Transcripción de documentos
SMART 40_MOP
SMART 35_MOP
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
POLTI VAPORETTO SMART 40_MOP
POLTI VAPORETTO SMART 35_MOP
TUBO FLESSIBILE VAPORE
FLEXIBLE STEAM HOSE
FLESIBILE VAPEUR
TUBO FLEXIBILE VAPOR
ANSCHLUSSSCHLAUCH
TUBO FLEXIBILE DE VAPOR
TUBI PROLUNGA
EXTENSION TUBES
TUBES RALLONGE
TUBOS RÍGIDOS
VERLÄNGERUNGSROHRE
TUBOS EXTENSÃO
SPAZZOLA PAVIMENTI
BRUSH FOR FLOORS
BROSSE SOLS
CEPILLO DE SUELOS
FUßBODENBÜRSTE
ESCOVA PAVIMENTOS
SPAZZOLA PICCOLA CON TERGIVETRO
SMALL BRUSH WITH WINDOW CLEANER
PETITE BROSSE AVEC RACLETTE
CEPILLO PEQUEÑO CON LIMPIACRISTALES
KLEINE BÜRSTE MIT FENSTERWISCHER
ESCOVA PEQUENA COM LIMPA-VIDROS
PANNO PER PAVIMENTI
CLOTH FOR LARGE BRUSH
CHIFFONS POUR GRANDE BROSSE
PAÑO PARA CEPILLO GRANDE
TUCH FÜR GROßE BÜRSTE
PANO PARA ESCOVA GRANDE
TELAIO PER SPAZZOLA PAVIMENTI
FRAME FOR FLOOR BRUSH
CHÂSSIS POUR BROSSE POUR SOLS
CHASIS PARA CEPILLO DE SUELOS
RAHMEN FÜR FUSSBODENBÜRSTE
ESTRUTURA PARA ESCOVA PAVIMENTOS
SPAZZOLINO TONDO GRANDE CON SETOLE IN NYLON
LARGE ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
GRANDE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN NYLON
CEPILLO REDONDO GRANDE CON CERDAS DE NYLON
GROßE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
ESCOVA REDONDA GRANDE COM CERDAS DE NYLON
SPAZZOLINO NERO TONDO PICCOLO CON SETOLE IN NYLON
SMALL BLACK ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
PETITE BROSSE NOIRE RONDE AVEC POILS EN NYLON
CEPILLO NEGRO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON
KLEINE SCHWARZE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
ESCOVINHA PRETA REDONDA PEQUENA COM CERDAS EM NYLON
only SMART 40_MOP
SPAZZOLINO ROSSO TONDO PICCOLO CON SETOLE IN NYLON
SMALL ROUND RED BRUSH WITH NYLON BRISTLES
PETITE BROSSE ROUGE RONDE AVEC POILS EN NYLON
CEPILLO ROJO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON
KLEINE ROTE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
ESCOVINHA VERMELHA REDONDA PEQUENA COM CERCAS EM NYLON
CONCENTRATORE VAPORE
CURVED TIP FOR LANCE
BEC COURBE POUR LANCE
PUNTA CURVA PARA LANZA
DAMPFDÜSE 120°
BICO CURVO PARA LANÇA
CUFFIA
CAPS
BONNETTE
PAÑO
TUCH
PANO
IMBUTO
FUNNEL
ENTONNOIR
EMBUDO
TRICHTER
FUNIL
1
5
2
3
6
7
4
OFF
ON
8
+
-
9
10
11
12
13
14
15
16
|3|
OPTIONAL
PAEU0216
N. 3 SPAZZOLINI TONDI PICCOLI CON SETOLE IN NYLON
N. 3 SMALL ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
N. 3 PETITE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN NYLON
N. 3 CEPILLO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON
N. 3 KLEINE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
N. 3 ESCOVA REDONDA PEQUENA COM CERDAS DE NYLON
PAEU0282
N. 6 CUFFIE
6 CAPS
6 BONNETTES
6 FUNDAS
6 HAUBEN
6 PROTEÇÕES
PAEU0332
N. 2 PANNI
2 CLOTHS
2 CHIFFONS
2 PAÑOS
2 TÜCHER
2 PANOS
PAEU0094
ANTICALCARE NATURALE
NATURAL ANTI-LIMESCALE
FORMULE ANTI-CALCAIRE NATURELLE
ANTICALCÁREO NATURAL
NATÜRLICHER KALKLÖSER
ANTICÁLCARIO NATURAL
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service
Centre or online at www.polti.co.uk.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, auprès
d’un SAV agréé ou sur le site www.polti.fr.
Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asistencia autorizados o en la página web www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den autorisierten Kundendienstcentern oder auf www.poltide.de erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos
Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com.
|4|
ITALIANO
BENVENUTO NEL MONDO DI
POLTI VAPORETTO
IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE LE SUPERFICI DI CASA,
NEUTRALIZZANDO E RIMUOVENDO ACARI, GERMI E BATTERI SENZA L’AUSILIO
DI DETERGENTI CHIMICI.
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito www.polti.com
o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti,
di una speciale offerta di benvenuto e restare sempre aggiornato sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per verificare la compatibilità
Per registrare il tuo prodotto è
con il tuo apparecchio, cerca il
necessario inserire, oltre ai dati
codice PAEUXXXX / accanto a personali, il numero di matricola
ciascun accessorio riportato a
(SN) che troverai sull’etichetta
pagina 4.
argentata sulla scatola e sotto
Se il codice dell’accessorio che
l’apparecchio.
desideri acquistare non è prePer risparmiare tempo ed avere
sente in questo manuale, ti invi- sempre a portata di mano il nutiamo a contattare il nostro Sermero di matricola, riportalo
vizio Clienti per avere maggiori nell’apposito spazio previsto sul
informazioni.
retro di copertina di questo manuale.
Visitando il nostro sito
www.polti.com e nei migliori
negozi di elettrodomestici troverai una vasta gamma di accessori per potenziare le prestazioni
e la praticità d'uso del tuo apparecchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
|5|
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale ufficiale: www.youtube.com/poltispa.
Ti mostreremo l’efficacia della
forza naturale ed ecologica del
vapore sia nello stiro che nelle
operazioni di pulizia, attraverso
tantissimi video di Polti Vaporetto e di tutti gli altri prodotti del
mondo Polti.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusivamente su questo manuale.
ITALIANO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE
NEL
PRESENTE
MANUALE,
E
SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione
se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare
operazioni di riparazione autonomamente. Se si effettuano
operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
• La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il serbatoio / caldaia venga riempito con acqua.
|6|
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del
vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nel|7|
ITALIANO
• Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere il
tappo dalla caldaia se è accesa.
• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato
dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione
• L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è acceso oppure non è ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che contengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso
domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi
sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente
manuale.
ITALIANO
l’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e
non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto.
Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con impianto di
messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare
dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo.
• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di
collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo né sottoporlo a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga
schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona sopra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi una
situazione di pericolo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il
|8|
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
• Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare nella caldaia”.
• Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive.
• Non dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi,
idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come camini, stufe, forni.
• Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici
come la piastra ad induzione.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
• Utilizzare l’apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il
cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione
come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di alimentazione o dai tubi vapore/aspirazione.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di
persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda vaporizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a
|9|
ITALIANO
cavo di alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua
come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi.
ITALIANO
100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la
pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale
e su superfici stabili.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una
maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione involontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei
bambini o persone che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inserire il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione iniziale.
• Utilizzare sempre l’apparecchio con il tappo di sicurezza in
dotazione o un suo ricambio originale. L’uso di tappi non originali Polti costituisce rischio di incidenti.
• Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia in
pressione (rimozione tappo, riempimento) assicurarsi di aver
spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di
averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore per farlo
raffreddare. La caldaia accesa e/o calda e in pressione è rischio di possibile incidente.
• Non collegare l’apparecchio con il tappo di sicurezza rimosso. Avvitare accuratamente il tappo di sicurezza prima di
inserire la spina e accendere l’apparecchio.
• Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che nessun oggetto ostruisca l’imbocco della caldaia (bottiglia di riempimento, imbuto né altri oggetti) e che il tappo di sicurezza sia
chiuso.
• Assicurarsi che il tappo di sicurezza sia avvitato correttamente; se si verificassero fughe di vapore dal tappo, spegnere la caldaia, staccare il cavo alimentazione, attendere 2
ore che l’apparecchio si raffreddi e svitare il tappo. Controllare lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. Se
il tappo è integro riavvitarlo completamente. Se continua a
fuoriuscire vapore dal tappo, farlo raffreddare per 2 ore e
portare l’apparecchio al più vicino centro di assistenza tecnica.
| 10 |
• ATTENZIONE
Non riempire mai la caldaia appena si apre il
tappo di sicurezza e la caldaia è ancora calda, anche se la
presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la
caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di vapore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle;
riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque quando
si effettua il riempimento tenere sempre lontano il viso dall’imboccatura della caldaia.
• L’utilizzo di tappi non originali Polti e il mancato rispetto delle
avvertenze e delle istruzioni riportate in questo manuale è da
ritenersi non conforme. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non
conforme di questo apparecchio.
| 11 |
ITALIANO
• Verificare periodicamente lo stato del tappo di sicurezza e
della sua guarnizione. In caso di urto e caduta il tappo potrebbe non essere più sicuro. Sostituirlo con ricambi originali
o sostituire la guarnizione.
• Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’è ancora pressione e
quindi temperatura in caldaia. Non forzare mai l’apertura del
tappo sia quando l’apparecchio è in funzione che a caldaia
spenta e scollegata dalla rete elettrica. Attendere sempre il
raffreddamento per 2 ore della caldaia per aprire il tappo
senza alcuna forzatura.
• Non utilizzare alcun attrezzo per svitare il tappo. Se non fosse
più rimovibile anche ad apparecchio freddo rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
ITALIANO
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico interno come pulitore vapore secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo
manuale.
Si
prega
di
leggere
attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito
web www.polti.com.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
le modifiche tecniche e costruttive che riterrà
necessarie, senza obblighi di preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Polti Vaporetto può contenere già
dell’acqua residua nella caldaia.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il
prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a
fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure, secondo quanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare ai distributori
l’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto di
un apparecchio nuovo equivalente.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del
detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa
vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA
CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per
funzionare con acqua di rubinetto con una
durezza media compresa tra 8° e 20° f. Se
l’acqua di rubinetto contiene molto calcare
non utilizzare esclusivamente acqua demineralizzata pura ma una miscela composta al
50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione di calcare utilizzando lo
speciale anticalcare a base naturale Kalstop
(PAEU0094), distribuito da Polti e disponibile
all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua demineralizzata non diluita, acqua piovana o acqua
contenente additivi (come ad esempio amido,
profumo), acqua profumata o acqua prodotta
da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali,
detergenti, disincrostanti, ecc..
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Rimuovere l’apparecchio dall’imballaggio,
verificando il contenuto e l’integrità del prodotto.
1.2 Svitare il tappo di sicurezza (1) e riempire
la caldaia con 1,6 l di acqua (se completamente vuota), utilizzando l’apposito imbuto (2).
Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicurandosi che sia totalmente avvitato.
1.3 Aprire lo sportello della presa monoblocco
e inserire la spina monoblocco fino ad avvertire lo scatto (3). Controllare la saldezza. Per
sganciare la guaina, premere i tasti sgancio e
contemporaneamente estrarre la spina monoblocco.
La pistola vaporizzatrice è dotata di un tasto
di sicurezza che impedisce l’attivazione accidentale dell’erogazione di vapore da parte di
bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Per impedire
l’erogazione accidentale di vapore premere
il tasto in posizione OFF (4). Per riprendere
l’erogazione, premere il tasto in posizione
ON (4).
1.4 Svolgere completamente e collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
idonea (5) dotata di collegamento a terra.
Utilizzare il prodotto sempre con il cavo com-
| 12 |
ATTENZIONE: Se si dovesserro verificare
fughe di vapore dal tappo di sicurezza,
spegnere l’apparecchio e staccare la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
Attendere almeno 2 ore per far raffreddare
l’apparecchio prima di svitare e riavvitare il
ATTENZIONE:
Durante
il
primo
funzionamento del vapore può verificarsi la
fuoriuscita di qualche goccia d’acqua
frammista a vapore dagli accessori dovuta
alla non perfetta stabilizzazione termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno
straccio per qualche secondo.
2. CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI
2.1 Per accoppiare il tubo prolunga con il tubo
flessibile e la spazzola pavimenti basta unirli
fino a quando non si avverte lo scatto del tasto bloccaggio accessori (8). Per sganciare
l’accessorio basterà tenere premuto il tasto e
separare i componenti (8). Prima di utilizzare
gli accessori verificarne la saldezza.
2.2 Per collegare la spazzola piccola, il concentratore vapore, gli spazzolini al tubo flessibile o ai tubi prolunga procedere inserendo
gli accessori e poi ruotarli in modo da agganciarli (9)(10).
3. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo sulla manopola di regolazione (7). Per ottenere un flusso maggiore ruotare la manopola in senso antiorario.
Ruotandola in senso orario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti per l’utilizzo
della regolazione:
•Livello massimo: per rimuovere incrostazioni, macchie, unto e per igienizzare;
•Livello medio: per moquette, tappeti, vetri,
pavimenti;
•Livello minimo: per vaporizzare piante, pulire
tessuti delicati, tappezzerie, divani, parquet,
laminato, ecc.
ATTENZIONE: In caso di eccessiva umidità
diminuire la quantità di vapore.
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici
delicate verificare che la parte a contatto
con la superficie sia priva di corpi estranei
che potrebbero provocare graffi.
4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
4.2 Collegare i tubi prolunga all’impugnatura
e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
4.3 Applicare alla spazzola pavimenti il panno
in dotazione. Per facilitare l’applicazione, il
panno è dotato di un sistema di aggancio /
sgancio facilitato per evitare di doversi piegare e usare le mani. È sufficiente posizionare la
parte pulente del panno sul pavimento e appoggiarci sopra la spazzola (11).
4.4 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio.
4.5 Disinserire il blocco vapore (4) e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore
sull’impugnatura (4).
4.6 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola.
La spazzola è dotata di uno snodo flessibile
che permette di raggiungere facilmente le zone più nascoste ( sotto i mobili, sotto i letti,
ecc..).
La spazzola è dotata di setole integrate sul lato posteriore (12) ideali per la rimozione dello
sporco più ostinato. Per l’utilizzo riportare
l’impugnatura in posizione verticale bloccando la spazzola, quindi inclinare in modo da far
aderire le setole al pavimento e grattare lo
sporco.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso. Dopodichè posare un piede sulla linguetta in eccedenza del panno e tirare la spazzola verso
l’alto.
| 13 |
ATTENZIONE: Non utilizzare la spazzola
senza il panno.
ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza
eseguire preventivamente una prova di
erogazione vapore su una parte nascosta,
lasciare asciugare la parte vaporizzata per
verificare che non si siano verificati
cambiamenti di colore o deformazioni.
ITALIANO
pletamente svolto.
1.5 Premere l’interruttore ON/OFF (6). Si illuminerà la spia di funzionamento (rossa).
1.6 Attendere che la spia pronto vapore (verde) si accenda (8 minuti circa). A questo punto Polti Vaporetto è pronto per essere utilizzato.
La spia pronto vapore (verde) si accende e
si spegne durante l’utilizzo. questo indica
che la resistenza elettrica entra in funzione
per mantenere la pressione costante: è un
fenomeno normale ed è possibile continuare
con le operazioni di pulizia.
ITALIANO
5. PULIZIA DI TAPPETI E MOQUETTE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del
fabbricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte
vaporizzata per verificare che non vi siano
cambiamenti di colore o deformazioni.
5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
5.2 Collegare i tubi prolunga all’impugnatura
e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
Inserire la spazzola con applicato il panno
(vedi punto 4.3) nell’apposito telaio per permettere lo scorrimento sul tappeto (13).
5.3 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio.
5.4 Disinserire il blocco vapore (4) e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore
sull’impugnatura (4).
5.5 Passare sulla superficie la spazzola pavimenti.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso. Dopodichè rimuovere il telaio posando il piede sul
simbolo relativo e poi rimuovere il panno tenendolo fermo con il piede posizionato sulla
linguetta e tirando la spazzola verso l’alto.
6. PULIZIA DI VETRI, SPECCHI E
PARETI CON PIASTRELLE
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici in
vetro in condizioni di bassa temperatura,
preriscaldare i vetri iniziando a vaporizzare
da una distanza di circa 50 cm dalla
superficie.
6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
6.2 Regolare l’intensità del vapore (7) con
l’apposita manopola; per questa tipologia di
superficie consigliamo il livello medio.
6.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (4).
6.4 Per la pulizia dei vetri e specchi, vaporizzare abbondantemente la superficie per sciogliere lo sporco. Collegare la spazzola piccola
tergivetro al tubo flessibile e ripassare la superficie per eliminare lo sporco, senza fare
fuoriuscire il vapore. È possibile collegare i tubi prolunga al tubo flessibile per raggiungere
superfici alte.
6.5 Per la pulizia di piastrelle applicare la cuffia
alla spazzola piccola e passare la superficie, facendo uscire il vapore, in modo da eliminare lo
sporco. È possibile collegare i tubi prolunga all’impugnatura per raggiungere superfici alte.
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI,
POLTRONE, CUSCINI
(materassi, divani, interni auto, ...)
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del
fabbricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte
vaporizzata per verificare che non vi siano
cambiamenti di colore o deformazioni.
7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
7.2 Collegare la spazzola piccola al tubo flessibile.
7.3 Applicare la cuffia alla spazzola.
7.4 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il livello minimo.
7.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (4).
7.6 Tenere premuto il pulsante vapore (4) sull’impugnatura e passare la superficie.
8. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA
PIASTRELLE E PIANI COTTURA,
RUBINETTERIA, BARBECUE
8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
8.2 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il livello massimo.
8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (4).
8.4 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura (4) e vaporizzare abbondantemente la superficie per sciogliere lo sporco.
Utilizzare un panno asciutto per rimuovere lo
sporco sciolto dal vapore. È possibile collegare all’impugnatura, uno dei seguenti accessori
indicati per rimuovere lo sporco incrostato da
superfici molto strette: concentratore vapore,
spazzolino tondo piccolo, spazzolino tondo
grande.
Per Polti Vaporetto Smart 40_Mop i diversi
colori degli spazzolini tondi piccoli consentono di assegnare ad ogni colore una determinata superficie o un determinato ambiente.
| 14 |
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,
fare sempre una prova su una parte
nascosta e vedere come reagisce al
trattamento a vapore.
9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito.
9.2 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il livello minimo.
9.3 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura (4) e dirigere il getto su un panno.
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di
vapore direttamente sulla superficie.
9.4 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire la superficie evitando di
insistere sullo stesso punto.
10. ALTRI USI GENERALI
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,
fare sempre una prova su una parte
nascosta e vedere come reagisce al
trattamento a vapore.
10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da
tende e sovratende, vaporizzare il tessuto direttamente dall’impugnatura. Il vapore è in
grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colori, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei
tessuti.
Per queste superfici regolare il vapore sul livello minimo.
10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI
ED IMBOTTITI
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Dirigere il vapore direttamente sulla macchia
con la massima inclinazione possibile (mai in
verticale rispetto alla superficie da trattare) e
posizionare un panno oltre la macchia, in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressione del vapore.
Per queste superfici regolare il vapore sul livello minimo.
10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE DEGLI AMBIENTI
Per la cura delle vostre piante di casa è possibile rimuovere la polvere dalle foglie con il va-
pore. Vaporizzare la superficie direttamente
dall’impugnatura, da una distanza minima di
50 cm., regolare il vapore sul livello minimo.
Le piante respireranno meglio e saranno più
pulite e brillanti. È inoltre possibile usare il vapore per rinfrescare gli ambienti, in special
modo quelli frequentati da fumatori è sufficiente vaporizzare la stanza dirigendo il getto
verso il soffitto e in modo omogeneo.
11. MANCANZA ACQUA
Quando il prodotto non eroga più vapore,
vuol dire che non c’è più acqua in caldaia.
ATTENZIONE: Non riempire mai la caldaia
appena si apre il tappo di sicurezza perchè
la caldaia è ancora calda, anche se la presa
di corrente è staccata; l’acqua fredda, a
contatto con la caldaia calda e vuota
evapora provocando uno spruzzo di vapore
che potrebbe causare ustioni a contatto con
la pelle; riempire solo quando la caldaia è
fredda e comunque quando si effettua il
riempimento tenere sempre lontano il viso
dall’imboccatura della caldaia.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Per continuare ad operare procedere come
segue:
• Staccare la spina di alimentazione dalla
rete elettrica.
• Premere il pulsante vapore sull’impugnatura fino all’esaurimento del flusso.
• Attendere almeno 10 minuti e rimuovere il
tappo di sicurezza svitandolo senza doverlo forzare.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio per altri
10 minuti.
• Riempire la caldaia come indicato nel capitolo 1.
• Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicurandosi che sia completamente avvitato.
ATTENZIONE: Se durante lo svitamento il
tappo gira a vuoto o se si verificano fughe di
vapore
interrompere
immediatamente
l’operazione assicurandosi di aver scollegato
il cavo alimentazione dalla presa. Attendere
quindi che l’apparecchio si raffreddi (almeno
2 ore) e svitare il tappo prima di procedere
alla rimozione. ATTENZIONE AL VISO!!!
| 15 |
ITALIANO
9. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI
DELICATE
ITALIANO
12. MANUTENZIONE GENERALE
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno inumidito con
acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con
acqua corrente assicurandosi che siano completamente asciutti prima del successivo utilizzo. Dopo l’utilizzo delle spazzole, lasciare
raffreddare le setole nella loro posizione naturale, in modo da evitare qualsiasi deformazione.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Ogni 2 mesi sciacquare la caldaia con acqua
di rubinetto.
13. KALSTOP optional
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a caldaia per lo stiro e la pulizia a vapore.
L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua della caldaia:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
Kalstop è in vendita presso i negozi di elettrodomestici, presso i Centri di Assistenza
Tecnica
autorizzati
Polti
e
sul
sito
www.polti.com.
14. RIMESSAGGIO
14.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
14.2 È possibile riporre l’apparecchio alloggiando la spazzola (compresa anche del telaio) e i tubi nel parking (14 - 15).
14.3 Gli accessori più piccoli possono essere
riposti nell’apposito vano (16).
ATTENZIONE: Se si preme il pulsante
vapore, quando l’apparecchio è ancora in
pressione, anche se è spento e scollegato
dalla rete elettrica, può verificarsi comunque
la fuoriuscita di vapore dal tubo flessibile.
Pertanto quando si spegne l'apparecchio,
prima di riporlo, premere la leva fino
all'esaurimento del flusso di vapore.
| 16 |
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
L’apparecchio non si accende.
Mancanza di tensione.
Controllare che Polti Vaporetto
sia stato collegato alla corrente
come indicato nel capitolo 1.
La spia pronto vapore si accende e si spegne durante l’uso.
Indica che la resistenza
elettrica entra in funzione
per mantenere la pressione costante.
È un fenimeno normale, nessuna
azione necessaria.
Non esce vapore.
Mancanza acqua nella caldaia.
Inserire l'acqua nel serbatoio come da capitolo 11.
Blocco vapore attivato.
Disinserire il blocco vapore sull’impugnatura.
La caldaia non è ancora in
pressione.
Attendere che la spia vapore si
accenda.
Tubo vapore strozzato o
attorcigliato.
Verificare che il tubo vapore non
sia strozzato o attorcigliato.
Non esce vapore e il tappo non
si svita.
Tasto vapore guasto.
Portare l’apparecchio presso il
Centro Assistenza Tecnico Autorizzato.
L’apparecchio è in pressione
ma eroga poco vapore.
Il vapore è regolato sul livello minimo.
Ruotare la manopola regolazione
vapore per aumentare il flusso in
uscita.
Pavimenti troppo bagnati.
Prima erogazione di vapore o dopo circa due minuti
di inattività.
Dirigere il getto di vapore su uno
straccio per alcuni secondi.
Livello vapore troppo alto.
Diminuire la quantità di vapore.
Temperatura ambientale
troppo fredda.
Diminuire la quantità di vapore e
erogare ad intermittenza.
Le guarnizioni di tenuta
producono attrito.
Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del grasso siliconico o vaselina, in alternativa con piccole
quantità di oli vegetali.
Il montaggio degli accessori risulta difficoltoso.
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
| 17 |
ITALIANO
15. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
ITALIANO
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso
esclusivamente domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di acquisto per
difetti di conformità presenti al momento della consegna dei beni; la data di acquisto deve
essere comprovata da un documento valido
agli effetti fiscali rilasciato dal venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per
gli altri Paesi, valgono le normative locali in
tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per
il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire
al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di
Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di
idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di
acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento.
Conservare accuratamente il documento di
acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto.
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti.
• I danni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del produttore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al
mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel
libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze
per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni
utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi
consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
| 18 |
THE CLEANING SYSTEM FOR ALL DOMESTIC SURFACES:
ELIMINATE MITES, GERMS AND BACTERIA WITHOUT CHEMICAL DETERGENTS.
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
REGISTER YOUR PRODUCT
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Visit our website
Want to know more? Visit our
www.polti.co.uk or call our
official channel:
Customer Services department
www.youtube.com/poltispa.
to register your product.
We will demonstrate the
You can benefit from a special effectiveness of the natural and
welcome offer, in participating ecological power of steam both
countries, and keep up to date
for ironing and cleaning, with
on all the latest Polti news, as
many videos of the Polti
well as buy accessories and
Vaporetto and all the other
consumables.
To check the compatibility of an
products from the world of
To register your product, in
accessory with your appliance,
Polti.
addition to your personal
search the code PAEUXXXX
listed next to each accessory on information, you must enter the Sign up to the official channel to
serial number (SN) which you
page 4.
keep yourself updated about
will find on the silver label,
If the accessory code you wish
our video contents!
located on the box and
to buy is not listed in this
ATTENTION: The safety
underneath the appliance.
manual, please contact our
warnings are only indicated on
To save time and have your
Customer Service team for more
this manual.
serial number to hand, write it in
information.
the space provided on the back
cover of this manual.
On our web site www.polti.co.uk
and in good appliance shops
you will find a wide range of
accessories to increase the
performance and the practical
applications of your appliances
to make home cleaning even
easier.
| 19 |
ENGLISH
WELCOME TO THE WORLD
OF POLTI VAPORETTO
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
ENGLISH
WARNING!
BEFORE
USING
THE
APPLIANCE,
CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
IN THIS MANUAL, AND ON THE
APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
any improper use of this appliance.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual.
Any use which does not comply with these instructions will
invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use
of the device can cause scalding.
• Never disassemble or carry out maintenance on the
appliance apart from that indicated in this manual. In the
event of a fault or malfunction, do not try to repair the
appliance yourself. Incorrect use or a lack of respect for the
instructions herein may lead to serious accidents. Always
contact Authorised Service Centres.
• This appliance must not be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it leaks.
• The plug must be removed from the socket before the
tank/boiler is filled with water.
• During use there is pressure inside the boiler. Do not remove
the boiler cap if the equipment is switched ON.
| 20 |
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY –
ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensitive residual-current
circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for
your domestic system, guarantee safe use of electrical
appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical
system to which the appliance is connected complies with
current laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in
| 21 |
ENGLISH
• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
the boiler, ensure that the appliance is switched off at the
power switch and disconnected from the mains for at least
two hours.
• Always unplug the appliance if it is not in use.
• This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children must be supervised to ensure
they do not play with the appliance.
• Keep the appliance out of reach of children when it is
plugged in or cooling down.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of
children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
• The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
• Steam must not be directed towards equipment containing
electrical components, such as the interior of ovens.
• This appliance is intended exclusively for indoor domestic
use.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires,
electrocution, personal injury and scalding, both during use
and during preparation, maintenance and storage, always
take the basic precautions listed in this manual.
ENGLISH
use.
• Do not overload sockets with adaptors and/or transformers.
Only connect the product to a single socket with current that
is compatible with the plug supplied.
• Electrical extension leads that are unsuitable for the power
rating or which are not compliant with law may overheat and
possibly lead to short circuiting, fire, power outage or
damage to the equipment. Only use extension leads which
are certified, suitable for the power rating, supporting 16A
and earthed.
• Always turn the appliance off before unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do not pull the power
cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
• Fully unwind the cable from the cable winder before
connecting the appliance to the mains and before use.
Always use the product with the cable completely unwound.
• Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting,
crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or
sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the cable tight around
corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power
cable around the appliance, especially if the appliance is hot.
Do not place the appliance on top of the power cable, this
can be dangerous.
• Do not substitute the plug on the power cable.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid all possible hazards. Do not use the product
if the power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
• Do not use the appliance near containers full of water, e.g.
sinks, baths and swimming pools.
• Never immerse the cleaner in water or other fluid.
| 22 |
| 23 |
ENGLISH
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas where there is a
danger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosives or perfumes into the
boiler.
• Only pour water or the water mix indicated in the section
“Which water to use in the boiler” into the boiler.
• Do not direct the steam jet onto toxic substances, acids,
solvents, detergents or corrosive substances.
• Do not direct the steam jet onto explosive powders or liquids,
hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects.
• The handling and removal of dangerous substances must be
carried out according to the indications of the manufacturers
of these substances.
• Do not position the product near sources of heat such as
fireplaces, stoves and ovens.
• Do not position the product near electromagnetic fields such
as induction plates.
• Re-wind the cable when the appliance is not in use.
• Use the special carry handle for transport. Do not pull the
power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not
lift the appliance using the power cable or the steam
hoses/vacuum tubes.
• Do not obstruct the openings and grills on the product.
• Do not direct the steam jet on any part of the body of people
or animals.
• Do not direct the steam jet onto clothes while they are being
worn.
• Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a
deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait
a few minutes and check that they have cooled before
handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they
have just been steamed.
• During use, keep the base in a horizontal position on stable
surfaces.
The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it
prevents the accidental activation of steam delivery by
ENGLISH
children or people who are unaware of the function of the
appliance. When steam is not being used, engage the steam
lock.
To continue steam delivery, return the switch to its original
position.
• Always use the appliance with the safety cap supplied or an
original replacement part. Using non-original Polti safety
caps can lead to accidents.
• When accessing the pressurised boiler (removing the cap,
filling up), ensure that the appliance has been switched off at
the power switch and disconnected from the mains for at
least two hours, allowing it to cool. There is a risk of accidents
while the boiler is switched on/hot and pressurised.
• Do not connect the appliance with the safety cap removed.
Carefully tighten the safety cap before plugging in and
turning on the appliance.
• Before turning on the appliance, check that there is nothing
blocking the mouth of the boiler (filler bottle, funnel, or other
objects), and that the safety cap is closed.
• Check that the safety cap is correctly tightened; if steam is
escaping from the cap, switch off the boiler, unplug the
power cable, wait for two hours for the appliance to cool, and
then unscrew. Check the condition of the safety cap and seal.
If the cap is in good condition, screw it back on completely. If
steam continues to escape from the cap, leave it to cool for 2
hours, then take the appliance to the nearest authorised
service centre.
• Periodically check the condition of the safety cap and seal.
Impact and being dropped may compromise the safety of the
cap. Replace with an original spare part or replace the seal.
• If the cap spins freely, this indicates that the boiler is still
pressurised and therefore hot. Never force the cap open,
whether the appliance is switched on or the boiler is switched
off and the appliance is disconnected from the mains. Always
wait for the boiler to cool for 2 hours before opening the cap
without forcing it.
• Do not use tools to unscrew the cap. If the cap cannot be
removed, even once the appliance has cooled, go to your
| 24 |
• WARNING
Never fill the boiler as soon as the safety cap
has been opened when the boiler is still hot, even if the
appliance is unplugged from the mains. On contact with the
hot, empty boiler, cold water will evaporate producing a
spray of steam which can cause burns. Only fill the boiler
when cold and always keep your face away from the boiler
mouth when filling.
• The use of non-original Polti caps and disregard for the
instructions in this manual constitutes improper use. Polti
S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any
improper use of this appliance.
| 25 |
ENGLISH
nearest authorised service centre.
ENGLISH
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal
domestic use as a steam cleaner, in
accordance with the descriptions and
instructions contained in this manual. Please
read these instructions carefully and keep
them. If this manual is lost, it can be
consulted and/or downloaded from the
website www.polti.co.uk.
Never leave the appliance exposed to
weathering.
Polti S.p.A. reserves the right to change
equipment or accessory specification without
prior notice.
Before leaving our factory all our products
are rigorously tested. This is the reason why
your Polti Vaporetto may contain some
residual water in the boiler.
Correct use of the product is only as detailed
in this instruction manual. Any other use may
damage the appliance and invalidate the
warranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but sent to an official
collection facility. This appliance complies
with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the
end of its useful lifespan, the
product must be disposed of
separately from other waste. Therefore, at
the end of its life, the user must hand over
the appliance to an appropriate collection
centre for electric and electronic waste or,
according to the legislation in force in the
country, leave the used appliance with the
distributor when buying a new product to
replace
it.
Proper
separate
waste
collection to facilitate the subsequent
recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of the appliance helps
to prevent negative effects on the
environment and human health, and
promotes recycling of the materials the
product is made of. Unlawful disposal by
the owner may result in the sanctions
envisaged by current legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE
BOILER
This appliance has been designed to function
with medium-hardness tap water between
8°f and 20°f. If the tap water is very hard, do
not just use demineralised water but a mix
composed of 50% tap water and 50%
demineralised water which is widely available
to purchase.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office at your local council or
the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the
formation of limescale by using the special
Kalstop (PAEU0094) anti-limescale product,
distributed by Polti, and available for sale at
all major domestic-appliance stores or online
at www.polti.co.uk.
Do not use distilled water, undiluted
demineralised water, rain water or water
containing additives (e.g. starch, perfumes),
scented water or water produced by other
domestic appliances, by water softeners and
filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or
limescale removing substances, etc.
1. PREPARING FOR USE
1.1 Remove the appliance from the packaging,
checking that the product is whole and that
all the parts are there.
1.2 Unscrew the safety cap (1) and fill the
boiler with 1.6 l of water (if completely
empty), making sure it does not overflow,
using the special funnel (2). Carefully screw
the safety cap back on, checking that it is
completely closed.
1.3 Open the door of the one-piece socket
and insert the moulded plug until a click is
heard (3). Make sure that it is firmly
connected before proceeding any further. To
release the sheath, simply press the release
keys and at the same time remove the
moulded plug.
The steam gun has a safety switch that
prevents the accidental starting of the steam
delivery by children or people unfamiliar with
how the appliance works . To prevent
accidental steam delivery push the button
to the OFF position (4). To continue steam
delivery, push the button to the ON
position (4).
1.4 Unwind the power cable completely and
connect it to an appropriate socket (5) that is
earthed. Use the appliance with the power
cable completely unwound.
| 26 |
WARNING: if steam is escaping from the
safety cap, switch the appliance off and
unplug it from the mains. Wait for one two for
the appliance to cool before unscrewing the
cap and screwing it back on.
WARNING: When first operating steam,
there may be some drops of water mixed
with the steam due to temperature
imbalances.
Direct the first steam jet onto a rag for a few
seconds.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
2.1 To attach the extension hose to the flexible
hose and the floor brush, simply insert until
you hear the button click indicating that the
accessory is locked in place (8). To release
the accessories simply hold the button down
and separate the components (8). Before
using the accessories, make sure that they are
firmly in place.
2.2 To connect the small brush, the steam
concentrator, the brushes to the flexible hose
or the extension hoses insert the accessories
and then turn them until they are locked in
place (9)(10).
3. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of
the steam adjustment knob (7). You can
increase the steam flow by turning the
control in an anti-clockwise direction. Turning
it in a clockwise direction reduces the steam
flow. Here are some suggestions for the
choice of steam flow level:
• Maximum level: for encrusted dirt, stains,
sanitising, grease.
• Medium steam: for carpets, rugs, glass, tiles
etc.
• Minimum level: for vaporising plants and
cleaning
delicate
fabrics,
upholstery,
wallpaper, parquet, laminate, etc.
WARNING: In case of excessive humidity,
reduce the quantity of steam.
4. CLEANING FLOORS
Before using the appliance on delicate
surfaces, ensure that the part in contact
with the surface is free from foreign bodies
that could cause scratches.
4.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as
indicated in Section 2.
4.2 Connect the extension tubes to the steam
hose and the floor brush to the extension
tubes.
4.3 Attach the supplied cloth to the floor
brush. To make it easier to attach, the cloth
has an easy lock/release system to avoid
having to bend over and use your hands. Just
place the cleaning side of the cloth on the
floor and rest the brush on top (11).
4.4Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type
of surface we recommend Medium level
steam.
4.5 Deactivate the steam lock (4) and
continue with steam delivery, pressing the
steam trigger on the handle of the steam
hose (4).
4.6 Clean the floors by moving the brush.
The brush has a flexible joint that makes it
possible to easily reach the most difficult-toreach areas (under furniture, under beds,
etc.).
The brush has bristles built into the rear side
(12) ideal for removing the most stubborn
dirt. To use, return the handle to the vertical
position locking the brush, then tilt until the
brushes are touching the floor and scrape off
the dirt.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
After which, rest a foot on the tab of the
cloth sticking out and pull the brush upward.
WARNING: Do not
without the cloth.
use
the
appliance
WARNING: For additional safety, test steam
delivery prior to use on a hidden part, leave
the steamed part to dry to ensure that no
changes in colour or deformation have
occurred.
| 27 |
ENGLISH
1.5 Press the ON/OFF switch (6). The power
indicator light will come on (red).
1.6 Wait for the “steam ready” indicator light
(green) to come on (approx. 8 minutes). Polti
Vaporetto is now ready for use.
The “steam ready” (green) indicator light
comes on and goes off during use. This
means that the electrical resistance is
working to maintain constant pressure: it is a
normal phenomenon and you can continue
with the cleaning operations.
5. CLEANING CARPETS AND RUGS
6.5 To clean tiles, attach the cap to the small
brush and pass over the surface, dispensing
steam, in order to eliminate the dirt. The
extension hoses can be connected to the
handle to reach high surfaces.
ENGLISH
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam,
consult
the
manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material.
Allow the steamed part to dry to make sure
that no changes in colour or deformations
have occurred.
5.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as
indicated in Section 2.
5.2 Connect the extension tubes to the steam
hose and the floor brush to the extension
tubes. Insert the brush with the cloth
attached (see point 4.3) in the special frame
for sliding on rugs (13).
5.3 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type
of surface we recommend Medium level of
steam.
5.4 Deactivate the steam lock (4) and
continue with steam delivery, pressing the
steam trigger on the handle of the steam
hose (4).
5.5 Pass the floor brush over the surface.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to
cool. After which, remove the frame by
resting the foot on the relative symbol and
then remove the cloth by holding it firm
with the foot resting on the tab and pulling
the brush up.
6. CLEANING GLASS, WINDOWS
AND TILED WALLS
WARNING: To clean glass surfaces during
cold weather, preheat the windows starting
to vacuum from a distance of about 50 cm
from the surface.
6.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as
indicated in Section 2.
6.2 Adjust the intensity of the steam (7) with
the special handle; for this type of surface we
recommend Medium level of steam.
6.3 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (4).
6.4 To clean windows and mirrors, steam the
surface thoroughly to dissolve the dirt.
Connect the small brush with window cleaner
to the flexible hose and go back over the
surface to remove the dirt, without
dispensing steam. The extension hoses can
be connected to the flexible hose to reach
high surfaces.
7. CLEANING UPHOLSTERY,
ARMCHAIRS, CUSHIONS
(mattresses, sofas, car interiors, etc.)
WARNING: Before cleaning leather or
fabrics
with
steam,
consult
the
manufacturer’s instructions and always
carry out a test on a hidden part or on a
sample of the material. Allow the steamed
part to dry to make sure that no changes in
colour or deformations have occurred.
7.1 Make sure that Section 1 has been followed
and connect the accessories as indicated in
Section 2.
7.2 Connect the small brush to the steam
hose.
7.3 Attach the cap to the small brush.
7.4 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type
of surface we recommend Minimum level of
steam.
7.5 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (4).
7.6 Hold the steam trigger down (4) on the
handle and pass over the surface.
8. CLEANING BATHROOM
FIXTURES, GROUTING AND
KITCHEN WORKTOPS, BARBECUE
8.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as
indicated in Section 2.
8.2 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type
of surface we recommend Maximum level of
steam.
8.3 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (4).
8.4 Press and hold the steam trigger on the
handle (4) and steam the surface abundantly
to dissolve the dirt. Use a dry cloth to remove
the dirt dissolved by the steam. It is possible
to connect one of the following accessories,
recommended for removing encrusted dirt
from very narrow surfaces, to the flexible
handle: steam concentrator, small round
brush, or large round brush.
| 28 |
9. CLEANING FURNITURE AND
DELICATE SURFACES
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam,
consult
the
manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material.
9.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as
indicated in Section 2.
9.2 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type
of surface we recommend Minimum level
of steam.
9.3 Press and hold the steam trigger on the
handle (4) and direct the jet onto a cloth.
WARNING: Do not direct the steam jet
directly onto surfaces.
9.4 Use the cloth previously steamed to clean
the surface, avoiding prolonged use on the
same spot.
11. OUT OF WATER
When the product no longer dispenses
steam, it means that there is no water in the
boiler.
WARNING: Never fill the boiler as soon as
the safety cap is opened. The boiler is still
hot, even if the appliance is unplugged. On
contact with the hot, empty boiler, cold
water will evaporate producing a spray of
steam which could cause burns. Only fill the
boiler when it is cold and always keep your
face away from the boiler opening when
filling.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
10. OTHER GENERAL USES
WARNING: Before cleaning the surface,
always do a test on a hidden part and see
how it reacts to the application of steam.
10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND
DRAPES
Mites and dust can be removed from curtains
and drapes by steaming the fabric with just
the handle. The steam is able to remove
odours and brighten up colours, allowing the
fabric to be washed less frequently.
For this surface, set the steam to Minimum
level.
10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS
AND UPHOLSTERY
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
Direct the steam directly onto the stain with
the greatest angle possible (never vertically
with respect to the surface to be cleaned)
and place a cloth beyond the stain to collect
the dirt that has been “blown” away by the
steam pressure.
For this surface, set the steam to Minimum
level.
To continue with use, proceed as follows:
• Unplug from the mains electricity.
• Press the steam trigger on the handle until
the steam flow stops.
• Wait 10 minutes and remove the safety
cap, unscrewing it without force.
• Leave the appliance to cool for at least 10
minutes.
• Filling the boiler as indicated on chapter 1.
• Carefully screw the safety cap back on,
checking that it is completely closed.
WARNING: If, during unscrewing, the cap
spins freely or if steam is escaping,
immediately stop the operation, ensuring
that the boiler is switched off and the power
cable is unplugged from the mains. Wait for
the appliance to cool (two hour) and
unscrew the cap before removal. TAKE
CARE OF YOUR FACE !!!
12. GENERAL MAINTENANCE
To clean the outside of the appliance, only
use a damp cloth and tap water. All
accessories can be cleaned using running
water, ensuring they are completely dry
before the next use. After using the brushes,
| 29 |
ENGLISH
10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND
HUMIDIFYING ROOMS
To care for your house plants, remove the
dust from the leaves using the steam. Steam
the surface directly from the handle, at a
minimum distance of 50 cm, adjust the steam
to the Minimum level.
Plants breathe better and will be cleaner and
brighter. The steam can also be used to
refresh rooms, especially those frequented by
smokers: steam the room by directing the jet
towards the ceiling and distributing evenly.
For Polti Vaporetto Smart 40 Mop the
different coloured small round brushes allow
for a different colour to be used for each
surface or environment.
we recommend letting the bristles cool down
in their natural position, in order to avoid any
deformation.
Do not use detergents of any type.
Every 2 months, rinse the boiler with tap
water.
ENGLISH
13. KALSTOP optional
Kalstop
is
thelimescale
product
for
appliances with boiler for ironing and steam
cleaning.
Regular use of Kalstop, every time the tank is
filled with water:
- Extends the life of the appliance.
- Allows emission of a “drier” steam
- Prevents limescale build up.
- Protects the walls of the boiler.
- Contributes to saving energy.
Kalstop is on sale at household appliance
stores, at Polti authorised service centres or
on the site www.polti.co.uk.
14. STORAGE
14.1 Turn off the appliance and disconnect
from the mains electricity.
14.2 It is possible to replace the appliance by
placing the brush (including the frame) and
the hoses in the parking unit (14 - 15).
14.3 The smaller accessories can be stored
inside the accessories compartment (16).
WARNING: if pressing the steam lever when
the appliance is still pressurised, even if off
and disconnected from the mains, steam
may in any case be released from the
flexible hose. As such, before turning the
appliance off and putting it away, please
first press the lever until the steam flow
ceases.
| 30 |
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
The appliance does not turn on.
No power.
Check that the appliance has
been disconnected from the
mains, as indicated in Section 1.
The steam ready indicator light
turns on and off during use.
This indicates that the
electrical
resistor
has
started to work to keep
the pressure constant
It is a normal phenomenon, no
action is necessary.
Does not dispense steam.
Out of water.
Add water to the boiler as
described in Section 11.
Steam lock activated.
Deactivate the steam lock on the
handle.
yet
Wait until the steam indicator
light comes on.
Steam hose trapped or
twisted.
Check that the steam hose is not
trapped or twisted.
Steam does not come out and
the cap won’t unscrew.
Steam button broken.
Take the appliance to
Authorised Service Centre.
The appliance is pressurized
but little steam comes out.
Steam adjustment dial set
to the Minimum level.
Adjust the position of the dial for
the desired increase.
Floors that are too wet.
First delivery of steam or
after approx. two minutes
of inactivity.
Direct the steam jet onto a rag
for a few seconds.
Steam level too high.
Reduce the quantity of steam.
The boiler is
pressurised.
Room
cold.
Accessories
assemble.
are
difficult
to
not
temperature
an
too
Reduce the quantity of steam
and dispense intermittently.
The seals produce friction.
Lubricate the seals with silicone
grease
or
Vaseline,
or
alternatively with a small amount
of vegetable oil.
If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised Service Centre
(www.polti.co.uk for the updated list) or contact Customer Services.
| 31 |
ENGLISH
15. TROUBLESHOOTING
ENGLISH
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is
guaranteed for two years from the date of
purchase against any defects present at the
time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of
purchase document valid for tax purposes
and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be
accompanied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights
which the consumer should uphold against
to the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on
warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free
repair of a product with a manufacturing or
factory defect and, therefore, the client is not
liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may
replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service
Centres or contact Customer Services with
proof of purchase from the seller valid for tax
purposes and bearing the date of purchase of
the product. Without proof of purchase and
the relative date of purchase, the work will be
charged for. Store the proof of purchase
document safely for the whole duration of
the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
• Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
• Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the
instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
• Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
• Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
•
Damage caused by the customer.
• Parts (filter, brush, hose, battery, etc.)
damaged by use (consumable goods) or
normal wear and tear.
• Any damage caused by limescale.
• Defects
resulting
from
lack
of
maintenance/cleaning according to the
manufacturer’s instructions.
• Assembly
of
non-original
Polti
accessories or those that have been
modified or which are not suitable for the
appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this
manual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or
indirect damage to people, objects or animals
caused
by
non-compliance
with
the
instructions indicated in this instruction
booklet, regarding warnings for use and
product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti
Authorised Service Centres, visit the website
www.polti.co.uk.
| 32 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
POLTI VAPORETTO
FRANÇAIS
LE SYSTÈME QUI NETTOIE LES SURFACE DE LA MAISON,
EN NEUTRALISANT ET EN ÉLIMINANT LES ACARIENS, LES GERMES ET LES BACTÉRIES
SANS DÉTERGENTS CHIMIQUES.
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Consultez notre site
www.polti.fr ou rendez-vous
dans un magasin
d'électroménager bien assorti:
vous y trouverez une vaste
gamme d'accessoires qui
augmenteront la performance et
la facilité d'utilisation de votre
appareil et vous faciliteront les
tâches ménagères.
Pour vérifier la compatibilité d’un
accessoire avec votre appareil,
recherchez la référence
PAEUXXXX listée à côté de
chaque accessoire sur la page 4.
Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas
répertorié dans ce manuel, nous
vous invitons à contacter notre
service clientèle pour plus
d'informations.
Connectez-vous au site
www.polti.fr et enregistrez votre
produit. Vous bénéficierez, dans
les pays adhérents, d’une offre
spéciale de bienvenue, serez
toujours informé des dernières
nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour enregistrer
votre produit, vous devez
renseigner, outre les données
personnelles, le numéro de série
(SN) figurant sur l’étiquette
argentée située sur la boîte et
sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours à
portée de main, notez-le dans
l’espace prévu à cet effet sur le
verso de la couverture du
manuel.
Voulez-vous en savoir plus ? Visitez notre canal officiel :
www.youtube.com/poltispa.
Les nombreuses vidéos sur Polti
Vaporetto et sur tous les autres
produits du monde Polti vous
montreront l’efficacité de la force naturelle et écologique de la
vapeur autant pour l’aspiration
que pour le nettoyage.
| 33 |
Abonnez-vous au canal pour rester à jour sur nos contenus
vidéo !
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont énoncées seulement sur ce manuel.
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT
DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents
causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute
utilisation
non
conforme
aux
présentes
recommandations annulera la garantie.
FRANÇAIS
SYMBOLES DE SÉCURITÉ :
ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure !
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
parties qui sont chaudes.
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation
incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
• N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien
décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soimême. En cas de choc violent, chute, dommage et chute
dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de
manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque
d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
• L’entrée du réservoir / de la chaudière ne doit pas être
ouverte durant l’utilisation.
• Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pas
retirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche.
• Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une
| 34 |
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection
magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent
une utilisation en toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne
| 35 |
FRANÇAIS
intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre
l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du
secteur pendant au moins 2 heures.
• Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le
manque d'expérience et de connaissances si elles ont été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en
toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est
alimenté ou en refroidissement
• Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants: ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque
d’étouffement.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
• Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des
composants électriques, tels que l’intérieur du four.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies,
l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de préparation,
entretien et rangement, toujours suivre les précautions
élémentaires énumérées dans le présent manuel.
FRANÇAIS
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
• Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant individuelles compatibles
avec la fiche fournie.
• Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
conforme à la loi car elles pourraient générer une surchauffe
et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant
et des dommages au système. Utiliser uniquement des
rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour
supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de
terre.
• Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher du
secteur.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
• Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours
utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le
câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante.
Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou
portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de
piétiner le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation
autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si
l’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risque
de danger.
• Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas
utiliser le produit si le câble est endommagé.
• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients remplis
d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines.
| 36 |
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
• Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un
risque d’explosion et où des substances toxiques sont
présentes.
• Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou
liquides explosifs, parfums.
• Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange
d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser dans la
chaudière”.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides
explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
• Le traitement et l’élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des
fabricants de ces substances.
• Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
• Ne pas placer le produit à proximité de champs
électromagnétiques, comme les plaques à induction.
• Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur
le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme
poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble
d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration.
• Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de
personnes et d’animaux.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on
porte.
• Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement
| 37 |
FRANÇAIS
• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
FRANÇAIS
supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier
qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact
avec la peau s’ils sont encore chauds.
• Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur
une surface stable.
• Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande
sécurité, car il empêche l’activation involontaire et
accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou
des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de
l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le
verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche
dans la position d’origine.
• Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourni
ou une pièce de rechange d’origine. L’utilisation de bouchons
non d’origine Polti présente un risque d’accident.
• Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement du
bouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen de
l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2
heures pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ou
chaude et sous pression présente un risque d’accident.
• Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécurité
enlevé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d’insérer la
fiche et d’allumer l’appareil.
• Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’aucun objet ne bloque
l’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, entonnoir
ou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé.
• Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé ; si de la
vapeur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière,
débrancher le câble d’alimentation, attendre 2 heures que
l’appareil refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôler
l’état du bouchon de sécurité et de son joint. Si le bouchon
est intact, le revisser complètement. Si de la vapeur continue
de s'échapper du bouchon, laisser refroidir pendant 2 heures
et apporter l'appareil au SAV le plus proche.
• Contrôler périodiquement l’état du bouchon de sécurité et de
son joint. En cas de choc et de chute, le bouchon pourrait ne
plus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechange
| 38 |
• ATTENTION
Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on
ouvre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière est
encore chaude, même si la prise est débranchée ; l’eau froide,
en contact avec la chaudière chaude et vide s’évapore,
provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures au
contact de la peau ; remplir uniquement lorsque la chaudière
est froide et en tout état de cause chaque fois que l’on
effectue le remplissage, éloigner le visage de l’entrée de la
chaudière.
• L’utilisation de bouchons non d’origine Polti et le non-respect
des avertissements et des instructions figurant dans ce
manuel sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A.
décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par
une utilisation non conforme de cet appareil.
| 39 |
FRANÇAIS
d’origine ou remplacer le joint.
• Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu’il y a encore de la
pression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamais
forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en
marche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du
secteur. Toujours attendre 2 heures que la chaudière
refroidisse avant d’ouvrir le bouchon sans forcer.
• Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le bouchon. S’il n’est
plus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid,
contacter un SAV agréé.
FRANÇAIS
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE
Cet appareil est destiné à un usage
domestique intérieur en tant que nettoyeur à
vapeur, conformément aux descriptions et
aux instructions contenues dans le présent
manuel.
Lire
attentivement
et
conserver
ces
instructions; en cas de perte, consulter et/ou
télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.fr.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents
atmosphériques.
POLTI se réserve le droit de procéder à
toutes
modifications
techniques
qui
s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
la chaudière et le réservoir de Polti Vaporetto
peuvent contenir de l’eau résiduelle.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit. Toute autre utilisation
peut endommager l’appareil et annuler la
garantie
Cet appareil a été conçu pour fonctionner
avec de l'eau du robinet d'une dureté
moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l'eau
du robinet contient beaucoup de calcaire, ne
pas utiliser uniquement d’eau déminéralisée
pure, mais un mélange de 50 % d'eau du
robinet et 50 % d'eau déminéralisée
disponible dans le commerce.
Avertissement : se renseigner sur la dureté
de l’eau auprès du bureau technique
municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet,
on peut réduire la formation de tartre en
utilisant l’agent de anti-calcaire à base
naturelle Kalstop (PAEU0094), distribué par
Polti et disponible dans les meilleurs
magasins d’appareils électroménagers ou sur
le site www.polti.fr.
N'utiliser ni eau distillée, ni eau déminéralisée
non diluée, ni eau de pluie ou eau contenant
des adjuvants (comme, à titre d'exemple, de
l'amidon ou du parfum), ni eau parfumée ou
eau
produite
par
d'autres
appareils
électroménagers, des adoucisseurs ou des
carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc.
INFORMATIONS AUX
UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE
en
matière
d’équipements
électriques et électroniques, ne pas éliminer
l’appareil avec les ordures ménagères ; le
remettre à un centre de collecte officiel. Ce
produit est conforme à la Directive EU
2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
les ordures ménagères. Par conséquent,
l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de
sa durée de vie aux centres de collecte des
déchets électroniques et électrotechniques,
ou, selon la législation en vigueur dans le Pays,
remettre l’appareil aux distributeurs lors de
l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri
approprié des déchets permet d’acheminer
l’appareil vers le recyclage, le traitement et
l’élimination écologiquement compatible. Il
contribue à éviter les effets négatifs possibles
sur l’environnement et sur la santé, tout en
favorisant le recyclage des matériaux dont est
constitué le produit. L’élimination non
conforme du produit par le propriétaire
entraîne
l’application
des
sanctions
administratives prévues par la législation en
vigueur.
1. PRÉPARATION
1.1 Enlever l’emballage de l’appareil, vérifier le
contenu et l’état du produit.
1.2 Dévisser le bouchon de sécurité (1) et
remplir la chaudière avec 1,6 l d’eau (si elle
est
complètement
vide)
en
utilisant
l’entonnoir fourni à cet effet (2). Bien revisser
le bouchon de sécurité et vérifier qu’il soit
entièrement fermé.
1.3 Soulever la protection de la prise
monobloc et brancher la fiche monobloc
jusqu’à ce qu’il y ait un déclic (3). Contrôler si
la fiche est bien branchée avant de procéder.
Pour décrocher la gaine, il suffit d’appuyer
sur la touche correspondante tout en
enlevant la fiche monobloc.
Le pistolet à vapeur du tuyau flexible est
équipé d’une touche de sécurité qui empêche
l’activation accidentelle du jet de vapeur par
des enfants ou des personnes qui ne
connaissent pas le fonctionnement de
l’appareil. Pour empêcher la distribution
accidentelle de vapeur, amener la touche
sur la position OFF (4). Pour distribuer de
nouveau de la vapeur, ramener la touche
sur la position ON (4).
| 40 |
ATTENTION: Si de la vapeur s’échappe du
bouchon de sécurité, éteindre l’appareil et
débrancher le fiche d’alimentation du
secteur. Attendre au moins 2 heures pour
permettre à l’appareil de refroidir avant de
dévisser et de revisser le bouchon.
ATTENTION:
Durant
le
premier
fonctionnement de la vapeur, quelques
gouttes d’eau mélangée à de la vapeur
peuvent
s’écouler
en
raison
d’une
stabilisation thermique imparfaite. Diriger le
premier jet de vapeur sur un chiffon
pendant quelques secondes.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
2.1 Pour raccorder le tube rallonge au tube
flexible et à la brosse pour sols, il suffit de les
unir jusqu’à ce que la touche de blocage
accessoires s’enclenche (8). Pour décrocher
l’accessoire, maintenir enfoncée la touche et
séparer les composants (8). Avant d’utiliser
les accessoires, vérifier leur solidité.
2.2 Pour raccorder la petite brosse, le
concentrateur de vapeur et les petites
brosses au tube flexible ou aux tubes
rallonges, insérer les accessoires puis les
tourner de manière à les accrocher (9)(10).
3. RÉGLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en
tournant le bouton de réglage (7). Pour
obtenir un débit plus important, tourner la
poignée dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. En la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre, le débit diminue. En
tournant la poignée dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, le débit diminue.
Voici quelques conseils pour effectuer le
réglage :
• Niveau maximum: pour enlever les
incrustations, les taches, la graisse et pour
désinfecter ;
• Niveau moyen: pour la moquette, les tapis,
les vitres, les sols ;
• Niveau minimum: pour vaporiser les
plantes, nettoyer les tissus délicats, les
tapisseries, les canapés, etc.
ATTENTION : En cas d’humidité excessive,
réduire la quantité de vapeur.
4. NETTOYAGE DES SOLS
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces
délicates, vérifier que la partie en contact
avec la surface est exempte de corps
étrangers qui pourraient causer des rayures.
4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de
rallonge.
4.3 Accrocher la lingette fournie sur la brosse
pour sols. Afin de faciliter l’application, le
chiffon
est
muni
d’un
système
d’accrochage/décrochage facile pour éviter
d’avoir à se plier et à utiliser les mains. Il suffit
de positionner la partie nettoyante du chiffon
au sol et d’y placer la brosse (11).
4.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (7) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau moyen.
4.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (4)
et distribuer de la vapeur en appuyant sur le
bouton de la vapeur présent sur la poignée
du tube vapeur (4).
4.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.
La brosse est équipée d’une articulation
souple qui permet un accès facile aux
endroits cachés (sous les meubles, sous les
lits, etc.).
La brosse est équipée de poils sur le côté
arrière (12) pour éliminer les salissures
tenaces. Replacer la poignée en position
verticale en la bloquant, puis incliner de
manière à faire adhérer les poils au sol et
gratter la saleté.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes. Puis
placer un pied sur la languette qui dépasse
du chiffon et tirer la brosse vers le haut.
| 41 |
FRANÇAIS
1.4 Dérouler complètement et brancher le
câble d’alimentation à une prise de courant
appropriée
(5)
et
présentant
un
raccordement à la prise de terre.
Toujours utiliser le produit avec le câble
complètement déroulé.
1.5 Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF (6). Le
voyant
de
fonctionnement
(rouge)
s’allumera.
1.6 Attendre que le voyant vapeur (vert)
s’allume (8 minutes environ). L’appareil est
prêt à l’emploi.
Le voyant vapeur (vert) s’allume et s’éteint
durant l’utilisation. Cela indique que la
résistance électrique se met en marche pour
maintenir la pression constante : c’est un
phénomène normal et on peut continuer à
nettoyer.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil sans
le chiffon.
ATTENTION: Pour être tout à fait sûr de ne
pas endommager les surfaces, distribuer au
préalable de la vapeur sur une zone peu
isible et laisser sécher la zone traitée pour
vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de
couleur ou de déformation.
5. NETTOYAGE DE TAPIS
MOQUETTE
ET DE
FRANÇAIS
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des
tissus, lire les instructions du fabricant et
toujours effectuer un test sur une partie
cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la
partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu
de changement de couleur ou de déformation.
5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de
rallonge.
Insérer la brosse avec le chiffon (voir point
4.3) dans le châssis afin de permettre le
glissement sur le tapis (13).
5.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (7) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau moyen.
5.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (4)
et distribuer de la vapeur en appuyant sur le
bouton vapeur présent sur la poignée du
tube vapeur (4).
5.5 Passer la brosse pour sols sur la surface.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes. Ensuite
retirer le châssis en posant le pied sur le
symbole correspondant et enlever le chiffon
en le bloquant avec le pied placé sur la
languette et en tirant la brosse vers le haut.
6. NETTOYAGE DES VITRES, DES
MIROIRS ET DES MURS CARRELÉS
ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces
vitrées lorsque les températures sont
basses, préchauffer les vitres en pulvérisant
la vapeur à une distance d’environ 50 cm de
la surface à traiter.
6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
6.2 Régler l’intensité de la vapeur (7) avec la
poignée ; pour ce type de surface, il est
conseillé de régler la vapeur au Niveau
moyen.
6.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (4).
6.4 Pour le nettoyage des vitres et des
miroirs, vaporiser abondamment la surface
pour dissoudre la saleté. Raccorder la petite
raclette au tube flexible et nettoyer la surface
pour enlever la saleté, sans distribuer de
vapeur. Il est possible de raccorder les tubes
rallonges au tuyau flexible pour atteindre les
surfaces en hauteur.
6.5 Pour le nettoyage des carrelages,
appliquer la bonnette sur la petite brosse et
passer sur la surface en éjectant de la vapeur
afin d’éliminer la saleté. Il est possible de
raccorder les tubes rallonges à la poignée
pour atteindre les surfaces en hauteur.
7. NETTOYAGE DES MEUBLES
REMBOURRÉS, DES FAUTEUILS ET
DES COUSSINS
(matelas, canapés, intérieurs de
voiture, ...)
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur
des cuirs ou des tissus, lire les instructions
du fabricant et toujours effectuer un test sur
une partie cachée ou sur un échantillon.
Laisser sécher la partie traitée afin de
vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de
couleur ou de déformation.
7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les
accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.
7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse
7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (7) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau minimum.
7.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (4).
7.6 Maintenir enfoncé le bouton vapeur (4)
sur la poignée et nettoyer la surface.
8. NETTOYAGE DES SANITAIRES,
JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET
PLAQUES DE CUISSON, BARBECUE
8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
8.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (7) ; pour ce type de
| 42 |
9. NETTOYAGE DES MEUBLES ET
DES SURFACES DÉLICATES
ATTENTION: Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées.
9.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (7) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau minimum.
9.3 Appuyer et maintenir enfoncé le bouton
vapeur sur la poignée (4) et diriger le jet de
vapeur sur un chiffon.
ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de
vapeur directement sur la surface.
9.4 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface
en évitant d’insister sur un endroit.
10. AUTRES UTILISATIONS
GÉNÉRALES
ATTENTION : Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES
DOUBLES RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la
poussière des rideaux et doubles rideaux en
vaporisant le tissu directement avec la
poignée.
La vapeur d’eau est capable d’éliminer les
odeurs et de raviver les couleurs, et par là de
réduire la fréquence de lavage des tissus.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au Niveau
minimum.
10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS
ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Diriger la vapeur directement sur la tache
avec l’inclinaison maximale possible (jamais à
la verticale par rapport à la surface à traiter)
et placer un tissu autour de la tache, de façon
à recueillir la saleté « soufflée » par la
pression de la vapeur.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au Niveau
minimum.
10.3
SOINS
DES
PLANTES
ET
HUMIDIFICATION DES PIÈCES
Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est
possible d’éliminer la poussière déposée sur
les feuilles en vaporisant leur surface.
Vaporiser la surface directement à partir de la
poignée en respectant une distance minimale
de 50 cm. Régler la vapeur au Niveau
minimum. Les plantes respireront mieux et
seront plus propres et brillantes. Il est
également possible d’utiliser la vapeur pour
rafraîchir
les
pièces,
surtout
celles
fréquentées par les fumeurs. Pour cela,
vaporiser la pièce en dirigeant le jet de
manière homogène vers le plafond.
11. ABSENCE D’EAU
Quand l’appareil cesse d’émettre de la
vapeur, cela veut dire qu’il n’y a plus d’eau
dans la chaudière.
ATTENTION : Ne jamais remplir la chaudière
dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité.
La chaudière est encore chaude, même si la
fiche est débranchée ; l’eau froide, en
contact avec la chaudière chaude et vide,
s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui
peut causer des brûlures en cas de contact
avec la peau.
Remplir la chaudière
uniquement lorsqu’elle est froide et toujours
en éloignant le visage de l’entrée de la
chaudière.
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder
| 43 |
FRANÇAIS
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau maximum.
8.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (4).
8.4 Maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la
poignée (4) et pulvériser à fond la surface
pour dissoudre la saleté.
Utiliser un chiffon sec pour enlever la saleté
dissoute par la vapeur. Il est possible de
brancher à la poignée l’un des accessoires
suivants pour enlever la saleté incrustée des
surfaces dans les endroits très étroits :
concentrateur vapeur, petite brosse ronde,
grande brosse ronde.
Pour Polti Vaporetto Smart 40_Mop, les
différentes couleurs des petites brosses
rondes permettent d’attribuer à chaque
couleur une surface déterminée ou une
pièce déterminée.
FRANÇAIS
comme suit :
• Débrancher la fiche d’alimentation.
• Appuyer sur le bouton vapeur sur la
poignée jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
vapeur.
• Attendre au moins 10 minutes et retirer le
bouchon de sécurité en dévissant sans
forcer.
• Laisser refroidir l’appareil pendant au
moins 10 minutes.
• Remplir la chaudière comme il est indiqué
au chapitre 1.
• Bien revisser le bouchon de sécurité, en
vérifiant qu’il est complètement fermé.
ATTENTION: Si en dévissant le bouchon,
celui-ci tourne à vide ou si de la vapeur
s’échappe
du
bouchon,
arrêter
immédiatement l’opération, éteindre la
chaudière au moyen de l’interrupteur et
débrancher le câble d’alimentation de la
prise. Puis attendre que l’appareil refroidisse
(au moins 2 heures) et dévisser le bouchon.
ATTENTION AU VISAGE !!!
14. RANGEMENT
14.1 Éteindre et débrancher l’appareil du
secteur.
14.2 Il est possible de ranger l’appareil en
logeant la brosse (avec le châssis) et les
tubes dans le rangement (14 - 15).
14.3 Les accessoires plus petits peuvent être
logés dans la base dans l’espace prévu à cet
effet (16).
ATTENTION: Si l’on appuie sur le levier
vapeur alors que l’appareil est encore sous
pression, même s’il est éteint et débranché,
de la vapeur peut toujours s’échapper du
tuyau flexible. Par conséquent, lorsque l’on
éteint l’appareil et avant de le ranger,
appuyer sur le levier jusqu’à ce que la
vapeur cesse de sortir.
12. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil,
utiliser uniquement un chiffon mouillé.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau
courante. S’assurer qu’ils sont complètement
secs avant de les utiliser à nouveau.
Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir
les poils dans leur position naturelle, de
manière à éviter toute déformation.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Tous les deux mois, rincer la chaudière avec
de l’eau du robinet.
13. KALSTOP optional
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à
chaudière pour repassage et nettoyage à la
vapeur.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque
remplissage d’eau du réservoir :
- allonge la durée de vie de l’appareil ;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus
sèche ;
- prévient les incrustations de calcaire ;
- protège les patois de la chaudière ;
- permet d’économiser de l’énergie.
Kalstop est en vente dans les magasins
d’électroménagers ou dans les SAV agréés
Polti et sur le site www.polti.fr.
| 44 |
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
L’appareil ne s’allume pas.
Absence de tension.
S’assurer que l’appareil est
branché au courant comme
indiqué au chapitre 1.
Le voyant vapeur s’allume et
s’éteint pendant l’utilisation.
indique
que
la
Cela
résistance électrique se
met en marche pour
maintenir constante la
pression.
C’est un phénomène normal,
aucune action n’est requise.
La vapeur ne sort pas.
Manque d’eau
chaudière.
Remplir la chaudière comme il
est indiqué au chapitre 11.
dans
la
Verrou vapeur activé.
Désinsérer le verrouillage de la
vapeur de la poignée du tube
vapeur.
La chaudière n’est pas
encore sous pression.
Attendre que le voyant vapeur
s’allume.
Tube vapeur étranglé ou
recourbé.
Vérifier que le tube vapeur ne
soit pas étranglé ou recourbé.
La vapeur ne sort pas et le
bouchon ne se dévisse pas.
Touche vapeur en panne.
Porter l’appareil dans un SAV
Agréé.
L’appareil est sous pression,
mais peu de vapeur en sort.
Bouton de réglage de la
vapeur réglé au minimum.
Augmenter le réglage de
poignée à la position désirée.
Sols trop mouillés.
Première distribution de
vapeur ou après environ
deux minutes d’inactivité.
Diriger le jet de vapeur sur un
chiffon
pendant
quelques
secondes.
Niveau vapeur trop élevé.
Diminuer la quantité de vapeur.
Température
trop froide.
ambiante
Diminuer la quantité de vapeur
et distribuer par intermittence.
Les joints d’étanchéité
produisent un frottement.
Lubrifier les joints d’étanchéité
avec de la graisse de silicone ou
de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
Le montage des accessoires est
difficile.
la
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le
Service Clients.
| 45 |
FRANÇAIS
15. DÉPANNAGE - CONSEILS
FRANÇAIS
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage
domestique et ménager, il est garanti
pendant deux ans à compter de la date
d’achat pour tout défaut de conformité
existant au moment de la livraison des
marchandises ; la date d’achat doit être
attestée par un récépissé valable délivré par
le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de
consommation,
droits
que
le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de maind’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel
figure la date d’achat du produit. A défaut de
la preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit ;
• Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
• La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les
altérations
effectuées
par
un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
• Les dommages causés par le client.
• Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.)
endommagées par la consommation
(biens consommables) ou par l’usure
normale.
• Les dommages causés par le tartre.
• Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage
selon
les
instructions du fabricant.
• Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels
dommages
qui
pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au nonrespect
des
indications
du
manuel
d’instructions,
en
particulier
les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés
Polti,
se
connecter
au
site
www.polti.fr.
| 46 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE
POLTI VAPORETTO
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
REGISTRE SU PRODUCTO
CANAL OFICIAL YOUTUBE
Conéctese a la página web
¿Quiere saber más? Visite
Visitando nuestra página web
www.polti.com o llame al
nuestro canal oficial:
www.polti.com y en en las
Servicio de Atención al Cliente
www.youtube.com/poltispa.
mejores tiendas de
Polti y registre su producto.
Le mostraremos la eficacia de la
electrodomésticos puede
Podrá aprovechar una oferta
fuerza natural y ecológica del
encontrar una amplia gama de
especial de bienvenida, en los
vapor tanto para el planchado
accesorios para mejorar las
países adheridos, y estar
como para la limpieza, a través
prestaciones y el uso práctico de
siempre informado sobre las
de muchos vídeos de Polti
su aparato y por lo tanto
últimas novedades de Polti, así
Vaporetto y de todos los otros
haciendo la limpieza de la casa
como comprar accesorios y
productos del mundo Polti.
más fácil.
material de consumo. Para
Para verificar la compatibilidad
registrar su producto, además
¡Suscríbase al canal para estar
de accesorios con su aparato,
de sus datos personales, deberá siempre actualizado acerca de
busque el código PAEUXXX
introducir el número de serie
nuestros vídeos!
indicado a continuación de cada
(SN) que aparece indicado en la
accesorio en la página 4.
etiqueta plateada situada en la
ATENCION: Los avisos de
Si el código del accesorio que
seguridad están indicados solo
desea comprar no está en la lista caja y en la base del producto.
Para ahorrar tiempo y tener
en el manual
de este manual, le invitamos a
siempre a mano el número de
contactar con nuestro Servicio
serie, escríbalo en el espacio
Atencion al Cliente para más
presente en el reverso de la
información.
portada de este manual.
| 47 |
ESPAÑOL
EL SISTEMA DE LIMPIEZA QUE LIMPIA LAS SUPERFICIES DE LA CASA,
NEUTRALIZANDO Y ELIMINANDO ÁCAROS, GÉRMENES Y BACTERIAS SIN DETERGENTES
QUÍMICOS.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de
accidentes derivados de una utilización de este aparato no
conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que
aparece en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes
advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ESPAÑOL
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de
manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
• No realizar nunca operaciones de desmontaje y
mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no
realizar operaciones de reparación de manera autónoma. Si
se realizan operaciones incorrectas y no permitidas se corre
el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los
Centros de Asistencia Técnica autorizados.
• Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
• El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
| 48 |
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA -ELECTROCUCIÓN
• La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta
| 49 |
ESPAÑOL
de llenar de agua el depósito / caldera.
• Durante el uso, hay presión dentro de la caldera. No quite el
tapón de seguridad si el equipo está encendido.
• Para realizar cualquier operación de mantenimiento o
limpieza con acceso a la caldera, asegúrese de haber
apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente
y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2
horas.
• Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento.
• El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea
bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros
inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras
esté encendido o hasta que no se haya enfriado del todo.
• Mantener todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de
asfixia.
• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
• El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan
componentes eléctricos, como el interior de hornos.
• Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico
interno.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios,
electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y
durante las operaciones de preparación, mantenimiento y
conservación, respetar siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el presente manual.
ESPAÑOL
sensibilidad
“Salvavidas”,
dotado
de
protección
magnetotérmica de la instalación doméstica son garantía de
seguridad en el uso de los aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación
eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de
acuerdo con las leyes vigentes.
• No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)
no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en
uso.
• No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o
reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de
corriente individuales compatibles con el enchufe en
dotación.
• No utilizar alargadores eléctricos no estén debidamente
dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que
pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles
consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de
energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente
alargadores certificados y debidamente dimensionados que
soporten 16A y con instalación de toma de tierra.
• Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes
de desconectarlo de la red eléctrica.
• Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no
tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo
empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el
cable.
• Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
producto siempre con el cable completamente desenrollado.
• No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones
(torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos
de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el
cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable
sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No
enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de
ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato
permanece encima del cable de alimentación, podría
producirse una situación de peligro.
| 50 |
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –
LESIONES/QUEMADURAS
• El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro
de explosiones y sustancias tóxicas.
• No verter en la caldera sustancias tóxicas, ácidos,
disolventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos
explosivos, perfumes.
• Verter en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar en la caldera”.
• No dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos,
solventes, detergentes o sustancias corrosivas.
• No dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos
explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o
incandescentes.
• El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe
realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas
sustancias.
• No colocar el producto cerca de fuentes de calor como
chimeneas, estufas u hornos.
• No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos
como por ejemplo una placa de inducción.
• Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
• Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del
cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación
como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación
| 51 |
ESPAÑOL
• No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros
es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del
servicio de atención al cliente o personal cualificado
equivalente. No utilizar el producto con el cable de
alimentación dañado.
• No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
• No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua
como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
• No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en
agua u otros líquidos.
ESPAÑOL
o por los tubos de vapor/aspiración.
• No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
• No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo
de personas y animales.
• No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve
puestas.
• Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una
vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas,
superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando
que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el
contacto con la piel si se acaban de vaporizar.
• Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y
en superficies estables.
• El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza
una mayor seguridad, ya que impide la activación
involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte
de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del
aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de
vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
• Utilizar siempre el aparato con el tapón de seguridad en
dotación o un recambio original. El uso de tapones no
originales Polti constituye riesgo de accidentes.
• Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera bajo
presión (retirada del tapón, llenado) asegurarse de haber
apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente
y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2
horas para que se enfríe. La caldera encendida y/o caliente y
bajo presión constituye riesgo de posible accidente.
• No conectar el aparato con el tapón de seguridad quitado.
Enroscar con cuidado el tapón de seguridad antes de
conectar el enchufe y encender el aparato.
• Antes de encender el aparato, asegurarse de que ningún
objeto obstruya la boca de la caldera (botella de llenado,
embuto u otros objetos) y de que el tapón de seguridad esté
cerrado.
• Asegúrese de que el tapón de seguridad esté bien enroscado;
si se producen fugas de vapor por el tapón, apagar la caldera,
| 52 |
• ATENCIÓN
No llenar nunca la caldera en cuanto se abre el
tapón de seguridad con la caldera aún caliente, aunque la
toma de corriente esté desconectada; el agua fría, en
contacto con la caldera caliente y vacía, se evapora,
provocando una salida de vapor que podría causar
quemaduras en contacto con la piel; llenar sólo cuando la
caldera está fría y, en todo caso, cuando se realiza el llenado
mantener la cara siempre lejos de la boca de la caldera.
• El uso de tapones no originales Polti y el incumplimiento de
las advertencias y las instrucciones de este manual se debe
considerar no conforme.
Polti S.p.A. rechaza toda
responsabilidad en caso de accidentes derivados de una
utilización de este aparato no conforme.
| 53 |
ESPAÑOL
desconectar el cable de alimentación, esperar 2 horas a que
el aparato se enfríe y desenroque el tapón. Compruebe el
estado del tapón de seguridad y de su junta. Si el tapón está
íntegro, vuelva a enroscarlo completamente. Si sigue
saliendo vapor por el tapón, lleve el aparato al centro de
asistencia técnica más cercano.
• Comprobar periódicamente el estado del tapón de seguridad
y de su junta. En caso de golpe o caída, el tapón podría dejar
de ser seguro. Sustituirlo con piezas de recambio originales o
sustituir la junta.
• Si el tapón gira en vacío quiere decir que aún hay presión y,
por tanto, temperatura en la caldera. No fuerce nunca la
apertura del tapón cuando el aparato está en funcionamiento
ni con la caldera apagada y desconectada de la red eléctrica.
Espere siempre a que la caldera se enfríe para abrir el tapón
sin forzarlo.
• No utilizar ninguna herramienta para desenroscar el tapón. Si
no se puede quitar incluso con el aparato frío, acudir a un
centro de asistencia autorizado.
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado al uso doméstico
interno como limpiador de vapor, según las
descripciones e instrucciones que figuran en
este manual.
Se
ruega
leer
atentamente
estas
instrucciones y conservarlas para futuras
consultas; en caso de pérdida del presente
manual de instrucciones, se puede consultar
y/o
descargar
de
la
página
web
www.polti.com.
No dejar nunca el aparato expuesto a los
agentes climatológicos.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de
introducir las modificaciones técnicas y
constructivas que considere necesarias, sin
obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros
productos se someten a rigurosas pruebas.
Por lo tanto Polti Vaporetto puede contener
agua residual en la caldera o en el depósito.
El
uso
conforme
del
producto
es
exclusivamente el que aparece en el presente
manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
ESPAÑOL
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y
electrónicos, no elimine el aparato junto con
los residuos domésticos. Entréguelo a un
centro de recogida diferenciada oficial. Este
aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada
situado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente
de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario
deberá entregar el aparato a desechar en los
centros de recogida separada de residuos
electrónicos y electrotécnicos, o bien, según
lo establecido por la normativa del país,
entregar el aparato desechado a los
distribuidores al efectuar la compra de un
aparato nuevo equivalente.
El adecuado
proceso de recogida diferenciada permite
dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su
tratamiento y a su eliminación de una forma
respetuosa
con
el
medio
ambiente,
contribuyendo a evitar los posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de
los que está formado el producto. La
eliminación abusiva del producto por parte
del poseedor comporta la aplicación de las
sanciones administrativas previstas por la
normativa vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA
CALDERA
Este aparato ha sido diseñada para funcionar
con la habitual
agua del grifo común, con una dureza media
comprendida entre 8° y 20° f. Si el agua del
grifo contiene mucha cal, no utilizar
exclusivamente agua desmineralizada sino
utilizar una mezcla formada por 50% de agua
del grifo y 50% de agua desmineralizada
disponible en el mercado. No utilizar
exclusivamente agua desmineralizada.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua en
la oficina técnica municipal o en el organismo
de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir
la formación de cal utilizando el anti-calcáreo
Kalstop
especial
con
base
natural
(PAEU0094), distribuido por Polti y
disponible en las mejores tiendas de
electrodomésticos o en la página web
www.polti.com.
No
utilice
agua
destilada,
agua
desmineralizada no diluida, agua de lluvia o
agua con aditivos (como por ejemplo
almidón o perfume), agua perfumada o agua
producida por otros electrodomésticos, por
ablandadores o jarras filtrantes.
No introduzca sustancias químicas, naturales,
detergentes, desincrustantes, etc.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1
Quitar
el
aparato
del
embalaje,
comprobando el contenido y la integridad del
producto.
1.2 Desenroscar el tapón de seguridad (1) y
llenar la caldera con 1,6 l de agua (si está
completamente vacía) utilizando el embudo
(2). Volver a enroscar con cuidado el tapón
de seguridad, asegurándose de que quede
totalmente enroscado.
Volver a enroscar con cuidado el tapón de
seguridad, asegurándose de que esté
completamente enroscado.
1.3 Abrir la tapa de la toma monobloque;
introducir el enchufe monobloque hasta que
se oiga el clic del enganche (3). Asegurarse
de que esté bien acoplado antes de
continuar. Para desconectar el tubo flexible,
presionar el botón de desenganche
y
simultáneamente
extraer
el
enchufe
monobloque.
La pistola vaporizadora del tubo flexible está
dotada de un botón de seguridad que impide
la activación accidental del suministro de
vapor por parte de niños o personas que no
conozcan el funcionamiento del aparato.
| 54 |
ATENCIÓN: Si se producen fugas de vapor
por el tapón de seguridad, apagar el aparato
y desconectar el enchufe de alimentación
de la red eléctrica. Esperar 2 horas para que
se enfríe el aparato antes de desenroscar y
volver a enroscar el tapón.
ATENCIÓN:
Durante
el
primer
funcionamiento del vapor, se puede
producir la pérdida de algunas gotas de
agua mezclada con vapor, debido a una
estabilización térmica imperfecta. Orientar
el primer chorro de vapor hacia un paño
unos segundos.
2. CONEXIÓN DE LOS
ACCESORIOS
2.1 Para acoplar el tubo alargador con el tubo
flexible y el cepillo de suelos, basta unirlos
hasta advertir el clic de la tecla de bloqueo
de los accesorios (8). Para desenganchar el
accesorio, será suficiente mantener pulsada
la tecla y separar las piezas (8). Antes de
utilizar los accesorios, comprobar que estén
bien fijados.
2.2 Para conectar el cepillo pequeño, el
concentrador de vapor y los cepillos al tubo
flexible o a los tubos alargadores, proceder
introduciendo los accesorios y después
girarlos con el fin de engancharlos (9) (10).
3. REGULACIÓN DEL VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado
utilizando el mando de regulación (7). Para
obtener un flujo mayor, girar el mando en
sentido antihorario. Al girarlo en sentido
horario, el flujo disminuye. A continuación
presentamos algunas sugerencias para el uso
de la regulación:
• Nivel máximo: para eliminar incrustaciones,
manchas y grasa y para lavar;
• Nivel medio: para moquetas, alfombras,
cristales y suelos;
• Nivel mínimo: para vaporizar plantas y
limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás,
etc.
ATENCIÓN: En caso de exceso de humedad,
disminuir la cantidad de vapor.
4. LIMPIEZA DE SUELOS
Antes de utilizar el aparato en superficies
delicadas, comprobar que la parte en
contacto con la superficie esté libre de
cuerpos extraños que puedan provocar
arañazos.
4.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
4.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de
vapor y el cepillo de suelos a los tubos
alargadores.
4.3 Aplicar al cepillo de suelos el paño en
dotación. Para facilitar la aplicación, el paño
cuenta con un sistema de enganche /
desenganche facilitado para evitar tener que
agacharse y usar las manos. Es suficiente
colocar la parte limpiadora del paño en el
suelo y colocar encima el cepillo (11).
4.4 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de
superficie, recomendamos el Nivel medio de
vapor.
4.5 Desactivar el bloqueo de vapor (4) y
realizar el suministro pulsando la tecla de
vapor en la empuñadura del tubo de vapor
(4).
4.6 Limpiar los suelos moviendo el cepillo.
El cepillo cuenta con una articulación flexible
que permite llegar fácilmente las zonas más
ocultas (bajo los muebles, bajo las camas,
etc.). El cepillo cuenta con cerdas integradas
en el lado posterior (12), ideales para eliminar
la suciedad más obstinada. Para el uso,
colocar la empuñadura en posición vertical
bloqueando el cepillo. Después, inclinar con
el fin de que las cerdas se adhieran al suelo y
| 55 |
ESPAÑOL
Para impedir a distribuição acidental de
vapor, pressionar o botão na posição OFF
(4). Para impedir la salida accidental de
vapor, llevar la tecla la posición OFF (4).
Para volver a vaporizar, llevar la tecla a la
posición ON (4).
1.4 Desenrollar completamente y conectar el
cable de alimentación a una toma de
corriente adecuada (5) provista de conexión
a tierra.
Utilizar el producto siempre con el cable
completamente desenrollado.
1.5 Pulsar el interruptor ON/OFF (6). Se
iluminará el piloto de funcionamiento (rojo).
1.6 Esperar hasta que el piloto de vapor listo
(verde) se encienda (unos 8 minutos). El
aparato está listo para el uso.
El piloto de vapor listo (verde) se enciende
y se apaga durante el uso. Esto indica que la
resistencia
eléctrica
entra
en
funcionamiento para mantener la presión
constante: es un fenómeno normal y se
puede continuar con las operaciones de
limpieza.
6. LIMPIEZA DE CRISTALES,
ESPEJOS Y PAREDES CON
BALDOSAS
de raspar el suelo.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe.
Después, colocar un pie en la lengüeta
sobrante del paño y tirar del cepillo hacia
arriba.
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies
de vidrio en condiciones de bajas
temperaturas, precalentar los cristales
empezando a vaporizar desde una distancia
de 50 cm de la superficie.
ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el
paño.
ATENCIÓN: Para una mayor seguridad,
realizar una prueba de suministro de vapor
en una parte no demasiado visible y dejar
secar la parte vaporizada para comprobar
que no se hayan producido variaciones de
color ni deformaciones.
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y
MOQUETAS
ESPAÑOL
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los
tejidos, consultar las instrucciones del
fabricante en cuestión y, en cualquier caso,
hacer siempre una prueba en una parte que
quede escondida o en una muestra. Dejar
secar la parte vaporizada para comprobar
que no se hayan producido variaciones de
color ni deformaciones.
5.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
5.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de
vapor y el cepillo de suelos a los tubos
alargadores.
Introducir el cepillo con el paño aplicado (ver
punto 4.3) en el bastidor específico para
permitir que se deslice por la alfombra (13).
5.3 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de
superficie, recomendamos el Nivel medio de
vapor.
5.4 Desactivar el bloqueo de vapor (4) y
realizar el suministro pulsando la tecla de
vapor en la empuñadura del tubo de vapor
(4).
5.5 Pasar por la superficie el cepillo de suelos.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo. Luego retirar el bastidor
colocando
el
pie
en
el
símbolo
correspondiente y después retirar el paño
sujetándolo con el pie colocado en la
lengüeta y tirando del cepillo hacia arriba.
6.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
6.2 Regular la intensidad del vapor (7) con el
mando específico; para este tipo de
superficie, recomendamos el Nivel medio de
vapor.
6.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor
de la empuñadura esté desactivado (4).
6.4 Para la limpieza de vidrios, vaporizar
abundantemente la superficie para disolver la
suciedad. Conectar el cepillo pequeño
limpiacristales al tubo flexible y repasar la
superficie para eliminar la suciedad sin dejar
salir el vapor. Es posible conectar los tubos
alargadores al tubo flexible para alcanzar
superficies altas.
6.5 Para la limpieza de baldosas aplicar la
funda al cepillo pequeño y pasarlo por la
superficie haciendo salir el vapor para
eliminar la suciedad. Es posible conectar los
tubos alargadores a la empuñadura para
alcanzar superficies altas.
7. LIMPIEZA DE ACOLCHADOS,
SILLONES, COJINES
(colchones, sofás, interiores de
coches, ...)
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles
o tejidos, consultar las instrucciones del
fabricante en cuestión y hacer siempre una
prueba en una parte que quede oculta o en
una muestra. Dejar secar la parte vaporizada
para comprobar que no se hayan producido
variaciones de color ni deformaciones.
7.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
7.2 Conectar el cepillo pequeño a la
manguera.
7.3 Aplicar la funda al cepillo pequeño.
7.4 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de
superficie, recomendamos el Nivel mínimo de
vapor.
7.5 Asegurarse de que el bloqueo de vapor
| 56 |
8. LIMPIEZA DE SANITARIOS,
JUNTAS DE BALDOSAS Y PLACAS
DE COCCIÓN, BARBACOAS
8.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
8.2 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de
superficie, recomendamos el Nivel máximo
de vapor.
8.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor
de la empuñadura esté desactivado (4).
8.4 Mantener pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura (4) y vaporizar abundantemente
la superficie para disolver la suciedad.
Usar un paño seco para eliminar la suciedad
disuelta por el vapor. Es posible acoplar a la
empuñadura uno de los siguientes accesorios
adecuados para eliminar la suciedad
incrustada en superficies muy angostas:
concentrador de vapor, cepillo redondo
pequeño, cepillo redondo grande.
Para Polti Vaporetto Smart 40_Mop, los
diferentes colores de los cepillos redondos
pequeños permiten asignar a cada color una
superficie determinada o un ambiente
determinado.
9. LIMPIEZA DE MUEBLES
SUPERFICIES DELICADAS
Y
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de
vapor directamente a la superficie. Antes de
tratar la superficie, realizar siempre una
prueba en una parte oculta y ver cómo
reacciona al tratamiento de vapor.
9.1 Asegurarse de que se haya llevado a cabo
el capítulo 1.
9.2 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de
superficie, recomendamos el Nivel mínimo de
vapor.
9.3 Mantener pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura (4) y dirigir el chorro a un paño.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de
vapor directamente a la superficie.
9.4 Utilizar el paño anteriormente vaporizado
para limpiar la superficie evitando insistir en
el mismo punto.
10. OTROS USOS GENERALES
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie,
realizar siempre una prueba en una parte
oculta y ver cómo reacciona al tratamiento
de vapor.
10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS
Es posible eliminar los ácaros y el polvo de
las cortinas y sobrecortinas vaporizando el
tejido directamente con la empuñadura. El
vapor es capaz de eliminar los olores y
reavivar los colores, disminuyendo la
frecuencia de los lavados de los tejidos.
Para estas superficies, regular el vapor en el
nivel mínimo.
10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y
TAPICERÍAS
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Dirigir el vapor directamente hacia la mancha
con la máxima inclinación posible (nunca en
vertical respecto de la superficie que se debe
tratar) y colocar un paño alrededor de la
mancha para recoger la suciedad esparcida
por la presión del vapor.
Para estas superficies, regular el vapor en el
nivel mínimo.
10.3
CUIDADO
DE
PLANTAS
Y
HUMIDIFICACIÓN DE AMBIENTES
Para el cuidado de las plantas del hogar, es
posible quitar el polvo de las hojas con vapor.
Vaporizar la superficie directamente con la
empuñadura, a una distancia mínima de 50
cm, regular el vapor en el Nivel mínimo.
De este modo las plantas respiran mejor y
están más limpias y brillantes. También es
posible utilizar el vapor para refrescar los
ambientes, especialmente los frecuentados
por fumadores; es suficiente vaporizar la
habitación dirigiendo el chorro hacia el techo
de forma homogénea.
| 57 |
ESPAÑOL
de la empuñadura esté desactivado (4).
7.6 Mantener pulsado el botón de vapor (4)
en la empuñadura y pasar por la superficie.
11. FALTA DE AGUA
Cuando el producto deje de suministrar
vapor, significa que ya no hay agua en la
caldera.
ATENCIÓN: No llenar nunca la caldera en
cuanto se abre el tapón de seguridad. La
caldera está aún caliente, a pesar de que el
enchufe esté desconectado; el agua fría, en
contacto con la caldera caliente y vacía, se
evapora y provoca una salida de vapor que
podría causar quemaduras en contacto con
la piel. Sólo efectuar el llenado cuando la
caldera está fría y, de cualquier manera,
cuando se realiza el llenado mantener el
rostro siempre lejos de la boca de la caldera.
ESPAÑOL
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Para seguir utilizando el aparato, realizar lo
siguiente:
• Desconectar el enchufe de alimentación de
la red eléctrica.
• Pulsar el botón de vapor en la empuñadura
hasta que se agote el flujo de vapor.
• Esperar al menos 10 minutos y quitar el
tapón de seguridad, desenroscándolo sin
forzarlo.
• Dejar enfriar el aparato al menos 10
minutos.
• Llenar la caldera como se indica en el
capítulo 1.
• Volver a enroscar con cuidado el tapón de
seguridad, asegurándose de que esté
completamente cerrado.
ATENCIÓN: Si al desenroscar el tapón éste
gira en vacío o se producen fugas de vapor,
interrumpir inmediatamente la operación
asegurándose de haber apagado la caldera
mediante el interruptor y de haber
desconectado el cable de alimentación de la
toma. Esperar a que el aparato se enfríe, (al
menos 2 horas) y desenroscar el tapón.
¡¡¡ALEJAR Y CUIDAR EL ROSTRO!!!
No utilizar detergentes de ningún tipo.
Cada 2 meses enjuagar la caldera con agua
del grifo.
13. KALSTOP optional
Kalstop es el anti-calcáreo para equipos a
caldera, para el planchado o la limpieza a
vapor.
El uso constante de Kalstop en cada llenado
de agua en el depósito:
- Prolonga la vida útil del aparato.
- Hace que el vapor emitido sea más seco.
- Evita las incrustaciones de cal.
- Protege las paredes de la caldera.
- Contribuye al ahorro de energía.
Kalstop está en venta en las tiendas de
electrodomésticos, en los Centros de
Asistencia Técnica autorizados de Polti y en
la página web www.polti.com.
14. CONSERVACIÓN
14.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la
red eléctrica.
14.2 Es posible guardar el aparato alojando el
cepillo (incluido también el chasis) y los
tubos en el aparcamiento (14 - 15).
14.3 Los accesorios más pequeños se pueden
guardar en su compartimiento (16).
ATENCIÓN: Si se presiona el mando de
salida de vapor mientras el aparato se
encuentra bajo presión, puede producirse
una salida de vapor del tubo flexible incluso
después
de
haberlo
apagado
y
desconectado de la red eléctrica. Por este
motivo, antes de guardar el aparato
apagado, presionar el mando hasta que se
agote el flujo de vapor.
12. MANTENIMIENTO GENERAL
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar
exclusivamente un paño húmedo con agua
del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con
agua corriente asegurándose de que estén
completamente secos antes del uso siguiente
Después de la utilización de los cepillos, dejar
enfriar las cerdas en su posición natural, con
el fin de evitar cualquier deformación.
| 58 |
15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
CAUSA
El aparato no se enciende.
Ausencia
eléctrica.
tensión
Comprobar que el aparato se
haya conectado a la corriente
como se indica en el capítulo 1.
El piloto de vapor listo se
enciende y se apaga durante el
uso.
Indica que la resistencia
eléctrica
entra
en
para
funcionamiento
mantener constante la
presión.
Es un fenómeno normal y no se
precisa ninguna acción.
No sale vapor.
Ausencia de agua en la
caldera.
Llenar la caldera como se indica
en el capítulo 11.
Bloqueo
activado.
vapor
Desconectar el bloqueo de vapor
de la empuñadura del tubo de
vapor.
La caldera aún no está
bajo presión.
Esperar hasta que el piloto de
vapor se encienda.
Tubo
de
vapor
estrangulado o retorcido.
Comprobar que el tubo de vapor
no esté estrangulado o retorcido.
No sale vapor y la tapa no se
desenrosca
Botón de vapor averiado
Llevar el aparato a un Centro de
Asistencia Técnica Autorizado.
El aparato tiene presión, pero
sale poco vapor.
El vapor está regulado en
el Nivel mínimo.
Girar el mando de regulación de
vapor para aumentar el flujo de
salida.
Suelos demasiado mojados.
Primera salida de vapor o
después de unos dos
minutos de inactividad.
Dirigir el chorro de vapor hacia
un paño unos segundos.
Nivel de vapor demasiado
alto.
Disminuir la cantidad de vapor.
Temperatura
ambiente
demasiado fría.
Disminuir la cantidad de vapor y
aplicar de forma intermitente.
Las juntas de
producen roce.
Lubricar las juntas de cierre con
grasa siliconada o vaselina.
Como alternativa, con pequeñas
cantidades de aceites vegetales.
El montaje de los accesorios
resulta difícil.
SOLUCIÓN
de
de
cierre
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado
Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
| 59 |
ESPAÑOL
PROBLEMA
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso
exclusivamente doméstico. Tiene garantía de
dos años a partir de la fecha de compra por
defectos de conformidad presentes en el
momento de la entrega de los bienes; la fecha
de compra debe ser comprobada con un
documento válido a efectos fiscales emitido
por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir
acompañado del comprobante fiscal de
compra.
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva
Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos
de la venta y de las garantías sobre los bienes
de consumo, derechos que el consumidor
deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE.
En los otros países resultan válidas las
normativas locales en materia de garantía.
ESPAÑOL
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti
garantiza la reparación gratuita de los
productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún
gasto para el cliente en lo que respecta a la
mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti
puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita
del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el
consumidor deberá dirigirse a uno de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti con el justificante de compra
expedido por el vendedor a efectos fiscales,
que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de
compra del producto con la indicación de la
fecha de compra, las intervenciones correrán
a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el
periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
• Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
• Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones,
parte
integrante
del
contrato de venta del producto;
• Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
• Los daños causados por el uso de
componentes distintos de los originales
Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de
asistencia no autorizados por Polti.
• Los daños causados por el usuario.
• Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
batería, etc.) dañadas por el consumo
(bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
• Posibles daños causados por la cal.
• Averías
debidas
a
falta
de
mantenimiento/limpieza
según
las
instrucciones del fabricante.
• El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al
aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las
instrucciones de uso y a cualquier otra
advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente o
indirectamente a personas, cosas o animales a
causa del incumplimiento de las prescripciones
indicadas en el manual de instrucciones en lo
que respecta a las advertencias de uso y el
mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti, visitar la página web www.polti.com.
| 60 |
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON POLTI VAPORETTO
DAS REINIGUNGSSYSTEM, DAS DIE OBERFLÄCHEN IM HAUS REINIGT UND
MILBEN, KEIME SOWIE BAKTERIEN OHNE CHEMISCHE REINIGUNGSMITTEL BEKÄMPFT.
Wenn Sie unsere Webseite
www.poltide.de besuchen oder
sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden,
werden Sie eine große Anzahl
an Zubehör finden, die die
Gebrauchsleistung unserer
Produkte noch zusätzlich
verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges
erleichtern können. Um die
Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die
Artikelnummer PAEUXXXX, die
neben dem Produkt zu finden ist
(auf Seite 4).
Sollte die Artikelnummer des
Zubehörs, das Sie gerne
bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden
sein, kontaktieren Sie bitte den
Kundenservice, um mehr
Informationen zu erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Gehen Sie auf unsere Website
Möchten Sie mehr wissen?
www.poltide.de oder rufen Sie Besuchen Sie unseren Youtubeden Polti-Kundendienst an, um
Kanal:
Ihr Produkt zu registrieren.So
www.youtube.com/poltispa.
können Sie in den
Wir zeigen Ihnen anhand
Teilnehmerländern von einem
zahlreicher Videos von Polti
speziellen Einstiegsangebot
Vaporetto und aller anderen
profitieren, sind immer über die
Produkte von Polti die
Neuheiten von Polti informiert
natürliche und
und können Zubehörteile und
umweltfreundliche Kraft des
Verbrauchsmaterial bestellen.
Dampfes – nicht nur beim
Um Ihr Polti-Produkt registrieren
Bügeln, sondern auch beim
zu können, ist außer den
Putzen.
persönlichen Daten auch die
Seriennummer (SN) notwendig, Abonnieren Sie unseren Kanal,
die Sie auf dem silbernen Etikett
damit Sie immer über unsere
auf der Verpackung und auf der
aktuellsten Videos informiert
Unterseite des Produktes finden.
sind!
Um Zeit zu sparen und die
Seriennummer immer bei der
ACHTUNG: Die
Hand zu haben, tragen Sie diese
Sicherheitsbestimmungen
bitte in dem dafür
finden Sie exklusiv in dieser
vorgesehenen Feld auf der
Bedienungsanleitung.
Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
| 61 |
DEUTSCH
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNG
UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch
dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche
Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen.
Jeder
nicht
mit
den
vorliegenden
Anweisungen
übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn sich auf dem Produkt dieses Symbol befindet,
die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind.
DEUTSCH
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch
kann es zu Verbrennungen kommen.
• Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten
vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben.
Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative
Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß,
Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses
nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen
Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten
Kundendienstzentren kontaktieren.
• Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder
Wasser austritt.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
| 62 |
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
• Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter
mit
Leitungsschutz
Ihrer
HaushaltsStromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung
| 63 |
DEUTSCH
• Das Gerät steht während des Gebrauchs unter Druck. Bitte
entfernen Sie nicht den Sicherheitsverschluss des
Heizkessels.
• Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dem
entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens
2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
• Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb.
• Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten
verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung
oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie
beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet
ist oder sich abkühlt.
• Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel,
die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B.
den Innenraum von Öfen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle,
Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei
Vorbereitungs-,
Wartungsund
Verstauarbeiten
zu
reduzieren,
immer
die
in
der
vorliegenden
Bedienungsanleitung
angegebenen
grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten.
DEUTSCH
Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die
Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den
geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
• Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder Adapterstecker
überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die
der mitgelieferte Stecker passt.
• Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten
elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten
potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem
Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und
Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und
entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die
für 16A vorgesehen und geerdet sind.
• Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät
immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
• Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
• Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb
genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
• Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen
aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel von
heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten.
Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen
gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen.
Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann
nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf
dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit
ausschließlich
vom
Hersteller,
von
Mitarbeitern
des
| 64 |
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS –
VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
• In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder
explosive Flüssigkeiten und Parfüme gefüllt werden.
• In
den
Dampfkessel
ausschließlich
Wasser
oder
Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des
richtigen Wassers im kessel“ beschrieben ist.
• Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel,
Reinigungsmittel und ätzende Stoffe richten.
• Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten,
Kohlenwasserstoffe,
brennende
und/oder
glühende
Gegenstände richten.
• Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der
jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt
werden.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,
Öfen und Backöfen aufstellen.
• Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen
Feldern wie Induktionskochfeldern positionieren.
• Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist.
• Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff
benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht
als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das
Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben.
| 65 |
DEUTSCH
Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal
austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das
Stromkabel beschädigt ist.
• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder
Füße nass sind.
• Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Behältnissen,
wie
Spülbecken,
Badewannen
und
Schwimmbädern verwenden.
• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
DEUTSCH
• Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
• Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und
Tieren richten.
• Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen,
ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher
Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt
worden sind.
• Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile
Oberflächen stellen.
• Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die
eine
ungewollte,
versehentliche
Aktivierung
der
Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der
Funktionsweise nicht vertraut sind, verhindert. Wenn der
Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf
ihre anfängliche Position stellen.
• Das
Gerät
immer
mit
dem
mitgelieferten
Sicherheitsverschluss
oder
einem
Originalersatzteil
verwenden. Die Verwendung von nicht Originalverschlüssen
der Firma Polti ist mit Unfallgefahr verbunden.
• Bei jedwedem Zugriff auf den unter Druck stehenden
Dampfkessel
(Abnahme
der
Kappe,
Füllen)
muss
sichergestellt
werden,
dass
das
Gerät
mit
dem
entsprechenden Schalter ausgeschaltet und zum Abkühlen
seit mindestens zwei Stunden vom Stromnetz getrennt
wurde. Wenn der Dampfkessel eingeschaltet und/oder heiß
ist oder unter Druck steht, besteht Unfallgefahr.
• Das Gerät nicht anschließen, wenn der Sicherheitsverschluss
entfernt
wurde.
Sorgfältig
den
Sicherheitsverschluss
zuschrauben, bevor der Stecker angeschlossen und das Gerät
eingeschaltet wird.
• Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass kein
Gegenstand den Zulauf zum Dampfkessel verstopft
(Füllflasche, Trichter oder andere Gegenstände) und dass der
Sicherheitsverschluss geschlossen ist.
| 66 |
• ACHTUNG
Niemals den Dampfkessel füllen, sobald sich
der Sicherheitsverschluss öffnet und der Dampfkessel noch
heiß ist, auch wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltes
Wasser das den heißen, leeren Dampfkessel berührt,
verdampft und bewirkt einen Dampfstrahl, der bei
Hautkontakt Verbrennungen verursachen könnte; nur Wasser
einfüllen, wenn der Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung
auf jeden Fall immer das Gesicht vom Zulauf des
Dampfkessels fernhalten.
• Die Verwendung von nicht Originalverschlüssen der Firma
Polti und die Missachtung der Hinweise und Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung ist unzulässig. Für eventuelle
Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts
zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab.
| 67 |
DEUTSCH
• Sicherstellen,
dass
der
Sicherheitsverschluss
richtig
zugeschraubt ist; im Fall von Dampfaustritt aus dem Verschluss
den Dampfkessel ausschalten, das Netzkabel trennen, 2
Stunden warten, bis das Gerät abgekühlt ist und den
Verschluss
abschrauben.
Den
Zustand
des
Sicherheitsverschlusses und dessen Dichtung kontrollieren.
Wenn der Verschluss unversehrt ist, diesen wieder komplett
zuschrauben. Sollte weiter Dampf am Verschluss entweichen,
das Gerät zum nächsten Kundendienstzentrum bringen.
• Regelmäßig den Zustand des Sicherheitsverschlusses und
dessen Dichtung kontrollieren. Bei Stoß und Fall könnte der
Verschluss nicht mehr sicher sein. Diesen durch ein
Originalersatzteil oder aber die Dichtung ersetzen.
• Sollte der Verschluss durchdrehen, ist dies ein Zeichen, dass
noch Druck im Dampfkessel ist und dieser somit heiß ist. Öffnen
Sie den Verschluss niemals mit Gewalt – weder wenn das Gerät
in Betrieb ist, noch wenn der Dampfkessel ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt ist. Warten Sie zwei Stunden, bis der
Dampfkessel abgekühlt ist, um den Verschluss ohne Gewalt zu
öffnen.
• Kein Werkzeug verwenden, um den Verschluss zu lockern.
Sollte dieser auch bei kaltem Gerät nicht mehr zu entfernen
sein, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes
Kundendienstzentrum.
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DES PRODUKTS
Dieses Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt (Innenbereich) als Dampfreiniger
entsprechend
den
in
dieser
Bedienungsanleitung
beschriebenen
Vorschriften und Anweisungen bestimmt.
Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen
und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann
die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der
Website www.polti.com eingesehen bzw. von
dieser heruntergeladen werden.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Modelländerung in Ausstattung, technischen
Daten und Zubehör vorbehalten. Technische
und Herstellungsdaten können von POLTI
S.p.A.
ohne
Vorankündigung
geändert
werden, wenn sich dies als nützlich erweisen
sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen.
Daher können im Kessel und im Tank des
Polti
Vaporetto
bereits
Wasserreste
vorhanden sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist
nur
die
in
der
vorliegenden
Bedienungsanleitung
beschriebene
Verwendung zu verstehen.
Jedwede andere Verwendung kann zur
Beschädigung
des
Geräts
und
zum
Garantieverfall führen.
DEUTSCH
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das
Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern
dieses
zu
einer
offiziellen
Müllentsorgungsstelle
bringen.
Dieses
Produkt
entspricht
der
EU-Richtlinie
2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte
Symbol
des
durchgestrichenen
Mülleimers gibt an, dass das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer
gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen
ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu
einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb
für Elektro- und Elektronikgeräte bringen,
oder je nach den im jeweiligen Land
geltenden Vorschriften das Altgerät beim
Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim
Händler
abgeben.
Die
angemessene,
getrennte
Müllsammlung
für
das
anschließende Recycling und somit die
umweltfreundliche
Behandlung
und
Entsorgung des nicht mehr verwendeten
Geräts trägt zur Vermeidung möglicher
schädlicher Wirkungen auf Umwelt und
Gesundheit bei und begünstigt das Recycling
der Materialien, aus denen das Produkt
zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts durch den Inhaber
wird
entsprechend
den
geltenden
Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS IM KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit
normalem
Leitungswasser
(Härtemittel
zwischen 8° und 20° fH) konzipiert. Sollte das
Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, nicht
ausschließlich
demineralisiertes
Wasser
verwenden, sondern ein Gemisch aus 50 %
Leitungswasser und 50 % im Handel
erhältlichem demineralisiertem Wasser.
Hinweis:
Erkundigen Sie sich beim
zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen
Wasserversorgungsamt über die Härte des
Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,
kann die Kalkbildung mit dem speziellen
Entkalker mit natürlichen Grundstoffen
Kalstop (PAEU0094) reduziert werden, der
von Polti vertrieben wird und in den besten
Haushaltsgeschäften oder über unsere
Website www.poltide.de erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, nicht verdünntes
demineralisiertes Wasser, Regenwasser oder
Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,
Parfüm), parfümiertes Wasser oder Wasser
verwenden,
das
von
anderen
Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern oder
Wasserfilterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen,
Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät
füllen.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Die Geräteverpackung entfernen und das
Produkt
auf
Vollständigkeit
und
Unversehrtheit prüfen.
1.2 Den Sicherheitsverschluss (1) abschrauben
und den Dampfkessel unter Anwendung des
entsprechenden Trichters (2) mit 1,6 l Wasser
füllen (sofern dieser komplett leer ist). Den
Sicherheitsverschluss
wieder
vorsichtig
zuschrauben und sicherstellen, dass er
vollständig geschlossen ist.
1.3 Die Klappe des Blocksteckers öffnen. Den
Blockstecker einstecken, bis dieser einrastet
(3). Vor dem Fortfahren das effektive
Einrasten kontrollieren. Zum Lösen des
| 68 |
Anschlussschlauchs die Verriegelung drücken
und
gleichzeitig
den
Blockstecker
herausziehen.
Die
Dampfpistole
ist
mit
einer
Sicherheitstaste ausgerüstet, welche die
ungewollte Aktivierung der Dampfabgabe
durch Kinder oder Personen, die mit der
Funktionsweise des Gerätes nicht vertraut
sind, verhindert. Um eine versehentliche
Dampfausgabe zu vermeiden, die Taste in
OFF-Position
(4)
bringen.
Um
die
Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste
erneut auf ihre anfängliche ON-Position (4)
stellen.
1.4 Das Netzkabel vollständig aufwickeln und
es in eine geeignete und geerdete Steckdose
(5) stecken.
Das Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
1.5 Den ON/OFF-Schalter (6) betätigen. Die
rote Betriebskontrollleuchte leuchtet auf.
1.6
Abwarten,
bis
sich
die
grüne
Kontrollleuchte Wasserdampf nach etwa acht
Minuten einschaltet. Jetzt kann Polti
Vaporetto benutzt werden.
Die grüne Kontrollleuchte Wasserdampf
schaltet sich im Betrieb ein und aus. Dies
zeigt an, dass sich der elektrische
Widerstand angeschaltet hat, um einen
konstanten Druck beizubehalten. Dies ist ein
normaler Vorgang; Sie können mit der
Reinigung fortfahren.
lösen, die Taste gedrückt halten und die Teile
(8) trennen. Vor Verwenden der Zubehörteile
prüfen, dass diese eingerastet sind.
2.2
Um
die
kleine
Bürste,
den
Dampfkonzentrierer und die kleinen Bürsten
mit
dem
Schlauch
oder
den
Verlängerungsrohren zu verbinden, müssen
die Zubehörteile eingesetzt und so gedreht
werden, dass sie befestigt werden (9) (10).
3. EINSTELLUNG DES
DAMPFFLUSSES
Der gewünschte Dampffluss kann durch
Betätigen des Einstellknopfes optimiert
werden (7). Um eine größere Dampfmenge
zu erzielen, den Knopf gegen den
Uhrzeigersinn
drehen.
Wenn
er
im
Uhrzeigersinn gedreht wird, nimmt die
Dampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den
Einsatz der Dampfregulierung:
• Höchste Stufe: um Verkrustungen, Flecken,
Fettflecken zu entfernen und hygienisch zu
reinigen.
• Mittlere Stufe: für Teppichböden, Teppiche,
Fenster, Fußböden.
• Niedrigste Stufe: um Pflanzen mit Dampf
zu
besprühen,
empfindliche
Stoffe,
Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
ACHTUNG: Bei hoher Feuchtigkeit die
Dampfmenge reduzieren.
ACHTUNG: Im Fall von Dampfaustritt am
Sicherheitsverschluss das Gerät ausschalten
und das Netzkabel vom Stromnetz trennen.
2 Stunden warten, damit das Gerät
auskühlen kann, bevor der Verschluss gelöst
und wieder verschraubt wird.
4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme
des Dampfstrahls können infolge der nicht
erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar
Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten.
Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch
richten.
4.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
4.2
Die
Verlängerungsrohre
an
das
Dampfrohr und die Fußbodenbürste an die
Verlängerungsrohre anschließen.
4.3 Das im Lieferumfang inbegriffene Tuch an
der Fußbodenbürste anbringen. Das Tuch ist
mit
einem
praktischen
Einund
Ausklinksystem ausgerüstet, damit Sie sich
nicht bücken und die Hände benutzen
müssen. Legen Sie das Tuch mit der
reinigenden Seite nach oben auf den
Fußboden und setzen die Bürste darauf (11).
4.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese
2. ANSCHLUSS DER
ZUBEHÖRTEILE
Einige der Zubehörteile sind im Zubehörfach
(15) untergebracht.
2.1 Um das Verlängerungsrohr mit dem
Schlauch und der Fußbodenbürste zu
verbinden, müssen diese eingeschoben
werden, bis das Einrasten der Arretiertaste
des Zubehörs (8) zu hören ist. Um die Teile zu
| 69 |
DEUTSCH
Vor dem Gebrauch des Geräts auf
empfindlichen Oberflächen prüfen, dass der
Teil, der die Oberfläche berührt, frei von
Fremdkörpern ist, durch die Kratzer
verursacht werden könnten.
Oberflächenart wird die Mittlere Stufe
empfohlen.
4.5 Die Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe
beginnen,
indem
der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
gedrückt wird.
4.6 Die Böden durch Bewegung der Bürste
reinigen.
Die Bürste mit einem Gelenk ausgerüstet, um
auch schwer erreichbare Stellen (unter
Möbeln, unterhalb von Betten, etc.) leicht zu
reinigen.
Die Bürste ist mit auf der Hinterseite mit
Borsten (12) ausgestattet, mit denen auch
hartnäckiger Schmutz entfernt werden kann.
Um diese zu nutzen, muss der Handgriff in die
vertikale Position gebracht und die Bürste
blockiert werden. Neigen Sie ihn dann so,
dass die Borsten den Fußboden berühren und
kratzen den Schmutz ab.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann. Danach einen Fuß auf die
überhängende Lasche des Tuchs setzen und
die Bürste nach oben ziehen.
ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuch
verwenden.
ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, vorher
einen Test mit dem Dampfstrahl an einer
nicht sichtbaren Stelle vornehmen, die mit
dem Dampf behandelte Stelle trocknen
lassen und kontrollieren, dass weder Farbnoch Formveränderungen eingetreten sind.
DEUTSCH
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN
UND TEPPICHBÖDEN
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Stoffen müssen die Anweisungen des
Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein
Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder
einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf
behandelte Oberfläche trocknen lassen, um
sicher zu sein, dass weder Farb- noch
Formveränderungen eingetreten sind.
5.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
5.2
Die
Verlängerungsrohre
an
den
Halterungsgriff und die Fußbodenbürste
anschließen.
Die Bürste mit dem daran befestigten Tuch
(s. Punkt 4.3) am entsprechenden Rahmen
anbringen,
um
die
Reinigung
von
Teppichböden zu beginnen (13).
5.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese
Oberflächenart wird die Mittlere Stufe
empfohlen. .
5.4 Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe
beginnen,
indem
der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
gedrückt wird (4).
5.5 Mit der Fußbodenbürste über die
Oberfläche gehen.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann. Dann den Rahmen durch
Fußdruck auf das entsprechende Symbol
und das Tuch abnehmen, indem Sie den Fuß
fest auf die Lasche setzen und die Bürste
nach oben ziehen.
6. REINIGUNG VON FENSTERN,
SPIEGELN UND GEFLIESTEN
WÄNDEN
ACHTUNG:
Für
die
Reinigung
von
Glasflächen bei niedrigen Temperaturen die
Glasflächen vorwärmen, indem sie mit
Dampf mit einem Abstand von ca. 50 cm
behandelt werden.
6.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
6.2 Die Dampfdruckstufe (7) mit dem
entsprechenden Drehschalter einstellen; für
diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe
empfohlen.
6.3 Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe
beginnen,
indem
der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
gedrückt wird (4).
6.4
Zur Reinigung von Glasflächen und
Spiegeln die Oberfläche reichlich mit Dampf
besprühen, um den Schmutz zu lösen. Die
kleine Bürste mit Fensterwischer in den
Schlauch einsetzen und die Oberfläche damit
behandeln, um den Schmutz zu entfernen,
ohne Dampf austreten zu lassen. Es besteht
die Möglichkeit, die Verlängerungsrohre mit
dem Schlauch zu verbinden, um Oberflächen
in größeren Höhen zu erreichen.
6.5 Zur Reinigung von Fliesen setzen Sie die
Haube auf die kleine Bürste auf und
bearbeiten damit die Oberfläche, wobei Sie
Dampf austreten lassen, um den Schmutz zu
entfernen. Es besteht die Möglichkeit, die
Verlängerungsrohre mit dem Griff zu
verbinden, um Oberflächen in größeren
Höhen zu erreichen.
| 70 |
7. REINIGUNG VON POLSTERN,
SESSELN, KISSEN
(Matratzen, Sofas, Autositze und teppiche, ...)
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Leder und Stoffen müssen die Anweisungen
des Herstellers gelesen werden. Zudem
muss ein Test an einer nicht sichtbaren
Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die
mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen
lassen, um sicher zu sein, dass weder Farbnoch Formveränderungen eingetreten sind.
Zubehörteile
zur
Entfernung
von
verkrustetem Schmutz von sehr engen
Oberflächen in den Griff einzusetzen:
Dampfkonzentrierer, kleine runde Bürste,
große runde Bürste.
Beim Polti Vaporetto Smart 40 Mop kann
aufgrund der verschiedenen Farben der
kleinen runden Bürsten jede Farbe einer
bestimmten Oberfläche oder Umgebung
zugeordnet werden.
9. REINIGUNG VON MÖBELN UND
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
7.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
7.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch
verbinden.
7.3 Die Haube an der kleinen Bürste
anbringen.
7.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese
Oberflächenart wird die Niedrigste Stufe
empfohlen.
7.5 Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe
beginnen,
indem
der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
gedrückt wird.
7.6 Den Hebel Dampffunktion (4) am Griff
des Dampfrohres gedrückt halten und die
Oberfläche behandeln.
8. REINIGUNG VON
SANITÄREINRICHTUNGEN, FUGEN
ZWISCHEN FLIESEN UND
KOCHFLÄCHEN, GRILL
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt
auf die Oberfläche richten. Vor der
Behandlung der Oberfläche stets eine Probe
an einer versteckten Stelle ausführen und
beobachten,
wie
diese
auf
die
Dampfbehandlung reagiert.
9.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen
von Kapitel 1 befolgt worden sind.
9.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese
Oberflächenart wird die Niedrigste Stufe
empfohlen.
9.3 Die Taste Dampffunktion am Griff (4)
gedrückt halten und den Dampfstrahl auf ein
Tuch richten.
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt
auf die Oberfläche richten.
9.4 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten
Tuch die Oberfläche reinigen, ohne zu lange
ein und dieselbe Stelle zu behandeln.
10. ANDERE ALLGEMEINE
VERWENDUNGEN
ACHTUNG: Vor der Behandlung der
Oberfläche stets eine Probe an einer
versteckten
Stelle
ausführen
und
beobachten,
wie
diese
auf
die
Dampfbehandlung reagiert.
10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE
AUFFRISCHEN
Milben und Staub können von Vorhängen und
Übervorhängen durch Dampfbehandlung des
Stoffs direkt mit dem Griffteil entfernt
werden. Mit dem Dampf können Gerüche
beseitigt und Farben aufgefrischt und so
auch ein häufiges Waschen der Stoffe
vermieden werden.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die Niedrigste Stufe
einstellen.
| 71 |
DEUTSCH
8.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
8.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese
Oberflächenart wird die Höchste Stufe
empfohlen.
8.3 Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe
beginnen,
indem
der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
gedrückt wird.
8.4 Die Taste Dampffunktion am Griff (4)
gedrückt halten und die Oberfläche mit viel
Dampf behandeln, um den Schmutz zu lösen.
Mit einem trockenen Tuch den mit dem
Dampf gelösten Schmutz entfernen. Es
besteht die Möglichkeit, den Zubehöreinsatz
und eines der im Folgenden angegebenen
10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN
POLSTERMÖBELN ENTFERNEN
UND
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Den Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten
und dabei so weit wie möglich neigen
(niemals vertikal auf die zu behandelnde
Oberfläche) und ein Tuch hinter den Fleck
legen,
sodass
der
vom
Dampfdruck
„weggeblasene“
Schmutz
aufgenommen
wird.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die Niedrigste Stufe
einstellen.
10.3 PFLANZENPFLEGE UND
RAUMBEFEUCHTUNG
Um Ihre Zimmerpflanzen zu pflegen, kann mit
Dampf Staub von den Blättern entfernt
werden. Sprühen Sie den Dampf direkt vom
Griff mit einem Mindestabstand von 50 cm
und stellen Sie den Dampf auf die Niedrigste
Stufe. Ihre Pflanzen können besser atmen,
sind sauberer und sehen schöner aus.
Zusätzlich können Sie mit dem Dampf Frische
in Ihre Zimmer bringen. Dies gilt vor allem für
Räume, in denen geraucht wird. Dazu genügt
es, den Dampfstrahl gleichmäßig gegen die
Decke zu richten.
DEUTSCH
11. FEHLEN VON WASSER
Wenn das Gerät keinen Dampf mehr ausgibt,
bedeutet dies, dass kein Wasser mehr im
Dampfkessel ist.
ACHTUNG: Niemals den Kessel unmittelbar
nach
dem
Öffnen
des
Sicherheitsverschlusses füllen. Der Kessel ist
noch heiß, auch wenn der Netzanschluss
getrennt ist; kaltes Wasser, das den heißen,
leeren Dampfkessel berührt, verdampft und
bewirkt
einen Dampfstrahl, der
bei
Hautkontakt Verbrennungen verursachen
könnte. Nur Wasser einfüllen, wenn der
Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung auf
jeden Fall immer das Gesicht vom Zulauf
des Dampfkessels fernhalten.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Um den Reinigungsvorgang fortsetzen zu
können, wie folgt vorgehen:
• Das Netzkabel vom Stromversorgungsnetz
trennen.
• Drücken Sie die Dampftaste am Griff, bis
der Dampf erschöpft ist.
• Mindestens 10 Minuten warten und den
Sicherheitsverschluss ohne Gewalt lockern
und abnehmen.
• Das Gerät mindestens 10 Minuten lang
abkühlen lassen.
• Den Kessel wie im Kapitel 1 angegeben
füllen.
• Den
Sicherheitsverschluss
wieder
vorsichtig zuschrauben und sicherstellen,
dass er komplett geschlossen ist.
ACHTUNG: Sollte beim Abschrauben der
Verschluss
durchdrehen
oder
Dampf
austreten, sofort den Vorgang unterbrechen
und sicherstellen, dass der Dampfkessel mit
dem Schalter ausgeschaltet und das
Netzkabel aus der Steckdose entfernt
wurde. Warten Sie daher, bis das Gerät
abgekühlt ist (mindestens 2 Stunden) und
schrauben Sie den Verschluss ab. AUF DAS
GESICHT ACHTEN!!!
12. ALLGEMEINE WARTUNG
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit
Leitungswasser
befeuchtetes
Tuch
verwenden.
Alle Zubehörteile können unter fließendem
Wasser gereinigt werden. Dabei darauf
achten, dass diese vor erneutem Einsatz
komplett getrocknet sind.
Auf
keinen
Fall
irgendwelche
Reinigungsmittel verwenden.
Nach der Benutzung der Bürsten empfiehlt es
sich, die Borsten in ihrer natürlichen Lage
abkühlen zu lassen, um jegliche Art der
Verformung zu vermeiden.
Den Dampfkessel alle zwei Monate mit
Leitungswasser durchspülen.
13. KALSTOP optional
Kalstop
ist
der
Kalklöser
für
Dampfkesselgeräte
zum
Bügeln
und
Dampfreinigen.
Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei
jedem Befüllen des Wassertanks:
- Verlängert die Lebensdauer des Gerätes.
- Lässt trockeneren Dampf austreten.
- Beugt Kalkablagerungen vor.
- Schützt die Kesselwände.
- Trägt zur Energieeinsparung bei.
Kalstop wird in Haushaltsgeschäften oder in
autorisierten
Polti-Kundendienstzentren
vertrieben. Ebenso ist es erhältlich unter
www.poltide.de.
| 72 |
14. AUFBEWAHRUNG
DEUTSCH
14.1 Das Gerät ausschalten und vom
Stromnetz trennen.
14.2 Es besteht die Möglichkeit, das Gerät zu
verstauen, indem die Bürste (inklusive
Rahmen) in die Halterung (14)-(15) eingesetzt
wird.
14.3 Kleinere Zubehörteile können im
entsprechenden Fach (16) untergebracht
werden.
ACHTUNG: Wird der Dampfausgabehebel
gedrückt, wenn das Gerät noch unter Druck
steht, kann Dampf aus dem Schlauch
austreten, obwohl dieses ausgeschaltet und
die Stromzufuhr unterbrochen ist. Daher
wird vor dem Ausschalten und Verstauen
des Gerätes empfohlen, den Hebel zu
drücken,
bis
der
gesamte
Dampf
ausgetreten ist.
| 73 |
DEUTSCH
15. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM
URSACHE
LÖSUNG
Das Gerät schaltet sich nicht
ein.
Fehlende Spannung.
Kontrollieren, dass das Gerät wie
in Abschnitt 1 beschrieben an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Die
Kontrollleuchte
Wasserdampf schaltet sich
während der Verwendung ein
und wieder aus.
Dies weist darauf hin, dass
elektrische
der
Widerstand
sich
anschaltet, um den Druck
konstant zu halten.
Dies ist ein normaler Vorgang,
keine
Maßnahmen
der
erforderlich macht.
Es tritt kein Dampf aus.
Es ist kein Wasser im
Dampfkessel vorhanden.
Den Kessel wie im Kapitel 12
angegeben füllen.
Dampfsperre ist aktiviert.
Die Dampfsperre am Griff des
Dampfrohres lösen.
Der Dampfkessel hat noch
keinen Druck aufgebaut.
Abwarten,
bis
sich
die
Kontrollleuchte
Wasserdampf
einschaltet.
Dampfrohr
abgeschnürt
oder verdreht.
Sicherstellen,
dass
das
Dampfrohr nicht verdreht oder
abgeschnürt ist.
Es tritt kein Dampf aus und der
Verschluss lässt sich nicht
abschrauben.
Dampftaste defekt.
Das Gerät in ein zugelassenes
Kundendienstzentrum bringen.
Das Gerät steht unter Druck, es
tritt jedoch wenig Dampf aus.
Die Dampfstärke ist auf
die
Niedrigste
Stufe
eingestellt.
Den Dampfregelknopf drehen,
um den Dampffluss zu erhöhen.
Zu nasse Fußböden.
Erste Dampfausgabe oder
nach
ca.
2
Minuten
Stillstand.
Den ersten Dampfstrahl einige
Sekunden lang auf ein Tuch
richten.
Dampfdruck zu hoch.
Dampfmenge verringern.
Umgebungstemperatur zu
kalt.
Dampfmenge verringern und hin
und wieder Dampf ausgeben.
Die
Dichtungen
verursachen Reibung.
Die Dichtungen mit Silikonfett,
Vaseline oder auch mit wenig
Pflanzenöl schmieren.
Die Zubehörteile sind schwer
zu befestigen.
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti
Kundendienstcenter (auf www.poltide.de finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.
| 74 |
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti
bei Produkten mit Herstellungs- oder
Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden durch
Arbeitskraft oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann
Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des
Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu
lassen, muss sich der Verbraucher an eine der
durch
Polti
autorisierten
technischen
Kundendienststellen
wenden.
Die
vom
Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das
Kaufdatum des Produktes enthält, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg
für das Produkt mit dem entsprechenden
Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom
Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für
die
gesamte
Garantiefrist
sorgfältig
aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE
ABGEDECKT
• Defekte und Schäden, die nicht auf
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
• Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen
Gebrauch,
die
ein
integrierender
Bestandteil
des
Kaufvertrags des Produkts ist.
• Schäden
durch
Zufälle
(Brand,
Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten
zuzuschreiben sind (Eingriffe).
• Schäden durch den Einsatz von nicht
original
Polti-Komponenten
sowie
Reparaturen oder Veränderungen, die
von nicht durch Polti autorisierten
Personen
oder
Kundendienststellen
ausgeführt wurden.
• Schäden, die vom Kunden verursacht
wurden.
• Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche
usw.), die durch den Gebrauch beschädigt
wurden (Verschleißteile) oder durch die
normale Nutzung.
• Etwaige
Schäden
durch
Kalkablagerungen.
• Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung
gemäß
der
Bedienungsanleitung des Herstellers.
• Anbringung
von
nicht
OriginalZubehörteilen der Firma Polti sowie
veränderten oder nicht geeigneten
Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der
Bedienungsanleitung
bzw.
anderen
Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung
des
Geräts
führt
zum
Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle
Schäden ab, die direkt oder indirekt
Personen,
Sachen,
Tieren
aufgrund
mangelnder
Einhaltung
der
in
der
Gebrauchsanleitung
enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen
die Gebrauchs- und Wartungshinweise für
das Produkt.
Die
aktuelle
Liste
der
autorisierten
Polti-Kundendienstzentren können Sie unter
www.poltide.de einsehen.
| 75 |
DEUTSCH
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für
Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das
Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer
ausgestellte Rechnung belegt werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so
muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht
die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie
99/44/EG
hinsichtlich
einiger
Verkaufsaspekte und der Garantie für
Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der
Verbraucher ausschließlich gegenüber dem
eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern
gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG
gilt. In allen anderen Ländern gelten die
lokalen Garantievorschriften.
| 76 |
DEUTSCH
BEM-VINDO AO MUNDO DE
POLTI VAPORETTO
O SISTEMA DE LIMPEZA QUE LIMPA AS SUPERFÍCIES DE CASA,
NEUTRALIZANDO E REMOVENDO ÁCAROS, GERMES E BACTÉRIAS SEM DETERGENTES
QUÍMICOS.
Ao visitar o nosso site
www.polti.com e nas melhores
Lojas de electrodomésticos
pode encontrar uma variado
leque de acessórios de forma a
incrementar a eficiência, o uso e
praticidade do seu aparelho e
fazer a limpeza de casa uma
tarefa mais fácil.
Para verificar a compatibilidade
dos acessórios do seu aparelho,
procure pelo código PAEUXXXX
listado perto de cada acessório
na página 4.
Se o código do acessório que
deseja adquirir estiver neste
manual, convidamo-lo a
contactar o nosso Serviço de
Apoio ao Cliente para mais
informação.
REGISTE O SEU PRODUTO
CANAL OFICIAL DO
YOUTUBE
Entre no site www.polti.com ou Quer saber mais? Visite o nosso
ligue para o Serviço Clientes
canal oficial:
Polti e registe o seu produto.
www.youtube.com/poltispa.
Poderá usufruir de uma oferta Mostraremos a eficácia da força
especial de boas-vindas, nos
natural e ecológica do vapor ao
países aderentes, e receber as
passar a ferro e ao efetuar as
últimas novidades Polti, para
operações de limpeza através
além de adquirir os acessórios e
de muitos vídeos do Polti
o material de consumo.
Vaporetto e de tantos outros
Para registar o seu produto, é
produtos do mundo Polti.
necessário inserir, para além dos
seus dados pessoais, o número Inscreva-se no canal para estar
de matrícula (SN) que poderá
sempre atualizado
ser encontrado na etiqueta
relativamente aos nossos
prateada localizada na caixa ou
conteúdos de vídeo.
debaixo do aparelho.
ATENÇÂO: As normas de
Para economizar tempo e ter
segurança são somente
sempre à disposição o número
indicadas neste manual.
de matrícula, insira-o no espaço
específico previsto no verso da
capa deste manual.
| 77 |
PORTUGUÊS
ACESSÓRIOS PARA TODAS
AS NECESSIDADES
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER
TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO PRESENTE MANUAL, E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de
acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções.
Qualquer utilização não conforme com as presentes
advertências invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas
partes, pois podem estar quentes.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja
utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
• Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção
além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em
caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar
operações de conserto autonomamente. Caso sejam
efetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se o
risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de
Assistência Técnica autorizados.
• Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou se
houver sinais visíveis ou vazamentos de água.
• A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito /
caldeira seja abastecida com água.
• Durante o uso, há pressão dentro da caldeira. Não remova a
ficha de segurança se o equipamento estiver ligado.
| 78 |
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA ELETROCUSSÃO
• A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação
doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de
aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a
| 79 |
PORTUGUÊS
• Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de
limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado
o aparelho através do interruptor específico e de tê-lo
desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
• Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja funcionando.
• O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou
conhecimento necessário, desde que sejam auxiliados ou
após terem recebido as instruções relativas ao uso seguro do
aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo.
As crianças devem ser vigiadas para evitar que possam
brincar com o aparelho.
• Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando
estiver ligado ou até quando não estiver arrefecido.
• Manter todos os componentes da embalagem fora do
alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crianças: perigo de
sufocamento.
• O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
conectado à rede elétrica.
• O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que
contenham componentes elétricos, como a parte interna de
fornos.
• Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso
doméstico interno.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios,
eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as
operações de preparação, manutenção e armazenamento,
seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no
presente manual.
PORTUGUÊS
instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada
de acordo com as leis em vigor.
• Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico
em uso.
• Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou
redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam
corrente compatível com a ficha do aparelho.
• Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões
adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois
podem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo
provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e
danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas,
que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de
possuírem instalação de ligação à terra.
• Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico
antes de desconectá-lo da rede elétrica.
• Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de
alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar
danos à tomada e ao cabo.
• Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede
elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
• Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões
(torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo
longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que
o cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em
caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem
sobre o cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em torno
do aparelho, especialmente se estiver quente. Há risco de
perigo caso o aparelho passe por cima do cabo fornecido.
• Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
• Caso o cabo esteja danificado, para evitar perigos é
necessário que seja substituído pelo fabricante, pelo seu
serviço de assistência técnica ou por uma pessoa que possua
uma qualificação equivalente. Não utilizar o produto com o
cabo de alimentação danificado.
• Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
| 80 |
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES /
QUEIMADURAS
• O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o
perigo de explosões e onde se encontram presentes
substâncias tóxicas.
• Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos
e perfumes.
• Deitar na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água
indicada no capítulo “Qual a água recomendada para usar na
caldeira”.
• Não direcionar o jato de vapor para substâncias tóxicas,
ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas.
• Não direcionar o jato de vapor para poeiras e líquidos
explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou
incandescentes.
• O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser
efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de
tais substâncias.
• Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como
lareiras, estufas e fornos.
• Não coloque o aparelho junto a campos eletromagnéticos
tais como uma placa de indução.
• Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado.
• Utilizar a alça específica para o transporte. Não puxar pelo
cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação
como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação
ou pelos tubos de vapor/aspiração.
• Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
• Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo
de pessoas e animais.
• Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver
| 81 |
PORTUGUÊS
com o corpo ou pés molhados.
• Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água
como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
• Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outros líquidos.
PORTUGUÊS
usando.
• Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma
vaporização profunda alcançam temperaturas muito
elevadas superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar
alguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o
contato com a pele caso tenham sido vaporizados.
• Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre
superfícies estáveis.
• O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior
segurança, pois impede a ativação involuntária e acidental da
distribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que
não conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o
vapor não é utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial.
• Utilizar sempre o aparelho com a tampa de segurança
fornecida ou um sobresselente original. O uso de tampas que
não sejam originais Polti constitui um risco de acidentes.
• Para efetuar qualquer operação de acesso à caldeira sob
pressão (remoção da tampa, abastecimento), certificar-se de
ter desligado o aparelho através do interruptor específico e
de tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2
horas, para que este arrefeça. A caldeira ligada e/ou quente e
sob pressão há o risco de possível acidente.
• Não ligar o aparelho com a tampa de segurança retirada.
Enroscar bem a tampa de segurança antes de conectar a
ficha e ligar o aparelho.
• Antes de ligar o aparelho, certificar-se que nenhum objecto
obstrua a entrada da caldeira (garrafa de enchimento, funil,
ou outros objectos) e que a tampa de segurança esteja
enroscada.
• Certificar-se que a tampa de segurança esteja enroscada
corretamente; se houver fugas de vapor pela tampa, desligar
a caldeira, desconectar o cabo de alimentação, aguardar 2
horas para que o aparelho arrefeça e desenroscar a tampa.
Verificar o estado da tampa de segurança e da sua junta. Se a
tampa está em bom estado, enroscá-la totalmente. Se
continua a sair vapor pela tampa, deixá-lo arrefecer por 2
horas e levar o aparelho ao Centro de Assistência Técnica
| 82 |
mais próximo.
• Verificar periodicamente o estado da tampa de segurança e
da sua junta. Em caso de colisão e queda, a tampa poderá já
não ser segura. Substituí-la com peças originais ou substituir
a junta.
• Se a tampa roda a vazio, significa que ainda há pressão e
portanto a caldeira está quente. Nunca forçar a abertura da
tampa, quer seja quando o aparelho está a funcionar, quer
tenha a caldeira desligada e desconectada da rede elétrica.
Aguardar sempre o arrefecimento por 2 horas da caldeira
antes de abrir a tampa sem forçar.
• Não utilizar nenhuma ferramenta para desenroscar a tampa.
Se não conseguir desenroscá-la, mesmo com o aparelho frio,
contactar um Centro de Assistência Técnica autorizado.
| 83 |
PORTUGUÊS
• ATENÇÃO
Nunca reabastecer a caldeira logo que se abre
a tampa de segurança e a caldeira ainda estiver quente,
mesmo se a ficha estiver desconectada da corrente elétrica; a
água fria, em contacto com a caldeira quente e vazia evapora
provocando uma saída de vapor que pode provocar
queimaduras em contato com a pele; só reabastecer com
água quando a caldeira está fria e, de qualquer forma,
quando se efetua o reabastecimento deve-se manter sempre
o rosto afastado da boca da caldeira.
• A utilização de tampas que não seja originais Polti e o
desrespeito pelas advertências e pelas instruções contidas
neste manual deve considerar-se imprópria. A Polti S.p.A.
não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do
uso incorreto deste aparelho.
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho destina-se ao uso doméstico
interno como máquina de limpar a vapor
segundo as descrições e instruções presentes
neste manual.
Solicita-se que as presentes instruções sejam
lidas atentamente e guardadas. Em caso de
perda do manual, é possível consultá-lo e/ou
descarregá-lo através do site www.polti.com.
Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos.
Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de
introduzir as modificações técnicas e de
fabricação que considerar necessárias, sem
vínculo de pré-aviso.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos
produtos são submetidos a testes rigorosos.
Portanto, Polti Vaporetto, já pode conter
água residual na caldeira e no reservatório.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instruções.
Qualquer outro uso pode danificar o aparelho
e invalidar a garantia.
PORTUGUÊS
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE
em matéria de aparelhos elétricos e
eletrónicos, não jogar o aparelho junto com
os resíduos domésticos, mas entregá-lo para
um centro de recolha diferenciada oficial.
Este produto está em conformidade com a
Diretiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do caixote de lixo riscado
marcado no aparelho indica que o
produto, no fim da sua vida útil, deve
ser coletado separadamente dos
outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil
do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo
aos centros de recolha diferenciada dos lixos
eletrónicos e eletrotécnicos, ou, como
previsto pela normativa do País. entregar aos
distribuidores o aparelho inutilizado para
compra de um aparelho novo equivalente. A
recolha diferenciada adequada para o
encaminhamento sucessivo do aparelho à
reciclagem, ao tratamento e à eliminação
ambientalmente compatível, contribui para
evitar possíveis efeitos negativos ao
ambiente e à saúde, para além de favorecer a
reciclagem dos materiais que compõem o
produto. A eliminação abusiva do produto
por parte do detentor comporta a aplicação
das sanções administrativas previstas pelas
normas em vigor.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA
PARA USAR NA CALDEIRA
Este aparelho foi projetado para funcionar
com água da torneira com uma dureza média
entre 8° e 20°f. Se a água da torneira contém
muito calcário, não utilizar exclusivamente
água desmineralizada pura mas uma mistura
composta por 50% de água da torneira e 50%
de água desmineralizada, disponível no
mercado.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água
junto ao departamento técnico municipal ou
junto à entidade de fornecimento de água
local.
Caso utilize somente água da torneira, podese reduzir a formação de calcário utilizando o
anti-calcário especial de base natural Kalstop
(PAEU0094) distribuído pela Polti e
disponível para compra nas melhores lojas de
eletrodomésticos ou no site www.polti.com.
Não
usar
água
destilada,
água
desmineralizada não diluída, água de chuva
ou água com aditivos (como por exemplo:
amido ou perfume), água perfumada ou água
resultante de outros eletrodomésticos,
amaciadores e jarras filtrantes.
Não introduzir substâncias químicas, naturais,
detergentes, descalcificantes, etc.
1. PREPARAÇÃO PARA
UTILIZAÇÃO
1.1 Remova o aparelho da embalagem,
verificando o conteúdo e a integridade do
produto.
1.2 Desaparafuse a tampa de segurança (1) e
abasteça a caldeira com 1,6 L de água (caso
esteja completamente vazia) utilizando o
funil específico (2). Aparafusar tampa de
segurança com atenção, certificando-se de
que esteja completamente fechada.
1.3 Abra a tampa da tomada monobloco;
insira a ficha monobloco até sentir o ruído de
engate (3). Controle que esteja bem firme
antes de iniciar. Para desengatar o
revestimento, basta carregar no botão de
desengate e contemporaneamente extraia a
ficha monobloco.
A pistola vaporizadora do tubo flexível foi
equipada com um botão de segurança que
impede a ativação acidental da distribuição
de vapor por parte de crianças ou de pessoas
que não conhecem o funcionamento do
Para impedir a distribuição
aparelho.
acidental de vapor, pressionar o botão na
posição OFF (4). Para retomar a
distribuição, pressionar o botão na posição
| 84 |
ATENÇÃO: se houver fugas de vapor pela
tampa de segurança, desligar o aparelho e
desconectar a ficha de alimentação da rede
eléctrica. Aguardar 2 horas para deixar
arrefecer o aparelho antes de desenroscar e
enroscar novamente a tampa.
ATENÇÃO:
Durante
o
primeiro
funcionamento do vapor, poderá ocorrer a
saída de algumas gotas de água misturadas
com
vapor,
devido
à
imperfeita
estabilização térmica. Direcionar o primeiro
jato de vapor num pano por alguns
segundos.
2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS
2.1 Para acoplar o tubo flexível com o tubo de
extensão e a escova para pavimentos, é
suficiente uni-los até quando ouvir o clique
do botão de bloqueio acessórios (8). Para
desengatar o acessório, será suficiente
manter pressionado o botão e separar os
componentes (8). Antes de utilizar os
acessórios, verifique se os mesmos estão
bem firmes.
2.2 Para conectar a escova pequena, o
concentrador de vapor e as escovinhas ao
tubo flexível ou aos tubos de extensão,
proceder inserindo os acessórios e, em
seguida, girá-los para engatá-los (9) (10).
3. REGULAÇÃO VAPOR
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado,
agindo no manípulo de regulação (7). Para
obter um fluxo maior, gire o manípulo no
sentido anti-horário. Girando em sentido
horário, o fluxo diminui. Daremos algumas
sugestões para o uso da regulação:
• Nível máximo: para eliminar incrustações,
manchas, gordura e para higienizar;
• Nível médio: para alcatifa, tapetes, vidros e
pavimentos;
• Nível mínimo: para vaporizar plantas,
limpar tecidos delicados, tapeçarias, sofás,
etc.
ATENÇÃO:
Em
caso
de
humidade
excessiva, diminuir a quantidade de vapor.
4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS
Antes de utilizar o aparelho em superfícies
delicadas, verificar se a parte em contato
com a superfície esteja sem corpos
estranhos que a possam riscar.
4.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
4.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a
escova pavimentos aos tubos extensão.
4.3 Aplicar o pano fornecido à escova
pavimentos. Para facilitar a aplicação, o pano
é dotado de um sistema de engate /
desengate facilitado, para evitar ter que se
agachar e usar as mãos. É suficiente
posicionar a parte limpante do pano no
pavimento e posicionar a escova (11) por
cima.
4.4 Regular a intensidade do vapore rodando
o manípulo de regulação (7); para esta
tipologia de superfície sugerimos o Nível
médio de vapor.
4.5 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor (4).
4.6 Limpar os pavimentos movendo a escova.
A escova possui uma articulação flexível que
permite alcançar facilmente as zonas mais
escondidas (debaixo de camas, móveis,
etc...).
A escova possui cerdas integradas no lado
traseiro (12) ideais para a remoção da
sujidade mais resistente. Para a utilização,
deixar a pega na posição vertical bloqueando
a escova e, então, inclinar para fazer aderir as
cerdas ao pavimento e raspar a sujidade.
Antes de remover o pano da escova,
esperar alguns minutos para que o pano
arrefeça. Em seguida, posicionar um pé
sobre a parte excedente do pano e puxar a
escova para cima.
| 85 |
PORTUGUÊS
ON (4).
1.4 Desenrolar completamente e conectar o
cabo a uma tomada adequada (5) dotada de
aterramento.
Utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
1.5 Carregar no interruptor ON/OFF (6).
Acenderá
o
indicador
luminoso
de
funcionamento (vermelho).
1.6 Esperar que o indicador luminoso vapor
pronto
(verde)
acenda
(8
minutos
aproximadamente). O aparelho está pronto
para ser usado.
O indicador luminoso vapor pronto (verde)
acende e apaga durante a utilização. Isso
indica que a resistência elétrica entra em
funcionamento para manter a pressão
constante: é um fenómeno normal e é
possível continuar com as operações de
limpeza.
ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho sem o
pano
ATENÇÃO: Para uma maior segurança,
efetuar uma prova de distribuição de vapor
numa parte escondida, deixar a parte
vaporizada secar
para verificar se não
ocorrem alterações de cor ou deformações.
5. LIMPEZA DOS TAPETES E
ALCATIFAS
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies
delicadas ou particulares, consultar as
instruções do fabricante e testar numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
5.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
5.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a
escova pavimentos aos tubos extensão.
Inserir a escova com o pano aplicado (ver
ponto 4.3) na estrutura específica para
permitir o deslizamento no tapete (13).
5.3 Regular a intensidade do vapore rodando
o manípulo de regulação (7); para esta
tipologia de superfície sugerimos o Nível
médio de vapor.
5.4 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor (4).
5.5 Passar a escova pavimentos sobre a
superfície.
Antes de remover o pano da escova,
esperar alguns minutos para que o pano
arrefeça. Em seguida, remover a estrutura
posicionando o pé sobre o símbolo relativo
e, em seguida, remover o pano mantendo-o
parado com o pé posicionado sobre a aba e
puxando a escova para cima.
6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS
E PAREDES COM AZULEJOS
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de
vidro em condições em que a temperatura
é particularmente baixa, pré-aquecer os
vidros começando a vaporizar a uma
distância de aproximadamente 50 cm da
superfície.
6.2 Regular a intensidade do vapor (7)
através do manípulo específico; para esta
tipologia de superfície sugerimos o Nível
médio de vapor.
6.3 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor (4).
6.4 Para a limpeza dos vidros e espelhos,
vaporize abundantemente a superfície para
dissolver a sujidade. Conecte a escova
pequena com o limpa-vidros ao tubo flexível
e passe novamente na superfície para
eliminar a sujidade, sem deixar o vapor vazar.
É possível conectar os tubos de extensão ao
tubo flexível para alcançar as superfícies
altas. É possível conectar os tubos de
extensão ao tubo flexível para alcançar as
superfícies altas.
6.5 Para a limpeza de azulejos, aplique a
touca à escova pequena e passe na
superfície, fazendo o vapor sair para eliminar
a sujidade. É possível conectar os tubos de
extensão ao cabo para alcançar as superfícies
altas.
7. LIMPEZA DOS ESTOFOS,
POLTRONAS, ALMOFADAS
(colchões, sofás, interiores
carros, ...)
dos
ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor
couros e tecidos, consultar as instruções do
fabricante e efetuar um teste numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
7.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
7.2 Unir a escova pequena ao alcance tubo
flexível.
7.3 Aplicar a proteção à escova pequena.
7.4 Regular a intensidade do vapore rodando
o manípulo de regulação (7); para esta
tipologia de superfície sugerimos o Nível
mínimo de vapor.
7.5 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
7.6 Manter pressionando o botão vapor (4)
sobre a pega e passar na superfície.
6.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
| 86 |
8.1 ertificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
8.2 Regular a intensidade do vapore rodando
o manípulo de regulação (7); para esta
tipologia de superfície sugerimos o Nível
máximo de vapor.
8.3 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
8.4 Manter pressionado o botão vapor na
pega (4) e vaporizar abundantemente a
superfície para dissolver a sujidade. Utilizar
um pano seco para remover a sujidade
dissolvida pelo vapor. É possível conectar à
pega um dos seguintes acessórios indicados
para remover a sujidade encrustada de
superfícies muito estreitas: concentrador de
vapor, escovinha redonda pequena e
escovinha redonda grande.
Para o Polti Vaporetto Smart 40_Mop, as
diversas cores das escovinhas permitem a
atribuição de cada cor a uma determinada
superfície ou a um determinado ambiente.
9.
LIMPEZA
DE
MÓVEIS
SUPERFÍCIES DELICADAS
E
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície,
fazer sempre uma prova numa parte
escondida e ver como reage ao tratamento
a vapor.
9.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido.
9.2 Regular a intensidade do vapore rodando
o manípulo de regulação (7); para esta
tipologia de superfície sugerimos o Nível
mínimo de vapor.
9.3 Manter pressionado o botão vapor na
pega (4) e direcionar o jato para um pano.
ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor
diretamente para a superfície.
9.4 Utilizar o pano anteriormente vaporizado
para limpar a superfície evitando permanecer
no mesmo local por muito tempo.
10. OUTROS USOS GERAIS
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície,
fazer sempre uma prova numa parte
escondida e ver como reage ao tratamento
a vapor.
10.1 LIMPAR CORTINAS E SANEFAS
É possível eliminar os ácaros e a poeira de
cortinas e sanefas vaporizando no tecido
somente utilizando o cabo. O vapor é capaz
de remover o cheiro e deixar as cores mais
vibrantes, diminuindo a frequência das
lavagens dos tecidos.
Para essas superfícies, regular o vapor no
Nível mínimo.
10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E
ACOLCHOADOS
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Direcione o vapor diretamente na mancha,
com a máxima inclinação possível (nunca na
vertical com relação à superfície a ser limpa)
e posicionar um pano após a mancha, para
recolher a sujidade “assoprada” em razão da
pressão do vapor.
Para essas superfícies, regular o vapor no
Nível mínimo.
10.3
CUIDADO
DAS
PLANTAS
E
HUMIDIFICAÇÃO DOS AMBIENTES
Para cuidar das suas plantas de casa, é
possível remover a poeira das folhas com o
vapor. Vaporizar a superfície usando
diretamente o cabo, a uma distância mínima
de 50 cm. Regule o vapor no nível mínimo. As
plantas respirarão melhor e ficarão mais
limpas e brilhantes. Também é possível usar o
vapor
para
refrescar
os
ambientes,
especialmente aqueles frequentados por
fumadores. É suficiente vaporizar a divisão
dirigindo o jato para o teto e de forma
homogénea.
11. AUSÊNCIA ÁGUA
Quando o produto não distribui vapor, quer
dizer que não há água na caldeira.
ATENÇÃO: Nunca encher a caldeira assim
que se abre a tampa de segurança. A
caldeira ainda se encontra quente, mesmo
que esteja desligada da tomada; a água fria,
em contacto com a caldeira quente e vazia
evapora provocando um esguicho de vapor
que pode causar queimaduras em contacto
com a pele. Encher somente quando a
caldeira se encontra fria e quando se efetua
o enchimento manter sempre o rosto
afastado da abertura da caldeira.
| 87 |
PORTUGUÊS
8. LIMPEZA DE SANITÁRIOS,
JUNTAS DE AZULEJOS E PLACAS
DE FOGÕES, GRELHADOR
O Kalstop está à venda nas lojas de
eletrodomésticos, nos Centros de Assistência
Técnica autorizados pela Polti ou no site
www.polti.com.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Para continuar a trabalhar, proceder do
seguinte modo:
• Retirar sempre a ficha de alimentação da
rede elétrica.
• Pressionar o botão de vapor na pega até
acabar o fluxo.
• Aguardar 10 minutos e retirar a tampa de
segurança desaparafusando-a mas sem
forçar.
• Deixar arrefecer o aparelho durante pelo
menos 10 minutos.
• Encher a caldeira conforme indicado no
Capítulo 1.
• Enroscar de novo a tampa de segurança
com atenção, certificando-se que esteja
totalmente fechada.
ATENÇÃO: Se, durante o desenroscamento,
a tampa roda no vazio ou se há fugas de
vapor,
interromper
imediatamente
a
operação certificando-se de ter desligado a
caldeira no interruptor e ter desconetado o
cabo de alimentação da tomada. Depois,
aguardar que o aparelho arrefeça, pelo
menos, 2 horas e desenroscar a tampa.
ATENÇÃO COM O ROSTO!
14. ARMAZENAMENTO
14.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da
rede elétrica.
14.2 É possível guardar o aparelho colocando
a escova (incluída a estrutura) e os tubos no
alojamento (14 - 15).
14.3 Os acessórios menores pode ser
guardados no compartimento específico (16).
12. MANUTENÇÃO GERAL
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar
exclusivamente um pano humedecido com
água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com
água corrente, certificando-se de que
estejam completamente secos antes do uso
sucessivo.
Depois da utilização das escovas, deixe
arrefecer as cerdas na sua posição natural, de
modo a evitar a sua deformação.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
A cada 2 meses, enxagúe a caldeira com
água da torneira.
PORTUGUÊS
13. KALSTOP optional
Kalstop é oanticalcário para equipamentos
de limpeza a vapor e ferros de engomar com
caldeira.
O uso continuado de Kalstop, a cada
enchimento do reservatório:
- Aumenta a vida útil do equipamento.
- Torna o vapor que sai mais seco.
- Previne a incrustação de calcário.
- Protege as paredes da caldeira.
- Contributo para a poupança energética.
| 88 |
15. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
O aparelho não liga.
Ausência de tensão.
Verificar se o aparelho foi ligado
à corrente como indicado no
Capítulo 1.
O indicador luminoso vapor
pronto acende e apaga durante
a utilização.
indica
que
a
Isso
resistência
elétrica
começa a funcionar para
manter
a
pressão
constante.
É um fenómeno normal, não é
necessário
adotar
nenhuma
ação.
Não sai vapor.
Falta água na caldeira.
Encher a caldeira conforme
indicado no Capítulo 12.
Bloqueio vapor ativado
Retirar o bloqueio vapor do cabo
do tubo vapor.
A caldeira ainda não está
em pressão.
Aguarde que o indicador vapor
acenda.
Tubo vapor dobrado ou
torcido.
Verifique se o tubo vapor não
está dobrado ou torcido.
Não sai vapor e não é possível
desenroscar a tampa.
Botão vapor avariado.
Levar o aparelho a um Centro de
Assistência Técnica Autorizado.
O aparelho está sob pressão
mas distribui pouco vapor.
O vapor está regulado no
nível mínimo.
Gire o manípulo de regulação do
vapor para aumentar o fluxo de
vapor.
Pavimentos muito molhados.
Primeira distribuição de
vapor ou após cerca de
dois
minutos
de
inatividade.
Direcionar o jato de vapor sobre
um pano por alguns segundos.
Nível de vapor muito
elevado.
Diminuir a quantidade de vapor.
Temperatura ambiente
muito fria.
Diminuir a quantidade de vapor
e distribuir intermitentemente.
As guarnições de vedação
provocam atrito.
Lubrificar as guarnições com
graxa de silicone ou vaselina.
Alternativamente,
com
uma
pequena quantidade de óleos
vegetais.
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de
(www.polti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes.
| 89 |
Assistência
Autorizado
Polti
PORTUGUÊS
A montagem dos acessórios é
difícil.
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso
exclusivamente doméstico. Possui uma
garantia de dois anos a contar da data de
compra para os defeitos de conformidade
presentes no momento da entrega dos bens.
A data de compra deve ser comprovada por
um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser
acompanhado pelo documento fiscal que
comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos
do consumidor estabelecidos pela Diretiva
Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da
venda e das garantias sobre os bens de
consumo, direitos que o consumidor deve
fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que
transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.
Para os demais países, valem as normas
locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a
reparação gratuita e, então, sem qualquer
ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que
apresentar um defeito de fabricação ou vício
de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser
reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente
a substituição gratuita do produto.
PORTUGUÊS
Para obter a intervenção em garantia, o
cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de
Assistência Técnica Autorizados Polti com
um documento de compra válido para fins
fiscais emitido pelo vendedor que comprove
a data de compra do produto. Em caso de
ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de
compra, as intervenções serão efetuadas a
pagamento. Conservar com cuidado o
documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
• Qualquer avaria ou dano que não seja
decorrente de um defeito de fabricação;
• As
avarias
provocadas
pelo
uso
inadequado e diverso daquele indicado
no manual de instruções, o qual é parte
integrante do contrato de venda do
produto;
• As avarias decorrentes de caso fortuito
(incêndios e curtos-circuitos) ou de fato
imputável a terceiros (adulterações);
• Os danos provocados pelo uso de
componentes não originais Polti, por
reparações ou alterações efetuadas por
pessoal ou centro de assistência não
autorizado Polti;
• Os danos provocados pelo cliente;
• As partes (filtros, escovas, mangueiras,
bateria, etc.) danificadas pelo consumo
(bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
• Eventuais
danos
provocados
pelo
calcário;
• Avarias decorrentes da ausência de
manutenção / limpeza de acordo com as
instruções do fabricante;
• A montagem de acessórios não originais
Polti, modificados ou inadequados ao
aparelho;
O
uso
inadequado
e/ou
conformidade com as instruções
qualquer outra advertência ou
contida no presente manual
garantia.
não
em
de uso e a
disposição
invalida a
A Polti não se responsabiliza por eventuais
danos provocados direta ou indiretamente a
pessoas, objetos ou pessoas em razão da
inobservância das recomendações indicadas
no manual de instruções concernentes às
advertências para o uso e a manutenção do
produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros
de Assistência Técnica Autorizados Polti,
visitar o site www.polti.com.
| 90 |
Scopri il mondo e l’offerta completa di Polti sul sito polti.com, iscriviti alla
newsletter per restare sempre aggiornato su tutte le novità e le offerte.
Discover the world and the complete offering of Polti on polti.co.uk, sign up
for the newsletter to stay up to date on all the news and offers.
Découvrez le monde et l’offre complète de Polti sur polti.fr, inscrivez-vous à
la newsletter pour rester informé sur les nouveautés et offres.
Descubra el mundo y la oferta completa de Polti en el sitio web
www.polti.com y suscríbase a la newsletter para estar al día de todas las
novedades y ofertas.
Entdecken Sie die Welt und die Angebote von Polti auf www.poltide.de und
abonnieren Sie unseren Newsletter, um immer über die Neuheiten und Angebote auf dem Laufenden zu bleiben.
Descubra o mundo e a oferta completa da Polti no site polti.com, assine a
newsletter para se manter atualizado sobre todas as novidades e ofertas.
www.polti.com
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
SN:
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
CALL CENTER
ITALIA SERVIZIO CLIENTI
800 162 162
FRANCE SERVICE CLIENTS
04 78 66 42 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE
UK CUSTOMER CARE
900 53 53 28
707 780 274
0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST
03222 109 472 9
VT SMART 40_MOP / SMART 35_MOP - M0S11368 - W1DS - 2T09
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us: