Transcripción de documentos
COPERTINA VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.49
HANDY_PURE
HANDY 25_PLUS
HANDY 20
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
Pagina 1
COPERTINA VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
VT HANDY_PURE
VT HANDY 25_PLUS
31/07/2015
15.49
VT HANDY 20
only HANDY 25_PLUS
only HANDY 20
only HANDY_PURE
TUBO FLESSIBILE VAPORE
FLEXIBLE STEAM HOSE
FLESIBILE VAPEUR
TUBO FLEXIBILE VAPOR
ANSCHLUSSSCHLAUCH
TUBO FLEXIBILE DE VAPOR
TUBO VAPORE CON DISPENSER
STEAM HOSE WITH DISPENSER
TUBE VAPEUR AVEC DISTRIBUTEUR
TUBO VAPOR CON DISPENSER
DAMPFROHR MIT VERTEILER
TUBO VAPOR COM DISTRIBUIDOR
SPAZZOLA PAVIMENTI
BRUSH FOR FLOORS
BROSSE SOLS
CEPILLO DE SUELOS
FUßBODENBÜRSTE
ESCOVA PAVIMENTOS
INNESTO ACCESSORI
ADAPTER
RACCORD ACCESSOIRES
CONEXION ACCESORIOS
DAMPFDÜSENANSCHLUSS
ENGATE ACESSORIOS
TUBI PROLUNGA
EXTENSION TUBES
TUBES RALLONGE
TUBOS RÍGIDOS
VERLÄNGERUNGSROHRE
TUBOS EXTENSÃO
SPAZZOLINO TONDO GRANDE CON SETOLE IN NYLON
LARGE ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
GRANDE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN LAITON
CEPILLO REDONDO GRANDE CON CERDAS DE NYLON
GROßE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
ESCOVA REDONDA GRANDE COM CERDAS DE NYLON
SPAZZOLA PICCOLA CON TERGIVETRO
WINDOW SQUEEGEE
ACCESSOIRE KIT LAVA-VITRE
ACCESSORIO LIMPIACRISTALES
WASSERABZIEHER
ACCESSORIO LIMPIA VIDROS
CONCENTRATORE VAPORE
CURVED TIP FOR LANCE
SPAZZOLINO TONDO PICCOLO CON SETOLE IN NYLON
SMALL ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
PETITE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN LAITON
CEPILLO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON
KLEINE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
ESCOVA REDONDA PEQUENA COM CERDAS DE NYLON
only HANDY_PURE
FLACONE FRESCOVAPOR
FRESCOVAPOR BOTTLE
FLACON FRESCOVAPOR
FRASCO FRESCOVAPOR
FRESCOVAPOR-FLÄSCHCHEN
FRASCO FRESCOVAPOR
only HANDY_PURE
only HANDY 25_PLUS
ACCESSORIO FUGHE
GROUT ACCESSORY
ACCESSOIRE POUR JOINTS
ACCESORIO PARA JUNTAS
FUGENZUBEHÖR
ACESSÓRIO REJUNTES
PANNO PER PAVIMENTI
CLOTH FOR LARGE BRUSH
BONNETTE POUR GRANDE BROSSE
PAÑO PARA CEPILLO GRANDE
TUCH FÜR GROßE BÜRSTE
PANO PARA ESCOVA GRANDE
CUFFIA
SOCKETTE
BONNETTE
PAÑO
TUCH
PANO
BEC COURBE POUR LANCE
PUNTA CURVA PARA LANZA
DAMPFDÜSE 120°
BICO CURVO PARA LANÇA
only HANDY_PURE
only HANDY 25_PLUS
SPATOLA
SPATULA
SPATULE
ESPÁTULA
SPACHTELEINSATZ
ESCOVA
IMBUTO
FUNNEL
ENTONNOIR
EMBUDO
TRICHTER
FUNIL
GUARNIZIONI DI RICAMBIO
SPARE SEALS
JOINTS DE RECHANGE
JUNTAS DE RECAMBIO
ERSATZDICHTUNGEN
GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
TRACOLLA
SHOULDER
BANDOULIERE
BANDOLERA
TRAGEGURT
ALCA
Pagina 2
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
1
only HANDY25_PLUS
only HANDY20
5
only HANDY_PURE
ON
Pagina 3
2
3
4
6
7
8
10
11
12
16
OFF
9
only HANDY_PURE
15.59
ON
OFF
only HANDY_PURE
only HANDY25_PLUS
31/07/2015
13
only HANDY_PURE
only HANDY25_PLUS
14
only HANDY_PURE
only HANDY25_PLUS
15
17
only HANDY20
18
only HANDY_PURE
only HANDY25_PLUS
19
22
only HANDY_PURE
23
21
only HANDY_PURE
Max
|3|
Off
only HANDY_PURE
only HANDY25_PLUS
20
ITALIANO
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 4
OPTIONAL
ITALIANO
VT
PAEU0216
N. 3 SPAZZOLINI TONDI PICCOLI CON SETOLE IN NYLON
N. 3 SMALL ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
N. 3 PETITE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN LAITON
N. 3 CEPILLO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON
N. 3 KLEINE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
N. 3 ESCOVA REDONDA PEQUENA COM CERDAS DE NYLON
PAEU0217
N. 4 PANNI + N. 6 CUFFIE
4 CLOTHS + 6 CAPS
4 LINGETTES + 6 BONNETTES
4 PAÑOS + 6 FUNDAS
4 TÜCHER + 6 HAUBEN
4 PANOS+ 6 PROTEÇÕES
PAEU0231
N. 2 PANNI MICROFIBRA
2 MICROFIBRE CLOTH
2 CHIFFONS EN MICROFIBRE
2 PAÑOSDE MICROFIBRA
2 MIKROFASERTÜCHER
2 PANOS DE MICROFIBRA
only HANDY_PURE
PAEU0285
FLACONE FRESCOVAPOR
FRESCOVAPOR BOTTLE
FLACON FRESCOVAPOR
FRASCO FRESCOVAPOR
FRESCOVAPOR-FLÄSCHCHEN
FRASCO FRESCOVAPOR
PAEU0094
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service
Centre or online at www.polti.com.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou
sur le site www.polti.com.
Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf www.polti.com erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com.
|4|
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 5
ITALIANO
VT
BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORETTO
IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE LE SUPERFICI DI CASA,
NEUTRALIZZANDO E RIMUOVENDO ACARI, GERMI E BATTERI SENZA L’AUSILIO
DI DETERGENTI CHIMICI.
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Visitando il nostro sito
Collegati al sito www.polti.com o
www.polti.com e nei migliori ne- chiama il Servizio Clienti Polti e
gozi di elettrodomestici troverai
registra il tuo prodotto. Potrai
una vasta gamma di accessori
approfittare, nei paesi aderenti,
per potenziare le prestazioni e la di una speciale offerta di benvepraticità d'uso del tuo apparec- nuto e restare sempre aggiornachio e rendere ancora più sem- to sulle ultime novità Polti, nonplici le pulizie di casa.
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per verificare la compatibilità
Per registrare il tuo prodotto è
con il tuo apparecchio, cerca il
necessario inserire, oltre ai dati
codice PAEUXXXX / accanto a personali, il numero di matricola
ciascun accessorio riportato a
(SN) che troverai sull’etichetta
pagina 4.
argentata sulla scatola e sotto
Se il codice dell’accessorio che
l’apparecchio.
desideri acquistare non è prePer risparmiare tempo ed avere
sente in questo manuale, ti invi- sempre a portata di mano il nutiamo a contattare il nostro Ser- mero di matricola, riportalo nelvizio Clienti per avere maggiori l’apposito spazio previsto sul reinformazioni.
tro di copertina di questo
manuale.
|5|
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale ufficiale:
www.youtube.com/poltispa.
Ti mostreremo l’efficacia della
forza naturale ed ecologica del
vapore sia nello stiro che nelle
operazioni di pulizia, attraverso
tantissimi video di Vaporetto e
di tutti gli altri prodotti del mondo Polti.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusivamente su questo manuale.
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 6
ITALIANO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE
NEL
PRESENTE
MANUALE,
E
SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in
modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se
non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In
caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di
riparazione autonomamente. In caso di forte urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua l’apparecchio potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di
Assistenza Tecnica autorizzati.
|6|
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 7
• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato
dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da minori di età superiore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se preventivamente
istruite sull’utilizzo in sicurezza e solo se informati dei pericoli legati al prodotto stesso. I bambini non possono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non
può essere fatta da bambini senza la supervisione di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata di minori di 8 anni quando l’apparecchio è acceso o in fase
di raffreddamento.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi
sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente
manuale.
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del
vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor|7|
ITALIANO
VT
ITALIANO
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 8
mità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non
a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio,
interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente
dimensionate che supportino almeno 16A e con impianto di
messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal
cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per
evitare danni alla presa e al cavo.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi operazione di preparazione, manutenzione e pulizia.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla
rete elettrica.
• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo nè sottoporlo a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga
schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non passare
sopra al cavo. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno
all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
|8|
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 9
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica in
modo da prevenire ogni rischio. Non accendere e non utilizzare il
prodotto con il cavo di alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua
come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua
o altri liquidi.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchiature contenenti componenti elettrici e/o elettronici.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di
esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
• Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come camini, stufe, forni.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di
persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda va|9|
ITALIANO
VT
ITALIANO
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 10
porizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a
100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la
pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una
maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione involontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei
bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inserire il
blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione iniziale.
• Utilizzare sempre l’apparecchio con il tappo di sicurezza in dotazione o un suo ricambio originale. L’uso di tappi non originali
Polti costituisce rischio di incidenti.
• Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia in
pressione (rimozione tappo, riempimento) assicurarsi di aver
scollegato l’apparecchio dalla rete elettrica da almeno 2 ore per
farlo raffreddare. La caldaia accesa e/o calda e in pressione è rischio di possibile incidente.
• Non collegare l’apparecchio con il tappo di sicurezza rimosso.
Avvitare accuratamente il tappo di sicurezza prima di inserire
la spina e accendere l’apparecchio.
• Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che nessun oggetto ostruisca l’imbocco della caldaia (bottiglia di riempimento, imbuto né altri oggetti) e che il tappo di sicurezza sia
chiuso.
• Assicurarsi che il tappo di sicurezza sia avvitato correttamente; se si verificassero fughe di vapore dal tappo, spegnere
la caldaia, staccare il cavo alimentazione, attendere 2 ore che
l’apparecchio si raffreddi e svitare il tappo. Controllare lo stato
del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. Se il tappo è integro riavvitarlo completamente. Se continua a fuoriuscire vapore dal tappo, farlo raffreddare per 2 ore e portare l’apparecchio al più vicino centro di assistenza tecnica.
| 10 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 11
• Verificare periodicamente lo stato del tappo di sicurezza e della
sua guarnizione. In caso di urto e caduta il tappo potrebbe non
essere più sicuro. Sostituirlo con ricambi originali o sostituire la
guarnizione.
• Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’è ancora pressione e
quindi temperatura in caldaia. Non forzare mai l’apertura del
tappo sia quando l’apparecchio è in funzione che a caldaia
spenta e scollegata dalla rete elettrica. Attendere sempre il
raffreddamento della caldaia per aprire il tappo senza alcuna
forzatura.
• Non utilizzare alcun attrezzo per svitare il tappo. Se non fosse
più rimovibile anche ad apparecchio freddo rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
• ATTENZIONE
Non riempire mai la caldaia appena si apre il
tappo di sicurezza. La caldaia è ancora calda, anche se la
presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la
caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di vapore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle.
Riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque
quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il
viso dall’imboccatura della caldaia.
• L’utilizzo di tappi non originali Polti e il mancato rispetto delle
avvertenze e delle istruzioni riportate in questo manuale è da
ritenersi non conforme. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non
conforme di questo apparecchio.
| 11 |
ITALIANO
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
ITALIANO
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico interno come pulitore a vapore secondo
le descrizioni ed istruzioni riportate in questo
manuale. Si prega di leggere attentamente
queste istruzioni e di conservarle; in caso di
smarrimento è possibile consultare e/o scaricare
questo
manuale
dal
sito
web
www.polti.com.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
le modifiche tecniche e costruttive che riterrà
necessarie, senza obblighi di preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporetto può contenere già dell’acqua
residua nella caldaia.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il
prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a
fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa
vigente.
31/07/2015
15.59
Pagina 12
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA
CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per
funzionare con normale acqua di rubinetto
con una durezza media compresa tra 8° e 20°
F. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare utilizzare una miscela composta al 50%
di acqua di rubinetto e 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non utilizzare acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione di calcare utilizzando lo
speciale anticalcare a base naturale Kalstop,
distribuito da Polti e disponibile all’acquisto
nei migliori negozi di elettrodomestici e sul sito www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana
o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo) o acqua prodotta da altri
elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti.
Non utilizzare sostanze chimiche o detergenti.
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Rimuovere l’apparecchio dall’imballaggio,
verificando il contenuto e l’integrità del prodotto.
1.2 Svitare il tappo di sicurezza (1) e riempire
la caldaia con 0,75 l di acqua (se completamente vuota), utilizzando l’apposito imbuto
(2). Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicurandosi che sia totalmente avvitato.
1.3 Aprire lo sportello della presa monoblocco
e inserire la spina monoblocco fino ad avvertire lo scatto (3). Controllare la saldezza. Per
sganciare la guaina, premere i tasti sgancio e
contemporaneamente estrarre la spina monoblocco (4).
La pistola vaporizzatrice della guaina è dotata
di un tasto di sicurezza che impedisce l’attivazione accidentale dell’erogazione di vapore
da parte di bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio (5)(6).
1.4 Solo per il modello Handy_Pure la pistola
vaporizzatrice è dotata di un serbatoio da utilizzare esclusivamente con Frescovapor, il
deodorante naturale che oltre a rilasciare una
| 12 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
piacevole fragranza cattura i cattivi odori. Per
utilizzare FrescoVapor procedere come indicato nel capitolo 18.
1.5 Collegare il cavo di alimentazione ad una
presa di corrente idonea (7) dotata di collegamento a terra.
Svolgere completamente il cavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso e
utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
1.6 Premere l’interuttore ON/OFF (8). Si illuminerà la spia di funzionamento e la spia pronto
vapore.
1.7 Attendere che la spia pronto vapore si
spenga (5 minuti circa). A questo punto Vaporetto è pronto per essere utilizzato.
ATTENZIONE: se si dovesserro verificare fughe di vapore dal tappo di sicurezza, spegnere l’apparecchio e staccare la spina di alimentazione dalla rete elettrica. Attendere almeno
2 ore per far raffreddare l’apparecchio prima
di svitare e riavvitare il tappo.
31/07/2015
15.59
Pagina 13
accoppiare l’accessorio scelto, allineando le
frecce presenti sugli stessi ( 11), quindi ruotarlo in senso orario (11).
3. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo sulla manopola di regolazione
(9). Per ottenere un flusso maggiore ruotare
la manopola in senso antiorario. Ruotandola
in senso orario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti per l’utilizzo della regolazione:
•Livello massimo: per rimuovere incrostazioni,
macchie, unto e per igienizzare;
•Livello medio: per moquette, tappeti, vetri,
pavimenti;
•Livello minimo: per vaporizzare piante, pulire
tessuti delicati, tappezzerie, divani, parquet,
laminato, ecc.
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici
delicate verificare che la parte a contatto
con la superficie sia priva di corpi estranei
che potrebbero provocare graffi.
ATTENZIONE: Non lasciare per nessun motivo la bottiglia di riempimento o l'imbuto appoggiati sull'imbocco della caldaia, con il
prodotto collegato alla rete di alimentazione, in quanto ciò potrebbe provocare delle
scottature.
ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista a
vapore dagli accessori dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica. Orientare il primo getto di vapore su uno straccio.
2. CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI
Per i modelli Handy_Pure e Handy25_Plus,
alcuni accessori sono contenuti nella base.
2.1 Per accoppiare il tubo flessibile con i tubi
prolunga, la spazzola pavimenti e l’innesto accessori, basta unirli fino a quando non si avverte lo scatto del tasto bloccaggio accessori
(10). Per sganciare l’accessorio basterà tenere
premuto il tasto e separare i componenti (10).
Prima di utilizzare gli accessori verificarne la
saldezza.
2.2 Per collegare la spazzola piccola con tergivetri, la spatola, il concentratore vapore, gli
spazzolini, l’accessorio per fughe al tubo flessibile o ai tubi prolunga occorre prima agganciare il raccordo lancia. Una volta agganciato,
4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
4.2 Collegare i tubi prolunga al tubo flessibile
e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
4.3 Applicare alla spazzola pavimenti il panno
in dotazione, bloccandolo con gli appositi
ganci leva (12).
4.4 Regolare l’intensità del vapore ruotando la
manopola di regolazione; per questa tipologia
di superficie consigliamo il livello medio di vapore (9).
4.5 Disinserire il blocco vapore (5)-(6) e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore
sull’impugnatura del tubo flessibile.
4.6 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso.
| 13 |
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio
senza il panno.
ATTENZIONE: Per un ulteriore sicurezza eseguire una prova di erogazione vapore su una
parte nascosta, lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni.
ITALIANO
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
15.59
Pagina 14
spazzola avanti, indietro e lateralmente senza
fermarsi troppo tempo nello stesso punto.
In caso di moquette molto sporche o sature
di prodotti detergenti, non insistere troppo; i
risultati saranno evidenti solo dopo alcuni
utilizzi di Vaporetto.
5. PULIZIA DI TAPPETI
ITALIANO
31/07/2015
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
5.2 Collegare i tubi prolunga al tubo flessibile
e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
5.3 Regolare l’intensità del vapore (9); per
questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio di vapore.
5.4 Disinserire il blocco vapore (5)-(6) e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore
sull’impugnatura.
5.5 Passare sulla superficie la spazzola pavimenti, senza panno, per far risalire in superficie lo sporco.
5.6 Applicare alla spazzola pavimenti il panno
in dotazione,
bloccandolo con gli appositi
ganci leva (12).
5.7 Ripassare la superficie per raccogliere lo
sporco.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso.
6. PULIZIA DI MOQUETTE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
6.2 Collegare i tubi prolunga al tubo flessibile
e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
6.3 Regolare l’intensità del vapore (9); per
questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio.
6.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (5)-(6).
6.5 Applicare alla spazzola pavimenti il panno
in dotazione (12). Procedere rapidamente e
senza premere sulla moquette portando la
7. PULIZIA DI VETRI, SPECCHI E
PIASTRELLE
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici in vetro in condizioni di bassa temperatura, preriscaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una
distanza di circa 50 cm dalla superficie.
7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
7.2 Regolare l’intensità del vapore (9); per
questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio di vapore
7.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (5)-(6).
7.4 Per la pulizia dei vetri e specchi, vaporizzare abbondantemente la superficie per sciogliere lo sporco. Collegare la spazzola piccola
con tergivetro all’innesto accessori ed al tubo
flessibile e ripassare la superficie per eliminare lo sporco, senza fare fuoriuscire il vapore. È
possibile collegare i tubi prolunga al tubo flessibile per raggiungere superfici alte.
7.5 Per la pulizia di piastrelle applicare la cuffia alla spazzola piccola, collegarla all’innesto
accessori ed al tubo flessibile e passare la superficie, facendo uscire il vapore, in modo da
eliminare lo sporco. È possibile collegare i tubi
prolunga al tubo flessibile per raggiungere superfici alte.
8. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
8.1Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
8.2 Collegare la spazzola piccola al tubo flessibile.
| 14 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
8.3 Applicare la cuffia alla spazzola piccola.
8.4 Regolare l’intensità del vapore (9); per
questa tipologia di superficie consigliamo il livello minimo di vapore.
8.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (5)-(6).
8.6 Tenere premuto la leva vapore sull’impugnatura e passare la superficie.
9. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE
TRA LE PIASTRELLE E PIANI COTTURA
9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
9.2 Regolare l’intensità del vapore (9); per
questa tipologia di superficie consigliamo il livello massimo di vapore.
9.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (5)-(6).
9.4 Tenere premuta la leva vapore sull’impugnatura e vaporizzare abbondantemente la superficie per sciogliere lo sporco. Utilizzare un
panno asciutto per rimuovere lo sporco sciolto
dal vapore. È possibile collegare al tubo flessibile, l’innesto accessori ed uno dei seguenti accessori indicati per rimuovere lo sporco incrostato da superfici molto strette: concentratore
vapore, spazzolino tondo piccolo, spazzolino
tondo grande, spatola, accessorio per fughe.
I diversi colori degli spazzolini tondi piccoli
consentono di assegnare ad ogni colore una
determinata superficie o un determinato
ambiente.
10. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI
DELICATE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
10.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito.
10.2 Regolare l’intensità del vapore (9); per
questa tipologia di superficie consigliamo il livello minimo di vapore.
10.3 Tenere premuta la leva vapore del tubo
flessibile e dirigere il getto su di un panno.
31/07/2015
15.59
Pagina 15
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di
vapore direttamente sulla superficie.
10.4 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire la superficie evitando di
insistere sullo stesso punto.
11. ALTRI USI GENERALI
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,
fare sempre una prova su una parte nascosta e
vedere come reagisce al trattamento a vapore.
11.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da
tende e sovratende, vaporizzare il tessuto direttamente dall’impugnatura. Il vapore è in
grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colori, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei
tessuti.
Per queste superfici regolare il vapore sul livello minimo.
11.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI
ED IMBOTTITI
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Collegare l’innesto accessori, dirigere il vapore direttamente sulla macchia con la massima
inclinazione possibile (mai in verticale rispetto alla superficie da trattare) e posizionare un
panno oltre la macchia, in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressione del
vapore.
Per queste superfici regolare il vapore sul livello minimo.
11.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE
DEGLI AMBIENTI
Per la cura delle vostre piante di casa è possibile rimuovere la polvere dalle foglie con il vapore. Vaporizzare la superficie direttamente
dall’impugnatura, da una distanza minima di
50 cm., regolare il vapore sul livello minimo.
Le piante respireranno meglio e saranno più
pulite e brillanti. È inoltre possibile usare il vapore per rinfrescare gli ambienti, in special
modo quelli frequentati da fumatori.
12. MANCANZA ACQUA
Quando il prodotto non eroga più vapore,
vuol dire che non c’è più acqua in caldaia.
| 15 |
ITALIANO
VT
ITALIANO
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 16
Verificare periodicamente lo stato della guarnizione colorata che si trova nella spina monoblocco. Se necessario, sostituirla con l’apposito ricambio, come di seguito indicato.
ATTENZIONE: Non riempire mai la caldaia
appena si apre il tappo di sicurezza perchè
la caldaia è ancora calda, anche se la presa
di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la caldaia calda e vuota evapora
provocando uno spruzzo di vapore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle; riempire solo quando la caldaia è fredda e
comunque quando si effettua il riempimento
tenere sempre lontano il viso dall’imboccatura della caldaia.
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, mettendola sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del grasso
siliconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
Effettuare lo stesso controllo anche sulle
guarnizioni di connessione dell’impugnatura
del tubo flessibile, dei tubi prolunga e l’innesto accessori.
Ogni 2 mesi sciacquare la caldaia con acqua
di rubinetto.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Per continuare ad operare procedere come
segue:
• Staccare la spina di alimentazione dalla
rete elettrica.
• Premere la leva vapore fino all’esaurimento
del flusso.
• Attendere almeno 10 minuti e rimuovere il
tappo di sicurezza svitandolo senza doverlo
forzare.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio per altri
10 minuti.
• Riempire la caldaia come indicato nel capitolo 1.
• Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicurandosi che sia completamente
avvitato.
ATTENZIONE: Se durante lo svitamento il
tappo gira a vuoto o se si verificano fughe di
vapore interrompere immediatamente l’operazione assicurandosi di aver scollegato il
cavo alimentazione dalla presa. Attendere
quindi che l’apparecchio si raffreddi (almeno
2 ore) e svitare il tappo prima di procedere
alla rimozione. ATTENZIONE AL VISO!!!
14. KALSTOP optional
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a caldaia per lo stiro e la pulizia a vapore.
L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua della caldaia:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
15. BASE PORTACCESSORI CON
RUOTE
solo per i modelli Handy_Pure / Handy25_Plus
Gli accessori più piccoli sono alloggiati nella
base (13). Per accedervi, occorre premere la
leva (14) e contemporaneamente sollevare la
parte superiore dell’apparecchio.
16. TRASPORTO
Uno dei grandi vantaggi di questo apparecchio è quello di poter essere trasportato in
ogni luogo tramite la base con ruote o a spalla tramite la tracolla.
13. MANUTENZIONE GENERALE
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno inumidito con
acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con
acqua corrente assicurandosi che siano completamente asciutti prima del successivo utilizzo. Dopo l’utilizzo delle spazzole, lasciare
raffreddare le setole nella loro posizione naturale, in modo da evitare qualsiasi deformazione.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Per il trasporto con base, solo per i modelli
Handy_Pure / Handy25_Plus, assicurarsi che
la stessa sia agganciata all’apparecchio.
Per agganciarla procedere nel seguente modo:
- inserire prima la parte anteriore, quindi
spingere verso il basso l’apparecchio, fino a
sentire lo scatto della leva (15).
- Per sganciare la base, premere verso il
basso la leva (14), e sollevare l’apparecchio
tramite l’impugnatura.
| 16 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
15.59
Pagina 17
precedenti.
Aumentando la quantità di deodorante le
superfici risulteranno leggermente più umide, in quanto FrescoVapor si miscela al vapore in uscita.
Per evitare l’erogazione di FrescoVapor agire sulla regolazione posta sull’impugnatura
del tubo flessibile, posizionandosi su OFF.
La regolazione, determina esclusivamente la
quantità di deodorante che si miscela con il
vapore. Non regola assolutamente la quantità di vapore. Per poter regolare la quantità
di vapore bisogna utilizzare la manopola regolazione di vapore (9).
Per il trasporto a tracolla, assicurarsi che la
base, sia sganciata dall’apparecchio (solo per
i modelli Handy_Pure / Handy25_Plus), quindi
agganciare la tracolla per trasporto ai due occhielli (16)-(17)
ATTENZIONE: specialmente quando l’apparecchio è stato appena riempito, durante la
pulizia e di conseguenza al movimento dell’apparecchio stesso, si può verificare una
piccola uscita d’acqua mischiata al vapore
dagli accessori.
17. RIMESSAGGIO
17.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla
rete elettrica.
17.2 È possibile riporre la spazzola pavimenti
nel parking (18).
17.3 Solo per i modelli Handy_Pure /
Handy25_Plus è possibile riporre l’apparecchio alloggiando la spazzola con i tubi e la
guaina nel parking (19)-(20). Avvolgere il cavo di alimentazione attorno agli appositi avvolgicavi dei tubi prolunga (20). Gli accessori
più piccoli possono essere riposti nella base
portaccessori (13).
31/07/2015
Contenuto del flacone: 200 ml
FrescoVapor è in vendita presso i negozi di
elettrodomestici, presso i Centri di Assistenza
Tecnica
autorizzati
Polti
e
sul
sito
www.polti.com.
18. FRESCOVAPOR
solo per il modello Handy_Pure
ATTENZIONE: Non mettere mai FrescoVapor dentro la caldaia. Nella caldaia utilizzare
esclusivamente l’acqua, seguendo le indicazioni riportate nel capitolo 1.
FrescoVapor è un deodorante per ambienti che
contiene sostanze naturali. Miscelato con il vapore rilascia una fresca profumazione in ogni
ambiente e, grazie alla sua speciale composizione, è in grado di catturare i cattivi odori.
Per utilizzare FrescoVapor procedere nel seguente modo:
- Svitare il tappo (21) del serbatoio deodorante presente sull’impugnatura del tubo
flessibile e riempirlo con la fragranza FrescoVapor (22).
- Avvitare il tappo.
- Per regolare la quantità di deodorante agire
sulla regolazione (23),
(Off) per diminuire,
(Max) per aumentare. FrescoVapor si può utilizzare in abbinata al vapore
per la pulizia di tutte le superfici e con tutti
gli accessori, come descritto nei paragrafi
| 17 |
ATTENZIONE:
- Tenere fuori dalla portata dei bambini.
- IN CASO DI INGESTIONE: Sciacquare la
bocca NON provocare il vomito. Contattare immediatamente un CENTRO ANTIVELENI o un medico.
- Evitare il contatto con gli occhi, la pelle o
gli indumenti.
- Non disperdere nell’ambiente.
- Smaltire in conformità alla regolamentazione locale.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare FrescoVapor su imbottiti, pelli, tessuti particolari e
superfici di legno, consultare le istruzioni del
fabbricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni.
ITALIANO
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 18
ITALIANO
19. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
L’apparecchio non si accende.
Mancanza di tensione.
Controllare che Vaporetto sia stato
collegato alla corrente come indicato nel capitolo 1.
Non esce vapore.
Mancanza acqua nella
caldaia.
Inserire l'acqua nel serbatoio
come da capitolo 12.
Blocco vapore attivato.
Disinserire il blocco vapore sull’impugnatura.
La caldaia non è ancora
in pressione.
Attendere che la spia vapore si
spenga.
Tubo vapore strozzato o
attorcigliato.
Verificare che il tubo vapore
non sia strozzato o attorcigliato.
Non esce vapore e il tappo
non si svita.
Tasto vapore guasto.
Portare l’apparecchio presso il
Centro Assistenza Tecnico Autorizzato.
L’apparecchio è in pressione
ma eroga poco vapore.
Il vapore è regolato sul
livello minimo.
Ruotare la manopola regolazione vapore per aumentare il
flusso in uscita.
Il montaggio degli accessori
risulta difficoltoso.
Le guarnizioni di tenuta
producono attrito.
Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del grasso siliconico o
vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
SOLO PER HANDY-PURE
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
Utilizzando il vapore non esce
il deodorante FrescoVapor.
Manopola regolazione deodorante in posizione OFF.
Ruotare la manopola regolazione deodorante.
Controllare il livello di
Frescovapor
Riempire con Frescovapor il
serbatoio.
Vapore troppo umido utilizzando FrescoVapor.
Il vapore si miscela a
FrescoVapor.
Diminuire a piacimento la
quantità di FrescoVapor per
diminuire l’umidità del vapore.
È stato messo FrescoVapor in
caldaia
--------------
Non utilizzare l’apparecchio e
portarlo presso il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato.
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro
Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
| 18 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso
esclusivamente domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di acquisto per
difetti di conformità presenti al momento della consegna dei beni; la data di acquisto deve
essere comprovata da un documento valido
agli effetti fiscali rilasciato dal venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per
gli altri Paesi, valgono le normative locali in
tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per
il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire
al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di
Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di
idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di
acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento.
Conservare accuratamente il documento di
acquisto per tutto il periodo di garanzia.
31/07/2015
15.59
Pagina 19
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto;
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti.
• I danni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o
dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del produttore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente
manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al
mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel
libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze
per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
SERVIZIO CLIENTI
Numero Ripartito
848-800806
€0,11 al minuto IVA inclusa
Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle
tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
| 19 |
ITALIANO
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
ITALIANO
VT
| 20 |
31/07/2015
15.59
Pagina 20
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 21
WELCOME TO THE WORLD
OF VAPORETTO
THE CLEANING SYSTEM FOR ALL DOMESTIC SURFACES:
ELIMINATE MITES, GERMS AND BACTERIA WITHOUT CHEMICAL DETERGENTS.
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
REGISTER YOUR PRODUCT
On our web site www.polti.com Visit our website www.polti.com
or call our Customer Services
and in good appliance shops you
will find a wide range of acces- department to register your product.
sories to increase the performance and the practical applica- You can benefit from a special
tions of your appliances to make welcome offer, in participating
countries, and keep up to date
home cleaning even easier.
on all the latest Polti news, as
To check the compatibility of an well as buy accessories and consumables.
accessory with your appliance,
search the code PAEUXXXX li- To register your product, in addition to your personal informasted next to each accessory on
tion, you must enter the serial
page 4.
If the accessory code you wish number (SN) which you will find
to buy is not listed in this ma- on the silver label, located on the
nual, please contact our Custo- box and underneath the appliance.
mer Service team for more inforTo save time and have your serial
mation.
number to hand, write it in the
space provided on the back cover of this manual.
| 21 |
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
We will demonstrate the effectiveness of the natural and ecological power of steam both for
ironing and cleaning, with many
videos of the Vaporetto and all
the other products from the
world of Polti.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about our
video contents!
ATTENTION: The safety warnings are only indicated on this
manual.
ENGLISH
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 22
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
ENGLISH
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY
READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS
MANUAL, AND ON THE APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
any improper use of this appliance.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual.
Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the
device can cause scalding.
• Never disassemble or carry out maintenance on the appliance
apart from that indicated in this manual. In the event of a fault
or malfunction, do not try and repair the appliance yourself. In
the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the
appliance may not longer be safe to use. Incorrect use or a
lack of respect for the instructions herein may lead to serious
accidents. Always contact Authorised Service Centres.
• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
the boiler, ensure that the appliance is switched off at the
| 22 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 23
power switch and disconnected from the mains for at least
two hours.
• This appliance can be used by children over 8 years old, by people with reduced physical, sensory or mental abilities or by inexperienced persons only where they are instructed in advance on
its safe use and only if informed of the dangers related to the
product. Children must not play with the appliance. The cleaning
and maintenance of the appliance may not be done by children
without the supervision of an adult. Keep the appliance and the
power cable out of the reach of children under 8 years of age
when the appliance is on or during the cooling phase.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach
of children: danger of suffocation.
• This appliance is destined exclusively for indoor domestic use.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal injury and scalding, both during use and
during preparation, maintenance and storage, always take
the fundamental precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY – ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensitive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your
domestic system, guarantee safe use of electrical appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in
use.
• Do not overload the sockets with adaptors and/or transformers. Only connect the product to a single socket with current that is compatible with the supplied plug.
| 23 |
ENGLISH
VT
ENGLISH
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 24
• Electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with law. They may overheat
and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use extension leads which are
certified, suitable for the power rating, supporting 16A and
earthed.
• Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before
unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do not pull the power cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and
the cable.
• Always unplug the appliance if it is not in use and before any
preparation, maintenance or cleaning operation.
• The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
• Fully unwind the cable from the cable winder before connecting the appliance to the mains and before use. Always use
the product with the cable completely unwound
• Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting,
crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or
sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the cable tight around corners. Avoid treading on the cable. Do not pass over the cable
with the appliance. Do not wind the power cable around the
appliance, especially if the appliance is hot.
• Do not substitute the plug on the power cable.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid all possible hazards. Do not use the product if the
power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
• Do not use the appliance near containers full of water, e.g.
sinks, baths and swimming pools.
• Do not immerse the appliance, including the power cable and
| 24 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 25
plug, in water or other liquids.
• Steam must not be directed towards equipment containing
electric or electronic components.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosives or perfumes into the
boiler.
• Only pour water or the water mix indicated in the Chapter
“WHICH WATER TO USE” into the boiler.
• Do not direct the steam jet onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances. The handling and
removal of dangerous substances must be carried out according to the indications of the manufacturers of these substances.
• Do not direct the steam jet onto explosive powders or liquids,
hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects.
• Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves and ovens.
• Do not obstruct the openings and grills on the product.
• Do not direct the steam jet on any part of the body of people
or animals.
• Do not direct the steam jet on clothes while they are being
worn.
• Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a
deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait
a few minutes and check that they have cooled before handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they have
just been steamed.
• The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it
prevents the accidental activation of steam delivery by children or people who are unaware of the function of the ap| 25 |
ENGLISH
VT
ENGLISH
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 26
pliance. When steam is not being used, engage the steam lock.
To continue steam delivery, return the switch to its original
position.
• Always use the appliance with the safety cap supplied or an
original replacement part. Using non-original Polti safety caps
can lead to accidents.
• When accessing the pressurised boiler (removing the cap, filling up), ensure that the appliance has been switched off at
the power switch and disconnected from the mains for at
least two hours, allowing it to cool. There is a risk of accidents
while the boiler is a switched on/hot and pressurised.
• Do not connect the appliance with the safety cap removed.
Carefully tighten the safety cap before plugging in and turning on the appliance.
• Before turning on the appliance, check that there is nothing
blocking the mouth of the boiler (filler bottle, funnel, or other
objects), and that the safety cap is closed.
• Check that the safety cap is correctly tightened; if steam is
escaping from the cap, switch off the boiler, unplug the
power cable, wait for two hours for the appliance to cool, and
then unscrew. Check the condition of the safety cap and seal.
If the cap is in good condition, screw it back on completely. If
steam continues to escape from the cap, take the appliance
to the nearest authorised service centre.
• Periodically check the condition of the safety cap and seal.
Impact and being dropped may compromise the safety of the
cap. Replace with an original spare part or replace the seal.
• If the cap spins freely, this indicates that the boiler is still pressurised and therefore hot. Never force the cap open, whether
the appliance is switched on or the boiler is switched off and
the appliance is disconnected from the mains. Always wait for
the boiler to cool, opening the cap without force.
• Do not use tools to unscrew the cap. If the cap cannot be removed, even once the appliance has cooled, go to your nearest authorised service centre.
| 26 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 27
CORRECT USE OF THE PRODUCT
• WARNING
Never fill the This appliance is intended for internal domeboiler as soon as the safety stic use as a steam cleaner, in accordance
with the descriptions and instructions contaicap has been opened when ned in this manual. Please read these instructhe boiler is still hot, even if tions carefully and keep them. If this manual is
lost, it can be consulted and/or downloaded
the appliance is unplugged from the website www.polti.com.
from the mains. On contact Never leave the appliance exposed to
weathering.
with the hot, empty boiler, Polti S.p.A. reserves the right to change
cold water will evaporate equipment or accessory specification without
prior notice.
producing a spray of steam Before leaving our factory all our products are
which can cause burns. Only rigorously tested. This is the reason why your
Vaporetto may contain some residual water in
fill the boiler when cold and the boiler.
always keep your face away Correct use of the product is only as detailed
in this instruction manual. Any other use may
from the boiler mouth when damage the appliance and invalidate the warranty.
filling.
• The use of non-original Polti INFORMATION FOR USERS
caps and disregard for the Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
instructions in this manual regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
constitutes improper use. domestic waste, but sent to an official collecPolti S.p.A. declines all liabi- tion facility. This appliance complies with EU
Directive 2011/65/EU
lity for any accident deriving
The crossed-out bin symbol on the
from any improper use of
appliance indicates that, at the end
this appliance
of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from
other waste. Therefore, at the end of its life,
the user must handover the appliance to an
appropriate collection centre for electric and
electronic waste. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling,
treatment and environmentally compatible
disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human
health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal
by the owner involves the application of the
administrative sanctions envisaged by current
legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE
BOILER
This appliance has been designed to function
with normal medium tap water between 8°F
| 27 |
ENGLISH
VT
ENGLISH
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
and 20°F. If the tap water contains a lot of limescale use a mix composed of 50% tap water and 50% demineralised water which is widely available to purchase. Do not use pure
demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office at your local council or
the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the
formation of limescale by using the special
Kalstop limescale product, distributed by Polti, and available for sale at all major domesticappliance stores or online at www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water
containing additives (e.g. starch, perfumes),
or water produced by other domestic appliances, by water softeners or filter jugs.
Do not use chemical substances or detergents.
1. PREPARING FOR USE
1.1 Remove the appliance from the packaging,
checking that the product is whole and that
all the parts are there.
1.2 Unscrew the safety cap (1) and fill the boiler with 0.75 l of water (if completely empty),
making sure it does not overflow, using the
special funnel (2). Carefully screw the safety
cap back on, checking that it is completely
closed.
1.3 Open the door of the one-piece socket and
insert the moulded plug until a click is heard
(3). Make sure that it is firmly connected before proceeding any further. To release the
sheath, simply press the release keys and at
the same time remove the moulded plug (4).
The steam gun has a safety switch that prevents the accidental starting of the steam delivery by children or people unfamiliar with
how the appliance works (5)-(6).
1.4 For the Handy_Pure model only, the steam
gun has a tank to be used exclusively with
FrescoVapor, the natural deodorant that, besides leaving a pleasant fragrance, also captures bad smells. To use FrescoVapor, proceed
as described in Chapter 18.
1.5 Connect the cable plug to an earthed
power supply of the correct voltage (7).
Completely unwind the power cable before
plugging it into the mains and before use, and
always use the appliance with the power cable completely unwound.
1.6 Press the ON/OFF switch (8). The opera-
31/07/2015
15.59
Pagina 28
ting indicator light and the “steam ready” indicator light will come on.
1.7 Wait for the “steam ready” indicator light
to go out (approx. 5 minutes). Vaporetto is
now ready for use.
WARNING: if steam is escaping from the safety cap, switch the appliance off and unplug
it from the mains. Wait for one two for the appliance to cool before unscrewing the cap
and screwing it back on.
WARNING: Never leave the filling bottle or
the funnel resting on the mouth of the boiler,
with the product connected to the power
supply, since this could cause burns.
WARNING: When first operating steam, there may be some drops of water mixed with
the steam due to temperature imbalances.
Direct the first jet of steam onto a rag.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
For the Handy_Pure and Handy25_Plus models, some accessories are contained in the
base.
2.1 To connect the extension tubes to the grip,
the large brush and the lance joint, simply join
them to one another until the accessory
locking button clicks into place (10). To release the accessories simply hold the button
down and separate the components (10).
Before using the accessories, make sure that
they are firmly in place.
2.2 To connect the small brush with window
cleaner, the spatula, the steam concentrator,
the small brushes, and the grout accessory to
the flexible hose or the extension hoses, you
must first attach the lance connection. Once attached, connect the chosen accessory, aligning
the arrows (11), then turn it clockwise (11).
3. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of
the steam adjustment knob (9). You can increase the steam flow by turning the control
in an anti-clockwise direction. Turning it in a
clockwise direction reduces the steam flow.
Here are some suggestions for the choice of
steam flow level:
• Strong steam: for encrusted dirt, stains, sanitising, grease.
• Normal steam: for carpets, rugs, glass, tiles
etc.
| 28 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
• Delicate steam: for vaporising plants and
cleaning delicate fabrics, upholstery, wallpaper, parquet, laminate, etc.
4. CLEANING FLOORS
Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that the part in contact with the
surface is free from foreign bodies that
could cause scratches.
4.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Chapter 2.
4.2 Connect the extension tubes to the steam
hose and the floor brush to the extension tubes.
4.3 Attach the supplied cloth to the floor brush, locking it in place with the special lever
hooks (12).
4.4 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (9); for this type of
surface we recommend Medium level steam.
4.5 Deactivate the steam lock (5)-(6) and continue with steam delivery, pressing the steam
trigger on the handle of the steam hose.
4.6 Clean the floors by moving the brush
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
WARNING: Do not
without the cloth.
use
the
appliance
WARNING: For additional safety, test steam
delivery on a hidden part, leave the steamed
part to dry to ensure that no changes in colour or deformations have occurred.
5. CLEANING CARPETS
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden
part or on a sample of the material. Allow
the steamed part to dry to make sure that
no changes in colour or deformations have
occurred.
5.1 Make sure that Chapter 1 has been followed
and connect the accessories as indicated in
Chapter 2.
5.2 Connect the extension tubes to the steam
hose and the floor brush to the extension tubes.
5.3 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (9); for this type of
surface we recommend Medium level of steam.
31/07/2015
15.59
Pagina 29
5.4 Deactivate the steam lock (5)-(6) and continue with steam delivery, pressing the steam
trigger on the handle of the steam hose.
5.5 Pass the brush without cloth over the surface to bring dirt to the surface.
5.6 Attach the supplied cloth to the floor brush, locking it in place with the special lever
hooks (12).
5.7 Go back over the surface to collect the dirt.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
6. CLEANING RUGS
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden
part or on a sample of the material. Allow
the steamed part to dry to make sure that
no changes in colour or deformations have
occurred.
6.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Chapter 2.
6.2 Connect the extension tubes to the steam
hose and the floor brush to the extension tubes.
6.3 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (9); for this type of
surface we recommend Medium level of steam.
6.4 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (5)-(6).
6.5 Attach the supplied cloth to the floor brush, locking it in place with the special lever
hooks (12). Proceed rapidly and without pressing over the carpet, running the brush
forward, backward and sideways without pausing too long at the same point.
If the carpet is very dirty or saturated with
cleaning products, do not to insist too much.
Results will be evident only after a few uses
of Vaporetto.
7. CLEANING GLASS, WINDOWS
AND TILES
WARNING: To clean glass surfaces during
cold weather, preheat the windows starting
to vacuum from a distance of about 50 cm
from the surface.
7.1 Make sure that Chapter 1 has been followed
and connect the accessories as indicated in
Chapter 2.
| 29 |
ENGLISH
VT
ENGLISH
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
7.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (9); for this type of
surface we recommend Medium level of steam.
7.3 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (5)-(6).
7.4 To clean windows and mirrors, steam the
surface thoroughly to dissolve the dirt. Connect the small brush with window cleaner to
the accessory adapter and the flexible hose
and go back over the surface to remove the
dirt, without dispensing steam. The extension
hoses can be connected to the flexible hose
to reach high surfaces.
7.5 To clean tiles, attach the cap to the small
brush, connect it to the accessory adapter
and the flexible hose and pass over the surface, dispensing steam, in order to eliminate the
dirt. The extension hoses can be connected to
the flexible hose to reach high surfaces.
8. CLEANING UPHOLSTERY
(mattresses, sofas, car interiors, etc.)
WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam, consult the manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material.
Allow the steamed part to dry to make sure
that no changes in colour or deformations
have occurred.
8.1 Make sure that Chapter 1 has been followed
and connect the accessories as indicated in
Chapter 2.
8.2 Connect the small brush to the steam hose.
8.3 Attach the cap to the small brush.
8.4 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (9); for this type of
surface we recommend Minimum level of
steam.
8.5 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (5)-(6).
8.6 Press and hold the steam trigger on the
handle of the steam hose and pass over the
surface.
9. CLEANING BATHROOM FIXTURES, GROUTING AND KITCHEN
WORKTOPS
9.1 Make sure that Chapter 1 has been followed
and connect the accessories as indicated in
Chapter 2.
9.2 Adjust the intensity of the steam by turning
31/07/2015
15.59
Pagina 30
the adjustment knob (9); for this type of surface
we recommend Maximum level of steam.
9.3 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (5)-(6).
9.4 Press and hold the steam trigger on the
handle and steam the surface thoroughly to
dissolve the dirt. Use a dry cloth to remove the
dirt dissolved by the steam. The accessory
adapter and one of the following accessories
recommended for removing encrusted dirt
from very narrow surfaces can be connected to
the flexible hose: steam concentrator, small
round brush, large round brush, spatula, or
grout accessory.
The different coloured small round brushes
allow for a different colour to be used for each surface or environment.
10. CLEANING FURNITURE AND DELICATE SURFACES
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden
part or on a sample of the material.
10.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Chapter 2.
10.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (9); for this type of
surface we recommend Minimum level of
steam.
10.3 Press and hold the steam trigger on the
handle and direct the jet onto a cloth.
WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces.
10.4 Use the cloth previously steamed to
clean the surface, avoiding prolonged use on
the same spot.
11. OTHER GENERAL USES
WARNING: Before cleaning the surface,
always do a test on a hidden part and see
how it reacts to the application of steam.
11.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES
Mites and dust can be removed from curtains
and drapes by steaming the fabric with just
the handle. The steam is able to remove
odours and brighten up colours, allowing the
fabric to be washed less frequently.
| 30 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
For this surface, set the steam to level minimum.
13. GENERAL MAINTENANCE
To clean the outside of the appliance, only use
a damp cloth and tap water. All accessories
can be cleaned using running water, ensuring
they are completely dry before the next use.
After using the brushes, we recommend letting the bristles cool down in their natural position, in order to avoid any deformation.
Do not use detergents of any type.
Regularly check the status of the coloured
washer located in the connector assembly. If
necessary, replace with the appropriate spare
part, as described below.
-
12. OUT OF WATER
When the product no longer dispenses steam,
it means that there is no water in the boiler.
WARNING: Never fill the boiler as soon as the
safety cap is opened. The boiler is still hot,
even if the appliance is unplugged. On contact with the hot, empty boiler, cold water will
evaporate producing a spray of steam which
could cause burns. Only fill the boiler when it
is cold and always keep your face away from
the boiler opening when filling.
Pagina 31
WARNING: If, during unscrewing, the cap
spins freely or if steam is escaping, immediately stop the operation, ensuring that the
boiler is switched off and the power cable is
unplugged from the mains. Wait for the appliance to cool (two hour) and unscrew the
cap before removal. TAKE CARE OF YOUR
FACE !!!
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
11.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMIDIFYING ROOMS
To care for your house plants, remove the dust from the leaves using the steam. Steam the
surface directly from the handle, at a minimum distance of 50 cm, adjust the steam to
the minimum level.
Plants breathe better and will be cleaner and
brighter. Furthermore, you can also use the
steam to refresh spaces, especially those frequented by smokers.
15.59
• Carefully screw the safety cap back on,
checking that it is completely closed.
11.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS AND
UPHOLSTERY
Connect the lance, direct the steam directly onto the stain with the greatest angle possible (never vertically with respect to the surface to be
cleaned) and place a cloth beyond the stain to collect the dirt that has been “blown” away by the
steam pressure.
For this surface, set the steam to level minimum.
31/07/2015
Remove the damaged washer.
Insert the new washer, attaching it on the
steam nozzle and pushing it into place.
Lubricate the gasket with silicone grease
or Vaseline, or alternatively with small
quantities of vegetable oils.
Carry out the same inspection on the connection seals of the handle of the flexible hose,
the extension hoses and the accessory adapter.
Every 2 months, rinse the boiler with tap water.
14. KALSTOP optional
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
To continue with use, proceed as follows:
• Unplug from the mains electricity.
• Act on the steam request lever until steam
flow ceases.
• Wait 10 minutes and remove the safety cap,
unscrewing it without force.
• Leave the appliance to cool for at least 10
minutes.
• Filling the boiler as indicated on chapter 1.
Kalstop is thelimescale product for appliances with boiler for ironing and steam cleaning.
Regular use of Kalstop, every time the tank is
filled with water:
- Extends the life of the appliance.
- Allows emission of a “drier” steam
- Prevents limescale build up.
- Protects the walls of the boiler.
- Contributes to saving energy.
15. ACCESSORY
WITH WHEELS
HOLDER
BASE
only for the Handy_Pure/Handy15_Plus models
The smaller accessories are housed in the base (13). In order to access them, press the le-
| 31 |
ENGLISH
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
ver (14) and at the same time lift the upper
part of the appliance.
16. TRANSPORT
ENGLISH
One of the great advantages of this appliance
is that it can be taken everywhere, using the
wheeled base or the shoulder strap.
To move it with the base, only for the
Handy_Pure/Handy25_Plus models, make sure that it is attached to the appliance.
To attach it, proceed as follows:
- First insert the front part, then push the appliance downwards until you hear the lever
click (15).
- To release the base, press the lever
downward (14), and lift the appliance using
the handle.
For transporting with the carrying strap, make
sure that the base is released from the appliance (only for the Handy_Pure/Handy25_Plus
models), then hook the carrying strap to the
two holes (16)-(17)
31/07/2015
15.59
Pagina 32
thanks to its special composition, it is able to
eliminate bad odours.
To use FrescoVapor, proceed as follows:
- Unscrew the cap (21) of the deodorant reservoir of the steam gun and fill it with FrescoVapor (22).
- Screw on the cap.
- To adjust the quantity of deodorant, use the
adjustment (23),
to reduce,
to increase.
FrescoVapor can be used combined with the
steam to clean all surfaces and with all the accessories, as described in the paragraph “Use”.
By increasing the quantity of deodorant, the
surface will be slightly damper, since FrescoVapor mixes with the steam being dispensed. To avoid dispensing FrescoVapor, turn
the adjustment completely forward ( OFF).
The adjustment only determines the quantity of deodorant that mixes with the steam.
It does not regulate the quantity of steam.
To adjust the quantity of steam, you must
use the steam-adjustment dial (9).
Contents: 200 ml
ATTENTION: especially when the appliance
has just been filled, during cleaning and consequently when moving the appliance, a
small amount of water may leak out mixed
with the steam from the accessories.
FrescoVapor is on sale at household appliance stores, at Polti authorised service centres
or on the site www.polti.com.
17. STORAGE
17.1 Turn off the appliance and disconnect
from the mains electricity.
17.2 The floor brush can be replaced in the
parking unit (18).
17.3 For the Handy_Pure/Handy25_Plus models only, it is possible to replace the appliance by placing the brush with the hoses and
the flexible hose in the parking unit (19)-(20).
Wind the power cable around the special cable winders of the extension hoses (20). The
smaller accessories can be replaced in the accessory-holder base (13).
18. FRESCOVAPOR
WARNING:
- Keep out of the reach of children.
- IF SWALLOWED: Rinse mouth DO NOT in
duce vomiting.
Immediately contact a POISON CENTRE or
a doctor.
- Avoid contact with eyes, skin or clothing.
- Avoid releasing into the environment.
- Dispose of in conformity with local
regulations.
WARNING: Before using FrescoVapor on
upholstery, leather, special fabrics and wood
surfaces, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden
part or sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
only for the Handy_Pure model
WARNING: Never put FrescoVapor in the
boiler. Only use water in the boiler, following
the instructions listed in the chapter 1.
FrescoVapor is a air freshener that contains
natural substances. When mixed with steam it
releases a fresh perfume in every space and,
| 32 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 33
19. TROUBLESHOOTING
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
The appliance does not turn on.
No power.
Check that the appliance has
been disconnected from the
mains, as indicated in Section 1.
Does not dispense steam
Out of water
Add water to the boiler as described in Chapter 12.
Steam lock activated
Deactivate the steam lock on
the handle
The boiler is not yet
pressurised.
Wait until the steam indicator
light comes on.
Steam hose trapped or
twisted.
Check that the steam hose is
not trapped or twisted.
Steam does not come out and
the cap won’t unscrew
Steam button broken.
Take the appliance to an Authorised Service Centre.
The appliance is pressurized
but little steam comes out.
Steam adjustment dial set
to the minimum.
Adjust the position of the dial for
the desired increase.
Accessories are difficult to assemble.
The seals produce friction.
Lubricate the seals with silicone
grease or Vaseline, or alternatively with a small amount of vegetable oil.
FOR HANDY-PURE ONLY
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
FrescoVapor perfume is not
released when using steam.
FrescoVapor knob regulation in OFF position
Turn the FrescoVapor regulation
knob in min or max regulation.
Please check the Frescovapor level.
Fill the Frescovapor tank.
Steam too damp using FrescoVapor.
The steam is mixing with
FrescoVapor.
Reduce the quantity of FrescoVapor as desired, to reduce the
humidity of the steam.
FrescoVapor has been to inserted into the boiler.
--------------
Take it to Authorized Service
Centre
If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised Service Centre
(www.polti.com for the updated list) or contact Customer Services.
| 33 |
ENGLISH
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
ENGLISH
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is
guaranteed for two years from the date of
purchase against any defects present at the
time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of purchase document valid for tax purposes and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold with respect
to the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the client is not liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of
purchase of the product. Without proof of
purchase and the relative date of purchase,
the work will be charged for. Store the proof
of purchase document safely for the whole
duration of the warranty.
31/07/2015
15.59
Pagina 34
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
• Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
• Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract.
• Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
• Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
•
Damage caused by the customer.
• Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged by
use (consumable goods) or normal wear
and tear.
• Any damage caused by limescale.
• Defects resulting from lack of maintenance/cleaning according to the manufacturer’s instructions.
• Assembly of non-original Polti accessories
or those that have been modified or
which are not suitable for the appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or
indirect damage to people, objects or animals
caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website
www.polti.com.
| 34 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 35
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
VAPORETTO
LE SYSTÈME QUI NETTOIE LES SURFACE DE LA MAISON,
EN NEUTRALISANT ET EN ÉLIMINANT LES ACARIENS, LES GERMES ET LES BACTÉRIES
SANS DÉTERGENTS CHIMIQUES.
FRANÇAIS
VT
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.com et dans les meilleurs magasins d’électroménager,
vous pourrez trouver une large
gamme d'accessoires afin d'accroître les performances et la praticité de vos appareils de même
que rendre le nettoyage de votre
maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité d’un
accessoire avec votre appareil, recherchez la référence PAEUXXXX
listée à côté de chaque accessoire sur la page 4.
Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas répertorié dans ce manuel, nous vous
invitons à contacter notre service
clientèle pour plus d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Connectez-vous au site
Voulez-vous en savoir plus ? Viwww.polti.com ou appelez le Sersitez notre canal officiel :
vice Après-Vente Polti et enregiwww.youtube.com/poltispa.
strez votre produit. Vous bénéfi- Les nombreuses vidéos sur Vacierez, dans les pays adhérents,
poretto et sur tous les autres
d’une offre spéciale de bienveproduits du monde Polti vous
nue, serez toujours informé des
montreront l’efficacité de la
dernières nouveautés Polti et
force naturelle et écologique de
pourrez acheter les accessoires et la vapeur autant pour l’aspirales consommables. Pour enregition que pour le nettoyage.
strer votre produit, vous devez
entrer, outre les données person- Abonnez-vous au canal pour renelles, le numéro de série (SN) fister à jour sur nos contenus
gurant sur sur l’étiquette arvidéo !
gentée située sur la boîte et sous
l’appareil.
ATTENTION: Les consignes de
Pour gagner du temps et avoir
sécurité sont énoncées seulevotre numéro de série toujours à
ment sur ce manuel.
portée de main, notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur le verso de la couverture du manuel.
| 35 |
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 36
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS
CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie.
FRANÇAIS
SYMBOLES DE SÉCURITÉ :
ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure !
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes.
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in
modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-même. En
cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et
non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter
les SAV agréés.
• Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au
moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant
au moins 2 heures.
• Cet appareil ne peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans,
| 36 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 37
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et les personnes non expertes que s’ils ont été
préalablement informés sur l’utilisation en toute sécurité du produit et sur les dangers liés au produit. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants nettoyer et effectuer l’entretien de l’appareil sans la surveillance d’un adulte. Mettre l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou en phase
de refroidissement.
• Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque d’étouffement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnétothermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
• Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement
à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche
| 37 |
FRANÇAIS
VT
FRANÇAIS
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 38
fournie.
• Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe
et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et
des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges
certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la
puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre.
• Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
• Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de préparation, entretien et nettoyage.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
• Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours
utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble
de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce
que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou portails. Ne
pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le câble.
Ne pas passer sur le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud.
• Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne de qualification similaire afin de
prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le câble est endommagé.
• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau
| 38 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 39
comme les éviers, les baignoires, les piscines.
• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
• Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des
composants électriques et/ou électroniques.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
• Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque
d’explosion et où des substances toxiques sont présentes.
• Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums.
• Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange
d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent
être effectués conformément aux instructions des fabricants
de ces substances.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents.
• Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur
le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble d’alimentation ou
par les tubes vapeur/aspiration.
• Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
• Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de personnes et d’animaux.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on
porte.
| 39 |
FRANÇAIS
VT
FRANÇAIS
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 40
• Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de vapeur a été libérée atteignent des températures largement supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier qu’ils ont
refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact avec la peau s’ils
sont encore chauds.
• Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une
surface stable.
• Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sécurité, car il empêche l’activation involontaire et accidentelle
de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes
qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche
dans la position d’origine.
• Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourni
ou une pièce de rechange d’origine. L’utilisation de bouchons
non d’origine Polti présente un risque d’accident.
• Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement du
bouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2
heures pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ou
chaude et sous pression présente un risque d’accident.
• Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécurité enlevé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d’insérer la fiche et d’allumer l’appareil.
• Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’aucun objet ne bloque
l’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, entonnoir
ou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé.
• Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé ; si de la vapeur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière, débrancher le câble d’alimentation, attendre 2 heures que l’appareil
refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôler l’état du bouchon de sécurité et de son joint. Si le bouchon est intact, le
revisser complètement. Si de la vapeur continue de s’échapper du bouchon, porter l’appareil au SAV le plus proche.
| 40 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 41
• Contrôler périodiquement l’état du bouchon de sécurité et de
son joint. En cas de choc et de chute, le bouchon pourrait ne
plus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechange d’origine ou remplacer le joint.
• Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu’il y a encore de la
pression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamais
forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en marche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du secteur. Toujours attendre que la chaudière refroidisse avant
d’ouvrir le bouchon sans forcer.
• Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le bouchon. S’il n’est
plus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid,
contacter un SAV agréé.
• ATTENTION
Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière est encore
chaude, même si la prise est débranchée ; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide s’évapore, provoquant un
jet de vapeur qui peut causer des brûlures au contact de la
peau ; remplir uniquement lorsque la chaudière est froide et en
tout état de cause chaque fois que l’on effectue le remplissage,
éloigner le visage de l’entrée de la chaudière.
• L’utilisation de bouchons non d’origine Polti et le non-respect
des avertissements et des instructions figurant dans ce manuel
sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A. décline
toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation
non conforme de cet appareil.
| 41 |
FRANÇAIS
VT
FRANÇAIS
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.59
Pagina 42
UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE
Cet appareil est destiné à un usage domestique intérieur en tant que nettoyeur à vapeur,
conformément aux descriptions et aux instructions contenues dans le présent manuel.
Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.com.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques.
POLTI se réserve le droit de procéder à toutes
modifications techniques qui s’avéreraient
nécessaires sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
la chaudière et le réservoir de Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme
du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec
de l’eau du robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °F. Si l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange
de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le commerce. Ne pas
utiliser de l’eau déminéralisée pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté
de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on
peut réduire la formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base naturelle Kalstop, distribué par Polti et disponible dans les meilleurs
magasins d’appareils électroménagers ou sur le
site www.polti.com.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie
ou de l’eau contenant des additifs (tels que
l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue d’autres
appareils électroménagers, d’adoucisseurs
d’eau et de carafes filtrantes.
Ne pas utiliser de produits chimiques ou détergents.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit
est conforme à la Directive EU 2011/65/UE
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
les ordures ménagères. Par conséquent, l’utilisateur devra remettre l’appareil à la fin de sa
durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques. Le
tri approprié des déchets permet d’acheminer
l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur
l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme
du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues
par la législation en vigueur.
1. PRÉPARATION
1.1 Enlever l’emballage de l’appareil, vérifier le
contenu et l’état du produit.
1.2 Dévisser le bouchon de sécurité (1) et remplir la chaudière avec 0,75 l d’eau (si elle est
complètement vide) en utilisant l’entonnoir
fourni à cet effet (2). Bien revisser le bouchon
de sécurité et vérifier qu’il soit entièrement
fermé.
1.3 Soulever la protection de la prise monobloc et brancher la fiche monobloc jusqu’à ce
qu’il y ait un déclic (3). Contrôler si la fiche est
bien branchée avant de procéder. Pour décrocher la gaine, il suffit d’appuyer sur la touche
correspondante tout en enlevant la fiche monobloc (4).
Le pistolet à vapeur de la gaine est équipé
d’une touche de sécurité qui empêche l’activation accidentelle du jet de vapeur par des
enfants ou des personnes qui ne connaissent
pas le fonctionnement de l’appareil (5)-(6).
1.4 Uniquement pour le modèle Handy_Pure,
le pistolet à vapeur est équipé d’un réservoir
destiné exclusivement à FrescoVapor, agréable parfum naturel qui supprime les mauvaises odeurs. Pour utiliser FrescoVapor, procé-
| 42 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
der comme indiqué au chapitre 18.
1.5 Brancher la fiche du câble d’alimentation
sur une prise de courant appropriée (7) et
munie d’une mise à terre.
Dérouler complètement le câble avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble
complètement déroulé.
1.6 Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF (8).
Les voyants fonctionnement et vapeur s’allument.
1.7 Attendre que le voyant vapeur s’éteigne (5
minutes environ). Vaporetto est prêt à être
utilisé.
ATTENTION : si de la vapeur s’échappe du
bouchon de sécurité, éteindre l’appareil et débrancher le fiche d’alimentation du secteur.
Attendre au moins 2 heures pour permettre à
l’appareil de refroidir avant de dévisser et de
revisser le bouchon.
31/07/2015
16.00
Pagina 43
flèches présentes sur l’accessoire respectif
(11), puis tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre (11).
3. RÉGLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de réglage (9). Pour obtenir un
débit plus important, tourner la poignée dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
En la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre, le débit diminue. En tournant la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, le débit diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le réglage :
• Niveau maximum: pour enlever les incrustations, les taches, la graisse et pour désinfecter ;
• Niveau moyen: pour la moquette, les tapis,
les vitres, les sols ;
• Niveau minimum: pour vaporiser les plantes, nettoyer les tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc.
ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte
le bidon de remplissage ou son entonnoir
dans l'orifice de la chaudière avec Vaporetto
branché sur l'alimentation électrique afin
d'éviter tout risque de brûlure.
4. NETTOYAGE DES SOLS
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces
délicates, vérifier que la partie en contact
avec la surface est exempte de corps étrangers qui pourraient causer des rayures.
ATTENTION : Durant le premier fonctionnement de la vapeur, quelques gouttes d’eau
mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler
en raison d’une stabilisation thermique imparfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur
un chiffon.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
Sur
les
modèles
Handy_Pure
et
Handy25_Plus, certains accessoires se trouvent dans la base.
2.1 Pour raccorder le tuyau flexible aux tubes
rallonges, à la brosse sols et au raccord accessoires, il suffit de les unir jusqu’à ce que la touche de blocage accessoires s’enclenche (10).
Pour
décrocher
l’accessoire,
maintenir
enfoncée la touche et séparer les composants
(10). Avant d’utiliser les accessoires, vérifier
leur solidité.
2.2 Pour brancher la petite brosse avec raclette, la brosse-racloir, le concentrateur vapeur,
les petites brosses et l’accessoire pour les
joints au tuyau flexible ou aux tubes rallonges,
il est nécessaire de brancher d’abord le raccord de la lance. Une fois ce raccord branché,
raccorder l’accessoire souhaité en alignant les
4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge.
4.3 Accrocher la lingette fournie à cet effet
sur la brosse pour sols, en la bloquant avec les
petits crochets à levier (12).
4.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen.
4.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (5)(6) et distribuer de la vapeur en appuyant sur
le bouton de la vapeur présent sur la poignée
du tube vapeur.
4.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil sans
le chiffon.
| 43 |
FRANÇAIS
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
16.00
Pagina 44
6.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (9); pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen.
6.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (5)-(6).
6.5 Accrocher la lingette fournie sur la brosse
pour sols (12). Procéder rapidement et sans appuyer sur la moquette en déplaçant la brosse
vers l’avant, vers l’arrière et sur les côtés sans
s’arrêter trop longtemps au même endroit.
Si les moquettes sont très sales ou saturées
de produits de nettoyage, ne pas trop insister ; les résultats seront évidents seulement
après plusieurs utilisations de Vaporetto.
ATTENTION : Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité, distribuer de la vapeur
sur une partie cachée et laisser sécher la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de
changement de couleur ou de déformation.
5. NETTOYAGE DE TAPIS
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
FRANÇAIS
31/07/2015
5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge.
5.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen.
5.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (5)(6) et distribuer de la vapeur en appuyant sur
le bouton vapeur présent sur la poignée du
tube vapeur.
5.5 Passer la brosse sans lingette sur la surface pour faire remonter la saleté à la surface.
5.6 Accrocher la lingette fournie à cet effet
sur la brosse pour sols (12).
5.7 Repasser la surface pour récupérer la saleté.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
6. NETTOYAGE DE MOQUETTE
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des
tissus, lire les instructions du fabricant et
toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la
partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu
de changement de couleur ou de déformation.
6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
6.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge.
7. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET CARREAUX
ATTENTION : Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les températures sont basses,
préchauffer les vitres en pulvérisant la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la
surface à traiter.
7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
7.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (9); pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen.
7.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (5)-(6).
7.4 Pour le nettoyage des vitres et des miroirs,
vaporiser abondamment la surface pour dissoudre la saleté. Brancher la petite brosse
avec raclette sur le raccord accessoires et sur
le tuyau flexible et repasser sur la surface
pour éliminer la saleté sans émission de vapeur. Il est possible de raccorder les tubes rallonges au tuyau flexible pour atteindre les
surfaces en hauteur.
7.5 Pour le nettoyage des carrelages, appliquer la bonnette sur la petite brosse, la connecter au raccord accessoires et au tuyau et
passer sur la surface en éjectant de la vapeur
afin d’éliminer la saleté. Il est possible de raccorder les tubes rallonges au tuyau flexible
pour atteindre les surfaces en hauteur.
| 44 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
8. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS
REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...)
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur
des cuirs ou des tissus, lire les instructions
du fabricant et toujours effectuer un test sur
une partie cachée ou sur un échantillon.
Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier
qu’il n’y a pas eu de changement de couleur
ou de déformation.
31/07/2015
16.00
Pagina 45
Les différentes couleurs des petites brosses
rondes permettent d’attribuer à chaque couleur une surface déterminée ou une pièce
déterminée.
10. NETTOYAGE DES MEUBLES ET
DES SURFACES DÉLICATES
ATTENTION : Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur
8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
8.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.
8.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse
8.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau minimum.
8.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (5)-(6).
8.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur et passer la
surface.
10.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées.
10.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau minimum.
10.3 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur
situé sur la poignée du tube vapeur et diriger
le jet sur un chiffon.
9. NETTOYAGE DES SANITAIRES,
JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET
PLAQUES DE CUISSON
11. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRALES
9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
9.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau maximum.
9.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (5)-(6).
9.4 Maintenir enfoncé le levier vapeur sur la
poignée et pulvériser à fond la surface pour
dissoudre la saleté. Utiliser un chiffon sec pour
enlever la saleté dissoute par la vapeur. Pour
enlever la saleté incrustée des surfaces dans les
endroits très étroits, il est possible de raccorder
au tuyau flexible le raccord accessoires et l’un
des accessoires suivants : le concentrateur vapeur, la petite brosse ronde, la grande brosse
ronde, la brosse-racloir et l’accessoire pour les
joints.
ATTENTION : Ne jamais diriger le jet de vapeur directement sur la surface.
10.4 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface
en évitant d’insister sur un endroit.
ATTENTION : Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
11.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOUBLES
RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la
poussière des rideaux et doubles rideaux en
vaporisant le tissu directement avec la poignée. La vapeur d’eau est capable d’éliminer
les odeurs et de raviver les couleurs, et donc
de réduire la fréquence de lavage des tissus.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau
minimum.
11.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS ET
LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Raccorder la lance et diriger la vapeur direc-
| 45 |
FRANÇAIS
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
tement sur la tache avec l’inclinaison maximale possible (jamais à la verticale par rapport à
la surface à traiter) et placer un tissu autour
de la tache, de façon à recueillir la saleté
« soufflée » par la pression de la vapeur.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau
minimum.
FRANÇAIS
11.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICATION DES PIÈCES
Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est possible d’éliminer la poussière déposée sur les
feuilles en vaporisant leur surface. Vaporiser
la surface directement à partir de la poignée
en respectant une distance minimale de
50 cm. Régler la vapeur au niveau minimum.
Les plantes respireront mieux et seront plus
propres et brillantes. Il est également possible
d’utiliser la vapeur pour rafraîchir les pièces,
surtout les pièces fréquentées par les fumeurs.
12. ABSENCE D’EAU
Quand l’appareil cesse d’émettre de la vapeur,
cela veut dire qu’il n’y a plus d’eau dans la
chaudière.
ATTENTION : Ne jamais remplir la chaudière
dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité.
La chaudière est encore chaude, même si la
fiche est débranchée ; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide, s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui peut
causer des brûlures en cas de contact avec
la peau. Remplir la chaudière uniquement
lorsqu’elle est froide et toujours en éloignant
le visage de l’entrée de la chaudière.
31/07/2015
16.00
Pagina 46
rifiant qu’il est complètement fermé.
ATTENTION : Si en dévissant le bouchon, celui-ci tourne à vide ou si de la vapeur s’échappe du bouchon, arrêter immédiatement l’opération, éteindre la chaudière au moyen de
l’interrupteur et débrancher le câble d’alimentation de la prise. Puis attendre que l’appareil
refroidisse (au moins 2 heures) et dévisser le
bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!!
13. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils sont complètement secs
avant de les utiliser à nouveau.
Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir
les poils dans leur position naturelle, de manière à éviter toute déformation.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Vérifier périodiquement l’état du joint coloré
qui se trouve dans la fiche monobloc. Si nécessaire, le remplacer par la pièce de rechange appropriée comme indiqué ci-dessous.
-
Enlever le joint endommagé.
Insérer le nouveau joint dans l’embout vapeur et le pousser jusqu’au bout.
Lubrifier le joint avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
Vérifier aussi les joints de raccord de la poignée du tuyau flexible, des tubes rallonges et
du raccord accessoires.
Tous les deux mois, rincer la chaudière avec
de l’eau du robinet.
14. KALSTOP optional
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder
comme suit :
• Débrancher la fiche d’alimentation.
• Appuyer sur le levier vapeur jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus de débit de vapeur.
• Attendre au moins 10 minutes et retirer le
bouchon de sécurité en dévissant sans forcer.
• Laisser refroidir l’appareil pendant au moins
10 minutes.
• Remplir la chaudière comme il est indiqué
au chapitre 1.
• Bien revisser le bouchon de sécurité, en vé-
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à
chaudière pour repassage et nettoyage à la
vapeur.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque
remplissage d’eau du réservoir :
- allonge la durée de vie de l’appareil ;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus
sèche ;
- prévient les incrustations de calcaire ;
- protège les patois de la chaudière ;
- permet d’économiser de l’énergie.
| 46 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 47
15. BASE PORTE-ACCESSOIRES
AVEC ROULETTES
18. FRESCOVAPOR
uniquement pour les modèles Handy_Pure /
ATTENTION : Ne jamais verser FrescoVapor
dans la chaudière. Remplir la chaudière uniquement avec de l’eau, selon les indications
données au chapitre 1.
Handy25_Plus
Les accessoires plus petits sont logés dans la
base (13). Pour y accéder, enfoncer le levier
(14) et soulever simultanément la partie supérieure de l’appareil.
16. TRANSPORT
L’un des avantages majeurs de cet appareil
est qu’il peut être transporté partout grâce à
la base dotée de roulettes ou sur l’épaule grâce à la bandoulière.
Pour le transport avec la base, uniquement
pour
les
modèles
Handy_Pure
/
Handy25_Plus, s’assurer que la base est accrochée à l’appareil.
Pour l’accrocher, procéder comme suit :
- insérer d’abord la partie avant, puis abaisser l’appareil jusqu’à entendre le clic du levier (15).
- pour libérer la base, appuyer sur le levier
(14) puis soulever l’appareil par la poignée.
Pour transporter l’appareil avec la bandoulière, s’assurer que la base est décrochée de
l’appareil (uniquement pour les modèles
Handy_Pure / Handy25_Plus), puis fixer la
bandoulière pour le transport aux deux œillets (16)-(17)
ATTENTION : en particulier lorsque l’appareil vient d’être rempli, pendant le nettoyage
et après un déplacement de l’appareil, des
petites quantités d’eau mélangées à la vapeur peuvent sortir des accessoires.
17. RANGEMENT
17.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur.
17.2 La brosse pour sols peut être logée dans
le rangement (18).
17.3 Uniquement sur les modèles Handy_Pure
/ Handy25_Plus, il est possible de ranger l’appareil en logeant la brosse avec les tubes et la
gaine dans le rangement (19) - (20). Enrouler
le câble d’alimentation autour des enrouleurs
des tubes rallonges (20). Les accessoires les
plus petits peuvent être logés dans la base
dans le compartiment accessoires (13).
uniquement pour le modèle Handy_Pure
FrescoVapor est un déodorant pour environnements qui contient des substances naturelles. Mélangé avec la vapeur, il répand un parfum frais dans tous les environnements et
grâce à sa composition spéciale, il est apte à
capturer les odeurs.
Pour utiliser FrescoVapor, procéder comme
suit :
- Dévisser le bouchon (21) du réservoir de
parfum situé sur la poignée du tuyau flexible
et le remplir du parfum FrescoVapor (22).
- Dévissez le bouchon.
- Pour régler la quantité de déodorant, agir
sur le réglage (23),
(Off) pour diminuer ou
(Max) pour augmenter le jet. Vous pouvez utiliser FrescoVapor en combinaison avec
la vapeur pour le nettoyage de toutes les surfaces et avec tous les accessoires, comme décrit au paragraphe Utilisation.
Si vous augmentez la quantité de déodorant, les surfaces apparaîtront légèrement
plus humides dans la mesure où, à la sortie,
FrescoVapor se mélange à la vapeur.
Pour éteindre le jet de FrescoVapor, faire
entièrement pivoter vers l’avant sur OFF le
réglage.
Le réglage détermine exclusivement la
quantité de déodorant qui se mélange à la
vapeur. Il n’a aucun incident sur la quantité
de vapeur. Pour pouvoir régler la quantité
de vapeur, il faut utiliser le bouton du réglage de la vapeur (9).
Contenu du flacon : 200 ml
FrescoVapor est en vente dans les magasins
d’électroménagers, dans les SAV agréés Polti
et sur le site www.polti.com.
| 47 |
FRANÇAIS
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
ATTENTION :
- Tenir hors de portée des enfants.
- EN CAS D’INGESTION : Rincer la bouche
avec de l’eau, NE PAS provoquer le vomissement. Consulter immédiatement un
CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
- Éviter tout contact avec les yeux, la peau
ou les vêtements.
- Ne pas jeter dans la nature.
- Éliminer conformément à la réglementation locale.
FRANÇAIS
ATTENTION:Avant d’utiliser FrescoVapor
sur les meubles rembourrés, cuirs, tissus
particuliers et surfaces en bois, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer
un test sur une partie cachée ou sur un
échantillon. Laisser sécher la partie traitée
afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation.
| 48 |
31/07/2015
16.00
Pagina 48
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 49
19. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
L’appareil ne s’allume pas.
Absence de tension.
S’assurer que l’appareil est branché au courant comme indiqué
au chapitre 1.
La vapeur ne sort pas.
Manque d’eau
chaudière.
dans
la
Remplir la chaudière comme il est
indiqué au chapitre 12.
Verrou vapeur activé.
Désinsérer le verrouillage de la vapeur de la poignée du tube vapeur.
La chaudière n’est pas encore sous pression.
Attendre que le voyant vapeur
s’allume.
Tube vapeur étranglé ou
recourbé.
Vérifier que le tube vapeur ne soit
pas étranglé ou recourbé.
La vapeur ne sort pas et le bouchon ne se dévisse pas
Touche vapeur en panne
Porter l’appareil dans un SAV
Agréé.
L’appareil est sous pression,
mais peu de vapeur en sort.
Bouton de réglage de la
vapeur réglé au minimum.
Augmenter le réglage de la poignée à la position désirée.
Le montage des accessoires est
difficile.
Les joints d’étanchéité
produisent un frottement.
Lubrifier les joints d’étanchéité
avec de la graisse de silicone ou
de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
UNIQUEMENT POUR LE MODÈLE HANDY_PURE
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
En vaporisant, il n’y a pas de
débit FrescoVapor.
Bouton de réglage du parfum en position OFF.
Tourner le bouton de réglage
du parfum.
Vérifier le niveau de FrescoVapor
Remplir le réservoir avec du
FrescoVapor.
Vapeur trop humide avec FrescoVapor.
La vapeur se mélange
avec FrescoVapor.
Diminuer le débit de FrescoVapor jusqu’à obtenir l’humidité
de vapeur souhaitée.
FrescoVapor a été versé dans
la chaudière
———————
Ne plus utiliser l’appareil et
l’emporter dans un centre d’assistance technique agréé.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour) ou le
Service Clients.
| 49 |
FRANÇAIS
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
FRANÇAIS
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux
ans à compter de la date d’achat pour tout
défaut de conformité existant au moment de
la livraison des marchandises ; la date d’achat
doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un
défaut de fabrication ou un vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer
gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la
preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
31/07/2015
16.00
Pagina 50
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit ;
• Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
• La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants non
originaux Polti, par les réparations ou les
altérations effectuées par un personnel ou
des SAV non agréés Polti.
• Les dommages causés par le client.
• Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.)
endommagées par la consommation
(biens consommables) ou par l’usure normale.
• Les dommages causés par le tartre.
• Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.
• Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens
ou animaux ou dus au non-respect des indications du manuel d’instructions, en particulier
les avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés
Polti,
se
connecter
au
site
www.polti.com.
| 50 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 51
BIENVENIDO AL MUNDO DE
VAPORETTO
EL SISTEMA DE LIMPIEZA QUE LIMPIA LAS SUPERFICIES DE LA CASA,
NEUTRALIZANDO Y ELIMINANDO ÁCAROS, GÉRMENES Y BACTERIAS SIN DETERGENTES
QUÍMICOS.
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
REGISTRE SU PRODUCTO
CANAL OFICIAL YOUTUBE
Visitando nuestra página web
www.polti.com y en en las mejores tiendas de electrodomésticos
puede encontrar una amplia gama de accesorios para mejorar
las prestaciones y el uso práctico
de su aparato y por lo tanto haciendo la limpieza de la casa más
fácil.
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX /
PFEUXXXX indicado a continuación de cada accesorio en la página 4.
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la lista
de este manual, le invitamos a
contactar con nuestro Servicio
Atencion al Cliente para más
información.
Conéctese a la página web
www.polti.it o llame al Servicio
de Atención al Cliente Polti y registre su producto. Podrá aprovechar una oferta especial de
bienvenida, en los países adheridos, y estar siempre informado
sobre las últimas novedades de
Polti, así como comprar accesorios y material de consumo.
Para registrar su producto,
además de sus datos personales,
deberá introducir el número de
serie (SN) que aparece indicado
en la etiqueta plateada situada
en la caja y en la base del producto. Para ahorrar tiempo y tener siempre a mano el número
de serie, escríbalo en el espacio
presente en el reverso de la portada de este manual.
¿Quiere saber más? Visite nuestro canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Le mostraremos la eficacia de la
fuerza natural y ecológica del
vapor tanto para el planchado
como para la limpieza, a través
de muchos vídeos de Vaporetto
y de todos los otros productos
del mundo Polti.
| 51 |
¡Suscríbase al canal para estar
siempre actualizado acerca de
nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de seguridad están indicados solo en el
manual
ESPAÑOL
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 52
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS INCLUIDAS EN EL
PRESENTE MANUALY EN EL APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no
conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ESPAÑOL
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
• No realizar nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realizar operaciones de reparación de manera autónoma. En caso de
fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el aparato podría
dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones incorrectas y no
permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar
siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados.
• Para realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza
con acceso a la caldera, asegurarse de haber apagado el aparato
| 52 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 53
mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctrica al lo menos 2 horas.
• Este aparato lo pueden utilizar menores de más de 8 años, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o personas inexpertas sólo si reciben previamente instrucciones
sobre el uso seguro del producto e información sobre los peligros relacionados con el mismo. Los niños no pueden jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no pueden ser realizados por niños sin la supervisión de un adulto.
Mantener el aparato y el cable de alimentación lejos del alcance
de los niños menores de 8 años cuando el aparato esté encendido o en fase de enfriamiento.
• Mantener todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de
asfixia.
• Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico
interno.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respetar
siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas
en el presente manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN
• La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica
de la instalación doméstica son garantía de seguridad en el
uso de los aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación
eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de
acuerdo con las leyes vigentes.
• No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no
| 53 |
ESPAÑOL
VT
ESPAÑOL
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 54
se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso.
• No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o
reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de
corriente individuales compatibles con el enchufe en dotación.
• No utilizar alargadores eléctricos no debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que pueden
ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias
de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en
la instalación. Utilizar exclusivamente alargadores certificados
y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de tierra.
• Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes de
desconectarlo de la red eléctrica.
• Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable.
• Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de
cualquier operación de preparación, mantenimiento y limpieza.
• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado
a la red eléctrica.
• Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado.
• No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable
sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable sobre
esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No pasar
por encima del cable. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de ninguna manera cuando el aparato
esté caliente.
• No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
| 54 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 55
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros es
necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servicio de
atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar
el producto con el cable de alimentación dañado.
• No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
• No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua
como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
• No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua
u otros líquidos.
• El vapor no debe dirigirse hacia aparatos que contengan
componentes eléctricos y/o electrónicos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –
LESIONES/QUEMADURAS
• El producto non debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y sustancias tóxicas.
• No echar en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos,
perfumes.
• Echar en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.
• No dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos,
solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento
y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse
según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias.
• No dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos explosivos,
hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes.
• Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
• Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del
cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación
como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación
o por los tubos de vapor/aspiración.
• No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos.
| 55 |
ESPAÑOL
VT
ESPAÑOL
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 56
• No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
• No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo
de personas y animales.
• No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve
puestas.
• Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que
se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el contacto con la piel si se acaban de vaporizar.
• Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y
en superficies estables.
• El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza
una mayor seguridad, ya que impide la activación involuntaria
y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o
personas que no conozcan el funcionamiento del aparato.
Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
• Utilizar siempre el aparato con el tapón de seguridad en dotación o un recambio original. El uso de tapones no originales
Polti constituye riesgo de accidentes.
• Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera bajo
presión (retirada del tapón, llenado) asegurarse de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de
que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas
para que se enfríe. La caldera encendida y/o caliente y bajo
presión constituye riesgo de posible accidente.
• No conectar el aparato con el tapón de seguridad quitado. Enroscar con cuidado el tapón de seguridad antes de conectar el
enchufe y encender el aparato.
• Antes de encender el aparato, asegurarse de que ningún
objeto obstruya la boca de la caldera (botella de llenado, embuto u otros objetos) y de que el tapón de seguridad esté
cerrado.
• Asegurarse de que el tapón de seguridad esté bien enro| 56 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 57
scado; si se producen fugas de vapor por el tapón, apagar la
caldera, desconectar el cable de alimentación, esperar 2 horas
a que el aparato se enfríe y desenroscar el tapón. Comprobar
el estado del tapón de seguridad y de su junta. Si el tapón
está íntegro, volverlo a enroscar completamente. Si sigue saliendo vapor por el tapón, llevar el aparato al centro de asistencia técnica más cercano.
• Comprobar periódicamente el estado del tapón de seguridad y
de su junta. En caso de golpe o caída, el tapón podría dejar de
ser seguro. Sustituirlo con piezas de recambio originales o sustituir la junta.
• Si el tapón gira en vacío quiere decir que aún hay presión y,
por tanto, temperatura en la caldera. No forzar nunca la apertura del tapón cuando el aparato está en funcionamiento ni
con la caldera apagada y desconectada de la red eléctrica.
Esperar siempre a que la caldera se enfríe para abrir el tapón
sin forzarlo.
• No utilizar ninguna herramienta para desenroscar el tapón. Si
no se puede quitar incluso con el aparato frío, acudir a un
centro de asistencia autorizado.
• ATENCIÓN
No llenar nunca la caldera en cuanto se abre el
tapón de seguridad con la caldera aún caliente, aunque la
toma de corriente esté desconectada; el agua fría, en contacto
con la caldera caliente y vacía, se evapora, provocando una salida de vapor que podría causar quemaduras en contacto con
la piel; llenar sólo cuando la caldera está fría y, en todo caso,
cuando se realiza el llenado mantener la cara siempre lejos de
la boca de la caldera.
• El uso de tapones no originales Polti y el incumplimiento de las
advertencias y las instrucciones de este manual se debe considerar no conforme. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad
en caso de accidentes derivados de una utilización de este
aparato no conforme.
| 57 |
ESPAÑOL
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
16.00
Pagina 58
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA
Este aparato está destinado al uso doméstico
interno como limpiador de vapor, según las
descripciones e instrucciones que figuran en
este manual.
Se ruega leer atentamente estas instrucciones
y conservarlas para futuras consultas; en caso
de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la
página web www.polti.com.
No dejar nunca el aparato expuesto a los
agentes climatológicos.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación
de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por
lo tanto Vaporetto puede contener agua residual en la caldera o en el depósito.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual
de instrucciones. Todo uso diferente puede
dañar el aparato e invalidar la garantía.
Este aparato ha sido diseñado para funcionar
con agua normal del grifo con una dureza media entre 8° y 20° F. Si el agua del grifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por
un 50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada disponible en el mercado. No utilizar sólo agua desmineralizada pura.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua en
la oficina técnica municipal o en el organismo
de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir
la formación de cal utilizando el anti-calcáreo
especial con base natural Kalstop, distribuido
por Polti y disponible en las mejores tiendas
de electrodomésticos y en la página web
www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua
con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras filtrantes.
No utilizar sustancias químicas o detergentes.
A LOS USUARIOS
ESPAÑOL
31/07/2015
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto con residuos
domésticos sino entregarlo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente
de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato para tirar a los
centros de recogida separada de residuos
electrónicos y electrotécnicos. El adecuado
proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su
tratamiento y a su eliminación de una forma
compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los
que está formado el producto. La eliminación
abusiva del producto por parte del poseedor
comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Quitar el aparato del embalaje, comprobando el contenido y la integridad del producto.
1.2 Desenroscar el tapón de seguridad (1) y
llenar la caldera con 0,75 l de agua (si está
completamente vacía) utilizando el embudo
(2). Volver a enroscar con cuidado el tapón de
seguridad, asegurándose de que quede totalmente enroscado.
1.3 Abrir la tapa de la toma monobloque; introducir el enchufe monobloque hasta que se
oiga el clic del enganche (3). Asegurarse de
que esté bien acoplado antes de continuar.
Para desconectar el tubo flexible, presionar el
botón de desenganche y simultáneamente
extraer el enchufe monobloque (4).
La pistola vaporizadora de la manguera está
dotada de un botón de seguridad que impide
la activación accidental del suministro de vapor por parte de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del aparato (5)-(6).
1.4 Sólo en el modelo Handy_Pure la pistola
vaporizadora está dotada de un depósito para utilizar exclusivamente con FrescoVapor, el
desodorante natural que, además de emanar
una agradable fragancia, captura los malos
olores. Para utilizar FrescoVapor proceder como se indica en el capítulo 18.
1.5 Insertar la clavija del cable de alimentación
| 58 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
en una toma de corriente idónea que este
provista de toma a tierra (7).
Desenrollar completamente el cable antes de
conectarlo a la red eléctrica y antes del uso y
utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado.
1.6 Pulsar el interruptor ON/OFF (8). Se encienden el piloto de funcionamiento y el piloto de vapor listo.
1.7 Esperar hasta que el piloto de vapor listo
se apague (unos 5 minutos). El aparato está listo para el uso.
ATENCIÓN: si se producen fugas de vapor por
el tapón de seguridad, apagar el aparato y desconectar el enchufe de alimentación de la red
eléctrica. Esperar 2 horas para que se enfríe el
aparato antes de desenroscar y volver a enroscar el tapón.
31/07/2015
16.00
Pagina 59
3. REGULACIÓN DEL VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado
utilizando el mando de regulación (9). Para
obtener un flujo mayor, girar el mando en sentido antihorario. Al girarlo en sentido horario,
el flujo disminuye. A continuación presentamos algunas sugerencias para el uso de la regulación:
• Nivel máximo: para eliminar incrustaciones,
manchas y grasa y para lavar;
• Nivel medio: para moquetas, alfombras, cristales y suelos;
• Nivel mínimo: para vaporizar plantas y limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás, etc.
4. LIMPIEZA DE SUELOS
Antes de utilizar el aparato en superficies
delicadas, comprobar que la parte en contacto con la superficie esté libre de cuerpos
extraños que puedan provocar arañazos.
ATENCIÓN: No dejar por ningún motivo la
botella de rellenado o el embudo apoyados
sobre la embocadura de la caldera con el producto conectado a la red de alimentación, ya
que ello podría provocar quemaduras.
ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, se puede producir la pérdida de algunas gotas de agua mezclada
con vapor, debido a una estabilización térmica imperfecta. Orientar el primer chorro
de vapor hacia un paño.
2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS
En
los
modelos
Handy_Pure
y
Handy25_Plus, algunos accesorios están
contenidos en la base.
2.1 Para acoplar el tubo flexible con los tubos
alargadores, el cepillo para pavimentos y la
conexión de los accesorios, basta unirlos hasta advertir el clic de la tecla de bloqueo de
los accesorios (10). Para desenganchar el accesorio, será suficiente mantener pulsada la
tecla y separar las piezas (10). Antes de utilizar los accesorios, comprobar que estén bien
fijados.
2.2 Para conectar el cepillo pequeño con limpiacristales, la espátula, el concentrador de
vapor, los cepillos y el accesorio para juntas al
tubo flexible o a los tubos alargadores, primero hay que enganchar el empalme de la lanza.
Una vez enganchado, acoplar el accesorio
elegido, alineando las flechas (11), y girarlo en
sentido horario (11).
4.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como
se indica en el capítulo 2.
4.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de
vapor y el cepillo de suelos a los tubos alargadores.
4.3 Enganchar al cepillo de suelos el paño en
dotación, bloqueándolo con los ganchos de
palanca específicos (12).
4.4 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel medio de vapor.
4.5 Desactivar el bloqueo de vapor (5)-(6) y
realizar el suministro pulsando la tecla de vapor
en la empuñadura del tubo de vapor.
4.6 Limpiar los suelos moviendo el cepillo.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo.
ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el
paño.
ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, realizar una prueba de suministro de vapor en
una parte no demasiado visible y dejar secar
la parte vaporizada para comprobar que no
se hayan producido variaciones de color ni
deformaciones.
| 59 |
ESPAÑOL
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar las instrucciones del fabricante
en cuestión y, en cualquier caso, hacer siempre
una prueba en una parte que quede escondida
o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
5.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como
se indica en el capítulo 2.
5.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo de suelos a los tubos alargadores.
5.3 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel medio de vapor.
5.4 Desactivar el bloqueo de vapor (5)-(6) y
realizar el suministro pulsando la tecla de vapor
en la empuñadura del tubo de vapor.
5.5 PPasar por la superficie el cepillo sin paño
para que la suciedad suba a la superficie.
5.6 Enganchar al cepillo de suelos el paño en
dotación (12).
5.7 Repasar la superficie para recoger la suciedad.
ESPAÑOL
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo.
6. LIMPIEZA DE MOQUETAS
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar las instrucciones del fabricante
en cuestión y, en cualquier caso, hacer siempre
una prueba en una parte que quede escondida
o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
6.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como
se indica en el capítulo 2.
6.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de
vapor y el cepillo de suelos a los tubos alargadores.
6.3 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel medio de vapor.
6.4 Asegurarse de que el bloqueo de vapor
de la empuñadura esté desactivado (5)-(6).
6.5 Aplicar al cepillo el paño en dotación (12).
Pasarlo rápidamente y sin presionar en la mo-
31/07/2015
16.00
Pagina 60
queta, llevando el cepillo hacia adelante, hacia
atrás o lateralmente sin detenerse demasiado
tiempo en ningún punto.
En caso de moquetas muy sucias o saturadas de productos limpiadores, no insistir demasiado; los resultados serán evidentes sólo
después de algunos usos de Vaporetto.
7.
LIMPIEZA
DE
CRISTALES,
ESPEJOS Y BALDOSAS
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de
vidrio en condiciones de bajas temperaturas,
precalentar los cristales empezando a vaporizar
desde una distancia de 50 cm de la superficie.
7.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como
se indica en el capítulo 2.
7.2 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel medio de vapor.
7.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de
la empuñadura esté desactivado (5)-(6).
7.4 Para la limpieza de vidrios, vaporizar
abundantemente la superficie para disolver la
suciedad. Conectar el cepillo pequeño con
limpiacristales a la conexión de los accesorios
y al tubo flexible y repasar la superficie para
eliminar la suciedad, sin hacer salir vapor. Es
posible conectar los tubos alargadores al tubo flexible para alcanzar superficies altas.
7.5 Para la limpieza de baldosas aplicar la funda al cepillo pequeño, conectarla a la conexión de los accesorios y al tubo flexible y
pasarla por la superficie haciendo salir el vapor para eliminar la suciedad. Es posible conectar los tubos alargadores al tubo flexible
para alcanzar superficies altas.
8. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS
(colchones, sofás, interiores de coches, ...)
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles
o tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y hacer siempre una
prueba en una parte que quede oculta o en
una muestra. Dejar secar la parte vaporizada
para comprobar que no se hayan producido
variaciones de color ni deformaciones.
8.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya lle-
| 60 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
vado a cabo y conectar los accesorios como
se indica en el capítulo 2.
8.2 Conectar el cepillo pequeño a la manguera.
8.3 Aplicar la funda al cepillo pequeño.
8.4 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel mínimo de vapor.
8.5 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de
la empuñadura esté desactivado (5)-(6).
8.6 Mantener pulsada la palanca de vapor en
la empuñadura del tubo de vapor y pasarlo
por la superficie.
31/07/2015
16.00
Pagina 61
ficie, recomendamos el Nivel mínimo de vapor.
10.3 Mantener pulsada la palanca de vapor en
la empuñadura del tubo de vapor y dirigir el
chorro a un paño.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente a la superficie.
10.4 Utilizar el paño anteriormente vaporizado para limpiar la superficie evitando insistir
en el mismo punto.
11. OTROS USOS GENERALES
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie,
realizar siempre una prueba en una parte
oculta y ver cómo reacciona al tratamiento
de vapor.
9. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUNTAS DE BALDOSAS Y PLACAS DE
COCCIÓN
9.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como
se indica en el capítulo 2.
9.2 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel máximo de vapor.
9.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de
la empuñadura esté desactivado (5)-(6).
9.4 Mantener pulsada la palanca del vapor en la
empuñadura y vaporizar abundantemente la
superficie para disolver la suciedad. Usar un
paño seco para eliminar la suciedad disuelta
por el vapor. Es posible acoplar al tubo flexible
la conexión de los accesorios y uno de los siguientes accesorios adecuados para eliminar la
suciedad incrustada en superficies muy angostas: concentrador de vapor, cepillo redondo
pequeño, cepillo redondo grande, espátula, accesorio para juntas.
Los diferentes colores de los cepillos redondos pequeños permiten asignar a cada color
una superficie determinada o un ambiente
determinado.
10. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SUPERFICIES DELICADAS
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente a la superficie. Antes de
tratar la superficie, realizar siempre una
prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor.
10.1 Asegurarse de que se haya llevado a cabo
el capítulo 1.
10.2 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (9); para este tipo de super-
11.1 REAVIVAR LAS CORTINAS
Es posible eliminar los ácaros y el polvo de las
cortinas y sobrecortinas vaporizando el tejido
directamente con la empuñadura. El vapor es
capaz de eliminar los olores y reavivar los colores, disminuyendo la frecuencia de los lavados de los tejidos.
Para estas superficies, regular el vapor en el
nivel mínimo.
11.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y
TAPICERÍAS
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Conectar la lanza, dirigir el vapor directamente hacia la mancha con la máxima inclinación
posible (nunca en vertical respecto de la superficie que se debe tratar) y colocar un paño
alrededor de la mancha para recoger la suciedad esparcida por la presión del vapor.
Para estas superficies, regular el vapor en el
nivel mínimo.
11.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICACIÓN DE AMBIENTES
Para el cuidado de las plantas del hogar, es
posible quitar el polvo de las hojas con vapor.
Vaporizar la superficie directamente con la
empuñadura, a una distancia mínima de 50
cm, regular el vapor en el nivel mínimo.
De este modo las plantas respiran mejor y
están más limpias y brillantes. Además, se puede usar el vapor para refrescar los ambientes,
sobre todo donde haya fumadores.
| 61 |
ESPAÑOL
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
12. FALTA DE AGUA
Cuando el producto deje de suministrar vapor,
significa que ya no hay agua en la caldera.
ATENCIÓN: No llenar nunca la caldera en
cuanto se abre el tapón de seguridad. La
caldera está aún caliente, a pesar de que el
enchufe esté desconectado; el agua fría, en
contacto con la caldera caliente y vacía, se
evapora y provoca una salida de vapor que
podría causar quemaduras en contacto con
la piel. Sólo efectuar el llenado cuando la
caldera está fría y, de cualquier manera,
cuando se realiza el llenado mantener el rostro siempre lejos de la boca de la caldera. .
-
ESPAÑOL
Para seguir utilizando el aparato, realizar lo siguiente:
• Desconectar el enchufe de alimentación de
la red eléctrica.
• Pulsar la palanca del vapor hasta que se
agote el flujo de vapor.
• Esperar al menos 10 minutos y quitar el
tapón de seguridad, desenroscándolo sin
forzarlo.
• Dejar enfriar el aparato al menos 10 minutos.
• Llenar la caldera como se indica en el capítulo 1.
• Volver a enroscar con cuidado el tapón de
seguridad, asegurándose de que esté completamente cerrado.
ATENCIÓN: Si al desenroscar el tapón éste gira en vacío o se producen fugas de vapor, interrumpir inmediatamente la operación asegurándose de haber apagado la caldera
mediante el interruptor y de haber desconectado el cable de alimentación de la toma.
Esperar a que el aparato se enfríe, (al menos 2
horas) y desenroscar el tapón. ¡¡¡ALEJAR Y
CUIDAR EL ROSTRO!!!
16.00
Pagina 62
enfriar las cerdas en su posición natural, con
el fin de evitar cualquier deformación.
No utilizar detergentes de ningún tipo.
Comprobar periódicamente el estado de la
junta de color que se encuentra en la clavija
monobloque. Si es necesario, sustituirla con el
recambio específico, como se indica a continuación.
-
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
31/07/2015
Quitar la junta dañada.
Introducir la junta nueva, aplicándola en la
boquilla del vapor y empujarla hasta su
alojamiento.
Lubricar la junta con grasa siliconada o con
vaselina. Como alternativa pueden usarse
pequeñas cantidades de aceites vegetales.
Realizar el mismo control también en las juntas de conexión de la empuñadura del tubo
flexible, de los tubos alargadores y de la conexión de los accesorios.
Cada 2 meses enjuagar la caldera con agua
del grifo.
14. KALSTOP optional
Kalstop es el anti-calcáreo para equipos a caldera, para el planchado o la limpieza a vapor.
El uso constante de Kalstop en cada llenado
de agua en el depósito:
- Prolonga la vida útil del aparato.
- Hace que el vapor emitido sea más seco.
- Evita las incrustaciones de cal.
- Protege las paredes de la caldera.
- Contribuye al ahorro de energía.
15. BASE PORTAACCESORIOS CON
RUEDAS
sólo
para
los
modelos
Handy_Pure
/
Handy25_Plus
Los accesorios más pequeños se alojan en la
base (13). Para acceder a ellos, presionar la
palanca (14) y simultáneamente levantar la
parte superior del aparato.
16. TRANSPORTE
13. MANTENIMIENTO GENERAL
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar
exclusivamente un paño húmedo con agua
del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con
agua corriente asegurándose de que estén
completamente secos antes del uso siguiente
Después de la utilización de los cepillos, dejar
Una de las grandes ventajas de este aparato
es poder transportarlo a cualquier lugar mediante la base con ruedas o al hombro mediante la bandolera.
Para el transporte con base, sólo para los modelos Handy_Pure / Handy25_Plus, asegurarse de que la base esté enganchada al aparato.
Para engancharla, actuar de la manera siguiente:
- introducir primero la parte anterior y de-
| 62 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
spués empujar el aparato hacia abajo, hasta
advertir el clic de la palanca (15).
- Para desenganchar la base, presionar hacia
abajo la palanca (14) y levantar el aparato
mediante la empuñadura.
Para el transporte con bandolera, asegurarse
de que la base esté desenganchada del aparato (sólo para los modelos Handy_Pure /
Handy25_Plus) y enganchar la bandolera en
los dos ojales (16)-(17)
ATENCIÓN: especialmente cuando el aparato esté recién llenado, durante la limpieza,
como consecuencia del movimiento del
aparato, se puede producir una pequeña salida de agua mezclada con el vapor de los
accesorios.
17. CONSERVACIÓN
17.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la
red eléctrica.
17.2 Es posible guardar el cepillo en el aparcamiento (18).
17.3 Sólo para los modelos Handy_Pure /
Handy25_Plus es posible guardar el aparato
alojando el cepillo con los tubos y la manguera en el aparcamiento (19)-(20). Enrollar el cable de alimentación en los enrollacables de
los tubos alargadores (20). Los accesorios
más pequeños se pueden guardar en la base
portaaccesorios (13).
18. FRESCOVAPOR
sólo para el modelo Handy_Pure
ATENCIÓN: No introducir FrescoVapor dentro de la caldera. En la caldera puede utilizarse solamente agua, siguiendo las indicaciones contenidas en el capítulo 1.
FrescoVapor es un desodorante para ambientes que contiene sustancias naturales. Mezclado con el vapor, emana un perfume fresco en
todos los ambientes y, gracias a su composición especial, es capacidad de capturar los
malos olores.
31/07/2015
16.00
Pagina 63
tervenir en la regulación (23),
(Off)
para disminuir,
(Max) para aumentar.
FrescoVapor puede utilizarse junto al vapor
para la limpieza de todas las superficies y
con todos los accesorios, como se describe
en el apartado Uso.
Si se aumenta la cantidad de desodorante
las superficies resultarán ligeramente más
húmedas, dado que FrescoVapor se mezcla
con el vapor de salida.
Para evitar el suministro de FrescoVapor, girar completamente hacia adelante OFF la
regulación.
La regulación solo determina la cantidad de
desodorante que se mezcla con el vapor. No
regula absolutamente la cantidad de vapor.
Para regular la cantidad de vapor, es necesario utilizar el mando de regulación de vapor (9).
Contenido del frasco: 200 ml
FrescoVapor está en venta en las tiendas de
electrodomésticos, en los Centros de Asistencia Técnica autorizados de Polti y en el sitio
web www.polti.com.
ATENCIÓN:
- Mantener lejos del alcance de los niños.
- EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la
boca. NO inducir el vómito. Contactar inmediatamente con un CENTRO DE DESINTOXICACIÓN o con un médico.
- Evitar el contacto con los ojos, la piel o la
ropa.
- No dispersar en el ambiente.
- Eliminar según las reglamentaciones vigentes a nivel local.
ATENCIÓN: Antes de utilizar FrescoVapor
en tapicerías, pieles, tejidos particulares o
superficies de madera, consultar las instrucciones del fabricante y efectuar siempre una
prueba en una parte oculta o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para
comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
Para utilizar FrescoVapor, seguir los pasos siguientes:
- Desenroscar el tapón (21) del depósito de
desodorante y rellenarlo con la fragancia
FrescoVapor (22).
- Enroscar el tapón
- Para regular la cantidad de desodorante, in| 63 |
ESPAÑOL
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 64
ESPAÑOL
19. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
El aparato no se enciende.
Ausencia de tensión eléctrica.
Comprobar que el aparato se
haya conectado a la corriente
como se indica en el capítulo 1.
No sale vapor.
Ausencia de agua en la
caldera.
Llenar la caldera como se indica
en el capítulo 12.
Bloqueo de vapor activado.
Desconectar el bloqueo de vapor de
la empuñadura del tubo de vapor.
La caldera aún no está
bajo presión.
Esperar hasta que el piloto de
vapor se encienda.
Tubo de vapor estrangulado o retorcido.
Comprobar que el tubo de vapor
no esté estrangulado o retorcido.
No sale vapor y la tapa no se
desenrosca
Botón de vapor averiado
Llevar el aparato a un Centro de
Asistencia Técnica Autorizado.
El aparato tiene presión, pero
sale poco vapor.
El vapor está regulado en
el nivel mínimo.
Girar el mando de regulación de
vapor para aumentar el flujo de
salida.
El montaje de los accesorios resulta difícil.
Las juntas de cierre producen roce.
Lubricar las juntas de cierre con
grasa siliconada o vaselina. Como alternativa, con pequeñas
cantidades de aceites vegetales.
SÓLO PARA HANDY-PURE
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
Al utilizar el vapor, no sale desodorante FrescoVapor.
Mando de regulación del
desodorante en posición
OFF.
Girar el mando de regulación
del desodorante.
Controlar el nivel de FrescoVapor.
Llenar el depósito con FrescoVapor.
Vapor demasiado húmedo
utilizando FrescoVapor.
El vapor se mezcla con
FrescoVapor.
Reducir a gusto la cantidad de
FrescoVapor para reducir la
humedad del vapor.
Se ha puesto FrescoVapor en
la caldera.
———————
No utilizar el aparato; llevarlo a
un Centro de Asistencia Técnica Autorizado.
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
| 64 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico. Tiene garantía de dos
años a partir de la fecha de compra por defectos de conformidad presentes en el momento de la entrega de los bienes; la fecha de
compra debe ser comprobada con un documento válido a efectos fiscales emitido por el
vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir
acompañado del comprobante fiscal de compra.
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la
venta y de las garantías sobre los bienes de
consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En
los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que
presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente
en lo que respecta a la mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del
producto.
Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de
Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el
justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del
justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar
con cuidado el justificante de compra durante
todo el periodo de la garantía.
31/07/2015
16.00
Pagina 65
LA GARANTÍA NO CUBRE
• Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
• Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato
de venta del producto;
• Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
• Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o
por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti.
• Los daños causados por el usuario.
• Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal.
• Posibles daños causados por la cal.
• Averías debidas a falta de mantenimiento
/ limpieza según las instrucciones del fabricante.
• El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia,
disposición contenida en el presente manual,
invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente o
indirectamente a personas, cosas o animales
a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de
uso y el mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de
Polti, visitar la página web www.polti.com.
| 65 |
ESPAÑOL
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
ESPAÑOL
VT
| 66 |
31/07/2015
16.00
Pagina 66
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 67
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON VAPORETTO
DAS REINIGUNGSSYSTEM, DAS DIE OBERFLÄCHEN IM HAUS REINIGT UND
MILBEN, KEIME SOWIE BAKTERIEN OHNE CHEMISCHE REINIGUNGSMITTEL BEKÄMPFT.
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Wenn Sie unsere Webseite
www.polti.com besuchen oder sich an die besten Elektrofachgeschäfte wenden, werden Sie eine
große Anzahl an Zubehör finden,
die die Gebrauchsleistung unserer
Produkte noch zusätzlich verstärken und Ihnen die Hausreinigung um einiges erleichtern können. Um die Kompatibilität Ihres
Gerätes zu überprüfen suchen Sie
die Artikelnummer PAEUXXXX /
PFEUXXXX, die neben dem Produkt zu finden ist (auf Seite 4).
Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das Sie gerne bestellen
würden, nicht in der Bedienungsanleitung vorhanden sein, kontaktieren Sie bitte den Kundenservice, um mehr Informationen zu
erhalten.
Gehen Sie auf unsere Website
www.polti.com oder rufen Sie den
Polti-Kundendienst an, um Ihr Produkt zu registrieren. So können Sie
in den Teilnehmerländern von einem
speziellen Einstiegsangebot profitieren, sind immer über die Neuheiten
von Polti informiert und können Zubehörteile und Verbrauchsmaterial
bestellen. Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die Seriennummer (SN) notwendig, die Sie auf
dem silbernen Etikett auf der Verpackung und auf der Unterseite des
Produktes finden. Um Zeit zu sparen
und die Seriennummer immer bei
der Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte in dem dafür vorgesehenen
Feld auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung ein.
Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sie unseren Youtube-Kanal:
www.youtube.com/poltispa.
Wir zeigen Ihnen anhand zahlreicher Videos von Vaporetto
und aller anderen Produkte von
Polti die natürliche und umweltfreundliche Kraft des Dampfes –
nicht nur beim Bügeln,
sondern auch beim Putzen.
| 67 |
Abonnieren Sie unseren Kanal,
damit Sie immer über unsere aktuellsten Videos informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen finden Sie exklusiv in dieser Bedienungsanleitung.
DEUTSCH
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 68
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNG
UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch
dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche
Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu
verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind.
DEUTSCH
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es
zu Verbrennungen kommen.
• Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen,
als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder
Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall, Schaden und Fallen ins
Wasser des Geräts könnte dieses nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer
die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren.
• Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
| 68 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 69
auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dem
entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2
Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
• Dieses Gerät darf von Minderjährigen über 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten nur nach vorheriger Einweisung
über den sicheren Gebrauch und nur nach vorheriger Information über die Gefahren, die aus der Nutzung des Gerätes
herrühren, angewendet werden. Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Gerät spielen! Die Reinigung und Wartung des Gerätes
darf von Kindern nur im Beisein eines Erwachsenen durchgeführt werden. Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, wenn
dieses eingeschaltet ist oder sich in der Abkühlphase befindet.
• Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-,
Wartungs- und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in
der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT
- STROMSCHLAG
• Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden ge| 69 |
DEUTSCH
VT
DEUTSCH
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 70
setzlichen Vorschriften entspricht.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Haushalts-Stromkreises entspricht.
• Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder Adapterstecker
überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die
der mitgelieferte Stecker passt.
• Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten
elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten
potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend
bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
• Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
• Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
• Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeit.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
• Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen
aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel
von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten.
Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen. Vermeiden,
dass auf das Kabel getreten werden kann. Nicht über das Kabel steigen. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und
| 70 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 71
besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist.
• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice oder
von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen lassen. Das
Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder
Füße nass sind.
• Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern
verwenden.
• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Der Dampf darf nicht auf Geräte mit elektrischen und/oder
elektronischen Bauteilen gerichtet werden.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
• In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel,
Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten
und Parfums gefüllt werden.
• In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist.
• Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel,
Reinigungsmittel und ätzende Stoffe richten. Gefährliche
Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller
dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
• Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten,
Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände richten.
• Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist.
| 71 |
DEUTSCH
VT
DEUTSCH
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 72
• Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als
Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel
oder die Dampf-/Saugrohre anheben.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,
Öfen und Backöfen aufstellen.
• Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
• Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten.
• Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen,
ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher
Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt
worden sind.
• Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile
Oberflächen stellen.
• Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine
ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe
durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht
vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt
wird, die Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf
ihre anfängliche Position stellen.
• Das Gerät immer mit dem mitgelieferten Sicherheitsverschluss oder einem Originalersatzteil verwenden. Die Verwendung von nicht Originalverschlüssen der Firma Polti ist mit
Unfallgefahr verbunden.
• Bei jedwedem Zugriff auf den unter Druck stehenden
Dampfkessel (Abnahme der Kappe, Füllen) sicherstellen, dass
das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet
und zum Abkühlen seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz
getrennt wurde. Wenn der Dampfkessel eingeschaltet
und/oder heiß ist oder unter Druck steht, besteht Unfallge| 72 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 73
fahr.
• Das Gerät nicht anschließen, wenn der Sicherheitsverschluss entfernt wurde. Sorgfältig den Sicherheitsverschluss zuschrauben,
bevor der Stecker angeschlossen und das Gerät eingeschaltet
wird.
• Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass kein Gegenstand den Zulauf zum Dampfkessel verstopft (Füllflasche,
Trichter oder andere Gegenstände) und dass der Sicherheitsverschluss geschlossen ist.
• Sicherstellen, dass der Sicherheitsverschluss richtig zugeschraubt ist; im Fall von Dampfaustritt aus dem Verschluss den
Dampfkessel ausschalten, das Netzkabel trennen, 2 Stunden
warten, bis das Gerät abgekühlt ist und den Verschluss abschrauben. Den Zustand des Sicherheitsverschlusses und dessen
Dichtung kontrollieren. Wenn der Verschluss unversehrt ist,
diesen wieder komplett zuschrauben. Sollte weiter Dampf am
Verschluss entweichen, das Gerät zum nächsten Kundendienstzentrum bringen.
• Regelmäßig den Zustand des Sicherheitsverschlusses und
dessen Dichtung kontrollieren. Bei Stoß und Fall könnte der
Verschluss nicht mehr sicher sein. Diesen durch ein Originalersatzteil oder aber die Dichtung ersetzen.
• Sollte der Verschluss durchdrehen, ist das ein Zeichen, dass
noch Druck im Dampfkessel ist und dieser somit heiß ist. Niemals den Verschluss mit Gewalt öffnen, weder wenn das
Gerät in Betrieb, noch wenn der Dampfkessel ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt ist. Immer warten, bis der
Dampfkessel abgekühlt ist, um den Verschluss ohne Gewalt
zu öffnen.
• Kein Werkzeug verwenden, um den Verschluss zu lockern.
Sollte dieser auch bei kaltem Gerät nicht mehr zu entfernen
sein, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
• ACHTUNG
Niemals den Dampfkessel füllen, sobald sich
der Sicherheitsverschluss öffnet und der Dampfkessel noch
| 73 |
DEUTSCH
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 74
heiß ist, auch wenn der Net- SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
zanschluss getrennt ist; kal- DES PRODUKTS
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Hautes Wasser das den heißen, shalt (Innenbereich) als Dampfreiniger entleeren Dampfkessel berührt, sprechend den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorschriften und Anweisunverdampft und bewirkt einen gen bestimmt.
Dampfstrahl,
der
bei Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen
und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann
Hautkontakt Verbrennungen die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der
verursachen
könnte;
nur Website www.polti.com eingesehen bzw. von
dieser heruntergeladen werden.
Wasser einfüllen, wenn der Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Dampfkessel kalt ist und bei Modelländerung in Ausstattung, technischen
Daten und Zubehör vorbehalten. Technische
der Füllung auf jeden Fall im- und Herstellungsdaten können von POLTI
mer das Gesicht vom Zulauf S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als nützlich erweisen soldes Dampfkessels fernhalten. lte.
• Die Verwendung von nicht Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen.
Originalverschlüssen
der Daher können im Kessel und im Tank des VapoFirma Polti und die Missach- retto bereits Wasserreste vorhanden sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur
tung der Hinweise und die in der vorliegenden Bedienungsanleitung
Anweisungen in dieser Be- beschriebene Verwendung zu verstehen.
Jedwede andere Verwendung kann zur Bedienungsanleitung ist un- schädigung des Geräts und zum Garantieverzulässig.
Für eventuelle fall führen.
Unfälle, die auf einen unsa- BENUTZERINFORMATIONEN
chgemäßen Gebrauch dieses Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät
Geräts zurückzuführen sind, nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses
lehnt Polti S.p.A jegliche Haf- zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle
bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Ritung ab.
DEUTSCH
chtlinie 2011/65/EU
Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am
Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der
Benutzer muss daher das Altgerät zu einem
entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das
anschließende Recycling und somit die
umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts
trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher
Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei
| 74 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
und begünstigt das Recycling der Materialien,
aus denen das Produkt zusammengesetzt ist.
Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts
durch den Inhaber wird entsprechend den
geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS IM KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem Leitungswasser (Härte mittel zwischen
8° und 20° F) entworfen. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein Gemisch aus
50% Leitungswasser und 50% im Handel
erhältliches demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reines demineralisiertes Wasser
verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen
Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,
kann die Kalkbildung mit dem speziellen
Entkalker mit natürlichen Grundstoffen Kalstop reduziert werden, der von Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften
oder
über
unsere
Website
www.polti.com erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder
Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,
Parfüm) oder Wasser verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern
und Filterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen Substanzen oder Reinigungsmittel verwenden.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Die Geräteverpackung entfernen und das
Produkt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit prüfen.
1.2 Den Sicherheitsverschluss (1) abschrauben
und den Dampfkessel unter Anwendung des
entsprechenden Trichters (2) mit 0,75 l Wasser füllen (sofern dieser komplett leer ist).
Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig
zuschrauben und sicherstellen, dass er vollständig geschlossen ist.
1.3 Die Klappe des Blocksteckers öffnen. Den
Blockstecker einstecken, bis dieser einrastet
(3). Vor dem Fortfahren das effektive Einrasten kontrollieren. Zum Lösen des Anschlussschlauchs die Verriegelung drücken und gleichzeitig den Blockstecker herausziehen (4).
Die Dampfpistole des Schlauchs ist mit einer
31/07/2015
16.00
Pagina 75
Sicherheitstaste ausgerüstet, welche die ungewollte Aktivierung der Dampfabgabe durch
Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise des Gerätes nicht vertraut sind, verhindert (5)-(6).
1.4 Nur beim Modell Handy_Pure ist die
Dampfpistole mit einem Behälter ausgestattet, der ausschließlich mit Frescovapor
verwendet werden kann, dem natürlichen
Duftmittel, das nicht nur angenehme Duftnoten abgibt, sondern auch schlechte Gerüche
bindet. Um FrescoVapor zu verwenden, wie in
Kapitel 18 beschrieben vorgehen.
1.5 Setzen Sie den Kabelstecker in einen Netzanschluss ein, der eine Erdsicherungsleitung
besitzt (7).
Das Kabel komplett abwickeln, bevor das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit
komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
1.6 Den ON/OFF-Schalter (8) betätigen. Die
Betriebskontrollleuchte und die Kontrollleuchte Wasserdampf leuchten auf.
1.7 Abwarten, bis sich die Kontrollleuchte
Wasserdampf nach etwa fünf Minuten ausschaltet. Das Gerät ist betriebsbereit.
ACHTUNG: Im Fall von Dampfaustritt am Sicherheitsverschluss das Gerät ausschalten
und das Netzkabel vom Stromnetz trennen. 2
Stunden warten, damit das Gerät auskühlen
kann, bevor der Verschluss gelöst und wieder
verschraubt wird.
ACHTUNG: Auffüllflasche oder Trichter auf keinen Fall in dem Einfüllstützen eingesteckt lassen, wenn das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist, um Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme des
Dampfstrahls können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar Tropfen
Wasser-Dampf-Gemisch austreten. Daher den
ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten.
2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE
Bei
den
Modellen
Handy_Pure
und
Handy25_Plus sind einige Zuberhörteile im
Gestell verstaut.
2.1 Um den Schlauch mit den Verlängerungsrohren, der Fußbodenbürste und dem Zubehöreinsatz zu verbinden, müssen diese eingeschoben werden, bis das Einrasten der
Arretiertaste des Zubehörs (10) zu hören ist.
| 75 |
DEUTSCH
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
Um die Teile zu lösen, die Taste gedrückt halten
und die Teile (10) trennen. Vor Verwenden der
Zubehörteile prüfen, dass diese eingerastet sind.
2.2 Um die kleine Bürste mit Fensterwischer,
den Spachteleinsatz, den Dampfkonzentrierer, die kleinen Bürsten und das Fugenzubehör mit dem Schlauch oder den Verlängerungsrohren zu verbinden, muss zunächst die
Düsenverbindung eingesetzt werden. Sobald
sie eingesetzt ist, das gewünschte Zubehör
anschließen (die darauf abgebildeten Pfeile
müssen aufeinander ausgerichtet sein) (11)
und danach im Uhrzeigersinn drehen (11).
3. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES
Der gewünschte Dampffluss kann durch Betätigen des Einstellknopfes optimiert werden
(9). Um eine größere Dampfmenge zu erzielen, den Knopf gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Wenn er im Uhrzeigersinn gedreht
wird, nimmt die Dampfmenge ab. Dampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den Einsatz der Dampfregulierung:
• Höchste Stufe: um Verkrustungen, Flecken,
Fettflecken zu entfernen und hygienisch zu
reinigen.
• Mittlere Stufe: für Teppichböden, Teppiche,
Fenster, Fußböden.
• Niedrigste Stufe: um Pflanzen mit Dampf zu
besprühen, empfindliche Stoffe, Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN
DEUTSCH
Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindlichen Oberflächen prüfen, dass der Teil, der
die Oberfläche berührt, frei von Fremdkörpern ist, durch die Kratzer verursacht werden könnten.
4.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile
wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen
worden sind.
4.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr
und die Fußbodenbürste an die Verlängerungsrohre anschließen.
4.3 An der Fußbodenbürste das mitgelieferte
Tuch anbringen und mit den entsprechenden
Hebelhaken befestigen (12).
4.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (9); für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe empfohlen.
31/07/2015
16.00
Pagina 76
4.5 Die Dampfsperre (5)-(6) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird.
4.6 Die Böden durch Bewegung der Bürste
reinigen.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann.
ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuch
verwenden.
ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen
Test mit dem Dampfstrahl an einer nicht sichtbaren Stelle vornehmen, die mit dem
Dampf behandelte Stelle trocknen lassen,
und kontrollieren, dass weder Farb- noch
Formveränderungen eingetreten sind.
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf
behandelte Oberfläche trocknen lassen, um
sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
5.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile
wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen
worden sind.
5.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr
und die Fußbodenbürste an die Verlängerungsrohre anschließen.
5.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (9); für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe empfohlen. .
5.4 Dampfsperre (5)-(6) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres gedrückt
wird.
5.5 Zuerst die Oberfläche mit der Bürste ohne
Tuch behandeln, um den Schmutz zu lösen.
5.6 An der Fußbodenbürste das mitgelieferte
Tuch anbringen und mit den entsprechenden
Hebelhaken befestigen (12).
5.7 Die Oberfläche nochmals behandeln, um
den Schmutz zu entfernen.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann.
| 76 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
6. REINIGUNG TEPPICHBÖDEN
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf
behandelte Oberfläche trocknen lassen, um
sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
6.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen
worden sind.
6.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr
und die Fußbodenbürste an die Verlängerungsrohre anschließen.
6.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (9); für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe empfohlen.
6.4 Dampfsperre (5)-(6) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird.
6.5 Das im Lieferumfang inbegriffene Tuch an
der Fußbodenbürste anbringen (12). Schnell
und mit Vor-, Rückwärts- und seitlichen Bewegungen reinigen, ohne Druck auf den Teppichboden auszuüben und zu lange ein und dieselbe Stelle zu behandeln.
Bei sehr schmutzigen oder mit Reinigungsmittel getränkten Teppichböden nicht insistieren, denn das Ergebnis ist erst nach mehreren Anwendungen mit Vaporetto sichtbar.
7. REINIGUNG VON FENSTERN,
SPIEGELN UND FLIESEN
ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen
bei niedrigen Temperaturen die Glasflächen
vorwärmen, indem sie mit Dampf mit einem
Abstand von ca. 50 cm behandelt werden.
7.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile
wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen
worden sind.
7.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (9); für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe empfohlen.
7.3 Dampfsperre (5)-(6) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird.
7.4 Zur Reinigung von Glasflächen und Spie-
31/07/2015
16.00
Pagina 77
geln die Oberfläche reichlich mit Dampf besprühen, um den Schmutz zu lösen. Die kleine
Bürste mit Fensterwischer in das Zubehör und
den Schlauch einsetzen und die Oberfläche
damit behandeln, um den Schmutz zu entfernen, ohne Dampf austreten zu lassen. Es besteht die Möglichkeit, die Verlängerungsrohre
mit dem Schlauch zu verbinden, um Oberflächen in größeren Höhen zu erreichen.
7.5 Zur Reinigung von Fliesen setzen Sie die
Haube auf die kleine Bürste auf, verbinden sie
mit dem Zubehör und dem Schlauch und bearbeiten damit die Oberfläche, wobei Sie Dampf
austreten lassen, um den Schmutz zu entfernen.
Es besteht die Möglichkeit, die Verlängerungsrohre mit dem Schlauch zu verbinden, um
Oberflächen in größeren Höhen zu erreichen.
8. REINIGUNG VON POLSTERN UND
POLSTERMÖBELN
(Matratzen, Sofas, Autositze und teppiche, ...)
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Leder und Stoffen müssen die Anweisungen
des Herstellers gelesen werden. Zudem
muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle
oder einem Musterstück erfolgen. Die mit
Dampf behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
8.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile
wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen
worden sind.
8.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch verbinden.
8.3 Die Haube an der kleinen Bürste anbringen.
8.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (9); für diese Oberflächenart wird die Niedrigste Stufe empfohlen.
8.5 Dampfsperre (5)-(6) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird.
8.6 Den Hebel Dampffunktion am Griff des
Dampfrohres gedrückt halten und die Oberfläche behandeln.
9. REINIGUNG VON SANITÄREINRICHTUNGEN, FUGEN ZWISCHEN
FLIESEN UND KOCHFLÄCHEN
9.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisun-
| 77 |
DEUTSCH
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
gen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile
wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen
worden sind.
9.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (9); für diese Oberflächenart wird die Höchste Stufe empfohlen.
9.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre (5)(6) am Griff gelöst wurde.
9.4 Den Hebel Dampffunktion am Griff gedrückt halten und die Oberfläche mit viel
Dampf behandeln, um den Schmutz zu lösen.
Mit einem trockenen Tuch den mit dem Dampf
gelösten Schmutz entfernen. Es besteht die
Möglichkeit, Zubehör und eines der im Folgenden angegebenen Zubehörteile zur Entfernung
von verkrustetem Schmutz von sehr engen
Oberflächen in den Schlauch einzusetzen:
Dampfkonzentrierer, kleine runde Bürste, große
runde Bürste, Spachteleinsatz, Fugenzubehör.
Aufgrund der verschiedenen Farben der
kleinen runden Bürsten kann jede Farbe einer bestimmten Oberfläche oder Umgebung
zugeordnet werden.
16.00
Pagina 78
11. ANDERE ALLGEMEINE VERWENDUNGEN
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten Stelle
ausführen und beobachten, wie diese auf die
Dampfbehandlung reagiert.
11.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE AUFFRISCHEN
Milben und Staub können von Vorhängen und
Übervorhängen durch Dampfbehandlung des
Stoffs direkt mit dem Griffteil entfernt werden. Mit dem Dampf können Gerüche beseitigt und Farben aufgefrischt und so auch ein
häufiges Waschen der Stoffe vermieden werden.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstellen.
11.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND POLSTERMÖBELN ENTFERNEN
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
10. REINIGUNG VON MÖBELN UND
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt
auf die Oberfläche richten. Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf die Dampfbehandlung
reagiert.
DEUTSCH
31/07/2015
10.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt worden sind.
10.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (9); für diese Oberflächenart wird die Niedrigste Stufe
empfohlen.
10.3 Den Hebel Dampffunktion am Griff des
Dampfrohres gedrückt halten und den
Dampfstrahl auf ein Tuch richten.
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt
auf die Oberfläche richten.
10.4 Das zuvor mit Dampf besprühte Tuch
verwenden, um die Oberfläche zu reinigen,
dabei die gleiche Stelle nicht zu lange behandeln.
Den Zubehöreinsatz einsetzen, den Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten und dabei
so weit wie möglich neigen (niemals vertikal
auf die zu behandelnde Oberfläche) und ein
Tuch hinter den Fleck legen, sodass der vom
Dampfdruck „weggeblasene“ Schmutz aufgenommen wird.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstellen.
11.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEUCHTUNG
Um Ihre Zimmerpflanzen zu pflegen, kann mit
Dampf Staub von den Blättern entfernt werden. Sprühen Sie den Dampf direkt vom Griff
mit einem Mindestabstand von 50 cm und
stellen Sie den Dampf auf die niedrigste Stufe.
Ihre Pflanzen können besser atmen, sind sauberer und sehen schöner aus. Zusätzlich können Sie mit dem Dampf Frische in Ihre Zimmer bringen. Dies gilt vor allem für Räume, in
denen geraucht wird.
12. FEHLEN VON WASSER
Wenn das Gerät keinen Dampf mehr ausgibt,
bedeutet dies, dass kein Wasser mehr im
Dampfkessel ist.
| 78 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 79
Nach der Benutzung der Bürsten empfiehlt es
sich, die Borsten in ihrer natürlichen Lage
abkühlen zu lassen, um jegliche Art der
Verformung zu vermeiden.
Regelmäßig den Zustand der farbigen Dichtung im Blockstecker kontrollieren. Diese gegebenenfalls durch ein entsprechendes Ersatzteil
ersetzen,
wie
im
Folgenden
beschrieben.
ACHTUNG: Niemals den Kessel unmittelbar
nach dem Öffnen des Sicherheitsverschlusses
füllen. Der Kessel ist noch heiß, auch wenn der
Netzanschluss getrennt ist; kaltes Wasser,
das den heißen, leeren Dampfkessel berührt,
verdampft und bewirkt einen Dampfstrahl,
der bei Hautkontakt Verbrennungen verursachen könnte. Nur Wasser einfüllen, wenn der
Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung auf
jeden Fall immer das Gesicht vom Zulauf des
Dampfkessels fernhalten.
-
-
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Um den Reinigungsvorgang fortsetzen zu
können, wie folgt vorgehen:
• Das Netzkabel vom Stromversorgungsnetz
trennen.
• Drücken Sie den Dampfhebel, bis der Dampf
erschöpft ist.
• Mindestens 10 Minuten warten und den Sicherheitsverschluss ohne Gewalt lockern
und abnehmen.
• Das Gerät mindestens 10 Minuten lang
abkühlen lassen.
• Den Kessel wie im Kapitel 1 angegeben füllen.
• Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig zuschrauben und sicherstellen, dass er
komplett geschlossen ist.
Die beschädigte Dichtung entfernen.
Die neue Dichtung einsetzen, indem sie
auf die Dampfdüse gesetzt und in ihren
Sitz gedrückt wird.
Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaseline
oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.
Ebenso auch die Anschlussdichtungen des
Griffs des Schlauchs, der Verlängerungsrohre
und des Zubehöreinsatzes kontrollieren.
Den Dampfkessel alle zwei Monate mit Leitungswasser durchspülen.
14. KALSTOP optional
Kalstop ist der Kalklöser für Dampfkesselgeräte zum Bügeln und Dampfreinigen.
Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei
jedem Befüllen des Wassertanks:
- Verlängert die Lebensdauer des Gerätes.
- Lässt trockeneren Dampf austreten.
- Beugt Kalkablagerungen vor.
- Schützt die Kesselwände.
- Trägt zur Energieeinsparung bei.
ACHTUNG: Sollte beim Abschrauben der Verschluss durchdrehen oder Dampf austreten,
sofort den Vorgang unterbrechen und sicherstellen, dass der Dampfkessel mit dem Schalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der
Steckdose entfernt wurde. Warten Sie daher,
bis das Gerät abgekühlt ist (mindestens 2
Stunden) und schrauben Sie den Verschluss
ab. AUF DAS GESICHT ACHTEN!!!
15. GESTELL ZUBEHÖRFACH MIT
RÄDERN
13. ALLGEMEINE WARTUNG
Einer der großen Vorteile dieses Geräts ist
seine Mobilität, da es am Gestell mit Rädern
oder mit dem Tragegurt überall hingebracht
werden kann.
nur
bei
den
Modellen
Handy_Pure
und
Handy25_Plus
Die kleineren Zubehörteile sind im Gestell (13)
verstaut. Drücken Sie, um es zu öffnen, den
Hebel (14) und heben Sie gleichzeitig den
oberen Teil des Gerätes an.
16. TRANSPORT
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit
Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwenden.
Alle Zubehörteile können unter fließendem
Wasser gereinigt werden. Dabei darauf achten, dass diese vor erneutem Einsatz komplett
getrocknet sind.
Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden.
Bei Transport mit Gestell – nur bei den Modellen Handy_Pure und Handy25_Plus – sicherstellen, dass dieses am Gerät befestigt ist.
Für den Anschluss wie folgt vorgehen:
- Zuerst das Vorderteil hineinstecken und danach das Gerät nach unten drücken, bis der
| 79 |
DEUTSCH
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
Hebel hörbar einrastet.
- Um das Gestell zu lösen, den Hebel (14)
nach unten drücken und das Gerät am Griff
anheben.
Für den Transport mittels Tragegurt sicherstellen, dass das Gestell vom Gerät gelöst ist
(nur bei den Modellen Handy_Pure und
Handy25_Plus), danach den Tragegurt an den
beiden Ösen (16)-(17) befestigen.
ACHTUNG: Vor allem wenn das Gerät gerade gefüllt wurde, kann bei der Reinigung
und somit auch beim Bewegen des Geräts
Wasser mit Dampf aus den Zubehörteilen
austreten.
17. AUFBEWAHRUNG
17.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz
trennen.
17.2 Es besteht die Möglichkeit, die Fußbodenbürste wieder in die Halterung (18) einzusetzen.
17.3 Nur bei den Modellen Handy_Pure und
Handy25_Plus ist es möglich, das Gerät zu
verstauen, indem die Bürste mit den Rohren
und der Schlauch in die Halterung (19)-(20)
eingesetzt werden. Das Stromkabel um die
entsprechenden Kabelaufroller der Verlängerungsrohre (20) wickeln. Die kleineren Zubehörteile können im Zubehörfach (13) verstaut werden.
18. FRESCOVAPOR
nur beim Modell Handy_Pure
DEUTSCH
ACHTUNG: Niemals FrescoVapor in den
Heizkessel geben. In den Kessel dürfen Sie
ausschließlich Wasser geben. Gehen Sie
hierfür bitte wie im Kapitel 1 beschrieben vor.
FrescoVapor ist ein Duftmittel für Räume mit
natürlichen Inhaltsstoffen. Vermischt mit dem
Dampf hinterlässt es einen frischen Duft in jedem Raum und ist Dank seiner besonderen Zusammensetzung in der Lage, unangenehme
Gerüche zu beseitigen.
Um FrescoVapor einzusetzen, bitte wie folgt
vorgehen:
- Den Verschluss (21) des Duftmittelbehälters
abschrauben und den Behälter mit FrescoVapor befüllen (22).
- Den Verschluss wieder zuschrauben..
- Um die Menge des Duftmittels zu regulieren,
31/07/2015
16.00
Pagina 80
bitte den Einstellungsknopf betätigen (23),
(Off) zum Verringern,
(Max) zum
Erhöhen. FrescoVapor kann zusammen mit
dem Dampf bei der Reinigung aller Flächen
eingesetzt werden sowie mit sämtlichem Zubehör, wie im Abschnitt Anwendung beschrieben.
Wenn die Menge an Duftmittel erhöht wird,
sind die Oberflächen etwas feuchter, da FrescoVapor sich am Ausgang mit dem Dampf
vermischt.
Um das Austreten von FrescoVapor zu
verhindern, drehen Sie den Einstellungsknopf vollständig nach vorne OFF.
Der Einstellungsknopf bestimmt ausschließlich die Menge an Duftmittel, die sich mit
dem Dampf vermischt. Sie ist keineswegs für
die Regulierung der Dampfmenge zuständig. Um die Dampfmenge zu regulieren,
müssen Sie den Drehknopf für die Dampfregulierung (9).
Flascheninhalt: 200 ml
FrescoVapor wird in Haushaltsgeschäften
oder in autorisierten Polti-Kundendienstzentren vertrieben. Ebenso ist es erhältlich unter
www.polti.com.
ACHTUNG:
- Außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
- BEI VERSCHLUCKEN: Den Mund ausspülen; KEIN Erbrechen herbeiführen. Unverzüglich eine GIFTZENTRALE oder einen Arzt kontaktieren.
- Kontakt mit Augen, Haut oder Kleidung
vermeiden.
- Umweltgerecht entsorgen.
- Gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgen.
ACHTUNG: Vor der Behandlung von Polstern, Leder, besonderen Stoffen und Holzoberflächen mit FrescoVapor müssen die
Anweisungen des Herstellers beachtet werden. Zudem muss immer ein Test an einer
nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die behandelte Oberfläche
trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
| 80 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 81
19. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM
URSACHE
LÖSUNG
Das Gerät schaltet sich nicht
ein.
Fehlende Spannung.
Kontrollieren, dass das Gerät wie
in Abschnitt 1 beschrieben an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Es tritt kein Dampf aus.
Es ist kein Wasser im
Dampfkessel vorhanden.
Den Kessel wie im Kapitel 12 angegeben füllen.
Dampfsperre ist aktiviert.
Die Dampfsperre am Griff des
Dampfrohres lösen.
Der Dampfkessel hat noch
keinen Druck aufgebaut.
Abwarten, bis sich die Kontrollleuchte Wasserdampf einschaltet.
Dampfrohr verdreht.
Sicherstellen, dass das Dampfrohr
nicht verdreht oder eingedrückt ist.
Es tritt kein Dampf aus und der
Verschluss lässt sich nicht abschrauben.
Dampftaste defekt.
Das Gerät in ein zugelassenes
Kundendienstzentrum bringen.
Das Gerät steht unter Druck, es
tritt jedoch wenig Dampf aus.
Die Dampfstärke ist auf
die niedrigste Stufe eingestellt.
Den Dampfregelknopf drehen,
um den Dampffluss zu erhöhen.
Die Zubehörteile sind schwer
zu befestigen.
Die Dichtungen verursachen Reibung.
Die Dichtungen mit Silikonfett,
Vaseline oder auch mit wenig
Pflanzenöl schmieren.
NUR BEI HANDY-PURE
PROBLEM
URSACHE
LÖSUNG
Bei Dampfgebrauch tritt kein
duftspendendes FrescoVapor
aus.
Duftdrehregler in der Position OFF.
Den Duftdrehregler drehen.
Den Frescovapor-Pegel
prüfen.
Den Behälter mit Frescovapor
befüllen.
Dampf bei der Verwendung von
FrescoVapor zu feucht.
Der Dampf vermischt sich
mit FrescoVapor.
Die Menge FrescoVapor nach
Belieben verringern, um die Feuchtigkeit des Dampfs zu verringern.
FrescoVapor wurde in den
Dampfkessel gegeben.
———————
Das Gerät nicht verwenden und
es in ein autorisiertes Kundendienstzentrum bringen.
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti
Kundendienstcenter (auf www.polti.com finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.
| 81 |
DEUTSCH
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware beträgt
zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so
muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht
die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie
99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich
gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern
gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG
gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften.
DEUTSCH
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti
bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft
oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann
Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des
Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der
durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des
Produktes enthält, muss vorgelegt werden.
Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit
dem entsprechenden Kaufdatum müssen die
Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren.
31/07/2015
16.00
Pagina 82
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT
• Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
• Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des
Produkts ist.
• Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).
• Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht
durch Polti autorisierten Personen oder
Kundendienststellen ausgeführt wurden.
• Schäden, die vom Kunden verursacht
wurden.
• Teile (Filter, Bürsten, Schläuche usw.), die
durch den Gebrauch beschädigt wurden
(Verschleißteile) oder durch die normale
Nutzung.
• Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
• Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers.
• Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten
oder nicht geeigneten Zubehörteilen an
das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und
Vorschriften entsprechende Verwendung des
Geräts führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung
der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen
die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das
Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentren
können
Sie
unter
www.polti.com. einsehen.
| 82 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 83
BEM-VINDO AO MUNDO DE
VAPORETTO
O SISTEMA DE LIMPEZA QUE LIMPA AS SUPERFÍCIES DE CASA,
NEUTRALIZANDO E REMOVENDO ÁCAROS, GERMES E BACTÉRIAS SEM DETERGENTES
QUÍMICOS.
ACESSÓRIOS PARA TODAS
AS NECESSIDADES
REGISTE O SEU PRODUTO
CANAL OFICIAL DO
YOUTUBE
Ao visitar o nosso site
www.polti.com e nas melhores
Lojas de electrodomésticos pode encontrar uma variado leque
de acessórios de forma a incrementar a eficiência, o uso e praticidade do seu aparelho e fazer
a limpeza de casa uma tarefa
mais fácil
Para verificar a compatibilidade
dos acessórios do seu aparelho,
procure pelo código PAEUXXXX
/ PFEUXXX listado perto de cada acessório na página 4.
Se o código do acessório que
deseja adquirir estiver neste manual, convidamo-lo a contactar o
nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
Entre no site www.polti.com ou
ligue para o Serviço Clientes Polti e registe o seu produto. Poderá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos
países aderentes, e receber as
últimas novidades Polti, para
além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é
necessário inserir, para além dos
seus dados pessoais, o número
de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta prateada localizada na caixa ou debaixo do aparelho.
Para economizar tempo e ter
sempre à disposição o número
de matrícula, insira-o no espaço
específico previsto no verso da
capa deste manual.
Quer saber mais? Visite o nosso
canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Mostraremos a eficácia da força
natural e ecológica do vapor ao
passar a ferro e ao efetuar as
operações de limpeza através
de muitos vídeos do Vaporetto e
de tantos outros produtos do
mundo Polti.
| 83 |
Inscreva-se no canal para estar
sempre atualizado relativamente
aos nossos conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segurança são somente indicadas neste manual.
PORTUGUÊS
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 84
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS AS
INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NO
PRESENTE MANUAL, E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções.
Qualquer utilização não conforme com as presentes advertências invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas
partes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
PORTUGUÊS
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja utilizado de
maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
• Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em caso de avaria ou
de mau funcionamento, não efetuar operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão, queda, danos e queda na água, o
aparelho poderá não ser mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados.
• Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado o
| 84 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 85
aparelho através do interruptor específico e de tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos, por pessoas com capacidade físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou por pessoas inexperientes somente se forem preventivamente instruídas acerca do uso em segurança e
somente se forem informadas sobre os perigos relacionados ao
produto. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser efetuadas por
crianças sem a supervisão de um adulto. Manter o aparelho e o
cabo de alimentação fora do alcance de crianças de idade inferior a 8 anos quando o aparelho estiver aceso ou em fase de arrefecimento.
• Manter todos os componentes da embalagem fora do alcance
das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco de plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento.
• Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso doméstico interno.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios, eletrocussão e
queimaduras, durante o uso ou durante as operações de preparação, manutenção e armazenamento, seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no presente manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO
ELÉTRICA - ELETROCUSSÃO
• A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação
doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de
aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada de
acordo com as leis em vigor.
• Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico
em uso.
| 85 |
PORTUGUÊS
VT
PORTUGUÊS
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 86
• Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou redutores.
Ligar somente o produto a tomadas que possuam corrente
compatível com a ficha do aparelho.
• Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões
adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois podem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e danos
à instalação. Utilizar somente extensões certificadas, que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra.
• Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico
antes de desconectá-lo da rede elétrica.
• Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar danos à
tomada e ao cabo.
• Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja funcionando e antes de qualquer operação de preparação, manutenção e limpeza.
• O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja conectado à rede elétrica.
• Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
• Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões
(torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo longe
de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que o cabo
seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem sobre o cabo. Não
passar por cima do cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em
torno do aparelho, especialmente se estiver quente.
• Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
• Caso o cabo esteja danificado, para evitar perigos é necessário
que seja substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa que possua uma qualificação
equivalente. Não utilizar o produto com o cabo de alimentação
| 86 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 87
danificado.
• Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
com o corpo ou pés molhados.
• Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água
como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
• Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outros líquidos.
• O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que
contenham componentes elétricos e/ou eletrónicos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES /
QUEIMADURAS
• O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o perigo de explosões e onde se encontram presentes substâncias
tóxicas.
• Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos
e perfumes.
• Deitar na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água
indicada no capítulo “Qual água utilizar”.
• Não direcionar o jato de vapor para substâncias tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais
substâncias.
• Não direcionar o jato de vapor para poeiras e líquidos explosivos,
hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou incandescentes.
• Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado.
• Utilizar a alça específica para o transporte. Não puxar pelo
cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação
como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação
ou pelos tubos de vapor/aspiração.
• Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como lareiras,
estufas e fornos.
| 87 |
PORTUGUÊS
VT
PORTUGUÊS
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 88
• Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
• Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo de
pessoas e animais.
• Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver
usando.
• Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma vaporização profunda alcançam temperaturas muito elevadas
superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar alguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o contato com a
pele caso tenham sido vaporizados.
• Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre superfícies estáveis.
• O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior segurança, pois impede a ativação involuntária e acidental da distribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que não
conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o vapor não
é utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial.
• Utilizar sempre o aparelho com a tampa de segurança fornecida ou um sobresselente original. O uso de tampas que não
sejam originais Polti constitui um risco de acidentes.
• Para efetuar qualquer operação de acesso à caldeira sob
pressão (remoção da tampa, abastecimento), certificar-se de
ter desligado o aparelho através do interruptor específico e
de tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas
para que este arrefeça. Com a caldeira ligada e/ou quente e
sob pressão há o risco de possível acidente.
• Não ligar o aparelho com a tampa de segurança retirada. Enroscar bem a tampa de segurança antes de conectar a ficha e
ligar o aparelho.
• Antes de ligar o aparelho, certificar-se que nenhum objecto
obstrua a entrada da caldeira (garrafa de enchimento, funil,
ou outros objectos) e que a tampa de segurança esteja enroscada.
• Certificar-se que a tampa de segurança esteja enroscada cor| 88 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 89
retamente; se houver fugas de vapor pela tampa, desligar a
caldeira, desconectar o cabo de alimentação, aguardar 2 horas para que o aparelho arrefeça e desenroscar a tampa. Verificar o estado da tampa de segurança e da sua junta. Se a
tampa está em bom estado, enroscá-la totalmente. Se continua a sair vapor pela tampa, levar o aparelho ao Centro de
Assistência Técnica mais próximo.
• Verificar periodicamente o estado da tampa de segurança e
da sua junta. Em caso de colisão e queda, a tampa poderá já
não ser segura. Substituí-la com peças originais ou substituir
a junta.
• Se a tampa roda a vazio, significa que ainda há pressão e portanto a caldeira está quente. Nunca forçar a abertura da
tampa, quer seja quando o aparelho está a funcionar, quer
tenha a caldeira desligada e desconectada da rede eléctrica.
Aguardar sempre o arrefecimento da caldeira para abrir a
tampa sem forçar de modo nenhum.
• Não utilizar nenhuma ferramenta para desenroscar a tampa.
Se não conseguir desenroscá-la, mesmo com o aparelho frio,
contactar um Centro de Assistência Técnica autorizado.
• ATENÇÃO
Nunca reabastecer a caldeira logo que se abre a
tampa de segurança e a caldeira ainda estiver quente, mesmo
se a ficha estiver desconectada da corrente elétrica; a água
fria, em contacto com a caldeira quente e vazia evapora provocando uma saída de vapor que pode provocar queimaduras
em contato com a pele; só reabastecer com água quando a
caldeira está fria e, de qualquer forma, quando se efetua o reabastecimento deve-se manter sempre o rosto afastado da
boca da caldeira.
• A utilização de tampas que não seja originais Polti e o desrespeito pelas advertências e pelas instruções contidas neste
manual deve considerar-se imprópria. A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
| 89 |
PORTUGUÊS
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho destina-se ao uso doméstico interno como máquina de limpar a vapor segundo as descrições e instruções presentes
neste manual.
Solicita-se que as presentes instruções sejam
lidas atentamente e guardadas. Em caso de
perda do manual, é possível consultá-lo e/ou
descarregá-lo através do site www.polti.com.
Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos.
Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modificações técnicas e de fabricação
que considerar necessárias, sem vínculo de
pré-aviso.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos
produtos são submetidos a testes rigorosos.
Portanto, Vaporetto, já pode conter água residual na caldeira e no reservatório.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instruções.
Qualquer outro uso pode danificar o aparelho
e invalidar a garantia.
PORTUGUÊS
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE
em matéria de aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um
centro de recolha diferenciada oficial. Este
produto está em conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE
O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser
coletado separadamente dos outros
lixos. Portanto, após o fim da vida útil do
aparelho, o utilizador deverá entregá-lo aos
centros de recolha diferenciada dos lixos eletrónicos e eletrotécnicos. A recolha diferenciada adequada para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem, ao
tratamento e à eliminação ambientalmente
compatível, contribui para evitar possíveis
efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para
além de favorecer a reciclagem dos materiais
que compõem o produto. A eliminação abusiva do produto por parte do detentor comporta a aplicação das sanções administrativas
previstas pelas normas em vigor.
31/07/2015
16.00
Pagina 90
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA
PARA USAR NA CALDEIRA
Este aparelho foi projetado para funcionar
com água da torneira que possua uma dureza
incluída entre 8° e 20° F. Se a água da torneira
contém muito calcário usar uma mistura composta por 50% de água da torneira e 50% de
água desmineralizada disponível no mercado.
Não usar água desmineralizada pura.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao departamento técnico municipal ou junto
à entidade de fornecimento de água local.
Caso utilize somente água da torneira, podese reduzir a formação de calcário utilizando o
anti-calcário especial a base natural Kalstop
distribuído pela Polti e disponível para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos
ou no site www.polti.com.
Não utilizar água destilada, água de chuva ou
água que contenha aditivos (como, por exemplo, amido ou perfume) ou água produzida
por outros eletrodomésticos, de amaciadores
e jarras filtrantes.
Não utilizar substâncias químicas ou detergentes.
1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
1.1 Remova o aparelho da embalagem e verifique o conteúdo e a integridade do produto.
1.2 Desaparafuse a tampa de segurança (1) e
abasteça a caldeira com 0,75 L de água (caso
esteja completamente vazia) utilizando o funil
específico (2). Aparafusar tampa de segurança com atenção, certificando-se de que
esteja completamente fechada.
1.3 Abra a tampa da tomada monobloco; insira
a ficha monobloco até sentir o ruído de engate
(3). Controle que esteja bem firme antes de
iniciar. Para desengatar o revestimento, basta
carregar no botão de desengate e contemporaneamente extraia a ficha monobloco (4).
A pistola vaporizadora da mangueira foi equipada com um botão de segurança que impede a ativação acidental da distribuição de vapor por parte de crianças ou de pessoas que
não conhecem o funcionamento do aparelho
(5)-(6).
1.4 Somente para o modelo Handy_Pure a pistola vaporizadora possui um reservatório
que deverá ser utilizado exclusivamente com
o Frescovapor, o desodorizante natural que,
para além de libertar uma fragrância agradá-
| 90 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
vel, captura os maus cheiros. Para utilizar o
FrescoVapor, proceder como indicado no
capítulo 18.
1.5 Inserir a ficha numa tomada idónea com ligação à terra (7).
Desenrolar completamente o cabo antes de
ligá-lo à rede elétrica e antes do uso, e utilizar
o produto sempre com o cabo completamente desenrolado.
1.6 Carregar no interruptor ON/OFF (8). Ficarão acesos o indicador luminoso de funcionamento e o indicador luminoso pronto vapor.
1.7 Espere que o indicador luminoso vapor
pronto apague (5 minutos aproximadamente). O aparelho está pronto para ser usado.
ATENÇÃO: se houver fugas de vapor pela tampa
de segurança, desligar o aparelho e desconectar a
ficha de alimentação da rede eléctrica. Aguardar 2
horas para deixar arrefecer o aparelho antes de
desenroscar e enroscar novamente a tampa.
31/07/2015
16.00
Pagina 91
o acessório escolhido, alinhando as setas presentes nos mesmos (11) e, então, girá-lo em
sentido horário (11).
3. REGULAÇÃO VAPOR
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado,
agindo no manípulo de regulação (9). Para
obter um fluxo maior, gire o botão no sentido
anti-horário. Girando em sentido horário, o
fluxo diminui. Daremos algumas sugestões
para o uso da regulação:
• Nível máximo: para eliminar incrustações,
manchas, gordura e para higienizar;
• Nível médio: para alcatifa, tapetes, vidros e
pavimentos;
• Nível mínimo: para vaporizar plantas, limpar tecidos delicados, tapeçarias, sofás,
etc.
4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS
Antes de utilizar o aparelho em superfícies
delicadas, verificar se a parte em contato
com a superfície esteja sem corpos
estranhos que a possam riscar.
ATENÇAO: Não deixar de modo algum o funil ou o biberon de enchimento apoiado a encher a caldeira, com a maquina ligada á corrente, pois poderá provocar queimaduras.
ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamento do vapor, poderá ocorrer a saída de algumas gotas de água misturadas com vapor,
devido à imperfeita estabilização térmica. Direcionar o primeiro jato de vapor num pano.
2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS
Para
os
modelos
Handy_Pure
e
Handy25_Plus, alguns acessórios estão contidos na base.
2.1 Para acoplar o tubo flexível com os tubos
de extensão, a escova pavimentos e o engate
acessórios, basta uni-los até quando ouvir o
clique do botão de bloqueio acessórios (10).
Para desengatar o acessório, será suficiente
manter pressionado o botão e separar os
componentes (10). Antes de utilizar os acessórios, verificar se os mesmos estão bem firmes.
2.2 Para conectar a escova pequena com o
limpa-vidros, a espátula, o concentrador de
vapor, as escovinhas e o acessório para os
rejuntes ao tubo flexível ou aos tubos de extensão, é necessário engatar primeiramente a
junção lança. Assim que for engatado, acople
4.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
4.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a
escova pavimentos aos tubos extensão.
4.3 Unir à escova pavimentos o pano, em
oferta, bloqueando-o com os ganchos da pega destinados para o efeito (12).
4.4 Regular a intensidade do vapore rodando
o manípulo de regulação (9); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível médio de
vapor.
4.5 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proceder com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
4.6 Limpar os pavimentos movendo a escova.
| 91 |
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefeça.
ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho sem o pano
ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efetuar uma prova de distribuição de vapor numa parte escondida, deixar a parte vaporizada secar para verificar se não ocorrem
alterações de cor ou deformações.
PORTUGUÊS
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
16.00
Pagina 92
sionar na alcatifa, passando a escova para frente, para trás e na lateral, sem nunca parar no
mesmo ponto por muito tempo.
Em caso de alcatifas muito sujas ou saturadas de produtos detergentes, não passe
muitas vezes. Os resultados somente serão
evidentes após usar o Vaporetto por algumas vezes.
5. LIMPEZA DOS TAPETES
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies delicadas ou particulares, consultar as instruções do fabricante e testar numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
5.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
5.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a
escova pavimentos aos tubos extensão.
5.3 Regular a intensidade do vapore rodando
o manípulo de regulação (9); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível médio de
vapor.
5.4 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proceder com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
5.5 Passar a escova sobre a superfície sem o
pano para que a sujidade venha à superfície.
5.6 Unir à escova pavimentos o pano, em
oferta (12).
5.7 Voltar a passar sobre a superfície para remover a sujidade.
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefeça.
6. LIMPEZA DAS ALCATIFAS
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies delicadas ou particulares, consultar as instruções do fabricante e testar numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
PORTUGUÊS
31/07/2015
6.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
6.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a
escova pavimentos aos tubos extensão.
6.3 Regular a intensidade do vapore rodando o
manípulo de regulação (9); para esta tipologia
de superfície sugerimos o Nível médio de vapor.
6.4 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proceder com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
6.5 Aplique o pano fornecido (12) à escova
pavimentos. Proceda rapidamente e sem pres-
7. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS E
AZULEJOS
ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de
vidro em condições em que a temperatura é
particularmente baixa, pré-aquecer os vidros começando a vaporizar a uma distância
de aproximadamente 50 cm da superfície.
7.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
7.2 Regular a intensidade do vapore rodando o
manípulo de regulação (9); para esta tipologia
de superfície sugerimos o Nível médio de vapor.
7.3 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proceder com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
7.4 Para a limpeza dos vidros e espelhos, vaporize abundantemente a superfície para dissolver a sujidade. Conecte a escova pequena com
o limpa-vidros ao engate acessórios e ao tubo
flexível e passe novamente na superfície para
eliminar a sujidade, sem deixar o vapor vazar. É
possível conectar os tubos de extensão ao tubo flexível para alcançar as superfícies altas.
7.5 Para a limpeza de azulejos, aplique a touca
à escova pequena, conecte-a ao engate acessórios e ao tubo flexível e passe na superfície,
fazendo o vapor sair para eliminar a sujidade.
É possível conectar os tubos de extensão ao
tubo flexível para alcançar as superfícies altas.
8. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS
(colchões, sofás, interiores dos carros, ...)
ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor couros e tecidos, consultar as instruções do fabricante e efetuar um teste numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
| 92 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
8.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
8.2 Unir a escova pequena ao alcance tubo
flexível.
8.3 Aplicar a proteção à escova pequena.
8.4 Regular a intensidade do vapore rodando o
manípulo de regulação (9); para esta tipologia de
superfície sugerimos o Nível mínimo de vapor.
8.5 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proceder com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
8.6 Manter pressionado o manípulo vapor, no
cabo do tubo vapor, e passar a superfície.
9. LIMPEZA DE SANITÁRIOS,
RANHURAS ENTRE OS AZULEJOS
E ZONA DE FOGÕES
9.1 ertificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
9.2 Regular a intensidade do vapore rodando o
manípulo de regulação (9); para esta tipologia de
superfície sugerimos o Nível máximo de vapor.
9.3 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proceder com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
9.4 Mantenha pressionado o botão vapor no cabo e vaporize abundantemente a superfície para
dissolver a sujidade. Utilize um pano seco para
remover a sujidade dissolvida pelo vapor. É possível conectar ao tubo flexível o engate acessórios e um dos seguintes acessórios indicados para remover a sujidade encrustada de superfícies
muito estreitas: concentrador de vapor, escovinha redonda pequena, escovinha redonda
grande, espátula e acessório para rejuntes.
As diversas cores das escovinhas permitem
a atribuição de cada cor a uma determinada
superfície ou a um determinado ambiente.
10. LIMPEZA DE MÓVEIS E SUPERFÍCIES DELICADAS
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor.
10.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido.
10.2 Regular a intensidade do vapore rodando o
manípulo de regulação (9); para esta tipologia de
superfície sugerimos o Nível mínimo de vapor.
31/07/2015
16.00
Pagina 93
10.3 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubo vapor, e dirigir o jato sobre um pano.
ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor
diretamente para a superfície.
10.4 Utilizar o pano anteriormente vaporizado
para limpar a superfície evitando permanecer
no mesmo local por muito tempo.
11. OUTROS USOS GERAIS
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fazer
sempre uma prova numa parte escondida e ver
como reage ao tratamento a vapor.
11.1 LIMPAR CORTINAS E SANEFAS
É possível eliminar os ácaros e a poeira de
cortinas e sanefas vaporizando no tecido somente utilizando o cabo. O vapor é capaz de
remover o cheiro e deixar as cores mais vibrantes, diminuindo a frequência das lavagens dos tecidos.
Para essas superfícies, regule o vapor no nível
mínimo.
11.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E
ACOLCHOADOS
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Conecte o engate acessórios, direcione o vapor diretamente na mancha, com a máxima
inclinação possível (nunca na vertical em relação à superfície a ser limpa) e posicionar um
pano após a mancha, para recolher a sujidade
“assoprada” em razão da pressão do vapor.
Para essas superfícies, regule o vapor no nível
mínimo.
11.3 CUIDADO DAS PLANTAS E HUMIDIFICAÇÃO DOS AMBIENTES
Para cuidar das suas plantas de casa, é possível remover a poeira das folhas com o vapor.
Vaporize a superfície usando diretamente o
cabo, a uma distância mínima de 50 cm. Regule o vapor no nível mínimo. As plantas respirarão melhor e ficarão mais limpas e
brilhantes. Para além disso, é possível usar o
vapor para refrescar os ambientes, especialmente aqueles frequentados por fumantes.
12. AUSÊNCIA ÁGUA
Quando o produto não distribui vapor, quer
| 93 |
PORTUGUÊS
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
16.00
Pagina 94
Verifique periodicamente o estado da guarnição colorida que se encontra na ficha monobloco. Se necessário, substitua-a pela guarnição sobressalente, como será indicado a
seguir.
dizer que não há água na caldeira.
ATENÇÃO: Nunca encher a caldeira assim
que se abre a tampa de segurança. A caldeira ainda se encontra quente, mesmo que
esteja desligada da tomada; a água fria, em
contacto com a caldeira quente e vazia evapora provocando um esguicho de vapor que
pode causar queimaduras em contacto com
a pele. Encher somente quando a caldeira
se encontra fria e quando se efetua o enchimento manter sempre o rosto afastado da
abertura da caldeira.
-
Remover a guarnição danificada.
Inserir a nova guarnição, colocando-a no
bico de vapor e empurrando até à sua posição final.
- Lubrificar a guarnição com graxa de silicone ou vaselina. Em alternativa, com pequenas quantidades de óleos vegetais.
Efetue o mesmo controlo nas guarnições de
conexão do cabo do tubo flexível, dos tubos
extensão e do engate acessórios.
A cada 2 meses, enxagúe a caldeira com água
da torneira.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Para continuar a trabalhar, proceder do seguinte modo:
• Retirar sempre a ficha de alimentação da
rede elétrica.
• Pressione na alavanca de vapor até quando
acabar o fluxo.
• Aguardar 10 minutos e retirar a tampa de
segurança desaparafusando-a mas sem
forçar.
• Deixar arrefecer o aparelho durante pelo
menos 10 minutos.
• Encher a caldeira conforme indicado no
Capítulo 1.
• Enroscar de novo a tampa de segurança
com atenção, certificando-se que esteja totalmente fechada.
14. KALSTOP optional
Kalstop é oanticalcário para equipamentos de
limpeza a vapor e ferros de engomar com caldeira.
O uso continuado de Kalstop, a cada enchimento do reservatório:
- Aumenta a vida útil do equipamento.
- Torna o vapor que sai mais seco.
- Previne a incrustação de calcário.
- Protege as paredes da caldeira.
- Contributo para a poupança energética.
15.
BASE
PORTA-ACESSÓRIOS
COM RODAS
somente para os modelos Handy_Pure /
Handy25_Plus
Os acessórios menores encontram-se alojados na base (13). Para entrar em contato com
os mesmos, é necessário pressionar a alavanca (14) e, simultaneamente, levantar a parte
superior do aparelho.
ATENÇÃO: Se, durante o desenroscamento, a
tampa roda no vazio ou se há fugas de vapor,
interromper imediatamente a operação certificando-se de ter desligado a caldeira no interruptor e ter desconetado o cabo de alimentação da tomada. Depois, aguardar que o
aparelho arrefeça, pelo menos, 2 horas e desenroscar a tampa. ATENÇÃO COM O ROSTO!
16. TRANSPORTE
13. MANUTENÇÃO GERAL
PORTUGUÊS
31/07/2015
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar
exclusivamente um pano humedecido com
água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com
água corrente, certificando-se de que estejam
completamente secos antes do uso sucessivo.
Depois da utilização das escovas, deixe arrefecer as cerdas na sua posição natural, de modo a evitar a sua deformação.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
Uma das grandes vantagens desse aparelho é
que pode ser transportado para qualquer lugar através da base com rodas ou nos ombros, através do tiracolo.
Para o transporte com base, somente para os
modelos Handy_Pure / Handy25_Plus, verifique se a mesma está engatada ao aparelho.
Para engatá-la, proceder da seguinte maneira:
- insira primeiramente a parte dianteira e,
então, empurre o aparelho para baixo, até
ouvir o clique da alavanca (15).
| 94 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 95
ATENÇÃO: especialmente quando o aparelho estiver completamente cheio, durante
a limpeza e, consequentemente, quando o
aparelho for movimentado, poderá ocorrer
um pequeno vazamento de água misturada
com o vapor através dos acessórios.
tal como descrito no parágrafo Utilização.
Aumentando a quantidade de desodorizante, as superfícies ficarão ligeiramente mais
húmidas, uma vez que FrescoVapor misturase com o ar em saída.
Para evitar a distribuição de FrescoVapor
rodar totalmente para a frente OFF.
A regulação determina exclusivamente a
quantidade de desodorizante que se mistura
com o vapor. Não regula a quantidade de
vapor. Para poder regular a quantidade de
vapor, é necessário utilizar o botão de regulação do vapor (9).
17. ARMAZENAMENTO
Conteúdo do frasco: 200 ml
- Para desengatar a base, pressione para
baixo a alavanca (14) e levante o aparelho
através do cabo.
Para o transporte a tiracolo (somente para os
modelos Handy_Pure / Handy25_Plus), engate
a alça para transporte nos dois olhais (16)-(17).
17.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede elétrica.
17.2 É possível guardar a escova pavimentos
no alojamento (18).
17.3 Somente para os modelos Handy_Pure /
Handy25_Plus é possível guardar o aparelho
colocando a escova com os tubos e a mangueira no alojamento (19)-(20). Enrole o cabo
de alimentação em torno dos enroladores de
cabo específicos dos tubos de extensão (20).
Os acessórios menores podem ser guardados
na base porta-acessórios (13).
18. FRESCOVAPOR
somente para o modelo Handy_Pure
ATENÇÃO: Nunca colocar FrescoVapor
dentro da caldeira. Na caldeira, utilize apenas água, seguindo as indicações contidas
no capítulo 1.
FrescoVapor é um desodorizante para ambientes que contém substâncias naturais. Misturado
com o vapor, liberta um perfume fresco em todas as divisões e, graças à sua composição
especial, consegue captura os maus cheiros.
FrescoVapor está à venda nas lojas de eletrodomésticos, nos Centros de Assistência Técnica autorizados pela Polti ou no site
www.polti.com.
ATENÇÃO:
- Mantenha fora do alcance das crianças.
- EM CASO DE INGESTÃO: Enxagúe a boca
SEM provocar vómito. Contate imediatamente um CENTRO ANTIVENENOS ou
um médico.
- Evite o contato com os olhos, pele ou vestuário.
- Não jogue no ambiente.
- Elimine de acordo com as normas locais.
ATENÇÃO: Antes de utilizar FrescoVapor
em acolchoados, peles, tecidos especiais e
superfícies de madeira, consultar as instruções do fabricante e efetuar sempre
uma prova numa parte escondida ou numa
amostra. Deixar secar a parte vaporizada
para verificar que não tenham surgido mudanças de cor ou deformações.
Para utilizar FrescoVapor, proceder da seguinte maneira:
- Desapertar a tampa (21) do depósito do desodorizante e enchê-lo com a fragrância
FrescoVapor (22).
- Apertar a tampa.
- Para regular a quantidade de desodorizante, agir sobre a regulação (23),
(Off)
para diminuir,
(Max) para aumentar. FrescoVapor pode ser utilizado em combinação com o vapor para limpeza de todas
as superfícies e com todos os acessórios,
| 95 |
PORTUGUÊS
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
16.00
Pagina 96
19. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
O aparelho não liga.
Ausência de tensão.
Verificar se o aparelho foi ligado
à corrente como indicado no
Capítulo 1.
Não sai vapor.
Falta água na caldeira.
Encher a caldeira conforme indicado no Capítulo 12.
Bloqueio vapor ativado
Retirar o bloqueio vapor do cabo
do tubo vapor.
A caldeira ainda não está
em pressão.
Aguarde que o indicador vapor
acenda.
Tubo vapor dobrado ou
torcido.
Verifique se o tubo vapor não
está dobrado ou torcido.
Não sai vapor e não é possível
desenroscar a tampa.
Botão vapor avariado.
Levar o aparelho a um Centro de
Assistência Técnica Autorizado.
O aparelho está sob pressão
mas distribui pouco vapor.
O vapor está regulado no
nível mínimo.
Gire o manípulo de regulação do
vapor para aumentar o fluxo de
vapor.
A montagem dos acessórios é
difícil.
As guarnições de vedação
provocam atrito.
Lubrificar as guarnições com
graxa de silicone ou vaselina. Alternativamente, com uma pequena quantidade de óleos vegetais.
PORTUGUÊS
SOMENTE PARA HANDY-PURE
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
Ao utilizar o vapor, não sai o
desodorizante FrescoVapor.
Manípulo de regulação desodorizante na posição OFF.
Gire o manípulo de regulação do
desodorizante.
Verifique o nível de Frescovapor.
Abasteça o reservatório com o
Frescovapor.
Vapor muito húmido utilizando
o FrescoVapor.
O vapor se mistura com o
FrescoVapor.
Diminua, a seu critério, a quantidade de FrescoVapor para diminuir a humidade do vapor.
O FrescoVapor foi introduzido
na caldeira.
———————
Não utilize
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti
(www.polti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes.
| 96 |
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente doméstico. Possui uma garantia de
dois anos a contar da data de compra para os
defeitos de conformidade presentes no momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser comprovada por um documento
válido para fins fiscais entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser
acompanhado pelo documento fiscal que
comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos
do consumidor estabelecidos pela Diretiva
Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da
venda e das garantias sobre os bens de consumo, direitos que o consumidor deve fazer
valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que
transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.
Para os demais países, valem as normas locais
em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e, então, sem qualquer ónus
para o cliente em termos de mão de obra e de
material, do produto que apresentar um defeito de fabricação ou vício de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente a
substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti com um documento de compra válido para fins fiscais
emitido pelo vendedor que comprove a data
de compra do produto. Em caso de ausência
da documentação que comprove a compra
do produto e da respectiva data de compra,
as intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com cuidado o documento de
compra por todo o período de garantia.
31/07/2015
16.00
Pagina 97
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
• Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um defeito de fabricação;
• As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte integrante do contrato de venda do produto;
• As avarias decorrentes de caso fortuito
(incêndios e curtos-circuitos) ou de fato
imputável a terceiros (adulterações);
• Os danos provocados pelo uso de componentes não originais Polti, por reparações
ou alterações efetuadas por pessoal ou
centro de assistência não autorizado Polti;
• Os danos provocados pelo cliente;
• As partes (filtros, escovas, mangueiras,
etc.) danificadas pelo consumo (bens
duráveis) ou pelo normal desgaste;
• Eventuais danos provocados pelo calcário;
• Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza de acordo com as instruções do fabricante;
• A montagem de acessórios não originais
Polti, modificados ou inadequados ao
aparelho;
O uso inadequado e/ou não em conformidade
com as instruções de uso e a qualquer outra
advertência ou disposição contida no presente manual invalida a garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais
danos provocados direta ou indiretamente a
pessoas, objetos ou pessoas em razão da
inobservância das recomendações indicadas
no manual de instruções concernentes às advertências para o uso e a manutenção do produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros
de Assistência Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com.
| 97 |
PORTUGUÊS
VT
VT
HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
| 98 |
31/07/2015
16.00
Pagina 98
COPERTINA VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
www.polti.com
31/07/2015
15.49
Pagina 3
COPERTINA VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd
31/07/2015
15.49
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
SN:
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
CALL CENTER
ITALIA SERVIZIO CLIENTI
848 800 806
FRANCE SERVICE CLIENTS
04 786 642 10
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE
02 351 227
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE
707 780 274
UK CUSTOMER CARE
0845 177 6584
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST
03222
109
VT HANDY_PURE / HANDY 25_PLUS / HANDY 20
- M0S11268 - 1P07
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
POLTI S.p.A, - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:
472
9
Pagina 4