Polti Vaporetto Handy 20 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
HANDY_PURE
HANDY 25_PLUS
HANDY 20
COPERTINA VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.49 Pagina 1
SPAZZOLINO TONDO GRANDE CON SETOLE IN NYLON
LARGE ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
GRANDE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN LAITON
CEPILLO REDONDO GRANDE CON CERDAS DE NYLON
GROßE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
ESCOVA REDONDA GRANDE COM CERDAS DE NYLON
SPAZZOLINO TONDO PICCOLO CON SETOLE IN NYLON
SMALL ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
PETITE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN LAITON
CEPILLO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON
KLEINE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
ESCOVA REDONDA PEQUENA COM CERDAS DE NYLON
CONCENTRATORE VAPORE
CURVED TIP FOR LANCE
BEC COURBE POUR LANCE
PUNTA CURVA PARA LANZA
DAMPFDÜSE 120°
BICO CURVO PARA LANÇA
IMBUTO
FUNNEL
ENTONNOIR
EMBUDO
TRICHTER
FUNIL
ACCESSORIO FUGHE
GROUT ACCESSORY
ACCESSOIRE POUR JOINTS
ACCESORIO PARA JUNTAS
FUGENZUBEHÖR
ACESSÓRIO REJUNTES
SPAZZOLA PICCOLA CON TERGIVETRO
WINDOW SQUEEGEE
ACCESSOIRE KIT LAVA-VITRE
ACCESSORIO LIMPIACRISTALES
WASSERABZIEHER
ACCESSORIO LIMPIA VIDROS
SPATOLA
SPATULA
SPATULE
ESPÁTULA
SPACHTELEINSATZ
ESCOVA
INNESTO ACCESSORI
ADAPTER
RACCORD ACCESSOIRES
CONEXION ACCESORIOS
DAMPFDÜSENANSCHLUSS
ENGATE ACESSORIOS
CUFFIA
SOCKETTE
BONNETTE
PAÑO
TUCH
PANO
FLACONE FRESCOVAPOR
FRESCOVAPOR BOTTLE
FLACON FRESCOVAPOR
FRASCO FRESCOVAPOR
FRESCOVAPOR-FLÄSCHCHEN
FRASCO FRESCOVAPOR
SPAZZOLA PAVIMENTI
BRUSH FOR FLOORS
BROSSE SOLS
CEPILLO DE SUELOS
FUßBODENBÜRSTE
ESCOVA PAVIMENTOS
PANNO PER PAVIMENTI
CLOTH FOR LARGE BRUSH
BONNETTE POUR GRANDE BROSSE
PAÑO PARA CEPILLO GRANDE
TUCH FÜR GROßE BÜRSTE
PANO PARA ESCOVA GRANDE
TRACOLLA
SHOULDER
BANDOULIERE
BANDOLERA
TRAGEGURT
ALCA
GUARNIZIONI DI RICAMBIO
SPARE SEALS
JOINTS DE RECHANGE
JUNTAS DE RECAMBIO
ERSATZDICHTUNGEN
GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
VT HANDY_PURE VT HANDY 25_PLUS VT HANDY 20
only HANDY_PURE
TUBO VAPORE CON DISPENSER
STEAM HOSE WITH DISPENSER
TUBE VAPEUR AVEC DISTRIBUTEUR
TUBO VAPOR CON DISPENSER
DAMPFROHR MIT VERTEILER
TUBO VAPOR COM DISTRIBUIDOR
only HANDY_PURE
only HANDY 25_PLUS
only HANDY 20
TUBO FLESSIBILE VAPORE
FLEXIBLE STEAM HOSE
FLESIBILE VAPEUR
TUBO FLEXIBILE VAPOR
ANSCHLUSSSCHLAUCH
TUBO FLEXIBILE DE VAPOR
only HANDY 25_PLUS
only HANDY_PURE
only HANDY 25_PLUS
only HANDY_PURE
TUBI PROLUNGA
EXTENSION TUBES
TUBES RALLONGE
TUBOS RÍGIDOS
VERLÄNGERUNGSROHRE
TUBOS EXTENSÃO
COPERTINA VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.49 Pagina 2
ITALIANO
| 3 |
ON
OFF
Max
Off
1
2 3
13
10
6
16
9
7
15
22
23
21
19
11
8
14
4
20
5
18
12
only HANDY25_PLUS
only HANDY_PURE
OFF
only HANDY20
only HANDY_PURE
only HANDY25_PLUS
only HANDY_PURE
only HANDY25_PLUS
only HANDY_PURE
only HANDY25_PLUS
only HANDY_PURE only HANDY_PURE only HANDY_PURE
only HANDY_PURE
only HANDY25_PLUS
ON
only HANDY_PURE
only HANDY25_PLUS
only HANDY20
17
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 3
ITALIANO
| 4 |
N. 3 SPAZZOLINI TONDI PICCOLI CON SETOLE IN NYLON
N. 3 SMALL ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
N. 3 PETITE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN LAITON
N. 3 CEPILLO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON
N. 3 KLEINE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
N. 3 ESCOVA REDONDA PEQUENA COM CERDAS DE NYLON
PAEU0216
PAEU0217
N. 4 PANNI + N. 6 CUFFIE
4 CLOTHS + 6 CAPS
4 LINGETTES + 6 BONNETTES
4 PAÑOS + 6 FUNDAS
4 TÜCHER + 6 HAUBEN
4 PANOS+ 6 PROTEÇÕES
PAEU0231
N. 2 PANNI MICROFIBRA
2 MICROFIBRE CLOTH
2 CHIFFONS EN MICROFIBRE
2 PAÑOSDE MICROFIBRA
2 MIKROFASERTÜCHER
2 PANOS DE MICROFIBRA
PAEU0285
FLACONE FRESCOVAPOR
FRESCOVAPOR BOTTLE
FLACON FRESCOVAPOR
FRASCO FRESCOVAPOR
FRESCOVAPOR-FLÄSCHCHEN
FRASCO FRESCOVAPOR
OPTIONAL
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten-
za autorizzati e sul sito www.polti.com.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service
Centre or online at www.polti.com.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou
sur le site www.polti.com.
Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Au-
torizadoo en la página web www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienst-
center oder auf www.polti.com erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de As-
sistência Autorizados ou no site www.polti.com.
only HANDY_PURE
PAEU0094
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 4
ITALIANO
| 5 |
BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORETTO
IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE LE SUPERFICI DI CASA,
NEUTRALIZZANDO E RIMUOVENDO ACARI, GERMI E BATTERI SENZA L’AUSILIO
DI DETERGENTI CHIMICI.
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com e nei migliori ne-
gozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori
per potenziare le prestazioni e la
praticità d'uso del tuo apparec-
chio e rendere ancora più sem-
plici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX / accanto a
ciascun accessorio riportato a
pagina 4.
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre-
sente in questo manuale, ti invi-
tiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
informazioni.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito www.polti.com o
chiama il Servizio Clienti Polti e
registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti,
di una speciale offerta di benve-
nuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
l’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere
sempre a portata di mano il nu-
mero di matricola, riportalo nel-
l’apposito spazio previsto sul re-
tro di copertina di questo
manuale.
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale:
www.youtube.com/poltispa.
Ti mostreremo l’efficacia della
forza naturale ed ecologica del
vapore sia nello stiro che nelle
operazioni di pulizia, attraverso
tantissimi video di Vaporetto e
di tutti gli altri prodotti del mon-
do Polti.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 5
ITALIANO
| 6 |
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
E
SULLAPPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in
modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se
non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In
caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di
riparazione autonomamente. In caso di forte urto, caduta, dan-
neggiamento e caduta in acqua l’apparecchio potrebbe non es-
sere più sicuro. Se si effettuano operazioni errate e non consen-
tite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di
Assistenza Tecnica autorizzati.
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 6
ITALIANO
| 7 |
Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparec-
chio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato
dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
Questo apparecchio può essere utilizzato da minori di età supe-
riore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte o da persone inesperte solo se preventivamente
istruite sull’utilizzo in sicurezza e solo se informati dei pericoli le-
gati al prodotto stesso. I bambini non possono giocare con l’ap-
parecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non
può essere fatta da bambini senza la supervisione di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla por-
tata di minori di 8 anni quando l’apparecchio è acceso o in fase
di raffreddamento.
Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffo-
camento.
Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso do-
mestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le opera-
zioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi
sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente
manuale.
RISCHI CONNESSI ALLALIMENTAZIONE
ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibi-
lità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del
vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nel-
l’uso degli apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elet-
trico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor-
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 7
mità alle leggi vigenti.
Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico do-
mestico in uso.
Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o ri-
duttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non
a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscalda-
mento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio,
interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utiliz-
zare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente
dimensionate che supportino almeno 16A e con impianto di
messa a terra.
Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito interrut-
tore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal
cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per
evitare danni alla presa e al cavo.
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi opera-
zione di preparazione, manutenzione e pulizia.
Lapparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla
rete elettrica.
Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di col-
legarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il pro-
dotto sempre con il cavo completamente svolto.
Non tirare o strattonare il cavo nè sottoporlo a tensioni (tor-
sioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da su-
perfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga
schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non passare
sopra al cavo. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno
all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo.
Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
| 8 |
ITALIANO
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 8
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere so-
stituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica in
modo da prevenire ogni rischio. Non accendere e non utilizzare il
prodotto con il cavo di alimentazione danneggiato.
Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua
come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua
o altri liquidi.
Il vapore non deve essere diretto verso apparecchiature con-
tenenti componenti elettrici e/o elettronici.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di
esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, de-
tergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di ac-
qua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, sol-
venti, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimo-
zione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indica-
zioni dei produttori di tali sostanze.
Non dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idro-
carburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come ca-
mini, stufe, forni.
Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di
persone e animali.
Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda va-
| 9 |
ITALIANO
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 9
porizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a
100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raf-
freddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la
pelle se sono stati appena vaporizzati.
Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una
maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione invo-
lontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei
bambini o persone che non conoscono il funzionamento del-
l’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inserire il
blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione ini-
ziale.
• Utilizzare sempre l’apparecchio con il tappo di sicurezza in dota-
zione o un suo ricambio originale. L’uso di tappi non originali
Polti costituisce rischio di incidenti.
Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia in
pressione (rimozione tappo, riempimento) assicurarsi di aver
scollegato l’apparecchio dalla rete elettrica da almeno 2 ore per
farlo raffreddare. La caldaia accesa e/o calda e in pressione è ri-
schio di possibile incidente.
Non collegare l’apparecchio con il tappo di sicurezza rimosso.
Avvitare accuratamente il tappo di sicurezza prima di inserire
la spina e accendere l’apparecchio.
Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che nessun og-
getto ostruisca l’imbocco della caldaia (bottiglia di riempi-
mento, imbuto né altri oggetti) e che il tappo di sicurezza sia
chiuso.
Assicurarsi che il tappo di sicurezza sia avvitato corretta-
mente; se si verificassero fughe di vapore dal tappo, spegnere
la caldaia, staccare il cavo alimentazione, attendere 2 ore che
l’apparecchio si raffreddi e svitare il tappo. Controllare lo stato
del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. Se il tappo è in-
tegro riavvitarlo completamente. Se continua a fuoriuscire va-
pore dal tappo, farlo raffreddare per 2 ore e portare l’apparec-
chio al più vicino centro di assistenza tecnica.
ITALIANO
| 10 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 10
Verificare periodicamente lo stato del tappo di sicurezza e della
sua guarnizione. In caso di urto e caduta il tappo potrebbe non
essere più sicuro. Sostituirlo con ricambi originali o sostituire la
guarnizione.
Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’è ancora pressione e
quindi temperatura in caldaia. Non forzare mai l’apertura del
tappo sia quando l’apparecchio è in funzione che a caldaia
spenta e scollegata dalla rete elettrica. Attendere sempre il
raffreddamento della caldaia per aprire il tappo senza alcuna
forzatura.
Non utilizzare alcun attrezzo per svitare il tappo. Se non fosse
più rimovibile anche ad apparecchio freddo rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
ATTENZIONE Non riempire mai la caldaia appena si apre il
tappo di sicurezza. La caldaia è ancora calda, anche se la
presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la
caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di va-
pore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle.
Riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque
quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il
viso dall’imboccatura della caldaia.
L’utilizzo di tappi non originali Polti e il mancato rispetto delle
avvertenze e delle istruzioni riportate in questo manuale è da
ritenersi non conforme. Polti S.p.A. declina tutte le responsa-
bilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non
conforme di questo apparecchio.
ITALIANO
| 11 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 11
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso dome-
stico interno come pulitore a vapore secondo
le descrizioni ed istruzioni riportate in questo
manuale. Si prega di leggere attentamente
queste istruzioni e di conservarle; in caso di
smarrimento è possibile consultare e/o scari-
care questo manuale dal sito web
www.polti.com.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
le modifiche tecniche e costruttive che riterrà
neces sarie, senza obblighi di preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri pro-
dotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Per-
tanto Vaporetto può contenere già dell’acqua
residua nella caldaia.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di istru-
zioni. Ogni altro uso può danneggiare l’appa-
recchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta differenziata ufficiale. Questo pro-
dotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE
Il simbolo del cassonetto barrato ri-
portato sull'apparecchio indica che il
prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto separata-
mente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, per-
tanto, conferire l'apparecchiatura giunta a
fine vita agli idonei centri di raccolta differen-
ziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al rici-
claggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smal-
timento abusivo del prodotto da parte del de-
tentore comporta l'applicazione delle san-
zioni amministrative previste dalla normativa
vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA
CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per
funzionare con normale acqua di rubinetto
con una durezza media compresa tra 8° e 20°
F. Se l’acqua di rubinetto contiene molto cal-
care utilizzare una miscela composta al 50%
di acqua di rubinetto e 50% di acqua demine-
ralizzata reperibile in commercio. Non utiliz-
zare acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’en-
te di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ri-
durre la formazione di calcare utilizzando lo
speciale anticalcare a base naturale Kalstop,
distribuito da Polti e disponibile all’acquisto
nei migliori negozi di elettrodomestici e sul si-
to www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana
o acqua contenente additivi (come ad esem-
pio amido, profumo) o acqua prodotta da altri
elettrodomestici, da addolcitori e caraffe fil-
tranti.
Non utilizzare sostanze chimiche o detergenti.
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Rimuovere l’apparecchio dall’imballaggio,
verificando il contenuto e l’integrità del pro-
dotto.
1.2 Svitare il tappo di sicurezza (1) e riempire
la caldaia con 0,75 l di acqua (se completa-
mente vuota), utilizzando l’apposito imbuto
(2). Riavvitare il tappo di sicurezza con atten-
zione, assicurandosi che sia totalmente avvi-
tato.
1.3 Aprire lo sportello della presa monoblocco
e inserire la spina monoblocco fino ad avverti-
re lo scatto (3). Controllare la saldezza. Per
sganciare la guaina, premere i tasti sgancio e
contemporaneamente estrarre la spina mono-
blocco (4).
La pistola vaporizzatrice della guaina è dotata
di un tasto di sicurezza che impedisce l’attiva-
zione accidentale dell’erogazione di vapore
da parte di bambini o persone che non cono-
scono il funzionamento dell’apparecchio (5)-
(6).
1.4 Solo per il modello Handy_Pure la pistola
vaporizzatrice è dotata di un serbatoio da uti-
lizzare esclusivamente con Frescovapor, il
deodorante naturale che oltre a rilasciare una
ITALIANO
| 12 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 12
piacevole fragranza cattura i cattivi odori. Per
utilizzare FrescoVapor procedere come indi-
cato nel capitolo 18.
1.5 Collegare il cavo di alimentazione ad una
presa di corrente idonea (7) dotata di collega-
mento a terra.
Svolgere completamente il cavo prima di col-
legarlo alla rete elettrica e prima dell’uso e
utilizzare il prodotto sempre con il cavo com-
pletamente svolto.
1.6 Premere l’interuttore ON/OFF (8). Si illumi-
nerà la spia di funzionamento e la spia pronto
vapore.
1.7 Attendere che la spia pronto vapore si
spenga (5 minuti circa). A questo punto Va-
poretto è pronto per essere utilizzato.
2. CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI
2.1 Per accoppiare il tubo flessibile con i tubi
prolunga, la spazzola pavimenti e l’innesto ac-
cessori, basta unirli fino a quando non si av-
verte lo scatto del tasto bloccaggio accessori
(10). Per sganciare l’accessorio basterà tenere
premuto il tasto e separare i componenti (10).
Prima di utilizzare gli accessori verificarne la
saldezza.
2.2 Per collegare la spazzola piccola con tergi-
vetri, la spatola, il concentratore vapore, gli
spazzolini, l’accessorio per fughe al tubo fles-
sibile o ai tubi prolunga occorre prima aggan-
ciare il raccordo lancia. Una volta agganciato,
accoppiare l’accessorio scelto, allineando le
frecce presenti sugli stessi ( 11), quindi ruotar-
lo in senso orario (11).
3. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore desi-
derato, agendo sulla manopola di regolazione
(9). Per ottenere un flusso maggiore ruotare
la manopola in senso antiorario. Ruotandola
in senso orario il flusso diminuisce. Ecco alcu-
ni suggerimenti per l’utilizzo della regolazio-
ne:
Livello massimo: per rimuovere incrostazioni,
macchie, unto e per igienizzare;
Livello medio: per moquette, tappeti, vetri,
pavimenti;
Livello minimo: per vaporizzare piante, pulire
tessuti delicati, tappezzerie, divani, parquet,
laminato, ecc.
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI
4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
4.2 Collegare i tubi prolunga al tubo flessibile
e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
4.3 Applicare alla spazzola pavimenti il panno
in dotazione, bloccandolo con gli appositi
ganci leva (12).
4.4 Regolare l’intensità del vapore ruotando la
manopola di regolazione; per questa tipologia
di superficie consigliamo il livello medio di va-
pore (9).
4.5 Disinserire il blocco vapore (5)-(6) e proce-
dere all’erogazione premendo il pulsante vapore
sull’impugnatura del tubo flessibile.
4.6 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola.
ATTENZIONE: Per un ulteriore sicurezza ese-
guire una prova di erogazione vapore su una
parte nascosta, lasciare asciugare la parte va-
porizzata per verificare che non si siano verifi-
cati cambiamenti di colore o deformazioni.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio
senza il panno.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso.
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici
delicate verificare che la parte a contatto
con la superficie sia priva di corpi estranei
che potrebbero provocare graffi.
ATTENZIONE: Non lasciare per nessun moti-
vo la bottiglia di riempimento o l'imbuto ap-
poggiati sull'imbocco della caldaia, con il
prodotto collegato alla rete di alimentazio-
ne, in quanto ciò potrebbe provocare delle
scottature.
ATTENZIONE: Durante il primo funziona-
mento del vapore può verificarsi la fuoriu-
scita di qualche goccia d’acqua frammista a
vapore dagli accessori dovuta alla non per-
fetta stabilizzazione termica. Orientare il pri-
mo getto di vapore su uno straccio.
ATTENZIONE: se si dovesserro verificare fu-
ghe di vapore dal tappo di sicurezza, spegne-
re l’apparecchio e staccare la spina di alimen-
tazione dalla rete elettrica. Attendere almeno
2 ore per far raffreddare l’apparecchio prima
di svitare e riavvitare il tappo.
Per i modelli Handy_Pure e Handy25_Plus,
alcuni accessori sono contenuti nella base.
ITALIANO
| 13|
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 13
5. PULIZIA DI TAPPETI
5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
5.2 Collegare i tubi prolunga al tubo flessibile
e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
5.3 Regolare l’intensità del vapore (9); per
questa tipologia di superficie consigliamo il li-
vello medio di vapore.
5.4 Disinserire il blocco vapore (5)-(6) e proce-
dere all’erogazione premendo il pulsante vapore
sull’impugnatura.
5.5 Passare sulla superficie la spazzola pavi-
menti, senza panno, per far risalire in superfi-
cie lo sporco.
5.6 Applicare alla spazzola pavimenti il panno
in dotazione, bloccandolo con gli appositi
ganci leva (12).
5.7 Ripassare la superficie per raccogliere lo
sporco.
6. PULIZIA DI MOQUETTE
6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
6.2 Collegare i tubi prolunga al tubo flessibile
e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
6.3 Regolare l’intensità del vapore (9); per
questa tipologia di superficie consigliamo il li-
vello medio.
6.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-
gnatura sia disattivato (5)-(6).
6.5 Applicare alla spazzola pavimenti il panno
in dotazione (12). Procedere rapidamente e
senza premere sulla moquette portando la
spazzola avanti, indietro e lateralmente senza
fermarsi troppo tempo nello stesso punto.
7. PULIZIA DI VETRI, SPECCHI E
PIASTRELLE
7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato esegui-
to e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
7.2 Regolare l’intensità del vapore (9); per
questa tipologia di superficie consigliamo il li-
vello medio di vapore
7.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-
gnatura sia disattivato (5)-(6).
7.4 Per la pulizia dei vetri e specchi, vaporiz-
zare abbondantemente la superficie per scio-
gliere lo sporco. Collegare la spazzola piccola
con tergivetro all’innesto accessori ed al tubo
flessibile e ripassare la superficie per elimina-
re lo sporco, senza fare fuoriuscire il vapore. È
possibile collegare i tubi prolunga al tubo fles-
sibile per raggiungere superfici alte.
7.5 Per la pulizia di piastrelle applicare la cuf-
fia alla spazzola piccola, collegarla all’innesto
accessori ed al tubo flessibile e passare la su-
perficie, facendo uscire il vapore, in modo da
eliminare lo sporco. È possibile collegare i tubi
prolunga al tubo flessibile per raggiungere su-
perfici alte.
8. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
8.1Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato esegui-
to e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
8.2 Collegare la spazzola piccola al tubo fles-
sibile.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab-
bricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vapo-
rizzata per verificare che non vi siano cam-
biamenti di colore o deformazioni.
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici in ve-
tro in condizioni di bassa temperatura, preri-
scaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una
distanza di circa 50 cm dalla superficie.
In caso di moquette molto sporche o sature
di prodotti detergenti, non insistere troppo; i
risultati saranno evidenti solo dopo alcuni
utilizzi di Vaporetto.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab-
bricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vapo-
rizzata per verificare che non vi siano cam-
biamenti di colore o deformazioni.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab-
bricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vapo-
rizzata per verificare che non vi siano cam-
biamenti di colore o deformazioni.
ITALIANO
| 14 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 14
8.3 Applicare la cuffia alla spazzola piccola.
8.4 Regolare l’intensità del vapore (9); per
questa tipologia di superficie consigliamo il li-
vello minimo di vapore.
8.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-
gnatura sia disattivato (5)-(6).
8.6 Tenere premuto la leva vapore sull’impu-
gnatura e passare la superficie.
9. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE
TRA LE PIASTRELLE E PIANI COT-
TURA
9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
9.2 Regolare l’intensità del vapore (9); per
questa tipologia di superficie consigliamo il li-
vello massimo di vapore.
9.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-
gnatura sia disattivato (5)-(6).
9.4 Tenere premuta la leva vapore sull’impu-
gnatura e vaporizzare abbondantemente la su-
perficie per sciogliere lo sporco. Utilizzare un
panno asciutto per rimuovere lo sporco sciolto
dal vapore. È possibile collegare al tubo flessi-
bile, l’innesto accessori ed uno dei seguenti ac-
cessori indicati per rimuovere lo sporco incro-
stato da superfici molto strette: concentratore
vapore, spazzolino tondo piccolo, spazzolino
tondo grande, spatola, accessorio per fughe.
10. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI
DELICATE
10.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito.
10.2 Regolare l’intensità del vapore (9); per
questa tipologia di superficie consigliamo il li-
vello minimo di vapore.
10.3 Tenere premuta la leva vapore del tubo
flessibile e dirigere il getto su di un panno.
10.4 Utilizzare il panno precedentemente va-
porizzato per pulire la superficie evitando di
insistere sullo stesso punto.
11. ALTRI USI GENERALI
11.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da
tende e sovratende, vaporizzare il tessuto di-
rettamente dall’impugnatura. Il vapore è in
grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colo-
ri, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei
tessuti.
Per queste superfici regolare il vapore sul li-
vello minimo.
11.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI
ED IMBOTTITI
Collegare l’innesto accessori, dirigere il vapo-
re direttamente sulla macchia con la massima
inclinazione possibile (mai in verticale rispet-
to alla superficie da trattare) e posizionare un
panno oltre la macchia, in modo da raccoglie-
re lo sporco “soffiato” via dalla pressione del
vapore.
Per queste superfici regolare il vapore sul li-
vello minimo.
11.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE
DEGLI AMBIENTI
Per la cura delle vostre piante di casa è possi-
bile rimuovere la polvere dalle foglie con il va-
pore. Vaporizzare la superficie direttamente
dall’impugnatura, da una distanza minima di
50 cm., regolare il vapore sul livello minimo.
Le piante respireranno meglio e saranno più
pulite e brillanti. È inoltre possibile usare il va-
pore per rinfrescare gli ambienti, in special
modo quelli frequentati da fumatori.
12. MANCANZA ACQUA
Quando il prodotto non eroga più vapore,
vuol dire che non c’è più acqua in caldaia.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,
fare sempre una prova su una parte nascosta e
vedere come reagisce al trattamento a vapore.
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di
vapore direttamente sulla superficie.
I diversi colori degli spazzolini tondi piccoli
consentono di assegnare ad ogni colore una
determinata superficie o un determinato
ambiente.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab-
bricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vapo-
rizzata per verificare che non vi siano cam-
biamenti di colore o deformazioni.
ITALIANO
| 15 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 15
| 16 |
ITALIANO
Per continuare ad operare procedere come
segue:
Staccare la spina di alimentazione dalla
rete elettrica.
Premere la leva vapore fino all’esaurimento
del flusso.
Attendere almeno 10 minuti e rimuovere il
tappo di sicurezza svitandolo senza doverlo
forzare.
Lasciare raffreddare l’apparecchio per altri
10 minuti.
Riempire la caldaia come indicato nel capi-
tolo 1.
Riavvitare il tappo di sicurezza con atten-
zione, assicurandosi che sia completamente
avvitato.
13. MANUTENZIONE GENERALE
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utiliz-
zare esclusivamente un panno inumidito con
acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con
acqua corrente assicurandosi che siano com-
pletamente asciutti prima del successivo uti-
lizzo. Dopo l’utilizzo delle spazzole, lasciare
raffreddare le setole nella loro posizione natu-
rale, in modo da evitare qualsiasi deformazio-
ne.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Verificare periodicamente lo stato della guar-
nizione colorata che si trova nella spina mo-
noblocco. Se necessario, sostituirla con l’ap-
posito ricambio, come di seguito indicato.
Effettuare lo stesso controllo anche sulle
guarnizioni di connessione dell’impugnatura
del tubo flessibile, dei tubi prolunga e l’inne-
sto accessori.
Ogni 2 mesi sciacquare la caldaia con acqua
di rubinetto.
14. KALSTOP optional
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a cal-
daia per lo stiro e la pulizia a vapore.
L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempi-
mento d’acqua della caldaia:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
15. BASE PORTACCESSORI CON
RUOTE
solo per i modelli Handy_Pure / Handy25_Plus
Gli accessori più piccoli sono alloggiati nella
base (13). Per accedervi, occorre premere la
leva (14) e contemporaneamente sollevare la
parte superiore dell’apparecchio.
16. TRASPORTO
Uno dei grandi vantaggi di questo apparec-
chio è quello di poter essere trasportato in
ogni luogo tramite la base con ruote o a spal-
la tramite la tracolla.
Per il trasporto con base, solo per i modelli
Handy_Pure / Handy25_Plus, assicurarsi che
la stessa sia agganciata all’apparecchio.
Per agganciarla procedere nel seguente mo-
do:
- inserire prima la parte anteriore, quindi
spingere verso il basso l’apparecchio, fino a
sentire lo scatto della leva (15).
- Per sganciare la base, premere verso il
basso la leva (14), e sollevare l’apparecchio
tramite l’impugnatura.
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, mettendola sul-
l’ugello del vapore e spingerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del grasso
siliconico o vaselina, in alternativa con picco-
le quantità di oli vegetali.
ATTENZIONE: Se durante lo svitamento il
tappo gira a vuoto o se si verificano fughe di
vapore interrompere immediatamente l’o-
perazione assicurandosi di aver scollegato il
cavo alimentazione dalla presa. Attendere
quindi che l’apparecchio si raffreddi (almeno
2 ore) e svitare il tappo prima di procedere
alla rimozione. ATTENZIONE AL VISO!!!
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
ATTENZIONE: Non riempire mai la caldaia
appena si apre il tappo di sicurezza perchè
la caldaia è ancora calda, anche se la presa
di corrente è staccata; l’acqua fredda, a con-
tatto con la caldaia calda e vuota evapora
provocando uno spruzzo di vapore che po-
trebbe causare ustioni a contatto con la pel-
le; riempire solo quando la caldaia è fredda e
comunque quando si effettua il riempimento
tenere sempre lontano il viso dall’imbocca-
tura della caldaia.
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 16
| 17 |
Per il trasporto a tracolla, assicurarsi che la
base, sia sganciata dall’apparecchio (solo per
i modelli Handy_Pure / Handy25_Plus), quindi
agganciare la tracolla per trasporto ai due oc-
chielli (16)-(17)
17. RIMESSAGGIO
17.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla
rete elettrica.
17.2 È possibile riporre la spazzola pavimenti
nel parking (18).
17.3 Solo per i modelli Handy_Pure /
Handy25_Plus è possibile riporre l’apparec-
chio alloggiando la spazzola con i tubi e la
guaina nel parking (19)-(20). Avvolgere il ca-
vo di alimentazione attorno agli appositi av-
volgicavi dei tubi prolunga (20). Gli accessori
più piccoli possono essere riposti nella base
portaccessori (13).
18. FRESCOVAPOR
solo per il modello Handy_Pure
FrescoVapor è un deodorante per ambienti che
contiene sostanze naturali. Miscelato con il va-
pore rilascia una fresca profumazione in ogni
ambiente e, grazie alla sua speciale composi-
zione, è in grado di catturare i cattivi odori.
Per utilizzare FrescoVapor procedere nel se-
guente modo:
- Svitare il tappo (21) del serbatoio deodo-
rante presente sull’impugnatura del tubo
flessibile e riempirlo con la fragranza Fre-
scoVapor (22).
- Avvitare il tappo.
- Per regolare la quantità di deodorante agire
sulla regolazione (23), (Off) per dimi-
nuire, (Max) per aumentare. FrescoVa-
por si può utilizzare in abbinata al vapore
per la pulizia di tutte le superfici e con tutti
gli accessori, come descritto nei paragrafi
precedenti.
Contenuto del flacone: 200 ml
FrescoVapor è in vendita presso i negozi di
elettrodomestici, presso i Centri di Assistenza
Tecnica autorizzati Polti e sul sito
www.polti.com.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare FrescoVa-
por su imbottiti, pelli, tessuti particolari e
superfici di legno, consultare le istruzioni del
fabbricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vapo-
rizzata per verificare che non si siano verifi-
cati cambiamenti di colore o deformazioni.
ATTENZIONE:
- Tenere fuori dalla portata dei bambini.
- IN CASO DI INGESTIONE: Sciacquare la
bocca NON provocare il vomito. Contat-
tare immediatamente un CENTRO ANTI-
VELENI o un medico.
- Evitare il contatto con gli occhi, la pelle o
gli indumenti.
- Non disperdere nell’ambiente.
- Smaltire in conformità alla regolamenta-
zione locale.
Aumentando la quantità di deodorante le
superfici risulteranno leggermente più umi-
de, in quanto FrescoVapor si miscela al va-
pore in uscita.
Per evitare l’erogazione di FrescoVapor agi-
re sulla regolazione posta sull’impugnatura
del tubo flessibile, posizionandosi su OFF.
La regolazione, determina esclusivamente la
quantità di deodorante che si miscela con il
vapore. Non regola assolutamente la quan-
tità di vapore. Per poter regolare la quantità
di vapore bisogna utilizzare la manopola re-
golazione di vapore (9).
ATTENZIONE: Non mettere mai FrescoVa-
por dentro la caldaia. Nella caldaia utilizzare
esclusivamente l’acqua, seguendo le indica-
zioni riportate nel capitolo 1.
ATTENZIONE: specialmente quando l’appa-
recchio è stato appena riempito, durante la
pulizia e di conseguenza al movimento del-
l’apparecchio stesso, si può verificare una
piccola uscita d’acqua mischiata al vapore
dagli accessori.
ITALIANO
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 17
19. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro
Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
SOLO PER HANDY-PURE
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Utilizzando il vapore non esce
il deodorante FrescoVapor.
Manopola regolazione deo-
dorante in posizione OFF.
Controllare il livello di
Frescovapor
Ruotare la manopola regola-
zione deodorante.
Riempire con Frescovapor il
serbatoio.
Vapore troppo umido utiliz-
zando FrescoVapor.
Il vapore si miscela a
FrescoVapor.
Diminuire a piacimento la
quantità di FrescoVapor per
diminuire l’umidità del vapore.
È stato messo FrescoVapor in
caldaia
-------------- Non utilizzare l’apparecchio e
portarlo presso il Centro Assi-
stenza Tecnico Autorizzato.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
L’apparecchio non si accende. Mancanza di tensione.
Controllare che Vaporetto sia stato
collegato alla corrente come indi-
cato nel capitolo 1.
Non esce vapore. Mancanza acqua nella
caldaia.
Blocco vapore attivato.
La caldaia non è ancora
in pressione.
Tubo vapore strozzato o
attorcigliato.
Inserire l'acqua nel serbatoio
come da capitolo 12.
Disinserire il blocco vapore sul-
l’impugnatura.
Attendere che la spia vapore si
spenga.
Verificare che il tubo vapore
non sia strozzato o attorcigliato.
Non esce vapore e il tappo
non si svita.
Tasto vapore guasto. Portare l’apparecchio presso il
Centro Assistenza Tecnico Au-
torizzato.
L’apparecchio è in pressione
ma eroga poco vapore.
Il vapore è regolato sul
livello minimo.
Ruotare la manopola regola-
zione vapore per aumentare il
flusso in uscita.
Il montaggio degli accessori
risulta difficoltoso.
Le guarnizioni di tenuta
producono attrito.
Lubrificare le guarnizioni di te-
nuta con del grasso siliconico o
vaselina, in alternativa con pic-
cole quantità di oli vegetali.
ITALIANO
| 18 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 18
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso
esclusivamente domestico e casalingo, è ga-
rantito per due anni dalla data di acquisto per
difetti di conformità presenti al momento del-
la consegna dei beni; la data di acquisto deve
essere comprovata da un documento valido
agli effetti fiscali rilasciato dal venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà es-
sere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla Di-
rettiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di con-
sumo, diritti che il consumatore deve far vale-
re nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che re-
cepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per
gli altri Paesi, valgono le normative locali in
tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la ri-
parazione gratuita e, quindi, senza alcun one-
re per il cliente sia per la manodopera che per
il materiale, del prodotto che presenti un di-
fetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire
al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consu-
matore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di
Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di
idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di
acquisto del prodotto. In assenza di docu-
mentazione comprovante l’acquisto del pro-
dotto e la relativa data di acquisto, gli inter-
venti verranno effettuati a pagamento.
Conservare accuratamente il documento di
acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione
I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto;
I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o altera-
zioni eseguite da personale o centro assi-
stenza non autorizzato Polti.
I danni causati dal cliente.
Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) dan-
neggiate dal consumo (beni consumabili) o
dalla normale usura.
Eventuali danni dovuti dal calcare.
Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del produt-
tore.
Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra av-
vertenza, disposizione contenuta nel presente
manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o in-
direttamente a persone, cose, animali dovuti al
mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel
libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze
per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visita-
re il sito www.polti.com.
ITALIANO
| 19 |
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA in-
clusa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle
tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al me-
glio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro si-
to www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
Numero Ripartito
0,11 al minuto IVA inclusa
848-800806
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 19
ITALIANO
| 20 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 20
ENGLISH
| 21 |
WELCOME TO THE WORLD
OF VAPORETTO
THE CLEANING SYSTEM FOR ALL DOMESTIC SURFACES:
ELIMINATE MITES, GERMS AND BACTERIA WITHOUT CHEMICAL DETERGENTS.
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
On our web site www.polti.com
and in good appliance shops you
will find a wide range of acces-
sories to increase the perfor-
mance and the practical applica-
tions of your appliances to make
home cleaning even easier.
To check the compatibility of an
accessory with your appliance,
search the code PAEUXXXX li-
sted next to each accessory on
page 4.
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this ma-
nual, please contact our Custo-
mer Service team for more infor-
mation.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website www.polti.com
or call our Customer Services
department to register your pro-
duct.
You can benefit from a special
welcome offer, in participating
countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and con-
sumables.
To register your product, in addi-
tion to your personal informa-
tion, you must enter the serial
number (SN) which you will find
on the silver label, located on the
box and underneath the applian-
ce.
To save time and have your serial
number to hand, write it in the
space provided on the back co-
ver of this manual.
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
We will demonstrate the effecti-
veness of the natural and ecolo-
gical power of steam both for
ironing and cleaning, with many
videos of the Vaporetto and all
the other products from the
world of Polti.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about our
video contents!
ATTENTION: The safety war-
nings are only indicated on this
manual.
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 21
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY
READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS
IN THIS
MANUAL,
AND ON THE APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
any improper use of this appliance.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual.
Any use which does not comply with these instructions will in-
validate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the
device can cause scalding.
Never disassemble or carry out maintenance on the appliance
apart from that indicated in this manual. In the event of a fault
or malfunction, do not try and repair the appliance yourself. In
the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the
appliance may not longer be safe to use. Incorrect use or a
lack of respect for the instructions herein may lead to serious
accidents. Always contact Authorised Service Centres.
To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
the boiler, ensure that the appliance is switched off at the
ENGLISH
| 22 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 22
power switch and disconnected from the mains for at least
two hours.
This appliance can be used by children over 8 years old, by peo-
ple with reduced physical, sensory or mental abilities or by inex-
perienced persons only where they are instructed in advance on
its safe use and only if informed of the dangers related to the
product. Children must not play with the appliance. The cleaning
and maintenance of the appliance may not be done by children
without the supervision of an adult. Keep the appliance and the
power cable out of the reach of children under 8 years of age
when the appliance is on or during the cooling phase.
Keep all the parts of the packaging out of the reach of chil-
dren; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach
of children: danger of suffocation.
This appliance is destined exclusively for indoor domestic use.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires, elec-
trocution, personal injury and scalding, both during use and
during preparation, maintenance and storage, always take
the fundamental precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY – ELECTROCU
-
TION
The earthing system and highly sensitive residual-current cir-
cuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your
domestic system, guarantee safe use of electrical appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical sy-
stem to which the appliance is connected complies with cur-
rent laws.
Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in
use.
Do not overload the sockets with adaptors and/or transfor-
mers. Only connect the product to a single socket with cur-
rent that is compatible with the supplied plug.
ENGLISH
| 23|
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 23
Electrical extension leads that are unsuitable for the power ra-
ting or which are not compliant with law. They may overheat
and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or da-
mage to the equipment. Only use extension leads which are
certified, suitable for the power rating, supporting 16A and
earthed.
Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before
unplugging it.
To remove the plug from the socket, do not pull the power ca-
ble, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and
the cable.
Always unplug the appliance if it is not in use and before any
preparation, maintenance or cleaning operation.
The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
Fully unwind the cable from the cable winder before connec-
ting the appliance to the mains and before use. Always use
the product with the cable completely unwound
Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting,
crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or
sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the cable tight around cor-
ners. Avoid treading on the cable. Do not pass over the cable
with the appliance. Do not wind the power cable around the
appliance, especially if the appliance is hot.
Do not substitute the plug on the power cable.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid all possible hazards. Do not use the product if the
power cable is damaged.
Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
Do not use the appliance near containers full of water, e.g.
sinks, baths and swimming pools.
Do not immerse the appliance, including the power cable and
ENGLISH
| 24 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 24
plug, in water or other liquids.
Steam must not be directed towards equipment containing
electric or electronic components.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING
The product should not be used in areas where there is a dan-
ger of explosions or in the presence of toxic substances.
Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosives or perfumes into the
boiler.
Only pour water or the water mix indicated in the Chapter
“WHICH WATER TO USE” into the boiler.
Do not direct the steam jet onto toxic substances, acids, sol-
vents, detergents or corrosive substances. The handling and
removal of dangerous substances must be carried out accor-
ding to the indications of the manufacturers of these substan-
ces.
Do not direct the steam jet onto explosive powders or liquids,
hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects.
Do not position the product near sources of heat such as fire-
places, stoves and ovens.
Do not obstruct the openings and grills on the product.
Do not direct the steam jet on any part of the body of people
or animals.
Do not direct the steam jet on clothes while they are being
worn.
Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a
deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait
a few minutes and check that they have cooled before hand-
ling them. Therefore, avoid contact with the skin if they have
just been steamed.
The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it
prevents the accidental activation of steam delivery by chil-
dren or people who are unaware of the function of the ap-
ENGLISH
| 25 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 25
pliance. When steam is not being used, engage the steam lock.
To continue steam delivery, return the switch to its original
position.
Always use the appliance with the safety cap supplied or an
original replacement part. Using non-original Polti safety caps
can lead to accidents.
When accessing the pressurised boiler (removing the cap, fil-
ling up), ensure that the appliance has been switched off at
the power switch and disconnected from the mains for at
least two hours, allowing it to cool. There is a risk of accidents
while the boiler is a switched on/hot and pressurised.
Do not connect the appliance with the safety cap removed.
Carefully tighten the safety cap before plugging in and tur-
ning on the appliance.
Before turning on the appliance, check that there is nothing
blocking the mouth of the boiler (filler bottle, funnel, or other
objects), and that the safety cap is closed.
Check that the safety cap is correctly tightened; if steam is
escaping from the cap, switch off the boiler, unplug the
power cable, wait for two hours for the appliance to cool, and
then unscrew. Check the condition of the safety cap and seal.
If the cap is in good condition, screw it back on completely. If
steam continues to escape from the cap, take the appliance
to the nearest authorised service centre.
Periodically check the condition of the safety cap and seal.
Impact and being dropped may compromise the safety of the
cap. Replace with an original spare part or replace the seal.
If the cap spins freely, this indicates that the boiler is still pres-
surised and therefore hot. Never force the cap open, whether
the appliance is switched on or the boiler is switched off and
the appliance is disconnected from the mains. Always wait for
the boiler to cool, opening the cap without force.
Do not use tools to unscrew the cap. If the cap cannot be re-
moved, even once the appliance has cooled, go to your nea-
rest authorised service centre.
ENGLISH
| 26 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 26
WARNING Never fill the
boiler as soon as the safety
cap has been opened when
the boiler is still hot, even if
the appliance is unplugged
from the mains. On contact
with the hot, empty boiler,
cold water will evaporate
producing a spray of steam
which can cause burns. Only
fill the boiler when cold and
always keep your face away
from the boiler mouth when
filling.
The use of non-original Polti
caps and disregard for the
instructions in this manual
constitutes improper use.
Polti S.p.A. declines all liabi-
lity for any accident deriving
from any improper use of
this appliance
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal dome-
stic use as a steam cleaner, in accordance
with the descriptions and instructions contai-
ned in this manual. Please read these instruc-
tions carefully and keep them. If this manual is
lost, it can be consulted and/or downloaded
from the website www.polti.com.
Never leave the appliance exposed to
weathering.
Polti S.p.A. reserves the right to change
equipment or accessory specification without
prior notice.
Before leaving our factory all our products are
rigorously tested. This is the reason why your
Vaporetto may contain some residual water in
the boiler.
Correct use of the product is only as detailed
in this instruction manual. Any other use may
damage the appliance and invalidate the war-
ranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but sent to an official collec-
tion facility. This appliance complies with EU
Directive 2011/65/EU
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the end
of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from
other waste. Therefore, at the end of its life,
the user must handover the appliance to an
appropriate collection centre for electric and
electronic waste. Proper separate waste col-
lection to facilitate the subsequent recycling,
treatment and environmentally compatible
disposal of the appliance helps to prevent ne-
gative effects on the environment and human
health, and promotes recycling of the mate-
rials the product is made of. Unlawful disposal
by the owner involves the application of the
administrative sanctions envisaged by current
legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE
BOILER
This appliance has been designed to function
with normal medium tap water between 8°F
ENGLISH
| 27 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 27
and 20°F. If the tap water contains a lot of li-
mescale use a mix composed of 50% tap wa-
ter and 50% demineralised water which is wi-
dely available to purchase. Do not use pure
demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office at your local council or
the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the
formation of limescale by using the special
Kalstop limescale product, distributed by Pol-
ti, and available for sale at all major domestic-
appliance stores or online at www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water
containing additives (e.g. starch, perfumes),
or water produced by other domestic ap-
pliances, by water softeners or filter jugs.
Do not use chemical substances or deter-
gents.
1. PREPARING FOR USE
1.1 Remove the appliance from the packaging,
checking that the product is whole and that
all the parts are there.
1.2 Unscrew the safety cap (1) and fill the boi-
ler with 0.75 l of water (if completely empty),
making sure it does not overflow, using the
special funnel (2). Carefully screw the safety
cap back on, checking that it is completely
closed.
1.3 Open the door of the one-piece socket and
insert the moulded plug until a click is heard
(3). Make sure that it is firmly connected befo-
re proceeding any further. To release the
sheath, simply press the release keys and at
the same time remove the moulded plug (4).
The steam gun has a safety switch that pre-
vents the accidental starting of the steam de-
livery by children or people unfamiliar with
how the appliance works (5)-(6).
1.4 For the Handy_Pure model only, the steam
gun has a tank to be used exclusively with
FrescoVapor, the natural deodorant that, besi-
des leaving a pleasant fragrance, also captu-
res bad smells. To use FrescoVapor, proceed
as described in Chapter 18.
1.5 Connect the cable plug to an earthed
power supply of the correct voltage (7).
Completely unwind the power cable before
plugging it into the mains and before use, and
always use the appliance with the power ca-
ble completely unwound.
1.6 Press the ON/OFF switch (8). The opera-
ting indicator light and the “steam ready” in-
dicator light will come on.
1.7 Wait for the “steam ready” indicator light
to go out (approx. 5 minutes). Vaporetto is
now ready for use.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
2.1 To connect the extension tubes to the grip,
the large brush and the lance joint, simply join
them to one another until the accessory
locking button clicks into place (10). To relea-
se the accessories simply hold the button
down and separate the components (10).
Before using the accessories, make sure that
they are firmly in place.
2.2 To connect the small brush with window
cleaner, the spatula, the steam concentrator,
the small brushes, and the grout accessory to
the flexible hose or the extension hoses, you
must first attach the lance connection. Once at-
tached, connect the chosen accessory, aligning
the arrows (11), then turn it clockwise (11).
3. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of
the steam adjustment knob (9). You can in-
crease the steam flow by turning the control
in an anti-clockwise direction. Turning it in a
clockwise direction reduces the steam flow.
Here are some suggestions for the choice of
steam flow level:
Strong steam: for encrusted dirt, stains, sa-
nitising, grease.
Normal steam: for carpets, rugs, glass, tiles
etc.
WARNING: When first operating steam, the-
re may be some drops of water mixed with
the steam due to temperature imbalances.
Direct the first jet of steam onto a rag.
WARNING: Never leave the filling bottle or
the funnel resting on the mouth of the boiler,
with the product connected to the power
supply, since this could cause burns.
WARNING: if steam is escaping from the sa-
fety cap, switch the appliance off and unplug
it from the mains. Wait for one two for the ap-
pliance to cool before unscrewing the cap
and screwing it back on.
For the Handy_Pure and Handy25_Plus mo-
dels, some accessories are contained in the
base.
ENGLISH
| 28 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 28
Delicate steam: for vaporising plants and
cleaning delicate fabrics, upholstery, wallpa-
per, parquet, laminate, etc.
4. CLEANING FLOORS
4.1 Make sure that Chapter 1 has been fol-
lowed and connect the accessories as indica-
ted in Chapter 2.
4.2 Connect the extension tubes to the steam
hose and the floor brush to the extension tubes.
4.3 Attach the supplied cloth to the floor bru-
sh, locking it in place with the special lever
hooks (12).
4.4 Adjust the intensity of the steam by tur-
ning the adjustment knob (9); for this type of
surface we recommend Medium level steam.
4.5 Deactivate the steam lock (5)-(6) and con-
tinue with steam delivery, pressing the steam
trigger on the handle of the steam hose.
4.6 Clean the floors by moving the brush
5. CLEANING CARPETS
5.1 Make sure that Chapter 1 has been followed
and connect the accessories as indicated in
Chapter 2.
5.2 Connect the extension tubes to the steam
hose and the floor brush to the extension tubes.
5.3 Adjust the intensity of the steam by tur-
ning the adjustment knob (9); for this type of
surface we recommend Medium level of steam.
5.4 Deactivate the steam lock (5)-(6) and con-
tinue with steam delivery, pressing the steam
trigger on the handle of the steam hose.
5.5 Pass the brush without cloth over the sur-
face to bring dirt to the surface.
5.6 Attach the supplied cloth to the floor bru-
sh, locking it in place with the special lever
hooks (12).
5.7 Go back over the surface to collect the dirt.
6. CLEANING RUGS
6.1 Make sure that Chapter 1 has been fol-
lowed and connect the accessories as indica-
ted in Chapter 2.
6.2 Connect the extension tubes to the steam
hose and the floor brush to the extension tubes.
6.3 Adjust the intensity of the steam by tur-
ning the adjustment knob (9); for this type of
surface we recommend Medium level of steam.
6.4 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (5)-(6).
6.5 Attach the supplied cloth to the floor bru-
sh, locking it in place with the special lever
hooks (12). Proceed rapidly and without pres-
sing over the carpet, running the brush
forward, backward and sideways without pau-
sing too long at the same point.
7. CLEANING GLASS, WINDOWS
AND TILES
7.1 Make sure that Chapter 1 has been followed
and connect the accessories as indicated in
Chapter 2.
WARNING: To clean glass surfaces during
cold weather, preheat the windows starting
to vacuum from a distance of about 50 cm
from the surface.
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam, consult the manufacturer’s instruc-
tions and always carry out a test on a hidden
part or on a sample of the material. Allow
the steamed part to dry to make sure that
no changes in colour or deformations have
occurred.
WARNING: For additional safety, test steam
delivery on a hidden part, leave the steamed
part to dry to ensure that no changes in co-
lour or deformations have occurred.
WARNING: Do not use the appliance
without the cloth.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
Before using the appliance on delicate surfa-
ces, ensure that the part in contact with the
surface is free from foreign bodies that
could cause scratches.
If the carpet is very dirty or saturated with
cleaning products, do not to insist too much.
Results will be evident only after a few uses
of Vaporetto.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam, consult the manufacturer’s instruc-
tions and always carry out a test on a hidden
part or on a sample of the material. Allow
the steamed part to dry to make sure that
no changes in colour or deformations have
occurred.
ENGLISH
| 29 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 29
7.2 Adjust the intensity of the steam by tur-
ning the adjustment knob (9); for this type of
surface we recommend Medium level of steam.
7.3 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (5)-(6).
7.4 To clean windows and mirrors, steam the
surface thoroughly to dissolve the dirt. Con-
nect the small brush with window cleaner to
the accessory adapter and the flexible hose
and go back over the surface to remove the
dirt, without dispensing steam. The extension
hoses can be connected to the flexible hose
to reach high surfaces.
7.5 To clean tiles, attach the cap to the small
brush, connect it to the accessory adapter
and the flexible hose and pass over the surfa-
ce, dispensing steam, in order to eliminate the
dirt. The extension hoses can be connected to
the flexible hose to reach high surfaces.
8. CLEANING UPHOLSTERY
(mattresses, sofas, car interiors, etc.)
8.1 Make sure that Chapter 1 has been followed
and connect the accessories as indicated in
Chapter 2.
8.2 Connect the small brush to the steam hose.
8.3 Attach the cap to the small brush.
8.4 Adjust the intensity of the steam by tur-
ning the adjustment knob (9); for this type of
surface we recommend Minimum level of
steam.
8.5 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (5)-(6).
8.6 Press and hold the steam trigger on the
handle of the steam hose and pass over the
surface.
9. CLEANING BATHROOM FIXTU-
RES, GROUTING AND KITCHEN
WORKTOPS
9.1 Make sure that Chapter 1 has been followed
and connect the accessories as indicated in
Chapter 2.
9.2 Adjust the intensity of the steam by turning
the adjustment knob (9); for this type of surface
we recommend Maximum level of steam.
9.3 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (5)-(6).
9.4 Press and hold the steam trigger on the
handle and steam the surface thoroughly to
dissolve the dirt. Use a dry cloth to remove the
dirt dissolved by the steam. The accessory
adapter and one of the following accessories
recommended for removing encrusted dirt
from very narrow surfaces can be connected to
the flexible hose: steam concentrator, small
round brush, large round brush, spatula, or
grout accessory.
10. CLEANING FURNITURE AND DE-
LICATE SURFACES
10.1 Make sure that Chapter 1 has been fol-
lowed and connect the accessories as indica-
ted in Chapter 2.
10.2 Adjust the intensity of the steam by tur-
ning the adjustment knob (9); for this type of
surface we recommend Minimum level of
steam.
10.3 Press and hold the steam trigger on the
handle and direct the jet onto a cloth.
10.4 Use the cloth previously steamed to
clean the surface, avoiding prolonged use on
the same spot.
11. OTHER GENERAL USES
11.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES
Mites and dust can be removed from curtains
and drapes by steaming the fabric with just
the handle. The steam is able to remove
odours and brighten up colours, allowing the
fabric to be washed less frequently.
WARNING: Before cleaning the surface,
always do a test on a hidden part and see
how it reacts to the application of steam.
WARNING: Before cleaning leather or fa-
brics with steam, consult the manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material.
Allow the steamed part to dry to make sure
that no changes in colour or deformations
have occurred.
WARNING: Do not direct the steam jet di-
rectly onto surfaces.
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam, consult the manufacturer’s instruc-
tions and always carry out a test on a hidden
part or on a sample of the material.
The different coloured small round brushes
allow for a different colour to be used for ea-
ch surface or environment.
ENGLISH
| 30 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 30
For this surface, set the steam to level mini-
mum.
11.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS AND
UPHOLSTERY
Connect the lance, direct the steam directly on-
to the stain with the greatest angle possible (ne-
ver vertically with respect to the surface to be
cleaned) and place a cloth beyond the stain to col-
lect the dirt that has been “blown” away by the
steam pressure.
For this surface, set the steam to level minimum.
11.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMI-
DIFYING ROOMS
To care for your house plants, remove the du-
st from the leaves using the steam. Steam the
surface directly from the handle, at a mini-
mum distance of 50 cm, adjust the steam to
the minimum level.
Plants breathe better and will be cleaner and
brighter. Furthermore, you can also use the
steam to refresh spaces, especially those fre-
quented by smokers.
12. OUT OF WATER
When the product no longer dispenses steam,
it means that there is no water in the boiler.
To continue with use, proceed as follows:
Unplug from the mains electricity.
Act on the steam request lever until steam
flow ceases.
Wait 10 minutes and remove the safety cap,
unscrewing it without force.
Leave the appliance to cool for at least 10
minutes.
Filling the boiler as indicated on chapter 1.
Carefully screw the safety cap back on,
checking that it is completely closed.
13. GENERAL MAINTENANCE
To clean the outside of the appliance, only use
a damp cloth and tap water. All accessories
can be cleaned using running water, ensuring
they are completely dry before the next use.
After using the brushes, we recommend let-
ting the bristles cool down in their natural po-
sition, in order to avoid any deformation.
Do not use detergents of any type.
Regularly check the status of the coloured
washer located in the connector assembly. If
necessary, replace with the appropriate spare
part, as described below.
Carry out the same inspection on the connec-
tion seals of the handle of the flexible hose,
the extension hoses and the accessory adap-
ter.
Every 2 months, rinse the boiler with tap water.
14. KALSTOP optional
Kalstop is thelimescale product for applian-
ces with boiler for ironing and steam cleaning.
Regular use of Kalstop, every time the tank is
filled with water:
- Extends the life of the appliance.
- Allows emission of a “drier” steam
- Prevents limescale build up.
- Protects the walls of the boiler.
- Contributes to saving energy.
15. ACCESSORY HOLDER BASE
WITH WHEELS
only for the Handy_Pure/Handy15_Plus models
The smaller accessories are housed in the ba-
se (13). In order to access them, press the le-
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
WARNING: Never fill the boiler as soon as the
safety cap is opened. The boiler is still hot,
even if the appliance is unplugged. On con-
tact with the hot, empty boiler, cold water will
evaporate producing a spray of steam which
could cause burns. Only fill the boiler when it
is cold and always keep your face away from
the boiler opening when filling.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
- Remove the damaged washer.
- Insert the new washer, attaching it on the
steam nozzle and pushing it into place.
- Lubricate the gasket with silicone grease
or Vaseline, or alternatively with small
quantities of vegetable oils.
WARNING: If, during unscrewing, the cap
spins freely or if steam is escaping, immedia-
tely stop the operation, ensuring that the
boiler is switched off and the power cable is
unplugged from the mains. Wait for the ap-
pliance to cool (two hour) and unscrew the
cap before removal. TAKE CARE OF YOUR
FACE !!!
ENGLISH
| 31 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 31
ver (14) and at the same time lift the upper
part of the appliance.
16. TRANSPORT
One of the great advantages of this appliance
is that it can be taken everywhere, using the
wheeled base or the shoulder strap.
To move it with the base, only for the
Handy_Pure/Handy25_Plus models, make su-
re that it is attached to the appliance.
To attach it, proceed as follows:
- First insert the front part, then push the ap-
pliance downwards until you hear the lever
click (15).
- To release the base, press the lever
downward (14), and lift the appliance using
the handle.
For transporting with the carrying strap, make
sure that the base is released from the applian-
ce (only for the Handy_Pure/Handy25_Plus
models), then hook the carrying strap to the
two holes (16)-(17)
17. STORAGE
17.1 Turn off the appliance and disconnect
from the mains electricity.
17.2 The floor brush can be replaced in the
parking unit (18).
17.3 For the Handy_Pure/Handy25_Plus mo-
dels only, it is possible to replace the applian-
ce by placing the brush with the hoses and
the flexible hose in the parking unit (19)-(20).
Wind the power cable around the special ca-
ble winders of the extension hoses (20). The
smaller accessories can be replaced in the ac-
cessory-holder base (13).
18. FRESCOVAPOR
only for the Handy_Pure model
FrescoVapor is a air freshener that contains
natural substances. When mixed with steam it
releases a fresh perfume in every space and,
thanks to its special composition, it is able to
eliminate bad odours.
To use FrescoVapor, proceed as follows:
- Unscrew the cap (21) of the deodorant re-
servoir of the steam gun and fill it with Fre-
scoVapor (22).
- Screw on the cap.
- To adjust the quantity of deodorant, use the
adjustment (23), to reduce, to increase.
FrescoVapor can be used combined with the
steam to clean all surfaces and with all the ac-
cessories, as described in the paragraph “Use”.
Contents: 200 ml
FrescoVapor is on sale at household applian-
ce stores, at Polti authorised service centres
or on the site www.polti.com.
WARNING: Before using FrescoVapor on
upholstery, leather, special fabrics and wood
surfaces, consult the manufacturer’s instruc-
tions and always carry out a test on a hidden
part or sample of the material. Allow the stea-
med part to dry to make sure that no chan-
ges in colour or deformations have occurred.
WARNING:
- Keep out of the reach of children.
- IF SWALLOWED: Rinse mouth DO NOT in
duce vomiting.
Immediately contact a POISON CENTRE or
a doctor.
- Avoid contact with eyes, skin or clothing.
- Avoid releasing into the environment.
- Dispose of in conformity with local
regulations.
ATTENTION: especially when the appliance
has just been filled, during cleaning and con-
sequently when moving the appliance, a
small amount of water may leak out mixed
with the steam from the accessories.
WARNING: Never put FrescoVapor in the
boiler. Only use water in the boiler, following
the instructions listed in the chapter 1.
By increasing the quantity of deodorant, the
surface will be slightly damper, since Fresco-
Vapor mixes with the steam being dispen-
sed. To avoid dispensing FrescoVapor, turn
the adjustment completely forward ( OFF).
The adjustment only determines the quan-
tity of deodorant that mixes with the steam.
It does not regulate the quantity of steam.
To adjust the quantity of steam, you must
use the steam-adjustment dial (9).
ENGLISH
| 32 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 32
19. TROUBLESHOOTING
If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised Service Centre
(www.polti.com for the updated list) or contact Customer Services.
FOR HANDY-PURE ONLY
PROBLEM CAUSE SOLUTION
FrescoVapor perfume is not
released when using steam.
FrescoVapor knob regu-
lation in OFF position
Please check the Fresco-
vapor level.
Turn the FrescoVapor regulation
knob in min or max regulation.
Fill the Frescovapor tank.
Steam too damp using Fre-
scoVapor.
The steam is mixing with
FrescoVapor.
Reduce the quantity of Fresco-
Vapor as desired, to reduce the
humidity of the steam.
FrescoVapor has been to in-
serted into the boiler.
-------------- Take it to Authorized Service
Centre
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The appliance does not turn on. No power. Check that the appliance has
been disconnected from the
mains, as indicated in Section 1.
Does not dispense steam Out of water
Steam lock activated
The boiler is not yet
pressurised.
Steam hose trapped or
twisted.
Add water to the boiler as de-
scribed in Chapter 12.
Deactivate the steam lock on
the handle
Wait until the steam indicator
light comes on.
Check that the steam hose is
not trapped or twisted.
Steam does not come out and
the cap won’t unscrew
Steam button broken. Take the appliance to an Authori-
sed Service Centre.
The appliance is pressurized
but little steam comes out.
Steam adjustment dial set
to the minimum.
Adjust the position of the dial for
the desired increase.
Accessories are difficult to as-
semble.
The seals produce friction.
Lubricate the seals with silicone
grease or Vaseline, or alternati-
vely with a small amount of ve-
getable oil.
ENGLISH
| 33 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 33
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is
guaranteed for two years from the date of
purchase against any defects present at the
time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of pur-
chase document valid for tax purposes and is-
sued by the seller.
For repairs, the appliance must be accompa-
nied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights whi-
ch the consumer should uphold with respect
to the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on warran-
ties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free re-
pair of a product with a manufacturing or fac-
tory defect and, therefore, the client is not lia-
ble to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may repla-
ce the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service Cen-
tres with proof of purchase from the seller va-
lid for tax purposes and bearing the date of
purchase of the product. Without proof of
purchase and the relative date of purchase,
the work will be charged for. Store the proof
of purchase document safely for the whole
duration of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the instruc-
tion booklet, an integral part of the pro-
duct sales contract.
Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
Damage caused by the customer.
Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged by
use (consumable goods) or normal wear
and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from lack of mainte-
nance/cleaning according to the manu-
facturer’s instructions.
Assembly of non-original Polti accessories
or those that have been modified or
which are not suitable for the appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this ma-
nual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or
indirect damage to people, objects or animals
caused by non-compliance with the instruc-
tions indicated in this instruction booklet, re-
garding warnings for use and product mainte-
nance.
To see the up-to-date list of the Polti Authori-
sed Service Centres, visit the website
www.polti.com.
ENGLISH
| 34 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 34
FRANÇAIS
| 35 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
VAPORETTO
LE SYSTÈME QUI NETTOIE LES SURFACE DE LA MAISON,
EN NEUTRALISANT ET EN ÉLIMINANT LES ACARIENS, LES GERMES ET LES BACTÉRIES
SANS DÉTERGENTS CHIMIQUES.
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.com et dans les meil-
leurs magasins d’électroménager,
vous pourrez trouver une large
gamme d'accessoires afin d'ac-
croître les performances et la pra-
ticité de vos appareils de même
que rendre le nettoyage de votre
maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité d’un
accessoire avec votre appareil, re-
cherchez la référence PAEUXXXX
listée à côté de chaque accessoi-
re sur la page 4.
Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas réper-
torié dans ce manuel, nous vous
invitons à contacter notre service
clientèle pour plus d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.com ou appelez le Ser-
vice Après-Vente Polti et enregi-
strez votre produit. Vous bénéfi-
cierez, dans les pays adhérents,
d’une offre spéciale de bienve-
nue, serez toujours informé des
dernières nouveautés Polti et
pourrez acheter les accessoires et
les consommables. Pour enregi-
strer votre produit, vous devez
entrer, outre les données person-
nelles, le numéro de série (SN) fi-
gurant sur sur l’étiquette ar-
gentée située sur la boîte et sous
l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours à
portée de main, notez-le dans l’e-
space prévu à cet effet sur le ver-
so de la couverture du manuel.
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus ? Vi-
sitez notre canal officiel :
www.youtube.com/poltispa.
Les nombreuses vidéos sur Va-
poretto et sur tous les autres
produits du monde Polti vous
montreront l’efficacité de la
force naturelle et écologique de
la vapeur autant pour l’aspira-
tion que pour le nettoyage.
Abonnez-vous au canal pour re-
ster à jour sur nos contenus
vidéo !
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont énoncées seule-
ment sur ce manuel.
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 35
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER LAPPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS
FIGURANT DANS
CE MANUEL
ET SUR LAPPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’acci-
dents causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux présentes recommanda-
tions annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ :
ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure !
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les par-
ties qui sont chaudes.
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in
modo scorretto potrebbe provocare scottature.
N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien dé-
crites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de dy-
sfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-même. En
cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appa-
reil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et
non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter
les SAV agréés.
Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une interven-
tion de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au
moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant
au moins 2 heures.
Cet appareil ne peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans,
FRANÇAIS
| 36 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 36
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et les personnes non expertes que s’ils ont été
préalablement informés sur l’utilisation en toute sécurité du pro-
duit et sur les dangers liés au produit. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants nettoyer et effec-
tuer l’entretien de l’appareil sans la surveillance d’un adulte. Met-
tre l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des en-
fants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou en phase
de refroidissement.
Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque d’é-
touffement.
Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’é-
lectrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de pparation, entre-
tien et rangement, toujours suivre les pcautions élémentai-
res énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À LALIMENTATION
ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION
Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant diffé-
rentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-
thermique de l’installation domestique, permettent une utili-
sation en toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne corre-
spond pas à celle du circuit électrique domestique.
Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches dou-
bles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement
à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche
FRANÇAIS
| 37 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 37
fournie.
Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe
et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et
des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges
certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la
puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre.
Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de prépa-
ration, entretien et nettoyage.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours
utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble
de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce
que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou portails. Ne
pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le câble.
Ne pas passer sur le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimenta-
tion autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud.
Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne de qualification similaire afin de
prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le câble est endom-
magé.
Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau
FRANÇAIS
| 38 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 38
comme les éviers, les baignoires, les piscines.
Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des
composants électriques et/ou électroniques.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque
d’explosion et où des substances toxiques sont présentes.
Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques, aci-
des, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liqui-
des explosifs, parfums.
Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange
d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le traite-
ment et l’élimination des substances dangereuses doivent
être effectués conformément aux instructions des fabricants
de ces substances.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides explo-
sifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents.
Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur
le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poi-
gnée. Ne pas soulever l’appareil par le câble d’alimentation ou
par les tubes vapeur/aspiration.
Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de person-
nes et d’animaux.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on
porte.
FRANÇAIS
| 39 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 39
Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de va-
peur a été libérée atteignent des températures largement supé-
rieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier qu’ils ont
refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact avec la peau s’ils
sont encore chauds.
Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une
surface stable.
Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sé-
curité, car il empêche l’activation involontaire et accidentelle
de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes
qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Lor
-
sque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche
dans la position d’origine.
Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourni
ou une pièce de rechange d’origine. L’utilisation de bouchons
non d’origine Polti présente un risque d’accident.
Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement du
bouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen de l’in-
terrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2
heures pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ou
chaude et sous pression présente un risque d’accident.
Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécurité en-
levé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d’insérer la fi-
che et d’allumer l’appareil.
Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’aucun objet ne bloque
l’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, entonnoir
ou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé.
Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé ; si de la va-
peur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière, débran-
cher le câble d’alimentation, attendre 2 heures que l’appareil
refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôler l’état du bou-
chon de sécurité et de son joint. Si le bouchon est intact, le
revisser complètement. Si de la vapeur continue de s’échap-
per du bouchon, porter l’appareil au SAV le plus proche.
FRANÇAIS
| 40 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 40
Contrôler périodiquement l’état du bouchon de sécurité et de
son joint. En cas de choc et de chute, le bouchon pourrait ne
plus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechange d’ori-
gine ou remplacer le joint.
Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu’il y a encore de la
pression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamais
forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en mar-
che et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du sec-
teur. Toujours attendre que la chaudière refroidisse avant
d’ouvrir le bouchon sans forcer.
Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le bouchon. S’il n’est
plus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid,
contacter un SAV agréé.
ATTENTION Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ou-
vre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière est encore
chaude, même si la prise est débranchée ; l’eau froide, en con-
tact avec la chaudière chaude et vide s’évapore, provoquant un
jet de vapeur qui peut causer des brûlures au contact de la
peau ; remplir uniquement lorsque la chaudière est froide et en
tout état de cause chaque fois que l’on effectue le remplissage,
éloigner le visage de l’entrée de la chaudière.
L’utilisation de bouchons non d’origine Polti et le non-respect
des avertissements et des instructions figurant dans ce manuel
sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A. décline
toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation
non conforme de cet appareil.
FRANÇAIS
| 41 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 41
UTILISATION CORRECTE DU PRO-
DUIT
Cet appareil est destiné à un usage domesti-
que intérieur en tant que nettoyeur à vapeur,
conformément aux descriptions et aux in-
structions contenues dans le présent manuel.
Lire attentivement et conserver ces instruc-
tions ; en cas de perte, consulter et/ou télé-
charger ce manuel sur le site Internet
www.polti.com.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents at-
mosphériques.
POLTI se réserve le droit de procéder à toutes
modifications techniques qui s’avéreraient
nécessaires sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
la chaudière et le réservoir de Vaporetto peu-
vent contenir de l’eau résiduelle.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme
du produit. Toute autre utilisation peut endom-
mager l’appareil et annuler la garantie
INFORMATIONS AUX UTILISA-
TEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE en matière d’équipements élec-
triques et électroniques, ne pas éliminer l’ap-
pareil avec les ordures ménagères ; le remet-
tre à un centre de collecte officiel. Ce produit
est conforme à la Directive EU 2011/65/UE
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
les ordures ménagères. Par conséquent, l’utili-
sateur devra remettre l’appareil à la fin de sa
durée de vie aux centres de collecte des dé-
chets électroniques et électrotechniques. Le
tri approprié des déchets permet d’acheminer
l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’é-
limination écologiquement compatible. Il con-
tribue à éviter les effets négatifs possibles sur
l’environnement et sur la santé, tout en favori-
sant le recyclage des matériaux dont est con-
stitué le produit. L’élimination non conforme
du produit par le propriétaire entraîne l’appli-
cation des sanctions administratives prévues
par la législation en vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec
de l’eau du robinet d’une dureté moyenne com-
prise entre 8 ° et 20 °F. Si l’eau du robinet con-
tient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange
de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminé-
ralisée disponible dans le commerce. Ne pas
utiliser de l’eau déminéralisée pure.
Avertissement : se renseigner sur la dure
de l’eau auprès du bureau technique munici-
pal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on
peut réduire la formation de tartre en utilisant l’a-
gent de anti-calcaire à base naturelle Kalstop, di-
stribué par Polti et disponible dans les meilleurs
magasins d’appareils électroménagers ou sur le
site www.polti.com.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie
ou de l’eau contenant des additifs (tels que
l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue d’autres
appareils électroménagers, d’adoucisseurs
d’eau et de carafes filtrantes.
Ne pas utiliser de produits chimiques ou dé-
tergents.
1. PRÉPARATION
1.1 Enlever l’emballage de l’appareil, vérifier le
contenu et l’état du produit.
1.2 Dévisser le bouchon de sécurité (1) et rem-
plir la chaudière avec 0,75 l d’eau (si elle est
complètement vide) en utilisant l’entonnoir
fourni à cet effet (2). Bien revisser le bouchon
de sécurité et vérifier qu’il soit entièrement
fermé.
1.3 Soulever la protection de la prise mono-
bloc et brancher la fiche monobloc jusqu’à ce
qu’il y ait un déclic (3). Contrôler si la fiche est
bien branchée avant de procéder. Pour décro-
cher la gaine, il suffit d’appuyer sur la touche
correspondante tout en enlevant la fiche mo-
nobloc (4).
Le pistolet à vapeur de la gaine est équipé
d’une touche de sécurité qui empêche l’acti-
vation accidentelle du jet de vapeur par des
enfants ou des personnes qui ne connaissent
pas le fonctionnement de l’appareil (5)-(6).
1.4 Uniquement pour le modèle Handy_Pure,
le pistolet à vapeur est équipé d’un réservoir
destiné exclusivement à FrescoVapor, agréa-
ble parfum naturel qui supprime les mauvai-
ses odeurs. Pour utiliser FrescoVapor, procé-
FRANÇAIS
| 42 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 42
der comme indiqué au chapitre 18.
1.5 Brancher la fiche du câble d’alimentation
sur une prise de courant appropriée (7) et
munie d’une mise à terre.
Dérouler complètement le câble avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’ap-
pareil. Toujours utiliser le produit avec le câble
complètement déroulé.
1.6 Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF (8).
Les voyants fonctionnement et vapeur s’allu-
ment.
1.7 Attendre que le voyant vapeur s’éteigne (5
minutes environ). Vaporetto est prêt à être
utilisé.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
2.1 Pour raccorder le tuyau flexible aux tubes
rallonges, à la brosse sols et au raccord acces-
soires, il suffit de les unir jusqu’à ce que la tou-
che de blocage accessoires s’enclenche (10).
Pour décrocher l’accessoire, maintenir
enfoncée la touche et séparer les composants
(10). Avant d’utiliser les accessoires, vérifier
leur solidité.
2.2 Pour brancher la petite brosse avec raclet-
te, la brosse-racloir, le concentrateur vapeur,
les petites brosses et l’accessoire pour les
joints au tuyau flexible ou aux tubes rallonges,
il est nécessaire de brancher d’abord le rac-
cord de la lance. Une fois ce raccord branché,
raccorder l’accessoire souhaité en alignant les
flèches présentes sur l’accessoire respectif
(11), puis tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre (11).
3. GLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en tour-
nant le bouton de réglage (9). Pour obtenir un
débit plus important, tourner la poignée dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
En la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre, le débit diminue. En tournant la poi-
gnée dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, le débit diminue. Voici quelques con-
seils pour effectuer le réglage :
Niveau maximum: pour enlever les incrusta-
tions, les taches, la graisse et pour désin-
fecter ;
Niveau moyen: pour la moquette, les tapis,
les vitres, les sols ;
Niveau minimum: pour vaporiser les plan-
tes, nettoyer les tissus délicats, les tapisse-
ries, les canapés, etc.
4. NETTOYAGE DES SOLS
4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de ral-
longe.
4.3 Accrocher la lingette fournie à cet effet
sur la brosse pour sols, en la bloquant avec les
petits crochets à levier (12).
4.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de glage (9) ; pour ce type de sur-
face, il est conseillé de régler la vapeur au Ni-
veau moyen.
4.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (5)-
(6) et distribuer de la vapeur en appuyant sur
le bouton de la vapeur présent sur la poignée
du tube vapeur.
4.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil sans
le chiffon.
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces
délicates, vérifier que la partie en contact
avec la surface est exempte de corps étran-
gers qui pourraient causer des rayures.
ATTENTION : Durant le premier fonctionne-
ment de la vapeur, quelques gouttes d’eau
mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler
en raison d’une stabilisation thermique im-
parfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur
un chiffon.
ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte
le bidon de remplissage ou son entonnoir
dans l'orifice de la chaudière avec Vaporetto
branché sur l'alimentation électrique afin
d'éviter tout risque de brûlure.
ATTENTION : si de la vapeur s’échappe du
bouchon de sécurité, éteindre l’appareil et dé-
brancher le fiche d’alimentation du secteur.
Attendre au moins 2 heures pour permettre à
l’appareil de refroidir avant de dévisser et de
revisser le bouchon.
Sur les modèles Handy_Pure et
Handy25_Plus, certains accessoires se trou-
vent dans la base.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
FRANÇAIS
| 43|
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 43
5. NETTOYAGE DE TAPIS
5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de ral-
longe.
5.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de glage (9) ; pour ce type de sur-
face, il est conseillé de régler la vapeur au Ni-
veau moyen.
5.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (5)-
(6) et distribuer de la vapeur en appuyant sur
le bouton vapeur présent sur la poignée du
tube vapeur.
5.5 Passer la brosse sans lingette sur la surfa-
ce pour faire remonter la saleté à la surface.
5.6 Accrocher la lingette fournie à cet effet
sur la brosse pour sols (12).
5.7 Repasser la surface pour récupérer la sa-
leté.
6. NETTOYAGE DE MOQUETTE
6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
6.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de ral-
longe.
6.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de glage (9); pour ce type de sur-
face, il est conseillé de régler la vapeur au Ni-
veau moyen.
6.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (5)-(6).
6.5 Accrocher la lingette fournie sur la brosse
pour sols (12). Procéder rapidement et sans ap-
puyer sur la moquette en déplaçant la brosse
vers l’avant, vers l’arrière et sur les côtés sans
s’arrêter trop longtemps au même endroit.
7. NETTOYAGE DES VITRES, MI-
ROIRS ET CARREAUX
7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
7.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de glage (9); pour ce type de sur-
face, il est conseillé de régler la vapeur au Ni-
veau moyen.
7.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (5)-(6).
7.4 Pour le nettoyage des vitres et des miroirs,
vaporiser abondamment la surface pour dis-
soudre la saleté. Brancher la petite brosse
avec raclette sur le raccord accessoires et sur
le tuyau flexible et repasser sur la surface
pour éliminer la saleté sans émission de va-
peur. Il est possible de raccorder les tubes ral-
longes au tuyau flexible pour atteindre les
surfaces en hauteur.
7.5 Pour le nettoyage des carrelages, appli-
quer la bonnette sur la petite brosse, la con-
necter au raccord accessoires et au tuyau et
passer sur la surface en éjectant de la vapeur
afin d’éliminer la saleté. Il est possible de rac-
corder les tubes rallonges au tuyau flexible
pour atteindre les surfaces en hauteur.
ATTENTION : Pour un contrôle suppmen-
taire de la sécurité, distribuer de la vapeur
sur une partie cachée et laisser sécher la par-
tie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de
changement de couleur ou de déformation.
ATTENTION : Pour nettoyer les surfaces vi-
trées lorsque les températures sont basses,
pchauffer les vitres en pulvérisant la va-
peur à une distance d’environ 50 cm de la
surface à traiter.
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des
tissus, lire les instructions du fabricant et
toujours effectuer un test sur une partie ca-
chée ou sur un échantillon. Laisser sécher la
partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu
de changement de couleur ou de déformation.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
Si les moquettes sont très sales ou saturées
de produits de nettoyage, ne pas trop insi-
ster ; les résultats seront évidents seulement
après plusieurs utilisations de Vaporetto.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab-
bricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vapo-
rizzata per verificare che non vi siano cam-
biamenti di colore o deformazioni.
FRANÇAIS
| 44 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 44
8. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS
REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de voi-
ture, ...)
8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
8.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.
8.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse
8.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de glage (9) ; pour ce type de sur-
face, il est conseillé de régler la vapeur au Ni-
veau minimum.
8.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (5)-(6).
8.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur si-
tué sur la poignée du tube vapeur et passer la
surface.
9. NETTOYAGE DES SANITAIRES,
JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET
PLAQUES DE CUISSON
9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
9.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de glage (9) ; pour ce type de sur-
face, il est conseillé de régler la vapeur au Ni-
veau maximum.
9.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (5)-(6).
9.4 Maintenir enfoncé le levier vapeur sur la
poignée et pulvériser à fond la surface pour
dissoudre la saleté. Utiliser un chiffon sec pour
enlever la saleté dissoute par la vapeur. Pour
enlever la saleté incrustée des surfaces dans les
endroits très étroits, il est possible de raccorder
au tuyau flexible le raccord accessoires et l’un
des accessoires suivants : le concentrateur va-
peur, la petite brosse ronde, la grande brosse
ronde, la brosse-racloir et l’accessoire pour les
joints.
10. NETTOYAGE DES MEUBLES ET
DES SURFACES DÉLICATES
10.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées.
10.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de glage (9) ; pour ce type de sur-
face, il est conseillé de régler la vapeur au Ni-
veau minimum.
10.3 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur
situé sur la poignée du tube vapeur et diriger
le jet sur un chiffon.
10.4 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface
en évitant d’insister sur un endroit.
11. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRA-
LES
11.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOUBLES
RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la
poussière des rideaux et doubles rideaux en
vaporisant le tissu directement avec la poi-
gnée. La vapeur d’eau est capable d’éliminer
les odeurs et de raviver les couleurs, et donc
de réduire la fréquence de lavage des tissus.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau
minimum.
11.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS ET
LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
Raccorder la lance et diriger la vapeur direc-
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur
des cuirs ou des tissus, lire les instructions
du fabricant et toujours effectuer un test sur
une partie cachée ou sur un échantillon.
Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier
qu’il n’y a pas eu de changement de couleur
ou de déformation.
ATTENTION : Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
ATTENTION : Ne jamais diriger le jet de va-
peur directement sur la surface.
ATTENTION : Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur
Les différentes couleurs des petites brosses
rondes permettent d’attribuer à chaque cou-
leur une surface déterminée ou une pièce
terminée.
FRANÇAIS
| 45 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 45
tement sur la tache avec l’inclinaison maxima-
le possible (jamais à la verticale par rapport à
la surface à traiter) et placer un tissu autour
de la tache, de façon à recueillir la saleté
« soufflée » par la pression de la vapeur.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau
minimum.
11.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICA-
TION DES PIÈCES
Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est pos-
sible d’éliminer la poussière déposée sur les
feuilles en vaporisant leur surface. Vaporiser
la surface directement à partir de la poignée
en respectant une distance minimale de
50 cm. Régler la vapeur au niveau minimum.
Les plantes respireront mieux et seront plus
propres et brillantes. Il est également possible
d’utiliser la vapeur pour rafraîchir les pièces,
surtout les pièces fréquentées par les fu-
meurs.
12. ABSENCE D’EAU
Quand l’appareil cesse d’émettre de la vapeur,
cela veut dire qu’il n’y a plus d’eau dans la
chaudière.
Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder
comme suit :
Débrancher la fiche d’alimentation.
Appuyer sur le levier vapeur jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus de débit de vapeur.
Attendre au moins 10 minutes et retirer le
bouchon de sécurité en dévissant sans forcer.
Laisser refroidir l’appareil pendant au moins
10 minutes.
Remplir la chaudière comme il est indiqué
au chapitre 1.
Bien revisser le bouchon de sécurité, en vé-
rifiant qu’il est complètement fermé.
13. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utili-
ser uniquement un chiffon mouillé.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau cou-
rante. S’assurer qu’ils sont complètement secs
avant de les utiliser à nouveau.
Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir
les poils dans leur position naturelle, de ma-
nière à éviter toute déformation.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Vérifier périodiquement l’état du joint coloré
qui se trouve dans la fiche monobloc. Si né-
cessaire, le remplacer par la pièce de rechan-
ge appropriée comme indiqué ci-dessous.
Vérifier aussi les joints de raccord de la poi-
gnée du tuyau flexible, des tubes rallonges et
du raccord accessoires.
Tous les deux mois, rincer la chaudière avec
de l’eau du robinet.
14. KALSTOP optional
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à
chaudière pour repassage et nettoyage à la
vapeur.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque
remplissage d’eau du réservoir :
- allonge la durée de vie de l’appareil ;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus
sèche ;
- prévient les incrustations de calcaire ;
- protège les patois de la chaudière ;
- permet d’économiser de l’énergie.
ATTENTION : Si en dévissant le bouchon, ce-
lui-ci tourne à vide ou si de la vapeur s’échap-
pe du bouchon, arrêter immédiatement l’opé-
ration, éteindre la chaudière au moyen de
l’interrupteur et débrancher le câble d’alimen-
tation de la prise. Puis attendre que l’appareil
refroidisse (au moins 2 heures) et dévisser le
bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!!
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
ATTENTION : Ne jamais remplir la chaudière
dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité.
La chaudière est encore chaude, même si la
fiche est débranchée ; l’eau froide, en con-
tact avec la chaudière chaude et vide, s’éva-
pore, provoquant un jet de vapeur qui peut
causer des brûlures en cas de contact avec
la peau. Remplir la chaudière uniquement
lorsqu’elle est froide et toujours en éloignant
le visage de l’entrée de la chaudière.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’embout va-
peur et le pousser jusqu’au bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de sili-
cone ou de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
FRANÇAIS
| 46 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 46
15. BASE PORTE-ACCESSOIRES
AVEC ROULETTES
uniquement pour les modèles Handy_Pure /
Handy25_Plus
Les accessoires plus petits sont logés dans la
base (13). Pour y accéder, enfoncer le levier
(14) et soulever simultanément la partie supé-
rieure de l’appareil.
16. TRANSPORT
L’un des avantages majeurs de cet appareil
est qu’il peut être transporté partout grâce à
la base dotée de roulettes ou sur l’épaule grâ-
ce à la bandoulière.
Pour le transport avec la base, uniquement
pour les modèles Handy_Pure /
Handy25_Plus, s’assurer que la base est ac-
crochée à l’appareil.
Pour l’accrocher, procéder comme suit :
- insérer d’abord la partie avant, puis abais-
ser l’appareil jusqu’à entendre le clic du le-
vier (15).
- pour libérer la base, appuyer sur le levier
(14) puis soulever l’appareil par la poignée.
Pour transporter l’appareil avec la bandouliè-
re, s’assurer que la base est décrochée de
l’appareil (uniquement pour les modèles
Handy_Pure / Handy25_Plus), puis fixer la
bandoulière pour le transport aux deux œil-
lets (16)-(17)
17. RANGEMENT
17.1 Éteindre et débrancher l’appareil du sec-
teur.
17.2 La brosse pour sols peut être logée dans
le rangement (18).
17.3 Uniquement sur les modèles Handy_Pure
/ Handy25_Plus, il est possible de ranger l’ap-
pareil en logeant la brosse avec les tubes et la
gaine dans le rangement (19) - (20). Enrouler
le câble d’alimentation autour des enrouleurs
des tubes rallonges (20). Les accessoires les
plus petits peuvent être logés dans la base
dans le compartiment accessoires (13).
18. FRESCOVAPOR
uniquement pour le modèle Handy_Pure
FrescoVapor est un déodorant pour environ-
nements qui contient des substances naturel-
les. Mélangé avec la vapeur, il répand un par-
fum frais dans tous les environnements et
grâce à sa composition spéciale, il est apte à
capturer les odeurs.
Pour utiliser FrescoVapor, procéder comme
suit :
- Dévisser le bouchon (21) du réservoir de
parfum situé sur la poignée du tuyau flexible
et le remplir du parfum FrescoVapor (22).
- Dévissez le bouchon.
- Pour régler la quantité de déodorant, agir
sur le réglage (23), (Off) pour diminuer ou
(Max) pour augmenter le jet. Vous pou-
vez utiliser FrescoVapor en combinaison avec
la vapeur pour le nettoyage de toutes les sur-
faces et avec tous les accessoires, comme dé-
crit au paragraphe Utilisation.
Contenu du flacon : 200 ml
FrescoVapor est en vente dans les magasins
d’électroménagers, dans les SAV agréés Polti
et sur le site www.polti.com.
Si vous augmentez la quantité de déodo-
rant, les surfaces apparaîtront légèrement
plus humides dans la mesure où, à la sortie,
FrescoVapor se mélange à la vapeur.
Pour éteindre le jet de FrescoVapor, faire
entièrement pivoter vers l’avant sur OFF le
réglage.
Le réglage détermine exclusivement la
quantité de déodorant qui se mélange à la
vapeur. Il n’a aucun incident sur la quantité
de vapeur. Pour pouvoir régler la quantité
de vapeur, il faut utiliser le bouton du régla-
ge de la vapeur (9).
ATTENTION : Ne jamais verser FrescoVapor
dans la chaudière. Remplir la chaudière uni-
quement avec de l’eau, selon les indications
données au chapitre 1.
ATTENTION : en particulier lorsque l’appa-
reil vient d’être rempli, pendant le nettoyage
et après un déplacement de l’appareil, des
petites quantités d’eau mélangées à la va-
peur peuvent sortir des accessoires.
FRANÇAIS
| 47 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 47
ATTENTION :
- Tenir hors de portée des enfants.
- EN CAS D’INGESTION : Rincer la bouche
avec de l’eau, NE PAS provoquer le vo-
missement. Consulter immédiatement un
CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
- Éviter tout contact avec les yeux, la peau
ou les vêtements.
- Ne pas jeter dans la nature.
- Éliminer conformément à la réglementa-
tion locale.
ATTENTION:Avant d’utiliser FrescoVapor
sur les meubles rembourrés, cuirs, tissus
particuliers et surfaces en bois, lire les in-
structions du fabricant et toujours effectuer
un test sur une partie cachée ou sur un
échantillon. Laisser sécher la partie traitée
afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de change-
ment de couleur ou de déformation.
FRANÇAIS
| 48 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 48
19. DÉPANNAGE - CONSEILS
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour) ou le
Service Clients.
UNIQUEMENT POUR LE MODÈLE HANDY_PURE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
En vaporisant, il n’y a pas de
débit FrescoVapor.
Bouton de réglage du par-
fum en position OFF.
Vérifier le niveau de Fre-
scoVapor
Tourner le bouton de réglage
du parfum.
Remplir le réservoir avec du
FrescoVapor.
Vapeur trop humide avec Fre-
scoVapor.
La vapeur se mélange
avec FrescoVapor.
Diminuer le débit de FrescoVa-
por jusqu’à obtenir l’humidité
de vapeur souhaitée.
FrescoVapor a été versé dans
la chaudière
——————— Ne plus utiliser l’appareil et
l’emporter dans un centre d’as-
sistance technique agréé.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne s’allume pas. Absence de tension. S’assurer que l’appareil est bran-
ché au courant comme indiqué
au chapitre 1.
La vapeur ne sort pas. Manque d’eau dans la
chaudière.
Verrou vapeur activé.
La chaudière n’est pas en-
core sous pression.
Tube vapeur étranglé ou
recourbé.
Remplir la chaudière comme il est
indiqué au chapitre 12.
Désinsérer le verrouillage de la va-
peur de la poignée du tube vapeur.
Attendre que le voyant vapeur
s’allume.
Vérifier que le tube vapeur ne soit
pas étranglé ou recourbé.
La vapeur ne sort pas et le bou-
chon ne se dévisse pas
Touche vapeur en panne Porter l’appareil dans un SAV
Agréé.
L’appareil est sous pression,
mais peu de vapeur en sort.
Bouton de réglage de la
vapeur réglé au minimum.
Augmenter le réglage de la poi-
gnée à la position désirée.
Le montage des accessoires est
difficile.
Les joints d’étanchéité
produisent un frottement.
Lubrifier les joints d’étanchéité
avec de la graisse de silicone ou
de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
FRANÇAIS
| 49 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 49
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage domesti-
que et ménager, il est garanti pendant deux
ans à compter de la date d’achat pour tout
défaut de conformité existant au moment de
la livraison des marchandises ; la date d’achat
doit être attestée par un récépissé valable dé-
livré par le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive Eu-
ropéenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de consommation, droits que le consomma-
teur peut faire valoir face au vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de ga-
rantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de main-d’œu-
vre ou de matériel, du produit présentant un
défaut de fabrication ou un vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se réser-
ve le droit de proposer au client de remplacer
gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel fi-
gure la date d’achat du produit. A défaut de la
preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
Les défaillances dues à une utilisation in-
correcte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit ;
• Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants non
originaux Polti, par les réparations ou les
altérations effectuées par un personnel ou
des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.)
endommagées par la consommation
(biens consommables) ou par l’usure nor-
male.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage selon les instruc-
tions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éven-
tuels dommages qui pourraient résulter direc-
tement ou indirectement de personnes, biens
ou animaux ou dus au non-respect des indica-
tions du manuel d’instructions, en particulier
les avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés Polti, se connecter au site
www.polti.com.
FRANÇAIS
| 50 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 50
ESPAÑOL
| 51 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE
VAPORETTO
EL SISTEMA DE LIMPIEZA QUE LIMPIA LAS SUPERFICIES DE LA CASA,
NEUTRALIZANDO Y ELIMINANDO ÁCAROS, GÉRMENES Y BACTERIAS SIN DETERGENTES
QUÍMICOS.
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com y en en las mejo-
res tiendas de electrodomésticos
puede encontrar una amplia ga-
ma de accesorios para mejorar
las prestaciones y el uso práctico
de su aparato y por lo tanto ha-
ciendo la limpieza de la casa más
fácil.
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX /
PFEUXXXX indicado a continua-
ción de cada accesorio en la pá-
gina 4.
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la lista
de este manual, le invitamos a
contactar con nuestro Servicio
Atencion al Cliente para más
información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.it o llame al Servicio
de Atención al Cliente Polti y re-
gistre su producto. Podrá apro-
vechar una oferta especial de
bienvenida, en los países adheri-
dos, y estar siempre informado
sobre las últimas novedades de
Polti, así como comprar acceso-
rios y material de consumo.
Para registrar su producto,
además de sus datos personales,
deberá introducir el número de
serie (SN) que aparece indicado
en la etiqueta plateada situada
en la caja y en la base del pro-
ducto. Para ahorrar tiempo y te-
ner siempre a mano el número
de serie, escríbalo en el espacio
presente en el reverso de la por-
tada de este manual.
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nue-
stro canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Le mostraremos la eficacia de la
fuerza natural y ecológica del
vapor tanto para el planchado
como para la limpieza, a través
de muchos vídeos de Vaporetto
y de todos los otros productos
del mundo Polti.
¡Suscríbase al canal para estar
siempre actualizado acerca de
nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de segu-
ridad están indicados solo en el
manual
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 51
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL
PRESENTE MANUAL
Y EN EL APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de ac-
cidentes derivados de una utilización de este aparato no
conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que apare-
ce en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes adverten-
cias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera in-
correcta, podría provocar quemaduras.
No realizar nunca operaciones de desmontaje y manteni-
miento excepto las que se incluyen en las presentes adverten-
cias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realizar ope-
raciones de reparación de manera autónoma. En caso de
fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el aparato podría
dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones incorrectas y no
permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar
siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados.
Para realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza
con acceso a la caldera, asegurarse de haber apagado el aparato
ESPAÑOL
| 52 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 52
mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desco-
nectado de la red eléctrica al lo menos 2 horas.
Este aparato lo pueden utilizar menores de más de 8 años, per-
sonas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o personas inexpertas sólo si reciben previamente instrucciones
sobre el uso seguro del producto e información sobre los peli-
gros relacionados con el mismo. Los niños no pueden jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no pue-
den ser realizados por niños sin la supervisión de un adulto.
Mantener el aparato y el cable de alimentación lejos del alcance
de los niños menores de 8 años cuando el aparato esté encen-
dido o en fase de enfriamiento.
Mantener todos los componentes del embalaje fuera del al-
cance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de
asfixia.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico
interno.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electrocu-
ción, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las opera-
ciones de preparación, mantenimiento y conservación, respetar
siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas
en el presente manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRI
-
CA - ELECTROCUCIÓN
La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sen-
sibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica
de la instalación doméstica son garantía de seguridad en el
uso de los aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación
eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de
acuerdo con las leyes vigentes.
No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no
ESPAÑOL
| 53|
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 53
se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso.
No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o
reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de
corriente individuales compatibles con el enchufe en dota-
ción.
No utilizar alargadores eléctricos no debidamente dimensio-
nados y no conformes con las leyes vigentes, ya que pueden
ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias
de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en
la instalación. Utilizar exclusivamente alargadores certificados
y debidamente dimensionados que soporten 16A y con insta-
lación de toma de tierra.
Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes de
desconectarlo de la red eléctrica.
Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no ti-
rar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo em-
puñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable.
Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de
cualquier operación de preparación, mantenimiento y lim-
pieza.
El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado
a la red eléctrica.
Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el pro-
ducto siempre con el cable completamente desenrollado.
No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones (torsio-
nes, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos de su-
perficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable
sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable sobre
esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No pasar
por encima del cable. No enrollar el cable de alimentación al-
rededor del aparato ni de ninguna manera cuando el aparato
esté caliente.
No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
ESPAÑOL
| 54 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 54
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros es
necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servicio de
atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar
el producto con el cable de alimentación dañado.
No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua
como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua
u otros líquidos.
El vapor no debe dirigirse hacia aparatos que contengan
componentes eléctricos y/o electrónicos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –
LESIONES/QUEMADURAS
El producto non debe utilizarse en lugares donde haya peli-
gro de explosiones y sustancias tóxicas.
No echar en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos,
perfumes.
Echar en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.
No dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos,
solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento
y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse
según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias.
• No dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos explosivos,
hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes.
Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del
cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación
como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación
o por los tubos de vapor/aspiración.
No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chi-
meneas, estufas u hornos.
ESPAÑOL
| 55 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 55
No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo
de personas y animales.
No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve
puestas.
Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una va-
porización profunda alcanzan temperaturas muy altas, supe-
riores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que
se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el con-
tacto con la piel si se acaban de vaporizar.
Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y
en superficies estables.
El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza
una mayor seguridad, ya que impide la activación involuntaria
y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o
personas que no conozcan el funcionamiento del aparato.
Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
Utilizar siempre el aparato con el tapón de seguridad en dota-
ción o un recambio original. El uso de tapones no originales
Polti constituye riesgo de accidentes.
Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera bajo
presión (retirada del tapón, llenado) asegurarse de haber apa-
gado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de
que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas
para que se enfríe. La caldera encendida y/o caliente y bajo
presión constituye riesgo de posible accidente.
No conectar el aparato con el tapón de seguridad quitado. En-
roscar con cuidado el tapón de seguridad antes de conectar el
enchufe y encender el aparato.
Antes de encender el aparato, asegurarse de que ningún
objeto obstruya la boca de la caldera (botella de llenado, em-
buto u otros objetos) y de que el tapón de seguridad esté
cerrado.
Asegurarse de que el tapón de seguridad esté bien enro-
ESPAÑOL
| 56 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 56
scado; si se producen fugas de vapor por el tapón, apagar la
caldera, desconectar el cable de alimentación, esperar 2 horas
a que el aparato se enfríe y desenroscar el tapón. Comprobar
el estado del tapón de seguridad y de su junta. Si el tapón
está íntegro, volverlo a enroscar completamente. Si sigue sa-
liendo vapor por el tapón, llevar el aparato al centro de asi-
stencia técnica más cercano.
Comprobar periódicamente el estado del tapón de seguridad y
de su junta. En caso de golpe o caída, el tapón podría dejar de
ser seguro. Sustituirlo con piezas de recambio originales o susti-
tuir la junta.
Si el tapón gira en vacío quiere decir que aún hay presión y,
por tanto, temperatura en la caldera. No forzar nunca la aper-
tura del tapón cuando el aparato está en funcionamiento ni
con la caldera apagada y desconectada de la red eléctrica.
Esperar siempre a que la caldera se enfríe para abrir el tapón
sin forzarlo.
No utilizar ninguna herramienta para desenroscar el tapón. Si
no se puede quitar incluso con el aparato frío, acudir a un
centro de asistencia autorizado.
ATENCIÓN No llenar nunca la caldera en cuanto se abre el
tapón de seguridad con la caldera aún caliente, aunque la
toma de corriente esté desconectada; el agua fría, en contacto
con la caldera caliente y vacía, se evapora, provocando una sa-
lida de vapor que podría causar quemaduras en contacto con
la piel; llenar sólo cuando la caldera está fría y, en todo caso,
cuando se realiza el llenado mantener la cara siempre lejos de
la boca de la caldera.
El uso de tapones no originales Polti y el incumplimiento de las
advertencias y las instrucciones de este manual se debe consi-
derar no conforme. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad
en caso de accidentes derivados de una utilización de este
aparato no conforme.
ESPAÑOL
| 57 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 57
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado al uso doméstico
interno como limpiador de vapor, según las
descripciones e instrucciones que figuran en
este manual.
Se ruega leer atentamente estas instrucciones
y conservarlas para futuras consultas; en caso
de pérdida del presente manual de instruccio-
nes, se puede consultar y/o descargar de la
página web www.polti.com.
No dejar nunca el aparato expuesto a los
agentes climatológicos.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introdu-
cir las modificaciones técnicas y constructi-
vas que considere necesarias, sin obligación
de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros pro-
ductos se someten a rigurosas pruebas. Por
lo tanto Vaporetto puede contener agua resi-
dual en la caldera o en el depósito.
El uso conforme del producto es exclusiva-
mente el que aparece en el presente manual
de instrucciones. Todo uso diferente puede
dañar el aparato e invalidar la garantía.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y electróni-
cos, no eliminar el aparato junto con residuos
domésticos sino entregarlo a un centro de re-
cogida diferenciada oficial. Este aparato cum-
ple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada si-
tuado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente
de los demás residuos. Por lo tanto, el usua-
rio deberá entregar el aparato para tirar a los
centros de recogida separada de residuos
electrónicos y electrotécnicos. El adecuado
proceso de recogida diferenciada permite di-
rigir el aparato desechado al reciclaje, a su
tratamiento y a su eliminación de una forma
compatible con el medio ambiente, contri-
buyendo a evitar los posibles efectos negati-
vos en el medio ambiente y en la salud, favo-
reciendo el reciclaje de los materiales de los
que está formado el producto. La eliminación
abusiva del producto por parte del poseedor
comporta la aplicación de las sanciones ad-
ministrativas previstas por la normativa vi-
gente.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar
con agua normal del grifo con una dureza me-
dia entre 8° y 20° F. Si el agua del grifo contie-
ne mucha cal, utilizar una mezcla formada por
un 50% de agua del grifo y un 50% de agua de-
smineralizada disponible en el mercado. No uti-
lizar sólo agua desmineralizada pura.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua en
la oficina técnica municipal o en el organismo
de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir
la formación de cal utilizando el anti-calcáreo
especial con base natural Kalstop, distribuido
por Polti y disponible en las mejores tiendas
de electrodomésticos y en la página web
www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua
con aditivos (como por ejemplo almidón o per-
fume) o agua producida por otros electrodomé-
sticos, de ablandadores o de jarras filtrantes.
No utilizar sustancias químicas o detergentes.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Quitar el aparato del embalaje, comproban-
do el contenido y la integridad del producto.
1.2 Desenroscar el tapón de seguridad (1) y
llenar la caldera con 0,75 l de agua (si está
completamente vacía) utilizando el embudo
(2). Volver a enroscar con cuidado el tapón de
seguridad, asegurándose de que quede total-
mente enroscado.
1.3 Abrir la tapa de la toma monobloque; in-
troducir el enchufe monobloque hasta que se
oiga el clic del enganche (3). Asegurarse de
que esté bien acoplado antes de continuar.
Para desconectar el tubo flexible, presionar el
botón de desenganche y simultáneamente
extraer el enchufe monobloque (4).
La pistola vaporizadora de la manguera está
dotada de un botón de seguridad que impide
la activación accidental del suministro de va-
por por parte de niños o personas que no co-
nozcan el funcionamiento del aparato (5)-(6).
1.4 Sólo en el modelo Handy_Pure la pistola
vaporizadora está dotada de un depósito pa-
ra utilizar exclusivamente con FrescoVapor, el
desodorante natural que, además de emanar
una agradable fragancia, captura los malos
olores. Para utilizar FrescoVapor proceder co-
mo se indica en el capítulo 18.
1.5 Insertar la clavija del cable de alimentación
ESPAÑOL
| 58 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 58
en una toma de corriente idónea que este
provista de toma a tierra (7).
Desenrollar completamente el cable antes de
conectarlo a la red eléctrica y antes del uso y
utilizar el producto siempre con el cable com-
pletamente desenrollado.
1.6 Pulsar el interruptor ON/OFF (8). Se en-
cienden el piloto de funcionamiento y el pilo-
to de vapor listo.
1.7 Esperar hasta que el piloto de vapor listo
se apague (unos 5 minutos). El aparato está li-
sto para el uso.
2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS
2.1 Para acoplar el tubo flexible con los tubos
alargadores, el cepillo para pavimentos y la
conexión de los accesorios, basta unirlos ha-
sta advertir el clic de la tecla de bloqueo de
los accesorios (10). Para desenganchar el ac-
cesorio, será suficiente mantener pulsada la
tecla y separar las piezas (10). Antes de utili-
zar los accesorios, comprobar que estén bien
fijados.
2.2 Para conectar el cepillo pequeño con lim-
piacristales, la espátula, el concentrador de
vapor, los cepillos y el accesorio para juntas al
tubo flexible o a los tubos alargadores, prime-
ro hay que enganchar el empalme de la lanza.
Una vez enganchado, acoplar el accesorio
elegido, alineando las flechas (11), y girarlo en
sentido horario (11).
3. REGULACIÓN DEL VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado
utilizando el mando de regulación (9). Para
obtener un flujo mayor, girar el mando en sen-
tido antihorario. Al girarlo en sentido horario,
el flujo disminuye. A continuación presenta-
mos algunas sugerencias para el uso de la re-
gulación:
Nivel máximo: para eliminar incrustaciones,
manchas y grasa y para lavar;
Nivel medio: para moquetas, alfombras, cri-
stales y suelos;
Nivel mínimo: para vaporizar plantas y lim-
piar tejidos delicados, tapicerías, sofás, etc.
4. LIMPIEZA DE SUELOS
4.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya lle-
vado a cabo y conectar los accesorios como
se indica en el capítulo 2.
4.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de
vapor y el cepillo de suelos a los tubos alarga-
dores.
4.3 Enganchar al cepillo de suelos el paño en
dotación, bloqueándolo con los ganchos de
palanca específicos (12).
4.4 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (9); para este tipo de super-
ficie, recomendamos el Nivel medio de vapor.
4.5 Desactivar el bloqueo de vapor (5)-(6) y
realizar el suministro pulsando la tecla de vapor
en la empuñadura del tubo de vapor.
4.6 Limpiar los suelos moviendo el cepillo.
ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, reali-
zar una prueba de suministro de vapor en
una parte no demasiado visible y dejar secar
la parte vaporizada para comprobar que no
se hayan producido variaciones de color ni
deformaciones.
ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el
paño.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo.
Antes de utilizar el aparato en superficies
delicadas, comprobar que la parte en con-
tacto con la superficie esté libre de cuerpos
extraños que puedan provocar arañazos.
ATENCIÓN: Durante el primer funciona-
miento del vapor, se puede producir la pér-
dida de algunas gotas de agua mezclada
con vapor, debido a una estabilización tér-
mica imperfecta. Orientar el primer chorro
de vapor hacia un paño.
ATENCIÓN: No dejar por ningún motivo la
botella de rellenado o el embudo apoyados
sobre la embocadura de la caldera con el pro-
ducto conectado a la red de alimentación, ya
que ello podría provocar quemaduras.
ATENCIÓN: si se producen fugas de vapor por
el tapón de seguridad, apagar el aparato y de-
sconectar el enchufe de alimentación de la red
eléctrica. Esperar 2 horas para que se enfríe el
aparato antes de desenroscar y volver a enro-
scar el tapón.
En los modelos Handy_Pure y
Handy25_Plus, algunos accesorios están
contenidos en la base.
ESPAÑOL
| 59 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 59
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS
5.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya lle-
vado a cabo y conectar los accesorios como
se indica en el capítulo 2.
5.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de va-
por y el cepillo de suelos a los tubos alargadores.
5.3 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (9); para este tipo de su-
perficie, recomendamos el Nivel medio de vapor.
5.4 Desactivar el bloqueo de vapor (5)-(6) y
realizar el suministro pulsando la tecla de vapor
en la empuñadura del tubo de vapor.
5.5 PPasar por la superficie el cepillo sin paño
para que la suciedad suba a la superficie.
5.6 Enganchar al cepillo de suelos el paño en
dotación (12).
5.7 Repasar la superficie para recoger la su-
ciedad.
6. LIMPIEZA DE MOQUETAS
6.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya lle-
vado a cabo y conectar los accesorios como
se indica en el capítulo 2.
6.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de
vapor y el cepillo de suelos a los tubos alarga-
dores.
6.3 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (9); para este tipo de su-
perficie, recomendamos el Nivel medio de va-
por.
6.4 Asegurarse de que el bloqueo de vapor
de la empuñadura esté desactivado (5)-(6).
6.5 Aplicar al cepillo el paño en dotación (12).
Pasarlo rápidamente y sin presionar en la mo-
queta, llevando el cepillo hacia adelante, hacia
atrás o lateralmente sin detenerse demasiado
tiempo en ningún punto.
7. LIMPIEZA DE CRISTALES,
ESPEJOS Y BALDOSAS
7.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya lle-
vado a cabo y conectar los accesorios como
se indica en el capítulo 2.
7.2 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (9); para este tipo de su-
perficie, recomendamos el Nivel medio de va-
por.
7.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de
la empuñadura esté desactivado (5)-(6).
7.4 Para la limpieza de vidrios, vaporizar
abundantemente la superficie para disolver la
suciedad. Conectar el cepillo pequeño con
limpiacristales a la conexión de los accesorios
y al tubo flexible y repasar la superficie para
eliminar la suciedad, sin hacer salir vapor. Es
posible conectar los tubos alargadores al tu-
bo flexible para alcanzar superficies altas.
7.5 Para la limpieza de baldosas aplicar la fun-
da al cepillo pequeño, conectarla a la co-
nexión de los accesorios y al tubo flexible y
pasarla por la superficie haciendo salir el va-
por para eliminar la suciedad. Es posible co-
nectar los tubos alargadores al tubo flexible
para alcanzar superficies altas.
8. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS
(colchones, sofás, interiores de co-
ches, ...)
8.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya lle-
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles
o tejidos, consultar las instrucciones del fa-
bricante en cuestión y hacer siempre una
prueba en una parte que quede oculta o en
una muestra. Dejar secar la parte vaporizada
para comprobar que no se hayan producido
variaciones de color ni deformaciones.
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de
vidrio en condiciones de bajas temperaturas,
precalentar los cristales empezando a vaporizar
desde una distancia de 50 cm de la superficie.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los teji-
dos, consultar las instrucciones del fabricante
en cuestión y, en cualquier caso, hacer siempre
una prueba en una parte que quede escondida
o en una muestra. Dejar secar la parte vapori-
zada para comprobar que no se hayan produ-
cido variaciones de color ni deformaciones.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo.
En caso de moquetas muy sucias o satura-
das de productos limpiadores, no insistir de-
masiado; los resultados serán evidentes sólo
después de algunos usos de Vaporetto.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los teji-
dos, consultar las instrucciones del fabricante
en cuestión y, en cualquier caso, hacer siempre
una prueba en una parte que quede escondida
o en una muestra. Dejar secar la parte vapori-
zada para comprobar que no se hayan produ-
cido variaciones de color ni deformaciones.
ESPAÑOL
| 60 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 60
vado a cabo y conectar los accesorios como
se indica en el capítulo 2.
8.2 Conectar el cepillo pequeño a la manguera.
8.3 Aplicar la funda al cepillo pequeño.
8.4 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (9); para este tipo de super-
ficie, recomendamos el Nivel mínimo de vapor.
8.5 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de
la empuñadura esté desactivado (5)-(6).
8.6 Mantener pulsada la palanca de vapor en
la empuñadura del tubo de vapor y pasarlo
por la superficie.
9. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUN-
TAS DE BALDOSAS Y PLACAS DE
COCCIÓN
9.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya lle-
vado a cabo y conectar los accesorios como
se indica en el capítulo 2.
9.2 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (9); para este tipo de super-
ficie, recomendamos el Nivel máximo de vapor.
9.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de
la empuñadura esté desactivado (5)-(6).
9.4 Mantener pulsada la palanca del vapor en la
empuñadura y vaporizar abundantemente la
superficie para disolver la suciedad. Usar un
paño seco para eliminar la suciedad disuelta
por el vapor. Es posible acoplar al tubo flexible
la conexión de los accesorios y uno de los si-
guientes accesorios adecuados para eliminar la
suciedad incrustada en superficies muy ango-
stas: concentrador de vapor, cepillo redondo
pequeño, cepillo redondo grande, espátula, ac-
cesorio para juntas.
10. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SU-
PERFICIES DELICADAS
10.1 Asegurarse de que se haya llevado a cabo
el capítulo 1.
10.2 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (9); para este tipo de super-
ficie, recomendamos el Nivel mínimo de vapor.
10.3 Mantener pulsada la palanca de vapor en
la empuñadura del tubo de vapor y dirigir el
chorro a un paño.
10.4 Utilizar el paño anteriormente vaporiza-
do para limpiar la superficie evitando insistir
en el mismo punto.
11. OTROS USOS GENERALES
11.1 REAVIVAR LAS CORTINAS
Es posible eliminar los ácaros y el polvo de las
cortinas y sobrecortinas vaporizando el tejido
directamente con la empuñadura. El vapor es
capaz de eliminar los olores y reavivar los co-
lores, disminuyendo la frecuencia de los lava-
dos de los tejidos.
Para estas superficies, regular el vapor en el
nivel mínimo.
11.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y
TAPICERÍAS
Conectar la lanza, dirigir el vapor directamen-
te hacia la mancha con la máxima inclinación
posible (nunca en vertical respecto de la su-
perficie que se debe tratar) y colocar un paño
alrededor de la mancha para recoger la sucie-
dad esparcida por la presión del vapor.
Para estas superficies, regular el vapor en el
nivel mínimo.
11.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICA-
CIÓN DE AMBIENTES
Para el cuidado de las plantas del hogar, es
posible quitar el polvo de las hojas con vapor.
Vaporizar la superficie directamente con la
empuñadura, a una distancia mínima de 50
cm, regular el vapor en el nivel mínimo.
De este modo las plantas respiran mejor y
están más limpias y brillantes. Además, se pue-
de usar el vapor para refrescar los ambientes,
sobre todo donde haya fumadores.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie,
realizar siempre una prueba en una parte
oculta y ver cómo reacciona al tratamiento
de vapor.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de va-
por directamente a la superficie.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de va-
por directamente a la superficie. Antes de
tratar la superficie, realizar siempre una
prueba en una parte oculta y ver cómo reac-
ciona al tratamiento de vapor.
Los diferentes colores de los cepillos redon-
dos pequeños permiten asignar a cada color
una superficie determinada o un ambiente
determinado.
ESPAÑOL
| 61 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 61
12. FALTA DE AGUA
Cuando el producto deje de suministrar vapor,
significa que ya no hay agua en la caldera.
Para seguir utilizando el aparato, realizar lo si-
guiente:
Desconectar el enchufe de alimentación de
la red eléctrica.
Pulsar la palanca del vapor hasta que se
agote el flujo de vapor.
• Esperar al menos 10 minutos y quitar el
tapón de seguridad, desenroscándolo sin
forzarlo.
Dejar enfriar el aparato al menos 10 minu-
tos.
Llenar la caldera como se indica en el capí-
tulo 1.
Volver a enroscar con cuidado el tapón de
seguridad, asegurándose de que esté com-
pletamente cerrado.
13. MANTENIMIENTO GENERAL
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar
exclusivamente un paño húmedo con agua
del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con
agua corriente asegurándose de que estén
completamente secos antes del uso siguiente
Después de la utilización de los cepillos, dejar
enfriar las cerdas en su posición natural, con
el fin de evitar cualquier deformación.
No utilizar detergentes de ningún tipo.
Comprobar periódicamente el estado de la
junta de color que se encuentra en la clavija
monobloque. Si es necesario, sustituirla con el
recambio específico, como se indica a conti-
nuación.
Realizar el mismo control también en las jun-
tas de conexión de la empuñadura del tubo
flexible, de los tubos alargadores y de la co-
nexión de los accesorios.
Cada 2 meses enjuagar la caldera con agua
del grifo.
14. KALSTOP optional
Kalstop es el anti-calcáreo para equipos a cal-
dera, para el planchado o la limpieza a vapor.
El uso constante de Kalstop en cada llenado
de agua en el depósito:
- Prolonga la vida útil del aparato.
- Hace que el vapor emitido sea más seco.
- Evita las incrustaciones de cal.
- Protege las paredes de la caldera.
- Contribuye al ahorro de energía.
15. BASE PORTAACCESORIOS CON
RUEDAS
sólo para los modelos Handy_Pure /
Handy25_Plus
Los accesorios más pequeños se alojan en la
base (13). Para acceder a ellos, presionar la
palanca (14) y simultáneamente levantar la
parte superior del aparato.
16. TRANSPORTE
Una de las grandes ventajas de este aparato
es poder transportarlo a cualquier lugar me-
diante la base con ruedas o al hombro me-
diante la bandolera.
Para el transporte con base, sólo para los mo-
delos Handy_Pure / Handy25_Plus, asegurar-
se de que la base esté enganchada al aparato.
Para engancharla, actuar de la manera si-
guiente:
- introducir primero la parte anterior y de-
ATENCIÓN: Si al desenroscar el tapón éste gi-
ra en vacío o se producen fugas de vapor, in-
terrumpir inmediatamente la operación ase-
gurándose de haber apagado la caldera
mediante el interruptor y de haber desconec-
tado el cable de alimentación de la toma.
Esperar a que el aparato se enfríe, (al menos 2
horas) y desenroscar el tapón. ¡¡¡ALEJAR Y
CUIDAR EL ROSTRO!!!
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: No llenar nunca la caldera en
cuanto se abre el tapón de seguridad. La
caldera está aún caliente, a pesar de que el
enchufe esté desconectado; el agua fría, en
contacto con la caldera caliente y vacía, se
evapora y provoca una salida de vapor que
podría causar quemaduras en contacto con
la piel. Sólo efectuar el llenado cuando la
caldera está fría y, de cualquier manera,
cuando se realiza el llenado mantener el ro-
stro siempre lejos de la boca de la caldera. .
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, aplicándola en la
boquilla del vapor y empujarla hasta su
alojamiento.
- Lubricar la junta con grasa siliconada o con
vaselina. Como alternativa pueden usarse
pequeñas cantidades de aceites vegetales.
ESPAÑOL
| 62 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 62
spués empujar el aparato hacia abajo, hasta
advertir el clic de la palanca (15).
- Para desenganchar la base, presionar hacia
abajo la palanca (14) y levantar el aparato
mediante la empuñadura.
Para el transporte con bandolera, asegurarse
de que la base esté desenganchada del apa-
rato (sólo para los modelos Handy_Pure /
Handy25_Plus) y enganchar la bandolera en
los dos ojales (16)-(17)
17. CONSERVACIÓN
17.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la
red eléctrica.
17.2 Es posible guardar el cepillo en el aparca-
miento (18).
17.3 Sólo para los modelos Handy_Pure /
Handy25_Plus es posible guardar el aparato
alojando el cepillo con los tubos y la mangue-
ra en el aparcamiento (19)-(20). Enrollar el ca-
ble de alimentación en los enrollacables de
los tubos alargadores (20). Los accesorios
más pequeños se pueden guardar en la base
portaaccesorios (13).
18. FRESCOVAPOR
sólo para el modelo Handy_Pure
FrescoVapor es un desodorante para ambien-
tes que contiene sustancias naturales. Mezcla-
do con el vapor, emana un perfume fresco en
todos los ambientes y, gracias a su composi-
ción especial, es capacidad de capturar los
malos olores.
Para utilizar FrescoVapor, seguir los pasos si-
guientes:
- Desenroscar el tapón (21) del depósito de
desodorante y rellenarlo con la fragancia
FrescoVapor (22).
- Enroscar el tapón
- Para regular la cantidad de desodorante, in-
tervenir en la regulación (23), (Off)
para disminuir, (Max) para aumentar.
FrescoVapor puede utilizarse junto al vapor
para la limpieza de todas las superficies y
con todos los accesorios, como se describe
en el apartado Uso.
Contenido del frasco: 200 ml
FrescoVapor está en venta en las tiendas de
electrodomésticos, en los Centros de Asisten-
cia Técnica autorizados de Polti y en el sitio
web www.polti.com.
ATENCIÓN: Antes de utilizar FrescoVapor
en tapicerías, pieles, tejidos particulares o
superficies de madera, consultar las instruc-
ciones del fabricante y efectuar siempre una
prueba en una parte oculta o en una mue-
stra. Dejar secar la parte vaporizada para
comprobar que no se hayan producido va-
riaciones de color ni deformaciones.
ATENCIÓN:
- Mantener lejos del alcance de los niños.
- EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la
boca. NO inducir el vómito. Contactar in-
mediatamente con un CENTRO DE DE-
SINTOXICACIÓN o con un médico.
- Evitar el contacto con los ojos, la piel o la
ropa.
- No dispersar en el ambiente.
- Eliminar según las reglamentaciones vi-
gentes a nivel local.
Si se aumenta la cantidad de desodorante
las superficies resultarán ligeramente más
húmedas, dado que FrescoVapor se mezcla
con el vapor de salida.
Para evitar el suministro de FrescoVapor, gi-
rar completamente hacia adelante OFF la
regulación.
La regulación solo determina la cantidad de
desodorante que se mezcla con el vapor. No
regula absolutamente la cantidad de vapor.
Para regular la cantidad de vapor, es nece-
sario utilizar el mando de regulación de va-
por (9).
ATENCIÓN: No introducir FrescoVapor den-
tro de la caldera. En la caldera puede utili-
zarse solamente agua, siguiendo las indica-
ciones contenidas en el capítulo 1.
ATENCIÓN: especialmente cuando el apara-
to esté recién llenado, durante la limpieza,
como consecuencia del movimiento del
aparato, se puede producir una pequeña sa-
lida de agua mezclada con el vapor de los
accesorios.
ESPAÑOL
| 63|
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 63
19. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autoriza-
do Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
LO PARA HANDY-PURE
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Al utilizar el vapor, no sale de-
sodorante FrescoVapor.
Mando de regulación del
desodorante en posición
OFF.
Controlar el nivel de Fre-
scoVapor.
Girar el mando de regulación
del desodorante.
Llenar el depósito con Fresco-
Vapor.
Vapor demasiado húmedo
utilizando FrescoVapor.
El vapor se mezcla con
FrescoVapor.
Reducir a gusto la cantidad de
FrescoVapor para reducir la
humedad del vapor.
Se ha puesto FrescoVapor en
la caldera.
——————— No utilizar el aparato; llevarlo a
un Centro de Asistencia Técni-
ca Autorizado.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no se enciende. Ausencia de tensión eléc-
trica.
Comprobar que el aparato se
haya conectado a la corriente
como se indica en el capítulo 1.
No sale vapor. Ausencia de agua en la
caldera.
Bloqueo de vapor activa-
do.
La caldera aún no es
bajo presión.
Tubo de vapor estrangula-
do o retorcido.
Llenar la caldera como se indica
en el capítulo 12.
Desconectar el bloqueo de vapor de
la empuñadura del tubo de vapor.
Esperar hasta que el piloto de
vapor se encienda.
Comprobar que el tubo de vapor
no esté estrangulado o retorcido.
No sale vapor y la tapa no se
desenrosca
Botón de vapor averiado Llevar el aparato a un Centro de
Asistencia Técnica Autorizado.
El aparato tiene presión, pero
sale poco vapor.
El vapor está regulado en
el nivel mínimo.
Girar el mando de regulación de
vapor para aumentar el flujo de
salida.
El montaje de los accesorios re-
sulta difícil.
Las juntas de cierre pro-
ducen roce.
Lubricar las juntas de cierre con
grasa siliconada o vaselina. Co-
mo alternativa, con pequeñas
cantidades de aceites vegetales.
ESPAÑOL
| 64 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 64
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso exclusi-
vamente doméstico. Tiene garantía de dos
años a partir de la fecha de compra por de-
fectos de conformidad presentes en el mo-
mento de la entrega de los bienes; la fecha de
compra debe ser comprobada con un docu-
mento válido a efectos fiscales emitido por el
vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir
acompañado del comprobante fiscal de com-
pra.
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva Eu-
ropea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la
venta y de las garantías sobre los bienes de
consumo, derechos que el consumidor de-
berá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En
los otros países resultan válidas las normati-
vas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti garanti-
za la reparación gratuita de los productos que
presenten un defecto de fabricación o un vi-
cio de origen sin ningún gasto para el cliente
en lo que respecta a la mano de obra o al ma-
terial.
En caso de defectos no reparables, Polti pue-
de ofrecer al cliente la sustitución gratuita del
producto.
Para beneficiarse de la garantía, el consumi-
dor deberá dirigirse a uno de los Centros de
Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el
justificante de compra expedido por el vende-
dor a efectos fiscales, que demostrará la fe-
cha de compra del producto. En ausencia del
justificante de compra del producto con la in-
dicación de la fecha de compra, las interven-
ciones correrán a cargo del cliente. Conservar
con cuidado el justificante de compra durante
todo el periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
Las averías debidas a uso indebido y dife-
rente del indicado en el manual de in-
strucciones, parte integrante del contrato
de venta del producto;
Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
Los daños causados por el uso de compo-
nentes distintos de los originales Polti o
por reparaciones o alteraciones efectua-
das por personal o por centros de asisten-
cia no autorizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
etc.) dañadas por el consumo (bienes fun-
gibles) o por un desgaste normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías debidas a falta de mantenimiento
/ limpieza según las instrucciones del fa-
bricante.
El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al apa-
rato.
El uso indebido y/o no conforme a las instruc-
ciones de uso y a cualquier otra advertencia,
disposición contenida en el presente manual,
invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente o
indirectamente a personas, cosas o animales
a causa del incumplimiento de las prescrip-
ciones indicadas en el manual de instruccio-
nes en lo que respecta a las advertencias de
uso y el mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los Cen-
tros de Asistencia Técnica Autorizados de
Polti, visitar la página web www.polti.com.
ESPAÑOL
| 65 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 65
ESPAÑOL
| 66 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 66
DEUTSCH
| 67 |
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON VAPORETTO
DAS REINIGUNGSSYSTEM, DAS DIE OBERFLÄCHEN IM HAUS REINIGT UND
MILBEN, KEIME SOWIE BAKTERIEN OHNE CHEMISCHE REINIGUNGSMITTEL BEKÄMPFT.
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
www.polti.com besuchen oder si-
ch an die besten Elektrofachge-
schäfte wenden, werden Sie eine
große Anzahl an Zubehör finden,
die die Gebrauchsleistung unserer
Produkte noch zusätzlich ver-
stärken und Ihnen die Hausreini-
gung um einiges erleichtern kön-
nen. Um die Kompatibilität Ihres
Gerätes zu überprüfen suchen Sie
die Artikelnummer PAEUXXXX /
PFEUXXXX, die neben dem Pro-
dukt zu finden ist (auf Seite 4).
Sollte die Artikelnummer des Zu-
behörs, das Sie gerne bestellen
würden, nicht in der Bedienung-
sanleitung vorhanden sein, kon-
taktieren Sie bitte den Kundenser-
vice, um mehr Informationen zu
erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.polti.com oder rufen Sie den
Polti-Kundendienst an, um Ihr Pro-
dukt zu registrieren. So können Sie
in den Teilnehmerländern von einem
speziellen Einstiegsangebot profitie-
ren, sind immer über die Neuheiten
von Polti informiert und können Zu-
behörteile und Verbrauchsmaterial
bestellen. Um Ihr Polti-Produkt regi-
strieren zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die Serien-
nummer (SN) notwendig, die Sie auf
dem silbernen Etikett auf der Ver-
packung und auf der Unterseite des
Produktes finden. Um Zeit zu sparen
und die Seriennummer immer bei
der Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte in dem dafür vorgesehenen
Feld auf der Rückseite dieser Bedie-
nungsanleitung ein.
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besu-
chen Sie unseren Youtube-Kanal:
www.youtube.com/poltispa.
Wir zeigen Ihnen anhand zahl-
reicher Videos von Vaporetto
und aller anderen Produkte von
Polti die natürliche und umwelt-
freundliche Kraft des Dampfes –
nicht nur beim Bügeln,
sondern auch beim Putzen.
Abonnieren Sie unseren Kanal,
damit Sie immer über unsere ak-
tuellsten Videos informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestim-
mungen finden Sie exklusiv in die-
ser Bedienungsanleitung.
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 67
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN DIESER ANLEITUNG
UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch
dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche
Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vor-
liegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu
verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmen-
de Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile ni-
cht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es
zu Verbrennungen kommen.
• Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen,
als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder
Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vor-
nehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall, Schaden und Fallen ins
Wasser des Geräts könnte dieses nicht mehr sicher sein. Bei fal-
schen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer
die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren.
Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
DEUTSCH
| 68 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 68
auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dem
entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2
Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
Dieses Gerät darf von Minderjährigen über 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten nur nach vorheriger Einweisung
über den sicheren Gebrauch und nur nach vorheriger Infor-
mation über die Gefahren, die aus der Nutzung des Gerätes
herrühren, angewendet werden. Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Gerät spielen! Die Reinigung und Wartung des Gerätes
darf von Kindern nur im Beisein eines Erwachsenen durch-
geführt werden. Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, wenn
dieses eingeschaltet ist oder sich in der Abkühlphase befin-
det.
Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern hal-
ten: es besteht Erstickungsgefahr.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbren-
nungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-,
Wartungs- und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in
der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grund-
legenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT
- STROMSCHLAG
Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-Stroman-
lage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elek-
trogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stroman-
lage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden ge-
DEUTSCH
| 69 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 69
setzlichen Vorschriften entspricht.
Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Hau-
shalts-Stromkreises entspricht.
Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder Adapterstecker
überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die
der mitgelieferte Stecker passt.
Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten
elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten
potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzsch-
luss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagen-
schaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend
bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorge-
sehen und geerdet sind.
Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät im-
mer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, War-
tungs- und Reinigungsarbeit.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb ge-
nommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickel-
tem Kabel verwenden.
Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen
aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel
von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten.
Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen gequet-
scht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen. Vermeiden,
dass auf das Kabel getreten werden kann. Nicht über das Ka-
bel steigen. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und
DEUTSCH
| 70 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 70
besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist.
• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit aussch-
ließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice oder
von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen lassen. Das
Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder
Füße nass sind.
Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behält-
nissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern
verwenden.
Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkei-
ten tauchen.
Der Dampf darf nicht auf Geräte mit elektrischen und/oder
elektronischen Bauteilen gerichtet werden.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLET
-
ZUNGEN / VERBRENNUNGEN
Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
• In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel,
Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten
und Parfums gefüllt werden.
In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemi-
sche füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Was-
sers“ beschrieben ist.
Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel,
Reinigungsmittel und ätzende Stoffe richten. Gefährliche
Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller
dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten,
Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegen-
stände richten.
Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist.
DEUTSCH
| 71 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 71
Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff benut-
zen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als
Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel
oder die Dampf-/Saugrohre anheben.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,
Öfen und Backöfen aufstellen.
Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tie-
ren richten.
Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen,
ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher
Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt
worden sind.
Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile
Oberflächen stellen.
Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine
ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe
durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht
vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt
wird, die Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf
ihre anfängliche Position stellen.
Das Gerät immer mit dem mitgelieferten Sicherheitsversch-
luss oder einem Originalersatzteil verwenden. Die Verwen-
dung von nicht Originalverschlüssen der Firma Polti ist mit
Unfallgefahr verbunden.
Bei jedwedem Zugriff auf den unter Druck stehenden
Dampfkessel (Abnahme der Kappe, Füllen) sicherstellen, dass
das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet
und zum Abkühlen seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz
getrennt wurde. Wenn der Dampfkessel eingeschaltet
und/oder heiß ist oder unter Druck steht, besteht Unfallge-
DEUTSCH
| 72 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 72
fahr.
Das Gerät nicht anschließen, wenn der Sicherheitsverschluss ent-
fernt wurde. Sorgfältig den Sicherheitsverschluss zuschrauben,
bevor der Stecker angeschlossen und das Gerät eingeschaltet
wird.
Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass kein Ge-
genstand den Zulauf zum Dampfkessel verstopft (Füllflasche,
Trichter oder andere Gegenstände) und dass der Sicherheit-
sverschluss geschlossen ist.
Sicherstellen, dass der Sicherheitsverschluss richtig zugesch-
raubt ist; im Fall von Dampfaustritt aus dem Verschluss den
Dampfkessel ausschalten, das Netzkabel trennen, 2 Stunden
warten, bis das Gerät abgekühlt ist und den Verschluss absch-
rauben. Den Zustand des Sicherheitsverschlusses und dessen
Dichtung kontrollieren. Wenn der Verschluss unversehrt ist,
diesen wieder komplett zuschrauben. Sollte weiter Dampf am
Verschluss entweichen, das Gerät zum nächsten Kundendien-
stzentrum bringen.
Regelmäßig den Zustand des Sicherheitsverschlusses und
dessen Dichtung kontrollieren. Bei Stoß und Fall könnte der
Verschluss nicht mehr sicher sein. Diesen durch ein Origina-
lersatzteil oder aber die Dichtung ersetzen.
Sollte der Verschluss durchdrehen, ist das ein Zeichen, dass
noch Druck im Dampfkessel ist und dieser somit heiß ist. Nie-
mals den Verschluss mit Gewalt öffnen, weder wenn das
Gerät in Betrieb, noch wenn der Dampfkessel ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt ist. Immer warten, bis der
Dampfkessel abgekühlt ist, um den Verschluss ohne Gewalt
zu öffnen.
Kein Werkzeug verwenden, um den Verschluss zu lockern.
Sollte dieser auch bei kaltem Gerät nicht mehr zu entfernen
sein, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienst-
zentrum.
ACHTUNG Niemals den Dampfkessel füllen, sobald sich
der Sicherheitsverschluss öffnet und der Dampfkessel noch
DEUTSCH
| 73|
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 73
heiß ist, auch wenn der Net-
zanschluss getrennt ist; kal-
tes Wasser das den heißen,
leeren Dampfkessel berührt,
verdampft und bewirkt einen
Dampfstrahl, der bei
Hautkontakt Verbrennungen
verursachen könnte; nur
Wasser einfüllen, wenn der
Dampfkessel kalt ist und bei
der Füllung auf jeden Fall im-
mer das Gesicht vom Zulauf
des Dampfkessels fernhalten.
Die Verwendung von nicht
Originalverschlüssen der
Firma Polti und die Missach-
tung der Hinweise und
Anweisungen in dieser Be-
dienungsanleitung ist un-
zulässig. Für eventuelle
Unfälle, die auf einen unsa-
chgemäßen Gebrauch dieses
Geräts zurückzuführen sind,
lehnt Polti S.p.A jegliche Haf-
tung ab.
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DES PRODUKTS
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Hau-
shalt (Innenbereich) als Dampfreiniger ent-
sprechend den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorschriften und Anweisun-
gen bestimmt.
Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen
und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann
die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der
Website www.polti.com eingesehen bzw. von
dieser heruntergeladen werden.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Modelländerung in Ausstattung, technischen
Daten und Zubehör vorbehalten. Technische
und Herstellungsdaten können von POLTI
S.p.A. ohne Vorankündigung geändert wer-
den, wenn sich dies als nützlich erweisen sol-
lte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen.
Daher können im Kessel und im Tank des Vapo-
retto bereits Wasserreste vorhanden sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur
die in der vorliegenden Bedienungsanleitung
beschriebene Verwendung zu verstehen.
Jedwede andere Verwendung kann zur Be-
schädigung des Geräts und zum Garantiever-
fall führen.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät
nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses
zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle
bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Ri-
chtlinie 2011/65/EU
Das auf dem Gerät dargestellte Sym-
bol des durchgestrichenen Müllei-
mers gibt an, dass das Produkt am
Ende seiner Nutzungsdauer geson-
dert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der
Benutzer muss daher das Altgerät zu einem
entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elek-
tro- und Elektronikgeräte bringen. Die ange-
messene, getrennte Müllsammlung für das
anschließende Recycling und somit die
umweltfreundliche Behandlung und Entsor-
gung des nicht mehr verwendeten Geräts
trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher
Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei
DEUTSCH
| 74 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 74
und begünstigt das Recycling der Materialien,
aus denen das Produkt zusammengesetzt ist.
Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts
durch den Inhaber wird entsprechend den
geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS IM KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit nor-
malem Leitungswasser (Härte mittel zwischen
8° und 20° F) entworfen. Sollte das Leitung-
swasser sehr kalkhaltig sein, ein Gemisch aus
50% Leitungswasser und 50% im Handel
erhältliches demineralisiertes Wasser verwen-
den. Nicht reines demineralisiertes Wasser
verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen
Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversor-
gungsamt über die Härte des Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,
kann die Kalkbildung mit dem speziellen
Entkalker mit natürlichen Grundstoffen Kal-
stop reduziert werden, der von Polti vertrie-
ben wird und in den besten Haushaltsge-
schäften oder über unsere Website
www.polti.com erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder
Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,
Parfüm) oder Wasser verwenden, das von an-
deren Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern
und Filterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen Substanzen oder Reini-
gungsmittel verwenden.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Die Geräteverpackung entfernen und das
Produkt auf Vollständigkeit und Unver-
sehrtheit prüfen.
1.2 Den Sicherheitsverschluss (1) abschrauben
und den Dampfkessel unter Anwendung des
entsprechenden Trichters (2) mit 0,75 l Was-
ser füllen (sofern dieser komplett leer ist).
Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig
zuschrauben und sicherstellen, dass er voll-
ständig geschlossen ist.
1.3 Die Klappe des Blocksteckers öffnen. Den
Blockstecker einstecken, bis dieser einrastet
(3). Vor dem Fortfahren das effektive Einra-
sten kontrollieren. Zum Lösen des Anschluss-
schlauchs die Verriegelung drücken und glei-
chzeitig den Blockstecker herausziehen (4).
Die Dampfpistole des Schlauchs ist mit einer
Sicherheitstaste ausgerüstet, welche die un-
gewollte Aktivierung der Dampfabgabe durch
Kinder oder Personen, die mit der Funktion-
sweise des Gerätes nicht vertraut sind, verhin-
dert (5)-(6).
1.4 Nur beim Modell Handy_Pure ist die
Dampfpistole mit einem Behälter ausgestat-
tet, der ausschließlich mit Frescovapor
verwendet werden kann, dem natürlichen
Duftmittel, das nicht nur angenehme Duftno-
ten abgibt, sondern auch schlechte Gerüche
bindet. Um FrescoVapor zu verwenden, wie in
Kapitel 18 beschrieben vorgehen.
1.5 Setzen Sie den Kabelstecker in einen Net-
zanschluss ein, der eine Erdsicherungsleitung
besitzt (7).
Das Kabel komplett abwickeln, bevor das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen und in Be-
trieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit
komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
1.6 Den ON/OFF-Schalter (8) betätigen. Die
Betriebskontrollleuchte und die Kontrollleu-
chte Wasserdampf leuchten auf.
1.7 Abwarten, bis sich die Kontrollleuchte
Wasserdampf nach etwa fünf Minuten aus-
schaltet. Das Gerät ist betriebsbereit.
2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE
2.1 Um den Schlauch mit den Verlängerung-
srohren, der Fußbodenbürste und dem Zu-
behöreinsatz zu verbinden, müssen diese ein-
geschoben werden, bis das Einrasten der
Arretiertaste des Zubehörs (10) zu hören ist.
Bei den Modellen Handy_Pure und
Handy25_Plus sind einige Zuberhörteile im
Gestell verstaut.
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme des
Dampfstrahls können infolge der nicht erfolg-
ten Temperaturstabilisierung ein paar Tropfen
Wasser-Dampf-Gemisch austreten. Daher den
ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten.
ACHTUNG: Auffüllflasche oder Trichter auf kei-
nen Fall in dem Einfüllstützen eingesteckt las-
sen, wenn das Gerät am Stromnetz angeschlos-
sen ist, um Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
ACHTUNG: Im Fall von Dampfaustritt am Si-
cherheitsverschluss das Gerät ausschalten
und das Netzkabel vom Stromnetz trennen. 2
Stunden warten, damit das Gerät auskühlen
kann, bevor der Verschluss gelöst und wieder
verschraubt wird.
DEUTSCH
| 75 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 75
Um die Teile zu lösen, die Taste gedrückt halten
und die Teile (10) trennen. Vor Verwenden der
Zubehörteile prüfen, dass diese eingerastet sind.
2.2 Um die kleine Bürste mit Fensterwischer,
den Spachteleinsatz, den Dampfkonzentrie-
rer, die kleinen Bürsten und das Fugenzu-
behör mit dem Schlauch oder den Verlänge-
rungsrohren zu verbinden, muss zunächst die
Düsenverbindung eingesetzt werden. Sobald
sie eingesetzt ist, das gewünschte Zubehör
anschließen (die darauf abgebildeten Pfeile
müssen aufeinander ausgerichtet sein) (11)
und danach im Uhrzeigersinn drehen (11).
3. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES
Der gewünschte Dampffluss kann durch Betä-
tigen des Einstellknopfes optimiert werden
(9). Um eine größere Dampfmenge zu erzie-
len, den Knopf gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Wenn er im Uhrzeigersinn gedreht
wird, nimmt die Dampfmenge ab. Dampf-
menge ab. Hier einige Hinweise für den Ein-
satz der Dampfregulierung:
chste Stufe: um Verkrustungen, Flecken,
Fettflecken zu entfernen und hygienisch zu
reinigen.
Mittlere Stufe: für Teppichböden, Teppiche,
Fenster, Fußböden.
Niedrigste Stufe: um Pflanzen mit Dampf zu
besprühen, empfindliche Stoffe, Polsterun-
gen, Sofas, usw. zu reinigen.
4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN
4.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisun-
gen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile
wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen
worden sind.
4.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr
und die Fußbodenbürste an die Verlänge-
rungsrohre anschließen.
4.3 An der Fußbodenbürste das mitgelieferte
Tuch anbringen und mit den entsprechenden
Hebelhaken befestigen (12).
4.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (9); r diese Oberflä-
chenart wird die Mittlere Stufe empfohlen.
4.5 Die Dampfsperre (5)-(6) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfk-
nopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird.
4.6 Die Böden durch Bewegung der Bürste
reinigen.
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN
5.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisun-
gen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile
wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen
worden sind.
5.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr
und die Fußbodenbürste an die Verlänge-
rungsrohre anschließen.
5.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (9); r diese Oberflä-
chenart wird die Mittlere Stufe empfohlen. .
5.4 Dampfsperre (5)-(6) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfk-
nopf am Griff des Dampfrohres gedrückt
wird.
5.5 Zuerst die Oberfläche mit der Bürste ohne
Tuch behandeln, um den Schmutz zu lösen.
5.6 An der Fußbodenbürste das mitgelieferte
Tuch anbringen und mit den entsprechenden
Hebelhaken befestigen (12).
5.7 Die Oberfläche nochmals behandeln, um
den Schmutz zu entfernen.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann.
Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindli-
chen Oberflächen prüfen, dass der Teil, der
die Oberfläche berührt, frei von Fremdkör-
pern ist, durch die Kratzer verursacht wer-
den könnten.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann.
ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuch
verwenden.
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Stoffen müssen die Anweisungen des Her-
stellers gelesen werden. Zudem muss ein Te-
st an einer nicht sichtbaren Stelle oder ei-
nem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf
behandelte Oberfläche trocknen lassen, um
sicher zu sein, dass weder Farb- noch Form-
veränderungen eingetreten sind.
ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen
Test mit dem Dampfstrahl an einer nicht si-
chtbaren Stelle vornehmen, die mit dem
Dampf behandelte Stelle trocknen lassen,
und kontrollieren, dass weder Farb- noch
Formveränderungen eingetreten sind.
DEUTSCH
| 76 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 76
6. REINIGUNG TEPPICHBÖDEN
6.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisun-
gen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörtei-
le wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen
worden sind.
6.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr
und die Fußbodenbürste an die Verlänge-
rungsrohre anschließen.
6.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (9); r diese Oberflä-
chenart wird die Mittlere Stufe empfohlen.
6.4 Dampfsperre (5)-(6) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfk-
nopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird.
6.5 Das im Lieferumfang inbegriffene Tuch an
der Fußbodenbürste anbringen (12). Schnell
und mit Vor-, Rückwärts- und seitlichen Bewe-
gungen reinigen, ohne Druck auf den Teppich-
boden auszuüben und zu lange ein und diesel-
be Stelle zu behandeln.
7. REINIGUNG VON FENSTERN,
SPIEGELN UND FLIESEN
7.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisun-
gen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile
wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen
worden sind.
7.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (9); r diese Oberflä-
chenart wird die Mittlere Stufe empfohlen.
7.3 Dampfsperre (5)-(6) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfk-
nopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird.
7.4 Zur Reinigung von Glasflächen und Spie-
geln die Oberfläche reichlich mit Dampf be-
sprühen, um den Schmutz zu lösen. Die kleine
Bürste mit Fensterwischer in das Zubehör und
den Schlauch einsetzen und die Oberfläche
damit behandeln, um den Schmutz zu entfer-
nen, ohne Dampf austreten zu lassen. Es be-
steht die Möglichkeit, die Verlängerungsrohre
mit dem Schlauch zu verbinden, um Oberflä-
chen in größeren Höhen zu erreichen.
7.5 Zur Reinigung von Fliesen setzen Sie die
Haube auf die kleine Bürste auf, verbinden sie
mit dem Zubehör und dem Schlauch und bear-
beiten damit die Oberfläche, wobei Sie Dampf
austreten lassen, um den Schmutz zu entfernen.
Es besteht die Möglichkeit, die Verlängerung-
srohre mit dem Schlauch zu verbinden, um
Oberflächen in größeren Höhen zu erreichen.
8. REINIGUNG VON POLSTERN UND
POLSTERMÖBELN
(Matratzen, Sofas, Autositze und -
teppiche, ...)
8.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisun-
gen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile
wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen
worden sind.
8.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch ver-
binden.
8.3 Die Haube an der kleinen Bürste anbringen.
8.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (9); r diese Oberflä-
chenart wird die Niedrigste Stufe empfohlen.
8.5 Dampfsperre (5)-(6) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfk-
nopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird.
8.6 Den Hebel Dampffunktion am Griff des
Dampfrohres gedrückt halten und die Ober-
fläche behandeln.
9. REINIGUNG VON SANITÄREINRI-
CHTUNGEN, FUGEN ZWISCHEN
FLIESEN UND KOCHFLÄCHEN
9.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisun-
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Stoffen müssen die Anweisungen des Her-
stellers gelesen werden. Zudem muss ein Te-
st an einer nicht sichtbaren Stelle oder ei-
nem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf
behandelte Oberfläche trocknen lassen, um
sicher zu sein, dass weder Farb- noch Form-
veränderungen eingetreten sind.
Bei sehr schmutzigen oder mit Reinigung-
smittel getränkten Teppichböden nicht insi-
stieren, denn das Ergebnis ist erst nach meh-
reren Anwendungen mit Vaporetto sichtbar.
ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen
bei niedrigen Temperaturen die Glasflächen
vorwärmen, indem sie mit Dampf mit einem
Abstand von ca. 50 cm behandelt werden.
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Leder und Stoffen müssen die Anweisungen
des Herstellers gelesen werden. Zudem
muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle
oder einem Musterstück erfolgen. Die mit
Dampf behandelte Oberfläche trocknen las-
sen, um sicher zu sein, dass weder Farb- no-
ch Formveränderungen eingetreten sind.
DEUTSCH
| 77 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 77
gen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile
wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen
worden sind.
9.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (9); r diese Oberflä-
chenart wird die chste Stufe empfohlen.
9.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre (5)-
(6) am Griff gelöst wurde.
9.4 Den Hebel Dampffunktion am Griff ge-
drückt halten und die Oberfläche mit viel
Dampf behandeln, um den Schmutz zu lösen.
Mit einem trockenen Tuch den mit dem Dampf
gelösten Schmutz entfernen. Es besteht die
Möglichkeit, Zubehör und eines der im Folgen-
den angegebenen Zubehörteile zur Entfernung
von verkrustetem Schmutz von sehr engen
Oberflächen in den Schlauch einzusetzen:
Dampfkonzentrierer, kleine runde Bürste, große
runde Bürste, Spachteleinsatz, Fugenzubehör.
10. REINIGUNG VON MÖBELN UND
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
10.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisun-
gen von Kapitel 1 befolgt worden sind.
10.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (9); r diese Oberflä-
chenart wird die Niedrigste Stufe
empfohlen.
10.3 Den Hebel Dampffunktion am Griff des
Dampfrohres gedrückt halten und den
Dampfstrahl auf ein Tuch richten.
10.4 Das zuvor mit Dampf besprühte Tuch
verwenden, um die Oberfläche zu reinigen,
dabei die gleiche Stelle nicht zu lange behan-
deln.
11. ANDERE ALLGEMEINE VERWEN-
DUNGEN
11.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE AUF-
FRISCHEN
Milben und Staub können von Vorhängen und
Übervorhängen durch Dampfbehandlung des
Stoffs direkt mit dem Griffteil entfernt wer-
den. Mit dem Dampf können Gerüche besei-
tigt und Farben aufgefrischt und so auch ein
häufiges Waschen der Stoffe vermieden wer-
den.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstellen.
11.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND POL-
STERMÖBELN ENTFERNEN
Den Zubehöreinsatz einsetzen, den Dampf-
strahl direkt auf den Fleck richten und dabei
so weit wie möglich neigen (niemals vertikal
auf die zu behandelnde Oberfläche) und ein
Tuch hinter den Fleck legen, sodass der vom
Dampfdruck „weggeblasene“ Schmutz aufge-
nommen wird.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstel-
len.
11.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEU-
CHTUNG
Um Ihre Zimmerpflanzen zu pflegen, kann mit
Dampf Staub von den Blättern entfernt wer-
den. Sprühen Sie den Dampf direkt vom Griff
mit einem Mindestabstand von 50 cm und
stellen Sie den Dampf auf die niedrigste Stufe.
Ihre Pflanzen können besser atmen, sind sau-
berer und sehen schöner aus. Zusätzlich kön-
nen Sie mit dem Dampf Frische in Ihre Zim-
mer bringen. Dies gilt vor allem für Räume, in
denen geraucht wird.
12. FEHLEN VON WASSER
Wenn das Gerät keinen Dampf mehr ausgibt,
bedeutet dies, dass kein Wasser mehr im
Dampfkessel ist.
Aufgrund der verschiedenen Farben der
kleinen runden Bürsten kann jede Farbe ei-
ner bestimmten Oberfläche oder Umgebung
zugeordnet werden.
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt
auf die Oberfläche richten. Vor der Behand-
lung der Oberfläche stets eine Probe an ei-
ner versteckten Stelle ausführen und beoba-
chten, wie diese auf die Dampfbehandlung
reagiert.
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt
auf die Oberfläche richten.
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberflä-
che stets eine Probe an einer versteckten Stelle
ausführen und beobachten, wie diese auf die
Dampfbehandlung reagiert.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
DEUTSCH
| 78 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 78
Um den Reinigungsvorgang fortsetzen zu
können, wie folgt vorgehen:
Das Netzkabel vom Stromversorgungsnetz
trennen.
• Drücken Sie den Dampfhebel, bis der Dampf
erschöpft ist.
Mindestens 10 Minuten warten und den Si-
cherheitsverschluss ohne Gewalt lockern
und abnehmen.
Das Gerät mindestens 10 Minuten lang
abkühlen lassen.
Den Kessel wie im Kapitel 1 angegeben fül-
len.
• Den Sicherheitsverschluss wieder vorsich-
tig zuschrauben und sicherstellen, dass er
komplett geschlossen ist.
13. ALLGEMEINE WARTUNG
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit
Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwen-
den.
Alle Zubehörteile können unter fließendem
Wasser gereinigt werden. Dabei darauf ach-
ten, dass diese vor erneutem Einsatz komplett
getrocknet sind.
Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmit-
tel verwenden.
Nach der Benutzung der Bürsten empfiehlt es
sich, die Borsten in ihrer natürlichen Lage
abkühlen zu lassen, um jegliche Art der
Verformung zu vermeiden.
Regelmäßig den Zustand der farbigen Dich-
tung im Blockstecker kontrollieren. Diese ge-
gebenenfalls durch ein entsprechendes Er-
satzteil ersetzen, wie im Folgenden
beschrieben.
Ebenso auch die Anschlussdichtungen des
Griffs des Schlauchs, der Verlängerungsrohre
und des Zubehöreinsatzes kontrollieren.
Den Dampfkessel alle zwei Monate mit Lei-
tungswasser durchspülen.
14. KALSTOP optional
Kalstop ist der Kalklöser für Dampfkessel-
geräte zum Bügeln und Dampfreinigen.
Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei
jedem Befüllen des Wassertanks:
- Verlängert die Lebensdauer des Gerätes.
- Lässt trockeneren Dampf austreten.
- Beugt Kalkablagerungen vor.
- Schützt die Kesselwände.
- Trägt zur Energieeinsparung bei.
15. GESTELL ZUBEHÖRFACH MIT
DERN
nur bei den Modellen Handy_Pure und
Handy25_Plus
Die kleineren Zubehörteile sind im Gestell (13)
verstaut. Drücken Sie, um es zu öffnen, den
Hebel (14) und heben Sie gleichzeitig den
oberen Teil des Gerätes an.
16. TRANSPORT
Einer der großen Vorteile dieses Geräts ist
seine Mobilität, da es am Gestell mit Rädern
oder mit dem Tragegurt überall hingebracht
werden kann.
Bei Transport mit Gestell – nur bei den Model-
len Handy_Pure und Handy25_Plus – sicher-
stellen, dass dieses am Gerät befestigt ist.
Für den Anschluss wie folgt vorgehen:
- Zuerst das Vorderteil hineinstecken und da-
nach das Gerät nach unten drücken, bis der
ACHTUNG: Sollte beim Abschrauben der Ver-
schluss durchdrehen oder Dampf austreten,
sofort den Vorgang unterbrechen und sicher-
stellen, dass der Dampfkessel mit dem Schal-
ter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der
Steckdose entfernt wurde. Warten Sie daher,
bis das Gerät abgekühlt ist (mindestens 2
Stunden) und schrauben Sie den Verschluss
ab. AUF DAS GESICHT ACHTEN!!!
- Die beschädigte Dichtung entfernen.
- Die neue Dichtung einsetzen, indem sie
auf die Dampfdüse gesetzt und in ihren
Sitz gedrückt wird.
- Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaseline
oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.
ACHTUNG: Niemals den Kessel unmittelbar
nach dem Öffnen des Sicherheitsverschlusses
füllen. Der Kessel ist noch heiß, auch wenn der
Netzanschluss getrennt ist; kaltes Wasser,
das den heißen, leeren Dampfkessel berührt,
verdampft und bewirkt einen Dampfstrahl,
der bei Hautkontakt Verbrennungen verursa-
chen könnte. Nur Wasser einfüllen, wenn der
Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung auf
jeden Fall immer das Gesicht vom Zulauf des
Dampfkessels fernhalten.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
DEUTSCH
| 79 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 79
Hebel hörbar einrastet.
- Um das Gestell zu lösen, den Hebel (14)
nach unten drücken und das Gerät am Griff
anheben.
Für den Transport mittels Tragegurt sicher-
stellen, dass das Gestell vom Gerät gelöst ist
(nur bei den Modellen Handy_Pure und
Handy25_Plus), danach den Tragegurt an den
beiden Ösen (16)-(17) befestigen.
17. AUFBEWAHRUNG
17.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz
trennen.
17.2 Es besteht die Möglichkeit, die Fußbo-
denbürste wieder in die Halterung (18) einzu-
setzen.
17.3 Nur bei den Modellen Handy_Pure und
Handy25_Plus ist es möglich, das Gerät zu
verstauen, indem die Bürste mit den Rohren
und der Schlauch in die Halterung (19)-(20)
eingesetzt werden. Das Stromkabel um die
entsprechenden Kabelaufroller der Verlänge-
rungsrohre (20) wickeln. Die kleineren Zu-
behörteile können im Zubehörfach (13) ver-
staut werden.
18. FRESCOVAPOR
nur beim Modell Handy_Pure
FrescoVapor ist ein Duftmittel für Räume mit
natürlichen Inhaltsstoffen. Vermischt mit dem
Dampf hinterlässt es einen frischen Duft in je-
dem Raum und ist Dank seiner besonderen Zu-
sammensetzung in der Lage, unangenehme
Gerüche zu beseitigen.
Um FrescoVapor einzusetzen, bitte wie folgt
vorgehen:
- Den Verschluss (21) des Duftmittelbehälters
abschrauben und den Behälter mit Fresco-
Vapor befüllen (22).
- Den Verschluss wieder zuschrauben..
- Um die Menge des Duftmittels zu regulieren,
bitte den Einstellungsknopf betätigen (23),
(Off) zum Verringern, (Max) zum
Erhöhen. FrescoVapor kann zusammen mit
dem Dampf bei der Reinigung aller Flächen
eingesetzt werden sowie mit sämtlichem Zu-
behör, wie im Abschnitt Anwendung besch-
rieben.
Flascheninhalt: 200 ml
FrescoVapor wird in Haushaltsgeschäften
oder in autorisierten Polti-Kundendienstzen-
tren vertrieben. Ebenso ist es erhältlich unter
www.polti.com.
ACHTUNG: Vor der Behandlung von Pol-
stern, Leder, besonderen Stoffen und Holzo-
berflächen mit FrescoVapor müssen die
Anweisungen des Herstellers beachtet wer-
den. Zudem muss immer ein Test an einer
nicht sichtbaren Stelle oder einem Muster-
stück erfolgen. Die behandelte Oberfläche
trocknen lassen, um sicher zu sein, dass we-
der Farb- noch Formveränderungen einge-
treten sind.
ACHTUNG: Vor allem wenn das Gerät gera-
de gefüllt wurde, kann bei der Reinigung
und somit auch beim Bewegen des Geräts
Wasser mit Dampf aus den Zubehörteilen
austreten.
ACHTUNG: Niemals FrescoVapor in den
Heizkessel geben. In den Kessel dürfen Sie
ausschließlich Wasser geben. Gehen Sie
hierfür bitte wie im Kapitel 1 beschrieben vor.
Wenn die Menge an Duftmittel erhöht wird,
sind die Oberflächen etwas feuchter, da Fre-
scoVapor sich am Ausgang mit dem Dampf
vermischt.
Um das Austreten von FrescoVapor zu
verhindern, drehen Sie den Einstellungsk-
nopf vollständig nach vorne OFF.
Der Einstellungsknopf bestimmt ausschließ-
lich die Menge an Duftmittel, die sich mit
dem Dampf vermischt. Sie ist keineswegs für
die Regulierung der Dampfmenge zustän-
dig. Um die Dampfmenge zu regulieren,
müssen Sie den Drehknopf für die Dampfre-
gulierung (9).
ACHTUNG:
- Außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
- BEI VERSCHLUCKEN: Den Mund ausspü-
len; KEIN Erbrechen herbeiführen. Un-
verzüglich eine GIFTZENTRALE oder ei-
nen Arzt kontaktieren.
- Kontakt mit Augen, Haut oder Kleidung
vermeiden.
- Umweltgerecht entsorgen.
- Gemäß den örtlichen Vorschriften entsor-
gen.
DEUTSCH
| 80 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 80
19. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti
Kundendienstcenter (auf www.polti.com finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.
NUR BEI HANDY-PURE
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Bei Dampfgebrauch tritt kein
duftspendendes FrescoVapor
aus.
Duftdrehregler in der Posi-
tion OFF.
Den Frescovapor-Pegel
prüfen.
Den Duftdrehregler drehen.
Den Behälter mit Frescovapor
befüllen.
Dampf bei der Verwendung von
FrescoVapor zu feucht.
Der Dampf vermischt sich
mit FrescoVapor.
Die Menge FrescoVapor nach
Belieben verringern, um die Feu-
chtigkeit des Dampfs zu verrin-
gern.
FrescoVapor wurde in den
Dampfkessel gegeben.
——————— Das Gerät nicht verwenden und
es in ein autorisiertes Kunden-
dienstzentrum bringen.
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Gerät schaltet sich nicht
ein.
Fehlende Spannung. Kontrollieren, dass das Gerät wie
in Abschnitt 1 beschrieben an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Es tritt kein Dampf aus. Es ist kein Wasser im
Dampfkessel vorhanden.
Dampfsperre ist aktiviert.
Der Dampfkessel hat noch
keinen Druck aufgebaut.
Dampfrohr verdreht.
Den Kessel wie im Kapitel 12 an-
gegeben füllen.
Die Dampfsperre am Griff des
Dampfrohres lösen.
Abwarten, bis sich die Kontrollleu-
chte Wasserdampf einschaltet.
Sicherstellen, dass das Dampfrohr
nicht verdreht oder eingedrückt ist.
Es tritt kein Dampf aus und der
Verschluss lässt sich nicht ab-
schrauben.
Dampftaste defekt. Das Gerät in ein zugelassenes
Kundendienstzentrum bringen.
Das Gerät steht unter Druck, es
tritt jedoch wenig Dampf aus.
Die Dampfstärke ist auf
die niedrigste Stufe einge-
stellt.
Den Dampfregelknopf drehen,
um den Dampffluss zu erhöhen.
Die Zubehörteile sind schwer
zu befestigen.
Die Dichtungen verursa-
chen Reibung.
Die Dichtungen mit Silikonfett,
Vaseline oder auch mit wenig
Pflanzenöl schmieren.
DEUTSCH
| 81 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 81
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hau-
sgebrauch bestimmt. Die Garantie für Konfor-
mitätsmängel bei Lieferung der Ware beträgt
zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufda-
tum muss durch eine vom Verkäufer ausge-
stellte Rechnung belegt werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so
muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht
die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie
99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspek-
te und der Garantie für Verbrauchsgüter. Die-
se Rechte darf der Verbraucher ausschließlich
gegenüber dem eigentlichen Verkäufer gel-
tend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern
gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG
gilt. In allen anderen Ländern gelten die loka-
len Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti
bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrika-
tionsfehlern die kostenlose Reparatur ohne ei-
ne Belastung des Kunden durch Arbeitskraft
oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann
Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des
Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu las-
sen, muss sich der Verbraucher an eine der
durch Polti autorisierten technischen Kunden-
dienststellen wenden. Die vom Verkäufer au-
sgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des
Produktes enthält, muss vorgelegt werden.
Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit
dem entsprechenden Kaufdatum müssen die
Reparaturkosten vom Kunden getragen wer-
den. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantie-
frist sorgfältig aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGE
-
DECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf Fa-
brikationsfehler zurückzuführen sind.
Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen Gebrauch, die ein integrie-
render Bestandteil des Kaufvertrags des
Produkts ist.
Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzsch-
luss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschrei-
ben sind (Eingriffe).
Schäden durch den Einsatz von nicht ori-
ginal Polti-Komponenten sowie Reparatu-
ren oder Veränderungen, die von nicht
durch Polti autorisierten Personen oder
Kundendienststellen ausgeführt wurden.
Schäden, die vom Kunden verursacht
wurden.
Teile (Filter, Bürsten, Schläuche usw.), die
durch den Gebrauch beschädigt wurden
(Verschleißteile) oder durch die normale
Nutzung.
Etwaige Schäden durch Kalkablagerun-
gen.
Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung gemäß der Bedienungsanlei-
tung des Herstellers.
Anbringung von nicht Original-Zubehör-
teilen der Firma Polti sowie veränderten
oder nicht geeigneten Zubehörteilen an
das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedie-
nungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und
Vorschriften entsprechende Verwendung des
Geräts führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schä-
den ab, die direkt oder indirekt Personen, Sa-
chen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung
der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen
die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das
Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kun-
dendienstzentren können Sie unter
www.polti.com. einsehen.
DEUTSCH
| 82 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 82
PORTUGS
| 83|
BEM-VINDO AO MUNDO DE
VAPORETTO
O SISTEMA DE LIMPEZA QUE LIMPA AS SUPERFÍCIES DE CASA,
NEUTRALIZANDO E REMOVENDO ÁCAROS, GERMES E BACTÉRIAS SEM DETERGENTES
QUÍMICOS.
ACESSÓRIOS PARA TODAS
AS NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
www.polti.com e nas melhores
Lojas de electrodomésticos po-
de encontrar uma variado leque
de acessórios de forma a incre-
mentar a eficiência, o uso e pra-
ticidade do seu aparelho e fazer
a limpeza de casa uma tarefa
mais fácil
Para verificar a compatibilidade
dos acessórios do seu aparelho,
procure pelo código PAEUXXXX
/ PFEUXXX listado perto de ca-
da acessório na página 4.
Se o código do acessório que
deseja adquirir estiver neste ma-
nual, convidamo-lo a contactar o
nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site www.polti.com ou
ligue para o Serviço Clientes Pol-
ti e registe o seu produto. Po-
derá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos
países aderentes, e receber as
últimas novidades Polti, para
além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é
necessário inserir, para além dos
seus dados pessoais, o número
de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta pra-
teada localizada na caixa ou de-
baixo do aparelho.
Para economizar tempo e ter
sempre à disposição o número
de matrícula, insira-o no espaço
específico previsto no verso da
capa deste manual.
CANAL OFICIAL DO
YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso
canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Mostraremos a eficácia da força
natural e ecológica do vapor ao
passar a ferro e ao efetuar as
operações de limpeza através
de muitos vídeos do Vaporetto e
de tantos outros produtos do
mundo Polti.
Inscreva-se no canal para estar
sempre atualizado relativamente
aos nossos conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segu-
rança são somente indicadas ne-
ste manual.
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 83
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS AS
INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO
PRESENTE MANUAL,
E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de aciden-
tes decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no pre-
sente manual de instruções.
Qualquer utilização não conforme com as presentes advertên-
cias invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas
partes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja utilizado de
maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção além da-
quelas indicadas nas presentes advertências. Em caso de avaria ou
de mau funcionamento, não efetuar operações de conserto autono-
mamente. Em caso de colisão, queda, danos e queda na água, o
aparelho poderá não ser mais seguro. Caso sejam efetuadas ope-
rações erradas e não permitidas, corre-se o risco de provocar aci-
dentes. Contatar sempre os Centros de Assistência Técnica autori-
zados.
Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de lim-
peza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado o
PORTUGS
| 84 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 84
aparelho através do interruptor específico e de tê-lo desco-
nectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade supe-
rior a 8 anos, por pessoas com capacidade físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou por pessoas inexperientes somente se fo-
rem preventivamente instruídas acerca do uso em segurança e
somente se forem informadas sobre os perigos relacionados ao
produto. As crianças não podem brincar com o aparelho. A lim-
peza e a manutenção do aparelho não podem ser efetuadas por
crianças sem a supervisão de um adulto. Manter o aparelho e o
cabo de alimentação fora do alcance de crianças de idade infe-
rior a 8 anos quando o aparelho estiver aceso ou em fase de ar-
refecimento.
Manter todos os componentes da embalagem fora do alcance
das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco de plá-
stico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento.
Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso domé-
stico interno.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios, eletrocussão e
queimaduras, durante o uso ou durante as operações de prepa-
ração, manutenção e armazenamento, seguir sempre as pre-
cauções fundamentais relacionadas no presente manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO
ELÉTRICA - ELETROCUSSÃO
A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação
doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de
aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a insta-
lação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada de
acordo com as leis em vigor.
Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico
em uso.
PORTUGS
| 85 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 85
Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou redutores.
Ligar somente o produto a tomadas que possuam corrente
compatível com a ficha do aparelho.
Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões
adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois po-
dem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo pro-
vocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e danos
à instalação. Utilizar somente extensões certificadas, que pos-
suam dimensões adequadas e que suportem 16A e de possuí-
rem instalação de ligação à terra.
Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico
antes de desconectá-lo da rede elétrica.
Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de alimen-
tação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar danos à
tomada e ao cabo.
Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja funcionando e antes de qualquer operação de prepa-
ração, manutenção e limpeza.
O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja conec-
tado à rede elétrica.
Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede elé-
trica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões
(torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo longe
de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que o cabo
seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em caso de pre-
sença de arestas cortantes. Evitar que pisem sobre o cabo. Não
passar por cima do cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em
torno do aparelho, especialmente se estiver quente.
Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
Caso o cabo esteja danificado, para evitar perigos é necessário
que seja substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assi-
stência técnica ou por uma pessoa que possua uma qualificação
equivalente. Não utilizar o produto com o cabo de alimentação
PORTUGS
| 86 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 86
danificado.
Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
com o corpo ou pés molhados.
Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água
como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outros líquidos.
O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que
contenham componentes elétricos e/ou eletrónicos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES /
QUEIMADURAS
O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o pe-
rigo de explosões e onde se encontram presentes substâncias
tóxicas.
Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos
e perfumes.
Deitar na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água
indicada no capítulo “Qual água utilizar”.
Não direcionar o jato de vapor para substâncias tóxicas, áci-
das, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O tra-
tamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser efe-
tuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais
substâncias.
• Não direcionar o jato de vapor para poeiras e líquidos explosivos,
hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou incandescentes.
Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado.
Utilizar a alça específica para o transporte. Não puxar pelo
cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação
como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação
ou pelos tubos de vapor/aspiração.
• Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como lareiras,
estufas e fornos.
PORTUGS
| 87 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 87
Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo de
pessoas e animais.
Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver
usando.
Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma va-
porização profunda alcançam temperaturas muito elevadas
superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar alguns mi-
nutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o contato com a
pele caso tenham sido vaporizados.
Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre superfí-
cies estáveis.
O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior segu-
rança, pois impede a ativação involuntária e acidental da distri-
buição de vapor por parte de crianças e pessoas que não
conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o vapor não
é utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial.
Utilizar sempre o aparelho com a tampa de segurança forne-
cida ou um sobresselente original. O uso de tampas que não
sejam originais Polti constitui um risco de acidentes.
Para efetuar qualquer operação de acesso à caldeira sob
pressão (remoção da tampa, abastecimento), certificar-se de
ter desligado o aparelho através do interruptor específico e
de tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas
para que este arrefeça. Com a caldeira ligada e/ou quente e
sob pressão há o risco de possível acidente.
Não ligar o aparelho com a tampa de segurança retirada. En-
roscar bem a tampa de segurança antes de conectar a ficha e
ligar o aparelho.
Antes de ligar o aparelho, certificar-se que nenhum objecto
obstrua a entrada da caldeira (garrafa de enchimento, funil,
ou outros objectos) e que a tampa de segurança esteja enro-
scada.
Certificar-se que a tampa de segurança esteja enroscada cor-
PORTUGS
| 88 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 88
retamente; se houver fugas de vapor pela tampa, desligar a
caldeira, desconectar o cabo de alimentação, aguardar 2 ho-
ras para que o aparelho arrefeça e desenroscar a tampa. Veri-
ficar o estado da tampa de segurança e da sua junta. Se a
tampa está em bom estado, enroscá-la totalmente. Se conti-
nua a sair vapor pela tampa, levar o aparelho ao Centro de
Assistência Técnica mais próximo.
Verificar periodicamente o estado da tampa de segurança e
da sua junta. Em caso de colisão e queda, a tampa poderá já
não ser segura. Substituí-la com peças originais ou substituir
a junta.
Se a tampa roda a vazio, significa que ainda há pressão e por-
tanto a caldeira está quente. Nunca forçar a abertura da
tampa, quer seja quando o aparelho está a funcionar, quer
tenha a caldeira desligada e desconectada da rede eléctrica.
Aguardar sempre o arrefecimento da caldeira para abrir a
tampa sem forçar de modo nenhum.
Não utilizar nenhuma ferramenta para desenroscar a tampa.
Se não conseguir desenroscá-la, mesmo com o aparelho frio,
contactar um Centro de Assistência Técnica autorizado.
ATENÇÃO Nunca reabastecer a caldeira logo que se abre a
tampa de segurança e a caldeira ainda estiver quente, mesmo
se a ficha estiver desconectada da corrente elétrica; a água
fria, em contacto com a caldeira quente e vazia evapora pro-
vocando uma saída de vapor que pode provocar queimaduras
em contato com a pele; só reabastecer com água quando a
caldeira está fria e, de qualquer forma, quando se efetua o rea-
bastecimento deve-se manter sempre o rosto afastado da
boca da caldeira.
A utilização de tampas que não seja originais Polti e o desre-
speito pelas advertências e pelas instruções contidas neste
manual deve considerar-se imprópria. A Polti S.p.A. não se re-
sponsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incor-
reto deste aparelho.
PORTUGS
| 89 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 89
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho destina-se ao uso doméstico in-
terno como máquina de limpar a vapor se-
gundo as descrições e instruções presentes
neste manual.
Solicita-se que as presentes instruções sejam
lidas atentamente e guardadas. Em caso de
perda do manual, é possível consultá-lo e/ou
descarregá-lo através do site www.polti.com.
Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos.
Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introdu-
zir as modificações técnicas e de fabricação
que considerar necessárias, sem vínculo de
pré-aviso.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos
produtos são submetidos a testes rigorosos.
Portanto, Vaporetto, já pode conter água resi-
dual na caldeira e no reservatório.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instruções.
Qualquer outro uso pode danificar o aparelho
e invalidar a garantia.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE
em matéria de aparelhos elétricos e eletróni-
cos, não jogar o aparelho junto com os resí-
duos domésticos, mas entregá-lo para um
centro de recolha diferenciada oficial. Este
produto está em conformidade com a Dire-
tiva UE 2011/65/UE
O símbolo do cesto barrado mar-
cado no aparelho indica que o pro-
duto, no fim da sua vida útil, deve ser
coletado separadamente dos outros
lixos. Portanto, após o fim da vida útil do
aparelho, o utilizador deverá entregá-lo aos
centros de recolha diferenciada dos lixos ele-
trónicos e eletrotécnicos. A recolha diferen-
ciada adequada para o encaminhamento su-
cessivo do aparelho à reciclagem, ao
tratamento e à eliminação ambientalmente
compatível, contribui para evitar possíveis
efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para
além de favorecer a reciclagem dos materiais
que compõem o produto. A eliminação abu-
siva do produto por parte do detentor com-
porta a aplicação das sanções administrativas
previstas pelas normas em vigor.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA
PARA USAR NA CALDEIRA
Este aparelho foi projetado para funcionar
com água da torneira que possua uma dureza
incluída entre 8° e 20° F. Se a água da torneira
contém muito calcário usar uma mistura com-
posta por 50% de água da torneira e 50% de
água desmineralizada disponível no mercado.
Não usar água desmineralizada pura.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água jun-
to ao departamento cnico municipal ou junto
à entidade de fornecimento de água local.
Caso utilize somente água da torneira, pode-
se reduzir a formação de calcário utilizando o
anti-calcário especial a base natural Kalstop
distribuído pela Polti e disponível para com-
pra nas melhores lojas de eletrodomésticos
ou no site www.polti.com.
Não utilizar água destilada, água de chuva ou
água que contenha aditivos (como, por exem-
plo, amido ou perfume) ou água produzida
por outros eletrodomésticos, de amaciadores
e jarras filtrantes.
Não utilizar substâncias químicas ou deter-
gentes.
1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
1.1 Remova o aparelho da embalagem e verifi-
que o conteúdo e a integridade do produto.
1.2 Desaparafuse a tampa de segurança (1) e
abasteça a caldeira com 0,75 L de água (caso
esteja completamente vazia) utilizando o funil
específico (2). Aparafusar tampa de segu-
rança com atenção, certificando-se de que
esteja completamente fechada.
1.3 Abra a tampa da tomada monobloco; insira
a ficha monobloco até sentir o ruído de engate
(3). Controle que esteja bem firme antes de
iniciar. Para desengatar o revestimento, basta
carregar no botão de desengate e contempo-
raneamente extraia a ficha monobloco (4).
A pistola vaporizadora da mangueira foi equi-
pada com um botão de segurança que impe-
de a ativação acidental da distribuição de va-
por por parte de crianças ou de pessoas que
não conhecem o funcionamento do aparelho
(5)-(6).
1.4 Somente para o modelo Handy_Pure a pi-
stola vaporizadora possui um reservatório
que deverá ser utilizado exclusivamente com
o Frescovapor, o desodorizante natural que,
para além de libertar uma fragrância agradá-
PORTUGS
| 90 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 90
vel, captura os maus cheiros. Para utilizar o
FrescoVapor, proceder como indicado no
capítulo 18.
1.5 Inserir a ficha numa tomada idónea com li-
gação à terra (7).
Desenrolar completamente o cabo antes de
ligá-lo à rede elétrica e antes do uso, e utilizar
o produto sempre com o cabo completamen-
te desenrolado.
1.6 Carregar no interruptor ON/OFF (8). Fi-
carão acesos o indicador luminoso de funcio-
namento e o indicador luminoso pronto va-
por.
1.7 Espere que o indicador luminoso vapor
pronto apague (5 minutos aproximadamen-
te). O aparelho está pronto para ser usado.
2. LIGÃO ACESSÓRIOS
2.1 Para acoplar o tubo flexível com os tubos
de extensão, a escova pavimentos e o engate
acessórios, basta uni-los até quando ouvir o
clique do botão de bloqueio acessórios (10).
Para desengatar o acessório, será suficiente
manter pressionado o botão e separar os
componentes (10). Antes de utilizar os aces-
sórios, verificar se os mesmos estão bem fir-
mes.
2.2 Para conectar a escova pequena com o
limpa-vidros, a espátula, o concentrador de
vapor, as escovinhas e o acessório para os
rejuntes ao tubo flexível ou aos tubos de ex-
tensão, é necessário engatar primeiramente a
junção lança. Assim que for engatado, acople
o acessório escolhido, alinhando as setas pre-
sentes nos mesmos (11) e, então, girá-lo em
sentido horário (11).
3. REGULAÇÃO VAPOR
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado,
agindo no manípulo de regulação (9). Para
obter um fluxo maior, gire o botão no sentido
anti-horário. Girando em sentido horário, o
fluxo diminui. Daremos algumas sugestões
para o uso da regulação:
Nível máximo: para eliminar incrustações,
manchas, gordura e para higienizar;
Nível médio: para alcatifa, tapetes, vidros e
pavimentos;
Nível mínimo: para vaporizar plantas, lim-
par tecidos delicados, tapeçarias, sofás,
etc.
4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS
4.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
4.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a
escova pavimentos aos tubos extensão.
4.3 Unir à escova pavimentos o pano, em
oferta, bloqueando-o com os ganchos da pe-
ga destinados para o efeito (12).
4.4 Regular a intensidade do vapore rodando
o manípulo de regulação (9); para esta tipolo-
gia de superfície sugerimos o Nível médio de
vapor.
4.5 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proce-
der com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
4.6 Limpar os pavimentos movendo a escova.
ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efe-
tuar uma prova de distribuição de vapor nu-
ma parte escondida, deixar a parte vaporiza-
da secar para verificar se não ocorrem
alterações de cor ou deformações.
ATENÇÃO: se houver fugas de vapor pela tampa
de segurança, desligar o aparelho e desconectar a
ficha de alimentação da rede eléctrica. Aguardar 2
horas para deixar arrefecer o aparelho antes de
desenroscar e enroscar novamente a tampa.
ATENÇAO: Não deixar de modo algum o fu-
nil ou o biberon de enchimento apoiado a en-
cher a caldeira, com a maquina ligada á cor-
rente, pois poderá provocar queimaduras.
ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamen-
to do vapor, poderá ocorrer a saída de algu-
mas gotas de água misturadas com vapor,
devido à imperfeita estabilização térmica. Di-
recionar o primeiro jato de vapor num pano.
Para os modelos Handy_Pure e
Handy25_Plus, alguns acessórios estão con-
tidos na base.
ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho sem o pano
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefeça.
Antes de utilizar o aparelho em superfícies
delicadas, verificar se a parte em contato
com a superfície esteja sem corpos
estranhos que a possam riscar.
PORTUGS
| 91 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 91
5. LIMPEZA DOS TAPETES
5.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
5.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a
escova pavimentos aos tubos extensão.
5.3 Regular a intensidade do vapore rodando
o manípulo de regulação (9); para esta tipolo-
gia de superfície sugerimos o Nível médio de
vapor.
5.4 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proce-
der com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
5.5 Passar a escova sobre a superfície sem o
pano para que a sujidade venha à superfície.
5.6 Unir à escova pavimentos o pano, em
oferta (12).
5.7 Voltar a passar sobre a superfície para re-
mover a sujidade.
6. LIMPEZA DAS ALCATIFAS
6.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
6.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a
escova pavimentos aos tubos extensão.
6.3 Regular a intensidade do vapore rodando o
manípulo de regulação (9); para esta tipologia
de superfície sugerimos o Nível médio de vapor.
6.4 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proce-
der com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
6.5 Aplique o pano fornecido (12) à escova
pavimentos. Proceda rapidamente e sem pres-
sionar na alcatifa, passando a escova para fren-
te, para trás e na lateral, sem nunca parar no
mesmo ponto por muito tempo.
7. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS E
AZULEJOS
7.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
7.2 Regular a intensidade do vapore rodando o
manípulo de regulação (9); para esta tipologia
de superfície sugerimos o Nível médio de vapor.
7.3 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proce-
der com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
7.4 Para a limpeza dos vidros e espelhos, vapo-
rize abundantemente a superfície para dissol-
ver a sujidade. Conecte a escova pequena com
o limpa-vidros ao engate acessórios e ao tubo
flexível e passe novamente na superfície para
eliminar a sujidade, sem deixar o vapor vazar. É
possível conectar os tubos de extensão ao tu-
bo flexível para alcançar as superfícies altas.
7.5 Para a limpeza de azulejos, aplique a touca
à escova pequena, conecte-a ao engate aces-
sórios e ao tubo flexível e passe na superfície,
fazendo o vapor sair para eliminar a sujidade.
É possível conectar os tubos de extensão ao
tubo flexível para alcançar as superfícies altas.
8. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS
(colchões, sofás, interiores dos car-
ros, ...)
ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor cou-
ros e tecidos, consultar as instruções do fa-
bricante e efetuar um teste numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies deli-
cadas ou particulares, consultar as in-
struções do fabricante e testar numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefeça.
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies deli-
cadas ou particulares, consultar as in-
struções do fabricante e testar numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de
vidro em condições em que a temperatura é
particularmente baixa, pré-aquecer os vi-
dros começando a vaporizar a uma distância
de aproximadamente 50 cm da superfície.
Em caso de alcatifas muito sujas ou satura-
das de produtos detergentes, não passe
muitas vezes. Os resultados somente serão
evidentes após usar o Vaporetto por algu-
mas vezes.
PORTUGS
| 92 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 92
8.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
8.2 Unir a escova pequena ao alcance tubo
flexível.
8.3 Aplicar a proteção à escova pequena.
8.4 Regular a intensidade do vapore rodando o
manípulo de regulação (9); para esta tipologia de
superfície sugerimos o Nível mínimo de vapor.
8.5 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proce-
der com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
8.6 Manter pressionado o manípulo vapor, no
cabo do tubo vapor, e passar a superfície.
9. LIMPEZA DE SANITÁRIOS,
RANHURAS ENTRE OS AZULEJOS
E ZONA DE FOGÕES
9.1 ertificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
9.2 Regular a intensidade do vapore rodando o
manípulo de regulação (9); para esta tipologia de
superfície sugerimos o Nível máximo de vapor.
9.3 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proce-
der com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
9.4 Mantenha pressionado o botão vapor no ca-
bo e vaporize abundantemente a superfície para
dissolver a sujidade. Utilize um pano seco para
remover a sujidade dissolvida pelo vapor. É pos-
sível conectar ao tubo flexível o engate acessó-
rios e um dos seguintes acessórios indicados pa-
ra remover a sujidade encrustada de superfícies
muito estreitas: concentrador de vapor, esco-
vinha redonda pequena, escovinha redonda
grande, espátula e acessório para rejuntes.
10. LIMPEZA DE MÓVEIS E SU-
PERFÍCIES DELICADAS
10.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido.
10.2 Regular a intensidade do vapore rodando o
manípulo de regulação (9); para esta tipologia de
superfície sugerimos o Nível mínimo de vapor.
10.3 Manter pressionado o manípulo vapor, no ca-
bo do tubo vapor, e dirigir o jato sobre um pano.
10.4 Utilizar o pano anteriormente vaporizado
para limpar a superfície evitando permanecer
no mesmo local por muito tempo.
11. OUTROS USOS GERAIS
11.1 LIMPAR CORTINAS E SANEFAS
É possível eliminar os ácaros e a poeira de
cortinas e sanefas vaporizando no tecido so-
mente utilizando o cabo. O vapor é capaz de
remover o cheiro e deixar as cores mais vi-
brantes, diminuindo a frequência das lava-
gens dos tecidos.
Para essas superfícies, regule o vapor no nível
mínimo.
11.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E
ACOLCHOADOS
Conecte o engate acessórios, direcione o va-
por diretamente na mancha, com a máxima
inclinação possível (nunca na vertical em re-
lação à superfície a ser limpa) e posicionar um
pano após a mancha, para recolher a sujidade
“assoprada” em razão da pressão do vapor.
Para essas superfícies, regule o vapor no nível
mínimo.
11.3 CUIDADO DAS PLANTAS E HUMIDIFI-
CAÇÃO DOS AMBIENTES
Para cuidar das suas plantas de casa, é possí-
vel remover a poeira das folhas com o vapor.
Vaporize a superfície usando diretamente o
cabo, a uma distância mínima de 50 cm. Re-
gule o vapor no nível mínimo. As plantas re-
spirarão melhor e ficarão mais limpas e
brilhantes. Para além disso, é possível usar o
vapor para refrescar os ambientes, especial-
mente aqueles frequentados por fumantes.
12. AUSÊNCIA ÁGUA
Quando o produto não distribui vapor, quer
As diversas cores das escovinhas permitem
a atribuição de cada cor a uma determinada
superfície ou a um determinado ambiente.
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fa-
zer sempre uma prova numa parte escondi-
da e ver como reage ao tratamento a vapor.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
ATEÃO: Antes de tratar a superfície, fazer
sempre uma prova numa parte escondida e ver
como reage ao tratamento a vapor.
ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor
diretamente para a superfície.
PORTUGS
| 93|
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 93
dizer que não há água na caldeira.
Para continuar a trabalhar, proceder do se-
guinte modo:
Retirar sempre a ficha de alimentação da
rede elétrica.
• Pressione na alavanca de vapor até quando
acabar o fluxo.
Aguardar 10 minutos e retirar a tampa de
segurança desaparafusando-a mas sem
forçar.
• Deixar arrefecer o aparelho durante pelo
menos 10 minutos.
Encher a caldeira conforme indicado no
Capítulo 1.
• Enroscar de novo a tampa de segurança
com atenção, certificando-se que esteja to-
talmente fechada.
13. MANUTENÇÃO GERAL
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar
exclusivamente um pano humedecido com
água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com
água corrente, certificando-se de que estejam
completamente secos antes do uso sucessivo.
Depois da utilização das escovas, deixe arre-
fecer as cerdas na sua posição natural, de mo-
do a evitar a sua deformação.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
Verifique periodicamente o estado da guar-
nição colorida que se encontra na ficha mo-
nobloco. Se necessário, substitua-a pela guar-
nição sobressalente, como será indicado a
seguir.
Efetue o mesmo controlo nas guarnições de
conexão do cabo do tubo flexível, dos tubos
extensão e do engate acessórios.
A cada 2 meses, enxagúe a caldeira com água
da torneira.
14. KALSTOP optional
Kalstop é oanticalcário para equipamentos de
limpeza a vapor e ferros de engomar com cal-
deira.
O uso continuado de Kalstop, a cada enchi-
mento do reservatório:
- Aumenta a vida útil do equipamento.
- Torna o vapor que sai mais seco.
- Previne a incrustação de calcário.
- Protege as paredes da caldeira.
- Contributo para a poupança energética.
15. BASE PORTA-ACESSÓRIOS
COM RODAS
somente para os modelos Handy_Pure /
Handy25_Plus
Os acessórios menores encontram-se aloja-
dos na base (13). Para entrar em contato com
os mesmos, é necessário pressionar a alavan-
ca (14) e, simultaneamente, levantar a parte
superior do aparelho.
16. TRANSPORTE
Uma das grandes vantagens desse aparelho é
que pode ser transportado para qualquer lu-
gar através da base com rodas ou nos om-
bros, através do tiracolo.
Para o transporte com base, somente para os
modelos Handy_Pure / Handy25_Plus, verifi-
que se a mesma está engatada ao aparelho.
Para engatá-la, proceder da seguinte maneira:
- insira primeiramente a parte dianteira e,
então, empurre o aparelho para baixo, até
ouvir o clique da alavanca (15).
ATENÇÃO: Nunca encher a caldeira assim
que se abre a tampa de segurança. A caldei-
ra ainda se encontra quente, mesmo que
esteja desligada da tomada; a água fria, em
contacto com a caldeira quente e vazia eva-
pora provocando um esguicho de vapor que
pode causar queimaduras em contacto com
a pele. Encher somente quando a caldeira
se encontra fria e quando se efetua o enchi-
mento manter sempre o rosto afastado da
abertura da caldeira.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
ATENÇÃO: Se, durante o desenroscamento, a
tampa roda no vazio ou se há fugas de vapor,
interromper imediatamente a operação certifi-
cando-se de ter desligado a caldeira no inter-
ruptor e ter desconetado o cabo de alimen-
tação da tomada. Depois, aguardar que o
aparelho arrefeça, pelo menos, 2 horas e de-
senroscar a tampa. ATENÇÃO COM O ROSTO!
- Remover a guarnição danificada.
- Inserir a nova guarnição, colocando-a no
bico de vapor e empurrando até à sua po-
sição final.
- Lubrificar a guarnição com graxa de sili-
cone ou vaselina. Em alternativa, com pe-
quenas quantidades de óleos vegetais.
PORTUGS
| 94 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 94
- Para desengatar a base, pressione para
baixo a alavanca (14) e levante o aparelho
através do cabo.
Para o transporte a tiracolo (somente para os
modelos Handy_Pure / Handy25_Plus), engate
a alça para transporte nos dois olhais (16)-(17).
17. ARMAZENAMENTO
17.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da re-
de elétrica.
17.2 É possível guardar a escova pavimentos
no alojamento (18).
17.3 Somente para os modelos Handy_Pure /
Handy25_Plus é possível guardar o aparelho
colocando a escova com os tubos e a man-
gueira no alojamento (19)-(20). Enrole o cabo
de alimentação em torno dos enroladores de
cabo específicos dos tubos de extensão (20).
Os acessórios menores podem ser guardados
na base porta-acessórios (13).
18. FRESCOVAPOR
somente para o modelo Handy_Pure
FrescoVapor é um desodorizante para ambien-
tes que contém substâncias naturais. Misturado
com o vapor, liberta um perfume fresco em to-
das as divisões e, graças à sua composição
especial, consegue captura os maus cheiros.
Para utilizar FrescoVapor, proceder da se-
guinte maneira:
- Desapertar a tampa (21) do depósito do de-
sodorizante e enchê-lo com a fragrância
FrescoVapor (22).
- Apertar a tampa.
- Para regular a quantidade de desodorizan-
te, agir sobre a regulação (23), (Off)
para diminuir, (Max) para aumentar. Fre-
scoVapor pode ser utilizado em combi-
nação com o vapor para limpeza de todas
as superfícies e com todos os acessórios,
tal como descrito no parágrafo Utilização.
Conteúdo do frasco: 200 ml
FrescoVapor está à venda nas lojas de eletro-
domésticos, nos Centros de Assistência Téc-
nica autorizados pela Polti ou no site
www.polti.com.
ATENÇÃO: Antes de utilizar FrescoVapor
em acolchoados, peles, tecidos especiais e
superfícies de madeira, consultar as in-
struções do fabricante e efetuar sempre
uma prova numa parte escondida ou numa
amostra. Deixar secar a parte vaporizada
para verificar que não tenham surgido mu-
danças de cor ou deformações.
ATENÇÃO:
- Mantenha fora do alcance das crianças.
- EM CASO DE INGESTÃO: Enxagúe a boca
SEM provocar vómito. Contate imediata-
mente um CENTRO ANTIVENENOS ou
um médico.
- Evite o contato com os olhos, pele ou ve-
stuário.
- Não jogue no ambiente.
- Elimine de acordo com as normas locais.
ATENÇÃO: especialmente quando o apa-
relho estiver completamente cheio, durante
a limpeza e, consequentemente, quando o
aparelho for movimentado, poderá ocorrer
um pequeno vazamento de água misturada
com o vapor através dos acessórios.
Aumentando a quantidade de desodorizan-
te, as superfícies ficarão ligeiramente mais
húmidas, uma vez que FrescoVapor mistura-
se com o ar em saída.
Para evitar a distribuição de FrescoVapor
rodar totalmente para a frente OFF.
A regulação determina exclusivamente a
quantidade de desodorizante que se mistura
com o vapor. Não regula a quantidade de
vapor. Para poder regular a quantidade de
vapor, é necessário utilizar o botão de regu-
lação do vapor (9).
ATENÇÃO: Nunca colocar FrescoVapor
dentro da caldeira. Na caldeira, utilize ape-
nas água, seguindo as indicações contidas
no capítulo 1.
PORTUGS
| 95 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 95
19. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti
(www.polti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O aparelho não liga. Ausência de tensão. Verificar se o aparelho foi ligado
à corrente como indicado no
Capítulo 1.
Não sai vapor. Falta água na caldeira.
Bloqueio vapor ativado
A caldeira ainda não es
em pressão.
Tubo vapor dobrado ou
torcido.
Encher a caldeira conforme indica-
do no Capítulo 12.
Retirar o bloqueio vapor do cabo
do tubo vapor.
Aguarde que o indicador vapor
acenda.
Verifique se o tubo vapor não
está dobrado ou torcido.
Não sai vapor e não é possível
desenroscar a tampa.
Botão vapor avariado. Levar o aparelho a um Centro de
Assistência Técnica Autorizado.
O aparelho está sob pressão
mas distribui pouco vapor.
O vapor está regulado no
nível mínimo.
Gire o manípulo de regulação do
vapor para aumentar o fluxo de
vapor.
A montagem dos acessórios é
difícil.
As guarnições de vedação
provocam atrito.
Lubrificar as guarnições com
graxa de silicone ou vaselina. Al-
ternativamente, com uma peque-
na quantidade de óleos vegetais.
SOMENTE PARA HANDY-PURE
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Ao utilizar o vapor, não sai o
desodorizante FrescoVapor.
Manípulo de regulação deso-
dorizante na posição OFF.
Verifique o nível de Fre-
scovapor.
Gire o manípulo de regulação do
desodorizante.
Abasteça o reservatório com o
Frescovapor.
Vapor muito húmido utilizando
o FrescoVapor.
O vapor se mistura com o
FrescoVapor.
Diminua, a seu critério, a quanti-
dade de FrescoVapor para dimi-
nuir a humidade do vapor.
O FrescoVapor foi introduzido
na caldeira.
——————— Não utilize
PORTUGS
| 96 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 96
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso exclusi-
vamente doméstico. Possui uma garantia de
dois anos a contar da data de compra para os
defeitos de conformidade presentes no mo-
mento da entrega dos bens. A data de com-
pra deve ser comprovada por um documento
válido para fins fiscais entregue pelo vende-
dor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser
acompanhado pelo documento fiscal que
comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos
do consumidor estabelecidos pela Diretiva
Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da
venda e das garantias sobre os bens de con-
sumo, direitos que o consumidor deve fazer
valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que
transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.
Para os demais países, valem as normas locais
em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a re-
paração gratuita e, então, sem qualquer ónus
para o cliente em termos de mão de obra e de
material, do produto que apresentar um de-
feito de fabricação ou vício de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser re-
parados, a Polti poderá oferecer ao cliente a
substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o clien-
te deverá dirigir-se a um dos Centros de Assi-
stência Técnica Autorizados Polti com um do-
cumento de compra válido para fins fiscais
emitido pelo vendedor que comprove a data
de compra do produto. Em caso de ausência
da documentação que comprove a compra
do produto e da respectiva data de compra,
as intervenções serão efetuadas a pagamen-
to. Conservar com cuidado o documento de
compra por todo o período de garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
Qualquer avaria ou dano que não seja de-
corrente de um defeito de fabricação;
As avarias provocadas pelo uso inade-
quado e diverso daquele indicado no ma-
nual de instruções, o qual é parte inte-
grante do contrato de venda do produto;
As avarias decorrentes de caso fortuito
(incêndios e curtos-circuitos) ou de fato
imputável a terceiros (adulterações);
Os danos provocados pelo uso de compo-
nentes não originais Polti, por reparações
ou alterações efetuadas por pessoal ou
centro de assistência não autorizado Polti;
Os danos provocados pelo cliente;
As partes (filtros, escovas, mangueiras,
etc.) danificadas pelo consumo (bens
duráveis) ou pelo normal desgaste;
Eventuais danos provocados pelo calcá-
rio;
Avarias decorrentes da ausência de ma-
nutenção / limpeza de acordo com as in-
struções do fabricante;
A montagem de acessórios não originais
Polti, modificados ou inadequados ao
aparelho;
O uso inadequado e/ou não em conformidade
com as instruções de uso e a qualquer outra
advertência ou disposição contida no presen-
te manual invalida a garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais
danos provocados direta ou indiretamente a
pessoas, objetos ou pessoas em razão da
inobservância das recomendações indicadas
no manual de instruções concernentes às ad-
vertências para o uso e a manutenção do pro-
duto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros
de Assistência Técnica Autorizados Polti, visi-
tar o site www.polti.com.
PORTUGS
| 97 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 97
| 98 |
VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 98
www.polti.com
COPERTINA VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.49 Pagina 3
POLTI S.p.A, - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:
VT HANDY_PURE / HANDY 25_PLUS / HANDY 20
- M0S11268 - 1P07
SN:
│▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 10
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 02 351 227
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0845 177 6584
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
CALL CENTER
COPERTINA VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.49 Pagina 4

Transcripción de documentos

COPERTINA VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.49 HANDY_PURE HANDY 25_PLUS HANDY 20 MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com Pagina 1 COPERTINA VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd VT HANDY_PURE VT HANDY 25_PLUS 31/07/2015 15.49 VT HANDY 20 only HANDY 25_PLUS only HANDY 20 only HANDY_PURE TUBO FLESSIBILE VAPORE FLEXIBLE STEAM HOSE FLESIBILE VAPEUR TUBO FLEXIBILE VAPOR ANSCHLUSSSCHLAUCH TUBO FLEXIBILE DE VAPOR TUBO VAPORE CON DISPENSER STEAM HOSE WITH DISPENSER TUBE VAPEUR AVEC DISTRIBUTEUR TUBO VAPOR CON DISPENSER DAMPFROHR MIT VERTEILER TUBO VAPOR COM DISTRIBUIDOR SPAZZOLA PAVIMENTI BRUSH FOR FLOORS BROSSE SOLS CEPILLO DE SUELOS FUßBODENBÜRSTE ESCOVA PAVIMENTOS INNESTO ACCESSORI ADAPTER RACCORD ACCESSOIRES CONEXION ACCESORIOS DAMPFDÜSENANSCHLUSS ENGATE ACESSORIOS TUBI PROLUNGA EXTENSION TUBES TUBES RALLONGE TUBOS RÍGIDOS VERLÄNGERUNGSROHRE TUBOS EXTENSÃO SPAZZOLINO TONDO GRANDE CON SETOLE IN NYLON LARGE ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES GRANDE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN LAITON CEPILLO REDONDO GRANDE CON CERDAS DE NYLON GROßE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN ESCOVA REDONDA GRANDE COM CERDAS DE NYLON SPAZZOLA PICCOLA CON TERGIVETRO WINDOW SQUEEGEE ACCESSOIRE KIT LAVA-VITRE ACCESSORIO LIMPIACRISTALES WASSERABZIEHER ACCESSORIO LIMPIA VIDROS CONCENTRATORE VAPORE CURVED TIP FOR LANCE SPAZZOLINO TONDO PICCOLO CON SETOLE IN NYLON SMALL ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES PETITE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN LAITON CEPILLO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON KLEINE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN ESCOVA REDONDA PEQUENA COM CERDAS DE NYLON only HANDY_PURE FLACONE FRESCOVAPOR FRESCOVAPOR BOTTLE FLACON FRESCOVAPOR FRASCO FRESCOVAPOR FRESCOVAPOR-FLÄSCHCHEN FRASCO FRESCOVAPOR only HANDY_PURE only HANDY 25_PLUS ACCESSORIO FUGHE GROUT ACCESSORY ACCESSOIRE POUR JOINTS ACCESORIO PARA JUNTAS FUGENZUBEHÖR ACESSÓRIO REJUNTES PANNO PER PAVIMENTI CLOTH FOR LARGE BRUSH BONNETTE POUR GRANDE BROSSE PAÑO PARA CEPILLO GRANDE TUCH FÜR GROßE BÜRSTE PANO PARA ESCOVA GRANDE CUFFIA SOCKETTE BONNETTE PAÑO TUCH PANO BEC COURBE POUR LANCE PUNTA CURVA PARA LANZA DAMPFDÜSE 120° BICO CURVO PARA LANÇA only HANDY_PURE only HANDY 25_PLUS SPATOLA SPATULA SPATULE ESPÁTULA SPACHTELEINSATZ ESCOVA IMBUTO FUNNEL ENTONNOIR EMBUDO TRICHTER FUNIL GUARNIZIONI DI RICAMBIO SPARE SEALS JOINTS DE RECHANGE JUNTAS DE RECAMBIO ERSATZDICHTUNGEN GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO TRACOLLA SHOULDER BANDOULIERE BANDOLERA TRAGEGURT ALCA Pagina 2 HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 1 only HANDY25_PLUS only HANDY20 5 only HANDY_PURE ON Pagina 3 2 3 4 6 7 8 10 11 12 16 OFF 9 only HANDY_PURE 15.59 ON OFF only HANDY_PURE only HANDY25_PLUS 31/07/2015 13 only HANDY_PURE only HANDY25_PLUS 14 only HANDY_PURE only HANDY25_PLUS 15 17 only HANDY20 18 only HANDY_PURE only HANDY25_PLUS 19 22 only HANDY_PURE 23 21 only HANDY_PURE Max |3| Off only HANDY_PURE only HANDY25_PLUS 20 ITALIANO VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 4 OPTIONAL ITALIANO VT PAEU0216 N. 3 SPAZZOLINI TONDI PICCOLI CON SETOLE IN NYLON N. 3 SMALL ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES N. 3 PETITE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN LAITON N. 3 CEPILLO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON N. 3 KLEINE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN N. 3 ESCOVA REDONDA PEQUENA COM CERDAS DE NYLON PAEU0217 N. 4 PANNI + N. 6 CUFFIE 4 CLOTHS + 6 CAPS 4 LINGETTES + 6 BONNETTES 4 PAÑOS + 6 FUNDAS 4 TÜCHER + 6 HAUBEN 4 PANOS+ 6 PROTEÇÕES PAEU0231 N. 2 PANNI MICROFIBRA 2 MICROFIBRE CLOTH 2 CHIFFONS EN MICROFIBRE 2 PAÑOSDE MICROFIBRA 2 MIKROFASERTÜCHER 2 PANOS DE MICROFIBRA only HANDY_PURE PAEU0285 FLACONE FRESCOVAPOR FRESCOVAPOR BOTTLE FLACON FRESCOVAPOR FRASCO FRESCOVAPOR FRESCOVAPOR-FLÄSCHCHEN FRASCO FRESCOVAPOR PAEU0094 Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com. The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com. Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site www.polti.com. Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web www.polti.com. Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf www.polti.com erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com. |4| HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 5 ITALIANO VT BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORETTO IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE LE SUPERFICI DI CASA, NEUTRALIZZANDO E RIMUOVENDO ACARI, GERMI E BATTERI SENZA L’AUSILIO DI DETERGENTI CHIMICI. ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE REGISTRA IL TUO PRODOTTO Visitando il nostro sito Collegati al sito www.polti.com o www.polti.com e nei migliori ne- chiama il Servizio Clienti Polti e gozi di elettrodomestici troverai registra il tuo prodotto. Potrai una vasta gamma di accessori approfittare, nei paesi aderenti, per potenziare le prestazioni e la di una speciale offerta di benvepraticità d'uso del tuo apparec- nuto e restare sempre aggiornachio e rendere ancora più sem- to sulle ultime novità Polti, nonplici le pulizie di casa. chè acquistare gli accessori e il materiale di consumo. Per verificare la compatibilità Per registrare il tuo prodotto è con il tuo apparecchio, cerca il necessario inserire, oltre ai dati codice PAEUXXXX / accanto a personali, il numero di matricola ciascun accessorio riportato a (SN) che troverai sull’etichetta pagina 4. argentata sulla scatola e sotto Se il codice dell’accessorio che l’apparecchio. desideri acquistare non è prePer risparmiare tempo ed avere sente in questo manuale, ti invi- sempre a portata di mano il nutiamo a contattare il nostro Ser- mero di matricola, riportalo nelvizio Clienti per avere maggiori l’apposito spazio previsto sul reinformazioni. tro di copertina di questo manuale. |5| CANALE UFFICIALE YOUTUBE Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale ufficiale: www.youtube.com/poltispa. Ti mostreremo l’efficacia della forza naturale ed ecologica del vapore sia nello stiro che nelle operazioni di pulizia, attraverso tantissimi video di Vaporetto e di tutti gli altri prodotti del mondo Polti. Iscriviti al canale per restare sempre aggiornato sui nostri contenuti video! ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza sono riportate esclusivamente su questo manuale. VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 6 ITALIANO AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, E SULL’APPARECCHIO. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto calde. ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature. • Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. In caso di forte urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua l’apparecchio potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati. |6| HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 7 • Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore. • Questo apparecchio può essere utilizzato da minori di età superiore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza e solo se informati dei pericoli legati al prodotto stesso. I bambini non possono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non può essere fatta da bambini senza la supervisione di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata di minori di 8 anni quando l’apparecchio è acceso o in fase di raffreddamento. • Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento. • Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno. Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale. RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELETTROCUZIONE • L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor|7| ITALIANO VT ITALIANO VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 8 mità alle leggi vigenti. • Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione (voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso. • Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la spina in dotazione. • Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino almeno 16A e con impianto di messa a terra. • Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica. • Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo. • Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi operazione di preparazione, manutenzione e pulizia. • L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica. • Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto. • Non tirare o strattonare il cavo nè sottoporlo a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non passare sopra al cavo. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo. • Non sostituire la spina del cavo di alimentazione. |8| HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 9 • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica in modo da prevenire ogni rischio. Non accendere e non utilizzare il prodotto con il cavo di alimentazione danneggiato. • Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati. • Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine. • Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi. • Il vapore non deve essere diretto verso apparecchiature contenenti componenti elettrici e/o elettronici. RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE • Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche. • Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi. • Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”. • Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze. • Non dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti. • Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come camini, stufe, forni. • Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto. • Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di persone e animali. • Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati. • Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda va|9| ITALIANO VT ITALIANO VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 10 porizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a 100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati. • Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione involontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inserire il blocco vapore. Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione iniziale. • Utilizzare sempre l’apparecchio con il tappo di sicurezza in dotazione o un suo ricambio originale. L’uso di tappi non originali Polti costituisce rischio di incidenti. • Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia in pressione (rimozione tappo, riempimento) assicurarsi di aver scollegato l’apparecchio dalla rete elettrica da almeno 2 ore per farlo raffreddare. La caldaia accesa e/o calda e in pressione è rischio di possibile incidente. • Non collegare l’apparecchio con il tappo di sicurezza rimosso. Avvitare accuratamente il tappo di sicurezza prima di inserire la spina e accendere l’apparecchio. • Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che nessun oggetto ostruisca l’imbocco della caldaia (bottiglia di riempimento, imbuto né altri oggetti) e che il tappo di sicurezza sia chiuso. • Assicurarsi che il tappo di sicurezza sia avvitato correttamente; se si verificassero fughe di vapore dal tappo, spegnere la caldaia, staccare il cavo alimentazione, attendere 2 ore che l’apparecchio si raffreddi e svitare il tappo. Controllare lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. Se il tappo è integro riavvitarlo completamente. Se continua a fuoriuscire vapore dal tappo, farlo raffreddare per 2 ore e portare l’apparecchio al più vicino centro di assistenza tecnica. | 10 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 11 • Verificare periodicamente lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. In caso di urto e caduta il tappo potrebbe non essere più sicuro. Sostituirlo con ricambi originali o sostituire la guarnizione. • Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’è ancora pressione e quindi temperatura in caldaia. Non forzare mai l’apertura del tappo sia quando l’apparecchio è in funzione che a caldaia spenta e scollegata dalla rete elettrica. Attendere sempre il raffreddamento della caldaia per aprire il tappo senza alcuna forzatura. • Non utilizzare alcun attrezzo per svitare il tappo. Se non fosse più rimovibile anche ad apparecchio freddo rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. • ATTENZIONE Non riempire mai la caldaia appena si apre il tappo di sicurezza. La caldaia è ancora calda, anche se la presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di vapore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle. Riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il viso dall’imboccatura della caldaia. • L’utilizzo di tappi non originali Polti e il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni riportate in questo manuale è da ritenersi non conforme. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. | 11 | ITALIANO VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd ITALIANO USO CORRETTO DEL PRODOTTO Questo apparecchio è destinato all’uso domestico interno come pulitore a vapore secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com. POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporetto può contenere già dell’acqua residua nella caldaia. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia. INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. 31/07/2015 15.59 Pagina 12 QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° F. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non utilizzare acqua demineralizzata pura. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale. Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale Kalstop, distribuito da Polti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici e sul sito www.polti.com. Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo) o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti. Non utilizzare sostanze chimiche o detergenti. 1. PREPARAZIONE ALL’USO 1.1 Rimuovere l’apparecchio dall’imballaggio, verificando il contenuto e l’integrità del prodotto. 1.2 Svitare il tappo di sicurezza (1) e riempire la caldaia con 0,75 l di acqua (se completamente vuota), utilizzando l’apposito imbuto (2). Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicurandosi che sia totalmente avvitato. 1.3 Aprire lo sportello della presa monoblocco e inserire la spina monoblocco fino ad avvertire lo scatto (3). Controllare la saldezza. Per sganciare la guaina, premere i tasti sgancio e contemporaneamente estrarre la spina monoblocco (4). La pistola vaporizzatrice della guaina è dotata di un tasto di sicurezza che impedisce l’attivazione accidentale dell’erogazione di vapore da parte di bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio (5)(6). 1.4 Solo per il modello Handy_Pure la pistola vaporizzatrice è dotata di un serbatoio da utilizzare esclusivamente con Frescovapor, il deodorante naturale che oltre a rilasciare una | 12 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd piacevole fragranza cattura i cattivi odori. Per utilizzare FrescoVapor procedere come indicato nel capitolo 18. 1.5 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente idonea (7) dotata di collegamento a terra. Svolgere completamente il cavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso e utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto. 1.6 Premere l’interuttore ON/OFF (8). Si illuminerà la spia di funzionamento e la spia pronto vapore. 1.7 Attendere che la spia pronto vapore si spenga (5 minuti circa). A questo punto Vaporetto è pronto per essere utilizzato. ATTENZIONE: se si dovesserro verificare fughe di vapore dal tappo di sicurezza, spegnere l’apparecchio e staccare la spina di alimentazione dalla rete elettrica. Attendere almeno 2 ore per far raffreddare l’apparecchio prima di svitare e riavvitare il tappo. 31/07/2015 15.59 Pagina 13 accoppiare l’accessorio scelto, allineando le frecce presenti sugli stessi ( 11), quindi ruotarlo in senso orario (11). 3. REGOLAZIONE VAPORE È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo sulla manopola di regolazione (9). Per ottenere un flusso maggiore ruotare la manopola in senso antiorario. Ruotandola in senso orario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti per l’utilizzo della regolazione: •Livello massimo: per rimuovere incrostazioni, macchie, unto e per igienizzare; •Livello medio: per moquette, tappeti, vetri, pavimenti; •Livello minimo: per vaporizzare piante, pulire tessuti delicati, tappezzerie, divani, parquet, laminato, ecc. 4. PULIZIA DEI PAVIMENTI Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare che la parte a contatto con la superficie sia priva di corpi estranei che potrebbero provocare graffi. ATTENZIONE: Non lasciare per nessun motivo la bottiglia di riempimento o l'imbuto appoggiati sull'imbocco della caldaia, con il prodotto collegato alla rete di alimentazione, in quanto ciò potrebbe provocare delle scottature. ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista a vapore dagli accessori dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica. Orientare il primo getto di vapore su uno straccio. 2. CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI Per i modelli Handy_Pure e Handy25_Plus, alcuni accessori sono contenuti nella base. 2.1 Per accoppiare il tubo flessibile con i tubi prolunga, la spazzola pavimenti e l’innesto accessori, basta unirli fino a quando non si avverte lo scatto del tasto bloccaggio accessori (10). Per sganciare l’accessorio basterà tenere premuto il tasto e separare i componenti (10). Prima di utilizzare gli accessori verificarne la saldezza. 2.2 Per collegare la spazzola piccola con tergivetri, la spatola, il concentratore vapore, gli spazzolini, l’accessorio per fughe al tubo flessibile o ai tubi prolunga occorre prima agganciare il raccordo lancia. Una volta agganciato, 4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 4.2 Collegare i tubi prolunga al tubo flessibile e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga. 4.3 Applicare alla spazzola pavimenti il panno in dotazione, bloccandolo con gli appositi ganci leva (12). 4.4 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di regolazione; per questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio di vapore (9). 4.5 Disinserire il blocco vapore (5)-(6) e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo flessibile. 4.6 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola. Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso. | 13 | ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio senza il panno. ATTENZIONE: Per un ulteriore sicurezza eseguire una prova di erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni. ITALIANO VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 15.59 Pagina 14 spazzola avanti, indietro e lateralmente senza fermarsi troppo tempo nello stesso punto. In caso di moquette molto sporche o sature di prodotti detergenti, non insistere troppo; i risultati saranno evidenti solo dopo alcuni utilizzi di Vaporetto. 5. PULIZIA DI TAPPETI ITALIANO 31/07/2015 ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni. 5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 5.2 Collegare i tubi prolunga al tubo flessibile e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga. 5.3 Regolare l’intensità del vapore (9); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio di vapore. 5.4 Disinserire il blocco vapore (5)-(6) e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura. 5.5 Passare sulla superficie la spazzola pavimenti, senza panno, per far risalire in superficie lo sporco. 5.6 Applicare alla spazzola pavimenti il panno in dotazione, bloccandolo con gli appositi ganci leva (12). 5.7 Ripassare la superficie per raccogliere lo sporco. Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso. 6. PULIZIA DI MOQUETTE ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni. 6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 6.2 Collegare i tubi prolunga al tubo flessibile e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga. 6.3 Regolare l’intensità del vapore (9); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio. 6.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (5)-(6). 6.5 Applicare alla spazzola pavimenti il panno in dotazione (12). Procedere rapidamente e senza premere sulla moquette portando la 7. PULIZIA DI VETRI, SPECCHI E PIASTRELLE ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici in vetro in condizioni di bassa temperatura, preriscaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie. 7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 7.2 Regolare l’intensità del vapore (9); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio di vapore 7.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (5)-(6). 7.4 Per la pulizia dei vetri e specchi, vaporizzare abbondantemente la superficie per sciogliere lo sporco. Collegare la spazzola piccola con tergivetro all’innesto accessori ed al tubo flessibile e ripassare la superficie per eliminare lo sporco, senza fare fuoriuscire il vapore. È possibile collegare i tubi prolunga al tubo flessibile per raggiungere superfici alte. 7.5 Per la pulizia di piastrelle applicare la cuffia alla spazzola piccola, collegarla all’innesto accessori ed al tubo flessibile e passare la superficie, facendo uscire il vapore, in modo da eliminare lo sporco. È possibile collegare i tubi prolunga al tubo flessibile per raggiungere superfici alte. 8. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI (materassi, divani, interni auto, ...) ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni. 8.1Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 8.2 Collegare la spazzola piccola al tubo flessibile. | 14 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 8.3 Applicare la cuffia alla spazzola piccola. 8.4 Regolare l’intensità del vapore (9); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello minimo di vapore. 8.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (5)-(6). 8.6 Tenere premuto la leva vapore sull’impugnatura e passare la superficie. 9. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE PIASTRELLE E PIANI COTTURA 9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 9.2 Regolare l’intensità del vapore (9); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello massimo di vapore. 9.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (5)-(6). 9.4 Tenere premuta la leva vapore sull’impugnatura e vaporizzare abbondantemente la superficie per sciogliere lo sporco. Utilizzare un panno asciutto per rimuovere lo sporco sciolto dal vapore. È possibile collegare al tubo flessibile, l’innesto accessori ed uno dei seguenti accessori indicati per rimuovere lo sporco incrostato da superfici molto strette: concentratore vapore, spazzolino tondo piccolo, spazzolino tondo grande, spatola, accessorio per fughe. I diversi colori degli spazzolini tondi piccoli consentono di assegnare ad ogni colore una determinata superficie o un determinato ambiente. 10. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni. 10.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito. 10.2 Regolare l’intensità del vapore (9); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello minimo di vapore. 10.3 Tenere premuta la leva vapore del tubo flessibile e dirigere il getto su di un panno. 31/07/2015 15.59 Pagina 15 ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente sulla superficie. 10.4 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire la superficie evitando di insistere sullo stesso punto. 11. ALTRI USI GENERALI ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore. 11.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE È possibile eliminare gli acari e la polvere da tende e sovratende, vaporizzare il tessuto direttamente dall’impugnatura. Il vapore è in grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colori, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti. Per queste superfici regolare il vapore sul livello minimo. 11.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI ED IMBOTTITI ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! Collegare l’innesto accessori, dirigere il vapore direttamente sulla macchia con la massima inclinazione possibile (mai in verticale rispetto alla superficie da trattare) e posizionare un panno oltre la macchia, in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressione del vapore. Per queste superfici regolare il vapore sul livello minimo. 11.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE DEGLI AMBIENTI Per la cura delle vostre piante di casa è possibile rimuovere la polvere dalle foglie con il vapore. Vaporizzare la superficie direttamente dall’impugnatura, da una distanza minima di 50 cm., regolare il vapore sul livello minimo. Le piante respireranno meglio e saranno più pulite e brillanti. È inoltre possibile usare il vapore per rinfrescare gli ambienti, in special modo quelli frequentati da fumatori. 12. MANCANZA ACQUA Quando il prodotto non eroga più vapore, vuol dire che non c’è più acqua in caldaia. | 15 | ITALIANO VT ITALIANO VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 16 Verificare periodicamente lo stato della guarnizione colorata che si trova nella spina monoblocco. Se necessario, sostituirla con l’apposito ricambio, come di seguito indicato. ATTENZIONE: Non riempire mai la caldaia appena si apre il tappo di sicurezza perchè la caldaia è ancora calda, anche se la presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di vapore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle; riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il viso dall’imboccatura della caldaia. - Rimuovere la guarnizione danneggiata. - Inserire la guarnizione nuova, mettendola sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla sua sede. - Lubrificare la guarnizione con del grasso siliconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali. Effettuare lo stesso controllo anche sulle guarnizioni di connessione dell’impugnatura del tubo flessibile, dei tubi prolunga e l’innesto accessori. Ogni 2 mesi sciacquare la caldaia con acqua di rubinetto. ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! Per continuare ad operare procedere come segue: • Staccare la spina di alimentazione dalla rete elettrica. • Premere la leva vapore fino all’esaurimento del flusso. • Attendere almeno 10 minuti e rimuovere il tappo di sicurezza svitandolo senza doverlo forzare. • Lasciare raffreddare l’apparecchio per altri 10 minuti. • Riempire la caldaia come indicato nel capitolo 1. • Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicurandosi che sia completamente avvitato. ATTENZIONE: Se durante lo svitamento il tappo gira a vuoto o se si verificano fughe di vapore interrompere immediatamente l’operazione assicurandosi di aver scollegato il cavo alimentazione dalla presa. Attendere quindi che l’apparecchio si raffreddi (almeno 2 ore) e svitare il tappo prima di procedere alla rimozione. ATTENZIONE AL VISO!!! 14. KALSTOP optional Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a caldaia per lo stiro e la pulizia a vapore. L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua della caldaia: - Prolunga la vita dell’apparecchio. - Fa si che il vapore emesso sia più secco. - Previene le incrostazioni di calcare. - Protegge le pareti della caldaia. - Contribuisce al risparmio d’energia. 15. BASE PORTACCESSORI CON RUOTE solo per i modelli Handy_Pure / Handy25_Plus Gli accessori più piccoli sono alloggiati nella base (13). Per accedervi, occorre premere la leva (14) e contemporaneamente sollevare la parte superiore dell’apparecchio. 16. TRASPORTO Uno dei grandi vantaggi di questo apparecchio è quello di poter essere trasportato in ogni luogo tramite la base con ruote o a spalla tramite la tracolla. 13. MANUTENZIONE GENERALE Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno inumidito con acqua di rubinetto. Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente assicurandosi che siano completamente asciutti prima del successivo utilizzo. Dopo l’utilizzo delle spazzole, lasciare raffreddare le setole nella loro posizione naturale, in modo da evitare qualsiasi deformazione. Non utilizzare detergenti di alcun tipo. Per il trasporto con base, solo per i modelli Handy_Pure / Handy25_Plus, assicurarsi che la stessa sia agganciata all’apparecchio. Per agganciarla procedere nel seguente modo: - inserire prima la parte anteriore, quindi spingere verso il basso l’apparecchio, fino a sentire lo scatto della leva (15). - Per sganciare la base, premere verso il basso la leva (14), e sollevare l’apparecchio tramite l’impugnatura. | 16 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 15.59 Pagina 17 precedenti. Aumentando la quantità di deodorante le superfici risulteranno leggermente più umide, in quanto FrescoVapor si miscela al vapore in uscita. Per evitare l’erogazione di FrescoVapor agire sulla regolazione posta sull’impugnatura del tubo flessibile, posizionandosi su OFF. La regolazione, determina esclusivamente la quantità di deodorante che si miscela con il vapore. Non regola assolutamente la quantità di vapore. Per poter regolare la quantità di vapore bisogna utilizzare la manopola regolazione di vapore (9). Per il trasporto a tracolla, assicurarsi che la base, sia sganciata dall’apparecchio (solo per i modelli Handy_Pure / Handy25_Plus), quindi agganciare la tracolla per trasporto ai due occhielli (16)-(17) ATTENZIONE: specialmente quando l’apparecchio è stato appena riempito, durante la pulizia e di conseguenza al movimento dell’apparecchio stesso, si può verificare una piccola uscita d’acqua mischiata al vapore dagli accessori. 17. RIMESSAGGIO 17.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. 17.2 È possibile riporre la spazzola pavimenti nel parking (18). 17.3 Solo per i modelli Handy_Pure / Handy25_Plus è possibile riporre l’apparecchio alloggiando la spazzola con i tubi e la guaina nel parking (19)-(20). Avvolgere il cavo di alimentazione attorno agli appositi avvolgicavi dei tubi prolunga (20). Gli accessori più piccoli possono essere riposti nella base portaccessori (13). 31/07/2015 Contenuto del flacone: 200 ml FrescoVapor è in vendita presso i negozi di elettrodomestici, presso i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati Polti e sul sito www.polti.com. 18. FRESCOVAPOR solo per il modello Handy_Pure ATTENZIONE: Non mettere mai FrescoVapor dentro la caldaia. Nella caldaia utilizzare esclusivamente l’acqua, seguendo le indicazioni riportate nel capitolo 1. FrescoVapor è un deodorante per ambienti che contiene sostanze naturali. Miscelato con il vapore rilascia una fresca profumazione in ogni ambiente e, grazie alla sua speciale composizione, è in grado di catturare i cattivi odori. Per utilizzare FrescoVapor procedere nel seguente modo: - Svitare il tappo (21) del serbatoio deodorante presente sull’impugnatura del tubo flessibile e riempirlo con la fragranza FrescoVapor (22). - Avvitare il tappo. - Per regolare la quantità di deodorante agire sulla regolazione (23), (Off) per diminuire, (Max) per aumentare. FrescoVapor si può utilizzare in abbinata al vapore per la pulizia di tutte le superfici e con tutti gli accessori, come descritto nei paragrafi | 17 | ATTENZIONE: - Tenere fuori dalla portata dei bambini. - IN CASO DI INGESTIONE: Sciacquare la bocca NON provocare il vomito. Contattare immediatamente un CENTRO ANTIVELENI o un medico. - Evitare il contatto con gli occhi, la pelle o gli indumenti. - Non disperdere nell’ambiente. - Smaltire in conformità alla regolamentazione locale. ATTENZIONE: Prima di utilizzare FrescoVapor su imbottiti, pelli, tessuti particolari e superfici di legno, consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni. ITALIANO VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 18 ITALIANO 19. RISOLUZIONE INCONVENIENTI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE L’apparecchio non si accende. Mancanza di tensione. Controllare che Vaporetto sia stato collegato alla corrente come indicato nel capitolo 1. Non esce vapore. Mancanza acqua nella caldaia. Inserire l'acqua nel serbatoio come da capitolo 12. Blocco vapore attivato. Disinserire il blocco vapore sull’impugnatura. La caldaia non è ancora in pressione. Attendere che la spia vapore si spenga. Tubo vapore strozzato o attorcigliato. Verificare che il tubo vapore non sia strozzato o attorcigliato. Non esce vapore e il tappo non si svita. Tasto vapore guasto. Portare l’apparecchio presso il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato. L’apparecchio è in pressione ma eroga poco vapore. Il vapore è regolato sul livello minimo. Ruotare la manopola regolazione vapore per aumentare il flusso in uscita. Il montaggio degli accessori risulta difficoltoso. Le guarnizioni di tenuta producono attrito. Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del grasso siliconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali. SOLO PER HANDY-PURE PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Utilizzando il vapore non esce il deodorante FrescoVapor. Manopola regolazione deodorante in posizione OFF. Ruotare la manopola regolazione deodorante. Controllare il livello di Frescovapor Riempire con Frescovapor il serbatoio. Vapore troppo umido utilizzando FrescoVapor. Il vapore si miscela a FrescoVapor. Diminuire a piacimento la quantità di FrescoVapor per diminuire l’umidità del vapore. È stato messo FrescoVapor in caldaia -------------- Non utilizzare l’apparecchio e portarlo presso il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato. In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti. | 18 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd GARANZIA Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento della consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia. COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto. Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia. 31/07/2015 15.59 Pagina 19 COSA NON COPRE LA GARANZIA • Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione • I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto; • I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni). • I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti. • I danni causati dal cliente. • Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura. • Eventuali danni dovuti dal calcare. • Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore. • Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio. L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia. Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto. Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com. SERVIZIO CLIENTI Numero Ripartito 848-800806 €0,11 al minuto IVA inclusa Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie. | 19 | ITALIANO VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd ITALIANO VT | 20 | 31/07/2015 15.59 Pagina 20 HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 21 WELCOME TO THE WORLD OF VAPORETTO THE CLEANING SYSTEM FOR ALL DOMESTIC SURFACES: ELIMINATE MITES, GERMS AND BACTERIA WITHOUT CHEMICAL DETERGENTS. ACCESSORIES FOR ALL NEEDS REGISTER YOUR PRODUCT On our web site www.polti.com Visit our website www.polti.com or call our Customer Services and in good appliance shops you will find a wide range of acces- department to register your product. sories to increase the performance and the practical applica- You can benefit from a special tions of your appliances to make welcome offer, in participating countries, and keep up to date home cleaning even easier. on all the latest Polti news, as To check the compatibility of an well as buy accessories and consumables. accessory with your appliance, search the code PAEUXXXX li- To register your product, in addition to your personal informasted next to each accessory on tion, you must enter the serial page 4. If the accessory code you wish number (SN) which you will find to buy is not listed in this ma- on the silver label, located on the nual, please contact our Custo- box and underneath the appliance. mer Service team for more inforTo save time and have your serial mation. number to hand, write it in the space provided on the back cover of this manual. | 21 | OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL Want to know more? Visit our official channel: www.youtube.com/poltispa. We will demonstrate the effectiveness of the natural and ecological power of steam both for ironing and cleaning, with many videos of the Vaporetto and all the other products from the world of Polti. Sign up to the official channel to keep yourself updated about our video contents! ATTENTION: The safety warnings are only indicated on this manual. ENGLISH VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 22 SAFETY WARNINGS IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE ENGLISH WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL, AND ON THE APPLIANCE ITSELF. Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty. SAFETY SYMBOLS: WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may be very hot. WARNING: Steam. Risk of scalding! This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the device can cause scalding. • Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try and repair the appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the appliance may not longer be safe to use. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres. • To carry out any maintenance or cleaning requiring access to the boiler, ensure that the appliance is switched off at the | 22 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 23 power switch and disconnected from the mains for at least two hours. • This appliance can be used by children over 8 years old, by people with reduced physical, sensory or mental abilities or by inexperienced persons only where they are instructed in advance on its safe use and only if informed of the dangers related to the product. Children must not play with the appliance. The cleaning and maintenance of the appliance may not be done by children without the supervision of an adult. Keep the appliance and the power cable out of the reach of children under 8 years of age when the appliance is on or during the cooling phase. • Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation. • This appliance is destined exclusively for indoor domestic use. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the fundamental precautions listed in this manual. RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY – ELECTROCUTION • The earthing system and highly sensitive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your domestic system, guarantee safe use of electrical appliances. Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws. • Do not connect the appliance to the mains if the voltage does not correspond with that of the domestic electrical circuit in use. • Do not overload the sockets with adaptors and/or transformers. Only connect the product to a single socket with current that is compatible with the supplied plug. | 23 | ENGLISH VT ENGLISH VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 24 • Electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with law. They may overheat and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting 16A and earthed. • Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before unplugging it. • To remove the plug from the socket, do not pull the power cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable. • Always unplug the appliance if it is not in use and before any preparation, maintenance or cleaning operation. • The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains. • Fully unwind the cable from the cable winder before connecting the appliance to the mains and before use. Always use the product with the cable completely unwound • Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting, crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in doors and windows. Do not pull the cable tight around corners. Avoid treading on the cable. Do not pass over the cable with the appliance. Do not wind the power cable around the appliance, especially if the appliance is hot. • Do not substitute the plug on the power cable. • If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid all possible hazards. Do not use the product if the power cable is damaged. • Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet. • Do not use the appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and swimming pools. • Do not immerse the appliance, including the power cable and | 24 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 25 plug, in water or other liquids. • Steam must not be directed towards equipment containing electric or electronic components. RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING • The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances. • Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substances and/or explosives or perfumes into the boiler. • Only pour water or the water mix indicated in the Chapter “WHICH WATER TO USE” into the boiler. • Do not direct the steam jet onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances. The handling and removal of dangerous substances must be carried out according to the indications of the manufacturers of these substances. • Do not direct the steam jet onto explosive powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects. • Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves and ovens. • Do not obstruct the openings and grills on the product. • Do not direct the steam jet on any part of the body of people or animals. • Do not direct the steam jet on clothes while they are being worn. • Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait a few minutes and check that they have cooled before handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they have just been steamed. • The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it prevents the accidental activation of steam delivery by children or people who are unaware of the function of the ap| 25 | ENGLISH VT ENGLISH VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 26 pliance. When steam is not being used, engage the steam lock. To continue steam delivery, return the switch to its original position. • Always use the appliance with the safety cap supplied or an original replacement part. Using non-original Polti safety caps can lead to accidents. • When accessing the pressurised boiler (removing the cap, filling up), ensure that the appliance has been switched off at the power switch and disconnected from the mains for at least two hours, allowing it to cool. There is a risk of accidents while the boiler is a switched on/hot and pressurised. • Do not connect the appliance with the safety cap removed. Carefully tighten the safety cap before plugging in and turning on the appliance. • Before turning on the appliance, check that there is nothing blocking the mouth of the boiler (filler bottle, funnel, or other objects), and that the safety cap is closed. • Check that the safety cap is correctly tightened; if steam is escaping from the cap, switch off the boiler, unplug the power cable, wait for two hours for the appliance to cool, and then unscrew. Check the condition of the safety cap and seal. If the cap is in good condition, screw it back on completely. If steam continues to escape from the cap, take the appliance to the nearest authorised service centre. • Periodically check the condition of the safety cap and seal. Impact and being dropped may compromise the safety of the cap. Replace with an original spare part or replace the seal. • If the cap spins freely, this indicates that the boiler is still pressurised and therefore hot. Never force the cap open, whether the appliance is switched on or the boiler is switched off and the appliance is disconnected from the mains. Always wait for the boiler to cool, opening the cap without force. • Do not use tools to unscrew the cap. If the cap cannot be removed, even once the appliance has cooled, go to your nearest authorised service centre. | 26 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 27 CORRECT USE OF THE PRODUCT • WARNING Never fill the This appliance is intended for internal domeboiler as soon as the safety stic use as a steam cleaner, in accordance with the descriptions and instructions contaicap has been opened when ned in this manual. Please read these instructhe boiler is still hot, even if tions carefully and keep them. If this manual is lost, it can be consulted and/or downloaded the appliance is unplugged from the website www.polti.com. from the mains. On contact Never leave the appliance exposed to weathering. with the hot, empty boiler, Polti S.p.A. reserves the right to change cold water will evaporate equipment or accessory specification without prior notice. producing a spray of steam Before leaving our factory all our products are which can cause burns. Only rigorously tested. This is the reason why your Vaporetto may contain some residual water in fill the boiler when cold and the boiler. always keep your face away Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any other use may from the boiler mouth when damage the appliance and invalidate the warranty. filling. • The use of non-original Polti INFORMATION FOR USERS caps and disregard for the Pursuant to European Directive 2012/19/EU, instructions in this manual regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be disposed of with constitutes improper use. domestic waste, but sent to an official collecPolti S.p.A. declines all liabi- tion facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU lity for any accident deriving The crossed-out bin symbol on the from any improper use of appliance indicates that, at the end this appliance of its useful lifespan, the product must be disposed of separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must handover the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner involves the application of the administrative sanctions envisaged by current legislation. WHICH WATER TO USE IN THE BOILER This appliance has been designed to function with normal medium tap water between 8°F | 27 | ENGLISH VT ENGLISH VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd and 20°F. If the tap water contains a lot of limescale use a mix composed of 50% tap water and 50% demineralised water which is widely available to purchase. Do not use pure demineralised water. Warning: check the hardness of the water at the technical office at your local council or the local water supplier. If you only use tap water, you can reduce the formation of limescale by using the special Kalstop limescale product, distributed by Polti, and available for sale at all major domesticappliance stores or online at www.polti.com. Never use distilled water, rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other domestic appliances, by water softeners or filter jugs. Do not use chemical substances or detergents. 1. PREPARING FOR USE 1.1 Remove the appliance from the packaging, checking that the product is whole and that all the parts are there. 1.2 Unscrew the safety cap (1) and fill the boiler with 0.75 l of water (if completely empty), making sure it does not overflow, using the special funnel (2). Carefully screw the safety cap back on, checking that it is completely closed. 1.3 Open the door of the one-piece socket and insert the moulded plug until a click is heard (3). Make sure that it is firmly connected before proceeding any further. To release the sheath, simply press the release keys and at the same time remove the moulded plug (4). The steam gun has a safety switch that prevents the accidental starting of the steam delivery by children or people unfamiliar with how the appliance works (5)-(6). 1.4 For the Handy_Pure model only, the steam gun has a tank to be used exclusively with FrescoVapor, the natural deodorant that, besides leaving a pleasant fragrance, also captures bad smells. To use FrescoVapor, proceed as described in Chapter 18. 1.5 Connect the cable plug to an earthed power supply of the correct voltage (7). Completely unwind the power cable before plugging it into the mains and before use, and always use the appliance with the power cable completely unwound. 1.6 Press the ON/OFF switch (8). The opera- 31/07/2015 15.59 Pagina 28 ting indicator light and the “steam ready” indicator light will come on. 1.7 Wait for the “steam ready” indicator light to go out (approx. 5 minutes). Vaporetto is now ready for use. WARNING: if steam is escaping from the safety cap, switch the appliance off and unplug it from the mains. Wait for one two for the appliance to cool before unscrewing the cap and screwing it back on. WARNING: Never leave the filling bottle or the funnel resting on the mouth of the boiler, with the product connected to the power supply, since this could cause burns. WARNING: When first operating steam, there may be some drops of water mixed with the steam due to temperature imbalances. Direct the first jet of steam onto a rag. 2. CONNECTION OF ACCESSORIES For the Handy_Pure and Handy25_Plus models, some accessories are contained in the base. 2.1 To connect the extension tubes to the grip, the large brush and the lance joint, simply join them to one another until the accessory locking button clicks into place (10). To release the accessories simply hold the button down and separate the components (10). Before using the accessories, make sure that they are firmly in place. 2.2 To connect the small brush with window cleaner, the spatula, the steam concentrator, the small brushes, and the grout accessory to the flexible hose or the extension hoses, you must first attach the lance connection. Once attached, connect the chosen accessory, aligning the arrows (11), then turn it clockwise (11). 3. STEAM ADJUSTMENT You can optimise the steam flow by means of the steam adjustment knob (9). You can increase the steam flow by turning the control in an anti-clockwise direction. Turning it in a clockwise direction reduces the steam flow. Here are some suggestions for the choice of steam flow level: • Strong steam: for encrusted dirt, stains, sanitising, grease. • Normal steam: for carpets, rugs, glass, tiles etc. | 28 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd • Delicate steam: for vaporising plants and cleaning delicate fabrics, upholstery, wallpaper, parquet, laminate, etc. 4. CLEANING FLOORS Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that the part in contact with the surface is free from foreign bodies that could cause scratches. 4.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Chapter 2. 4.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor brush to the extension tubes. 4.3 Attach the supplied cloth to the floor brush, locking it in place with the special lever hooks (12). 4.4 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (9); for this type of surface we recommend Medium level steam. 4.5 Deactivate the steam lock (5)-(6) and continue with steam delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam hose. 4.6 Clean the floors by moving the brush Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool. WARNING: Do not without the cloth. use the appliance WARNING: For additional safety, test steam delivery on a hidden part, leave the steamed part to dry to ensure that no changes in colour or deformations have occurred. 5. CLEANING CARPETS WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred. 5.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Chapter 2. 5.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor brush to the extension tubes. 5.3 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (9); for this type of surface we recommend Medium level of steam. 31/07/2015 15.59 Pagina 29 5.4 Deactivate the steam lock (5)-(6) and continue with steam delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam hose. 5.5 Pass the brush without cloth over the surface to bring dirt to the surface. 5.6 Attach the supplied cloth to the floor brush, locking it in place with the special lever hooks (12). 5.7 Go back over the surface to collect the dirt. Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool. 6. CLEANING RUGS WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred. 6.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Chapter 2. 6.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor brush to the extension tubes. 6.3 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (9); for this type of surface we recommend Medium level of steam. 6.4 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (5)-(6). 6.5 Attach the supplied cloth to the floor brush, locking it in place with the special lever hooks (12). Proceed rapidly and without pressing over the carpet, running the brush forward, backward and sideways without pausing too long at the same point. If the carpet is very dirty or saturated with cleaning products, do not to insist too much. Results will be evident only after a few uses of Vaporetto. 7. CLEANING GLASS, WINDOWS AND TILES WARNING: To clean glass surfaces during cold weather, preheat the windows starting to vacuum from a distance of about 50 cm from the surface. 7.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Chapter 2. | 29 | ENGLISH VT ENGLISH VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 7.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (9); for this type of surface we recommend Medium level of steam. 7.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (5)-(6). 7.4 To clean windows and mirrors, steam the surface thoroughly to dissolve the dirt. Connect the small brush with window cleaner to the accessory adapter and the flexible hose and go back over the surface to remove the dirt, without dispensing steam. The extension hoses can be connected to the flexible hose to reach high surfaces. 7.5 To clean tiles, attach the cap to the small brush, connect it to the accessory adapter and the flexible hose and pass over the surface, dispensing steam, in order to eliminate the dirt. The extension hoses can be connected to the flexible hose to reach high surfaces. 8. CLEANING UPHOLSTERY (mattresses, sofas, car interiors, etc.) WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred. 8.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Chapter 2. 8.2 Connect the small brush to the steam hose. 8.3 Attach the cap to the small brush. 8.4 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (9); for this type of surface we recommend Minimum level of steam. 8.5 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (5)-(6). 8.6 Press and hold the steam trigger on the handle of the steam hose and pass over the surface. 9. CLEANING BATHROOM FIXTURES, GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS 9.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Chapter 2. 9.2 Adjust the intensity of the steam by turning 31/07/2015 15.59 Pagina 30 the adjustment knob (9); for this type of surface we recommend Maximum level of steam. 9.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (5)-(6). 9.4 Press and hold the steam trigger on the handle and steam the surface thoroughly to dissolve the dirt. Use a dry cloth to remove the dirt dissolved by the steam. The accessory adapter and one of the following accessories recommended for removing encrusted dirt from very narrow surfaces can be connected to the flexible hose: steam concentrator, small round brush, large round brush, spatula, or grout accessory. The different coloured small round brushes allow for a different colour to be used for each surface or environment. 10. CLEANING FURNITURE AND DELICATE SURFACES WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. 10.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Chapter 2. 10.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (9); for this type of surface we recommend Minimum level of steam. 10.3 Press and hold the steam trigger on the handle and direct the jet onto a cloth. WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces. 10.4 Use the cloth previously steamed to clean the surface, avoiding prolonged use on the same spot. 11. OTHER GENERAL USES WARNING: Before cleaning the surface, always do a test on a hidden part and see how it reacts to the application of steam. 11.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES Mites and dust can be removed from curtains and drapes by steaming the fabric with just the handle. The steam is able to remove odours and brighten up colours, allowing the fabric to be washed less frequently. | 30 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd For this surface, set the steam to level minimum. 13. GENERAL MAINTENANCE To clean the outside of the appliance, only use a damp cloth and tap water. All accessories can be cleaned using running water, ensuring they are completely dry before the next use. After using the brushes, we recommend letting the bristles cool down in their natural position, in order to avoid any deformation. Do not use detergents of any type. Regularly check the status of the coloured washer located in the connector assembly. If necessary, replace with the appropriate spare part, as described below. - 12. OUT OF WATER When the product no longer dispenses steam, it means that there is no water in the boiler. WARNING: Never fill the boiler as soon as the safety cap is opened. The boiler is still hot, even if the appliance is unplugged. On contact with the hot, empty boiler, cold water will evaporate producing a spray of steam which could cause burns. Only fill the boiler when it is cold and always keep your face away from the boiler opening when filling. Pagina 31 WARNING: If, during unscrewing, the cap spins freely or if steam is escaping, immediately stop the operation, ensuring that the boiler is switched off and the power cable is unplugged from the mains. Wait for the appliance to cool (two hour) and unscrew the cap before removal. TAKE CARE OF YOUR FACE !!! WARNING: Steam. Risk of scalding! 11.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMIDIFYING ROOMS To care for your house plants, remove the dust from the leaves using the steam. Steam the surface directly from the handle, at a minimum distance of 50 cm, adjust the steam to the minimum level. Plants breathe better and will be cleaner and brighter. Furthermore, you can also use the steam to refresh spaces, especially those frequented by smokers. 15.59 • Carefully screw the safety cap back on, checking that it is completely closed. 11.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS AND UPHOLSTERY Connect the lance, direct the steam directly onto the stain with the greatest angle possible (never vertically with respect to the surface to be cleaned) and place a cloth beyond the stain to collect the dirt that has been “blown” away by the steam pressure. For this surface, set the steam to level minimum. 31/07/2015 Remove the damaged washer. Insert the new washer, attaching it on the steam nozzle and pushing it into place. Lubricate the gasket with silicone grease or Vaseline, or alternatively with small quantities of vegetable oils. Carry out the same inspection on the connection seals of the handle of the flexible hose, the extension hoses and the accessory adapter. Every 2 months, rinse the boiler with tap water. 14. KALSTOP optional WARNING: Steam. Risk of scalding! To continue with use, proceed as follows: • Unplug from the mains electricity. • Act on the steam request lever until steam flow ceases. • Wait 10 minutes and remove the safety cap, unscrewing it without force. • Leave the appliance to cool for at least 10 minutes. • Filling the boiler as indicated on chapter 1. Kalstop is thelimescale product for appliances with boiler for ironing and steam cleaning. Regular use of Kalstop, every time the tank is filled with water: - Extends the life of the appliance. - Allows emission of a “drier” steam - Prevents limescale build up. - Protects the walls of the boiler. - Contributes to saving energy. 15. ACCESSORY WITH WHEELS HOLDER BASE only for the Handy_Pure/Handy15_Plus models The smaller accessories are housed in the base (13). In order to access them, press the le- | 31 | ENGLISH VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd ver (14) and at the same time lift the upper part of the appliance. 16. TRANSPORT ENGLISH One of the great advantages of this appliance is that it can be taken everywhere, using the wheeled base or the shoulder strap. To move it with the base, only for the Handy_Pure/Handy25_Plus models, make sure that it is attached to the appliance. To attach it, proceed as follows: - First insert the front part, then push the appliance downwards until you hear the lever click (15). - To release the base, press the lever downward (14), and lift the appliance using the handle. For transporting with the carrying strap, make sure that the base is released from the appliance (only for the Handy_Pure/Handy25_Plus models), then hook the carrying strap to the two holes (16)-(17) 31/07/2015 15.59 Pagina 32 thanks to its special composition, it is able to eliminate bad odours. To use FrescoVapor, proceed as follows: - Unscrew the cap (21) of the deodorant reservoir of the steam gun and fill it with FrescoVapor (22). - Screw on the cap. - To adjust the quantity of deodorant, use the adjustment (23), to reduce, to increase. FrescoVapor can be used combined with the steam to clean all surfaces and with all the accessories, as described in the paragraph “Use”. By increasing the quantity of deodorant, the surface will be slightly damper, since FrescoVapor mixes with the steam being dispensed. To avoid dispensing FrescoVapor, turn the adjustment completely forward ( OFF). The adjustment only determines the quantity of deodorant that mixes with the steam. It does not regulate the quantity of steam. To adjust the quantity of steam, you must use the steam-adjustment dial (9). Contents: 200 ml ATTENTION: especially when the appliance has just been filled, during cleaning and consequently when moving the appliance, a small amount of water may leak out mixed with the steam from the accessories. FrescoVapor is on sale at household appliance stores, at Polti authorised service centres or on the site www.polti.com. 17. STORAGE 17.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains electricity. 17.2 The floor brush can be replaced in the parking unit (18). 17.3 For the Handy_Pure/Handy25_Plus models only, it is possible to replace the appliance by placing the brush with the hoses and the flexible hose in the parking unit (19)-(20). Wind the power cable around the special cable winders of the extension hoses (20). The smaller accessories can be replaced in the accessory-holder base (13). 18. FRESCOVAPOR WARNING: - Keep out of the reach of children. - IF SWALLOWED: Rinse mouth DO NOT in duce vomiting. Immediately contact a POISON CENTRE or a doctor. - Avoid contact with eyes, skin or clothing. - Avoid releasing into the environment. - Dispose of in conformity with local regulations. WARNING: Before using FrescoVapor on upholstery, leather, special fabrics and wood surfaces, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred. only for the Handy_Pure model WARNING: Never put FrescoVapor in the boiler. Only use water in the boiler, following the instructions listed in the chapter 1. FrescoVapor is a air freshener that contains natural substances. When mixed with steam it releases a fresh perfume in every space and, | 32 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 33 19. TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The appliance does not turn on. No power. Check that the appliance has been disconnected from the mains, as indicated in Section 1. Does not dispense steam Out of water Add water to the boiler as described in Chapter 12. Steam lock activated Deactivate the steam lock on the handle The boiler is not yet pressurised. Wait until the steam indicator light comes on. Steam hose trapped or twisted. Check that the steam hose is not trapped or twisted. Steam does not come out and the cap won’t unscrew Steam button broken. Take the appliance to an Authorised Service Centre. The appliance is pressurized but little steam comes out. Steam adjustment dial set to the minimum. Adjust the position of the dial for the desired increase. Accessories are difficult to assemble. The seals produce friction. Lubricate the seals with silicone grease or Vaseline, or alternatively with a small amount of vegetable oil. FOR HANDY-PURE ONLY PROBLEM CAUSE SOLUTION FrescoVapor perfume is not released when using steam. FrescoVapor knob regulation in OFF position Turn the FrescoVapor regulation knob in min or max regulation. Please check the Frescovapor level. Fill the Frescovapor tank. Steam too damp using FrescoVapor. The steam is mixing with FrescoVapor. Reduce the quantity of FrescoVapor as desired, to reduce the humidity of the steam. FrescoVapor has been to inserted into the boiler. -------------- Take it to Authorized Service Centre If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised Service Centre (www.polti.com for the updated list) or contact Customer Services. | 33 | ENGLISH VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd ENGLISH WARRANTY This appliance is for domestic use only and is guaranteed for two years from the date of purchase against any defects present at the time the goods are handed over; the date of purchase must be proven via a proof of purchase document valid for tax purposes and issued by the seller. For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase. This warranty does not affect the consumer rights deriving from European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold with respect to the seller. This warranty is valid in the countries which adhere to European Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on warranties apply. WHAT THE WARRANTY COVERS During the warranty, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the client is not liable to pay for any work or materials. In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge. To avail of the warranty, the customer should visit one of the Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of purchase of the product. Without proof of purchase and the relative date of purchase, the work will be charged for. Store the proof of purchase document safely for the whole duration of the warranty. 31/07/2015 15.59 Pagina 34 WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER • Any fault or damage not deriving from a manufacturing defect. • Any fault due to improper use or use other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract. • Any defect resulting from force majeure (fires, short circuits) or caused by third parties (tampering). • Damage caused by the use of non-original Polti parts, and repairs or modifications performed by staff or service centres not authorised by Polti. • Damage caused by the customer. • Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged by use (consumable goods) or normal wear and tear. • Any damage caused by limescale. • Defects resulting from lack of maintenance/cleaning according to the manufacturer’s instructions. • Assembly of non-original Polti accessories or those that have been modified or which are not suitable for the appliance. Inappropriate use and/or use not compliant with the instructions for use and any other warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty. Polti takes no responsibility for any direct or indirect damage to people, objects or animals caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance. To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website www.polti.com. | 34 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 35 BIENVENUE DANS LE MONDE DE VAPORETTO LE SYSTÈME QUI NETTOIE LES SURFACE DE LA MAISON, EN NEUTRALISANT ET EN ÉLIMINANT LES ACARIENS, LES GERMES ET LES BACTÉRIES SANS DÉTERGENTS CHIMIQUES. FRANÇAIS VT DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES BESOINS En visitant notre site Web www.polti.com et dans les meilleurs magasins d’électroménager, vous pourrez trouver une large gamme d'accessoires afin d'accroître les performances et la praticité de vos appareils de même que rendre le nettoyage de votre maison plus facile. Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire avec votre appareil, recherchez la référence PAEUXXXX listée à côté de chaque accessoire sur la page 4. Si le code d'accessoire que vous souhaitez acheter n’est pas répertorié dans ce manuel, nous vous invitons à contacter notre service clientèle pour plus d'informations. ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT NOTRE CHAINE OFFICIELLE YOUTUBE Connectez-vous au site Voulez-vous en savoir plus ? Viwww.polti.com ou appelez le Sersitez notre canal officiel : vice Après-Vente Polti et enregiwww.youtube.com/poltispa. strez votre produit. Vous bénéfi- Les nombreuses vidéos sur Vacierez, dans les pays adhérents, poretto et sur tous les autres d’une offre spéciale de bienveproduits du monde Polti vous nue, serez toujours informé des montreront l’efficacité de la dernières nouveautés Polti et force naturelle et écologique de pourrez acheter les accessoires et la vapeur autant pour l’aspirales consommables. Pour enregition que pour le nettoyage. strer votre produit, vous devez entrer, outre les données person- Abonnez-vous au canal pour renelles, le numéro de série (SN) fister à jour sur nos contenus gurant sur sur l’étiquette arvidéo ! gentée située sur la boîte et sous l’appareil. ATTENTION: Les consignes de Pour gagner du temps et avoir sécurité sont énoncées seulevotre numéro de série toujours à ment sur ce manuel. portée de main, notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur le verso de la couverture du manuel. | 35 | VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 36 AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie. FRANÇAIS SYMBOLES DE SÉCURITÉ : ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure ! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes. ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature. • N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés. • Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures. • Cet appareil ne peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans, | 36 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 37 les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et les personnes non expertes que s’ils ont été préalablement informés sur l’utilisation en toute sécurité du produit et sur les dangers liés au produit. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants nettoyer et effectuer l’entretien de l’appareil sans la surveillance d’un adulte. Mettre l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou en phase de refroidissement. • Conserver tous les composants de l’emballage hors de la portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque d’étouffement. • Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel. RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION • Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnétothermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément aux lois en vigueur. • Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne correspond pas à celle du circuit électrique domestique. • Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche | 37 | FRANÇAIS VT FRANÇAIS VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 38 fournie. • Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre. • Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur. • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise et le câble. • Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de préparation, entretien et nettoyage. • Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le secteur. • Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé. • Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas passer sur le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. • Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation. • Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le câble est endommagé. • Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le corps ou les pieds mouillés. • Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau | 38 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 39 comme les éviers, les baignoires, les piscines. • Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. • Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des composants électriques et/ou électroniques. RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES • Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d’explosion et où des substances toxiques sont présentes. • Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums. • Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents. • Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé. • Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration. • Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur telles que cheminées, poêles et fours. • Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de personnes et d’animaux. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on porte. | 39 | FRANÇAIS VT FRANÇAIS VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 40 • Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de vapeur a été libérée atteignent des températures largement supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact avec la peau s’ils sont encore chauds. • Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une surface stable. • Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sécurité, car il empêche l’activation involontaire et accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur. Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche dans la position d’origine. • Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourni ou une pièce de rechange d’origine. L’utilisation de bouchons non d’origine Polti présente un risque d’accident. • Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement du bouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ou chaude et sous pression présente un risque d’accident. • Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécurité enlevé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d’insérer la fiche et d’allumer l’appareil. • Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’aucun objet ne bloque l’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, entonnoir ou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé. • Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé ; si de la vapeur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière, débrancher le câble d’alimentation, attendre 2 heures que l’appareil refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôler l’état du bouchon de sécurité et de son joint. Si le bouchon est intact, le revisser complètement. Si de la vapeur continue de s’échapper du bouchon, porter l’appareil au SAV le plus proche. | 40 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 41 • Contrôler périodiquement l’état du bouchon de sécurité et de son joint. En cas de choc et de chute, le bouchon pourrait ne plus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechange d’origine ou remplacer le joint. • Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu’il y a encore de la pression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamais forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en marche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du secteur. Toujours attendre que la chaudière refroidisse avant d’ouvrir le bouchon sans forcer. • Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le bouchon. S’il n’est plus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid, contacter un SAV agréé. • ATTENTION Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière est encore chaude, même si la prise est débranchée ; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures au contact de la peau ; remplir uniquement lorsque la chaudière est froide et en tout état de cause chaque fois que l’on effectue le remplissage, éloigner le visage de l’entrée de la chaudière. • L’utilisation de bouchons non d’origine Polti et le non-respect des avertissements et des instructions figurant dans ce manuel sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. | 41 | FRANÇAIS VT FRANÇAIS VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.59 Pagina 42 UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE Cet appareil est destiné à un usage domestique intérieur en tant que nettoyeur à vapeur, conformément aux descriptions et aux instructions contenues dans le présent manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.com. Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques. POLTI se réserve le droit de procéder à toutes modifications techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °F. Si l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure. Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base naturelle Kalstop, distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.com. Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes. Ne pas utiliser de produits chimiques ou détergents. INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères. Par conséquent, l’utilisateur devra remettre l’appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur. 1. PRÉPARATION 1.1 Enlever l’emballage de l’appareil, vérifier le contenu et l’état du produit. 1.2 Dévisser le bouchon de sécurité (1) et remplir la chaudière avec 0,75 l d’eau (si elle est complètement vide) en utilisant l’entonnoir fourni à cet effet (2). Bien revisser le bouchon de sécurité et vérifier qu’il soit entièrement fermé. 1.3 Soulever la protection de la prise monobloc et brancher la fiche monobloc jusqu’à ce qu’il y ait un déclic (3). Contrôler si la fiche est bien branchée avant de procéder. Pour décrocher la gaine, il suffit d’appuyer sur la touche correspondante tout en enlevant la fiche monobloc (4). Le pistolet à vapeur de la gaine est équipé d’une touche de sécurité qui empêche l’activation accidentelle du jet de vapeur par des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil (5)-(6). 1.4 Uniquement pour le modèle Handy_Pure, le pistolet à vapeur est équipé d’un réservoir destiné exclusivement à FrescoVapor, agréable parfum naturel qui supprime les mauvaises odeurs. Pour utiliser FrescoVapor, procé- | 42 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd der comme indiqué au chapitre 18. 1.5 Brancher la fiche du câble d’alimentation sur une prise de courant appropriée (7) et munie d’une mise à terre. Dérouler complètement le câble avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé. 1.6 Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF (8). Les voyants fonctionnement et vapeur s’allument. 1.7 Attendre que le voyant vapeur s’éteigne (5 minutes environ). Vaporetto est prêt à être utilisé. ATTENTION : si de la vapeur s’échappe du bouchon de sécurité, éteindre l’appareil et débrancher le fiche d’alimentation du secteur. Attendre au moins 2 heures pour permettre à l’appareil de refroidir avant de dévisser et de revisser le bouchon. 31/07/2015 16.00 Pagina 43 flèches présentes sur l’accessoire respectif (11), puis tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (11). 3. RÉGLAGE VAPEUR On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de réglage (9). Pour obtenir un débit plus important, tourner la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. En la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, le débit diminue. En tournant la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le débit diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le réglage : • Niveau maximum: pour enlever les incrustations, les taches, la graisse et pour désinfecter ; • Niveau moyen: pour la moquette, les tapis, les vitres, les sols ; • Niveau minimum: pour vaporiser les plantes, nettoyer les tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc. ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte le bidon de remplissage ou son entonnoir dans l'orifice de la chaudière avec Vaporetto branché sur l'alimentation électrique afin d'éviter tout risque de brûlure. 4. NETTOYAGE DES SOLS Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, vérifier que la partie en contact avec la surface est exempte de corps étrangers qui pourraient causer des rayures. ATTENTION : Durant le premier fonctionnement de la vapeur, quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon. 2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES Sur les modèles Handy_Pure et Handy25_Plus, certains accessoires se trouvent dans la base. 2.1 Pour raccorder le tuyau flexible aux tubes rallonges, à la brosse sols et au raccord accessoires, il suffit de les unir jusqu’à ce que la touche de blocage accessoires s’enclenche (10). Pour décrocher l’accessoire, maintenir enfoncée la touche et séparer les composants (10). Avant d’utiliser les accessoires, vérifier leur solidité. 2.2 Pour brancher la petite brosse avec raclette, la brosse-racloir, le concentrateur vapeur, les petites brosses et l’accessoire pour les joints au tuyau flexible ou aux tubes rallonges, il est nécessaire de brancher d’abord le raccord de la lance. Une fois ce raccord branché, raccorder l’accessoire souhaité en alignant les 4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge. 4.3 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse pour sols, en la bloquant avec les petits crochets à levier (12). 4.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen. 4.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (5)(6) et distribuer de la vapeur en appuyant sur le bouton de la vapeur présent sur la poignée du tube vapeur. 4.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse. Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes. ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil sans le chiffon. | 43 | FRANÇAIS VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 16.00 Pagina 44 6.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (9); pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen. 6.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (5)-(6). 6.5 Accrocher la lingette fournie sur la brosse pour sols (12). Procéder rapidement et sans appuyer sur la moquette en déplaçant la brosse vers l’avant, vers l’arrière et sur les côtés sans s’arrêter trop longtemps au même endroit. Si les moquettes sont très sales ou saturées de produits de nettoyage, ne pas trop insister ; les résultats seront évidents seulement après plusieurs utilisations de Vaporetto. ATTENTION : Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité, distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. 5. NETTOYAGE DE TAPIS ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni. FRANÇAIS 31/07/2015 5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge. 5.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen. 5.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (5)(6) et distribuer de la vapeur en appuyant sur le bouton vapeur présent sur la poignée du tube vapeur. 5.5 Passer la brosse sans lingette sur la surface pour faire remonter la saleté à la surface. 5.6 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse pour sols (12). 5.7 Repasser la surface pour récupérer la saleté. Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes. 6. NETTOYAGE DE MOQUETTE ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. 6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 6.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge. 7. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET CARREAUX ATTENTION : Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter. 7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 7.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (9); pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen. 7.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (5)-(6). 7.4 Pour le nettoyage des vitres et des miroirs, vaporiser abondamment la surface pour dissoudre la saleté. Brancher la petite brosse avec raclette sur le raccord accessoires et sur le tuyau flexible et repasser sur la surface pour éliminer la saleté sans émission de vapeur. Il est possible de raccorder les tubes rallonges au tuyau flexible pour atteindre les surfaces en hauteur. 7.5 Pour le nettoyage des carrelages, appliquer la bonnette sur la petite brosse, la connecter au raccord accessoires et au tuyau et passer sur la surface en éjectant de la vapeur afin d’éliminer la saleté. Il est possible de raccorder les tubes rallonges au tuyau flexible pour atteindre les surfaces en hauteur. | 44 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 8. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS (matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...) ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. 31/07/2015 16.00 Pagina 45 Les différentes couleurs des petites brosses rondes permettent d’attribuer à chaque couleur une surface déterminée ou une pièce déterminée. 10. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES SURFACES DÉLICATES ATTENTION : Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur 8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 8.2 Raccorder le petite brosse à la gaine. 8.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse 8.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau minimum. 8.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (5)-(6). 8.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur et passer la surface. 10.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées. 10.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau minimum. 10.3 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur et diriger le jet sur un chiffon. 9. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON 11. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRALES 9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 9.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau maximum. 9.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (5)-(6). 9.4 Maintenir enfoncé le levier vapeur sur la poignée et pulvériser à fond la surface pour dissoudre la saleté. Utiliser un chiffon sec pour enlever la saleté dissoute par la vapeur. Pour enlever la saleté incrustée des surfaces dans les endroits très étroits, il est possible de raccorder au tuyau flexible le raccord accessoires et l’un des accessoires suivants : le concentrateur vapeur, la petite brosse ronde, la grande brosse ronde, la brosse-racloir et l’accessoire pour les joints. ATTENTION : Ne jamais diriger le jet de vapeur directement sur la surface. 10.4 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant d’insister sur un endroit. ATTENTION : Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur. 11.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOUBLES RIDEAUX Il est possible d’éliminer les acariens et la poussière des rideaux et doubles rideaux en vaporisant le tissu directement avec la poignée. La vapeur d’eau est capable d’éliminer les odeurs et de raviver les couleurs, et donc de réduire la fréquence de lavage des tissus. Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau minimum. 11.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! Raccorder la lance et diriger la vapeur direc- | 45 | FRANÇAIS VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd tement sur la tache avec l’inclinaison maximale possible (jamais à la verticale par rapport à la surface à traiter) et placer un tissu autour de la tache, de façon à recueillir la saleté « soufflée » par la pression de la vapeur. Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau minimum. FRANÇAIS 11.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICATION DES PIÈCES Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est possible d’éliminer la poussière déposée sur les feuilles en vaporisant leur surface. Vaporiser la surface directement à partir de la poignée en respectant une distance minimale de 50 cm. Régler la vapeur au niveau minimum. Les plantes respireront mieux et seront plus propres et brillantes. Il est également possible d’utiliser la vapeur pour rafraîchir les pièces, surtout les pièces fréquentées par les fumeurs. 12. ABSENCE D’EAU Quand l’appareil cesse d’émettre de la vapeur, cela veut dire qu’il n’y a plus d’eau dans la chaudière. ATTENTION : Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité. La chaudière est encore chaude, même si la fiche est débranchée ; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide, s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures en cas de contact avec la peau. Remplir la chaudière uniquement lorsqu’elle est froide et toujours en éloignant le visage de l’entrée de la chaudière. 31/07/2015 16.00 Pagina 46 rifiant qu’il est complètement fermé. ATTENTION : Si en dévissant le bouchon, celui-ci tourne à vide ou si de la vapeur s’échappe du bouchon, arrêter immédiatement l’opération, éteindre la chaudière au moyen de l’interrupteur et débrancher le câble d’alimentation de la prise. Puis attendre que l’appareil refroidisse (au moins 2 heures) et dévisser le bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!! 13. ENTRETIEN GÉNÉRAL Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé. Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau. Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir les poils dans leur position naturelle, de manière à éviter toute déformation. Ne pas utiliser de produits nettoyants. Vérifier périodiquement l’état du joint coloré qui se trouve dans la fiche monobloc. Si nécessaire, le remplacer par la pièce de rechange appropriée comme indiqué ci-dessous. - Enlever le joint endommagé. Insérer le nouveau joint dans l’embout vapeur et le pousser jusqu’au bout. Lubrifier le joint avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales. Vérifier aussi les joints de raccord de la poignée du tuyau flexible, des tubes rallonges et du raccord accessoires. Tous les deux mois, rincer la chaudière avec de l’eau du robinet. 14. KALSTOP optional ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder comme suit : • Débrancher la fiche d’alimentation. • Appuyer sur le levier vapeur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de débit de vapeur. • Attendre au moins 10 minutes et retirer le bouchon de sécurité en dévissant sans forcer. • Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 10 minutes. • Remplir la chaudière comme il est indiqué au chapitre 1. • Bien revisser le bouchon de sécurité, en vé- Kalstop est un anticalcaire pour appareils à chaudière pour repassage et nettoyage à la vapeur. L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eau du réservoir : - allonge la durée de vie de l’appareil ; - fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche ; - prévient les incrustations de calcaire ; - protège les patois de la chaudière ; - permet d’économiser de l’énergie. | 46 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 47 15. BASE PORTE-ACCESSOIRES AVEC ROULETTES 18. FRESCOVAPOR uniquement pour les modèles Handy_Pure / ATTENTION : Ne jamais verser FrescoVapor dans la chaudière. Remplir la chaudière uniquement avec de l’eau, selon les indications données au chapitre 1. Handy25_Plus Les accessoires plus petits sont logés dans la base (13). Pour y accéder, enfoncer le levier (14) et soulever simultanément la partie supérieure de l’appareil. 16. TRANSPORT L’un des avantages majeurs de cet appareil est qu’il peut être transporté partout grâce à la base dotée de roulettes ou sur l’épaule grâce à la bandoulière. Pour le transport avec la base, uniquement pour les modèles Handy_Pure / Handy25_Plus, s’assurer que la base est accrochée à l’appareil. Pour l’accrocher, procéder comme suit : - insérer d’abord la partie avant, puis abaisser l’appareil jusqu’à entendre le clic du levier (15). - pour libérer la base, appuyer sur le levier (14) puis soulever l’appareil par la poignée. Pour transporter l’appareil avec la bandoulière, s’assurer que la base est décrochée de l’appareil (uniquement pour les modèles Handy_Pure / Handy25_Plus), puis fixer la bandoulière pour le transport aux deux œillets (16)-(17) ATTENTION : en particulier lorsque l’appareil vient d’être rempli, pendant le nettoyage et après un déplacement de l’appareil, des petites quantités d’eau mélangées à la vapeur peuvent sortir des accessoires. 17. RANGEMENT 17.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur. 17.2 La brosse pour sols peut être logée dans le rangement (18). 17.3 Uniquement sur les modèles Handy_Pure / Handy25_Plus, il est possible de ranger l’appareil en logeant la brosse avec les tubes et la gaine dans le rangement (19) - (20). Enrouler le câble d’alimentation autour des enrouleurs des tubes rallonges (20). Les accessoires les plus petits peuvent être logés dans la base dans le compartiment accessoires (13). uniquement pour le modèle Handy_Pure FrescoVapor est un déodorant pour environnements qui contient des substances naturelles. Mélangé avec la vapeur, il répand un parfum frais dans tous les environnements et grâce à sa composition spéciale, il est apte à capturer les odeurs. Pour utiliser FrescoVapor, procéder comme suit : - Dévisser le bouchon (21) du réservoir de parfum situé sur la poignée du tuyau flexible et le remplir du parfum FrescoVapor (22). - Dévissez le bouchon. - Pour régler la quantité de déodorant, agir sur le réglage (23), (Off) pour diminuer ou (Max) pour augmenter le jet. Vous pouvez utiliser FrescoVapor en combinaison avec la vapeur pour le nettoyage de toutes les surfaces et avec tous les accessoires, comme décrit au paragraphe Utilisation. Si vous augmentez la quantité de déodorant, les surfaces apparaîtront légèrement plus humides dans la mesure où, à la sortie, FrescoVapor se mélange à la vapeur. Pour éteindre le jet de FrescoVapor, faire entièrement pivoter vers l’avant sur OFF le réglage. Le réglage détermine exclusivement la quantité de déodorant qui se mélange à la vapeur. Il n’a aucun incident sur la quantité de vapeur. Pour pouvoir régler la quantité de vapeur, il faut utiliser le bouton du réglage de la vapeur (9). Contenu du flacon : 200 ml FrescoVapor est en vente dans les magasins d’électroménagers, dans les SAV agréés Polti et sur le site www.polti.com. | 47 | FRANÇAIS VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd ATTENTION : - Tenir hors de portée des enfants. - EN CAS D’INGESTION : Rincer la bouche avec de l’eau, NE PAS provoquer le vomissement. Consulter immédiatement un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin. - Éviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. - Ne pas jeter dans la nature. - Éliminer conformément à la réglementation locale. FRANÇAIS ATTENTION:Avant d’utiliser FrescoVapor sur les meubles rembourrés, cuirs, tissus particuliers et surfaces en bois, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. | 48 | 31/07/2015 16.00 Pagina 48 HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 49 19. DÉPANNAGE - CONSEILS PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’appareil ne s’allume pas. Absence de tension. S’assurer que l’appareil est branché au courant comme indiqué au chapitre 1. La vapeur ne sort pas. Manque d’eau chaudière. dans la Remplir la chaudière comme il est indiqué au chapitre 12. Verrou vapeur activé. Désinsérer le verrouillage de la vapeur de la poignée du tube vapeur. La chaudière n’est pas encore sous pression. Attendre que le voyant vapeur s’allume. Tube vapeur étranglé ou recourbé. Vérifier que le tube vapeur ne soit pas étranglé ou recourbé. La vapeur ne sort pas et le bouchon ne se dévisse pas Touche vapeur en panne Porter l’appareil dans un SAV Agréé. L’appareil est sous pression, mais peu de vapeur en sort. Bouton de réglage de la vapeur réglé au minimum. Augmenter le réglage de la poignée à la position désirée. Le montage des accessoires est difficile. Les joints d’étanchéité produisent un frottement. Lubrifier les joints d’étanchéité avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales. UNIQUEMENT POUR LE MODÈLE HANDY_PURE PROBLÈME CAUSE SOLUTION En vaporisant, il n’y a pas de débit FrescoVapor. Bouton de réglage du parfum en position OFF. Tourner le bouton de réglage du parfum. Vérifier le niveau de FrescoVapor Remplir le réservoir avec du FrescoVapor. Vapeur trop humide avec FrescoVapor. La vapeur se mélange avec FrescoVapor. Diminuer le débit de FrescoVapor jusqu’à obtenir l’humidité de vapeur souhaitée. FrescoVapor a été versé dans la chaudière ——————— Ne plus utiliser l’appareil et l’emporter dans un centre d’assistance technique agréé. Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour) ou le Service Clients. | 49 | FRANÇAIS VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd FRANÇAIS GARANTIE Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour tout défaut de conformité existant au moment de la livraison des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur. En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie. CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit. Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie. 31/07/2015 16.00 Pagina 50 CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE • Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication • Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit ; • Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations). • La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti. • Les dommages causés par le client. • Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale. • Les dommages causés par le tartre. • Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant. • Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil. L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie. Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit. Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.com. | 50 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 51 BIENVENIDO AL MUNDO DE VAPORETTO EL SISTEMA DE LIMPIEZA QUE LIMPIA LAS SUPERFICIES DE LA CASA, NEUTRALIZANDO Y ELIMINANDO ÁCAROS, GÉRMENES Y BACTERIAS SIN DETERGENTES QUÍMICOS. ACCESORIOS PARA TODAS LAS NECESIDADES REGISTRE SU PRODUCTO CANAL OFICIAL YOUTUBE Visitando nuestra página web www.polti.com y en en las mejores tiendas de electrodomésticos puede encontrar una amplia gama de accesorios para mejorar las prestaciones y el uso práctico de su aparato y por lo tanto haciendo la limpieza de la casa más fácil. Para verificar la compatibilidad de accesorios con su aparato, busque el código PAEUXXX / PFEUXXXX indicado a continuación de cada accesorio en la página 4. Si el código del accesorio que desea comprar no está en la lista de este manual, le invitamos a contactar con nuestro Servicio Atencion al Cliente para más información. Conéctese a la página web www.polti.it o llame al Servicio de Atención al Cliente Polti y registre su producto. Podrá aprovechar una oferta especial de bienvenida, en los países adheridos, y estar siempre informado sobre las últimas novedades de Polti, así como comprar accesorios y material de consumo. Para registrar su producto, además de sus datos personales, deberá introducir el número de serie (SN) que aparece indicado en la etiqueta plateada situada en la caja y en la base del producto. Para ahorrar tiempo y tener siempre a mano el número de serie, escríbalo en el espacio presente en el reverso de la portada de este manual. ¿Quiere saber más? Visite nuestro canal oficial: www.youtube.com/poltispa. Le mostraremos la eficacia de la fuerza natural y ecológica del vapor tanto para el planchado como para la limpieza, a través de muchos vídeos de Vaporetto y de todos los otros productos del mundo Polti. | 51 | ¡Suscríbase al canal para estar siempre actualizado acerca de nuestros vídeos! ATENCION: Los avisos de seguridad están indicados solo en el manual ESPAÑOL VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 52 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS IMPORTANTES ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUALY EN EL APARATO. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD: ESPAÑOL ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya que están calientes. ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras. • No realizar nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realizar operaciones de reparación de manera autónoma. En caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados. • Para realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber apagado el aparato | 52 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 53 mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctrica al lo menos 2 horas. • Este aparato lo pueden utilizar menores de más de 8 años, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o personas inexpertas sólo si reciben previamente instrucciones sobre el uso seguro del producto e información sobre los peligros relacionados con el mismo. Los niños no pueden jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no pueden ser realizados por niños sin la supervisión de un adulto. Mantener el aparato y el cable de alimentación lejos del alcance de los niños menores de 8 años cuando el aparato esté encendido o en fase de enfriamiento. • Mantener todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de asfixia. • Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico interno. Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respetar siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas en el presente manual. RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN • La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica de la instalación doméstica son garantía de seguridad en el uso de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las leyes vigentes. • No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no | 53 | ESPAÑOL VT ESPAÑOL VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 54 se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso. • No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de corriente individuales compatibles con el enchufe en dotación. • No utilizar alargadores eléctricos no debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de tierra. • Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes de desconectarlo de la red eléctrica. • Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable. • Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de cualquier operación de preparación, mantenimiento y limpieza. • El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica. • Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado. • No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No pasar por encima del cable. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de ninguna manera cuando el aparato esté caliente. • No sustituir el enchufe del cable de alimentación. | 54 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 55 • Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar el producto con el cable de alimentación dañado. • No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos y/o con el cuerpo o los pies mojados. • No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas. • No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua u otros líquidos. • El vapor no debe dirigirse hacia aparatos que contengan componentes eléctricos y/o electrónicos. RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO – LESIONES/QUEMADURAS • El producto non debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y sustancias tóxicas. • No echar en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos, perfumes. • Echar en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”. • No dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias. • No dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes. • Recoger el cable cuando el aparato no se utilice. • Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación o por los tubos de vapor/aspiración. • No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos. | 55 | ESPAÑOL VT ESPAÑOL VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 56 • No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto. • No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo de personas y animales. • No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve puestas. • Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el contacto con la piel si se acaban de vaporizar. • Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y en superficies estables. • El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza una mayor seguridad, ya que impide la activación involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor. Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial. • Utilizar siempre el aparato con el tapón de seguridad en dotación o un recambio original. El uso de tapones no originales Polti constituye riesgo de accidentes. • Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera bajo presión (retirada del tapón, llenado) asegurarse de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas para que se enfríe. La caldera encendida y/o caliente y bajo presión constituye riesgo de posible accidente. • No conectar el aparato con el tapón de seguridad quitado. Enroscar con cuidado el tapón de seguridad antes de conectar el enchufe y encender el aparato. • Antes de encender el aparato, asegurarse de que ningún objeto obstruya la boca de la caldera (botella de llenado, embuto u otros objetos) y de que el tapón de seguridad esté cerrado. • Asegurarse de que el tapón de seguridad esté bien enro| 56 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 57 scado; si se producen fugas de vapor por el tapón, apagar la caldera, desconectar el cable de alimentación, esperar 2 horas a que el aparato se enfríe y desenroscar el tapón. Comprobar el estado del tapón de seguridad y de su junta. Si el tapón está íntegro, volverlo a enroscar completamente. Si sigue saliendo vapor por el tapón, llevar el aparato al centro de asistencia técnica más cercano. • Comprobar periódicamente el estado del tapón de seguridad y de su junta. En caso de golpe o caída, el tapón podría dejar de ser seguro. Sustituirlo con piezas de recambio originales o sustituir la junta. • Si el tapón gira en vacío quiere decir que aún hay presión y, por tanto, temperatura en la caldera. No forzar nunca la apertura del tapón cuando el aparato está en funcionamiento ni con la caldera apagada y desconectada de la red eléctrica. Esperar siempre a que la caldera se enfríe para abrir el tapón sin forzarlo. • No utilizar ninguna herramienta para desenroscar el tapón. Si no se puede quitar incluso con el aparato frío, acudir a un centro de asistencia autorizado. • ATENCIÓN No llenar nunca la caldera en cuanto se abre el tapón de seguridad con la caldera aún caliente, aunque la toma de corriente esté desconectada; el agua fría, en contacto con la caldera caliente y vacía, se evapora, provocando una salida de vapor que podría causar quemaduras en contacto con la piel; llenar sólo cuando la caldera está fría y, en todo caso, cuando se realiza el llenado mantener la cara siempre lejos de la boca de la caldera. • El uso de tapones no originales Polti y el incumplimiento de las advertencias y las instrucciones de este manual se debe considerar no conforme. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. | 57 | ESPAÑOL VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 16.00 Pagina 58 USO CORRECTO DEL PRODUCTO QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA Este aparato está destinado al uso doméstico interno como limpiador de vapor, según las descripciones e instrucciones que figuran en este manual. Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página web www.polti.com. No dejar nunca el aparato expuesto a los agentes climatológicos. POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso. Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto Vaporetto puede contener agua residual en la caldera o en el depósito. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía. Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal del grifo con una dureza media entre 8° y 20° F. Si el agua del grifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un 50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada disponible en el mercado. No utilizar sólo agua desmineralizada pura. Aviso: informarse sobre la dureza del agua en la oficina técnica municipal o en el organismo de suministro hídrico local. Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de cal utilizando el anti-calcáreo especial con base natural Kalstop, distribuido por Polti y disponible en las mejores tiendas de electrodomésticos y en la página web www.polti.com. No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras filtrantes. No utilizar sustancias químicas o detergentes. A LOS USUARIOS ESPAÑOL 31/07/2015 Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE. El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser recogido separadamente de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato para tirar a los centros de recogida separada de residuos electrónicos y electrotécnicos. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. 1. PREPARACIÓN PARA EL USO 1.1 Quitar el aparato del embalaje, comprobando el contenido y la integridad del producto. 1.2 Desenroscar el tapón de seguridad (1) y llenar la caldera con 0,75 l de agua (si está completamente vacía) utilizando el embudo (2). Volver a enroscar con cuidado el tapón de seguridad, asegurándose de que quede totalmente enroscado. 1.3 Abrir la tapa de la toma monobloque; introducir el enchufe monobloque hasta que se oiga el clic del enganche (3). Asegurarse de que esté bien acoplado antes de continuar. Para desconectar el tubo flexible, presionar el botón de desenganche y simultáneamente extraer el enchufe monobloque (4). La pistola vaporizadora de la manguera está dotada de un botón de seguridad que impide la activación accidental del suministro de vapor por parte de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del aparato (5)-(6). 1.4 Sólo en el modelo Handy_Pure la pistola vaporizadora está dotada de un depósito para utilizar exclusivamente con FrescoVapor, el desodorante natural que, además de emanar una agradable fragancia, captura los malos olores. Para utilizar FrescoVapor proceder como se indica en el capítulo 18. 1.5 Insertar la clavija del cable de alimentación | 58 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd en una toma de corriente idónea que este provista de toma a tierra (7). Desenrollar completamente el cable antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso y utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado. 1.6 Pulsar el interruptor ON/OFF (8). Se encienden el piloto de funcionamiento y el piloto de vapor listo. 1.7 Esperar hasta que el piloto de vapor listo se apague (unos 5 minutos). El aparato está listo para el uso. ATENCIÓN: si se producen fugas de vapor por el tapón de seguridad, apagar el aparato y desconectar el enchufe de alimentación de la red eléctrica. Esperar 2 horas para que se enfríe el aparato antes de desenroscar y volver a enroscar el tapón. 31/07/2015 16.00 Pagina 59 3. REGULACIÓN DEL VAPOR Se puede optimizar el flujo de vapor deseado utilizando el mando de regulación (9). Para obtener un flujo mayor, girar el mando en sentido antihorario. Al girarlo en sentido horario, el flujo disminuye. A continuación presentamos algunas sugerencias para el uso de la regulación: • Nivel máximo: para eliminar incrustaciones, manchas y grasa y para lavar; • Nivel medio: para moquetas, alfombras, cristales y suelos; • Nivel mínimo: para vaporizar plantas y limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás, etc. 4. LIMPIEZA DE SUELOS Antes de utilizar el aparato en superficies delicadas, comprobar que la parte en contacto con la superficie esté libre de cuerpos extraños que puedan provocar arañazos. ATENCIÓN: No dejar por ningún motivo la botella de rellenado o el embudo apoyados sobre la embocadura de la caldera con el producto conectado a la red de alimentación, ya que ello podría provocar quemaduras. ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, se puede producir la pérdida de algunas gotas de agua mezclada con vapor, debido a una estabilización térmica imperfecta. Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño. 2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS En los modelos Handy_Pure y Handy25_Plus, algunos accesorios están contenidos en la base. 2.1 Para acoplar el tubo flexible con los tubos alargadores, el cepillo para pavimentos y la conexión de los accesorios, basta unirlos hasta advertir el clic de la tecla de bloqueo de los accesorios (10). Para desenganchar el accesorio, será suficiente mantener pulsada la tecla y separar las piezas (10). Antes de utilizar los accesorios, comprobar que estén bien fijados. 2.2 Para conectar el cepillo pequeño con limpiacristales, la espátula, el concentrador de vapor, los cepillos y el accesorio para juntas al tubo flexible o a los tubos alargadores, primero hay que enganchar el empalme de la lanza. Una vez enganchado, acoplar el accesorio elegido, alineando las flechas (11), y girarlo en sentido horario (11). 4.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 4.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo de suelos a los tubos alargadores. 4.3 Enganchar al cepillo de suelos el paño en dotación, bloqueándolo con los ganchos de palanca específicos (12). 4.4 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel medio de vapor. 4.5 Desactivar el bloqueo de vapor (5)-(6) y realizar el suministro pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de vapor. 4.6 Limpiar los suelos moviendo el cepillo. Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe el paño mismo. ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el paño. ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, realizar una prueba de suministro de vapor en una parte no demasiado visible y dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. | 59 | ESPAÑOL VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y, en cualquier caso, hacer siempre una prueba en una parte que quede escondida o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. 5.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 5.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo de suelos a los tubos alargadores. 5.3 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel medio de vapor. 5.4 Desactivar el bloqueo de vapor (5)-(6) y realizar el suministro pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de vapor. 5.5 PPasar por la superficie el cepillo sin paño para que la suciedad suba a la superficie. 5.6 Enganchar al cepillo de suelos el paño en dotación (12). 5.7 Repasar la superficie para recoger la suciedad. ESPAÑOL Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe el paño mismo. 6. LIMPIEZA DE MOQUETAS ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y, en cualquier caso, hacer siempre una prueba en una parte que quede escondida o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. 6.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 6.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo de suelos a los tubos alargadores. 6.3 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel medio de vapor. 6.4 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (5)-(6). 6.5 Aplicar al cepillo el paño en dotación (12). Pasarlo rápidamente y sin presionar en la mo- 31/07/2015 16.00 Pagina 60 queta, llevando el cepillo hacia adelante, hacia atrás o lateralmente sin detenerse demasiado tiempo en ningún punto. En caso de moquetas muy sucias o saturadas de productos limpiadores, no insistir demasiado; los resultados serán evidentes sólo después de algunos usos de Vaporetto. 7. LIMPIEZA DE CRISTALES, ESPEJOS Y BALDOSAS ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de vidrio en condiciones de bajas temperaturas, precalentar los cristales empezando a vaporizar desde una distancia de 50 cm de la superficie. 7.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 7.2 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel medio de vapor. 7.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (5)-(6). 7.4 Para la limpieza de vidrios, vaporizar abundantemente la superficie para disolver la suciedad. Conectar el cepillo pequeño con limpiacristales a la conexión de los accesorios y al tubo flexible y repasar la superficie para eliminar la suciedad, sin hacer salir vapor. Es posible conectar los tubos alargadores al tubo flexible para alcanzar superficies altas. 7.5 Para la limpieza de baldosas aplicar la funda al cepillo pequeño, conectarla a la conexión de los accesorios y al tubo flexible y pasarla por la superficie haciendo salir el vapor para eliminar la suciedad. Es posible conectar los tubos alargadores al tubo flexible para alcanzar superficies altas. 8. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS (colchones, sofás, interiores de coches, ...) ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles o tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y hacer siempre una prueba en una parte que quede oculta o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. 8.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya lle- | 60 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd vado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 8.2 Conectar el cepillo pequeño a la manguera. 8.3 Aplicar la funda al cepillo pequeño. 8.4 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel mínimo de vapor. 8.5 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (5)-(6). 8.6 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñadura del tubo de vapor y pasarlo por la superficie. 31/07/2015 16.00 Pagina 61 ficie, recomendamos el Nivel mínimo de vapor. 10.3 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñadura del tubo de vapor y dirigir el chorro a un paño. ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente a la superficie. 10.4 Utilizar el paño anteriormente vaporizado para limpiar la superficie evitando insistir en el mismo punto. 11. OTROS USOS GENERALES ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor. 9. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUNTAS DE BALDOSAS Y PLACAS DE COCCIÓN 9.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 9.2 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel máximo de vapor. 9.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (5)-(6). 9.4 Mantener pulsada la palanca del vapor en la empuñadura y vaporizar abundantemente la superficie para disolver la suciedad. Usar un paño seco para eliminar la suciedad disuelta por el vapor. Es posible acoplar al tubo flexible la conexión de los accesorios y uno de los siguientes accesorios adecuados para eliminar la suciedad incrustada en superficies muy angostas: concentrador de vapor, cepillo redondo pequeño, cepillo redondo grande, espátula, accesorio para juntas. Los diferentes colores de los cepillos redondos pequeños permiten asignar a cada color una superficie determinada o un ambiente determinado. 10. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SUPERFICIES DELICADAS ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente a la superficie. Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor. 10.1 Asegurarse de que se haya llevado a cabo el capítulo 1. 10.2 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (9); para este tipo de super- 11.1 REAVIVAR LAS CORTINAS Es posible eliminar los ácaros y el polvo de las cortinas y sobrecortinas vaporizando el tejido directamente con la empuñadura. El vapor es capaz de eliminar los olores y reavivar los colores, disminuyendo la frecuencia de los lavados de los tejidos. Para estas superficies, regular el vapor en el nivel mínimo. 11.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y TAPICERÍAS ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Conectar la lanza, dirigir el vapor directamente hacia la mancha con la máxima inclinación posible (nunca en vertical respecto de la superficie que se debe tratar) y colocar un paño alrededor de la mancha para recoger la suciedad esparcida por la presión del vapor. Para estas superficies, regular el vapor en el nivel mínimo. 11.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICACIÓN DE AMBIENTES Para el cuidado de las plantas del hogar, es posible quitar el polvo de las hojas con vapor. Vaporizar la superficie directamente con la empuñadura, a una distancia mínima de 50 cm, regular el vapor en el nivel mínimo. De este modo las plantas respiran mejor y están más limpias y brillantes. Además, se puede usar el vapor para refrescar los ambientes, sobre todo donde haya fumadores. | 61 | ESPAÑOL VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 12. FALTA DE AGUA Cuando el producto deje de suministrar vapor, significa que ya no hay agua en la caldera. ATENCIÓN: No llenar nunca la caldera en cuanto se abre el tapón de seguridad. La caldera está aún caliente, a pesar de que el enchufe esté desconectado; el agua fría, en contacto con la caldera caliente y vacía, se evapora y provoca una salida de vapor que podría causar quemaduras en contacto con la piel. Sólo efectuar el llenado cuando la caldera está fría y, de cualquier manera, cuando se realiza el llenado mantener el rostro siempre lejos de la boca de la caldera. . - ESPAÑOL Para seguir utilizando el aparato, realizar lo siguiente: • Desconectar el enchufe de alimentación de la red eléctrica. • Pulsar la palanca del vapor hasta que se agote el flujo de vapor. • Esperar al menos 10 minutos y quitar el tapón de seguridad, desenroscándolo sin forzarlo. • Dejar enfriar el aparato al menos 10 minutos. • Llenar la caldera como se indica en el capítulo 1. • Volver a enroscar con cuidado el tapón de seguridad, asegurándose de que esté completamente cerrado. ATENCIÓN: Si al desenroscar el tapón éste gira en vacío o se producen fugas de vapor, interrumpir inmediatamente la operación asegurándose de haber apagado la caldera mediante el interruptor y de haber desconectado el cable de alimentación de la toma. Esperar a que el aparato se enfríe, (al menos 2 horas) y desenroscar el tapón. ¡¡¡ALEJAR Y CUIDAR EL ROSTRO!!! 16.00 Pagina 62 enfriar las cerdas en su posición natural, con el fin de evitar cualquier deformación. No utilizar detergentes de ningún tipo. Comprobar periódicamente el estado de la junta de color que se encuentra en la clavija monobloque. Si es necesario, sustituirla con el recambio específico, como se indica a continuación. - ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! 31/07/2015 Quitar la junta dañada. Introducir la junta nueva, aplicándola en la boquilla del vapor y empujarla hasta su alojamiento. Lubricar la junta con grasa siliconada o con vaselina. Como alternativa pueden usarse pequeñas cantidades de aceites vegetales. Realizar el mismo control también en las juntas de conexión de la empuñadura del tubo flexible, de los tubos alargadores y de la conexión de los accesorios. Cada 2 meses enjuagar la caldera con agua del grifo. 14. KALSTOP optional Kalstop es el anti-calcáreo para equipos a caldera, para el planchado o la limpieza a vapor. El uso constante de Kalstop en cada llenado de agua en el depósito: - Prolonga la vida útil del aparato. - Hace que el vapor emitido sea más seco. - Evita las incrustaciones de cal. - Protege las paredes de la caldera. - Contribuye al ahorro de energía. 15. BASE PORTAACCESORIOS CON RUEDAS sólo para los modelos Handy_Pure / Handy25_Plus Los accesorios más pequeños se alojan en la base (13). Para acceder a ellos, presionar la palanca (14) y simultáneamente levantar la parte superior del aparato. 16. TRANSPORTE 13. MANTENIMIENTO GENERAL Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un paño húmedo con agua del grifo. Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corriente asegurándose de que estén completamente secos antes del uso siguiente Después de la utilización de los cepillos, dejar Una de las grandes ventajas de este aparato es poder transportarlo a cualquier lugar mediante la base con ruedas o al hombro mediante la bandolera. Para el transporte con base, sólo para los modelos Handy_Pure / Handy25_Plus, asegurarse de que la base esté enganchada al aparato. Para engancharla, actuar de la manera siguiente: - introducir primero la parte anterior y de- | 62 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd spués empujar el aparato hacia abajo, hasta advertir el clic de la palanca (15). - Para desenganchar la base, presionar hacia abajo la palanca (14) y levantar el aparato mediante la empuñadura. Para el transporte con bandolera, asegurarse de que la base esté desenganchada del aparato (sólo para los modelos Handy_Pure / Handy25_Plus) y enganchar la bandolera en los dos ojales (16)-(17) ATENCIÓN: especialmente cuando el aparato esté recién llenado, durante la limpieza, como consecuencia del movimiento del aparato, se puede producir una pequeña salida de agua mezclada con el vapor de los accesorios. 17. CONSERVACIÓN 17.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. 17.2 Es posible guardar el cepillo en el aparcamiento (18). 17.3 Sólo para los modelos Handy_Pure / Handy25_Plus es posible guardar el aparato alojando el cepillo con los tubos y la manguera en el aparcamiento (19)-(20). Enrollar el cable de alimentación en los enrollacables de los tubos alargadores (20). Los accesorios más pequeños se pueden guardar en la base portaaccesorios (13). 18. FRESCOVAPOR sólo para el modelo Handy_Pure ATENCIÓN: No introducir FrescoVapor dentro de la caldera. En la caldera puede utilizarse solamente agua, siguiendo las indicaciones contenidas en el capítulo 1. FrescoVapor es un desodorante para ambientes que contiene sustancias naturales. Mezclado con el vapor, emana un perfume fresco en todos los ambientes y, gracias a su composición especial, es capacidad de capturar los malos olores. 31/07/2015 16.00 Pagina 63 tervenir en la regulación (23), (Off) para disminuir, (Max) para aumentar. FrescoVapor puede utilizarse junto al vapor para la limpieza de todas las superficies y con todos los accesorios, como se describe en el apartado Uso. Si se aumenta la cantidad de desodorante las superficies resultarán ligeramente más húmedas, dado que FrescoVapor se mezcla con el vapor de salida. Para evitar el suministro de FrescoVapor, girar completamente hacia adelante OFF la regulación. La regulación solo determina la cantidad de desodorante que se mezcla con el vapor. No regula absolutamente la cantidad de vapor. Para regular la cantidad de vapor, es necesario utilizar el mando de regulación de vapor (9). Contenido del frasco: 200 ml FrescoVapor está en venta en las tiendas de electrodomésticos, en los Centros de Asistencia Técnica autorizados de Polti y en el sitio web www.polti.com. ATENCIÓN: - Mantener lejos del alcance de los niños. - EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la boca. NO inducir el vómito. Contactar inmediatamente con un CENTRO DE DESINTOXICACIÓN o con un médico. - Evitar el contacto con los ojos, la piel o la ropa. - No dispersar en el ambiente. - Eliminar según las reglamentaciones vigentes a nivel local. ATENCIÓN: Antes de utilizar FrescoVapor en tapicerías, pieles, tejidos particulares o superficies de madera, consultar las instrucciones del fabricante y efectuar siempre una prueba en una parte oculta o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. Para utilizar FrescoVapor, seguir los pasos siguientes: - Desenroscar el tapón (21) del depósito de desodorante y rellenarlo con la fragancia FrescoVapor (22). - Enroscar el tapón - Para regular la cantidad de desodorante, in| 63 | ESPAÑOL VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 64 ESPAÑOL 19. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El aparato no se enciende. Ausencia de tensión eléctrica. Comprobar que el aparato se haya conectado a la corriente como se indica en el capítulo 1. No sale vapor. Ausencia de agua en la caldera. Llenar la caldera como se indica en el capítulo 12. Bloqueo de vapor activado. Desconectar el bloqueo de vapor de la empuñadura del tubo de vapor. La caldera aún no está bajo presión. Esperar hasta que el piloto de vapor se encienda. Tubo de vapor estrangulado o retorcido. Comprobar que el tubo de vapor no esté estrangulado o retorcido. No sale vapor y la tapa no se desenrosca Botón de vapor averiado Llevar el aparato a un Centro de Asistencia Técnica Autorizado. El aparato tiene presión, pero sale poco vapor. El vapor está regulado en el nivel mínimo. Girar el mando de regulación de vapor para aumentar el flujo de salida. El montaje de los accesorios resulta difícil. Las juntas de cierre producen roce. Lubricar las juntas de cierre con grasa siliconada o vaselina. Como alternativa, con pequeñas cantidades de aceites vegetales. SÓLO PARA HANDY-PURE PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Al utilizar el vapor, no sale desodorante FrescoVapor. Mando de regulación del desodorante en posición OFF. Girar el mando de regulación del desodorante. Controlar el nivel de FrescoVapor. Llenar el depósito con FrescoVapor. Vapor demasiado húmedo utilizando FrescoVapor. El vapor se mezcla con FrescoVapor. Reducir a gusto la cantidad de FrescoVapor para reducir la humedad del vapor. Se ha puesto FrescoVapor en la caldera. ——————— No utilizar el aparato; llevarlo a un Centro de Asistencia Técnica Autorizado. En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente. | 64 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd GARANTÍA Este aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra por defectos de conformidad presentes en el momento de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser comprobada con un documento válido a efectos fiscales emitido por el vendedor. En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del comprobante fiscal de compra. La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía. LA GARANTÍA CUBRE Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto. Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía. 31/07/2015 16.00 Pagina 65 LA GARANTÍA NO CUBRE • Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación • Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; • Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones). • Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti. • Los daños causados por el usuario. • Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal. • Posibles daños causados por la cal. • Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según las instrucciones del fabricante. • El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato. El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía. Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto. Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.polti.com. | 65 | ESPAÑOL VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd ESPAÑOL VT | 66 | 31/07/2015 16.00 Pagina 66 HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 67 WILLKOMMEN IN DER WELT VON VAPORETTO DAS REINIGUNGSSYSTEM, DAS DIE OBERFLÄCHEN IM HAUS REINIGT UND MILBEN, KEIME SOWIE BAKTERIEN OHNE CHEMISCHE REINIGUNGSMITTEL BEKÄMPFT. ZUBEHOER FUER ALLE BEDUERFNISSE REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL Wenn Sie unsere Webseite www.polti.com besuchen oder sich an die besten Elektrofachgeschäfte wenden, werden Sie eine große Anzahl an Zubehör finden, die die Gebrauchsleistung unserer Produkte noch zusätzlich verstärken und Ihnen die Hausreinigung um einiges erleichtern können. Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu überprüfen suchen Sie die Artikelnummer PAEUXXXX / PFEUXXXX, die neben dem Produkt zu finden ist (auf Seite 4). Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das Sie gerne bestellen würden, nicht in der Bedienungsanleitung vorhanden sein, kontaktieren Sie bitte den Kundenservice, um mehr Informationen zu erhalten. Gehen Sie auf unsere Website www.polti.com oder rufen Sie den Polti-Kundendienst an, um Ihr Produkt zu registrieren. So können Sie in den Teilnehmerländern von einem speziellen Einstiegsangebot profitieren, sind immer über die Neuheiten von Polti informiert und können Zubehörteile und Verbrauchsmaterial bestellen. Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu können, ist außer den persönlichen Daten auch die Seriennummer (SN) notwendig, die Sie auf dem silbernen Etikett auf der Verpackung und auf der Unterseite des Produktes finden. Um Zeit zu sparen und die Seriennummer immer bei der Hand zu haben, tragen Sie diese bitte in dem dafür vorgesehenen Feld auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung ein. Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sie unseren Youtube-Kanal: www.youtube.com/poltispa. Wir zeigen Ihnen anhand zahlreicher Videos von Vaporetto und aller anderen Produkte von Polti die natürliche und umweltfreundliche Kraft des Dampfes – nicht nur beim Bügeln, sondern auch beim Putzen. | 67 | Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie immer über unsere aktuellsten Videos informiert sind! ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen finden Sie exklusiv in dieser Bedienungsanleitung. DEUTSCH VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 68 SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNG UND AN DIESEM GERÄT LESEN. Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie. SICHERHEITSSYMBOLE: ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind. DEUTSCH ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen. • Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren. • Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff | 68 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 69 auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde. • Dieses Gerät darf von Minderjährigen über 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten nur nach vorheriger Einweisung über den sicheren Gebrauch und nur nach vorheriger Information über die Gefahren, die aus der Nutzung des Gerätes herrühren, angewendet werden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen! Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von Kindern nur im Beisein eines Erwachsenen durchgeführt werden. Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, wenn dieses eingeschaltet ist oder sich in der Abkühlphase befindet. • Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im Innenbereich bestimmt. Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten. GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG • Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden ge| 69 | DEUTSCH VT DEUTSCH VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 70 setzlichen Vorschriften entspricht. • Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Haushalts-Stromkreises entspricht. • Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt. • Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind. • Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten. • Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen, um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen. • Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeit. • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das Stromnetz angeschlossen ist. • Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden. • Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Nicht über das Kabel steigen. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und | 70 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 71 besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist. • Nicht den Stromkabelstecker auswechseln. • Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist. • Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Füße nass sind. • Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden. • Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Der Dampf darf nicht auf Geräte mit elektrischen und/oder elektronischen Bauteilen gerichtet werden. GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN • Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden. • In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden. • In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist. • Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel und ätzende Stoffe richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden. • Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände richten. • Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist. | 71 | DEUTSCH VT DEUTSCH VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 72 • Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben. • Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen, Öfen und Backöfen aufstellen. • Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen. • Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten. • Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten. • Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen, ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt worden sind. • Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile Oberflächen stellen. • Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten. Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf ihre anfängliche Position stellen. • Das Gerät immer mit dem mitgelieferten Sicherheitsverschluss oder einem Originalersatzteil verwenden. Die Verwendung von nicht Originalverschlüssen der Firma Polti ist mit Unfallgefahr verbunden. • Bei jedwedem Zugriff auf den unter Druck stehenden Dampfkessel (Abnahme der Kappe, Füllen) sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und zum Abkühlen seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde. Wenn der Dampfkessel eingeschaltet und/oder heiß ist oder unter Druck steht, besteht Unfallge| 72 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 73 fahr. • Das Gerät nicht anschließen, wenn der Sicherheitsverschluss entfernt wurde. Sorgfältig den Sicherheitsverschluss zuschrauben, bevor der Stecker angeschlossen und das Gerät eingeschaltet wird. • Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass kein Gegenstand den Zulauf zum Dampfkessel verstopft (Füllflasche, Trichter oder andere Gegenstände) und dass der Sicherheitsverschluss geschlossen ist. • Sicherstellen, dass der Sicherheitsverschluss richtig zugeschraubt ist; im Fall von Dampfaustritt aus dem Verschluss den Dampfkessel ausschalten, das Netzkabel trennen, 2 Stunden warten, bis das Gerät abgekühlt ist und den Verschluss abschrauben. Den Zustand des Sicherheitsverschlusses und dessen Dichtung kontrollieren. Wenn der Verschluss unversehrt ist, diesen wieder komplett zuschrauben. Sollte weiter Dampf am Verschluss entweichen, das Gerät zum nächsten Kundendienstzentrum bringen. • Regelmäßig den Zustand des Sicherheitsverschlusses und dessen Dichtung kontrollieren. Bei Stoß und Fall könnte der Verschluss nicht mehr sicher sein. Diesen durch ein Originalersatzteil oder aber die Dichtung ersetzen. • Sollte der Verschluss durchdrehen, ist das ein Zeichen, dass noch Druck im Dampfkessel ist und dieser somit heiß ist. Niemals den Verschluss mit Gewalt öffnen, weder wenn das Gerät in Betrieb, noch wenn der Dampfkessel ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Immer warten, bis der Dampfkessel abgekühlt ist, um den Verschluss ohne Gewalt zu öffnen. • Kein Werkzeug verwenden, um den Verschluss zu lockern. Sollte dieser auch bei kaltem Gerät nicht mehr zu entfernen sein, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. • ACHTUNG Niemals den Dampfkessel füllen, sobald sich der Sicherheitsverschluss öffnet und der Dampfkessel noch | 73 | DEUTSCH VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 74 heiß ist, auch wenn der Net- SACHGEMÄSSE VERWENDUNG zanschluss getrennt ist; kal- DES PRODUKTS Dieses Gerät ist für die Verwendung im Hautes Wasser das den heißen, shalt (Innenbereich) als Dampfreiniger entleeren Dampfkessel berührt, sprechend den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorschriften und Anweisunverdampft und bewirkt einen gen bestimmt. Dampfstrahl, der bei Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann Hautkontakt Verbrennungen die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der verursachen könnte; nur Website www.polti.com eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen werden. Wasser einfüllen, wenn der Das Gerät niemals der Witterung aussetzen. Dampfkessel kalt ist und bei Modelländerung in Ausstattung, technischen Daten und Zubehör vorbehalten. Technische der Füllung auf jeden Fall im- und Herstellungsdaten können von POLTI mer das Gesicht vom Zulauf S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als nützlich erweisen soldes Dampfkessels fernhalten. lte. • Die Verwendung von nicht Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen Abnahmen unterzogen. Originalverschlüssen der Daher können im Kessel und im Tank des VapoFirma Polti und die Missach- retto bereits Wasserreste vorhanden sein. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur tung der Hinweise und die in der vorliegenden Bedienungsanleitung Anweisungen in dieser Be- beschriebene Verwendung zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur Bedienungsanleitung ist un- schädigung des Geräts und zum Garantieverzulässig. Für eventuelle fall führen. Unfälle, die auf einen unsa- BENUTZERINFORMATIONEN chgemäßen Gebrauch dieses Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät Geräts zurückzuführen sind, nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses lehnt Polti S.p.A jegliche Haf- zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Ritung ab. DEUTSCH chtlinie 2011/65/EU Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei | 74 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt. VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM KESSEL Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem Leitungswasser (Härte mittel zwischen 8° und 20° F) entworfen. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel erhältliches demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reines demineralisiertes Wasser verwenden. Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers. Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung mit dem speziellen Entkalker mit natürlichen Grundstoffen Kalstop reduziert werden, der von Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere Website www.polti.com erhältlich ist. Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm) oder Wasser verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern und Filterkrügen erzeugt wird. Keine chemischen Substanzen oder Reinigungsmittel verwenden. 1. VORBEREITUNG DES GERÄTS 1.1 Die Geräteverpackung entfernen und das Produkt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit prüfen. 1.2 Den Sicherheitsverschluss (1) abschrauben und den Dampfkessel unter Anwendung des entsprechenden Trichters (2) mit 0,75 l Wasser füllen (sofern dieser komplett leer ist). Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig zuschrauben und sicherstellen, dass er vollständig geschlossen ist. 1.3 Die Klappe des Blocksteckers öffnen. Den Blockstecker einstecken, bis dieser einrastet (3). Vor dem Fortfahren das effektive Einrasten kontrollieren. Zum Lösen des Anschlussschlauchs die Verriegelung drücken und gleichzeitig den Blockstecker herausziehen (4). Die Dampfpistole des Schlauchs ist mit einer 31/07/2015 16.00 Pagina 75 Sicherheitstaste ausgerüstet, welche die ungewollte Aktivierung der Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise des Gerätes nicht vertraut sind, verhindert (5)-(6). 1.4 Nur beim Modell Handy_Pure ist die Dampfpistole mit einem Behälter ausgestattet, der ausschließlich mit Frescovapor verwendet werden kann, dem natürlichen Duftmittel, das nicht nur angenehme Duftnoten abgibt, sondern auch schlechte Gerüche bindet. Um FrescoVapor zu verwenden, wie in Kapitel 18 beschrieben vorgehen. 1.5 Setzen Sie den Kabelstecker in einen Netzanschluss ein, der eine Erdsicherungsleitung besitzt (7). Das Kabel komplett abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden. 1.6 Den ON/OFF-Schalter (8) betätigen. Die Betriebskontrollleuchte und die Kontrollleuchte Wasserdampf leuchten auf. 1.7 Abwarten, bis sich die Kontrollleuchte Wasserdampf nach etwa fünf Minuten ausschaltet. Das Gerät ist betriebsbereit. ACHTUNG: Im Fall von Dampfaustritt am Sicherheitsverschluss das Gerät ausschalten und das Netzkabel vom Stromnetz trennen. 2 Stunden warten, damit das Gerät auskühlen kann, bevor der Verschluss gelöst und wieder verschraubt wird. ACHTUNG: Auffüllflasche oder Trichter auf keinen Fall in dem Einfüllstützen eingesteckt lassen, wenn das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist, um Verbrennungsgefahr zu vermeiden. ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme des Dampfstrahls können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten. Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten. 2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE Bei den Modellen Handy_Pure und Handy25_Plus sind einige Zuberhörteile im Gestell verstaut. 2.1 Um den Schlauch mit den Verlängerungsrohren, der Fußbodenbürste und dem Zubehöreinsatz zu verbinden, müssen diese eingeschoben werden, bis das Einrasten der Arretiertaste des Zubehörs (10) zu hören ist. | 75 | DEUTSCH VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd Um die Teile zu lösen, die Taste gedrückt halten und die Teile (10) trennen. Vor Verwenden der Zubehörteile prüfen, dass diese eingerastet sind. 2.2 Um die kleine Bürste mit Fensterwischer, den Spachteleinsatz, den Dampfkonzentrierer, die kleinen Bürsten und das Fugenzubehör mit dem Schlauch oder den Verlängerungsrohren zu verbinden, muss zunächst die Düsenverbindung eingesetzt werden. Sobald sie eingesetzt ist, das gewünschte Zubehör anschließen (die darauf abgebildeten Pfeile müssen aufeinander ausgerichtet sein) (11) und danach im Uhrzeigersinn drehen (11). 3. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES Der gewünschte Dampffluss kann durch Betätigen des Einstellknopfes optimiert werden (9). Um eine größere Dampfmenge zu erzielen, den Knopf gegen den Uhrzeigersinn drehen. Wenn er im Uhrzeigersinn gedreht wird, nimmt die Dampfmenge ab. Dampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den Einsatz der Dampfregulierung: • Höchste Stufe: um Verkrustungen, Flecken, Fettflecken zu entfernen und hygienisch zu reinigen. • Mittlere Stufe: für Teppichböden, Teppiche, Fenster, Fußböden. • Niedrigste Stufe: um Pflanzen mit Dampf zu besprühen, empfindliche Stoffe, Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen. 4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN DEUTSCH Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindlichen Oberflächen prüfen, dass der Teil, der die Oberfläche berührt, frei von Fremdkörpern ist, durch die Kratzer verursacht werden könnten. 4.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind. 4.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die Fußbodenbürste an die Verlängerungsrohre anschließen. 4.3 An der Fußbodenbürste das mitgelieferte Tuch anbringen und mit den entsprechenden Hebelhaken befestigen (12). 4.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen (9); für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe empfohlen. 31/07/2015 16.00 Pagina 76 4.5 Die Dampfsperre (5)-(6) lösen und mit der Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird. 4.6 Die Böden durch Bewegung der Bürste reinigen. Bevor das Tuch von der Bürste entfernt wird, einige Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann. ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuch verwenden. ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen Test mit dem Dampfstrahl an einer nicht sichtbaren Stelle vornehmen, die mit dem Dampf behandelte Stelle trocknen lassen, und kontrollieren, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. 5. REINIGUNG VON TEPPICHEN ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. 5.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind. 5.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die Fußbodenbürste an die Verlängerungsrohre anschließen. 5.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen (9); für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe empfohlen. . 5.4 Dampfsperre (5)-(6) lösen und mit der Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird. 5.5 Zuerst die Oberfläche mit der Bürste ohne Tuch behandeln, um den Schmutz zu lösen. 5.6 An der Fußbodenbürste das mitgelieferte Tuch anbringen und mit den entsprechenden Hebelhaken befestigen (12). 5.7 Die Oberfläche nochmals behandeln, um den Schmutz zu entfernen. Bevor das Tuch von der Bürste entfernt wird, einige Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann. | 76 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 6. REINIGUNG TEPPICHBÖDEN ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. 6.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind. 6.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die Fußbodenbürste an die Verlängerungsrohre anschließen. 6.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen (9); für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe empfohlen. 6.4 Dampfsperre (5)-(6) lösen und mit der Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird. 6.5 Das im Lieferumfang inbegriffene Tuch an der Fußbodenbürste anbringen (12). Schnell und mit Vor-, Rückwärts- und seitlichen Bewegungen reinigen, ohne Druck auf den Teppichboden auszuüben und zu lange ein und dieselbe Stelle zu behandeln. Bei sehr schmutzigen oder mit Reinigungsmittel getränkten Teppichböden nicht insistieren, denn das Ergebnis ist erst nach mehreren Anwendungen mit Vaporetto sichtbar. 7. REINIGUNG VON FENSTERN, SPIEGELN UND FLIESEN ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen bei niedrigen Temperaturen die Glasflächen vorwärmen, indem sie mit Dampf mit einem Abstand von ca. 50 cm behandelt werden. 7.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind. 7.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen (9); für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe empfohlen. 7.3 Dampfsperre (5)-(6) lösen und mit der Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird. 7.4 Zur Reinigung von Glasflächen und Spie- 31/07/2015 16.00 Pagina 77 geln die Oberfläche reichlich mit Dampf besprühen, um den Schmutz zu lösen. Die kleine Bürste mit Fensterwischer in das Zubehör und den Schlauch einsetzen und die Oberfläche damit behandeln, um den Schmutz zu entfernen, ohne Dampf austreten zu lassen. Es besteht die Möglichkeit, die Verlängerungsrohre mit dem Schlauch zu verbinden, um Oberflächen in größeren Höhen zu erreichen. 7.5 Zur Reinigung von Fliesen setzen Sie die Haube auf die kleine Bürste auf, verbinden sie mit dem Zubehör und dem Schlauch und bearbeiten damit die Oberfläche, wobei Sie Dampf austreten lassen, um den Schmutz zu entfernen. Es besteht die Möglichkeit, die Verlängerungsrohre mit dem Schlauch zu verbinden, um Oberflächen in größeren Höhen zu erreichen. 8. REINIGUNG VON POLSTERN UND POLSTERMÖBELN (Matratzen, Sofas, Autositze und teppiche, ...) ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Leder und Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. 8.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind. 8.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch verbinden. 8.3 Die Haube an der kleinen Bürste anbringen. 8.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen (9); für diese Oberflächenart wird die Niedrigste Stufe empfohlen. 8.5 Dampfsperre (5)-(6) lösen und mit der Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird. 8.6 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres gedrückt halten und die Oberfläche behandeln. 9. REINIGUNG VON SANITÄREINRICHTUNGEN, FUGEN ZWISCHEN FLIESEN UND KOCHFLÄCHEN 9.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisun- | 77 | DEUTSCH VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd gen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind. 9.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen (9); für diese Oberflächenart wird die Höchste Stufe empfohlen. 9.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre (5)(6) am Griff gelöst wurde. 9.4 Den Hebel Dampffunktion am Griff gedrückt halten und die Oberfläche mit viel Dampf behandeln, um den Schmutz zu lösen. Mit einem trockenen Tuch den mit dem Dampf gelösten Schmutz entfernen. Es besteht die Möglichkeit, Zubehör und eines der im Folgenden angegebenen Zubehörteile zur Entfernung von verkrustetem Schmutz von sehr engen Oberflächen in den Schlauch einzusetzen: Dampfkonzentrierer, kleine runde Bürste, große runde Bürste, Spachteleinsatz, Fugenzubehör. Aufgrund der verschiedenen Farben der kleinen runden Bürsten kann jede Farbe einer bestimmten Oberfläche oder Umgebung zugeordnet werden. 16.00 Pagina 78 11. ANDERE ALLGEMEINE VERWENDUNGEN ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert. 11.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE AUFFRISCHEN Milben und Staub können von Vorhängen und Übervorhängen durch Dampfbehandlung des Stoffs direkt mit dem Griffteil entfernt werden. Mit dem Dampf können Gerüche beseitigt und Farben aufgefrischt und so auch ein häufiges Waschen der Stoffe vermieden werden. Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstellen. 11.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND POLSTERMÖBELN ENTFERNEN ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! 10. REINIGUNG VON MÖBELN UND EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt auf die Oberfläche richten. Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert. DEUTSCH 31/07/2015 10.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt worden sind. 10.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen (9); für diese Oberflächenart wird die Niedrigste Stufe empfohlen. 10.3 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres gedrückt halten und den Dampfstrahl auf ein Tuch richten. ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt auf die Oberfläche richten. 10.4 Das zuvor mit Dampf besprühte Tuch verwenden, um die Oberfläche zu reinigen, dabei die gleiche Stelle nicht zu lange behandeln. Den Zubehöreinsatz einsetzen, den Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten und dabei so weit wie möglich neigen (niemals vertikal auf die zu behandelnde Oberfläche) und ein Tuch hinter den Fleck legen, sodass der vom Dampfdruck „weggeblasene“ Schmutz aufgenommen wird. Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstellen. 11.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEUCHTUNG Um Ihre Zimmerpflanzen zu pflegen, kann mit Dampf Staub von den Blättern entfernt werden. Sprühen Sie den Dampf direkt vom Griff mit einem Mindestabstand von 50 cm und stellen Sie den Dampf auf die niedrigste Stufe. Ihre Pflanzen können besser atmen, sind sauberer und sehen schöner aus. Zusätzlich können Sie mit dem Dampf Frische in Ihre Zimmer bringen. Dies gilt vor allem für Räume, in denen geraucht wird. 12. FEHLEN VON WASSER Wenn das Gerät keinen Dampf mehr ausgibt, bedeutet dies, dass kein Wasser mehr im Dampfkessel ist. | 78 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 79 Nach der Benutzung der Bürsten empfiehlt es sich, die Borsten in ihrer natürlichen Lage abkühlen zu lassen, um jegliche Art der Verformung zu vermeiden. Regelmäßig den Zustand der farbigen Dichtung im Blockstecker kontrollieren. Diese gegebenenfalls durch ein entsprechendes Ersatzteil ersetzen, wie im Folgenden beschrieben. ACHTUNG: Niemals den Kessel unmittelbar nach dem Öffnen des Sicherheitsverschlusses füllen. Der Kessel ist noch heiß, auch wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltes Wasser, das den heißen, leeren Dampfkessel berührt, verdampft und bewirkt einen Dampfstrahl, der bei Hautkontakt Verbrennungen verursachen könnte. Nur Wasser einfüllen, wenn der Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung auf jeden Fall immer das Gesicht vom Zulauf des Dampfkessels fernhalten. - - ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Um den Reinigungsvorgang fortsetzen zu können, wie folgt vorgehen: • Das Netzkabel vom Stromversorgungsnetz trennen. • Drücken Sie den Dampfhebel, bis der Dampf erschöpft ist. • Mindestens 10 Minuten warten und den Sicherheitsverschluss ohne Gewalt lockern und abnehmen. • Das Gerät mindestens 10 Minuten lang abkühlen lassen. • Den Kessel wie im Kapitel 1 angegeben füllen. • Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig zuschrauben und sicherstellen, dass er komplett geschlossen ist. Die beschädigte Dichtung entfernen. Die neue Dichtung einsetzen, indem sie auf die Dampfdüse gesetzt und in ihren Sitz gedrückt wird. Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaseline oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren. Ebenso auch die Anschlussdichtungen des Griffs des Schlauchs, der Verlängerungsrohre und des Zubehöreinsatzes kontrollieren. Den Dampfkessel alle zwei Monate mit Leitungswasser durchspülen. 14. KALSTOP optional Kalstop ist der Kalklöser für Dampfkesselgeräte zum Bügeln und Dampfreinigen. Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei jedem Befüllen des Wassertanks: - Verlängert die Lebensdauer des Gerätes. - Lässt trockeneren Dampf austreten. - Beugt Kalkablagerungen vor. - Schützt die Kesselwände. - Trägt zur Energieeinsparung bei. ACHTUNG: Sollte beim Abschrauben der Verschluss durchdrehen oder Dampf austreten, sofort den Vorgang unterbrechen und sicherstellen, dass der Dampfkessel mit dem Schalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose entfernt wurde. Warten Sie daher, bis das Gerät abgekühlt ist (mindestens 2 Stunden) und schrauben Sie den Verschluss ab. AUF DAS GESICHT ACHTEN!!! 15. GESTELL ZUBEHÖRFACH MIT RÄDERN 13. ALLGEMEINE WARTUNG Einer der großen Vorteile dieses Geräts ist seine Mobilität, da es am Gestell mit Rädern oder mit dem Tragegurt überall hingebracht werden kann. nur bei den Modellen Handy_Pure und Handy25_Plus Die kleineren Zubehörteile sind im Gestell (13) verstaut. Drücken Sie, um es zu öffnen, den Hebel (14) und heben Sie gleichzeitig den oberen Teil des Gerätes an. 16. TRANSPORT Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwenden. Alle Zubehörteile können unter fließendem Wasser gereinigt werden. Dabei darauf achten, dass diese vor erneutem Einsatz komplett getrocknet sind. Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden. Bei Transport mit Gestell – nur bei den Modellen Handy_Pure und Handy25_Plus – sicherstellen, dass dieses am Gerät befestigt ist. Für den Anschluss wie folgt vorgehen: - Zuerst das Vorderteil hineinstecken und danach das Gerät nach unten drücken, bis der | 79 | DEUTSCH VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd Hebel hörbar einrastet. - Um das Gestell zu lösen, den Hebel (14) nach unten drücken und das Gerät am Griff anheben. Für den Transport mittels Tragegurt sicherstellen, dass das Gestell vom Gerät gelöst ist (nur bei den Modellen Handy_Pure und Handy25_Plus), danach den Tragegurt an den beiden Ösen (16)-(17) befestigen. ACHTUNG: Vor allem wenn das Gerät gerade gefüllt wurde, kann bei der Reinigung und somit auch beim Bewegen des Geräts Wasser mit Dampf aus den Zubehörteilen austreten. 17. AUFBEWAHRUNG 17.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen. 17.2 Es besteht die Möglichkeit, die Fußbodenbürste wieder in die Halterung (18) einzusetzen. 17.3 Nur bei den Modellen Handy_Pure und Handy25_Plus ist es möglich, das Gerät zu verstauen, indem die Bürste mit den Rohren und der Schlauch in die Halterung (19)-(20) eingesetzt werden. Das Stromkabel um die entsprechenden Kabelaufroller der Verlängerungsrohre (20) wickeln. Die kleineren Zubehörteile können im Zubehörfach (13) verstaut werden. 18. FRESCOVAPOR nur beim Modell Handy_Pure DEUTSCH ACHTUNG: Niemals FrescoVapor in den Heizkessel geben. In den Kessel dürfen Sie ausschließlich Wasser geben. Gehen Sie hierfür bitte wie im Kapitel 1 beschrieben vor. FrescoVapor ist ein Duftmittel für Räume mit natürlichen Inhaltsstoffen. Vermischt mit dem Dampf hinterlässt es einen frischen Duft in jedem Raum und ist Dank seiner besonderen Zusammensetzung in der Lage, unangenehme Gerüche zu beseitigen. Um FrescoVapor einzusetzen, bitte wie folgt vorgehen: - Den Verschluss (21) des Duftmittelbehälters abschrauben und den Behälter mit FrescoVapor befüllen (22). - Den Verschluss wieder zuschrauben.. - Um die Menge des Duftmittels zu regulieren, 31/07/2015 16.00 Pagina 80 bitte den Einstellungsknopf betätigen (23), (Off) zum Verringern, (Max) zum Erhöhen. FrescoVapor kann zusammen mit dem Dampf bei der Reinigung aller Flächen eingesetzt werden sowie mit sämtlichem Zubehör, wie im Abschnitt Anwendung beschrieben. Wenn die Menge an Duftmittel erhöht wird, sind die Oberflächen etwas feuchter, da FrescoVapor sich am Ausgang mit dem Dampf vermischt. Um das Austreten von FrescoVapor zu verhindern, drehen Sie den Einstellungsknopf vollständig nach vorne OFF. Der Einstellungsknopf bestimmt ausschließlich die Menge an Duftmittel, die sich mit dem Dampf vermischt. Sie ist keineswegs für die Regulierung der Dampfmenge zuständig. Um die Dampfmenge zu regulieren, müssen Sie den Drehknopf für die Dampfregulierung (9). Flascheninhalt: 200 ml FrescoVapor wird in Haushaltsgeschäften oder in autorisierten Polti-Kundendienstzentren vertrieben. Ebenso ist es erhältlich unter www.polti.com. ACHTUNG: - Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. - BEI VERSCHLUCKEN: Den Mund ausspülen; KEIN Erbrechen herbeiführen. Unverzüglich eine GIFTZENTRALE oder einen Arzt kontaktieren. - Kontakt mit Augen, Haut oder Kleidung vermeiden. - Umweltgerecht entsorgen. - Gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgen. ACHTUNG: Vor der Behandlung von Polstern, Leder, besonderen Stoffen und Holzoberflächen mit FrescoVapor müssen die Anweisungen des Herstellers beachtet werden. Zudem muss immer ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. | 80 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 81 19. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG Das Gerät schaltet sich nicht ein. Fehlende Spannung. Kontrollieren, dass das Gerät wie in Abschnitt 1 beschrieben an das Stromnetz angeschlossen ist. Es tritt kein Dampf aus. Es ist kein Wasser im Dampfkessel vorhanden. Den Kessel wie im Kapitel 12 angegeben füllen. Dampfsperre ist aktiviert. Die Dampfsperre am Griff des Dampfrohres lösen. Der Dampfkessel hat noch keinen Druck aufgebaut. Abwarten, bis sich die Kontrollleuchte Wasserdampf einschaltet. Dampfrohr verdreht. Sicherstellen, dass das Dampfrohr nicht verdreht oder eingedrückt ist. Es tritt kein Dampf aus und der Verschluss lässt sich nicht abschrauben. Dampftaste defekt. Das Gerät in ein zugelassenes Kundendienstzentrum bringen. Das Gerät steht unter Druck, es tritt jedoch wenig Dampf aus. Die Dampfstärke ist auf die niedrigste Stufe eingestellt. Den Dampfregelknopf drehen, um den Dampffluss zu erhöhen. Die Zubehörteile sind schwer zu befestigen. Die Dichtungen verursachen Reibung. Die Dichtungen mit Silikonfett, Vaseline oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren. NUR BEI HANDY-PURE PROBLEM URSACHE LÖSUNG Bei Dampfgebrauch tritt kein duftspendendes FrescoVapor aus. Duftdrehregler in der Position OFF. Den Duftdrehregler drehen. Den Frescovapor-Pegel prüfen. Den Behälter mit Frescovapor befüllen. Dampf bei der Verwendung von FrescoVapor zu feucht. Der Dampf vermischt sich mit FrescoVapor. Die Menge FrescoVapor nach Belieben verringern, um die Feuchtigkeit des Dampfs zu verringern. FrescoVapor wurde in den Dampfkessel gegeben. ——————— Das Gerät nicht verwenden und es in ein autorisiertes Kundendienstzentrum bringen. Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf www.polti.com finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst. | 81 | DEUTSCH VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd GARANTIE Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt werden. Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften. DEUTSCH WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder Material. Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten. Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren. 31/07/2015 16.00 Pagina 82 WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT • Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. • Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist. • Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe). • Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden. • Schäden, die vom Kunden verursacht wurden. • Teile (Filter, Bürsten, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung. • Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen. • Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers. • Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät. Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall. Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das Produkt. Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentren können Sie unter www.polti.com. einsehen. | 82 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 83 BEM-VINDO AO MUNDO DE VAPORETTO O SISTEMA DE LIMPEZA QUE LIMPA AS SUPERFÍCIES DE CASA, NEUTRALIZANDO E REMOVENDO ÁCAROS, GERMES E BACTÉRIAS SEM DETERGENTES QUÍMICOS. ACESSÓRIOS PARA TODAS AS NECESSIDADES REGISTE O SEU PRODUTO CANAL OFICIAL DO YOUTUBE Ao visitar o nosso site www.polti.com e nas melhores Lojas de electrodomésticos pode encontrar uma variado leque de acessórios de forma a incrementar a eficiência, o uso e praticidade do seu aparelho e fazer a limpeza de casa uma tarefa mais fácil Para verificar a compatibilidade dos acessórios do seu aparelho, procure pelo código PAEUXXXX / PFEUXXX listado perto de cada acessório na página 4. Se o código do acessório que deseja adquirir estiver neste manual, convidamo-lo a contactar o nosso Serviço de Apoio ao Cliente para mais informação. Entre no site www.polti.com ou ligue para o Serviço Clientes Polti e registe o seu produto. Poderá usufruir de uma oferta especial de boas-vindas, nos países aderentes, e receber as últimas novidades Polti, para além de adquirir os acessórios e o material de consumo. Para registar o seu produto, é necessário inserir, para além dos seus dados pessoais, o número de matrícula (SN) que poderá ser encontrado na etiqueta prateada localizada na caixa ou debaixo do aparelho. Para economizar tempo e ter sempre à disposição o número de matrícula, insira-o no espaço específico previsto no verso da capa deste manual. Quer saber mais? Visite o nosso canal oficial: www.youtube.com/poltispa. Mostraremos a eficácia da força natural e ecológica do vapor ao passar a ferro e ao efetuar as operações de limpeza através de muitos vídeos do Vaporetto e de tantos outros produtos do mundo Polti. | 83 | Inscreva-se no canal para estar sempre atualizado relativamente aos nossos conteúdos de vídeo. ATENÇÂO: As normas de segurança são somente indicadas neste manual. PORTUGUÊS VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 84 ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NO PRESENTE MANUAL, E NO APARELHO. A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer utilização não conforme com as presentes advertências invalidará a garantia. SÍMBOLOS DE SEGURANÇA: ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura! Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas partes, pois podem estar quentes. ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! PORTUGUÊS Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras. • Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão, queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não ser mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados. • Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado o | 84 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 85 aparelho através do interruptor específico e de tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos, por pessoas com capacidade físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas inexperientes somente se forem preventivamente instruídas acerca do uso em segurança e somente se forem informadas sobre os perigos relacionados ao produto. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto. Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças de idade inferior a 8 anos quando o aparelho estiver aceso ou em fase de arrefecimento. • Manter todos os componentes da embalagem fora do alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco de plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento. • Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso doméstico interno. Para reduzir o risco de acidentes como incêndios, eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as operações de preparação, manutenção e armazenamento, seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no presente manual. RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA - ELETROCUSSÃO • A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em vigor. • Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem) não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico em uso. | 85 | PORTUGUÊS VT PORTUGUÊS VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 86 • Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam corrente compatível com a ficha do aparelho. • Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois podem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas, que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra. • Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico antes de desconectá-lo da rede elétrica. • Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar danos à tomada e ao cabo. • Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não esteja funcionando e antes de qualquer operação de preparação, manutenção e limpeza. • O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja conectado à rede elétrica. • Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo completamente desenrolado. • Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões (torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que o cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem sobre o cabo. Não passar por cima do cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em torno do aparelho, especialmente se estiver quente. • Não substituir a ficha do cabo de alimentação. • Caso o cabo esteja danificado, para evitar perigos é necessário que seja substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa que possua uma qualificação equivalente. Não utilizar o produto com o cabo de alimentação | 86 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 87 danificado. • Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou com o corpo ou pés molhados. • Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas. • Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou outros líquidos. • O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que contenham componentes elétricos e/ou eletrónicos. RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS • O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o perigo de explosões e onde se encontram presentes substâncias tóxicas. • Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos e perfumes. • Deitar na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água indicada no capítulo “Qual água utilizar”. • Não direcionar o jato de vapor para substâncias tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais substâncias. • Não direcionar o jato de vapor para poeiras e líquidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou incandescentes. • Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado. • Utilizar a alça específica para o transporte. Não puxar pelo cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação ou pelos tubos de vapor/aspiração. • Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como lareiras, estufas e fornos. | 87 | PORTUGUÊS VT PORTUGUÊS VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 88 • Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto. • Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo de pessoas e animais. • Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver usando. • Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma vaporização profunda alcançam temperaturas muito elevadas superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar alguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o contato com a pele caso tenham sido vaporizados. • Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre superfícies estáveis. • O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior segurança, pois impede a ativação involuntária e acidental da distribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que não conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o vapor não é utilizado, inserir o bloqueio vapor. Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial. • Utilizar sempre o aparelho com a tampa de segurança fornecida ou um sobresselente original. O uso de tampas que não sejam originais Polti constitui um risco de acidentes. • Para efetuar qualquer operação de acesso à caldeira sob pressão (remoção da tampa, abastecimento), certificar-se de ter desligado o aparelho através do interruptor específico e de tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas para que este arrefeça. Com a caldeira ligada e/ou quente e sob pressão há o risco de possível acidente. • Não ligar o aparelho com a tampa de segurança retirada. Enroscar bem a tampa de segurança antes de conectar a ficha e ligar o aparelho. • Antes de ligar o aparelho, certificar-se que nenhum objecto obstrua a entrada da caldeira (garrafa de enchimento, funil, ou outros objectos) e que a tampa de segurança esteja enroscada. • Certificar-se que a tampa de segurança esteja enroscada cor| 88 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 89 retamente; se houver fugas de vapor pela tampa, desligar a caldeira, desconectar o cabo de alimentação, aguardar 2 horas para que o aparelho arrefeça e desenroscar a tampa. Verificar o estado da tampa de segurança e da sua junta. Se a tampa está em bom estado, enroscá-la totalmente. Se continua a sair vapor pela tampa, levar o aparelho ao Centro de Assistência Técnica mais próximo. • Verificar periodicamente o estado da tampa de segurança e da sua junta. Em caso de colisão e queda, a tampa poderá já não ser segura. Substituí-la com peças originais ou substituir a junta. • Se a tampa roda a vazio, significa que ainda há pressão e portanto a caldeira está quente. Nunca forçar a abertura da tampa, quer seja quando o aparelho está a funcionar, quer tenha a caldeira desligada e desconectada da rede eléctrica. Aguardar sempre o arrefecimento da caldeira para abrir a tampa sem forçar de modo nenhum. • Não utilizar nenhuma ferramenta para desenroscar a tampa. Se não conseguir desenroscá-la, mesmo com o aparelho frio, contactar um Centro de Assistência Técnica autorizado. • ATENÇÃO Nunca reabastecer a caldeira logo que se abre a tampa de segurança e a caldeira ainda estiver quente, mesmo se a ficha estiver desconectada da corrente elétrica; a água fria, em contacto com a caldeira quente e vazia evapora provocando uma saída de vapor que pode provocar queimaduras em contato com a pele; só reabastecer com água quando a caldeira está fria e, de qualquer forma, quando se efetua o reabastecimento deve-se manter sempre o rosto afastado da boca da caldeira. • A utilização de tampas que não seja originais Polti e o desrespeito pelas advertências e pelas instruções contidas neste manual deve considerar-se imprópria. A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho. | 89 | PORTUGUÊS VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd USO CORRETO DO PRODUTO Este aparelho destina-se ao uso doméstico interno como máquina de limpar a vapor segundo as descrições e instruções presentes neste manual. Solicita-se que as presentes instruções sejam lidas atentamente e guardadas. Em caso de perda do manual, é possível consultá-lo e/ou descarregá-lo através do site www.polti.com. Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos. Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modificações técnicas e de fabricação que considerar necessárias, sem vínculo de pré-aviso. Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são submetidos a testes rigorosos. Portanto, Vaporetto, já pode conter água residual na caldeira e no reservatório. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode danificar o aparelho e invalidar a garantia. PORTUGUÊS INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro de recolha diferenciada oficial. Este produto está em conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser coletado separadamente dos outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos lixos eletrónicos e eletrotécnicos. A recolha diferenciada adequada para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para além de favorecer a reciclagem dos materiais que compõem o produto. A eliminação abusiva do produto por parte do detentor comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pelas normas em vigor. 31/07/2015 16.00 Pagina 90 QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NA CALDEIRA Este aparelho foi projetado para funcionar com água da torneira que possua uma dureza incluída entre 8° e 20° F. Se a água da torneira contém muito calcário usar uma mistura composta por 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado. Não usar água desmineralizada pura. Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao departamento técnico municipal ou junto à entidade de fornecimento de água local. Caso utilize somente água da torneira, podese reduzir a formação de calcário utilizando o anti-calcário especial a base natural Kalstop distribuído pela Polti e disponível para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site www.polti.com. Não utilizar água destilada, água de chuva ou água que contenha aditivos (como, por exemplo, amido ou perfume) ou água produzida por outros eletrodomésticos, de amaciadores e jarras filtrantes. Não utilizar substâncias químicas ou detergentes. 1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO 1.1 Remova o aparelho da embalagem e verifique o conteúdo e a integridade do produto. 1.2 Desaparafuse a tampa de segurança (1) e abasteça a caldeira com 0,75 L de água (caso esteja completamente vazia) utilizando o funil específico (2). Aparafusar tampa de segurança com atenção, certificando-se de que esteja completamente fechada. 1.3 Abra a tampa da tomada monobloco; insira a ficha monobloco até sentir o ruído de engate (3). Controle que esteja bem firme antes de iniciar. Para desengatar o revestimento, basta carregar no botão de desengate e contemporaneamente extraia a ficha monobloco (4). A pistola vaporizadora da mangueira foi equipada com um botão de segurança que impede a ativação acidental da distribuição de vapor por parte de crianças ou de pessoas que não conhecem o funcionamento do aparelho (5)-(6). 1.4 Somente para o modelo Handy_Pure a pistola vaporizadora possui um reservatório que deverá ser utilizado exclusivamente com o Frescovapor, o desodorizante natural que, para além de libertar uma fragrância agradá- | 90 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd vel, captura os maus cheiros. Para utilizar o FrescoVapor, proceder como indicado no capítulo 18. 1.5 Inserir a ficha numa tomada idónea com ligação à terra (7). Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede elétrica e antes do uso, e utilizar o produto sempre com o cabo completamente desenrolado. 1.6 Carregar no interruptor ON/OFF (8). Ficarão acesos o indicador luminoso de funcionamento e o indicador luminoso pronto vapor. 1.7 Espere que o indicador luminoso vapor pronto apague (5 minutos aproximadamente). O aparelho está pronto para ser usado. ATENÇÃO: se houver fugas de vapor pela tampa de segurança, desligar o aparelho e desconectar a ficha de alimentação da rede eléctrica. Aguardar 2 horas para deixar arrefecer o aparelho antes de desenroscar e enroscar novamente a tampa. 31/07/2015 16.00 Pagina 91 o acessório escolhido, alinhando as setas presentes nos mesmos (11) e, então, girá-lo em sentido horário (11). 3. REGULAÇÃO VAPOR É possível otimizar o fluxo de vapor desejado, agindo no manípulo de regulação (9). Para obter um fluxo maior, gire o botão no sentido anti-horário. Girando em sentido horário, o fluxo diminui. Daremos algumas sugestões para o uso da regulação: • Nível máximo: para eliminar incrustações, manchas, gordura e para higienizar; • Nível médio: para alcatifa, tapetes, vidros e pavimentos; • Nível mínimo: para vaporizar plantas, limpar tecidos delicados, tapeçarias, sofás, etc. 4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS Antes de utilizar o aparelho em superfícies delicadas, verificar se a parte em contato com a superfície esteja sem corpos estranhos que a possam riscar. ATENÇAO: Não deixar de modo algum o funil ou o biberon de enchimento apoiado a encher a caldeira, com a maquina ligada á corrente, pois poderá provocar queimaduras. ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamento do vapor, poderá ocorrer a saída de algumas gotas de água misturadas com vapor, devido à imperfeita estabilização térmica. Direcionar o primeiro jato de vapor num pano. 2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS Para os modelos Handy_Pure e Handy25_Plus, alguns acessórios estão contidos na base. 2.1 Para acoplar o tubo flexível com os tubos de extensão, a escova pavimentos e o engate acessórios, basta uni-los até quando ouvir o clique do botão de bloqueio acessórios (10). Para desengatar o acessório, será suficiente manter pressionado o botão e separar os componentes (10). Antes de utilizar os acessórios, verificar se os mesmos estão bem firmes. 2.2 Para conectar a escova pequena com o limpa-vidros, a espátula, o concentrador de vapor, as escovinhas e o acessório para os rejuntes ao tubo flexível ou aos tubos de extensão, é necessário engatar primeiramente a junção lança. Assim que for engatado, acople 4.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 4.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova pavimentos aos tubos extensão. 4.3 Unir à escova pavimentos o pano, em oferta, bloqueando-o com os ganchos da pega destinados para o efeito (12). 4.4 Regular a intensidade do vapore rodando o manípulo de regulação (9); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível médio de vapor. 4.5 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor. 4.6 Limpar os pavimentos movendo a escova. | 91 | Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos para que o pano arrefeça. ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho sem o pano ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efetuar uma prova de distribuição de vapor numa parte escondida, deixar a parte vaporizada secar para verificar se não ocorrem alterações de cor ou deformações. PORTUGUÊS VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 16.00 Pagina 92 sionar na alcatifa, passando a escova para frente, para trás e na lateral, sem nunca parar no mesmo ponto por muito tempo. Em caso de alcatifas muito sujas ou saturadas de produtos detergentes, não passe muitas vezes. Os resultados somente serão evidentes após usar o Vaporetto por algumas vezes. 5. LIMPEZA DOS TAPETES ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies delicadas ou particulares, consultar as instruções do fabricante e testar numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado modificações na cor ou deformações. 5.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 5.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova pavimentos aos tubos extensão. 5.3 Regular a intensidade do vapore rodando o manípulo de regulação (9); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível médio de vapor. 5.4 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor. 5.5 Passar a escova sobre a superfície sem o pano para que a sujidade venha à superfície. 5.6 Unir à escova pavimentos o pano, em oferta (12). 5.7 Voltar a passar sobre a superfície para remover a sujidade. Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos para que o pano arrefeça. 6. LIMPEZA DAS ALCATIFAS ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies delicadas ou particulares, consultar as instruções do fabricante e testar numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado modificações na cor ou deformações. PORTUGUÊS 31/07/2015 6.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 6.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova pavimentos aos tubos extensão. 6.3 Regular a intensidade do vapore rodando o manípulo de regulação (9); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível médio de vapor. 6.4 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor. 6.5 Aplique o pano fornecido (12) à escova pavimentos. Proceda rapidamente e sem pres- 7. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS E AZULEJOS ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de vidro em condições em que a temperatura é particularmente baixa, pré-aquecer os vidros começando a vaporizar a uma distância de aproximadamente 50 cm da superfície. 7.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 7.2 Regular a intensidade do vapore rodando o manípulo de regulação (9); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível médio de vapor. 7.3 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor. 7.4 Para a limpeza dos vidros e espelhos, vaporize abundantemente a superfície para dissolver a sujidade. Conecte a escova pequena com o limpa-vidros ao engate acessórios e ao tubo flexível e passe novamente na superfície para eliminar a sujidade, sem deixar o vapor vazar. É possível conectar os tubos de extensão ao tubo flexível para alcançar as superfícies altas. 7.5 Para a limpeza de azulejos, aplique a touca à escova pequena, conecte-a ao engate acessórios e ao tubo flexível e passe na superfície, fazendo o vapor sair para eliminar a sujidade. É possível conectar os tubos de extensão ao tubo flexível para alcançar as superfícies altas. 8. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS (colchões, sofás, interiores dos carros, ...) ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor couros e tecidos, consultar as instruções do fabricante e efetuar um teste numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado modificações na cor ou deformações. | 92 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 8.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 8.2 Unir a escova pequena ao alcance tubo flexível. 8.3 Aplicar a proteção à escova pequena. 8.4 Regular a intensidade do vapore rodando o manípulo de regulação (9); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível mínimo de vapor. 8.5 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor. 8.6 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubo vapor, e passar a superfície. 9. LIMPEZA DE SANITÁRIOS, RANHURAS ENTRE OS AZULEJOS E ZONA DE FOGÕES 9.1 ertificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 9.2 Regular a intensidade do vapore rodando o manípulo de regulação (9); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível máximo de vapor. 9.3 Retirar o bloqueio vapor (5)-(6) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor. 9.4 Mantenha pressionado o botão vapor no cabo e vaporize abundantemente a superfície para dissolver a sujidade. Utilize um pano seco para remover a sujidade dissolvida pelo vapor. É possível conectar ao tubo flexível o engate acessórios e um dos seguintes acessórios indicados para remover a sujidade encrustada de superfícies muito estreitas: concentrador de vapor, escovinha redonda pequena, escovinha redonda grande, espátula e acessório para rejuntes. As diversas cores das escovinhas permitem a atribuição de cada cor a uma determinada superfície ou a um determinado ambiente. 10. LIMPEZA DE MÓVEIS E SUPERFÍCIES DELICADAS ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor. 10.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido. 10.2 Regular a intensidade do vapore rodando o manípulo de regulação (9); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível mínimo de vapor. 31/07/2015 16.00 Pagina 93 10.3 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubo vapor, e dirigir o jato sobre um pano. ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor diretamente para a superfície. 10.4 Utilizar o pano anteriormente vaporizado para limpar a superfície evitando permanecer no mesmo local por muito tempo. 11. OUTROS USOS GERAIS ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor. 11.1 LIMPAR CORTINAS E SANEFAS É possível eliminar os ácaros e a poeira de cortinas e sanefas vaporizando no tecido somente utilizando o cabo. O vapor é capaz de remover o cheiro e deixar as cores mais vibrantes, diminuindo a frequência das lavagens dos tecidos. Para essas superfícies, regule o vapor no nível mínimo. 11.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E ACOLCHOADOS ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! Conecte o engate acessórios, direcione o vapor diretamente na mancha, com a máxima inclinação possível (nunca na vertical em relação à superfície a ser limpa) e posicionar um pano após a mancha, para recolher a sujidade “assoprada” em razão da pressão do vapor. Para essas superfícies, regule o vapor no nível mínimo. 11.3 CUIDADO DAS PLANTAS E HUMIDIFICAÇÃO DOS AMBIENTES Para cuidar das suas plantas de casa, é possível remover a poeira das folhas com o vapor. Vaporize a superfície usando diretamente o cabo, a uma distância mínima de 50 cm. Regule o vapor no nível mínimo. As plantas respirarão melhor e ficarão mais limpas e brilhantes. Para além disso, é possível usar o vapor para refrescar os ambientes, especialmente aqueles frequentados por fumantes. 12. AUSÊNCIA ÁGUA Quando o produto não distribui vapor, quer | 93 | PORTUGUÊS VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 16.00 Pagina 94 Verifique periodicamente o estado da guarnição colorida que se encontra na ficha monobloco. Se necessário, substitua-a pela guarnição sobressalente, como será indicado a seguir. dizer que não há água na caldeira. ATENÇÃO: Nunca encher a caldeira assim que se abre a tampa de segurança. A caldeira ainda se encontra quente, mesmo que esteja desligada da tomada; a água fria, em contacto com a caldeira quente e vazia evapora provocando um esguicho de vapor que pode causar queimaduras em contacto com a pele. Encher somente quando a caldeira se encontra fria e quando se efetua o enchimento manter sempre o rosto afastado da abertura da caldeira. - Remover a guarnição danificada. Inserir a nova guarnição, colocando-a no bico de vapor e empurrando até à sua posição final. - Lubrificar a guarnição com graxa de silicone ou vaselina. Em alternativa, com pequenas quantidades de óleos vegetais. Efetue o mesmo controlo nas guarnições de conexão do cabo do tubo flexível, dos tubos extensão e do engate acessórios. A cada 2 meses, enxagúe a caldeira com água da torneira. ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! Para continuar a trabalhar, proceder do seguinte modo: • Retirar sempre a ficha de alimentação da rede elétrica. • Pressione na alavanca de vapor até quando acabar o fluxo. • Aguardar 10 minutos e retirar a tampa de segurança desaparafusando-a mas sem forçar. • Deixar arrefecer o aparelho durante pelo menos 10 minutos. • Encher a caldeira conforme indicado no Capítulo 1. • Enroscar de novo a tampa de segurança com atenção, certificando-se que esteja totalmente fechada. 14. KALSTOP optional Kalstop é oanticalcário para equipamentos de limpeza a vapor e ferros de engomar com caldeira. O uso continuado de Kalstop, a cada enchimento do reservatório: - Aumenta a vida útil do equipamento. - Torna o vapor que sai mais seco. - Previne a incrustação de calcário. - Protege as paredes da caldeira. - Contributo para a poupança energética. 15. BASE PORTA-ACESSÓRIOS COM RODAS somente para os modelos Handy_Pure / Handy25_Plus Os acessórios menores encontram-se alojados na base (13). Para entrar em contato com os mesmos, é necessário pressionar a alavanca (14) e, simultaneamente, levantar a parte superior do aparelho. ATENÇÃO: Se, durante o desenroscamento, a tampa roda no vazio ou se há fugas de vapor, interromper imediatamente a operação certificando-se de ter desligado a caldeira no interruptor e ter desconetado o cabo de alimentação da tomada. Depois, aguardar que o aparelho arrefeça, pelo menos, 2 horas e desenroscar a tampa. ATENÇÃO COM O ROSTO! 16. TRANSPORTE 13. MANUTENÇÃO GERAL PORTUGUÊS 31/07/2015 Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um pano humedecido com água da torneira. Todos os acessórios podem ser limpos com água corrente, certificando-se de que estejam completamente secos antes do uso sucessivo. Depois da utilização das escovas, deixe arrefecer as cerdas na sua posição natural, de modo a evitar a sua deformação. Não utilizar detergentes de nenhum tipo. Uma das grandes vantagens desse aparelho é que pode ser transportado para qualquer lugar através da base com rodas ou nos ombros, através do tiracolo. Para o transporte com base, somente para os modelos Handy_Pure / Handy25_Plus, verifique se a mesma está engatada ao aparelho. Para engatá-la, proceder da seguinte maneira: - insira primeiramente a parte dianteira e, então, empurre o aparelho para baixo, até ouvir o clique da alavanca (15). | 94 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 95 ATENÇÃO: especialmente quando o aparelho estiver completamente cheio, durante a limpeza e, consequentemente, quando o aparelho for movimentado, poderá ocorrer um pequeno vazamento de água misturada com o vapor através dos acessórios. tal como descrito no parágrafo Utilização. Aumentando a quantidade de desodorizante, as superfícies ficarão ligeiramente mais húmidas, uma vez que FrescoVapor misturase com o ar em saída. Para evitar a distribuição de FrescoVapor rodar totalmente para a frente OFF. A regulação determina exclusivamente a quantidade de desodorizante que se mistura com o vapor. Não regula a quantidade de vapor. Para poder regular a quantidade de vapor, é necessário utilizar o botão de regulação do vapor (9). 17. ARMAZENAMENTO Conteúdo do frasco: 200 ml - Para desengatar a base, pressione para baixo a alavanca (14) e levante o aparelho através do cabo. Para o transporte a tiracolo (somente para os modelos Handy_Pure / Handy25_Plus), engate a alça para transporte nos dois olhais (16)-(17). 17.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede elétrica. 17.2 É possível guardar a escova pavimentos no alojamento (18). 17.3 Somente para os modelos Handy_Pure / Handy25_Plus é possível guardar o aparelho colocando a escova com os tubos e a mangueira no alojamento (19)-(20). Enrole o cabo de alimentação em torno dos enroladores de cabo específicos dos tubos de extensão (20). Os acessórios menores podem ser guardados na base porta-acessórios (13). 18. FRESCOVAPOR somente para o modelo Handy_Pure ATENÇÃO: Nunca colocar FrescoVapor dentro da caldeira. Na caldeira, utilize apenas água, seguindo as indicações contidas no capítulo 1. FrescoVapor é um desodorizante para ambientes que contém substâncias naturais. Misturado com o vapor, liberta um perfume fresco em todas as divisões e, graças à sua composição especial, consegue captura os maus cheiros. FrescoVapor está à venda nas lojas de eletrodomésticos, nos Centros de Assistência Técnica autorizados pela Polti ou no site www.polti.com. ATENÇÃO: - Mantenha fora do alcance das crianças. - EM CASO DE INGESTÃO: Enxagúe a boca SEM provocar vómito. Contate imediatamente um CENTRO ANTIVENENOS ou um médico. - Evite o contato com os olhos, pele ou vestuário. - Não jogue no ambiente. - Elimine de acordo com as normas locais. ATENÇÃO: Antes de utilizar FrescoVapor em acolchoados, peles, tecidos especiais e superfícies de madeira, consultar as instruções do fabricante e efetuar sempre uma prova numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte vaporizada para verificar que não tenham surgido mudanças de cor ou deformações. Para utilizar FrescoVapor, proceder da seguinte maneira: - Desapertar a tampa (21) do depósito do desodorizante e enchê-lo com a fragrância FrescoVapor (22). - Apertar a tampa. - Para regular a quantidade de desodorizante, agir sobre a regulação (23), (Off) para diminuir, (Max) para aumentar. FrescoVapor pode ser utilizado em combinação com o vapor para limpeza de todas as superfícies e com todos os acessórios, | 95 | PORTUGUÊS VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 16.00 Pagina 96 19. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O aparelho não liga. Ausência de tensão. Verificar se o aparelho foi ligado à corrente como indicado no Capítulo 1. Não sai vapor. Falta água na caldeira. Encher a caldeira conforme indicado no Capítulo 12. Bloqueio vapor ativado Retirar o bloqueio vapor do cabo do tubo vapor. A caldeira ainda não está em pressão. Aguarde que o indicador vapor acenda. Tubo vapor dobrado ou torcido. Verifique se o tubo vapor não está dobrado ou torcido. Não sai vapor e não é possível desenroscar a tampa. Botão vapor avariado. Levar o aparelho a um Centro de Assistência Técnica Autorizado. O aparelho está sob pressão mas distribui pouco vapor. O vapor está regulado no nível mínimo. Gire o manípulo de regulação do vapor para aumentar o fluxo de vapor. A montagem dos acessórios é difícil. As guarnições de vedação provocam atrito. Lubrificar as guarnições com graxa de silicone ou vaselina. Alternativamente, com uma pequena quantidade de óleos vegetais. PORTUGUÊS SOMENTE PARA HANDY-PURE PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Ao utilizar o vapor, não sai o desodorizante FrescoVapor. Manípulo de regulação desodorizante na posição OFF. Gire o manípulo de regulação do desodorizante. Verifique o nível de Frescovapor. Abasteça o reservatório com o Frescovapor. Vapor muito húmido utilizando o FrescoVapor. O vapor se mistura com o FrescoVapor. Diminua, a seu critério, a quantidade de FrescoVapor para diminuir a humidade do vapor. O FrescoVapor foi introduzido na caldeira. ——————— Não utilize Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.polti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes. | 96 | HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd GARANTIA Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data de compra para os defeitos de conformidade presentes no momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser comprovada por um documento válido para fins fiscais entregue pelo vendedor. Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado pelo documento fiscal que comprova a compra. A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo, direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor. A presente garantia é valida nos países que transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as normas locais em tema de garantia. O QUE COBRE A GARANTIA No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e, então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de obra e de material, do produto que apresentar um defeito de fabricação ou vício de origem. Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto. Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti com um documento de compra válido para fins fiscais emitido pelo vendedor que comprove a data de compra do produto. Em caso de ausência da documentação que comprove a compra do produto e da respectiva data de compra, as intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com cuidado o documento de compra por todo o período de garantia. 31/07/2015 16.00 Pagina 97 O QUE A GARANTIA NÃO COBRE • Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um defeito de fabricação; • As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte integrante do contrato de venda do produto; • As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações); • Os danos provocados pelo uso de componentes não originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pessoal ou centro de assistência não autorizado Polti; • Os danos provocados pelo cliente; • As partes (filtros, escovas, mangueiras, etc.) danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste; • Eventuais danos provocados pelo calcário; • Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza de acordo com as instruções do fabricante; • A montagem de acessórios não originais Polti, modificados ou inadequados ao aparelho; O uso inadequado e/ou não em conformidade com as instruções de uso e a qualquer outra advertência ou disposição contida no presente manual invalida a garantia. A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão da inobservância das recomendações indicadas no manual de instruções concernentes às advertências para o uso e a manutenção do produto. Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com. | 97 | PORTUGUÊS VT VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd | 98 | 31/07/2015 16.00 Pagina 98 COPERTINA VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd www.polti.com 31/07/2015 15.49 Pagina 3 COPERTINA VT HANDY_PURE_25PLUS_20 - M0S11268 - 1P07:FEV 1000-950.qxd 31/07/2015 15.49 REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT SN: ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO │▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│ GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO CALL CENTER ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806 FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 10 ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 02 351 227 PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274 UK CUSTOMER CARE 0845 177 6584 DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 VT HANDY_PURE / HANDY 25_PLUS / HANDY 20 - M0S11268 - 1P07 OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM POLTI S.p.A, - Via Ferloni, 83 22070 Bulgarograsso (CO) - Italy www.polti.com Follow us: 472 9 Pagina 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Polti Vaporetto Handy 20 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario