Transcripción de documentos
SMART 100_B
SMART 100_T
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
VT SMART 100_B
VT SMART 100_T
SPAZZOLA PAVIMENTI
BRUSH FOR FLOORS
BROSSE SOLS
CEPILLO DE SUELOS
FUßBODENBÜRSTE
ESCOVA PAVIMENTOS
TUBI PROLUNGA
EXTENSION TUBES
TUBES RALLONGE
TUBOS RÍGIDOS
VERLÄNGERUNGSROHRE
TUBOS EXTENSÃO
PANNO PAVIMENTI
FLOOR CLOTH
SERPILLIÈRE POUR SOLS
PAÑO DE SUELOS
BODENREINIGUNGSTUCH
PANO PAVIMENTOS
SPAZZOLA PICCOLA CON TERGIVETRO
SMALL BRUSH WITH WINDOW CLEANER
PETITE BROSSE AVEC RACLETTE
CEPILLO PEQUEÑO CON LIMPIACRISTALES
KLEINE BÜRSTE MIT FENSTERWISCHER
ESCOVA PEQUENA COM LIMPA-VIDROS
only SMART 100_T
ACCESSORIO PER FUGHE
ACCESSORY FOR GROUTING
ACCESSOIRE POUR LES JOINTS
ACCESORIO PARA JUNTAS
FUGENZUBEHÖR
ACESSÓRIO PARA REJUNTES
TELAIO PER TAPPETI E MOQUETTE
FRAME FOR CARPETS AND RUGS
CHÂSSIS POUR TAPIS ET MOQUETTE
CHASIS PARA ALFOMBRAS Y MOQUETAS
RAHMEN FÜR TEPPICHEN UND TEPPICHBÖDEN
ESTRUTURA PARA TAPETES E ALCATIFAS
only SMART 100_T
SPAZZOLINO TONDO GRANDE CON SETOLE IN NYLON
LARGE ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
GRANDE BROSSE RONDE AVEC POILS EN NYLON
CEPILLO REDONDO GRANDE CON CERDAS DE NYLON
GROßE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
ESCOVA REDONDA GRANDE COM CERDAS DE NYLON
only SMART 100_B
SPAZZOLINO ROSSO TONDO PICCOLO CON SETOLE IN NYLON
SMALL RED ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
PETITE BROSSE ROUGE RONDE AVEC POILS EN NYLON
CEPILLO ROJO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON
KLEINE ROTE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
ESCOVINHA VERMELHA REDONDA PEQUENA COM CERCAS EM NYLON
CUFFIA PER SPAZZOLA PICCOLA
SOCKETTE FOR SMALL BRUSH
BONNETTE POUR PETITE BROSSE
FUNDA PARA CEPILLO PEQUEÑO
HAUBE FÜR KLEINE BÜRSTE
PROTEÇÃO PARA ESCOVA PEQUENA
CONCENTRATORE VAPORE
STEAM CONCENTRATOR
CONCENTRATEUR VAPEUR
CONCENTRADOR VAPOR
DAMPFKONZENTRIERER
CONCENTRADOR DE VAPOR
only SMART 100_B
SPAZZOLINO NERO TONDO PICCOLO CON SETOLE IN NYLON
SMALL BLACK ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
PETITE BROSSE NOIRE RONDE AVEC POILS EN NYLON
CEPILLO NEGRO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON
KLEINE SCHWARZE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
ESCOVINHA PRETA REDONDA PEQUENA COM CERDAS EM NYLON
SPATOLA
SPATULA
SPATULE
ESPÁTULA
SPACHTELEINSATZ
ESCOVA
1
2
3
4
OFF
ON
5
6
7
8
A
-
B
C
+
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
|3|
OPTIONAL
PAEU0094
PAEU0231
PAEU0282
ANTICALCARE NATURALE
NATURAL ANTI-LIMESCALE
FORMULA ANTI-CALCAIRE NATUREL
ANTICAL NATURAL
NATÜRLICHER KALKLÖSER
ANTICÁLCARIO NATURAL
KIT 2 PANNI MICROFIBRA PER USO MANUALE
KIT WITH 2 MICROFIBRE CLOTHS FOR MANUAL USE
KIT 2 SERPILLIÈRES MICROFIBRES POUR UTILISATION MANUELLE
KIT 2 PAÑOS DE MICROFIBRA PARA USO MANUAL
SET 2 MIKROFASERTÜCHER FÜR MANUELLEN GEBRAUCH
KIT 2 PANOS MICROFIBRA PARA USO MANUAL
KIT 6 CUFFIE
KIT 6 SOCKETTES
KIT 6 BONNETTES
KIT 6 FUNDAS
KIT 6 HAUBEN
KIT 6 PROTEÇÕES
PAEU0285
(2 x 200 ml)
PAEU0332
KIT 2 PANNI IN MICROFIBRA
KIT OF 2 MICROFIBRE CLOTHS
KIT 2 SERPILLIÈRES MICROFIBRES
KIT 2 PAÑOS DE MICROFIBRA
SET 2 MIKROFASERTÜCHER
KIT 2 PANOS EM MICROFIBRA
PAEU0344
KIT 3 SPAZZOLINI ASSORTITI
KIT OF 3 ASSORTED BRUSHES
KIT 3 BROSSES ASSORTIE
KIT 3 CEPILLOS SURTIDOS
SET 3 VERSCHIEDENE BÜRSTEN
KIT DE 3 ESCOVINHAS SORTIDAS
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service
Centre or online at www.polti.com.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé
ou sur le site www.polti.fr.
Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf www.poltide.de erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, num dos Centros de
Assistência Autorizados ou no site www.polti.com.
|4|
ITALIANO
BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORETTO
VAPORETTO SMART 100_B E SMART 100_T È IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE LE
SUPERFICI DI CASA
IGIENIZZANDO CON IL VAPORE UCCIDE IL 99,99% DI GERMI E BATTERI E LI RIMUOVE
SENZA L’AUSILIO DI DETERGENTI CHIMICI.
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Visitando il nostro sito www.polti.com e nei migliori negozi di
elettrodomestici troverai una vasta gamma di accessori per potenziare le prestazioni e la praticità d'uso del tuo apparecchio e
rendere ancora più semplici le
pulizie di casa.
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Collegati al sito www.polti.com Vuoi saperne di più? Visita il noo chiama il Servizio Clienti Polti stro canale ufficiale: www.youtue registra il tuo prodotto. Potrai
be.com/poltispa.
approfittare, nei paesi aderenti,
Ti mostreremo l’efficacia della
di una speciale offerta di benve- forza naturale ed ecologica del
nuto e restare sempre aggiorna- vapore sia nello stiro che nelle
to sulle ultime novità Polti, non- operazioni di pulizia, attraverso
chè acquistare gli accessori e il
tantissimi video di Vaporetto e
materiale di consumo.
di tutti gli altri prodotti del
Per verificare la compatibilità
Per registrare il tuo prodotto è
mondo Polti.
con il tuo apparecchio, cerca il
necessario inserire, oltre ai dati
codice PAEUXXXX / accanto a personali, il numero di matricola
Iscriviti al canale per restare
ciascun accessorio riportato a
(SN) che troverai sull’etichetta
sempre aggiornato sui nostri
pagina 4.
argentata sulla scatola e sotto
contenuti video!
Se il codice dell’accessorio che
l’apparecchio.
desideri acquistare non è prePer risparmiare tempo ed avere ATTENZIONE: Le avvertenze di
sente in questo manuale, ti invi- sempre a portata di mano il nu- sicurezza sono riportate esclusitiamo a contattare il nostro Sermero di matricola, riportalo
vamente su questo manuale.
vizio Clienti per avere maggiori nell’apposito spazio previsto sul
informazioni.
retro di copertina di questo manuale.
|5|
ITALIANO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE
LE ISTRUZIONI E LE
AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, E
SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in
modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se
non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In
caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di
riparazione autonomamente. Se si effettuano operazioni errate e
non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i
Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
• La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il serbatoio / caldaia venga riempito con acqua.
• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
|6|
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del
vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
|7|
ITALIANO
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato
dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
• L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini devo essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è acceso oppure non è ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi
sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente
manuale.
ITALIANO
corrente compatibili con la spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non
a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio,
interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente
dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a
terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal
cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per
evitare danni alla presa e al cavo.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi operazione di
preparazione, manutenzione e pulizia.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto
sempre con il cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo nè sottoporlo a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga
schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona sopra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi una
situazione di pericolo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo di
alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con
corpo o piedi bagnati.
|8|
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
• Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come camini, stufe, forni.
• Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici
come la piastra ad induzione.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
• Utilizzare l’apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il
cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione
come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di alimentazione o dai tubi vapore/aspirazione.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di
persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda vaporiz|9|
ITALIANO
• Non utilizzare in piscine contenenti acqua. Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio
lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua
o altri liquidi.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che contengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
ITALIANO
zazione raggiungono temperature molto alte superiori a 100°C.
Attendere qualche minuto verificando che si siano raffreddati
prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la pelle se
sono stati appena vaporizzati.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e
su superfici stabili.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una
maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione involontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei
bambini o persone che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inserire
il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione iniziale.
• Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia in
pressione (rimozione tappo caldaia, manutenzione, pulizia
della caldaia) assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete
elettrica da almeno 2 ore per farlo raffreddare. La caldaia accesa e/o calda e in pressione è rischio di possibile incidente.
• Non collegare l’apparecchio con il tappo caldaia rimosso. Avvitare accuratamente il tappo caldaia prima di inserire la spina
e accendere l’apparecchio.
| 10 |
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il
prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a
fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure, secondo quanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare ai distributori
l’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto di
un apparecchio nuovo equivalente.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del
detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa
vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA
CALDAIA
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T è stato
progettato per funzionare con normale acqua
di rubinetto con una durezza media compresa
tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene
molto calcare utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio.
Non utilizzare acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione di calcare utilizzando lo
speciale anticalcare a base naturale Kalstop
(PAEU0094), distribuito da Polti e disponibile
all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici e sul sito www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana
o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo) o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe
filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali,
detergenti, discrostanti, ecc..
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Rimuovere l’apparecchio dall’imballaggio,
verificando il contenuto e l’integrità del prodotto.
1.2 Ruotare il tappo serbatoio (1) e riempire
completamente il serbatoio con acqua (2),
badando che non trabocchi. Il serbatoio è rimovibile può essere anche staccato per riempirlo comodamente sotto un rubinetto (3).
Questa operazione deve essere sempre eseguita con il cavo di alimentazione scollegato
dalla rete elettrica.
Grazie al sistema di auto-riempimento non è
necessario fermarsi e attendere il raffreddamento dell’apparecchio ma è sufficiente riempire il serbatoio al bisogno.
1.3 Richiudere il tappo serbatoio (1).
1.4 Inserire il blocco vapore del tubo flessibile
(4). La pistola vaporizzatrice è dotata di un tasto di sicurezza che impedisce l’attivazione accidentale dell’erogazione di vapore da parte di
bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Per impedire l’erogazione accidentale di vapore posizionare il tasto in posizione OFF (4). Per riprendere
l’erogazione, posizionare il tasto in posizione
ON (4).
1.5 Collegare il cavo di alimentazione ad una
presa di corrente idonea (5) dotata di colle-
| 11 |
ITALIANO
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T è destinato all’uso domestico interno come pulitore vapore secondo le descrizioni ed istruzioni
riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile
consultare e/o scaricare questo manuale dal
sito web www.polti.com.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
le modifiche tecniche e costruttive che riterrà
necessarie, senza obblighi di preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporetto può contenere già dell’acqua
residua nella caldaia.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia.
ITALIANO
gamento a terra.
Svolgere completamente il cavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso e
utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
1.6 Premere l’interruttore ON/OFF (6). Si illuminerà la spia di funzionamento A (8).
1.7 Attendere che la spia pronto vapore C (8)
si accenda (2 minuti circa). A questo punto
Vaporetto è pronto per essere utilizzato.
La spia pronto vapore C (8) si accende e si
spegne durante l’utilizzo. Questo indica che
la resistenza elettrica entra in funzione per
mantenere la pressione costante: è un fenomeno normale ed è possibile continuare con
le operazioni di pulizia.
ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista a
vapore dagli accessori dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica. Orientare il primo getto di vapore su uno straccio.
2. CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI
2.1 Per accoppiare il tubo prolunga con il tubo
flessibile e la spazzola pavimenti basta unirli fino a quando non si avverte lo scatto del tasto
bloccaggio accessori (9). Per sganciare l’accessorio basterà tenere premuto il tasto e separare i componenti (9). Prima di utilizzare gli
accessori verificarne la saldezza.
2.2 Per collegare la spazzola piccola, il concentratore vapore, gli spazzolini al tubo flessibile o ai tubi prolunga procedere inserendo
gli accessori e poi ruotarli in modo da agganciarli (10)(11).
3. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo sulla manopola di regolazione (7). Per ottenere un flusso maggiore ruotare la manopola in senso antiorario.
Ruotandola in senso orario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti per l’utilizzo
della regolazione:
•Livello massimo: per rimuovere incrostazioni, macchie, unto e per igienizzare;
•Livello medio: per moquette, tappeti, vetri,
pavimenti;
•Livello minimo: per vaporizzare piante, pulire
tessuti delicati, tappezzerie, divani, parquet,
laminato, ecc.
ATTENZIONE: In caso di eccessiva umidità
diminuire la quantità di vapore.
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici
delicate verificare che la parte a contatto
con la superficie sia priva di corpi estranei
che potrebbero provocare graffi.
Utilizzare il prodotto su superfici preventivamente aspirate o spazzate.
4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
4.2 Collegare i tubi prolunga all’impugnatura
e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
4.3 Applicare alla spazzola pavimenti il panno
in dotazione. Per facilitare l’applicazione, il
panno è dotato di un sistema di aggancio /
sgancio facilitato per evitare di doversi piegare e usare le mani. È sufficiente posizionare la
parte pulente del panno sul pavimento e appoggiarci sopra la spazzola (12).
4.4 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio.
4.5 Disinserire il blocco vapore (4) e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore
sull’impugnatura (4).
4.6 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola. La
spazzola è dotata di uno snodo flessibile che
permette di raggiungere facilmente le zone più
nascoste ( sotto i mobili, sotto i letti, ecc..).
La spazzola è dotata di setole integrate sul lato posteriore (13) ideali per la rimozione dello
sporco più ostinato. Per l’utilizzo riportare
l’impugnatura in posizione verticale bloccando la spazzola, quindi inclinare in modo da far
aderire le setole al pavimento e grattare lo
sporco.
Al termine delle operazioni di pulizia si può rimuovere il panno dalla spazzola posando un
piede sulla linguetta in eccedenza del panno e
tirando verso l’alto i tubi prolunga collegati
alla spazzola.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso.
| 12 |
ATTENZIONE: Non utilizzare la spazzola
senza il panno.
ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza eseguire una prova di erogazione vapore su una
parte nascosta, lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
5.2 Collegare i tubi prolunga all’impugnatura
e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
Inserire la spazzola con applicato il panno
(vedi punto 4.3) nell’apposito telaio per permettere lo scorrimento sul tappeto (14).
5.3 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio.
5.4 Disinserire il blocco vapore (4) e procedere
all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura (4).
5.5 Passare sulla superficie la spazzola pavimenti.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso. Dopodichè rimuovere il telaio posando il piede sul
simbolo relativo e poi rimuovere il panno tenendolo fermo con il piede posizionato sulla
linguetta e tirando la spazzola verso l’alto.
6. PULIZIA DI VETRI, SPECCHI E
PIASTRELLE
fia alla spazzola piccola e passare la superficie, facendo uscire il vapore, in modo da eliminare lo sporco. È possibile collegare i tubi
prolunga all’impugnatura per raggiungere superfici alte.
6.6 Si consiglia di tenere a portata di mano un
panno in microfibra (Vaporetto Panni Microfibra per uso manuale PAEU0231) per completare le operazioni di pulizia e asciugare lo
sporco sciolto da vapore.
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
7.2 Collegare la spazzola piccola al tubo flessibile.
7.3 Applicare la cuffia alla spazzola.
7.4 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il livello minimo.
7.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (4).
7.6 Tenere premuto il pulsante vapore (4) sull’impugnatura e passare la superficie.
8. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE
TRA LE PIASTRELLE E PIANI COTTURA
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici in vetro in condizioni di bassa temperatura, preriscaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una
distanza di circa 50 cm dalla superficie.
6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
6.2 Regolare l’intensità del vapore (7) con
l’apposita manopola; per questa tipologia di
superficie consigliamo il livello medio.
6.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (4).
6.4 Per la pulizia dei vetri e specchi, vaporizzare abbondantemente la superficie per sciogliere lo sporco. Collegare la spazzola piccola
con tergivetro al tubo flessibile e ripassare la
superficie per eliminare lo sporco, senza fare
fuoriuscire il vapore. È possibile collegare i tubi prolunga al tubo flessibile per raggiungere
superfici alte.
6.5 Per la pulizia di piastrelle applicare la cuf-
8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
8.2 Collegare a seconda della necessità l’accessorio più indicato:
• concentratore vapore ideale per le pulizie
dei sanitari, del bagno e dei fornelli.
• spazzolino tondo grande per rimuovere lo
sporco incrostato su ampie superfici (solo per
Smart 100_T).• spazzolino tondo piccolo nero
per rimuovere lo sporco incrostato.
• spazzolino tondo piccolo rosso per rimuovere lo sporco incrostato (solo per Smart 100
_B).
Il diverso colore consente di assegnare ad
ogni spazzolino una determinata superficie o
un determinato ambiente.
| 13 |
ITALIANO
5. PULIZIA DI TAPPETI E MOQUETTE
ITALIANO
• accessorio per le fughe per pulire le fughe
delle piastrelle o per rimuovere lo sporco da
superfici molto strette (solo per Smart 100
_T).
• spatola per rimuovere incrostrazioni ostinate su teglie e piano cottura (solo per Smart
100_B).
8.3 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il livello massimo.
8.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (4).
8.5 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura (4) e vaporizzare abbondantemente la superficie per sciogliere lo sporco.
Utilizzare un panno asciutto per rimuovere lo
sporco sciolto dal vapore.
9. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI
DELICATE
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di
vapore direttamente sulla superficie.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,
fare sempre una prova su una parte nascosta e
vedere come reagisce al trattamento a vapore.
9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito.
9.2 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il livello minimo.
9.3 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura (4) e dirigere il getto su un panno
(Vaporetto Panni Microfibra per uso manuale
PAEU0231).
9.4 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire la superficie evitando di
insistere sullo stesso punto.
10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI
ED IMBOTTITI
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Dirigere il vapore direttamente sulla macchia
con la massima inclinazione possibile (mai in
verticale rispetto alla superficie da trattare) e
posizionare un panno oltre la macchia, in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressione del vapore.
Per queste superfici regolare il vapore sul livello minimo.
10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE DEGLI AMBIENTI
Per la cura delle vostre piante di casa è possibile rimuovere la polvere dalle foglie con il vapore. Vaporizzare la superficie direttamente
dall’impugnatura, da una distanza minima di
50 cm., regolare il vapore sul livello minimo.
Le piante respireranno meglio e saranno più
pulite e brillanti. È inoltre possibile usare il vapore per rinfrescare gli ambienti, in special
modo quelli frequentati da fumatori.
11. MANCANZA ACQUA
La mancanza acqua nella caldaia viene visualizzata dall’accensione dell’indicatore mancanza acqua B (8).
Per riprendere le operazioni basterà:
- spegnere e scollegare Vaporetto.
- riempire il serbatoio come descritto nel
capitolo 1.
- collegare e riaccendere Vaporetto.
ATTENZIONE: Questa operazione deve essere sempre fatta dopo aver staccato la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
10. ALTRI USI GENERALI
12. MANUTENZIONE GENERALE
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,
fare sempre una prova su una parte nascosta e
vedere come reagisce al trattamento a vapore.
10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da
tende e sovratende, vaporizzare il tessuto direttamente dall’impugnatura. Il vapore è in
grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colori, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei
tessuti.
Per queste superfici regolare il vapore sul livello minimo.
Prima di effettuare qualunque operazione di
manutenzione, staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica assicurandosi
che il prodotto si sia raffreddato.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno inumidito con
acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con
acqua corrente assicurandosi che siano completamente asciutti prima del successivo utilizzo.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Dopo l’utilizzo delle spazzole si consiglia di lasciare raffreddare le setole nella loro posizione naturale, in modo da evitare qualsiasi
deformazione.
| 14 |
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Kalstop (PAEU0094) è in vendita in confezioni da 20 fiale presso i negozi di elettrodomestici e presso i centri assistenza tecnica autorizzati Polti e su www.polti.com.
ATTENZIONE: Pericolo di scottatura! Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla
caldaia (rimozione tappo, riempimento, svuotamento) assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
15. FRESCOVAPOR optional
Per mantenere il massimo delle performance
pulire la caldaia ogni 10 o 20 utilizzi a seconda
della quantità di calcare presente nell’acqua.
13.1 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno 2 ore, se è caldo.
13.2 Svuotare l’acqua dal serbatoio per evitarne la fuoriuscita.
13.3 Porre l’apparecchio sul lato e svitare la
protezione del tappo caldaia (18) posto sul lato dell’apparecchio.
13.4 Svitare il tappo caldaia (19).
13.5 Versare all’interno della caldaia 250 ml di
acqua fredda (20).
ATTENZIONE: Non superare la quantità di
acqua indicata e versarla lentamente all’interno della caldaia, prestando attenzione a
non farla tracimare.
13.6 Risciacquare la caldaia e versare l’acqua
nel lavandino o in un contenitore apposito. Se
l’acqua è molto sporca, ripetere l’operazione
fino a quando l’acqua diventa pulita.
13.7 Inserire in caldaia 100 ml di acqua e riavvitare il tappo caldaia e la protezione del tappo caldaia, assicurandosi che siano avvitati
correttamente.
13.8 Riempire nuovamente il serbatoio acqua.
13.9 Rimettere in funzione l’apparecchio.
Prima di utilizzare il vapore per le pulizie dirigere il getto nel lavandino o in un altro contenitore fino a quando il vapore sarà completamente pulito.
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T è dotato di un dispenser, posto dentro la spazzola
pavimenti, da utilizzare esclusivamente con
FrescoVapor, il deodorante naturale che oltre
a rilasciare una piacevole fragranza cattura i
cattivi odori. FrescoVapor (PAEU0285) è un
deodorante per ambienti che contiene sostanze naturali. Studiato per miscelarsi con il vapore rilascia una fresca profumazione in ogni ambiente e, grazie alla sua speciale composizione,
è in grado di catturare i cattivi odori.
Per utilizzare FrescoVapor procedere nel seguente modo:
- Svitare il tappo del dispenser deodorante
presente sulla spazzola pavimenti e riempirlo
con la fraganza di FrescoVapor (21).
- Riavvitare il tappo (21).
- Per attivare l’emissione del deodorante agire premendo il selettore posto sulla spazzola,
nella posizione “ON” per far rilasciare il deodorante. Ripremere il selettore nella posizione
“OFF” per interromperlo (22).
ATTENZIONE: Non mettere mai FrescoVapor nel serbatoio dell’acqua.
Durante l’emissione di deodorante le superfici potrebbero risultare leggermente più umide, in quanto FrescoVapor si miscela al vapore in uscita. Per evitare l’erogazione di
FrescoVapor agire sul selettore posto sulla
spazzola, nella posizione OFF.
Il selettore, determina esclusivamente l’erogazione di deodorante che si miscela con il
vapore. Non regola assolutamente la quantità di vapore. Per poter regolare la quantità
di vapore bisogna utilizzare la manopola regolazione di vapore (7).
ATTENZIONE: Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
Contenuto del flacone FrescoVapor: 200 ml
14. KALSTOP optional
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a caldaia per lo stiro e la pulizia a vapore.
L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua del serbatoio:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
FrescoVapor è in vendita presso i negozi di
elettrodomestici, presso i Centri di Assistenza
Tecnica
autorizzati
Polti
e
sul
sito
www.polti.com.
| 15 |
ITALIANO
13. PULIZIA DELLA CALDAIA
(manutenzione straordinaria)
ITALIANO
16. RIMESSAGGIO
16.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
16.2 Attendere il completo raffreddamento
del prodotto prima di riporlo.
16.3 È possibile riporre l’apparecchio alloggiando la spazzola (compresa anche del telaio) e i tubi nel parking (15 - 16).
16.4 Gli accessori più piccoli possono essere
riposti nell’apposito vano (17).
| 16 |
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
L’apparecchio non si accende.
Mancanza di tensione.
Controllare che Vaporetto sia
stato collegato alla corrente
come indicato nel capitolo 1.
La spia pronto vapore si accende e si spegne durante
l’uso.
Indica che la resistenza
elettrica entra in funzione per mantenere la
pressione costante.
È un fenomeno normale, nessuna azione necessaria.
Non esce vapore.
Mancanza acqua.
Inserire l'acqua nel serbatoio
come da capitolo 11.
Blocco vapore attivato.
Disinserire il blocco vapore sull’impugnatura.
La caldaia non è ancora
in pressione.
Attendere che la spia vapore si
accenda.
Tubo vapore strozzato o
attorcigliato.
Verificare che il tubo vapore
non sia strozzato o attorcigliato.
L’apparecchio è in pressione
ma eroga poco vapore.
Il vapore è regolato sul
livello minimo.
Ruotare la manopola regolazione vapore per aumentare il
flusso in uscita.
Pavimenti troppo bagnati.
Prima erogazione di vapore o dopo circa due
minuti di inattività.
Dirigere il getto di vapore su
uno straccio per alcuni secondi.
Livello vapore troppo alto.
Diminuire la quantità di vapore.
Temperatura ambientale
troppo fredda.
Diminuire la quantità di vapore
e erogare ad intermittenza.
Le guarnizioni di tenuta
producono attrito.
Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del grasso siliconico o
vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
Il montaggio degli accessori
risulta difficoltoso.
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un
Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
| 17 |
ITALIANO
17. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
ITALIANO
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso
esclusivamente domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di acquisto per
difetti di conformità presenti al momento della consegna dei beni; la data di acquisto deve
essere comprovata da un documento valido
agli effetti fiscali rilasciato dal venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per
gli altri Paesi, valgono le normative locali in
tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per
il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire
al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di
Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di
idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di
acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento.
Conservare accuratamente il documento di
acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto.
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti.
• I danni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del produttore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al
mancato rispetto delle prescrizioni indicate
nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue
domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le
qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito
www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
| 18 |
VAPORETTO SMART 100_B AND SMART 100_T IS A CLEANING SYSTEM
FOR ALL DOMESTIC SURFACES
IT KILLS 99.99% OF GERMS AND BACTERIA AND REMOVES THEM WITHOUT THE USE OF
CHEMICAL DETERGENTS.
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
REGISTER YOUR PRODUCT
On our web site www.polti.com Visit our website www.polti.com
or call our Customer Services
and in good appliance shops
department to register your
you will find a wide range of
product.
accessories to increase the
You can benefit from a special
performance and the practical
welcome offer, in participating
applications of your appliances
countries, and keep up to date
to make home cleaning even
on all the latest Polti news, as
easier.
well as buy accessories and
consumables.
To check the compatibility of an
To register your product, in
accessory with your appliance,
addition to your personal
search the code PAEUXXXX
listed next to each accessory on information, you must enter the
serial number (SN) which you
page 4.
will find on the silver label,
If the accessory code you wish
located on the box and
to buy is not listed in this
underneath the appliance.
manual, please contact our
To save time and have your
Customer Service team for more
serial number to hand, write it in
information.
the space provided on the back
cover of this manual.
| 19 |
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
We will show you the
effectiveness of the natural and
ecological power of steam both
for ironing and cleaning, with
many videos of the Vaporetto
and all the other products from
the world of Polti.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about
our video contents!
ATTENTION: The safety
warnings are only indicated on
this manual.
ENGLISH
WELCOME TO THE WORLD
OF VAPORETTO
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
ENGLISH
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY
READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS
MANUAL, AND ON THE APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving
from any improper use of this appliance.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual.
Any use which does not comply with these instructions will
invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use
of the device can cause scalding.
• Never disassemble or carry out maintenance on the
appliance apart from that indicated in this manual. In the
event of a fault or malfunction, do not try to repair the
appliance yourself. Incorrect use or a lack of respect for the
instructions herein may lead to serious accidents. Always
contact Authorised Service Centres.
• This appliance must not be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it leaks.
• The plug must be removed from the socket before the
tank/boiler is filled with water.
• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
the boiler, ensure that the appliance is switched off at the
power switch and disconnected from the mains for at least
two hours.
| 20 |
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY–ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensitive residual-current
circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for
your domestic system, guarantee safe use of electrical
appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical
system to which the appliance is connected complies with
current laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in use.
• Do not overload sockets with adaptors and/or transformers.
Only connect the product to a single socket with current that
is compatible with the supplied plug.
• Do not use electrical extension leads that are unsuitable for
the power rating or which are not compliant with the law.
They may overheat and possibly lead to short circuiting, fire,
power outage or damage to the equipment. Only use
extension leads which are certified, suitable for the power
rating, supporting 16A and earthed.
• Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before
| 21 |
ENGLISH
• This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children must be supervised to ensure
they do not play with the appliance.
• Keep the appliance out of reach of children when it is
plugged in or cooling down.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of
children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
• This appliance is intended exclusively for indoor domestic
use.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires,
electrocution, personal injury and scalding, both during use
and during preparation, maintenance and storage, always
take the basic precautions listed in this manual.
ENGLISH
unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do not pull the power
cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
• Always unplug the appliance if it is not in use and before any
preparation, maintenance or cleaning operation.
• The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
• Fully unwind the cable from the cable winder before
connecting the appliance to the mains and before use.
Always use the product with the cable completely unwound.
• Do not pull or jerk the cable or expose it to stresses (twisting,
crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or
sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the cable tightly around
corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power
cable around the appliance, especially if the appliance is hot.
Do not place the appliance on top of the power cable, this
can be dangerous.
• Do not change the plug on the power cable.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid all possible hazards. Do not use the product
if the power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
• Do not use in swimming pools containing water. Do not use
the appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths
and swimming pools.
• Do not immerse the appliance, including the power cable and
plug, in water or other liquids.
• Steam must not be directed towards equipment containing
electrical components, such as the interior of ovens.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT– INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas where there is a
danger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
| 22 |
| 23 |
ENGLISH
corrosive substances and/or explosives or perfumes into the
boiler.
• Only pour water or the water mix indicated in the section
“WHICH WATER TO USE” into the boiler.
• Do not direct the steam jet onto toxic substances, acids,
solvents, detergents or corrosive substances.
• Do not direct the steam jet onto explosive powders or liquids,
hydrocarbons, open flames or extremely hot objects.
• The handling and removal of dangerous substances must be
carried out according to the indications of the manufacturers
of these substances.
• Do not position the product near sources of heat such as
fireplaces, stoves and ovens.
• Do not position the product near electromagnetic fields such
as induction plates.
• Re-wind the cable when the appliance is not in use.
• Use the special carry handle for transport. Do not pull the
power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not
lift the appliance using the power cable or the steam
hoses/vacuum tubes.
• Do not obstruct the openings and grills on the product.
• Do not direct the steam jet on any part of the body of people
or animals.
• Do not direct the steam jet on clothes while they are being
worn.
• Cloths and rugs and fabrics which have been subjected to a
deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait
a few minutes and check that they have cooled before
handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they
have just been steamed.
• During use, keep the base in a horizontal position on stable
surfaces.
• The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it
prevents the accidental activation of steam delivery by children
or people who are unaware of the function of the appliance.
When steam is not being used, engage the steam lock.
To continue steam delivery, return the switch to its original
position.
ENGLISH
• When
accessing
the
pressurised boiler (removing
the safety cap, maintenance,
cleaning the boiler), ensure
that the appliance has been
switched off at the power
switch and disconnected
from the mains for at least 2
hours, allowing it to cool.
There is a risk of accidents
while the boiler is switched
on/hot and pressurised.
• Do
not
connect
the
appliance with the boiler
safety
cap
removed.
Carefully tighten the safety
cap before plugging in and
turning on the appliance.
CORRECT USE OF THE PRODUCT
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T is
intended for internal domestic use as a steam
cleaner, in accordance with the descriptions
and instructions contained in this manual.
Please read these instructions carefully and
keep them. This manual is also available on
the website www.polti.com.
Never leave the appliance exposed to
weathering.
Polti S.p.A. reserves the right to change
equipment or accessory specification without
prior notice.
Before leaving our factory all our products
are rigorously tested. This is the reason why
your Vaporetto may contain some residual
water in the boiler.
Correct use of the product is only as detailed
in this instruction manual. Any other use may
damage the appliance and invalidate the
warranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but sent to an official
collection facility. This appliance complies
with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the
end of its useful lifespan, the
product must be disposed of
separately from other waste. Therefore, at
the end of its life, the user must hand over
the appliance to an appropriate collection
centre for electric and electronic waste or,
according to the legislation in force in the
country, leave the used appliance with the
distributor when buying a new product to
replace
it.
Proper
separate
waste
collection to facilitate the subsequent
recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of the appliance helps
to prevent negative effects on the
environment and human health, and
promotes recycling of the materials the
product is made of. Unlawful disposal by
the owner may result in the sanctions
envisaged by current legislation.
| 24 |
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T has
been designed to function with normal
medium tap water between 8°f and 20°f. If
the tap water contains a lot of limescale use a
mix composed of 50% tap water and 50%
demineralised water which is widely available
to purchase. Do not use pure demineralised
water.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office at your local council or
the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the
formation of limescale by using the special
Kalstop (PAEU0094) anti-limescale product,
distributed by Polti, and available for sale at
all major domestic-appliance stores or online
at www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water
containing additives (e.g. starch, perfumes),
or water produced by other domestic
appliances, by water softeners or filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or
limescale removing substances, etc.
1. PREPARING FOR USE
1.1 Remove the appliance from the packaging,
checking that the product is whole and that
all the parts are included.
1.2 Turn the tank cap (1) and fill the tank
completely with water (2), making sure that it
does not overflow. The tank is removable and
can also be detached to fill it easily under a
tap (3).
This operation must always be carried out
with the power cable disconnected from the
mains.
Thanks to the auto refill system, it is not
necessary to wait for the appliance to cool
and the tank can be filled as needed.
1.3 Close the tank cap (1).
1.4 Insert the steam lock of the flexible hose
(4). The steam gun has a safety button that
prevents accidental start of steam delivery by
children or people unfamiliar with how the
appliance works. To prevent accidental
steam delivery push the button to the OFF
position (4). To restart steam delivery, push
the button to the ON position (4).
1.5 Connect the cable plug to an earthed
power supply of the correct voltage(5).
Completely unwind the power cable before
plugging it into the mains and before use, and
always use the appliance with the power
cable completely unwound.
1.6 Press the ON/OFF switch (6). The power
indicator light A will come on.
1.7 Wait for the “steam ready” indicator light
C to come on (approx. 2 minutes).Vaporetto
is now ready for use.
The “steam ready” C (8) indicator light
comes on and goes off during use. This
means that the electrical resistance is
working to maintain constant pressure: it is
a normal phenomenon and you can continue
with your cleaning operations.
WARNING: When first operating steam,
there may be some drops of water mixed
with the steam due to temperature
imbalances.
Direct the first steam jet onto a cloth for a
few seconds.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
2.1 To attach the extension hose to the
flexible hose and the floor brush, simply
insert until you hear the button click
indicating that the accessory is locked in
place (9). To release the accessories simply
hold the button down and separate the
components
(9).
Before
using
the
accessories, make sure that they are firmly in
place.
2.2 To connect the small brush, the steam
concentrator or the brushes to the flexible
hose or to the extension hoses insert the
accessories and then turn them until they are
locked in place (10)(11).
3. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of
the steam adjustment knob (7). You can
increase the steam flow by turning the
control in an anti-clockwise direction. Turning
it in a clockwise direction reduces the steam
flow. Here are some suggestions for the
choice of steam flow level:
• Maximum level: for encrusted dirt, stains,
sanitising, grease.
• Medium level: for carpets, rugs, glass, tiles
etc.
• Minimum level: for vaporising plants and
cleaning
delicate
fabrics,
upholstery,
wallpaper, parquet, laminate, etc.
WARNING: In case of excessive humidity,
reduce the quantity of steam.
| 25 |
ENGLISH
WHICH WATER TO USE IN THE
BOILER
ENGLISH
4. CLEANING FLOORS
5. CLEANING CARPETS AND RUGS
Before using the appliance on delicate
surfaces, ensure that the part in contact
with the surface is free from foreign bodies
that could cause scratches.
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam,
consult
the
manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material.
Allow the steamed part to dry to make sure
that no changes in colour or deformations
have occurred.
Before starting to steam clean, it is good
practice to have previously swept or
vacuumed the floor.
4.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as
indicated in Section 2.
4.2 Connect the extension tubes to the steam
hose and the floor brush to the extension
tubes.
4.3 Attach the supplied cloth to the floor
brush. To make it easier to attach, the cloth
has an easy lock/release system to avoid
having to bend over and use your hands. Just
place the cleaning side of the cloth on the
floor and rest the brush on top (12).
4.4Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type
of surface we recommend Medium level
steam.
4.5 Deactivate the steam lock (4) and
continue with steam delivery, pressing the
steam trigger on the handle of the steam
hose (4).
4.6 Clean the floors by moving the brush.
The brush has a flexible joint that makes it
possible to reach the most difficult-to-reach
areas (under furniture, under beds, etc.).
The brush has bristles built into the rear side
(13) ideal for removing the most stubborn
dirt. To use, return the handle to the vertical
position locking the brush, then tilt until the
brushes are touching the floor and scrape off
the dirt.
At the end of the cleaning operations, the
cloth can be removed from the brush by
pressing with a foot on the tab of the cloth
and pulling upwards on the extension tubes
connected to the brush.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
WARNING: Do not
without the cloth.
use
the
appliance
WARNING: For additional safety, test steam
delivery on a hidden area, leave the steamed
area to dry to ensure that no changes in colour or deformations have occurred.
5.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as
indicated in Section 2.
5.2 Connect the extension tubes to the steam
hose and the floor brush to the extension
tubes. Insert the brush with the cloth
attached (see point 4.3) in the special frame
for sliding on rugs (14).
5.3 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type
of surface we recommend Medium level of
steam.
5.4 Deactivate the steam lock (4) and
continue with steam delivery, pressing the
steam trigger on the handle of the steam
hose (4).
5.5 Pass the floor brush over the surface.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
After which, remove the frame by resting the
foot on the relative symbol and then remove
the cloth by holding it firm with the foot
resting on the tab and pulling the brush up.
6. CLEANING GLASS, WINDOWS
AND TILES
WARNING: To clean glass surfaces during
cold weather, preheat the windows starting
to steam from a distance of about 50 cm
from the surface.
6.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as
indicated in Section 2.
6.2 Adjust the intensity of the steam (7) with
the special handle; for this type of surface we
recommend Medium level of steam.
6.3 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (4).
6.4 To clean windows and mirrors, steam the
surface thoroughly to dissolve the dirt.
Connect the small brush with window cleaner
to the flexible hose and go back over the
surface to remove the dirt, without
dispensing steam. The extension hoses can
be connected to the flexible hose to reach
high surfaces.
| 26 |
7. CLEANING UPHOLSTERY
(mattresses, sofas, car interiors,
etc.)
WARNING: Before cleaning leather or
fabrics
with
steam,
consult
the
manufacturer’s instructions and always
carry out a test on a hidden part or on a
sample of the material. Allow the steamed
part to dry to make sure that no changes in
colour or deformations have occurred.
7.1 Make sure that Section 1 has been followed
and connect the accessories as indicated in
Section 2.
7.2 Connect the small brush to the steam
hose.
7.3 Attach the cap to the small brush.
7.4 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type
of surface we recommend Minimum level of
steam.
7.5 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (4).
7.6 Hold the steam trigger down (4) on the
handle and pass over the surface.
8.
CLEANING
BATHROOM
FIXTURES,
GROUTING
AND
KITCHEN WORKTOPS
8.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as
indicated in Section 2.
8.2 Connect the most suitable accessory
depending on requirements:
• steam concentrator, ideal for cleaning
bathroom fixtures, the bathroom, hob
burners.
• large round brush for removing encrusted
dirt from large surfaces (only for Smart
100_T).
• small black round brush for removing
encrusted dirt.
• small red round brush for removing
encrusted dirt (only for Smart 100_B).
The different colour makes it possible to
assign each brush to a certain surface or a
certain environment.
• grout accessory to clean between tiles or to
remove dirt from very narrow surfaces (only
for Smart 100_T).
• spatula for removing stubborn dirt from
cooking pans and hobs (only for Smart
100_B).
8.3 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type
of surface we recommend Maximum level of
steam.
8.4 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (4).
8.5 Press and hold the steam trigger on the
handle (4) and steam the surface generously
to dissolve the dirt. Use a dry cloth to remove
the dirt dissolved by the steam. It is possible
to connect one of the following accessories,
recommended for removing encrusted dirt
from very narrow surfaces, to the flexible
handle: steam concentrator, small round
brush, or large round brush.
9. CLEANING FURNITURE AND
DELICATE SURFACES
WARNING: Do not direct the steam jet
directly onto surfaces.
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam,
consult
the
manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden area or on a sample of the material.
9.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as
indicated in Section 2.
9.2 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type
of surface we recommend Minimum level of
steam.
9.3 Press and hold the steam trigger on the
handle (4) and direct the jet onto a cloth
(Vaporetto Microfiber Cloths for manual use
PAEU0231).
9.4 Use the steamed cloth to clean the
surface, avoiding prolonged use on the same
spot.
10. OTHER GENERAL USES
WARNING: Before cleaning the surface,
always do a test on a hidden area and see
how it reacts to the application of steam.
| 27 |
ENGLISH
6.5 To clean tiles, attach the cap to the small
brush and pass over the surface, dispensing
steam, in order to eliminate the dirt. The
extension hoses can be connected to the
handle to reach high surfaces.
6.6 We recommend keeping a microfiber
cloth close at hand (Vaporetto Microfiber
Cloths for manual use PAEU0231) to
complete the cleaning operations and dry the
dirt dissolved by steam.
10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND
DRAPES
Mites and dust can be removed from curtains
and drapes by steaming the fabric with just
the handle. The steam can remove odours
and brighten up colours, allowing the fabric
to be washed less frequently.
For this surface, set the steam to level
minimum.
water, ensuring they are completely dry
before the next use.
Do not use detergents of any type.
After using the brushes, we recommend
letting the bristles cool down in their natural
position, in order to avoid any deformation.
13. CLEANING THE BOILER
(special maintenance)
ENGLISH
10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS
AND UPHOLSTERY
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
Direct the steam directly onto the stain with
the greatest angle possible (never vertically
with respect to the surface to be cleaned)
and place a cloth beyond the stain to collect
the dirt that has been “blown” away by the
steam pressure.
For this surface, set the steam to level
minimum.
10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND
HUMIDIFYING ROOMS
To care for your house plants, remove the
dust from the leaves using the steam. Steam
the surface directly from the handle, at a
minimum distance of 50 cm, adjust the steam
to the minimum level.
Plants breathe better and will be cleaner and
brighter. Furthermore, you can also use the
steam to refresh interior areas, especially
those used by smokers.
11. OUT OF WATER
A lack of water in the boiler is indicated by
the out-of-water light B (8) coming on.
To resume use, simply:
- switch off and disconnect the Vaporetto.
- fill the tank as described in Section 1.
- connect the Vaporetto and turn it back on.
WARNING: This operation must always be
done after having disconnected the appliance
from the mains.
12. GENERAL MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance on the
device, always unplug it from the power
mains making sure that the product has
cooled down before proceeding.
To clean the outside of the appliance, use
only a damp cloth and tap water.
All accessories can be cleaned using running
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
WARNING:
Risk
of
scalding!
When
accessing the boiler (removing the cap,
filling up, emptying), ensure that the
appliance is switched off at the power
switch and disconnected from the mains for
at least two hours.
To maintain optimum performance, clean the
boiler every 10/20 uses depending on the
amount of limestone in the water.
13.1 Unplug the appliance and let it cool down
for 2 hours at least, if it is hot.
13.2 Empty the water tank to prevent leakage.
13.3 Place the appliance on its side and
unscrew the boiler cap protection (18)
located on the side of the appliance.
13.4 Unscrew the boiler cap (19).
13.5 Pour 250 ml of cold water (20) into the
boiler using the funnel supplied.
WARNING: Do not exceed the quantity of
water recommended and pour it slowly into
the boiler, paying attention not to let it
overflow.
13.6 Rinse the boiler and pour the water into
the sink or into a special container. If the
water is very dirty, repeat the operation until
it is clean.
13.7 Insert 100 ml of water in the boiler and
screw on the boiler cap and the boiler cap
protection, ensuring that they are correctly
screwed on.
13.8 Refill the water tank.
13.9 Turn the appliance back on.
Before using steam to clean, direct the jet
into a sink or other container until the steam
is completely clean.
WARNING: Do not pour toxic substances,
acids,
solvents,
detergents,
corrosive
substances and/or explosives or perfumes
into the boiler.
| 28 |
16. STORAGE
16.1 Turn off the appliance and disconnect
from the mains electricity.
16.2 Wait for the appliance to cool down
completely before storing it.
16.3 It is possible to store the appliance by
placing the brush (including the frame) and
the hoses in the parking unit (15 - 16).
16.4 The smaller accessories can be stored
inside the accessories compartment (17).
Kalstop (PAEU0094) is on sale at household
appliance stores, at Polti authorised service
centres or on the site www.polti.com.
15. FRESCOVAPOR optional
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T has a
dispenser, located in the floor brush, to be
used exclusively with FrescoVapor, the
natural deodorant that, besides leaving a
pleasant fragrance, captures bad odours.
FrescoVapor (PAEU0285) is an air freshener
that contains natural substances. Designed to
mix with steam it releases a fresh perfume in
every space and, thanks to its special
composition, it is able to eliminate bad
odours.
To use FrescoVapor, proceed as follows:
- Unscrew the deodorant dispenser cap
located on the floor brush and fill it with
FrescoVapor (21).
- Tighten the cap (21).
- To start dispensing the deodorant, press the
selector located on the brush to the “ON”
position to release the deodorant. Press the
selector back to the “OFF” position to stop it
(22).
WARNING: Never put FrescoVapor into the
water tank.
During dispensing of the deodorant, the surfaces may feel slightly damper, since FrescoVapor mixes with the steam being dispensed. To stop dispensing FrescoVapor,
move the selector located on the brush to
the OFF position.
The selector only controls dispensing of the
deodorant that mixes with the steam. It does
not regulate the quantity of steam. To adjust
the quantity of steam, you must use the
steam-adjustment dial (7).
Contents of the FrescoVapor bottle: 200 ml
FrescoVapor is on sale at household
appliance stores, at Polti authorised service
centres or on the site www.polti.com.
| 29 |
ENGLISH
14. KALSTOP optional
Kalstop is the anti-limescale product for
appliances with boiler for ironing and steam
cleaning.
Regular use of Kalstop, every time the tank is
filled with water:
- Extends the life of the appliance.
- Allows emission of a “drier” steam
- Prevents limescale build up.
- Protects the walls of the boiler.
- Contributes to saving energy.
ENGLISH
17. TROUBLESHOOTING
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
The appliance does not turn on.
No power.
Check that the appliance has
been connected to the mains, as
indicated in Section 1.
The steam ready indicator light turns on and off during
use.
This indicates that the
electrical resistor has
started to work to keep
the pressure constant
It is a normal phenomenon, no action is necessary.
Does not dispense steam.
Out of water.
Add water to the boiler as
described in Section 11.
Steam lock activated.
Deactivate the steam lock on the
handle.
The boiler is not yet
pressurised.
Wait until the steam indicator
light comes on.
Steam hose trapped or
twisted.
Check that the steam hose is not
trapped or twisted.
The appliance is pressurised
but little steam comes out.
Steam adjustment dial set
to the minimum.
Adjust the position of the dial for
the desired increase.
Floors that are too wet.
First delivery of steam or
after approx. two minutes
of inactivity.
Direct the steam jet onto a cloth
for a few seconds.
Steam level too high.
Reduce the quantity of steam.
Room temperature too
cold.
Reduce the quantity of steam
and dispense intermittently.
The seals produce friction.
Lubricate the seals with silicone
grease or Vaseline, or alternatively
with a small amount of vegetable
oil.
Accessories are difficult to assemble.
If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised Service Centre
(www.polti.com for the updated list) or contact Customer Services.
| 30 |
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free
repair of a product with a manufacturing or
factory defect and, therefore, the client is not
liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may
replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service
Centres or contact Customer Services with
proof of purchase from the seller valid for tax
purposes and bearing the date of purchase of
the product. Without proof of purchase and
the relative date of purchase, the work will be
charged for. Store the proof of purchase
document safely for the whole duration of
the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
• Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
• Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the
instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
• Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
• Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
•
Damage caused by the customer.
• Parts (filter, brush, hose, battery, etc.)
damaged by use (consumable goods) or
normal wear and tear.
• Any damage caused by limescale.
• Defects
resulting
from
lack
of
maintenance/cleaning according to the
manufacturer’s instructions.
• Assembly
of
non-original
Polti
accessories or those that have been
modified or which are not suitable for the
appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this
manual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or
indirect damage to people, objects or animals
caused
by
non-compliance
with
the
instructions indicated in this instruction
booklet, regarding warnings for use and
product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti
Authorised Service Centres, visit the website
www.polti.com
| 31 |
ENGLISH
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is
guaranteed for two years from the date of
purchase against any defects present at the
time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of
purchase document valid for tax purposes
and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be
accompanied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights
which the consumer should uphold against
the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on
warranties apply.
| 32 |
ENGLISH
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
VAPORETTO
FRANÇAIS
LE VAPORETTO SMART 100_B ET SMART 100_T EST LE SYSTÈME DE NETTOYAGE
DES SURFACES DE LA MAISON
GRÂCE À SON ASSAINISSEMENT À LA VAPEUR, IL ÉLIMINE 99,99 % DES GERMES ET
BACTÉRIES SANS UTILISATION DE DÉTERGENTS CHIMIQUES.
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.fr , vous pourrez
trouver une large gamme
d'accessoires afin d'accroître les
performances et la praticité de
vos appareils de même que
rendre le nettoyage de votre
maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité d’un
accessoire avec votre appareil,
recherchez la référence
PAEUXXXX listée à côté de
chaque accessoire sur la page 4.
Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas
répertorié dans ce manuel, nous
vous invitons à contacter notre
service clientèle pour plus
d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Connectez-vous au site
Voulez-vous en savoir plus ?
www.polti.fr ou appelez le
Visitez notre canal officiel :
Service Après-Vente Polti et
www.youtube.com/poltispa.
enregistrez votre produit. Vous
Les nombreuses vidéos sur
bénéficierez, dans les pays
Vaporetto et sur tous les autres
adhérents, d’une offre spéciale
produits du monde Polti vous
de bienvenue, serez toujours
montreront l’efficacité de la
informé des dernières
force naturelle et écologique de
nouveautés Polti et pourrez
la vapeur autant pour l’aspiraacheter les accessoires et les
tion que pour le nettoyage.
consommables. Pour enregistrer
votre produit, vous devez entrer, Abonnez-vous à la chaîne pour
outre les données personnelles,
rester à jour sur nos contenus
le numéro de série (SN) figurant
vidéo !
sur l’étiquette argentée située sur
la boîte et sous l’appareil.
ATTENTION: Les consignes de
Pour gagner du temps et avoir
sécurité sont énoncées
votre numéro de série toujours à
seulement sur ce manuel.
portée de main, notez-le dans
l’espace prévu à cet effet sur le
verso de la couverture du
manuel.
| 33 |
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE
LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS
FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas
d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet
appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute
utilisation
non
conforme
aux
présentes
recommandations annulera la garantie.
FRANÇAIS
SYMBOLES DE SÉCURITÉ :
ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure !
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
parties qui sont chaudes.
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation
incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
• N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien
décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soimême. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il
existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV
agréés.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
• La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir
d’eau le réservoir / la chaudière.
• Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une
intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre
l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du
secteur pendant au moins 2 heures.
| 34 |
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection
magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent
une utilisation en toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
• Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant individuelles compatibles
avec la fiche fournie.
• Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe
et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant
et des dommages au système. Utiliser uniquement des
| 35 |
FRANÇAIS
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le
manque d'expérience et de connaissances si elles ont été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en
toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est
alimenté ou en refroidissement
• Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque
d’étouffement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies,
l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de préparation,
entretien et rangement, toujours suivre les précautions
élémentaires énumérées dans le présent manuel.
FRANÇAIS
rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour
supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de
terre.
• Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
• Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de
préparation, entretien et nettoyage.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
• Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours
utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le
câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante.
Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou
portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de
piétiner le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation
autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si
l’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risque
de danger.
• Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas
utiliser le produit si le câble est endommagé.
• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
• Ne pas utiliser dans les piscines remplies d'eau. Ne pas utiliser
l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau comme les
éviers, les baignoires, les piscines.
• Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des
composants électriques, tels que l’intérieur du four.
| 36 |
| 37 |
FRANÇAIS
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
• Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un
risque d’explosion et où des substances toxiques sont
présentes.
• Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou
liquides explosifs, parfums.
• Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange
d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le
traitement et l’élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des
fabricants de ces substances.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides
explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
• Le traitement et l'élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des
fabricants de ces substances.
• Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
• Ne pas placer le produit à proximité de champs
électromagnétiques, comme les plaques à induction.
• Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur
le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme
poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble
d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration.
• Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de
personnes et d’animaux.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on
porte.
• Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement
supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier
FRANÇAIS
qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact
avec la peau s’ils sont encore chauds.
• Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur
une surface stable.
• Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande
sécurité, car il empêche l’activation involontaire et
accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou
des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de
l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le
verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche
dans la position d’origine
• Avant d'accéder à la chaudière sous pression (enlèvement du
bouchon de la chaudière, maintenance, nettoyage de la
chaudière), veiller à bien éteindre l'appareil au moyen de
l'interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2
heures pour qu'il refroidisse. Une chaudière allumée et/ou
chaude et sous pression présente un risque d'accident.
• Ne pas brancher l'appareil si le bouchon de la chaudière n'est
pas en place. Bien visser le bouchon de sécurité avant
d'insérer la fiche et d'allumer l'appareil.
| 38 |
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T est
destiné à un usage domestique intérieur en
tant que nettoyeur à vapeur, conformément
aux
descriptions
et
aux
instructions
contenues dans le présent manuel.
Lire
attentivement
et
conserver
ces
instructions ; en cas de perte, consulter et/ou
télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.com.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents
atmosphériques.
POLTI se réserve le droit de procéder à
toutes
modifications
techniques
qui
s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
la chaudière et le réservoir de Vaporetto
peuvent contenir de l’eau résiduelle.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit. Toute autre utilisation
peut endommager l’appareil et annuler la
garantie
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T a été
conçu pour fonctionner avec de l’eau du
robinet d’une dureté moyenne comprise
entre 8 ° et 20 °f Si l’eau du robinet contient
beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de
50% d’eau du robinet et 50% d’eau
déminéralisée disponible dans le commerce.
Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté
de l’eau auprès du bureau technique
municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet,
on peut réduire la formation de tartre en
utilisant l’agent de anti-calcaire à base
naturelle Kalstop (PAEU0094), distribué par
Polti et disponible dans les meilleurs
magasins d’appareils électroménagers ou sur
le site www.polti.fr.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de
pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels
que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue
d’autres
appareils
électroménagers,
d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE
en
matière
d’équipements
électriques et électroniques, ne pas éliminer
l’appareil avec les ordures ménagères ; le
remettre à un centre de collecte officiel. Ce
produit est conforme à la Directive EU
2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il n’est
plus utilisable, et non pas avec les
ordures
ménagères.
Par
conséquent,
l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de
sa durée de vie aux centres de collecte des
déchets électroniques et électrotechniques,
ou, selon la législation en vigueur dans le Pays,
remettre l’appareil aux distributeurs lors de
l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri
approprié des déchets permet d’acheminer
l’appareil vers le recyclage, le traitement et
l’élimination écologiquement compatible. Il
contribue à éviter les effets négatifs possibles
sur l’environnement et sur la santé, tout en
favorisant le recyclage des matériaux dont est
constitué le produit. L’élimination non
conforme du produit par le propriétaire
entraîne
l’application
des
sanctions
administratives prévues par la législation en
vigueur.
1. PRÉPARATION
1.1 Enlever l’emballage de l’appareil, vérifier le
contenu et l’état du produit.
1.2 Tourner le bouchon du réservoir (1) et
remplir complètement le réservoir avec de
l'eau (2), en veillant à ne pas le faire
déborder. Le réservoir est extractible. Vous
pouvez le détacher pour le remplir aisément
sous un robinet (3).
Toujours débrancher le câble d'alimentation
avant d'effectuer cette opération.
Grâce au système d'auto-remplissage, il n'est
pas nécessaire de s'arrêter et d'attendre que
l'appareil refroidisse et il suffit de remplir le
réservoir selon les besoins.
1.3 Refermer le bouchon du réservoir (1).
1.4 Activer le verrouillage de la vapeur du
tuyau flexible (4). Le pistolet à vapeur est
équipé d'une touche de sécurité qui empêche
l'activation accidentelle du jet de vapeur par
des enfants ou des personnes qui ne
connaissent pas le fonctionnement de
l'appareil. Pour empêcher la distribution
accidentelle
de
vapeur,
positionner
l'interrupteur sur OFF (4). Pour distribuer de
nouveau
de
la
vapeur,
positionner
l'interrupteur sur ON (4).
1.5 Brancher la fiche du câble d’alimentation
| 39 |
FRANÇAIS
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT
FRANÇAIS
sur une prise de courant appropriée (5) et
munie d’une mise à terre.
Dérouler complètement le câble avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser
l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le
câble complètement déroulé.
1.6 Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF (6). Le
voyant de fonctionnement A s’allumera (8).
1.7 Attendre que le voyant vapeur C (8)
s’allume (2 minutes environ). L’appareil est
prêt à l’emploi.
Le voyant vapeur C (8) s’allume et s’éteint
durant l’utilisation. Cela indique que la résistance électrique se met en marche pour
maintenir la pression constante : c’est un
phénomène normal et on peut continuer à
nettoyer.
ATTENTION : Durant le premier fonctionnement de la vapeur, quelques gouttes d’eau
mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler
en raison d’une stabilisation thermique imparfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur
un chiffon pendant quelques secondes.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
2.1 Pour raccorder le tube rallonge au tube
flexible et à la brosse pour sols, il suffit de les
unir jusqu’à ce que la touche de blocage
accessoires s’enclenche (9). Pour décrocher
l’accessoire, maintenir enfoncée la touche et
séparer les composants (9). Avant d’utiliser
les accessoires, vérifier leur solidité.
2.2 Pour raccorder la petite brosse, le
concentrateur de vapeur et les petites
brosses au tube flexible ou aux tubes
rallonges, insérer les accessoires puis les
tourner de manière à les accrocher (10)(11).
3. RÉGLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en
tournant le bouton de réglage (7). Pour
obtenir un débit plus important, tourner la
poignée dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. En la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre, le débit diminue. En
tournant la poignée dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, le débit diminue.
Voici quelques conseils pour effectuer le
réglage :
• Niveau maximum: pour enlever les
incrustations, les taches, la graisse et pour
désinfecter ;
• Niveau moyen: pour la moquette, les tapis,
les vitres, les sols ;
• Niveau minimum: pour vaporiser les
plantes, nettoyer les tissus délicats, les
tapisseries, les canapés, etc.
ATTENTION : En cas d’humidité excessive,
réduire la quantité de vapeur.
4. NETTOYAGE DES SOLS
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces
délicates, vérifier que la partie en contact
avec la surface est exempte de corps étrangers qui pourraient causer des rayures.
Avant de procéder au nettoyage à la vapeur,
il est bon de balayer ou d’aspirer le sol.
4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les
accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de
rallonge.
4.3 Accrocher la lingette fournie sur la brosse
pour sols. Afin de faciliter l’application, le
chiffon
est
muni
d’un
système
d’accrochage/décrochage facile pour éviter
d’avoir à se plier et à utiliser les mains. Il suffit
de positionner la partie nettoyante du chiffon
au sol et d’y placer la brosse (11).
4.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (7) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau moyen.
4.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (4)
et distribuer de la vapeur en appuyant sur le
bouton de la vapeur présent sur la poignée
du tube vapeur (4).
4.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.
La brosse est équipée d’une articulation
souple qui permet un accès facile aux
endroits cachés (sous les meubles, sous les
lits,
etc.).
La brosse est équipée de poils sur le côté
arrière (12) pour éliminer les salissures
tenaces. Replacer la poignée en position
verticale en la bloquant, puis incliner de
manière à faire adhérer les poils au sol et
gratter la saleté.
À la fin des opérations de nettoyage, vous
pouvez enlever le chiffon de la brosse en
posant un pied sur la languette dépassant du
chiffon et en tirant vers le haut les tubes de
rallonge reliés à la brosse.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil sans
le chiffon.
| 40 |
5. NETTOYAGE DE TAPIS
MOQUETTE
ET DE
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur
des tissus, lire les instructions du fabricant
et toujours effectuer un test sur une partie
cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher
la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas
eu de changement de couleur ou de
déformation.
5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les
accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de
rallonge.
Insérer la brosse avec le chiffon (voir point
4.3) dans le châssis afin de permettre le
glissement sur le tapis (14).
5.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (7) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau moyen.
5.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (4)
et distribuer de la vapeur en appuyant sur le
bouton vapeur présent sur la poignée du
tube vapeur (4).
5.5 Passer la brosse pour sols sur la surface.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes. Ensuite
retirer le châssis en posant le pied sur le
symbole correspondant et enlever le chiffon
en le bloquant avec le pied placé sur la languette et en tirant la brosse vers le haut.
6.
NETTOYAGE
DES
MIROIRS ET CARREAUX
VITRES,
ATTENTION : Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les températures sont basses,
préchauffer les vitres en pulvérisant la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la
surface à traiter.
6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les
accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
6.2 Régler l’intensité de la vapeur (7) avec la
poignée ; pour ce type de surface, il est
conseillé de régler la vapeur au Niveau
moyen.
6.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (4).
6.4 Pour le nettoyage des vitres et des
miroirs, vaporiser abondamment la surface
pour dissoudre la saleté. Raccorder la petite
raclette au tube flexible et nettoyer la surface
pour enlever la saleté, sans distribuer de
vapeur. Il est possible de raccorder les tubes
rallonges au tuyau flexible pour atteindre les
surfaces en hauteur.
6.5 Pour le nettoyage des carrelages,
appliquer la bonnette sur la petite brosse et
passer sur la surface en éjectant de la vapeur
afin d’éliminer la saleté. Il est possible de
raccorder les tubes rallonges à la poignée
pour atteindre les surfaces en hauteur.
6.6 Il est conseillé de garder à portée de main
un chiffon en microfibre (Vaporetto Chiffons
Microfibre
pour
utilisation
manuelle
PAEU0231) pour compléter les opérations de
nettoyage et sécher la saleté dissoute par la
vapeur.
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS
REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de
voiture, ...)
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur
des cuirs ou des tissus, lire les instructions
du fabricant et toujours effectuer un test sur
une partie cachée ou sur un échantillon.
Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation.
7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les
accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.
7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse
7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (7) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau minimum.
7.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (4).
7.6 Maintenir enfoncé le bouton vapeur (4)
sur la poignée et nettoyer la surface.
| 41 |
FRANÇAIS
ATTENTION: Pour un contrôle supplémentaire
de la sécurité, distribuer de la vapeur sur une
partie cachée et laisser sécher la partie traitée
pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement
de couleur ou de déformation.
8. NETTOYAGE DES SANITAIRES,
JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET
PLAQUES DE CUISSON
8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les
accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
8.2 Raccorder l'accessoire le plus approprié
en fonction des exigences :
• concentrateur vapeur idéal pour le
nettoyage des sanitaires, de la salle de bain et
de la cuisinière.
• grande brosse ronde pour éliminer les
saletés incrustées sur des surfaces étendues
(seulement pour Smart 100_T).
FRANÇAIS
• petite brosse ronde noire pour éliminer les
saletés incrustées.
• petite brosse ronde rouge pour éliminer les
saletés incrustées (seulement pour Smart
100_B).
Les
différentes
couleurs
permettent
d'attribuer à chaque brosse une surface
déterminée ou une pièce déterminée.
• accessoire pour les joints pour nettoyer les
joints entre les carreaux ou pour enlever la
saleté des surfaces très étroites (seulement
pour Smart 100_T).
• raclette pour éliminer les incrustations
tenaces sur les plaques et plans de cuisson
(seulement pour Smart 100_B).
8.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (7) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau maximum.
8.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (4).
8.5 Maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la
poignée (4) et pulvériser à fond la surface
pour dissoudre la saleté.
Utiliser un chiffon sec pour enlever la saleté
dissoute par la vapeur.
9. NETTOYAGE DES MEUBLES ET
DES SURFACES DÉLICATES
ATTENTION : Ne jamais diriger le jet de vapeur directement sur la surface.
ATTENTION : Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées.
9.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (7) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau minimum.
9.3 Appuyer et maintenir enfoncé le bouton
vapeur sur la poignée (4) et diriger le jet de
vapeur sur un chiffon (Vaporetto Chiffons
Microfibre
pour
utilisation
manuelle
PAEU0231).
9.4 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface
en évitant d’insister sur un endroit.
10. AUTRES UTILISATIONS
GÉNÉRALES
ATTENTION : Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES
DOUBLES RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la
poussière des rideaux et doubles rideaux en
vaporisant le tissu directement avec la
poignée.
La vapeur d’eau est capable d’éliminer les
odeurs et de raviver les couleurs, et par là de
réduire la fréquence de lavage des tissus.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau
minimum.
10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS
ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Diriger la vapeur directement sur la tache
avec l’inclinaison maximale possible (jamais à
la verticale par rapport à la surface à traiter)
et placer un tissu autour de la tache, de façon
à recueillir la saleté « soufflée » par la
pression de la vapeur.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau
minimum.
10.3
SOINS
DES
PLANTES
ET
HUMIDIFICATION DES PIÈCES
Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est
possible d’éliminer la poussière déposée sur
les feuilles en vaporisant leur surface.
Vaporiser la surface directement à partir de la
poignée en respectant une distance minimale
de 50 cm. Régler la vapeur au niveau
minimum. Les plantes respireront mieux et
seront plus propres et brillantes. Il est
également possible d’utiliser la vapeur pour
| 42 |
les
pièces
11. ABSENCE D’EAU
L'absence d'eau dans la chaudière est
signalée par l'allumage du voyant absence
d'eau B (8).
Pour reprendre les opérations, il suffit de :
- éteindre et débrancher Vaporetto ;
- remplir le réservoir comme il est indiqué au
chapitre 1.
- débrancher et rallumer Vaporetto.
ATTENTION : Cette opération doit toujours
être effectuée après avoir débranché l'appareil du réseau électrique.
12. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant d'effectuer toute opération d'entretien,
s'assurer que l'appareil a refroidi puis
débrancher le cordon d'alimentation.
Pour le nettoyage extérieur de l'appareil,
utiliser uniquement un chiffon mouillé d'eau
du robinet.
Tous les accessoires se nettoient à l'eau
courante. S'assurer qu'ils sont complètement
secs avant de les utiliser à nouveau.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Après avoir utilisé les brosses, il est conseillé
de laisser refroidir les soies dans leur position
naturelle, de manière à éviter toute
déformation.
13. NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE
(entretien extraordinaire)
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
ATTENTION : Danger de brûlure ! Avant
d’accéder à la chaudière (retrait du bouchon, remplissage, vidange), éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et débrancher l’appareil pendant au moins 2 heures.
Pour
une
utilisation
optimale
des
performances de votre fer, nettoyez la
chaudière toutes les 10 à 20 utilisations, en
fonction de la teneur en calcaire de votre eau.
13.1 Débranchez l'appareil et laissez-le
refroidir pendant deux heures au moins, tant
qu’il est chaud.
13.2 Vider l’eau du réservoir pour éviter de la
renverser.
13.3 Poser l'appareil sur le côté et dévisser la
protection du bouchon de chaudière (18)
situé sur le flanc de l'appareil.
13.4 Dévisser le bouchon de la chaudière (19).
13.5 Verser dans la chaudière 250 ml d'eau
froide (20).
ATTENTION: Ne pas dépasser la quantité
d'eau recommandée et versez-la lentement
dans la chaudière, en accordant une attention
toute particulière à ne pas laisser déborder.
13.6 Rincer la chaudière et vider l’eau dans
l’évier ou dans un récipient prévu à cet effet.
Si l’eau est fort sale, répéter l’opération
jusqu’à ce qu’elle soit propre.
13.7 Verser dans la chaudière 100 ml d'eau et
revisser le bouchon de la chaudière et la
protection du bouchon de la chaudière, en
s'assurant qu'ils sont vissés correctement.
13.8 Remplir de nouveau le réservoir d'eau.
13.9 Remettre l'appareil en marche.
Avant d'utiliser la vapeur, diriger le jet dans
l'évier ou dans un autre récipient jusqu'à ce
que la vapeur soit complètement propre.
ATTENTION : Ne pas verser dans la chaudière
des substances toxiques, acides, solvants,
nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums.
14. KALSTOP optional
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à
chaudière pour repassage et nettoyage à la
vapeur.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque
remplissage d’eau du réservoir :
- allonge la durée de vie de l’appareil ;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus
sèche ;
- prévient les incrustations de calcaire ;
- protège les patois de la chaudière ;
- permet d’économiser de l’énergie.
Kalstop est en vente dans les magasins
d’électroménagers ou dans les SAV agréés
Polti et sur le site www.polti.fr.
15. FRESCOVAPOR optional
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T est
muni d'un distributeur logé à l'intérieur de la
brosse pour sols, à utiliser exclusivement
avec FrescoVapor, le désodorisant naturel
qui dégage un parfum agréable et élimine les
mauvaises odeurs. FrescoVapor (PAEU0285)
est un parfum d’ambiance qui contient des
substances naturelles. Conçu pour se
mélanger avec la vapeur, il dégage un parfum
frais dans toutes les pièces et grâce à sa
composition
spéciale,
il
capture
les
mauvaises odeurs.
| 43 |
FRANÇAIS
rafraîchir les pièces, surtout
fréquentées par les fumeurs.
FRANÇAIS
Pour utiliser FrescoVapor, procéder comme
suit :
- Dévisser le bouchon du distributeur de
désodorisant situé sur la brosse pour sols et
remplir le distributeur avec le parfum de
Frescovapor (21).
- Revisser le bouchon (21).
- Pour distribuer le parfum, amener le
sélecteur situé sur la brosse dans la position
“ON”. Amener à nouveau le sélecteur dans la
position
“OFF”
pour
interrompre
la
distribution (22).
ATTENTION : Ne verser jamais FrescoVapor
dans le réservoir d’eau.
Durant la diffusion du parfum, les surfaces
peuvent être légèrement plus humides car
FrescoVapor se mélange à la vapeur de sortie. Pour bloquer la distribution de FrescoVapor, amener le sélecteur situé sur la brosse dans la position OFF.
Le sélecteur active exclusivement la diffusion de désodorisant qui se mélange à la vapeur. Il ne règle en aucun cas la quantité de
vapeur. Pour régler la quantité de vapeur,
utiliser le bouton de réglage de vapeur (7).
Contenu du flacon : 200 ml
FrescoVapor est en vente dans les magasins
d’électroménagers, dans les SAV agréés Polti
et sur le site www.polti.fr.
16. RANGEMENT
16.1 Éteindre et débrancher l’appareil du
secteur.
16.2
Attendre
que
l’appareil
soit
complètement refroidi avant de le ranger.
16.3 Il est possible de ranger l’appareil en
logeant la brosse (avec le châssis) et les
tubes dans le rangement (15 - 16).
16.4 Les accessoires plus petits peuvent être
logés dans la base dans l’espace prévu à cet
effet (17).
| 44 |
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
L’appareil ne s’allume pas.
Absence de tension.
S’assurer que l’appareil est branché au courant comme indiqué
au chapitre 1.
Le voyant vapeur s’allume et
s’éteint pendant l’utilisation.
Cela indique que la résistance électrique se met
en marche pour maintenir
constante la pression.
C’est un phénomène normal, aucune action n’est requise.
La vapeur ne sort pas.
Manque d’eau
chaudière.
Remplir la chaudière comme il est
indiqué au chapitre 11.
dans
la
Verrou vapeur activé.
Désinsérer le verrouillage de la vapeur de la poignée du tube vapeur.
La chaudière n’est pas encore sous pression.
Attendre que le voyant vapeur
s’allume.
Tube vapeur étranglé ou
recourbé.
Vérifier que le tube vapeur ne soit
pas étranglé ou recourbé.
L’appareil est sous pression,
mais peu de vapeur en sort.
Bouton de réglage de la
vapeur réglé au minimum.
Augmenter le réglage de la poignée à la position désirée.
Sols trop mouillés.
Première distribution de
vapeur ou après environ
deux minutes d’inactivité.
Diriger le jet de vapeur sur un
chiffon pendant quelques secondes.
Niveau
élevé.
Diminuer la quantité de vapeur.
vapeur
ambiante
Diminuer la quantité de vapeur
et distribuer par intermittence.
Les joints d’étanchéité
produisent un frottement.
Lubrifier les joints d’étanchéité
avec de la graisse de silicone ou
de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
Température
trop froide.
Le montage des accessoires est
difficile.
trop
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour)
ou le Service Clients.
| 45 |
FRANÇAIS
17. DÉPANNAGE - CONSEILS
FRANÇAIS
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage
domestique et ménager, il est garanti
pendant deux ans à compter de la date
d’achat pour tout défaut de conformité
existant au moment de la livraison des
marchandises ; la date d’achat doit être
attestée par un récépissé valable délivré par
le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de
consommation,
droits
que
le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de maind’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel
figure la date d’achat du produit. A défaut de
la preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit ;
• Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
• La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les
altérations
effectuées
par
un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
• Les dommages causés par le client.
• Les pièces (filtres, brosses, gaines,
batterie, etc.) endommagées par la
consommation (biens consommables) ou
par l’usure normale.
• Les dommages causés par le tartre.
• Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage
selon
les
instructions du fabricant.
• Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels
dommages
qui
pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au nonrespect
des
indications
du
manuel
d’instructions,
en
particulier
les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés
Polti,
se
connecter
au
site
www.polti.com
| 46 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE
VAPORETTO
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com y en en las
mejores tiendas de
electrodomésticos puede
encontrar una amplia gama de
accesorios para mejorar las
prestaciones y el uso práctico de
su aparato y por lo tanto
haciendo la limpieza de la casa
más fácil.
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX
indicado a continuación de cada
accesorio en la página 4.
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la lista
de este manual, le invitamos a
contactar con nuestro Servicio
Atencion al Cliente para más
información.
REGISTRE SU PRODUCTO
CANAL OFICIAL YOUTUBE
Conéctese a la página web
¿Quiere saber más? Visite
www.polti.com o llame al
nuestro canal oficial:
Servicio de Atención al Cliente
www.youtube.com/poltispa.
Polti y registre su producto.
Le mostraremos la eficacia de la
Podrá aprovechar una oferta
fuerza natural y ecológica del
especial de bienvenida, en los
vapor tanto para el planchado
países adheridos, y estar
como para la limpieza, a través
siempre informado sobre las
de muchos vídeos de Vaporetto
últimas novedades de Polti, así y de todos los otros productos
como comprar accesorios y
del mundo Polti.
material de consumo.
Para registrar su producto,
¡Suscríbase al canal para estar
además de sus datos
siempre actualizado acerca de
personales, deberá introducir el
nuestros vídeos!
número de serie (SN) que
aparece indicado en la etiqueta
ATENCION: Los avisos de
plateada situada en la caja y en seguridad están indicados solo
la base del producto. Para
en el manual
ahorrar tiempo y tener siempre
a mano el número de serie,
escríbalo en el espacio presente
en el reverso de la portada de
este manual.
| 47 |
ESPAÑOL
VAPORETTO SMART 100_B Y SMART 100_T ES EL SISTEMA DE LIMPIEZA
QUE LIMPIA LAS SUPERFICIES DE LA CASA
HIGIENIZANDO CON VAPOR, MATA EL 99,99% DE LOS GÉRMENES Y BACTERIAS
Y LOS ELIMINA SIN LA AYUDA DE DETERGENTES QUÍMICOS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de
accidentes derivados de una utilización de este aparato no
conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que
aparece en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes
advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ESPAÑOL
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de
manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
• No realizar nunca operaciones de desmontaje y
mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no
realizar operaciones de reparación de manera autónoma. Si
se realizan operaciones incorrectas y no permitidas se corre
el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los
Centros de Asistencia Técnica autorizados.
• Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
• El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
de llenar de agua el depósito / caldera.
• Para realizar cualquier operación de mantenimiento o
| 48 |
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA -ELECTROCUCIÓN
• La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta
sensibilidad
“Salvavidas”,
dotado
de
protección
magnetotérmica de la instalación doméstica son garantía de
seguridad en el uso de los aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación
eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de
acuerdo con las leyes vigentes.
• No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)
no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en
uso.
• No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o
| 49 |
ESPAÑOL
limpieza con acceso a la caldera, asegúrese de haber
apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente
y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2
horas.
• El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea
bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros
inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras
esté encendido o hasta que no se haya enfriado del todo.
• Mantener todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de
asfixia.
• Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico
interno.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios,
electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y
durante las operaciones de preparación, mantenimiento y
conservación, respetar siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el presente manual.
ESPAÑOL
reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de
corriente individuales compatibles con el enchufe en
dotación.
• No utilizar alargadores eléctricos que no estén debidamente
dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que
pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles
consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de
energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente
alargadores certificados y debidamente dimensionados que
soporten 16A y con instalación de toma de tierra.
• Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes
de desconectarlo de la red eléctrica.
• Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no
tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo
empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el
cable.
• Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de
cualquier operación de preparación, mantenimiento y
limpieza.
• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
• Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
producto siempre con el cable completamente desenrollado.
• No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones
(torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos
de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el
cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable
sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No
enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de
ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato
permanece encima del cable de alimentación, podría
producirse una situación de peligro.
• No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros
es necesario que lo sustituya el fabricante o personal del
servicio de atención al cliente o personal cualificado
| 50 |
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –
LESIONES/QUEMADURAS
• El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro
de explosiones y sustancias tóxicas.
• No verter en la caldera sustancias tóxicas, ácidos,
disolventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos
explosivos, perfumes.
• Verter en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.
• No dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos,
solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento
y la eliminación de sustancias peligrosas deben realizarse
según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias.
• No dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos
explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o
incandescentes.
• El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe
realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas
sustancias.
• No colocar el producto cerca de fuentes de calor como
chimeneas, estufas u hornos.
• No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos
como por ejemplo una placa de inducción.
• Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
• Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del
cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación
| 51 |
ESPAÑOL
equivalente. No utilizar el producto con el cable de
alimentación dañado.
• No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
• No utilizar en piscinas que contengan agua. No utilizar el
aparato cerca de recipientes llenos de agua como por
ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
• No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en
agua u otros líquidos.
• El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan
componentes eléctricos, como el interior de hornos.
ESPAÑOL
como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación
o por los tubos de vapor/aspiración.
• No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
• No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo
de personas y animales.
• No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve
puestas.
• Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una
vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas,
superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando
que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el
contacto con la piel si se acaban de vaporizar.
• Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y
en superficies estables.
• El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza
una mayor seguridad, ya que impide la activación
involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte
de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del
aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de
vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
• Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera bajo
presión (retirada del tapón de la caldera, mantenimiento,
limpieza de la caldera) asegurarse de haber apagado el
aparato mediante el interruptor correspondiente y de que
esté desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas para
que se enfríe. La caldera encendida y/o caliente y bajo
presión constituye riesgo de posible accidente.
• No conectar el aparato con el tapón de caldera quitado.
Enroscar con cuidado el tapón de seguridad antes de
conectar el enchufe y encender el aparato.
| 52 |
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA
CALDERA
A LOS USUARIOS
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T ha
sido diseñado para funcionar con agua
normal del grifo con una dureza media entre
8° y 20° f. Si el agua del grifo contiene mucha
cal, utilizar una mezcla formada por un 50%
de agua del grifo y un 50% de agua
desmineralizada disponible en el mercado.
No utilizar sólo agua desmineralizada pura.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua
en la oficina técnica municipal o en el
organismo de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir
la formación de cal utilizando el anti-calcáreo
Kalstop
especial
con
base
natural
(PAEU0094), distribuido por Polti y
disponible en las mejores tiendas de
electrodomésticos y en la página web
www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia,
agua con aditivos (como por ejemplo
almidón o perfume) o agua producida por
otros electrodomésticos, de ablandadores o
de jarras filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales,
detergentes, desincrustantes, etc.
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y
electrónicos, no eliminar el aparato junto con
residuos domésticos sino entregarlo a un
centro de recogida diferenciada oficial. Este
aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada
situado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente de
los demás residuos. Por lo tanto, el usuario
deberá entregar el aparato para desechar en
los centros de recogida separada de residuos
electrónicos y electrotécnicos, o bien, según lo
establecido por la normativa del país, entregar
el aparato desechado a los distribuidores al
efectuar la compra de un aparato nuevo
equivalente. El adecuado proceso de recogida
diferenciada permite dirigir el aparato
desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su
eliminación de una forma respetuosa con el
medio ambiente, contribuyendo a evitar los
posibles efectos negativos en el medio
ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje
de los materiales de los que está formado el
producto. La eliminación abusiva del producto
por parte del poseedor comporta la aplicación
de las sanciones administrativas previstas por
la normativa vigente.
1.1
Quitar
el
embalaje
del
aparato,
comprobando el contenido y la integridad del
producto.
1.2 Girar el tapón del depósito (1) y llenar
completamente el depósito con agua (2),
asegurándose de que no rebose. El depósito
es extraíble y también se puede separar para
llenarlo cómodamente bajo un grifo (3).
Esta operación se debe realizar con el
enchufe de alimentación desconectado de la
red eléctrica.
Gracias al sistema de auto-llenado, ya no es
necesario pararse y esperar a que el aparato
se enfríe, sino que es suficiente llenar el
depósito según se necesite.
1.3 Volver a cerrar el tapón del depósito (1).
1.4 Introducir el bloqueo de vapor del tubo
flexible (4). La pistola vaporizadora está
equipada con un botón de seguridad que
impide la activación accidental del suministro
de vapor por parte de niños o personas que
no conozcan el funcionamiento del aparato.
Para impedir la salida accidental de vapor,
llevar la tecla a la posición OFF (4). Para
volver a vaporizar, llevar la tecla a la posición
ON (4).
1.5 Insertar la clavija del cable de alimentación
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
| 53 |
ESPAÑOL
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T está
destinado al uso doméstico interno como
limpiador de vapor, según las descripciones e
instrucciones que figuran en este manual.
Se
ruega
leer
atentamente
estas
instrucciones y conservarlas para futuras
consultas; en caso de pérdida del presente
manual de instrucciones, se puede consultar
y/o
descargar
de
la
página
web
www.polti.com.
No dejar nunca el aparato expuesto a los
agentes climatológicos.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de
introducir las modificaciones técnicas y
constructivas que considere necesarias, sin
obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros
productos se someten a rigurosas pruebas.
Por lo tanto Vaporetto puede contener agua
residual en la caldera o en el depósito.
El
uso
conforme
del
producto
es
exclusivamente el que aparece en el presente
manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
en una toma de corriente idónea que este
provista de toma a tierra (5).
Desenrollar completamente el cable antes de
conectarlo a la red eléctrica y antes del uso y
utilizar el producto siempre con el cable
completamente desenrollado.
1.6 Pulsar el interruptor ON/OFF (6). Se
iluminará el piloto de funcionamiento A (8).
1.7 Esperar hasta que el piloto de vapor listo
C (8) se encienda (unos 2 minutos). El
aparato está listo para el uso.
El piloto de vapor listo C (8) se enciende y
se apaga durante el uso. Esto indica que la
resistencia eléctrica entra en funcionamiento para mantener la presión constante: es un
fenómeno normal y se puede continuar con
las operaciones de limpieza.
ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, se puede producir la pérdida de algunas gotas de agua mezclada
con vapor, debido a una estabilización térmica imperfecta. Orientar el primer chorro
de vapor hacia un paño unos segundos.
ESPAÑOL
2. CONEXIÓN DE LOS
ACCESORIOS
2.1 Para acoplar el tubo alargador con el tubo
flexible y el cepillo de suelos, basta unirlos
hasta advertir el clic de la tecla de bloqueo
de los accesorios (9). Para desenganchar el
accesorio, será suficiente mantener pulsada
la tecla y separar las piezas (9). Antes de
utilizar los accesorios, comprobar que estén
bien fijados.
2.2 Para conectar el cepillo pequeño, el
concentrador de vapor y los cepillos al tubo
flexible o a los tubos alargadores, proceder
introduciendo los accesorios y después
girarlos con el fin de engancharlos (10) (11).
3. REGULACIÓN DEL VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado
utilizando el mando de regulación (7). Para
obtener un flujo mayor, girar el mando en
sentido antihorario. Al girarlo en sentido
horario, el flujo disminuye. A continuación
presentamos algunas sugerencias para el uso
de la regulación:
• Nivel máximo: para eliminar manchas
incrustadas, grasa, etc.;
• Nivel medio: para moquetas, alfombras,
cristales y suelos;
• Nivel mínimo: para vaporizar plantas y
limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás,
etc.
ATENCIÓN: En caso de exceso de humedad,
disminuir la cantidad de vapor.
4. LIMPIEZA DE SUELOS
Antes de utilizar el aparato en superficies
delicadas, comprobar que la parte en contacto con la superficie esté libre de cuerpos
extraños que puedan provocar arañazos.
Antes de proceder a la limpieza a vapor, se
recomienda barrer o aspirar previamente el
suelo.
4.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
4.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de
vapor y el cepillo de suelos a los tubos
alargadores.
4.3 Aplicar al cepillo de suelos el paño en
dotación. Para facilitar la aplicación, el paño
cuenta con un sistema de enganche /
desenganche facilitado para evitar tener que
agacharse y usar las manos. Es suficiente
colocar la parte limpiadora del paño en el
suelo y colocar encima el cepillo (12).
4.4 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de
superficie, recomendamos el nivel medio de
vapor.
4.5 Desactivar el bloqueo de vapor (4) y
realizar el suministro pulsando la tecla de
vapor en la empuñadura del tubo de vapor
(4).
4.6 Limpiar los suelos moviendo el cepillo.
El cepillo cuenta con una articulación flexible
que permite llegar fácilmente las zonas más
ocultas (bajo los muebles, bajo las camas,
etc.). El cepillo cuenta con cerdas integradas
en el lado posterior (13), ideales para eliminar
la suciedad más obstinada. Para el usarlo,
colocar la empuñadura en posición vertical
bloqueando el cepillo. Después, inclinar con
el fin de que las cerdas se adhieran al suelo y
de raspar el suelo.
Al final de las operaciones de limpieza, se
puede retirar el paño del cepillo colocando
un pie en la lengüeta que sobresale del paño
y tirando hacia arriba de los tubos
alargadores conectados con el cepillo.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe.
ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el
paño.
| 54 |
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y
MOQUETAS
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los
tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y, en cualquier caso, hacer
siempre una prueba en una parte que quede
escondida o en una muestra. Dejar secar la
parte vaporizada para comprobar que no se
hayan producido variaciones de color ni
deformaciones.
5.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
5.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de
vapor y el cepillo de suelos a los tubos
alargadores.
Introducir el cepillo con el paño aplicado (ver
punto 4.3) en el bastidor específico para
permitir que se deslice por la alfombra (14).
5.3 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de
superficie, recomendamos el nivel medio de
vapor.
5.4 Desactivar el bloqueo de vapor (4) y
realizar el suministro pulsando la tecla de
vapor en la empuñadura del tubo de vapor
(4).
5.5 Pasar por la superficie el cepillo de suelos.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo. Luego retirar el bastidor colocando el pie en el símbolo correspondiente y
después retirar el paño sujetándolo con el
pie colocado en la lengüeta y tirando del cepillo hacia arriba.
6.
LIMPIEZA
DE
CRISTALES,
ESPEJOS Y BALDOSAS
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies
de vidrio en condiciones de bajas temperaturas, precalentar los cristales empezando a
vaporizar desde una distancia de 50 cm de
la superficie.
6.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
6.2 Regular la intensidad del vapor (7) con el
mando específico; para este tipo de
superficie, recomendamos el Nivel medio de
vapor.
6.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor
de la empuñadura esté desactivado (4).
6.4 Para la limpieza de vidrios, vaporizar
abundantemente la superficie para disolver la
suciedad. Conectar el cepillo pequeño
limpiacristales al tubo flexible y repasar la
superficie para eliminar la suciedad sin dejar
salir el vapor. Es posible conectar los tubos
alargadores al tubo flexible para alcanzar
superficies altas.
6.5 Para la limpieza de baldosas colocar la
funda al cepillo pequeño y pasarlo por la
superficie haciendo salir el vapor para
eliminar la suciedad. Es posible conectar los
tubos alargadores a la empuñadura para
alcanzar superficies altas.
6.6 Se recomienda tener a mano un paño de
microfibra (Vaporetto Paños Microfibra para
uso manual PAEU0231) para completar las
operaciones de limpieza y secar la suciedad
disuelta por el vapor.
7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS
(colchones, sofás, interiores de
coches, ...)
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles
o tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y hacer siempre una
prueba en una parte que quede oculta o en
una muestra. Dejar secar la parte vaporizada
para comprobar que no se hayan producido
variaciones de color ni deformaciones.
7.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
7.2 Conectar el cepillo pequeño a la
manguera.
7.3 Aplicar la funda al cepillo pequeño.
7.4 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de
superficie, recomendamos el nivel mínimo de
vapor.
7.5 Asegurarse de que el bloqueo de vapor
de la empuñadura esté desactivado (4).
7.6 Mantener pulsado el botón de vapor (4)
en la empuñadura y pasar por la superficie.
8. LIMPIEZA DE SANITARIOS,
JUNTAS DE BALDOSAS Y PLACAS
DE COCCIÓN
8.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
| 55 |
ESPAÑOL
ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, realizar una prueba de suministro de vapor en
una parte no demasiado visible y dejar secar
la parte vaporizada para comprobar que no
se hayan producido variaciones de color ni
deformaciones.
ESPAÑOL
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
8.2 Conectar el accesorio más adecuado
según la necesidad:
• concentrador de vapor ideal para la
limpieza del baño y de los fuegos de la
cocina.
• cepillo redondo grande para retirar la
suciedad incrustada en amplias superficies
(solo para Smart 100_T).
• cepillo redondo pequeño negro para retirar
la suciedad incrustada.
• cepillo redondo pequeño rojo para retirar la
suciedad incrustada (solo para Smart _B).
El color diferente permite asignar a cada
cepillo una superficie determinada o un
ambiente determinado.
• accesorio para juntas para limpiar las juntas
de las baldosas o para eliminar la suciedad de
las superficies muy estrechas (solo para
Smart 100_T).
• cepillo para eliminar incrustaciones difíciles
de fuentes y placas de cocción (solo para
Smart 100_B).
8.3 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de
superficie, recomendamos el nivel máximo de
vapor.
8.4 Asegurarse de que el bloqueo de vapor
de la empuñadura esté desactivado (4).
8.5 Mantener pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura (4) y vaporizar abundantemente
la superficie para disolver la suciedad.
Usar un paño seco para eliminar la suciedad
disuelta por el vapor.
9. LIMPIEZA DE MUEBLES
SUPERFICIES DELICADAS
Y
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente a la superficie.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente a la superficie. Antes de
tratar la superficie, realizar siempre una
prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor.
9.1 Asegurarse de que se haya llevado a cabo
el capítulo 1.
9.2 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de
superficie, recomendamos el nivel mínimo de
vapor.
9.3 Mantener pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura (4) y dirigir el chorro a un paño
(Vaporetto Paños Microfibra para uso manual
PAEU0231).
9.4 Utilizar el paño anteriormente vaporizado
para limpiar la superficie evitando insistir en
el mismo punto.
10. OTROS USOS GENERALES
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte oculta y
ver cómo reacciona al tratamiento de vapor.
10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS
Es posible eliminar los ácaros y el polvo de
las cortinas y sobrecortinas vaporizando el
tejido directamente con la empuñadura. El
vapor es capaz de eliminar los olores y
reavivar los colores, disminuyendo la
frecuencia de los lavados de los tejidos.
Para estas superficies, regular el vapor en el
nivel mínimo.
10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y
TAPICERÍAS
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Dirigir el vapor directamente hacia la mancha
con la máxima inclinación posible (nunca en
vertical respecto de la superficie que se debe
tratar) y colocar un paño alrededor de la
mancha para recoger la suciedad esparcida
por la presión del vapor.
Para estas superficies, regular el vapor en el
nivel mínimo.
10.3
CUIDADO
DE
PLANTAS
Y
HUMIDIFICACIÓN DE AMBIENTES
Para el cuidado de las plantas del hogar, es
posible quitar el polvo de las hojas con vapor.
Vaporizar la superficie directamente con la
empuñadura, a una distancia mínima de 50
cm, regular el vapor en el nivel mínimo.
De este modo las plantas respiran mejor y
están más limpias y brillantes. Además, se
puede usar el vapor para refrescar los
ambientes,
sobre
todo
donde
haya
fumadores.
11. FALTA DE AGUA
La falta de agua en la caldera se visualiza al
encenderse el indicador de falta de agua B
(8).
Para reanudar el trabajo será suficiente:
- apagar y desconectar Vaporetto.
- llenar el depósito como se describe en el
capítulo 1.
- conectar y volver a encender Vaporetto.
| 56 |
12. MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desenchufar siempre el
enchufe de alimentación de la red eléctrica
asegurándose de que el producto se haya
enfriado.
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar
exclusivamente un paño húmedo con agua
del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con
agua corriente asegurándose de que estén
completamente
secos
antes
del
uso
siguiente.
No utilizar detergentes de ningún tipo.
Tras el uso de los cepillos, se recomienda
dejar enfriar las cerdas en su posición natural
para evitar cualquier deformación.
13. LIMPIEZA DE LA CALDERA
(mantenimiento extraordinario)
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: ¡Peligro de quemaduras! Para
realizar cualquier operación de acceso a la
caldera (retirada del tapón, llenado, vaciado) asegurarse de haber apagado el aparato
mediante el interruptor correspondiente y
de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas.
Para mantener un rendimiento óptimo, limpie
la caldera después de 10 ó 20 usos
dependiendo del contenido calcáreo del
agua.
13.1 Desenchufar el aparato y dejarlo enfriar
durante al menos dos horas, si está caliente.
13.2 Vaciar el agua del depósito para evitar
que se salga.
13.3 Colocar el aparato de lado y destornillar
la protección del tapón de la caldera (18)
situada en el lado del aparato.
13.4 Desenroscar el tapón de la caldera (19).
13.5 Echar en la caldera 250 ml de agua fría
(20), con ayuda del embudo incluido.
ATENCIÓN: No supere la cantidad de agua
indicada y verterla lentamente dentro de la
caldera, con cuidado de que no desborde.
13.6 Aclarar la caldera y luego echar el agua
en un lavabo o recogerla en un recipiente
para agua sucia. Si el agua está muy sucia,
repetir la operación hasta que salga agua
limpia.
13.7 Introducir en la caldera 100 ml de agua y
volver a enroscar el tapón de la caldera y la
protección del tapón de la caldera,
asegurándose de que se hayan enroscado
correctamente.
13.8 Volver a llenar el depósito de agua.
13.9 Volver a poner en funcionamiento el
aparato.
Antes de volver a utilizar el vapor para la
limpieza, dirigir el chorro hacia el lavabo u
otro recipiente hasta que el vapor se haya
limpiado completamente.
ATENCIÓN: No echar en la caldera sustancias
tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos,
perfumes.
14. KALSTOP optional
Kalstop es el anti-calcáreo para equipos a
caldera, para el planchado o la limpieza a
vapor.
El uso constante de Kalstop en cada llenado
de agua en el depósito:
- Prolonga la vida útil del aparato.
- Hace que el vapor emitido sea más seco.
- Evita las incrustaciones de cal.
- Protege las paredes de la caldera.
- Contribuye al ahorro de energía.
Kalstop está en venta en las tiendas de
electrodomésticos, en los Centros de
Asistencia Técnica autorizados de Polti y en
la página web www.polti.com.
15. FRESCOVAPOR opcional
Vaporetto Smart 100 xxx / Smart 100 yyy
dispone de un dispensador, colocado dentro
del cepillo para suelos, para utilizar
exclusivamente
con
FrescoVapor,
el
ambientador natural que, además de liberar
una fragancia agradable, captura los malos
olores. FrescoVapor (PAEU0285) es un
desodorante para ambientes que contiene
sustancias naturales. Ha sido concebido para
mezclarse con el vapor y emana un fresco
perfume fresco en todos los ambientes.
Gracias a su composición especial, es capaz
de capturar los malos olores.
Para utilizar FrescoVapor, seguir los pasos
siguientes:
- Desenroscar el tapón del dispensador de
desodorante presente en el cepillo de suelos
| 57 |
ESPAÑOL
ATENCIÓN: Antes de realizar esta operación
es necesario desconectar siempre el enchufe
de alimentación de la red eléctrica.
y llenarlo con la fragancia Frescovapor (21).
- Enroscar el tapón (21).
- Para activar la difusión del desodorante,
pulsar el selector situado en el cepillo, en
posición “ON”, para erogar el desodorante.
Volver a pulsar el selector en posición “OFF”
para interrumpirlo (22).
ATENCIÓN: No poner nunca FrescoVapor
en el depósito de agua.
Durante la difusión de desodorante, las superficies resultarán ligeramente más húmedas, dado que FrescoVapor se mezcla con el
vapor de salida. Para impedir la erogación de
FrescoVapor, colocar el selector situado en
el cepillo en posición OFF.
El selector solo determina la cantidad de desodorante que se mezcla con el vapor. No regula la cantidad de vapor. Para regular la
cantidad de vapor, es necesario utilizar el
mando de regulación de vapor (7).
Contenido del frasco: 200 ml
FrescoVapor está en venta en las tiendas de
electrodomésticos, en los Centros de
Asistencia Técnica autorizados de Polti y en
el sitio web www.polti.com.
ESPAÑOL
16. CONSERVACIÓN
16.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la
red eléctrica.
16.2 Esperar a que el producto se enfríe
completamente antes de rellenarlo.
16.3 Es posible guardar el aparato alojando el
cepillo (incluido también el chasis) y los
tubos en el parking system (15 - 16).
16.4 Los accesorios más pequeños se pueden
guardar en su compartimiento (17).
| 58 |
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
El aparato no se enciende.
Ausencia de tensión eléctrica.
Comprobar que el aparato se
haya conectado a la corriente
como se indica en el capítulo 1.
El piloto de vapor listo se enciende y se apaga durante el
uso.
Indica que la resistencia
eléctrica entra en funcionamiento para mantener
constante la presión.
Es un fenómeno normal y no se
precisa ninguna acción.
No sale vapor.
Ausencia de agua en la
caldera.
Llenar la caldera como se indica
en el capítulo 11.
Bloqueo de vapor activado.
Desconectar el bloqueo de vapor
de la empuñadura del tubo de
vapor.
La caldera aún no está
bajo presión.
Esperar hasta que el piloto de
vapor se encienda.
Tubo de vapor estrangulado o retorcido.
Comprobar que el tubo de vapor
no esté estrangulado o retorcido.
El aparato tiene presión, pero
sale poco vapor.
El vapor está regulado
en el nivel mínimo.
Girar el mando de regulación
de vapor para aumentar el flujo
de salida.
Suelos demasiado mojados.
Primera salida de vapor o
después de unos dos minutos de inactividad.
Dirigir el chorro de vapor hacia
un paño unos segundos.
Nivel de vapor demasiado alto.
Disminuir la cantidad de vapor.
Temperatura ambiente
demasiado fría.
Disminuir la cantidad de vapor
y aplicar de forma intermitente.
Las juntas de cierre producen roce.
Lubricar las juntas de cierre con
grasa siliconada o vaselina. Como alternativa, con pequeñas
cantidades de aceites vegetales.
El montaje de los accesorios resulta difícil.
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
| 59 |
ESPAÑOL
17. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso
exclusivamente doméstico. Tiene garantía de
dos años a partir de la fecha de compra por
defectos de conformidad presentes en el
momento de la entrega de los bienes; la fecha
de compra debe ser comprobada con un
documento válido a efectos fiscales emitido
por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir
acompañado del comprobante fiscal de
compra.
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva
Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos
de la venta y de las garantías sobre los bienes
de consumo, derechos que el consumidor
deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE.
En los otros países resultan válidas las
normativas locales en materia de garantía.
ESPAÑOL
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti
garantiza la reparación gratuita de los
productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún
gasto para el cliente en lo que respecta a la
mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti
puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita
del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el
consumidor deberá dirigirse a uno de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti con el justificante de compra
expedido por el vendedor a efectos fiscales,
que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de
compra del producto con la indicación de la
fecha de compra, las intervenciones correrán
a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el
periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
• Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
• Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones,
parte
integrante
del
contrato de venta del producto;
• Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
• Los daños causados por el uso de
componentes distintos de los originales
Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de
asistencia no autorizados por Polti.
• Los daños causados por el usuario.
• Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
batería, etc.) dañadas por el consumo
(bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
• Posibles daños causados por la cal.
• Averías debidas a falta de mantenimiento
/ limpieza según las instrucciones del
fabricante.
• El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al
aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las
instrucciones de uso y a cualquier otra
advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente
o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las
prescripciones indicadas en el manual de
instrucciones en lo que respecta a las
advertencias de uso y el mantenimiento del
producto.
Para consultar la lista actualizada de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti, visitar la página web www.polti.com
| 60 |
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON VAPORETTO
VAPORETTO SMART 100_B UND SMART 100_T IST DAS REINIGUNGSSYSTEM,
DAS DIE OBERFLÄCHEN IM HAUS REINIGT
TÖTET 99,99% DER KEIME UND BAKTERIEN MITHILFE VON DAMPF AB UND ENTFERNT SIE
OHNE DIE VERWENDUNG CHEMISCHER REINIGUNGSMITTEL.
Wenn Sie unsere Webseite
www.poltide.de besuchen oder
sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden,
werden Sie eine große Anzahl an
Zubehör finden, die die
Gebrauchsleistung unserer
Produkte noch zusätzlich
verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges
erleichtern können. Um die
Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die
Artikelnummer PAEUXXXX, die
neben dem Produkt zu finden ist
(auf Seite 4). Sollte die
Artikelnummer des Zubehörs, das
Sie gerne bestellen würden, nicht
in der Bedienungsanleitung
vorhanden sein, kontaktieren Sie
bitte den Kundenservice, um
mehr Informationen zu erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Gehen Sie auf unsere Website
Möchten Sie mehr wissen?
www.poltide.de oder rufen Sie den Besuchen Sie unseren YoutubePolti-Kundendienst an, um Ihr
Kanal:
Produkt zu registrieren. So können
www.youtube.com/poltispa.
Sie in den Teilnehmerländern von
Wir zeigen Ihnen anhand
einem speziellen Einstiegsangebot
zahlreicher Videos von
profitieren, sind immer über die
Vaporetto und aller anderen
Neuheiten von Polti informiert und
Produkte von Polti die
können Zubehörteile und
natürliche und
Verbrauchsmaterial bestellen. Um
umweltfreundliche Kraft des
Ihr Polti-Produkt registrieren zu
Dampfes – nicht nur beim
können, ist außer den persönlichen
Bügeln, sondern auch beim
Daten auch die Seriennummer (SN)
Putzen.
notwendig, die Sie auf dem
Abonnieren Sie unseren Kanal,
silbernen Etikett auf der
damit Sie immer über unsere
Verpackung und auf der Unterseite
aktuellsten Videos informiert
des Produktes finden. Um Zeit zu
sind!
sparen und die Seriennummer
ACHTUNG: Die
immer bei der Hand zu haben,
Sicherheitsbestimmungen finden
tragen Sie diese bitte in dem dafür
Sie exklusiv in dieser
vorgesehenen Feld auf der
Bedienungsanleitung.
Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
| 61 |
DEUTSCH
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN
UND
HINWEISE
IN
DIESER
ANLEITUNG UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen
Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A
jegliche Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen.
Jeder
nicht
mit
den
vorliegenden
Anweisungen
übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile
nicht berühren, da diese heiß sind.
DEUTSCH
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch
kann es zu Verbrennungen kommen.
• Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten
vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben.
Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative
Reparaturarbeiten vornehmen. Bei falschen und unzulässigen
Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten
Kundendienstzentren kontaktieren.
• Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder
Wasser austritt.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
| 62 |
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
• Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter
mit
Leitungsschutz
Ihrer
HaushaltsStromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung
Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die
Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den
geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
• Die
Steckdosen
nicht
durch
Doppelund/oder
| 63 |
DEUTSCH
der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
• Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dem
entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens
2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
• Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten
verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung
oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie
beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet
ist oder sich abkühlt.
• Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle,
Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei
Vorbereitungs-,
Wartungsund
Verstauarbeiten
zu
reduzieren,
immer
die
in
der
vorliegenden
Bedienungsanleitung
angegebenen
grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten.
DEUTSCH
Adapterstecker
überlasten.
Das
Gerät
nur
an
Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte
Stecker passt.
• Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten
elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten
potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem
Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und
Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und
entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden,
die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
• Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät
immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
• Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
• Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-,
Wartungs- und Reinigungsarbeit.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb
genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
• Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen
aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel
von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten.
Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen
gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen.
Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann
nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf
dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit
ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des
Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal
austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das
| 64 |
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS –
VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
• In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder
explosive Flüssigkeiten und Parfüme gefüllt werden.
• In
den
Dampfkessel
ausschließlich
Wasser
oder
Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des
richtigen Wassers“ beschrieben ist.
• Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel,
Reinigungsmittel und ätzende Stoffe richten. Gefährliche
Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller
dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
• Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten,
Kohlenwasserstoffe,
brennende
und/oder
glühende
Gegenstände richten.
• Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der
jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt
werden.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,
Öfen und Backöfen aufstellen.
• Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen
Feldern wie Induktionskochfeldern positionieren.
• Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung
| 65 |
DEUTSCH
Stromkabel beschädigt ist.
• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
oder Füße nass sind.
• Nicht in mit Wasser gefüllten Schwimmbädern verwenden.
Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Behältnissen,
wie
Spülbecken,
Badewannen
und
Schwimmbädern verwenden.
• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
• Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel,
die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B.
den Innenraum von Öfen.
DEUTSCH
ist.
• Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff
benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht
als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das
Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben.
• Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
• Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und
Tieren richten.
• Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen,
ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher
Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt
worden sind.
• Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile
Oberflächen stellen.
• Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die
eine
ungewollte,
versehentliche
Aktivierung
der
Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der
Funktionsweise nicht vertraut sind, verhindert. Wenn der
Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf
ihre anfängliche Position stellen.
• Bei jedwedem Zugriff auf den unter Druck stehenden
Dampfkessel (Abnahme der Kappe, Wartung, Reinigung des
Dampfkessels) muss sichergestellt werden, dass das Gerät
mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und zum
Abkühlen seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz
getrennt wurde. Wenn der Dampfkessel eingeschaltet
und/oder heiß ist oder unter Druck steht, besteht
Unfallgefahr.
• Das Gerät nicht anschließen, wenn der Tankverschluss
entfernt wurde. Sorgfältig den Sicherheitsverschluss
zuschrauben, bevor der Stecker angeschlossen und das Gerät
eingeschaltet wird.
| 66 |
Vaporetto Smart 100_T / Smart 100_B ist für
die Verwendung im Haushalt (Innenbereich)
als Dampfreiniger entsprechend den in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebenen
Vorschriften und Anweisungen bestimmt.
Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen
und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann
die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der
Website www.polti.com eingesehen bzw. von
dieser heruntergeladen werden.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Modelländerung in Ausstattung, technischen
Daten und Zubehör vorbehalten. Technische
und Herstellungsdaten können von POLTI
S.p.A.
ohne
Vorankündigung
geändert
werden, wenn sich dies als nützlich erweisen
sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen.
Daher können im Kessel und im Tank des
Vaporetto bereits Wasserreste vorhanden
sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist
nur
die
in
der
vorliegenden
Bedienungsanleitung
beschriebene
Verwendung zu verstehen.
Jedwede andere Verwendung kann zur
Beschädigung
des
Geräts
und
zum
Garantieverfall führen.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das
Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern
dieses
zu
einer
offiziellen
Müllentsorgungsstelle
bringen.
Dieses
Produkt
entspricht
der
EU-Richtlinie
2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte
Symbol
des
durchgestrichenen
Mülleimers gibt an, dass das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer
gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen
ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu
einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb
für Elektro- und Elektronikgeräte bringen,
oder je nach den im jeweiligen Land
geltenden Vorschriften das Altgerät beim
Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim
Händler
abgeben.
Die
angemessene,
getrennte
Müllsammlung
für
das
anschließende Recycling und somit die
umweltfreundliche
Behandlung
und
Entsorgung des nicht mehr verwendeten
Geräts trägt zur Vermeidung möglicher
schädlicher Wirkungen auf Umwelt und
Gesundheit bei und begünstigt das Recycling
der Materialien, aus denen das Produkt
zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts durch den Inhaber
wird
entsprechend
den
geltenden
Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS IM KESSEL
Vaporetto Smart 1100_T / Smart 100_B
wurde für den Betrieb mit normalem
Leitungswasser (Härte mittel zwischen 8°
und
20°
f)
entworfen.
Sollte
das
Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein
Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50%
im Handel erhältliches demineralisiertes
Wasser
verwenden.
Nicht
reines
demineralisiertes Wasser verwenden.
Hinweis:
Erkundigen Sie sich beim
zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen
Wasserversorgungsamt über die Härte des
Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,
kann die Kalkbildung mit dem speziellen
Entkalker mit natürlichen Grundstoffen
Kalstop (PAEU0094) reduziert werden, der
von Polti vertrieben wird und in den besten
Haushaltsgeschäften oder über unsere
Website www.poltide.de erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder
Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,
Parfüm) oder Wasser verwenden, das von
anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern
und Filterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen,
Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät
füllen.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Die Geräteverpackung entfernen und das
Produkt
auf
Vollständigkeit
und
Unversehrtheit prüfen.
1.2 Drehen Sie die Kappe des Tanks (1) und
füllen Sie diesen vollständig mit Wasser (2).
Achten Sie darauf, dass er nicht überläuft.
Der Tank ist abnehmbar und kann so bequem
unter einem Wasserhahn gefüllt werden (3).
Bei diesem Vorgang muss immer vorher der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen
werden.
Dank des Selbstfüllsystems muss nicht mehr
unterbrochen und bis zum Abkühlen des Geräts
gewartet werden, sondern es reicht, den Tank
mit Wasser zu füllen, wenn es nötig ist.
| 67 |
DEUTSCH
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DES PRODUKTS
1.3 Den Tankverschluss wieder schließen (1).
1.4 Setzen Sie die Dampfbremse des flexiblen
Schlauchs ein (4). Die Dampfpistole ist mit
einer Sicherheitstaste ausgerüstet, welche die
ungewollte Aktivierung der Dampfabgabe
durch Kinder oder Personen, die mit der
Funktionsweise des Gerätes nicht vertraut
sind, verhindert. Um eine versehentliche
Dampfausgabe zu vermeiden, die Taste in
OFF-Stellung
(4)
bringen.
Um
die
Dampfabgabe fortzusetzen, die Taste in ONStellung (4) bringen.
1.5 Setzen Sie den Kabelstecker in einen
Netzanschluss
ein,
der
eine
Erdsicherungsleitung besitzt (5).
Das Kabel komplett abwickeln, bevor das
Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in
Betrieb genommen wird. Das Gerät immer
nur mit komplett abgewickeltem Kabel
verwenden.
1.6 Den ON/OFF-Schalter (6) betätigen. Die
Betriebskontrollleuchte A (8) leuchtet auf.
1.7 Abwarten, bis sich die Kontrollleuchte
Wasserdampf C (8) einschaltet (circa zwei
Minuten). Jetzt kann Vaporetto benutzt
werden.
Die Kontrollleuchte Wasserdampf C (8) schaltet sich während der Verwendung ein und
wieder aus. Dadurch wird angezeigt, dass der
elektrische Widerstand sich einschaltet, um
den Druck konstant zu halten: Dies ist ein normaler Vorgang und es ist möglich, mit dem
Reinigungsvorgang fortzufahren.
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme des
Dampfstrahls können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar Tropfen
Wasser-Dampf-Gemisch austreten. Daher den
ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten.
DEUTSCH
2. ANSCHLUSS DER
ZUBEHÖRTEILE
Einige der Zubehörteile sind im Zubehörfach
(15) untergebracht.
2.1 Um das Verlängerungsrohr mit dem
Schlauch und der Fußbodenbürste zu
verbinden, müssen diese eingeschoben
werden, bis das Einrasten der Arretiertaste
des Zubehörs (9) zu hören ist. Um die Teile
zu lösen, die Taste gedrückt halten und die
Teile (9) trennen. Vor Verwenden der
Zubehörteile prüfen, dass diese eingerastet
sind.
2.2
Um
die
kleine
Bürste,
den
Dampfkonzentrierer und die kleinen Bürsten
mit
dem
Schlauch
oder
den
Verlängerungsrohren zu verbinden, müssen
die Zubehörteile eingesetzt und so gedreht
werden, dass sie befestigt werden (10) (11).
3. EINSTELLUNG DES
DAMPFFLUSSES
Der gewünschte Dampffluss kann durch
Betätigen des Einstellknopfes optimiert
werden (7). Um eine größere Dampfmenge
zu erzielen, den Knopf gegen den
Uhrzeigersinn
drehen.
Wenn
er
im
Uhrzeigersinn gedreht wird, nimmt die
Dampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den
Einsatz der Dampfregulierung:
• Höchste Stufe: um Verkrustungen, Flecken,
Fettflecken zu entfernen und hygienisch zu
reinigen.
• Mittlere Stufe: für Teppichböden, Teppiche,
Fenster, Fußböden.
• Niedrigste Stufe: um Pflanzen mit Dampf
zu
besprühen,
empfindliche
Stoffe,
Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
ACHTUNG: Bei hoher Feuchtigkeit die
Dampfmenge reduzieren.
4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN
Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindlichen Oberflächen prüfen, dass der Teil, der
die Oberfläche berührt, frei von Fremdkörpern ist, durch die Kratzer verursacht werden könnten.
Es empfiehlt sich, den Fußboden zu fegen
oder zu saugen, bevor man mit der
Dampfreinigung beginnt.
4.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
4.2
Die
Verlängerungsrohre
an
das
Dampfrohr und die Fußbodenbürste an die
Verlängerungsrohre anschließen.
4.3 Das im Lieferumfang inbegriffene Tuch an
der Fußbodenbürste anbringen. Das Tuch ist
mit
einem
praktischen
Einund
Ausklinksystem ausgerüstet, damit Sie sich
nicht bücken und die Hände benutzen
müssen. Legen Sie das Tuch mit der
reinigenden Seite nach oben auf den
Fußboden und setzen die Bürste darauf (12).
4.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese
Oberflächenart wird die Mittlere Stufe
empfohlen.
4.5 Die Dampfsperre (4) lösen und mit der
| 68 |
ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuch
verwenden.
ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen
Test mit dem Dampfstrahl an einer nicht sichtbaren Stelle vornehmen, die mit dem
Dampf behandelte Stelle trocknen lassen,
und kontrollieren, dass weder Farb- noch
Formveränderungen eingetreten sind.
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN
UND TEPPICHBÖDEN
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf
behandelte Oberfläche trocknen lassen, um
sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
5.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
5.2
Die
Verlängerungsrohre
an
den
Halterungsgriff und die Fußbodenbürste
anschließen.
Die Bürste mit dem daran befestigten Tuch
(s. Punkt 4.3) am entsprechenden Rahmen
anbringen,
um
die
Reinigung
von
Teppichböden zu beginnen (14).
5.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese
Oberflächenart wird die Mittlere Stufe
empfohlen. .
5.4 Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe
beginnen,
indem
der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
gedrückt wird (4).
5.5 Mit der Fußbodenbürste über die
Oberfläche gehen.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann. Dann den Rahmen durch
Fußdruck auf das entsprechende Symbol
und das Tuch abnehmen, indem Sie den Fuß
fest auf die Lasche setzen und die Bürste nach oben ziehen.
6. REINIGUNG VON FENSTERN,
SPIEGELN UND FLIESEN
ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen
bei niedrigen Temperaturen die Glasflächen
vorwärmen, indem sie mit Dampf mit einem
Abstand von ca. 50 cm behandelt werden.
6.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
6.2 Die Dampfdruckstufe (7) mit dem
entsprechenden Drehschalter einstellen; für
diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe
empfohlen.
6.3 Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe
beginnen,
indem
der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
gedrückt wird (4).
6.4
Zur Reinigung von Glasflächen und
Spiegeln die Oberfläche reichlich mit Dampf
besprühen, um den Schmutz zu lösen. Die
kleine Bürste mit Fensterwischer in den
Schlauch einsetzen und die Oberfläche damit
behandeln, um den Schmutz zu entfernen,
ohne Dampf austreten zu lassen. Es besteht
die Möglichkeit, die Verlängerungsrohre mit
dem Schlauch zu verbinden, um Oberflächen
in größeren Höhen zu erreichen.
6.5 Zur Reinigung von Fliesen setzen Sie die
Haube auf die kleine Bürste auf und
bearbeiten damit die Oberfläche, wobei Sie
Dampf austreten lassen, um den Schmutz zu
entfernen. Es besteht die Möglichkeit, die
Verlängerungsrohre mit dem Griff zu
verbinden, um Oberflächen in größeren
| 69 |
DEUTSCH
Dampfabgabe
beginnen,
indem
der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
gedrückt wird.
4.6 Die Böden durch Bewegung der Bürste
reinigen.
Die Bürste mit einem Gelenk ausgerüstet, um
auch schwer erreichbare Stellen (unter
Möbeln, unterhalb von Betten, etc.) leicht zu
reinigen.
Die Bürste ist mit auf der Hinterseite mit
Borsten (13) ausgestattet, mit denen auch
hartnäckiger Schmutz entfernt werden kann.
Um diese zu nutzen, muss der Handgriff in die
vertikale Position gebracht und die Bürste
blockiert werden. Neigen Sie ihn dann so,
dass die Borsten den Fußboden berühren und
kratzen den Schmutz ab.
Nach Beendigung des Reinigungsvorgangs
kann das Tuch von der Bürste entfernt
werden, indem man einen Fuß auf die
überstehende Lasche des Tuchs stellt und die
Verlängerungsrohre der Bürste nach oben
zieht.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann.
Höhen zu erreichen.
6.6 Es wird empfohlen, ein Mikrofasertuch zur
Hand zu haben (Vaporetto Mikrofasertücher
für manuellen Gebrauch PAEU0231), um die
Reinigungsarbeiten fortzusetzen und den mit
Dampf gelösten Schmutz zu entfernen.
Oberflächen zu entfernen (nur für Smart
100_T).
•
kleine
schwarze
Rundbürste,
um
verkrusteten Schmutz zu entfernen.
• kleine rote Rundbürste, um verkrusteten
Schmutz zu entfernen (nur für Smart 100_B).
7. REINIGUNG VON POLSTERN
UND POLSTERMÖBELN
(Matratzen, Sofas, Autositze und teppiche, ...)
Dank der verschiedenen Farben der Bürsten
ist es möglich, diesen jeweils eine bestimmte
Oberfläche oder Umgebung zuzuordnen.
• Fugenzubehör, um Fliesenfugen zu reinigen
oder
Schmutz
von
sehr
schmalen
Oberflächen zu entfernen (nur für Smart
100_T).
• Spachtel, um hartnäckige Verkrustungen
von Backblechen und Kochstellen zu
entfernen (nur für Smart 100_B).
8.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese
Oberflächenart wird die Höchste Stufe
empfohlen.
8.4 Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe
beginnen,
indem
der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
gedrückt wird.
8.5 Die Taste Dampffunktion am Griff (4)
gedrückt halten und die Oberfläche mit viel
Dampf behandeln, um den Schmutz zu lösen.
Mit einem trockenen Tuch den mit dem
Dampf gelösten Schmutz entfernen.
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Leder und Stoffen müssen die Anweisungen
des Herstellers gelesen werden. Zudem
muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die mit
Dampf behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
DEUTSCH
7.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
7.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch
verbinden.
7.3 Die Haube an der kleinen Bürste
anbringen.
7.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese
Stufe
Oberflächenart wird die Niedrigste
empfohlen.
7.5 Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe
beginnen,
indem
der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
gedrückt wird.
7.6 Den Hebel Dampffunktion (4) am Griff
des Dampfrohres gedrückt halten und die
Oberfläche behandeln.
8. REINIGUNG VON
SANITÄREINRICHTUNGEN, FUGEN
ZWISCHEN FLIESEN UND
KOCHFLÄCHEN
8.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
8.2 Je nach Bedarf das am besten geeignete
Zubehörteil anschließen:
• Dampfkonzentrator, ideal für die Reinigung
von Sanitäranlagen, des Bades und von
Kochplatten.
geeignet,
um
•
große
Rundbürste,
verkrusteten
Schmutz
auf
großen
9. REINIGUNG VON MÖBELN UND
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt
auf die Oberfläche richten.
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten
Stelle ausführen und beobachten, wie diese
auf die Dampfbehandlung reagiert.
9.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt worden
sind.
9.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese
Stufe
Oberflächenart wird die Niedrigste
empfohlen.
9.3 Die Taste Dampffunktion am Griff (4)
gedrückt halten und den Dampfstrahl auf ein
Tuch richten (Vaporetto Mikrofasertücher für
manuellen Gebrauch PAEU0231).
9.4 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten
Tuch die Oberfläche reinigen, ohne zu lange
ein und dieselbe Stelle zu behandeln.
| 70 |
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten
Stelle ausführen und beobachten, wie diese
auf die Dampfbehandlung reagiert.
10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE
AUFFRISCHEN
Milben und Staub können von Vorhängen und
Übervorhängen durch Dampfbehandlung des
Stoffs direkt mit dem Griffteil entfernt
werden. Mit dem Dampf können Gerüche
beseitigt und Farben aufgefrischt und so
auch ein häufiges Waschen der Stoffe
vermieden werden.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe
einstellen.
10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN
POLSTERMÖBELN ENTFERNEN
UND
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Den Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten
und dabei so weit wie möglich neigen
(niemals vertikal auf die zu behandelnde
Oberfläche) und ein Tuch hinter den Fleck
legen,
sodass
der
vom
Dampfdruck
„weggeblasene“
Schmutz
aufgenommen
wird.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe
einstellen.
10.3
PFLANZENPFLEGE
UND
RAUMBEFEUCHTUNG
Um Ihre Zimmerpflanzen zu pflegen, kann mit
Dampf Staub von den Blättern entfernt
werden. Sprühen Sie den Dampf direkt vom
Griff mit einem Mindestabstand von 50 cm
und stellen Sie den Dampf auf die niedrigste
Stufe. Ihre Pflanzen können besser atmen,
sind sauberer und sehen schöner aus.
Zusätzlich können Sie mit dem Dampf Frische
in Ihre Zimmer bringen. Dies gilt vor allem für
Räume, in denen geraucht wird.
11. FEHLEN VON WASSER
Ein Wassermangel im Tank wird durch das
Aufleuchten
der
Leuchtanzeige
Wassermangel B (8) angezeigt.
Für
die
Wiederaufnahme
des
ordnungsgemäßen Betriebs genügt es:
- Vaporetto ausschalten und Netzstecker
ziehen.
- den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben
auffüllen.
- den Netzstecker einstecken und Vaporetto
einschalten.
ACHTUNG: Hierfür muss in jedem Fall vorher
der Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt werden.
12. ALLGEMEINE WARTUNG
Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den
Netzstecker abziehen und sicherstellen, dass
das Gerät abgekühlt ist.
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit
Leitungswasser
befeuchtetes
Tuch
verwenden.
Alle Zubehörteile können unter fließendem
Wasser gereinigt werden. Dabei darauf
achten, dass diese vor erneutem Einsatz
komplett getrocknet sind.
Auf
keinen
Fall
irgendwelche
Reinigungsmittel verwenden.
Nach der Verwendung der Bürsten wird
empfohlen, die Borsten in ihrer natürlichen
Position
abkühlen
zu
lassen,
um
Formveränderungen zu vermeiden.
13. REINIGUNG DES KESSELS
(außergewöhnliche Wartung)
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG: Verbrennungsgefahr! Bei jedwedem Zugriff auf den Dampfkessel (Abnahme
der Kappe, Füllen, Leeren) sicherstellen, dass
das Gerät mit dem entsprechenden Schalter
ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden
vom Stromnetz getrennt wurde.
Um die Höchstleistung des Geräts zu
garantieren, muss dieses nach 10 bis 20
Anwendungen gereinigt werden - je
nachdem, wie kalkhaltig das Wasser ist.
13.1 Das Gerät vom Netz trennen und
mindestens 2 Stunden lang abkühlen lassen,
wenn es erhitzt ist.
13.2 Um das Austreten des Wassers zu
vermeiden, den Tank entleeren.
13.3 Das Gerät auf die Seite legen und die
Sicherung des Tankverschlusses, die sich auf
der Seite des Geräts befindet, aufschrauben
(18).
13.4 Den Tankverschluss aufschrauben (19).
13.5 In den Dampfkessel 250 ml kaltes Wasser
| 71 |
DEUTSCH
10. ANDERE ALLGEMEINE
VERWENDUNGEN
füllen (20).
ACHTUNG: Nicht die angegebene Wassermenge übersteigen und langsam Wasser in
den Kessel füllen, ohne dieses überlaufen zu
lassen.
13.6 Den Kessel ausspülen und das Wasser in
das Spülbecken oder ein entsprechendes
Behältnis leeren. Sollte das Wasser sehr
schmutzig sein, diesen Schritt wiederholen,
bis das Wasser sauber ist.
13.7 In den Dampfkessel 100 ml Wasser füllen,
den Tankverschluss und die Sicherung des
Verschlusses wieder festschrauben und
sicherstellen,
dass
diese
richtig
festgeschraubt sind.
13.8 Erneut den Wassertank füllen.
13.9 Das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Bevor der Dampfstrahl für die Reinigung
eingesetzt wird, diesen in das Spülbecken
oder einen anderen Behälter richten bis der
Strahl komplett sauber ist.
ACHTUNG: In den Dampfkessel dürfen keine
Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive
Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden.
14. KALSTOP optional
Kalstop
ist
der
Kalklöser
für
Dampfkesselgeräte
zum
Bügeln
und
Dampfreinigen.
Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei
jedem Befüllen des Wassertanks:
- Verlängert die Lebensdauer des Gerätes.
- Lässt trockeneren Dampf austreten.
- Beugt Kalkablagerungen vor.
- Schützt die Kesselwände.
- Trägt zur Energieeinsparung bei.
DEUTSCH
Kalstop wird in Haushaltsgeschäften oder in
autorisierten
Polti-Kundendienstzentren
vertrieben. Ebenso ist es erhältlich unter
www.poltide.de.
15. Option FRESCOVAPOR
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T ist mit
einem Verteiler ausgestattet, der in die
Fußbodenbürste
integriert
ist
und
ausschließlich mit FrescoVapor verwendet
werden kann, dem natürlichen Duftmittel, das
nicht nur angenehme Duftnoten abgibt,
sondern auch schlechte Gerüche bindet.
FrescoVapor (PAEU0285) ist ein Duftmittel
für Räume mit natürlichen Inhaltsstoffen. Es
ist so konzipiert, dass es sich mit dem Dampf
vermischt und einen frischen Duft in jedem
Raum hinterlässt; es ist dank seiner
besonderen Zusammensetzung in der Lage,
unangenehme Gerüche zu binden.
Um FrescoVapor einzusetzen, bitte wie folgt
vorgehen:
- Den Verschluss des Duftverteilers auf der
Fußbodenbürste lösen und den Behälter mit
dem Duft Frescovapor (21) befüllen.
- Den Verschluss wieder zuschrauben (21).
- Für die Abgabe des Duftmittels den
Schalter auf der Bürste auf die Position „ON“
drücken, damit das Duftmittel verteilt wird.
Zur Unterbrechung der Abgabe den Schalter
wieder in die Position „OFF“ drücken (22).
ACHTUNG: FrescoVapor niemals in den
Wassertank füllen.
Während der Abgabe des Duftmittels können die Oberflächen etwas feuchter erscheinen, da FrescoVapor sich am Ausgang mit
dem Dampf vermischt. Zur Vermeidung der
Abgabe von FrescoVapor den Schalter auf
der Bürste auf die Position „OFF“ stellen.
Der Einstellungsknopf bestimmt ausschließlich die Abgabe des Duftmittels, das sich mit
dem Dampf vermischt. Er ist keineswegs für
die Regulierung der Dampfmenge zuständig.
Die Dampfmenge wird mit dem Drehknopf
für die Dampfregulierung (7) verändert.
Flascheninhalt: 200 ml
FrescoVapor wird in Haushaltsgeschäften
oder
in
autorisierten
PoltiKundendienstzentren vertrieben. Ebenso ist
es erhältlich unter www.poltide.de.
16. AUFBEWAHRUNG
16.1 Das Gerät ausschalten und vom
Stromnetz trennen.
16.2 Bevor Sie Das Gerät eventuell verstauen,
muss sie komplett ausgekühlt sein.
16.3 Es besteht die Möglichkeit, das Gerät zu
verstauen, indem die Bürste (inklusive
Rahmen) in die Halterung (15)-(16) eingesetzt
wird.
16.4 Kleinere Zubehörteile können im
entsprechenden Fach (17) untergebracht
werden.
| 72 |
PROBLEM
URSACHE
LÖSUNG
Das Gerät schaltet sich nicht
ein.
Fehlende Spannung.
Kontrollieren, dass das Gerät wie
in Abschnitt 1 beschrieben an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Kontrollleuchte
Die
Wasserdampf schaltet sich
während der Verwendung ein
und wieder aus.
Dies weist darauf hin, dass
der
elektrische
Widerstand
sich
anschaltet, um den Druck
konstant zu halten.
Dies ist ein normaler Vorgang,
der
keine
Maßnahmen
erforderlich macht.
Es tritt kein Dampf aus.
Es ist kein Wasser im
Dampfkessel vorhanden.
Den Kessel wie im Kapitel 12
angegeben füllen.
Dampfsperre ist aktiviert.
Die Dampfsperre am Griff des
Dampfrohres lösen.
Der Dampfkessel hat noch
keinen Druck aufgebaut.
Abwarten,
bis
sich
die
Kontrollleuchte
Wasserdampf
einschaltet.
Dampfrohr
abgeschnürt
oder verdreht.
Sicherstellen,
dass
das
Dampfrohr nicht verdreht oder
abgeschnürt ist.
Das Gerät steht unter Druck, es
tritt jedoch wenig Dampf aus.
Die Dampfstärke ist auf
niedrigste
Stufe
die
eingestellt.
Den Dampfregelknopf drehen,
um den Dampffluss zu erhöhen.
Zu nasse Fußböden.
Erste Dampfausgabe oder
nach
ca.
2
Minuten
Stillstand.
Den ersten Dampfstrahl einige
Sekunden lang auf ein Tuch
richten.
Dampfdruck zu hoch.
Dampfmenge verringern.
Umgebungstemperatur
zu kalt.
Dampfmenge verringern und
hin
und
wieder
Dampf
ausgeben.
Die
Dichtungen
verursachen Reibung.
Die Dichtungen mit Silikonfett,
Vaseline oder auch mit wenig
Pflanzenöl schmieren.
Die Zubehörteile sind schwer
zu befestigen.
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti
Kundendienstcenter (auf www.polti.com finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.
| 73 |
DEUTSCH
17. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für
Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das
Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer
ausgestellte Rechnung belegt werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so
muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht
die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie
99/44/EG
hinsichtlich
einiger
Verkaufsaspekte und der Garantie für
Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der
Verbraucher ausschließlich gegenüber dem
eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern
gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG
gilt. In allen anderen Ländern gelten die
lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti
bei Produkten mit Herstellungs- oder
Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden durch
Arbeitskraft oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann
Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des
Produktes anbieten.
DEUTSCH
Um einen Garantieeingriff durchführen zu
lassen, muss sich der Verbraucher an eine der
durch
Polti
autorisierten
technischen
Kundendienststellen
wenden.
Die
vom
Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das
Kaufdatum des Produktes enthält, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg
für das Produkt mit dem entsprechenden
Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom
Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für
die
gesamte
Garantiefrist
sorgfältig
aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE
ABGEDECKT
• Defekte und Schäden, die nicht auf
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
• Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen
Gebrauch,
die
ein
integrierender
Bestandteil
des
Kaufvertrags des Produkts ist.
• Schäden
durch
Zufälle
(Brand,
Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten
zuzuschreiben sind (Eingriffe).
• Schäden durch den Einsatz von nicht
original
Polti-Komponenten
sowie
Reparaturen oder Veränderungen, die
von nicht durch Polti autorisierten
Personen
oder
Kundendienststellen
ausgeführt wurden.
• Schäden, die vom Kunden verursacht
wurden.
• Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche
usw.), die durch den Gebrauch beschädigt
wurden (Verschleißteile) oder durch die
normale Nutzung.
• Etwaige
Schäden
durch
Kalkablagerungen.
• Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung
gemäß
der
Bedienungsanleitung des Herstellers.
• Anbringung
von
nicht
OriginalZubehörteilen der Firma Polti sowie
veränderten oder nicht geeigneten
Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der
Bedienungsanleitung
bzw.
anderen
Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung
des
Geräts
führt
zum
Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle
Schäden ab, die direkt oder indirekt
Personen,
Sachen,
Tieren
aufgrund
mangelnder
Einhaltung
der
in
der
Gebrauchsanleitung
enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen
die Gebrauchs- und Wartungshinweise für
das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten PoltiKundendienstzentren können Sie unter
www.polti.com. einsehen.
| 74 |
| 75 |
DEUTSCH
| 76 |
DEUTSCH
BEM-VINDO AO MUNDO DE
VAPORETTO
VAPORETTO SMART 100_B E SMART 100_T É O SISTEMA DE LIMPEZA
PARA AS SUPERFÍCIES DE CASA
HIGIENIZANDO COM O VAPOR MATA 99,99% DE GERMES E BACTÉRIAS
E REMOVE-OS SEM O AUXÍLIO DE DETERGENTES QUÍMICOS.
Ao visitar o nosso site www.polti.com e nas melhores Lojas de
electrodomésticos pode encontrar uma variado leque de acessórios de forma a incrementar a
eficiência, o uso e praticidade do
seu aparelho e fazer a limpeza
de casa uma tarefa mais fácil
Para verificar a compatibilidade
dos acessórios do seu aparelho,
procure pelo código PAEUXXXX
listado perto de cada acessório
na página 4.
Se o código do acessório que
deseja adquirir estiver neste manual, convidamo-lo a contactar o
nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
Entre no site www.polti.com ou
ligue para o Serviço Clientes
Polti e registe o seu produto. Poderá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos
países aderentes, e receber as
últimas novidades Polti, para
além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é
necessário inserir, para além dos
seus dados pessoais, o número
de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta prateada localizada na caixa ou debaixo do aparelho.
Para economizar tempo e ter
sempre à disposição o número
de matrícula, insira-o no espaço
específico previsto no verso da
capa deste manual.
| 77 |
CANAL OFICIAL DO
YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso
canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Mostraremos a eficácia da força
natural e ecológica do vapor ao
passar a ferro e ao efetuar as
operações de limpeza através
de muitos vídeos do Vaporetto e
de tantos outros produtos do
mundo Polti.
Inscreva-se no canal para estar
sempre atualizado relativamente
aos nossos conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segurança são somente indicadas neste manual.
PORTUGUÊS
ACESSÓRIOS PARA TODAS REGISTE O SEU PRODUTO
AS NECESSIDADES
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER
TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO PRESENTE MANUAL, E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de
acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções.
Qualquer utilização não conforme com as presentes
advertências invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas
partes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
PORTUGUÊS
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja
utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
• Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção
além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em
caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar
operações de conserto autonomamente. Caso sejam
efetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se o
risco de provocar acidentes. Contactar sempre os Centros de
Assistência Técnica autorizados.
• Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou se
houver sinais visíveis ou vazamentos de água.
• A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito /
caldeira seja abastecida com água.
• Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de
limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado
| 78 |
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA ELETROCUSSÃO
• A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação
doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de
aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a
instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada
de acordo com as leis em vigor.
• Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico
em uso.
• Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou
redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam
corrente compatível com a ficha do aparelho.
• Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões
| 79 |
PORTUGUÊS
o aparelho através do interruptor específico e de tê-lo
desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
• O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou
conhecimento necessário, desde que sejam auxiliados ou
após terem recebido as instruções relativas ao uso seguro do
aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo.
As crianças devem ser vigiadas para evitar que possam
brincar com o aparelho.
• Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando
estiver ligado ou até quando não estiver arrefecido.
• Manter todos os componentes da embalagem fora do
alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crianças: perigo de
sufocamento.
• Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso
doméstico interno.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios,
eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as
operações de preparação, manutenção e armazenamento,
seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no
presente manual.
PORTUGUÊS
adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois
podem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo
provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e
danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas,
que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de
possuírem instalação de ligação à terra.
• Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico
antes de desconectá-lo da rede elétrica.
• Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de
alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar
danos à tomada e ao cabo.
• Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja funcionando e antes de qualquer operação de
preparação, manutenção e limpeza.
• O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
conectado à rede elétrica.
• Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede
elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
• Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões
(torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo
longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que
o cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em
caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem
sobre o cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em torno
do aparelho, especialmente se estiver quente. Há risco de
perigo caso o aparelho passe por cima do cabo fornecido.
• Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
• Caso o cabo esteja danificado, para evitar perigos é
necessário que seja substituído pelo fabricante, pelo seu
serviço de assistência técnica ou por uma pessoa que possua
uma qualificação equivalente. Não utilizar o produto com o
cabo de alimentação danificado.
• Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
com o corpo ou pés molhados.
• Não utilizar em piscinas com água. Não utilizar o aparelho
perto de recipientes cheios de água como, por exemplo, pias,
banheiras ou piscinas.
| 80 |
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES /
QUEIMADURAS
• O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o
perigo de explosões e onde se encontrem presentes
substâncias tóxicas.
• Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos
e perfumes.
• Deitar na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água
indicada no capítulo “Qual água utilizar”.
• Não direcionar o jato de vapor para substâncias tóxicas,
ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O
tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser
efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de
tais substâncias.
• Não direcionar o jato de vapor para poeiras e líquidos
explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou
incandescentes.
• O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser
efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de
tais substâncias.
• Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como
lareiras, estufas e fornos.
• Não coloque o aparelho junto a campos eletromagnéticos
tais como uma placa de indução.
• Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado.
• Utilizar a alça específica para o transporte. Não puxar pelo
cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação
como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação
ou pelos tubos de vapor/aspiração.
• Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
• Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo
| 81 |
PORTUGUÊS
• Não imergir o aparelho, iincluindo o cabo e a ficha, na água
ou outros líquidos.
• O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que
contenham componentes elétricos, como a parte interna de
fornos.
PORTUGUÊS
de pessoas e animais.
• Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver
usando.
• Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma
vaporização profunda alcançam temperaturas muito
elevadas superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar
alguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o
contato com a pele caso tenham sido vaporizados.
• Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre
superfícies estáveis.
• O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior
segurança, pois impede a ativação involuntária e acidental da
distribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que
não conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o
vapor não é utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial.
• Para efetuar qualquer operação de acesso à caldeira sob
pressão (remoção da tampa da caldeira, manutenção e
limpeza da mesma), certificar-se de ter desligado o aparelho
através do interruptor específico e de tê-lo desconectado da
rede elétrica há pelo menos 2 horas, para que este arrefeça. A
caldeira ligada e/ou quente e sob pressão há o risco de
possível acidente.
• Não ligar o aparelho com a tampa da caldeira retirada.
Enroscar bem a tampa de segurança antes de conectar a
ficha e ligar o aparelho.
| 82 |
AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE
em matéria de aparelhos elétricos e
eletrónicos, não jogar o aparelho junto com
os resíduos domésticos, mas entregá-lo para
um centro de recolha diferenciada oficial.
Este produto está em conformidade com a
Diretiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do cesto barrado marcado
no aparelho indica que o produto, no
fim da sua vida útil, deve ser coletado
separadamente dos outros lixos.
Portanto, após o fim da vida útil do aparelho,
o utilizador deverá entregá-lo aos centros de
recolha diferenciada dos lixos eletrónicos e
eletrotécnicos, ou, como previsto pela
normativa
do
País.
Entregar
aos
distribuidores o aparelho inutilizado para
compra de um aparelho novo equivalente. A
recolha diferenciada adequada para o
encaminhamento sucessivo do aparelho à
reciclagem, ao tratamento e à eliminação
ambientalmente compatível, contribui para
evitar possíveis efeitos negativos ao
ambiente e à saúde, para além de favorecer a
reciclagem dos materiais que compõem o
produto. A eliminação abusiva do produto
por parte do detentor comporta a aplicação
das sanções administrativas previstas pelas
normas em vigor.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA
PARA USAR NA CALDEIRA
Vaporetto Smart 1100_B / Smart 100_T foi
projetado para funcionar com água da
torneira que possua uma dureza incluída
entre 8° e 20° f. Se a água da torneira contém
muito calcário usar uma mistura composta
por 50% de água da torneira e 50% de água
desmineralizada disponível no mercado. Não
usar água desmineralizada pura.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água
junto ao departamento técnico municipal ou
junto à entidade de fornecimento de água
local.
Caso utilize somente água da torneira, podese reduzir a formação de calcário utilizando o
anti-calcário especial a base natural Kalstop
(PAEU0094) distribuído pela Polti e
disponível para compra nas melhores lojas de
eletrodomésticos ou no site www.polti.com.
Não utilizar água destilada, água de chuva ou
água que contenha aditivos (como, por
exemplo, amido ou perfume) ou água
produzida por outros eletrodomésticos, de
amaciadores e jarras filtrantes.
Não introduzir substâncias químicas, naturais,
detergentes, descalcificantes, etc.
1. PREPARAÇÃO PARA
UTILIZAÇÃO
1.1 Remova o aparelho da embalagem,
verificando o conteúdo e a integridade do
produto.
1.2 Rodar a tampa do depósito (1) e atestar o
mesmo com água (2), evitando que derrame.
O depósito é extraível e pode ser também
desencaixado para o encher comodamente
debaixo de uma torneira (3).
Esta operação deverá ser feita sempre com o
cabo de alimentação desconectado da rede
elétrica.
Graças ao sistema de auto-abastecimento,
não é necessário parar e aguardar o
arrefecimento do aparelho mas é suficiente
encher o depósito quando necessário.
1.3 Fechar a tampa do depósito (1).
1.4 Ligar o bloqueio vapor do tubo flexível
(4). A pistola vaporizadora está equipada
com um botão de segurança que impede a
ativação acidental da distribuição de vapor
por parte de crianças ou de pessoas que não
conhecem o funcionamento do aparelho.
Para impedir a distribuição acidental de
vapor, colocar o botão na posição OFF (4).
Para retomar a distribuição, colocar o botão
na posição ON (4).
| 83 |
PORTUGUÊS
USO CORRETO DO PRODUTO
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T
destina-se ao uso doméstico interno como
máquina de limpar a vapor segundo as
descrições e instruções presentes neste
manual.
Solicita-se que as presentes instruções sejam
lidas atentamente e guardadas. Em caso de
perda do manual, é possível consultá-lo e/ou
descarregá-lo através do site www.polti.com.
Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos.
Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de
introduzir as modificações técnicas e de
fabricação que considerar necessárias, sem
vínculo de pré-aviso.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos
produtos são submetidos a testes rigorosos.
Portanto, Vaporetto, já pode conter água
residual na caldeira e no reservatório.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instruções.
Qualquer outro uso pode danificar o aparelho
e invalidar a garantia.
1.5 Inserir a ficha numa tomada idónea com
ligação
à
terra
(5).
Desenrolar
completamente o cabo antes de ligá-lo à
rede elétrica e antes do uso, e utilizar o
produto sempre com o cabo completamente
desenrolado.
1.6 Carregar no interruptor ON/OFF (6).
Acenderá
o
indicador
luminoso
de
funcionamento A (8).
1.7 Esperar que o indicador luminoso vapor
pronto
C
(8)
acenda
(2
minutos
aproximadamente). O aparelho está pronto
para ser usado.
O indicador luminoso vapor pronto C (8)
acende e apaga durante a utilização. Isso indica que a resistência elétrica entra em funcionamento para manter a pressão constante: é um fenómeno normal e é possível
continuar com as operações de limpeza.
ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamento do vapor, poderá ocorrer a saída de algumas gotas de água misturadas com vapor,
devido à imperfeita estabilização térmica. Direcionar o primeiro jato de vapor num pano
por alguns segundos.
2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS
2.1 Para acoplar o tubo flexível com o tubo de
extensão e a escova para pavimentos, é
suficiente uni-los até quando ouvir o clique
do botão de bloqueio acessórios (9). Para
desengatar o acessório, será suficiente
manter pressionado o botão e separar os
componentes (9). Antes de utilizar os
acessórios, verifique se os mesmos estão
bem firmes.
2.2 Para conectar a escova pequena, o
concentrador de vapor e as escovinhas ao
tubo flexível ou aos tubos de extensão,
proceder inserindo os acessórios e, em
seguida, girá-los para engatá-los (10) (11).
3. REGULAÇÃO VAPOR
PORTUGUÊS
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado
utilizando o manípulo de regulação (7). Para
obter um fluxo maior, gire o manípulo no
sentido anti-horário. Girando em sentido
horário, o fluxo diminui. Daremos algumas
sugestões para o uso da regulação:
• Nível máximo: para eliminar incrustações,
manchas, gordura e para higienizar;
• Nível médio: para alcatifa, tapetes, vidros e
pavimentos;
• Nível mínimo: para vaporizar plantas,
limpar tecidos delicados, tapeçarias, sofás,
etc.
ATENÇÃO: Em caso de humidade excessiva,
diminuir a quantidade de vapor.
4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS
Antes de utilizar o aparelho em superfícies
delicadas, verificar se a parte em contato
com a superfície está livre de corpos
estranhos que a possam riscar.
Antes de proceder à limpeza com vapor,
recomenda-se varrer ou aspirar previamente
o piso.
4.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
4.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a
escova pavimentos aos tubos extensão.
4.3 Aplicar o pano fornecido à escova
pavimentos. Para facilitar a aplicação, o pano
é dotado de um sistema de engate /
desengate facilitado, para evitar ter que se
agachar e usar as mãos. É suficiente
posicionar a parte limpante do pano no
pavimento e posicionar a escova (12) por
cima.
4.4 Regular a intensidade do vapor rodando
o manípulo de regulação (7); para esta
tipologia de superfície sugerimos o Nível
médio de vapor.
4.5 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor (4).
4.6 Limpar os pavimentos movendo a escova.
A escova possui uma articulação flexível que
permite alcançar facilmente as zonas mais
escondidas (debaixo de camas, móveis,
etc...).
A escova possui cerdas integradas no lado
traseiro (13) ideais para a remoção da
sujidade mais resistente. Para a utilização,
deixar a pega na posição vertical bloqueando
a escova e, então, inclinar para fazer aderir as
cerdas ao pavimento e raspar a sujidade.
Ao concluir as operações de limpeza, podese retirar o pano da escova, apoiando um pé
na patilha sobressaída do pano e puxando
para cima os tubos de extensão ligados à
escova.
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefeça.
ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho sem o pano.
| 84 |
5. LIMPEZA DOS TAPETES E
ALCATIFAS
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies delicadas ou particulares, consultar as instruções do fabricante e testar numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
5.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
5.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a
escova pavimentos aos tubos extensão.
Inserir a escova com o pano aplicado (ver
ponto 4.3) na estrutura específica para
permitir o deslizamento no tapete (13).
5.3 Regular a intensidade do vapor rodando o
manípulo de regulação (7); para esta
tipologia de superfície sugerimos o Nível
médio de vapor.
5.4 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor (4).
5.5 Passar a escova pavimentos sobre a
superfície.
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefeça.
Em seguida, remover a estrutura posicionando o pé sobre o símbolo relativo e, em
seguida, remover o pano mantendo-o parado com o pé posicionado sobre a aba e
puxando a escova para cima.
6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS
E AZULEJOS
ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de
vidro em condições em que a temperatura é
particularmente baixa, pré-aquecer os vidros começando a vaporizar a uma distância
de aproximadamente 50 cm da superfície.
6.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
6.2 Regular a intensidade do vapor (7)
através do manípulo específico; para esta
tipologia de superfície sugerimos o Nível
médio de vapor.
6.3 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor (4).
6.4 Para a limpeza dos vidros e espelhos,
vaporize abundantemente a superfície para
dissolver a sujidade. Conecte a escova
pequena com o limpa-vidros ao tubo flexível
e passe novamente na superfície para
eliminar a sujidade, sem deixar o vapor vazar.
É possível conectar os tubos de extensão ao
tubo flexível para alcançar as superfícies
altas. É possível conectar os tubos de
extensão ao tubo flexível para alcançar as
superfícies altas.
6.5 Para a limpeza de azulejos, aplique a
touca à escova pequena e passe na
superfície, fazendo o vapor sair para eliminar
a sujidade. É possível conectar os tubos de
extensão ao cabo para alcançar as superfícies
altas.
6.6 Recomenda-se deixar ao alcance um
pano em microfibra (Vaporetto Panos
Microfibra para uso manual PAEU0231) paca
completar as operações de limpeza e secar a
sujidade dissolvida pelo vapor.
7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS
(colchões, sofás, interiores dos
carros, ...)
ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor couros e tecidos, consultar as instruções do fabricante e efetuar um teste numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
7.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
7.2 Unir a escova pequena ao alcance tubo
flexível.
7.3 Aplicar a proteção à escova pequena.
7.4 Regular a intensidade do vapore rodando
o manípulo de regulação (7); para esta
tipologia de superfície sugerimos o Nível
mínimo de vapor.
7.5 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
7.6 Manter pressionando o botão vapor (4)
sobre a pega e passar na superfície.
| 85 |
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efetuar uma prova de distribuição de vapor numa parte escondida, deixar a parte vaporizada secar para verificar se não ocorrem
alterações de cor ou deformações.
8. LIMPEZA DE
SANITÁRIOS,
RANHURAS ENTRE OS AZULEJOS
E ZONA DE FOGÕES
8.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
8.2 Ligar, consoante a necessidade, o
acessório mais indicado:
• concentrador de vapor, ideal para a limpeza
de louças sanitárias, da casa de banho e do
fogão.
• escovinha redonda grande, para eliminar a
sujidade incrustada em superfícies amplas
(só para Smart 100_T).
• escovinha redonda pequena preta, para
remover a sujidade incrustada.
• escovinha redonda pequena vermelha, para
eliminar a sujidade incrustada (só para Smart
100_B).
A cor diferente das escovinhas permite a
atribuição de cada escovinha a uma
determinada superfície ou a um determinado
ambiente.
• acessório para juntas, para limpar as juntas
dos azuleiros ou para remover a sujidade de
superfícies muito estreitas (só para Smart
100_T).
• espátula para remover as incrustações mais
difíceis em tabuleiros e placas de fogão (só
para Smart 100_B).
8.3 Regular a intensidade do vapore rodando
o manípulo de regulação (7); para esta
tipologia de superfície sugerimos o Nível
máximo de vapor.
8.4 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
8.5 Manter pressionado o botão vapor na
pega (4) e vaporizar abundantemente a
superfície para dissolver a sujidade. Utilizar
um pano seco para remover a sujidade
dissolvida pelo vapor.
9.
LIMPEZA
DE
MÓVEIS
SUPERFÍCIES DELICADAS
E
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor
diretamente para a superfície.
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor.
9.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido.
9.2 Regular a intensidade do vapor rodando o
manípulo de regulação (7); para esta
tipologia de superfície sugerimos o Nível
mínimo de vapor.
9.3 Manter pressionado o botão vapor na
pega (4) e direcionar o jato para um pano
(Vaporetto Panos Microfibra para uso manual
PAEU0231).
9.4 Utilizar o pano anteriormente vaporizado
para limpar a superfície evitando permanecer
no mesmo local por muito tempo.
10. OUTROS USOS GERAIS
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor.
10.1 LIMPAR CORTINAS E SANEFAS
É possível eliminar os ácaros e a poeira de
cortinas e sanefas vaporizando no tecido
somente utilizando o cabo. O vapor é capaz
de remover o cheiro e deixar as cores mais
vibrantes, diminuindo a frequência das
lavagens dos tecidos.
Para essas superfícies, regular o vapor no
nível mínimo.
10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E
ACOLCHOADOS
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Direcione o vapor diretamente na mancha,
com a máxima inclinação possível (nunca na
vertical com relação à superfície a ser limpa)
e posicionar um pano após a mancha, para
recolher a sujidade “assoprada” em razão da
pressão do vapor.
Para essas superfícies, regular o vapor no
nível mínimo.
10.3
CUIDADO
DAS
PLANTAS
E
HUMIDIFICAÇÃO DOS AMBIENTES
Para cuidar das suas plantas de casa, é
possível remover a poeira das folhas com o
vapor. Vaporizar a superfície usando
diretamente o cabo, a uma distância mínima
de 50 cm. Regule o vapor no nível mínimo. As
plantas respirarão melhor e ficarão mais
limpas e brilhantes. Para além disso, é
possível usar o vapor para refrescar os
ambientes,
especialmente
aqueles
frequentados por fumantes.
| 86 |
12. MANUTENÇÃO GERAL
Antes de efetuar qualquer operação de
manutenção, desconectar sempre a ficha de
alimentação da rede elétrica e certificar-se de
que o produto esteja frio.
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar
exclusivamente um pano humedecido com
água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com
água corrente, certificando-se de que
estejam completamente secos antes do uso
sucessivo.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
Após o uso das escovas, recomenda-se
deixar as mesmas arrefecer na sua posição
natural, para evitar qualquer deformação.
13. LIMPEZA DA CALDEIRA
(manutenção extraordinária)
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
água fria (12) com a ajuda do recipiente de
oferta.
ATENÇÃO: Não supere a quantidade de
água indicada e verta-a lentamente dentro
da caldeira, com cuidado para não entornar.
13.6 Aqueça a caldeira e deite a água no
lavabo ou num recipiente apropriado para
água suja. Se a água estiver muito suja, repita
a operação até a água sair limpa.
13.7 Introduzir na caldeira 100 ml de água e
enroscar a tampa e a proteção da tampa,
certificando-se
que
estejam
bem
enrroscadas.
13.8 Abastecer novamente o depósito da
água.
13.9 Colocar o aparelho para funcionar.
Antes de usar o vapor para efetuar limpezas,
direcionar o jato na no lavatório ou num
outro recipiente até quando o vapor sair
completamente limpo.
ATENÇÃO: Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes,
substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos e perfumes.
14. KALSTOP opcional
Kalstop é o anticalcário para equipamentos
de limpeza a vapor e ferros de engomar com
caldeira.
O uso continuado de Kalstop, a cada
enchimento do reservatório:
- Aumenta a vida útil do equipamento.
- Torna o vapor que sai mais seco.
- Previne a incrustação de calcário.
- Protege as paredes da caldeira.
- Contribui para a poupança energética.
ATENÇÃO: Perigo de queimadura! Para efetuar qualquer operação de acesso à caldeira
(remoção da tampa, abastecimento ou esvaziamento), certificar-se de ter desligado o
aparelho através do interruptor específico e
de tê-lo desconectado da rede elétrica há
pelo menos 2 horas.
O Kalstop está à venda nas lojas de
eletrodomésticos, nos Centros de Assistência
Técnica autorizados pela Polti ou no site
www.polti.com.
Para manter a máxima performance, limpie a
caldera após 10 a 20 utilizações, dependendo
da durezza da água que utiliza.
13.1 Desligar o aparelho da corrente elétrica e
deixa-lo arrefecer pelo menos duas horas se
estiver quente.
13.2 Esvazie a água do depósito para evitar
que transborde.
13.3 Deitar o aparelho de lado e desenroscar
a proteção da tampa da caldeira (18), situada
lateralmente no aparelho.
13.4 Desenroscar a tampa da caldeira (19).
13.5 Deitar para dentro da caldeira 250 ml de
O Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T é
dotado de um dispensador, situado dentro da
escova de pavimentos, que deverá ser
utilizado exclusivamente com o Frescovapor,
o desodorizante natural que, para além de
libertar uma fragrância agradável, captura os
maus cheiros. FrescoVapor (PAEU0285) é
um desodorizante para ambientes que
contém substâncias naturais. Concebido para
misturar com o vapor e libertar fresco
perfume em todas os ambientes, graças à sua
composição especial, consegue capturar os
15. FRESCOVAPOR opcional
| 87 |
PORTUGUÊS
11. AUSÊNCIA ÁGUA
A falta de água na caldeira é indicada ao se
acender o indicador de falta de água B (8).
Para retomar as operações é suficiente:
- desligar e desconectar o Vaporetto.
- encher o depósito conforme indicado no
capítulo 1.
- conectar e ligar o Vaporeto.
ATENÇÃO: Esta operação deve ser sempre
feita depois de desligar a ficha de alimentação da rede elétrica.
maus cheiros.
Para utilizar FrescoVapor, proceder da
seguinte maneira:
- Desenrroscar a tampa do dispensador
desodorizante presente na escova de solos e
encha-o com a fragrância de Frescovapor
(21).
- Enroscar a tampa (21).
- Para ativar a emissão de desodorizante,
prima o botão situado na escova para a
posição “ON”, para libertar desodorizante.
Volte a premir o botão na posição “OFF” para
interrompê-lo (22).
ATENÇÃO: Não coloque nunca FrescoVapor
no reservatório de água.
Durante a emissão de desodorizante, as
superfícies
ficarão
ligeiramente
mais
húmidas, uma vez que FrescoVapor
mistura-se com o ar de saída. Para evitar a
libertação de FrescoVapor, colocar o botão
situado na escova, colocando-o na posição
OFF. O botão só determina a quantidade de
desodorizante que se mistura com o vapor.
Não regula a quantidade de vapor. Para
poder regular a quantidade de vapor, é
necessário utilizar o comando de regulação
do vapor (7).
Conteúdo do frasco: 200 ml
FrescoVapor está à venda nas lojas de
eletrodomésticos, nos Centros de Assistência
Técnica autorizados pela Polti ou no site
www.polti.com.
16. ARMAZENAMENTO
PORTUGUÊS
16.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da
rede elétrica.
16.2 Esperar que o produto se esfrie
completamente antes de voltar a enche-lo.
16.3 É possível guardar o aparelho colocando
a escova (incluindo também a estrutura) e os
tubos no parking system (15 - 16).
16.4 Os acessórios mais pequenos pode-se
guardar no seu compartimento (17).
| 88 |
17. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
O aparelho não liga.
Ausência de tensão.
Verificar se o aparelho foi ligado
à corrente como indicado no
Capítulo 1.
O indicador luminoso vapor
pronto acende e apaga durante
a utilização.
Isso
indica
que
a
resistência
elétrica
começa a funcionar para
manter
a
pressão
constante.
É um fenómeno normal, não é
necessário adotar nenhuma ação.
Não sai vapor.
Falta água na caldeira.
Encher a caldeira conforme
indicado no Capítulo 12.
Bloqueio vapor ativado
Retirar o bloqueio vapor do cabo
do tubo vapor.
A caldeira ainda não está
em pressão.
Aguarde que o indicador vapor
acenda.
Tubo vapor dobrado ou
torcido.
Verifique se o tubo vapor não
está dobrado ou torcido.
O aparelho está sob pressão
mas distribui pouco vapor.
O vapor está regulado no
nível mínimo.
Gire o manípulo de regulação do
vapor para aumentar o fluxo de
vapor.
Pavimentos muito molhados.
Primeira distribuição de
vapor ou após cerca de
dois
minutos
de
inatividade.
Direcionar o jato de vapor sobre
um pano por alguns segundos.
Nível de vapor muito
elevado.
Diminuir
vapor.
Temperatura
muito fria.
ambiente
Diminuir a quantidade de
vapor
e
distribuir
intermitentemente.
As guarnições de vedação
provocam atrito.
Lubrificar as guarnições com
graxa de silicone ou vaselina.
Alternativamente,
com
uma
pequena quantidade de óleos
vegetais.
A montagem dos acessórios é
difícil.
a
quantidade
de
| 89 |
PORTUGUÊS
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti
(www.polti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes.
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso
exclusivamente doméstico. Possui uma
garantia de dois anos a contar da data de
compra para os defeitos de conformidade
presentes no momento da entrega dos bens.
A data de compra deve ser comprovada por
um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser
acompanhado pelo documento fiscal que
comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos
do consumidor estabelecidos pela Diretiva
Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da
venda e das garantias sobre os bens de
consumo, direitos que o consumidor deve
fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que
transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.
Para os demais países, valem as normas
locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a
reparação gratuita dos produtos que
apresentem um defeito de fabricação ou uma
anomalia de origem, sem nenhum gasto para
o cliente no que diz respeito à mão de obra e
de material.
Em caso de defeitos não reparáveis, a Polti
poderá oferecer ao cliente a substituição
gratuita do produto.
PORTUGUÊS
Para obter a intervenção em garantia, o
cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de
Assistência Técnica Autorizados Polti com
um documento de compra válido para fins
fiscais emitido pelo vendedor que comprove
a data de compra do produto. Em caso de
ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de
compra, as intervenções serão efetuadas a
pagamento. Conservar com cuidado o
documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
• Qualquer avaria ou dano que não seja
decorrente de um defeito de fabricação;
• As
avarias
provocadas
pelo
uso
inadequado e diverso daquele indicado
no manual de instruções, o qual é parte
integrante do contrato de venda do
produto;
• As avarias decorrentes de caso fortuito
(incêndios e curtos-circuitos) ou de fato
imputável a terceiros (adulterações);
• Os danos provocados pelo uso de
componentes não originais Polti, por
reparações ou alterações efetuadas por
pessoal ou centro de assistência não
autorizado Polti;
• Os danos provocados pelo cliente;
• As partes (filtros, escovas, mangueiras,
bateria, etc.) danificadas pelo consumo
(bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
• Eventuais
danos
provocados
pelo
calcário;
• Avarias decorrentes da ausência de
manutenção / limpeza de acordo com as
instruções do fabricante;
• A montagem de acessórios não originais
Polti, modificados ou inadequados ao
aparelho;
O
uso
inadequado
e/ou
conformidade com as instruções
qualquer outra advertência ou
contida no presente manual
garantia.
não
em
de uso e a
disposição
invalida a
A Polti não se responsabiliza por eventuais
danos provocados direta ou indiretamente a
pessoas, objetos ou pessoas em razão da
inobservância das recomendações indicadas
no manual de instruções concernentes às
advertências para o uso e a manutenção do
produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros
de Assistência Técnica Autorizados Polti,
visitar o site www.polti.com..
| 90 |
www.polti.com
| 91 |
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
SN:
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
CALL CENTER
ITALIA SERVIZIO CLIENTI
848 800 806
FRANCE SERVICE CLIENTS
04 786 642 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE
UK CUSTOMER CARE
900 53 53 28
707 780 274
0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST
03222 109 472 9
VT SMART SMART 100 _B / SMART 100_T - M0S11613 - 1R07
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us: