergente come descritto nel capitolo “RIEMPIMENTO
DEL SERBATOIO ACQUA (H) E DETERGENTE (D).
Non si accende la funzione deter- Manca la guaina
gente.
Inserire la guaina vapore/aspirazione.
In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti
(www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
| 25 |
ITALIANO
14. RISOLUZIONE INCONVENIENTI - SUGGERIMENTI
ITALIANO
GARANZIA
Questo apparecchio è garantito un anno dalla
data di acquisto se acquistato da un professionista con fattura (partita Iva). Se l’acquisto
è effettuato dal consumatore tramite ricevuta
fiscale, la garanzia è di due anni, come previsto dal codice del Consumo. La data di acquisto e la durata della garanzia devono essere
comprovate dal documento fiscale rilasciato
dal venditore:
• Fattura: un anno di garanzia
• Ricevuta fiscale: due anni di garanzia
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per
gli altri Paesi, valgono le normative locali in
tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per
il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire
al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di
Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di
idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di
acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento.
Conservare accuratamente il documento di
acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto.
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti.
• I danni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del produttore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o
indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del
prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
| 26 |
Polti's experience in steam technology is at the service of professional
cleaning with a range of appliances suitable for every need and for all
environments.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website www.polti.com or call our Customer Services department to register your product.
You can benefit from a special welcome offer, in participating countries, and keep up to date on all the latest Polti
news, as well as buy accessories and consumables.
To register your product, in addition to your personal
information, you must enter the serial number (SN) which
you will find on the silver label, located on the box and on
the appliance.
To save time and have your serial number to hand, write it
in the space provided on the back cover of this manual.
| 27 |
ENGLISH
WELCOME TO THE WORLD OF
POLTI VAPORETTO
ENGLISH
ITALIANO
KEY
A) Carrying handle
B) Upper handle basket
C) Lower handle basket
D) Detergent tank
E) Side basket
F) Dirt collection bucket locking lever
G) Side basket with channel
H) Water tank
I) Main switch
J) Pressure indicator
K) Detergent switch
L) Detergent light
M) No water / bucket full light
N) Steam ready light
O) Steam control knob
P) Dirt collection bucket cover
Q) Hepa filter
R) “U” pipe for filter bucket
S) Float
T) Float closure grille
U) Dirt collection bucket
2. OPTIONAL ACCESSORIES
PAEU0374
STEAM & VACUUMING KIT
made up of:
1 - Flexible hose
2 - Extension hoses
3 - Universal brush
4 - Hard floor frame
5 - Rug frame
6 - Bristle frame
7 - Five cloths for brush
8 - O-ring replacement part
PAEU0376
VAPORFLEXI BRUSH STEAM KIT
Made up of:
9 - Flexible hose
10 - Extension hoses
11 - Vaporflexi brush
12 - Five microfibre cloths
13 - Rug frame
14 - O-ring replacement part
PAEU0378
EXTRACTION / INJECTION KIT
Made up of:
15 - Large brush with vaporiser
16 - Small brush with vaporiser
17 - Floor frame for large brush with
vaporiser.
18 - Bristle frame for large brush with
vaporiser.
19 - Floor frame for small brush with
vaporiser.
20 - Bristle frame for small brush with
vaporiser.
PAEU0379
WINDOW CLEANING + UPHOLSTERY KIT
STEAM / VACUUMING
Made up of:
21 - Vacuuming + Steam Nozzle
22 - 130 mm window cleaning frame
23 - 200 mm window cleaning frame
24 - Five microfibre pads
PAEU0380
STEAM WINDOW CLEANING +
UPHOLSTERY KIT
Made up of:
25 - Squeegee
26 - Blade 250 mm
27 - Blade 350 mm
28 - Small brush
29 - Five microfibre pads
| 28 |
PAEU0381
HIGH PRESSURE ACCESSORIES KIT
Made up of:
30 - Small brush with PPS bristles
31 - Small brush with brass bristles.
32 - Medium-sized brush with PPS bristles.
33 - Medium-sized brush with brass bristles.
34 - Large brush with PPS bristles.
35 - Large brush with brass bristles.
36 - Triangular brush with PPS bristles
37 - Small nozzle with rubber inserts
38 - Short small lance
39 - High-pressure lance
40 - WC lance
41 - Steam concentrator accessory
PAEU0390
TRIANGULAR BRUSH + PADS KIT
Made up of:
62 - Triangular brush
63 - Five triangular microfibre pads
PAEU0382
STEAM HIGH PRESSURE ACCESSORIES KIT
Made up of:
42 - Concentrator accessory
43 - Small brush with PPS bristles
44 - Small brush with brass bristles
45 - Medium-sized brush with PPS bristles
46 - Medium-sized brush with brass bristles
47 - Large brush with PPS bristles
48 - Large brush with brass bristles
49 - Triangular brush with PPS bristles
50 - Short small lance
51 - High-pressure lance
PAEU0246
STEAM MOP ACCESSORY
Made up of:
67 - Flexible brush
68 - Five microfibre cloths
69 - Five micro-burring cloths
PAEU0383
VACUUMING ACCESSORIES KIT
Made up of:
52 - Lance
53 - Small nozzle
54 - Oval brush with horsehair bristles for
delicate surfaces
55 - Round brush with nylon bristles
PAEU0228
WALLPAPER STRIPPER KIT
Made up of:
66 - Wallpaper stripper
PAEU0370
POLTI SANI SYSTEM KIT
Made up of:
70 - Polti Sani System Pistol
71 - Twenty-four HP-Med bottles
72 - Thirty stoppers.
73 - Two flow concentrators
74 - Accessory holder bag
75 - Brass cleaning brush.
PAEU0386
STEAM & VACUUMING 10 CLOTHS KIT
Made up of:
58 - Ten microfibre Cloths
PAEU0387
VAPORFLEXI BRUSH 10 CLOTHS KIT
Made up of:
59 - Ten microfibre cloths
PAEU0388
TEN PADS KIT
Made up of:
60 - Ten microfibre pads
PAEU0389
10 TRIANGULAR PADS KIT
Made up of:
61 - Ten triangular microfibre pads
| 29 |
ENGLISH
PAEU0391
SMALL BRUSH + PADS KIT
Made up of:
64 - Small brush
65 - Five microfibre pads
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
ENGLISH
WARNING!
BEFORE
USING
THE
APPLIANCE,
CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS IN THIS MANUAL, AND ON THE
APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
any improper use of this appliance.
Only usage as detailed in this instruction manual constitutes
correct usage.
Any use which does not comply with these instructions will
invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
ATTENTION: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
ATTENTION: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use
of the appliance can cause scalding.
• Never disassemble or carry out maintenance on the
appliance apart from that indicated in this manual. In the
event of a fault or malfunction, do not try and repair the
appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall,
damage or fall into water, the appliance may not longer be
safe to use. Incorrect use or non-observance of the
instructions herein may lead to serious accidents. Always
contact Authorised Service Centres.
• This appliance must not be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it leaks.
| 30 |
| 31 |
ENGLISH
• The plug must be removed from the socket before the
tank/boiler is filled with water.
• During use the product is under pressure. Do not remove the
cap from the boiler if it is on.
• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
the boiler, ensure that the appliance is switched off using the
power switches and has been disconnected from the mains
for at least two hours.
• The appliance may be used by people with diminished
physical, sensory or mental abilities, or by people with no
experience or without the necessary knowledge, provided
that they are supervised or after they have received
instructions on the safe use of the appliance and on
understanding the inherent dangers. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Keep the appliance out of reach of children when it is on and
until it has completely cooled down.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of
children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
• The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
• The steam must not be directed towards appliances that
contain electrical components, such as inside ovens.
• This appliance is exclusively meant for indoor domestic or
similar use.
• Keep the product upright and on a stable surface while in
use.
• Use the product on flat surfaces. In the case of transport on
uneven surfaces, lift the appliance using the carrying handle
or use an additional cart.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires,
electrocution, personal injury and scalding, both during use
and during preparation, maintenance and storage, always
take the fundamental precautions listed in this manual.
ITALIANO
ENGLISH
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY
ELECTRIC – ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensitive residual-current
circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for
your system, guarantee safe use of electrical appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical
system to which the appliance is connected complies with
current laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in
use.
• Do not overload the sockets with adaptors and/or
transformers. Only connect the product to a single socket
with current that is compatible with the supplied plug.
• Electrical extension leads that are unsuitable for the power
rating or which are not compliant with law may overheat and
possibly lead to short-circuiting, fire, power outage or
damage to the equipment. Only use extension leads which
are certified, suitable for the power rating, supporting 16A
and earthed.
• Always turn off the appliance at the on/off switch before
unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do not pull the power
cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
• Always unplug the appliance if it is not in use and before any
preparation, maintenance or cleaning operation.
• Fully unwind the cable from the cable winder before
connecting the appliance to the mains and before use.
Always use the product with the cord completely unwound.
• Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting,
crushing or stretching). Keep the cord away from hot and/or
sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the cable tight around
corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power
cord around the appliance, especially if the appliance is hot.
Do not place the appliance on top of the power cable, this
can be dangerous.
| 32 |
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING
• • The product should not be used in areas where there is a
danger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosives or perfumes into the
water tank.
• Only pour water, or the water mix indicated in the “Which
water to use” chapter, into the water tank.
• Pay attention to the intended use of the two tanks. It is
important that the tank (H) is filled always with water and not
with detergent. The use of detergent in the water tank could
cause serious damage to the product. Once the funnel has
been used to fill the detergent tank, rinse it under running
water before using it to fill the water tank.
• Do not vacuum or direct the steam jet onto toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances. Handle
and remove dangerous substances according to the
indications provided by their manufacturers.
• Do not vacuum or direct the steam jet onto explosive
powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or
extremely hot objects.
• Keep all body parts away from the vacuum intake and from
any moving parts.
• Do not use the vacuum function on people and/or animals.
• Use the special carry handle for transport. Do not pull the
power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not
| 33 |
ENGLISH
• Do not change the plug on the power cable.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard. Do not use the product if the
power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
• Do not use the appliance near containers full of water, e.g.
sinks, baths and swimming pools.
• Do not immerse the appliance, including the power cable and
plug, in water or other liquids.
ENGLISH
lift the appliance using the power cable or the steam
hoses/vacuum tubes. Do not lift the product using the dirt
collector grip.
• Do not position the product near sources of heat such as
fireplaces, stoves and ovens.
• Do not position the product near electromagnetic fields such
as the induction plate.
• Re-wind the cable when the appliance is not in use.
• Do not obstruct the openings and grills on the product.
• Do not attempt to use the steam jet on any part of a human
or animal's body.
• Do not direct the steam jet on clothes while they are being
worn.
• Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a
deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait
a few minutes and check that they have cooled before
handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they
have just been steamed.
• The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it
prevents the accidental activation of steam delivery by
children or people who are unaware of the function of the
appliance. When steam is not being used, engage the steam
lock.
• To continue steam delivery, return the switch to its original
position.
• Use the accessory for cleaning the WC (40) only for the
application for which it is intended, because owing to its
particular shape, if steam or detergent are dispensed, they
might be directed towards the user, with the risk of scalding.
Pay the utmost attention and in the case of momentary nonuse insert the steam lock on the hose using the safety key.
| 34 |
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but sent to an official
collection facility. This appliance complies
with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the end
of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from
other waste. Therefore, at the end of its life,
the user must deliver the appliance to an
appropriate collection centre for electric and
electronic waste.
Proper separate waste collection to facilitate
the subsequent recycling, treatment and
environmentally compatible disposal of the
appliance helps to prevent negative effects
on the environment and human health, and
promotes recycling of the materials the
product is made of. Unlawful disposal by the
owner involves the application of the
administrative
sanctions
envisaged
by
current legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE
BOILER
This appliance has been designed to function
with normal medium-hardness tap water
between 8°F and 20° f. If the tap water
contains a lot of calcium carbonate, use a mix
composed of 50% tap water and 50% widely
available demineralised water. Do not use
pure demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office of your local council or
the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the
formation of limescale by using the special
Polti Kalstop (PAEU0094) decalcifying
agent, distributed by Polti, and available for
sale at all major domestic-appliance stores or
online at www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water
containing additives (e.g. starch, perfumes),
or water produced by other domestic
appliances, water softeners and filter jugs.
Do not put in chemical, natural, detergent, or
limescale removing substances, etc.
Use tap water in the water filter collector.
1. PREPARING FOR USE
1.1 MOUNTING THE HANDLE (A) AND THE
BASKETS (B) and (C)
• Insert the carrying handle (A) into the two
tubes to the side of the appliance and fasten using the 4 screws provided.
• Attach the lower basket (C) and the upper
basket (B) to the carrying handle (A) with
the screws supplied, tightening them using
the specific hex wrench.
1.2 MOUNTING THE SIDE BASKETS
(E-G)
• Loosen the screws with the fixing knob placed on the side tanks.
• Align the holes present on the side baskets
to the screws with the knobs and insert the
baskets.
• Tighten the screws with knobs.
| 35 |
ENGLISH
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for domestic and
similar professional use, in accordance with
the descriptions and instructions contained in
this manual. Please read these instructions
carefully and keep them. If this manual is lost,
it can be consulted and/or downloaded from
the website www.polti.com.
Only vacuum domestic or similar dirt and/or
water.
Do not use on debris or chalk, cement or
residues from building sites or brick laying.
Do not use on earth and sand/soil, etc.
Do not use on ash, soot and combustion
residues (fireplaces, barbecues, etc.).
Do not use on printer, photocopier or fax
toner and ink powder.
Do not vacuum pointed, sharp or stiff objects.
The appliance only functions correctly if the
water filter collector is inserted and complete
with all its parts.
Never leave the appliance exposed to
weathering.
Do not vacuum with the dirt collection
bucket empty, but fill it always as indicated in
chapter 1.5.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the
aesthetic, technical and construction changes
it deems necessary, without prior notice.
Before leaving our factory all our products
are rigorously tested.
Therefore your Polti Vaporetto MV may
already contain some residual water in the
boiler and the tank.
Only usage as detailed in this instruction
manual constitutes correct usage. Any other
use may damage the appliance and invalidate
the warranty.
ITALIANO
ENGLISH
The basket (G) which has the channel for
housing the extension hoses must be positioned on the water tank (H). If the baskets
are inverted these will not be in a perfect horizontal position.
1.3 FILLING THE WATER (H) AND DETERGENT (D) TANK
• Open the cap and fill the water tank (H)
using the funnel and the container with
normal tap water (Pic. 6).
• Close the tank cap.
• Use the funnel to fill the tank (D) with opportunely diluted detergent.
• Close the tank cap.
Use the two tubes at the tanks to view the
level of liquid inside the tanks.
WARNING: Pay attention to the intended use
of the two tanks. It is important that the tank
(H) is filled always with water and not with
detergent. The use of detergent in the water
tank could cause serious damage to the product. Once the funnel has been used to fill
the detergent tank, rinse it under running water before using it to fill the water tank.
1.4 DETERGENT (not supplied):
Consult the label, the data sheets and the safety sheets of the substances or detergents
paying attention to the hazard pictograms,
the warnings, the indications and the prudence advice. Do not use foaming substances or
detergents.
Do not use substances or detergents containing substances bearing hazard pictograms:
explosive, combustible, flammable, toxic,
harmful, corrosive, irritant, sensitising, carcinogenic, mutagenic, toxic for reproduction,
hazardous for the environment.
Never mix together substances and/or detergents.
WARNING: Any failure caused by the use of
detergents that do not comply with the above will be excluded from warranty.
1.5 PREPARING THE DIRT COLLECTION
BUCKET
• Release the locking lever (F) (Pic. 9) of the
dirt collection bucket and slide the bucket
unit out of the appliance
• Lift the lid (P) of the dirt collection bucket
(U).
• Fill the bucket (U) with 1 litre of tap water.
You can also add into the bucket 1 phial of
Polti Bioecologico, the natural, perfumed
anti-foam deodorant which, in addition to
filling the room with a pleasant perfume,
prevents the formation of foam in the water filter, guaranteeing the correct operation of the appliance. (For more details,
please refer to the Polti Bioecologico chapter).
• Reposition the bucket unit inside.
2. USE FUNCTIONS
The functions of the appliance (steam cleaning, vacuuming, detergent and the combined functions) must be set according to the
type of optional accessories that you decide
to use.
For the optional accessories containing a
flexible hose (1; 9) open the door of the builtin socket; insert the built-in plug pushing it
(Pic. 7), without pressing the button, until the
hooking mechanism clicks, then check that it
is tight. To disconnect the built-in plug from
the appliance, press the button and pull the
plug to remove it from the appliance.
Completely unwind the power cable and connect it to an appropriate mains socket (Pic.
8). Always use the product with the cord
completely unwound.
2.1 STEAM FUNCTION
It is possible to use this function with: the
Steam & Vacuuming Kit PAEU0374 (chap.
7.1), the Vaporflexi Brush Steam Kit
PAEU0376 (chap. 7.2), the Polti Sani System
Kit PAEU0370 (chap. 7.15), the Steam Mop
accessory PAEU0246 (chap. 7.16).
• Press the main switch (I). The steam ready
light (N) will begin to flash until it becomes
fixed (around 5-10 minutes), at this point
the appliance is ready to generate steam.
WARNING: Do not release steam if the light
(N) is flashing, wait for it to remain fixed, so
that the system is stabilised and enables the
maximum possible yield.
• Ensure that the steam lock on the handle is
deactivated (chap. 7.1, chap. 7.2).
• Press the steam request button on the
handle to release steam (chap. 7.1, chap.
7.2).
WARNING: The first time it is used, drops of
water may leak out. This is due to an imperfect thermal stabilisation within the sheath.
We therefore recommend directing the first
jet of steam onto a cloth, until a uniform jet
is obtained.
| 36 |
2.3 STEAM - DETERGENT FUNCTION
It is possible to use this function with: the
Steam & Vacuuming Kit PAEU0374 (chap.
7.1), the Vaporflexi Brush Steam Kit
PAEU0376 (chap. 7.2), the Steam Mop
accessory PAEU0246 (chap. 7.16).
• Press the main switch (I). The steam ready
light (N) will begin to flash until it becomes
constant (around 5-10 minutes), at this
point the appliance is ready to generate
steam.
• Press the detergent switch (K). The detergent light (L) comes on.
• Ensure that the steam lock on the handle is
deactivated (chap. 7.1, chap. 7.2).
• Press the steam/detergent request button
on the handle to release the detergent (7.1,
7.2). To disable the detergent function,
press the switch (K). The light (L) will go
out.
2.4 COMBINED FUNCTIONS
It is possible to combine the following functions:
STEAM – VACUUMING
STEAM – DETERGENT
STEAM – DETERGENT – VACUUMING
These functions are possible with: the Steam
& Vacuuming Kit PAEU0374 (chap. 7.1), the
Vaporflexi Brush Steam Kit PAEU0376 (chap.
7.2), the Polti Sani System Kit PAEU0370
(chap. 7.15), the Steam Mop accessory
PAEU0246 (chap. 7.16).
WARNING: On the first release of steam,
there may be some drops of water mixed
with the steam due to temperature imbalances.
Direct the first jet of steam onto a rag.
To avoid any dirt in the dirt collector causing
bad smells, we recommend emptying and
cleaning after every use according to the
methods described in Chapter 12.
3. CONNECTION KIT AND
OPTIONAL ACCESSORIES
the extension hoses (2; 10).
3.1 Hook the two extension tubes onto the
handle :
Move the locknut of the
accessory, if present, to
the OPEN position and
connect the accessories.
Move
the
accessory
locknut to the CLOSED
position.
Check the strength of the
connection.
There is another lock
button on the extension
tubes:
proceed as above for the
accessories, releasing the tubes by sliding the
button as far as the lock position.
3.2 To use the other accessories proceed as
follows:
- Move the locknut to the OPEN position and
pair the accessories.
- Move the accessory locknut to the CLOSED
position.
Check the strength of the connection.
3.3 To connect the special accessories only
for vacuuming it is only necessary to pair
them.
3.4 To connect the steam lance to the steam
concentrator, screw it on. The same
operation can be carried out for the coloured
brushes, which can be screwed both onto the
steam concentrator and onto the steam
lance. The different colours enable a
diversified use of the brushes according to
the surface to be treated.
4. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of
the steam adjustment knob (O).
Turning the knob clockwise increases the
steam jet. To reduce it, turn the knob anticlockwise. Here are some tips for regulating
it.
• Maximum level 3: to remove encrustations,
stains, grease and for more stubborn dirt;
• Medium level 2: for carpets, rugs, glass and
floors;
• Minimum level 1: to steam plants, clean
delicate fabrics, wall coverings, upholstery,
etc.
All the accessories can be connected directly
to the flexible steam/vacuum hose (1; 9) or to
| 37 |
ENGLISH
2.2 VACUUM FUNCTION
It is possible to use this function with: the
Steam & Vacuuming Kit PAEU0374 (chap.
7.1).
• Press the main switch (I).
• Press the button on the handle to activate
or deactivate the vacuuming.
ENGLISH
5. EMPTYING AND CLEANING THE
DIRT COLLECTION BUCKET
When the dirt sucked into the bucket reaches
the maximum permitted level, vacuuming will
be automatically blocked by the special float.
At the same time the bucket full light (M) will
come on intermittently.
WARNING: Turn the appliance off and only
restart it when the level of the water in the
bucket has been reinstated as described in
the chapter “PREPARING THE DIRT COLLECTION BUCKET”. Turning it back on immediately may damage the Hepa filter (Q).
To resume the cleaning operations, proceed
as illustrated below, reinstating then the water level in the container.
If the water in the dirt collection bucket is
very dirty, replace it in any case.
To empty the bucket, proceed as follows:
• Turn the appliance off by pressing the main
switch (I) and disconnect the power supply
cable from the mains.
• Release the locking lever of the dirt collection bucket (F) and slide the bucket unit
out of the appliance (Pic. 9).
• Lift the lid of the dirt collection bucket.
• Clean the dirt collection bucket.
• If you want to continue to work top up the
water level as indicated in the chapter
“PREPARING THE DIRT COLLECTION
BUCKET".
• Reposition the bucket unit of the appliance.
Empty the dirt collection bucket before putting the appliance away.
6. PRESSURE INDICATOR
The product has an indicator (J) for displaying the operating pressure.
7. OPTIONAL KITS
USE
Before steam treating leather, special fabrics
and wood surfaces, consult the manufacturer's instructions and always carry out a test
on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make
sure that no changes in colour or deformations have occurred.
Please pay careful attention when cleaning
wooden surfaces (furniture, doors, etc.). and
treated terracotta flooring as prolonged use
of steam may damage the wax, polish or colour of the surfaces to be cleaned.
We therefore recommend only steaming
these surfaces for short periods of time, or
cleaning using a previously steamed cloth.
On particularly delicate surfaces (i.e. synthetic materials, lacquered surfaces, etc.) we recommend using minimum steam. To clean
glass surfaces in particularly cold seasons,
preheat the windows starting from a distance
of about 50 cm from the surface. To take
care of your plants, we recommend spraying
them from a minimum distance of 50 cm.
7.1 STEAM & VACUUMING KIT PAEU0374
This kit makes it possible to use the appliance
as a steam cleaner with integrated vacuum
cleaner to vacuum, clean and sanitise all surfaces. The compact size of the universal
brush (3) - which is connected to the flexible
hose (1) by means of extension hoses (2) enables it to be used also in small spaces. The
cloth (7) makes it possible to collect the dirt
dissolved by the steam and is suitable for all
floor types.
The interchangeable frames of the brush enable it to be used on all surfaces for several
functions: the bristle frame (6) is recommended only for the vacuuming function; the
hard floor frame (4) for recovering damp on
smooth surfaces and the carpet frame (5) for
cleaning carpets and rugs.
To apply the different frames on the universal
brush, move the two slides located on the
back of the brush outward and apply the
frame indicated for the type of surface to be
cleaned. To lock the frame move the two slides inwards. Do not steam directly on wooden surfaces.
7.2 STEAM KIT WITH VAPORFLEXI BRUSH
PAEU0376
The innovative Vaporflexi brush (11) used with
the special microfibre cloth (12) guarantees
optimal steam delivery and its distribution
over the whole surface of the cloth, for even
more effective and quick cleaning on all surfaces, even the most delicate ones.
Extremely easy to handle, it guarantees more
freedom of movement and the chance to
reach and clean even the smallest of spaces.
The kit also includes the flexible hose (9) and
the extension hoses (10).
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
7.3 EXTRACTION/INJECTION KIT PAEU0378
The brushes for injection/extraction washing
spray and vacuum at the same time making it
possible to deep clean carpets, rugs, sofas,
| 38 |
7.4 STEAM & VACUUMING WINDOW CLEANING + UPHOLSTERY KIT PAEU0379
With the vacuum+steam nozzle (21) you can
perform several functions: vacuuming of various surfaces, even small ones, steam cleaning with the pad applied (24), cleaning of
windows or mirrors in combination with the
200 (23) or 130 mm (22) window cleaning
frames.
Finally the bristle insert can be applied to the
nozzle and, thanks to the abrasive action of
the bristles, you can remove fur and hair from
upholstery.
7.5 STEAM WINDOW CLEANING + UPHOLSTERY KIT PAEU0380
The squeegee (25) combined with the interchangeable 250 mm (26) or 350 mm (27)
rubber blades makes it possible to clean and
sanitise any window, mirror and glass surface.
The brush (28) is instead designed for cleaning small surfaces, such as upholstery fabrics, car interiors, small glass surfaces, tiles,
cabinet doors and other doors. It can be used
with the pad (29) provided.
7.6 HIGH PRESSURE STEAM & VACUUMING
ACCESSORIES KIT PAEU0381
The use of this kit makes it possible to concentrate the steam pressure so as to have a
powerful and effective jet. The steam concentrator accessory (41) can be used both with
only the steam function activated or with the
vacuuming function: in this way the dirt dissolved by the steam is vacuumed by the appliance. Moreover, with the addition of the
brushes (30/31/32/33/34/35/36), greater
abrasive action is obtained; the brushes are
available in various shapes and materials so
that they can be used on the different surfaces. They can be screwed either onto the
concentrator accessory (41) or to the lances
(38/39/40).
The different lances (38/39/40) make it possible instead – according to the type - to
reach also the most hidden corners and to
clean in small spaces. To use the small lance
(38) screw it onto the steam concentrator
(41).
The small nozzle (37) is recommended for vacuuming the dirt removed from tight surfaces
such as between tiles, door jambs, slits of
shutters, etc.
WARNING: Use the lance for cleaning the WC
(40) only for the application for which it is intended, because owing to its particular shape,
if steam or detergent are dispensed, they might be directed towards the user, with the risk
of scalding. Pay the utmost attention and in
the case of momentary non-use insert the
steam lock on the hose using the safety key.
7.7 HIGH PRESSURE STEAM ACCESSORIES
KIT PAEU0382
The use of this kit makes it possible to concentrate the steam pressure so as to have a
powerful and effective jet. Ideal for removing
the most stubborn dirt and for cleaning the
most hidden and hard-to-reach points. The kit
is made up of several accessories, each with a
specific function.
The concentrator accessory (42) can be connected directly to the handle or to the extension hoses (10). It is also possible to connect
to the same (42) both the lance and the brushes present in the kit. The two lances (50/51)
make it possible – according to the type - to
reach the most hidden corners and to clean in
small spaces. Moreover, with the addition of
the brushes (43/44/45/46/47/48/49), greater abrasive action is obtained; the brushes
are available in various shapes and materials
so that they can be used on different surfaces.
7.8 VACUUMING ACCESSORIES KIT
PAEU0383
The different accessories of this kit make it
possible to vacuum dust and dirt from all surfaces, including fabrics. With the lance (52)
you will be able to reach also the most difficult points; the small nozzle (53) is indicated
for cleaning upholstery, sofas, wallpaper and
car interiors, while the two nylon (55) and
horsehair (44) brushes make it possible to
clean all surfaces, even the most delicate
ones.
7.9 TRIANGULAR BRUSH + 5 PADS KIT
PAEU0390
Small and flexible brush (62) with convenient
swivel joint to allow cleaning of difficult corners and nylon bristles to dissolve and remove even the most stubborn dirt. The kit
also contains 5 microfibre pads (63) which
avoid direct contact with the steam jet, ideal
for treating delicate surfaces, fabrics and
upholstery.
| 39 |
ENGLISH
armchairs and upholstery penetrating deeply
into the fibres.
It is also possible to join and separate the
frames of the brushes by hooking them up or
making them slide according to the surfaces
to be treated.
ITALIANO
ENGLISH
7.10 10 TRIANGULAR PADS KIT PAEU0389
Kit made up of 10 microfibre pads (61) compatible with the triangular brush (62) ideal for
cleaning sofas, mattresses and upholstery in
general. Their softness makes them ideal also
for cleaning delicate surfaces.
7.11 SMALL BRUSH + 5 PADS KIT PAEU0391
This brush (64) is indicated for cleaning all
surfaces, even the most delicate ones, and
thanks to its small size it is particularly suitable where the spaces are small and narrow. It
can be used with the microfibre pads (65)
provided to avoid direct contact with the
steam jet.
7.12 10 PADS KIT PAEU0388
Kit made up of 10 microfibre pads (60) compatible with the brush (28) ideal for cleaning
sofas, mattresses and upholstery in general.
Their softness also makes them ideal for cleaning delicate surfaces.
7.13 STEAM & VACUUMING 10 CLOTHS KIT
PAEU0386
Kit made up of 10 universal microfibre cloths
(58) with polyester inserts that make them
glide better. Ideal for collecting dirt and indicated for all types of steam-washable,
smooth and rough floors and also for the
most delicate ones because they avoid direct
contact with the steam jet. Machine-washable.
7.14 VAPORFLEXI BRUSH 10 CLOTHS KIT
PAEU0387
Kit made up of 10 microfibre cloths (59) for
Vaporflexi brush (11) ideal for cleaning all types of floors, even the most delicate, whether
rough or smooth thanks to the polyester inserts which make them glide better. Machinewashable.
7.15 POLTI SANI SYSTEM KIT PAEU0370
The Polti Sani System pistol (70) - thanks to
the patented Superheated Chamber technology - dispenses dry saturated steam at high
temperatures up to 180° C and in combination with the Polti HPMED detergent. Developed in 2006 in collaboration with the Faculty
of Medicine and Surgery of the University of
Pavia, it makes it possible to sanitise frequently and rapidly any type of space, surface and
fabric, also in the presence of people and animals.
des all types of floors- walls, windows and
ceilings. The special tank inside of the brush
allows it to uniformly distribute steam along
the provided microfibre cloth. The rod is
adjustable allowing it adapt to any height.
7.17 WALLPAPER STRIPPER PAEU0228
The wallpaper stripper accessory is designed
to remove wallpaper from walls without difficulty: with the help of the steam the wallpaper glue melts in seconds.
8. LACK OF DETERGENT
A lack of detergent is indicated by a specific
light (L), which from fixed starts to flash, and
by an acoustic signal.
To reinstate the level of the detergent it will
be sufficient to proceed as described in the
chapter “FILLING THE WATER (H) AND DETERGENT (D) TANK”.
9. LACK OF WATER IN TANK
The lack of water in the water tank (H), is indicated by the light (M), which comes on and
remains on, and by an acoustic signal. To resume work proceed to fill again as described
in the chapter “FILLING THE WATER (H)
AND DETERGENT (D) TANK”.
10. LACK OF WATER IN THE
BOILER
There may be a lack of water in the boiler if
the refilling system is not working properly.
This type of malfunctioning is signalled by
the light (M) starting to flash and by an acoustic signal. If the problem persists contact the
service centre.
11. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico is an anti-foaming and
deodorising product containing natural
substances. It prevents foaming inside the
water filter thus ensuring correct functioning
of the appliance. When diluted inside the dirt
collection tank, Polti Bioecologico also acts
as an effective deodoriser and thanks to the
natural substances which it is composed of, it
prevents unpleasant smells inside the
collection tank and releases a fresh clean
fragrance into the environment.
Capacity of 1 phial: 5 ml
7.16 STEAM MOP ACCESSORY PAEU0246
Brush for floors, walls, windows and ceilings.
Connected to the appliance the swivelling
steam broom is ideal for also cleaning- besi| 40 |
11.1 Add water to the dirt collection bucket
according to the instructions in this manual.
11.2 Shake the phial before use.
11.3 Bend and break the phial cap.
11.4 Pour the contents of the phial into the
bucket of the appliance.
Introduce 1 phial before each use
A possible change in the colour of the liquid
does not alter the functioning or the efficacy
of the product
WARNING: Never pour Polti Bioecologico
into the boiler.
Polti Bioecologico is sold at all major
domestic-appliance shops or online at
www.polti.com.
12. GENERAL MAINTENANCE
To clean the outside of the appliance, use a
damp cloth and tap water only.
All accessories can be cleaned using running
water, ensuring they are completely dry
before the next use.
Do not use detergents of any kind.
12.1 CLEANING THE HEPA FILTER( Q)
• Turn the Hepa filter (Q) anticlockwise and
pull it so as to release it from the filter lid
(P).
• Rinse the Hepa filter (Q) under running water so as to remove the dirt.
• Leave the filter to dry before reconnecting
it to the lid (P).
WARNING: Do not clean the filter with brushes, rags or any object that can exercise an
abrasive force, because the rubbing or bumping may damage it, thus diminishing its filtering capacity.
Do not use detergents, do not rub the filter,
and do not wash it in a dishwasher.
12.3 CLEANING THE FLOAT (S)
Each time the bucket unit is cleaned, check
that inside the float housing there are no
obstructions or dirt.
If it is necessary to clean the float and its
cage proceed as follows:
• Open the float closure grille (T) by moving
the two tongues and remove it.
• Extract the float (S).
• Clean the housing, the float and the lid and
remove any dirt.
• Reclose everything in the reverse order.
12.4 EMPTYING TANKS
The water tank (H) and the detergent tank
(D) can be emptied pulling out the tube located close to the tank from its fastening clip
and pouring out the content into a bucket.
Once the tank has been emptied, replace the
tube in its housing.
13. STORAGE
When you have finished using the device, put
it away in a clean and dry place after disconnecting it from the power mains. Keep it
away from sources of heat and protect from
the weather. Do not expose the appliance to
extreme temperatures.
The accessories can be put back in the side
baskets (E-G) or in the baskets of the handle
(B-C). The cable can be put back in a side basket, while the handle with the two extension
hoses and the brush hooked onto it can be
arranged in the specific housing, by resting it
on the slot of the transport handle (A) and
placing the hose in the housing specially
made in the side basket (E).
There is a slot on the other side of the handle
in which the sheath tube can be positioned,
thereby avoiding its touching the ground.
To continue to work remount the filter proceeding in reverse from what was described
above.
12.2 CLEANING THE “U” PIPE (R)
• Separate the “U” pipe (R) from the lid (P)
and rinse it under running water. Make sure
also that the small tube at the bottom of
the “U” pipe is not obstructed. If it is obstructed, it is possible to separate it from
the “U” pipe and rinse it too under running
water to eliminate any obstructions.
• When you put the “U” pipe back on the
bucket lid, be careful to position it making
the notch on the pipe correspond to the
notch of the lid (Pic. 11).
| 41 |
ENGLISH
HOW TO USE POLTI BIOECOLOGICO
14. TROUBLESHOOTING – TIPS
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
The appliance does not start.
The appliance does not start.
No power.
Check that the appliance has been
disconnected from the mains, as indicated in Section 1.
Main switch (I) off
Turn on the main switch (I).
ENGLISH
Suction power is decreased.
Nozzle, flexible vacuum hose Turn the appliance off and unplug
extension
hoses
are it. Clean the filter and remove any
or
blockages of tubes and accessories.
blocked.
Water leaks out when vacuuming Float blocked.
liquids.
Clean the water filter assembly.
Loss of steam or drops of water
between the connection of the accessories.
The seals are damaged.
Replace the seals.
The appliance is on but does not
supply steam.
The appliance is not pressurised yet.
Wait for the light (J) to go off.
No steam comes out, light (M) remains on with buzzer sounding.
No more water in the tank (H). Turn off the appliance and fill it up
again, as described in the chapter
“FILLING THE WATER (H) AND DETERGENT (D) TANK".
The appliance does not vacuum, light (M) is flashing.
Dirt collection bucket is full.
Light (M) flashing and acoustic signal.
Shortage of water in the boiler. Turn off the appliance and then turn
it on again. If the defect continues,
please contact an authorised service centre, see the chapter "NO WATER IN BOILER".
Turn off the appliance, remove the
container and empty it. Top up the
water level as described in the
chapter “PREPARATION OF DIRT
CONTAINER".
No detergent comes out, light (L) No more detergent in the tank Turn off the appliance and top up
flashing and acoustic signal.
(D).
the level of detergent as described
in the chapter “FILLING THE WATER (H) AND DETERGENT (D)
TANK".
The detergent function does not Sheath missing
come on.
Insert the steam/vacuuming sheath.
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the upto-date list) or Customer Services.
| 42 |
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the client is not liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of
purchase of the product. Without proof of
purchase and the relative date of purchase,
the work will be charged for. Store the proof
of purchase document safely for the whole
duration of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
• Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
• Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract.
• Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
• Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
•
Damage caused by the customer.
• Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) damaged by use (consumable goods) or
normal wear and tear.
• Any damage caused by limescale.
• Defects resulting from lack of maintenance/cleaning according to the manufacturer’s instructions.
• Assembly of non-original Polti accessories or those that have been modified or
which are not suitable for the appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or
indirect damage to people, objects or animals
caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website
wwww.polti.com.
| 43 |
ENGLISH
WARRANTY
This appliance is guaranteed for one year
from the date of purchase if purchased by a
professional/commercial business with an invoice (VAT number). If the purchase is made
by a consumer with a tax receipt, the warranty period is two years, as required by the
Consumer Code. The date of purchase and
the duration of the guarantee must be proven
by the tax document issued by the seller:
• Invoice: one year warranty
• Tax receipt: two-year warranty
For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold with respect
to the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on warranties apply.
| 44 |
ENGLISH
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
POLTI VAPORETTO
FRANÇAIS
L'expérience de Polti dans la technologie de la vapeur se met au service du
nettoyage professionnel avec une gamme d'appareils adaptés à toutes les
exigences et à tous les environnements.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
Connectez-vous au site www.polti.com ou appelez le
Service clientèle Polti pour enregistrer votre produit.
Vous bénéficierez, dans les pays adhérents, d'une offre
spéciale de bienvenue, serez toujours informé des
dernières nouveautés Polti et pourrez acheter les
accessoires et les consommables.
Pour enregistrer votre produit, vous devez saisir, outre les
données personnelles, le numéro de série (SN) figurant sur
l'étiquette argentée située sur la boîte et sur l'appareil.
Pour gagner du temps et avoir votre numéro de série
toujours à portée de main, notez-le dans l'espace prévu à
cet effet sur le verso de la couverture du manuel.
.
| 45 |
FRANÇAIS
LÉGENDE
A) Poignée de transport
B) Panier supérieur poignée
C) Panier inférieur poignée
D) Réservoir de détergent
E) Panier latéral
F) Levier de blocage du bac de
récupération saleté
G) Panier latéral avec encoche
H) Réservoir d'eau
I) Interrupteur général
J) Indicateur de pression
K) Interrupteur détergent
L) Voyant détergent
M) Voyant absence d'eau/bac plein
N) Voyant vapeur prête
O) Bouton de réglage débit vapeur
P) Couvercle du bac de récupération
saleté
Q) Filtre Hepa
R) Tube en « U » pour bac filtre
S) Flotteur
T) Grille de fermeture du flotteur
U) Bac de récupération saleté
2. ACCESSOIRES EN OPTION
PAEU0374
KIT VAPEUR ET ASPIRATION
composé de :
1 - Tube flexible
2 - Tubes rallonges
3 - Brosse multifonctions
4 - Cadre sols durs
5 - Cadre tapis
6 - Brosse à soies
7 - Cinq chiffons pour brosse
8 - Joint torique de rechange
PAEU0376
KIT VAPEUR BROSSE VAPORFLEXI
Composé de :
9 - Tube flexible
10 - Tubes rallonges
11 - Brosse Vaporflexi
12 - Cinq chiffons en microfibre
13 - Cadre tapis
14 - Joint torique de rechange
PAEU0378
KIT EXTRACTION/INJECTION
Composé de :
15 - Grande brosse avec pulvérisateur
16 - Petite brosse avec pulvérisateur
17 - Cadre sols pour grande brosse
pulvérisateur.
18 - Brosse à soies pour grande brosse
pulvérisateur.
19 - Cadre sols pour petite brosse
pulvérisateur.
20 - Brosse à soies pour petite brosse
pulvérisateur.
avec
avec
avec
avec
PAEU0379
KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS
VAPEUR / ASPIRATION
Composé de :
21 - Embout aspiration + vapeur
22 - Raclette lave-vitres 130 mm
23 - Raclette lave-vitres 200 mm
24 - Cinq bonnettes en microfibre
PAEU0380
KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS
VAPEUR
Composé de :
25 - Lave-vitres
26 - Racle de 250 mm.
27 - Racle de 350 mm.
28 - Petite brosse
29 - Cinq bonnettes en microfibre
| 46 |
PAEU0382
KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION
VAPEUR
Composé de :
42 - Accessoire concentrateur
43 - Petite brosse avec poils en PPS
44 - Petite brosse avec poils en laiton
45 - Brosse moyenne avec poils en PPS
46 - Brosse moyenne avec poils en laiton
47 - Grande brosse avec poils en PPS
48 - Grande brosse avec poils en laiton
49 - Brosse triangulaire avec poils en PPS
50 - Petite lance courte
51 - Lance haute pression
PAEU0383
KIT ACCESSOIRES ASPIRATION
Composé de :
52 - Lance
53 - Petit embout
54 - Brosse ovale avec poils en crin pour
surfaces délicates
55 - Brosse ronde avec poils en nylon
PAEU0389
KIT 10 BONNETTES TRIANGULAIRES
Composé de :
61 - Dix bonnettes triangulaires en
microfibre
PAEU0390
KIT BROSSE TRIANGULAIRE + BONNETTES
Composé de :
62 - Brosse triangulaire
63 - Cinq bonnettes triangulaires en
microfibre
PAEU0391
KIT PETITE BROSSE + BONNETTES
Composé de :
64 - Petite brosse
65 - Cinq bonnettes en microfibre
PAEU0228
KIT DÉCOLLEUSE DE PAPIER PEINT
Composé de :
66 - Décolleuse de papier peint
PAEU0246
ACCESSOIRE STEAM MOP
Composé de :
67 - Brosse articulée
68 - Cinq chiffons en microfibre
69 - Cinq chiffons micro-bouclettes.
PAEU0370
KIT POLTI SANI SYSTEM
Composé de :
70 - Pistolet Polti Sani System
71 - Vingt-quatre flacons HP-Med
72 - Trente mèches.
73 - Deux concentrateurs de jet
74 - Sac range-accessoires
75 - Goupillon en laiton.
PAEU0386
KIT 10 CHIFFONS VAPEUR ET ASPIRATION
Composé de :
58 - Dix chiffons en microfibre
PAEU0387
KIT 10 CHIFFONS BROSSE VAPORFLEXI
Composé de :
59 - Dix chiffons en microfibre
PAEU0388
KIT DIX BONNETTES
Composé de :
60 - Dix bonnettes en microfibre
| 47 |
FRANÇAIS
PAEU0381
KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION
Composé de :
30 - Petite brosse avec poils en PPS
31 - Petite brosse avec poils en laiton.
32 - Brosse moyenne avec poils en PPS.
33 - Brosse moyenne avec poils en laiton.
34 - Grande brosse avec poils en PPS.
35 - Grande brosse avec poils en laiton.
36 - Brosse triangulaire avec poils en PPS
37 - Petit embout avec raclettes en
caoutchouc
38 - Petite lance courte
39 - Lance haute pression
40 - Lance WC
41 - Accessoire concentrateur de vapeur
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI IMPORTANTES
TENTION ! AVANT D'UTILISER L'APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT
DANS CE MANUEL ET SUR L'APPAREIL.
FRANÇAIS
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d'accidents
causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l'utilisation conforme du produit.
Toute
utilisation
non
conforme
aux
présentes
recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ :
ATTENTION : température élevée. Danger de brûlure !
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
parties qui sont chaudes.
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation
incorrecte de l'appareil peut provoquer des brûlures.
• Ne jamais démonter l'appareil ou exécuter des opérations de
maintenance autres que celles indiquées dans les présents
avertissements. En cas de panne ou de dysfonctionnement,
ne pas effectuer de réparations soi-même. En cas de choc
violent, chute, dommage et chute dans l'eau, l'appareil peut
ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non
autorisées, il existe un risque d'accidents. Toujours contacter
les SAV agréés.
• Ne pas utiliser cet appareil s’il est tombé, s’il présente des
signes de dommages visibles ou s’il perd de l'eau.
• La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir
d’eau le réservoir / la chaudière.
• Pendant l'utilisation, le produit est sous pression. Ne pas
retirer le bouchon de la chaudière si elle est allumée.
• Avant d'accéder à la chaudière pour effectuer une
| 48 |
| 49 |
FRANÇAIS
intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre
l'appareil au moyen des interrupteurs et le débrancher du
secteur pendant au moins 2 heures.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou qui ne possèdent pas l'expérience ou les
connaissances nécessaires, sauf si elles sont surveillées ou
ont été préalablement informées sur l'utilisation en toute
sécurité du produit et sur les dangers liés au produit. Les
enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
• Tenir l’appareil hors de portée des enfants quand il est allumé
ou qu’il n’a pas encore refroidi.
• Conserver tous les composants de l'emballage hors de la
portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque
d'étouffement.
• Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché
sur le secteur.
• La vapeur ne doit pas être dirigée vers les appareils
contenant des composants électriques, comme l'intérieur de
fours.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique en intérieur ou similaire.
• Durant l'utilisation, maintenir le produit à l'horizontale et sur
une surface stable.
• Utiliser le produit sur des surfaces planes. En cas de transport
sur des surfaces irrégulières, soulever l'appareil à l'aide de la
poignée de transport ou bien utiliser un chariot
supplémentaire.
Pour réduire le risque d'accidents tels que les incendies,
l'électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l'utilisation que durant les opérations de préparation,
entretien et rangement, toujours suivre les précautions
élémentaires énumérées dans le présent manuel.
FRANÇAIS
RISQUES LIÉS À L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et l'interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection
magnéto-thermique de l'installation, permettent une
utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour
garantir la sécurité, contrôler que l'installation électrique à
laquelle est raccordé l'appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l'appareil au secteur si la tension ne
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
• Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant individuelles compatibles
avec la fiche fournie.
• Des rallonges électriques non opportunément dimensionnées
et non conformes risquent de générer une surchauffe et, par
voie de conséquence, un court-circuit, un incendie, une
panne de courant et une détérioration du système. Utiliser
uniquement
des
rallonges
certifiées,
correctement
dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et
raccordées à la prise de terre.
• Eteignez toujours l'appareil en appuyant sur l'interrupteur
prévu à cet effet avant de le débrancher du réseau électrique.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d'endommager la prise
et le câble.
• Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l'appareil n'est pas utilisé et avant toute opération de
préparation, entretien et nettoyage.
• Dérouler complètement le câble de l'enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d'utiliser l'appareil. Toujours
utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble
de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à
ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou portails.
Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le
| 50 |
RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
• Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d'explosion et où des substances toxiques sont présentes.
• Ne pas verser dans le réservoir d'eau des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives
et/ou liquides explosifs, parfums.
• Verser dans le réservoir d'eau uniquement de l'eau ou le mélange d'eau indiqué dans le chapitre « Quelle eau utiliser ».
• Attention à la destination des deux réservoirs. Il est important
que le réservoir (H) soit toujours rempli avec de l'eau et non
du détergent. L'utilisation de détergent dans le réservoir
d'eau pourrait causer de graves dommages au produit. Après
avoir utilisé l'entonnoir pour remplir le réservoir de détergent,
le rincer sous l'eau courante avant de l'utiliser pour remplir le
réservoir d'eau.
• Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des substances
toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives.
Le traitement et l'élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances.
• Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou in| 51 |
FRANÇAIS
câble. Ne pas enrouler le câble d'alimentation autour de
l'appareil, surtout si l'appareil est chaud. Si l’appareil est posé
sur le câble d’alimentation, il y a un risque de danger.
• Ne pas remplacer la fiche du câble d'alimentation.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter un danger. Ne pas utiliser le
produit si le câble est endommagé.
• Ne pas toucher ni utiliser l'appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
• Ne pas utiliser l'appareil à proximité de récipients pleins d'eau
comme les éviers, les baignoires, les piscines.
• Ne pas plonger l'appareil avec le câble et la fiche dans l'eau
ou dans d'autres liquides.
FRANÇAIS
candescents.
• Éloigner toute partie du corps des ouvertures d'aspiration et
des pièces en mouvement.
• Ne pas utiliser l'aspirateur sur des personnes et/ou des animaux.
• Utiliser la poignée pour transporter l'appareil. Ne pas tirer sur
le câble d'alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas soulever l'appareil par le câble d'alimentation
ou par les tubes vapeur/aspiration. Ne pas soulever le produit
par la poignée du bac de récupération saleté.
• Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
• Ne pas placer le produit à proximité de champs électromagnétiques, comme les plaques à induction.
• Enrouler le câble lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
• Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de personnes et d'animaux.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l'on porte.
• Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement
supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier
qu'ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact
avec la peau s'ils sont encore chauds.
• Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sécurité, car il empêche l'activation involontaire et accidentelle
de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes
qui ne connaissent pas le fonctionnement de l'appareil. Lorsque l'on n'utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche
dans la position d'origine.
• Utiliser l'accessoire de nettoyage des WC (40) uniquement
pour l'application à laquelle il est destiné, car en raison de sa
forme particulière, si de la vapeur ou du détergent est distribué, ceux-ci peuvent être dirigés vers l'utilisateur, avec le risque de brûlures. Accorder une attention maximale et en cas
d'inutilisation momentanée, activer le verrouillage de la vapeur sur la gaine à l'aide de la touche de sécurité.
| 52 |
L'appareil est destiné à un usage domestique
et professionnel similaire, conformément aux
descriptions et aux instructions contenues
dans le présent manuel. Lire attentivement et
conserver ces instructions ; en cas de perte,
consulter et/ou télécharger ce manuel sur le
site Internet www.polti.com.
Aspirer uniquement de la saleté domestique
ou similaire et/ou de l'eau.
Ne pas utiliser l'appareil sur les débris et le
plâtre, le ciment et les résidus de chantier et
d'ouvrages de maçonnerie.
Ne pas utiliser l'appareil sur la terre et le
sable/terre de jardins, etc.
Ne pas utiliser l'appareil sur les cendres, la
suie et les résidus de la combustion
(cheminée, barbecue, etc.).
Ne pas utiliser sur la poudre d'encre et sur
l'encre des imprimantes, télécopieurs et
photocopieuses.
Ne pas aspirer d'objets pointus, tranchants et
rigides.
L’appareil
fonctionne
correctement
uniquement si le bac filtre à eau est inséré et
qu'il est muni de tous ses composants.
Toujours ranger l’appareil à l'abri des agents
atmosphériques.
Ne pas aspirer avec le bac de récupération
saleté vide, mais toujours le remplir comme
indiqué dans le chapitre 1.5.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire
toutes modifications esthétiques, techniques
et constructives qui s'avéreraient nécessaires
sans aucun préavis.
Avant de quitter l'usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés.
Par conséquent, la chaudière et le réservoir
de Polti Vaporetto MV peuvent contenir de
l'eau résiduelle.
Le présent manuel décrit l'utilisation
conforme du produit. Toute autre utilisation
peut endommager l'appareil et annuler la
garantie.
INFORMATIONS AUX
UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE
en
matière
d'équipements
électriques et électroniques, ne pas éliminer
l'appareil avec les ordures ménagères ; le
remettre à un centre de collecte officiel. Ce
produit est conforme à la Directive EU
2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
les ordures ménagères. Par conséquent,
l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin
de sa durée de vie aux centres de collecte
des déchets électroniques et électriques.
Le tri approprié des déchets permet
d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le
traitement et l’élimination écologiquement
compatible. Il contribue à éviter les effets
négatifs possibles sur l'environnement et sur
la santé, tout en favorisant le recyclage des
matériaux dont est constitué le produit.
L'élimination non conforme du produit par le
propriétaire
entraîne
l'application
des
sanctions administratives prévues par la
législation en vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec
de l'eau du robinet normale et ayant une
dureté comprise entre 8° et 20° f. Si l'eau du
robinet est très calcaire, utiliser un mélange
composé de 50 % d'eau du robinet et de 50
% d'eau déminéralisée disponible dans le
commerce. Ne pas utiliser de l'eau
déminéralisée pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté de
l'eau auprès du bureau technique municipal
ou du service des eaux.
Si l'on utilise uniquement de l'eau du robinet,
on peut réduire la formation de tartre en
utilisant l'anticalcaire spécial Polti Kalstop
(PAEU0094), distribué par Polti et disponible
dans les meilleurs magasins d'appareils
électroménagers
ou
sur
le
site
www.polti.com.
N'utiliser ni eau distillée, ni eau de pluie ou
eau contenant des adjuvants (comme, à titre
d'exemple, de l'amidon ou du parfum), ni eau
produite
par
d'autres
appareils
électroménagers, des adoucisseurs ou des
carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc.
Dans le bac filtre à eau, utiliser de l'eau du
robinet.
1. PRÉPARATION
1.1 MONTAGE DE LA POIGNÉE (A) ET DES
PANIERS (B) ET (C)
• Insérer la poignée (A) pour le transport
| 53 |
FRANÇAIS
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT
dans les deux tubes situés sur les côtés de
l'appareil et serrer le tout à l'aide des 4 vis
fournies.
• Fixer les paniers inférieur (C) et supérieur
(B) sur la poignée pour le transport (A) en
serrant les vis fournies à l'aide de la clé
pour vis à six pans creux.
FRANÇAIS
1.2 MONTAGE DES PANIERS LATÉRAUX
(E-G)
• Desserrer les vis avec le bouton de fixation
situées sur les réservoirs latéraux.
• Aligner les trous situés sur les paniers latéraux avec les vis à bouton et insérer les paniers.
• Serrer les vis à bouton.
Le panier (G) doté de l'encoche pour l'emplacement des tubes de rallonge doit être
placé sur le réservoir d'eau (H). Si les paniers
sont inversés, ils ne seront pas parfaitement
en position horizontale.
1.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU (H)
ET DE DÉTERGENT (D)
• Ouvrir le bouchon et remplir le réservoir
d'eau (H) en utilisant l'entonnoir et le bidon
avec de l'eau du robinet normale (pic. 6).
• Refermer le bouchon du réservoir.
• Utiliser l'entonnoir pour remplir le réservoir
(D) avec du détergent dilué de manière
adéquate.
• Refermer le bouchon du réservoir.
Grâce aux deux tubes situés au niveau des
réservoirs, il est possible d’afficher le niveau
du liquide présent à l’intérieur des réservoirs.
ATTENTION: Attention à la destination des
deux réservoirs. Il est important que le réservoir (H) soit toujours rempli avec de l'eau et
non du détergent. L'utilisation de détergent
dans le réservoir d'eau pourrait causer de
graves dommages au produit. Après avoir
utilisé l'entonnoir pour remplir le réservoir
de détergent, le rincer sous l'eau courante
avant de l'utiliser pour remplir le réservoir
d'eau.
1.4 DÉTERGENT (non fourni) :
Consulter l'étiquette, les fiches de données de
sécurité et les fiches de sécurité des substances ou des détergents en prêtant attention
aux pictogrammes de danger, aux avertissements, aux indications et aux conseils de prudence. Ne pas utiliser de substances ou de
détergents moussants.
Ne pas utiliser de substances ou de déter-
gents contenant des substances comportant
des pictogrammes de danger :
explosives, comburantes, inflammables, toxiques, nocives, corrosives, irritantes, sensibilisantes, cancérigènes, mutagènes, toxiques
pour la reproduction, dangereuses pour l'environnement.
Ne jamais mélanger des substances et/ou des
détergents entre eux.
ATTENTION: Toute défaillance causée par
l'utilisation de détergents non conformes
aux prescriptions ci-dessus ne sera pas couverte par la garantie
1.5 PRÉPARATION DU BAC DE RÉCUPÉRATION SALETÉ
• Décrocher le levier de blocage (F) (pic. 9)
du bac de récupération saleté et faire coulisser le groupe du bac hors de l'appareil
• Soulever le couvercle (P) du bac de récupération saleté (U).
• Remplir le bac (U) avec 1 litre d'eau du robinet.
Il est également possible de verser dans le
bac 1 flacon de Polti Bioecologico, le désodorisant anti-mousse parfumé avec des
substances naturelles qui dégage un parfum agréable et empêche la formation de
mousse dans le filtre à eau, garantissant
ainsi le bon fonctionnement de l'appareil.
(Pour en savoir plus, consulter le chapitre
«Polti Bioecologico »).
• Replacer le groupe du bac à l'intérieur.
2. FONCTIONS UTILISATION
Les fonctions de l'appareil (nettoyage à la vapeur, aspiration, détergent et les fonctions
combinées) doivent être configurées selon le
type d'accessoires en option que l'on décide
d'utiliser.
Pour les accessoires en option contenant un
tube flexible (1 ; 9), ouvrir le volet de la prise
monobloc et brancher la fiche monobloc en la
poussant (pic. 7), sans appuyer sur le bouton,
jusqu'à entendre le déclic du mécanisme d'accrochage, puis vérifier sa solidité. Pour débrancher la fiche monobloc de l'appareil,
enfoncer le bouton et tirer le monobloc de
manière à le séparer de l'appareil.
Dérouler complètement le câble d'alimentation et le brancher à une prise de courant appropriée (pic. 8). Toujours utiliser le produit
avec le câble complètement déroulé.
| 54 |
• Appuyer sur l'interrupteur général (I). Le
voyant vapeur prête (N) commencera à clignoter jusqu'à devenir fixe (5-10 minutes
environ) ; à ce stade l'appareil est prêt à
produire de la vapeur.
ATTENTION: Ne pas distribuer de vapeur si
le voyant (N) clignote, attendre qu'il soit allumé de manière fixe, afin que le système
soit stabilisé et permette d'obtenir la meilleure efficacité possible.
• S'assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (chap. 7.1,
chap. 7.2).
• Appuyer sur le bouton de demande de vapeur sur la poignée pour distribuer de la
vapeur (chap. 7.1, chap. 7.2).
ATTENTION: A la première utilisation, il se
peut que quelques gouttelettes d'eau s'écoulent, en raison de la stabilisation thermique imparfaite à l'intérieur de la gaine. Nous
conseillons par conséquent de diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon jusqu'à
d'obtenir une pulvérisation uniforme.
2.2 FONCTION ASPIRATION
Il est possible d'utiliser cette fonction avec :
le Kit Vapeur et Aspiration PAEU0374 (chap.
7.1).
• Appuyer sur l'interrupteur général (I).
• Appuyer sur le bouton situé sur la poignée
pour activer ou désactiver l'aspiration.
2.3 FONCTION VAPEUR - DÉTERGENT
Il est possible d'utiliser cette fonction avec :
le Kit Vapeur et Aspiration PAEU0374 (chap.
7.1), le Kit Vapeur brosse Vaporflexi
PAEU0376 (chap. 7.2), l'accessoire Steam
Mop PAEU0246 (chap. 7.16).
• Appuyer sur l'interrupteur général (I). Le
voyant vapeur prête (N) commencera à clignoter jusqu'à devenir fixe (5-10 minutes
environ) ; à ce stade l'appareil est prêt à
produire de la vapeur.
• Appuyer sur l'interrupteur de détergent
(K). Le voyant de détergent (L) s'allume.
• S'assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (chap. 7.1,
chap. 7.2).
• Appuyer sur le bouton de demande de vapeur/détergent sur la poignée pour distribuer le détergent (chap. 7.1, chap. 7.2).
Pour désactiver la fonction détergent, appuyer sur l'interrupteur (K). Le voyant (L)
s'éteint.
2.4 FONCTIONS COMBINÉES
Il est possible de combiner les fonctions:
VAPEUR – ASPIRATION
VAPEUR – DÉTERGENT
VAPEUR – DÉTERGENT – ASPIRATION
Il est possible d'utiliser ces fonctions avec : le
Kit Vapeur et Aspiration PAEU0374 (chap.
7.1), le Kit Vapeur brosse Vaporflexi
PAEU0376 (chap. 7.2), le Kit Polti Sani
System PAEU0370 (chap. 7.15), l'accessoire
Steam Mop PAEU0246 (chap. 7.16).
ATTENTION: Lors de la première distribution
de vapeur, quelques gouttes d'eau mélangées à de la vapeur peuvent s'écouler en
raison d'une stabilisation thermique imparfaite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un
chiffon.
Pour éviter que la saleté à l'intérieur du bac
de récupération ne génère de mauvaises
odeurs, nous vous recommandons de le vider et de le nettoyer après chaque utilisation, comme indiqué dans le chapitre 12.
3. RACCORDEMENT KIT ET
ACCESSOIRES EN OPTION
Tous les accessoires peuvent être raccordés
directement
au
tube
flexible
vapeur/aspiration (1 ; 9) ou aux tubes
rallonges (2 ; 10).
3.1 Raccorder les tubes rallonges à la poignée:
Placer
l'embout
de
blocage accessoires, le
cas échéant, dans la
position
OUVERT
et
raccorder les accessoires.
Placer
l'embout
de
blocage accessoires dans
la position FERMÉ.
Vérifier que l'assemblage
est solide.
Sur les tubes rallonges est
présent un autre bouton
de fixation :
procéder comme indiqué
ci-dessus pour les accessoires et libérer les
tubes en faisant glisser le bouton jusqu'à la
position de blocage.
| 55 |
FRANÇAIS
2.1 FONCTION VAPEUR
Il est possible d'utiliser cette fonction avec :
le Kit Vapeur et Aspiration PAEU0374 (chap.
7.1), le Kit Vapeur brosse Vaporflexi
PAEU0376 (chap. 7.2), le Kit Polti Sani
System PAEU0370 (chap. 7.15), l'accessoire
Steam Mop PAEU0246 (chap. 7.16).
3.2 Pour utiliser les autres accessoires,
procéder comme suit :
- Placer l'embout de blocage dans la position
OUVERT et raccorder les accessoires.
Placer l'embout de blocage accessoires dans
la position FERMÉ.
Vérifier que l'assemblage est solide.
3.3 Pour brancher les accessoires dédiés à la
seule fonction d'aspiration, il suffit de les
raccorder.
3.4 Visser la lance vapeur pour la raccorder
au concentrateur vapeur. Faire de même
pour les petites brosses colorées, qui peuvent
être vissées sur le concentrateur vapeur et
sur la lance vapeur. Les différentes couleurs
permettent une utilisation différente des
brosses en fonction de la surface à traiter.
FRANÇAIS
4. RÉGLAGE DE LA VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de réglage (O).
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter le jet de vapeur. Pour le diminuer, tourner le bouton
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre. Voici quelques conseils pour effectuer le réglage.
• Niveau maximum 3: pour enlever les
incrustations, les taches, la graisse et la
saleté particulièrement tenace ;
• Niveau moyen 2: pour la moquette, les
tapis, les vitres, les sols ;
• Niveau minimum 1: pour vaporiser les
plantes, nettoyer les tissus délicats, les
tapisseries, les meubles rembourrés, etc.
5. VIDAGE ET NETTOYAGE DU BAC
DE RÉCUPÉRATION SALETÉ
Lorsque la saleté aspirée dans le bac atteint
le niveau maximal admis, l'aspiration est automatiquement bloquée par le flotteur prévu
à cet effet.
Dans le même temps, le voyant de bac plein
(M) s'allume de manière intermittente.
ATTENTION : Éteindre l'appareil et le rallumer seulement après avoir rétabli le niveau
de l'eau dans le bac comme décrit dans le
chapitre « PRÉPARATION DU BAC DE RÉCUPÉRATION SALETÉ ». Un éventuel rallumage immédiat peut endommager le filtre
Hepa (Q). Pour reprendre les opérations de
nettoyage, procéder comme illustré ciaprès, en rétablissant le niveau d'eau dans le
réservoir.
Si l'eau dans le bac de récupération saleté est
très sale, la remplacer systématiquement.
Pour vider le bac, procéder comme suit :
• Éteindre l'appareil à l'aide de l'interrupteur
général (I) et débrancher le câble d’alimentation du secteur.
• Décrocher le levier de blocage du bac de
récupération saleté (F) et faire coulisser le
groupe du bac hors de l'appareil (pic. 9).
• Soulever le couvercle du bac de récupération saleté.
• Nettoyer le bac de récupération saleté.
• Pour continuer à travailler, rétablir le niveau
de l'eau comme indiqué dans le chapitre «
PRÉPARATION DU BAC DE RÉCUPÉRATION SALETÉ ».
• Replacer le groupe du bac de l'appareil.
Vider le bac de récupération saleté avant de
ranger l'appareil.
6. INDICATEUR DE PRESSION
Le produit est doté d'un indicateur (J) pour
afficher la pression de fonctionnement.
7. KIT EN OPTION
UTILISATION
Avant de traiter à la vapeur des cuirs, tissus
particuliers et surfaces en bois, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer
un test sur une partie cachée ou sur un
échantillon. Laisser sécher la partie traitée
afin de s'assurer qu'il n'y a pas eu de changement de couleur ou de déformation.
Pour le nettoyage des surfaces en bois (meubles, portes, etc.) et des sols en cotto traité, il
est recommandé de faire attention car une
utilisation prolongée de la vapeur peut endommager la cire, le brillant ou la couleur des
surfaces traitées.
Il est donc conseillé d'injecter de la vapeur
sur ces surfaces pendant de courtes durées
de temps, ou de les nettoyer avec un chiffon
humecté. Sur les surfaces particulièrement
délicates (par exemple : matières synthétiques, surfaces laquées, etc.), il est recommandé de régler le jet de vapeur au minimum.
Pour nettoyer les surfaces vitrées en hiver,
préchauffer les vitres à une distance d'environ 50 cm de la surface. Pour prendre soin
des plantes, il est conseillé de pulvériser la
vapeur à une distance d'au moins 50 cm.
7.1 KIT VAPEUR ET ASPIRATION PAEU0374
Ce kit permet d'utiliser l'appareil comme un
nettoyeur à vapeur avec aspirateur intégré
pour aspirer, nettoyer et désinfecter toutes
les surfaces. Les dimensions compactes de la
brosse multifonctions (3), qui est raccordée
| 56 |
7.2 KIT VAPEUR AVEC BROSSE VAPORFLEXI PAEU0376
La brosse innovante Vaporflexi (11), utilisée
avec le chiffon en microfibre prévu à cet effet
(12), garantit une distribution optimale de la
vapeur et sa distribution sur toute la surface
du chiffon, pour un nettoyage encore plus efficace et rapide sur toutes les surfaces, y
compris les plus délicates.
Extrêmement maniable, elle garantit une liberté de mouvement supérieure et la possibilité d'atteindre et de nettoyer y compris les
espaces plus restreints. Le kit comprend également le tube flexible (9) et les tubes rallonges (10).
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
7.3 KIT EXTRACTION/INJECTION PAEU0378
Les
brosses
de
lavage
par
injection/extraction pulvérisent et aspirent en
même temps, ce qui permet de nettoyer les
tapis, les moquettes, les canapés, les fauteuils
et les meubles rembourrés en profondeur
dans les fibres.
Il est également possible d'unir ou de séparer
les raclettes des brosses en les accrochant ou
en les faisant coulisser selon les surfaces à
traiter.
d'effectuer plusieurs fonctions : aspiration de
différentes surfaces, y compris de dimensions
réduites, nettoyage à la vapeur avec la bonnette appliquée (24), nettoyage des vitres ou
des miroirs en combinaison avec les raclettes
lave-vitres de 200 (23) ou de 130 mm (22).
Enfin, la raclette avec brosse s'applique sur
l'embout et permet, grâce à l'action abrasive
des poils, de ramasser les poils et les cheveux
sur les meubles rembourrés.
7.5 KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS VAPEUR PAEU0380
Le lave-vitres (25) combiné avec les racles interchangeables en caoutchouc de 250 mm
(26) ou de 350 mm (27) permet de nettoyer
et de désinfecter toutes les surfaces en verre,
cristal ou les miroirs.
En revanche, la brosse (28) est conçue pour
nettoyer des petites surfaces, comme les tissus d'ameublement, l'intérieur des voitures,
les petites surfaces vitrées, les carreaux, les
portes d'armoires et les portes. Elle peut être
utilisée avec la bonnette (29) fournie.
7.6 KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION
VAPEUR ET ASPIRATION PAEU0381
Ce kit permet de concentrer la pression de la
vapeur afin d'avoir un jet puissant et efficace.
L'accessoire concentrateur de vapeur (41)
peut être utilisé avec seule la fonction vapeur
activée ou avec la fonction aspiration : ainsi,
la saleté dissoute par la vapeur est aspirée
par l'appareil. De plus, avec l'ajout des brosses (30/31/32/33/34/35/36), on obtient une
plus grande action abrasive ; les brosses sont
disponibles en différentes formes et matériaux pour être utilisées sur différentes surfaces. Elles peuvent être vissées sur l'accessoire concentrateur (41) et sur les lances
(38/39/40).
Les différentes lances (38/39/40) permettent en revanche (selon la typologie) d'atteindre également les endroits plus difficiles
d'accès et de nettoyer dans les espaces restreints. Pour utiliser la petite lance (38), la
visser sur le concentrateur de vapeur (41).
Le petit embout (37) est indiqué pour aspirer
la saleté des surfaces étroites comme les
joints des carreaux, les montants des portes,
les fentes des stores, etc.
7.4
KIT
LAVE-VITRES
+
MEUBLES
REMBOURRÉS VAPEUR ET ASPIRATION
PAEU0379
L'embout aspiration + vapeur (21) permet
| 57 |
FRANÇAIS
au tube flexible (1) à l'aide des tubes de rallonge (2), permettent de l'utiliser y compris
dans des environnements réduits. Le chiffon
(7) permet de recueillir la saleté dissoute par
la vapeur et est adapté à tous les types de
sols.
Les cadres interchangeables de la brosse permettent de l'utiliser sur toutes les surfaces et
pour différentes fonctions : la brosse à soies
(6) est recommandée pour la fonction d'aspiration ; le cadre sols durs (4) pour la récupération de l'humidité sur les surfaces lisses et
le cadre tapis (5) pour nettoyer les moquettes et les tapis.
Pour appliquer les différentes raclettes sur la
brosse multifonctions, déplacer vers l'extérieur les deux glissières présentes à l'arrière
de la brosse et appliquer la raclette indiquée
pour le type de surface à nettoyer. Pour bloquer la raclette, déplacer les deux glissières
vers l'intérieur. Ne pas vaporiser directement
sur les surfaces en bois.
FRANÇAIS
ATTENTION : Utiliser la lance de nettoyage
des WC (40) uniquement pour l'application à
laquelle elle est destinée, car en raison de sa
forme particulière, si de la vapeur ou du détergent est distribué, ceux-ci peuvent être dirigés vers l'utilisateur, avec le risque de brûlures. Accorder une attention maximale et en
cas d'inutilisation momentanée, activer le verrouillage de la vapeur sur la gaine à l'aide de la
touche de sécurité
7.7 KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION
VAPEUR PAEU0382
Ce kit permet de concentrer la pression de la
vapeur afin d'avoir un jet puissant et efficace.
Idéal pour retirer la saleté la plus tenace et
pour nettoyer les endroits plus difficiles
d'accès. Le kit comporte différents accessoires, chacun avec une fonctionnalité spécifique.
L'accessoire concentrateur (42) peut être raccordé directement à la poignée ou aux tubes
rallonges (10). Il est également possible de le
raccorder (42) aux lances et aux brosses présentes dans le kit. Les deux lances (50/51)
permettent (selon la typologie) d'atteindre les
endroits plus difficiles d'accès et de nettoyer
dans les espaces restreints. De plus, avec
l'ajout des brosses (43/44/45/46/47/48/49),
on obtient une plus grande action abrasive ;
les brosses sont disponibles en différentes formes et matériaux pour être utilisées sur différentes surfaces.
7.8
KIT
ACCESSOIRES
ASPIRATION
PAEU0383
Les différents accessoires de ce kit permettent d'aspirer la poussière et la saleté de toutes les surfaces, y compris les tissus. La lance
(52) permet d'atteindre les points les plus difficiles, le petit embout (53) est indiqué pour
le nettoyage des meubles rembourrés, des
canapés, du papier peint et de l'intérieur des
voitures, tandis que les deux brosses en nylon
(55) et en crin (44) permettent d'aspirer toutes les surfaces, y compris les plus délicates.
7.9 KIT BROSSE TRIANGULAIRE + 5 BONNETTES PAEU0390
Petite brosse flexible (62) avec une articulation pratique pour nettoyer les endroits les
plus difficiles d'accès et des brosses en nylon
pour dissoudre et éliminer la saleté la plus tenace. Le kit contient également 5 bonnettes
en microfibre (63) qui évitent le contact direct avec le jet de vapeur, idéales pour le traitement des surfaces délicates, des tissus et
des meubles rembourrés.
7.10 KIT 10 BONNETTES TRIANGULAIRES
PAEU0389
Kit composé de 10 bonnettes en microfibre
(61) compatibles avec la brosse triangulaire
(62), idéales pour nettoyer les canapés, les
matelas et les meubles rembourrés en général. Leur consistance souple les rend idéales y
compris pour le nettoyage de surfaces délicates.
7.11 KIT PETITE BROSSE + 5 BONNETTES
PAEU0391
Cette brosse (64) est indiquée pour nettoyer
toutes les surfaces, y compris les plus délicates. Grâce à ses dimensions réduites, elle est
particulièrement adaptée pour les espaces
réduits et restreints. Elle peut être utilisée
avec les bonnettes en microfibre (65) fournies pour éviter le contact direct avec le jet
de vapeur.
7.12 KIT 10 BONNETTES PAEU0388
Kit composé de 10 bonnettes en microfibre
(60) compatibles avec la brosse (28), idéales
pour nettoyer les canapés, les matelas et les
meubles rembourrés en général. Leur consistance souple les rend idéales y compris pour
le nettoyage de surfaces délicates.
7.13 KIT 10 CHIFFONS VAPEUR ET ASPIRATION PAEU0386
Kit composé de 10 chiffons universels en microfibre (58) avec éléments en polyester qui
les font glisser parfaitement. Idéaux pour ramasser la saleté et indiqués pour tous les types de sols lavables à la vapeur, lisses, rugueux, y compris les plus délicats, car ils
évitent le contact direct avec le jet de vapeur.
Lavables à la machine.
7.14 KIT 10 CHIFFONS BROSSE VAPORFLEXI
PAEU0387
Kit composé de 10 chiffons en microfibre (59)
pour brosse Vaporflexi (11), idéaux pour le
nettoyage de tous les types de sols, y compris les plus délicats, lisses ou rugueux, car les
chiffons sont dotés d'éléments en polyester
qui les font glisser parfaitement. Lavables à la
machine.
7.15 KIT POLTI SANI SYSTEM PAEU0370
Le pistolet Polti Sani System (70), grâce à la
technologie brevetée Superheated Chamber,
distribue de la vapeur saturée sèche à haute
température jusqu'à 180 °C et, en combinaison avec le détergent Polti HPMED. Développé en 2006 en collaboration avec la Faculté de médecine et de chirurgie de
l'Université de Pavie, il permet d'assainir fré-
| 58 |
7.16 ACCESSOIRE STEAM MOP PAEU0246
Brosse pour sols, murs, fenêtres et plafonds.
Raccordé à l'appareil, le balai à vapeur articulé est idéal pour nettoyer non seulement
tous les types de sols, mais aussi les murs, les
fenêtres et les plafonds. La chambre spéciale
à l'intérieur de la brosse permet de distribuer
uniformément la vapeur sur le chiffon en microfibre fourni. La tige est réglable pour s'adapter à toutes les hauteurs.
7.17 DÉCOLLEUSE DE PAPIER PEINT
PAEU0228
L'accessoire de décollage de papier peint est
conçu pour retirer sans difficulté le papier
peint des murs : avec l'aide de la vapeur, la
colle du papier peint se dissout en quelques
secondes.
8. ABSENCE DE DÉTERGENT
L'absence de détergent est affichée par le
voyant correspondant (L) qui passe de fixe à
clignotant et signalée par un signal sonore.
Pour rétablir le niveau de détergent, procéder
comme décrit dans le chapitre « REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU (H) ET DE DÉTERGENT (D) ».
9. ABSENCE D'EAU DANS LE RÉSERVOIR
L'absence d'eau dans le réservoir d'eau (H)
est affichée par le voyant (M) qui s'allume de
manière fixe et est signalée par un signal sonore. Pour reprendre le travail, procéder à un
nouveau remplissage comme décrit dans le
chapitre « REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
D'EAU (H) ET DE DÉTERGENT (D) ».
10. MANQUE D'EAU DANS LA
CHAUDIERE
L'eau peut arriver à manquer dans la chaudière en cas de mauvais fonctionnement du
système de recharge. Ce mauvais fonctionnement est signalé par le voyant (M) qui clignote et par un signal sonore. Si le défaut
persiste, contactez le centre d’assistance.
11. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico est un anti-moussant et
désodorisant contenant des substances
naturelles qui empêchent la formation de
mousse dans le filtre à eau, assurant ainsi un
fonctionnement correct de l'appareil. Polti
Bioecologico est également un désodorisant
efficace car, dilué dans le bac de récupération
avant d'utiliser l'appareil et grâce à la
présence de substances naturelles dans sa
composition, il empêche la formation de
mauvaises odeurs à l'intérieur du bac et
dégage un parfum frais de propre.
Capacité d'un flacon : 5 ml
COMMENT
UTILISER
BIOECOLOGICO
POLTI
11.1 Ajouter de l'eau dans le bac de
récupération saleté selon les instructions
figurant dans ce manuel.
11.2 Agiter le flacon avant utilisation.
11.3 Plier et casser le bouchon du flacon.
11.4 Verser le contenu du flacon dans le bac
de l'appareil.
Introduire 1 flacon avant chaque utilisation.
Un éventuel changement de couleur du liquide n'altère pas le fonctionnement et l'efficacité du produit.
ATTENTION : Ne jamais verser Polti Bioecologico à l'intérieur de la chaudière.
Polti Bioecologico est en vente dans les
meilleurs magasins d'appareils ménagers ou
sur le site www.polti.com.
12. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Pour le nettoyage extérieur de l'appareil,
utiliser uniquement un chiffon mouillé d'eau
du robinet.
Tous les accessoires se nettoient à l'eau
courante. S'assurer qu'ils sont complètement
secs avant de les utiliser à nouveau.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
12.1 NETTOYAGE DU FILTRE HEPA (Q)
• Tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre le filtre Hepa (Q) et le tirer de
manière à le décrocher du couvercle du filtre (P).
• Rincer le filtre Hepa (Q) sous l'eau courante
afin d'éliminer la saleté.
• Laisser sécher le filtre avant de le raccorder
au couvercle (P).
| 59 |
FRANÇAIS
quemment et rapidement tout type d'environnement, de surface et de tissu, même en
présence de personnes et d'animaux.
ATTENTION : Ne pas nettoyer le filtre avec
des brosses, des chiffons ou tout autre objet
pouvant exercer une force abrasive, car le
frottement ou le tamponnement peuvent
l'endommager, réduisant ainsi sa capacité de
filtrage.
Ne pas utiliser de détergent pour le nettoyage du filtre, ne pas le frotter et ne pas le mettre dans le lave-vaisselle.
FRANÇAIS
Pour continuer à travailler, remonter le filtre
en procédant de la manière inverse à celle décrite précédemment.
la poignée (B-C). Le câble peut être rangé
dans un panier latéral, tandis que la poignée
avec les deux tubes de rallonge attachés et la
brosse peuvent être placées dans l'emplacement spécial, sur la fente de la poignée de
transport (A) et en logeant le tube dans l'emplacement prévu à cet effet dans le panier
latéral (E).
De l’autre côté de la poignée se trouve une
fente pour loger le tube de la gaine et éviter
qu’il ne touche le sol.
12.2 NETTOYAGE DU TUBE EN « U » (R)
• • Séparer le tube en « U » (R) du couvercle
(P) et le rincer sous l'eau courante. S'assurer également que le petit tube situé au
fond du tube en « U » n'est pas obstrué. S'il
est obstrué, il est possible de le séparer du
tube en « U » et de le rincer sous l'eau courante pour éliminer les éventuelles obstructions.
• Lors du replacement du tube en « U » sur le
couvercle du bac, veiller à le positionner en
faisant correspondre le repère sur le tube
avec le repère du couvercle (pic. 11).
12.3 NETTOYAGE DU FLOTTEUR (S)
Lors de chaque nettoyage du groupe du bac,
vérifier qu'il n'y ait pas d'obstructions ou de
saleté dans l'emplacement du flotteur.
S'il est nécessaire de nettoyer le flotteur et sa
cage, procéder comme suit :
• Ouvrir la grille de fermeture du flotteur (T)
à l'aide des deux linguettes et la retirer.
• Extraire le flotteur (S).
• Nettoyer l'emplacement, le flotteur et le
couvercle et éliminer l'éventuelle saleté.
• Refermer le tout en procédant de manière
inverse.
12.4 VIDAGE DES RÉSERVOIRS
Le réservoir d'eau (H) et le réservoir de détergent (D) peuvent être vidés en retirant le
tube situé à proximité du réservoir de son attache de fixation et en renversant le contenu
dans un seau. Une fois le réservoir vidé, replacer le tube dans son logement.
13. RANGEMENT
Après avoir utilisé l'appareil, rangez-le dans
un endroit sec et propre, débranché du réseau électrique, à l’abri de sources de chaleur
et d'agents atmosphériques. Ne pas exposer
l'appareil à des températures extrêmes.
Les accessoires peuvent être rangés dans les
paniers latéraux (E-G) ou dans les paniers de
| 60 |
14. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
L'appareil ne démarre pas.
Absence de tension.
S'assurer que l'appareil est branché
au réseau comme indiqué au chapitre 1.
Interrupteur général (I) éteint.
Allumer l'interrupteur général (I).
Embout, tube flexible d'aspira- Éteindre l'appareil et débrancher la
tion ou tube de rallonge ob- fiche. Nettoyer le filtre et éliminer
toute obstruction des conduits et
strués.
accessoires.
Perte d'eau durant l'aspiration des Flotteur bouché
liquides.
Perte de vapeur ou gouttelettes
d'eau au point de raccordement
des accessoires
Les joints d'étanchéité sont
abîmés.
Nettoyer le groupe filtre à eau.
Remplacer les joints d'étanchéité.
L'appareil est allumé mais ne distri- L'appareil n'est pas encore
bue pas de vapeur.
sous pression.
Attendre que le voyant (J) s'éteigne.
La vapeur ne sort pas, voyant (M)
allumé fixe et signal sonore.
Plus d'eau dans le réservoir
(H).
Éteindre l'appareil et effectuer un
nouveau remplissage comme décrit
au chapitre « REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU (H) ET DE DÉTERGENT (D) ».
L'appareil n'aspire pas, voyant (M)
allumé clignotant.
Bac de récupération saleté Eteindre l'appareil, retirer et vider le
plein.
bac. Rétablir le niveau de l'eau comme décrit dans le chapitre « PREPARATION BAC DE RECUPERATION
SALETE ».
Voyant (M) clignotant et signal sonore.
Manque d'eau dans la chaudiè- Eteindre puis rallumer l'appareil. Si
re.
le défaut persiste, contacter un SAV
agréé, consulter le chapitre « MANQUE D'EAU DANS LA CHAUDIÈRE
».
Le détergent ne sort pas, voyant Plus de détergent dans le ré- Éteindre l'appareil et rétablir le ni(L) clignotant et signal sonore.
servoir (D).
veau de détergent comme décrit au
chapitre « REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU (H) ET DE DÉTERGENT (D) ».
La fonction détergente ne s'allume Absence de la gaine
pas.
Insérer la gaine vapeur-aspiration.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour) ou le Service
Clients.
| 61 |
FRANÇAIS
La puissance d'aspiration diminue.
FRANÇAIS
GARANTIE
Cet appareil est garanti un an à compter de la
date d'achat s'il est acheté par un professionnel avec une facture mentionnant la TVA. Si
l'achat est effectué par un consommateur
avec un reçu ou une facture fiscale, la garantie
est de deux ans, comme l'exige le code de la
consommation. La date d'achat et la durée de
la garantie doivent être prouvées par le document fiscal délivré par le vendeur :
• Facture au nom d’un professionnel/entreprise: garantie d'un an
• Facture/Reçu au nom d’un consommateur:
garantie de deux ans
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de
consommation,
droits
que
le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de maind’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales (facture,
reçu fiscal) sur lequel figure la date d’achat
du produit. A défaut de la preuve d’achat du
produit indiquant la date d’achat, les
interventions seront payantes. Conserver
soigneusement la preuve d’achat pendant
toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit ;
• Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
• La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les
altérations
effectuées
par
un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
• Les dommages causés par le client.
• Les pièces (filtres, brosses, gaines,
batterie, etc.) endommagées par la
consommation (biens consommables) ou
par l’usure normale.
• Les dommages causés par le tartre.
• Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage
selon
les
instructions du fabricant.
• Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels
dommages
qui
pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au nonrespect
des
indications
du
manuel
d’instructions,
en
particulier
les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés
Polti,
se
connecter
au
site
www.polti.com.
| 62 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE POLTI
VAPORETTO
La experiencia de Polti en la tecnología del vapor se pone al servicio
de la limpieza profesional con una gama de aparatos aptos para todas
las necesidades y espacios.
Conéctese a la página web www.polti.com o llame al Servicio de Atención al Cliente
de Polti y registre su producto. Podrá aprovechar una
oferta especial de bienvenida, en los países adheridos, y
estar siempre informado sobre las últimas novedades de
Polti, así como comprar accesorios y material de consumo.
Para registrar su producto, deberá indicar sus datos personales y el número de serie (SN) que figura en la etiqueta
plateada colocada en la caja y en el producto.
Para ahorrar tiempo y tener siempre a mano el número de
serie, escríbalo en el espacio presente en el reverso de la
portada de este manual.
| 63 |
ESPAÑOL
REGISTRE SU PRODUCTO
LEYENDA
2. ACCESORIOS OPCIONALES
ESPAÑOL
A) Asa para el transporte
B) Cesta superior con asa
C) Cesta inferior con asa
D) Depósito de detergente
E) Cesta lateral
F) Palanca de bloqueo para cubo
recogedor de suciedad
G) Cesta lateral con hendidura
H) Depósito de agua
I) Interruptor general
J) Indicador de presión
K) Interruptor detergente
L) Piloto de detergente
M) Piloto de ausencia de agua / cubo lleno
N) Piloto de vapor listo
O) Mando de regulación de vapor
P) Tapa del cubo recogedor de suciedad
Q) Filtro Hepa
R) Tubo en “U” para cubo filtro
S) Flotador de seguridad
T) Rejilla cierre flotador
U) Cubo recogedor de suciedad
PAEU0374
KIT VAPOR + ASPIRACIÓN
Compuesto por:
1 - Manguera flexible
2 - Tubos alargadores
3 - Boquilla multiuso
4 - Chasis suelos duros
5 - Chasis alfombras
6 - Chasis con cerdas
7 - Cinco paños para cepillo
8 - Junta tórica de repuesto
PAEU0376
KIT VAPOR PARA CEPILLO VAPORFLEXI
Compuesto por:
9 - Tubo flexible
10 - Tubos alargadores
11 - Cepillo Vaporflexi
12 - Cinco paños de microfibra
13 - Chasis alfombras
14 - Junta tórica de repuesto
PAEU0378
KIT EXTRACCIÓN / INYECCIÓN
Compuesto por:
15 - Cepillo grande con nebulizador
16 - Cepillo pequeño con nebulizador
17 - Chasis suelos para cepillo grande con
nebulizador
18 - Chasis con cerdas para cepillo grande
con nebulizador
19 - Chasis suelos para cepillo pequeño con
nebulizador
20 - Chasis con cerdas para cepillo pequeño
con nebulizador
PAEU0379
KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS
VAPOR / ASPIRACIÓN
Compuesto por:
21 - Boquilla Aspiración + Vapor
22 - Chasis limpiacristales 130 mm
23 - Chasis limpiacristales 200 mm
24 - Cinco fundas de microfibra
PAEU0380
KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS
VAPOR
Compuesto por:
25 - Accesorio limpiacristales
26 - Rasqueta de 250 mm
27 - Rasqueta de 350 mm
28 - Cepillo pequeño
29 - Cinco fundas de microfibra
| 64 |
PAEU0381
KIT ACCESORIOS ALTA PRESIÓN
Compuesto por:
30 - Cepillo pequeño con cerdas de PPS
31 - Cepillo pequeño con cerdas de latón
32 - Cepillo mediano con cerdas de PPS
33 - Cepillo mediano con cerdas de latón
34 - Cepillo grande con cerdas de PPS
35 - Cepillo grande con cerdas de latón
36 - Cepillo triangular con cerdas de PPS
37 - Boquilla pequeña con insertos de goma
38 - Lanza pequeña corta
39 - Lanza alta presión
40 - Lanza WC
41 - Accesorio concentrador de vapor
PAEU0390
KIT CEPILLO TRIANGULAR + FUNDAS
Compuesto por:
62 - Cepillo triangular
63 - Cinco fundas triangulares de microfibra
PAEU0382
KIT ACCESORIOS ALTA PRESIÓN VAPOR
Compuesto por:
42 - Accesorio concentrador
43 - Cepillo pequeño con cerdas de PPS
44 - Cepillo pequeño con cerdas de latón
45 - Cepillo mediano con cerdas de PPS
46 - Cepillo mediano con cerdas de latón
47 - Cepillo grande con cerdas de PPS
48 - Cepillo grande con cerdas de latón
49 - Cepillo triangular con cerdas de PPS
50 - Lanza pequeña corta
51 - Lanza alta presión
PAEU0246
ACCESORIO STEAM MOP
Compuesto por:
67 - Cepillo articulado
68 - Cinco paños de microfibra
69 - Cinco paños de "microrrizo".
PAEU0228
KIT DESPEGA-TAPICERÍA
Compuesto por:
66 - Accesorio despega-tapicería
PAEU0370
KIT POLTI SANI SYSTEM
Compuesto por:
70 - Pistola Polti Sani System
71 - Veinticuatro frascos HP-Med
72 - Treinta mechas
73 - Dos concentradores de flujo
74 - Bolso porta accesorios
75 - Escobilla de latón.
ESPAÑOL
PAEU0383
KIT ACCESORIOS ASPIRACIÓN
Compuesto por:
52 - Lanza
53 - Boquilla pequeña
54 - Cepillo ovalado con cerdas de crin para
superficies delicadas
55 - Cepillo redondo con cerdas de nailon
PAEU0391
KIT CEPILLO PEQUEÑO + FUNDAS
Compuesto por:
64 - Boquilla pequeña
65 - Cinco fundas de microfibra
PAEU0386
KIT 10 PAÑOS VAPOR + ASPIRACIÓN
Compuesto por:
58 - Diez paños de microfibra
PAEU0387
KIT 10 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI
Compuesto por:
59 - Diez paños de microfibra
PAEU0388
KIT DIEZ FUNDAS
Compuesto por:
60 - Diez fundas de microfibra
PAEU0389
KIT 10 FUNDAS TRIANGULARES
Compuesto por:
61 - Diez fundas triangulares de microfibra
| 65 |
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de
accidentes derivados de una utilización de este aparato no
conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que
aparece en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes
advertencias anulará la garantía.
ESPAÑOL
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de
manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
• No realizar nunca operaciones de desmontaje y
mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no
realizar operaciones de reparación de manera autónoma. En
caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el
aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones
incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir
accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
• Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
| 66 |
| 67 |
ESPAÑOL
• El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
de llenar de agua el depósito / caldera.
• El producto está bajo presión durante su uso. No quitar la
tapa de la caldera si está encendida.
• Para realizar cualquier operación de mantenimiento o
limpieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber
apagado
el
aparato
mediante
los
interruptores
correspondientes y de que lleve desconectado de la red
eléctrica al menos 2 horas.
• El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea
bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros
inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras
esté encendido o aún no se haya enfriado.
• Mantener todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de
asfixia.
• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
• No dirigir el vapor hacia aparatos con componentes
eléctricos, como el interior de los hornos.
• Este aparato está destinado únicamente para un uso
doméstico en interiores o similar.
• Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y
sobre superficies estables.
• Utilizar el producto en superficies planas. En caso de
transporte en superficies irregulares, levantar el aparato con
el asa para el transporte o utilizar un carro adicional.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios,
electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y
durante las operaciones de preparación, mantenimiento y
conservación, respetar siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el presente manual.
ESPAÑOL
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN
• La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta
sensibilidad
“Salvavidas”,
dotado
de
protección
magnetotérmica de la instalación son garantía de seguridad
en el uso de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, por su
seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la que
está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las
leyes vigentes.
• No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)
no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en
uso.
• No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o
reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de
corriente individuales compatibles con el enchufe en
dotación.
• Los alargadores eléctricos no debidamente dimensionados y
no conformes con las leyes vigentes pueden ser causa de
sobrecalentamiento
con
posibles
consecuencias
de
cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la
instalación. Utilizar exclusivamente alargadores certificados y
debidamente dimensionados que soporten 16A y con
instalación de toma de tierra.
• Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes
de desconectarlo de la red eléctrica.
• Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no
tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo
empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable.
• Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de
cualquier operación de preparación, mantenimiento y limpieza.
• Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
producto siempre con el cable completamente desenrollado.
• No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones
(torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos
de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el
cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable
| 68 |
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –
LESIONES / QUEMADURAS
• El producto non debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y sustancias tóxicas.
• No echar en el depósito del agua sustancias tóxicas, ácidos,
solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos, así como perfumes.
• Echar en el depósito del agua solo agua o la mezcla de agua
que se indica en el apartado “Qué agua utilizar”.
• Prestar atención al uso previsto de ambos depósitos. Es importante que el depósito (H) se llene siempre de agua y no de
detergente. El uso de detergente en el depósito previsto para
el agua podría causar graves daños al producto. Enjuagar el
embudo con agua corriente después de utilizarlo para llenar
el depósito del detergente, antes de volver a usarlo para llenar el depósito del agua.
• No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El
tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe
realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas
sustancias.
• No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos
| 69 |
ESPAÑOL
sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No
enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de
ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato
permanece encima del cable de alimentación, podría
producirse una situación de peligro.
• No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
• Si el cable está dañado, para evitar peligros es necesario que
lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al
cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar el
producto con el cable de alimentación dañado.
• No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
• No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua
como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
• No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en
agua u otros líquidos.
ESPAÑOL
explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes.
• Mantener lejos cualquier parte del cuerpo de las aperturas de
aspiración y de las posibles partes en movimiento.
• No realizar operaciones de aspiración en personas y/o animales.
• Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del
cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación
como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación
o por los tubos de vapor/aspiración. No levantar el producto
por el asa del cubo de recogida.
• No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos.
• No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos
como la placa de inducción.
• Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
• No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
• No dirigir el chorro de vapor contra ninguna parte del cuerpo
de personas y animales.
• No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve
puestas.
• Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que
se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el contacto con la piel si se acaban de vaporizar.
• El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza
una mayor seguridad, ya que impide la activación involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o
personas que no conozcan el funcionamiento del aparato.
Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
• Utilizar el accesorio para la limpieza del WC (40) solo para
este uso exclusivo, ya que, por su particular forma, si se suministran vapor o detergente podría dirigirse hacia el usuario
con el consecuente riesgo de quemaduras. Prestar sumo cuidado y siempre que no se utilice introducir el bloqueo del vapor en la funda mediante el botón de seguridad.
| 70 |
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y
electrónicos, no eliminar el aparato junto con
residuos domésticos sino entregarlo a un
centro de recogida diferenciada oficial. Este
aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada
situado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente
de los demás residuos. Por consiguiente, el
usuario deberá entregar el aparato al final de
su vida útil a los puntos pertinentes para la
recogida diferenciada de residuos eléctricos
y electrónicos.
El
adecuado
proceso
de
recogida
diferenciada permite dirigir el aparato
desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su
eliminación de una forma compatible con el
medio ambiente, contribuyendo a evitar los
posibles efectos negativos en el medio
ambiente y en la salud, favoreciendo el
reciclaje de los materiales de los que está
formado el producto. La eliminación abusiva
del producto por parte del poseedor
comporta la aplicación de las sanciones
administrativas previstas por la normativa
vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA
CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar
con agua normal del grifo con una dureza
media de entre 8° e 20° f. Si el agua del grifo
contiene mucha cal, utilizar una mezcla
formada en un 50% por agua del grifo y en un
50% por agua desmineralizada disponible a la
venta. No utilizar sólo agua desmineralizada
pura.
Aviso: informarse acerca de la dureza del
agua en la oficina técnica municipal o en la
entidad local de suministro de agua.
Si se usa solo agua del grifo, la formación de
cal puede reducirse con el descalcificante
especial
Polti
Kalstop
(PAEU0094),
distribuido por Polti y disponible en las
mejores tiendas de electrodomésticos o en la
página web www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia,
agua con aditivos (como por ejemplo
almidón o perfume) o agua producida por
otros electrodomésticos, ablandadores o
jarras filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales,
detergentes, desincrustantes, etc.
En el depósito filtrante de agua, usar agua
de grifo.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 MONTAJE DEL ASA (A) Y DE LAS CESTAS
(B) y (C)
• Introducir el asa para el transporte (A) en
los dos tubos situados a los lados del aparato y fijar el conjunto con los 4 tornillos
que se proporcionan.
• Fijar las cestas inferior (C) y superior (B) al
| 71 |
ESPAÑOL
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado para un uso
doméstico y un uso profesional similar, según
las descripciones e instrucciones de este
manual. Se ruega leer atentamente estas
instrucciones y conservarlas para futuras
consultas; en caso de pérdida del presente
manual de instrucciones, se puede consultar
y/o
descargar
de
la
página
web
www.polti.com.
Aspirar solo suciedad doméstica o similar y/o
agua.
No utilizar en detritos y yeso, cemento y
residuos de obras y de trabajos de albañilería.
No utilizar en tierra y arena/tierra de jardines,
etc.
No utilizar con cenizas, hollín y residuos de
combustión (chimeneas, barbacoas, etc.).
No utilizar con polvo del tóner y tinta de
impresoras, faxes y fotocopiadoras.
No aspirar objetos apuntados, cortantes y
rígidos.
El aparato funciona de manera correcta sólo
con el depósito filtrante de agua introducido
y equipado con todas sus partes.
No dejar nunca el aparato expuesto a los
agentes climatológicos.
No aspirar con el cubo recogedor de
suciedad vacío; llenarlo siempre tal y como se
indica en el apartado 1.5.
POLTI S.p.A. se reserva el derecho de
introducir cambios estéticos, técnicos y
constructivos que considere oportunos, sin
previo aviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros
productos se someten a rigurosas pruebas.
Por tanto, Polti Vaporetto MV puede
contener agua residual en la caldera o en el
depósito.
El
uso
conforme
del
producto
es
exclusivamente el que aparece en el presente
manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
asa para el transporte (A) con los tornillos
que se proporcionan y apretarlos con la
correspondiente llave hexagonal.
1.2 MONTAJE DE LAS CESTAS LATERALES
(E-G)
• Aflojar los tornillos de los depósitos laterales con el manguito de fijación.
• Alinear los orificios de las cestas laterales
con los tornillos con la ayuda del manguito
para poder encajarlas.
• Fijar los tornillos con el manguito.
La cesta (G) con la hendidura para alojar los
tubos alargadores, debe colocarse encima
del depósito del agua (H). Si se invierten las
cestas, estas no quedarán en perfecta posición horizontal.
ESPAÑOL
1.3 LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA (H) Y
DETERGENTE (D)
• Abrir la tapa y llenar tanto el depósito de
agua (H) como el tanque con agua normal
del grifo con la ayuda del embudo (Pic. 6).
• Volver a cerrar el tapón del depósito.
• Utilizar el embudo para llenar el depósito
(D) con detergente diluido adecuadamente.
• Volver a cerrar el tapón del depósito.
Mediante los dos tubos situados en correspondencia con los depósitos, se puede visualizar el nivel del líquido presente dentro
de los depósitos mismos.
ATENCIÓN: Prestar atención al uso previsto
de ambos depósitos. Es importante que el
depósito (H) se llene siempre con agua y no
con detergente. El uso de detergente en el
depósito previsto para el agua podría causar
graves daños al producto. Enjuagar el embudo con agua corriente después de utilizarlo
para llenar el depósito del detergente, antes
de volver a usarlo para llenar el depósito del
agua.
1.4 DETERGENTE (no se suministra):
Consultar el etiquetado, las fichas informativas y las fichas de seguridad de las sustancias
o de los detergentes prestando especial atención a los pictogramas de peligro, las advertencias, las indicaciones y las declaraciones
de precaución. No utilizar sustancias ni detergentes espumosos.
No utilizar sustancias o detergentes que contengan sustancias con pictogramas de peligro:
explosivas, comburentes, inflamables, tóxicas,
nocivas, corrosivas, irritantes, sensibilizantes,
cancerígenas, mutagénicas, tóxicas para la
reproducción y peligrosas para el medio ambiente.
No mezclar nunca sustancias y/o detergentes
entre sí.
ATENCIÓN: Los daños causados por el uso
de detergentes no conformes a las indicaciones anteriores no están cubiertos por la
garantía.
1.5 PREPARACIÓN DEL CUBO RECOGEDOR
DE SUCIEDAD
• Desenganchar la palanca de bloqueo (F)
(Pic. 9) del cubo recogedor de suciedad y
deslizar el conjunto cubo hacia el exterior.
• Levantar la tapa (P) del cubo recogedor de
suciedad (U).
• Llenar el cubo (U) con 1 litro de agua del
grifo.
Se puede añadir también en el cubo 1 ampolla de Polti Bioecologico, desodorante y
antiespumante a base de aromas naturales
que desprende una fragancia agradable,
evita la formación de espuma en el filtro y
asegura el correcto funcionamiento del
aparato. (Para más información, ver el
apartado sobre Polti Bioecologico).
• Volver a colocar el conjunto cubo en el interior.
2. FUNCIONES DE USO
Las funciones del aparato (limpieza con vapor, aspiración, detergente y funciones combinadas) deben configurarse según el tipo de
accesorios opcionales que se decida utilizar.
Para los accesorios opcionales que contienen
un tubo flexible (1 ; 9), abrir la tapa de la toma
monobloc; introducir la clavija monobloc empujándola (Pic. 7), sin presionar el botón, hasta que el mecanismo de acoplamiento quede
encajado. Comprobar ahora la correcta conexión. Para desconectar la clavija monobloc
del aparato, pulsar el botón y tirar del monobloc para que se separe del aparato.
Desenrollar completamente el cable de alimentación y conectarlo a una toma de corriente adecuada (Pic. 8). Utilizar el producto
siempre con el cable completamente desenrollado.
2.1 FUNCIÓN VAPOR
Se puede utilizar esta función con: el Kit
Vapor + Aspiración PAEU0374 (apdo. 7.1), el
Kit Vapor cepillo Vaporflexi PAEU0376
(apdo. 7.2), el Kit Polti Sani System
PAEU0370 (apdo. 7.15), el accesorio Steam
Mop PAEU0246 (apdo. 7.16).
| 72 |
• Asegurarse de que el bloqueo de vapor de
la empuñadura esté desactivado (apdo. 7.1
y apdo. 7.2).
• Pulsar el botón de vapor de la empuñadura
para suministrar vapor (apdo. 7.1 y apdo.
7.2).
ATENCIÓN: Durante el primer uso puede
producirse una pérdida de gotas de agua
debido a que la estabilización térmica en el
interior de la manguera no es perfecta. Por
este motivo es aconsejable orientar el primer chorro de vapor hacia un trapo hasta
obtener un chorro uniforme.
2.2 FUNCIÓN ASPIRACIÓN
Se puede usar esta función con: el Kit Vapor
+ Aspiración PAEU0374 (apdo. 7.1).
• Pulsar el interruptor general (I).
• Pulsar el botón de la empuñadura para activar o desactivar la aspiración.
2.3 FUNCIÓN VAPOR - DETERGENTE
Se puede utilizar esta función con: el Kit
Vapor + Aspiración PAEU0374 (apdo. 7.1), el
Kit Vapor cepillo Vaporflexi PAEU0376
(apdo. 7.2) y el accesorio Steam Mop
PAEU0246 (apdo. 7.16).
• Pulsar el interruptor general (I). El piloto de
vapor listo (N) empezará a parpadear hasta
que se quede fijo (tras aprox. 5-10 minutos), y el aparato estará listo para generar
vapor.
• Pulsar el interruptor de detergente (K). El
piloto de detergente (L) se enciende.
• Asegurarse de que el bloqueo de vapor de
la empuñadura esté desactivado (7.1 y 7.2).
• Pulsar el botón de vapor/detergente de la
empuñadura para suministrar detergente
(7.1 y 7.2). Pulsar el interruptor (K) para desactivar la función detergente. El piloto (L)
se apaga.
Se pueden utilizar estas funciones con: el Kit
Vapor + Aspiración PAEU0374 (apdo. 7.1), el
Kit Vapor cepillo Vaporflexi PAEU0376
(apdo. 7.2), el Kit Polti Sani System
PAEU0370 (apdo. 7.15) y el accesorio Steam
Mop PAEU0246 (apdo. 7.16).
ATENCIÓN: En el primer suministro de vapor, puede producirse una salida de gotas
de agua mezclada con vapor por la imperfecta estabilización térmica.
Orientar el primer chorro de vapor hacia un
paño.
Para evitar que la suciedad presente en el
cubo de recogida produzca malos olores, se
recomienda vaciarlo y limpiarlo después de
cada uso según los modos indicados en el
capítulo 12.
3. CONEXIÓN KIT Y ACCESORIOS
OPCIONALES
Todos los accesorios pueden conectarse
directamente
al
tubo
flexible
de
vapor/aspiración (1; 9) o a los tubos
alargadores (2; 10).
3.1 Enganchar los tubos alargadores a la
empuñadura:
Colocar la abrazadera de
bloqueo de accesorios, si
la hay, en la posición
ABIERTO y acoplar los
accesorios.
Colocar la abrazadera de
bloqueo de accesorios en
la posición CERRADO.
Comprobar que estén
bien conectados.
Hay
otro
botón
de
fijación en los tubos
alargadores:
proceder tal y como se ha
indicado anteriormente para los accesorios y
alinear los tubos de manera que el pulsador
pueda deslizarse hasta la posición de
bloqueo.
2.4 FUNCIONES COMBINADAS
Se pueden combinar funciones:
3.2 Para los demás accesorios, proceder
como sigue:
- Colocar la abrazadera de bloqueo en la
posición ABIERTO y acoplar los accesorios.
- Colocar la abrazadera de bloqueo de
accesorios en la posición CERRADO.
Comprobar que estén bien conectados.
VAPOR – ASPIRACIÓN
VAPOR - DETERGENTE
VAPOR - DETERGENTE - ASPIRACIÓN
3.3 Para conectar los accesorios específicos
de la función de aspiración, será suficiente
con engancharlos.
| 73 |
ESPAÑOL
• Pulsar el interruptor general (I). El piloto de
vapor listo (N) empezará a parpadear hasta
que se quede fijo (tras aprox. 5-10 minutos), y el aparato estará listo para generar
vapor.
ATENCIÓN: No echar vapor si el piloto (N)
parpadea; esperar hasta que se mantenga
fijo para que el sistema se estabilice y proporcione la máxima eficiencia posible.
3.4 Para conectar la lanza de vapor con el
concentrador de vapor, enroscarla a este
último. Esta misma operación sirve para los
cepillos de colores que pueden enroscarse al
concentrador de vapor y a la lanza de vapor.
Los diferentes colores permiten un uso
diversificado de los cepillos según la
superficie a tratar.
4. REGULACIÓN DE VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado
utilizando el mando de regulación (O).
Al girar el mando en el sentido de las agujas
del reloj, aumenta el chorro de vapor. Para disminuirlo, girar el mando en sentido contrario
a las agujas del reloj. A continuación presentamos algunas sugerencias para el uso de la
regulación.
máximo
3:
para
eliminar
• Nivel
incrustaciones, manchas, grasa y suciedad
más resistente;
• Nivel medio 2: para moquetas, alfombras,
cristales y suelos;
• Nivel mínimo 1: para vaporizar plantas,
limpiar
tejidos
delicados,
tapicerías,
acolchados, etc.
ESPAÑOL
5. VACIADO Y LIMPIEZA DEL CUBO
RECOGEDOR DE SUCIEDAD
Cuando la suciedad aspirada alcanza el
máximo nivel permitido en el cubo, la aspiración se bloqueará automáticamente gracias
al flotador de seguridad.
El piloto de cubo lleno (M) también empezará
a parpadear.
ATENCIÓN: Apagar el aparato y volver a ponerlo en marcha solo después de restablecer
el nivel de agua del cubo tal y como se describe en el apartado “PREPARACIÓN DEL
CUBO RECOGEDOR DE SUCIEDAD”. Una
posible puesta en marcha inmediata podría
dañar el filtro Hepa (Q). Para reiniciar las
operaciones de limpieza, proceder tal y como se indica a continuación y, posteriormente, restablecer el nivel del agua en el contenedor.
Si el agua del cubo recogedor de suciedad
está muy sucia, reemplazarla en todo caso.
Para vaciar el cubo, proceder de la siguiente
manera:
• Apagar el dispositivo mediante el interruptor general (I) y desconectar el cable de alimentación de la red eléctrica.
• Soltar la palanca de bloqueo del cubo recogedor de suciedad (F) y deslizar el
conjunto cubo hacia el exterior (Pic. 9).
• Levantar la tapa del cubo recogedor de suciedad.
• Limpiar el cubo recogedor de suciedad.
• En caso de que se quiera seguir trabajando,
restablecer el nivel de agua tal y como se
describe en el apartado “PREPARACIÓN
DEL CUBO RECOGEDOR DE SUCIEDAD”.
• Volver a colocar el conjunto cubo en el
aparato.
Vaciar el cubo recogedor de suciedad antes
de guardar el aparato.
6. INDICADOR DE PRESIÓN
El producto dispone de un indicador (J) para
visualizar la presión de funcionamiento.
7. KIT OPCIONALES
USO
Antes de tratar con vapor pieles, tejidos
especiales y superficies de madera, consultar
las instrucciones del fabricante en cuestión y,
en cualquier caso, hacer siempre una prueba
en una parte que quede escondida o en una
muestra. Dejar que la parte vaporizada se seque para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
Para la limpieza de superficies de madera
(muebles, puertas, etc.) y de suelos de barro
tratado, se recomienda tener un especial cuidado, ya que un uso demasiado prolongado
del vapor podría dañar la cera, el brillo o el
color de las superficies que se deben limpiar.
Se recomienda, por tanto, aplicar el vapor en
estas superficies sólo en intervalos cortos o
realizar la limpieza con un paño anteriormente vaporizado. En superficies especialmente delicadas (por ej. materiales sintéticos,
superficies lacadas, etc.) se recomienda usar
el vapor mínimo. Para la limpieza de superficies de cristal en estaciones con temperaturas especialmente bajas, precalentar los cristales empezando desde una distancia de 50
cm de la superficie. Para el cuidado de las
plantas, se recomienda a vaporizar desde una
distancia mínima de 50 cm.
7.1 KIT VAPOR + ASPIRACIÓN PAEU0374
Este kit permite utilizar el aparato como un
limpiador de vapor con aspiradora de polvo
integrada para aspirar, limpiar y sanear todas
las superficies. El tamaño compacto de la boquilla multiusos (3), conectada al tubo flexible (1) a través de los tubos alargadores (2),
permite que se pueda usar incluso en habita-
| 74 |
7.2 KIT VAPOR CON CEPILLO VAPORFLEXI
PAEU0376
El innovador cepillo Vaporflexi (11), junto con
su respectivo paño de microfibra (12), asegura un excelente suministro de vapor y su
distribución por toda la superficie del paño,
para una limpieza aún más eficaz y rápida en
todas las superficies, incluso en las más delicadas.
Extremadamente fácil de manejar, garantiza
una mayor libertad de movimiento y la posibilidad de alcanzar y limpiar hasta los espacios más estrechos. Se incluyen también en el
kit el tubo flexible (9) y los tubos alargadores
(10).
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe.
7.3 KIT EXTRACCIÓN / INYECCIÓN
PAEU0378
Los
cepillos
para
el
lavado
por
inyección/extracción nebulizan y aspiran al
mismo tiempo, lo que permite limpiar en
profundidad alfombras, moquetas, sofás,
sillones y acolchados penetrando hasta en el
interior de las fibras.
Además, se pueden unir o separar los chasis
de
los
cepillos
enganchándolos
o
deslizándolos según las superficies a tratar.
7.4 KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS
VAPOR + ASPIRACIÓN PAEU0379
La boquilla aspiración+vapor (21) puede realizar varias funciones: aspiración de distintas
superficies incluso de las más pequeñas, limpieza con vapor con la respectiva funda (24),
limpieza de cristales o espejos con los chasis
limpiacristales de 200 (23) o 130 mm (22).
Por último, la inserción con cerdas se aplica a
la boquilla para poder recoger pelos y cabellos de los acolchados gracias a la acción
abrasiva de las cerdas.
7.5 KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS
VAPOR PAEU0380
El limpiacristales (25), junto con las rasquetas
intercambiables de goma de 250 mm (26) y
de 350 mm (27), limpia e higieniza cualquier
superficie de vidrio, cristal y espejo.
El cepillo (28) está en cambio diseñado para
limpiar pequeñas superficies como tejidos
decorativos, interiores de coches, superficies
pequeñas de cristal, azulejos, puertas de armarios y puertas. Se puede utilizar junto con
la funda (29) en dotación.
7.6 KIT ACCESORIOS DE ALTA PRESIÓN VAPOR + ASPIRACIÓN PAEU0381
El uso de este kit permite concentrar la
presión del vapor para tener un chorro
potente y efectivo. El accesorio concentrador
de vapor (41) puede utilizarse tanto con la
función vapor activada como con la de
aspiración; de esta manera, el aparato aspira
la suciedad que disuelve el vapor. Además,
con los cepillos (30/31/32/33/34/35/36) se
obtiene una mayor acción abrasiva; los
cepillos están disponibles en varias formas y
materiales para que puedan utilizarse en
distintas superficies. Pueden enroscarse al
accesorio concentrador (41) y a las lanzas
(38/39/40).
En cambio, con los distintos tipos de lanzas
(38/39/40), se pueden alcanzar los rincones
más ocultos y limpiar los espacios más
estrechos. Para utilizar la lanza pequeña (38),
enroscarla al concentrador de vapor (41).
La boquilla pequeña (37) está indicada para
aspirar la suciedad de superficies estrechas,
como juntas de baldosas, marcos de puertas,
ranuras de persianas, etc.
ATENCIÓN: Utilizar la lanza para la limpieza
del WC (40) solo para este uso exclusivo, ya
que, por su particular forma, si se suministran
vapor o detergente podría dirigirse hacia el
usuario con el consecuente riesgo de quemaduras. Prestar sumo cuidado y siempre que
no se utilice introducir el bloqueo del vapor en
la funda mediante el botón de seguridad.
7.7 KIT ACCESORIOS DE ALTA PRESIÓN VAPOR PAEU0382
El uso de este kit permite concentrar la presión del vapor para tener un chorro potente y
efectivo. Perfecto para quitar la suciedad más
difícil y limpiar los rincones más ocultos e
inaccesibles. El kit cuenta con varios acceso-
| 75 |
ESPAÑOL
ciones pequeñas. El paño (7) recoge la suciedad que disuelve el vapor y es perfecto para
todo tipo de suelos.
Los diferentes chasis intercambiables de la
boquilla permiten su uso en cualquier superficie y para distintas funciones: el chasis con
cerdas (6) se aconseja para aspirar; el chasis
suelos duros (4) para absorber la humedad
de las superficies lisas y el chasis alfombras
(5) para la limpieza de moquetas y alfombras.
Para aplicar los diferentes chasis en la boquilla multiusos, mover hacia el exterior las
dos correderas presentes en el dorso de la
boquilla y aplicar el chasis indicado para el
tipo de superficie que se debe limpiar. Para
bloquear el chasis, mover las dos correderas
hacia el interior. No vaporizar directamente
sobre superficies de madera.
rios con una función específica para cada uno.
El accesorio concentrador (42) puede conectarse directamente a la empuñadura o a los
tubos alargadores (10). Se puede también conectar al mismo (42) las lanzas y los cepillos
del kit. Las dos lanzas (50/51) permiten según
su tipología alcanzar los rincones más ocultos
y limpiar los espacios más estrechos. Además,
con los cepillos (43/44/45/46/47/48/49) se
obtiene una mayor acción abrasiva; los cepillos están disponibles en varias formas y materiales para que puedan utilizarse en distintas
superficies.
ESPAÑOL
7.8
KIT
ACCESORIOS
ASPIRACIÓN
PAEU0383
Los distintos accesorios de este kit aspiran
polvo y suciedad de cualquier superficie, hasta de los tejidos. Con la lanza (52), podrás
llegar a los espacios más inaccesibles, la boquilla pequeña (53) está indicada para la limpieza de acolchados, sofás, tapicerías e interiores de coches, y los dos cepillos de nailon
(55) y crin (44) aspiran cualquier superficie
incluso las más delicadas.
7.9 KIT CEPILLO TRIANGULAR + 5 FUNDAS
PAEU0390
Cepillo pequeño y flexible (62) con cómoda
articulación para alcanzar los rincones difíciles y cerdas de nailon para recoger y limpiar
la suciedad más resistente. El kit cuenta con 5
fundas de microfibra (63) que evitan el contacto directo con el chorro de vapor, perfectas para el tratamiento de superficies delicadas, tejidos y acolchados.
7.10 KIT 10 FUNDAS TRIANGULARES
PAEU0389
Kit compuesto por 10 fundas de microfibra
(61) compatibles con el cepillo triangular
(62), perfectas para la limpieza de sofás, colchones y acolchados en general. Su suave
consistencia también las hace ideales para la
limpieza de superficies delicadas.
7.11 KIT CEPILLO PEQUEÑO + 5 FUNDAS
PAEU0391
Este cepillo (64) está indicado para la limpieza de cualquier superficie, incluso de las
más delicadas y, gracias a su tamaño reducido, es perfecto para aquellos espacios pequeños y estrechos. Puede utilizarse con las
fundas de microfibra (65) en dotación para
evitar el contacto directo con el chorro de vapor.
7.12 KIT 10 FUNDAS PAEU0388
Kit compuesto por 10 fundas de microfibra
(60) compatibles con el cepillo (28), perfectas para la limpieza de sofás, colchones y
acolchados en general. Su suave consistencia
también las hace ideales para la limpieza de
superficies delicadas.
7.13 KIT 10 PAÑOS VAPOR + ASPIRACIÓN
PAEU0386
Kit compuesto por 10 paños universales de
microfibra (58) con inserciones de poliéster
que aumentan el deslizamiento. Perfectos
para recoger la suciedad e indicados para
cualquier tipo de suelos lavables con vapor,
lisos, rugosos y hasta para los más delicados
al evitar el contacto directo con el chorro de
vapor. Lavables en lavadora.
7.14 KIT 10 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI PAEU0387
Kit compuesto por 10 paños de microfibra
(59) para cepillo Vaporflexi (11), perfectos
para la limpieza de cualquier suelo, incluso de
los más delicados, ya sean lisos o rugosos, al
disponer de inserciones de poliéster que aumentan el deslizamiento. Lavables en lavadora.
7.15 KIT POLTI SANI SYSTEM PAEU0370
Gracias a la tecnología patentada Superheated Chamber, la pistola Polti Sani System (70)
suministra vapor saturado seco sobrecalentado hasta 180º C y, junto con el detergente
Polti HPMED. Desarrollada en 2006 en colaboración con la Facultad de Medicina y Cirugía de la Universidad de Pavía, permite una
sanificación frecuente y rápida de cualquier
tipo de ambiente, superficie y tejido incluso en
presencia de personas y animales.
7.16 ACCESORIO STEAM MOP PAEU0246
Cepillo para suelos, paredes, escaparates y
techos. Conectada al aparato, la mopa a vapor articulada es perfecta para limpiar tanto
cualquier suelo como paredes, escaparates y
techos. La cámara especial que contiene en
su interior permite que el vapor se distribuya
de manera uniforme en el paño de microfibra
en dotación. El palo es regulable para adaptarse a cualquier altura.
7.17
ACCESORIO
DESPEGA-TAPICERÍA
PAEU0228
El despega-tapicería está concebido para
quitar sin dificultad el papel de pared. Con la
ayuda del vapor, la cola de la tapicería se deshace en pocos segundos.
8. FALTA DE DETERGENTE
Cuando falte detergente, el correspondiente
piloto (L) pasará de estar fijo a parpadear y
se indicará también con una señal acústica.
Para restablecer el nivel de detergente, será
| 76 |
suficiente con seguir las instrucciones que se
indican en el apartado “LLENADO DEL
DEPÓSITO DE AGUA (H) Y DETERGENTE
(D)”.
Verter 1 ampolla antes de cualquier uso.
Un posible cambio de color en el líquido no
altera la funcionalidad ni la eficacia del producto.
9. FALTA DE AGUA EN EL
DEPÓSITO
ATENCIÓN: No verter nunca Polti Bioecologico dentro de la caldera.
Cuando falte agua en el depósito del agua
(H), el correspondiente piloto (M) se encenderá con una luz fija y se indicará también
con una señal acústica. Para retomar la limpieza, será suficiente con volver a llenar el
depósito siguiendo las instrucciones que se
indican en el apartado “LLENADO DEL
DEPÓSITO DE AGUA (H) Y DETERGENTE
(D)”.
Polti Bioecologico se vende en las mejores
tiendas de electrodomésticos o en la página
web www.polti.com.
La falta de agua en la caldera puede
producirse en caso de funcionamiento
defectuoso del sistema de recarga. Este tipo
de mal funcionamiento se señala con el piloto
(M) que parpadeará y se indicará también
con una señal acústica. Si el defecto persiste,
ponerse en contacto con el centro de
asistencia.
11. POLTI BIOECOLOGICO
Polti
Bioecologico
es
un
producto
antiespumante y desodorizante que contiene
sustancias naturales e impide la formación de
espuma en el interior del filtro de agua
garantizando así un correcto funcionamiento
del aparato. Polti Bioecologico actúa también
como un desodorizante eficaz porque,
diluido en el cubo de recogida antes de
utilizar el aparato, gracias a la presencia de
sustancias naturales en su composición, evita
la formación de malos olores en el interior del
cubo y libera un agradable perfume de limpio
en el ambiente.
Capacidad de 1 ampolla: 5 ml
CÓMO USAR POLTI BIOECOLOGICO
11.1 Añadir agua en el cubo recogedor de
suciedad según las instrucciones que se
indican en este manual.
11.2 Agitar la ampolla antes de usar.
11.3 Doblar y romper la tapa de la ampolla.
11.4 Echar el contenido de la ampolla en el
cubo del aparato.
12.1 LIMPIEZA DEL FILTRO HEPA (Q)
• Girar el filtro Hepa (Q) en sentido contrario
a las agujas del reloj y tirar de él para desengancharlo de la tapa del filtro (P).
• Enjuagar el filtro Hepa (Q) bajo el agua del
grifo para que se elimine la suciedad.
• Dejar secar el filtro antes de volver a engancharlo en la tapa (P).
ATENCIÓN: No limpiar el filtro con cepillos,
paños o cualquier otro objeto que pueda
ejercer una fuerza abrasiva puesto que el rozamiento o fricción podrían dañarlo disminuyéndose así su capacidad de filtración.
No utilizar detergente, no frotar el filtro y no
lavarlo en el lavavajillas.
Para continuar con la limpieza, volver a colocar el filtro siguiendo las instrucciones anteriores en orden inverso.
12.2 LIMPIEZA DEL TUBO EN “U” (R)
• Separar el tubo en “U” (R) de la tapa (P) y
enjuagarlo bajo el agua del grifo. Asegurarse además de que el tubo pequeño en el
fondo del tubo en “U” no esté obstruido. En
caso de que esté obstruido, separarlo del
tubo en “U” y enjuagarlo bajo el agua del
grifo para eliminar las posibles obstrucciones.
• Al volver a colocar el tubo en “U” en la tapa
del cubo, prestar atención a posicionarlo
de manera que la ranura del tubo coincida
con la de la tapa (Pic. 11).
| 77 |
ESPAÑOL
10. FALTA DE AGUA EN LA
CALDERA
12. MANTENIMIENTO GENERAL
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar
exclusivamente un paño húmedo con agua
del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con
agua corriente asegurándose de que estén
completamente
secos
antes
del
uso
siguiente.
No utilizar detergentes de ningún tipo.
12.3 LIMPIEZA DEL FLOTADOR (S)
Siempre que se limpie el conjunto cubo, comprobar que no haya obstrucciones ni suciedad en el interior del alojamiento del flotador.
En caso de que sea necesario limpiar el flotador y su alojamiento, proceder tal y como se
describe:
• Abrir la rejilla de cierre del flotador (T) presionando sobre las dos lengüetas para quitarla.
• Extraer el flotador (S).
• Limpiar el alojamiento, el flotador y la tapa,
y quitar la posible suciedad.
• Volver a cerrarlo todo procediendo en
modo inverso.
12.4 VACIADO DEL DEPÓSITO
El depósito de agua (H) y el depósito de detergente (D) pueden vaciarse retirando el
tubo cercano al depósito de su clip de fijación y vertiendo el contenido en un cubo. Una
vez vaciado el depósito, volver a colocar el
tubo en su alojamiento.
ESPAÑOL
13. CONSERVACIÓN
Una vez finalizada la utilización del aparato,
colocarlo en un lugar seco y limpio,
desconectado de la red eléctrica y lejos de
fuentes de calor y de agentes atmosféricos.
No someter el aparato a temperaturas
extremas.
Los accesorios pueden volver a colocarse en
las cestas laterales (E-G) o en las de la asa (BC). El cable puede guardarse en una cesta
lateral, mientras que la empuñadura que tiene
enganchados los dos tubos alargadores y el
cepillo
puede
colocarse
en
su
correspondiente alojamiento, apoyándolo en
la ranura del asa para el transporte (A) y
colocando el tubo en el correspondiente
alojamiento en la cesta lateral (E).
Al otro lado del asa se encuentra un ojal para
introducir el tubo de la funda y evitar que
toque el suelo
| 78 |
14. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
El aparato no se pone en marcha.
Ausencia de tensión eléctrica.
Comprobar que el aparato se haya
conectado a la corriente como se indica en el capítulo 1.
Interruptor general (I) apa- Encender el interruptor general (I).
gado.
La potencia de aspiración dismi- La boquilla, el tubo flexible de Apagar el aparato, desconectar el
nuye.
aspiración o los tubos alarga- enchufe. Limpiar el filtro y eliminar
las posibles obstrucciones de los
dores están obturados.
conductos y accesorios.
Pérdida de vapor o de gotas de
agua en la conexión de los accesorios.
Las juntas de cierre están
estropeadas.
Limpiar el grupo filtro de agua.
Sustituir las juntas.
El aparato está encendido, pero no El aparato aún no está bajo
suministra vapor.
presión.
Esperar a que se apague el piloto
(J).
No sale vapor, piloto (M) encendido fijo y señal acústica.
Agotada el agua del depósito
(H).
Apagar el aparato y llenar de nuevo
tal y como se describe en el apartado “LLENADO DEL DEPÓSITO DE
AGUA (H) Y DETERGENTE (D).
El aparato no aspira, piloto (M) intermitente.
Cubo recogedor de suciedad
lleno.
Apagar el aparato, extraer el cubo y
vaciarlo. Restablecer el nivel de
agua como se describe en el capítulo “PREPARACIÓN DEL CUBO RECOGEDOR DE SUCIEDAD”.
Piloto (M) intermitente y señal acú- Falta de agua en la caldera.
stica.
Apagar el aparato y volverlo a encender. Si el defecto persiste, ponerse en contacto con un centro de
asistencia autorizado, ver capítulo
“FALTA DE AGUA EN LA CALDERA”.
No sale detergente, piloto (L) inter- Se ha acabado el detergente Apagar el aparato y restablecer el
mitente y señal acústica.
en el depósito (D).
nivel de detergente tal y como se
describe en el apartado “LLENADO
DEL DEPÓSITO DE AGUA (H) Y DETERGENTE (D).
No se enciende la función deter- Falta la funda
gente.
Introducir la funda vapor/aspiración.
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti
(www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
| 79 |
ESPAÑOL
Pérdida de agua durante la aspira- Flotador obstruido.
ción de líquidos.
GARANTÍA
ESPAÑOL
Este aparato está garantizado por un año a
partir de la fecha de compra si es adquirido
por un profesional con factura (identificación
fiscal, NIF). Si la compra es efectuada por el
consumidor mediante un recibo, la garantía
es de dos años, según lo previsto en el código
de consumo. La fecha de compra y la
duración
de
la
garantía
deben
ser
comprobadas por el documento fiscal
expedido por el vendedor:
• Factura: un año de garantía
• Recibo / ticket de compra: dos años de
garantía
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva
Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos
de la venta y de las garantías sobre los bienes
de consumo, derechos que el consumidor
deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE.
En los otros países resultan válidas las
normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti
garantiza la reparación gratuita de los
productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún
gasto para el cliente en lo que respecta a la
mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti
puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita
del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el
consumidor deberá dirigirse a uno de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti con el justificante de compra
expedido por el vendedor a efectos fiscales,
que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de
compra del producto con la indicación de la
fecha de compra, las intervenciones correrán
a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el
periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
• Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
• Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones,
parte
integrante
del
contrato de venta del producto;
• Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
• Los daños causados por el uso de
componentes distintos de los originales
Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de
asistencia no autorizados por Polti.
• Los daños causados por el usuario.
• Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
batería, etc.) dañadas por el consumo
(bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
• Posibles daños causados por la cal.
• Averías debidas a falta de mantenimiento
/ limpieza según las instrucciones del
fabricante.
• El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al
aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las
instrucciones de uso y a cualquier otra
advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente
o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las
prescripciones indicadas en el manual de
instrucciones en lo que respecta a las
advertencias de uso y el mantenimiento del
producto.
Para consultar la lista actualizada de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti, visitar la página web www.polti.com.
| 80 |
WILLKOMMEN IN DER WELT VON
POLTI VAPORETTO
Die Erfahrung von Polti mit der Dampftechnik im Dienste der
professionellen Reinigung mit einer Palette an für jeden Bedarf und
jeden Raum geeigneten Geräten.
Gehen Sie auf unsere Website www.polti.com oder rufen
Sie den Polti-Kundendienst an, um Ihr Produkt zu registrieren.
So können Sie in den Teilnehmerländern von einem speziellen Einstiegsangebot profitieren, sind immer über die
Neuheiten von Polti informiert und können Zubehörteile
und Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die Seriennummer (SN) notwendig, die Sie auf dem silbernen Etikett auf der Verpackung
und auf dem Produkt finden.
Um Zeit zu sparen und die Seriennummer immer bei der
Hand zu haben, tragen Sie diese bitte in dem dafür vorgesehenen Feld auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung ein.
| 81 |
DEUTSCH
REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT
LEGENDE
A) Tragegriff
B) Oberer Korb am Griff
C) Unterer Korb am Griff
D) Reinigungsmitteltank
E) Seitlicher Korb
F) Verriegelungshebel für
Schmutzbehälter
G) Seitlicher Korb mit Aussparung
H) Wassertank
I) Hauptschalter
J) Druckanzeige
K) Reinigungsmittelschalter
L) Reinigungsmittel-Kontrollleuchte
M) Kontrollleuchte kein Wasser / Behälter
voll
N) Dampfbereitschafts-Anzeige
O) Einstellknopf für die Dampfregulierung
P) Schmutzbehälter-Deckel
Q) Hepa-Filter
R) U-Rohr für Filterbehälter
S) Schwimmer
T) Schwimmer-Verschlussgitter
U) Schmutzbehälter
2. EXTRA-ZUBEHÖR
PAEU0374
DAMPF- UND SAUGSET
Bestehend aus:
1 - Schlauch
2 - Verlängerungsrohre
3 - Mehrzweckbürste
4 - Aufsatz für harte Fußböden
5 - Aufsatz für Teppichböden
6 - Bürstenaufsatz
7 - Fünf Bürstentücher
8 - Ersatz-O-Ring-Dichtung
PAEU0376
DAMPFSET VAPORFLEXI BÜRSTE
Bestehend aus:
9 - Schlauch
10 - Verlängerungsrohre
11 - Vaporflexi Bürste
12 - Fünf Mikrofasertücher
13 - Aufsatz für Teppichböden
14 - Ersatz-O-Ring-Dichtung
PAEU0378
SPRÜHEXTRAKTIONSSET
Bestehend aus:
15 - Große Bürste mit Zerstäuber
16 - Kleine Bürste mit Zerstäuber
17 - Fußbodenaufsatz für große Bürste mit
Zerstäuber.
18 - Bürstenaufsatz für große Bürste mit
Zerstäuber.
19 - Fußbodenaufsatz für kleine Bürste mit
Zerstäuber.
20 - Bürstenaufsatz für kleine Bürste mit
Zerstäuber.
DEUTSCH
PAEU0379
FENSTER- UND POLSTERREINIGUNGSSET
Bestehend aus:
21 - Saug- + Dampfdüse
22 - Fensterreinigungsaufsatz 130 mm
23 - Fensterreinigungsaufsatz 200 mm
24 - Fünf Mikrofaserhauben
PAEU0380
FENSTER- UND POLSTERDAMPFREINIGUNGSSET
Bestehend aus:
25 - Fensterwischer
26 - Abzieher 250 mm
27 - Abzieher 350 mm
28 - Kleine Bürste
29 - Fünf Mikrofaserhauben
| 82 |
PAEU0381
HOCHDRUCK-ZUBEHÖRSET
Bestehend aus:
30 - Kleine Bürste mit PPS-Borsten
31 - Kleine Bürste mit Messing-Borsten
32 - Mittlere Bürste mit PPS-Borsten
33 - Mittlere Bürste mit Messing-Borsten
34 - Große Bürste mit PPS-Borsten
35 - Große Bürste mit Messing-Borsten
36 - Dreieck-Bürste mit PPS-Borsten
37 - Kleine Düse mit Gummi-Einsätzen
38 - Kleine kurze Lanze
39 - Hochdruck-Lanze
40 - WC-Lanze
41 - Zubehörteil Dampfkonzentrierer
PAEU0390
SET DREIECK-BÜRSTE + HAUBEN
Bestehend aus:
62 - Dreieck-Bürste
63 - Fünf Mikrofaser-Dreieckhauben
PAEU0382
HOCHDRUCKDAMPF-ZUBEHÖRSET
Bestehend aus:
42 - Zubehörteil Konzentrierer
43 - Kleine Bürste mit PPS-Borsten
44 - Kleine Bürste mit Messing-Borsten
45 - Mittlere Bürste mit PPS-Borsten
46 - Mittlere Bürste mit Messing-Borsten
47 - Große Bürste mit PPS-Borsten
48 - Große Bürste mit Messing-Borsten
49 - Dreieck-Bürste mit PPS-Borsten
50 - Kleine kurze Lanze
51 - Hochdruck-Lanze
PAEU0246
ZUBEHÖRTEIL STEAM MOP
Bestehend aus:
67 - Gelenk-Bürste
68 - Fünf Mikrofasertücher
69 - Fünf Microriccio-Tücher
PAEU0383
SAUG-ZUBEHÖRSET
Bestehend aus:
52 - Lanze
53 - Kleine Düse
54 - Ovale Bürste mit Rosshaar-Borsten für
empfindliche Oberflächen
55 - Runde Bürste mit Nylon-Borsten
PAEU0391
SET KLEINE BÜRSTE + HAUBEN
Bestehend aus:
64 - Kleine Bürste
65 - Fünf Mikrofaserhauben
PAEU0228
TAPETENLÖSESET
Bestehend aus:
66 - Tapetenlöser
PAEU0370
SET POLTI SANI SYSTEM
Bestehend aus:
70 - Polti Sani System Pistole
71 - Vierundzwanzig Fläschchen HP-Med
72 - Dreißig Abgabedochte.
73 - Zwei Flusskonzentrierer
74 - Zubehörtasche
75 - Rohrbürste aus Messing
PAEU0386
SET 10 DAMPF- & SAUGTÜCHER
Bestehend aus:
58 - Zehn Mikrofasertücher
DEUTSCH
PAEU0387
SET 10 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER
Bestehend aus:
59 - Zehn Mikrofasertücher
PAEU0388
SET MIT ZEHN HAUBEN
Bestehend aus:
60 - Zehn Mikrofaserhauben
PAEU0389
SET 10 DREIECK-HAUBEN
Bestehend aus:
61 - Zehn Mikrofaser-Dreieckhauben
| 83 |
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN
UND
HINWEISE
IN
DIESER
ANLEITUNG UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch
dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche
Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen.
Jeder
nicht
mit
den
vorliegenden
Anweisungen
übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile
nicht berühren, da diese heiß sind.
DEUTSCH
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch
kann es zu Verbrennungen kommen.
• Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten
vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben.
Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative
Reparaturarbeiten vornehmen. Sollte das Gerät versehentlich
Stöße erleiden, beschädigt werden oder auf den Boden oder
ins Wasser fallen, könnte die Gerätesicherheit nicht mehr
gegeben sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen
| 84 |
| 85 |
DEUTSCH
besteht
Unfallgefahr.
Immer
die
autorisierten
Kundendienstzentren kontaktieren.
• Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder
Wasser austritt.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
• Das Produkt steht während des Gebrauchs unter Druck.
Kesselverschluss nicht abnehmen, wenn der Kessel
eingeschaltet ist.
• Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit den
entsprechenden Schaltern ausgeschaltet und seit mindestens
2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
• Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten
verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung
oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie
beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren so lange
dieses eingeschaltet oder noch nicht abgekühlt ist.
• Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Der Dampf darf nicht auf Geräte gerichtet werden, die
elektrische Bauteile enthalten, wie das Innere von Backöfen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich oder ähnliches bestimmt.
• Während des Gebrauchs die waagrechte Position des Geräts
beibehalten und auf stabile Oberflächen achten.
• Produkt auf ebenen Oberflächen benutzen. Bei Transport auf
unebenen Oberflächen Gerät am Transportgriff anheben oder
einen zusätzlichen Wagen benutzen.
DEUTSCH
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle,
Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei
Vorbereitungs-,
Wartungsund
Verstauarbeiten
zu
reduzieren,
immer
die
in
der
vorliegenden
Bedienungsanleitung
angegebenen
grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
• Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Stromanlage sind
eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die
Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den
geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
• Die
Steckdosen
nicht
durch
Doppelund/oder
Adapterstecker
überlasten.
Das
Gerät
nur
an
Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte
Stecker passt.
• Nicht entsprechend bemessene, nicht normgerechte
elektrische Verlängerungskabel könnten potenziell zu
Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand,
Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen.
Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene
Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und
geerdet sind.
• Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät
immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
• Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
• Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-,
Wartungs- und Reinigungsarbeit.
• Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb
| 86 |
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS
VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
• In den Wassertank dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive
Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden.
• In den Wassertank ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist.
• Bitte den Bestimmungszweck der beiden Tanks beachten.
Der Tank (H) darf nur mit Wasser und nicht mit Reinigungsmittel befüllt werden. Wird in den Wassertank Reinigung| 87 |
DEUTSCH
genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
• Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen
aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel
von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten.
Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen
gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen.
Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann
nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf
dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit
ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des
Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal
austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das
Stromkabel beschädigt ist.
• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
oder Füße nass sind.
• Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Behältnissen,
wie
Spülbecken,
Badewannen
und
Schwimmbädern verwenden.
• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
DEUTSCH
PORTUGUÊS
smittel eingefüllt, kann das Produkt schwer beschädigt werden. Nach Benutzung des Trichters zum Befüllen des Reinigungsmitteltank ist dieser unter fließendem Wasser abzuspülen, bevor er zum Befüllen des Wassertanks benutzt wird.
• Weder Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel
und ätzende Stoffe absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
• Weder explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten.
• Keinen Körperteil an Saugöffnungen und etwaige sich bewegende Teile annähern.
• Nicht an Personen und/oder Tieren verwenden.
• Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als
Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel
oder die Dampf-/Saugrohre anheben. Das Gerät nicht über
den Griff des Sammelbehälters anheben.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,
Öfen und Backöfen aufstellen.
• Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen Feldern wie Induktionskochplatten positionieren.
• Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung
ist.
• Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
• Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten.
• Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen,
ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher
Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt
worden sind.
• Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine
ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe
| 88 |
DEUTSCH
durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht
vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt
wird, die Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf
ihre anfängliche Position stellen.
• Zubehörteil für die WC-Reinigung (40) nur für den Zweck
verwenden, für den es bestimmt ist, da es aufgrund der besonderen Form bei der Abgabe von Dampf oder Reinigungsmittel dazu kommen kann, dass der Strahl auf den Benutzer
gerichtet ist, mit entsprechendem Verbrennungsrisiko.
Größte Vorsicht walten lassen und bei zeitweiliger Nichtbenutzung die Dampfsperre am Schlauch mit der Sicherheitstaste einschalten.
| 89 |
DEUTSCH
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DES PRODUKTS
Dieses Gerät ist für die Benutzung im
Haushalt
oder
ähnlichen
gewerblichen
Gebrauch entsprechend den in dieser
Gebrauchsanleitung
beschriebenen
Vorschriften und Anweisungen bestimmt.
Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen
und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann
die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der
Webseite www.polti.com eingesehen bzw.
von dieser heruntergeladen werden.
Nur Schmutz im Wohnbereich o.ä. und/oder
Wasser absaugen.
Nicht zum Saugen von grobem Schmutz,
Gips, Zement und Bauschutt verwenden.
Nicht zum Saugen auf Erdreich, Sand oder
Erde in Gärten usw. verwenden.
Nicht zum Saugen von Asche, Ruß und
Verbrennungsrückständen
verwenden
(Kamin, Grill usw.).
Nicht zum Saugen von Tonerstaub und Tinte
von
Druckern,
Faxgeräten
oder
Fotokopierern verwenden.
Nicht
zum
Saugen
von
spitzen,
scharfkantigen und steifen Gegenständen
verwenden.
Das Gerät funktioniert nur mit eingesetztem
Wasserfilterbehälter
und
allen
seinen
Komponenten einwandfrei.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Nicht bei leerem Schmutzbehälter saugen,
sondern diesen immer wie in Kapitel 1.5
angegeben füllen.
Technische, optische und Herstellungsdaten
können
von
POLTI
S.p.A.
ohne
Vorankündigung geändert werden, wenn sich
dies als nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen.
Daher können im Kessel und im Tank des
Polti Vaporetto MV bereits Wasserreste
vorhanden sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist
nur
die
in
der
vorliegenden
Bedienungsanleitung
beschriebene
Verwendung zu verstehen. Jedwede andere
Verwendung kann zur Beschädigung des
Geräts und zum Garantieverfall führen.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das
Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern
dieses
zu
einer
offiziellen
Müllentsorgungsstelle
bringen.
Dieses
Produkt
entspricht
der
EU-Richtlinie
2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte
Symbol
des
durchgestrichenen
Mülleimers gibt an, dass das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer
gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen
ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu
einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb
für Elektro- und Elektronikgeräte bringen.
Die angemessene, getrennte Müllsammlung
für das anschließende Recycling und somit
die umweltfreundliche Behandlung und
Entsorgung des nicht mehr verwendeten
Geräts trägt zur Vermeidung möglicher
schädlicher Wirkungen auf Umwelt und
Gesundheit bei und begünstigt das Recycling
der Materialien, aus denen das Produkt
zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts durch den Inhaber
wird
entsprechend
den
geltenden
Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS IM KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit
normalem Leitungswasser (mittlere Härte
zwischen 8° und 20° f) entworfen. Wenn das
Leitungswasser sehr kalkhaltig ist, eine
Mischung aus 50% Leitungswasser und 50%
im Handel erhältlichem, demineralisiertem
Wasser
verwenden.
Nicht
reines
demineralisiertes Wasser verwenden.
Hinweis:
Erkundigen
Sie
sich
beim
zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen
Wasserversorgungsamt über die Härte des
Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,
kann die Kalkbildung mit dem speziellen
Kalklöser Kalstop (PAEU0094) reduziert
werden, der von Polti vertrieben wird und in
den besten Haushaltsgeschäften oder über
unsere Website www.polti.com erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder
Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,
Parfüm) oder Wasser verwendet werden, das
von
anderen
Haushaltsgeräten,
Wasserenthärtern oder Filterkrügen erzeugt
wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen,
Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät
füllen.
Für den Wasserfilterbehälter Leitungswasser verwenden.
| 90 |
1.1 MONTAGE DES GRIFFS (A) UND DER
KÖRBE (B) UND (C)
• Tragegriff (A) in die beiden Rohre seitlich
am Gerät einführen und alles mit den mitgelieferten 4 Schrauben befestigen.
• Unteren (C) und oberen Korb (B) mit den
mitgelieferte Schrauben am Tragegriff (A)
befestigen und diese mit dem entsprechenden Sechskantschlüssel festschrauben.
1.2 MONTAGE DER SEITLICHEN KÖRBE
(E-G)
• Schrauben mit Fixierknauf an den seitlichen
Tanks lösen.
• Die Bohrungen an den seitlichen Körben
auf die Schrauben mit Knauf ausrichten und
Körbe einsetzen.
• Schrauben mit Knauf festziehen.
Der Korb (G) mit der Aussparung für die Unterbringung der Verlängerungsrohre muss
am Wassertank (H) angeordnet werden.
Werden die Körbe vertauscht, werden diese
nicht in vollkommen horizontaler Position
sein.
1.3 FÜLLEN DES WASSERTANKS (H) UND
DES REINIGUNGSMITTELTANKS (D)
• Verschluss öffnen und Wassertank (H)
mithilfe des Trichters und des Kanisters mit
normalem Leitungswasser füllen (Pic. 6).
• Tankverschluss wieder schließen.
• Trichter benutzen, um den Tank (D) mit
dem entsprechend verdünnten Reinigungsmittel zu füllen.
• Tankverschluss wieder schließen.
Mithilfe der beiden Rohre auf Höhe der
Behälter kann der Flüssigkeitsstand innerhalb der Behälter selbst abgelesen werden.
ACHTUNG: Bitte den Bestimmungszweck
der beiden Tanks beachten. Der Tank (H)
darf nur mit Wasser und nicht mit Reinigungsmittel befüllt werden. Wird in den
Wassertank Reinigungsmittel eingefüllt,
kann das Produkt schwer beschädigt werden. Nach Benutzung des Trichters zum
Befüllen des Reinigungsmitteltank ist dieser
unter fließendem Wasser abzuspülen, bevor
er zum Befüllen des Wassertanks benutzt
wird.
cherheitsdatenblätter der Stoffe und Reinigungsmittel beachten, insbesondere auf die
Gefahrzeichen, Warnhinweise, Anweisungen
und Sicherheitsratschläge achten. Keine
schäumenden Stoffe oder Reinigungsmittel
verwenden.
Keine Stoffe oder Reinigungsmittel verwenden, die Stoffe enthalten, auf die mit Gefahrzeichen hingewiesen wird:
explosive, brennbare, entflammbare, giftige,
gesundheitsschädliche, ätzende, reizende,
sensibilisierende, krebserregende, Mutationen
auslösende, die Fortpflanzung gefährdende
oder umweltgefährdende Stoffe.
Niemals verschiedene Stoffe und/oder Reinigungsmittel miteinander mischen.
ACHTUNG: Etwaige Schäden, die durch die
Verwendung von Reinigungsmitteln entstehen, die nicht den oben genannten Kriterien entsprechen, sind von der Garantie ausgeschlossen.
1.5 VORBEREITUNG DES SCHMUTZBEHÄLTERS
• Verriegelungshebel (F) (Pic. 9) des Schmutzbehälters aushaken und die Behältereinheit aus dem Gerät herausschieben.
• Deckel (P) des Schmutzbehälters (U) abheben.
• Behälter (U) mit 1 Liter Leitungswasser füllen.
In den Behälter kann auch 1 Ampulle der
schaumhemmenden, angenehm duftenden
Flüssigkeit Bioecologico mit natürlichen
Substanzen beigemengt werden, die nicht
nur im Raum einen angenehmen Duft hinterlässt, sondern auch die Schaumbildung
im Wasserfilter verhindert, wodurch ein reibungsloser Betrieb des Geräts gewährleistet werden kann. (Für Erläuterungen siehe
Kapitel „Bioecologico“)
• Behältereinheit wieder in das Gerät einsetzen.
2. BENUTZUNGSFUNKTIONEN
1.4 REINIGUNGSMITTEL (nicht mitgeliefert):
Etikettierung, Informationsblätter und Si-
Die Funktionen des Geräts (Dampfreinigung,
Saugen, Reinigungsmittel und die kombinierten Funktionen) müssen je nach Art des optionalen Zubehörs eingestellt werden, das
verwendet werden soll.
Für die Zubehörteile, die einen Schlauch umfassen (1, 9) die Klappe der Monoblockbuchse
öffnen und Monoblockstecker bis zum hörbaren Einrasten einstecken (Pic. 7), ohne die Taste zu drücken, dann auf festen Sitz prüfen.
Um den Monoblockstecker aus dem Gerät zu
| 91 |
DEUTSCH
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
entfernen, die Taste drücken und den Monoblockstecker aus dem Gerät ziehen.
Das Stromkabel komplett abwickeln und an
eine entsprechende Steckdose anschließen
(Pic. 8). Das Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
2.1 DAMPFFUNKTION
Diese Funktion kann benutzt werden mit:
dem Set Dampf & Saugen PAEU0374 (Kap.
7.1), dem Dampfset Vaporflexi Bürste
PAEU0376 (Kap. 7.2), dem Set Polti Sani
System
PAEU0370
(Kap.
7.15),
dem
Zubehörteil Steam Mop PAEU0246 (Kap.
7.16).
• Hauptschalter (I) drücken. Die Dampfbereitschafts-Anzeige (N) beginnt zu blinkt
und geht dann in Dauerlicht über (nach ca.
5-10 Minuten), nun ist das Gerät bereit zur
Dampferzeugung.
ACHTUNG: Keinen Dampf ausgeben, wenn
die Kontrollleuchte (N) blinkt, sondern warten, bis sie dauerhaft leuchtet, damit das System sich stabilisieren und die höchstmögliche Leistung bieten kann.
• Sicherstellen, dass die Dampfsperre am
Griff deaktiviert ist (Kap. 7.1, Kap. 7.2).
• Dampfabgabetaste am Griff drücken, um
Dampf auszugeben (Kap. 7.1, Kap. 7.2).
ACHTUNG: Bei Erstinbetriebnahme könnten
infolge nicht richtiger Erwärmung im Anschlussschlauch Wassertropfen ausrinnen. Es
wird daher empfohlen, den ersten Dampfstrahl auf einen Lappen zu richten, bis der
Dampfstrahl gleichförmig ist.
DEUTSCH
2.2 SAUGFUNKTION
Diese Funktion kann benutzt werden mit:
dem Set Dampf & Saugen PAEU0374 (Kap.
7.1).
• Hauptschalter (I) drücken.
• Taste am Griff drücken, um das Saugen zu
aktivieren bzw. deaktivieren.
2.3 DAMPFFUNKTION - REINIGUNGSMITTEL
Diese Funktion kann benutzt werden mit:
dem Set Dampf & Saugen PAEU0374 (Kap.
7.1), dem Dampfset Vaporflexi Bürste
PAEU0376 (7.2), dem Zubehörteil Steam
Mop PAEU0246 (Kap. 7.16).
• Hauptschalter (I) drücken. Die Dampfbereitschafts-Anzeige (N) beginnt zu blinkt
und geht dann in Dauerlicht über (nach ca.
5-10 Minuten), nun ist das Gerät bereit zur
Dampferzeugung.
• Reinigungsmittelschalter (K) drücken. Die
Reinigungsmittel-Kontrollleuchte (L) leuchtet auf.
• Sicherstellen, dass die Dampfsperre am
Griff deaktiviert ist (Kap. 7.1, Kap. 7.2).
• Dampfabgabe-/Reinigungsmitteltaste am
Griff drücken, um Dampf/Reinigungsmittel
auszugeben (Kap. 7.1, Kap. 7.2). Um die Reinigungsmittel-Funktion zu deaktivieren,
Schalter (K) drücken. Die Kontrollleuchte
(L) erlischt.
2.4 KOMBINIERTE FUNKTIONEN
Kombiniert werden können die Funktionen:
DAMPF – SAUGEN
DAMPF – REINIGUNGSMITTEL
DAMPF – REINIGUNGSMITTEL – SAUGEN
Diese Funktionen sind möglich mit: dem Set
Dampf & Saugen PAEU0374 (Kap. 7.1), dem
Dampfset Vaporflexi Bürste PAEU0376 (Kap.
7.2), dem Set Polti Sani System PAEU0370
(Kap. 7.15), dem Zubehörteil Steam Mop
PAEU0246 (Kap. 7.16).
ACHTUNG: Bei der ersten Dampfabgabe
können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar Tropfen WasserDampf-Gemisch austreten.
Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch
richten.
Um zu vermeiden, dass sich durch Schmutz
im Sammelbehälter unangenehme Gerüche
bilden, wird empfohlen, diesen nach jeder
Verwendung zu leeren und zu reinigen, wie
in Kapitel 12 beschrieben.
3. ANSCHLIESSEN DER SETS UND
DES OPTIONALEN ZUBEHÖRS
Alle Zubehörteile können direkt an den
Dampf-/Saugschlauch (1; 9) oder an die
Verlängerungsrohre (2; 10) angeschlossen
werden.
3.1 Verlängerungsrohre am Griff befestigen:
Die Feststellzwinge für
Zubehör,
wenn
vorhanden, auf OFFEN
stellen
und
die
Zubehörteile anbringen.
Die Feststellzwinge für
Zubehör
auf
GESCHLOSSEN stellen.
Überprüfen,
dass
die
Verbindung korrekt ausgeführt wurde und
hält.
| 92 |
4. DAMPFREGULIERUNG
Der gewünschte Dampffluss kann durch
Betätigen des Einstellknopfes optimiert werden (O).
Durch Drehen des Einstellknopfes im Uhrzeigersinn kann der Dampfstrahl erhöht werden.
Um diesen zu verringern, Einstellknopf gegen
den Uhrzeigersinn drehen. Hier einige
Hinweise für den Einsatz der Dampfregulierung.
• Höchste Stufe 3: um Verkrustungen,
Flecken, Fettflecken und hartnäckigen
Schmutz zu entfernen;
• Mittlere Stufe 2: für Teppichböden,
Teppiche, Fenster, Fußböden;
• Niedrigste Stufe 1: um Pflanzen mit Dampf
zu besprühen, empfindliche Textilien,
Polstermöbel,
Polsterungen
usw.
zu
reinigen.
5. LEEREN UND REINIGEN DES
SCHMUTZSAMMELBEHÄLTERS
Falls der Schmutzpegel im Behälter das höchste zulässige Niveau erreicht, wird die
Saugfunktion
automatisch
durch
den
Schwimmer blockiert.
Gleichzeitig beginnt die Kontrollleuchte
Behälter voll (M) zu blinken.
ACHTUNG: Das Gerät ausschalten und erst
wieder einschalten, nachdem der entsprechende Wasserstand erreicht wurde, wie im
Kapitel „VORBEREITUNG DES SCHMUTZBEHÄLTERS“ beschrieben. Durch unmittelbares Wiedereinschalten kann der Hepa-Filter (Q) beschädigt werden. Um die
Reinigungsarbeiten wieder aufzunehmen,
wie im Folgenden beschrieben vorgehen
und dann im Behälter den Wasserfüllstand
wiederherstellen.
Wenn das Wasser im Schmutzbehälter sehr
schmutzig ist, ersetzen Sie es auf jeden Fall.
Den Behälter folgendermaßen leeren:
• Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter (I) aus und trennen Sie das Netzkabel vom Netz.
• Verriegelungshebel (F) des Schmutzbehälters aushaken und die Behältereinheit aus
dem Gerät herausschieben (Pic. 9).
• Deckel des Schmutzbehälters abheben.
• Schmutzbehälter reinigen.
• Wenn Sie die Arbeit fortsetzen möchten,
stellen Sie den Wasserstand wieder her,
wie im Kapitel „VORBEREITUNG DES SCHMUTZBEHÄLTERS“ angegeben.
• Behältereinheit wieder in das Gerät einsetzen.
Leeren Sie den Schmutzbehälter, bevor Sie
das Gerät wegstellen.
6. DRUCKANZEIGE
Das Produkt ist mit einem Indikator (J) zur
Anzeige des Betriebsdrucks ausgestattet.
7. OPTIONALE SETS
VERWENDUNG
Vor der Dampfbehandlung von Leder, besonderen Oberflächen und Holzflächen müssen
die Anweisungen des Herstellers beachtet
werden. Zudem muss ein Test an einer nicht
sichtbaren Stelle oder einem Musterstück
erfolgen. Die behandelte Oberfläche trocknen
lassen, um sicher zu sein, dass weder Farbnoch Formveränderungen eingetreten sind.
Für die Reinigung von Holzoberflächen (Möbel, Türen, usw.) und Böden aus behandelten
Tonfliesen wird besondere Vorsicht empfohlen, da eine zu lange Dampfanwendung den
Wachs, die Politur oder die Farbe der zu reinigenden Oberflächen beschädigen könnte.
Es wird daher empfohlen, den Dampf auf die-
| 93 |
DEUTSCH
An
den
Verlängerungsrohren
befindet sich eine weitere
Feststelltaste:
Führen Sie die gleichen Schritte wie vorher
bei den Zubehörteilen aus und lösen Sie die
Rohre, indem Sie die Taste bis zur
Blockierposition schieben.
3.2
Zur
Verwendung
der
anderen
Zubehörteile wie folgt vorgehen:
- Feststellzwinge auf OFFEN stellen und die
Zubehörteile anbringen.
- Die Feststellzwinge für Zubehör auf
GESCHLOSSEN stellen. Überprüfen, dass
die Verbindung korrekt ausgeführt wurde
und hält.
3.3
Um
die
ausschließlich
für
die
Saugfunktion entsprechenden Zubehörteile
anzuschließen, diese miteinander verbinden.
3.4
Die
Dampflanze
auf
den
Dampfkonzentrierer drehen, um diese zu
verbinden. Das gleiche Vorgehen kann für die
bunten kleinen Bürsten vorgenommen
werden,
die
sowohl
auf
den
Dampfkonzentrierer als auch auf die
Dampflanze gedreht werden können. Die
verschiedenen Farben ermöglichen einen
differenzierten Gebrauch der kleinen Bürsten
je nach zu behandelnder Oberfläche.
sen Oberflächen nur kurz zu verteilen, oder
die Reinigung mit einem vorher besprühten
Tuch durchzuführen. Besonders empfindliche
Oberflächen (z.B. Kunststoffe, lackierte Oberflächen, usw.) sollten mit leichtem Dampfstrahl behandelt werden. Für die Reinigung
von Glasflächen bei besonders niedrigen
Temperaturen die Glasflächen vorwärmen
und mit einem Abstand von ca. 50 cm von
der Glasfläche zu reinigen beginnen. Für die
Pflege Ihrer Pflanzen wird empfohlen, diese
mit einem Mindestabstand von 50 cm zu besprühen.
DEUTSCH
7.1 DAMPF- UND SAUGSET PAEU0374
Mit diesem Set können Sie das Gerät als
Dampfreiniger mit integriertem Staubsauger
verwenden, um alle Oberflächen zu saugen,
zu reinigen und zu desinfizieren. Die kompakten Abmessungen der Mehrzweckbürste (3) die über die Verlängerungsrohre (2) mit dem
Schlauch (1) verbunden wird - erlauben den
Einsatz auch in kleinen Räumen. Mit dem
Tuch (7) wird loser Schmutz aus dem Dampf
aufgenommen, es ist für alle Arten von Böden
geeignet.
Die austauschbaren Aufsätze der Bürste
ermöglichen den Einsatz auf allen Oberflächen und für verschiedene Funktionen: der
Borstenaufsatz (6) wird nur für die Saugfunktion empfohlen; der Hartbodenaufsatz (4) für
die Feuchtigkeitsrückgewinnung auf glatten
Oberflächen und der Teppichaufsatz (5) für
die Reinigung von Teppichen und Teppichböden.
Um die verschiedenen Rahmen auf der
Mehrzweckbürste anzubringen, die beiden
Schieber auf dem Rücken der Bürste nach
außen schieben und den für die zu reinigende
Oberfläche geeigneten Rahmen einsetzen.
Um den Rahmen festzustellen, die beiden
Schieber wieder nach innen schieben. Dampf
nicht direkt auf Holzoberflächen richten.
7.2 DAMPFSET MIT VAPORFLEXI BÜRSTE
PAEU0376
Die innovative Vaporflexi Bürste (11), die zusammen mit dem entsprechenden Mikrofasertuch (12) verwendet wird, garantiert eine
optimale Dampfabgabe und -verteilung über
die gesamte Oberfläche des Tuches, für eine
noch effektivere und schnellere Reinigung auf
allen Oberflächen, selbst auf den empfindlichsten.
Es ist extrem einfach zu handhaben und garantiert eine größere Bewegungsfreiheit und
die Möglichkeit, auch engste Räume zu erreichen und zu reinigen. Ebenfalls im Set enthal-
ten sind der Schlauch (9) und die Verlängerungsrohre (10).
Bevor das Tuch vom Wischmop entfernt
werden kann, einige Minuten warten, damit
das Tuch abkühlen kann.
7.3 SPRÜHEXTRAKTIONSSET PAEU0378
Die
Sprühextraktions-Waschbürsten
vernebeln und saugen gleichzeitig, so dass
Sie Teppiche, Teppichböden, Sofas, Sessel
und Polstermöbel tief in den Fasern reinigen
können.
Die Aufsätze können auch mit den Bürsten
verbunden oder von ihnen getrennt werden,
indem man sie entsprechend den zu
behandelnden Oberflächen einhakt oder
verschiebt.
7.4 FENSTER- UND POLSTER-DAMPFREINIGUNGSSET PAEU0379
Mit der Saug+Dampfdüse (21) können Sie
mehrere Funktionen ausführen: Absaugen
von verschiedenen, auch kleinen Oberflächen,
Dampfreinigung mit der Haube (24),
Glas- oder Spiegelreinigung in Kombination
mit den 200 mm (23) oder 130 mm (22) Fensterreinigungsaufsätzen.
Zum Schluss wird der Borstenaufsatz auf die
Düse aufgesetzt und ermöglicht es dank der
abrasiven Wirkung der Borsten, Haare aus
der Polsterung zu entfernen.
7.5 FENSTER- UND POLSTER-DAMPFREINIGUNGSSET PAEU0380
Mit dem Fensterwischer (25) können in Kombination mit den austauschbaren 250 mm
(26) oder 350 mm (27) Gummiabziehern alle
Glas-, Kristall- und Spiegeloberflächen gereinigt und desinfiziert werden.
Die Bürste (28) hingegen ist für die Reinigung
kleiner Flächen wie Möbelstoffe, Autoinnenräume, kleine Glasflächen, Fliesen, Schranktüren und Türen bestimmt.
Kann mit der mitgelieferten Haube (29)
verwendet werden.
7.6 ZUBEHÖRSET HOCHDRUCKDAMPF UND
SAUGEN PAEU0381
Durch die Verwendung dieses Sets kann der
Dampfdruck zu einem starken und effektiven
Strahl konzentriert werden. Das Zubehörteil
Dampfkonzentrierer (41) kann sowohl nur mit
aktivierter Dampffunktion als auch mit der
Saugfunktion verwendet werden: Auf diese
Weise wird der vom Dampf gelöste Schmutz
vom Gerät abgesaugt. Darüber hinaus wird
durch
den
Zusatz
der
Bürsten
(30/31/32/33/34/35/36)
eine
größere
| 94 |
7.7
ZUBEHÖRSET
HOCHDRUCKDAMPF
PAEU0382
Durch die Verwendung dieses Sets kann der
Dampfdruck zu einem starken und effektiven
Strahl konzentriert werden. Ideal zum Entfernen der hartnäckigsten Verschmutzungen und
zum Reinigen der verstecktesten und schwer
zugänglichen Stellen. Das Set besteht aus verschiedenen Zubehörteilen, die jeweils eine
spezifische Funktion haben.
Das Zubehörteil Dampfkonzentrierer (42)
kann direkt an den Griff oder die Verlängerungsrohre (10) angeschlossen werden. Es ist
auch möglich, sowohl die Lanzen als auch die
Bürsten aus dem Set an diesen (42) anzuschließen. Die beiden Lanzen (50/51) ermöglichen es - je nach Typ - die verborgensten
Ecken zu erreichen und engen Bereiche zu reinigen. Darüber hinaus wird durch den Zusatz
der Bürsten (43/44/45/46/47/48/49) eine
größere Abriebwirkung erzielt; die Bürsten
sind in verschiedenen Formen und Materialien
erhältlich und können auf verschiedenen
Oberflächen eingesetzt werden.
7.8 SAUG-ZUBEHÖRSET PAEU0383
Die verschiedenen Zubehörteile dieses Sets
ermöglichen Ihnen das Absaugen von Staub
und Schmutz von allen Oberflächen, einsch-
ließlich Textilien. Mit der Lanze (52) erreichen
Sie auch die schwierigsten Stellen, die kleine
Düse (53) eignet sich zum Reinigen von Polstern, Sofas, Polsterungen und Autoinnenräumen, während Sie mit den beiden Bürsten aus
Nylon (55) und Rosshaar (44) alle Oberflächen, auch die empfindlichsten, absaugen
können.
7.9 SET DREIECK-BÜRSTE + 5 HAUBEN
PAEU0390
Kleine und flexible Bürste (62) mit komfortablem Gelenk zur Reinigung schwieriger Ecken
und Nylonborsten, die selbst den hartnäckigsten Schmutz lösen und entfernen. Das Set
enthält auch 5 Mikrofaser-Hauben (63), die
den direkten Kontakt mit dem Dampfstrahl
vermeiden, ideal für die Behandlung empfindlicher Oberflächen, Stoffe und Polster.
7.10 SET 10 DREIECK-HAUBEN PAEU0389
Das Set besteht aus 10 Mikrofaser-Hauben
(61), die mit der dreieckigen Bürste (62) kompatibel sind und sich ideal für die Reinigung
von Sofas, Matratzen und Polstern im Allgemeinen eignen. Ihre weiche Textur macht sie
auch ideal für die Reinigung empfindlicher
Oberflächen.
7.11 SET KLEINE BÜRSTE + 5 HAUBEN
PAEU0391
Diese Bürste (64) eignet sich für die Reinigung aller Oberflächen, auch der empfindlichsten, und ist dank ihrer geringen Größe besonders geeignet, wenn die Bereiche klein
und eng sind. Sie kann mit den mitgelieferten
Mikrofaser-Hauben (65) verwendet werden,
um den direkten Kontakt mit dem Dampfstrahl zu vermeiden.
7.12 SET 10 HAUBEN PAEU0388
Das Set besteht aus 10 Mikrofaser-Hauben
(60), die mit der Bürste (28) kompatibel sind
und sich ideal für die Reinigung von Sofas,
Matratzen und Polstern im Allgemeinen eignen. Ihre weiche Textur macht sie auch ideal
für die Reinigung empfindlicher Oberflächen.
7.13 SET 10 DAMPF- UND SAUGTÜCHER
PAEU0386
Set bestehend aus 10 universellen Mikrofasertüchern (58) mit Polyestereinsätzen, die
die Gleitfähigkeit erhöhen. Ideal zum Aufnehmen von Schmutz und geeignet für alle Arten
von glatten, rauen und sogar hochempfindlichen dampfwaschbaren Böden, da der direkter Kontakt mit dem Dampfstrahl vermieden
wird. Waschmaschinenfest.
| 95 |
DEUTSCH
Abriebwirkung erzielt; die Bürsten sind in verschiedenen Formen und Materialien erhältlich
und können auf verschiedenen Oberflächen
eingesetzt werden. Sie können sowohl an das
Zubehörteil Dampfkonzentrierer (41) als auch
an die Lanzen (38/39/40) geschraubt werden.
Die verschiedenen Lanzen (38/39/40) ermöglichen es - je nach Typ - auch die verborgensten Ecken zu erreichen und enge Bereiche
zu reinigen. Um die kleine Lanze (38) zu
verwenden, diese an den Dampfkonzentrierer
(41) schrauben.
Die kleine Düse (37) eignet sich dazu, Schmutz von engen Flächen, wie Fliesenfugen,
Türrahmen, Rolllädenschlitzen usw. abzusaugen.
ACHTUNG: Die Lanze für die WC-Reinigung
(40) nur für den Zweck verwenden, für den
sie bestimmt ist; aufgrund der besonderen
Form kann es bei der Abgabe von Dampf
oder Reinigungsmittel dazu kommen, dass
der Strahl auf den Benutzer gerichtet ist, mit
entsprechendem Verbrennungsrisiko. Größte
Vorsicht walten lassen und bei zeitweiliger Nichtbenutzung die Dampfsperre am Schlauch
mit der Sicherheitstaste einschalten.
7.14 SET 10 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER
PAEU0387
Kit bestehend aus 10 Mikrofasertüchern (59)
für Vaporflexi-Bürste (11), ideal für die Reinigung aller Arten von Böden, auch der empfindlichsten, ob glatt oder rau, da sie mit
Polyestereinsätzen ausgestattet sind, die ihre
Gleitfähigkeit erhöhen. Waschmaschinenfest.
7.15 SET POLTI SANI SYSTEM PAEU0370
Die Pistole des Polti Sani System (70) liefert
dank der patentierten Superheated Chamber
Technologie überhitzten trockenen gesättigten Dampf bis zu 180 °C und garantiert in
Kombination mit dem Reinigungsmittel Polti
HPMED. Es wurde 2006 in Zusammenarbeit
mit der Fakultät für Medizin und Chirurgie der
Universität Pavia entwickelt und ermöglicht
es, alle Arten von Räumen, Oberflächen und
Geweben häufig und schnell zu desinfizieren,
auch in Anwesenheit von Menschen und Tieren.
7.16 ZUBEHÖRTEIL STEAM MOP PAEU0246
Bürste für Fußböden, Wände, Fenster und
Decken. Angeschlossen an das Gerät ist der
Gelenk-Dampfbesen ideal für die Reinigung
nicht nur aller Arten von Fußböden, sondern
auch von Wänden, Fenstern und Decken. Die
spezielle Kammer im Inneren der Bürste
ermöglicht eine gleichmäßige Verteilung des
Dampfes auf dem mitgelieferten Mikrofasertuch. Die Stange ist auf jede Höhe einstellbar.
7.17 DAMPFTAPETENLÖSER PAEU0228
Mit dem Zubehör Dampftapetenlöser lassen
sich Tapeten problemlos von den Wänden
entfernen: Mit Hilfe des Dampfs löst sich der
Tapetenkleber in wenigen Sekunden.
DEUTSCH
8. FEHLEN VON
REINIGUNGSMITTEL
Wenn zu wenig Reinigungsmittel vorhanden
ist, wird dies durch die entsprechende Kontrollleuchte (L) angezeigt, die nicht mehr durchgehend leuchtet, sondern zu blinken beginnt, sowie durch ein akustisches Signal
signalisiert.
Um Reinigungsmittel aufzufüllen, gehen Sie
einfach so vor, wie im Kapitel „FÜLLEN DES
WASSERTANKS (H) UND DES REINIGUNGSMITTELTANKS (D)“ beschrieben.
füllen Sie nach, wie im Kapitel „FÜLLEN DES
WASSERTANKS (H) UND DES REINIGUNGSMITTELTANKS (D)“ beschrieben.
10. FEHLEN VON WASSER IM
KESSEL
Ein Wassermangel im Kessel kann durch einen Defekt des Auffüllsystems verursacht
sein. Diese Art von Betriebsstörung wird
durch die Kontrollleuchte (M) angezeigt. Sie
blinkt und es wird ein akustisches Signal ausgegeben. Falls die Störung fortbesteht, sich
an ein Kundendienstzentrum wenden.
11. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico ist ein Duft spendendes
Produkt mit natürlichen Substanzen. Die AntiSchaum-Formel verhindert die Entstehung
von
Schaum
im
Wasserfilter
und
gewährleistet
somit
die
einwandfreie
Funktionstüchtigkeit des Gerätes. Polti
Bioecologico agiert auch als effizientes
Duftmittel, da es vor der Verwendung des
Geräts im Sammelbehälter verdünnt wird und
auch dank der in seiner Zusammensetzung
enthaltenen natürlichen Substanzen die
Entstehung von unangenehmen Gerüchen im
Inneren des Behälters verhindert und einen
angenehmen
Frischeduft
in
der
Umgebungsluft verbreitet.
Inhalt von 1 Ampulle: 5 ml
VERWENDUNG
BIOECOLOGICO
VON
POLTI
11.1 Wasser in den Schmutzsammelbehälter
wie
in
dieser
Bedienungsanleitung
angegeben hinzufügen.
11.2 Vor Gebrauch die Ampulle schütteln.
11.3 Den Ampullenverschluss biegen und
abbrechen.
11.4 Den Inhalt der Ampulle in den Behälter
des Geräts leeren.
Vor jeder Anwendung 1 Ampulle einfüllen.
Eine eventuelle Farbveränderung der Flüssigkeit des Produktes beeinflusst weder die
Qualität noch die Wirkungsweise des Produkts.
ACHTUNG: Niemals Polti Bioecologico in
den Dampfkessel geben.
9. FEHLEN VON WASSER IM TANK
Wenn zu wenig Wasser im Wassertank (H)
vorhanden ist, leuchtet die Kontrollleuchte
(M) permanent und ein akustisches Signal
ertönt. Um die Arbeit wieder aufzunehmen,
| 96 |
12. ALLGEMEINE WARTUNG
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit
Leitungswasser
befeuchtetes
Tuch
verwenden.
Alle Zubehörteile können unter fließendem
Wasser gereinigt werden. Dabei darauf
achten, dass diese vor erneutem Einsatz
komplett getrocknet sind.
Auf
keinen
Fall
irgendwelche
Reinigungsmittel verwenden.
12.1 REINIGUNG DES HEPA-FILTERS (Q)
• Den Hepa-Filter (Q) gegen den Uhrzeigersinn drehen und aus der Filterabdeckung
(P) herausziehen.
• Den Hepa-Filter (Q) unter fließendem Wasser abspülen, um Schmutz zu entfernen.
• Den Filter trocknen lassen, bevor Sie ihn
wieder an den Deckel anschließen (P).
ACHTUNG: Reinigen Sie den Filter nicht mit
Bürsten, Lappen oder anderen Gegenständen, die scheuern können, da durch Reiben
oder Stoßen der Filter beschädigt werden
kann, wodurch seine Filterfähigkeit verringert wird.
Keine Reinigungsmittel verwenden, Filter nicht reiben und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Um weiter zu arbeiten, Filter in umgekehrter
Reihenfolge wie oben beschrieben wieder
einsetzen.
12.2 REINIGUNG DES U-ROHRS (R)
• Das U-förmige Rohr (R) vom Deckel (P)
trennen und unter fließendem Wasser abspülen. Achten Sie auch darauf, dass das
kleine Röhrchen am unteren Ende des URohrs nicht verstopft ist. Wenn es verstopft
ist, können Sie es vom U-Rohr trennen und
unter fließendem Wasser abspülen, um
eventuelle Verstopfungen zu beseitigen.
• Wenn Sie das U-Rohr wieder auf den
Behälterdeckel setzen, achten Sie darauf,
dass die Kerbe am Rohr mit der Kerbe am
Deckel übereinstimmt (Pic. 11).
vor:
• Öffnen Sie das Schwimmer-Verschlussgitter (T) mit den beiden Laschen und entfernen Sie es.
• Schwimmer (S) herausziehen.
• Sitz, Schwimmer und Abdeckung reinigen
und Schmutz entfernen.
• Das ganze in umgekehrter Richtung wieder
schließen.
12.4 ENTLEEREN DER TANKS
Der Wassertank (H) und der Reinigungsmitteltank (D) können entleert werden, indem
der Schlauch in der Nähe des Tanks aus seiner Befestigungsklammer gelöst und der
Inhalt in einen Eimer geschüttet wird. Sobald
der Behälter leer ist, das Rohr wieder in seine
Halterung einsetzen.
13. AUFBEWAHRUNG
Das Gerät nach Abschluss der Arbeiten an einem trockenen und sauberen Ort abstellen,
den Netzstecker abziehen, und das Gerät fern
von Hitzequellen oder Wettereinflüssen geschützt aufbewahren. Das Gerät keinen extremen Temperaturen aussetzen.
Das Zubehör kann in den Seitenkörben (E-G)
oder in den Griffkörben (B-C) aufbewahrt
werden. Das Kabel kann in einem Seitenkorb
verstaut werden, während der Griff mit den
beiden daran befestigten Verlängerungsrohren und die Bürste in den speziellen Sitz gelegt werden können, indem sie auf dem Schlitz des Tragegriffs (A) aufliegen und das
Rohr in dem dafür vorgesehenen Sitz im Seitenkorb untergebracht wird (E).
Auf der anderen Seite des Griffs befindet sich
eine Öse für den Schlauch der Schutzhülle,
sodass er nicht den Boden berührt.
12.3 REINIGUNG DES SCHWIMMERS (S)
Bei jeder Reinigung der Behältereinheit ist zu
prüfen, dass sich keine Hindernisse oder Schmutz im Inneren des Schwimmergehäuses
befinden.
Wenn es notwendig ist, den Schwimmer und
seinen Käfig zu reinigen, gehen Sie wie folgt
| 97 |
DEUTSCH
Polti Bioecologico ist in gut geführten
Haushaltsgeschäften oder auf www.polti.com
erhältlich.
14. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM
URSACHE
LÖSUNG
Das Gerät schaltet sich nicht an.
Fehlende Spannung.
Kontrollieren, dass das Gerät wie in
Abschnitt 1 beschrieben an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Hauptschalter (I) ausgeschal- Hauptschalter (I) einschalten.
tet.
DEUTSCH
Die Saugkraft lässt nach.
Düse,
Saugschlauch
oder Das Gerät ausschalten und den
Verlängerungsrohre sind ver- Stecker herausziehen. Filter reinigen und eventuelle Verstopfungen
stopft.
von Leitungen oder Zubehör beseitigen.
Austritt von Wasser während des Schwimmer verstopft.
Aufsaugens von Flüssigkeiten.
Die Wasserfilter-Gruppe reinigen.
Dampf- oder Tropfenaustritt am
Zubehöreinsatz.
Die Dichtungen sind beschädigt.
Dichtungen ersetzen.
Das Gerät ist eingeschaltet, liefert
aber keinen Dampf.
Das Gerät hat noch keinen
Druck aufgebaut.
Warten, dass die Kontrollleuchte (J)
erlischt.
Es tritt kein Dampf aus, die Kontrollleuchte (M) leuchtet dauerhaft
und ein akustisches Signal ist zu
hören.
Es befindet sich kein Wasser
mehr im Wasserbehälter (I).
Gerät ausstellen und erneut wie im
Abschnitt „FÜLLEN DES WASSERTANKS (H) UND DES REINIGUNGSMITTELTANKS (D)“ beschrieben
befüllen.
Das Gerät saugt nicht, die Kontroll- Der Schmutzbehälter ist voll.
lampe (M) blinkt.
Das Gerät abstellen, den Behälter
entnehmen und ausleeren. Füllen
Sie das Wasser wie im Kapitel
"VORBEREITUNG DES SCHMUTZBEHÄLTERS" beschrieben auf.
Kontrolllampe (M) blinkt und akustisches Signal ist zu hören.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Falls die Störung weiterhin
besteht, kontaktieren Sie bitte eines
unserer autorisierten Servicecenter,
siehe auch Abschnitt „FEHLENDES
WASSER IM DAMPFBEHÄLTER“.
Kein Wasser im Kessel.
Es tritt kein Reinigungsmittel aus, Das Reinigungsmittel im Reini- Stellen Sie das Gerät ab und füllen
die Kontrolllampe (L) blinkt und ein gungsbehälter (D) ist aufge- Sie Reinigungsmittelniveau nach,
akustisches Signal ist zu hören.
braucht.
wie im Abschnitt „FÜLLEN DES
WASSERTANKS (H) UND DES REINIGUNGSMITTELTANKS (D)“ beschrieben.
Die
Reinigungsmittelfunktion Der Schlauch fehlt.
schaltet sich nicht ein.
Dampf-Saugschlauch einsetzen.
PORTUGUÊS
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti
Kundendienstcenter (auf www.polti.com finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.
| 98 |
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti
bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne
eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann
Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des
Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der
durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des
Produktes enthält, muss vorgelegt werden.
Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit
dem entsprechenden Kaufdatum müssen die
Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT
• Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
• Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des
Produkts ist.
• Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).
• Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht
durch Polti autorisierten Personen oder
Kundendienststellen ausgeführt wurden.
• Schäden, die vom Kunden verursacht
wurden.
• Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche
usw.), die durch den Gebrauch beschädigt
wurden (Verschleißteile) oder durch die
normale Nutzung.
• Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
• Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers.
• Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten
oder nicht geeigneten Zubehörteilen an
das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und
Vorschriften entsprechende Verwendung des
Geräts führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung
der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen
die Gebrauchs- und Wartungshinweise für
das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentren können Sie unter www.polti.com einsehen.
| 99 |
DEUTSCH
GARANTIE
Dieses Gerät hat eine Garantie von einem Jahr
ab Kaufdatum, wenn es von einem Fachmann
mit einer Rechnung (MwSt.-Nummer) erworben wurde. Wenn der Kauf durch den Verbraucher mittels einer Steuerquittung erfolgt,
beträgt die Garantie zwei Jahre, wie im Verbrauchergesetz vorgesehen. Das Kaufdatum
und die Dauer der Garantie müssen durch das
vom Verkäufer ausgestellte Steuerdokument
nachgewiesen werden:
• Rechnung: ein Jahr Garantie
• Steuerbeleg: zwei Jahre Garantie
Falls das Gerät repariert werden muss, so
muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht
die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie
99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich
gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern
gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG
gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften.
DEUTSCH
| 100 |
BEM-VINDO AO MUNDO DE
POLTI VAPORETTO
A experiência da Polti na tecnologia do vapor coloca-se ao serviço da
limpeza profissional com uma gama de aparelhos adequados a qualquer
necessidade e a todos os locais.
REGISTE O SEU PRODUTO
| 101 |
PORTUGUÊS
Visite o site www.polti.com ou contacte o Serviço
a Clientes
Polti e registe o seu produto. Poderá usufruir de uma
oferta especial de boas-vindas, nos países aderentes, e
receber as últimas novidades Polti, para além de adquirir
os acessórios e o material de consumo.
Para registar o seu produto, é necessário inserir, para além
dos seus dados pessoais, o número de série (SN) que se
encontra na etiqueta prateada na caixa ou no aparelho.
Para economizar tempo e ter sempre à disposição o número de matrícula, insira-o no espaço específico previsto no
verso da capa deste manual.
LEGENDA
2. ACESSÓRIOS OPCIONAIS
A) Pega para transporte
B) Cesto superior da pega
C) Cesto inferior da pega
D) Depósito do detergente
E) Cesto lateral
F) Alavanca de bloqueio do balde de
recolha da sujidade
G) Cesto lateral com cavidade
H) Depósito da água
I) Interruptor geral
J) Indicador de pressão
K) Interruptor detergente
L) Indicador luminoso detergente
M) Indicador luminoso falta de água/balde
cheio
N) Indicador luminoso vapor pronto
O) Botão de regulação do vapor
P) Tampa do balde de recolha da sujidade
Q) Filtro Hepa
R) Tubo em “U” para balde do filtro
S) Boia
T) Grelha de fecho da boia
U) Balde de recolha da sujidade
PAEU0374
KIT VAPOR E ASPIRAÇÃO
composto por:
1 - Tubo flexível
2 - Tubos extensão
3 - Escova multiuso
4 - Cabo para pavimentos duros
5 - Cabo para tapetes
6 - Cabo com cerdas
7 - Cinco panos para escova
8 - O-ring de substituição
PAEU0376
KIT VAPOR ESCOVA VAPORFLEXI
Composto por:
9 - Tubo flexível
10 - Tubos extensão
11 - Escova Vaporflexi
12 - Cinco panos de microfibra
13 - Cabo para tapetes
14 - O-ring de substituição
PAEU0378
KIT EXTRAÇÃO/INJEÇÃO
Composto por:
15 - Escova grande c/ nebulizador
16 - Escova pequena c/ nebulizador
17 - Cabo para pavimentos para escova
grande c/nebulizador.
18 - Cabo com cerdas para escova grande
c/nebulizador.
19 - Cabo para pavimentos para escova
pequena c/nebulizador.
20 - Cabo com cerdas para escova pequena
c/nebulizador.
PAEU0379
KIT LIMPA-VIDROS + ESTOFOS
VAPOR / ASPIRAÇÃO
Composto por:
21 - Bocal de Aspiração + Vapor
22 - Cabo limpa-vidros 130 mm
23 - Cabo limpa-vidros 200 mm
24 - Cinco proteções de microfibra
PORTUGUÊS
PAEU0380
KIT LIMPA-VIDROS + ESTOFOS VAPOR
Composto por:
25 - Limpa-vidros
26 - Espátula de 250 mm.
27 - Espátula de 350 mm.
28 - Escova pequena
29 - Cinco proteções de microfibra
| 102 |
PAEU0381
KIT ACESSÓRIOS ALTA PRESSÃO
Composto por:
30 - Escova pequena com cerdas em PPS
31 - Escova pequena com cerdas em latão.
32 - Escova média com cerdas em PPS.
33 - Escova média com cerdas em latão.
34 - Escova grande com cerdas em PPS.
35 - Escova grande com cerdas em latão.
36 - Escova triangular com cerdas em PPS
37 - Bocal pequeno com embutidos de
borracha
38 - Lança pequena curta
39 - Lança de alta pressão
40 - Lança WC
41 - Acessório concentrador de vapor
PAEU0390
KIT ESCOVA TRIANGULAR + PROTEÇÕES
Composto por:
62 - Escova triangular
63 - Cinco proteções triangulares de
microfibra
PAEU0382
KIT ACESSÓRIOS ALTA PRESSÃO VAPOR
Composto por:
42 - Acessório concentrador
43 - Escova pequena com cerdas em PPS
44 - Escova pequena com cerdas em latão
45 - Escova média com cerdas em PPS
46 - Escova média com cerdas em latão
47 - Escova grande com cerdas em PPS
48 - Escova grande com cerdas em latão
49 - Escova triangular com cerdas em PPS
50 - Lança pequena curta
51 - Lança de alta pressão
PAEU0246
ACESSÓRIO STEAM MOP
Composto por:
67 - Escova articulada
68 - Cinco panos de microfibra
69 - Cinco panos mopa
PAEU0383
KIT ACESSÓRIOS DE ASPIRAÇÃO
Composto por:
52 - Lança
53 - Bocal pequeno
54 - Escova oval com cerdas em crina para
superfícies delicadas
55 - Escova redonda com cerdas em nylon
PAEU0391
KIT ESCOVA PEQUENA + PROTEÇÕES
Composto por:
64 - Escova pequena
65 - Cinco proteções de microfibra
PAEU0228
KIT PARA DESCOLAR PAPEL DE PAREDE
Composto por:
66 - Acessório para descolar papel de parede
PAEU0370
KIT POLTI SANI SYSTEM
Composto por:
70 - Pistola Polti Sani System
71 - Vinte e quatro frascos HP-Med
72 - Trinta ganchos.
73 - Dois concentradores de fluxo
74 - Saco para acessórios
75 - Escova de latão.
PAEU0386
KIT 10 PANOS VAPOR E ASPIRAÇÃO
Composto por:
58 - Dez panos de microfibra
PAEU0387
KIT 10 PANOS PARA ESCOVA VAPORFLEXI
Composto por:
59 - Dez panos de microfibra
PAEU0389
KIT 10 PROTEÇÕES TRIANGULARES
Composto por:
61 - Dez proteções triangulares de
microfibra
| 103 |
PORTUGUÊS
PAEU0388
KIT DEZ PROTEÇÕES
Composto por:
60 - Dez proteções de microfibra
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER
TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO PRESENTE MANUAL, E NO
APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes
decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções.
Qualquer utilização não conforme com as presentes
advertências invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas
partes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
PORTUGUÊS
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja
utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
• Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção
além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em
caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar
operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão,
queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não ser
mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não
permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar
sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados.
• Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou se
houver sinais visíveis ou vazamentos de água.
• A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito /
| 104 |
| 105 |
PORTUGUÊS
caldeira seja abastecida com água.
• O produto, durante o uso está sob pressão. Não remover a
tampa da caldeira quando ligada.
• Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de
limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado
o aparelho através do interruptor específico e de o ter
desligado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
• O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou
conhecimento necessário, desde que sejam auxiliados ou
após terem recebido as instruções relativas ao uso seguro do
aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo.
As crianças devem ser vigiadas para ter a certeza de que não
brincam com o aparelho.
• Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando
estiver ligado ou até quando não estiver arrefecido.
• Manter todos os componentes da embalagem fora do
alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crianças: perigo de
sufocamento.
• O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
conectado à rede elétrica.
• O vapor não deve ser dirigido para equipamentos que
contêm os componentes elétricos, tal como o interior de
fornos.
• Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso
doméstico interno ou afim.
• Durante o uso, manter o produto na posição horizontal e
sobre superfícies estáveis.
• Utilizar o produto sobre superfícies planas. No caso de
transporte sobre superfícies irregulares levantar o aparelho
pela pega de transporte ou usar um carrinho adicional.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios,
eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as
operações de preparação, manutenção e armazenamento,
seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no
presente manual.
PORTUGUÊS
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO
ELÉTRICA - ELETROCUSSÃO
• A ligação de terra e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da sua
instalação, são uma garantia de segurança para o uso de
aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a
instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada
de acordo com as leis em vigor.
• Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico
em uso.
• Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou
redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam
corrente compatível com a ficha do aparelho.
• Extensões elétricas com dimensões inadequadas e que não
estão em conformidade com a normativa em vigor, são
potencialmente causa de sobreaquecimento com eventuais
riscos de curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e
danos no equipamento. Utilizar somente extensões
certificadas, que possuam dimensões adequadas e que
suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra.
• Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico
antes de o desligar da rede eléctrica.
• Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de
alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar
danos à tomada e ao cabo.
• Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja funcionando e antes de qualquer operação de
preparação, manutenção e limpeza.
• Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede
elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
• Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões
(torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo
longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que
o cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em
caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem
sobre o cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em redor
| 106 |
RISCOS RELACIONADOS COM O USO DO PRODUTO LESÕES/ QUEIMADURAS
• O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o perigo de explosões e onde se encontram presentes substâncias tóxicas.
• Não colocar no depósito da água substâncias tóxicas, ácidos,
solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos
explosivos e perfumes.
• Colocar no depósito da água exclusivamente a água ou a mistura de água indicada no capítulo "Qual água utilizar”.
• Atenção à finalidade dos dois depósitos. É importante que o
depósito (H) seja enchido sempre com água e não com detergente. Colocar detergente no depósito da água pode causar danos graves ao produto. Após a utilização do funil para
encher o depósito do detergente, enxaguá-lo com água corrente antes de o utilizar para encher o depósito da água.
• Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para substâncias
tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de substâncias perigosas
deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais substâncias.
• Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para poeiras e lí| 107 |
PORTUGUÊS
do aparelho, especialmente se estiver quente. Se o aparelho
permanecer por cima do cabo de alimentação, pode ocorrer
uma situação de perigo.
• Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
• Se o cabo estiver danificado, para evitar perigos é necessário
que seja substituído pelo produtor, pelos responsáveis pelo
serviço pós-venda ou por um funcionário qualificado
equivalente. Não utilizar o produto com o cabo de
alimentação danificado.
• Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
com o corpo ou pés molhados.
• Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água
como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
• Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outros líquidos.
PORTUGUÊS
quidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou
incandescentes.
• Manter qualquer parte do corpo longe das aberturas de aspiração e das eventuais partes em movimento.
• Não direcionar o cabo de aspiração para pessoas e/ou animais.
• Utilizar a pega específica para o transporte. Não puxar pelo
cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação
como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação
ou pelos tubos de vapor/aspiração. Não levantar o produto
por meio da pega do balde de recolha.
• Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como lareiras, estufas e fornos.
• Não colocar o produto junto a campos eletromagnéticos, tais
como placas de indução.
• Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado.
• Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
• Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo
de pessoas e animais.
• Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver
usando.
• Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma vaporização profunda alcançam temperaturas muito elevadas
superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar alguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o contato com a
pele caso tenham sido vaporizados.
• O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior segurança, pois impede a ativação involuntária e acidental da distribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que não
conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o vapor
não é utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial.
• Utilizar o acessório para a limpeza da sanita (40) apenas para
a aplicação para que se destina, pois devido à sua forma particular, se utilizar o vapor ou o detergente, estes podem ser
dirigidos para o utilizador, com o risco de queimaduras. Prestar muita atenção e no caso de não utilização momentânea
ativar o bloqueio do vapor na mangueira usando o botão de
segurança.
| 108 |
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE
em matéria de equipamento elétrico e
eletrónico, não elimine o aparelho junto com
os resíduos domésticos, mas entregue-o num
centro de recolha seletiva oficial. Este
produto está em conformidade com a
Diretiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do cesto barrado
marcado no aparelho indica que o
produto, no fim da sua vida útil, deve
ser coletado separadamente dos
outros lixos. Após o fim da vida útil do
aparelho, o utilizador deverá entregá-lo nos
centros de recolha seletiva de resíduos de
equipamento elétrico e eletrónico.
A recolha seletiva adequada para o
encaminhamento sucessivo do aparelho para
reciclagem,
tratamento
e
eliminação
ambientalmente compatível, contribui para
evitar possíveis efeitos negativos para o
ambiente e para a saúde, para além de
facilitar a reciclagem dos materiais que
compõem o equipamento. A eliminação ilegal
do produto por parte do proprietário implica
a aplicação das sanções administrativas
previstas pelas normas em vigor.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA
PARA USAR NA CALDEIRA
Este aparelho foi desenhado para funcionar
com água de torneira com uma dureza média
entre os 8° e 20° f. Se a água da torneira
contém muito calcário é aconselhado usar
uma mistura composta por 50% de água da
torneira e 50% de água desmineralizada à
venda
nas
lojas.
Não
usar
água
desmineralizada pura.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água
junto dos serviços técnicos municipais ou
junto da entidade de fornecimento de água
local.
Caso utilize apenas água da torneira, pode-se
reduzir a formação de calcário utilizando o
anticalcário natural especial Polti Kalstop
(PAEU0094), distribuído pela Polti e
disponível para compra nas melhores lojas de
eletrodomésticos ou no site www.polti.com.
Não usar água destilada, água das chuvas ou
água com aditivos (como por exemplo:
amido, perfume) ou água resultante de
outros eletrodomésticos, amaciadores ou
filtros.
Não introduzir substâncias químicas, naturais,
detergentes, descalcificantes, etc...
No balde filtro de água, usar água da torneira.
1. PREPARAÇÃO PARA O USO
1.1 MONTAGEM DA PEGA (A) E DOS CESTOS
(B) e (C)
• Insira a pega (A) de transporte nos dois tubos que se encontram na lateral do aparelho e fixe tudo com os 4 parafusos fornecidos.
• Fixe o cesto inferior (C) e superior (B) na
pega para o transporte (A) com os parafu-
| 109 |
PORTUGUÊS
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho é destinado para uso
doméstico e afim profissional, segundo as
descrições e as instruções contidas neste
manual. Solicita-se que as presentes
instruções sejam lidas atentamente e
guardadas. Em caso de perda do manual, é
possível consultá-lo e/ou descarregá-lo
através do site www.polti.com.
Aspirar exclusivamente sujidade doméstica
ou afins e/ou água.
Não utilizar para aspirar detritos e gesso,
cimento e resíduos de canteiro e de trabalhos
de alvenaria.
Não utilizar para aspirar terra, areia, etc.
Não utilizar para aspirar cinzas, fuligem e
resíduos
de
combustão
(lareira,
churrasqueira, etc.).
Não utilizar para aspirar a poeira do toner e
tinta de impressoras, fax e fotocopiadoras.
Não utilizar para aspirar objetos pontudos,
cortantes e rígidos.
O aparelho funciona corretamente somente
quando o balde filtro de água se encontra
inserido e completo em todas as suas partes
componentes.
Nunca deixar o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos.
Não aspirar com o balde de recolha sujidade
vazio, enchê-lo sempre como indicado no
capítulo 1.5.
A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar
as alterações estéticas, técnicas e de fabrico
que considerar necessárias, sem a obrigação
de aviso prévio.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos
produtos são submetidos a testes rigorosos.
Por isso, Polti Vaporetto MV pode conter
água residual na caldeira e no depósito.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instruções.
Qualquer outro uso pode danificar o aparelho
e invalidar a garantia.
sos, apertando-os com a chave hexagonal
específica fornecida com o aparelho.
1.2 MONTAGEM DOS CESTOS LATERAIS
(E-G)
• Desaperte os parafusos com a roda manual
de fixação situados nos depósitos laterais.
• Alinhe os furos presentes nos cestos laterais com os parafusos com a roda manual e
insira os cestos.
• Aperte os parafusos com a roda manual.
O cesto (G) que tem a cavidade para o alojamento dos tubos de extensão, deve ser colocado sobre o depósito da água (H). Se inverter os cestos estes não ficam na perfeita
posição horizontal.
1.3 ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DA ÁGUA
(H) E DO DETERGENTE (D)
• Abra a tampa e encha o depósito da água
(H) utilizando o funil e o tanque com água
normal da torneira (Pic. 6).
• Feche a tampa do depósito.
• Utilize o funil para encher o depósito (D)
com detergente adequadamente diluído.
• Feche a tampa do depósito.
Através dos dois tubos colocados na correspondência dos dois tanques é possível visualizar o nível do líquido presente dentro
dos mesmos.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: Atenção à finalidade dos dois
depósitos. É importante que o depósito (H)
seja enchido sempre com água e não com
detergente. Colocar detergente no depósito
da água pode causar danos graves ao produto. Após a utilização do funil para encher
o depósito do detergente, enxaguá-lo com
água corrente antes de o utilizar para encher
o depósito da água.
1.4 DETERGENTE (não fornecido):
Consulte os rótulos, as fichas de dados e as fichas de segurança das substâncias ou dos
detergentes prestando atenção aos pictogramas de perigo, aos avisos, às indicações e aos
conselhos de prudência. Não utilize substâncias ou detergentes espumosos.
Não utilize substâncias ou detergentes que
contenham as substâncias ilustradas nos pictogramas de perigo:
explosivas, comburentes, inflamáveis, tóxicas,
nocivas, corrosivas, irritantes, sensibilizantes,
cancerígenas, mutagénicas, tóxicas para a reprodução, perigosas para o ambiente.
Nunca misture substâncias e/ou detergentes
entre si.
ATENÇÃO: Qualquer avaria provocada pelo
uso de detergentes que não estiverem em
conformidade ao que foi escrito acima não
estará coberta pela garantia.
1.5 PREPARAÇÃO DO BALDE DE RECOLHA
DA SUJIDADE
• Solte a alavanca de bloqueio (F) (Pic. 9) do
balde de recolha da sujidade e deixe deslizar o conjunto balde para fora do aparelho
• Levante a tampa (P) do balde de recolha
da sujidade (U).
• Encha o balde (U) com 1 litro de água da
torneira.
É possível inserir também 1 monodose de
Polti Bioecológico dentro do balde, o desodorizante antiespuma perfumado à base de
substâncias naturais que, além de deixar no
ambiente um perfume agradável, previne a
formação de espuma no filtro a água, garantindo o funcionamento correto do aparelho. (Para maiores informações, consulte
o capítulo dedicado ao Polti Bioecológico).
• Volte a colocar o conjunto balde dentro do
aparelho.
2. FUNÇÕES DE UTILIZAÇÃO
As funções do aparelho (limpeza a vapor,
aspiração, lavagem e as funções combinadas)
devem ser reguladas de acordo com o tipo de
acessórios opcionais que decidir utilizar.
Para os acessórios opcionais que contenham
um tubo flexível (1 ; 9) abra a porta da tomada monobloco; insira a ficha monobloco empurrando-a (Pic. 7), sem premir o botão, até
sentir o disparo do mecanismo de encaixe,
depois verifique a firmeza. Para desligar a ficha monobloco do aparelho, prima o botão e
puxe a ficha monobloco, de forma a separá-la
do aparelho.
Desenrole completamente o cabo de alimentação e ligue-o a uma tomada de corrente
adequada (Pic. 8). Utilize o produto sempre
com o cabo completamente desenrolado.
2.1 FUNÇÃO VAPOR
É possível utilizar esta função com: o Kit
Vapor e Aspiração PAEU0374 (cap. 7.1), o Kit
Vapor escova Vaporflexi PAEU0376 (cap.
7.2), o Kit Polti Sani System PAEU0370 (cap.
7.15), o acessório Steam Mop PAEU0246
(cap. 7.16).
• Prima o interruptor geral (I). O indicador luminoso vapor pronto (N) começa a piscar
até ficar fixo (aprox. 5-10 minutos), neste
momento o dispositivo está pronto para distribuir vapor.
| 110 |
• Certifique-se de que o bloqueio vapor, presente no cabo, se encontra desativado
(cap. 7.1, cap. 7.2).
• Prima o botão de saída vapor no cabo para
distribuir vapor (cap. 7.1, cap. 7.2).
ATENÇÃO: Durante a primeira utilização,
poder-se-á verificar o vazamento de algumas gotas de água, devido à imperfeita estabilização térmica dentro do tubo. Portanto,
recomendamos que o primeiro jato de vapor
seja direcionado a um pano, até quando sair
um jato uniforme.
2.2 FUNÇÃO ASPIRAÇÃO
É possível utilizar esta função com: o Kit
Vapor e Aspiração PAEU0374 (cap. 7.1).
• Prima o interruptor geral (I).
• Prima o botão no cabo para ativar ou desativar a aspiração.
2.3 FUNÇÃO VAPOR - DETERGENTE
É possível utilizar esta função com: o Kit
Vapor e Aspiração PAEU0374 (cap. 7.1), o Kit
Vapor escova Vaporflexi PAEU0376 (cap.
7.2), o acessório Steam Mop PAEU0246 (cap.
7.16).
• Prima o interruptor geral (I). O indicador luminoso vapor pronto (N) começa a piscar
até ficar fixo (aprox. 5-10 minutos), neste
momento o dispositivo está pronto para distribuir vapor.
• Prima o interruptor detergente (K). O indicador luminoso detergente (L) acende-se.
• Certifique-se de que o bloqueio vapor, presente no cabo, se encontra desativado (7.1,
7.2).
• Prima o botão de saída vapor/detergente
no cabo para distribuir o detergente (7.1,
7.2). Para desabilitar a função detergente,
prima o interruptor (K). O indicador luminoso (L) apaga-se.
2.4 FUNÇÕES COMBINADAS
É possível combinar as funções:
VAPOR – ASPIRAÇÃO
VAPOR – DETERGENTE
VAPOR – DETERGENTE – ASPIRAÇÃO
São possíveis estas funções com: o Kit Vapor
e Aspiração PAEU0374 (cap. 7.1), o Kit Vapor
escova Vaporflexi PAEU0376 (cap. 7.2), o Kit
Polti Sani System PAEU0370 (cap. 7.15), o
acessório Steam Mop PAEU0246 (cap. 7.16).
ATENÇÃO: Durante a primeira distribuição
do vapor, pode ocorrer a saída de algumas
gotas de água misturadas com vapor, devido à imperfeita estabilização térmica.
Direcionar o primeiro jato de vapor num pano.A
Para evitar que a eventual sujidade presente
dentro do balde de coleta origine maus cheiros, é recomendado que seja esvaziado e
limpo após cada uso, de acordo com as modalidades indicadas no Capítulo 12.
3. LIGAÇÃO DO KIT E ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
Todos os acessórios podem ser ligados
diretamente ao tubo flexível vapor/aspiração
(1 ; 9) ou aos tubos da extensão (2 ; 10).
3.1 Engate os tubos extensão ao cabo:
Posicione o anel de
bloqueio acessórios, se
presente,
na
posição
ABERTO e acople os
acessórios.
Posicione o anel de
bloqueio acessórios na
posição FECHADO.
Verifique a firmeza da
conexão.
Nos tubos extensão está
presente outro botão de
fixação:
proceda como indicado
anteriormente para os acessórios e fixe os
tubos, deslizando o botão até a posição de
bloqueio.
3.2 Para usar os outros acessórios, proceda
da seguinte forma:
- Posicione o anel de bloqueio na posição
ABERTO e acople os acessórios.
- Posicione o anel de bloqueio acessórios na
posição FECHADO. Verifique a firmeza da
conexão.
3.3 Para ligar os acessórios dedicados apenas
à função de aspiração basta engatá-los.
3.4 Para ligar a lança do vapor ao
concentrador de vapor enrosque-a no
mesmo. A mesma operação pode ser feita
com as escovas coloridas, as quais podem ser
enroscadas tanto no concentrador de vapor
como na lança do vapor. As cores diferentes
permitem a utilização diversificada das
escovas, dependendo da superfície a tratar.
| 111 |
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: Não distribua vapor se o indicador luminoso (N) piscar, aguarde que fique
aceso fixo, até que o sistema esteja estabilizado e permita o máximo rendimento possível.
4. REGULAÇÃO DO VAPOR
6. INDICADOR DE PRESSÃO
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado,
agindo no manípulo de regulação (O).
Rodando o manípulo para a direita aumenta o
jato de vapor. Para o diminuir rode o manípulo para a esquerda. Daremos algumas sugestões para o uso da regulação.
O aparelho é dotado de um indicador (J)
para ver a pressão de funcionamento.
• Nível máximo 3: para eliminar incrustações,
manchas, gordura e para a sujidade mais
resistente;
• Nível médio 2: para alcatifa, tapetes, vidros
e pavimentos;
• Nível mínimo 1: para vaporizar plantas,
limpar tecidos delicados, tapeçarias,
estofos, etc.
Antes de tratar a vapor couros, tecidos particulares e superfícies de madeira, consultar as
instruções do fabricante e testar numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para garantir que não ocorreram mudanças de cor ou deformações.
Para a limpeza de superfícies de madeira
(móveis, portas, etc.) e de pavimentos em
tijoleira tratada, recomenda-se prestar muita
atenção, pois o uso muito prolongado do vapor pode danificar a cera, o brilho ou a cor
das superfícies a serem limpas.
Portanto, recomenda-se distribuir o vapor
nessas superfícies somente com intervalos
breves, ou proceder com a limpeza usando
um pano vaporizado anteriormente. Em superfícies particularmente delicadas (p. ex.
materiais sintéticos, superfícies laqueadas,
etc...), recomenda-se usar o vapor no mínimo.
Para a limpeza de superfícies com vidro em
períodos nos quais a temperatura é particularmente baixa, pré-aquecer os vidros começando a uma distância de aproximadamente 50 cm da superfície. Para o cuidado
das suas plantas, recomenda-se vaporizar a
uma distância mínima de 50 cm.
5. ESVAZIAMENTO E LIMPEZA DO
BALDE DE RECOLHA DA SUJIDADE
PORTUGUÊS
Quando no balde a sujidade aspirada alcança
o nível máximo permitido, a aspiração é automaticamente bloqueada pela boia específica.
Simultaneamente, o indicador luminoso de
balde cheio (M) acende-se intermitente.
ATENÇÃO: Desligue o aparelho e volte a
ligá-lo unicamente após ter restabelecido o
nível de água no balde, como descrito no
Capítulo “PREPARAÇÃO DO BALDE DE RECOLHA DA SUJIDADE”. O possível reacendimento imediato pode danificar o filtro Hepa (Q). Para retomar as operações de
limpeza, proceda como ilustrado abaixo, restabelecendo o nível da água no depósito.
Se a água no balde de recolha da sujidade
estiver muito suja, deve ser substituída em todo o caso.
Para esvaziar o balde, faça da seguinte maneira:
• Desligue o aparelho com o interruptor geral (I) e desligue o cabo de alimentação da
rede elétrica.
• Solte a alavanca de bloqueio do balde de
recolha da sujidade (F) e deixe deslizar o
conjunto balde para fora do aparelho (Pic.
9).
• Levante a tampa do balde de recolha da
sujidade.
• Limpe o balde de recolha da sujidade.
• Se quiser continuar a trabalhar, restabeleça
o nível de água como descrito no capítulo
"PREPARAÇÃO DO BALDE DE RECOLHA
DA SUJIDADE".
• Volte a colocar o conjunto balde no aparelho.
Esvazie o balde de recolha da sujidade antes
de guardar o aparelho.
7. KITS OPCIONAIS
UTILIZAÇÃO
7.1 KIT VAPOR E ASPIRAÇÃO PAEU0374
Este kit permite utilizar o aparelho como um
limpador a vapor com um aspirador integrado para aspirar, limpar e higienizar todas
as superfícies. O tamanho compacto da
escova multiusos (3), que é ligada ao tubo
flexível (1) através dos tubos de extensão (2),
também permite a sua utilização em locais
pequenos. O pano (7) permite recolher a sujidade dissolvida pelo vapor e é adequado
para todos os tipos de pavimentos.
Os cabos intercambiáveis da escova permitem a sua utilização em todas as superfícies e
para funções diferentes: a cabo com cerdas
(6) é recomendado só para a função de aspiração; o cabo para pavimentos duros (4)
para a remoção da humidade em superfícies
lisas e o cabo para tapetes (5) para a limpeza
de alcatifa e tapetes.
Para aplicar os vários cabos na escova multiusos, desloque para a parte externa as duas
corrediças presentes no dorso da escova e
aplique o cabo indicado para o tipo de superfície a ser limpa. Para fixar o cabo, deslo-
| 112 |
7.2 KIT VAPOR COM ESCOVA VAPORFLEXI
PAEU0376
A inovadora escova Vaporflexi (11) utilizada
com o pano em microfibra (12) específico garante o fornecimento ideal do vapor e a sua
distribuição sobre toda a superfície do pano,
para uma limpeza ainda mais eficaz e rápida
de todas as superfícies, mesmo as mais delicadas.
Extremamente fácil de manusear, garante
maior liberdade de movimento e a possibilidade de alcançar e limpar até mesmo os
espaços mais estreitos. Incluído no kit
também o tubo flexível (9) e os tubos de extensão (10).
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefeça.
7.3 KIT EXTRAÇÃO/INJEÇÃO PAEU0378
As
escovas
para
a
lavagem
a
injeção/extração
nebulizam
e
aspiram
simultaneamente permitindo limpar em
profundidade
tapetes,
alcatifas,
sofás,
poltronas
e
estofos
penetrando
em
profundidade dentro das fibras.
É possível também unir ou separar os cabos
das escovas encaixando-os ou deixando-os
deslizar dependendo das superfícies a tratar.
7.4 KIT LIMPA-VIDROS + ESTOFOS VAPOR E
ASPIRAÇÃO PAEU0379
Com o bocal de aspiração+vapor (21) pode
desempenhar várias funções: a aspiração de
superfícies várias, mesmo de dimensões reduzidas, a limpeza a vapor com a proteção
(24) aplicada, a limpeza dos vidros ou
espelhos, em combinação com os cabos
limpa-vidros de 200 (23) ou de 130 mm (22).
Por fim, o embutido com cerdas aplica-se no
bocal e permite, graças à ação abrasiva das
cerdas, recolher pelos e cabelos dos estofos.
7.5 KIT LIMPA-VIDROS + ESTOFOS VAPOR
PAEU0380
O limpa-vidros (25) combinado com as espátulas intercambiáveis de borracha com 250
mm (26) ou com 350 mm (27) permite limpar
e higienizar qualquer superfície de vidro, cristal e espelho.
A escova (28) foi concebida para limpar pequenas superfícies, tais como tecidos de decoração, os interiores de carros, superfícies
de vidro pequenas, azulejos, portas de armários e portas. Pode ser utilizada com a proteção (29) fornecida.
7.6 KIT ACESSÓRIOS ALTA PRESSÃO VAPOR E ASPIRAÇÃO PAEU0381
A utilização deste kit permite concentrar a
pressão do vapor de forma a obter um jato
potente e eficaz. O acessório concentrador
de vapor (41) pode ser usado quer só com a
função de vapor ativada quer com a função
de aspiração: desta forma a sujidade dissolvida pelo vapor é aspirada pelo aparelho.
Além disso, usando também as escovas
(30/31/32/33/34/35/36), obtém uma maior
ação abrasiva; as escovas estão disponíveis
com várias formas e materiais para poderem
ser utilizadas em superfícies diferentes. Podem ser enroscadas tanto ao acessório concentrador (41) como às lanças (38/39/40).
As várias lanças (38/39/40) permitem, dependendo do tipo, alcançar até os cantos
mais escondidos e limpar em espaços estreitos. Para utilizar a lança pequena (38) enrosque-a no concentrador de vapor (41).
O bocal pequeno (37) é indicado para aspirar
a sujidade removida de superfícies estreitas
como as juntas dos azulejos, batentes das
portas, ranhuras de estores, etc.
ATENÇÃO: Utilize a lança para a limpeza da
sanita (40) apenas para a aplicação para que
se destina, pois devido à sua forma particular,
se utilizar o vapor ou o detergente, estes podem ser dirigidos para o utilizador, com o risco de queimaduras. Preste muita atenção e
no caso de não utilização momentânea ative
o bloqueio do vapor na mangueira usando o
botão de segurança.
7.7 KIT ACESSÓRIOS ALTA PRESSÃO VAPOR PAEU0382
A utilização deste kit permite concentrar a
pressão do vapor de forma a obter um jato
potente e eficaz. Ideal para a remoção da sujidade mais difícil e para a limpeza dos pontos
mais escondidos e difíceis de alcançar. O kit é
composto por vários acessórios, cada um com
uma função específica.
O acessório concentrador (42) pode ser ligado diretamente ao cabo ou aos tubos de
extensão (10). Também é possível ligar ao mesmo (42) tanto as lanças como as escovas
presentes no kit. As duas lanças (50/51) permitem, dependendo do tipo, alcançar até os
cantos mais escondidos e limpar espaços
estreitos. Além disso, usando também as
escovas (43/44/45/46/47/48/49), obtém
uma maior ação abrasiva; as escovas estão disponíveis com várias formas e materiais para
poderem ser utilizadas em superfícies diferentes.
| 113 |
PORTUGUÊS
que as duas corrediças para dentro. Não vaporize diretamente sobre as superfícies de
madeira.
7.8 KIT ACESSÓRIOS DE ASPIRAÇÃO
PAEU0383
Os vários acessórios deste kit permitem aspirar pó e sujidade em todas as superfícies, incluindo os tecidos. Com a lança (52) pode alcançar os pontos mais difíceis, o bocal
pequeno (53) é indicado para a limpeza de
estofos, sofás, tapetes e o interior do carro,
enquanto que as duas escovas de nylon (55)
e de crina (44) permitem aspirar todas as superfícies, mesmo as mais delicadas.
7.9 KIT ESCOVA TRIANGULAR + 5 PROTEÇÕES PAEU0390
Escova pequena e flexível (62) com uma articulação cómoda para permitir a limpeza de
cantos difíceis e cerdas de nylon para soltar e
remover a sujidade mais resistente. O kit
também contém 5 proteções de microfibra
(63) que evitam o contacto direto com o jato
de vapor, ideais para o tratamento de superfícies delicadas, tecidos e estofos.
7.10 KIT 10 PROTEÇÕES TRIANGULARES
PAEU0389
Kit composto por 10 proteções de microfibra
(61) compatíveis com a escova triangular
(62) ideais para a limpeza de sofás, colchões
e estofos em geral. A sua textura suave
torna-as também ideais para a limpeza de superfícies delicadas.
7.11 KIT ESCOVA PEQUENA + 5 PROTEÇÕES
PAEU0391
Esta escova (64) é adequada para a limpeza
de todas as superfícies, mesmo as mais delicadas, e graças ao seu tamanho reduzido é
particularmente adequada onde os espaços
são pequenos e estreitos. Pode ser utilizada
com as proteções de microfibra (65) fornecidas para evitar o contacto direto com o jato
de vapor.
PORTUGUÊS
7.12 KIT 10 PROTEÇÕES PAEU0388
Kit composto por 10 proteções de microfibra
(60) compatíveis com a escova (28), ideais
para a limpeza de sofás, colchões e estofos
em geral. A sua textura suave torna-as
também ideais para a limpeza de superfícies
delicadas.
7.13 KIT 10 PANOS VAPOR E ASPIRAÇÃO
PAEU0386
Kit composto por 10 panos universais de microfibra (58) com embutidos de poliéster que
aumentam o seu deslizamento. Ideais para
recolher a sujidade e indicados para todos os
tipos de pavimentos laváveis a vapor, lisos,
rugosos e também para os mais delicados
porque evitam o contacto direto com o jato
de vapor. Laváveis na máquina de lavar
roupa.
7.14 KIT 10 PANOS ESCOVA VAPORFLEXI
PAEU0387
Kit composto por 10 panos de microfibra (59)
para escova Vaporflexi (11) ideais para a limpeza de todos os tipos de pavimentos, incluindo os mais delicados, quer lisos quer rugosos, pois dotados de embutidos de
poliéster que aumentam o seu deslizamento.
Laváveis na máquina de lavar roupa.
7.15 KIT POLTI SANI SYSTEM PAEU0370
A pistola Polti Sani System (70), graças à tecnologia patenteada Superheated Chamber,
distribui vapor saturado seco sobreaquecido
até 180° C e em combinação com o detergente Polti HPMED. Desenvolvida em 2006
em colaboração com a Faculdade de Medicina e Cirurgia da Universidade de Pavia, permite higienizar frequentemente e rapidamente qualquer tipo de local, superfície e
tecido, mesmo na presença de pessoas e animais.
7.16 ACESSÓRIO STEAM MOP PAEU0246
Escova para pavimentos, paredes, janelas e
tetos. Ligada ao aparelho, a escova a vapor
articulada é ideal para limpar, além de todos
os tipos de pavimentos, também as paredes,
janelas e tetos. A câmara especial contida no
interior da escova permite distribuir uniformemente o vapor sobre o pano de microfibra
fornecido. A haste é regulável para se adaptar a qualquer altura.
7.17 ACESSÓRIO PARA DESCOLAR PAPEL
DE PAREDE PAEU0228
O acessório para descolar papel de parede
foi concebido para remover sem qualquer dificuldade o papel das paredes: com a ajuda
do vapor a cola do papel de parede dissolvese em poucos segundos.
8. FALTA DETERGENTE
A falta de detergente, é indicada pelo específico indicador (L) que de fixo passa a intermitente e sinalizada por um sinal sonoro.
Para restaurar o nível do detergente é suficiente proceder como descrito no capítulo
“ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE ÁGUA (H)
E DETERGENTE (D)”.
9. FALTA DE ÁGUA NO DEPÓSITO
A falta de água no depósito de água (H), é indicada pelo específico indicador (M) que se
| 114 |
10. FALTA DE ÁGUA NA CALDEIRA
A falta de água na caldeira pode ocorrer no
caso de funcionamento defeituoso do sistema de recarga. Este tipo de mau funcionamento é assinalado pelo indicador luminoso
(M) que pisca, e por um sinal sonoro. Se o defeito persistir, contacte o centro de assistência.
11. POLTI BIOECOLOGICO
O Polti Bioecológico é um produto
desodorizante e antiespuma com substâncias
naturais que previne a formação de espuma
no filtro a água, garantindo o funcionamento
correto do aparelho. O Polti Bioecológico age
também como um desodorizante eficaz
porque diluído no balde de coleta, antes da
sua utilização e graças à presença de
substâncias naturais, previne a formação de
odores desagradáveis no interior do próprio
balde e liberta um agradável perfume a
limpo.
Capacidade de 1 monodose: 5 ml
COMO USAR POLTI BIOECOLÓGICO
11.1 Acrescentar água no balde de recolha da
sujidade de acordo com as instruções
presentes neste manual.
11.2 Agitar o frasco antes da sua utilização.
11.3 Dobrar e partir a tampa do frasco.
11.4 Deitar o conteúdo da monodose no balde
do aparelho.
Introduzir 1 monodose antes de cada utilização.
Uma eventual alteração da cor do líquido
não altera a funcionalidade e eficácia do
produto.
ATENÇÃO: Nunca deitar Polti Bioecológico
dentro da caldeira.
Polti Bioecológico pode se adquirido nas
melhores lojas de eletrodomésticos ou no site
www.polti.com.
12. MANUTENÇÃO GERAL
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar
exclusivamente um pano humedecido com
água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com
água corrente, certificando-se de que
estejam completamente secos antes do uso
sucessivo.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
12.1 LIMPEZA DO FILTRO HEPA (Q)
• Rode para a esquerda o filtro Hepa (Q) e
puxe-o de forma a desengatá-lo da tampa
do filtro (P).
• Enxague o filtro Hepa (Q) com água corrente de forma a remover a sujidade.
• Deixe enxugar o filtro antes de o voltar a
engatar na tampa (P).
ATENÇÃO: Não limpe o filtro com escovas,
panos ou qualquer objeto que possa exercer
uma força abrasiva, pois o esfregamento ou
o enxugamento podem danificá-lo, diminuindo assim a sua capacidade de filtragem.
Não utilize detergentes, não esfregue o filtro
e não o lave na máquina de lavar louça.
Para continuar a trabalhar, volte a montar o
filtro procedendo no sentido inverso em relação ao descrito acima.
12.2 LIMPEZA DO TUBO A “U” (R)
• • Separe o tubo em “U” (R) da tampa (P) e
enxague-o com água corrente. Também se
certifique de que o tubo colocado no fundo
do tubo em “U” não está obstruído. Se estiver obstruído, é possível separá-lo do tubo
em “U” e enxaguar também esse com água
corrente para remover quaisquer obstruções.
• • Ao remontar o tubo em “U” na tampa do
balde, preste atenção para o posicionar fazendo corresponder a marca no tubo com
a marca da tampa (Pic. 11).
12.3 LIMPEZA DA BOIA (S)
A cada limpeza do grupo balde, verifique se
no interior do alojamento da boia há obstruções ou sujidade.
Se for necessária a limpeza da boia e da sua
gaiola faça o seguinte:
• Abra a grelha de fecho da boia (T) usando
as duas linguetas e remova-a.
• Extraia a boia (S).
• Limpe o alojamento, a boia e a tampa e remova a eventual sujidade.
• Volte a fechar tudo pela ordem inversa.
12.4 ESVAZIAMENTO DOS DEPÓSITOS
O depósito da água (H) e o depósito do detergente (D) podem ser esvaziados removendo o tubo situado perto do depósito do
seu clipe de fixação e virando o conteúdo
num balde. Assim que o tanque estiver vazio,
coloque o tubo no seu alojamento.
| 115 |
PORTUGUÊS
acende fixo e sinalizada por um sinal sonoro.
Para retomar o trabalho faça um novo enchimento, como descrito no capítulo “ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE ÁGUA (H) E DETERGENTE (D)”.
13. ARMAZENAMENTO
PORTUGUÊS
Depois de ter terminado de utilizar o aparelho, guarde-o num lugar seco e limpo, desligado da rede eléctrica, longe de fontes de
calor e de agentes atmosféricos. Não exponha o aparelho a temperaturas extremas.
Os acessórios podem ser arrumados nos cestos laterais (E-G) ou nos cestos da pega (BC). O cabo elétrico pode ser colocado dentro
de um cesto lateral, enquanto o cabo com
engatados os dois tubos de extensão e a
escova podem ser colocados no seu alojamento, apoiando-os à alça da pega de transporte (A) e alojando o tubo na cavidade
concebida especialmente no cesto lateral (E).
Do outro lado da pega, existe uma alça que
serve para colocar o tubo da mangueira, evitando, assim, que toque no chão.
| 116 |
14. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
O aparelho não arranca.
Falta de energia elétrica.
Verificar se o aparelho foi ligado à
corrente como indicado no Capítulo
1.
Interruptor geral (I) desligado. Ligar o interruptor geral (I).
A potência de aspiração está me- O bocal, o tubo flexível de Desligar o aparelho, desconetar da
nor.
aspiração ou o tubo de exten- tomada. Limpar o filtro e retirar os
eventuais elementos que estão obsão estão obstruídos.
struindo as condutas e os acessórios.
Vazamento de água durante a Boia entupida.
aspiração de líquidos.
Limpar o grupo filtro a água.
Perda de vapor ou gotas de água
entre o engate dos acessórios.
As guarnições de vedação encontram-se danificadas.
Substituir as guarnições de vedação.
O aparelho está ligado, mas não di- O aparelho ainda não está em
stribui vapor.
pressão.
Esperar que o indicador (J) se apague.
Não sai vapor, o indicador (M) está Acabou a água no depósito
aceso fixo e o sinal sonoro está ati- (H).
vo.
Desligar o aparelho e proceder ao
novo enchimento, como descrito no
capítulo "ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE ÁGUA (H) E DETERGENTE
(D)".
O aparelho não aspira e o indicador (M) está aceso intermitente.
Balde de recolha da sujidade
está cheio.
Desligar o aparelho, retirar o balde
e esvaziá-lo. Restabelecer o nível de
água como descrito no capítulo
"PREPARAÇÃO BALDE DE RECOLHA DA SUJIDADE".
Indicador (M) aceso intermitente e
o sinal sonoro ativo.
Falta de água na caldeira.
Desligar o aparelho e religá-lo. Caso
o problema persista, contatar um
centro de assistência autorizado.
Consultar o capítulo "FALTA DE
ÁGUA NA CALDEIRA".
Não sai detergente, o indicador (L) Acabou o detergente no depó- Desligar o aparelho e restabelecer o
está aceso intermitente e o sinal sito (D).
nível do detergente, como descrito
no capítulo "ENCHIMENTO DO
sonoro ativo.
DEPÓSITO DE ÁGUA (H) E DETERGENTE (D)".
Não se liga a função detergente.
Falta a mangueira.
Inserir a mangueira vapor+aspiração.
| 117 |
PORTUGUÊS
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.polti.com para
a lista atualizada) ou o Serviço Clientes.
GARANTIA
Este dispositivo tem garantia de um ano a
partir da data da compra, se for adquirido por
um profissional com uma fatura (identificação
fiscal, NIF). Se a compra for feita pelo consumidor por meio de um documento de compra,
a garantia será de dois anos, conforme previsto no código do consumidor. A data da compra e a duração da garantia devem ser verificadas pelo documento fiscal emitida pelo
vendedor:
• Fatura em nome de empresa- um ano de
garantia
• Documento de compra em nome individual:
garantia de dois anos
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser
acompanhado pelo documento fiscal que
comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos
do consumidor estabelecidos pela Diretiva
Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da
venda e das garantias sobre os bens de
consumo, direitos que o consumidor deve
fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que
transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.
Para os demais países, valem as normas
locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a
reparação gratuita e, então, sem qualquer
ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que
apresentar um defeito de fabricação ou vício
de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser
reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente
a substituição gratuita do produto.
PORTUGUÊS
Para obter a intervenção em garantia, o
cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de
Assistência Técnica Autorizados Polti com
um documento de compra válido para fins
fiscais emitido pelo vendedor que comprove
a data de compra do produto. Em caso de
ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de
compra, as intervenções serão efetuadas a
pagamento. Conservar com cuidado o
documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
• Qualquer avaria ou dano que não seja
decorrente de um defeito de fabricação;
• As
avarias
provocadas
pelo
uso
inadequado e diverso daquele indicado
no manual de instruções, o qual é parte
integrante do contrato de venda do
produto;
• As avarias decorrentes de caso fortuito
(incêndios e curtos-circuitos) ou de fato
imputável a terceiros (adulterações);
• Os danos provocados pelo uso de
componentes não originais Polti, por
reparações ou alterações efetuadas por
pessoal ou centro de assistência não
autorizado Polti;
• Os danos provocados pelo cliente;
• As partes (filtros, escovas, mangueiras,
bateria, etc.) danificadas pelo consumo
(bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
• Eventuais
danos
provocados
pelo
calcário;
• Avarias decorrentes da ausência de
manutenção / limpeza de acordo com as
instruções do fabricante;
• A montagem de acessórios não originais
Polti, modificados ou inadequados ao
aparelho;
O
uso
inadequado
e/ou
conformidade com as instruções
qualquer outra advertência ou
contida no presente manual
garantia.
não
em
de uso e a
disposição
invalida a
A Polti não se responsabiliza por eventuais
danos provocados direta ou indiretamente a
pessoas, objetos ou pessoas em razão da
inobservância das recomendações indicadas
no manual de instruções concernentes às
advertências para o uso e a manutenção do
produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros
de Assistência Técnica Autorizados Polti,
visitar o site www.polti.com.
| 118 |
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
SN:
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
CALL CENTER
ITALIA SERVIZIO CLIENTI
+39 0289 734 933
FRANCE SERVICE CLIENTS
+33 426 033 283
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE
+34 931 225 486
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE
+351 211 451 399
UK CUSTOMER CARE
0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST
+49 696 610 2002
POLTI VAPORETTO MV 40.20 - M0S12086 - W1ES - 1U11
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us: