Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
MANUALE DI
ISTRUZIONI
INSTRUCTION
MANUAL
MANUEL D’
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BEDIENUNGS
ANLEITUNG
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
PRO 95_TURBO FLEXI
PRO 85_FLEXI
TUBI PROLUNGA
EXTENSION TUBES
TUBES DE RALLONGE
TUBOS ALARGADORES
V
ERLÄNGERUNGSROHRE
TUBOS EXTENSÃO
VAPORFLEXI SPAZZOLA PER PAVIMENTI
VAPORFLEXI BRUSH FOR FLOORS
VAPORFLEXI BROSSE POUR SOLS
VAPORFLEXI CEPILLO PARA SUELOS
VAPORFLEXI FUSSBODENBÜRSTE
VAPORFLEXI ESCOVA PARA PAVIMENTOS
CUFFIA
SOCKETTE
BONNETTE
FUNDA
HAUBE
PROTEÇÃO
N. 2 PANNI PER SPAZZOLA VAPORFLEXI
N. 2 CLOTHS FOR VAPORFLEXI BRUSH
N. 2 SERPILLIÈRES POUR BROSSE VAPORFLEXI
N. 2 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI
N. 2 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER
N. 2 PANOS PARA ESCOVA VAPORFLEXI
GUARNIZIONI DI RICAMBIO
SPARE SEALS
JOINTS DE RECHANGE
J
UNTAS DE RECAMBIO
ERSATZDICHTUNGEN
GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
SPAZZOLA PICCOLA
SMALL BRUSH
PETITE BROSSE
CEPILLO PEQUEÑO
KLEINE BÜRSTE
ESCOVA PEQUENA
LAVAVETRI MANUALE
MANUAL WINDOW CLEANER
LAVE-VITRES MANUEL
LIMPIACRISTALES MANUAL
MANUELLER FENSTERREINIGER
LAVA-VIDROS MANUAL
ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO
CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH
ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE
ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO
KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE
ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA
POLTI VAPORETTO
PRO 95_TURBO FLEXI
TUBO FLESSIBILE VAPORE ESTRAIBILE
FLEXIBLE REMOVABLE STEAM HOSETUBE
FLEXIBLE VAPEUR EXTRACTIBLETUBO
FLEXIBLE VAPOR EXTRAÍBLE
ABNEHMBARER DAMPFSCHLAUCH
TUBO FLEXÍVEL VAPOR EXTRAÍVEL
only for PRO 95_TURBO FLEXI
LAVAVETRI
WINDOW CLEANER
LAVE-VITRES
LIMPIACRISTALES
WASSERABZIEHER
LIMPA-VIDROS
LANCIA VAPORE
STEAM NOZZLE
LANCIA VAPEUR
BOQUILLA VAPOR
D
AMPFDÜSE
LANÇA VAPOR
only PRO 95_TURBO FLEXI
only for PRO 95_TURBO FLEXI
only for PRO 85_FLEXI
SET 3 SPAZZOLINI COLORATI
SET 3 OF COLOURED BRUSHES
KIT 3 BROSSES COLORÉES
SET 3 CEPILLOS DE COLORES
SATZ 3 KLEINE FARBIGE BÜRSTEN
KIT 3 ESCOVINHAS COLORIDAS
only for PRO 95_TURBO FLEXI
TELAIO PER TAPPETI E MOQUETTE
FRAME FOR FLOOR BRUSH
CHÂSSIS POUR BROSSE POUR SOLS
CHASIS PARA CEPILLO DE SUELOS
RAHMEN FÜR FUSSBODENBÜRSTE
ESTRUTURA PARA ESCOVA PAVIMENTOS
SPAZZOLINO COLORATO
SMALL COLOURED BRUSH
PETITE BROSSE COLORÉE
CEPILLO DE COLORES
BUNTE KLEINE BÜRSTE
ESCOVINHA COLORIDA
only for PRO 85_FLEXI
SPAZZOLINO c/SETOLE OTTONE
SMALL BRUSH w/ BRASS BRISTLES
PETITE BROSSE a/SOIES EN LAITON
CEPILLO c/CERDAS DE LATÓN
KLEINE BÜRSTE MIT MESSINGBORSTEN
ESCOVINHA c/CERDAS LATÃO
N. 2 Pz. only for PRO 95_TURBO FLEXI
N. 1 Pz. only for PRO 85_FLEXI
only for PRO 95_TURBO FLEXI
POLTI VAPORETTO
PRO 85_FLEXI
FIALE POLTI KALSTOP
PHIALS OF POLTI KALSTOP
D
OSETTES DE POLTI KALSTOP
AMPOLLAS DE POLTI KALSTOP
AMPULLEN POLTI KALSTOP
AMPOLAS DE POLTI KALSTOP
2 x
| 3 |
1
4
3
5
19
21
2
only for PRO95_TURBO
6
7
2018
only for PRO95_TURBO
9 10 11
14 15 16
12
13
8
17
| 4 |
OPTIONAL
PAEU0236
LANCIA PRESSIONE
HIGH PRESSURE LANCE
LANCE DE LA PRESSION
LANZA A PRESIÓN
DAMPFLANZE
LANÇA PRESSÃO
ACCESSORIO LAVAVETRI
WINDOW CLEANER ACCESSORY
ACCESSOIRE LAVE-VITRES
ACCESORIOS LIMPIACRISTALES
FENSTERREINIGUNGSZUBEHÖR
ACESSÓRIO LIMPA-VIDROS
PAEU0221
PAEU0340
KIT 2 PANNI PER SPAZZOLA VAPORFLEXI
KIT WITH 2 CLOTHS for VAPORFLEXI BRUSH
KIT 2 CHIFFONS POUR BROSSE VAPORFLEXI
KIT 2 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI
SET 2 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER
KIT 2 PANOS PARA ESCOVA VAPORFLEXI
PAEU0283
ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO
CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH
ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE
ACCESORIO CONCENTRADOR CON CEPILLO
KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE
ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA
PAEU0228
ACCESSORIO TAPPEZZERIA
WALLPAPER STRIPPER
DÉCOLLEUSE À PAPIERS PEINTS
ACCESORIO DESPEGA-PAPELES
TAPETENABLOESER
ACESSÓRIO DESPREGA PAPEL
PAEU0237
SPAZZOLA TRIANGOLARE
TRIANGULAR BRUSH
BROSSE TRIANGULAIRE
CEPILLO TRIANGULAR
DREIECKIGE BÜRSTE
ESCOVA TRIANGULAR
PAEU0231
KIT 2 PANNI MICROFIBRA PER USO MANUALE
K
IT WITH 2 MICROFIBRE CLOTHS FOR MANUAL USE
KIT 2 SERPILLIÈRES MICROFIBRE POUR UTILISATION MANUELLE
KIT 2 PAÑOS DE MICROFIBRA PARA USO MANUAL
SET 2 MIKROFASERTÜCHER FÜR MANUELLEN GEBRAUCH
K
IT 2 PANOS MICROFIBRA PARA USO MANUAL
PAEU0318
KIT 2 CUFFIE
KIT 2 SOCKETTES
K
IT 2 BONNETTES
K
IT 2 FUNDAS
KIT 2 HAUBEN
KIT 2 PROTEÇÕES
| 5 |
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten-
za autorizzati e sul sito
www.polti.com
.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service
Centre or online at
www.polti.com
.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV
agréé ou sur le site
www.polti.fr
.
Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asisten-
cia autorizados o en la página web
www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendien-
stcenter oder auf
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos
Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
PAEU0250
KIT 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
KIT 3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
KIT 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON
KIT 3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON
K
IT 3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
KIT 3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON
PAEU0296
KIT 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON
K
IT 3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
K
IT 3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON
K
IT 3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON
KIT 3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
KIT 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON
PAEU0297
KIT 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE
KIT BRUSHES w/ BRASS BRISTLES
K
IT 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON
K
IT 3 CEPILLOS c/CERDAS DE LATÓN
K
IT 3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN
KIT 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
PAEU0263
STEAM MOP
only for PRO95_TURBO FLEXI
FERRO ACCESSORIO FLUID CURVE IRON
FLUID CURVE IRON ACCESSORY
ACCESSOIRE POUR LE FER FLUID CURVE
PLANCHA ACCESORIO FLUID CURVE IRON
FLUID CURVE IRON BÜGELEISEN-ZUBEHÖR
ACESSÓRIOS DE FERRO DE FLUID CURVE IRON
PFEU0035
PAEU0367
POLTI SANI SYSTEM GUN
PAEU0094
KALSTOP
x 20
only for PRO95_TURBO FLEXI
only for PRO95_TURBO FLEXI
| 6 |
ITALIANO
| 7 |
BENVENUTO NEL MONDO DI
POLTI VAPORETTO
IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE TUTTE LE SUPERFICI DI CASA,
IGIENIZZANDO CON IL VAPORE.
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com
e nei migliori ne-
gozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori
per potenziare le prestazioni e
la praticità d'uso del tuo appa-
recchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX /
PFEUXXXX accanto a ciascun
accessorio riportato a pagina 4-
5.
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre-
sente in questo manuale, ti invi-
tiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
informazioni.
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Collegati al sito
www.polti.com
o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti,
di una speciale offerta di benve-
nuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
l’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere
sempre a portata di mano il nu-
mero di matricola, riportalo
nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo ma-
nuale.
CANALE UFFICIALE YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale: www.you-
tube.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di
Vaporetto per avere una pano-
ramica semplice ed immediata
delle funzionalità di questo
straordinario apparecchio.
Inoltre la guida video, ti accom-
pagnerà nell’utilizzo di Polti Va-
poretto dalla preparazione all’u-
so sino alle semplici operazioni
di manutenzione.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
ITALIANO
| 8 |
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE
AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
E
SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utiliz-
zato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione
se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avver-
tenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare
operazioni di riparazione autonomamente. Se si effettuano
operazioni errate e non consentite si corre il rischio di inci-
denti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica auto-
rizzati.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde ac-
qua.
La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il serba-
toio / caldaia venga riempito con acqua.
Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparec-
chio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato
ITALIANO
| 9 |
dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza op-
pure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri-
coli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è ac-
ceso oppure non è ancora raffreddato.
Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffo-
camento.
L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che con-
tengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso
domestico interno.
Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale
e su superfici stabili.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le opera-
zioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi
sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente
manuale.
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensi-
bilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del
vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nel-
l’uso degli apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elet-
trico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor-
mità alle leggi vigenti.
Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico do-
mestico in uso.
Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o ri-
duttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e
non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscal-
damento con possibili conseguenze di corto circuito, incen-
dio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto.
Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportuna-
mente dimensionate che supportino 16A e con impianto di
messa a terra.
Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito inter-
ruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare
dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo..
Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di
collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il pro-
dotto sempre con il cavo completamente svolto.
Non tirare o strattonare il cavo sottoporlo a tensioni (tor-
sioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da su-
perfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga
schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non avvol-
gere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in parti-
colare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona so-
pra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi una
situazione di pericolo.
Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il
cavo di alimentazione danneggiato.
Non toccare usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
| 10 |
ITALIANO
con corpo o piedi bagnati.
Non utilizzare in piscine contenenti acqua. Non utilizzare l’ap-
parecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio
lavandini, vasche da bagno, piscine.
Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in ac-
qua o altri liquidi.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, de-
tergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di ac-
qua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, sol-
venti, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimo-
zione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indica-
zioni dei produttori di tali sostanze.
Non dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi,
idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve av-
venire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come ca-
mini, stufe, forni.
Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici
come la piastra ad induzione.
Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
Utilizzare l’apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il
cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione
come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di ali-
mentazione o dai tubi vapore/aspirazione.
Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di
persone e animali.
Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda va-
porizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a
| 11 |
ITALIANO
| 12 |
ITALIANO
100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raf-
freddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la
pelle se sono stati appena vaporizzati.
Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una
maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione invo-
lontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei
bambini o persone che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inse
-
rire il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione ini-
ziale.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL FERRO ACCESSO
RIO (solo
per POLTI VAPORETTO PRO95_TURBO FLEXI)
Stirare solo su sostegni resistenti al calore e che lascino per-
meare il vapore.
•Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superfi-
cie su cui è posizionato il supporto sia stabile.
In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare
solo ricambi originali.
Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro in
dotazione.
Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie piana
stabile.
Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se
vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
•Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.
Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di va-
pore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore po-
trebbe causare delle scottature.
Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che
il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (se
presente).
Non lasciare il ferro senza sorveglianza quando è collegato
all’alimentazione.
| 13 |
ITALIANO
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso do-
mestico interno come pulitore vapore secon-
do le descrizioni ed istruzioni riportate in que-
sto manuale.
Si prega di leggere attentamente queste
istruzioni e di conservarle; in caso di smarri-
mento è possibile consultare e/o scaricare
questo manuale dal sito web www.polti.com.
Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad
agenti atmosferici.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di istru-
zioni. Ogni altro uso può danneggiare l’appa-
recchio e invalidare la garanzia.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
le modifiche estetiche, tecniche e costruttive
che riterrà necessarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri pro-
dotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Per-
tanto Polti Vaporetto può contenere già
dell’acqua residua nella caldaia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta differenziata ufficiale. Questo pro-
dotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato ri-
portato sull'apparecchio indica che il
prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto separata-
mente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, per-
tanto, conferire l'apparecchiatura giunta a
fine vita agli idonei centri di raccolta differen-
ziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure, secondo quanto previsto dalla nor-
mativa del Paese, consegnare ai distributori
l’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto di
un apparecchio nuovo equivalente.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al rici-
claggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smal-
timento abusivo del prodotto da parte del
detentore comporta l'applicazione delle san-
zioni amministrative previste dalla normativa
vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA
CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per
funzionare con normale acqua di rubinetto
con una durezza media compresa tra e
20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto
calcare utilizzare una miscela composta al
50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua de-
mineralizzata reperibile in commercio. Non
utilizzare acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’en-
te di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ri-
durre la formazione di calcare utilizzando lo
speciale anticalcare Polti Kalstop
(PAEU0094), distribuito da Polti e disponibile
all’acquisto nei migliori negozi di elettrodo-
mestici e sul sito www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana
o acqua contenente additivi (come ad esem-
pio amido, profumo) o acqua prodotta da al-
tri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe
filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali,
detergenti, disinscrostanti, ecc..
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Aprire il tappo chiusura serbatoio (1) e
riempire il serbatoio con circa 1l di acqua, ba-
dando che non trabocchi.
Questa operazione deve essere sempre ese-
guita con il cavo di alimentazione scollegato
dalla rete elettrica.
Grazie al sistema di auto-riempimento non è
necessario fermarsi e attendere il raffredda-
mento dell’apparecchio ma è sufficiente riem-
pire il serbatoio al bisogno.
1.2 Riposizionare il tappo chiusura serbatoio.
1.3
Solo per il modello Polti Vaporetto Pro
95_Turbo Flexi
aprire lo sportello della presa
monoblocco e inserire la spina monoblocco
del tubo vapore (2), premendo l’apposito pul-
sante e facendo attenzione che il perno di ag-
gancio sia perfettamente in posizione nell’ap-
posito foro di bloccaggio sulla presa.
1.4 Collegare il cavo di alimentazione ad una
presa di corrente idonea (3) dotata di colle-
gamento a terra.
Svolgere completamente il cavo prima di col-
legarlo alla rete elettrica e prima dell’uso e
utilizzare il prodotto sempre con il cavo com-
pletamente svolto.
1.5 Premere l’interruttore caldaia (4) che si
illuminerà assieme alla spia pronto vapore (
).
ITALIANO
| 14 |
1.6 Attendere che la spia pronto vapore ()
si spenga. L’apparecchio è pronto all’uso.
1.7 Prima di procedere con la pulizia a vapore
è consigliato aver preventivamente spazzato
o aspirato la superficie da trattare.
2. CONNESSIONE ACCESSORI
Gli accessori di Polti Vaporetto si possono
collegare direttamente all’impugnatura del
tubo vapore oppure ai tubi prolunga nel se-
guente modo:
Posizionare il tasto di bloccaggio (presente
su ogni accessorio) nella posizione APERTO
(7).
Accoppiare all’impugnatura o al tubo di pro-
lunga l’accessorio desiderato.
Posizionare il tasto di bloccaggio nella posi-
zione CHIUSO (7).
Verificare la saldezza della connessione.
3. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore de-
siderato, agendo sulla manopola di regolazio-
ne (5). Per ottenere un flusso maggiore ruota-
re la manopola in senso orario. Ruotandola in
senso antiorario il flusso diminuisce. Ecco al-
cuni suggerimenti per l’utilizzo della regola-
zione:
Livello massimo
: per rimuovere incrosta-
zioni, macchie, unto e per igienizzare;
Livello medio
: per moquette, tappeti, vetri,
pavimenti;
Livello minimo
: per vaporizzare piante, pu-
lire tessuti delicati, tappezzerie, divani, ecc.
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI
4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
4.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e
la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
4.3 Sbloccare la spazzola pavimenti posando
un piede sul simbolo (8) e tirare verso l’al-
to.
4.4 Applicare alla spazzola pavimenti Polti
Vaporflexi il panno in dotazione, inserendo
un’estremità della spazzola pavimenti nella
tasca del panno (9), quindi inserendo la se-
conda estremità della spazzola nella seconda
tasca del panno (10).
4.5 Con i tubi prolunga spingere verso il bas-
so la spazzola pavimenti, in modo da bloc-
carla (11), eventualmente aiutarsi con un pie-
de.
4.6 Regolare l’intensità del vapore ruotando
la manopola di regolazione; per questa tipolo-
gia di superficie consigliamo il
livello medio
di
vapore (5).
4.7 Disinserire il blocco vapore (6) e procede-
re all’erogazione premendo il pulsante vapore
sull’impugnatura del tubo vapore (6).
4.8 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola.
La spazzola è dotata di uno spazzolino ideale
per la rimozione di macchie più ostinate. Per
l’utilizzo ruotare lo spazzolino (12), quindi in-
clinare i tubi prolunga in modo da far aderire
le setole al pavimento e grattare lo sporco
(13-14).
Al termine delle operazioni di pulizia si può ri-
muovere il panno premendo con un piede sul
apposito simbolo e tirando verso l’alto i tubi
prolunga, in modo da sbloccare e aprire la
spazzola.
5. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUET-
TE
5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
5.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e
la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
5.3 Posizionare il panno dentro il telaio (15).
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici
delicate verificare che la parte a contatto
con la superficie sia priva di corpi estranei
che potrebbero provocare graffi.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio
senza il panno.
ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza
eseguire una prova di erogazione vapore su
una parte nascosta, lasciare asciugare la par-
te vaporizzata per verificare che non vi siano
cambiamenti di colore o deformazioni.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab-
bricante e procedere eseguendo sempre una
prova su una parte nascosta o su un campio-
ne. Lasciare asciugare la parte vaporizzata
per verificare che non vi siano cambiamenti
di colore o deformazioni.
ATTENZIONE: Durante il primo funziona-
mento del vapore può verificarsi la fuoriusci-
ta di qualche goccia dacqua frammista a va-
pore dovuta alla non perfetta stabilizzazione
termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno
straccio.
| 15 |
ITALIANO
Quindi inserire la spazzola pavimenti Polti Va-
porflexi nel panno posizionato dentro il telaio,
procedendo come descritto al punto 4.4.
5.4 Con i tubi prolunga spingere verso il bas-
so la spazzola pavimenti, in modo da bloc-
carla (11), eventualmente aiutarsi con un pie-
de.
5.5 Regolare l’intensità del vapore ruotando la
manopola di regolazione (5); per questa tipo-
logia di superficie consigliamo il
livello medio
di vapore.
5.6 Disinserire il blocco vapore (6) e procede-
re all’erogazione premendo il pulsante vapore
sull’impugnatura del tubo vapore (6).
5.7 Passare sulla superficie la spazzola muo-
vendola avanti e indietro (16). Al termine delle
operazioni di pulizia si può rimuovere il panno
e il telaio premendo con un piede sul apposito
simbolo (8) e tirando verso l’alto i tubi
prolunga, in modo da sbloccare e aprire la
spazzola.
6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E
PIASTRELLE
6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
6.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando
la manopola di regolazione (5); per questa ti-
pologia di superficie consigliamo il
livello me-
dio
di vapore.
6.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-
gnatura sia disattivato (6).
6.4 Tenere premuto il pulsante vapore sull’im-
pugnatura del tubo vapore (6) e vaporizzare
abbondantemente la superficie per sciogliere
lo sporco.
6.5
Per il modello Polti Vaporetto Pro 95_Tur-
bo Flexi
ripassare la superficie con l’accesso-
rio lavavetri per eliminare lo sporco, senza fa-
re fuoriuscire il vapore. Per una maggiore
azione abrasiva e una più efficace rimozione
dello sporco, è possibile utilizzare le setole di
cui è fornito il telaio lavavetri.
Per il modello Polti Vaporetto Pro 85_Flexi
utilizzare l’accessorio lavavetri manuale per
rimuovere lo sporco sciolto dal vapore.
6.6 Si consiglia di utilizzare un panno in mi-
crofibra (Polti Vaporetto Panni Microfibra per
uso manuale PAEU0231) per completare le
operazioni di pulizia e asciugare lo sporco
sciolto da vapore.
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
7.2 Collegare la spazzola piccola alla guaina.
7.3 Applicare la cuffia alla spazzola piccola.
7.4 Regolare l’intensità del vapore ruotando
la manopola di regolazione (5); per questa ti-
pologia di superficie consigliamo il
livello mi-
nimo
di vapore.
7.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-
gnatura sia disattivato (6).
7.6 Tenere premuto la leva vapore sull’impu-
gnatura del tubo vapore (6) e passare la su-
perficie.
8. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI
DELICATE
8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito.
8.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la
manopola di regolazione (5); per questa tipo-
logia di superficie consigliamo il
livello mini-
mo
di vapore.
8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-
gnatura sia disattivato (6).
8.4 Tenere premuta la leva vapore sull’impu-
gnatura del tubo vapore (6) e dirigere il getto
su un panno (Polti Vaporetto Panni Microfibra
per uso manuale PAEU0231).
8.5 Utilizzare il panno precedentemente va-
porizzato per pulire la superficie evitando di
insistere sullo stesso punto.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab-
bricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vapo-
rizzata per verificare che non vi siano cam-
biamenti di colore o deformazioni.
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di
vapore direttamente sulla superficie.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,
fare sempre una prova su una parte nascosta e
vedere come reagisce al trattamento a vapore.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici vetrate
in stagioni con temperature particolarmente
basse, preriscaldare i vetri iniziando a vaporiz-
zare da una distanza di circa 50 cm dalla su-
perficie.
9. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE
TRA LE PIASTRELLE E PIANI
COTTURA
9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
9.2 Collegare l’accessorio concentratore mu-
nito di spazzolino tondo setolato alla guaina.
Per il modello Polti Vaporetto Pro 95_Turbo
Flexi
è possibile applicare all’accessorio con-
centratore vapore la lancia vapore, indicata
per raggiungere anche i punti più nascosti,
ideale per la pulizia di radiatori, stipiti di porte
e finestre, sanitari e persiane.
9.3 Regolare l’intensità del vapore ruotando
la manopola di regolazione (5); per questa ti-
pologia di superficie consigliamo il
livello
massimo
di vapore.
9.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-
gnatura sia disattivato (6).
9.5 Tenere premuto il pulsante vapore sull’im-
pugnatura del tubo vapore (6) per iniziare la
pulizia.
10. ALTRI USI GENERALI FUNZIONE
VAPORE
10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da
tende e sovratende vaporizzandone il tessuto
direttamente dall’impugnatura. Il vapore è in
grado di rimuovere gli odori e ravvivare i co-
lori, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei
tessuti.
Per queste superfici regolare il vapore sul
li-
vello minimo
.
10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI
ED IMBOTTITI
Collegare
l’accessorio concentratore
senza
spazzolino tondo setolato, dirigere il vapore
direttamente sulla macchia con la massima in-
clinazione possibile (mai in verticale rispetto
alla superficie da trattare) e posizionare un
panno oltre la macchia, in modo da raccoglie-
re lo sporco “soffiato” via dalla pressione del
vapore.
Per queste superfici regolare il vapore sul
li-
vello minimo
.
10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIO-
NE DEGLI AMBIENTI
Per la cura delle vostre piante di casa è possi-
bile rimuovere la polvere dalle foglie vaporiz-
zandone la superficie direttamente dall’impu-
gnatura. Regolare il vapore sul
livello minimo
e vaporizzare da un distanza minima di 50
cm. Le piante respireranno meglio e saranno
più pulite e brillanti. Inoltre è possibile usare il
vapore per rinfrescare gli ambienti, in special
modo quelli frequentati da fumatori.
11. MANCANZA ACQUA
La mancanza acqua nella caldaia viene visua-
lizzata dall’accensione dell’indicatore man-
canza acqua ( ) (17).
Per riprendere le operazioni basterà:
- spegnere e scollegare Polti Vaporetto.
- riempire il serbatoio come descritto nel
capitolo 1.
- collegare e riaccendere Polti Vaporetto.
12. FUNZIONE TURBO
solo per il modello POLTI VAPORETTO
PRO 95_TURBO FLEXI
Con la funzione TURBO attiva, l’apparecchio
si regola su una pressione vapore ideale per
rimuovere lo sporco più ostinato.
Per attivare la funzione, premere il tasto
Turbo (18) e attendere che la spia pronto va-
pore ( ) si spenga.
Per disattivare la funzione Turbo ripremere il
tasto Turbo.
13. MANUTENZIONE GENERALE
Prima di effettuare qualunque operazione di
manutenzione, staccare sempre la spina di ali-
mentazione dalla rete elettrica assicurandosi
che il prodotto si sia raffreddato.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utiliz-
zare esclusivamente un panno inumidito con
acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con
acqua corrente assicurandosi che siano com-
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Per connettere la lancia vapore con il con-
centratore vapore basta avvitarla su di esso.
La stessa operazione può essere fatta per lo
spazzolino, il quale può essere a sua volta
avvitato sul concentratore vapore e sulla
lancia vapore.
I diversi colori degli spazzolini consentono di
assegnare ad ogni colore una determinata su-
perficie o un determinato ambiente.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,
fare sempre una prova su una parte nascosta e
vedere come reagisce al trattamento a vapore.
ATTENZIONE: Questa operazione deve esse-
re sempre fatta dopo aver staccato la spina di
alimentazione dalla rete elettrica.
ITALIANO
| 16 |
pletamente asciutti prima del successivo uti-
lizzo.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Dopo l’utilizzo delle spazzole si consiglia di la-
sciare raffreddare le setole nella loro posizio-
ne naturale, in modo da evitare qualsiasi
deformazione.
Verificare periodicamente lo stato della guar-
nizione colorata che si trova nella spina mo-
noblocco e sulle guarnizioni di connessione
dei tubi prolunga e del tubo vapore. Se neces-
sario, sostituirla con l’apposito ricambio, co-
me di seguito indicato.
14. POLTI KALSTOP
Polti Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a
caldaia per lo stiro e la pulizia a vapore.
L’utilizzo costante di Polti Kalstop, ad ogni
riempimento d’acqua del serbatoio:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
COME UTILIZZARE POLTI KALSTOP
14.1 Diluire una fiala in 5 litri di acqua prima
dell’introduzione nel serbatoio.
14.2 Riempire il serbatoio come indicato nel
capitolo 1.
14.3 Procedere con le normali operazioni di
pulizia.
Polti Kalstop (PAEU0094) è in vendita in con-
fezioni da 20 fiale presso i negozi di elettro-
domestici e presso i centri assistenza tecnica
autorizzati Polti e su
www.polti.com
.
15. RIMESSAGGIO
15.1 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettri-
ca.
15.2 Attendere il completo raffreddamento
del prodotto prima di riporlo.
15.3 È possibile alloggiare l’insieme tubi, spaz-
zola e guaina sul corpo dell’apparecchio fa-
cendo scivolare il gancio presente sul la spaz-
zola pavimenti nel sistema di parcheggio
sull’apparecchio (19).
15.4 È possibile riporre i tubi prolunga nell’ap-
posito vano portatubi (20).
15.5 È possibile riporre i piccoli accessori nel
vano accessori. Per aprire il vano, esercitare
una leggera pressione in corrispondenza della
scritta “PUSH” (sulla parte inferiore del coper-
chio) e aprirlo (21).
-
Rimuovere la guarnizione danneg-
giata.
-
Inserire la guarnizione nuova, met-
t
endola sull’ugello del vapore e
spingerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del
grasso siliconico o vaselina, in alter-
nativa con piccole quantità di oli
vegetali.
ITALIANO
| 17 |
16. RISOLUZIONE INCONVENIENTI - SUGGERIMENTI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L’apparecchio non si accende. Mancanza di tensione.
I
nterruttore caldaia spento.
Controllare che l’apparecchio sia
s
tato collegato alla corrente
come indicato nel capitolo 1.
A
ccendere l'interruttore caldaia,
come riportato nel capitolo 1.
L'apparecchio è in pressione ma
esce poco vapore.
Mancanza d’acqua nella cal-
d
aia.
Guaina non inserita corretta-
mente (solo per Polti Vapo-
retto PRO 95_Turbo Flexi).
Manopola regolazione vapo-
re regolata al minimo.
Blocco vapore attivato.
Riempire la caldaia come indicato
n
el capitolo 1.
Inserire correttamente fino in
fondo la guaina, come indicato
nel capitolo 1.
Aumentare la regolazione della
manopola alla posizione deside-
rata.
Disinserire il blocco vapore dal-
l’impugnatura del tubo vapore.
L'erogazione di vapore è fram-
mista a gocce d’acqua.
I tubi vapore sono freddi. Dirigere il getto di vapore su un
panno per riscaldare i tubi.
Perdita di vapore o gocce d’ac-
qua tra l’innesto degli accessori.
Le guarnizioni di tenuta sono
rovinate.
Sostituire le guarnizioni di tenuta,
come indicato nel capitolo 12.
Il montaggio degli accessori ri-
sulta difficoltoso.
Le guarnizioni di tenuta pro-
ducono attrito.
Il tasto di bloccaggio non è
nella posizione corretta.
Lubrificare le guarnizioni di tenu-
ta con del grasso siliconico o va-
selina, in alternativa con piccole
quantità di oli vegetali.
Spostare il tasto di bloccaggio
nella posizione corretta, come in-
dicato nel capitolo 2.
L’apparecchio rilascia troppa ac-
qua sul pavimento.
Manopola regolazione vapo-
re regolata al massino.
Ridurre la quantità di vapore al
minimo, se necessario interrom-
pere momentaneamente l’eroga-
zione continuando lo sfregamen-
to sulle superfici.
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro
Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
ITALIANO
| 18 |
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso
esclusivamente domestico e casalingo, è ga-
rantito per due anni dalla data di acquisto per
difetti di conformità presenti al momento del-
la consegna dei beni; la data di acquisto deve
essere comprovata da un documento valido
agli effetti fiscali rilasciato dal venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà es-
sere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla Di-
rettiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di con-
sumo, diritti che il consumatore deve far va-
lere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che re-
cepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per
gli altri Paesi, valgono le normative locali in
tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la ri-
parazione gratuita e, quindi, senza alcun one-
re per il cliente sia per la manodopera che per
il materiale, del prodotto che presenti un di-
fetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire
al Cliente la sostituzione gratuita del prodot-
to.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consu-
matore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di
Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di
idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di
acquisto del prodotto. In assenza di docu-
mentazione comprovante l’acquisto del pro-
dotto e la relativa data di acquisto, gli inter-
venti verranno effettuati a pagamento.
Conservare accuratamente il documento di
acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione
I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto;
I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o altera-
zioni eseguite da personale o centro assi-
stenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) dan-
neggiate dal consumo (beni consumabili)
o dalla normale usura.
Eventuali danni dovuti dal calcare.
Guasti derivanti da mancata manuten-
zione / pulizia secondo le istruzioni del
produttore.
Il montaggio di accessori non originali
Polti, modificati o non adattati all’appa-
recchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra av-
vertenza, disposizione contenuta nel presen-
te manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o
indirettamente a persone, cose, animali dovu-
ti al mancato rispetto delle prescrizioni indi-
cate nel libretto di istruzioni, riguardanti le av-
vertenze per l’uso e la manutenzione del
prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visita-
re il sito www.polti.com.
ITALIANO
| 19 |
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizio-
ne per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni
utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi
consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informa-
zioni necessarie.
ITALIANO
| 20 |
ENGLISH
| 21 |
WELCOME TO THE WORLD
OF POLTI VAPORETTO
THE CLEANING SYSTEM THAT CLEANS ALL SURFACES OF THE HOME
SANITISING WITH STEAM
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
On our web site
www.polti.com
and in good appliance shops
you will find a wide range of
accessories to increase the
performance and the practical
applications of your appliances
to make home cleaning even
easier.
To check the compatibility of an
accessory with your appliance,
search the code
PAEUXXXX/PFEUXXXX listed
next to each accessory on page
4-5.
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this
manual, please contact our
Customer Service team for more
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
www.polti.com
or call our Customer Services
department to register your
product.
You can benefit from a special
welcome offer, in participating
countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and
consumables.
To register your product, in
addition to your personal
information, you must enter the
serial number (SN) which you
will find on the silver label,
located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your
serial number to hand, write it in
the space provided on the back
cover of this manual.
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
Search the illustrative video for
Vaporetto in order to see a
quick and easy overview of all
the features of this amazing
appliance.
In addition, the video guide will
lead you through use of the
Polti Vaporetto from
preparation for use to simple
maintenance operations.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about
our video contents!
ATTENTION: The safety
warnings are only indicated on
this manual.
| 22 |
ENGLISH
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE,
CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE
APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
any improper use of this appliance.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual.
Any use which does not comply with these instructions will
invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use
of the device can cause scalding.
Never disassemble or carry out maintenance on the
appliance apart from that indicated in this manual. In the
event of a fault or malfunction, do not try to repair the
appliance yourself. Incorrect use or a lack of respect for the
instructions herein may lead to serious accidents. Always
contact Authorised Service Centres.
This appliance must not be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it leaks.
The plug must be removed from the socket before the
tank/boiler is filled with water.
To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
| 23 |
ENGLISH
the boiler, ensure that the appliance is switched off at the
power switch and disconnected from the mains for at least
two hours.
Always unplug the appliance if it is not in use.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children must be supervised to ensure
they do not play with the appliance.
Keep the appliance out of reach of children when it is
plugged in or cooling down.
Keep all the parts of the packaging out of the reach of
children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
Steam must not be directed towards equipment containing
electrical components, such as the interior of ovens.
This appliance is intended exclusively for indoor domestic
use.
During use, keep the base in a horizontal position on stable
surfaces.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires,
electrocution, personal injury and scalding, both during use
and during preparation, maintenance and storage, always
take the basic precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLYELECTROCUTION
The earthing system and highly sensitive residual-current
circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for
your domestic system, guarantee safe use of electrical
appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical
system to which the appliance is connected complies with
current laws.
Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in
use.
| 24 |
ENGLISH
Do not overload sockets with adaptors and/or transformers.
Only connect the product to a single socket with current that
is compatible with the supplied plug.
Do not use electrical extension leads that are unsuitable for
the power rating or which are not compliant with the law.
They may overheat and possibly lead to short circuiting, fire,
power outage or damage to the equipment. Only use
extension leads which are certified, suitable for the power
rating, supporting 16A and earthed.
Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before
unplugging it.
To remove the plug from the socket, do not pull the power
cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
Fully unwind the cable from the cable winder before
connecting the appliance to the mains and before use.
Always use the product with the cable completely unwound.
Do not pull or jerk the cable or expose it to stresses (twisting,
crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or
sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the cable tightly around
corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power
cable around the appliance, especially if the appliance is hot.
Do not place the appliance on top of the power cable, this
can be dangerous.
Do not change the plug on the power cable.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid all possible hazards. Do not use the product
if the power cable is damaged.
Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
Do not use in pools containing water. Do not use the
appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and
swimming pools.
Do not immerse the appliance, including the power cable and
plug, in water or other liquids.
| 25 |
ENGLISH
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT –
INJURIES/SCALDING
The product should not be used in areas where there is a
danger of explosions or in the presence of toxic substances.
Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosives or perfumes into the
boiler.
Only pour water or the water mix indicated in the section
“WHICH WATER TO USE” into the boiler.
Do not direct the steam jet onto toxic substances, acids,
solvents, detergents or corrosive substances.
Do not direct the steam jet onto explosive powders or liquids,
hydrocarbons, open flames or extremely hot objects.
The handling and removal of dangerous substances must be
carried out according to the indications of the manufacturers
of these substances.
Do not position the product near sources of heat such as
fireplaces, stoves and ovens.
Do not position the product near electromagnetic fields such
as induction plates.
Re-wind the cable when the appliance is not in use.
Use the special carry handle for transport. Do not pull the
power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not
lift the appliance using the power cable or the steam
hoses/vacuum tubes.
Do not obstruct the openings and grills on the product.
Do not direct the steam jet on any part of the body of people
or animals.
Do not direct the steam jet on clothes while they are being
worn.
Cloths, rugs and fabrics which have been subjected to a deep
steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait a
few minutes and check that they have cooled before
handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they
have just been steamed.
The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it
prevents the accidental activation of steam delivery by
children or people who are unaware of the function of the
appliance. When steam is not being used, engage the steam
lock.
To continue steam delivery, return the switch to its original
position.
RISKS RELATED TO USE OF THE IRONING ACCESSORY
(For the POLTI VAPORETTO PRO 95_TURBO FLEXI model
only)
Iron only on surfaces that are heat resistant and which allow
the steam to permeate.
When placing the iron on its stand, make sure that the
surface on which the stand is placed, is stable.
If the iron rest mat needs to be replaced, only use original
spare parts.
The iron must be used with the ironing mat provided.
The iron must be used and rested on a flat stable surface.
The iron is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces.
If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet
of steam is not angled towards your legs. Steam can scald.
Before connecting the appliance to the current, ensure that
the continuous steam jet button is not pressed (if present).
Never leave the iron unattended when it is plugged in.
ENGLISH
| 26 |
ENGLISH
| 27 |
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal
domestic use as a steam cleaner, in
accordance with the descriptions and
instructions contained in this manual. Please
read these instructions carefully and keep
them. This manual is also available at the
website www.polti.com.
Never leave the appliance exposed to
weathering.
Correct use of the product is only as detailed
in this instruction manual. Any other use may
damage the appliance and invalidate the
warranty.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the
aesthetic, technical and construction changes
it deems necessary, without prior notice.
Before leaving our factory all our products
are rigorously tested. This is the reason why
your Polti Vaporetto may contain some
residual water in the boiler.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but sent to an official
collection facility. This appliance complies
with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the end of
its useful lifespan, the product must
be disposed of separately from other
waste. Therefore, at the end of its life, the
user must hand over the appliance to an
appropriate collection centre for electric and
electronic waste or, according to the
legislation in force in the country, leave the
used appliance with the distributor when
buying a new product to replace it. Proper
separate waste collection to facilitate the
subsequent recycling, treatment and
environmentally compatible disposal of the
appliance helps to prevent negative effects
on the environment and human health, and
promotes recycling of the materials the
product is made of. Unlawful disposal by the
owner may result in the sanctions envisaged
by current legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE
BOILER
This appliance has been designed to function
with normal tap water between 8°f and 20°f.
If the tap water contains a lot of limescale use
a mix composed of 50% tap water and 50%
demineralised water which is widely available
to purchase. Do not use pure demineralised
water.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office at your local council or
the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the
formation of limescale by using the special
Polti Kalstop (PAEU0094) decalcifying
agent, distributed by Polti, and available for
sale at all major domestic-appliance stores or
online at www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water
containing additives (e.g. starch, perfumes),
or water produced by other domestic
appliances, by water softeners or filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or
limescale removing substances, etc.
1. PREPARATION FOR USE
1.1 Open the tank closing cap (1) and fill the
tank with about 1l of water, making sure that
it does not overflow.
This operation must always be carried out
when the boiler has cooled and with the
power cable disconnected from the mains.
Thanks to the continuous refill system you do
not need to stop and wait for the appliance
to cool down because the tank can be filled
as needed.
1.2 Replace the tank closing cap.
1.3
For the Polti Vaporetto Pro95_Turbo Flexi
model
open the flap of the built-in socket and
insert the connector of the steam hose (2),
pressing the specific button and making sure
that the hooking pin is inserted perfectly in
the specific locking hole on the socket.
1.4 Connect the cable plug to an earthed
power supply of the correct voltage (3).
Completely unwind the power cable before
plugging it into the mains and before use, and
always use the appliance with the power
cable completely unwound.
1.5 Press the boiler switch (4) which will
light up together with the “steam ready”
indicator light ( ).
1.6 Wait for the “steam ready” indicator light
( ) to turn off.
The appliance is ready for use.
1.7 Before starting steam cleaning, you are
advised to sweep or vacuum the surface to
be cleaned.
WARNING: When first operating steam, the-
re may be some drops of water mixed with
the steam due to temperature imbalances.
Direct the first jet of steam onto a cloth.
ENGLISH
| 28 |
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
All Polti Vaporetto accessories can be
connected directly to the handle of the steam
hose or extension tubes as follows:
• Move the locking button on the accessory
to the OPEN position (7).
• Attach the required accessory to the hand
gun or to the extension tube.
• Move the locking button back to the
CLOSED position (7).
Check that the locking button has engaged
and the accessory is fully connected.
3. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of
the steam adjustment knob (5). To increase
the flow, turn the knob clockwise. Turning
anti-clockwise reduces the flow. Here are
some tips for regulating the flow:
Maximum level
: to remove encrustation,
stains, grease and to sanitise;
Medium level
: for carpets, rugs, glass and
floors;
Minimum level
: to steam plants, clean
delicate fabrics, wall coverings, sofas, etc.
4. CLEANING FLOORS
4.1 Make sure that section 1 has been followed
and connect the accessories as indicated in
section 2.
4.2 Connect the extension tubes to the steam
hose and the floor brush to the extension
tubes.
4.3 Release the floor brush by placing a foot
on the symbol (8) and pulling up.
4.4 Attach the cloth included to the Polti
Vaporflexi floor brush by inserting one end of
the floor brush into the pocket of the cloth
(9), then insert the second end of the brush
into the second pocket of the cloth (10).
4.5 With the extension tubes push the floor
brush downward in order to lock it (11),
possibly using a foot.
4.6 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob; for this type of
surface we recommend
Medium level
steam
(5).
4.7 Deactivate the steam lock (6) and
continue with steam delivery, pressing the
steam trigger on the handle of the steam
hose (6).
4.8 Clean the floors by moving the brush.
The brush includes a small brush which is
ideal for removing the most stubborn stains.
To use, turn the small brush (12), then tilt the
extension tubes so that the bristles touch the
floor and loosen the dirt (13-14).
At the end of the cleaning operations, the
cloth can be removed by pressing with a foot
on the special symbol and pulling the
extension tubes upwards to release and open
the brush.
5. CLEANING RUGS AND CARPETS
5.1 Make sure that section 1 has been followed
and connect the accessories as indicated in
section 2.
5.2 Connect the extension tubes to the steam
hose and the floor brush to the extension
tubes.
5.3 Place the cloth in the frame (15). Then
insert the Polti Vaporflexi floor brush in the
cloth placed in the frame, continuing as
described in Point 4.4.
5.4 With the extension tubes push the floor
brush downward in order to lock it (11),
possibly using a foot.
5.5 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (5); for this type
of surface we recommend
Medium level
of
steam.
5.6 Deactivate the steam lock (6) and
continue with steam delivery, pressing the
steam trigger on the handle of the steam
hose (6).
5.7 Run the brush over the surface moving it
backward and forward (16). At the end of the
cleaning operations, the cloth and the frame
can be removed by pressing with a foot on
the special symbol (8) and pulling the
Before using the appliance on delicate surfa-
ces, ensure that the part in contact with the
surface is free from foreign bodies that
could cause scratches.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to
cool.
WARNING: Do not use the appliance
without the cloth.
WARNING: For additional safety, test steam
delivery on a hidden area leave the steamed
area to dry to ensure that no changes in co-
lour or deformations have occurred.
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam, consult the manufacturer’s instruc-
tions and always carry out a test on a hidden
area or on a sample of the material. Allow
the steamed area to dry to make sure that
no changes in colour or deformations have
occurred.
ENGLISH
| 29 |
extension tubes upwards to release and open
the brush.
6. CLEANING GLASS, WINDOWS
AND TILES
6.1 Make sure that section 1 has been followed
and connect the accessories as indicated in
section 2.
6.2 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (5); for this type
of surface we recommend
Medium level
of
steam.
6.3 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (6).
6.4 Press and hold the steam trigger on the
handle of the steam hose (6) and steam the
surface thoroughly to dissolve the dirt.
6.5
For the Polti Vaporetto Pro 95_Turbo
Flexi model
go back over the surface with the
window cleaner to remove the dirt, without
steaming. For a more abrasive action and
more effective dirt removal, the bristles
supplied with the window-cleaning accessory
can be used
For the Polti Vaporetto Pro 85_Flexi model
use the manual window-cleaning accessory
to remove the dirt dissolved by the steam.
6.6 We recommend keeping a microfibre
cloth close at hand (Vaporetto Microfibre
Cloths for manual use PAEU0231) to
complete the cleaning operations and dry the
dirt dissolved by steam.
7. CLEANING UPHOLSTERY
(mattresses, sofas, car interiors,
etc.)
7.1 Make sure that section 1 has been followed
and connect the accessories as indicated in
section 2.
7.2 Connect the small brush to the hose.
7.3 Attach the sockette to the small brush.
7.4 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (5); for this type
of surface we recommend
Minimum level
of
steam.
7.5 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (6).
7.6 Press and hold the steam trigger on the
handle of the steam hose (6) and pass over
the surface.
8. CLEANING FURNITURE AND
DELICATE SURFACES
8.1 Ensure that section 1 has been followed.
8.2 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (5); for this type
of surface we recommend
Minimum level
of
steam.
8.3 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (6).
8.4 Press and hold the steam lever on the
handle of the steam hose (6) and direct the
jet onto a cloth (Polti Vaporetto Microfibre
Cloths for manual use PAEU0231).
8.5 Use the cloth previously steamed to clean
the surface, avoiding prolonged use on the
same spot.
9. CLEANING BATHROOM
FIXTURES, GROUTING AND
KITCHEN WORKTOPS
9.1 Make sure that section 1 has been followed
and connect the accessories as indicated in
section 2.
9.2 Connect the concentrator accessory,
equipped with bristly round brush, to the
hose.
For the Polti Vaporetto Pro 95_Turbo
Flexi model
the steam lance can be attached
to the concentrator accessory. This is
recommended for reaching the most difficult-
to-reach areas, ideal for cleaning radiators,
door and window frames, bathrooms and
shutters.
9.3 Adjust the intensity of the steam by
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to
cool.
WARNING: To clean glass surfaces during
cold weather, preheat the windows starting
to vacuum from a distance of about 50 cm
from the surface.
WARNING: Before cleaning leather or fa-
brics with steam, consult the manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden area or on a sample of the material.
Allow the steamed part to dry to make sure
that no changes in colour or deformations
have occurred.
WARNING: Do not direct the steam jet di-
rectly onto surfaces.
Before cleaning the surface, always do a test
on a hidden area and see how it reacts to
the application of steam.
To connect the steam lance to the steam
concentrator, simply screw it on. The same
operation can be carried out for the brush,
which can in turn be screwed onto the steam
concentrator and onto the steam lance.
The different coloured brushes allow for a dif-
ferent colour for each surface or environ-
ment.
turning the adjustment knob (5); for this type
of surface we recommend
Maximum level
of
steam.
9.4 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (6).
9.5 Press and hold the steam trigger on the
steam hose (6) to start cleaning.
10. OTHER GENERAL USES
10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND
DRAPES
BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES
Mites and dust can be removed from curtains
and drapes by steaming the fabric directly
from the handle. The steam is able to remove
odours and brighten up colours, allowing the
fabric to be washed less frequently.
For this surface, set the steam to the
minimum level
.
10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS
AND UPHOLSTERY
Connect the concentrator accessory without
the bristly round brush; direct the steam
directly onto the stain with the greatest angle
possible (never vertically to the surface to be
cleaned) and place a cloth beyond the stain
to collect the dirt that has been “blown” away
by the steam pressure.
For this surface, set the steam to the
minimum level
.
10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND
HUMIDIFYING ROOMS
To care for your house plants, remove the
dust from the leaves by steaming them
directly from the handle. Adjust the steam to
the
minimum level
and steam at a distance of
50 cm. Plants breathe better and will be
cleaner and brighter. Furthermore, you can
also use the steam to refresh spaces,
especially those frequented by smokers.
11. OUT OF WATER
The lack of water in the boiler is identified by
the out-of-water light coming on ( ) (17).
To resume use, simply:
- switch off and disconnect the Polti
Vaporetto.
- fill the tank as described in Section 1.
- connect and turn the Polti Vaporetto back
on.
12. TURBO FUNCTION
For the POLTI VAPORETTO PRO 95_TURBO
FLEXI model only
When the TURBO function is active, the
appliance adjusts to the ideal steam pressure
to remove the most stubborn dirt.
To activate the function, press the Turbo (18)
button and wait for the “steam ready”
indicator light ( ) to turn off.
To deactivate the Turbo function, press the
Turbo button again.
13. GENERAL MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance on the
device, always unplug it from the power
mains making sure that the product has
cooled down before proceeding.
To clean the outside of the appliance, use
only a damp cloth and tap water. All
accessories can be cleaned using running
water, ensuring they are completely dry
before the next use.
Do not use detergents of any type.
After using the brushes, we recommend
letting the bristles cool down in their natural
position, in order to avoid any deformation.
Periodically check the status of the coloured
seal located in the built-in socket and the
connection seals of the extension tubes and
the steam hose. If necessary, replace with the
corresponding spare part, as described
below.
14. POLTI KALSTOP
Polti Kalstop is the anti-limescale product for
appliances with boiler for ironing and steam
cleaning.
Regular use of Polti Kalstop, every time the
tank is filled with water:
WARNING: Before cleaning the surface,
always do a test on a hidden area and see
how it reacts to the application of steam.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
WARNING: This operation must always be
done after disconnecting the appliance
from the mains.
- Remove the damaged seal.
- Insert the new seal, attaching it
on the steam nozzle and pushing
it into place.
- Lubricate the gasket with sili-
cone grease or Vaseline, or alter-
natively with small quantities of
vegetable oils.
ITALIANOENGLISH
| 30 |
- Extends the life of the appliance.
- Allows emission of a “drier” steam
- Prevents limescale build up.
- Protects the walls of the boiler.
- Contributes to saving energy.
HOW TO USE POLTI KALSTOP
14.1 Dilute one phial in 5 litres of water before
putting it in the tank.
14.2 Fill the tank as described in section 1.
14.3 Proceed with the normal cleaning
operations.
Polti Kalstop (PAEU0094) is sold in packages
of 20 phials at household appliance stores, at
Polti authorized service centres and at
www.polti.com
.
15. STORAGE
15.1 Turn off the appliance and disconnect
from the mains electricity.
15.2 Wait for the appliance to cool down
completely before storing it.
15.3 The hoses, brush and flexible hose can be
housed on the body of the appliance, sliding
the hook on the floor brush into the parking
system on the appliance (19).
15.4 The extension tubes can be returned to
the special tube holder compartment (20).
15.5 The small accessories can be placed in
the accessories compartment. To open the
compartment, press gently on the word
“PUSH” (near the bottom of the lid), and
open it (21).
ENGLISH
| 31 |
16. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The appliance does not turn
on.
No power.
Boiler switched off.
Check that the appliance has
been connected to the mains,
as indicated in Section 1.
Turn on the boiler as indicated
in Section 1.
The appliance is pressurised
but little steam comes out.
No water in the boiler.
Flexible hose not inserted
correctly (only for the Polti
Vaporetto PRO 95_TURBO
FLEXI model).
Steam adjustment dial set
to the minimum.
Steam lock activated.
Fill the boiler as indicated in
Section 1.
Correctly insert the flexible ho-
se, as indicated in Section 1.
Adjust the position of the dial
for the desired increase.
Release the steam lock on the
steam hose handle.
Steam is dispensed mixed with
drops of water.
The steam hoses are cold. Direct the steam jet onto a
cloth until the tubes heats up.
Loss of steam or drops of wa-
ter between the connection of
the accessories.
The seals are damaged. Replace the seals, as indicated
in Section 13.
Accessories are difficult to as-
semble.
The seals produce friction.
The locking button is not
in the correct position.
Lubricate the seals with silico-
ne grease or Vaseline, or alter-
natively with a small amount of
vegetable oil.
Turn the locking button to the
correct position as indicated in
Section 2.
The appliance releases too
much water on the floor.
Steam adjustment dial set
to the maximum.
Reduce the quantity of steam
to the minimum. If necessary,
momentarily stop the disburse-
ment of steam, while conti-
nuing to rub the surface.
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com
for the up-to-date list) or Customer Services.
ITALIANOENGLISH
| 32 |
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is
guaranteed for two years from the date of
purchase against any defects present at the
time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of
purchase document valid for tax purposes
and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be
accompanied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights
which the consumer should uphold against
the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on
warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty period, Polti guarantees
free repair of a product with a manufacturing
or factory defect and, therefore, the
consumer is not liable to pay for any work or
materials.
In case of irreparable defects, Polti may
replace the product free of charge.
To benefit from the warranty, the customer
should visit a Polti Authorised Service Centre
or contact Customer Services with proof of
purchase from the seller valid for tax
purposes and bearing the date of purchase of
the product. Without proof of purchase and
the relevant date of purchase, the work will
be charged for. Store the proof of purchase
document safely for the whole duration of
the warranty period.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the
instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
Damage caused by the consumer.
Parts (filter, brush, hose, battery, etc.)
damaged by use (consumable goods) or
normal wear and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from lack of
maintenance/cleaning according to the
manufacturer’s instructions.
Assembly of non-original Polti
accessories or those that have been
modified or which are not suitable for the
appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this
manual invalidates the warranty.
Polti accepts no responsibility for any direct
or indirect damage to people, objects or
animals caused by non-compliance with the
instructions indicated in this instruction
booklet, regarding warnings for use and
product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti
Authorised Service Centres, visit the website
www.polti.com.
ENGLISH
| 33 |
ENGLISH
| 34 |
FRANÇAIS
| 35 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
POLTI VAPORETTO
LE SYSTÈME DE NETTOYAGE QUI NETTOIE TOUTES LES SURFACES DE LA MAISON,
EN DÉSINFECTANT AVEC LA VAPEUR.
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.fr
et dans les meil-
leurs magasins d’électroména-
ger, vous pourrez trouver une
large gamme d'accessoires afin
d'accroître les performances et
la praticité de vos appareils de
même que rendre le nettoyage
de votre maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité
d’un accessoire avec votre ap-
pareil, recherchez la référence
PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à
côté de chaque accessoire sur la
page 4-5.
Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas ré-
pertorié dans ce manuel, nous
vous invitons à contacter notre
service clientèle pour plus
d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
et enregistrez vo-
tre produit. Vous bénéficierez,
d’une offre spéciale de bienve-
nue, serez toujours informé des
dernières nouveautés Polti et
pourrez acheter les accessoires
et les consommables. Pour en-
registrer votre produit, vous
devez entrer, outre les
données personnelles, le
numéro de série (SN) figurant
sur sur l’étiquette argentée si-
tuée sur la boîte et sous l’appa-
reil.
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours
à portée de main, notez-le
dans l’espace prévu à cet effet
sur le verso de la couverture du
manuel.
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Vi-
sitez notre châine officielle:
www.youtube.com/poltispa.
Cherchez la vidéo de démon-
stration de Vaporetto pour avoir
un aperçu simple et immédiat
des fonctionnalités de cet appa-
reil exceptionnel.
De plus, le guide vidéo vous ac-
compagnera dans l’utilisation de
Polti Vaporetto , de la prépara-
tion aux opérations d’entretien.
Abonnez-vous à la chaîne pour
rester à jour sur nos contenus
vidéo!
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont énoncées seule-
ment sur ce manuel.
| 36 |
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE
LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS
FIGURANT DANS CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents
causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux présentes
recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
parties qui sont chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées, l’utiliser de
manière non conforme aux recommandations suivantes peut
provoquer des brulûres.
N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien
décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-
même. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il
existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV
agréés.
L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir
d’eau le réservoir / la chaudière.
Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une
intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre
l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du
secteur pendant au moins 2 heures.
Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
| 37 |
FRANÇAIS
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le
manque d'expérience et de connaissances si elles ont été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en
toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est
alimenté ou en refroidissement
Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants: ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque
d’étouffement.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des
composants électriques, tels que l’intérieur du four.
Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur
une surface stable.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies,
l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de préparation,
entretien et rangement, toujours suivre les précautions
élémentaires énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION
Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection
magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent
une utilisation en toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit
| 38 |
FRANÇAIS
uniquement à des prises de courant individuelles compatibles
avec la fiche fournie.
Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe
et par un court-circuit, un incendie, une panne de courant
et des dommages au système. Utiliser uniquement des
rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour
supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de
terre.
Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours
utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le
câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante.
Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou
portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de
piétiner le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation
autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si
l’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risque
de danger.
Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas
utiliser le produit si le câble est endommagé.
Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
Ne pas utiliser dans des piscines contenant de l'eau. Ne pas
utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau
comme les éviers, les baignoires, les piscines.
Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
| 39 |
FRANÇAIS
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un
risque d’explosion et des substances toxiques sont
présentes.
Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou
liquides explosifs, parfums.
Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange
d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le
traitement et l’élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des
fabricants de ces substances.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur desz poudres et liquides
explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
Le traitement et l'élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des
fabricants de ces substances.
Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
Ne pas placer le produit à proximité de champs
électromagnétiques, comme les plaques à induction.
Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur
le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme
poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble
d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration.
Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de
personnes et d’animaux.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on
porte.
Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement
supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier
| 40 |
FRANÇAIS
qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact
avec la peau s’ils sont encore chauds.
Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande
sécurité, car il empêche l’activation involontaire et
accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou
des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de
l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le
verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche
dans la position d’origine.
RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU FER ACCESSOIRE
(seulement pour le modèle POLTI VAPORETTO PRO
95_TURBO FLEXI)
Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur
et qui laissent passer la vapeur
.
Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la
surface qui supporte le repose-fer est stable.
En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine.
Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer fourni.
Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface
plate et stable.
Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il a subit une chute,
s’il y a des signes visibles de dommage ou s’il fuit.
Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la
chaleur.
En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet
de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur
pourrait causer des brûlures.
S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la
touche jet de vapeur continu n’est pas activée (si seulement).
Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au
réseau.
| 41 |
FRANÇAIS
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT
Cet appareil est destiné à un usage
domestique intérieur en tant que nettoyeur à
vapeur, conformément aux descriptions et
aux instructions contenues dans le présent
manuel.
Lire attentivement et conserver ces
instructions; en cas de perte, consulter et/ou
télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.fr
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents
atmosphériques.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit. Toute autre utilisation
peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire
toutes modifications esthétiques, techniques
et constructives qui s'avéreraient nécessaires
sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
la chaudière et le réservoir de Polti Vaporetto
peuvent contenir de l’eau résiduelle.
INFORMATIONS AUX
UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE en matière d’équipements
électriques et électroniques, ne pas jeter
l’appareil avec les ordures ménagères ; le
remettre à un centre de collecte officiel
(déchetterie). Ce produit est conforme à la
Directive EU 2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il n’est
plus utilisable, et non pas avec les ordures
ménagères. Par conséquent, l'utilisateur
devra remettre l'appareil à la fin de sa durée
de vie aux centres de collecte des déchets
électroniques et électrotechniques, ou, selon
la législation en vigueur dans le pays,
remettre l’appareil aux distributeurs lors de
l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri
approprié des déchets permet d’acheminer
l’appareil vers le recyclage, le traitement et
l’élimination écologiquement compatible. Il
contribue à éviter les effets négatifs possibles
sur l’environnement et sur la santé, tout en
favorisant le recyclage des matériaux dont
est constitué le produit. L’élimination non
conforme du produit par le propriétaire
entraîne l’application des sanctions
administratives prévues par la législation en
vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner
avec de l’eau du robinet d’une dureté
moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l’eau
du robinet contient beaucoup de calcaire,
utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet
et 50% d’eau déminéralisée disponible dans
le commerce. Ne pas utiliser de l’eau
déminéralisée pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté
de l’eau auprès du bureau technique
municipal ou du service des eaux.
Si l'on utilise uniquement de l'eau du robinet,
on peut réduire la formation de tartre en
utilisant l'anticalcaire spécial Polti Kalstop
(PAEU0094), distribué par Polti et disponible
dans les meilleurs magasins d'appareils
électroménagers ou sur le site
www.polti.com.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de
pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels
que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue
d’autres appareils électroménagers,
d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc.
1. PRÉPARATION
1.1 Ouvrir le bouchon du réservoir (1) et
remplir le réservoir avec environ 1litre d’eau,
en veillant à ce qu’il ne déborde pas.
Toujours effectuer cette opération lorsque
laprès avoir débranché le câble
d’alimentation du secteur.
Grâce au système d’autonomie illimitée, vous
n’avez pas besoin d'arrêter et attendre que
l'appareil refroidisse car le réservoir peut être
rempli selon vos besoins.
1.2 Remettre en place le bouchon de
fermeture du réservoir.
1.3
Uniquement pour le modèle Polti
Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi,
ouvrir le volet
de la prise monobloc et brancher la fiche
monobloc du tube de la vapeur (2), en
appuyant sur le bouton prévu à cet effet et
en veillant bien à ce que le piton
d’accrochage soit parfaitement en position
dans le trou de blocage prévu à cet effet sur
la prise.
1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentation
sur une prise de courant appropriée (3) et
munie d’une mise à terre.
Dérouler complètement le câble avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser
l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le
câble complètement déroulé.
| 42 |
FRANÇAIS
1.5 Appuyer sur l’interrupteur Chaudière
(4) qui s’allumera en même temps que le
voyant indiquant que la vapeur est prête ( ).
1.6 Attendre que le voyant de la vapeur ()
s’éteigne.
L’appareil est prêt à l’emploi.
1.7 Avant de procéder au nettoyage à la
vapeur, il est conseillé de brosser ou d'aspirer
la surface à traiter.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
Tous les accessoires de Polti Vaporetto
peuvent être raccordés directement à la
poignée du tube vapeur ou bien aux tubes de
rallonge, en suivant les instructions
suivantes:
• Positionner le bouton de verrouillag,
présent sur tous les accessoires, en position
OUVERTE (7).
• Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou
au tube rallonge sur le pistolet.
• Glisser le bouton de verrouillage en position
FERMÉE (7).
• Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
3. RÉGLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en
tournant le bouton de réglage (5). Pour
obtenir un débit plus important, tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre. En tournant la poignée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, le débit
diminue. Voici quelques conseils pour
effectuer le réglage:
Niveau maximum
: pour enlever les
incrustations, les taches, la graisse et pour
désinfecter;
Niveau moyen
: pour la moquette, les tapis,
les vitres, les sols;
Niveau minimum
: pour vaporiser les
plantes, nettoyer les tissus délicats, les
tapisseries, les canapés, etc.
4. NETTOYAGE DES SOLS
4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les
accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de
rallonge.
4.3 Débloquer la brosse pour sols en posant
un pied sur le symbole (8) et tirer vers le
haut.
4.4 Appliquer sur la brosse pour sols Polti
Vaporflexi le chiffon fourni, en introduisant
une extrémité de la brosse pour sols dans la
poche du chiffon (9), puis en introduisant la
deuxième extrémité de la brosse dans la
deuxième poche du chiffon (10).
4.5 Avec les tubes de rallonge pousser vers le
bas la brosse pour sols de manière à la
bloquer (11), le cas échéant en utilisant un
pied.
4.6 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau moyen
(5).
4.7 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6)
et distribuer de la vapeur en appuyant sur le
bouton de la vapeur présent sur la poignée
du tube vapeur (6).
4.8 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.
La brosse est munie d’une petite brosse
idéale pour éliminer les taches les plus
tenaces. Pour cela, tourner la petite brosse
(12), incliner les tubes de rallonge de manière
à ce que les soies adhèrent bien au sol puis
gratter la saleté (13-14).
Au terme des opérations de nettoyage,
retirer le chiffon en appuyant avec un pied
sur le symbole correspondant et en tirant
vers le haut les tubes de rallonge, de manière
à débloquer et à ouvrir la brosse.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sans le
chiffon.
ATTENTION: Pour un contrôle supplémen-
taire de la sécurité, distribuer de la vapeur
sur une partie cachée et laisser sécher la
partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu
de changement de couleur ou de déforma-
tion.
ATTENTION: Durant le premier fonctionne-
ment de la vapeur, quelques gouttes d’eau
mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler
en raison d’une stabilisation thermique im-
parfaite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un
chiffon.
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces
délicates, vérifier que la partie en contact
avec la surface est exempte de corps étran-
gers qui pourraient causer des rayures.
| 43 |
FRANÇAIS
5. NETTOYAGE DE TAPIS ET
MOQUETTE
5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les
accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de
rallonge.
5.3 Positionner le chiffon à l’intérieur du
châssis (15). Puis introduire la brosse pour
sols Polti Vaporflexi dans le chiffon à
l’intérieur du châssis, en opérant comme
décrit au point 4.4.
5.4 Avec les tubes de rallonge pousser vers le
bas la brosse pour sols de manière à la
bloquer (11), le cas échéant en utilisant un
pied.
5.5 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (5) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau moyen
.
5.6 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6)
et distribuer de la vapeur en appuyant sur le
bouton vapeur présent sur la poignée du
tube vapeur (6).
5.7 Passer sur la surface la brosse en la
déplaçant en avant et en arrière (16). Au
terme des opérations de nettoyage, retirer le
chiffon et le châssis en appuyant avec un
pied sur le symbole (8) et en tirant vers
le haut les tubes de rallonge, de manière à
débloquer et à ouvrir la brosse.
6. NETTOYAGE DES VITRES,
MIROIRS ET CARREAUX
6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les
accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
6.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (5) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau moyen
.
6.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (6).
6.4 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur
situé sur la poignée du tube vapeur (7) et
vaporiser à fond la surface pour dissoudre la
saleté.
6.5
Pour le modèle Polti Vaporetto Pro
95_Turbo Flexi,
repasser la surface avec le
lave-vitres pour éliminer la saleté, sans faire
sortir de vapeur. Pour obtenir une action
abrasive supérieure et un retrait plus efficace
de la saleté, il est possible d’utiliser les soies
dont le châssis du lave-vitres est muni.
Pour le modèle Polti Vaporetto Pro 85_Flexi,
utiliser le lave-vitres manuel pour enlever la
saleté dissoute par la vapeur.
6.6 Il est conseillé de garder à portée de main
un chiffon en microfibre (Polti Vaporetto
Chiffons Microfibre pour utilisation manuelle
PAEU0231) pour compléter les opérations de
nettoyage et sécher la saleté dissoute par la
vapeur.
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS
REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de
voiture, ...)
7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les
accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.
7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse.
7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (5) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau minimum
.
7.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (6).
7.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur
situé sur la poignée du tube vapeur (6) et
passer la surface.
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur
des tissus, lire les instructions du fabricant
et toujours effectuer un test sur une partie
cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher
la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas
eu de changement de couleur ou de défor-
mation.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vi-
trées lorsque les températures sont basses,
préchauffer les vitres en pulvérisant la va-
peur à une distance d’environ 50 cm de la
surface à traiter.
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur
des cuirs ou des tissus, lire les instructions
du fabricant et toujours effectuer un test sur
une partie cachée ou sur un échantillon.
Laisser sécher la partie traitée afin de véri-
fier qu’il n’y a pas eu de changement de cou-
leur ou de déformation.
8. NETTOYAGE DES MEUBLES ET
DES SURFACES DÉLICATES
8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées.
8.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (5) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau minimum
.
8.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (6).
8.4 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur
situé sur la poignée du tube vapeur (6) et
diriger le jet sur un chiffon chiffon (Polti
Vaporetto Chiffons Microfibre pour utilisation
manuelle PAEU0231).
8.5 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface
en évitant d’insister sur un endroit.
9. NETTOYAGE DES SANITAIRES,
JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET
PLAQUES DE CUISSON
9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les
accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
9.2 Raccorder l’accessoire concentrateur
équipé d’une brosse ronde à soies à la gaine.
Pour le modèle Polti Vaporetto Pro 95_Turbo
Flexi,
il est possible d’appliquer une lance de
vapeur à l’accessoire concentrateur de
vapeur ; cette lance est indiquée pour
atteindre les endroits les plus difficiles
d’accès, et idéale pour nettoyer radiateurs,
portes et fenêtres, sanitaires et volets.
9.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (5) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau maximum
.
9.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (6).
9.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur
situé sur la poignée du tube vapeur (6) et
commencer le nettoyage.
10. AUTRES UTILISATIONS
GÉNÉRALES
10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES
DOUBLES RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la
poussière des rideaux et doubles rideaux en
vaporisant le tissu directement avec la
poignée. La vapeur d’eau est capable
d’éliminer les odeurs et de raviver les
couleurs, et par de réduire la fréquence de
lavage des tissus.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au
niveau
minimum
.
10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS
ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
Raccorder l’accessoire concentrateur sans la
brosse ronde à poils, diriger la vapeur
directement sur la tache avec l’inclinaison
maximale possible (jamais à la verticale par
rapport à la surface à traiter) et placer un
tissu sur la tache, de manière à recueillir la
saleté “soufflée” par la pression de la vapeur.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au
niveau
minimum
.
10.3 SOINS DES PLANTES ET
HUMIDIFICATION DES PIÈCES
Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est
possible d’éliminer la poussière déposée sur
les feuilles en vaporisant leur surface
directement avec la poignée. Régler la
vapeur au
niveau minimum
et pulvériser à
une distance d’au moins 50 cm. Les plantes
respireront mieux et seront plus propres et
brillantes. Il est également possible d’utiliser
la vapeur pour rafraîchir les pièces, surtout
les pièces fréquentées par les fumeurs.
Visser la lance vapeur pour la raccorder au
concentrateur vapeur. Faire de même pour
la petite brosse qui peut être vissée à son
tour sur le concentrateur de vapeur et sur la
lance de vapeur.
Les différentes couleurs des brosses per-
mettent d’attribuer à chaque couleur une
surface déterminée ou une pièce déter-
minée.
ATTENTION: Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
ATTENTION: Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de va-
peur directement sur la surface.
FRANÇAIS
| 44 |
11. ABSENCE D’EAU
L’absence d’eau dans la chaudière est
signalée par l’allumage du voyant absence
d’eau ( ) (17).
Pour reprendre les opérations, il suffit de:
- éteindre et débrancher Polti Vaporetto;
- remplir le réservoir comme il est indiqué au
chapitre 1;
- débrancher et rallumer Polti Vaporetto.
12. FONCTION TURBO
seulement pour le modèle POLTI
VAPORETTO PRO 95_TURBO FLEXI
Si l’on active la fonction TURBO, l’appareil se
règle à une pression de vapeur idéale pour
éliminer la saleté la plus tenace.
Pour activer cette fonction, appuyer sur la
touche Turbo (18) et attendre que le voyant
qui indique que la vapeur est prête ()
s’éteigne.
Pour désactiver la fonction Turbo, appuyer
de nouveau sur la touche Turbo.
13. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant d’effectuer toute opération d’entretien,
s’assurer que l’appareil a refroidi puis
débrancher le cordon d’alimentation.
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil,
utiliser uniquement un chiffon mouillé.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau
courante. S’assurer qu’ils sont complètement
secs avant de les utiliser à nouveau.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir
les poils dans leur position naturelle, de
manière à éviter toute déformation.
Vérifier périodiquement l’état du joint coloré
qui se trouve dans la prise monobloc, sur les
joints de raccord des tubes de rallonge et du
tube vapeur. Si nécessaire, le remplacer par la
pièce de rechange appropriée, comme
indiqué ci-après.
14. POLTI KALSTOP
Polti Kalstop est un anticalcaire pour
appareils à chaudière pour repassage et
nettoyage à la vapeur.
L’utilisation constante de Polti Kalstop à
chaque remplissage d’eau du réservoir:
- allonge la durée de vie de l’appareil;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus
sèche;
- prévient les incrustations de calcaire;
- protège les patois de la chaudière;
- permet d’économiser de l’énergie.
COMMENT UTILISER POLTI KALSTOP
14.1 Diluer une ampoule dans 5 litres d’eau
avant l’introduction dans le réservoir.
14.2 Remplir le réservoir comme il est indiqué
au chapitre 1.
14.3 Effectuer les opérations de nettoyage
normales.
Polti Kalstop (PAEU0094) est en vente dans
des emballages de 20 ampoules dans les
magasins d’appareils électroménagers, les
centres d’assistance technique agréés par
Polti ou sur
www.polti.fr
15. RANGEMENT
15.1 Éteindre et débrancher l’appareil du
secteur.
15.2 Attendre que l’appareil soit
complètement refroidi avant de le ranger.
15.3 Il est possible de ranger l’ensemble des
tubes, la brosse et la gaine sur le corps de
l’appareil, en faisant glisser le crochet présent
sur la brosse à sol dans le système de
rangement présent sur l’appareil (19).
15.4 Il est possible de ranger les tubes de
rallonge dans l’espace porte-tubes prévu à
cet effet (20).
15.5 Il est possible de ranger les petits
accessoires dans l’espace qui leur est réservé.
Pour ouvrir cet espace, exercer une légère
pression au niveau du mot « PUSH » (sur la
partie inférieure du couvercle) et l’ouvrir (21).
ATTENTION: Cette opération doit toujours
être effectuée après avoir débranché l’appa-
reil du réseau électrique.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’em-
bout vapeur et le pousser jusqu’au
bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse
de silicone ou de la vaseline, ou
avec de petites quantités d’huiles
végétales.
FRANÇAIS
| 45 |
16. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne s’allume pas. Absence de tension.
Interrupteur chaudière
éteint.
S’assurer que l’appareil est
branché au courant comme in-
diqué au chapitre 1.
Allumer l’interrupteur de la
chaudière, comme il est indiqué
au chapitre 1.
L’appareil est sous pression,
mais peu de vapeur en sort.
Manque d’eau dans la
chaudière.
Gaine non insérée correc-
tement (seulement pour le
modèle Polti Vaporetto
PRO 95_TURBO FLEXI).
Bouton de réglage de la
vapeur réglé au minimum.
Verrou vapeur activé.
Remplir la chaudière comme il
est indiqué au chapitre 1.
Insérer correctement la gaine à
fond comme il est indiqué au
chapitre 1.
Augmenter le réglage de la poi-
gnée à la position désirée.
Désinsérer le verrouillage de la
vapeur de la poignée du tube
vapeur.
Le jet de vapeur est mélangé à
des gouttes d’eau.
Les tubes de la vapeur
sont froids.
Diriger le jet de vapeur sur un
chiffon pour chauffer les tubes.
Perte de vapeur ou gouttelet-
tes d’eau au point de raccor-
dement des accessoires
Les joints d’étanchéité
sont abîmés.
Remplacer les joints d’étan-
chéité, comme décrit dans le
chapitre 12.
Le montage des accessoires
est difficile.
Les joints d’étanchéité pro-
duisent un frottement.
La touche de blocage n’est
pas dans la position cor-
recte.
Lubrifier les joints d’étanchéité
avec de la graisse de silicone
ou de la vaseline, ou avec de
petites quantités d’huiles végé-
tales.
Tourner la touche de blocage
dans la position correcte,
comme il est indiqué au chapi-
tre 2.
L’appareil distribue trop d’eau
sur le sol.
Bouton de réglage vapeur
réglé au maximum.
Réduire la quantité de vapeur
au minimum et, si nécessaire,
interrompre momentanément
le jet tout en continuant de
frotter les surfaces.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le
Service Clients.
FRANÇAIS
| 46 |
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage
domestique et ménager, il est garanti
pendant deux ans à compter de la date
d’achat pour tout défaut de conformité
existant au moment de la livraison des
marchandises ; la date d’achat doit être
attestée par un récépissé valable délivré par
le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de consommation, droits que le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de main-
d’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel
figure la date d’achat du produit. A défaut de
la preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit;
Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les altérations effectuées par un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines,
batterie, etc.) endommagées par la
consommation (biens consommables) ou
par l’usure normale.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage selon les
instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages qui pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-
respect des indications du manuel
d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr
FRANÇAIS
| 47 |
FRANÇAIS
| 48 |
ESPAÑOL
| 49 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE
POLTI VAPORETTO
EL SISTEMA DE LIMPIEZA QUE LIMPIA TODAS LAS SUPERFICIES DE LA CASA,
HIGIENIZANDO CON VAPOR.
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
y en las mejores
tiendas de electrodomésticos
puede encontrar una amplia ga-
ma de accesorios para mejorar
las prestaciones y el uso prácti-
co de su aparato y por lo tanto
hacer la limpieza de la casa más
fácil.
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX /
PFEUXXXX indicado a continua-
ción de cada accesorio en la pá-
gina 4-5.
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la lista
de este manual, le invitamos a
contactar con nuestro Servicio
Atención al Cliente para más
información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
o llame al Servi-
cio de Atención al Cliente Polti y
registre su producto. Podrá
aprovechar una oferta especial
de bienvenida, en los países
adheridos, y estar siempre infor-
mado sobre las últimas noveda-
des de Polti, así como comprar
accesorios y material
de consumo.
Para registrar su producto,
además de sus datos personales,
deberá introducir el número de
serie (SN) que aparece indicado
en la etiqueta plateada situada
en la caja y en la base
del producto.
Para ahorrar tiempo y tener
siempre a mano el número de
serie, escríbalo en el espacio
presente en el reverso de la por-
tada de este manual.
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nue-
stro canal oficial: www.youtu-
be.com/poltispa.
Busque el vídeo explicativo de
Polti Vaporetto para obtener
una visión general simple e in-
mediata de las funciones de este
extraordinario aparato.
Además los vídeos de guía lo
acompañarán en el uso del Polti
Vaporetto desde la preparación
para el uso hasta las simples
operaciones de mantenimiento.
¡Suscríbase al canal para estar
siempre actualizado acerca de
nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de
seguridad están indicados
sólo en el manual
| 50 |
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL
Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de
accidentes derivados de una utilización de este aparato no
conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que
aparece en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes
advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de
manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
No realizar nunca operaciones de desmontaje y
mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no
realizar operaciones de reparación de manera autónoma. Si
se realizan operaciones incorrectas y no permitidas se corre
el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los
Centros de Asistencia Técnica autorizados.
Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
de llenar de agua el depósito / caldera.
Para realizar cualquier operación de mantenimiento o
| 51 |
ESPAÑOL
limpieza con acceso a la caldera, asegúrese de haber
apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente
y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2
horas.
Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento.
El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de expe-
riencia o del conocimiento necesario, siempre que sea bajo
vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el uso se-
guro del aparato y la comprensión de los peligros inherentes
al mismo. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras
esté encendido o hasta que no se haya enfriado del todo.
Mantener todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de
asfixia.
El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan
componentes eléctricos, como el interior de hornos.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico
interno.
Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y
en superficies estables.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios,
electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y
durante las operaciones de preparación, mantenimiento y
conservación, respetar siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el presente manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA -ELECTROCUCIÓN
La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta
sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección
magnetotérmica de la instalación doméstica son garantía de
| 52 |
ESPAÑOL
seguridad en el uso de los aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación
eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de
acuerdo con las leyes vigentes.
No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)
no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en
uso.
No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o
reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de
corriente individuales compatibles con el enchufe en
dotación.
No utilizar alargadores eléctricos que no estén debidamente
dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que
pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles
consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de
energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente
alargadores certificados y debidamente dimensionados que
soporten 16A y con instalación de toma de tierra.
Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes
de desconectarlo de la red eléctrica.
Para desconectar el enchufe de la toma de corriente, no tirar
nunca del cable de alimentación, sino extraerlo empuñando el
enchufe para evitar daños en la toma y el cable.
Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
producto siempre con el cable completamente desenrollado.
No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones
(torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos
de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el
cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable
sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No
enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de
ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato
permanece encima del cable de alimentación, podría
producirse una situación de peligro.
No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros
es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del
| 53 |
ESPAÑOL
servicio de atención al cliente o personal cualificado
equivalente. No utilizar el producto con el cable de
alimentación dañado.
No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
No utilizar en piscinas con agua. No utilizar el aparato cerca
de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos,
bañeras y piscinas.
No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en
agua u otros líquidos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –
LESIONES/QUEMADURAS
El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro
de explosiones y sustancias tóxicas.
No verter en la caldera sustancias tóxicas, ácidos,
disolventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos
explosivos, perfumes.
Verter en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.
No dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos,
solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento
y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse
según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias.
No dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos
explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o
incandescentes.
El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe
realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas
sustancias.
No colocar el producto cerca de fuentes de calor como
chimeneas, estufas u hornos.
No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos
como por ejemplo una placa de inducción.
Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del
cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación
como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación
| 54 |
ESPAÑOL
o por los tubos de vapor/aspiración.
No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo
de personas y animales.
No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve
puestas.
Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una
vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas,
superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando
que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el
contacto con la piel si se acaban de vaporizar.
El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza
una mayor seguridad, ya que impide la activación
involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte
de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del
aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de
vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DE LA PLANCHA
ACCESORIO Sólo para el modelo POLTI VAPORETTO PRO
95_TURBO FLEXI)
Planchar sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen
pasar el vapor.
Al colocar la plancha en su soporte, asegurarse de que la
superficie en la que está colocado el soporte sea estable.
En caso de sustitución de la suela apoya plancha, utilizar sólo
recambios originales.
La plancha se debe utilizar con la alfombrilla en dotación.
La plancha se debe utilizar y conservar en una superficie
estable.
La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
No dejar nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles
al calor.
En caso de planchar sentado, prestar atención a que el
chorro de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría
causar quemaduras.
| 55 |
ESPAÑOL
Antes de conectar el aparato a la corriente, asegurarse de
que el botón de emisión continua de vapor no esté
encendido.
No dejar la plancha sin vigilancia cuando está conectada a la
toma de corriente.
| 56 |
ESPAÑOL
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado al uso doméstico
interno como limpiador de vapor, según las
descripciones e instrucciones que figuran en
este manual.
Se ruega leer atentamente estas
instrucciones y conservarlas para futuras
consultas; en caso de pérdida del presente
manual de instrucciones, se puede consultar
y/o descargar de la página web
www.polti.com.
No dejar nunca el aparato expuesto a los
agentes climatológicos.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el presente
manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de
introducir las modificaciones estéticas,
técnicas y constructivas que considere
necesarias, sin obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros
productos se someten a rigurosas pruebas.
Por lo tanto Polti Vaporetto puede contener
agua residual en la caldera o en el depósito.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y
electrónicos, no eliminar el aparato junto con
residuos domésticos sino entregarlo a un
centro de recogida diferenciada oficial. Este
aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada
situado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente
de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario
deberá entregar el aparato para desechar en
los centros de recogida separada de residuos
electrónicos y electrotécnicos, o bien, según
lo establecido por la normativa del país,
entregar el aparato desechado a los
distribuidores al efectuar la compra de un
aparato nuevo equivalente. El adecuado
proceso de recogida diferenciada permite
dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su
tratamiento y a su eliminación de una forma
respetuosa con el medio ambiente,
contribuyendo a evitar los posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de
los que está formado el producto. La
eliminación abusiva del producto por parte
del poseedor comporta la aplicación de las
sanciones administrativas previstas por la
normativa vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA
CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar
con agua normal del grifo con una dureza
media entre y 20° f. Si el agua del grifo
contiene mucha cal, utilizar una mezcla
formada por un 50% de agua del grifo y un
50% de agua desmineralizada disponible en
el mercado. No utilizar sólo agua
desmineralizada pura.
Aviso: infórmese sobre la dureza del agua en
la oficina técnica municipal o en el organismo
de suministro hídrico local.
Si se usa solo agua del grifo, la formación de
cal puede reducirse con el descalcificante
especial Polti Kalstop (PAEU0094),
distribuido por Polti y disponible en las
mejores tiendas de electrodomésticos o en la
página web www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia,
agua con aditivos (como por ejemplo
almidón o perfume) o agua producida por
otros electrodomésticos, de ablandadores o
de jarras filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales,
detergentes, desincrustantes, etc.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Abrir el tapón de cierre del depósito (1) y
llenar el depósito con aprox. 1l de agua, con
cuidado de que no desborde.
Antes de realizar esta operación es necesario
desconectar siempre el enchufe de
alimentación de la red eléctrica.
Gracias al sistema de autollenado no es
necesario parar y esperar a que el aparato se
enfríe, ya que se puede rellenar el depósito
cuando se necesite.
1.2 Volver a colocar el tapón de cierre del
depósito.
1.3
Solamente para el modelo Polti Vaporetto
Pro 95_Turbo Flexi
abrir la tapa de la toma
monobloc y conectar la clavija monobloc del
tubo de vapor (2), presionando el botón
específico y asegurándose de que el perno de
enganche esté perfectamente posicionado en
el orificio específico de bloqueo en la toma.
1.4 Conecte el cable a la toma de corriente
con el voltaje correcto (3).
Desenrolle por completo el cable de
corriente, antes de conectarlo a la red.
1.5 Pulsar el interruptor de caldera (4) que
se iluminará junto al piloto de vapor listo ( ).
1.6 Esperar a que el piloto de vapor listo ()
se apague.
El aparato está listo para el uso.
1.7 Antes de proceder con la limpieza a vapor,
| 57 |
ESPAÑOL
se recomienda barrer o aspirar previamente
la superficie a tratar.
2. CONEXIÓN DE LOS
ACCESORIOS
Todos los accesorios de Polti Vaporetto se
pueden conectar directamente a la
empuñadura del tubo de vapor o a los tubos
alargadores de la manera siguiente:
• Situar el botón de bloqueo (presente en
cada accesorio) en la posición ABIERTO (7).
• Acoplar a la empuñadura o a los
prolongadores el accesorio deseado.
• Situar el botón en la posición CERRADO (7).
• Verificar la firmeza de la conexión.
3. REGULACIÓN DEL VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado
utilizando el mando de regulación (5). Para
obtener un flujo mayor, girar el mando en
sentido horario. Girándolo en sentido
antihorario, el flujo disminuye. A continuación
presentamos algunas sugerencias para el uso
de la regulación:
Nivel máximo
: para eliminar incrustaciones,
manchas y grasa y para lavar;
Nivel medio
: para moquetas, alfombras,
cristales y suelos;
Nivel nimo
: para vaporizar plantas y
limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás,
etc.
4. LIMPIEZA DE SUELOS
4.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
4.2 Conecte los tubos alargadores al tubo de
vapor y el cepillo de suelos a los tubos
alargadores.
4.3 Desbloquear el cepillo para suelos
colocando un pie sobre el símbolo (8) y
tirar hacia arriba.
4.4 Coloque al cepillo de suelos Polti
Vaporflexi el paño en dotación, introduciendo
un extremo del cepillo de suelos en el bolsillo
del paño (9) y después introduciendo el
segundo extremo del cepillo en el segundo
bolsillo del paño (10).
4.5 Con los tubos alargadores, empujar hacia
abajo el cepillo de suelos, con el fin de
bloquearlo (11). Si es necesario, utilizar un pie
para ayudarse.
4.6 Regule la intensidad del vapor girando el
mando de regulación; para este tipo de
superficie, recomendamos el
Nivel medio
de
vapor (5).
4.7 Desactive el bloqueo de vapor (6) y
realice el suministro pulsando la tecla de
vapor en la empuñadura del tubo de vapor
(6).
4.8 Limpie los suelos moviendo el cepillo.
El cepillo está equipado con un cepillo
auxiliar ideal para retirar las manchas más
resistentes. Para utilizarlo, girar el cepillo
auxiliar (12), después inclinar los tubos
alargadores con el fin de que las cerdas se
adhieran al suelo y frotar la suciedad (13-14).
Al final de las operaciones de limpieza, se
puede retirar el paño presionando con el pie
el símbolo específico y tirando hacia arriba de
los tubos alargadores, con el fin de
desbloquear y abrir el cepillo.
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y
MOQUETAS
5.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
5.2 Conecte los tubos alargadores al tubo de
vapor y el cepillo de suelos a los tubos
alargadores.
ATENCIÓN: Durante el primer funciona-
miento del vapor, se puede producir la pér-
dida de algunas gotas de agua mezcladas
con vapor, debido a una estabilización tér-
mica imperfecta. Orientar el primer chorro
de vapor hacia un paño.
Antes de utilizar el aparato en superficies
delicadas, comprobar que la parte en con-
tacto con la superficie esté libre de cuerpos
extraños que puedan provocar arañazos.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo.
ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el
paño.
ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, rea-
lizar una prueba de suministro de vapor en
una parte no demasiado visible y dejar secar
la parte vaporizada para comprobar que no
se hayan producido variaciones de color ni
deformaciones.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los
tejidos, consultar las instrucciones del fabri-
cante en cuestión y, en cualquier caso, hacer
siempre una prueba en una parte que quede
escondida o en una muestra. Dejar secar la
parte vaporizada para comprobar que no se
hayan producido variaciones de color ni
deformaciones.
5.3 Coloque el paño dentro del bastidor (15).
Después, introducir el cepillo de suelos
Vaporflexi en el paño situado dentro del
bastidor, procediendo según la descripción
del punto 4.4.
5.4 Con los tubos alargadores, empujar hacia
abajo el cepillo de suelos, con el fin de
bloquearlo (11). Si es necesario, utilizar un pie
para ayudarse.
5.5 Regule la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (5); para este tipo de
superficie, recomendamos el
Nivel medio
de
vapor.
5.6 Desactive el bloqueo de vapor (6) y
realice el suministro pulsando la tecla de
vapor en la empuñadura del tubo de vapor
(6).
5.7 Pase por la superficie el cepillo,
moviéndolo hacia adelante y hacia atrás (16).
Al final de las operaciones de limpieza, se
puede retirar el paño presionando con el pie
el símbolo específico (8) y tirando hacia
arriba de los tubos alargadores, con el fin de
desbloquear y abrir el cepillo.
6. LIMPIEZA DE CRISTALES,
ESPEJOS Y BALDOSAS
6.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conecte los accesorios como
se indica en el capítulo 2.
6.2 Regule la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (5); para este tipo de
superficie, recomendamos el
Nivel medio
de
vapor.
6.3 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de
la empuñadura esté desactivado (6).
6.4 Mantenga pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura del tubo de vapor (6) y vaporice
abundantemente la superficie para disolver la
suciedad.
6.5
Para el modelo Polti Vaporetto Pro
95_Turbo Flexi
repase la superficie con el
limpiacristales para eliminar la suciedad, sin
hacer salir el vapor. Para una mayor acción
abrasiva y una eliminación más eficaz de la
suciedad, se pueden utilizar las cerdas de las
que está dotado el chasis limpiacristales
Para el modelo Polti Vaporetto Pro 85_Flexi
usar el accesorio limpiacristales manual para
eliminar la suciedad disuelta por el vapor.
6.6 Se recomienda tener a mano un paño de
microfibra (Polti Vaporetto Paños Microfibra
para uso manual PAEU0231) para completar
las operaciones de limpieza y secar la
suciedad disuelta por el vapor.
7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS
(colchones, sofás, interiores de
coches, ...)
7.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
7.2 Conecte el cepillo pequeño a la
manguera.
7.3 Coloque la funda al cepillo pequeño.
7.4 Regule la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (5); para este tipo de
superficie, recomendamos el
Nivel mínimo
de
vapor.
7.5 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de
la empuñadura esté desactivado (6).
7.6 Mantenga presionado el pulsador de
vapor en la empuñadura del tubo de vapor
(6) y pasarlo por la superficie.
8. LIMPIEZA DE MUEBLES Y
SUPERFICIES DELICADAS
8.1 Asegúrese de que se haya llevado a cabo
el capítulo 1.
8.2 Regule la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (5); para este tipo de
superficie, recomendamos el
Nivel mínimo
de
vapor.
8.3 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de
la empuñadura esté desactivado (6).
8.4 Mantenga presionado el pulsador de
vapor en la empuñadura del tubo de vapor
(6) y dirigir el chorro a un paño (Polti
Vaporetto Paños Microfibra para uso manual
PAEU0231).
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo.
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies
de vidrio en condiciones de bajas tempera-
turas, precalentar los cristales empezando a
vaporizar desde una distancia de 50 cm de
la superficie.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles
o tejidos, consulte las instrucciones del fa-
bricante en cuestión y haga siempre una
prueba en una parte que quede oculta o en
una muestra. Dejar secar la parte vaporizada
para comprobar que no se hayan producido
variaciones de color ni deformaciones.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de
vapor directamente a la superficie. Antes de
tratar la superficie, realizar siempre una
prueba en una parte oculta y ver cómo reac-
ciona al tratamiento de vapor.
ESPAÑOL
| 58 |
8.5 Utilizar el paño anteriormente vaporizado
para limpiar la superficie evitando insistir en
el mismo punto.
9. LIMPIEZA DE SANITARIOS,
JUNTAS DE BALDOSAS Y PLACAS
DE COCCIÓN
9.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
9.2 Conecte el accesorio concentrador
dotado de cepillo redondo con cerdas en la
manguera.
Para el modelo Polti Vaporetto
Pro 95_Turbo Flexi
se puede también aplicar
al accesorio concentrador de vapor, la lanza a
vapor, pensada para alcanzar los puntos más
difíciles e ideal para la limpieza de radiadores,
marcos de puertas y ventanas, baños y
persianas.
9.3 Regule la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (5); para este tipo de
superficie, recomendamos el
Nivel máximo
de vapor.
9.4 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de
la empuñadura esté desactivado (6).
9.5 Mantenga pulsado el botón de vapor en la
empuñadura del tubo de vapor (6) para
empezar la limpieza.
10. OTROS USOS GENERALES
10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS
Es posible eliminar los ácaros y el polvo de
las cortinas y sobrecortinas vaporizando el
tejido directamente con la empuñadura. El
vapor es capaz de eliminar los olores y
reavivar los colores, disminuyendo la
frecuencia de los lavados de los tejidos.
Para estas superficies, regular el vapor en el
nivel mínimo
.
10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y
TAPICERÍAS
Conectar el accesorio concentrador sin
cepillo redondo con cerdas, dirigir el vapor
directamente hacia la mancha con la máxima
inclinación posible (nunca en vertical
respecto a la superficie que se debe tratar) y
colocar un paño alrededor de la mancha para
recoger la suciedad esparcida por la presión
del vapor.
Para estas superficies, regular el vapor en el
nivel mínimo
.
10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y
HUMIDIFICACIÓN DE AMBIENTES
Para el cuidado de las plantas del hogar, es
posible quitar el polvo de las hojas
vaporizando la superficie directamente por la
empuñadura. Regular el vapor en el
nivel
mínimo
y vaporizar desde una distancia
mínima de 50 cm. De este modo las plantas
respiran mejor y están más limpias y
brillantes. Además, se puede usar el vapor
para ventilar los ambientes, sobre todo
donde haya fumadores.
11. FALTA DE AGUA
La falta de agua en la caldera se visualiza al
encenderse el indicador de falta de agua (
) (17).
Para reanudar el trabajo será suficiente:
- apagar y desconectar Polti Vaporetto.
- llenar el depósito como se describe en el
capítulo 1.
- conectar y volver a encender Polti
Vaporetto.
12. FUNCIÓN TURBO
Sólo para el modelo POLTI VAPORETTO
PRO 95_TURBO FLEXI
Con la función TURBO activa, el aparato se
regula en una presión de vapor ideal para
eliminar la suciedad más persistente.
Para activar la función, presionar la tecla
Turbo (18) y esperar a que el piloto de vapor
listo ( ) se apague.
Para desactivar la función Turbo volver a
pulsar la tecla Turbo.
Para conectar la lanza de vapor con el con-
centrador de vapor basta con enroscarla al
mismo. La misma operación se puede reali-
zar con el cepillo que a su vez puede enro-
scarse al concentrador de vapor y a la lanza
de vapor.
Los diferentes colores de los cepillos permi-
ten asignar a cada color una superficie deter-
minada o un ambiente determinado.
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie,
realizar siempre una prueba en una parte
oculta y ver cómo reacciona al tratamiento
de vapor.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: Antes de realizar esta opera-
ción es necesario desconectar siempre el
ESPAÑOL
| 59 |
13. MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desenchufar siempre el cable
de alimentación de la red eléctrica
asegurándose de que el producto se haya
enfriado.
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar
exclusivamente un paño húmedo con agua
del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con
agua corriente asegurándose de que estén
completamente secos antes del uso siguiente
No utilizar detergentes de ningún tipo.
Después de la utilización de los cepillos, dejar
enfriar las cerdas en su posición natural, con
el fin de evitar cualquier deformación.
Comprobar periódicamente el estado de la
junta de color que se encuentra en la clavija
monobloque, en las juntas de conexión de los
tubos alargadores y del tubo de vapor. Si es
necesario, sustituirla con la pieza de
recambio correspondiente, del siguiente
modo:
14. POLTI KALSTOP
Polti Kalstop es el anticalcáreo para equipos
con caldera, para el planchado o la limpieza a
vapor.
El uso constante de Polti Kalstop en cada
llenado de agua en el depósito:
- Prolonga la vida útil del aparato.
- Hace que el vapor emitido sea más seco.
- Evita las incrustaciones de cal.
- Protege las paredes de la caldera.
- Contribuye al ahorro de energía.
CÓMO USAR POLTI KALSTOP
14.1 Diluir una ampolla en 5 litros de agua
antes de introducirla en el depósito.
14.2 Llenar el depósito como se indica en el
capítulo 1.
14.3 Realizar las operaciones normales de
limpieza.
Polti Kalstop (PAEU0094) se vende en
envases de 20 ampollas en tiendas de
electrodomésticos, en centros de asistencia
técnica autorizados de Polti o en
www.polti.com
.
15. CONSERVACIÓN
15.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la
red eléctrica.
15.2 Esperar a que el producto se enfríe
completamente antes de rellenarlo.
15.3 Es posible guardar juntos los tubos, el
cepillo y la manguera sobre el cuerpo del
aparato, deslizando el gancho presente sobre
el cepillo de suelos en el sistema de
almacenamiento situado sobre el aparato
(19).
15.4 Se pueden guardar los tubos alargadores
en el hueco porta tubos correspondiente
(20).
15.5 Se pueden guardar los accesorios
pequeños en el espacio para accesorios. Para
abrir el hueco, ejercer una ligera presión en
correspondencia con el letrero “PUSH” (en la
parte inferior de la tapa) y abrirlo (21).
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, co-
locándola en la boquila del vapor
y empujarla hasta su aloja-
miento.
- Lubricar la junta con grasa silico-
nada o con vaselina. Como alter-
nativa pueden usarse pequeñas
cantidades de aceites vegetales.
ESPAÑOL
| 60 |
16. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no se enciende. Ausencia de tensión eléctri-
c
a.
I
nterruptor de caldera apa-
gado.
Comprobar que el aparato se
h
aya conectado a la corriente
como se indica en el capítulo 1.
E
ncender el interruptor de la cal-
dera, como se indica en el capítu-
l
o 1.
E
l aparato tiene presión pero
sale poco vapor.
A
usencia de agua en la cal-
dera.
Manguera no introducida
correctamente (sólo para el
modelo Polti Vaporetto PRO
95_TURBO FLEXI).
Mando de regulación del va-
por al mínimo.
Bloqueo de vapor activado.
L
lenar la caldera como se indica
en el capítulo 1.
Introducir correctamente hasta el
fondo la manguera, como se indi-
ca en el capítulo 1.
Aumentar la regulación del man-
do hasta la posición deseada.
Desconectar el bloqueo de vapor
de la empuñadura del tubo de va-
por.
El suministro de vapor está mez-
clado con gotas de agua.
Los tubos de vapor están
fríos.
Dirigir el chorro de vapor hacia
un paño para calentar los tubos.
Pérdida de vapor o de gotas de
agua en la conexión de los acce-
sorios.
Las juntas de cierre están
estropeadas.
Sustituir las juntas de cierre como
se indica en el capítulo 12.
El montaje de los accesorios re-
sulta difícil.
Las juntas de cierre produ-
cen roce.
La tecla de bloqueo no está
en la posición correcta.
Lubricar las juntas de cierre con
grasa siliconada o vaselina. Como
alternativa, con pequeñas canti-
dades de aceites vegetales.
Mover la tecla de bloqueo a la
posición correcta, como se indica
en el capítulo 2.
El aparato libera demasiada
agua en el suelo.
Mando de regulación del va-
por al máximo.
Reducir la cantidad de vapor al
mínimo. Si es necesario, interrum-
pir momentáneamente el sumini-
stro y seguir frotando las superfi-
cies.
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado
Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
ESPAÑOL
| 61 |
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso
exclusivamente doméstico. Tiene garantía de
dos años a partir de la fecha de compra por
defectos de conformidad presentes en el
momento de la entrega de los bienes; la fecha
de compra debe ser comprobada con un
documento válido a efectos fiscales emitido
por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir
acompañado del comprobante fiscal de
compra.
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva
Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos
de la venta y de las garantías sobre los bienes
de consumo, derechos que el consumidor
deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE.
En los otros países resultan válidas las
normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti
garantiza la reparación gratuita de los
productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún
gasto para el cliente en lo que respecta a la
mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti
puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita
del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el
consumidor deberá dirigirse a uno de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti con el justificante de compra
expedido por el vendedor a efectos fiscales,
que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de
compra del producto con la indicación de la
fecha de compra, las intervenciones correrán
a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el
periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
Las averías provocadas por causas
fortuitas (incendios, cortocircuitos) o por
hechos imputables a terceros
(manipulaciones).
Los daños causados por el uso de
componentes distintos de los originales
Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de
asistencia no autorizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
batería, etc.) dañadas por el consumo
(bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías debidas a falta de mantenimiento
/ limpieza según las instrucciones del
fabricante.
El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al
aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las
instrucciones de uso y a cualquier otra
advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente
o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las
prescripciones indicadas en el manual de
instrucciones en lo que respecta a las
advertencias de uso y el mantenimiento del
producto.
Para consultar la lista actualizada de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti, visitar la página web www.polti.com
ESPAÑOL
| 62 |
ESPAÑOL
| 63 |
| 64 |
ESPAÑOL
DEUTSCH
| 65 |
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON POLTI VAPORETTO
DAS REINIGUNGSSYSTEM, DAS ALLE OBERFLÄCHEN IM HAUS MIT
DAMPF HYGIENISCH REINIGT.
ZUBEHOER FUER ALLE BE-
DUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
www.poltide.de
besuchen oder
sich an die besten Elektrofach-
geschäfte wenden, werden Sie
eine große Anzahl an Zubehör
finden, die die Gebrauchslei-
stung unserer Produkte noch zu-
sätzlich verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges erlei-
chtern können.
Um die Kompatibilität Ihres
Gerätes zu überprüfen suchen
Sie die Artikelnummer
PAEUXXXX / PFEUXXXX, die
neben dem Produkt zu finden ist
(auf Seite 4-5).
Sollte die Artikelnummer des
Zubehörs, das Sie gerne bestel-
len würden, nicht in der Bedie-
nungsanleitung vorhanden sein,
kontaktieren Sie bitte den Kun-
denservice, um mehr Informatio-
nen zu erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
oder rufen Sie
den Polti-Kundendienst an, um
Ihr Produkt zu registrieren. So
können Sie in den Teilneh-
merländern von einem speziel-
len Einstiegsangebot profitieren,
sind immer über die Neuheiten
von Polti informiert und können
Zubehörteile und Verbrauch-
smaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren
zu können, ist außer den persön-
lichen Daten auch die Serien-
nummer (SN) notwendig, die Sie
auf dem silbernen Etikett auf der
Verpackung und auf der Unter-
seite des Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die Se-
riennummer immer bei der Hand
zu haben, tragen Sie diese bitte
in dem dafür vorgesehenen Feld
auf der Rückseite dieser Bedie-
nungsanleitung ein.
OFFIZIELLER YOUTUBE-
KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besu-
chen Sie unseren Youtube-Ka-
nal: www.youtube.com/poltispa.
Suchen Sie das Video zum Ge-
brauch von Vaporetto, um einen
schnellen und einfachen Über-
blick über die Funktionen dieses
außergewöhnlichen Geräts zu
erhalten.
Zudem wird Ihnen die Video-An-
leitung beim Gebrauch von Polti
Vaporetto von der Vorbereitung
zum Gebrauch bis zu einfachen
Wartungseingriffen
behilflich sein.
Abonnieren Sie unseren Kanal,
damit Sie immer über unsere ak-
tuellsten Videos informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbe-
stimmungen finden Sie exklusiv
in dieser Bedienungsanleitung.
| 66 |
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN DIESER
ANLEITUNG
UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen
Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A
jegliche Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen
übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile
nicht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch
kann es zu Verbrennungen kommen.
Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten
vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben.
Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative
Reparaturarbeiten vornehmen. Bei falschen und unzulässigen
Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten
Kundendienstzentren kontaktieren.
Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder
Wasser austritt.
Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
| 67 |
DEUTSCH
Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dem
entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens
2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb.
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten
verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung
oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie
beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet
ist oder sich abkühlt.
Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel,
die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B.
den Innenraum von Öfen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich bestimmt.
Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile
Oberflächen stellen.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle,
Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei
Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu
reduzieren, immer die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten.
| 68 |
DEUTSCH
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-
Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung
Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die
Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den
geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder
Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an
Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte
Stecker passt.
Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten
elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten
potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem
Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und
Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und
entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden,
die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät
immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb
genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen
aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel
von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten.
Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen
gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen.
Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann
| 69 |
DEUTSCH
nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf
dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit
ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des
Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal
austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das
Stromkabel beschädigt ist.
Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
oder Füße nass sind.
Nicht in Schwimmbecken verwenden, in denen sich Wasser
befindet. Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüll-
ten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und
Schwimmbädern verwenden.
Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS –
VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder
explosive Flüssigkeiten und Parfüme gefüllt werden.
In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder
Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des
richtigen Wassers“ beschrieben ist.
Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel,
Reinigungsmittel und ätzende Stoffe richten. Gefährliche
Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller
dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten,
Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende
Gegenstände richten.
Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der
jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt
werden.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,
| 70 |
DEUTSCH
Öfen und Backöfen aufstellen.
Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen
Feldern wie Induktionskochfeldern positionieren.
Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung
ist.
Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff
benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht
als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das
Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben.
Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und
Tieren richten.
Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen,
ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher
Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt
worden sind.
Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die
eine ungewollte, versehentliche Aktivierung der
Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der
Funktionsweise nicht vertraut sind, verhindert. Wenn der
Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf
ihre anfängliche Position stellen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES ZUGEHÖRIGEN
BÜGELEISENS (nur bei Modell POLTI VAPORETTO PRO
95_TURBO FLEXI)
Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen
Flächen.
Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine
Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die
Halterung befindet, stabil ist.
Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur ein
Originalersatzteil verwenden.
Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen
| 71 |
DEUTSCH
Bügeleisenauflage verwendet werden.
Das Bügeleisen muss auf einer flachen und stabilen
Oberfläche verwendet und abgestellt werden.
Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn
Wasser austritt.
Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen
Oberflächen ab.
Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der
Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf
könnte Verbrennungen verursachen.
Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen,
dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf
nicht eingerastet ist.
Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es an
das Stromnetz angeschlossen ist.
| 72 |
DEUTSCH
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DES PRODUKTS
Dieses Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt (Innenbereich) als Dampfreiniger
entsprechend den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen
Vorschriften und Anweisungen bestimmt.
Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen
und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann
die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der
Website www.poltide.de eingesehen bzw.
von dieser heruntergeladen werden.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist
nur die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschriebene
Verwendung zu verstehen. Jedwede andere
Verwendung kann zur Beschädigung des
Geräts und zum Garantieverfall führen.
Technische, optische und Herstellungsdaten
können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündi-
gung geändert werden, wenn sich dies als
nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen.
Daher können im Kessel und im Tank des
Polti Vaporetto bereits Wasserreste
vorhanden sein.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das
Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern
dieses zu einer offiziellen
Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses
Produkt entspricht der EU-Richtlinie
2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte
Symbol des durchgestrichenen
Mülleimers gibt an, dass das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer
gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen
ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu
einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb
für Elektro- und Elektronikgeräte bringen,
oder je nach den im jeweiligen Land
geltenden Vorschriften das Altgerät beim
Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim
Händler abgeben. Die angemessene,
getrennte Müllsammlung für das
anschließende Recycling und somit die
umweltfreundliche Behandlung und
Entsorgung des nicht mehr verwendeten
Geräts trägt zur Vermeidung möglicher
schädlicher Wirkungen auf Umwelt und
Gesundheit bei und begünstigt das Recycling
der Materialien, aus denen das Produkt
zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts durch den Inhaber
wird entsprechend den geltenden
Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS IM KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit
normalem Leitungswasser (Härtemittel
zwischen 8° und 20° fH) entworfen. Sollte
das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein
Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50%
im Handel erhältliches demineralisiertes
Wasser verwenden. Nicht reines
demineralisiertes Wasser verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim
zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen
Wasserversorgungsamt über die Härte des
Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,
kann die Kalkbildung mit dem speziellen Kalk-
löser Polti Kalstop (PAEU0094) reduziert
werden, der von Polti vertrieben wird und in
den besten Haushaltsgeschäften oder über
unsere Website www.polti.com erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder
Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,
Parfüm) oder Wasser verwenden, das von
anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern
und Filtersystemen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen,
Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät
füllen.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Den Verschluss des Wassertanks (1)
abnehmen und den Tank mit ca. 1l Wasser
befüllen. Darauf achten, dass es nicht
überfließt.
Hierfür muss in jedem Fall vorher der
Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt
werden.
Dank der ständigen Befüllbarkeit des Tanks,
ist es nicht nötig, zu warten, dass das Gerät
sich abkühlt.
1.2 Den Verschluss des Wassertanks wieder
aufsetzen.
1.3
Nur bei Modell Polti Vaporetto Pro
95_Turbo Flexi
die Klappe der
Systemkupplung öffnen und den
Blockstecker des Dampfrohres (2)
einstecken; den entsprechenden Knopf dabei
gedrückt halten und dabei darauf achten,
dass der Einraststift richtig im
entsprechenden Befestigungsloch an der
Kupplung steckt. Den Knopf dann loslassen.
| 73 |
DEUTSCH
1.4 Setzen Sie den Kabelstecker in einen
Netzanschluss ein, der eine
Erdsicherungsleitung besitzt (3).
Das Kabel komplett abwickeln, bevor das
Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in
Betrieb genommen wird. Das Gerät immer
nur mit komplett abgewickeltem Kabel
verwenden.
1.5 Den Heizkesselschalter (4) drücken,
der gemeinsam mit der Dampfleuchte ()
aufleuchtet.
1.6 Warten, bis die Dampfleuchte ( ) sich
ausschaltet.
Das Gerät ist betriebsbereit.
1.7 Es empfiehlt sich, die zu behandelnde
Oberfläche zu fegen oder zu saugen, bevor
man mit der Dampfreinigung beginnt.
2. ANSCHLUSS DER
ZUBEHÖRTEILE
Alle Polti Vaporetto Zubehörteile können
direkt wie folgt an den Griff des Dampfrohres
oder an die Verlängerungsrohre
angeschlossen werden:
• die Blockiertaste (an jedem Zubehörteil
vorhanden) auf die OFFEN-Stellung
positionieren (7),
• das gewünschte Zubehörteil am
Verlängerungsrohr oder am Griff
anschliessen,
die Taste auf der GESCHLOSSEN-Stellung
positionieren (7),
• die Festigkeit des Anschlusses überprüfen.
3. EINSTELLUNG DES
DAMPFFLUSSES
Der gewünschte Dampffluss kann durch
Betätigen des Einstellknopfes optimiert
werden (5). Um eine größere Dampfmenge
zu erzielen, den Knopf im Uhrzeigersinn
drehen. Wenn er gegen den Uhrzeigersinn
gedreht wird, nimmt die Dampfmenge ab.
Hier einige Hinweise für den Einsatz der
Dampfregulierung:
Höchste Stufe
: um Verkrustungen, Flecken,
Fettflecken zu entfernen und hygienisch zu
reinigen.
Mittlere Stufe
: für Teppichböden, Teppiche,
Fenster, Fußböden.
Niedrigste Stufe
: um Pflanzen mit Dampf
zu besprühen, empfindliche Stoffe,
Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN
4.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
4.2 Die Verlängerungsrohre an das
Dampfrohr und die Fußbodendüse an die
Verlängerungsrohre anschließen.
4.3 Die Fußbodenbürste durch Fußdruck auf
das Symbol (8) entriegeln und nach oben
ziehen.
4.4 Das im Lieferumfang inbegriffene Tuch an
der Polti Vaporflexi Fußbodendüse
anbringen, indem ein Ende der
Fußbodendüse in die Aufnahme am Tuch (9)
und das andere Ende der Bürste in die zweite
Aufnahme am Tuch (10) gesteckt wird.
4.5 Mit den Verlängerungsrohren die
Fußbodendüse nach unten drücken, um diese
zu fixieren (11) und dabei eventuell mit einem
Fuß nachhelfen.
4.6 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen; für diese
Oberflächenart wird die
Mittlere Stufe
empfohlen (5).
4.7 Die Dampfsperre (6) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt wird.
4.8 Die Böden durch Bewegung der
Bodendüse reinigen.
Die Bodendüse ist mit einer kleinen Bürste
versehen, die ideal zum Entfernen
hartnäckiger Flecken ist. Um die Bürste (12)
zu verwenden diese drehen, danach die
Verlängerungsrohre so neigen, dass die
Borsten den Fußboden berühren, und den
Schmutz abkratzen (13-14).
Am Ende der Reinigung kann das Tuch
abgenommen werden, indem mit einem Fuß
auf das entsprechende Symbol gedrückt wird
und die Verlängerungsrohre nach oben
gezogen werden, um die Bodendüse zu
entriegeln und zu öffnen.
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme
des Dampfstrahls können infolge der nicht
erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar
Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten.
Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch
richten.
Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfind-
lichen Oberflächen prüfen, dass der Teil, der
die Oberfläche berührt, frei von Fremdkör-
pern ist, durch die Kratzer verursacht wer-
den könnten.
Bevor das Tuch von der Bodendüse entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann.
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN &
TEPPICHBÖDEN
5.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
5.2 Die Verlängerungsrohre an das
Dampfrohr und die Fußbodendüse an die
Verlängerungsrohre anschließen.
5.3 Das Tuch in den Rahmen (15) legen.
Danach die Polti Vaporflexi Fußbodendüse
wie unter Punkt 4.4. beschrieben in das Tuch
im Rahmen stecken.
5.4 Mit den Verlängerungsrohren die
Fußbodendüse nach unten drücken, um diese
zu fixieren (11) und dabei eventuell mit einem
Fuß nachhelfen.
5.5 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (5); für diese
Oberflächenart wird die
Mittlere Stufe
empfohlen.
5.6 Die Dampfsperre (6) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt wird.
5.7 Die Oberfläche durch Hin- und
Herbewegen der Bodendüse behandeln (6).
Am Ende der Reinigung können Tuch und
Rahmen abgenommen werden, indem mit
einem Fuß auf das entsprechende Symbol
gedrückt wird (8) ) und die
Verlängerungsrohre nach oben gezogen
werden, um die Bodendüse zu entriegeln und
zu öffnen.
6. REINIGUNG VON FENSTERN,
SPIEGELN UND FLIESEN
6.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
6.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (5); für diese
Oberflächenart wird die
Mittlere Stufe
empfohlen.
6.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am
Griff deaktiviert ist (6).
6.4 Die Taste Dampffunktion am Griff des
Dampfrohres (6) gedrückt halten und die
Oberfläche mit viel Dampf behandeln, um
den Schmutz zu lösen.
6.5
Bei Modell Polti Vaporetto Pro 95_Turbo
Flexi
mit dem Fensterreinigereinsatz
(Abzieher) über die Flächen gehen, um den
Schmutz zu entfernen. Hierbei keinen Dampf
verwenden. Für eine bessere Scheuerwirkung
und eine effizientere Schmutzentfernung,
können auch die Borsten des
Fensterreinigerrahmens verwendet werden.
Beim Modell Polti Vaporetto Pro 80_Flexi
mit
dem manuellen Fensterreinigerzubehör den
mit dem Dampf gelösten Schmutz entfernen.
6.6 Es wird empfohlen, ein Mikrofasertuch zur
Hand zu haben (Vaporetto Mikrofasertücher
für manuellen Gebrauch PAEU0231), um die
Reinigungsarbeiten fortzusetzen und den mit
Dampf gelösten Schmutz zu entfernen.
7. REINIGUNG VON POLSTERN
UND POLSTERMÖBELN
(Matratzen, Sofas, Autositze und -
teppiche, ...)
7.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
7.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch
ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuch
verwenden.
ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen
Test mit dem Dampfstrahl an einer nicht si-
chtbaren Stelle vornehmen, die mit dem
Dampf behandelte Stelle trocknen lassen,
und kontrollieren, dass weder Farb- noch
Formveränderungen eingetreten sind.
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Stoffen müssen die Anweisungen des Her-
stellers gelesen werden. Zudem muss ein
Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder ei-
nem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf
behandelte Oberfläche trocknen lassen, um
sicher zu sein, dass weder Farb- noch Form-
veränderungen eingetreten sind.
Bevor das Tuch von der Bodendüse entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann.
ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflä-
chen bei niedrigen Temperaturen die Gla-
sflächen vorwärmen, indem sie mit Dampf
mit einem Abstand von ca. 50 cm behandelt
werden.
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Leder und Stoffen müssen die Anweisungen
des Herstellers gelesen werden. Zudem
muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stel-
le oder einem Musterstück erfolgen. Die mit
Dampf behandelte Oberfläche trocknen las-
sen, um sicher zu sein, dass weder Farb- no-
ch Formveränderungen eingetreten sind.
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 74 |
verbinden.
7.3 Die Haube an der kleinen Bürste
anbringen.
7.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (5); für diese
Oberflächenart wird die
Niedrigste Stufe
empfohlen.
7.5 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am
Griff deaktiviert ist (6).
7.6 Den Hebel Dampffunktion am Griff des
Dampfrohres (6) gedrückt halten und die
Oberfläche behandeln.
8. REINIGUNG VON MÖBELN UND
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
8.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt worden
sind.
8.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (5); für diese
Oberflächenart wird die
Niedrigste Stufe
empfohlen.
8.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am
Griff deaktiviert ist (6).
8.4 Den Hebel Dampffunktion am Griff des
Dampfrohres (6) gedrückt halten und den
Dampfstrahl auf ein Tuch richten (Polti
Vaporetto Mikrofasertücher für manuellen
Gebrauch PAEU0231).
8.5 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten
Tuch die Oberfläche reinigen, ohne zu lange
ein und dieselbe Stelle zu behandeln.
9. REINIGUNG VON
SANITÄREINRICHTUNGEN, FUGEN
ZWISCHEN FLIESEN UND
KOCHFLÄCHEN
9.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
9.2 Das Konzentrier-Zubehör mit kleiner
Borsten-Rundbürste am Schlauch befestigen.
Beim Modell Polti Vaporetto Pro 95_Turbo
Flexi
kann an das Dampfkonzentrier-Zubehör
die Dampflanze angebracht werden, die sich
dazu eignet, an schwer erreichbare Stellen zu
gelangen. Sie ist ideal für Heizkörper, Tür-
und Fensterrahmen, Sanitäreinrichtungen
und Fensterläden.
9.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (5); für diese
Oberflächenart wird die
Höchste Stufe
empfohlen.
9.4 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am
Griff deaktiviert ist (6).
9.5 Die Taste Dampffunktion am Griff des
Dampfrohres (6) gedrückt halten und mit der
Reinigung beginnen.
10. ANDERE ALLGEMEINE
VERWENDUNGEN
10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE
AUFFRISCHEN
Milben und Staub können von Vorhängen und
Übervorhängen durch Dampfbehandlung des
Stoffs direkt mit dem Griffteil entfernt
werden. Mit dem Dampf können Gerüche
beseitigt und Farben aufgefrischt und so
auch ein häufiges Waschen der Stoffe
vermieden werden.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die
niedrigste Stufe
einstellen.
10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND
POLSTERMÖBELN ENTFERNEN
Das Dampfkonzentrier-Zubehör ohne die
kleine Borsten-Rundbürste einsetzen. Den
Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten und
ihn dabei so weit wie möglich neigen
(niemals vertikal auf die zu behandelnde
Oberfläche den Dampfstrahl richten) und ein
Tuch hinter den Fleck legen, so dass der vom
Dampfdruck „weggeblasene“ Schmutz
aufgenommen wird.
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt
auf die Oberfläche richten. Vor der Behand-
lung der Oberfläche stets eine Probe an ei-
ner versteckten Stelle ausführen und beoba-
chten, wie diese auf die Dampfbehandlung
reagiert.
Um die Dampflanze mit dem Dampfkonzen-
trierer zu verbinden, diese einfach darauf-
drehen. Das gleiche Vorgehen kann für die
kleine Bürste vorgenommen werden, die
wiederum auf den Dampfkonzentrierer und
die Dampflanze gedreht werden kann.
Aufgrund der verschiedenen Farben der
kleinen Bürsten kann jede Farbe einer be-
stimmten Oberfläche oder Umgebung zu-
geordnet werden.
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Ober-
fläche stets eine Probe an einer versteckten
Stelle ausführen und beobachten, wie diese
auf die Dampfbehandlung reagiert.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
DEUTSCH
| 75 |
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 76 |
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die
niedrigste Stufe
einstellen.
10.3 PFLANZENPFLEGE UND
RAUMBEFEUCHTUNG
Um Ihre Zimmerpflanzen zu pflegen, kann mit
Dampf Staub von den Blättern entfernt
werden, wobei die Oberfläche direkt über
den Griff mit Dampf behandelt wird. Dazu
den Dampfstrahl auf die
niedrigste Stufe
einstellen und die Pflanzen mit einem
Mindestabstand von 50 cm besprühen. Ihre
Pflanzen können besser atmen und sind
sauberer und sehen schöner aus. Zusätzlich
können Sie mit dem Dampf Frische in Ihre
Zimmer bringen, dies gilt vor allem für
Räume, in denen geraucht wird.
11. FEHLEN VON WASSER
Ein Wassermangel im Tank wird durch das
Aufleuchten der Leuchtanzeige
Wassermangel angezeigt ( ) (17).
Für die Wiederaufnahme des
ordnungsgemäßen Betriebs genügt es:
- Polti Vaporetto ausschalten und
Netzstecker ziehen.
- den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben
auffüllen.
- den Netzstecker einstecken und Polti
Vaporetto einschalten.
12. TURBO-FUNKTION
nur bei Modell POLTI VAPORETTO
PRO 95_TURBO FLEXI
Mit eingeschalteter TURBO-Funktion stellt
das Gerät sich auf einen idealen Dampfdruck
für die Entfernung von hartnäckigem
Schmutz ein.
Um die Funktion einzuschalten, die Taste
Turbo (18) drücken und warten, dass die
Dampfleuchte ( ) sich ausschaltet.
Um die Turbo-Funktion auszuschalten, erneut
die Turbotaste drücken.
13. ALLGEMEINE WARTUNG
Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den
Netzstecker abziehen und sicherstellen, dass
das Gerät abgekühlt ist.
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit
Leitungswasser befeuchtetes Tuch
verwenden.
Alle Zubehörteile können unter fließendem
Wasser gereinigt werden. Dabei darauf
achten, dass diese vor erneutem Einsatz
komplett getrocknet sind.
Auf keinen Fall irgendwelche
Reinigungsmittel verwenden.
Nach der Benutzung der Bürsten empfiehlt es
sich, die Borsten in ihrer natürlichen Lage
abkühlen zu lassen, um jegliche Art der
Verformung zu vermeiden.
Regelmäßig den Zustand der farbigen Dich-
tung im Blockstecker kontrollieren.
Ebenso auch die Anschlussdichtungen der
Verlängerungsrohre und des Dampfrohres
kontrollieren. Diese gegebenenfalls durch
das entsprechendes Ersatzteil ersetzen, wie
im Folgenden beschrieben.
14. POLTI KALSTOP
Polti Kalstop ist der Kalklöser für
Dampfkesselgeräte zum Bügeln und
Dampfreinigen.
Die regelmäßige Anwendung von Polti
Kalstop bei jedem Befüllen des Wassertanks:
- verlängert die Lebensdauer des Gerätes,
- lässt trockeneren Dampf austreten,
- beugt Kalkablagerungen vor,
- schützt die Kesselwände,
- trägt zur Energieeinsparung bei.
VERWENDUNG VON POLTI KALSTOP
14.1 Eine Ampulle vor dem Eingeben in den
Tank in 5 Liter Wasser verdünnen.
14.2 Den Tank wie im Kapitel 1 angegeben
füllen.
14.3 Die normalen Reinigungstätigkeiten
durchführen.
Polti Kalstop (PAEU0094) ist in Packungen
von 20 Ampullen in Haushaltsgeschäften, bei
autorisierten Polti Kundendienstzentren oder
unter
www.poltide.de
erhältlich.
15. AUFBEWAHRUNG
15.1 Das Gerät ausschalten und vom
Stromnetz trennen.
15.2 Bevor Sie den Dampfreiniger eventuell
verstauen, muss er komplett ausgekühlt sein.
15.3 Rohre, Bodendüse und Schlauch können
gemeinsam am Gerätekörper befestigt
ACHTUNG: Hierfür muss in jedem Fall
vorher der Netzstecker vom elektrischen
Netz getrennt werden.
- Die beschädigte Dichtung entfer-
nen.
- Die neue Dichtung einsetzen, indem
sie auf die Dampfdüse gesetzt wird
und bis nach unten in ihre Position
geschoben wird.
- Die Dichtung mit Silikonfett oder
Vaseline oder auch mit wenig Pflan-
zenöl schmieren.
DEUTSCH
| 77 |
werden, indem man den Haken an der
Fußbodenbürste in die Haltevorrichtung (19)
am Gerät gleiten lässt.
15.4 Die Verlängerungsrohre können im dafür
vorgesehenen Rohrfach (20) verstaut
werden.
15.5 Die kleinen Zubehörteile können im
Zubehörfach verstaut werden. Um das Fach
zu öffnen, einen leichten Druck auf Höhe der
Schrift „PUSH“ ausüben (im unteren Bereich
des Deckels) und das Fach öffnen (21).
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 78 |
16. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Gerät schaltet sich nicht ein. Fehlende Spannung.
K
esselschalter ausgeschal-
tet.
Kontrollieren, dass das Gerät wie
i
n Abschnitt 1 beschrieben an das
Stromnetz angeschlossen ist.
D
en Kesselschalter einschalten,
wie in Kapitel 1 beschrieben.
Das Gerät steht unter Druck, es
t
ritt jedoch wenig Dampf aus.
Es ist kein Wasser im
D
ampfkessel vorhanden.
Anschlussschlauch nicht ri-
chtig eingesetzt (nur bei Mo-
dell Polti Vaporetto PRO
95_TURBO FLEXI).
Der Dampf-Drehschalter ist
auf Minimum eingestellt.
Dampfsperre ist aktiviert.
Den Kessel wie im Kapitel 1 ange-
g
eben füllen.
Den Anschlussschlauch richtig
bis zum Ende einführen, wie in
Kapitel 1 beschrieben.
Den Dampf-Drehschalter auf die
gewünschte Position einstellen.
Die Dampfsperre am Griff des
Dampfrohres lösen.
Der Dampffluss ist mit Wasser-
tropfen gemischt.
Die Dampfrohre sind kalt. Dampfstrahl auf ein Tuch richten,
um die Rohre zu erwärmen.
Dampf- oder Tropfenaustritt am
Zubehöreinsatz.
Die Dichtungen sind beschä-
digt.
Die Dichtungen austauschen, wie
wie in Kapitel 12 beschrieben.
Die Zubehörteile sind schwer zu
befestigen.
Die Dichtungen verursachen
Reibung.
Die Arretiertaste befindet
sich nicht in der richtigen
Stellung.
Die Dichtungen mit Silikonfett,
Vaseline oder auch mit wenig
Pflanzenöl schmieren.
Die Arretiertaste in die richtige
Stellung stellen, wie in Kapitel 2
beschrieben.
Das Gerät gibt zu viel Wasser auf
den Boden ab.
Der Dampf-Drehschalter ist
auf Maximum eingestellt.
Die Dampfmenge auf das Mini-
mum verringern. Falls notwendig,
für einen Moment die Dampfab-
gabe unterbrechen und weiter
die Fläche bearbeiten.
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kun-
dendienstcenter (auf www.poltide.de finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.
DEUTSCH
| 79 |
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für
Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das
Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer
ausgestellte Rechnung belegt werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so
muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht
die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie
99/44/EG hinsichtlich einiger
Verkaufsaspekte und der Garantie für
Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der
Verbraucher ausschließlich gegenüber dem
eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern
gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG
gilt. In allen anderen Ländern gelten die
lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti
bei Produkten mit Herstellungs- oder
Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden von
Arbeitsaufwand oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann
Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des
Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu
lassen, muss sich der Verbraucher an eine der
durch Polti autorisierten technischen
Kundendienststellen wenden. Die vom
Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das
Kaufdatum des Produktes enthält, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg
für das Produkt mit dem entsprechenden
Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom
Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für
die gesamte Garantiefrist sorgfältig
aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE
ABGEDECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen Gebrauch, die ein
integrierender Bestandteil des
Kaufvertrags des Produkts ist.
Schäden durch Zufälle (Brand,
Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten
zuzuschreiben sind (Eingriffe).
Schäden durch den Einsatz von nicht
original Polti-Komponenten sowie
Reparaturen oder Veränderungen, die
von nicht durch Polti autorisierten
Personen oder Kundendienststellen
ausgeführt wurden.
Schäden, die vom Kunden verursacht
wurden.
Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche
usw.), die durch den Gebrauch beschädigt
wurden (Verschleißteile) oder durch die
normale Nutzung.
Etwaige Schäden durch
Kalkablagerungen.
Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung gemäß der
Bedienungsanleitung des Herstellers.
Anbringung von nicht Original-
Zubehörteilen der Firma Polti sowie
veränderten oder nicht geeigneten
Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der
Bedienungsanleitung bzw. anderen
Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung des Geräts führt zum
Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle
Schäden ab, die direkt oder indirekt
Personen, Sachen, Tieren aufgrund
mangelnder Einhaltung der in der
Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen
die Gebrauchs- und Wartungshinweise für
das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-
Kundendienst-Zentren können Sie unter
www.polti.com. einsehen.
DEUTSCH
| 80 |
BEM-VINDO AO MUNDO DE
POLTI VAPORETTO
O SISTEMA DE LIMPEZA QUE LIMPA TODAS AS SUPERFÍCIES DE CASA,
HIGIENIZANDO COM O VAPOR.
ACESSÓRIOS PARA TODAS
AS NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
www.pol-
ti.com
e nas melhores Lojas de
electrodomésticos pode encon-
trar uma variado leque de aces-
sórios de forma a incrementar a
eficiência, o uso e praticidade do
seu aparelho e fazer a limpeza
de casa uma tarefa mais fácil.
Para verificar a compatibilidade
dos acessórios do seu aparelho,
procure pelo código PAEUXXXX
/ PFEUXXX listado perto de ca-
da acessório na página 4-5.
Se o código do acessório que
deseja adquirir estiver neste ma-
nual, convidamo-lo a contactar o
nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
www.polti.com
ou
ligue para o Serviço Clientes
Polti e registe o seu produto. Po-
derá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos
países aderentes, e receber as
últimas novidades Polti, para
além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é
necessário inserir, para além dos
seus dados pessoais, o número
de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta pra-
teada localizada na caixa ou de-
baixo do aparelho.
Para economizar tempo e ter
sempre à disposição o número
de matrícula, insira-o no espaço
específico previsto no verso da
capa deste manual.
CANAL OFICIAL DO YOU-
TUBE
Quer saber mais? Visite o nosso
canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Procure o vídeo de demon-
stração de Polti Vaporetto para
ficar com uma ideia simples e
imediata das diversas funcionali-
dades deste extraordinário apa-
relho.
Além disso, o vídeo guia vai
acompanhá-lo no uso de Polti
Vaporetto desde a preparação
do aparelho, passando pela sua
utilização e até às simples ope-
rações de manutenção.
Inscreva-se no canal para estar
sempre atualizado relativamente
aos nossos conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segu-
rança são somente indicadas ne-
ste manual.
| 81 |
PORTUGUÊS
| 82 |
PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER
TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO PRESENTE MANUAL,
E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de
acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções.
Qualquer utilização não conforme com as presentes
advertências invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas
partes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja
utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção
além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em
caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar
operações de conserto autonomamente. Caso sejam
efetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se o
risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de
Assistência Técnica autorizados.
Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou se
houver sinais visíveis ou vazamentos de água.
A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito /
caldeira seja abastecida com água.
Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de
limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado
o aparelho através do interruptor específico e de tê-lo
desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
| 83 |
PORTUGUÊS
Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja funcionando.
O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou
conhecimento necessário, desde que sejam auxiliados ou
após terem recebido as instruções relativas ao uso seguro do
aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo.
As crianças devem ser vigiadas para evitar que possam
brincar com o aparelho.
Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando
estiver ligado ou até quando não estiver arrefecido.
Manter todos os componentes da embalagem fora do
alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crianças: perigo de
sufocamento.
O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
conectado à rede elétrica.
O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que
contenham componentes elétricos, como a parte interna de
fornos.
Este aparelho é destinado e exclusivamente para uso
doméstico interno.
Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre
superfícies estáveis.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios,
eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as
operações de preparação, manutenção e armazenamento,
seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no
presente manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA -
ELETROCUSSÃO
A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação
doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de
aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a
instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada
de acordo com as leis em vigor.
Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
| 84 |
PORTUGUÊS
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico
em uso.
Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou
redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam
corrente compatível com a ficha do aparelho.
Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões
adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois
podem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo
provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e
danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas,
que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de
possuírem instalação de ligação à terra.
Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico
antes de desconectá-lo da rede elétrica.
Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de
alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar
danos à tomada e ao cabo.
Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede
elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões
(torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo
longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que
o cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em
caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem
sobre o cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em torno
do aparelho, especialmente se estiver quente. risco de
perigo caso o aparelho passe por cima do cabo fornecido.
Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
Caso o cabo esteja danificado, para evitar perigos é
necessário que seja substituído pelo fabricante, pelo seu
serviço de assistência técnica ou por uma pessoa que possua
uma qualificação equivalente. Não utilizar o produto com o
cabo de alimentação danificado.
Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
com o corpo ou pés molhados.
Não utilizar em piscinas que contenham água. Não utilizar o
aparelho perto de recipientes cheios de água como, por
| 85 |
PORTUGUÊS
exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outros líquidos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO LESÕES /
QUEIMADURAS
O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o
perigo de explosões e onde se encontram presentes
substâncias tóxicas.
Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos
e perfumes.
Deitar na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água
indicada no capítulo “Qual água utilizar”.
Não direcionar o jato de vapor para substâncias tóxicas,
ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O
tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser
efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de
tais substâncias.
Não direcionar o jato de vapor para poeiras e líquidos
explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou
incandescentes.
O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser
efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de
tais substâncias.
Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como
lareiras, estufas e fornos.
Não coloque o aparelho junto a campos eletromagnéticos
tais como uma placa de indução.
Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado.
Utilizar a alça específica para o transporte. Não puxar pelo
cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação
como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação
ou pelos tubos de vapor/aspiração.
Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo
de pessoas e animais.
Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver
| 86 |
PORTUGUÊS
usando.
Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma
vaporização profunda alcançam temperaturas muito
elevadas superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar
alguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o
contato com a pele caso tenham sido vaporizados.
O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior
segurança, pois impede a ativação involuntária e acidental da
distribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que
não conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o
vapor não é utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial.
RISCOS LIGADOS AO USO DO FERRO ACESSÓRIO
(só para o modelo POLTI VAPORETTO PRO 95_TURBO
FLEXI)
Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor
e que deixem o vapor passar.
Ao recolocar o ferro no seu suporte, certificar-se de que a
superfície sobre a qual foi posicionado o suporte é estável.
Em caso de substituição do tapetinho para apoiar o ferro,
utilizar somente peças de troca originais.
O ferro deve ser utilizado com o tapete para apoiar o ferro
fornecido.
O ferro deve ser usado e colocado numa superfície plana
estável.
O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver
sinais de danos visíveis ou vazamentos de água.
Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies
sensíveis ao calor.
Se for utilizar o ferro sentado, prestar atenção para que o jato
de vapor não esteja direcionado para as pernas. O vapor
pode causar queimaduras.
Antes de ligar o aparelho na tomada, verificar se o botão de
emissão contínua de vapor (se presente no modelo
adquirido) não está inserido .
Não deixar o ferro sozinho quando estiver ligado à rede
elétrica.
| 87 |
PORTUGUÊS
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho destina-se ao uso doméstico
interno como máquina de limpar a vapor
segundo as descrições e instruções presentes
neste manual.
Solicita-se que as presentes instruções sejam
lidas atentamente e guardadas. Em caso de
perda do manual, é possível consultá-lo e/ou
descarregá-lo através do site www.polti.com.
Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instruções.
Qualquer outro uso pode danificar o aparelho
e invalidar a garantia.
A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar
as modificações estéticas, técnicas e de
fabricação que considerar necessárias, sem a
obrigação de aviso prévio.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos
produtos são submetidos a testes rigorosos.
Portanto, Polti Vaporetto, pode conter
água residual na caldeira e no reservatório.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE
em matéria de aparelhos elétricos e
eletrónicos, não jogar o aparelho junto com
os resíduos domésticos, mas entregá-lo para
um centro de recolha diferenciada oficial.
Este produto está em conformidade com a
Diretiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do cesto barrado
marcado no aparelho indica que o
produto, no fim da sua vida útil, deve
ser coletado separadamente dos
outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil
do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo
aos centros de recolha diferenciada dos lixos
eletrónicos e eletrotécnicos, ou, como
previsto pela normativa do País. entregar aos
distribuidores o aparelho inutilizado para
compra de um aparelho novo equivalente. A
recolha diferenciada adequada para o
encaminhamento sucessivo do aparelho à
reciclagem, ao tratamento e à eliminação
ambientalmente compatível, contribui para
evitar possíveis efeitos negativos ao
ambiente e à saúde, para além de favorecer a
reciclagem dos materiais que compõem o
produto. A eliminação abusiva do produto
por parte do detentor comporta a aplicação
das sanções administrativas previstas pelas
normas em vigor.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA
PARA USAR NA CALDEIRA
Este aparelho foi projetado para funcionar
com água da torneira que possua uma dureza
incluída entre e 20° f. Se a água da torneira
contém muito calcário usar uma mistura
composta por 50% de água da torneira e 50%
de água desmineralizada disponível no
mercado. Não usar água desmineralizada
pura.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água
junto ao departamento técnico municipal ou
junto à entidade de fornecimento de água
local.
Caso utilize apenas água da torneira, pode-se
reduzir a formação de calcário utilizando o
anticalcário natural especial Polti Kalstop
(PAEU0094), distribuído pela Polti e
disponível para compra nas melhores lojas de
eletrodomésticos ou no site www.polti.com.
Não utilizar água destilada, água de chuva ou
água que contenha aditivos (como, por
exemplo, amido ou perfume) ou água
produzida por outros eletrodomésticos, de
amaciadores e jarras filtrantes.
Não introduzir substâncias químicas, naturais,
detergentes, descalcificantes, etc.
1. PREPARAÇÃO PARA
UTILIZAÇÃO
1.1 Abrir a tampa do reservatório (1) e encher
com cerca de 1L de água tendo atenção para
não transbordar.
Esta operação deverá ser feita sempre com o
cabo de alimentação desconectado da rede
elétrica.
Graças ao seu sistema de auto-enchimento
não é necessário para e aguardar o
arrefecimento do aparelho, uma vez que
pode reabastecer o depósito quando
necessite.
1.2 Reposicionar a tampa do reservatório.
1.3
Só para o modelo Polti Vaporetto Pro
95_Turbo Flexi
abrir a tampinha da tomada
monobloco e inserir a ficha monobloco do
tubo vapor (2), pressionando o botão
adequado e tendo em conta que o perno de
engate se encontre perfeitamente
posicionado no furo de bloqueio da tomada.
1.4 Inserir a ficha numa tomada idónea com
ligação à terra (3).
Desenrolar completamente o cabo antes de
ligá-lo à rede elétrica e antes do uso, e utilizar
o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
1.5 Pressionar o interruptor da caldeira (4)
| 88 |
PORTUGUÊS
que se acenderá juntamente com o indicador
luminoso do vapor ( ).
1.6 Aguardar que o indicador luminoso do
vapor ( ) apague.
O aparelho está pronto para ser usado.
1.7 Antes de proceder com a limpeza a vapor,
recomenda-se primeiramente varrer ou
passar o aspirador na superfície a ser tratada.
2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS
Todos os acessórios de Polti Vaporetto
podem ser ligados diretamente ao cabo do
tubo vapor ou aos tubos extensão da
seguinte forma:
• Coloque o botão de bloqueio (presente em
todos os acessórios) na posição ABERTO
(7).
• Insira na pega ou tubo para extensão o
acessório que se pretende usar.
• Coloque o botão na posição FECHADO (7).
• Verifique se a conexão está bem bloqueada.
3. REGULAÇÃO VAPOR
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado,
agindo no manípulo de regulação (5). Para
obter um fluxo maior, girar o botão no
sentido horário. Girando em sentido anti-
horário, o fluxo diminui. Daremos algumas
sugestões para o uso da regulação:
Nível máximo
: para eliminar incrustações,
manchas, gordura e para higienizar;
Nível médio
: para alcatifa, tapetes, vidros e
pavimentos;
Nível nimo
: para vaporizar plantas,
limpar tecidos delicados, tapeçarias, sofás,
etc.
4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS
4.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
4.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a
escova pavimentos aos tubos extensão.
4.3 Desbloquear a escova pavimentos
pisando no símbolo (8) e puxar para
cima.
4.4 Inserir na escova pavimentos Polti
Vaporflexi o pano fornecido, colocando uma
extremidade da escova pavimentos no bolso
do pano (9) e inserir a segunda extremidade
da escova no segundo bolso do pano (10).
4.5 Com os tubos de extensão, empurrar para
baixo a escova pavimentos, para bloqueá-la
(11). Eventualmente, usar o pé.
4.6 Regular a intensidade do vapore rodando
o manípulo de regulação; para esta tipologia
de superfície sugerimos o
Nível médio
de
vapor (5).
4.7 Retirar o bloqueio vapor (6) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor (6).
4.8 Limpar os pavimentos movendo a escova.
A escova é dotada com uma escovinha ideal
para a remoção das manchas mais difíceis.
Para o seu uso, girar a escovinha (12) e, então,
inclinar os tubos extensão para fazer aderir
as cerdas ao pavimento e raspar a sujidade
(13-14).
Ao concluir as operações de limpeza, é
possível remover o pano pressionando com
um no símbolo específico e puxando para
cima os tubos extensão, para desbloquear a
abrir a escova.
5. LIMPEZA DOS TAPETES E
ALCATIFAS
5.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
5.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a
escova pavimentos aos tubos extensão.
5.3 Posicionar o pano dentro da estrutura
(15). Então, inserir a escova pavimentos Polti
ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamen-
to do vapor, poderá ocorrer a saída de algu-
mas gotas de água misturadas com vapor,
devido à imperfeita estabilização térmica. Di-
recionar o primeiro jato de vapor num pano.
Antes de utilizar o aparelho em superfícies
delicadas, verificar se a parte em contato
com a superfície esteja sem corpos
estranhos que a possam riscar.
Antes de remover o pano da escova, espe-
rar alguns minutos para que o pano arre-
feça.
ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho sem o
pano.
ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efe-
tuar uma prova de distribuição de vapor nu-
ma parte escondida, deixar a parte vapori-
zada secar para verificar se não ocorrem
alterações de cor ou deformações.
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies deli-
cadas ou particulares, consultar as in-
struções do fabricante e testar numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
| 89 |
PORTUGUÊS
Vaporflexi no pano posicionado dentro da
estrutura, procedendo como descrito no item
4.4.
5.4 Com os tubos de extensão, empurrar para
baixo a escova pavimentos, para bloqueá-la
(11). Eventualmente, usar o pé.
5.5 Regular a intensidade do vapor rodando o
manípulo de regulação (5); para esta
tipologia de superfície sugerimos o
Nível
médio
de vapor.
5.6 Retirar o bloqueio vapor (6) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor (6).
5.7 Passar na superfície a escova,
movimentando-a para frente e para trás (16).
Ao concluir as operações de limpeza, é
possível remover o pano pressionando com
um no símbolo específico (8) e
puxando para cima os tubos extensão, para
desbloquear a abrir a escova.
6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS
E AZULEJOS
6.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
6.2 Regular a intensidade do vapor rodando o
manípulo de regulação (5); para esta
tipologia de superfície sugerimos o
Nível
médio
de vapor.
6.3 Certificar-se que o bloqueio vapor,
presente no cabo, se encontre desativado
(6).
6.4 Manter o botão vapor, que se encontra no
cabo do tubo vapor, pressionado (6) e
vaporizar em abundância a superfície para
amolecer a sujidade.
6.5
Para o modelo Polti Vaporetto Pro
95_Turbo Flexi
passar sobre a superfície com
o limpa-vidros para eliminar a sujidade, sem
deixar sair vapor. Para uma maior ação
abrasiva, e uma remoção mais eficaz da
sujidade, é possível usar as escovas com as
quais é distribuído o rodo lava-vidros.
Para o modelo Polti Vaporetto Pro 85_Flexi
usar o acessório lava-vidros manual para
remover a sujidade amolecida pelo vapor.
6.6 Recomenda-se deixar ao alcance um
pano em microfibra (Polti Vaporetto Panos
Microfibra para uso manual PAEU0231) paca
completar as operações de limpeza e secar a
sujidade dissolvida pelo vapor.
7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS
(colchões, sofás, interiores dos
carros, ...)
7.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
7.2 Unir a escova pequena ao alcance tubo
flexível.
7.3 Aplicar a proteção à escova pequena.
7.4 Regular a intensidade do vapor rodando o
manípulo de regulação (5); para esta
tipologia de superfície sugerimos o
Nível
mínimo
de vapor.
7.5 Certificar-se que o bloqueio vapor,
presente no cabo, se encontre desativado
(6).
7.6 Manter pressionado o manípulo vapor, no
cabo do tubo vapor, (6) e passar a superfície.
8. LIMPEZA DE MÓVEIS E
SUPERFÍCIES DELICADAS
8.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido.
8.2 Regular a intensidade do vapor rodando o
manípulo de regulação (5); para esta
tipologia de superfície sugerimos o
Nível
mínimo
de vapor.
8.3 Certificar-se que o bloqueio vapor,
presente no cabo, se encontre desativado
(6).
8.4 Manter pressionado o manípulo vapor, no
cabo do tubo vapor, (6) e dirigir o jato sobre
um pano (Polti Vaporetto Panos Microfibra
para uso manual PAEU0231).
8.5 Utilizar o pano anteriormente vaporizado
para limpar a superfície evitando permanecer
no mesmo local por muito tempo.
Antes de remover o pano da escova, espe-
rar alguns minutos ara que o pano arrefeça.
ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de
vidro em condições em que a temperatura é
particularmente baixa, pré-aquecer os vidros
começando a vaporizar a uma distância de
aproximadamente 50 cm da superfície.
ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor cou-
ros e tecidos, consultar as instruções do fa-
bricante e efetuar um teste numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor
diretamente para a superfície.
Antes de tratar a superfície, fazer sempre
uma prova numa parte escondida e ver co-
mo reage ao tratamento a vapor.
9. LIMPEZA DE SANITÁRIOS,
RANHURAS ENTRE OS AZULEJOS
E ZONA DE FOGÕES
9.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
9.2 Ligar o acessório concentrador, fornecido
com uma pequena escova redonda de cerda,
ao alcance tubo flexível.
Para o modelo Polti
Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi
é possível
aplicar o acessório concentrador de vapor ao
lança vapor, indicada para alcançar os
lugares de difícil acesso, ideal ainda para a
limpeza de radiadores , caixilhos de portas e
janelas, sanitários e persianas.
9.3 Regular a intensidade do vapor rodando o
manípulo de regulação (5); para esta
tipologia de superfície sugerimos o
Nível
máximo
de vapor.
9.4 Certificar-se que o bloqueio vapor,
presente no cabo, se encontre desativado
(6).
9.5 Manter pressionado o botão vapor,
presente no cabo do tubo vapor (6), para
iniciar a limpeza.
10. OUTROS USOS GERAIS
10.1 LIMPAR CORTINAS E BANDÔS
É possível eliminar os ácaros e a poeira de
cortinas e sanefas vaporizando no tecido
diretamente com o punho. O vapor é capaz
de remover o cheiro e deixar as cores mais
vibrantes, diminuindo a frequência das
lavagens dos tecidos.
Para essas superfícies, regular o vapor no
nível mínimo
.
10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E
ACOLCHOADOS
Conectar o acessório concentrador sem a
escovinha redonda com cerdas, direcionar o
vapor diretamente na mancha, com a máxima
inclinação possível (nunca na vertical em
relação à superfície a ser limpa) e posicionar
um pano após a mancha, para recolher a
sujidade “assoprada” em razão da pressão do
vapor.
10.3 CUIDADO DAS PLANTAS E
HUMIDIFICAÇÃO DOS AMBIENTES
Para cuidar das suas plantas de casa, é
possível remover a poeira das folhas,
vaporizando a superfície diretamente com o
punho. Regular o vapor no
nível mínimo
e
vaporizar a uma distância mínima de 50 cm.
As plantas respirarão melhor e ficarão mais
limpas e brilhantes. Para além disso, é
possível usar o vapor para refrescar os
ambientes, especialmente aqueles
frequentados por fumadores.
11. AUSÊNCIA ÁGUA
A ausência de água na caldeira é visível
quando acende o indicador de ausência de
água ( ) (17).
Para retomar as operações é suficiente:
- Desligar e desconetar Polti Vaporetto.
- Encher o reservatório como descrito no
Capítulo 1.
- Ligar e conetar Polti Vaporeto.
12. FUNÇÃO TURBO
só para o modelo POLTI VAPORETTO PRO
95_TURBO FLEXI
Com a função TURBO ativada, o aparelho
regula-se numa pressão de vapor ideal para
remover a sujidade mais resistente.
Para ativar a função, pressionar o botão
Turbo (18) e aguardar que o indicador
luminoso vapor pronto ( ) apague.
Para desativar a função Turbo basta
pressionar novamente o botão Turbo.
13. MANUTENÇÃO GERAL
Antes de efetuar qualquer operação de
manutenção, retirar sempre a ficha de
Para unir o bocal de vapor com o concentra-
dor de vapor é suficiente enroscá-los um ao
outro. Este mesmo procedimento poderá
ser aplicado à escovinha, a qual poderá ser
unida ao concentrador de vapor e à pontei-
ra de vapor.
As diversas cores das escovinhas permitem a
atribuição de cada cor a uma determinada
superfície ou a um determinado ambiente.
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fa-
zer sempre uma prova numa parte escondi-
da e ver como reage ao tratamento a vapor.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
ATENÇÃO: Esta operação deve ser sempre
feita depois de desligar a ficha de alimen-
tação da rede elétrica.
PORTUGUÊS
| 90 |
alimentação da rede elétrica e certificar-se de
que o produto esteja frio.
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar
exclusivamente um pano humedecido com
água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com
água corrente, certificando-se de que
estejam completamente secos antes do uso
sucessivo.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
Depois da utilização das escovas, deixe
arrefecer as cerdas na sua posição natural, de
modo a evitar a sua deformação.
Verificar periodicamente o estado da
guarnição colorida que se encontra na ficha
monobloco. Efetuar a mesma verificação
às guarnições de ligação dos tubos extensão
e do tubo vapor. Se necessário, substituí-la
pela guarnição sobressalente como será
indicado seguidamente:
14. POLTI KALSTOP
Kalstop é o anticalcário para equipamentos
de limpeza a vapor e ferros de engomar com
caldeira.
O uso continuado de Polti Kalstop, a cada
enchimento do reservatório:
- Aumenta a vida útil do equipamento.
- Torna o vapor que sai mais seco.
- Previne a incrustação de calcário.
- Protege as paredes da caldeira.
- Contributo para a poupança energética.
COMO USAR POLTI KALSTOP
14.1 Diluir uma monodose em 5 litros de água
antes de introduzir no reservatório.
14.2 Encher o reservatório como indicado no
Capítulo 1.
14.3 Realizar os procedimentos normais de
limpeza.
Polti Kalstop (PAEU0094) encontra-se à
venda em embalagens de 20 monodoses nas
lojas de eletrodomésticos, em centros de
assistência técnica autorizados da Polti ou
através da página oficial da marca:
www.polti.com
.
15. ARMAZENAMENTO
15.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da
rede elétrica.
15.2 Esperar que o produto se esfrie
completamente antes de voltar a enche-lo.
15.3 É possível acondicionar os tubos, escova
e mangueira dentro do próprio equipamento
deixando deslizar o gancho localizado na
escova de soalhos no sistema de arrumação
do equipamento (19).
15.4 É possível repor os tubos de extensão no
respetivo compartimento destinado ao efeito
(20).
15.5 É possível repor os acessórios pequenos
no respetivo compartimento destinado ao
efeito. Para abrir o compartimento é
suficiente exercer uma leve pressão,
correspondente à escrita “PUSH” (na parte
inferior da tampa) e abri-lo (21).
- Remover a guarnição danificada.
- Inserir a nova guarnição, colo-
cando-a no bico de vapor e em-
purrando até à sua posição final.
- Lubrificar a guarnição com graxa
de silicone ou vaselina. Em alter-
nativa, com pequenas quantida-
des de óleos vegetais.
PORTUGUÊS
| 91 |
16. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O aparelho não liga. Ausência de tensão.
I
nterruptor da caldeira desli-
gado
Verificar se o aparelho foi ligado
à
corrente como indicado no
Capítulo 1.
A
cender o interruptor caldeira,
conforme indicado no Capítulo 1.
O aparelho tem pressão, mas sai
pouco vapor.
Falta água na caldeira.
Alcance tubo flexível inseri-
do corretamente (só para o
modelo Polti Vaporetto PRO
95_TURBO FLEXI).
Manípulo de regulação va-
por regulado no mínimo.
Bloqueio vapor ativado
Encher a caldeira conforme indi-
c
ado no Capítulo 1.
Inserir o alcance tubo flexível cor-
retamente até ao fundo, confor-
me indicado no Capítulo 1.
Aumentar a regulação do maní-
pulo para a posição desejada.
Retirar o bloqueio vapor do cabo
do tubo vapor.
A distribuição de vapor é mistu-
rada com gotas de água.
Os tubos vapor encontram-
se frios.
Direcionar o jato de vapor sobre
um pano para aquecer os tubos.
Perda de vapor ou gotas de
água entre o engate dos acessó-
rios.
As guarnições de vedação
encontram-se danificadas.
Substituir as guarnições de ve-
dação, como indicado no Capítu-
lo 12.
A montagem dos acessórios é
difícil.
As guarnições de vedação
provocam atrito.
O botão de bloqueio não se
encontra na posição correta.
Lubrificar as guarnições com
graxa de silicone ou vaselina. Al-
ternativamente, com uma peque-
na quantidade de óleos vegetais.
Mudar o botão de bloqueio para
a posição correta, conforme indi-
cado no Capítulo 2.
O aparelho solta muita água no
pavimento.
Botão de regulação do va-
por regulado no máximo.
Reduzir a quantidade de vapor
ao mínimo; se necessário, inter-
romper momentaneamente a di-
stribuição, continuando a esfre-
gar as superfícies.
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti
(www.polti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes.
PORTUGUÊS
| 92 |
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso
exclusivamente doméstico. Possui uma
garantia de dois anos a contar da data de
compra para os defeitos de conformidade
presentes no momento da entrega dos bens.
A data de compra deve ser comprovada por
um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser
acompanhado pelo documento fiscal que
comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos
do consumidor estabelecidos pela Diretiva
Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da
venda e das garantias sobre os bens de
consumo, direitos que o consumidor deve
fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que
transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.
Para os demais países, valem as normas
locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a
reparação gratuita e, então, sem qualquer
ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que
apresentar um defeito de fabricação ou vício
de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser
reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente
a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o
cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de
Assistência Técnica Autorizados Polti com
um documento de compra válido para fins
fiscais emitido pelo vendedor que comprove
a data de compra do produto. Em caso de
ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de
compra, as intervenções serão efetuadas a
pagamento. Conservar com cuidado o
documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
Qualquer avaria ou dano que não seja
decorrente de um defeito de fabricação;
As avarias provocadas pelo uso
inadequado e diverso daquele indicado
no manual de instruções, o qual é parte
integrante do contrato de venda do
produto;
As avarias decorrentes de caso fortuito
(incêndios e curtos-circuitos) ou de fato
imputável a terceiros (adulterações);
Os danos provocados pelo uso de
componentes não originais Polti, por
reparações ou alterações efetuadas por
pessoal ou centro de assistência não
autorizado Polti;
Os danos provocados pelo cliente;
As partes (filtros, escovas, mangueiras,
bateria, etc.) danificadas pelo consumo
(bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
Eventuais danos provocados pelo
calcário;
Avarias decorrentes da ausência de
manutenção / limpeza de acordo com as
instruções do fabricante;
A montagem de acessórios não originais
Polti, modificados ou inadequados ao
aparelho;
O uso inadequado e/ou não em
conformidade com as instruções de uso e a
qualquer outra advertência ou disposição
contida no presente manual invalida a
garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais
danos provocados direta ou indiretamente a
pessoas, objetos ou pessoas em razão da
inobservância das recomendações indicadas
no manual de instruções concernentes às
advertências para o uso e a manutenção do
produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros
de Assistência Técnica Autorizados Polti,
visitar o site www.polti.com.
PORTUGUÊS
| 93 |
PORTUGUÊS
| 94 |
www.polti.com
Scopri il mondo e l’offerta completa di Polti sul sito polti.com, iscriviti alla
newsletter per restare sempre aggiornato su tutte le novità e le offerte.
Discover the world and the complete offering of Polti on polti.co.uk, sign up
for the newsletter to stay up to date on all the news and offers.
Découvrez le monde et l’offre complète de Polti sur polti.fr, inscrivez-vous à
la newsletter pour rester informé sur les nouveautés et offres.
Descubra el mundo y la oferta completa de Polti en el sitio web
www.polti.com y suscríbase a la newsletter para estar al día de todas las
novedades y ofertas.
Entdecken Sie die Welt und die Angebote von Polti auf www.poltide.de und
abonnieren Sie unseren Newsletter, um immer über die Neuheiten und An-
gebote auf dem Laufenden zu bleiben.
Descubra o mundo e a oferta completa da Polti no site polti.com, assine a
newsletter para se manter atualizado sobre todas as novidades e ofertas.
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:
SN
:
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
CALL CENTER
VT PRO 95_TURBO FLEXI / PRO 85_FLEXI - M0S12124 - W1CS - 1V01

Transcripción de documentos

PRO 95_TURBO FLEXI PRO 85_FLEXI MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com POLTI VAPORETTO PRO 95_TURBO FLEXI POLTI VAPORETTO PRO 85_FLEXI FIALE POLTI KALSTOP PHIALS OF POLTI KALSTOP DOSETTES DE POLTI KALSTOP AMPOLLAS DE POLTI KALSTOP AMPULLEN POLTI KALSTOP AMPOLAS DE POLTI KALSTOP 2x GUARNIZIONI DI RICAMBIO SPARE SEALS JOINTS DE RECHANGE JUNTAS DE RECAMBIO ERSATZDICHTUNGEN GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO only PRO 95_TURBO FLEXI LANCIA VAPORE STEAM NOZZLE LANCIA VAPEUR BOQUILLA VAPOR DAMPFDÜSE LANÇA VAPOR TUBI PROLUNGA EXTENSION TUBES TUBES DE RALLONGE TUBOS ALARGADORES VERLÄNGERUNGSROHRE TUBOS EXTENSÃO VAPORFLEXI SPAZZOLA PER PAVIMENTI VAPORFLEXI BRUSH FOR FLOORS VAPORFLEXI BROSSE POUR SOLS VAPORFLEXI CEPILLO PARA SUELOS VAPORFLEXI FUSSBODENBÜRSTE VAPORFLEXI ESCOVA PARA PAVIMENTOS N. 2 PANNI PER SPAZZOLA VAPORFLEXI N. 2 CLOTHS FOR VAPORFLEXI BRUSH N. 2 SERPILLIÈRES POUR BROSSE VAPORFLEXI N. 2 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI N. 2 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER N. 2 PANOS PARA ESCOVA VAPORFLEXI TELAIO PER TAPPETI E MOQUETTE FRAME FOR FLOOR BRUSH CHÂSSIS POUR BROSSE POUR SOLS CHASIS PARA CEPILLO DE SUELOS RAHMEN FÜR FUSSBODENBÜRSTE ESTRUTURA PARA ESCOVA PAVIMENTOS ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA SPAZZOLA PICCOLA SMALL BRUSH PETITE BROSSE CEPILLO PEQUEÑO KLEINE BÜRSTE ESCOVA PEQUENA only for PRO 95_TURBO FLEXI TUBO FLESSIBILE VAPORE ESTRAIBILE FLEXIBLE REMOVABLE STEAM HOSETUBE FLEXIBLE VAPEUR EXTRACTIBLETUBO FLEXIBLE VAPOR EXTRAÍBLE ABNEHMBARER DAMPFSCHLAUCH TUBO FLEXÍVEL VAPOR EXTRAÍVEL only for PRO 95_TURBO FLEXI LAVAVETRI WINDOW CLEANER LAVE-VITRES LIMPIACRISTALES WASSERABZIEHER LIMPA-VIDROS only for PRO 95_TURBO FLEXI SPAZZOLINO c/SETOLE OTTONE SMALL BRUSH w/ BRASS BRISTLES PETITE BROSSE a/SOIES EN LAITON CEPILLO c/CERDAS DE LATÓN KLEINE BÜRSTE MIT MESSINGBORSTEN ESCOVINHA c/CERDAS LATÃO only for PRO 95_TURBO FLEXI SET 3 SPAZZOLINI COLORATI SET 3 OF COLOURED BRUSHES KIT 3 BROSSES COLORÉES SET 3 CEPILLOS DE COLORES SATZ 3 KLEINE FARBIGE BÜRSTEN KIT 3 ESCOVINHAS COLORIDAS N. 2 Pz. only for PRO 95_TURBO FLEXI only for PRO 85_FLEXI SPAZZOLINO COLORATO SMALL COLOURED BRUSH PETITE BROSSE COLORÉE CEPILLO DE COLORES BUNTE KLEINE BÜRSTE ESCOVINHA COLORIDA only for PRO 85_FLEXI LAVAVETRI MANUALE MANUAL WINDOW CLEANER LAVE-VITRES MANUEL LIMPIACRISTALES MANUAL MANUELLER FENSTERREINIGER LAVA-VIDROS MANUAL N. 1 Pz. only for PRO 85_FLEXI CUFFIA SOCKETTE BONNETTE FUNDA HAUBE PROTEÇÃO 1 2 5 only for PRO95_TURBO 3 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 only for PRO95_TURBO 21 |3| OPTIONAL PAEU0340 PAEU0231 PAEU0318 PAEU0221 PAEU0228 PAEU0236 PAEU0237 PAEU0283 KIT 2 PANNI PER SPAZZOLA VAPORFLEXI KIT WITH 2 CLOTHS for VAPORFLEXI BRUSH KIT 2 CHIFFONS POUR BROSSE VAPORFLEXI KIT 2 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI SET 2 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER KIT 2 PANOS PARA ESCOVA VAPORFLEXI KIT 2 PANNI MICROFIBRA PER USO MANUALE KIT WITH 2 MICROFIBRE CLOTHS FOR MANUAL USE KIT 2 SERPILLIÈRES MICROFIBRE POUR UTILISATION MANUELLE KIT 2 PAÑOS DE MICROFIBRA PARA USO MANUAL SET 2 MIKROFASERTÜCHER FÜR MANUELLEN GEBRAUCH KIT 2 PANOS MICROFIBRA PARA USO MANUAL KIT 2 CUFFIE KIT 2 SOCKETTES KIT 2 BONNETTES KIT 2 FUNDAS KIT 2 HAUBEN KIT 2 PROTEÇÕES ACCESSORIO LAVAVETRI WINDOW CLEANER ACCESSORY ACCESSOIRE LAVE-VITRES ACCESORIOS LIMPIACRISTALES FENSTERREINIGUNGSZUBEHÖR ACESSÓRIO LIMPA-VIDROS ACCESSORIO TAPPEZZERIA WALLPAPER STRIPPER DÉCOLLEUSE À PAPIERS PEINTS ACCESORIO DESPEGA-PAPELES TAPETENABLOESER ACESSÓRIO DESPREGA PAPEL LANCIA PRESSIONE HIGH PRESSURE LANCE LANCE DE LA PRESSION LANZA A PRESIÓN DAMPFLANZE LANÇA PRESSÃO SPAZZOLA TRIANGOLARE TRIANGULAR BRUSH BROSSE TRIANGULAIRE CEPILLO TRIANGULAR DREIECKIGE BÜRSTE ESCOVA TRIANGULAR ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE ACCESORIO CONCENTRADOR CON CEPILLO KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA |4| KALSTOP PAEU0094 x 20 PAEU0250 KIT 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON KIT 3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES KIT 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON KIT 3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON KIT 3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN KIT 3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON PAEU0296 KIT 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON KIT 3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES KIT 3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON KIT 3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON KIT 3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN KIT 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON PAEU0297 KIT 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE KIT BRUSHES w/ BRASS BRISTLES KIT 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON KIT 3 CEPILLOS c/CERDAS DE LATÓN KIT 3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN KIT 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE only for PRO95_TURBO FLEXI FERRO ACCESSORIO FLUID CURVE IRON FLUID CURVE IRON ACCESSORY ACCESSOIRE POUR LE FER FLUID CURVE PLANCHA ACCESORIO FLUID CURVE IRON FLUID CURVE IRON BÜGELEISEN-ZUBEHÖR ACESSÓRIOS DE FERRO DE FLUID CURVE IRON PFEU0035 only for PRO95_TURBO FLEXI POLTI SANI SYSTEM GUN PAEU0367 only for PRO95_TURBO FLEXI PAEU0263 STEAM MOP Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com. The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com. Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site www.polti.fr. Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asistencia autorizados o en la página web www.polti.com. Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf www.poltide.de erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com. |5| |6| ITALIANO BENVENUTO NEL MONDO DI POLTI VAPORETTO IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE TUTTE LE SUPERFICI DI CASA, IGIENIZZANDO CON IL VAPORE. ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE REGISTRA IL TUO PRODOTTO CANALE UFFICIALE YOUTUBE Visitando il nostro sito www.polti.com e nei migliori negozi di elettrodomestici troverai una vasta gamma di accessori per potenziare le prestazioni e la praticità d'uso del tuo apparecchio e rendere ancora più semplici le pulizie di casa. Collegati al sito www.polti.com Vuoi saperne di più? Visita il noo chiama il Servizio Clienti Polti stro canale ufficiale: www.youe registra il tuo prodotto. Potrai tube.com/poltispa. approfittare, nei paesi aderenti, Cerca il video dimostrativo di di una speciale offerta di benve- Vaporetto per avere una panonuto e restare sempre aggiorna- ramica semplice ed immediata to sulle ultime novità Polti, nondelle funzionalità di questo chè acquistare gli accessori e il straordinario apparecchio. materiale di consumo. Inoltre la guida video, ti accomPer registrare il tuo prodotto è pagnerà nell’utilizzo di Polti Vanecessario inserire, oltre ai dati poretto dalla preparazione all’upersonali, il numero di matricola so sino alle semplici operazioni (SN) che troverai sull’etichetta di manutenzione. argentata sulla scatola e sotto Iscriviti al canale per restare l’apparecchio. sempre aggiornato sui nostri Per risparmiare tempo ed avere contenuti video! sempre a portata di mano il nuATTENZIONE: Le avvertenze di mero di matricola, riportalo nell’apposito spazio previsto sul sicurezza sono riportate esclusivamente su questo manuale. retro di copertina di questo manuale. Per verificare la compatibilità con il tuo apparecchio, cerca il codice PAEUXXXX / PFEUXXXX accanto a ciascun accessorio riportato a pagina 45. Se il codice dell’accessorio che desideri acquistare non è presente in questo manuale, ti invitiamo a contattare il nostro Servizio Clienti per avere maggiori informazioni. |7| ITALIANO AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, E SULL’APPARECCHIO. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto calde. ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature. • Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua. • La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il serbatoio / caldaia venga riempito con acqua. • Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato |8| RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELETTROCUZIONE • L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor|9| ITALIANO dalla rete elettrica da almeno 2 ore. • Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione. • L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è acceso oppure non è ancora raffreddato. • Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento. • L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica. • Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che contengono componenti elettrici, come l’interno di forni. • Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno. • Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e su superfici stabili. Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale. ITALIANO mità alle leggi vigenti. • Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione (voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso. • Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la spina in dotazione. • Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra. • Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica. • Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo.. • Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto. • Non tirare o strattonare il cavo né sottoporlo a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona sopra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi una situazione di pericolo. • Non sostituire la spina del cavo di alimentazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo di alimentazione danneggiato. • Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o | 10 | RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE • Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche. • Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi. • Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”. • Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze. • Non dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti. • Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze. • Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come camini, stufe, forni. • Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici come la piastra ad induzione. • Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso. • Utilizzare l’apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di alimentazione o dai tubi vapore/aspirazione. • Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto. • Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di persone e animali. • Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati. • Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda vaporizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a | 11 | ITALIANO con corpo o piedi bagnati. • Non utilizzare in piscine contenenti acqua. Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine. • Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi. ITALIANO 100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati. • Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione involontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inserire il blocco vapore. Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione iniziale. RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL FERRO ACCESSORIO (solo per POLTI VAPORETTO PRO95_TURBO FLEXI) • Stirare solo su sostegni resistenti al calore e che lascino permeare il vapore. • Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superficie su cui è posizionato il supporto sia stabile. • In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare solo ricambi originali. • Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro in dotazione. • Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie piana stabile. • Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua. • Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore. • Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di vapore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore potrebbe causare delle scottature. • Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (se presente). • Non lasciare il ferro senza sorveglianza quando è collegato all’alimentazione. | 12 | INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure, secondo quanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare ai distributori l’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto di un apparecchio nuovo equivalente. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non utilizzare acqua demineralizzata pura. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale. Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione di calcare utilizzando lo speciale anticalcare Polti Kalstop (PAEU0094), distribuito da Polti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici e sul sito www.polti.com. Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo) o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti, disinscrostanti, ecc.. 1. PREPARAZIONE ALL’USO 1.1 Aprire il tappo chiusura serbatoio (1) e riempire il serbatoio con circa 1l di acqua, badando che non trabocchi. Questa operazione deve essere sempre eseguita con il cavo di alimentazione scollegato dalla rete elettrica. Grazie al sistema di auto-riempimento non è necessario fermarsi e attendere il raffreddamento dell’apparecchio ma è sufficiente riempire il serbatoio al bisogno. 1.2 Riposizionare il tappo chiusura serbatoio. 1.3 Solo per il modello Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi aprire lo sportello della presa monoblocco e inserire la spina monoblocco del tubo vapore (2), premendo l’apposito pulsante e facendo attenzione che il perno di aggancio sia perfettamente in posizione nell’apposito foro di bloccaggio sulla presa. 1.4 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente idonea (3) dotata di collegamento a terra. Svolgere completamente il cavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso e utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto. 1.5 Premere l’interruttore caldaia (4) che si illuminerà assieme alla spia pronto vapore ( ). | 13 | ITALIANO USO CORRETTO DEL PRODOTTO Questo apparecchio è destinato all’uso domestico interno come pulitore vapore secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com. Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia. POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche estetiche, tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Polti Vaporetto può contenere già dell’acqua residua nella caldaia. ITALIANO 1.6 Attendere che la spia pronto vapore ( ) si spenga. L’apparecchio è pronto all’uso. 1.7 Prima di procedere con la pulizia a vapore è consigliato aver preventivamente spazzato o aspirato la superficie da trattare. ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista a vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica. Orientare il primo getto di vapore su uno straccio. 2. CONNESSIONE ACCESSORI Gli accessori di Polti Vaporetto si possono collegare direttamente all’impugnatura del tubo vapore oppure ai tubi prolunga nel seguente modo: • Posizionare il tasto di bloccaggio (presente su ogni accessorio) nella posizione APERTO (7). • Accoppiare all’impugnatura o al tubo di prolunga l’accessorio desiderato. • Posizionare il tasto di bloccaggio nella posizione CHIUSO (7). • Verificare la saldezza della connessione. 3. REGOLAZIONE VAPORE È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo sulla manopola di regolazione (5). Per ottenere un flusso maggiore ruotare la manopola in senso orario. Ruotandola in senso antiorario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti per l’utilizzo della regolazione: • Livello massimo: per rimuovere incrostazioni, macchie, unto e per igienizzare; • Livello medio: per moquette, tappeti, vetri, pavimenti; • Livello minimo: per vaporizzare piante, pulire tessuti delicati, tappezzerie, divani, ecc. 4.4 Applicare alla spazzola pavimenti Polti Vaporflexi il panno in dotazione, inserendo un’estremità della spazzola pavimenti nella tasca del panno (9), quindi inserendo la seconda estremità della spazzola nella seconda tasca del panno (10). 4.5 Con i tubi prolunga spingere verso il basso la spazzola pavimenti, in modo da bloccarla (11), eventualmente aiutarsi con un piede. 4.6 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di regolazione; per questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio di vapore (5). 4.7 Disinserire il blocco vapore (6) e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore (6). 4.8 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola. La spazzola è dotata di uno spazzolino ideale per la rimozione di macchie più ostinate. Per l’utilizzo ruotare lo spazzolino (12), quindi inclinare i tubi prolunga in modo da far aderire le setole al pavimento e grattare lo sporco (13-14). Al termine delle operazioni di pulizia si può rimuovere il panno premendo con un piede sul apposito simbolo e tirando verso l’alto i tubi prolunga, in modo da sbloccare e aprire la spazzola. Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso. ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio senza il panno. ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza eseguire una prova di erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni. 5. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE 4. PULIZIA DEI PAVIMENTI ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni. Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare che la parte a contatto con la superficie sia priva di corpi estranei che potrebbero provocare graffi. 4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 4.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga. 4.3 Sbloccare la spazzola pavimenti posando un piede sul simbolo (8) e tirare verso l’alto. 5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 5.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga. 5.3 Posizionare il panno dentro il telaio (15). | 14 | 6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E PIASTRELLE ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici vetrate in stagioni con temperature particolarmente basse, preriscaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie. 6.6 Si consiglia di utilizzare un panno in microfibra (Polti Vaporetto Panni Microfibra per uso manuale PAEU0231) per completare le operazioni di pulizia e asciugare lo sporco sciolto da vapore. 7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI (materassi, divani, interni auto, ...) ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni. 7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 7.2 Collegare la spazzola piccola alla guaina. 7.3 Applicare la cuffia alla spazzola piccola. 7.4 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello minimo di vapore. 7.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (6). 7.6 Tenere premuto la leva vapore sull’impugnatura del tubo vapore (6) e passare la superficie. 8. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE 6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 6.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio di vapore. 6.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (6). 6.4 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore (6) e vaporizzare abbondantemente la superficie per sciogliere lo sporco. 6.5 Per il modello Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi ripassare la superficie con l’accessorio lavavetri per eliminare lo sporco, senza fare fuoriuscire il vapore. Per una maggiore azione abrasiva e una più efficace rimozione dello sporco, è possibile utilizzare le setole di cui è fornito il telaio lavavetri. Per il modello Polti Vaporetto Pro 85_Flexi utilizzare l’accessorio lavavetri manuale per rimuovere lo sporco sciolto dal vapore. ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente sulla superficie. ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore. 8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito. 8.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello minimo di vapore. 8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (6). 8.4 Tenere premuta la leva vapore sull’impugnatura del tubo vapore (6) e dirigere il getto su un panno (Polti Vaporetto Panni Microfibra per uso manuale PAEU0231). 8.5 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire la superficie evitando di insistere sullo stesso punto. | 15 | ITALIANO Quindi inserire la spazzola pavimenti Polti Vaporflexi nel panno posizionato dentro il telaio, procedendo come descritto al punto 4.4. 5.4 Con i tubi prolunga spingere verso il basso la spazzola pavimenti, in modo da bloccarla (11), eventualmente aiutarsi con un piede. 5.5 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio di vapore. 5.6 Disinserire il blocco vapore (6) e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore (6). 5.7 Passare sulla superficie la spazzola muovendola avanti e indietro (16). Al termine delle operazioni di pulizia si può rimuovere il panno e il telaio premendo con un piede sul apposito simbolo (8) e tirando verso l’alto i tubi prolunga, in modo da sbloccare e aprire la spazzola. Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso. ITALIANO 9. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE PIASTRELLE E PIANI COTTURA 9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 9.2 Collegare l’accessorio concentratore munito di spazzolino tondo setolato alla guaina. Per il modello Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi è possibile applicare all’accessorio concentratore vapore la lancia vapore, indicata per raggiungere anche i punti più nascosti, ideale per la pulizia di radiatori, stipiti di porte e finestre, sanitari e persiane. Per connettere la lancia vapore con il concentratore vapore basta avvitarla su di esso. La stessa operazione può essere fatta per lo spazzolino, il quale può essere a sua volta avvitato sul concentratore vapore e sulla lancia vapore. I diversi colori degli spazzolini consentono di assegnare ad ogni colore una determinata superficie o un determinato ambiente. spazzolino tondo setolato, dirigere il vapore direttamente sulla macchia con la massima inclinazione possibile (mai in verticale rispetto alla superficie da trattare) e posizionare un panno oltre la macchia, in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressione del vapore. Per queste superfici regolare il vapore sul livello minimo. 10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE DEGLI AMBIENTI Per la cura delle vostre piante di casa è possibile rimuovere la polvere dalle foglie vaporizzandone la superficie direttamente dall’impugnatura. Regolare il vapore sul livello minimo e vaporizzare da un distanza minima di 50 cm. Le piante respireranno meglio e saranno più pulite e brillanti. Inoltre è possibile usare il vapore per rinfrescare gli ambienti, in special modo quelli frequentati da fumatori. 11. MANCANZA ACQUA 9.3 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello massimo di vapore. 9.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (6). 9.5 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore (6) per iniziare la pulizia. 10. ALTRI USI GENERALI FUNZIONE VAPORE ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore. 10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE È possibile eliminare gli acari e la polvere da tende e sovratende vaporizzandone il tessuto direttamente dall’impugnatura. Il vapore è in grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colori, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti. Per queste superfici regolare il vapore sul livello minimo. 10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI ED IMBOTTITI ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! Collegare l’accessorio concentratore senza La mancanza acqua nella caldaia viene visualizzata dall’accensione dell’indicatore mancanza acqua ( ) (17). Per riprendere le operazioni basterà: - spegnere e scollegare Polti Vaporetto. - riempire il serbatoio come descritto nel capitolo 1. - collegare e riaccendere Polti Vaporetto. ATTENZIONE: Questa operazione deve essere sempre fatta dopo aver staccato la spina di alimentazione dalla rete elettrica. 12. FUNZIONE TURBO solo per il modello POLTI VAPORETTO PRO 95_TURBO FLEXI Con la funzione TURBO attiva, l’apparecchio si regola su una pressione vapore ideale per rimuovere lo sporco più ostinato. Per attivare la funzione, premere il tasto Turbo (18) e attendere che la spia pronto vapore ( ) si spenga. Per disattivare la funzione Turbo ripremere il tasto Turbo. 13. MANUTENZIONE GENERALE Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione, staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica assicurandosi che il prodotto si sia raffreddato. Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno inumidito con acqua di rubinetto. Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente assicurandosi che siano com- | 16 | posito vano portatubi (20). 15.5 È possibile riporre i piccoli accessori nel vano accessori. Per aprire il vano, esercitare una leggera pressione in corrispondenza della scritta “PUSH” (sulla parte inferiore del coperchio) e aprirlo (21). - Rimuovere la guarnizione danneggiata. - Inserire la guarnizione nuova, mettendola sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla sua sede. - Lubrificare la guarnizione con del grasso siliconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali. 14. POLTI KALSTOP Polti Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a caldaia per lo stiro e la pulizia a vapore. L’utilizzo costante di Polti Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua del serbatoio: - Prolunga la vita dell’apparecchio. - Fa si che il vapore emesso sia più secco. - Previene le incrostazioni di calcare. - Protegge le pareti della caldaia. - Contribuisce al risparmio d’energia. COME UTILIZZARE POLTI KALSTOP 14.1 Diluire una fiala in 5 litri di acqua prima dell’introduzione nel serbatoio. 14.2 Riempire il serbatoio come indicato nel capitolo 1. 14.3 Procedere con le normali operazioni di pulizia. Polti Kalstop (PAEU0094) è in vendita in confezioni da 20 fiale presso i negozi di elettrodomestici e presso i centri assistenza tecnica autorizzati Polti e su www.polti.com. 15. RIMESSAGGIO 15.1 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. 15.2 Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di riporlo. 15.3 È possibile alloggiare l’insieme tubi, spazzola e guaina sul corpo dell’apparecchio facendo scivolare il gancio presente sul la spazzola pavimenti nel sistema di parcheggio sull’apparecchio (19). 15.4 È possibile riporre i tubi prolunga nell’ap| 17 | ITALIANO pletamente asciutti prima del successivo utilizzo. Non utilizzare detergenti di alcun tipo. Dopo l’utilizzo delle spazzole si consiglia di lasciare raffreddare le setole nella loro posizione naturale, in modo da evitare qualsiasi deformazione. Verificare periodicamente lo stato della guarnizione colorata che si trova nella spina monoblocco e sulle guarnizioni di connessione dei tubi prolunga e del tubo vapore. Se necessario, sostituirla con l’apposito ricambio, come di seguito indicato. ITALIANO 16. RISOLUZIONE INCONVENIENTI - SUGGERIMENTI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L’apparecchio non si accende. Mancanza di tensione. Controllare che l’apparecchio sia stato collegato alla corrente come indicato nel capitolo 1. Interruttore caldaia spento. Accendere l'interruttore caldaia, come riportato nel capitolo 1. Mancanza d’acqua nella cal- Riempire la caldaia come indicato daia. nel capitolo 1. Guaina non inserita corretta- Inserire correttamente fino in L'apparecchio è in pressione ma mente (solo per Polti Vapo- fondo la guaina, come indicato esce poco vapore. retto PRO 95_Turbo Flexi). nel capitolo 1. Manopola regolazione vapo- Aumentare la regolazione della re regolata al minimo. manopola alla posizione desiderata. Blocco vapore attivato. Disinserire il blocco vapore dall’impugnatura del tubo vapore. L'erogazione di vapore è frammista a gocce d’acqua. I tubi vapore sono freddi. Dirigere il getto di vapore su un panno per riscaldare i tubi. Perdita di vapore o gocce d’acqua tra l’innesto degli accessori. Le guarnizioni di tenuta sono Sostituire le guarnizioni di tenuta, rovinate. come indicato nel capitolo 12. Il montaggio degli accessori risulta difficoltoso. Le guarnizioni di tenuta pro- Lubrificare le guarnizioni di tenuducono attrito. ta con del grasso siliconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali. Il tasto di bloccaggio non è Spostare il tasto di bloccaggio nella posizione corretta. nella posizione corretta, come indicato nel capitolo 2. L’apparecchio rilascia troppa ac- Manopola regolazione vapo- Ridurre la quantità di vapore al minimo, se necessario interromqua sul pavimento. re regolata al massino. pere momentaneamente l’erogazione continuando lo sfregamento sulle superfici. In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti. | 18 | COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto. Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia. COSA NON COPRE LA GARANZIA • Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione • I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto; • I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni). • I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti. • I danni causati dal cliente. • Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura. • Eventuali danni dovuti dal calcare. • Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore. • Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio. L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia. Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto. Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com. SERVIZIO CLIENTI Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie. | 19 | ITALIANO GARANZIA Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento della consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia. | 20 | ITALIANO THE CLEANING SYSTEM THAT CLEANS ALL SURFACES OF THE HOME SANITISING WITH STEAM ACCESSORIES FOR ALL NEEDS REGISTER YOUR PRODUCT OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL On our web site www.polti.com Visit our website www.polti.com Want to know more? Visit our or call our Customer Services and in good appliance shops official channel: department to register your you will find a wide range of www.youtube.com/poltispa. product. accessories to increase the Search the illustrative video for You can benefit from a special performance and the practical Vaporetto in order to see a welcome offer, in participating applications of your appliances quick and easy overview of all countries, and keep up to date to make home cleaning even the features of this amazing on all the latest Polti news, as easier. appliance. well as buy accessories and In addition, the video guide will consumables. To check the compatibility of an lead you through use of the To register your product, in accessory with your appliance, Polti Vaporetto from addition to your personal search the code preparation for use to simple information, you must enter the PAEUXXXX/PFEUXXXX listed maintenance operations. serial number (SN) which you Sign up to the official channel to next to each accessory on page will find on the silver label, 4-5. keep yourself updated about located on the box and If the accessory code you wish our video contents! underneath the appliance. to buy is not listed in this To save time and have your manual, please contact our ATTENTION: The safety Customer Service team for more serial number to hand, write it in warnings are only indicated on the space provided on the back information. this manual. cover of this manual. | 21 | ENGLISH WELCOME TO THE WORLD OF POLTI VAPORETTO SAFETY WARNINGS IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE ENGLISH WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL, AND ON THE APPLIANCE ITSELF. Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty. SAFETY SYMBOLS: WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may be very hot. WARNING: Steam. Risk of scalding! This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the device can cause scalding. • Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try to repair the appliance yourself. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres. • This appliance must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it leaks. • The plug must be removed from the socket before the tank/boiler is filled with water. • To carry out any maintenance or cleaning requiring access to | 22 | RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY–ELECTROCUTION • The earthing system and highly sensitive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your domestic system, guarantee safe use of electrical appliances. Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws. • Do not connect the appliance to the mains if the voltage does not correspond with that of the domestic electrical circuit in use. | 23 | ENGLISH the boiler, ensure that the appliance is switched off at the power switch and disconnected from the mains for at least two hours. • Always unplug the appliance if it is not in use. • This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. • Keep the appliance out of reach of children when it is plugged in or cooling down. • Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation. • The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains. • Steam must not be directed towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens. • This appliance is intended exclusively for indoor domestic use. • During use, keep the base in a horizontal position on stable surfaces. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the basic precautions listed in this manual. ENGLISH • Do not overload sockets with adaptors and/or transformers. Only connect the product to a single socket with current that is compatible with the supplied plug. • Do not use electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with the law. They may overheat and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting 16A and earthed. • Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before unplugging it. • To remove the plug from the socket, do not pull the power cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable. • Fully unwind the cable from the cable winder before connecting the appliance to the mains and before use. Always use the product with the cable completely unwound. • Do not pull or jerk the cable or expose it to stresses (twisting, crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in doors and windows. Do not pull the cable tightly around corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power cable around the appliance, especially if the appliance is hot. Do not place the appliance on top of the power cable, this can be dangerous. • Do not change the plug on the power cable. • If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid all possible hazards. Do not use the product if the power cable is damaged. • Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet. • Do not use in pools containing water. Do not use the appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and swimming pools. • Do not immerse the appliance, including the power cable and plug, in water or other liquids. | 24 | | 25 | ENGLISH RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING • The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances. • Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substances and/or explosives or perfumes into the boiler. • Only pour water or the water mix indicated in the section “WHICH WATER TO USE” into the boiler. • Do not direct the steam jet onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances. • Do not direct the steam jet onto explosive powders or liquids, hydrocarbons, open flames or extremely hot objects. • The handling and removal of dangerous substances must be carried out according to the indications of the manufacturers of these substances. • Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves and ovens. • Do not position the product near electromagnetic fields such as induction plates. • Re-wind the cable when the appliance is not in use. • Use the special carry handle for transport. Do not pull the power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not lift the appliance using the power cable or the steam hoses/vacuum tubes. • Do not obstruct the openings and grills on the product. • Do not direct the steam jet on any part of the body of people or animals. • Do not direct the steam jet on clothes while they are being worn. • Cloths, rugs and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait a few minutes and check that they have cooled before handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they have just been steamed. • The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it prevents the accidental activation of steam delivery by children or people who are unaware of the function of the ENGLISH appliance. When steam is not being used, engage the steam lock. To continue steam delivery, return the switch to its original position. RISKS RELATED TO USE OF THE IRONING ACCESSORY (For the POLTI VAPORETTO PRO 95_TURBO FLEXI model only) • Iron only on surfaces that are heat resistant and which allow the steam to permeate. • When placing the iron on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed, is stable. • If the iron rest mat needs to be replaced, only use original spare parts. • The iron must be used with the ironing mat provided. • The iron must be used and rested on a flat stable surface. • The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. • Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces. • If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet of steam is not angled towards your legs. Steam can scald. • Before connecting the appliance to the current, ensure that the continuous steam jet button is not pressed (if present). • Never leave the iron unattended when it is plugged in. | 26 | INFORMATION FOR USERS Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be disposed of with domestic waste, but sent to an official collection facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU. The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product must be disposed of separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must hand over the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste or, according to the legislation in force in the country, leave the used appliance with the distributor when buying a new product to replace it. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner may result in the sanctions envisaged by current legislation. WHICH WATER TO USE IN THE BOILER This appliance has been designed to function with normal tap water between 8°f and 20°f. If the tap water contains a lot of limescale use a mix composed of 50% tap water and 50% demineralised water which is widely available to purchase. Do not use pure demineralised water. Warning: check the hardness of the water at the technical office at your local council or the local water supplier. If you only use tap water, you can reduce the formation of limescale by using the special Polti Kalstop (PAEU0094) decalcifying agent, distributed by Polti, and available for sale at all major domestic-appliance stores or online at www.polti.com. Never use distilled water, rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other domestic appliances, by water softeners or filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing substances, etc. 1. PREPARATION FOR USE 1.1 Open the tank closing cap (1) and fill the tank with about 1l of water, making sure that it does not overflow. This operation must always be carried out when the boiler has cooled and with the power cable disconnected from the mains. Thanks to the continuous refill system you do not need to stop and wait for the appliance to cool down because the tank can be filled as needed. 1.2 Replace the tank closing cap. 1.3 For the Polti Vaporetto Pro95_Turbo Flexi model open the flap of the built-in socket and insert the connector of the steam hose (2), pressing the specific button and making sure that the hooking pin is inserted perfectly in the specific locking hole on the socket. 1.4 Connect the cable plug to an earthed power supply of the correct voltage (3). Completely unwind the power cable before plugging it into the mains and before use, and always use the appliance with the power cable completely unwound. 1.5 Press the boiler switch (4) which will light up together with the “steam ready” indicator light ( ). 1.6 Wait for the “steam ready” indicator light ( ) to turn off. The appliance is ready for use. 1.7 Before starting steam cleaning, you are advised to sweep or vacuum the surface to be cleaned. WARNING: When first operating steam, there may be some drops of water mixed with the steam due to temperature imbalances. Direct the first jet of steam onto a cloth. | 27 | ENGLISH CORRECT USE OF THE PRODUCT This appliance is intended for internal domestic use as a steam cleaner, in accordance with the descriptions and instructions contained in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. This manual is also available at the website www.polti.com. Never leave the appliance exposed to weathering. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty. POLTI S.p.A. reserves the right to make the aesthetic, technical and construction changes it deems necessary, without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously tested. This is the reason why your Polti Vaporetto may contain some residual water in the boiler. 2. CONNECTION OF ACCESSORIES ENGLISH All Polti Vaporetto accessories can be connected directly to the handle of the steam hose or extension tubes as follows: • Move the locking button on the accessory to the OPEN position (7). • Attach the required accessory to the hand gun or to the extension tube. • Move the locking button back to the CLOSED position (7). • Check that the locking button has engaged and the accessory is fully connected. 3. STEAM ADJUSTMENT You can optimise the steam flow by means of the steam adjustment knob (5). To increase the flow, turn the knob clockwise. Turning anti-clockwise reduces the flow. Here are some tips for regulating the flow: • Maximum level: to remove encrustation, stains, grease and to sanitise; • Medium level: for carpets, rugs, glass and floors; • Minimum level: to steam plants, clean delicate fabrics, wall coverings, sofas, etc. 4. CLEANING FLOORS Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that the part in contact with the surface is free from foreign bodies that could cause scratches. 4.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the accessories as indicated in section 2. 4.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor brush to the extension tubes. 4.3 Release the floor brush by placing a foot on the symbol (8) and pulling up. 4.4 Attach the cloth included to the Polti Vaporflexi floor brush by inserting one end of the floor brush into the pocket of the cloth (9), then insert the second end of the brush into the second pocket of the cloth (10). 4.5 With the extension tubes push the floor brush downward in order to lock it (11), possibly using a foot. 4.6 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob; for this type of surface we recommend Medium level steam (5). 4.7 Deactivate the steam lock (6) and continue with steam delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam hose (6). 4.8 Clean the floors by moving the brush. The brush includes a small brush which is ideal for removing the most stubborn stains. To use, turn the small brush (12), then tilt the extension tubes so that the bristles touch the floor and loosen the dirt (13-14). At the end of the cleaning operations, the cloth can be removed by pressing with a foot on the special symbol and pulling the extension tubes upwards to release and open the brush. Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool. WARNING: Do not without the cloth. use the appliance WARNING: For additional safety, test steam delivery on a hidden area leave the steamed area to dry to ensure that no changes in colour or deformations have occurred. 5. CLEANING RUGS AND CARPETS WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden area or on a sample of the material. Allow the steamed area to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred. 5.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the accessories as indicated in section 2. 5.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor brush to the extension tubes. 5.3 Place the cloth in the frame (15). Then insert the Polti Vaporflexi floor brush in the cloth placed in the frame, continuing as described in Point 4.4. 5.4 With the extension tubes push the floor brush downward in order to lock it (11), possibly using a foot. 5.5 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (5); for this type of surface we recommend Medium level of steam. 5.6 Deactivate the steam lock (6) and continue with steam delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam hose (6). 5.7 Run the brush over the surface moving it backward and forward (16). At the end of the cleaning operations, the cloth and the frame can be removed by pressing with a foot on the special symbol (8) and pulling the | 28 | extension tubes upwards to release and open the brush. Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool. 6. CLEANING GLASS, WINDOWS AND TILES turning the adjustment knob (5); for this type of surface we recommend Minimum level of steam. 7.5 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6). 7.6 Press and hold the steam trigger on the handle of the steam hose (6) and pass over the surface. 6.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the accessories as indicated in section 2. 6.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (5); for this type of surface we recommend Medium level of steam. 6.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6). 6.4 Press and hold the steam trigger on the handle of the steam hose (6) and steam the surface thoroughly to dissolve the dirt. 6.5 For the Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi model go back over the surface with the window cleaner to remove the dirt, without steaming. For a more abrasive action and more effective dirt removal, the bristles supplied with the window-cleaning accessory can be used For the Polti Vaporetto Pro 85_Flexi model use the manual window-cleaning accessory to remove the dirt dissolved by the steam. 6.6 We recommend keeping a microfibre cloth close at hand (Vaporetto Microfibre Cloths for manual use PAEU0231) to complete the cleaning operations and dry the dirt dissolved by steam. 7. CLEANING UPHOLSTERY (mattresses, sofas, car interiors, etc.) WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden area or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred. 7.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the accessories as indicated in section 2. 7.2 Connect the small brush to the hose. 7.3 Attach the sockette to the small brush. 7.4 Adjust the intensity of the steam by WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces. Before cleaning the surface, always do a test on a hidden area and see how it reacts to the application of steam. 8.1 Ensure that section 1 has been followed. 8.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (5); for this type of surface we recommend Minimum level of steam. 8.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6). 8.4 Press and hold the steam lever on the handle of the steam hose (6) and direct the jet onto a cloth (Polti Vaporetto Microfibre Cloths for manual use PAEU0231). 8.5 Use the cloth previously steamed to clean the surface, avoiding prolonged use on the same spot. 9. CLEANING BATHROOM FIXTURES, GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS 9.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the accessories as indicated in section 2. 9.2 Connect the concentrator accessory, equipped with bristly round brush, to the hose. For the Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi model the steam lance can be attached to the concentrator accessory. This is recommended for reaching the most difficultto-reach areas, ideal for cleaning radiators, door and window frames, bathrooms and shutters. To connect the steam lance to the steam concentrator, simply screw it on. The same operation can be carried out for the brush, which can in turn be screwed onto the steam concentrator and onto the steam lance. The different coloured brushes allow for a different colour for each surface or environment. 9.3 Adjust the intensity of the steam by | 29 | ENGLISH 8. CLEANING FURNITURE AND DELICATE SURFACES WARNING: To clean glass surfaces during cold weather, preheat the windows starting to vacuum from a distance of about 50 cm from the surface. ITALIANO turning the adjustment knob (5); for this type of surface we recommend Maximum level of steam. 9.4 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6). 9.5 Press and hold the steam trigger on the steam hose (6) to start cleaning. 12. TURBO FUNCTION 10. OTHER GENERAL USES WARNING: Before cleaning the surface, always do a test on a hidden area and see how it reacts to the application of steam. ENGLISH - fill the tank as described in Section 1. - connect and turn the Polti Vaporetto back on. WARNING: This operation must always be done after disconnecting the appliance from the mains. 10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES Mites and dust can be removed from curtains and drapes by steaming the fabric directly from the handle. The steam is able to remove odours and brighten up colours, allowing the fabric to be washed less frequently. For this surface, set the steam to the minimum level. 10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS AND UPHOLSTERY WARNING: Steam. Risk of scalding! Connect the concentrator accessory without the bristly round brush; direct the steam directly onto the stain with the greatest angle possible (never vertically to the surface to be cleaned) and place a cloth beyond the stain to collect the dirt that has been “blown” away by the steam pressure. For this surface, set the steam to the minimum level. For the POLTI VAPORETTO PRO 95_TURBO FLEXI model only When the TURBO function is active, the appliance adjusts to the ideal steam pressure to remove the most stubborn dirt. To activate the function, press the Turbo (18) button and wait for the “steam ready” indicator light ( ) to turn off. To deactivate the Turbo function, press the Turbo button again. 13. GENERAL MAINTENANCE Before carrying out any maintenance on the device, always unplug it from the power mains making sure that the product has cooled down before proceeding. To clean the outside of the appliance, use only a damp cloth and tap water. All accessories can be cleaned using running water, ensuring they are completely dry before the next use. Do not use detergents of any type. After using the brushes, we recommend letting the bristles cool down in their natural position, in order to avoid any deformation. Periodically check the status of the coloured seal located in the built-in socket and the connection seals of the extension tubes and the steam hose. If necessary, replace with the corresponding spare part, as described below. 10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMIDIFYING ROOMS To care for your house plants, remove the dust from the leaves by steaming them directly from the handle. Adjust the steam to the minimum level and steam at a distance of 50 cm. Plants breathe better and will be cleaner and brighter. Furthermore, you can also use the steam to refresh spaces, especially those frequented by smokers. - Remove the damaged seal. - Insert the new seal, attaching it on the steam nozzle and pushing it into place. - Lubricate the gasket with silicone grease or Vaseline, or alternatively with small quantities of vegetable oils. 14. POLTI KALSTOP 11. OUT OF WATER The lack of water in the boiler is identified by the out-of-water light coming on ( ) (17). To resume use, simply: - switch off and disconnect the Polti Vaporetto. Polti Kalstop is the anti-limescale product for appliances with boiler for ironing and steam cleaning. Regular use of Polti Kalstop, every time the tank is filled with water: | 30 | - Extends the life of the appliance. - Allows emission of a “drier” steam - Prevents limescale build up. - Protects the walls of the boiler. - Contributes to saving energy. Polti Kalstop (PAEU0094) is sold in packages of 20 phials at household appliance stores, at Polti authorized service centres and at www.polti.com. 15. STORAGE 15.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains electricity. 15.2 Wait for the appliance to cool down completely before storing it. 15.3 The hoses, brush and flexible hose can be housed on the body of the appliance, sliding the hook on the floor brush into the parking system on the appliance (19). 15.4 The extension tubes can be returned to the special tube holder compartment (20). 15.5 The small accessories can be placed in the accessories compartment. To open the compartment, press gently on the word “PUSH” (near the bottom of the lid), and open it (21). | 31 | ENGLISH HOW TO USE POLTI KALSTOP 14.1 Dilute one phial in 5 litres of water before putting it in the tank. 14.2 Fill the tank as described in section 1. 14.3 Proceed with the normal cleaning operations. ITALIANO 16. TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The appliance does not turn No power. on. Check that the appliance has been connected to the mains, as indicated in Section 1. Boiler switched off. ENGLISH The appliance is pressurised No water in the boiler. but little steam comes out. Turn on the boiler as indicated in Section 1. Fill the boiler as indicated in Section 1. Flexible hose not inserted Correctly insert the flexible hocorrectly (only for the Polti se, as indicated in Section 1. Vaporetto PRO 95_TURBO FLEXI model). Steam adjustment dial set Adjust the position of the dial to the minimum. for the desired increase. Steam lock activated. Release the steam lock on the steam hose handle. Steam is dispensed mixed with The steam hoses are cold. drops of water. Direct the steam jet onto a cloth until the tubes heats up. Loss of steam or drops of wa- The seals are damaged. ter between the connection of the accessories. Replace the seals, as indicated in Section 13. Accessories are difficult to as- The seals produce friction. Lubricate the seals with silicosemble. ne grease or Vaseline, or alternatively with a small amount of vegetable oil. The locking button is not Turn the locking button to the in the correct position. correct position as indicated in Section 2. The appliance releases too Steam adjustment dial set Reduce the quantity of steam much water on the floor. to the maximum. to the minimum. If necessary, momentarily stop the disbursement of steam, while continuing to rub the surface. Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date list) or Customer Services. | 32 | WHAT THE WARRANTY COVERS During the warranty period, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the consumer is not liable to pay for any work or materials. In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge. To benefit from the warranty, the customer should visit a Polti Authorised Service Centre or contact Customer Services with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of purchase of the product. Without proof of purchase and the relevant date of purchase, the work will be charged for. Store the proof of purchase document safely for the whole duration of the warranty period. WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER • Any fault or damage not deriving from a manufacturing defect. • Any fault due to improper use or use other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract. • Any defect resulting from force majeure (fires, short circuits) or caused by third parties (tampering). • Damage caused by the use of non-original Polti parts, and repairs or modifications performed by staff or service centres not authorised by Polti. • Damage caused by the consumer. • Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) damaged by use (consumable goods) or normal wear and tear. • Any damage caused by limescale. • Defects resulting from lack of maintenance/cleaning according to the manufacturer’s instructions. • Assembly of non-original Polti accessories or those that have been modified or which are not suitable for the appliance. Inappropriate use and/or use not compliant with the instructions for use and any other warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty. Polti accepts no responsibility for any direct or indirect damage to people, objects or animals caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance. To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website www.polti.com. | 33 | ENGLISH WARRANTY This appliance is for domestic use only and is guaranteed for two years from the date of purchase against any defects present at the time the goods are handed over; the date of purchase must be proven via a proof of purchase document valid for tax purposes and issued by the seller. For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase. This warranty does not affect the consumer rights deriving from European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold against the seller. This warranty is valid in the countries which adhere to European Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on warranties apply. | 34 | ENGLISH BIENVENUE DANS LE MONDE DE POLTI VAPORETTO FRANÇAIS LE SYSTÈME DE NETTOYAGE QUI NETTOIE TOUTES LES SURFACES DE LA MAISON, EN DÉSINFECTANT AVEC LA VAPEUR. DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES BESOINS ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT En visitant notre site Web Connectez-vous au site www.polti.fr et dans les meilwww.polti.fr et enregistrez voleurs magasins d’électroménatre produit. Vous bénéficierez, ger, vous pourrez trouver une d’une offre spéciale de bienvelarge gamme d'accessoires afin nue, serez toujours informé des d'accroître les performances et dernières nouveautés Polti et la praticité de vos appareils de pourrez acheter les accessoires même que rendre le nettoyage et les consommables. Pour ende votre maison plus facile. registrer votre produit, vous Pour vérifier la compatibilité devez entrer, outre les d’un accessoire avec votre apdonnées personnelles, le pareil, recherchez la référence numéro de série (SN) figurant PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à sur sur l’étiquette argentée sicôté de chaque accessoire sur la tuée sur la boîte et sous l’appapage 4-5. reil. Pour gagner du temps et avoir Si le code d'accessoire que vous votre numéro de série toujours souhaitez acheter n’est pas réà portée de main, notez-le pertorié dans ce manuel, nous dans l’espace prévu à cet effet vous invitons à contacter notre sur le verso de la couverture du service clientèle pour plus manuel. d'informations. | 35 | NOTRE CHAINE OFFICIELLE YOUTUBE Voulez-vous en savoir plus ? Visitez notre châine officielle: www.youtube.com/poltispa. Cherchez la vidéo de démonstration de Vaporetto pour avoir un aperçu simple et immédiat des fonctionnalités de cet appareil exceptionnel. De plus, le guide vidéo vous accompagnera dans l’utilisation de Polti Vaporetto , de la préparation aux opérations d’entretien. Abonnez-vous à la chaîne pour rester à jour sur nos contenus vidéo ! ATTENTION: Les consignes de sécurité sont énoncées seulement sur ce manuel. AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL. FRANÇAIS Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie. SYMBOLES DE SÉCURITÉ : ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure ! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes. ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! Cet appareil atteint des températures élevées, l’utiliser de manière non conforme aux recommandations suivantes peut provoquer des brulûres. • N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soimême. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés. • L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite. • La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir d’eau le réservoir / la chaudière. • Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures. • Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé. | 36 | RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION • Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément aux lois en vigueur. • Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne correspond pas à celle du circuit électrique domestique. • Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit | 37 | FRANÇAIS • Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. • Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est alimenté ou en refroidissement • Conserver tous les composants de l’emballage hors de la portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque d’étouffement. • Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le secteur. • Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des composants électriques, tels que l’intérieur du four. • Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur. • Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une surface stable. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel. FRANÇAIS uniquement à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche fournie. • Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre. • Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur. • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise et le câble. • Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé. • Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si l’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risque de danger. • Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation. • Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le câble est endommagé. • Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le corps ou les pieds mouillés. • Ne pas utiliser dans des piscines contenant de l'eau. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines. • Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. | 38 | | 39 | FRANÇAIS RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES • Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d’explosion et où des substances toxiques sont présentes. • Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums. • Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur desz poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents. • Le traitement et l'élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances. • Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur telles que cheminées, poêles et fours. • Ne pas placer le produit à proximité de champs électromagnétiques, comme les plaques à induction. • Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé. • Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration. • Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de personnes et d’animaux. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on porte. • Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de vapeur a été libérée atteignent des températures largement supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier FRANÇAIS qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact avec la peau s’ils sont encore chauds. • Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sécurité, car il empêche l’activation involontaire et accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur. Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche dans la position d’origine. RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU FER ACCESSOIRE (seulement pour le modèle POLTI VAPORETTO PRO 95_TURBO FLEXI) • Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur et qui laissent passer la vapeur. • Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface qui supporte le repose-fer est stable. • En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. • Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer fourni. • Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface plate et stable. • Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il a subit une chute, s’il y a des signes visibles de dommage ou s’il fuit. • Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la chaleur. • En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur pourrait causer des brûlures. • S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la touche jet de vapeur continu n’est pas activée (si seulement). • Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau. | 40 | QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE Cet appareil est destiné à un usage domestique intérieur en tant que nettoyeur à vapeur, conformément aux descriptions et aux instructions contenues dans le présent manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.fr Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie. POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutes modifications esthétiques, techniques et constructives qui s'avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de Polti Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle. Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure. Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l'on utilise uniquement de l'eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l'anticalcaire spécial Polti Kalstop (PAEU0094), distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d'appareils électroménagers ou sur le site www.polti.com. Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles, détergentes, décapantes, etc. INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel (déchetterie). Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques, ou, selon la législation en vigueur dans le pays, remettre l’appareil aux distributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur. 1. PRÉPARATION 1.1 Ouvrir le bouchon du réservoir (1) et remplir le réservoir avec environ 1 litre d’eau, en veillant à ce qu’il ne déborde pas. Toujours effectuer cette opération lorsque laprès avoir débranché le câble d’alimentation du secteur. Grâce au système d’autonomie illimitée, vous n’avez pas besoin d'arrêter et attendre que l'appareil refroidisse car le réservoir peut être rempli selon vos besoins. 1.2 Remettre en place le bouchon de fermeture du réservoir. 1.3 Uniquement pour le modèle Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi, ouvrir le volet de la prise monobloc et brancher la fiche monobloc du tube de la vapeur (2), en appuyant sur le bouton prévu à cet effet et en veillant bien à ce que le piton d’accrochage soit parfaitement en position dans le trou de blocage prévu à cet effet sur la prise. 1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentation sur une prise de courant appropriée (3) et munie d’une mise à terre. Dérouler complètement le câble avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé. | 41 | FRANÇAIS UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT 1.5 Appuyer sur l’interrupteur Chaudière (4) qui s’allumera en même temps que le voyant indiquant que la vapeur est prête ( ). 1.6 Attendre que le voyant de la vapeur ( ) s’éteigne. L’appareil est prêt à l’emploi. 1.7 Avant de procéder au nettoyage à la vapeur, il est conseillé de brosser ou d'aspirer la surface à traiter. ATTENTION: Durant le premier fonctionnement de la vapeur, quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon. FRANÇAIS 2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES Tous les accessoires de Polti Vaporetto peuvent être raccordés directement à la poignée du tube vapeur ou bien aux tubes de rallonge, en suivant les instructions suivantes : • Positionner le bouton de verrouillag, présent sur tous les accessoires, en position OUVERTE (7). • Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au tube rallonge sur le pistolet. • Glisser le bouton de verrouillage en position FERMÉE (7). • Vérifier la bonne tenue de l’accessoire. 3. RÉGLAGE VAPEUR On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de réglage (5). Pour obtenir un débit plus important, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. En tournant la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le débit diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le réglage : • Niveau maximum: pour enlever les incrustations, les taches, la graisse et pour désinfecter ; • Niveau moyen: pour la moquette, les tapis, les vitres, les sols ; • Niveau minimum: pour vaporiser les plantes, nettoyer les tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc. 4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge. 4.3 Débloquer la brosse pour sols en posant un pied sur le symbole (8) et tirer vers le haut. 4.4 Appliquer sur la brosse pour sols Polti Vaporflexi le chiffon fourni, en introduisant une extrémité de la brosse pour sols dans la poche du chiffon (9), puis en introduisant la deuxième extrémité de la brosse dans la deuxième poche du chiffon (10). 4.5 Avec les tubes de rallonge pousser vers le bas la brosse pour sols de manière à la bloquer (11), le cas échéant en utilisant un pied. 4.6 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen (5). 4.7 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6) et distribuer de la vapeur en appuyant sur le bouton de la vapeur présent sur la poignée du tube vapeur (6). 4.8 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse. La brosse est munie d’une petite brosse idéale pour éliminer les taches les plus tenaces. Pour cela, tourner la petite brosse (12), incliner les tubes de rallonge de manière à ce que les soies adhèrent bien au sol puis gratter la saleté (13-14). Au terme des opérations de nettoyage, retirer le chiffon en appuyant avec un pied sur le symbole correspondant et en tirant vers le haut les tubes de rallonge, de manière à débloquer et à ouvrir la brosse. Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes. ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sans le chiffon. ATTENTION: Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité, distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. 4. NETTOYAGE DES SOLS Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, vérifier que la partie en contact avec la surface est exempte de corps étrangers qui pourraient causer des rayures. | 42 | ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. 5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge. 5.3 Positionner le chiffon à l’intérieur du châssis (15). Puis introduire la brosse pour sols Polti Vaporflexi dans le chiffon à l’intérieur du châssis, en opérant comme décrit au point 4.4. 5.4 Avec les tubes de rallonge pousser vers le bas la brosse pour sols de manière à la bloquer (11), le cas échéant en utilisant un pied. 5.5 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen. 5.6 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6) et distribuer de la vapeur en appuyant sur le bouton vapeur présent sur la poignée du tube vapeur (6). 5.7 Passer sur la surface la brosse en la déplaçant en avant et en arrière (16). Au terme des opérations de nettoyage, retirer le chiffon et le châssis en appuyant avec un pied sur le symbole (8) et en tirant vers le haut les tubes de rallonge, de manière à débloquer et à ouvrir la brosse. Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes. 6. NETTOYAGE DES MIROIRS ET CARREAUX VITRES, ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter. 6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 6.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen. 6.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (6). 6.4 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (7) et vaporiser à fond la surface pour dissoudre la saleté. 6.5 Pour le modèle Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi, repasser la surface avec le lave-vitres pour éliminer la saleté, sans faire sortir de vapeur. Pour obtenir une action abrasive supérieure et un retrait plus efficace de la saleté, il est possible d’utiliser les soies dont le châssis du lave-vitres est muni. Pour le modèle Polti Vaporetto Pro 85_Flexi, utiliser le lave-vitres manuel pour enlever la saleté dissoute par la vapeur. 6.6 Il est conseillé de garder à portée de main un chiffon en microfibre (Polti Vaporetto Chiffons Microfibre pour utilisation manuelle PAEU0231) pour compléter les opérations de nettoyage et sécher la saleté dissoute par la vapeur. 7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS (matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...) ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. 7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine. 7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse. 7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau minimum. 7.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (6). 7.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (6) et passer la surface. | 43 | FRANÇAIS 5. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE 8. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES SURFACES DÉLICATES ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de vapeur directement sur la surface. FRANÇAIS ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur. 9.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (6). 9.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (6) et commencer le nettoyage. 10. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRALES 8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées. 8.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau minimum. 8.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (6). 8.4 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (6) et diriger le jet sur un chiffon chiffon (Polti Vaporetto Chiffons Microfibre pour utilisation manuelle PAEU0231). 8.5 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant d’insister sur un endroit. 9. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur. 10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOUBLES RIDEAUX Il est possible d’éliminer les acariens et la poussière des rideaux et doubles rideaux en vaporisant le tissu directement avec la poignée. La vapeur d’eau est capable d’éliminer les odeurs et de raviver les couleurs, et par là de réduire la fréquence de lavage des tissus. Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau minimum. 10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS 9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 9.2 Raccorder l’accessoire concentrateur équipé d’une brosse ronde à soies à la gaine. Pour le modèle Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi, il est possible d’appliquer une lance de vapeur à l’accessoire concentrateur de vapeur ; cette lance est indiquée pour atteindre les endroits les plus difficiles d’accès, et idéale pour nettoyer radiateurs, portes et fenêtres, sanitaires et volets. Visser la lance vapeur pour la raccorder au concentrateur vapeur. Faire de même pour la petite brosse qui peut être vissée à son tour sur le concentrateur de vapeur et sur la lance de vapeur. Les différentes couleurs des brosses permettent d’attribuer à chaque couleur une surface déterminée ou une pièce déterminée. 9.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau maximum. ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! Raccorder l’accessoire concentrateur sans la brosse ronde à poils, diriger la vapeur directement sur la tache avec l’inclinaison maximale possible (jamais à la verticale par rapport à la surface à traiter) et placer un tissu sur la tache, de manière à recueillir la saleté “soufflée” par la pression de la vapeur. Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau minimum. 10.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICATION DES PIÈCES Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est possible d’éliminer la poussière déposée sur les feuilles en vaporisant leur surface directement avec la poignée. Régler la vapeur au niveau minimum et pulvériser à une distance d’au moins 50 cm. Les plantes respireront mieux et seront plus propres et brillantes. Il est également possible d’utiliser la vapeur pour rafraîchir les pièces, surtout les pièces fréquentées par les fumeurs. | 44 | 11. ABSENCE D’EAU 14. POLTI KALSTOP L’absence d’eau dans la chaudière est signalée par l’allumage du voyant absence d’eau ( ) (17). Pour reprendre les opérations, il suffit de : - éteindre et débrancher Polti Vaporetto ; - remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1 ; - débrancher et rallumer Polti Vaporetto. ATTENTION: Cette opération doit toujours être effectuée après avoir débranché l’appareil du réseau électrique. Polti Kalstop est un anticalcaire pour appareils à chaudière pour repassage et nettoyage à la vapeur. L’utilisation constante de Polti Kalstop à chaque remplissage d’eau du réservoir : - allonge la durée de vie de l’appareil ; - fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche ; - prévient les incrustations de calcaire ; - protège les patois de la chaudière ; - permet d’économiser de l’énergie. seulement pour le modèle POLTI VAPORETTO PRO 95_TURBO FLEXI Si l’on active la fonction TURBO, l’appareil se règle à une pression de vapeur idéale pour éliminer la saleté la plus tenace. Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche Turbo (18) et attendre que le voyant qui indique que la vapeur est prête ( ) s’éteigne. Pour désactiver la fonction Turbo, appuyer de nouveau sur la touche Turbo. COMMENT UTILISER POLTI KALSTOP 14.1 Diluer une ampoule dans 5 litres d’eau avant l’introduction dans le réservoir. 14.2 Remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1. 14.3 Effectuer les opérations de nettoyage normales. Polti Kalstop (PAEU0094) est en vente dans des emballages de 20 ampoules dans les magasins d’appareils électroménagers, les centres d’assistance technique agréés par Polti ou sur www.polti.fr 13. ENTRETIEN GÉNÉRAL 15. RANGEMENT Avant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer que l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation. Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé. Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de produits nettoyants. Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir les poils dans leur position naturelle, de manière à éviter toute déformation. Vérifier périodiquement l’état du joint coloré qui se trouve dans la prise monobloc, sur les joints de raccord des tubes de rallonge et du tube vapeur. Si nécessaire, le remplacer par la pièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après. 15.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur. 15.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant de le ranger. 15.3 Il est possible de ranger l’ensemble des tubes, la brosse et la gaine sur le corps de l’appareil, en faisant glisser le crochet présent sur la brosse à sol dans le système de rangement présent sur l’appareil (19). 15.4 Il est possible de ranger les tubes de rallonge dans l’espace porte-tubes prévu à cet effet (20). 15.5 Il est possible de ranger les petits accessoires dans l’espace qui leur est réservé. Pour ouvrir cet espace, exercer une légère pression au niveau du mot « PUSH » (sur la partie inférieure du couvercle) et l’ouvrir (21). - Enlever le joint endommagé. - Insérer le nouveau joint dans l’embout vapeur et le pousser jusqu’au bout. - Lubrifier le joint avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales. | 45 | FRANÇAIS 12. FONCTION TURBO 16. DÉPANNAGE - CONSEILS PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’appareil ne s’allume pas. Absence de tension. S’assurer que l’appareil est branché au courant comme indiqué au chapitre 1. Interrupteur éteint. chaudière Allumer l’interrupteur de la chaudière, comme il est indiqué au chapitre 1. L’appareil est sous pression, Manque d’eau mais peu de vapeur en sort. chaudière. dans la Remplir la chaudière comme il est indiqué au chapitre 1. Gaine non insérée correc- Insérer correctement la gaine à tement (seulement pour le fond comme il est indiqué au modèle Polti Vaporetto chapitre 1. PRO 95_TURBO FLEXI). FRANÇAIS Bouton de réglage de la Augmenter le réglage de la poivapeur réglé au minimum. gnée à la position désirée. Verrou vapeur activé. Désinsérer le verrouillage de la vapeur de la poignée du tube vapeur. Le jet de vapeur est mélangé à Les tubes de la vapeur Diriger le jet de vapeur sur un des gouttes d’eau. sont froids. chiffon pour chauffer les tubes. Perte de vapeur ou gouttelet- Les joints tes d’eau au point de raccor- sont abîmés. dement des accessoires d’étanchéité Remplacer les joints d’étanchéité, comme décrit dans le chapitre 12. Le montage des accessoires Les joints d’étanchéité pro- Lubrifier les joints d’étanchéité est difficile. duisent un frottement. avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales. La touche de blocage n’est Tourner la touche de blocage pas dans la position cor- dans la position correcte, recte. comme il est indiqué au chapitre 2. L’appareil distribue trop d’eau Bouton de réglage vapeur Réduire la quantité de vapeur sur le sol. réglé au maximum. au minimum et, si nécessaire, interrompre momentanément le jet tout en continuant de frotter les surfaces. Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le Service Clients. | 46 | CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de maind’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit. Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie. CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE • Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication • Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit ; • Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations). • La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti. • Les dommages causés par le client. • Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale. • Les dommages causés par le tartre. • Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant. • Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil. L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie. Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au nonrespect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit. Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr | 47 | FRANÇAIS GARANTIE Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour tout défaut de conformité existant au moment de la livraison des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur. En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie. | 48 | FRANÇAIS BIENVENIDO AL MUNDO DE POLTI VAPORETTO ACCESORIOS PARA TODAS LAS NECESIDADES REGISTRE SU PRODUCTO CANAL OFICIAL YOUTUBE Visitando nuestra página web www.polti.com y en las mejores tiendas de electrodomésticos puede encontrar una amplia gama de accesorios para mejorar las prestaciones y el uso práctico de su aparato y por lo tanto hacer la limpieza de la casa más fácil. Para verificar la compatibilidad de accesorios con su aparato, busque el código PAEUXXX / PFEUXXXX indicado a continuación de cada accesorio en la página 4-5. Si el código del accesorio que desea comprar no está en la lista de este manual, le invitamos a contactar con nuestro Servicio Atención al Cliente para más información. Conéctese a la página web www.polti.com o llame al Servicio de Atención al Cliente Polti y registre su producto. Podrá aprovechar una oferta especial de bienvenida, en los países adheridos, y estar siempre informado sobre las últimas novedades de Polti, así como comprar accesorios y material de consumo. Para registrar su producto, además de sus datos personales, deberá introducir el número de serie (SN) que aparece indicado en la etiqueta plateada situada en la caja y en la base del producto. Para ahorrar tiempo y tener siempre a mano el número de serie, escríbalo en el espacio presente en el reverso de la portada de este manual. ¿Quiere saber más? Visite nuestro canal oficial: www.youtube.com/poltispa. Busque el vídeo explicativo de Polti Vaporetto para obtener una visión general simple e inmediata de las funciones de este extraordinario aparato. Además los vídeos de guía lo acompañarán en el uso del Polti Vaporetto desde la preparación para el uso hasta las simples operaciones de mantenimiento. ¡Suscríbase al canal para estar siempre actualizado acerca de nuestros vídeos! | 49 | ATENCION: Los avisos de seguridad están indicados sólo en el manual ESPAÑOL EL SISTEMA DE LIMPIEZA QUE LIMPIA TODAS LAS SUPERFICIES DE LA CASA, HIGIENIZANDO CON VAPOR. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS IMPORTANTES ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y EN EL APARATO. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD: ESPAÑOL ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya que están calientes. ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras. • No realizar nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realizar operaciones de reparación de manera autónoma. Si se realizan operaciones incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados. • Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua. • El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes de llenar de agua el depósito / caldera. • Para realizar cualquier operación de mantenimiento o | 50 | RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA -ELECTROCUCIÓN • La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica de la instalación doméstica son garantía de | 51 | ESPAÑOL limpieza con acceso a la caldera, asegúrese de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas. • Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en caso de que el aparato no esté en funcionamiento. • El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras esté encendido o hasta que no se haya enfriado del todo. • Mantener todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de asfixia. • El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica. • El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan componentes eléctricos, como el interior de hornos. • Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico interno. • Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y en superficies estables. Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respetar siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas en el presente manual. ESPAÑOL seguridad en el uso de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las leyes vigentes. • No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso. • No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de corriente individuales compatibles con el enchufe en dotación. • No utilizar alargadores eléctricos que no estén debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de tierra. • Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes de desconectarlo de la red eléctrica. • Para desconectar el enchufe de la toma de corriente, no tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable. • Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado. • No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato permanece encima del cable de alimentación, podría producirse una situación de peligro. • No sustituir el enchufe del cable de alimentación. • Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del | 52 | RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO – LESIONES/QUEMADURAS • El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y sustancias tóxicas. • No verter en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, disolventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos, perfumes. • Verter en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”. • No dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias. • No dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes. • El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias. • No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos. • No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos como por ejemplo una placa de inducción. • Recoger el cable cuando el aparato no se utilice. • Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación | 53 | ESPAÑOL servicio de atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar el producto con el cable de alimentación dañado. • No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos y/o con el cuerpo o los pies mojados. • No utilizar en piscinas con agua. No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas. • No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua u otros líquidos. ESPAÑOL o por los tubos de vapor/aspiración. • No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto. • No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo de personas y animales. • No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve puestas. • Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el contacto con la piel si se acaban de vaporizar. • El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza una mayor seguridad, ya que impide la activación involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor. Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial. RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DE LA PLANCHA ACCESORIO Sólo para el modelo POLTI VAPORETTO PRO 95_TURBO FLEXI) • Planchar sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen pasar el vapor. • Al colocar la plancha en su soporte, asegurarse de que la superficie en la que está colocado el soporte sea estable. • En caso de sustitución de la suela apoya plancha, utilizar sólo recambios originales. • La plancha se debe utilizar con la alfombrilla en dotación. • La plancha se debe utilizar y conservar en una superficie estable. • La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua. • No dejar nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles al calor. • En caso de planchar sentado, prestar atención a que el chorro de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría causar quemaduras. | 54 | ESPAÑOL • Antes de conectar el aparato a la corriente, asegurarse de que el botón de emisión continua de vapor no esté encendido. • No dejar la plancha sin vigilancia cuando está conectada a la toma de corriente. | 55 | USO CORRECTO DEL PRODUCTO Este aparato está destinado al uso doméstico interno como limpiador de vapor, según las descripciones e instrucciones que figuran en este manual. Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página web www.polti.com. No dejar nunca el aparato expuesto a los agentes climatológicos. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía. POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones estéticas, técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso. Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto Polti Vaporetto puede contener agua residual en la caldera o en el depósito. ESPAÑOL A LOS USUARIOS Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE. El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser recogido separadamente de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato para desechar en los centros de recogida separada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien, según lo establecido por la normativa del país, entregar el aparato desechado a los distribuidores al efectuar la compra de un aparato nuevo equivalente. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma respetuosa con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal del grifo con una dureza media entre 8° y 20° f. Si el agua del grifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un 50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada disponible en el mercado. No utilizar sólo agua desmineralizada pura. Aviso: infórmese sobre la dureza del agua en la oficina técnica municipal o en el organismo de suministro hídrico local. Si se usa solo agua del grifo, la formación de cal puede reducirse con el descalcificante especial Polti Kalstop (PAEU0094), distribuido por Polti y disponible en las mejores tiendas de electrodomésticos o en la página web www.polti.com. No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras filtrantes. No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes, desincrustantes, etc. 1. PREPARACIÓN PARA EL USO 1.1 Abrir el tapón de cierre del depósito (1) y llenar el depósito con aprox. 1l de agua, con cuidado de que no desborde. Antes de realizar esta operación es necesario desconectar siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica. Gracias al sistema de autollenado no es necesario parar y esperar a que el aparato se enfríe, ya que se puede rellenar el depósito cuando se necesite. 1.2 Volver a colocar el tapón de cierre del depósito. 1.3 Solamente para el modelo Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi abrir la tapa de la toma monobloc y conectar la clavija monobloc del tubo de vapor (2), presionando el botón específico y asegurándose de que el perno de enganche esté perfectamente posicionado en el orificio específico de bloqueo en la toma. 1.4 Conecte el cable a la toma de corriente con el voltaje correcto (3). Desenrolle por completo el cable de corriente, antes de conectarlo a la red. 1.5 Pulsar el interruptor de caldera (4) que se iluminará junto al piloto de vapor listo ( ). 1.6 Esperar a que el piloto de vapor listo ( ) se apague. El aparato está listo para el uso. 1.7 Antes de proceder con la limpieza a vapor, | 56 | 2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS Todos los accesorios de Polti Vaporetto se pueden conectar directamente a la empuñadura del tubo de vapor o a los tubos alargadores de la manera siguiente: • Situar el botón de bloqueo (presente en cada accesorio) en la posición ABIERTO (7). • Acoplar a la empuñadura o a los prolongadores el accesorio deseado. • Situar el botón en la posición CERRADO (7). • Verificar la firmeza de la conexión. 3. REGULACIÓN DEL VAPOR Se puede optimizar el flujo de vapor deseado utilizando el mando de regulación (5). Para obtener un flujo mayor, girar el mando en sentido horario. Girándolo en sentido antihorario, el flujo disminuye. A continuación presentamos algunas sugerencias para el uso de la regulación: • Nivel máximo: para eliminar incrustaciones, manchas y grasa y para lavar; • Nivel medio: para moquetas, alfombras, cristales y suelos; • Nivel mínimo: para vaporizar plantas y limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás, etc. del paño (9) y después introduciendo el segundo extremo del cepillo en el segundo bolsillo del paño (10). 4.5 Con los tubos alargadores, empujar hacia abajo el cepillo de suelos, con el fin de bloquearlo (11). Si es necesario, utilizar un pie para ayudarse. 4.6 Regule la intensidad del vapor girando el mando de regulación; para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel medio de vapor (5). 4.7 Desactive el bloqueo de vapor (6) y realice el suministro pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6). 4.8 Limpie los suelos moviendo el cepillo. El cepillo está equipado con un cepillo auxiliar ideal para retirar las manchas más resistentes. Para utilizarlo, girar el cepillo auxiliar (12), después inclinar los tubos alargadores con el fin de que las cerdas se adhieran al suelo y frotar la suciedad (13-14). Al final de las operaciones de limpieza, se puede retirar el paño presionando con el pie el símbolo específico y tirando hacia arriba de los tubos alargadores, con el fin de desbloquear y abrir el cepillo. Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe el paño mismo. ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el paño. ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, realizar una prueba de suministro de vapor en una parte no demasiado visible y dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. 4. LIMPIEZA DE SUELOS Antes de utilizar el aparato en superficies delicadas, comprobar que la parte en contacto con la superficie esté libre de cuerpos extraños que puedan provocar arañazos. 5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y MOQUETAS 4.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 4.2 Conecte los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo de suelos a los tubos alargadores. 4.3 Desbloquear el cepillo para suelos colocando un pie sobre el símbolo (8) y tirar hacia arriba. 4.4 Coloque al cepillo de suelos Polti Vaporflexi el paño en dotación, introduciendo un extremo del cepillo de suelos en el bolsillo ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y, en cualquier caso, hacer siempre una prueba en una parte que quede escondida o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. 5.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 5.2 Conecte los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo de suelos a los tubos alargadores. | 57 | ESPAÑOL se recomienda barrer o aspirar previamente la superficie a tratar. ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, se puede producir la pérdida de algunas gotas de agua mezcladas con vapor, debido a una estabilización térmica imperfecta. Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño. 5.3 Coloque el paño dentro del bastidor (15). Después, introducir el cepillo de suelos Vaporflexi en el paño situado dentro del bastidor, procediendo según la descripción del punto 4.4. 5.4 Con los tubos alargadores, empujar hacia abajo el cepillo de suelos, con el fin de bloquearlo (11). Si es necesario, utilizar un pie para ayudarse. 5.5 Regule la intensidad del vapor girando el mando de regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel medio de vapor. 5.6 Desactive el bloqueo de vapor (6) y realice el suministro pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6). 5.7 Pase por la superficie el cepillo, moviéndolo hacia adelante y hacia atrás (16). Al final de las operaciones de limpieza, se puede retirar el paño presionando con el pie el símbolo específico (8) y tirando hacia arriba de los tubos alargadores, con el fin de desbloquear y abrir el cepillo. Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe el paño mismo. ESPAÑOL 6. LIMPIEZA DE CRISTALES, ESPEJOS Y BALDOSAS ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de vidrio en condiciones de bajas temperaturas, precalentar los cristales empezando a vaporizar desde una distancia de 50 cm de la superficie. 6.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conecte los accesorios como se indica en el capítulo 2. 6.2 Regule la intensidad del vapor girando el mando de regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel medio de vapor. 6.3 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (6). 6.4 Mantenga pulsada la tecla del vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6) y vaporice abundantemente la superficie para disolver la suciedad. 6.5 Para el modelo Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi repase la superficie con el limpiacristales para eliminar la suciedad, sin hacer salir el vapor. Para una mayor acción abrasiva y una eliminación más eficaz de la suciedad, se pueden utilizar las cerdas de las que está dotado el chasis limpiacristales Para el modelo Polti Vaporetto Pro 85_Flexi usar el accesorio limpiacristales manual para eliminar la suciedad disuelta por el vapor. 6.6 Se recomienda tener a mano un paño de microfibra (Polti Vaporetto Paños Microfibra para uso manual PAEU0231) para completar las operaciones de limpieza y secar la suciedad disuelta por el vapor. 7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS (colchones, sofás, interiores de coches, ...) ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles o tejidos, consulte las instrucciones del fabricante en cuestión y haga siempre una prueba en una parte que quede oculta o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. 7.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 7.2 Conecte el cepillo pequeño a la manguera. 7.3 Coloque la funda al cepillo pequeño. 7.4 Regule la intensidad del vapor girando el mando de regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel mínimo de vapor. 7.5 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (6). 7.6 Mantenga presionado el pulsador de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6) y pasarlo por la superficie. 8. LIMPIEZA DE MUEBLES SUPERFICIES DELICADAS Y ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente a la superficie. Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor. 8.1 Asegúrese de que se haya llevado a cabo el capítulo 1. 8.2 Regule la intensidad del vapor girando el mando de regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel mínimo de vapor. 8.3 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (6). 8.4 Mantenga presionado el pulsador de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6) y dirigir el chorro a un paño (Polti Vaporetto Paños Microfibra para uso manual PAEU0231). | 58 | 9. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUNTAS DE BALDOSAS Y PLACAS DE COCCIÓN 9.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 9.2 Conecte el accesorio concentrador dotado de cepillo redondo con cerdas en la manguera. Para el modelo Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi se puede también aplicar al accesorio concentrador de vapor, la lanza a vapor, pensada para alcanzar los puntos más difíciles e ideal para la limpieza de radiadores, marcos de puertas y ventanas, baños y persianas. Para conectar la lanza de vapor con el concentrador de vapor basta con enroscarla al mismo. La misma operación se puede realizar con el cepillo que a su vez puede enroscarse al concentrador de vapor y a la lanza de vapor. Los diferentes colores de los cepillos permiten asignar a cada color una superficie determinada o un ambiente determinado. 9.3 Regule la intensidad del vapor girando el mando de regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel máximo de vapor. 9.4 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (6). 9.5 Mantenga pulsado el botón de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6) para empezar la limpieza. 10. OTROS USOS GENERALES ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor. 10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y TAPICERÍAS ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Conectar el accesorio concentrador sin cepillo redondo con cerdas, dirigir el vapor directamente hacia la mancha con la máxima inclinación posible (nunca en vertical respecto a la superficie que se debe tratar) y colocar un paño alrededor de la mancha para recoger la suciedad esparcida por la presión del vapor. Para estas superficies, regular el vapor en el nivel mínimo. 10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICACIÓN DE AMBIENTES Para el cuidado de las plantas del hogar, es posible quitar el polvo de las hojas vaporizando la superficie directamente por la empuñadura. Regular el vapor en el nivel mínimo y vaporizar desde una distancia mínima de 50 cm. De este modo las plantas respiran mejor y están más limpias y brillantes. Además, se puede usar el vapor para ventilar los ambientes, sobre todo donde haya fumadores. 11. FALTA DE AGUA La falta de agua en la caldera se visualiza al encenderse el indicador de falta de agua ( ) (17). Para reanudar el trabajo será suficiente: - apagar y desconectar Polti Vaporetto. - llenar el depósito como se describe en el capítulo 1. - conectar y volver a encender Polti Vaporetto. ATENCIÓN: Antes de realizar esta operación es necesario desconectar siempre el 12. FUNCIÓN TURBO 10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS Es posible eliminar los ácaros y el polvo de las cortinas y sobrecortinas vaporizando el tejido directamente con la empuñadura. El vapor es capaz de eliminar los olores y reavivar los colores, disminuyendo la frecuencia de los lavados de los tejidos. Para estas superficies, regular el vapor en el nivel mínimo. Sólo para el modelo POLTI VAPORETTO PRO 95_TURBO FLEXI Con la función TURBO activa, el aparato se regula en una presión de vapor ideal para eliminar la suciedad más persistente. Para activar la función, presionar la tecla Turbo (18) y esperar a que el piloto de vapor listo ( ) se apague. Para desactivar la función Turbo volver a pulsar la tecla Turbo. | 59 | ESPAÑOL 8.5 Utilizar el paño anteriormente vaporizado para limpiar la superficie evitando insistir en el mismo punto. 13. MANTENIMIENTO GENERAL 15. CONSERVACIÓN Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar siempre el cable de alimentación de la red eléctrica asegurándose de que el producto se haya enfriado. Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un paño húmedo con agua del grifo. Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corriente asegurándose de que estén completamente secos antes del uso siguiente No utilizar detergentes de ningún tipo. Después de la utilización de los cepillos, dejar enfriar las cerdas en su posición natural, con el fin de evitar cualquier deformación. Comprobar periódicamente el estado de la junta de color que se encuentra en la clavija monobloque, en las juntas de conexión de los tubos alargadores y del tubo de vapor. Si es necesario, sustituirla con la pieza de recambio correspondiente, del siguiente modo: 15.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. 15.2 Esperar a que el producto se enfríe completamente antes de rellenarlo. 15.3 Es posible guardar juntos los tubos, el cepillo y la manguera sobre el cuerpo del aparato, deslizando el gancho presente sobre el cepillo de suelos en el sistema de almacenamiento situado sobre el aparato (19). 15.4 Se pueden guardar los tubos alargadores en el hueco porta tubos correspondiente (20). 15.5 Se pueden guardar los accesorios pequeños en el espacio para accesorios. Para abrir el hueco, ejercer una ligera presión en correspondencia con el letrero “PUSH” (en la parte inferior de la tapa) y abrirlo (21). ESPAÑOL - Quitar la junta dañada. - Introducir la junta nueva, colocándola en la boquila del vapor y empujarla hasta su alojamiento. - Lubricar la junta con grasa siliconada o con vaselina. Como alternativa pueden usarse pequeñas cantidades de aceites vegetales. 14. POLTI KALSTOP Polti Kalstop es el anticalcáreo para equipos con caldera, para el planchado o la limpieza a vapor. El uso constante de Polti Kalstop en cada llenado de agua en el depósito: - Prolonga la vida útil del aparato. - Hace que el vapor emitido sea más seco. - Evita las incrustaciones de cal. - Protege las paredes de la caldera. - Contribuye al ahorro de energía. CÓMO USAR POLTI KALSTOP 14.1 Diluir una ampolla en 5 litros de agua antes de introducirla en el depósito. 14.2 Llenar el depósito como se indica en el capítulo 1. 14.3 Realizar las operaciones normales de limpieza. Polti Kalstop (PAEU0094) se vende en envases de 20 ampollas en tiendas de electrodomésticos, en centros de asistencia técnica autorizados de Polti o en www.polti.com. | 60 | 16. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El aparato no se enciende. Ausencia de tensión eléctri- Comprobar que el aparato se ca. haya conectado a la corriente como se indica en el capítulo 1. Interruptor de caldera apa- Encender el interruptor de la calgado. dera, como se indica en el capítulo 1. El aparato tiene presión pero Ausencia de agua en la cal- Llenar la caldera como se indica sale poco vapor. dera. en el capítulo 1. Manguera no introducida Introducir correctamente hasta el correctamente (sólo para el fondo la manguera, como se indimodelo Polti Vaporetto PRO ca en el capítulo 1. 95_TURBO FLEXI). Mando de regulación del va- Aumentar la regulación del manpor al mínimo. do hasta la posición deseada. Bloqueo de vapor activado. Desconectar el bloqueo de vapor de la empuñadura del tubo de vapor. El suministro de vapor está mez- Los tubos de vapor están Dirigir el chorro de vapor hacia clado con gotas de agua. fríos. un paño para calentar los tubos. El montaje de los accesorios re- Las juntas de cierre produ- Lubricar las juntas de cierre con sulta difícil. cen roce. grasa siliconada o vaselina. Como alternativa, con pequeñas cantidades de aceites vegetales. La tecla de bloqueo no está Mover la tecla de bloqueo a la en la posición correcta. posición correcta, como se indica en el capítulo 2. El aparato libera agua en el suelo. demasiada Mando de regulación del va- Reducir la cantidad de vapor al por al máximo. mínimo. Si es necesario, interrumpir momentáneamente el suministro y seguir frotando las superficies. En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente. | 61 | ESPAÑOL Pérdida de vapor o de gotas de Las juntas de cierre están Sustituir las juntas de cierre como agua en la conexión de los acce- estropeadas. se indica en el capítulo 12. sorios. GARANTÍA Este aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra por defectos de conformidad presentes en el momento de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser comprobada con un documento válido a efectos fiscales emitido por el vendedor. En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del comprobante fiscal de compra. La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía. ESPAÑOL LA GARANTÍA CUBRE Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto. Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía. LA GARANTÍA NO CUBRE • Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación • Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; • Las averías provocadas por causas fortuitas (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones). • Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti. • Los daños causados por el usuario. • Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal. • Posibles daños causados por la cal. • Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según las instrucciones del fabricante. • El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato. El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía. Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto. Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.polti.com | 62 | | 63 | ESPAÑOL | 64 | ESPAÑOL WILLKOMMEN IN DER WELT VON POLTI VAPORETTO ZUBEHOER FUER ALLE BEDUERFNISSE REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT OFFIZIELLER YOUTUBEKANAL Wenn Sie unsere Webseite www.poltide.de besuchen oder sich an die besten Elektrofachgeschäfte wenden, werden Sie eine große Anzahl an Zubehör finden, die die Gebrauchsleistung unserer Produkte noch zusätzlich verstärken und Ihnen die Hausreinigung um einiges erleichtern können. Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu überprüfen suchen Sie die Artikelnummer PAEUXXXX / PFEUXXXX, die neben dem Produkt zu finden ist (auf Seite 4-5). Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das Sie gerne bestellen würden, nicht in der Bedienungsanleitung vorhanden sein, kontaktieren Sie bitte den Kundenservice, um mehr Informationen zu erhalten. Gehen Sie auf unsere Website www.poltide.de oder rufen Sie den Polti-Kundendienst an, um Ihr Produkt zu registrieren. So können Sie in den Teilnehmerländern von einem speziellen Einstiegsangebot profitieren, sind immer über die Neuheiten von Polti informiert und können Zubehörteile und Verbrauchsmaterial bestellen. Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu können, ist außer den persönlichen Daten auch die Seriennummer (SN) notwendig, die Sie auf dem silbernen Etikett auf der Verpackung und auf der Unterseite des Produktes finden. Um Zeit zu sparen und die Seriennummer immer bei der Hand zu haben, tragen Sie diese bitte in dem dafür vorgesehenen Feld auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung ein. Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sie unseren Youtube-Kanal: www.youtube.com/poltispa. Suchen Sie das Video zum Gebrauch von Vaporetto, um einen schnellen und einfachen Überblick über die Funktionen dieses außergewöhnlichen Geräts zu erhalten. Zudem wird Ihnen die Video-Anleitung beim Gebrauch von Polti Vaporetto von der Vorbereitung zum Gebrauch bis zu einfachen Wartungseingriffen behilflich sein. Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie immer über unsere aktuellsten Videos informiert sind! | 65 | ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen finden Sie exklusiv in dieser Bedienungsanleitung. DEUTSCH DAS REINIGUNGSSYSTEM, DAS ALLE OBERFLÄCHEN IM HAUS MIT DAMPF HYGIENISCH REINIGT. SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE IN DIESER ANWEISUNGEN UND HINWEISE ANLEITUNG UND AN DIESEM GERÄT LESEN. Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie. SICHERHEITSSYMBOLE: ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind. DEUTSCH ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen. • Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren. • Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser austritt. • Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird. | 66 | | 67 | DEUTSCH • Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde. • Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb. • Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet ist oder sich abkühlt. • Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr. • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das Stromnetz angeschlossen ist. • Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B. den Innenraum von Öfen. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im Innenbereich bestimmt. • Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile Oberflächen stellen. Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-, Wartungsund Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten. DEUTSCH GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG • Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer HaushaltsStromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht. • Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Haushalts-Stromkreises entspricht. • Die Steckdosen nicht durch Doppelund/oder Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt. • Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind. • Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten. • Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen, um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen. • Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden. • Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann | 68 | GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN • Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden. • In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten und Parfüme gefüllt werden. • In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist. • Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel und ätzende Stoffe richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden. • Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände richten. • Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden. • Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen, | 69 | DEUTSCH nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf dem Stromkabel kann Gefahren verursachen. • Nicht den Stromkabelstecker auswechseln. • Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist. • Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Füße nass sind. • Nicht in Schwimmbecken verwenden, in denen sich Wasser befindet. Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden. • Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. DEUTSCH Öfen und Backöfen aufstellen. • Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen Feldern wie Induktionskochfeldern positionieren. • Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist. • Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben. • Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen. • Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten. • Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten. • Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen, ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt worden sind. • Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten. Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf ihre anfängliche Position stellen. GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES ZUGEHÖRIGEN BÜGELEISENS (nur bei Modell POLTI VAPORETTO PRO 95_TURBO FLEXI) • Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen Flächen. • Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die Halterung befindet, stabil ist. • Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur ein Originalersatzteil verwenden. • Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen | 70 | DEUTSCH Bügeleisenauflage verwendet werden. • Das Bügeleisen muss auf einer flachen und stabilen Oberfläche verwendet und abgestellt werden. • Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn Wasser austritt. • Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen ab. • Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf könnte Verbrennungen verursachen. • Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen, dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf nicht eingerastet ist. • Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. | 71 | SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt (Innenbereich) als Dampfreiniger entsprechend den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorschriften und Anweisungen bestimmt. Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der Website www.poltide.de eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen werden. Das Gerät niemals der Witterung aussetzen. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen. Technische, optische und Herstellungsdaten können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als nützlich erweisen sollte. Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen Abnahmen unterzogen. Daher können im Kessel und im Tank des Polti Vaporetto bereits Wasserreste vorhanden sein. DEUTSCH BENUTZERINFORMATIONEN Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU. Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen, oder je nach den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften das Altgerät beim Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim Händler abgeben. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt. VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM KESSEL Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem Leitungswasser (Härtemittel zwischen 8° und 20° fH) entworfen. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel erhältliches demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reines demineralisiertes Wasser verwenden. Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers. Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung mit dem speziellen Kalklöser Polti Kalstop (PAEU0094) reduziert werden, der von Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere Website www.polti.com erhältlich ist. Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm) oder Wasser verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern und Filtersystemen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät füllen. 1. VORBEREITUNG DES GERÄTS 1.1 Den Verschluss des Wassertanks (1) abnehmen und den Tank mit ca. 1l Wasser befüllen. Darauf achten, dass es nicht überfließt. Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt werden. Dank der ständigen Befüllbarkeit des Tanks, ist es nicht nötig, zu warten, dass das Gerät sich abkühlt. 1.2 Den Verschluss des Wassertanks wieder aufsetzen. 1.3 Nur bei Modell Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi die Klappe der Systemkupplung öffnen und den Blockstecker des Dampfrohres (2) einstecken; den entsprechenden Knopf dabei gedrückt halten und dabei darauf achten, dass der Einraststift richtig im entsprechenden Befestigungsloch an der Kupplung steckt. Den Knopf dann loslassen. | 72 | 2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE Alle Polti Vaporetto Zubehörteile können direkt wie folgt an den Griff des Dampfrohres oder an die Verlängerungsrohre angeschlossen werden: • die Blockiertaste (an jedem Zubehörteil vorhanden) auf die OFFEN-Stellung positionieren (7), • das gewünschte Zubehörteil am Verlängerungsrohr oder am Griff anschliessen, • die Taste auf der GESCHLOSSEN-Stellung positionieren (7), • die Festigkeit des Anschlusses überprüfen. 3. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES Der gewünschte Dampffluss kann durch Betätigen des Einstellknopfes optimiert werden (5). Um eine größere Dampfmenge zu erzielen, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen. Wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, nimmt die Dampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den Einsatz der Dampfregulierung: • Höchste Stufe: um Verkrustungen, Flecken, Fettflecken zu entfernen und hygienisch zu reinigen. • Mittlere Stufe: für Teppichböden, Teppiche, Fenster, Fußböden. • Niedrigste Stufe: um Pflanzen mit Dampf zu besprühen, empfindliche Stoffe, Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen. 4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindlichen Oberflächen prüfen, dass der Teil, der die Oberfläche berührt, frei von Fremdkörpern ist, durch die Kratzer verursacht werden könnten. 4.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind. 4.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die Fußbodendüse an die Verlängerungsrohre anschließen. 4.3 Die Fußbodenbürste durch Fußdruck auf das Symbol (8) entriegeln und nach oben ziehen. 4.4 Das im Lieferumfang inbegriffene Tuch an der Polti Vaporflexi Fußbodendüse anbringen, indem ein Ende der Fußbodendüse in die Aufnahme am Tuch (9) und das andere Ende der Bürste in die zweite Aufnahme am Tuch (10) gesteckt wird. 4.5 Mit den Verlängerungsrohren die Fußbodendüse nach unten drücken, um diese zu fixieren (11) und dabei eventuell mit einem Fuß nachhelfen. 4.6 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen; für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe empfohlen (5). 4.7 Die Dampfsperre (6) lösen und mit der Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres (6) gedrückt wird. 4.8 Die Böden durch Bewegung der Bodendüse reinigen. Die Bodendüse ist mit einer kleinen Bürste versehen, die ideal zum Entfernen hartnäckiger Flecken ist. Um die Bürste (12) zu verwenden diese drehen, danach die Verlängerungsrohre so neigen, dass die Borsten den Fußboden berühren, und den Schmutz abkratzen (13-14). Am Ende der Reinigung kann das Tuch abgenommen werden, indem mit einem Fuß auf das entsprechende Symbol gedrückt wird und die Verlängerungsrohre nach oben gezogen werden, um die Bodendüse zu entriegeln und zu öffnen. Bevor das Tuch von der Bodendüse entfernt wird, einige Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann. | 73 | DEUTSCH 1.4 Setzen Sie den Kabelstecker in einen Netzanschluss ein, der eine Erdsicherungsleitung besitzt (3). Das Kabel komplett abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden. 1.5 Den Heizkesselschalter (4) drücken, der gemeinsam mit der Dampfleuchte ( ) aufleuchtet. 1.6 Warten, bis die Dampfleuchte ( ) sich ausschaltet. Das Gerät ist betriebsbereit. 1.7 Es empfiehlt sich, die zu behandelnde Oberfläche zu fegen oder zu saugen, bevor man mit der Dampfreinigung beginnt. ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme des Dampfstrahls können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten. Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten. ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuch verwenden. 6. REINIGUNG VON FENSTERN, SPIEGELN UND FLIESEN ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen Test mit dem Dampfstrahl an einer nicht sichtbaren Stelle vornehmen, die mit dem Dampf behandelte Stelle trocknen lassen, und kontrollieren, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen bei niedrigen Temperaturen die Glasflächen vorwärmen, indem sie mit Dampf mit einem Abstand von ca. 50 cm behandelt werden. 5. REINIGUNG VON TEPPICHEN & TEPPICHBÖDEN PORTUGUÊS DEUTSCH ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. 5.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind. 5.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die Fußbodendüse an die Verlängerungsrohre anschließen. 5.3 Das Tuch in den Rahmen (15) legen. Danach die Polti Vaporflexi Fußbodendüse wie unter Punkt 4.4. beschrieben in das Tuch im Rahmen stecken. 5.4 Mit den Verlängerungsrohren die Fußbodendüse nach unten drücken, um diese zu fixieren (11) und dabei eventuell mit einem Fuß nachhelfen. 5.5 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe empfohlen. 5.6 Die Dampfsperre (6) lösen und mit der Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres (6) gedrückt wird. 5.7 Die Oberfläche durch Hin- und Herbewegen der Bodendüse behandeln (6). Am Ende der Reinigung können Tuch und Rahmen abgenommen werden, indem mit einem Fuß auf das entsprechende Symbol gedrückt wird (8) ) und die Verlängerungsrohre nach oben gezogen werden, um die Bodendüse zu entriegeln und zu öffnen. Bevor das Tuch von der Bodendüse entfernt wird, einige Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann. 6.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind. 6.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe empfohlen. 6.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6). 6.4 Die Taste Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6) gedrückt halten und die Oberfläche mit viel Dampf behandeln, um den Schmutz zu lösen. 6.5 Bei Modell Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi mit dem Fensterreinigereinsatz (Abzieher) über die Flächen gehen, um den Schmutz zu entfernen. Hierbei keinen Dampf verwenden. Für eine bessere Scheuerwirkung und eine effizientere Schmutzentfernung, können auch die Borsten des Fensterreinigerrahmens verwendet werden. Beim Modell Polti Vaporetto Pro 80_Flexi mit dem manuellen Fensterreinigerzubehör den mit dem Dampf gelösten Schmutz entfernen. 6.6 Es wird empfohlen, ein Mikrofasertuch zur Hand zu haben (Vaporetto Mikrofasertücher für manuellen Gebrauch PAEU0231), um die Reinigungsarbeiten fortzusetzen und den mit Dampf gelösten Schmutz zu entfernen. 7. REINIGUNG VON POLSTERN UND POLSTERMÖBELN (Matratzen, Sofas, Autositze und teppiche, ...) ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Leder und Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. 7.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind. 7.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch | 74 | 8. REINIGUNG VON MÖBELN UND EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt auf die Oberfläche richten. Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert. 8.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt worden sind. 8.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Niedrigste Stufe empfohlen. 8.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6). 8.4 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6) gedrückt halten und den Dampfstrahl auf ein Tuch richten (Polti Vaporetto Mikrofasertücher für manuellen Gebrauch PAEU0231). 8.5 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten Tuch die Oberfläche reinigen, ohne zu lange ein und dieselbe Stelle zu behandeln. 9. REINIGUNG VON SANITÄREINRICHTUNGEN, FUGEN ZWISCHEN FLIESEN UND KOCHFLÄCHEN und Fensterläden. Um die Dampflanze mit dem Dampfkonzentrierer zu verbinden, diese einfach daraufdrehen. Das gleiche Vorgehen kann für die kleine Bürste vorgenommen werden, die wiederum auf den Dampfkonzentrierer und die Dampflanze gedreht werden kann. Aufgrund der verschiedenen Farben der kleinen Bürsten kann jede Farbe einer bestimmten Oberfläche oder Umgebung zugeordnet werden. 9.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Höchste Stufe empfohlen. 9.4 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6). 9.5 Die Taste Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6) gedrückt halten und mit der Reinigung beginnen. 10. ANDERE ALLGEMEINE VERWENDUNGEN ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert. 10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE AUFFRISCHEN Milben und Staub können von Vorhängen und Übervorhängen durch Dampfbehandlung des Stoffs direkt mit dem Griffteil entfernt werden. Mit dem Dampf können Gerüche beseitigt und Farben aufgefrischt und so auch ein häufiges Waschen der Stoffe vermieden werden. Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstellen. 10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN POLSTERMÖBELN ENTFERNEN 9.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind. 9.2 Das Konzentrier-Zubehör mit kleiner Borsten-Rundbürste am Schlauch befestigen. Beim Modell Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi kann an das Dampfkonzentrier-Zubehör die Dampflanze angebracht werden, die sich dazu eignet, an schwer erreichbare Stellen zu gelangen. Sie ist ideal für Heizkörper, Türund Fensterrahmen, Sanitäreinrichtungen UND ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Das Dampfkonzentrier-Zubehör ohne die kleine Borsten-Rundbürste einsetzen. Den Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten und ihn dabei so weit wie möglich neigen (niemals vertikal auf die zu behandelnde Oberfläche den Dampfstrahl richten) und ein Tuch hinter den Fleck legen, so dass der vom Dampfdruck „weggeblasene“ Schmutz aufgenommen wird. | 75 | DEUTSCH verbinden. 7.3 Die Haube an der kleinen Bürste anbringen. 7.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Niedrigste Stufe empfohlen. 7.5 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6). 7.6 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6) gedrückt halten und die Oberfläche behandeln. Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstellen. 10.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEUCHTUNG Um Ihre Zimmerpflanzen zu pflegen, kann mit Dampf Staub von den Blättern entfernt werden, wobei die Oberfläche direkt über den Griff mit Dampf behandelt wird. Dazu den Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstellen und die Pflanzen mit einem Mindestabstand von 50 cm besprühen. Ihre Pflanzen können besser atmen und sind sauberer und sehen schöner aus. Zusätzlich können Sie mit dem Dampf Frische in Ihre Zimmer bringen, dies gilt vor allem für Räume, in denen geraucht wird. Wasser gereinigt werden. Dabei darauf achten, dass diese vor erneutem Einsatz komplett getrocknet sind. Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden. Nach der Benutzung der Bürsten empfiehlt es sich, die Borsten in ihrer natürlichen Lage abkühlen zu lassen, um jegliche Art der Verformung zu vermeiden. Regelmäßig den Zustand der farbigen Dichtung im Blockstecker kontrollieren. Ebenso auch die Anschlussdichtungen der Verlängerungsrohre und des Dampfrohres kontrollieren. Diese gegebenenfalls durch das entsprechendes Ersatzteil ersetzen, wie im Folgenden beschrieben. - Die beschädigte Dichtung entfernen. - Die neue Dichtung einsetzen, indem sie auf die Dampfdüse gesetzt wird und bis nach unten in ihre Position geschoben wird. - Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaseline oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren. 11. FEHLEN VON WASSER Ein Wassermangel im Tank wird durch das Aufleuchten der Leuchtanzeige Wassermangel angezeigt ( ) (17). Für die Wiederaufnahme des ordnungsgemäßen Betriebs genügt es: - Polti Vaporetto ausschalten und Netzstecker ziehen. - den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben auffüllen. - den Netzstecker einstecken und Polti Vaporetto einschalten. ACHTUNG: Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt werden. DEUTSCH 12. TURBO-FUNKTION nur bei Modell POLTI VAPORETTO PRO 95_TURBO FLEXI Mit eingeschalteter TURBO-Funktion stellt das Gerät sich auf einen idealen Dampfdruck für die Entfernung von hartnäckigem Schmutz ein. Um die Funktion einzuschalten, die Taste Turbo (18) drücken und warten, dass die Dampfleuchte ( ) sich ausschaltet. Um die Turbo-Funktion auszuschalten, erneut die Turbotaste drücken. 14. POLTI KALSTOP Polti Kalstop ist der Kalklöser für Dampfkesselgeräte zum Bügeln und Dampfreinigen. Die regelmäßige Anwendung von Polti Kalstop bei jedem Befüllen des Wassertanks: - verlängert die Lebensdauer des Gerätes, - lässt trockeneren Dampf austreten, - beugt Kalkablagerungen vor, - schützt die Kesselwände, - trägt zur Energieeinsparung bei. VERWENDUNG VON POLTI KALSTOP 14.1 Eine Ampulle vor dem Eingeben in den Tank in 5 Liter Wasser verdünnen. 14.2 Den Tank wie im Kapitel 1 angegeben füllen. 14.3 Die normalen Reinigungstätigkeiten durchführen. Polti Kalstop (PAEU0094) ist in Packungen von 20 Ampullen in Haushaltsgeschäften, bei autorisierten Polti Kundendienstzentren oder unter www.poltide.de erhältlich. PORTUGUÊS 13. ALLGEMEINE WARTUNG Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den Netzstecker abziehen und sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist. Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwenden. Alle Zubehörteile können unter fließendem 15. AUFBEWAHRUNG 15.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen. 15.2 Bevor Sie den Dampfreiniger eventuell verstauen, muss er komplett ausgekühlt sein. 15.3 Rohre, Bodendüse und Schlauch können gemeinsam am Gerätekörper befestigt | 76 | DEUTSCH werden, indem man den Haken an der Fußbodenbürste in die Haltevorrichtung (19) am Gerät gleiten lässt. 15.4 Die Verlängerungsrohre können im dafür vorgesehenen Rohrfach (20) verstaut werden. 15.5 Die kleinen Zubehörteile können im Zubehörfach verstaut werden. Um das Fach zu öffnen, einen leichten Druck auf Höhe der Schrift „PUSH“ ausüben (im unteren Bereich des Deckels) und das Fach öffnen (21). | 77 | 16. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG Das Gerät schaltet sich nicht ein. Fehlende Spannung. Kesselschalter tet. Kontrollieren, dass das Gerät wie in Abschnitt 1 beschrieben an das Stromnetz angeschlossen ist. ausgeschal- Den Kesselschalter einschalten, wie in Kapitel 1 beschrieben. Das Gerät steht unter Druck, es Es ist kein Wasser im Den Kessel wie im Kapitel 1 angetritt jedoch wenig Dampf aus. Dampfkessel vorhanden. geben füllen. Anschlussschlauch nicht ri- Den Anschlussschlauch richtig chtig eingesetzt (nur bei Mo- bis zum Ende einführen, wie in dell Polti Vaporetto PRO Kapitel 1 beschrieben. 95_TURBO FLEXI). Der Dampf-Drehschalter ist Den Dampf-Drehschalter auf die auf Minimum eingestellt. gewünschte Position einstellen. Dampfsperre ist aktiviert. Die Dampfsperre am Griff des Dampfrohres lösen. Der Dampffluss ist mit Wasser- Die Dampfrohre sind kalt. tropfen gemischt. Dampfstrahl auf ein Tuch richten, um die Rohre zu erwärmen. Dampf- oder Tropfenaustritt am Die Dichtungen sind beschä- Die Dichtungen austauschen, wie Zubehöreinsatz. digt. wie in Kapitel 12 beschrieben. Die Zubehörteile sind schwer zu Die Dichtungen verursachen Die Dichtungen mit Silikonfett, befestigen. Reibung. Vaseline oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren. Die Arretiertaste befindet sich nicht in der richtigen Die Arretiertaste in die richtige Stellung. Stellung stellen, wie in Kapitel 2 beschrieben. PORTUGUÊS DEUTSCH Das Gerät gibt zu viel Wasser auf Der Dampf-Drehschalter ist Die Dampfmenge auf das Minimum verringern. Falls notwendig, den Boden ab. auf Maximum eingestellt. für einen Moment die Dampfabgabe unterbrechen und weiter die Fläche bearbeiten. Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf www.poltide.de finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst. | 78 | WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden von Arbeitsaufwand oder Material. Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten. Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren. WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT • Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. • Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist. • Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe). • Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden. • Schäden, die vom Kunden verursacht wurden. • Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung. • Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen. • Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers. • Anbringung von nicht OriginalZubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät. Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall. Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das Produkt. Die aktuelle Liste der autorisierten PoltiKundendienst-Zentren können Sie unter www.polti.com. einsehen. | 79 | DEUTSCH GARANTIE Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt werden. Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften. | 80 | DEUTSCH BEM-VINDO AO MUNDO DE POLTI VAPORETTO O SISTEMA DE LIMPEZA QUE LIMPA TODAS AS SUPERFÍCIES DE CASA, HIGIENIZANDO COM O VAPOR. REGISTE O SEU PRODUTO Ao visitar o nosso site www.pol- Entre no site www.polti.com ou ligue para o Serviço Clientes ti.com e nas melhores Lojas de electrodomésticos pode encon- Polti e registe o seu produto. Poderá usufruir de uma oferta trar uma variado leque de acesespecial de boas-vindas, nos sórios de forma a incrementar a eficiência, o uso e praticidade do países aderentes, e receber as últimas novidades Polti, para seu aparelho e fazer a limpeza além de adquirir os acessórios e de casa uma tarefa mais fácil. o material de consumo. Para registar o seu produto, é Para verificar a compatibilidade necessário inserir, para além dos dos acessórios do seu aparelho, seus dados pessoais, o número procure pelo código PAEUXXXX de matrícula (SN) que poderá / PFEUXXX listado perto de ca- ser encontrado na etiqueta prateada localizada na caixa ou deda acessório na página 4-5. baixo do aparelho. Se o código do acessório que Para economizar tempo e ter deseja adquirir estiver neste manual, convidamo-lo a contactar o sempre à disposição o número de matrícula, insira-o no espaço nosso Serviço de Apoio ao específico previsto no verso da Cliente para mais informação. capa deste manual. | 81 | CANAL OFICIAL DO YOUTUBE Quer saber mais? Visite o nosso canal oficial: www.youtube.com/poltispa. Procure o vídeo de demonstração de Polti Vaporetto para ficar com uma ideia simples e imediata das diversas funcionalidades deste extraordinário aparelho. Além disso, o vídeo guia vai acompanhá-lo no uso de Polti Vaporetto desde a preparação do aparelho, passando pela sua utilização e até às simples operações de manutenção. Inscreva-se no canal para estar sempre atualizado relativamente aos nossos conteúdos de vídeo. ATENÇÂO: As normas de segurança são somente indicadas neste manual. PORTUGUÊS ACESSÓRIOS PARA TODAS AS NECESSIDADES ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NO PRESENTE MANUAL, E NO APARELHO. A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer utilização não conforme com as presentes advertências invalidará a garantia. SÍMBOLOS DE SEGURANÇA: ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura! Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas partes, pois podem estar quentes. ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! PORTUGUÊS Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras. • Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar operações de conserto autonomamente. Caso sejam efetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados. • Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver sinais visíveis ou vazamentos de água. • A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito / caldeira seja abastecida com água. • Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado o aparelho através do interruptor específico e de tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas. | 82 | RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA ELETROCUSSÃO • A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em vigor. • Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem) | 83 | PORTUGUÊS • Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não esteja funcionando. • O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento necessário, desde que sejam auxiliados ou após terem recebido as instruções relativas ao uso seguro do aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo. As crianças devem ser vigiadas para evitar que possam brincar com o aparelho. • Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando estiver ligado ou até quando não estiver arrefecido. • Manter todos os componentes da embalagem fora do alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco de plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento. • O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja conectado à rede elétrica. • O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que contenham componentes elétricos, como a parte interna de fornos. • Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso doméstico interno. • Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre superfícies estáveis. Para reduzir o risco de acidentes como incêndios, eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as operações de preparação, manutenção e armazenamento, seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no presente manual. PORTUGUÊS não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico em uso. • Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam corrente compatível com a ficha do aparelho. • Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois podem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas, que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra. • Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico antes de desconectá-lo da rede elétrica. • Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar danos à tomada e ao cabo. • Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo completamente desenrolado. • Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões (torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que o cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem sobre o cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em torno do aparelho, especialmente se estiver quente. Há risco de perigo caso o aparelho passe por cima do cabo fornecido. • Não substituir a ficha do cabo de alimentação. • Caso o cabo esteja danificado, para evitar perigos é necessário que seja substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa que possua uma qualificação equivalente. Não utilizar o produto com o cabo de alimentação danificado. • Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou com o corpo ou pés molhados. • Não utilizar em piscinas que contenham água. Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água como, por | 84 | RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS • O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o perigo de explosões e onde se encontram presentes substâncias tóxicas. • Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos e perfumes. • Deitar na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água indicada no capítulo “Qual água utilizar”. • Não direcionar o jato de vapor para substâncias tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais substâncias. • Não direcionar o jato de vapor para poeiras e líquidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou incandescentes. • O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais substâncias. • Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como lareiras, estufas e fornos. • Não coloque o aparelho junto a campos eletromagnéticos tais como uma placa de indução. • Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado. • Utilizar a alça específica para o transporte. Não puxar pelo cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação ou pelos tubos de vapor/aspiração. • Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto. • Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo de pessoas e animais. • Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver | 85 | PORTUGUÊS exemplo, pias, banheiras ou piscinas. • Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou outros líquidos. PORTUGUÊS usando. • Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma vaporização profunda alcançam temperaturas muito elevadas superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar alguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o contato com a pele caso tenham sido vaporizados. • O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior segurança, pois impede a ativação involuntária e acidental da distribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que não conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o vapor não é utilizado, inserir o bloqueio vapor. Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial. RISCOS LIGADOS AO USO DO FERRO ACESSÓRIO (só para o modelo POLTI VAPORETTO PRO 95_TURBO FLEXI) • Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor e que deixem o vapor passar. • Ao recolocar o ferro no seu suporte, certificar-se de que a superfície sobre a qual foi posicionado o suporte é estável. • Em caso de substituição do tapetinho para apoiar o ferro, utilizar somente peças de troca originais. • O ferro deve ser utilizado com o tapete para apoiar o ferro fornecido. • O ferro deve ser usado e colocado numa superfície plana estável. • O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver sinais de danos visíveis ou vazamentos de água. • Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies sensíveis ao calor. • Se for utilizar o ferro sentado, prestar atenção para que o jato de vapor não esteja direcionado para as pernas. O vapor pode causar queimaduras. • Antes de ligar o aparelho na tomada, verificar se o botão de emissão contínua de vapor (se presente no modelo adquirido) não está inserido . • Não deixar o ferro sozinho quando estiver ligado à rede elétrica. | 86 | INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro de recolha diferenciada oficial. Este produto está em conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE. O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser coletado separadamente dos outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos lixos eletrónicos e eletrotécnicos, ou, como previsto pela normativa do País. entregar aos distribuidores o aparelho inutilizado para compra de um aparelho novo equivalente. A recolha diferenciada adequada para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para além de favorecer a reciclagem dos materiais que compõem o produto. A eliminação abusiva do produto por parte do detentor comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pelas normas em vigor. QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NA CALDEIRA Este aparelho foi projetado para funcionar com água da torneira que possua uma dureza incluída entre 8° e 20° f. Se a água da torneira contém muito calcário usar uma mistura composta por 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado. Não usar água desmineralizada pura. Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao departamento técnico municipal ou junto à entidade de fornecimento de água local. Caso utilize apenas água da torneira, pode-se reduzir a formação de calcário utilizando o anticalcário natural especial Polti Kalstop (PAEU0094), distribuído pela Polti e disponível para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site www.polti.com. Não utilizar água destilada, água de chuva ou água que contenha aditivos (como, por exemplo, amido ou perfume) ou água produzida por outros eletrodomésticos, de amaciadores e jarras filtrantes. Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes, descalcificantes, etc. 1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO 1.1 Abrir a tampa do reservatório (1) e encher com cerca de 1L de água tendo atenção para não transbordar. Esta operação deverá ser feita sempre com o cabo de alimentação desconectado da rede elétrica. Graças ao seu sistema de auto-enchimento não é necessário para e aguardar o arrefecimento do aparelho, uma vez que pode reabastecer o depósito quando necessite. 1.2 Reposicionar a tampa do reservatório. 1.3 Só para o modelo Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi abrir a tampinha da tomada monobloco e inserir a ficha monobloco do tubo vapor (2), pressionando o botão adequado e tendo em conta que o perno de engate se encontre perfeitamente posicionado no furo de bloqueio da tomada. 1.4 Inserir a ficha numa tomada idónea com ligação à terra (3). Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede elétrica e antes do uso, e utilizar o produto sempre com o cabo completamente desenrolado. 1.5 Pressionar o interruptor da caldeira (4) | 87 | PORTUGUÊS USO CORRETO DO PRODUTO Este aparelho destina-se ao uso doméstico interno como máquina de limpar a vapor segundo as descrições e instruções presentes neste manual. Solicita-se que as presentes instruções sejam lidas atentamente e guardadas. Em caso de perda do manual, é possível consultá-lo e/ou descarregá-lo através do site www.polti.com. Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode danificar o aparelho e invalidar a garantia. A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar as modificações estéticas, técnicas e de fabricação que considerar necessárias, sem a obrigação de aviso prévio. Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são submetidos a testes rigorosos. Portanto, Polti Vaporetto, já pode conter água residual na caldeira e no reservatório. que se acenderá juntamente com o indicador luminoso do vapor ( ). 1.6 Aguardar que o indicador luminoso do vapor ( ) apague. O aparelho está pronto para ser usado. 1.7 Antes de proceder com a limpeza a vapor, recomenda-se primeiramente varrer ou passar o aspirador na superfície a ser tratada. ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamento do vapor, poderá ocorrer a saída de algumas gotas de água misturadas com vapor, devido à imperfeita estabilização térmica. Direcionar o primeiro jato de vapor num pano. 2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS Todos os acessórios de Polti Vaporetto podem ser ligados diretamente ao cabo do tubo vapor ou aos tubos extensão da seguinte forma: • Coloque o botão de bloqueio (presente em todos os acessórios) na posição ABERTO (7). • Insira na pega ou tubo para extensão o acessório que se pretende usar. • Coloque o botão na posição FECHADO (7). • Verifique se a conexão está bem bloqueada. 3. REGULAÇÃO VAPOR É possível otimizar o fluxo de vapor desejado, agindo no manípulo de regulação (5). Para obter um fluxo maior, girar o botão no sentido horário. Girando em sentido antihorário, o fluxo diminui. Daremos algumas sugestões para o uso da regulação: • Nível máximo: para eliminar incrustações, manchas, gordura e para higienizar; • Nível médio: para alcatifa, tapetes, vidros e pavimentos; • Nível mínimo: para vaporizar plantas, limpar tecidos delicados, tapeçarias, sofás, etc. 4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS PORTUGUÊS Antes de utilizar o aparelho em superfícies delicadas, verificar se a parte em contato com a superfície esteja sem corpos estranhos que a possam riscar. 4.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 4.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova pavimentos aos tubos extensão. 4.3 Desbloquear a escova pavimentos pisando no símbolo (8) e puxar para cima. 4.4 Inserir na escova pavimentos Polti Vaporflexi o pano fornecido, colocando uma extremidade da escova pavimentos no bolso do pano (9) e inserir a segunda extremidade da escova no segundo bolso do pano (10). 4.5 Com os tubos de extensão, empurrar para baixo a escova pavimentos, para bloqueá-la (11). Eventualmente, usar o pé. 4.6 Regular a intensidade do vapore rodando o manípulo de regulação; para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível médio de vapor (5). 4.7 Retirar o bloqueio vapor (6) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (6). 4.8 Limpar os pavimentos movendo a escova. A escova é dotada com uma escovinha ideal para a remoção das manchas mais difíceis. Para o seu uso, girar a escovinha (12) e, então, inclinar os tubos extensão para fazer aderir as cerdas ao pavimento e raspar a sujidade (13-14). Ao concluir as operações de limpeza, é possível remover o pano pressionando com um pé no símbolo específico e puxando para cima os tubos extensão, para desbloquear a abrir a escova. Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos para que o pano arrefeça. ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho sem o pano. ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efetuar uma prova de distribuição de vapor numa parte escondida, deixar a parte vaporizada secar para verificar se não ocorrem alterações de cor ou deformações. 5. LIMPEZA DOS TAPETES E ALCATIFAS ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies delicadas ou particulares, consultar as instruções do fabricante e testar numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado modificações na cor ou deformações. 5.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 5.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova pavimentos aos tubos extensão. 5.3 Posicionar o pano dentro da estrutura (15). Então, inserir a escova pavimentos Polti | 88 | Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos ara que o pano arrefeça. 6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS E AZULEJOS ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de vidro em condições em que a temperatura é particularmente baixa, pré-aquecer os vidros começando a vaporizar a uma distância de aproximadamente 50 cm da superfície. 6.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 6.2 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível médio de vapor. 6.3 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se encontre desativado (6). 6.4 Manter o botão vapor, que se encontra no cabo do tubo vapor, pressionado (6) e vaporizar em abundância a superfície para amolecer a sujidade. 6.5 Para o modelo Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi passar sobre a superfície com o limpa-vidros para eliminar a sujidade, sem deixar sair vapor. Para uma maior ação abrasiva, e uma remoção mais eficaz da sujidade, é possível usar as escovas com as quais é distribuído o rodo lava-vidros. Para o modelo Polti Vaporetto Pro 85_Flexi usar o acessório lava-vidros manual para remover a sujidade amolecida pelo vapor. 6.6 Recomenda-se deixar ao alcance um pano em microfibra (Polti Vaporetto Panos Microfibra para uso manual PAEU0231) paca completar as operações de limpeza e secar a sujidade dissolvida pelo vapor. 7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS (colchões, sofás, interiores dos carros, ...) ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor couros e tecidos, consultar as instruções do fabricante e efetuar um teste numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado modificações na cor ou deformações. 7.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 7.2 Unir a escova pequena ao alcance tubo flexível. 7.3 Aplicar a proteção à escova pequena. 7.4 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível mínimo de vapor. 7.5 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se encontre desativado (6). 7.6 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubo vapor, (6) e passar a superfície. 8. LIMPEZA DE MÓVEIS E SUPERFÍCIES DELICADAS ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor diretamente para a superfície. Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor. 8.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido. 8.2 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível mínimo de vapor. 8.3 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se encontre desativado (6). 8.4 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubo vapor, (6) e dirigir o jato sobre um pano (Polti Vaporetto Panos Microfibra para uso manual PAEU0231). 8.5 Utilizar o pano anteriormente vaporizado para limpar a superfície evitando permanecer no mesmo local por muito tempo. | 89 | PORTUGUÊS Vaporflexi no pano posicionado dentro da estrutura, procedendo como descrito no item 4.4. 5.4 Com os tubos de extensão, empurrar para baixo a escova pavimentos, para bloqueá-la (11). Eventualmente, usar o pé. 5.5 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível médio de vapor. 5.6 Retirar o bloqueio vapor (6) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (6). 5.7 Passar na superfície a escova, movimentando-a para frente e para trás (16). Ao concluir as operações de limpeza, é possível remover o pano pressionando com um pé no símbolo específico (8) e puxando para cima os tubos extensão, para desbloquear a abrir a escova. 9. LIMPEZA DE SANITÁRIOS, RANHURAS ENTRE OS AZULEJOS E ZONA DE FOGÕES 10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E ACOLCHOADOS 9.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 9.2 Ligar o acessório concentrador, fornecido com uma pequena escova redonda de cerda, ao alcance tubo flexível. Para o modelo Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi é possível aplicar o acessório concentrador de vapor ao lança vapor, indicada para alcançar os lugares de difícil acesso, ideal ainda para a limpeza de radiadores , caixilhos de portas e janelas, sanitários e persianas. Para unir o bocal de vapor com o concentrador de vapor é suficiente enroscá-los um ao outro. Este mesmo procedimento poderá ser aplicado à escovinha, a qual poderá ser unida ao concentrador de vapor e à ponteira de vapor. As diversas cores das escovinhas permitem a atribuição de cada cor a uma determinada superfície ou a um determinado ambiente. 9.3 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível máximo de vapor. 9.4 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se encontre desativado (6). 9.5 Manter pressionado o botão vapor, presente no cabo do tubo vapor (6), para iniciar a limpeza. 10. OUTROS USOS GERAIS ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor. PORTUGUÊS 10.1 LIMPAR CORTINAS E BANDÔS É possível eliminar os ácaros e a poeira de cortinas e sanefas vaporizando no tecido diretamente com o punho. O vapor é capaz de remover o cheiro e deixar as cores mais vibrantes, diminuindo a frequência das lavagens dos tecidos. Para essas superfícies, regular o vapor no nível mínimo. ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! Conectar o acessório concentrador sem a escovinha redonda com cerdas, direcionar o vapor diretamente na mancha, com a máxima inclinação possível (nunca na vertical em relação à superfície a ser limpa) e posicionar um pano após a mancha, para recolher a sujidade “assoprada” em razão da pressão do vapor. 10.3 CUIDADO DAS PLANTAS E HUMIDIFICAÇÃO DOS AMBIENTES Para cuidar das suas plantas de casa, é possível remover a poeira das folhas, vaporizando a superfície diretamente com o punho. Regular o vapor no nível mínimo e vaporizar a uma distância mínima de 50 cm. As plantas respirarão melhor e ficarão mais limpas e brilhantes. Para além disso, é possível usar o vapor para refrescar os ambientes, especialmente aqueles frequentados por fumadores. 11. AUSÊNCIA ÁGUA A ausência de água na caldeira é visível quando acende o indicador de ausência de água ( ) (17). Para retomar as operações é suficiente: - Desligar e desconetar Polti Vaporetto. - Encher o reservatório como descrito no Capítulo 1. - Ligar e conetar Polti Vaporeto. ATENÇÃO: Esta operação deve ser sempre feita depois de desligar a ficha de alimentação da rede elétrica. 12. FUNÇÃO TURBO só para o modelo POLTI VAPORETTO PRO 95_TURBO FLEXI Com a função TURBO ativada, o aparelho regula-se numa pressão de vapor ideal para remover a sujidade mais resistente. Para ativar a função, pressionar o botão Turbo (18) e aguardar que o indicador luminoso vapor pronto ( ) apague. Para desativar a função Turbo basta pressionar novamente o botão Turbo. 13. MANUTENÇÃO GERAL Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, retirar sempre a ficha de | 90 | alimentação da rede elétrica e certificar-se de que o produto esteja frio. Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um pano humedecido com água da torneira. Todos os acessórios podem ser limpos com água corrente, certificando-se de que estejam completamente secos antes do uso sucessivo. Não utilizar detergentes de nenhum tipo. Depois da utilização das escovas, deixe arrefecer as cerdas na sua posição natural, de modo a evitar a sua deformação. Verificar periodicamente o estado da guarnição colorida que se encontra na ficha monobloco. Efetuar a mesma verificação às guarnições de ligação dos tubos extensão e do tubo vapor. Se necessário, substituí-la pela guarnição sobressalente como será indicado seguidamente: 15. ARMAZENAMENTO 15.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede elétrica. 15.2 Esperar que o produto se esfrie completamente antes de voltar a enche-lo. 15.3 É possível acondicionar os tubos, escova e mangueira dentro do próprio equipamento deixando deslizar o gancho localizado na escova de soalhos no sistema de arrumação do equipamento (19). 15.4 É possível repor os tubos de extensão no respetivo compartimento destinado ao efeito (20). 15.5 É possível repor os acessórios pequenos no respetivo compartimento destinado ao efeito. Para abrir o compartimento é suficiente exercer uma leve pressão, correspondente à escrita “PUSH” (na parte inferior da tampa) e abri-lo (21). - Remover a guarnição danificada. - Inserir a nova guarnição, colocando-a no bico de vapor e empurrando até à sua posição final. - Lubrificar a guarnição com graxa de silicone ou vaselina. Em alternativa, com pequenas quantidades de óleos vegetais. 14. POLTI KALSTOP Kalstop é o anticalcário para equipamentos de limpeza a vapor e ferros de engomar com caldeira. O uso continuado de Polti Kalstop, a cada enchimento do reservatório: - Aumenta a vida útil do equipamento. - Torna o vapor que sai mais seco. - Previne a incrustação de calcário. - Protege as paredes da caldeira. - Contributo para a poupança energética. Polti Kalstop (PAEU0094) encontra-se à venda em embalagens de 20 monodoses nas lojas de eletrodomésticos, em centros de assistência técnica autorizados da Polti ou através da página oficial da marca: www.polti.com. | 91 | PORTUGUÊS COMO USAR POLTI KALSTOP 14.1 Diluir uma monodose em 5 litros de água antes de introduzir no reservatório. 14.2 Encher o reservatório como indicado no Capítulo 1. 14.3 Realizar os procedimentos normais de limpeza. 16. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O aparelho não liga. Ausência de tensão. Verificar se o aparelho foi ligado à corrente como indicado no Capítulo 1. Interruptor da caldeira desli- Acender o interruptor caldeira, gado conforme indicado no Capítulo 1. Falta água na caldeira. Encher a caldeira conforme indicado no Capítulo 1. Alcance tubo flexível inseri- Inserir o alcance tubo flexível corO aparelho tem pressão, mas sai do corretamente (só para o retamente até ao fundo, conformodelo Polti Vaporetto PRO me indicado no Capítulo 1. pouco vapor. 95_TURBO FLEXI). Manípulo de regulação va- Aumentar a regulação do manípor regulado no mínimo. pulo para a posição desejada. Bloqueio vapor ativado Retirar o bloqueio vapor do cabo do tubo vapor. A distribuição de vapor é mistu- Os tubos vapor encontram- Direcionar o jato de vapor sobre rada com gotas de água. se frios. um pano para aquecer os tubos. Perda de vapor ou gotas de As guarnições de vedação Substituir as guarnições de veágua entre o engate dos acessó- encontram-se danificadas. dação, como indicado no Capíturios. lo 12. A montagem dos acessórios é As guarnições de vedação Lubrificar as guarnições com difícil. provocam atrito. graxa de silicone ou vaselina. Alternativamente, com uma pequena quantidade de óleos vegetais. O botão de bloqueio não se Mudar o botão de bloqueio para encontra na posição correta. a posição correta, conforme indicado no Capítulo 2. O aparelho solta muita água no Botão de regulação do va- Reduzir a quantidade de vapor pavimento. por regulado no máximo. ao mínimo; se necessário, interromper momentaneamente a distribuição, continuando a esfregar as superfícies. PORTUGUÊS Caso os problemas persistam, contatar um Centro de (www.polti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes. | 92 | Assistência Autorizado Polti O QUE COBRE A GARANTIA No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e, então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de obra e de material, do produto que apresentar um defeito de fabricação ou vício de origem. Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto. Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti com um documento de compra válido para fins fiscais emitido pelo vendedor que comprove a data de compra do produto. Em caso de ausência da documentação que comprove a compra do produto e da respectiva data de compra, as intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com cuidado o documento de compra por todo o período de garantia. O QUE A GARANTIA NÃO COBRE • Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um defeito de fabricação; • As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte integrante do contrato de venda do produto; • As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações); • Os danos provocados pelo uso de componentes não originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pessoal ou centro de assistência não autorizado Polti; • Os danos provocados pelo cliente; • As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.) danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste; • Eventuais danos provocados pelo calcário; • Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza de acordo com as instruções do fabricante; • A montagem de acessórios não originais Polti, modificados ou inadequados ao aparelho; O uso inadequado e/ou conformidade com as instruções qualquer outra advertência ou contida no presente manual garantia. não em de uso e a disposição invalida a A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão da inobservância das recomendações indicadas no manual de instruções concernentes às advertências para o uso e a manutenção do produto. Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com. | 93 | PORTUGUÊS GARANTIA Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data de compra para os defeitos de conformidade presentes no momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser comprovada por um documento válido para fins fiscais entregue pelo vendedor. Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado pelo documento fiscal que comprova a compra. A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo, direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor. A presente garantia é valida nos países que transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as normas locais em tema de garantia. PORTUGUÊS | 94 | Scopri il mondo e l’offerta completa di Polti sul sito polti.com, iscriviti alla newsletter per restare sempre aggiornato su tutte le novità e le offerte. Discover the world and the complete offering of Polti on polti.co.uk, sign up for the newsletter to stay up to date on all the news and offers. Découvrez le monde et l’offre complète de Polti sur polti.fr, inscrivez-vous à la newsletter pour rester informé sur les nouveautés et offres. Descubra el mundo y la oferta completa de Polti en el sitio web www.polti.com y suscríbase a la newsletter para estar al día de todas las novedades y ofertas. Entdecken Sie die Welt und die Angebote von Polti auf www.poltide.de und abonnieren Sie unseren Newsletter, um immer über die Neuheiten und Angebote auf dem Laufenden zu bleiben. Descubra o mundo e a oferta completa da Polti no site polti.com, assine a newsletter para se manter atualizado sobre todas as novidades e ofertas. www.polti.com REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT SN: ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO │▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│ GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO CALL CENTER ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162 FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 12 ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE UK CUSTOMER CARE 900 53 53 28 707 780 274 0161 813 2765 DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9 VT PRO 95_TURBO FLEXI / PRO 85_FLEXI - M0S12124 - W1CS - 1V01 OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83 22070 Bulgarograsso (CO) - Italy www.polti.com Follow us:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Polti Vaporetto Pro 95_Turbo Flexi Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para