DeWalt DW077KD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DW077
Rotary Laser
Laser rotatif
Láser rotativo
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
English
1
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258)
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Instructions for Lasers
Do not operate the laser in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Use the laser only with the specifically designated batter-
ies. Use of any other batteries may create a risk of fire.
Store idle laser out of reach of children and other untrained
persons. Lasers are dangerous in the hands of untrained users.
Use only accessories that are recommended by the manu-
facturer for your model. Accessories that may be suitable for
one laser, may create a risk of injury when used on another laser.
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unquali-
fied personnel may result in injury. To locate your nearest
D
E
WALT service center call 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258)
or go to http://www.dewalt.com on the Internet.
Do not use optical tools such as a telescope or transit to
view the laser beam. Serious eye injury could result.
Do not place the laser in a position which may cause any-
one to intentionally or unintentionally stare into the laser
beam. Serious eye injury could result
Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser on
increases the risk of staring into the laser beam.
Repairs and servicing MUST be performed by a qualified
repair facility. Repairs performed by unqualified personnel
could result in serious injury.
Do not disassemble the laser tool. There are no user serv-
iceable parts inside.
Do not operate the laser around children or allow children
to operate the laser. Serious eye injury may result.
Do not remove or deface warning labels. If labels are
removed user or others may inadvertently expose themselves to
radiation.
Position the laser securely on a level surface. Damage to the
laser or serious injury could result if the laser falls.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts. Air vents often cover moving
parts and should also be avoided.
CAUTION - Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
WARNING! DO NOT DISASSEMBLE THE ROTARY LASER.
There are no user serviceable parts inside. Disassembling the
rotary laser will void all warranties on the product. Do not
modify the product in any way. Modifying the tool may result in
hazardous laser radiation exposure.
The label on your tool may include the following symbols.
V......................volts
mW ................milliwatts
..............laser warning symbol
nm ..................wavelength in nanometers
IIIa ..................Class IIIa Laser
English
2
For your convenience and safety, the following labels are on
your laser.
AVOID EXPOSURE : LASER RADIATION IS EMITTED
FROM THIS APERTURES.
DANGER: LASER RADIATION. AVOID DIRECT EYE
EXPOSURE.
Laser Information
The DW077 Cordless Rotary Laser is listed as a CLASS IIIA
LASER PRODUCT and complies with the applicable requirement
of title 21 of the Code of Federal Regulations set forth by: the
Department of Health, Education, and Welfare; the Food and Drug
Administration; the Center for Devices and Radiological Health.
These devices comply with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause unde-
sired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equip-
ment generates, uses and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio and television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit differentfrom
that which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
These Class B digital devices comply with Canadian ICES-003.
Important Safety Instructions for
Battery Packs
Your tool uses a 9.6, 12.0, 14.4 or an 18 Volt DEWALT battery pack.
When ordering replacement battery packs, be sure to include cata-
log number and voltage. Extended Run-Time battery packs deliver
more run-time than standard battery packs. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of chargers and battery packs.
NOTE: Your tool will accept either standard or Extended Run Time
battery packs. However, be sure to select proper voltage. Batteries
slowly lose their charge when they are not on the charger, the best
place to keep your battery is on the charger at all times.
English
3
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below.
Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not incinerate the battery pack even if it is severely dam-
aged or is completely worn out. The battery pack can explode
in a fire.
A small leakage of liquid from the battery pack cells may
occur under extreme usage or temperature conditions. This
does not indicate a failure. However, if the outer seal is broken
and this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for a minimum of 10 minutes and seek immediate med-
ical attention. (Medical note: The liquid is 25-35% solution of
potassium hydroxide.)
Charge the battery packs only in D
E
WALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 105°F (40˚)
(such as outside sheds or metal buildings in summer).
DANGER: Electrocution hazard. Never attempt to open the bat-
tery pack for any reason. If battery pack case is cracked or dam-
aged, do not insert into charger. Electric shock or electrocution may
result. Damaged battery packs should be returned to service cen-
ter for recycling.
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided
for use whenever the battery is out of the tool or charger.
Remove cap before placing battery in charger or tool.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry
battery so that metal objects can contact exposed
battery terminals. For example, do not place battery in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. without battery cap. Transporting batter-
ies can possibly cause fires if the battery terminals inadver-
tently come in contact with conductive materials such as
keys, coins, hand tools and the like. The US Department of
Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually
prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e.,
packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are prop-
erly protected from short circuits. So when transporting individual
batteries, make sure that the battery terminals are protected and
well insulated from materials that could contact them and cause a
short circuit.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the nickel-cadmium battery (or
battery pack) indicates that the costs to recycle the bat-
tery (or battery pack) at the end of its useful life have
already been paid by D
EWALT. In some areas, it is ille-
gal to place spent nickel-cadmium batteries in the trash or municipal
solid waste stream and the RBRC program provides an environ-
mentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with D
EWALT and other battery users, has
established programs in the United States to facilitate the collection
of spent nickel-cadmium batteries. Help protect our environment
and conserve natural resources by returning the spent nickel-cad-
mium battery to an authorized D
EWALT service center or to your
local retailer for recycling. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the
Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
English
4
Important Safety Instructions for
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety instructions for battery chargers.
Before using charger, read all instructions and cautionary mark-
ings on charger, battery pack, and product using battery pack.
DANGER: Electrocution hazard. 120 volts are present at charg-
ing terminals. Do not probe with conductive objects. Electric shock
or electrocution may result.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
D
E
WALT nickel cadmium rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in
to the power supply, the exposed charging contacts inside the
charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a
conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum
foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any charg-
ers other than the ones in this manual. The charger and bat-
tery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than
charging D
E
WALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely neces-
sary. Use of improper extension cord could result in risk of fire,
electric shock, or electrocution.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is
16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more
than one extension to make up the total length, be sure each
individual extension contains at least the minimum wire size.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
Do not place any object on top of charger or place the
charger on a soft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the charg-
er in a position away from any heat source. The charger is ven-
tilated through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate charger with damaged cord or plug — have
them replaced immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an
authorized service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized service
center when service or repair is required. Incorrect reassem-
bly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
English
5
Disconnect the charger from the outlet before attempting
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard household
electrical power (120 Volts). Do not attempt to use it on any
other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
Using Automatic Tune-Up™ Mode
The automatic Tune-Up™ Mode equalizes or balances the individ-
ual cells in the battery pack allowing it to function at peak capacity.
Battery packs should be tuned up weekly or after 10 charge/dis-
charge cycles or whenever the pack no longer delivers the same
amount of work. To use the automatic Tune-Up™, place the battery
pack in the charger and leave it for at least 8 hours. The charger
will cycle through the following modes.
1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour
charge cycle has started.
2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay on
continuously and will no longer blink. This indicates that the
pack is fully charged and can be used at this time.
3. If the pack is left in the charger after the initial 1-hour charge,
the charger will begin the Automatic Tune-Up mode. This mode
continues up to 8 hours or until the individual cells in the battery
pack are equalized. The battery pack is ready for use and can
be removed at any time during the Tune-Up mode.
4. Once the Automatic Tune Up mode is complete, the charger will
begin a maintenance charge; the red indicator will remain lit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Chargers
Your tool uses a DEWALT charger. Your battery can be charged in
D
EWALT 1 Hour Chargers, 15 Minute Chargers or Vehicular 12 Volt
Charger. Be sure to read all safety instructions before using your
charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibili-
ty of chargers and battery packs.
Charging Procedure
DANGER: Electrocution hazard. 120 volts present at charging
terminals. Do not probe with conductive objects. Danger of electric
shock or electrocution.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting bat-
tery pack.
2. Insert the battery pack into the charger, making sure the pack
is fully seated. The red (charging) light will blink continuously
indicating that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The pack is fully charged and may
be used at this time or left in the charger.
Indicator Light Operation
Charge Indicators
Some chargers are designed to detect certain problems that can
arise with battery packs. Problems are indicated by the red light
flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert battery pack into the
charger. If the problem persists, try a different battery pack to deter-
English
6
mine if the charger is OK. If the new pack charges correctly, then the
original pack is defective and should be returned to a service center
or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the
same trouble indication as the original, have the charger tested at
an authorized service center.
HOT/COLD PACK DELAY
Some chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when the
charger detects a battery that is hot, it automatically starts a Hot
Pack Delay, suspending charging until the battery has cooled. After
the battery has cooled, the charger automatically switches to the
Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life.
The red light flashes long, then short while in the Hot Pack Delay
mode.
PROBLEM POWER LINE
Some chargers have a Problem Power Line indicator. When the
charger is used with some portable power sources such as genera-
tors or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily
suspend operation, flashing the red light with two fast blinks fol-
lowed by a pause. This indicates the power source is out of limits.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the red
light glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack
fresh and fully charged.
NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out of
the charger. If the battery pack has not been kept on maintenance
charge, it may need to be recharged before use. A battery pack
may also slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged
into an appropriate AC source.
WEAK BATTERY PACKS: Chargers can also detect a weak bat-
tery. Such batteries are still usable but should not be expected to
perform as much work. In such cases, about 10 seconds after bat-
tery insertion, the charger will beep rapidly 8 times to indicate a
weak battery condition. The charger will then go on to charge the
battery to the highest capacity possible.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the bat-
tery pack is charged when the air temperature is between 65°F
and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an
air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F
(+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to
the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch
while charging. This is a normal condition, and does not indi-
cate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm envi-
ronment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other
appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the sur-
rounding air temperature is approximately 65°F - 75°F (18°-
24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Under certain conditions, with the charger plugged into the
power supply, the exposed charging contacts inside the charger
can be shorted by foreign material. Foreign materials of a
English
7
conductive nature such as, but not limited to, steel wool, alu-
minum foil, or any buildup of metallic particles should be kept
away from charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any rea-
son. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks,
return to a service center for recycling.
LASER OPERATION
Ensure that the battery is properly charged. If the “Power” LED
light is flashing, the battery needs to be charged.
To extend battery life per charge, turn the laser off when it is not
in use.
To ensure the accuracy of your work, check the laser calibration
often. See the “Field Calibration Check” section of this manual.
Before attempting to use the laser, make sure the tool is posi-
tioned on a relatively smooth,secure surface.
Always mark the center of the laser line or dot. If you mark dif-
ferent parts of the beam at different times you will introduce
error into your measurements.
To increase working distance and accuracy, set up the laser in
the middle of your working area.
When attaching to a tripod or wall, mount the laser securely.
When working indoors, a slow rotary head speed will produce
a visibly brighter line, a faster rotary head speed will produce
a visibly solid line.
To increase beam visibility, wear the Laser Enhancement
Glasses provided and/or use the Laser Target Card to help find
the beam.
Extreme temperature changes can cause movement or shifting
of building structures, metal tripods, equipment, etc.,which can
effect accuracy. Check your accuracy often while working.
When working with the D
EWALT Digital Laser Detector, set the
lasers rotation speed to the fastest setting.
If the laser is dropped or has suffers a sharp blow, have the cal-
ibration system checked by a qualified service center before
using the laser.
SPECIFICATIONS
Light Source Semiconductor laser diode
Laser Wavelength 630 – 680nm Visible
Laser Power <5mw, CLASS IIIa LASER
PRODUCT
Rotation Speed 0 – 800 rpm
Self-Leveling Range ±
Indoor Visible Range 200' (61m) diameter
Range with Detector 1500' (450m) diameter
Level Accuracy ± 1/8" per 100'
3mm per 31m)
Power Source 9.6V–18V DEWALT batteries
Operating Temperature 23°F to 122°F (-5°C to 50°C)
Storage Temperature -4°F to 158°F (-20°C to 70°C)
Usage Indoor
Altitude Up to 6560' (2000m)
Maximum Relative 95%
Humidity
Rated Pollution Degree 2
English
8
Installing and Removing the
Battery Pack
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged before you
install it.
INSTALLING THE BATTERY PACK
1. Rotate the battery adapter plate (A) so that
the applicable cut out for 9.6, 12, 14.4 volt
pack or the 18 volt pack is aligned with the
battery contacts facing the inside of the cut
out.
2. Slide the battery pack in firmly until you
hear the battery pack lock in place.
REMOVING THE BATTERY PACK
1. Push the battery in slightly, press the release buttons, and
firmly pull the battery pack out of the receptacle.
2. The battery ejector pin (D) will aid in removing the pack.
3. To recharge the battery pack, insert it into the charger as
described in the charger section of this manual.
Control Panel
The laser is controled by the power button (E), the speed/rotation
button (F), the scan mode button (G), and two arrows (H and I). The
arrows control the movement of the laser head left and right or up
and down depending on whether the laser is being used in the
level mode or the plumb mode. Three indicator lights are on the
control panel, power (J), X-axis leveling (K), and Y-axis leveling (L).
TURNING THE LASER ON
1. Insert the fully charged battery pack through the proper cut out
in battery adapter plate. Be sure that the battery is firmly
engaged.
D
A
2. Gently press the ON/OFF button (E) to power the laser on. The
laser diode will turn on and the power LED Light (J) will illumi-
nate. If the laser is out of level, the X-axis and/or Y-axis leveling
lights (K and L) will flash until the laser is level. Press the
speed/rotation button (F) to make the head rotate.
NOTE: The head will only rotate momentarily if the laser is leveling.
The head will begin or resume rotation once the laser is level.
TURNING THE LASER OFF
Gently press the ON/OFF button to turn the laser off. The power
LED Light will no longer be illuminated.
ROTATION SPEEDS
The rotary head speed can be adjusted by pressing the speed/rota-
tion button. The head speed will cycle through 4 speeds and stop,
then repeat the sequence as the speed/rotation button is pressed.
REMEMBER:
Slow speed = Bright Beam Fast Speed = Solid Beam
E
F
G
H
I
J K L
9
English
Using the Laser on a Tripod
1. Position the tripod securely and set it to the desired height.
2. Make sure that the top of the tripod is roughly level. the laser
will self-level only if the top of the tripod is within ± 5˚ of level. If
the laser is set up too far out of level, it will beep when it reach-
es the limit of its leveling range. No damage will be done to the
laser, but it will not operate in an “out of level” condition.
3. Secure the laser to the tripod by screwing the threaded knob on
the tripod into the female thread on the bottom of the laser.
NOTE: Be sure that the tripod you are working with has a 5/8"–11
threaded screw to ensure secure mounting.
4. Turn the laser on and adjust the rotation speed and controls as
desired.
Using the Laser on a Floor
The laser level can be positioned directly on the floor for leveling
and plumbing applications such as framing walls.
1. Place the laser on a relatively smooth and level surface where
it will not be disturbed.
2. Position the laser for a level or plumb setting as shown.
3. Turn the laser on and adjust the rotation speed and controls as
desired.
LEVEL
MODE
PLUMB
MODE
NOTE: The laser will be easier to set up for wall applications if the
rotation speed is set to 0 rpms and if the remote control is used to
line up the laser with control marks. The remote allows one person
to set up the laser.
Using the Laser with a Wall Mount
The DW077 Rotary Laser has been designed to work with an
accessory Wall Mount (DW0770). It can be used for attaching the
tool to track or celing angle (mould) and to aid in acoustical ceiling
installation. Follow the directions below for using the wall mount.
CAUTION: Before attaching the laser level to wall track or ceil-
ing angle, be sure that the track or angle is properly secured.
1. Attach the Laser to the accessory wall mount.
2. With the wall mount measuring scale (O) facing you, rotate the
wall mount clamp locking knob (P) towards you to open the
clamp jaws.
3. Position the clamp jaws around the wall track or ceiling angle
and as shown rotate the wall mount clamp locking knob away
from you to close the clamp jaws shut on the track. Be sure that
the wall mount clamp locking knob is securely locked before
proceding.
P
Q
O
P
English
10
CAUTION: Always use a ceiling wire hanger or equivalent
material, in addition to the wall mount clamp, to help secure the
laser level while mounting it to a wall. Thread the wire through the
handle of the laser level. DO NOT thread the wire through the
protective metal cage. Additionally, screws may be used to fasten
the wall mount directly to the wall as a back up. Screw holes (Q)
are located in the wall mount next to the measuring scales.
4. The tool can be adjusted up and down to the desired offset
height for working. To change the height, loosen the Rack ‘N
Pinion locking knob (R) located on the left of the wall mount.
5. Turn the Rack ‘N Pinion adjustment knob (S) located to the right
of the wall mount to move the laser level up and down to set
your height. Use the wall mount measuring scale to pinpoint
your mark.
NOTE: It may be helpful to turn the power on and turn the rotary
head so that it puts a dot on one of the laser scales. The D
EWALT
target card is marked at 1-1/2" (38mm), therefore, it may be easiest
to set the offset of the laser to 1-1/2" (38mm) below the wall angle.
6. Once you have positioned the laser at the desired offset height,
tighten the Rack ‘N Pinion locking knob to maintain the offset.
R
S
T
7. Using the base leveling knob (T) approximate a level position
from the wall.
Manual Head Rotation
The laser is designed with a protective alloy cage around the rotary
head to prevent accidental damage from work site activities. You
can still access the rotary head and manually direct the beam to
extablish or transfer a mark.
CAUTION: DO NOT attempt to manually rotate the head while
it is spinning. Manual head rotation should only be performed when
the laser is being used in dot mode (0 rpm).
Laser Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available for
purchase at your factory-owned local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may
be hazardous. Use only D
E
WALT accessories designed for use
with this product.
If you need any assistance in locating any accessory, please
contact D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4-D
EWALT. (1-800-433-9258)
See our catalog on the World Wide Web at www.DEWALT.com.
Laser Enhancement Glasses
The DEWALT Laser Kit includes
a pair of Laser Enhancement
Glasses. These red lens glasses
improve the visibility of the laser
beam under bright light conditions or over long distances when the
laser is used for interior applications. These glasses are not
required to operate the laser.
CAUTION: These glasses are not ANSI approved safety glasses
and should not be worn while operating other tools. These glasses
do not keep the laser beam from entering your eyes.
English
11
DANGER: NEVER STARE DIRECTLY INTO THE LASER
BEAM, WITH OR WITHOUT THESE GLASSES.
Target Card
The DEWALT Rotary Laser Kit includes a Laser
Target Card to aid in locating and marking the laser
beam. The target card enhances the visibility of the
laser beam as the beam crosses over the card.
The card is marked with standard and metric
scales. The laser beam passes through the red
plastic and reflects off of the reflective tape on the
reverse side. The magnets at the top of the card
are designed to hold the target card to ceiling track
or steel studs to determine plumb and level positions. For best per-
formance when using the Target Card, the D
EWALT logo should be
facing you.
Using the Wireless Remote Control
The remote control allows one person to
operate and setup the laser from a distance.
The remote control features a speed/rotation
button, a scan mode button, and four arrows
pointing left, right, up, and down. The
speed/rotation and scan mode buttons operate
in exactly the same way as the speed/rotation
and scan mode buttons on the lasers control
panel. The arrow buttons operate differently
depending on whether the laser is set up in
plumb or level mode
In plumb (vertical) mode, the left and right buttons can be used to
rotate the plane of laser light left and right. The up and down
buttons operate only when the laser is in dot mode (0 rpm’s) or in
scan mode. When the laser is in dot mode, the up and down but-
tons are used to rotate the rotary head and therefore move the dot
up and down. When in scan mode, the up and down buttons move
the scan area up and down.
In level (horizontal) mode, the left and right buttons operate only
when the laser is in dot or scan mode. In dot mode the left and right
buttons rotate the rotary head and therefore move the dot left and
right. In scan mode the left and right buttons rotate the scan area
left and right. The up and down buttons operate the laser only when
in scan mode. The up button makes the scan area larger, and the
down button makes the scan area smaller.
Digital Laser Detector: DW0772
Some laser kits unclude a DEWALT digital laser detector. The
D
EWALT digital laser detector allows you to locate a laser beam
emitted by a rotary laser in bright light conditions or over long dis-
tances. The detector can be used in both indoor and outdoor situ-
ations where it is difficult to see the laser beam. The detector is not
A
B
C
D
E
F
G
H
English
12
for use with non-rotating lasers but is compatible with most rotary
red-beam or infra-red (invisible) beam lasers on the market. It can
be set to indicate the location of the beam to either the nearest 1/8"
or the nearest 1/25". The detector gives both visual signals through
the display window (B) and audio signals through the speaker (E)
to indicate the location of the laser beam.
The D
EWALT digital laser detector can be used with or without the
detector clamp. When used with the clamp, the detector can be
positioned on a grade rod, leveling pole, stud or post.
BATTERIES
The digital laser detector is powered by a 9 volt battery. To install
the battery provided, lift up on the battery compartment cover (F).
Place the 9 volt battery in the compartment, aligning the battery
as shown on the embossed icon (I).
DETECTOR CONTROLS
The detector is controlled by the power/volume button (C) and the
accuracy mode button (D). When the power/volume button is
pushed once, the detector is turned on. The top of the display win-
dow shows the on icon (J), and the volume icon (K). To decrease the
volume of the audible signal that the detector emits when it senses
a laser beam, push the button again; one of the half circles next to
the horn icon will dissappear. To turn off the audible signal push the
button a third time; the volume icon will dissapear. The D
EWALT dig-
ital laser detector also has an auto shut-off feature. If a rotary laser
beam does not strike the beam detection window, or, if no buttons
are pressed, the detector will shut itself off in about 30 minutes.
When the detector is on, the bottom of the window shows an accu-
racy mode icon. Either the ±1/25" accuracy mode icon (L) will
appear, or the ±1/8" accuracy mode icon (M) will appear. When the
±1/25" accuracy mode icon appears, it indicates that the detector
will give an “on grade” reading only when the laser beam is on
grade or no more than 1/25" above or below it. When the 1/8"
accuracy mode icon appears, it indicates that the detector will
give an “on grade” reading when the laser beam is on grade or
approximately 1/8" above or below it. Push the accuracy mode
button (D) once to change the accuracy mode.
Detector Operation
1. Set up and position the rotary laser that you will be using
according to the manufacturers directions. Turn the laser on
and make sure that the laser is rotating and emitting a laser
beam.
NOTE: This detector has been designed to be used only with a
rotating laser. The detector will not work with a stationary beam
laser level.
F
J
K
L
M
I
English
13
2. Turn the detector on by pressing the power/volume button (C).
3. Adjust the volume as desired as described in the “detector con-
trols” section, above.
4. Position the detector so that the detector window (A) is facing
the laser beam produced by the rotary laser. Move the detector
up or down within the approximate area of the beam, until you
have centered the detector. For information about the display
window indicators and the audible signal indicators, see the
table titled “indicators”.
5. Use the marking notches (G) to accurately mark the position of
the laser beam.
MOUNTING ON A GRADE ROD
1. To secure your detector to a grade rod, first attach the detector
to the clamp by pushing in on the clamp latch (N).Slide the
tracks on the clamp (O) around the rail on the detector (Q) until
the latch (R) on the clamp pops into the latch hole (R) on the
detector.
N
O
Q
R
S
R
2. Open the jaws of the clamp by turning the clamp knob (S)
counterclockwise.
3. Position the detector at the height needed and turn the clamp
knob clockwise to secure the clamp on the rod.
4. To make adjustments in height, slightly loosen the clamp,
reposition and retighten.
Detector Cleaning and
Storage
Dirt and grease may be removed
from the exterior of the detector
using a cloth or soft, non-metallic
brush.
The D
EWALT digital laser detector
is waterproof. If you should drop
the detector in mud, wet concrete,
Slightly Slightly
Above Above On Below Below
Grade Grade Grade Grade Grade
fast fast steady slow slow
beep beep tone beep beep
audible
signals
INDICATORS
display icons
English
14
or a similar substance, simply hose the detector off. do not use
high pressure water, e.g., from a pressure washer.
The best storage place is one that is cool and dry—away from
direct sunlight and excess heat or cold.
Detector Service
Except for batteries, there are no user serviceable parts in the
Digital Laser Detector. Do not disassemble the unit. Unauthorized
tampering with the laser detector will void all warranties.
Detector Troubleshooting
THE DETECTOR WILL NOT TURN ON
Press and release the power/volume button.
Check to see that the battery is in place and in the proper
position.
If the detector is very cold, allow it to warm up in a heated area.
Replace the 9 volt battery. Turn the unit on.
If the detector still does not turn on, take the detector to a
D
EWALT service center.
THE DETECTOR’S SPEAKER MAKES NO SOUND
Ensure that the detector is on.
Press the power/volume button. It will toggle from high, to low,
to mute.
Ensure that the rotary laser is spinning and that it is emitting a
laser beam.
If the detector is still not making any sound, take it to a D
EWALT
service center.
THE DETECTOR IS NOT RESPONDING TO MY STATIONARY
LASER LEVEL
The D
EWALT Digital Laser Detector has been designed to work
only with rotary lasers.
THE DETECTOR IS GIVING OFF A TONE BUT THE LCD
DISPLAY WINDOW IS NOT FUNCTIONING.
If the detector is very cold, allow it to warm up in a heated area.
If the LCD display window is still not functioning, take the detec-
tor to a D
EWALT service center.
LASER MAINTENANCE
1. Under some conditions, the glass lens inside the rotary head
may collect some dirt or debris. This will affect beam quality and
operating range. the lens should be cleaned with a cotton swab
moistened with water as shown.
2. The flexible rubber shield can be cleaned with a wet lint-free
cloth such as a cotton cloth. USE WATER ONLY — DO NOT
use cleansers or solvents. Allow the unit to air dry before
storing.
3. To maintain the accuracy of your work, check the calibration of
the laser often. See the “Field Calibration Check” section of this
manual.
4. Calibration checks and other maintenance repairs can be per-
formed by D
EWALT service centers. Two free calibration
checks are included under the D
EWALT One Year Free Service
Contract.
5. When the laser is not in use, store it in the kit box provided.
6. Do not store your laser in the kit box if the laser is wet. Dry exte-
rior parts with a soft, dry cloth and allow the laser to air dry.
7. Do not store your laser at temperatures below 0˚F (-18˚C) or
above 105˚F (41˚C).
CLEANING
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild
detergent. Although these parts are highly solvent resistant,
NEVER use solvents. Never use compressed air to clean the laser.
English
15
Field Calibration Check
Field calibration checks should be done frequently. This section
provides instructions for performing simple field calibration checks
of your D
EWALT Rotary Laser. Field calibration checks do not cali-
brate the laser. That is, these checks do not correct errors in the
leveling or plumbing capability of the laser. Instead, the checks indi-
cate whether or not the laser is providing a correct level and plumb
line. These checks cannot take the place of professional calibration
performed by a D
EWALT service center.
LEVEL CALIBRATION CHECK
1. Set up a tripod 50' (15m) from a vertical wall as shown. Make
sure the head of the tripod is level using a bubble level.
2. Mount your rotary laser on the tripod so that the X-axis points
toward the wall as shown.
3. Turn the laser on, but do not put the laser in rotation mode.
APPROX. 50 ft.
(15m)
APPROX. 50 ft.
(15m)
BEAM
BEAM
LASER UNIT ROTATED 180˚
4. Manually point the dot at the far wall. Mark the center of the dot
elevation on the wall.
NOTE: pointing the dot on a white surface makes marking easier.
5. Turn the entire unit 180˚ so that the X-axis points away from the
wall. Manually rotate the laser dot (or use the right /left arrows
on the remote control) so it is as close as possilbe to the first
elevation mark. Again, mark the center of the dot on the wall.
6. If the distance between the two marks is no more than 1/8"
(3.2 mm), the laser is properly calibrated.
7. Repeat the above steps for the Y-axis by pointing the Y-axis
towards the wall and then turning the laser 180˚ again.
PLUMB ERROR CHECK
1. Using a standard plumb bob as a reference, mark the top and
bottom of a wall (Be sure to mark the wall and not the floor and
ceiling.)
2. Position the rotary laser securely on the floor approximately
3' (1m) from the wall. The closer to the wall, the more accurate
this check will be.
3. Turn the laser on, and point the dot at the mark on the bottom
of the wall. Then, using the up/down arrows on the remote con-
trol, rotate the dot upwards. If the center of the dot scans over
the mark on the top of the wall, the laser is properly calibrated.
NOTE: This check should be done with a wall no shorter than the
tallest wall for which this laser will be used.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, mainte-
nance and adjustments should be performed by a D
EWALT factory
service center, a D
EWALT authorized service center or other
qualified service personnel. Always use identical replacement
parts.
English
16
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty mate-
rials or workmanship for three years from the date of purchase.
This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others.
This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON
XRP
BATTERY PACKS
DC9096, DC9091 and DC9071
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can
return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for
a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in
Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained either in the packaging, call
the local company or see website for warranty information.
RECONDITIONED PRODUCT: Reconditioned product is covered
under the 1 Year Free Service Warranty. The 90 Day Money Back
Guarantee and the Three Year Limited Warranty do not apply to
reconditioned product.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free
replacement.
Français
17
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE
PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU
TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE :
1 800 433-9258
AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre
toutes les directives précisées ci-dessous, y
compris les consignes de sécurité, afin d’éviter les
risques de choc électrique, d’incendie ou de blessure
grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Consignes de sécurité concernant
les lasers
Ne pas utiliser le laser dans une atmosphère explosive,
comme à proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables; le moteur peut créer des étincelles et enflammer
les vapeurs ou les poussières environnantes.
N’utiliser le laser qu’avec les piles désignées, car l’utilisation
d’un autre type de piles pourrait entraîner un risque d’incendie.
Lorsqu’on n’utilise pas le laser, le ranger hors de la portée
des enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont
dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant
pour le modèle concerné; un accessoire destiné à un laser par-
ticulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre.
L’outil doit être entretenu ou réparé par le personnel
qualifié seulement; toute maintenance effectuée par une
personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de
blessure. Pour obtenir le numéro du centre de service
D
E
WALT le plus près, composer le 1 800 433-9258 ou consulter
le site Internet http://www.dewalt.com.
Ne pas utiliser un dispositif optique, tel qu’un téléscope ou
une lunette de passage, pour examiner le faisceau laser afin
d’éviter de blesser grièvement les yeux.
Ne pas mettre le laser dans une position qui pourrait
encourager une personne à regarder directement le fais-
ceau laser, volontairement ou involontairement, car cela pour-
rait blesser grièvement les yeux.
Mettre le laser hors tension après chaque utilisation, car un
laser laissé sous tension encourage une personne à regarder
directement le faisceau laser.
La réparation et l’entretien DOIVENT être effectués dans un
centre de service autorisé ou par du personnel qualifié;
toute opération d’entretien ou de réparation effectuée par une
personne non qualifiée pourrait entraîner des blessures graves.
Ne pas démonter l’outil laser; ce dernier ne comprend aucune
pièce interne destinée à être entretenue par l’utilisateur.
Ne pas utiliser le laser en présence d’un enfant, ni autoriser
les enfants à utiliser le laser afin d’éviter les blessures graves
aux yeux.
Ne pas retirer ni abîmer les étiquettes d’avertissement; le
fait de retirer les étiquettes augmentera les risques d’exposition
aux rayonnements laser.
S’assurer de bien déposer le laser sur une surface de
niveau afin de l’empêcher de tomber et de s’endommager ou
de blesser l’utilisateur.
Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vête-
ments amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les
gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y
coincer. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pour-
raient camoufler des pièces mobiles.
Français
18
MISE EN GARDE : L’utilisation de procédures, de com-
mandes ou de réglages autres que ceux précisés aux
présentes pourrait entraîner des risques d’exposition aux
rayonnements laser.
AVERTISSEMENT! NE PAS DÉMONTER LE LASER
ROTATIF. L’outil ne comprend aucune pièce interne destinée à
être entretenue par l’utilisateur. Le fait de démonter le laser
rotatif annulera toute garantie appuyant ce produit; on ne doit
jamais modifier ce dernier de quelque manière que ce soit afin
d’éviter d’entraîner des risques d’exposition aux rayonnements.
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants :
V ........................volts
MW ....................milliwatts
................symbole d’avertissement du laser
nm......................longueur d’onde exprimée en nanomètres
IIIa......................laser de classe IIIa
Pour des fins pratiques et de sécurité, la scie à onglets com-
prend les étiquettes d’avertissement suivantes
ÉVITER L’EXPOSITION AUX RAYONNEMENTS LASER
ÉMIS PAR CES OUVERTURES.
DANGER. RAYONNEMENTS LASER. ÉVITER LES
RISQUES D’EXPOSITION OCULAIRE.
Information sur les lasers
Le laser rotatif sans fil DW077 est répertorié en tant que PRODUIT
À LASER DE CLASSE IIIa; il est conforme aux exigences perti-
nentes contenues au chapitre 21 du Code of Federal Regulations
(ou CFR) des États-Unis établies par les organismes américains
suivants : le Department of Health, Education and Welfare, le Food
and Drug Administration et le Center for Devices and Radiological
Health.
Ces dispositifs sont conformes aux dispositions de la partie 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement doit respecter les deux
conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer de brouil-
lage nuisible, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage qu’il
reçoit, y compris celui qui cause un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : les essais ont démontré que cet appareil respecte
les limites régissant un dispositif numérique de classe B, confor-
mément aux dispositions de la partie 15 des règlements de la
FCC. Le but de ces limites est de fournir une protection
raisonnable contre le brouillage nuisible dans une installation rési-
dentielle. Cet appareil génère, utilise et peut produire une énergie
radiofréquence rayonnée et, lorsqu’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux directives, peut causer le brouillage nuisible
des communications radio. Cependant, il n’existe aucune garantie
que le brouillage ne se produira pas dans une installation partic-
ulière. Si cet appareil entraîne le brouillage nuisible de la réception
radio ainsi que celle des programmes de télévision, ce qui peut
être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on invite l’u-
tilisateur à tenter de corriger le problème relié au brouillage au
moyen de l’une des deux méthodes suivantes : en réorientant ou
en déplaçant l’antenne de réception, en augmentant l’espace
entre l’appareil et le récepteur ou en raccordant l’appareil à une
prise murale reliée à un circuit autre que celui dans lequel le
Français
19
récepteur est branché. Communiquer avec le distributeur ou un
technicien de radio ou de téléviseur qualifié pour obtenir de l’aide.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
Consignes de sécurité importantes
concernant les bloc-piles
L’outil fonctionne sur un bloc-pile DEWALT de 9,6, de 12,0 de 14,4
ou de 18 volts. Au moment de commander un bloc-pile de
rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue et la tension
appropriée. Les bloc-piles à durée prolongée durent plus
longtemps que les bloc-piles standard. Consulter le diagramme à
la fin du présent manuel afin de vérifier la compatibilité du chargeur
avec le bloc-pile.
REMARQUE : Bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un
ou l’autre de ces bloc-piles, on doit s’assurer d’en choisir un de ten-
sion appropriée. Un bloc-pile perd graduellement sa charge s’il
n’est pas laissé dans le chargeur; il est donc recommandé de le
laisser dans le chargeur en tout temps.
Le bloc-pile n’est pas complètement chargé au moment de sa
livraison. Avant d’utiliser le bloc-pile et le chargeur, lire attentive-
ment toutes les consignes de sécurité énumérées ci-dessous et
suivre les méthodes de chargement précisées ci-dessous.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
NE PAS incinérer le bloc-pile même s’il est gravement
endommagé ou complètement usé, car il pourrait exploser en
présence de flammes.
Les cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un
usage extrême ou d’une exposition à certaines tempéra-
tures; cela n’indique pas un problème. Cependant, si le scellant
externe est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on
doit:
a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau
savonneuse;
b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de
citron ou du vinaigre;
c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau
propre pendant au moins 10 minutes et consulter
immédiatement un médecin. (REMARQUE AUX FINS
MÉDICALES : ce liquide contient une solution composée de
25 à 35 % d’hydroxyde de potassium).
Ne recharger les blocs-piles que dans des chargeurs D
E
WALT.
NE PAS immerger le chargeur ou le bloc-pile dans l’eau ou tout
autre liquide quelconque, ni l’éclabousser.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-pile là où la
température ambiante peut excéder 40 °C (105 °F) (comme
des hangars ou des bâtiments métalliques en été).
DANGER : Risques d’électrocution. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-pile pour quelque raison que ce soit. Si le compartiment se
rupture ou subit des dommages, ne pas l’insérer dans le chargeur
afin d’éviter les risques.de choc électrique ou d’électrocution. On
doit retourner les bloc-piles endommagés à un centre de service
afin qu’ils puissent être recyclés.
REMARQUE : Un capuchon est fourni avec la pile en
vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire cette dernière
de l’outil ou du chargeur en vue de la ranger ou de la
transporter; enlever le capuchon avant de remettre la
pile dans le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : Risques d’incendie. S’assurer, au
moment de ranger ou de transporter un bloc-pile ou une pile,
qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs
bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de
placer un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans un tablier, une
poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels
Français
20
que des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les
bornes à découvert et un objet métallique comme une clé, une
pièce de monnaie, un outil à main. etc. pourrait causer un
incendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material
Regulations (HMR) du US Department of Transportation interdisent
le transport d’un bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen de trans-
port commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise ou le
bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-
circuits. On doit donc s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou
une pile séparément, de bien protéger et isoler les bornes contre
tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer
un court-circuit.
Sceau RBRC
MC
Le sceau RBRC
MC
de la Rechargeable Battery
Recycling Corporation apposé sur la pile au nickel-
cadmium (ou le bloc-pile) indique que les coûts de
recyclage de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà
été payés par D
EWALT. En certains endroits, la mise
au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium
est illégale; le programme de «RBRC» constitue donc une solution
des plus pratiques et écologiques.
La «RBRC», en collaboration avec D
EWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis dans le but
de faciliter la collecte des piles déchargées. D
EWALT encourage
ses utilisateurs à participer à son programme de protection de l’en-
vironnement et de conservation des ressources naturelles en
retournant les piles usagées à un centre de service D
EWALT ou
chez un dépositaire local afin qu’elles puissent être recyclées. On
peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites les acceptant.
RBRC
MC
est une marque déposée de la
Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Consignes de sécurité importantes
concernant les chargeurs de piles
CONSERVER CES DIRECTIVES : Le présent manuel comprend
d’importantes directives et consignes de sécurité concernant les
chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute directive et étiquettes de
mise en garde apposées sur le chargeur, le bloc-pile et le pro-
duit utilisant le bloc-pile.
DANGER : Risques d’électrocution. Les bornes du chargeur
conduisent une tension de 120 volts. Ne pas toucher le chargeur ou
la borne avec des objets conducteurs, chocs électriques ou électro-
cution peuvent en résulter.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Risques de
choc électrique. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du
chargeur afin d éviter les risques de choc électrique.
MISE EN GARDE : Risques de brûlure. Afin de réduire les
risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables au
nickel-cadmium D
E
WALT. Car les autres peuvent éclater et entraîn-
er des blessures ou des dommages matériels.
MISE EN GARDE : Sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est enfiché au bloc d’alimentation, les contacts de charge
exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par
des corps étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice
telle que, mais pas limité à, la paille de fer, les feuilles d’aluminium,
ou tout accumulation de particules métalliques doivent être tenus
éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur
du bloc d’alimentation lorsque le bloc-pile n’y est pas inséré ou
avant de le nettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et le
bloc-pile sont conçus spécialement pour être utilisés ensemble.
Français
21
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les piles rechargeables D
E
WALT. Toute
autre utilisation pose des risques d’incendie, de choc électrique
ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cor-
don, afin de réduire les risques d’endommager la fiche ou le
cordon électrique.
S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il
ne subisse des dommages ou des abus ou que des per-
sonnes s’y prennent les pieds et trébuchent.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absol-
ument nécessaire, car l’usage d’une rallonge ayant une puis-
sance inadéquate augmente les risques d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur, utiliser une ral-
longe du calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit,
plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de cal-
ibre 16 est plus puissante qu’une rallonge de calibre 18.
Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur
voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs
minimales requises.
Calibre minimal recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Ne poser aucun objet sur le dessus du chargeur. Ne pas
mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait blo-
quer les évents et provoquer une chaleur interne exces-
sive. Mettre le chargeur à l’abri de toute source de chaleur. Le
chargeur dispose d’orifices d’aération situés sur le dessus et le
dessous du boîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche
endommagé; les faire changer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Si cela
se produit, l’apporter à un centre de service autorisé.
Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de
service autorisé pour tout service ou réparation. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte augmente les risques de choc
électrique, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur de la prise murale avant de
procéder au nettoyage afin de réduire les risques de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-pile ne réduit pas ce risque.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être utilisé sur une prise rési-
dentielle standard de 120 volts. Ne pas tenter de le branch-
er sur une prise autre que celle pour laquelle il a été conçu.
Cette directive ne s’applique pas aux chargeurs pour véhicules.
Utilisation du mode Tune-up
MC
Automatique
Le mode de Tune-Up
MC
Automatique égalise ou équilibre chaque
cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à son rende-
ment optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque semaine
ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque
fois que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour
utiliser le Tune-Up
MC
Automatique, mettre le bloc-piles dans le
chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur
passera par les modes suivants :
Français
22
1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement d’une heure a commencé.
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans
clignoter. Cela indique que le bloc-piles est chargé à plein et
peut être alors utilisé.
3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge ini-
tiale de 1 heure, le chargeur entrera en mode automatique de
mise au point. Ce mode dure jusqu'à 8 heures ou jusqu'à ce
que les cellules du bloc-piles soient corrigées. Le bloc-piles est
prêt à être utilisé et peut être enlevé en tout temps durant le
mode de mise au point.
4. Lorsque le mode automatique de mise au point est terminé, le
chargeur débute une charge d'entretien; le témoin rouge
demeurera allumé.
CONSERVER LES PRÉSENTES
DIRECTIVES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Chargeurs
L’outil utilise un chargeur DEWALT. La pile peut être chargée au
moyen d’un chargeur D
EWALT d’une heure ou de 15 minutes, ou
d’un chargeur pour véhicules de 12 volts. S’assurer de lire toutes
les consignes de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le
diagramme apparaissant à la fin du présent manuel afin de vérifier
la compatibilité du chargeur avec le bloc-pile.
Méthode de Chargement
DANGER : Risques d’électrocution. Les bornes du chargeur
conduisent une tension de 120 volts. Ne pas toucher le chargeur
ou la borne avec des objets conducteurs. Il y a danger de chocs
électriques ou électrocution.
1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée avant d’y insér-
er le bloc-pile.
2. Insérer le bloc-pile dans le chargeur, en s’assurant qu’il est bien
enfoncé. Le voyant (de charge) rouge clignotera continuelle-
ment, indiquant que le cycle de charge est amorcé.
3. Le bloc-pile est complètement chargé lorsque le voyant rouge
restera ALLUMÉ. On peut alors le réutiliser ou le laisser dans
le chargeur.
Fonctionnement des voyants
Voyants de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes
pouvant être reliés aux blocs-piles. Tout problème est indiqué par
le voyant clignotant rapidement. Dans cette éventualité, réinsérer le
bloc-pile dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un
autre bloc-pile pour déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nou-
veau bloc-pile se recharge correctement, le bloc-pile initial est
endommagé et doit être retourné à un centre de service ou tout
autre site de récupération pour y être recyclé. Si le nouveau bloc-
pile provoque le même problème que le premier, faire vérifier le
chargeur à un centre de service autorisé.
DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES OU
FROIDES
Certains chargeurs sont munis d’un dispositif de détection de piles
chaudes ou froides. Lorsque le chargeur détecte une pile chaude,
il démarre automatiquement le dispositif de détection de piles
Français
23
chaudes, suspendant le chargement jusqu’à ce que la pile
refroidisse. Une fois la pile refroidie, le chargeur se met automa-
tiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure
aux piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge clignote
longuement, puis brièvement, en mode de détection de piles
chaudes ou froides.
PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT
Certains chargeurs ont un voyant indiquant qu’il existe un problème
relié à la source de courant. Lorsque le chargeur est utilisé avec
certaines sources de courant, telles que les générateurs ou un
convertisseur de courant continu en courant alternatif, le chargeur
peut alors suspendre temporairement le chargement. En présence
d’un tel problème, le chargeur émet deux clignotements rapides,
suivis d’une pause, indiquant que le problème se situe au niveau
de la source de puissance.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés avec le
voyant rouge allumé indéfiniment. Le chargeur maintiendra la pile
pleinement chargé.
REMARQUE : Un bloc-pile perdra graduellement sa charge s’il est
laissé hors du chargeur. Si le bloc-pile n’a pas été maintenu en
mode de maintenance de charge, il peut être nécessaire de le
recharger avant chaque utilisation. Un bloc-pile peut aussi perdre sa
charge graduellement s’il est laissé dans un chargeur qui n’est pas
branché à une source de courant alternatif appropriée.
BLOC-PILE FAIBLE : Les chargeurs peuvent aussi détecter les
piles faibles. Ces piles sont encore utilisables mais leur durée
d’utilisation sera courte. Dans ce cas, 10 secondes après l’insertion
de la pile, le chargeur émettra rapidement huit signaux sonores
pour indiquer que la pile est faible. Le chargeur se mettra ensuite à
recharger la pile à sa capacité maximale.
Notes importants concernant le
chargement
1. Pour une durée de vie prolongée et des performances opti-
males, recharger le bloc-piles à une température ambiante de
18° à 24 °C (65 °F à 75 °F ). NE PAS recharger le bloc-piles
dans un lieu où la température ambiante est inférieure à
+4.5 °C (+40 °F), ou supérieure à +40.5 °C (+105 °F). C’est
important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chaud au touch-
er pendant le rechargement. C’est normal et ne représente en
aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles après usage, éviter de laisser le
chargeur ou le bloc-piles là où la température ambiante est
élevée comme dans un hangar métallique ou une caravane
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le courant à la prise en y branchant une lampe ou
tout autre appareil.
b. Vérifier que la prise n’est pas commandée par un interrup-
teur qui coupe le courant en éteignant les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu où la tem-
pérature ambiante est entre environ 18° et 24 °C (65 °F et
75 °F).
d. Si le problème persiste, ramener l’appareil, le bloc-piles et le
chargeur à un centre de service local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de
puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement
auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser dans ces condi-
tions. Suivre la méthode de rechargement. Il est aussi possible
de recharger partiellement un bloc-piles vide si nécessaire
sans effet adverse pour le bloc-piles.
Français
24
5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au
bloc d’alimentation, les contacts de charge exposés à l’intérieur
du chargeur peuvent être court-circuités par des corps
étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice telle que,
mais pas limité à, la paille de fer, les feuilles d’aluminium, ou
tout accumulation de particules métalliques doivent être tenus
éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le
chargeur du bloc d’alimentation lorsque le bloc-pile n’y est pas
inséré ou avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur de pile dans l’eau ou
tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne jamais
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du chargeur afin d éviter les
risques de choc électrique.
MISE EN GARDE : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles
casse ou se fend, le retourner à un centre de service pour y être
recyclé.
FONCTIONNEMENT DU LASER
S’assurer que les piles sont complètement chargées; le témoin
à DEL clignote lorsqu’on doit les remplacer.
Afin de prolonger la durée de vie des piles, mettre le laser hors
tension après chaque utilisation.
Vérifier fréquemment l’étalonnage du laser afin d’en assurer la
précision. Pour ce faire, consulter la section « Vérification de
l’étalonnage » du présent guide.
Avant d’utiliser le laser, s’assurer qu’il est déposé sur une sur-
face stable relativement plane.
Toujours considérer le centre du trait ou du point obtenu par le
laser pour effectuer une marque. Si on effectue une marque à
d’autres points du rayon à des moments différents, on risque
d’obtenir des mesures erronées.
Installer le laser au centre de la zone de travail afin d’en
améliorer la distance et la précision.
Lorsqu’on installe le laser sur un trépied ou au mur, on doit
s’assurer qu’il est fixé solidement.
Lorsqu’on utilise le laser à l’intérieur, une vitesse de rotation de
la tête pivotante plus lente produira un faisceau plus clair,
tandis qu’une vitesse plus rapide procurera un faisceau plus
continu.
• On peut accroître la visibilité du faisceau laser ou mieux
cerner ce dernier en portant les verres d’accentuation à laser
fournis ou en utilisant la carte indicatrice de cibles à laser.
Les variations de températures extrêmes peuvent occasionner
le mouvement des structures de bâtiments, des trépieds en
métal ou de l’équipement, etc. et nuire à la précision du laser.
On recommande donc de vérifier souvent cette dernière
lorsqu’on utilise le laser.
Si on utilise le détecteur laser numérique de D
EWALT, placer la
commande de vitesse de rotation à la position la plus élevée.
Si l’outil subit une chute ou un coup important, on doit en faire
vérifier le système d’étalonnage dans un centre de service
autorisé ou par du personnel qualifié avant de l’utiliser de
nouveau.
Français
25
Installation et retrait du bloc-pile
REMARQUE : S’assurer que le bloc-pile est complètement chargé
avant de l’installer.
SPÉCIFICATIONS
Source de lumière Diode laser à semi-conducteur
Longueur d’onde Visibilité de 630 – 680 nm
du laser
Puissance du laser <5 mw, PRODUIT LASER
CLASSE IIIa
Vitesse de rotation 0 – 800 tr/min
Plage d’autonivellement ± 5 °
Plage visible à l’intérieur diamètre de 61 m (200 pi)
Plage avec détecteur diamètre de 450 m (1500 pi)
Précision du niveau ± 3 mm par 31 mm
1/8 po par 100 pi)
Source d’alimentation batteries DEWALT 9,6 V–18 V
Température de -5 °C à 50 °C
fonctionnement (23 °F à 122 °F)
Température -20 °C à 70 °C
d'entreposage (-4 °F à 158 °F)
Utilisation Intérieure
Altitude Jusqu’à 2000 m (6560 pi)
Humidité relative 95%
maximum
Niveau de pollution
nominale 2
INSTALLATION DU BLOC-PILE
1. Faire pivoter la plaque d’adaptation de la
pile (A) dotée du logement prévu pour un
bloc-pile de 9,6, de 12 ou de 14,4 volts ou
pour un bloc-pile de 18 volts; aligner le
logement avec les éléments de contact des
piles (ces derniers doivent être orientés
vers l’intérieur).
2. Glisser le bloc-pile fermement dans le laser
rotatif jusqu’à ce qu’on entende un déclic
indiquant qu’il est bien enclenché.
RETRAIT DU BLOC-PILE
1. Appuyer légèrement sur le bloc-pile, puis sur les boutons de
dégagement et tirer fermement le bloc-pile hors de son com-
partiment
2. Utiliser la tige d’éjection (D) pour retirer le bloc-pile.
3. Pour recharger le bloc-pile, l’insérer dans le chargeur selon les
directives appropriées du présent guide.
Panneau de commande
Le laser est commandé par le bouton de mise en marche (E), le
bouton de réglage de la vitesse/rotation (F), le bouton de mode de
balayage (G) et les deux flèches (H et I). Les flèches déterminent
le sens de déplacement de la tête pivotante (vers la gauche ou vers
la droite, vers le haut ou vers le bas), selon la position d’alignement
horizontal ou vertical du laser. Trois témoins situés sur le panneau
de commande indiquent les positions de mise en marche (J),
d’alignement horizontal (K) ou d’alignement vertical (L).
MISE EN MARCHE DU LASER
1. Insérer le bloc-pile complètement chargé dans le logement
approprié de la plaque d’adaptation en s’assurant de bien
l’enclencher;
D
A
Français
26
2. Appuyer doucement sur le bouton de MARCHE-ARRÊT (E)
pour faire fonctionner le laser. La diode laser s’actionne et le
témoin de mise en marche à DEL (J) s’allume. Si le laser est
hors niveau, les témoins d’alignement vertical ou horizontal (K
et L) clignoteront jusqu’à ce qu’on le remette de niveau.
Appuyer sur le bouton de réglage de la vitesse/rotation (F)
pour faire pivoter la tête.
REMARQUE : La tête pivote momentanément lorsque le laser se
met de niveau et commencera ou continuera sa rotation une fois
cette fonction terminée.
ARRÊT DU LASER
Appuyer doucement sur le bouton de marche-arrêt pour arrêter le
laser; le témoin à DEL s’éteindra.
VITESSES DE ROTATION
On peut régler la vitesse de rotation de la tête pivotante en
appuyant sur le bouton de réglage de la vitesse/rotation. La tête
pivote jusqu’à la position no 4, puis s’arrête et reprend la même
séquence tant qu’on enfonce le bouton.
E
FG
H
I
J K L
REMARQUE : Vitesse lente = faisceau plus clair
Vitesse rapide = faisceau plus continu
Installation sur trépied
1. Déposer le trépied sur une surface stable et le régler à la
hauteur voulue.
2. S’assurer que le trépied qu’on prévoit utiliser est plus ou moins
de niveau. Le laser se met automatiquement de niveau seule-
ment lorsque le trépied est placé à ± 5 ºdu niveau approprié. Si
le laser est trop hors de niveau, il émet un signal sonore
lorsqu’il atteint sa limite de gammes de niveaux. Bien que le
laser ne subisse aucun dommage, il ne fonctionne pas s’il n’est
pas de niveau.
3. Fixer solidement le laser sur le trépied en vissant le bouton
fileté du trépied dans la douille filetée située sur la partie
inférieure du laser.
REMARQUE : S’assurer que le trépied qu’on prévoit utiliser com-
prend une douille filetée de 16 sur 279 mm (5/8 sur 11 po).
4. Mettre le laser en marche et régler la vitesse de rotation et les
commandes de façon appropriée.
Installation au sol
On peut déposer le niveau laser directement au sol en vue de
réaliser certains travaux nécessitant des alignements horizontaux
ou verticaux, comme l’érection de charpentes de murs.
1. Déposer le laser sur une surface relativement plane et de
niveau afin de le stabiliser.
2. Placer la tête laser pour obtenir un réglage en position hori-
zontale ou verticale, tel qu’illustré.
3. Mettre le laser en marche et régler la vitesse de rotation et les
commandes de façon appropriée.
REMARQUE : Il est plus facile de mettre le laser en place pour des
travaux muraux lorsqu’on règle la vitesse de rotation à 0 tr/min et
Français
27
qu’on aligne le faisceau laser avec les marques de réglage au
moyen de la télécommande. Cette dernière permet à une seule
personne de mettre le laser en place.
Installation au mur
Le laser rotatif DW077 est muni d’un support mural (DW0770)
permettant de fixer l’outil à un rail ou à une moulure de plafond en
vue d’installer un plafond insonorisant. Pour installer l’outil au mur,
on doit suivre les directives suivantes :
ALIGNEMENT
HORIZONTAL
ALIGNEMENT
VERTICAL
MISE EN GARDE : Avant de fixer le niveau laser à un rail mural
ou à une moulure de plafond, on doit s’assurer que ce dernier est
solidement assujetti au mur.
1. Fixer le laser au support mural.
2. Placer l’échelle de mesure du support mural (O) devant soi,
puis tourner le bouton de verrouillage du support mural (P) vers
soi afin d’en ouvrir les mâchoires.
3. Fixer ces dernières autour du rail ou de la moulure (voir l’illus-
tration), puis replacer le bouton de verrouillage afin de refermer
les mâchoires sur le rail. S’assurer que le bouton de verrouil-
lage est fermement verrouillé avant de continuer.
MISE EN GARDE : Lorsqu’on utilise un support mural, toujours
accrocher le niveau laser au plafond au moyen du crochet prévu à
cette fin ou d’un dispositif semblable afin de s’assurer qu’il est bien
retenu au mur. Passer un fil à travers la poignée/cage métallique
de protection. On peut aussi utiliser des vis pour assujettir l’outil
directement au mur. Les trous (Q) prévus à cette fin sont situés sur
le support mural, près des échelles de mesure.
4. On peut régler l’outil verticalement jusqu’à la hauteur de
décalage appropriée. Pour modifier la hauteur, desserrer le
bouton de réglage à pignon et crémaillère (R) situé à gauche
du support mural.
P
Q
O
R
S
P
T
Français
28
5. Tourner le bouton de réglage à pignon et crémaillère (S) situé
à droite du support mural afin de déplacer le niveau vers le haut
ou vers le bas, à la hauteur appropriée; effectuer le réglage de
précision au moyen de l’échelle de mesure du support mural.
REMARQUE : Il pourrait s’avérer utile de mettre le laser en marche
et de faire pivoter la tête rotative de manière à faire paraître un
point sur l’une des échelles du laser. Puisque le point marqué à
l’aide de la carte indicatrice de cibles D
EWALT se projette à 38 mm
(1-1/2 po), il est plus facile de régler la hauteur de décalage à cette
distance, sous l’angle du mur.
6. Une fois le laser positionné à la hauteur voulue, serrer le bou-
ton de verrouillage à pignon et crémaillère afin de maintenir le
réglage.
7. Au moyen du bouton de nivellement (T), choisir une position
horizontale approximative par rapport au mur.
Réglage manuel de la tête pivotante
Le laser est muni d’une cage en alliage servant à protéger la tête
pivotante contre un endommagement éventuel sur le terrain, et
permettant à l’utilisateur d’accéder à la tête afin d’orienter
manuellement le faisceau pour établir ou transférer une marque.
MISE EN GARDE : NE PAS régler manuellement la tête
lorsqu’elle tourne. On recommande de la tourner manuellement
seulement lorsque le laser est utilisé en mode fixe (0 tr/min).
ACCESSOIRES DU LASER
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparé-
ment dans le centre de service de votre région.
MISE EN GARDE : L’usage d’un accessoire non recommandé
peut présenter un danger. N’utiliser que des accessoires D
E
WALT
conçus pour être utilisés avec ce produit.
Pour obtenir plus d’information sur les accessoires, communiquer
avec D
EWALT Industrial Tool Company, 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286 aux États-Unis, ou composer le 1 800
433-9258. Visiter notre site Web au www.dewalt.com pour
consulter notre catalogue.
Verres d’accentuation à laser
L’ensemble de laser rotatif DEWALT comprend
une paire de verres d’accentuation à laser
rouge visant à accroître la visibilité du faisceau
laser dans des conditions très éclairées ou sur de grandes dis-
tances lorsqu’on utilise le laser à l’intérieur. On peut utiliser le laser
sans ces verres.
MISE EN GARDE : ces verres ne constituent pas des lunettes
de sécurité approuvées par ANSI et ne doivent donc pas être
portés lorsqu’on utilise d’autres types d’outils; ils ne protègent pas
non plus les yeux contre le faisceau laser.
DANGER : NE JAMAIS REGARDER DIRECTEMENT LE
FAISCEAU LASER, AVEC OU SANS VERRES.
Carte indicatrice de cibles
L’ensemble de laser rotatif DEWALT comprend
également une carte indicatrice de cibles à laser
servant à localiser et à marquer le faisceau laser,
ainsi qu’à accroître la visibilité du faisceau
lorsqu’il traverse la carte, laquelle est dotée
d’une échelle métrique et impériale. Le faisceau
traverse le plastique rouge et se reflète sur le
ruban réflecteur sur l’envers de la carte. Les
aimants fixés sur le dessus servent à retenir la
carte lorsqu’elle est placée sur un rail de plafond
ou sur un poteau en acier pour définir le niveau horizontal ou
vertical. Lorsqu’on utilise la carte indicatrice de cibles, orienter le
logo de D
EWALT vers soi afin d’en assurer un rendement optimal.
Français
29
Télécommande sans fil
La télécommande permet à une seule person-
ne de faire fonctionner et de mettre en place le
laser à distance; elle est dotée d’un bouton de
réglage de vitesse/rotation, d’un bouton de
mode de balayage et de quatre flèches pointant
vers la gauche, la droite, le haut et le bas. Les
boutons de réglage de vitesse/rotation et de
mode de balayage fonctionnent exactement de
la même façon que les boutons semblables
situés sur le panneau de commande du laser,
alors que les flèches fonctionnent différem-
ment, selon la position d’alignement horizontal ou vertical du laser.
Position d’alignement vertical : Les boutons pointant vers la
gauche ou vers la droite peuvent servir à faire pivoter le faisceau
laser plan dans l’une de ces directions. Les boutons pointant vers
le haut et vers le bas ne fonctionnent que lorsque le laser est util-
isé en mode fixe (réglé à 0 tr/min) ou en mode de balayage.
Lorsque le laser est en mode fixe, ces boutons servent à faire piv-
oter la tête rotative et à diriger le point vers le haut ou vers le bas.
En mode de balayage, ces boutons déplacent l’aire de balayage
dans l’une de ces directions.
Position d’alignement horizontal : Les boutons pointant vers la
gauche ou vers la droite ne fonctionnent que lorsque le laser est en
mode fixe ou en mode de balayage. Dans le premier cas, on utilise
ces boutons pour faire pivoter la tête rotative et à diriger le point vers
la gauche ou vers la droite. En mode de balayage, ces boutons ser-
vent à faire pivoter l’aire de balayage dans l’une de ces directions.
Les boutons pointant vers le haut et vers le bas ne fonctionnent que
lorsque le laser est en mode de balayage. Le premier bouton sert à
agrandir l’aire de balayage et le deuxième, à la réduire.
Détecteur laser numérique DW0772
Certains ensembles de laser comprennent un détecteur laser
numérique D
EWALT, qui sert à localiser un faisceau laser émis par
un laser rotatif dans des conditions très éclairées ou sur de grandes
distances. On peut l’utiliser tant à l’intérieur qu’à l’extérieur, où le
faisceau est difficile à percevoir. Bien qu’on ne doive pas utiliser ce
dispositif avec un laser non rotatif, il convient à la plupart des lasers
rotatifs à faisceau rouge ou à faisceau infrarouge invisible couram-
ment vendus sur le marché. On peut le régler pour qu’il indique l’em-
placement du faisceau à 3,2 mm (1/8 po) ou à 1,02 mm (1/25 po)
près; le détecteur émet alors les deux signaux visuels par la fenêtre
d’affichage (B) et les signaux audio par le microphone (E).
On peut utiliser le détecteur laser numérique D
EWALT avec ou
sans la bride de retenue. Utilisé avec la bride, le détecteur peut être
positionné sur un tube jaugeur, un poteau de nivellement, un mon-
tant ou un support.
A
B
C
D
E
F
G
H
Français
30
PILES
Le détecteur laser numérique est alimenté par une pile de 9 volts.
Pour installer la pile fournie, soulever le couvercle du comparti-
ment de la pile (F), puis insérer la pile dans le compartiment en
s’assurant de l’aligner selon l’illustration apparaissant sur l’icône
en relief (I).
COMMANDES DU DÉTECTEUR
Le détecteur est commandé par un bouton
de mise en marche/volume (C) et un bou-
ton de mode de précision (D); on doit
enfoncer le bouton une seule fois pour
mettre le détecteur en marche. Les icônes
de mise en marche (J) et de volume (K) se
trouvent sur le dessus de la fenêtre d’af-
fichage. Enfoncer le bouton une deuxième
fois pour réduire le volume du signal
sonore émis par le détecteur lorsqu’il
détecte un faisceau laser; l’un des
demi-cercles apparaissant près de l’icône
de klaxon disparaîtra. Appuyer sur le bou-
ton une troisième fois pour arrêter le signal
sonore; l’icône de volume disparaîtra. Le
détecteur laser numérique D
EWALT est
aussi muni d’un dispositif de fermeture
automatique. Si la fenêtre de détection ne
détecte plus aucun faisceau de laser rotatif
ou si aucun bouton n’est enfoncé, le
détecteur se ferme automatiquement après
environ 30 minutes. Lorsque le détecteur
est en marche, l’un des deux icônes de
mode de précision (±3,2 mm/1/8 po [L] ou ±1,02 mm/1/25 po [M]).
apparaît au bas de la fenêtre. Dans les deux cas, le détecteur
donne une lecture « sans défaut » lorsque la précision du laser se
I
F
J K
L
M
Légèrement Légèrement
Au-dessus Au-dessus Sur Au-dessous Au-dessous
Niveau Niveau Niveau Niveau Niveau
rapide rapide constant lent lent
bip bip tonalité bip bip
signaux audio
afficher icône
INDICATEURS
N
O
Q
R
R
S
Français
31
trouve à l’intérieur de la gamme de précision indiquée (±3,2 mm ou
±1,02 mm, selon le cas), ou légèrement au-dessus ou en-dessous
celle-ci. Enfoncer le bouton de mode de précision (D) une seule
fois pour modifier le mode de précision.
Fonctionnement du détecteur
1. Installer et placer le laser rotatif qu’on prévoit utiliser en suivant
les directives du fabricant. Le mettre en marche en s’assurant
qu’il pivote et qu’il émet un faisceau laser.
REMARQUE : Le détecteur est conçu pour être utilisé uniquement
avec un laser rotatif; il ne fonctionnera donc pas avec un niveau
laser à faisceau fixe.
2. Mettre le détecteur en marche en appuyant sur le bouton de
mise en marche/volume (C).
3. Régler le volume à l’intensité voulue en suivant les directives
décrites à la section « Commandes du détecteur » du présent
guide.
4. Placer le détecteur de manière à orienter la fenêtre de détec-
tion (A) face au faisceau laser émis par le laser rotatif. Déplacer
le détecteur vers le haut ou vers le bas à l’intérieur de l’aire de
balayage approximative du faisceau afin de le centrer. Pour
obtenir des renseignements sur les indicateurs de la fenêtre
d’affichage et du signal sonore, consulter le tableau des indica-
teurs ci-dessous.
5. Marquer la position précise du faisceau laser au moyen des
entailles de marquage (G).
INSTALLATION SUR UN TUBE JAUGEUR
1. Pour fixer solidement le détecteur laser sur un tube jaugeur, on
doit d’abord l’assujettir à la bride de retenue en enfonçant le
loquet de la bride (N), puis en faisant glisser les rails de la bride
de retenue (O) autour du rail du détecteur (Q) afin d’enclencher
le loquet de la bride (R) dans son orifice (R) situé sur le
détecteur.
2. Ouvrir les mâchoires de la bride en tournant le bouton de ser-
rage (S) vers la gauche.
3. Placer le détecteur laser à la hauteur voulue, puis tourner le
bouton de serrage vers la droite afin de bien serrer la bride de
retenue sur le tube jaugeur.
4. Pour régler la hauteur, desserrer légèrement la bride de
retenue et placer le détecteur à la hauteur voulue; resserrer la
bride.
Nettoyage et rangement du détecteur
• Éliminer la saleté et la graisse
s’étant accumulées à l’extérieur
du détecteur au moyen d’un linge
ou d’une brosse douce non
métallique.
Le détecteur laser numérique
D
EWALT est étanche à l’eau. Si
on l’échappe dans de la boue, du
béton humide ou une substance
semblable, le nettoyer au jet
d’eau en évitant d’utiliser un appareil sous pression, tel qu’un
nettoyeur haute pression.
Ranger le détecteur dans un endroit frais et sec, en s’assurant
de le protéger des rayons directs du soleil et des températures
excessives.
Entretien du détecteur
À l’exception des piles, le détecteur laser numérique ne comprend
aucune autre pièce interne destinée à être entretenue par l’utilisa-
teur. Ne pas démonter le détecteur. Le fait de le modifier annulera
toute garantie appuyant ce produit.
Français
32
Guide de dépannage
LE DÉTECTEUR REFUSE DE SE METTRE EN MARCHE
Enfoncer et relâcher le bouton de mise en marche/volume.
S’assurer que des piles sont insérées, et qu’elles sont orientées
correctement.
Si le détecteur est très froid, le réchauffer dans un endroit
chaud.
Le cas échéant, remplacer la pile de 9 volts et mettre le laser
en marche.
Si le problème persiste, faire vérifier le dispositif dans un centre
de service D
EWALT.
AUCUNE TONALITÉ NE SE FAIT ENTENDRE
S’assurer que le détecteur est en marche.
Appuyer sur le bouton de mise en marche/volume afin d’en
modifier le réglage (« haut », « bas » ou « assourdir »).
S’assurer que le laser rotatif est en rotation et qu’il émette un
faisceau.
Si le problème persiste, faire vérifier le dispositif dans un cen-
tre de service D
EWALT.
LE DÉTECTEUR NE RÉAGIT AUCUNEMENT EN PRÉSENCE
D’UN NIVEAU LASER FIXE
Le détecteur laser numérique D
EWALT est conçu pour être util-
isé uniquement avec des lasers rotatifs.
LE DÉTECTEUR ÉMET UNE TONALITÉ MAIS LA FEN TRE
DÕAFFICHAGE ACL NE FONCTIONNE PAS
Si le détecteur est très froid, le réchauffer dans un endroit
chaud.
Si le problème persiste, faire vérifier le dispositif dans un cen-
tre de service D
EWALT.
ENTRETIEN DU LASER
1. Dans certaines conditions, la saleté et les débris peuvent s’ac-
cumuler sur la lentille vitrée située à l’intérieur de la tête rota-
tive et nuire à la qualité du faisceau ou au fonctionnement du
laser. On doit donc nettoyer la lentille avec un coton-tige
humecté (voir l’illustration).
2. Nettoyer le protecteur en caoutchouc souple au moyen d’un
linge non pelucheux humide, comme un chiffon en coton. NET-
TOYER À L’EAU SEULEMENT – NE PAS utiliser de détergent
ni de solvant. Laisser sécher l’outil à l’air avant de le ranger.
3. Vérifier fréquemment l’étalonnage du laser afin d’en assurer la
précision. Pour ce faire, consulter la section « Vérification de
l’étalonnage » du présent guide.
4. Les opérations d’étalonnage, d’entretien et de réparation peu-
vent être effectuées dans un centre de service D
EWALT. Le
contrat d’entretien gratuit d’un an offert par D
EWALT comprend
deux étalonnages gratuits.
5. Après chaque utilisation, ranger le laser dans le coffret fourni à
cette fin.
6. Ne pas ranger le laser dans le coffret s’il est mouillé. Si tel est
le cas, le laisser sécher à l’air et essuyer les pièces externes au
moyen d’un chiffon sec et doux.
7. Ne pas ranger le laser à des températures inférieures à -18 ºC
(0 ºF) ou supérieures à 40 ºC (105 ºF).
NETTOYAGE
Les pièces externes en plastique peuvent être nettoyées au moyen
d’un chiffon humide et d’un détergent doux. Bien que ces pièces
soient hautement résistantes aux solvants, on ne doit JAMAIS
utiliser de tels produits. Ne jamais nettoyer le laser au moyen d’air
comprimé.
Français
33
Vérification de l’étalonnage sur place
Il importe de vérifier fréquemment l’étalonnage de l’outil. La
présente section contient des directives concernant la vérification
de l’étalonnage sur place du laser rotatif D
EWALT. Cette vérification
ne constitue pas un étalonnage, puisqu’elle ne sert pas à corriger
les erreurs d’alignement horizontal ou vertical de l’outil, mais plutôt
à indiquer la précision de ces alignements. Cette vérification ne
remplace aucunement les étalonnages professionnels effectués
dans un centre de service D
EWALT.
VÉRIFICATION DU NIVEAU HORIZONTAL DU LASER
1. Installer le trépied à 15 m (50 pi) d’un mur vertical (voir l’illus-
tration) en s’assurant, au moyen d’un niveau à bulle d’air, que
la tête du trépied est de niveau.
2. Fixer le laser rotatif sur le trépied de manière à orienter les
points d’alignement horizontal vers le mur (voir l’illustration).
3. Mettre l’outil en marche, sans le régler en mode de rotation.
4. Orienter manuellement le faisceau vers le mur le plus éloigné
et en marquer le centre sur la surface du mur.
REMARQUE : Diriger le faisceau sur une surface blanche pour
faciliter le marquage.
5. Faire pivoter l’outil au complet de 180 º pour éloigner le fais-
ceau du mur, puis tourner le laser manuellement (ou au moyen
des flèches de droite ou de gauche de la télécommande) afin
de rapprocher le faisceau autant que possible de la première
marque; tracer ensuite une deuxième marque.
6. Si la distance entre les deux marques est inférieure à 3,2 mm
(1/8 po), le laser est étalonné correctement.
7. Reprendre les étapes de 1 à 6 décrites ci-dessus pour vérifier
le niveau vertical, en pointant le faisceau vers le mur puis en
faisant pivoter à nouveau le laser de 180 º.
VÉRIFICATION DU NIVEAU VERTICAL DU LASER
1. Utiliser un fil à plomb comme point de référence et marquer le
haut et le bas du mur (s’assurer de marquer le mur et non le
plancher ou le plafond).
2. Bien fixer le laser rotatif au sol, à environ 1 m (3 pi) du mur. Plus
on rapproche le laser du mur, plus la vérification sera exacte.
3. Mettre l’outil en marche et pointer le faisceau sur la marque
tracée au bas du mur, puis le faire pivoter vers le haut au
moyen des flèches pointant vers le haut ou vers le bas de la
télécommande. Si le centre du faisceau balaye la marque
tracée au haut du mur, le laser est étalonné correctement.
REMARQUE : On doit effectuer la vérification sur un mur ayant au
moins la même hauteur que le mur le plus haut sur lequel on
prévoit utiliser le laser.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un
ENVIRON 15 m (50 pi)
ENVIRON 15 m (50 pi)
FAISCEAU
FAISCEAU
PIVOTEMENT DE 180 º DU LASER
ALIGNEMENT VERTICAL
ALIGNEMENT HORIZONTAL
Français
34
centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation
autorisé D
EWALT ou par un personnel de réparation professionnel.
Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans
à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas
les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale
ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente
garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires et ne vise pas les dommages causés par des répara-
tions effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi béné-
ficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts
par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une
période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES
XRP
MC
DC9096, DC9091 et DC9071, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison
que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la
cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir
un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE: Cette garantie ne s'applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'em-
ballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les
informations relatives à cette garantie.
PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une
garantie gratuite d’entretien d’un an. Les garantie de rembourse-
ment sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne s’appliquent
pas aux produits rénovés.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSE-
MENT : Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou
sont perdues, composer le 1 800 4-D
EWALT pour en obtenir le
remplacement gratuit.
Español
35
¡ADVERTENCIA! Por favor lea detenidamente el
manual de instrucciones antes de utilizar el pro-
ducto; el no cumplir con las instrucciones puede resultar en
choque eléctrico, incendio y (o) serias lesiones personales.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad de los
sistemas láser
No opere el láser en atmósferas explosivas como en la
presencia de polvo, gases o de líquidos inflamables; las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendi-
ar las partículas ambientales o los gases.
Utilice el láser únicamente con las baterías señaladas; el
uso de cualquier otro tipo de batería puede ocasionar el riesgo
de incendio.
Mantenga toda herramienta que no esté en uso fuera del
alcance de los niños y de las personas no entrenadas; las
herramientas son peligrosas en manos de personas inexpertas.
Utilice únicamente los accesorios que el fabricante
recomienda según el modelo del láser; algunos accesorios
apropiados para un tipo de láser pueden resultar peligrosos al
utilizarse con otro.
El mantenimiento de la herramienta deberá ser efectuado
únicamente por personal de servicio calificado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal inexperto puede resultar
en el riesgo de lesiones serias. A fin de localizar el centro de ser-
vicio D
E
WALT más cercano, llame gratis al 1-800-4-DEWALT (1-
800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: http://www.dewalt.com.
No utilice telescopios ni dispositivos de aumento para
divisar el rayo láser; el uso de tales accesorios puede resultar
en serias lesiones de los ojos.
No coloque el láser de manera que alguien pueda fijar la
vista en el rayo láser intencional o involuntariamente; el
hacerlo puede resultar en serias lesiones de la vista.
Apague la herramienta cuando no esté en uso, a fin de evi-
tar el riesgo de fijar la vista en el rayo láser.
El mantenimiento de la herramienta DEBE ser efectuado
únicamente en un centro de servicio calificado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal inexperto puede resultar
en el riesgo de lesiones de gravedad.
No desarme el sistema láser; el interior de la herramienta no
contiene partes de utilidad para el consumidor.
No opere el láser cerca de los niños ni permita que los
niños utilicen el láser. Esto podría resultar en serias lesiones
de la vista.
No retire ni mutile las etiquetas de advertencia. Si las eti-
quetas no permanecen en la herramienta, el usuario o demás
personas pueden ser expuestas a la radiación del láser inad-
vertidamente.
Apoye el láser firmemente sobre una superficie plana. El
láser se puede dañar u ocasionar serias lesiones personales si
se llegase a caer.
Vístase apropiadamente. No lleve ropa holgada ni joyería.
Cubra o sujete el cabello largo hacia atrás. Mantenga la ropa,
guantes, joyería o el cabello largo alejado de las partes móviles
de la herramienta. Los escapes de aire a veces cubren las partes
móviles de la herramienta y éstos también deben ser evitados.
PRECAUCIÓN: El uso de cualquier control o ajuste, o la
ejecución de procedimientos no señalados en este manual
puede resultar en la exposición peligrosa a la radiación
emitida por el láser.
¡ADVERTENCIA! NO DESARME EL LÁSER ROTATIVO. El
interior de esta herramienta no contiene partes de utilidad
Español
36
para el consumidor. El desarmar el láser rotativo anulará de
inmediato las garantías del producto. A fin de evitar cualquier
exposición peligrosa a la radiación del láser, no altere ni modifique
este producto de ninguna manera.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos.
V..........................voltios
mW ....................mili vatio
................símbolo de advertencia del láser
nm ......................longitud de honda en nanómetros
IIIa ......................láser clase IIIa
Para mayor conveniencia y seguridad, esta herramienta
incluye las siguientes etiquetas de seguridad:
EVITE TODA EXPOSICIÓN: EMISIÓN DE RADIACIÓN
LÁSER A TRAVÉS DE ESTAS ABERTURAS
PELIGRO: RADIACIÓN LÁSER. EVITE LA EXPOSICIÓN
DIRECTA DE LA VISTA.
Información sobre el sistema láser
El láser rotativo inalámbrico modelo DW077 está catalogado como
un PRODUCTO LÁSER CLASE IIIA y cumple con el requisito
apropiado del título 21 del código de regulaciones federales asig-
nado por el departamento de salud, educación y asistencia social;
por la administración de drogas y alimentos y por el centro de con-
trol de dispositivos y salud radiológica.
Estos aparatos cumplen con las normas de seguridad de la sección
quince de la comisión federal de comunicaciones FCC y el uso de
los mismos estará sujeto a las siguientes condiciones: (1) estos
aparatos no deberán ocasionar ningún tipo de interferencia dañina,
(2) estos aparatos deberán aceptar cualquier interferencia recibida
aunque ésta ocasione un funcionamiento indeseable.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a prueba y cumple con los
requisitos de los aparatos digitales clase B, conforme a las normas
de la sección quince de la comisión federal de comunicaciones
FCC. Estos requisitos han sido trazados a fin de brindar protección
contra cualquier interferencia dañina en las instalaciones residen-
ciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir frecuencia
radioeléctrica. Si el equipo no se instala ni se utiliza según las
instrucciones, podría ocasionar interferencia dañina a las radioco-
municaciones. No existe ninguna garantía que no habrá interfer-
encia en determinada instalación. Si este equipo llegase a oca-
sionar interferencia en la recepción de la radio o la televisión (esto
se puede verificar encendiendo y apagando los aparatos), se
recomienda considerar los siguientes pasos:
Oriente o reubique la antena receptora.
Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
Asegúrese que el equipo y el receptor no estén conectados a
la misma toma de corriente ni al mismo circuito.
Para mayor asistencia, por favor consulte con el distribuidor del
producto o con un técnico de radios y televisores.
Los aparatos digitales clase B cumplen con las normas canadi-
enses ICES-003.
Español
37
Instrucciones de seguridad
importantes para las unidades
de alimentación
Esta herramienta funciona con baterías DEWALT de 9,6, 12, 14,4
o 18 voltios. Cuando solicite unidades de alimentación de
repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Las
unidades de alimentación con tiempo de operación extendido
duran más que las unidades de alimentación tradicionales.
Consulte el cuadro al final de este manual para ver la compatibili-
dad entre cargadores y unidades de alimentación.
NOTA: Su herramienta puede utilizar unidades de alimentación
tradicionales o de tiempo de operación extendido. Sin embargo,
asegúrese de seleccionar el voltaje apropiado. Las baterías pier-
den su carga lentamente cuando no se encuentran en el cargador.
El mejor lugar para almacenar la batería es en el cargador, en todo
momento.
La unidad de alimentación no viene completamente cargada de
fábrica. Antes de usar la unidad de alimentación y el cargador, lea
las siguientes instrucciones de seguridad. A continuación, siga los
procedimientos de carga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No incinere la unidad de alimentación, aunque esté com-
pletamente dañada o gastada. Las unidades de alimentación
pueden explotar si se queman.
Las celdas de la unidad de alimentación pueden tener
fugas pequeñas de líquido bajo condiciones extremas de
uso o temperatura. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el
sello externo ha sido roto y su piel entra en contacto con el
líquido:
a. Lave rápidamente con jabón y agua.
b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería le entra a los ojos, lávelos con agua
limpia por al menos 10 minutos y hágase ver por un médico
de inmediato. (NOTA MÉDICA: El líquido es una solución de
25–35% de hidróxido de potasio).
Cargue las unidades de alimentación sólo en cargadores
D
E
WALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de alimentación
en lugares donde la temperatura podría alcanzar o superar
los 40ºC (105ºF), tales como cobertizos o construcciones de
metal en verano.
PELIGRO: Peligro de electrocución. Nunca intente abrir la
unidad de alimentación por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de alimentación se triza o daña, no introduzca la batería en
el cargador. Podría producir choque eléctrico o electrocución.
Lleve las unidades de alimentación dañadas a un centro de servi-
cio para su reciclaje.
NOTA: Los capuchones para transporte y
almacenaje de las baterías se proporcionan para
usarse siempre que la batería esté fuera de la
herramienta o del cargador. Retire el capuchón
antes de colocar la batería en la herramienta o en el
cargador.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni lleve
baterías, unidades de alimentación o pilas en un lugar donde
sus terminales pudieran entrar en contacto con algún objeto
metálico. Por ejemplo, no ponga baterías, unidades de ali-
mentación o pilas dentro de un delantal o bolsillo, una caja de her-
ramientas o de almacenamiento del producto, un cajón, etc., junto
con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente
protegidas. El transporte de baterías, unidades de alimentación
Español
38
o pilas puede causar un incendio si sus terminales entran en
contacto sin querer con materiales conductores como llaves,
monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. De
hecho, el reglamento sobre materiales peligrosos (HMR) del
Ministerio de Transporte de los Estados Unidos prohibe el trans-
porte de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier
tipo de transporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas en male-
tas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente pro-
tegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte
baterías, unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese
que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de
materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un
cortocircuito.
El sello RBRC™
El sello RBRC
TM
(corporación de reciclaje de baterías
recargables) que aparece en la batería de níquel-cad-
mio o en (el paquete) indica que los costos de reciclar
la batería o (el paquete) una vez inservible han sido ya
cubiertos por D
EWALT. En algunas áreas, se prohíbe
desechar las baterías de níquel-cadmio inservibles en la basura o
en los desperdicios de la municipalidad y es por ello que el pro-
grama RBRC brinda una alternativa a fin de ayudar a preservar el
medio ambiente.
La RBRC en colaboración con D
EWALT y otros usuarios de
baterías, ha establecido programas en los Estados Unidos de
América a fin de facilitar la recolección de las baterías de níquel-
cadmio una vez gastadas. Ayude a proteger el medio ambiente y a
preservar los recursos naturales; devuelva las baterías inservibles
de níquel-cadmio a los establecimientos o centros de servicio
autorizado D
EWALT que participan en el programa de reciclaje.
Puede también ponerse en contacto con el centro de reciclaje de
su localidad para que le indiquen cómo y dónde desechar las
baterías gastadas.
RBRC
MC
es una marca registrada de
Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Instrucciones importantes de
seguridad para cargadores de batería
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad para los cargadores de batería.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de
alimentación y el producto que usa la unidad de alimentación.
PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120 voltios en los
terminales de carga. No tocar con objetos conductores.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido se introduzca en el cargador. Podría producir
choque eléctrico.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemadura. Para reducir el riesgo de
lesión, sólo cargue baterías recargables de níquel cadmio
D
E
WALT. Otros tipos de baterías podrían reventarse y causar
lesiones corporales y otros daños.
PRECAUCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado, los contactos de carga expuestos dentro del
cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conduc-
tora, como la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas, deben conservarse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador
cuando no haya una unidad de alimentación en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de alimentación con otros
cargadores que no sean los descritos en este manual. El
cargador y la unidad de alimentación fueron específicamente
diseñados para trabajar en conjunto.
Español
39
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables D
E
WALT.
Cualquier otro uso puede ocasionar incendios, choque eléctrico
o electrocución.
No exponga el cargador a lluvia o nieve.
Jale del enchufe y no del cable cuando desconecte el car-
gador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y
cable.
Asegúrese que el cable no sea ubicado de manera que
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser
expuesto a otro tipo de daños.
No se debería usar un alargador a no ser que sea absolu-
tamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría
resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocu-
ción.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es
decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el cali-
bre mínimo.
Calibres mínimos recomendados para alargadores
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
No coloque ningún objeto sobre el cargador ni coloque éste
sobre una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras
de ventilación y resultar en un calor interno excesivo.
Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de
calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se
encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado - cám-
bielos de inmediato.
No utilice el cargador si ha recibido algún golpe agudo, si
se ha caído o si presenta cualquier otro daño. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado
incorrectamente, puede causar choque eléctrico, electrocución
o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de choque eléctrico. Retirar la batería no
reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador fue diseñado para operar con corriente domés-
tica estándar (120 voltios). No intente usarlo con ningún
otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
Utilización de la modalidad Tune Up
MC
Automática
La modalidad Tune-up
MC
Automática iguala o equilibra los elemen-
tos individuales de la unidad de alimentación permitiendo que fun-
cione al máximo de su capacidad. Las unidades de alimentación
deberían ser ajustadas semanalmente o después de 10 ciclos de
carga y descarga o siempre que la unidad deje de rendir como de
costumbre. Para usar el Tune-Up
MC
Automático, ponga la unidad de
alimentación en el cargador y déjela allí por lo menos durante 8
horas. El cargador pasará por las modalidades siguientes.
1. La luz roja parpadeará continuamente para indicar que se ha
iniciado el ciclo de carga de 1 hora.
Español
40
2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora haya finalizado, la luz per-
manecerá encendida de manera continua y dejará de
parpadear. Esto indica que la unidad está totalmente cargada
y lista para ser usada.
3. Si se deja la unidad de alimentación en el cargador después
del ciclo de carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará el modo
Tune-Up automático. Este modo continúa hasta 8 horas o
hasta que los elementos individuales de la unidad de ali-
mentación estén igualados. Entonces la unidad de ali-
mentación está lista para usar y se la puede retirar en cualquier
momento durante el modo Tune-up.
4. Una vez que está completo el modo Tune-up, el cargador
iniciará una carga de mantenimiento; el indicador rojo quedará
encendido.
GUARDE ESTAS INISTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
Cargadores
Su herramienta usa un cargador DEWALT. Su batería puede ser
cargada en cargadores D
EWALT de 1 hora, de 15 minutos o vehic-
ulares de 12 voltios. Asegúrese de leer todas las normas de
seguridad antes de usar el cargador. Consulte el cuadro al final de
este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y
unidades de alimentación.
Procedimiento de carga
PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120 voltios en los ter-
minales de carga. No tocar con objetos conductores.
1. Enchufe el cargador a una toma de corriente apropiada antes
de insertar la unidad de alimentación.
2. Inserte la unidad de alimentación en el cargador, como se
muestra en la Figura 3, comprobando que la unidad quede
bien puesta en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de
carga.
3. La luz roja se quedará continuamente ENCENDIDA cuando se
haya completado el proceso de carga. La unidad estará
entonces completamente cargada y podrá ser utilizada en ese
momento o dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
Indicadores de carga
Algunos cargadores fueron diseñados para detectar ciertos prob-
lemas que pueden surgir con las unidades de alimentación. Estos
problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si
esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de alimentación en el car-
gador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de ali-
mentación para determinar si el cargador está en buen estado. Si
la segunda unidad de alimentación carga correctamente, significa
que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro de ser-
vicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda
unidad de alimentación hace que el cargador indique el mismo
problema que la primera, lleve el cargador a un centro de servicio
autorizado para su examinación.
RETRASO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
Algunos cargadores tienen una función de retraso por unidad
caliente/fría: cuando el cargador detecta una batería caliente,
Español
41
inmediatamente empieza un retraso por unidad caliente y sus-
pende la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez
enfriada la batería, el cargador pasará automáticamente a la
modalidad de carga de la unidad. Esta función asegura la máxima
duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos,
luego cortos cuando esté en modalidad de retraso por unidad
caliente.
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN PROBLEMÁTICA
Algunos cargadores tienen un indicador de problemas en la línea.
Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes portátiles de cor-
riente, tales como generadores o fuentes que convierten corriente
continua a corriente alterna, el cargador puede temporalmente
suspender su operación, haciendo destellar la luz roja con dos
destellos rápidos seguidos por una pausa. Esto indica que la
fuente de corriente se ha salido de su límite.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN EN EL
CARGADOR
El cargador y la unidad de alimentación pueden dejarse conecta-
dos con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador man-
tendrá la unidad de alimentación fresca y completamente cargada.
NOTA: La unidad de alimentación perderá su carga lentamente si
se retira del cargador. Si no se ha dejado la unidad de alimentación
en carga de mantenimiento, puede que sea necesario recargarla
antes de usarla nuevamente. La unidad de alimentación también
puede perder lentamente su carga si se deja en un cargador que
no está enchufado en una toma de corriente alterna adecuada.
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DÉBILES: Los cargadores tam-
bién pueden detectar una batería débil. Estas baterías aún son uti-
lizables, pero no se puede esperar de ellas el mismo rendimiento.
En tales casos, aproximadamente 10 segundos después de intro-
ducir la batería, el cargador emitirá 8 ‘bip’ rápidos para indicar el
estado débil de la batería. A continuación el cargador procederá a
cargar la batería hasta su máxima capacidad posible.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento
si la unidad de alimentación se carga a una temperatura ambi-
ental de 18 - 24°C (65 - 75°F). NO cargue la unidad de ali-
mentación a una temperatura ambiental inferior a +4,5ºC
(+40°F) o superior a +40,5ºC (+105°F). Esto es muy importante
y se evitarán graves daños en la unidad de alimentación.
2. Puede que el cargador y la unidad de alimentación se calien-
ten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y
no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento
de la unidad de alimentación después del uso, evite colocar el
cargador o la unidad de alimentación en un lugar cálido, como
un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de alimentación no se carga correctamente:
a. -Pruebe la corriente del receptáculo, enchufando una lám-
para u otro dispositivo.
b. Compruebe que el receptáculo no esté conectado a un inter-
ruptor de luz que corte la corriente al apagar la luz.
c. Mueva el cargador y la unidad de alimentación a un lugar
donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 -
24ºC (65 - 75°F).
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta,
unidad de alimentación y el cargador a su centro de servicio
local.
4. Se deberá recargar la unidad de alimentación cuando deje de
producir suficiente energía para tareas que se ejecutaban con
facilidad anteriormente. NO CONTINÚE usándola bajo estas
circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede
cargar una unidad de alimentación que haya sido usada par-
cialmente cuando lo desee, sin dañarla.
Español
42
5. Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado,
los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden
hacer cortocircuito si entran en contacto con algún material
ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas, deben conservarse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador
cuando no haya una unidad de alimentación en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido se introduzca en el cargador.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la unidad de alimentación
por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de alimentación
se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje.
FUNCIONAMIENTO DEL LÁSER
Asegúrese que las baterías estén completamente cargadas. Si
la luz del interruptor del diodo parpadea, significa que las
baterías requieren carga.
A fin de prolongar la vida útil de la carga de las baterías,
apague el láser cuando no esté en uso.
Revise la calibración del láser con frecuencia para asegurar
mayor precisión. Consulte la sección sobre prueba de cali-
bración de campo en este manual.
Antes de utilizar el láser, asegúrese que la herramienta esté
colocada sobre una superficie relativamente plana y segura.
Siempre trace el centro de la línea o del punto láser. Si traza
marcas diferentes a intervalos sobre el haz, las mediciones no
serán precisas.
A fin de abarcar mayor distancia y lograr mejor precisión,
instale el láser en el centro del área de trabajo.
Cuando instale el láser en el montaje de pared o sobre el
trípode asegúrelo bien.
En las aplicaciones interiores, la rotación lenta del cabezal del
láser produce un haz de luz luminoso y la rotación rápida pro-
duce un haz de luz visiblemente sólido.
Para mejor visibilidad del haz, utilice los anteojos de aumento
provistos y (o) utilice el objetivo de tarjeta para localizar el haz
con mayor facilidad.
Los cambios extremados de temperatura pueden ocasionar el
movimiento o desplazamiento de las construcciones, los
trípodes de metal, equipo, etc. afectando de igual manera las
mediciones. Asegúrese de revisar la precisión del láser con fre-
cuencia.
Cuando utilice el detector digital de láser D
EWALT, ajústelo a la
velocidad máxima.
Si el láser se cae o recibe un golpe fuerte, el sistema de
calibración deberá ser revisado en un centro de servicio autor-
izado antes de utilizar la unidad nuevamente.
Español
43
ESPECIFICACIONES
Fuente de luz Diodo láser semiconductor
Longitud de ondas 630 – 680 nm visible
del láser
Potencia del láser <5mW, PRODUCTO LÁSER
DE CLASE IIIa
Velocidad de rotación 0 – 800 rpm
Escala de ±
autonivelación
Alcance de visibilidad 61 metros (200 pies)
en interiores de diámetro
Alcance con detector 450 metros (1500 pies)
de diámetro
Precisión de nivel ± 3 mm por 31 metros
1/8 pulgadas por 100 pies)
Fuente de alimentación Baterías DEWALT de 9,6V–18V
Temperatura de -5°C a 50°C
funcionamiento (23°F a 122°F)
Temperatura de -20°C a 70°C
almacenamiento (-4°F a 158°F)
Uso En espacios interiores
Altitud Hasta 2000 metros (6560 pies)
Humedad relativa 95%
máxima
Grado de
contaminación 2
Instalación y remoción del paquete de
baterías
NOTA: Asegúrese que las baterías estén completamente cargadas
antes de instalarlas.
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
1. Gire la placa del adaptador de las baterías
(A) de manera que la guía apropiada de 9,6,
12, o 14,4 voltios o la de 18 voltios coincida
con los contactos, orientados hacia adentro
de la guía.
2. Deslice las baterías firmemente hasta
encajar en el compartimiento.
REMOCIÓN DE LAS BATERÍAS
1. Presione la batería despacio hacia adentro, presione los
botones de liberación y retire las baterías del compartimiento.
2. El pasador eyector (D) facilita la remoción de las baterías.
3. Para cargar las baterías, introduzca el paquete en el cargador
y siga los mismos pasos de instalación señalados en este
manual.
Panel de control
El láser se controla con el interruptor de botón (E), la velocidad /
rotación con el botón (F), el escaneo con el botón (G), y las dos
flechas (H y I). Las flechas controlan el movimiento del cabezal
hacia la izquierda y derecha o hacia arriba y abajo según la apli-
cación de nivel o plomada. El panel tiene tres luces indicadoras:
interruptor encendido / apagado (J), nivelación del eje-X (K) y
nivelación del eje-Y (L).
D
A
Español
44
COMO ACTIVAR EL LÁSER
1. Introduzca las baterías completamente cargadas en el com-
partimiento apropiado de la placa del adaptador y asegúrese
que encajen bien.
2. Para activar el láser, presione el interruptor de encendido y
apagado (E). El diodo del láser se encenderá y brillará la luz
del diodo emisor de luz (J). Si el láser está desnivelado, las
luces de nivelación tanto del eje-X como la del eje-Y (K y L),
parpadearán hasta que el láser se haya nivelado. Presione el
botón de velocidad / rotación (F) para hacer girar el cabezal.
NOTA: El cabezal rota momentáneamente sólo cuando el láser se
está nivelando. El cabezal rota o continúa rotando una vez que el
láser se ha nivelado.
COMO APAGAR EL LÁSER
Si desea apagar el láser, presione con cuidado el botón del inter-
ruptor encendido / apagado hasta apagarlo; observe que la luz del
diodo también se apaga.
E
FG
H
I
J K L
VELOCIDADES DE ROTACIÓN
Presione el botón de velocidad / rotación para ajustar la velocidad
de rotación del cabezal. La velocidad del cabezal completa un ciclo
de cuatro velocidades antes de parar. Presione el botón para repe-
tir el mismo ciclo.
RECUERDE: Velocidad baja = haz luminoso
Velocidad alta = haz sólido
Instalación del láser sobre un trípode
1. Instale el trípode de manera segura y ajústelo a la altura
deseada.
2. Asegúrese que la superficie del trípode esté ligeramente nive-
lada; el láser se nivelará automáticamente siempre que la
superficie del trípode esté nivelada entre ± 5˚. Si el láser se
encuentra desnivelado, produce un tono corto cuando alcanza
el límite de capacidad de nivelación. Esto no afecta al láser,
pero tampoco permite que funcione debidamente.
3. Instale y fije el láser en el trípode atornillando la perilla del
trípode en la rosca del inferior del láser.
NOTA: A fin de asegurar la instalación apropiada del láser, el
trípode deberá contar con un tornillo de rosca de 5/8"–11.
4. Encienda el interruptor del láser y ajuste la velocidad de
rotación y los controles que desee.
Instalación del láser sobre el piso
El láser se puede colocar directamente sobre el piso para las
aplicaciones de nivel y plomada.
1. Coloque el láser en una superficie relativamente plana y
nivelada donde no pueda ser perturbado.
2. Ajuste el láser según la aplicación de nivel o plomada.
3. Encienda el interruptor del láser y ajuste la velocidad de
rotación y los controles deseados.
Español
45
NOTA: Será más fácil ajustar el láser para las aplicaciones de
nivelación de pared si la velocidad de rotación indica cero revolu-
ciones por minuto y si se utiliza el control remoto para alinear el
láser con las marcas del control. El control remoto permite que una
sola persona se encargue de ajustar el láser.
Montaje de pared
El láser rotativo modelo DW077 ha sido diseñado para funcionar
con el montaje de pared modelo DW0770. El montaje de pared es
apropiado para fijar la herramienta a los carriles y molduras y facil-
itar la instalación de techos acústicos y otras aplicaciones de
nivelación.
PRECAUCIÓN: Antes de fijar la herramienta a los carriles del
cielo raso, verifique que los carriles estén bien asegurados.
1. Instale el láser en el montaje de pared.
2. Oriente la escala de medición hacia usted (O), gire la perilla de
sujeción de la mordaza del montaje (P) hacia usted y abra la
mordaza.
3. Coloque la mordaza alrededor del carril tal como aparece en la
ilustración, gire la perilla de fijación de la mordaza y asegúrese
que la mordaza esté bien afianzada en el carril antes de pro-
ceder.
ALIGNEMENT
HORIZONTAL
ALIGNEMENT
VERTICAL
PRECAUCIÓN: Siempre utilice un gancho de suspensión de
alambre o de material semejante, además de la mordaza del mon-
taje, para asegurar el nivel láser. Pase el alambre por el mango del
nivel láser pero NUNCA a través del marco de metal que protege
la unidad. Como medida de refuerzo, se puede utilizar tornillos
para fijar el montaje directamente a la pared. Los tornillos (Q) se
encuentran en el montaje de pared junto a las escalas de medición.
4. La herramienta se puede orientar hacia arriba y hacia abajo
hasta alcanzar la altura deseada para trabajar. Para regular la
altura, afloje la perilla de fijación de piñón y cremallera (R) al
costado izquierdo del montaje de pared.
5. Gire la perilla de ajuste (S) del costado derecho del montaje
para orientar el láser hacia arriba o hacia abajo a fin de fijar la
altura. Utilice la escala de medición del montaje de pared para
establecer una marca precisa.
NOTA: Puede resultar ventajoso encender y apagar el cabezal
rotativo a fin de lograr que éste señale una marca en una de las
escalas del láser. El blanco de tarjeta D
EWALT está marcado a
1-1/2", de manera que resulta más fácil ajustar el desplazamiento
del láser a 1-1/2" menor que el ángulo de la pared.
P
Q
O
P
Español
46
6. Una vez que ajuste el láser a la altura de desplazamiento
deseada, apriete la perilla de fijación de piñón y cremallera
para no perder el desplazamiento.
7. Utilice la perilla de nivelación de la base (T) para establecer
una posición de nivel desde la pared.
Rotación manual del cabezal
El cabezal del láser rotativo tiene un marco de metal para mayor
protección contra golpes accidentales en el sitio de trabajo. El
marco no interfiere y permite fácil acceso al cabezal para rotarlo
manualmente y dirigir el haz a fin de establecer o transferir una
marca.
PRECAUCIÓN: NO rote el cabezal manualmente mientras esté
aún en movimiento. La rotación manual del cabezal se deberá
realizar únicamente cuando el láser se utilice en el modo de
proyección por punto (0 revoluciones / min.).
ACCESORIOS LÁSER
Los accesorios recomendados para esta herramienta se encuen-
tran a la venta por separado en los centros de servicio D
EWALT en
su localidad.
R
S
T
PRECAUCIÓN: El uso de cualquier accesorio no recomendado
por el fabricante puede ser peligroso. Utilice únicamente los acce-
sorios D
E
WALT diseñados para esta herramienta.
Para localizar cualquiera de los accesorios, por favor escriba a
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286 o llame gratis al 1-800-4-DEWALT (433-9258).
Anteojos de aumento para láser
El estuche del láser DEWALT incluye un par
de anteojos de aumento. Los lentes rojos
mejoran la visibilidad del haz en condi-
ciones sumamente claras o desde larga
distancia cuando el láser se utiliza en aplicaciones interiores. No se
requiere utilizar estos anteojos para operar el láser.
PRECAUCIÓN: Estos anteojos no han sido aprobados por el
Instituto Americano de Normalización Nacional ANSI y no se
deberán utilizar para operar otras herramientas. Estos anteojos no
protegen los ojos del rayo láser.
PELIGRO: NUNCA FIJE LA VISTA EN EL RAYO LÁSER CON
O SIN LOS ANTEOJOS DE AUMENTO.
Blanco de tarjeta
El estuche del láser rotativo DEWALT incluye un
blanco de tarjeta que facilita localizar y marcar el
rayo láser. La visibilidad del haz es mejor a medi-
da que éste pasa sobre la tarjeta. La tarjeta tiene
escalas de medición métrica y estándar. El rayo
láser pasa a través de la tarjeta roja de plástico y
se refleja en la cinta adhesiva lustrosa por el
revés. La tarjeta tiene magnetos en la para fijarla a
los carriles de los cielos rasos o a los postes de
acero a fin de establecer posiciones de nivel y plo-
Español
47
mada. Para obtener mejores resultados cuando utilice el blanco de
tarjeta, asegúrese que la inscripción D
EWALT señale hacia usted.
Control remoto inalámbrico
El control remoto permite que una sola persona
opere y ajuste el láser desde una distancia; cuenta
con un botón que controla la velocidad / rotación, un
botón de escaneo y cuatro flechas que señalan las
posiciones izquierda, derecha, arriba y abajo. Los
botones de velocidad / rotación y medición funcio-
nan igual que los botones de velocidad / rotación y
escaneo del panel de control del láser. Los botones
de las flechas funcionan según las diferentes apli-
caciones de nivel o de plomada.
Cuando el láser está ajustado al modo de plomada (vertical), los
botones izquierda y derecha se utilizan para rotar el nivel del haz
hacia la izquierda y hacia la derecha. Los botones de las flechas
hacia arriba y abajo funcionan únicamente cuando el láser se
encuentra en el modo de proyección por punto (0 revoluciones /
min.) o en el modo de escaneo. Las flechas hacia arriba y abajo
sólo funcionan cuando el láser está ajustado al modo de proyec-
ción por punto (0 revoluciones / min.) o al modo de escaneo.
Cuando el láser está ajustado al modo de proyección por punto los
botones de flechas hacia arriba y abajo se utilizan para rotar el
cabezal y es así que el punto se mueve hacia arriba y hacia abajo.
Cuando el láser está ajustado al modo de escaneo, estos mismos
botones mueven el área de referencia hacia arriba o hacia abajo.
Cuando el láser está ajustado al modo de nivel (horizontal), los
botones izquierda y derecha funcionan únicamente si el láser está
ajustado al modo de proyección por punto o al modo de escaneo.
En el modo de proyección por punto, los botones izquierda y
derecha hacen rotar el cabezal y mueven el punto hacia la izquier-
da y hacia la derecha. Si el láser se encuentra ajustado al modo de
escaneo, los botones izquierda y derecha hacen rotar el área de
referencia hacia la izquierda o hacia la derecha. Los botones hacia
arriba abajo activan el láser únicamente en el modo de escaneo. El
botón de la flecha hacia arriba aumenta el área de escaneo y el
botón de la flecha hacia abajo la reduce.
Detector digital de láser modelo DW0772
Ciertos estuches de sistemas láser DEWALT incluyen un detector
digital que permite localizar el haz emitido por un láser rotativo en
condiciones de mucha claridad o desde gran distancia. El detector
se puede utilizar tanto en aplicaciones interiores como exteriores
pero no se puede utilizar con sistemas estacionarios, aunque es
compatible con la mayoría de los sistemas láser rotativos de luz
roja o infrarroja (invisible) disponibles en la industria. Se puede
ajustar para indicar la posición del láser con precisión hasta de 1/8"
o de 1/25". El detector exhibe una señal en la pantalla de visual-
ización (B) y produce otra señal auditiva por el parlante (E) para
indicar la ubicación del rayo láser.
El detector digital de láser se puede utilizar con o sin la ayuda de
una mordaza; la mordaza permite fijar el detector a las varillas de
nivelar, miras de nivelación, soportes o postes.
A
B
C
D
E
F
G
H
Español
48
BATERÍAS
El detector digital de láser funciona con
una batería de 9 voltios. Para instalar la
batería provista, levante la cubierta del
compartimiento de las baterías (F),
coloque la batería de 9 voltios en compar-
timiento alineándola según el icono en
relieve (I).
CONTROLES DEL DETECTOR
El detector se controla con los botones del
interruptor / volumen (C) y el botón del
modo de precisión (D). Para activar el
detector, presione el botón del interruptor /
volumen una vez.
La parte superior de la pantalla de visual-
ización exhibe el icono de encendido (J) y
el icono de volumen (K). Para reducir el
volumen de la señal audible que emite el
detector una vez que capta el rayo láser,
presione el botón nuevamente; uno de los
semicírculos al lado del icono en forma de
bocina desaparecerá. Para apagar la
señal audible presione el botón por ter-
cera vez; el icono del volumen desaparecerá. El detector digital de
láser D
EWALT cuenta también con un dispositivo de apagado
automático. Si el haz del láser rotativo no hace contacto con la pan-
talla de visualización o si no se presiona ningún botón, el detector
se apaga automáticamente al cabo de 30 minutos.
Cuando el detector está en funcionamiento, el inferior de la pantalla
exhibe el icono del modo de precisión. Aparece o bien el icono del
modo de precisión a ± 1/25" (L) o el de ± 1/8" (M). Cuando aparece
el icono del modo de precisión a ± 1/25", significa que el detector
I
F
J
K
L
M
Ligeramente Ligeramente
Por encima por encima A por debajo Por debajo
del nivel del nivel nivel del nivel del nivel
bip bip tono bip bip
rápido rápido constante lento lento
señales
auditivas
iconos en
pantalla
INDICADORES
N
O
Q
R
R
S
Español
49
realizará una lectura “a nivel” únicamente si el rayo láser está a nivel
o aproximadamente a ± 1/25". Cuando aparece el icono del modo
de precisión a ± 1/8", quiere decir que el detector realizará una lec-
tura “a nivel” cuando el rayo láser está a nivel o aproximadamente
a ± 1/8". Presione el botón (D) una vez para cambiar el modo de
precisión.
Funcionamiento del detector
1. Instale y ajuste el láser rotativo según las indicaciones del
fabricante.
Encienda el interruptor y asegúrese que el láser esté rotando y
emitiendo un haz de láser.
NOTA: Este detector ha sido diseñado para ser utilizado única-
mente con un sistema rotativo. El detector no funcionará con un
detector de láser estacionario.
2. Para activar el detector, presione el botón del interruptor /
volumen (C).
3. Ajuste el volumen al nivel deseado conforme las indicaciones
señaladas anteriormente en la sección de controles del
detector.
4. Coloque el detector de manera que la pantalla de visualización
(A) permanezca orientada hacia el rayo láser emitido por el
láser rotativo. Oriente el detector hacia arriba o hacia abajo
dentro del área aproximada del rayo láser, hasta centralizar el
detector. Para más información sobre los indicadores que
aparecen en la pantalla y las señales audibles, consulte la sec-
ción de controles del detector señalada en este manual.
5. Utilice las guías de referencia (G) para marcar con precisión la
posición del rayo láser.
MONTAJE DEL DETECTOR EN UNA VARILLA DE NIVELAR
1. Para fijar el detector a una varilla de nivelar, primero sujete el
detector a la mordaza presionando hacia adentro el cerrojo (N).
Deslice los carriles de la mordaza (O) alrededor del riel del
detector (Q) hasta que el seguro (R) de la mordaza enganche
adentro del orificio del seguro (R) del detector,
2. Para abrir la mordaza, gire la perilla (S) hacia la izquierda.
3. Ajuste el detector a la altura deseada y gire la perilla de la mor-
daza hacia la derecha para asegurar la mordaza a la varilla.
4. Para regular la altura del detector, afloje ligeramente la
mordaza, ajuste el detector a la altura deseada y apriete la
mordaza nuevamente.
Limpieza y almacenamiento
del detector
Utilice un paño suave o un cepillo
no metálico para remover el sucio y
la grasa del exterior de la unidad.
El detector digital de láser D
EWALT
es impermeable pero si llegase a
caer en el lodo, concreto húmedo o
sustancias semejantes, sólo riégue-
lo con una manguera no a presión.
Almacene el detector en un lugar fresco y seco alejado de la
luz directa del sol y de las temperaturas excesivamente frías o
calientes.
Mantenimiento del detector
Con excepción de las baterías, el detector digital de láser no con-
tiene partes de mantenimiento. No desarme la unidad; la violación
de esta advertencia anulará todas las garantías del producto.
Posibles averías del detector
EL DETECTOR NO ENCIENDE
Presione y suelte el botón del interruptor / volumen.
Español
50
2. La guarda flexible de goma se puede limpiar con un paño de
algodón humedecido que no despida pelusa. UTILICE AGUA
SOLAMENTE — NO utilice limpiadores ni solventes. Espere
que la unidad esté seca antes de almacenarla.
3. A fin de conservar la precisión de su trabajo, verifique la
calibración del láser con frecuencia. Consulte la sección sobre
calibración del láser señalada anteriormente en este manual.
4. Las verificaciones de calibración y demás mantenimiento
pueden ser efectuadas en los centros de servicio D
EWALT. El
contrato de garantía D
EWALT de un año de servicio gratuito
incluye dos calibraciones sin costo adicional.
5. Cuando el láser no esté en funcionamiento, almacénelo en la
caja plástica del estuche.
6. Si el láser se encuentra húmedo, no lo almacene en la caja del
estuche; seque el exterior con un paño suave y espere que la
unidad se termine de secar al aire.
7. No almacene el láser a una temperatura menor de -18˚ C
(0˚ F) ni mayor de 41˚ C (105˚ F).
Limpieza
Las superficies de plástico exteriores se pueden limpiar con un
paño humedecido y un detergente suave. Aunque estas superfi-
cies son altamente resistentes a los solventes, NUNCA utilice
solventes. Use un paño suave para secar la herramienta y los
accesorios antes de almacenarlos. Nunca utilice aire comprimido
para limpiar el láser.
Verificación de calibración de campo
Las calibraciones de campo se deben verificar con frecuencia.
Esta sección señala algunas instrucciones para que usted pueda
efectuar revisiones sencillas de calibración de campo del láser
rotativo D
EWALT. Las calibraciones de campo no gradúan el láser,
Asegúrese que la batería esté colocada y orientada apropi-
adamente.
Si el detector se encuentra demasiado frío, permita que se
acalore en un ambiente más caliente.
Reemplace la batería de 9 voltios y encienda el interruptor de
la unidad.
Si aún así no logra activar el detector, haga que lo revisen en
un centro de servicio D
EWALT.
EL PARLANTE DEL DETECTOR NO EMITE SONIDO
Asegúrese que el detector esté encendido.
Presione el botón del interruptor / volumen; observe que articu-
la de alto, a bajo, a silencioso.
Asegúrese que el láser rotativo esté girando y emitiendo un
rayo láser.
Si el detector continúa sin emitir ningún sonido, llévelo a un
centro de servicio D
EWALT.
EL DETECTOR NO RESPONDE A UN NIVEL
LÁSER ESTACIONARIO
El detector digital de láser D
EWALT ha sido diseñado para fun-
cionar únicamente con los sistemas de láser rotativos.
EL DETECTOR EMITE SONIDO PERO LA PANTALLA DE
VISUALIZACIÓN NO FUNCIONA
Si el detector se encuentra muy frío, permita que se acalore en
un ambiente más caliente.
Si la pantalla de visualización en cristal líquido VCL no fun-
ciona, lleve el detector a un centro de servicio D
EWALT.
MANTENIMIENTO DEL LÁSER
1. Bajo ciertas condiciones, el lente de cristal adentro del cabezal
giratorio puede acumular sucio y otros residuos que afectan la
calidad del rayo láser y de la proyección. Limpie el cristal del
lente con un palillo de algodón según la ilustración.
Español
51
5. Gire la unidad 180˚ completos de manera que el eje-X señale
en dirección contraria a la pared. Oriente el punto manual-
mente (o utilice las flechas derecha/izquierda del control remo-
to) de manera que el punto se encuentre lo más cerca posible
a la primera marca de elevación. Marque nuevamente el cen-
tro del punto en la pared.
6. El láser estará calibrado correctamente si la distancia entre las
dos marcas no es mayor de 3,2 mm (1/8 pulg.).
7. Repita los pasos anteriores para determinar el eje-Y. Oriente el
eje-Y hacia la pared y luego gire el láser 180˚ nuevamente.
VERIFICACIÓN DE ERROR DE PLOMADA
1. Utilice una plomada estándar como medio de referencia y mar-
que la superficie y el inferior de una pared; asegúrese de mar-
car la pared y no el cielo raso y el piso.
2. Instale y fije el láser rotativo sobre el piso aproximadamente a
un metro (3,3 pies) de la pared. Entre más próximo a la pared,
más exacta la verificación.
3. Encienda el interruptor del láser, y oriente el punto hacia la
marca en el inferior de la pared. Utilice las flechas arriba/abajo
del control remoto y gire el punto hacia arriba. El láser se
encontrará calibrado apropiadamente si el centro del punto
registra sobre la marca de la superficie de la pared.
NOTA: Esta verificación se deberá efectuar en una pared de dimen-
sión no menor de la pared más alta para la cual se utilizará el láser.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta her-
ramienta en los centros autorizados de servicio D
EWALT u otras
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio
a las herramientas D
EWALT y emplean siempre refacciones legiti-
mas D
EWALT.
o sea que estas revisiones no corrigen los errores de la capacidad
de nivelación y plomada de la unidad. Las revisiones solamente
indican si el láser está proporcionando un hilo correcto de nivel y
plomada. Este tipo de revisión no deberá sustituir la calibración
profesional que ofrecen los centros de servicio D
EWALT.
VERIFICACIÓN DE CALIBRACIÓN DE NIVEL
1. Instale el trípode a 15 m (50 pies) de una superficie vertical
según la ilustración; utilice un nivel de burbuja de aire para ase-
gurar que el cabezal del trípode está a nivel.
2. Instale el láser rotativo sobre el trípode de manera que el eje-
X señale hacia la superficie vertical según la ilustración.
3. Encienda el interruptor pero no ajuste el láser al modo de
rotación.
4. Oriente el punto manualmente hacia la superficie más distante
y marque la elevación central del punto en la pared.
NOTA: El orientar el punto hacia una superficie blanca facilita
trazar las marcas.
APROX. 15,4 m
(50 pies)
APROX. 15,4 m
(50 pies)
HAZ
HAZ
UNIDAD LÁSER CON GIRO DE 180°
Español
52
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a
contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta.
Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e informa-
ción acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por repara-
ciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, además de los cuales puede tener
otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas
por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gas-
tadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante
un año a contar de la fecha de compra.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES
DE ALIMENTACIÓN
XRP
MC
DC9096, DC9091 y DC9071
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora D
EWALT, cualquiera sea
el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin
necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto
y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su her-
ramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial
donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distin-
tas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por per-
sonas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábri-
ca, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir
partes, refacciones y accesorios originales.
Español
53
PRODUCTO REACONDICIONADO: Los productos reacondiciona-
dos están cubiertos bajo la Garantía de 1 Año de Servicio Gratuito.
La Garantía de 90 Días de Reembolso de su Dinero y la Garantía
Limitada de Tres Años no aplican a productos reacondicionados.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTEN-
CIA: Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden,
llame al 1-800-4-D
EWALT para reemplazarlas sin costo alguno.
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (OCT05) Form No. 637403-00 DW077
Copyright © 2003, 2004, 2005 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
D
E
WALT Battery and Charger Systems
Battery Output Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat Number Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DW0249 DW0246 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X X X 60 60 X
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X X 45
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9091 14.4 45 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9094 14.4 60 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30

Transcripción de documentos

If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES DW077 Rotary Laser Laser rotatif Láser rotativo INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS Safety Instructions for Lasers • Do not operate the laser in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. • Use the laser only with the specifically designated batteries. Use of any other batteries may create a risk of fire. • Store idle laser out of reach of children and other untrained persons. Lasers are dangerous in the hands of untrained users. • Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one laser, may create a risk of injury when used on another laser. • Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in injury. To locate your nearest DEWALT service center call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or go to http://www.dewalt.com on the Internet. • Do not use optical tools such as a telescope or transit to view the laser beam. Serious eye injury could result. • Do not place the laser in a position which may cause anyone to intentionally or unintentionally stare into the laser beam. Serious eye injury could result • Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser on increases the risk of staring into the laser beam. 1 English • Repairs and servicing MUST be performed by a qualified repair facility. Repairs performed by unqualified personnel could result in serious injury. • Do not disassemble the laser tool. There are no user serviceable parts inside. • Do not operate the laser around children or allow children to operate the laser. Serious eye injury may result. • Do not remove or deface warning labels. If labels are removed user or others may inadvertently expose themselves to radiation. • Position the laser securely on a level surface. Damage to the laser or serious injury could result if the laser falls. • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided. CAUTION - Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. WARNING! DO NOT DISASSEMBLE THE ROTARY LASER. There are no user serviceable parts inside. Disassembling the rotary laser will void all warranties on the product. Do not modify the product in any way. Modifying the tool may result in hazardous laser radiation exposure. • The label on your tool may include the following symbols. V......................volts mW ................milliwatts ..............laser warning symbol nm ..................wavelength in nanometers IIIa ..................Class IIIa Laser IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) English • For your convenience and safety, the following labels are on your laser. AVOID EXPOSURE : LASER RADIATION IS EMITTED FROM THIS APERTURES. DANGER: LASER RADIATION. AVOID DIRECT EYE EXPOSURE. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio and television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit differentfrom that which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. These Class B digital devices comply with Canadian ICES-003. Laser Information The DW077 Cordless Rotary Laser is listed as a CLASS IIIA LASER PRODUCT and complies with the applicable requirement of title 21 of the Code of Federal Regulations set forth by: the Department of Health, Education, and Welfare; the Food and Drug Administration; the Center for Devices and Radiological Health. These devices comply with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Important Safety Instructions for Battery Packs Your tool uses a 9.6, 12.0, 14.4 or an 18 Volt DEWALT battery pack. When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage. Extended Run-Time battery packs deliver more run-time than standard battery packs. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. NOTE: Your tool will accept either standard or Extended Run Time battery packs. However, be sure to select proper voltage. Batteries slowly lose their charge when they are not on the charger, the best place to keep your battery is on the charger at all times. 2 READ ALL INSTRUCTIONS • Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. • A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage or temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the outer seal is broken and this leakage gets on your skin: a. Wash quickly with soap and water. b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical attention. (Medical note: The liquid is 25-35% solution of potassium hydroxide.) • Charge the battery packs only in DEWALT chargers. • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. • Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 105°F (40˚) (such as outside sheds or metal buildings in summer). DANGER: Electrocution hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service center for recycling. NOTE: Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery is out of the tool or charger. Remove cap before placing battery in charger or tool. WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed The RBRC™ Seal The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by DEWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an environmentally conscious alternative. RBRC in cooperation with DEWALT and other battery users, has established programs in the United States to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium battery to an authorized DEWALT service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation. 3 English battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. without battery cap. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined. English Important Safety Instructions for Battery Chargers • Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. • Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution. • An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords Total Length of Cord 25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft. 7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m Wire Size AWG 18 18 16 16 14 14 12 • Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. • Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately. • Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center. • Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for battery chargers. • Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack. DANGER: Electrocution hazard. 120 volts are present at charging terminals. Do not probe with conductive objects. Electric shock or electrocution may result. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DEWALT nickel cadmium rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean. • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together. • These chargers are not intended for any uses other than charging DEWALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. • Do not expose charger to rain or snow. • Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord. 4 Chargers Your tool uses a DEWALT charger. Your battery can be charged in DEWALT 1 Hour Chargers, 15 Minute Chargers or Vehicular 12 Volt Charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. Charging Procedure Using Automatic Tune-Up™ Mode DANGER: Electrocution hazard. 120 volts present at charging terminals. Do not probe with conductive objects. Danger of electric shock or electrocution. 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack. 2. Insert the battery pack into the charger, making sure the pack is fully seated. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started. 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. The automatic Tune-Up™ Mode equalizes or balances the individual cells in the battery pack allowing it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or after 10 charge/discharge cycles or whenever the pack no longer delivers the same amount of work. To use the automatic Tune-Up™, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours. The charger will cycle through the following modes. 1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour charge cycle has started. 2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay on continuously and will no longer blink. This indicates that the pack is fully charged and can be used at this time. 3. If the pack is left in the charger after the initial 1-hour charge, the charger will begin the Automatic Tune-Up mode. This mode continues up to 8 hours or until the individual cells in the battery pack are equalized. The battery pack is ready for use and can be removed at any time during the Tune-Up mode. 4. Once the Automatic Tune Up mode is complete, the charger will begin a maintenance charge; the red indicator will remain lit. Indicator Light Operation Charge Indicators SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE Some chargers are designed to detect certain problems that can arise with battery packs. Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to deter5 English • Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. • NEVER attempt to connect 2 chargers together. • The charger is designed to operate on standard household electrical power (120 Volts). Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. English mine if the charger is OK. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble indication as the original, have the charger tested at an authorized service center. weak battery condition. The charger will then go on to charge the battery to the highest capacity possible. Important Charging Notes 1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack. 2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer. 3. If the battery pack does not charge properly: a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights. c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65°F - 75°F (18°24°C). d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. 4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect on the battery pack. 5. Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a HOT/COLD PACK DELAY Some chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when the charger detects a battery that is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending charging until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short while in the Hot Pack Delay mode. PROBLEM POWER LINE Some chargers have a Problem Power Line indicator. When the charger is used with some portable power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a pause. This indicates the power source is out of limits. LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER The charger and battery pack can be left connected with the red light glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged. NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out of the charger. If the battery pack has not been kept on maintenance charge, it may need to be recharged before use. A battery pack may also slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged into an appropriate AC source. WEAK BATTERY PACKS: Chargers can also detect a weak battery. Such batteries are still usable but should not be expected to perform as much work. In such cases, about 10 seconds after battery insertion, the charger will beep rapidly 8 times to indicate a 6 SPECIFICATIONS Semiconductor laser diode 630 – 680nm Visible <5mw, CLASS IIIa LASER PRODUCT Rotation Speed 0 – 800 rpm Self-Leveling Range ± 5° Indoor Visible Range 200' (61m) diameter Range with Detector 1500' (450m) diameter Level Accuracy ± 1/8" per 100' (± 3mm per 31m) Power Source 9.6V–18V DEWALT batteries Operating Temperature 23°F to 122°F (-5°C to 50°C) Storage Temperature -4°F to 158°F (-20°C to 70°C) Usage Indoor Altitude Up to 6560' (2000m) Maximum Relative 95% Humidity Rated Pollution Degree 2 Light Source Laser Wavelength Laser Power LASER OPERATION • Ensure that the battery is properly charged. If the “Power” LED light is flashing, the battery needs to be charged. • To extend battery life per charge, turn the laser off when it is not in use. • To ensure the accuracy of your work, check the laser calibration often. See the “Field Calibration Check” section of this manual. • Before attempting to use the laser, make sure the tool is positioned on a relatively smooth,secure surface. • Always mark the center of the laser line or dot. If you mark different parts of the beam at different times you will introduce error into your measurements. • To increase working distance and accuracy, set up the laser in the middle of your working area. • When attaching to a tripod or wall, mount the laser securely. • When working indoors, a slow rotary head speed will produce a visibly brighter line, a faster rotary head speed will produce a visibly solid line. • To increase beam visibility, wear the Laser Enhancement Glasses provided and/or use the Laser Target Card to help find the beam. 7 English • Extreme temperature changes can cause movement or shifting of building structures, metal tripods, equipment, etc.,which can effect accuracy. Check your accuracy often while working. • When working with the DEWALT Digital Laser Detector, set the laser’s rotation speed to the fastest setting. • If the laser is dropped or has suffers a sharp blow, have the calibration system checked by a qualified service center before using the laser. conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean. 6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid. WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result. CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling. English Installing and Removing the Battery Pack J NOTE: Make sure your battery pack is fully charged before you install it. INSTALLING THE BATTERY PACK 1. Rotate the battery adapter plate (A) so that the applicable cut out for 9.6, 12, 14.4 volt pack or the 18 volt pack is aligned with the battery contacts facing the inside of the cut out. 2. Slide the battery pack in firmly until you hear the battery pack lock in place. K L E A D G F H I 2. Gently press the ON/OFF button (E) to power the laser on. The laser diode will turn on and the power LED Light (J) will illuminate. If the laser is out of level, the X-axis and/or Y-axis leveling lights (K and L) will flash until the laser is level. Press the speed/rotation button (F) to make the head rotate. NOTE: The head will only rotate momentarily if the laser is leveling. The head will begin or resume rotation once the laser is level. REMOVING THE BATTERY PACK 1. Push the battery in slightly, press the release buttons, and firmly pull the battery pack out of the receptacle. 2. The battery ejector pin (D) will aid in removing the pack. 3. To recharge the battery pack, insert it into the charger as described in the charger section of this manual. Control Panel TURNING THE LASER OFF Gently press the ON/OFF button to turn the laser off. The power LED Light will no longer be illuminated. The laser is controled by the power button (E), the speed/rotation button (F), the scan mode button (G), and two arrows (H and I). The arrows control the movement of the laser head left and right or up and down depending on whether the laser is being used in the level mode or the plumb mode. Three indicator lights are on the control panel, power (J), X-axis leveling (K), and Y-axis leveling (L). ROTATION SPEEDS The rotary head speed can be adjusted by pressing the speed/rotation button. The head speed will cycle through 4 speeds and stop, then repeat the sequence as the speed/rotation button is pressed. REMEMBER: Slow speed = Bright Beam Fast Speed = Solid Beam TURNING THE LASER ON 1. Insert the fully charged battery pack through the proper cut out in battery adapter plate. Be sure that the battery is firmly engaged. 8 Using the Laser on a Tripod Using the Laser with a Wall Mount The DW077 Rotary Laser has been designed to work with an accessory Wall Mount (DW0770). It can be used for attaching the tool to track or celing angle (mould) and to aid in acoustical ceiling installation. Follow the directions below for using the wall mount. CAUTION: Before attaching the laser level to wall track or ceiling angle, be sure that the track or angle is properly secured. 1. Attach the Laser to the accessory wall mount. 2. With the wall mount measuring scale (O) facing you, rotate the wall mount clamp locking knob (P) towards you to open the clamp jaws. P Q PLUMB MODE LEVEL MODE O Using the Laser on a Floor P The laser level can be positioned directly on the floor for leveling and plumbing applications such as framing walls. 1. Place the laser on a relatively smooth and level surface where it will not be disturbed. 2. Position the laser for a level or plumb setting as shown. 3. Turn the laser on and adjust the rotation speed and controls as desired. 3. Position the clamp jaws around the wall track or ceiling angle and as shown rotate the wall mount clamp locking knob away from you to close the clamp jaws shut on the track. Be sure that the wall mount clamp locking knob is securely locked before proceding. 9 English NOTE: The laser will be easier to set up for wall applications if the rotation speed is set to 0 rpms and if the remote control is used to line up the laser with control marks. The remote allows one person to set up the laser. 1. Position the tripod securely and set it to the desired height. 2. Make sure that the top of the tripod is roughly level. the laser will self-level only if the top of the tripod is within ± 5˚ of level. If the laser is set up too far out of level, it will beep when it reaches the limit of its leveling range. No damage will be done to the laser, but it will not operate in an “out of level” condition. 3. Secure the laser to the tripod by screwing the threaded knob on the tripod into the female thread on the bottom of the laser. NOTE: Be sure that the tripod you are working with has a 5/8"–11 threaded screw to ensure secure mounting. 4. Turn the laser on and adjust the rotation speed and controls as desired. English 7. Using the base leveling knob (T) approximate a level position from the wall. CAUTION: Always use a ceiling wire hanger or equivalent material, in addition to the wall mount clamp, to help secure the laser level while mounting it to a wall. Thread the wire through the handle of the laser level. DO NOT thread the wire through the protective metal cage. Additionally, screws may be used to fasten the wall mount directly to the wall as a back up. Screw holes (Q) are located in the wall mount next to the measuring scales. 4. The tool can be adjusted up and down to the desired offset height for working. To change the height, loosen the Rack ‘N Pinion locking knob (R) located on the left of the wall mount. 5. Turn the Rack ‘N Pinion adjustment knob (S) located to the right of the wall mount to move the laser level up and down to set your height. Use the wall mount measuring scale to pinpoint your mark. Manual Head Rotation The laser is designed with a protective alloy cage around the rotary head to prevent accidental damage from work site activities. You can still access the rotary head and manually direct the beam to extablish or transfer a mark. CAUTION: DO NOT attempt to manually rotate the head while it is spinning. Manual head rotation should only be performed when the laser is being used in dot mode (0 rpm). Laser Accessories Recommended accessories for use with your tool are available for purchase at your factory-owned local service center. CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous. Use only DEWALT accessories designed for use with this product. If you need any assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4-DEWALT. (1-800-433-9258) See our catalog on the World Wide Web at www.DEWALT.com. R S Laser Enhancement Glasses T The DEWALT Laser Kit includes a pair of Laser Enhancement Glasses. These red lens glasses improve the visibility of the laser beam under bright light conditions or over long distances when the laser is used for interior applications. These glasses are not required to operate the laser. CAUTION: These glasses are not ANSI approved safety glasses and should not be worn while operating other tools. These glasses do not keep the laser beam from entering your eyes. NOTE: It may be helpful to turn the power on and turn the rotary head so that it puts a dot on one of the laser scales. The DEWALT target card is marked at 1-1/2" (38mm), therefore, it may be easiest to set the offset of the laser to 1-1/2" (38mm) below the wall angle. 6. Once you have positioned the laser at the desired offset height, tighten the Rack ‘N Pinion locking knob to maintain the offset. 10 Target Card The DEWALT Rotary Laser Kit includes a Laser Target Card to aid in locating and marking the laser beam. The target card enhances the visibility of the laser beam as the beam crosses over the card. The card is marked with standard and metric scales. The laser beam passes through the red plastic and reflects off of the reflective tape on the reverse side. The magnets at the top of the card are designed to hold the target card to ceiling track or steel studs to determine plumb and level positions. For best performance when using the Target Card, the DEWALT logo should be facing you. G A B C D H E F Using the Wireless Remote Control The remote control allows one person to operate and setup the laser from a distance. The remote control features a speed/rotation button, a scan mode button, and four arrows pointing left, right, up, and down. The speed/rotation and scan mode buttons operate in exactly the same way as the speed/rotation and scan mode buttons on the lasers control panel. The arrow buttons operate differently depending on whether the laser is set up in plumb or level mode In plumb (vertical) mode, the left and right buttons can be used to rotate the plane of laser light left and right. The up and down buttons operate only when the laser is in dot mode (0 rpm’s) or in In level (horizontal) mode, the left and right buttons operate only when the laser is in dot or scan mode. In dot mode the left and right buttons rotate the rotary head and therefore move the dot left and right. In scan mode the left and right buttons rotate the scan area left and right. The up and down buttons operate the laser only when in scan mode. The up button makes the scan area larger, and the down button makes the scan area smaller. Digital Laser Detector: DW0772 Some laser kits unclude a DEWALT digital laser detector. The DEWALT digital laser detector allows you to locate a laser beam emitted by a rotary laser in bright light conditions or over long distances. The detector can be used in both indoor and outdoor situations where it is difficult to see the laser beam. The detector is not 11 English scan mode. When the laser is in dot mode, the up and down buttons are used to rotate the rotary head and therefore move the dot up and down. When in scan mode, the up and down buttons move the scan area up and down. DANGER: NEVER STARE DIRECTLY INTO THE LASER BEAM, WITH OR WITHOUT THESE GLASSES. English for use with non-rotating lasers but is compatible with most rotary red-beam or infra-red (invisible) beam lasers on the market. It can be set to indicate the location of the beam to either the nearest 1/8" or the nearest 1/25". The detector gives both visual signals through the display window (B) and audio signals through the speaker (E) to indicate the location of the laser beam. The DEWALT digital laser detector can be used with or without the detector clamp. When used with the clamp, the detector can be positioned on a grade rod, leveling pole, stud or post. F J K I BATTERIES The digital laser detector is powered by a 9 volt battery. To install the battery provided, lift up on the battery compartment cover (F). Place the 9 volt battery in the compartment, aligning the battery as shown on the embossed icon (I). L M When the detector is on, the bottom of the window shows an accuracy mode icon. Either the ±1/25" accuracy mode icon (L) will appear, or the ±1/8" accuracy mode icon (M) will appear. When the ±1/25" accuracy mode icon appears, it indicates that the detector will give an “on grade” reading only when the laser beam is on grade or no more than 1/25" above or below it. When the 1/8" accuracy mode icon appears, it indicates that the detector will give an “on grade” reading when the laser beam is on grade or approximately 1/8" above or below it. Push the accuracy mode button (D) once to change the accuracy mode. DETECTOR CONTROLS The detector is controlled by the power/volume button (C) and the accuracy mode button (D). When the power/volume button is pushed once, the detector is turned on. The top of the display window shows the on icon (J), and the volume icon (K). To decrease the volume of the audible signal that the detector emits when it senses a laser beam, push the button again; one of the half circles next to the horn icon will dissappear. To turn off the audible signal push the button a third time; the volume icon will dissapear. The DEWALT digital laser detector also has an auto shut-off feature. If a rotary laser beam does not strike the beam detection window, or, if no buttons are pressed, the detector will shut itself off in about 30 minutes. Detector Operation 1. Set up and position the rotary laser that you will be using according to the manufacturer’s directions. Turn the laser on and make sure that the laser is rotating and emitting a laser beam. NOTE: This detector has been designed to be used only with a rotating laser. The detector will not work with a stationary beam laser level. 12 2. Turn the detector on by pressing the power/volume button (C). 3. Adjust the volume as desired as described in the “detector controls” section, above. 4. Position the detector so that the detector window (A) is facing the laser beam produced by the rotary laser. Move the detector up or down within the approximate area of the beam, until you have centered the detector. For information about the display window indicators and the audible signal indicators, see the table titled “indicators”. 5. Use the marking notches (G) to accurately mark the position of the laser beam. display icons audible signals Above Grade fast beep On Grade steady tone Slightly Below Grade slow beep Below Grade slow beep N O Q R 2. Open the jaws of the clamp by turning the clamp knob (S) counterclockwise. 3. Position the detector at the height needed and turn the clamp knob clockwise to secure the clamp on the rod. 4. To make adjustments in height, slightly loosen the clamp, reposition and retighten. S Detector Cleaning and Storage • Dirt and grease may be removed from the exterior of the detector using a cloth or soft, non-metallic brush. • The DEWALT digital laser detector is waterproof. If you should drop the detector in mud, wet concrete, MOUNTING ON A GRADE ROD 1. To secure your detector to a grade rod, first attach the detector to the clamp by pushing in on the clamp latch (N).Slide the tracks on the clamp (O) around the rail on the detector (Q) until the latch (R) on the clamp pops into the latch hole (R) on the detector. 13 English R INDICATORS Slightly Above Grade fast beep English or a similar substance, simply hose the detector off. do not use high pressure water, e.g., from a pressure washer. • The best storage place is one that is cool and dry—away from direct sunlight and excess heat or cold. THE DETECTOR IS GIVING OFF A TONE BUT THE LCD DISPLAY WINDOW IS NOT FUNCTIONING. • If the detector is very cold, allow it to warm up in a heated area. • If the LCD display window is still not functioning, take the detector to a DEWALT service center. Detector Service LASER MAINTENANCE Except for batteries, there are no user serviceable parts in the Digital Laser Detector. Do not disassemble the unit. Unauthorized tampering with the laser detector will void all warranties. 1. Under some conditions, the glass lens inside the rotary head may collect some dirt or debris. This will affect beam quality and operating range. the lens should be cleaned with a cotton swab moistened with water as shown. 2. The flexible rubber shield can be cleaned with a wet lint-free cloth such as a cotton cloth. USE WATER ONLY — DO NOT use cleansers or solvents. Allow the unit to air dry before storing. 3. To maintain the accuracy of your work, check the calibration of the laser often. See the “Field Calibration Check” section of this manual. 4. Calibration checks and other maintenance repairs can be performed by DEWALT service centers. Two free calibration checks are included under the DEWALT One Year Free Service Contract. 5. When the laser is not in use, store it in the kit box provided. 6. Do not store your laser in the kit box if the laser is wet. Dry exterior parts with a soft, dry cloth and allow the laser to air dry. 7. Do not store your laser at temperatures below 0˚F (-18˚C) or above 105˚F (41˚C). Detector Troubleshooting THE DETECTOR WILL NOT TURN ON • Press and release the power/volume button. • Check to see that the battery is in place and in the proper position. • If the detector is very cold, allow it to warm up in a heated area. • Replace the 9 volt battery. Turn the unit on. • If the detector still does not turn on, take the detector to a DEWALT service center. THE DETECTOR’S SPEAKER MAKES NO SOUND • Ensure that the detector is on. • Press the power/volume button. It will toggle from high, to low, to mute. • Ensure that the rotary laser is spinning and that it is emitting a laser beam. • If the detector is still not making any sound, take it to a DEWALT service center. CLEANING Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent. Although these parts are highly solvent resistant, NEVER use solvents. Never use compressed air to clean the laser. THE DETECTOR IS NOT RESPONDING TO MY STATIONARY LASER LEVEL • The DEWALT Digital Laser Detector has been designed to work only with rotary lasers. 14 APPROX. 50 ft. (15m) LASER UNIT ROTATED 180˚ BEAM APPROX. 50 ft. (15m) PLUMB ERROR CHECK 1. Using a standard plumb bob as a reference, mark the top and bottom of a wall (Be sure to mark the wall and not the floor and ceiling.) 2. Position the rotary laser securely on the floor approximately 3' (1m) from the wall. The closer to the wall, the more accurate this check will be. 3. Turn the laser on, and point the dot at the mark on the bottom of the wall. Then, using the up/down arrows on the remote control, rotate the dot upwards. If the center of the dot scans over the mark on the top of the wall, the laser is properly calibrated. NOTE: This check should be done with a wall no shorter than the tallest wall for which this laser will be used. Field Calibration Check Field calibration checks should be done frequently. This section provides instructions for performing simple field calibration checks of your DEWALT Rotary Laser. Field calibration checks do not calibrate the laser. That is, these checks do not correct errors in the leveling or plumbing capability of the laser. Instead, the checks indicate whether or not the laser is providing a correct level and plumb line. These checks cannot take the place of professional calibration performed by a DEWALT service center. LEVEL CALIBRATION CHECK 1. Set up a tripod 50' (15m) from a vertical wall as shown. Make sure the head of the tripod is level using a bubble level. 2. Mount your rotary laser on the tripod so that the X-axis points toward the wall as shown. 3. Turn the laser on, but do not put the laser in rotation mode. Repairs To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments should be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts. 15 English 4. Manually point the dot at the far wall. Mark the center of the dot elevation on the wall. NOTE: pointing the dot on a white surface makes marking easier. 5. Turn the entire unit 180˚ so that the X-axis points away from the wall. Manually rotate the laser dot (or use the right /left arrows on the remote control) so it is as close as possilbe to the first elevation mark. Again, mark the center of the dot on the wall. 6. If the distance between the two marks is no more than 1/8" (3.2 mm), the laser is properly calibrated. 7. Repeat the above steps for the Y-axis by pointing the Y-axis towards the wall and then turning the laser 180˚ again. BEAM English Three Year Limited Warranty FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement. DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 2 YEARS FREE SERVICE ON XRP™ BATTERY PACKS DC9096, DC9091 and DC9071 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packaging, call the local company or see website for warranty information. RECONDITIONED PRODUCT: Reconditioned product is covered under the 1 Year Free Service Warranty. The 90 Day Money Back Guarantee and the Three Year Limited Warranty do not apply to reconditioned product. 16 AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre toutes les directives précisées ci-dessous, y compris les consignes de sécurité, afin d’éviter les risques de choc électrique, d’incendie ou de blessure grave. CONSERVER CES DIRECTIVES Consignes de sécurité concernant les lasers • Ne pas utiliser le laser dans une atmosphère explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes. • N’utiliser le laser qu’avec les piles désignées, car l’utilisation d’un autre type de piles pourrait entraîner un risque d’incendie. • Lorsqu’on n’utilise pas le laser, le ranger hors de la portée des enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées. • N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle concerné; un accessoire destiné à un laser particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre. • L’outil doit être entretenu ou réparé par le personnel qualifié seulement; toute maintenance effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure. Pour obtenir le numéro du centre de service DEWALT le plus près, composer le 1 800 433-9258 ou consulter le site Internet http://www.dewalt.com. 17 Français • Ne pas utiliser un dispositif optique, tel qu’un téléscope ou une lunette de passage, pour examiner le faisceau laser afin d’éviter de blesser grièvement les yeux. • Ne pas mettre le laser dans une position qui pourrait encourager une personne à regarder directement le faisceau laser, volontairement ou involontairement, car cela pourrait blesser grièvement les yeux. • Mettre le laser hors tension après chaque utilisation, car un laser laissé sous tension encourage une personne à regarder directement le faisceau laser. • La réparation et l’entretien DOIVENT être effectués dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié; toute opération d’entretien ou de réparation effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des blessures graves. • Ne pas démonter l’outil laser; ce dernier ne comprend aucune pièce interne destinée à être entretenue par l’utilisateur. • Ne pas utiliser le laser en présence d’un enfant, ni autoriser les enfants à utiliser le laser afin d’éviter les blessures graves aux yeux. • Ne pas retirer ni abîmer les étiquettes d’avertissement; le fait de retirer les étiquettes augmentera les risques d’exposition aux rayonnements laser. • S’assurer de bien déposer le laser sur une surface de niveau afin de l’empêcher de tomber et de s’endommager ou de blesser l’utilisateur. • Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles. SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE : 1 800 433-9258 Français MISE EN GARDE : L’utilisation de procédures, de commandes ou de réglages autres que ceux précisés aux présentes pourrait entraîner des risques d’exposition aux rayonnements laser. AVERTISSEMENT! NE PAS DÉMONTER LE LASER ROTATIF. L’outil ne comprend aucune pièce interne destinée à être entretenue par l’utilisateur. Le fait de démonter le laser rotatif annulera toute garantie appuyant ce produit; on ne doit jamais modifier ce dernier de quelque manière que ce soit afin d’éviter d’entraîner des risques d’exposition aux rayonnements. • L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants : V ........................volts MW ....................milliwatts ................symbole d’avertissement du laser nm......................longueur d’onde exprimée en nanomètres IIIa......................laser de classe IIIa • Pour des fins pratiques et de sécurité, la scie à onglets comprend les étiquettes d’avertissement suivantes ÉVITER L’EXPOSITION AUX RAYONNEMENTS LASER ÉMIS PAR CES OUVERTURES. DANGER. RAYONNEMENTS LASER. ÉVITER LES RISQUES D’EXPOSITION OCULAIRE. Information sur les lasers Le laser rotatif sans fil DW077 est répertorié en tant que PRODUIT À LASER DE CLASSE IIIa; il est conforme aux exigences pertinentes contenues au chapitre 21 du Code of Federal Regulations (ou CFR) des États-Unis établies par les organismes américains suivants : le Department of Health, Education and Welfare, le Food and Drug Administration et le Center for Devices and Radiological Health. 18 Ces dispositifs sont conformes aux dispositions de la partie 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement doit respecter les deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer de brouillage nuisible, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage qu’il reçoit, y compris celui qui cause un fonctionnement indésirable. REMARQUE : les essais ont démontré que cet appareil respecte les limites régissant un dispositif numérique de classe B, conformément aux dispositions de la partie 15 des règlements de la FCC. Le but de ces limites est de fournir une protection raisonnable contre le brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut produire une énergie radiofréquence rayonnée et, lorsqu’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causer le brouillage nuisible des communications radio. Cependant, il n’existe aucune garantie que le brouillage ne se produira pas dans une installation particulière. Si cet appareil entraîne le brouillage nuisible de la réception radio ainsi que celle des programmes de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on invite l’utilisateur à tenter de corriger le problème relié au brouillage au moyen de l’une des deux méthodes suivantes : en réorientant ou en déplaçant l’antenne de réception, en augmentant l’espace entre l’appareil et le récepteur ou en raccordant l’appareil à une prise murale reliée à un circuit autre que celui dans lequel le Consignes de sécurité importantes concernant les bloc-piles L’outil fonctionne sur un bloc-pile DEWALT de 9,6, de 12,0 de 14,4 ou de 18 volts. Au moment de commander un bloc-pile de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue et la tension appropriée. Les bloc-piles à durée prolongée durent plus longtemps que les bloc-piles standard. Consulter le diagramme à la fin du présent manuel afin de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-pile. REMARQUE : Bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un ou l’autre de ces bloc-piles, on doit s’assurer d’en choisir un de tension appropriée. Un bloc-pile perd graduellement sa charge s’il n’est pas laissé dans le chargeur; il est donc recommandé de le laisser dans le chargeur en tout temps. Le bloc-pile n’est pas complètement chargé au moment de sa livraison. Avant d’utiliser le bloc-pile et le chargeur, lire attentivement toutes les consignes de sécurité énumérées ci-dessous et suivre les méthodes de chargement précisées ci-dessous. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES • NE PAS incinérer le bloc-pile même s’il est gravement endommagé ou complètement usé, car il pourrait exploser en présence de flammes. • Les cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême ou d’une exposition à certaines températures; cela n’indique pas un problème. Cependant, si le scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit: 19 Français a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse; b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre; c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin. (REMARQUE AUX FINS MÉDICALES : ce liquide contient une solution composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium). • Ne recharger les blocs-piles que dans des chargeurs DEWALT. • NE PAS immerger le chargeur ou le bloc-pile dans l’eau ou tout autre liquide quelconque, ni l’éclabousser. • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-pile là où la température ambiante peut excéder 40 °C (105 °F) (comme des hangars ou des bâtiments métalliques en été). DANGER : Risques d’électrocution. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-pile pour quelque raison que ce soit. Si le compartiment se rupture ou subit des dommages, ne pas l’insérer dans le chargeur afin d’éviter les risques.de choc électrique ou d’électrocution. On doit retourner les bloc-piles endommagés à un centre de service afin qu’ils puissent être recyclés. REMARQUE : Un capuchon est fourni avec la pile en vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire cette dernière de l’outil ou du chargeur en vue de la ranger ou de la transporter; enlever le capuchon avant de remettre la pile dans le chargeur ou dans l’outil. AVERTISSEMENT : Risques d’incendie. S’assurer, au moment de ranger ou de transporter un bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels récepteur est branché. Communiquer avec le distributeur ou un technicien de radio ou de téléviseur qualifié pour obtenir de l’aide. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Consignes de sécurité importantes concernant les chargeurs de piles Français que des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes à découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main. etc. pourrait causer un incendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material Regulations (HMR) du US Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise ou le bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courtscircuits. On doit donc s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler les bornes contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer un court-circuit. CONSERVER CES DIRECTIVES : Le présent manuel comprend d’importantes directives et consignes de sécurité concernant les chargeurs de piles. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toute directive et étiquettes de mise en garde apposées sur le chargeur, le bloc-pile et le produit utilisant le bloc-pile. DANGER : Risques d’électrocution. Les bornes du chargeur conduisent une tension de 120 volts. Ne pas toucher le chargeur ou la borne avec des objets conducteurs, chocs électriques ou électrocution peuvent en résulter. AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Risques de choc électrique. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du chargeur afin d éviter les risques de choc électrique. MISE EN GARDE : Risques de brûlure. Afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables au nickel-cadmium DEWALT. Car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures ou des dommages matériels. MISE EN GARDE : Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au bloc d’alimentation, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas limité à, la paille de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc d’alimentation lorsque le bloc-pile n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer. • NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et le bloc-pile sont conçus spécialement pour être utilisés ensemble. Sceau RBRCMC Le sceau RBRCMC de la Rechargeable Battery Recycling Corporation apposé sur la pile au nickelcadmium (ou le bloc-pile) indique que les coûts de recyclage de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par DEWALT. En certains endroits, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium est illégale; le programme de «RBRC» constitue donc une solution des plus pratiques et écologiques. La «RBRC», en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis dans le but de faciliter la collecte des piles déchargées. DEWALT encourage ses utilisateurs à participer à son programme de protection de l’environnement et de conservation des ressources naturelles en retournant les piles usagées à un centre de service DEWALT ou chez un dépositaire local afin qu’elles puissent être recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant. RBRCMC est une marque déposée de la Rechargeable Battery Recycling Corporation. 20 • • • • • • chargeur dispose d’orifices d’aération situés sur le dessus et le dessous du boîtier. Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagé; les faire changer immédiatement. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Si cela se produit, l’apporter à un centre de service autorisé. Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de service autorisé pour tout service ou réparation. Le fait de le réassembler de façon incorrecte augmente les risques de choc électrique, d’électrocution et d’incendie. Débrancher le chargeur de la prise murale avant de procéder au nettoyage afin de réduire les risques de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-pile ne réduit pas ce risque. NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble. Le chargeur est conçu pour être utilisé sur une prise résidentielle standard de 120 volts. Ne pas tenter de le brancher sur une prise autre que celle pour laquelle il a été conçu. Cette directive ne s’applique pas aux chargeurs pour véhicules. Utilisation du mode Tune-upMC Automatique Le mode de Tune-UpMC Automatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque semaine ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le Tune-UpMC Automatique, mettre le bloc-piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les modes suivants : 21 Français • Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les piles rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation pose des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. • Débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon, afin de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon électrique. • S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages ou des abus ou que des personnes s’y prennent les pieds et trébuchent. • Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate augmente les risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge du calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs minimales requises. Calibre minimal recommandé pour les rallonges Longueur totale de la rallonge 25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi 7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m Calibre AWG 18 18 16 16 14 14 12 • Ne poser aucun objet sur le dessus du chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les évents et provoquer une chaleur interne excessive. Mettre le chargeur à l’abri de toute source de chaleur. Le Français 1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement d’une heure a commencé. 2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans clignoter. Cela indique que le bloc-piles est chargé à plein et peut être alors utilisé. 3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale de 1 heure, le chargeur entrera en mode automatique de mise au point. Ce mode dure jusqu'à 8 heures ou jusqu'à ce que les cellules du bloc-piles soient corrigées. Le bloc-piles est prêt à être utilisé et peut être enlevé en tout temps durant le mode de mise au point. 4. Lorsque le mode automatique de mise au point est terminé, le chargeur débute une charge d'entretien; le témoin rouge demeurera allumé. 2. Insérer le bloc-pile dans le chargeur, en s’assurant qu’il est bien enfoncé. Le voyant (de charge) rouge clignotera continuellement, indiquant que le cycle de charge est amorcé. 3. Le bloc-pile est complètement chargé lorsque le voyant rouge restera ALLUMÉ. On peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur. Fonctionnement des voyants CONSERVER LES PRÉSENTES DIRECTIVES À TITRE DE RÉFÉRENCE Chargeurs Voyants de charge Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant être reliés aux blocs-piles. Tout problème est indiqué par le voyant clignotant rapidement. Dans cette éventualité, réinsérer le bloc-pile dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-pile pour déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-pile se recharge correctement, le bloc-pile initial est endommagé et doit être retourné à un centre de service ou tout autre site de récupération pour y être recyclé. Si le nouveau blocpile provoque le même problème que le premier, faire vérifier le chargeur à un centre de service autorisé. L’outil utilise un chargeur DEWALT. La pile peut être chargée au moyen d’un chargeur DEWALT d’une heure ou de 15 minutes, ou d’un chargeur pour véhicules de 12 volts. S’assurer de lire toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le diagramme apparaissant à la fin du présent manuel afin de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-pile. Méthode de Chargement DANGER : Risques d’électrocution. Les bornes du chargeur conduisent une tension de 120 volts. Ne pas toucher le chargeur ou la borne avec des objets conducteurs. Il y a danger de chocs électriques ou électrocution. 1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée avant d’y insérer le bloc-pile. DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES OU FROIDES Certains chargeurs sont munis d’un dispositif de détection de piles chaudes ou froides. Lorsque le chargeur détecte une pile chaude, il démarre automatiquement le dispositif de détection de piles 22 Notes importants concernant le chargement chaudes, suspendant le chargement jusqu’à ce que la pile refroidisse. Une fois la pile refroidie, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge clignote longuement, puis brièvement, en mode de détection de piles chaudes ou froides. PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT Certains chargeurs ont un voyant indiquant qu’il existe un problème relié à la source de courant. Lorsque le chargeur est utilisé avec certaines sources de courant, telles que les générateurs ou un convertisseur de courant continu en courant alternatif, le chargeur peut alors suspendre temporairement le chargement. En présence d’un tel problème, le chargeur émet deux clignotements rapides, suivis d’une pause, indiquant que le problème se situe au niveau de la source de puissance. BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés avec le voyant rouge allumé indéfiniment. Le chargeur maintiendra la pile pleinement chargé. REMARQUE : Un bloc-pile perdra graduellement sa charge s’il est laissé hors du chargeur. Si le bloc-pile n’a pas été maintenu en mode de maintenance de charge, il peut être nécessaire de le recharger avant chaque utilisation. Un bloc-pile peut aussi perdre sa charge graduellement s’il est laissé dans un chargeur qui n’est pas branché à une source de courant alternatif appropriée. BLOC-PILE FAIBLE : Les chargeurs peuvent aussi détecter les piles faibles. Ces piles sont encore utilisables mais leur durée d’utilisation sera courte. Dans ce cas, 10 secondes après l’insertion de la pile, le chargeur émettra rapidement huit signaux sonores pour indiquer que la pile est faible. Le chargeur se mettra ensuite à recharger la pile à sa capacité maximale. 23 Français 1. Pour une durée de vie prolongée et des performances optimales, recharger le bloc-piles à une température ambiante de 18° à 24 °C (65 °F à 75 °F ). NE PAS recharger le bloc-piles dans un lieu où la température ambiante est inférieure à +4.5 °C (+40 °F), ou supérieure à +40.5 °C (+105 °F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles. 2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chaud au toucher pendant le rechargement. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après usage, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles là où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une caravane non isolée. 3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement : a. Vérifier le courant à la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil. b. Vérifier que la prise n’est pas commandée par un interrupteur qui coupe le courant en éteignant les lumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu où la température ambiante est entre environ 18° et 24 °C (65 °F et 75 °F). d. Si le problème persiste, ramener l’appareil, le bloc-piles et le chargeur à un centre de service local. 4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser dans ces conditions. Suivre la méthode de rechargement. Il est aussi possible de recharger partiellement un bloc-piles vide si nécessaire sans effet adverse pour le bloc-piles. Français • Toujours considérer le centre du trait ou du point obtenu par le laser pour effectuer une marque. Si on effectue une marque à d’autres points du rayon à des moments différents, on risque d’obtenir des mesures erronées. • Installer le laser au centre de la zone de travail afin d’en améliorer la distance et la précision. • Lorsqu’on installe le laser sur un trépied ou au mur, on doit s’assurer qu’il est fixé solidement. • Lorsqu’on utilise le laser à l’intérieur, une vitesse de rotation de la tête pivotante plus lente produira un faisceau plus clair, tandis qu’une vitesse plus rapide procurera un faisceau plus continu. • On peut accroître la visibilité du faisceau laser ou mieux cerner ce dernier en portant les verres d’accentuation à laser fournis ou en utilisant la carte indicatrice de cibles à laser. • Les variations de températures extrêmes peuvent occasionner le mouvement des structures de bâtiments, des trépieds en métal ou de l’équipement, etc. et nuire à la précision du laser. On recommande donc de vérifier souvent cette dernière lorsqu’on utilise le laser. • Si on utilise le détecteur laser numérique de DEWALT, placer la commande de vitesse de rotation à la position la plus élevée. • Si l’outil subit une chute ou un coup important, on doit en faire vérifier le système d’étalonnage dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié avant de l’utiliser de nouveau. 5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au bloc d’alimentation, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas limité à, la paille de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc d’alimentation lorsque le bloc-pile n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer. 6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur de pile dans l’eau ou tout autre liquide. AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du chargeur afin d éviter les risques de choc électrique. MISE EN GARDE : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles casse ou se fend, le retourner à un centre de service pour y être recyclé. FONCTIONNEMENT DU LASER • S’assurer que les piles sont complètement chargées; le témoin à DEL clignote lorsqu’on doit les remplacer. • Afin de prolonger la durée de vie des piles, mettre le laser hors tension après chaque utilisation. • Vérifier fréquemment l’étalonnage du laser afin d’en assurer la précision. Pour ce faire, consulter la section « Vérification de l’étalonnage » du présent guide. • Avant d’utiliser le laser, s’assurer qu’il est déposé sur une surface stable relativement plane. 24 INSTALLATION DU BLOC-PILE 1. Faire pivoter la plaque d’adaptation de la pile (A) dotée du logement prévu pour un bloc-pile de 9,6, de 12 ou de 14,4 volts ou pour un bloc-pile de 18 volts; aligner le logement avec les éléments de contact des piles (ces derniers doivent être orientés vers l’intérieur). 2. Glisser le bloc-pile fermement dans le laser rotatif jusqu’à ce qu’on entende un déclic indiquant qu’il est bien enclenché. A D RETRAIT DU BLOC-PILE 1. Appuyer légèrement sur le bloc-pile, puis sur les boutons de dégagement et tirer fermement le bloc-pile hors de son compartiment 2. Utiliser la tige d’éjection (D) pour retirer le bloc-pile. 3. Pour recharger le bloc-pile, l’insérer dans le chargeur selon les directives appropriées du présent guide. Panneau de commande Le laser est commandé par le bouton de mise en marche (E), le bouton de réglage de la vitesse/rotation (F), le bouton de mode de balayage (G) et les deux flèches (H et I). Les flèches déterminent le sens de déplacement de la tête pivotante (vers la gauche ou vers la droite, vers le haut ou vers le bas), selon la position d’alignement horizontal ou vertical du laser. Trois témoins situés sur le panneau de commande indiquent les positions de mise en marche (J), d’alignement horizontal (K) ou d’alignement vertical (L). Installation et retrait du bloc-pile REMARQUE : S’assurer que le bloc-pile est complètement chargé avant de l’installer. MISE EN MARCHE DU LASER 1. Insérer le bloc-pile complètement chargé dans le logement approprié de la plaque d’adaptation en s’assurant de bien l’enclencher; 25 Français SPÉCIFICATIONS Source de lumière Diode laser à semi-conducteur Longueur d’onde Visibilité de 630 – 680 nm du laser Puissance du laser <5 mw, PRODUIT LASER CLASSE IIIa Vitesse de rotation 0 – 800 tr/min Plage d’autonivellement ±5° Plage visible à l’intérieur diamètre de 61 m (200 pi) Plage avec détecteur diamètre de 450 m (1500 pi) Précision du niveau ± 3 mm par 31 mm (± 1/8 po par 100 pi) Source d’alimentation batteries DEWALT 9,6 V–18 V Température de -5 °C à 50 °C fonctionnement (23 °F à 122 °F) Température -20 °C à 70 °C d'entreposage (-4 °F à 158 °F) Utilisation Intérieure Altitude Jusqu’à 2000 m (6560 pi) Humidité relative 95% maximum Niveau de pollution nominale 2 J K REMARQUE : L Vitesse lente = faisceau plus clair Vitesse rapide = faisceau plus continu Installation sur trépied 1. Déposer le trépied sur une surface stable et le régler à la hauteur voulue. 2. S’assurer que le trépied qu’on prévoit utiliser est plus ou moins de niveau. Le laser se met automatiquement de niveau seulement lorsque le trépied est placé à ± 5 ºdu niveau approprié. Si le laser est trop hors de niveau, il émet un signal sonore lorsqu’il atteint sa limite de gammes de niveaux. Bien que le laser ne subisse aucun dommage, il ne fonctionne pas s’il n’est pas de niveau. 3. Fixer solidement le laser sur le trépied en vissant le bouton fileté du trépied dans la douille filetée située sur la partie inférieure du laser. REMARQUE : S’assurer que le trépied qu’on prévoit utiliser comprend une douille filetée de 16 sur 279 mm (5/8 sur 11 po). 4. Mettre le laser en marche et régler la vitesse de rotation et les commandes de façon appropriée. E Français G F H I 2. Appuyer doucement sur le bouton de MARCHE-ARRÊT (E) pour faire fonctionner le laser. La diode laser s’actionne et le témoin de mise en marche à DEL (J) s’allume. Si le laser est hors niveau, les témoins d’alignement vertical ou horizontal (K et L) clignoteront jusqu’à ce qu’on le remette de niveau. Appuyer sur le bouton de réglage de la vitesse/rotation (F) pour faire pivoter la tête. REMARQUE : La tête pivote momentanément lorsque le laser se met de niveau et commencera ou continuera sa rotation une fois cette fonction terminée. Installation au sol On peut déposer le niveau laser directement au sol en vue de réaliser certains travaux nécessitant des alignements horizontaux ou verticaux, comme l’érection de charpentes de murs. 1. Déposer le laser sur une surface relativement plane et de niveau afin de le stabiliser. 2. Placer la tête laser pour obtenir un réglage en position horizontale ou verticale, tel qu’illustré. 3. Mettre le laser en marche et régler la vitesse de rotation et les commandes de façon appropriée. REMARQUE : Il est plus facile de mettre le laser en place pour des travaux muraux lorsqu’on règle la vitesse de rotation à 0 tr/min et ARRÊT DU LASER Appuyer doucement sur le bouton de marche-arrêt pour arrêter le laser; le témoin à DEL s’éteindra. VITESSES DE ROTATION On peut régler la vitesse de rotation de la tête pivotante en appuyant sur le bouton de réglage de la vitesse/rotation. La tête pivote jusqu’à la position no 4, puis s’arrête et reprend la même séquence tant qu’on enfonce le bouton. 26 qu’on aligne le faisceau laser avec les marques de réglage au moyen de la télécommande. Cette dernière permet à une seule personne de mettre le laser en place. ALIGNEMENT VERTICAL R ALIGNEMENT HORIZONTAL S T Installation au mur Le laser rotatif DW077 est muni d’un support mural (DW0770) permettant de fixer l’outil à un rail ou à une moulure de plafond en vue d’installer un plafond insonorisant. Pour installer l’outil au mur, on doit suivre les directives suivantes : Q O P P 27 Français MISE EN GARDE : Avant de fixer le niveau laser à un rail mural ou à une moulure de plafond, on doit s’assurer que ce dernier est solidement assujetti au mur. 1. Fixer le laser au support mural. 2. Placer l’échelle de mesure du support mural (O) devant soi, puis tourner le bouton de verrouillage du support mural (P) vers soi afin d’en ouvrir les mâchoires. 3. Fixer ces dernières autour du rail ou de la moulure (voir l’illustration), puis replacer le bouton de verrouillage afin de refermer les mâchoires sur le rail. S’assurer que le bouton de verrouillage est fermement verrouillé avant de continuer. MISE EN GARDE : Lorsqu’on utilise un support mural, toujours accrocher le niveau laser au plafond au moyen du crochet prévu à cette fin ou d’un dispositif semblable afin de s’assurer qu’il est bien retenu au mur. Passer un fil à travers la poignée/cage métallique de protection. On peut aussi utiliser des vis pour assujettir l’outil directement au mur. Les trous (Q) prévus à cette fin sont situés sur le support mural, près des échelles de mesure. 4. On peut régler l’outil verticalement jusqu’à la hauteur de décalage appropriée. Pour modifier la hauteur, desserrer le bouton de réglage à pignon et crémaillère (R) situé à gauche du support mural. Français 5. Tourner le bouton de réglage à pignon et crémaillère (S) situé à droite du support mural afin de déplacer le niveau vers le haut ou vers le bas, à la hauteur appropriée; effectuer le réglage de précision au moyen de l’échelle de mesure du support mural. REMARQUE : Il pourrait s’avérer utile de mettre le laser en marche et de faire pivoter la tête rotative de manière à faire paraître un point sur l’une des échelles du laser. Puisque le point marqué à l’aide de la carte indicatrice de cibles DEWALT se projette à 38 mm (1-1/2 po), il est plus facile de régler la hauteur de décalage à cette distance, sous l’angle du mur. 6. Une fois le laser positionné à la hauteur voulue, serrer le bouton de verrouillage à pignon et crémaillère afin de maintenir le réglage. 7. Au moyen du bouton de nivellement (T), choisir une position horizontale approximative par rapport au mur. Baltimore, MD 21286 aux États-Unis, ou composer le 1 800 433-9258. Visiter notre site Web au www.dewalt.com pour consulter notre catalogue. Verres d’accentuation à laser L’ensemble de laser rotatif DEWALT comprend une paire de verres d’accentuation à laser rouge visant à accroître la visibilité du faisceau laser dans des conditions très éclairées ou sur de grandes distances lorsqu’on utilise le laser à l’intérieur. On peut utiliser le laser sans ces verres. MISE EN GARDE : ces verres ne constituent pas des lunettes de sécurité approuvées par ANSI et ne doivent donc pas être portés lorsqu’on utilise d’autres types d’outils; ils ne protègent pas non plus les yeux contre le faisceau laser. DANGER : NE JAMAIS REGARDER DIRECTEMENT LE FAISCEAU LASER, AVEC OU SANS VERRES. Réglage manuel de la tête pivotante Le laser est muni d’une cage en alliage servant à protéger la tête pivotante contre un endommagement éventuel sur le terrain, et permettant à l’utilisateur d’accéder à la tête afin d’orienter manuellement le faisceau pour établir ou transférer une marque. MISE EN GARDE : NE PAS régler manuellement la tête lorsqu’elle tourne. On recommande de la tourner manuellement seulement lorsque le laser est utilisé en mode fixe (0 tr/min). Carte indicatrice de cibles L’ensemble de laser rotatif DEWALT comprend également une carte indicatrice de cibles à laser servant à localiser et à marquer le faisceau laser, ainsi qu’à accroître la visibilité du faisceau lorsqu’il traverse la carte, laquelle est dotée d’une échelle métrique et impériale. Le faisceau traverse le plastique rouge et se reflète sur le ruban réflecteur sur l’envers de la carte. Les aimants fixés sur le dessus servent à retenir la carte lorsqu’elle est placée sur un rail de plafond ou sur un poteau en acier pour définir le niveau horizontal ou vertical. Lorsqu’on utilise la carte indicatrice de cibles, orienter le logo de DEWALT vers soi afin d’en assurer un rendement optimal. ACCESSOIRES DU LASER Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément dans le centre de service de votre région. MISE EN GARDE : L’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger. N’utiliser que des accessoires DEWALT conçus pour être utilisés avec ce produit. Pour obtenir plus d’information sur les accessoires, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Company, 701 East Joppa Road, 28 Détecteur laser numérique DW0772 La télécommande permet à une seule personne de faire fonctionner et de mettre en place le laser à distance; elle est dotée d’un bouton de réglage de vitesse/rotation, d’un bouton de mode de balayage et de quatre flèches pointant vers la gauche, la droite, le haut et le bas. Les boutons de réglage de vitesse/rotation et de mode de balayage fonctionnent exactement de la même façon que les boutons semblables situés sur le panneau de commande du laser, alors que les flèches fonctionnent différemment, selon la position d’alignement horizontal ou vertical du laser. Position d’alignement vertical : Les boutons pointant vers la gauche ou vers la droite peuvent servir à faire pivoter le faisceau laser plan dans l’une de ces directions. Les boutons pointant vers le haut et vers le bas ne fonctionnent que lorsque le laser est utilisé en mode fixe (réglé à 0 tr/min) ou en mode de balayage. Lorsque le laser est en mode fixe, ces boutons servent à faire pivoter la tête rotative et à diriger le point vers le haut ou vers le bas. En mode de balayage, ces boutons déplacent l’aire de balayage dans l’une de ces directions. Position d’alignement horizontal : Les boutons pointant vers la gauche ou vers la droite ne fonctionnent que lorsque le laser est en mode fixe ou en mode de balayage. Dans le premier cas, on utilise ces boutons pour faire pivoter la tête rotative et à diriger le point vers la gauche ou vers la droite. En mode de balayage, ces boutons servent à faire pivoter l’aire de balayage dans l’une de ces directions. Les boutons pointant vers le haut et vers le bas ne fonctionnent que lorsque le laser est en mode de balayage. Le premier bouton sert à agrandir l’aire de balayage et le deuxième, à la réduire. Certains ensembles de laser comprennent un détecteur laser numérique DEWALT, qui sert à localiser un faisceau laser émis par un laser rotatif dans des conditions très éclairées ou sur de grandes distances. On peut l’utiliser tant à l’intérieur qu’à l’extérieur, où le faisceau est difficile à percevoir. Bien qu’on ne doive pas utiliser ce dispositif avec un laser non rotatif, il convient à la plupart des lasers rotatifs à faisceau rouge ou à faisceau infrarouge invisible couramment vendus sur le marché. On peut le régler pour qu’il indique l’emplacement du faisceau à 3,2 mm (1/8 po) ou à 1,02 mm (1/25 po) près; le détecteur émet alors les deux signaux visuels par la fenêtre d’affichage (B) et les signaux audio par le microphone (E). On peut utiliser le détecteur laser numérique DEWALT avec ou sans la bride de retenue. Utilisé avec la bride, le détecteur peut être positionné sur un tube jaugeur, un poteau de nivellement, un montant ou un support. G A B C D H E F 29 Français Télécommande sans fil signaux audio COMMANDES DU DÉTECTEUR Le détecteur est commandé par un bouton de mise en marche/volume (C) et un bouton de mode de précision (D); on doit enfoncer le bouton une seule fois pour F mettre le détecteur en marche. Les icônes de mise en marche (J) et de volume (K) se trouvent sur le dessus de la fenêtre d’affichage. Enfoncer le bouton une deuxième fois pour réduire le volume du signal sonore émis par le détecteur lorsqu’il I détecte un faisceau laser; l’un des demi-cercles apparaissant près de l’icône de klaxon disparaîtra. Appuyer sur le bouton une troisième fois pour arrêter le signal sonore; l’icône de volume disparaîtra. Le détecteur laser numérique DEWALT est aussi muni d’un dispositif de fermeture J K automatique. Si la fenêtre de détection ne détecte plus aucun faisceau de laser rotatif ou si aucun bouton n’est enfoncé, le détecteur se ferme automatiquement après environ 30 minutes. Lorsque le détecteur M L est en marche, l’un des deux icônes de mode de précision (±3,2 mm/1/8 po [L] ou ±1,02 mm/1/25 po [M]). apparaît au bas de la fenêtre. Dans les deux cas, le détecteur donne une lecture « sans défaut » lorsque la précision du laser se INDICATEURS Au-dessus Niveau Légèrement Au-dessus Niveau Sur Niveau rapide bip rapide bip constant tonalité Légèrement Au-dessous Au-dessous Niveau Niveau lent bip lent bip afficher icône Français PILES Le détecteur laser numérique est alimenté par une pile de 9 volts. Pour installer la pile fournie, soulever le couvercle du compartiment de la pile (F), puis insérer la pile dans le compartiment en s’assurant de l’aligner selon l’illustration apparaissant sur l’icône en relief (I). R O R N Q S 30 trouve à l’intérieur de la gamme de précision indiquée (±3,2 mm ou ±1,02 mm, selon le cas), ou légèrement au-dessus ou en-dessous celle-ci. Enfoncer le bouton de mode de précision (D) une seule fois pour modifier le mode de précision. 2. Ouvrir les mâchoires de la bride en tournant le bouton de serrage (S) vers la gauche. 3. Placer le détecteur laser à la hauteur voulue, puis tourner le bouton de serrage vers la droite afin de bien serrer la bride de retenue sur le tube jaugeur. 4. Pour régler la hauteur, desserrer légèrement la bride de retenue et placer le détecteur à la hauteur voulue; resserrer la bride. Fonctionnement du détecteur 1. Installer et placer le laser rotatif qu’on prévoit utiliser en suivant les directives du fabricant. Le mettre en marche en s’assurant qu’il pivote et qu’il émet un faisceau laser. REMARQUE : Le détecteur est conçu pour être utilisé uniquement avec un laser rotatif; il ne fonctionnera donc pas avec un niveau laser à faisceau fixe. 2. Mettre le détecteur en marche en appuyant sur le bouton de mise en marche/volume (C). 3. Régler le volume à l’intensité voulue en suivant les directives décrites à la section « Commandes du détecteur » du présent guide. 4. Placer le détecteur de manière à orienter la fenêtre de détection (A) face au faisceau laser émis par le laser rotatif. Déplacer le détecteur vers le haut ou vers le bas à l’intérieur de l’aire de balayage approximative du faisceau afin de le centrer. Pour obtenir des renseignements sur les indicateurs de la fenêtre d’affichage et du signal sonore, consulter le tableau des indicateurs ci-dessous. 5. Marquer la position précise du faisceau laser au moyen des entailles de marquage (G). Nettoyage et rangement du détecteur Entretien du détecteur INSTALLATION SUR UN TUBE JAUGEUR 1. Pour fixer solidement le détecteur laser sur un tube jaugeur, on doit d’abord l’assujettir à la bride de retenue en enfonçant le loquet de la bride (N), puis en faisant glisser les rails de la bride de retenue (O) autour du rail du détecteur (Q) afin d’enclencher le loquet de la bride (R) dans son orifice (R) situé sur le détecteur. À l’exception des piles, le détecteur laser numérique ne comprend aucune autre pièce interne destinée à être entretenue par l’utilisateur. Ne pas démonter le détecteur. Le fait de le modifier annulera toute garantie appuyant ce produit. 31 Français • Éliminer la saleté et la graisse s’étant accumulées à l’extérieur du détecteur au moyen d’un linge ou d’une brosse douce non métallique. • Le détecteur laser numérique DEWALT est étanche à l’eau. Si on l’échappe dans de la boue, du béton humide ou une substance semblable, le nettoyer au jet d’eau en évitant d’utiliser un appareil sous pression, tel qu’un nettoyeur haute pression. • Ranger le détecteur dans un endroit frais et sec, en s’assurant de le protéger des rayons directs du soleil et des températures excessives. ENTRETIEN DU LASER Guide de dépannage 1. Dans certaines conditions, la saleté et les débris peuvent s’accumuler sur la lentille vitrée située à l’intérieur de la tête rotative et nuire à la qualité du faisceau ou au fonctionnement du laser. On doit donc nettoyer la lentille avec un coton-tige humecté (voir l’illustration). 2. Nettoyer le protecteur en caoutchouc souple au moyen d’un linge non pelucheux humide, comme un chiffon en coton. NETTOYER À L’EAU SEULEMENT – NE PAS utiliser de détergent ni de solvant. Laisser sécher l’outil à l’air avant de le ranger. 3. Vérifier fréquemment l’étalonnage du laser afin d’en assurer la précision. Pour ce faire, consulter la section « Vérification de l’étalonnage » du présent guide. 4. Les opérations d’étalonnage, d’entretien et de réparation peuvent être effectuées dans un centre de service DEWALT. Le contrat d’entretien gratuit d’un an offert par DEWALT comprend deux étalonnages gratuits. 5. Après chaque utilisation, ranger le laser dans le coffret fourni à cette fin. 6. Ne pas ranger le laser dans le coffret s’il est mouillé. Si tel est le cas, le laisser sécher à l’air et essuyer les pièces externes au moyen d’un chiffon sec et doux. 7. Ne pas ranger le laser à des températures inférieures à -18 ºC (0 ºF) ou supérieures à 40 ºC (105 ºF). Français LE DÉTECTEUR REFUSE DE SE METTRE EN MARCHE • Enfoncer et relâcher le bouton de mise en marche/volume. • S’assurer que des piles sont insérées, et qu’elles sont orientées correctement. • Si le détecteur est très froid, le réchauffer dans un endroit chaud. • Le cas échéant, remplacer la pile de 9 volts et mettre le laser en marche. • Si le problème persiste, faire vérifier le dispositif dans un centre de service DEWALT. AUCUNE TONALITÉ NE SE FAIT ENTENDRE • S’assurer que le détecteur est en marche. • Appuyer sur le bouton de mise en marche/volume afin d’en modifier le réglage (« haut », « bas » ou « assourdir »). • S’assurer que le laser rotatif est en rotation et qu’il émette un faisceau. • Si le problème persiste, faire vérifier le dispositif dans un centre de service DEWALT. LE DÉTECTEUR NE RÉAGIT AUCUNEMENT EN PRÉSENCE D’UN NIVEAU LASER FIXE • Le détecteur laser numérique DEWALT est conçu pour être utilisé uniquement avec des lasers rotatifs. LE DÉTECTEUR ÉMET UNE TONALITÉ MAIS LA FEN TRE DÕAFFICHAGE ACL NE FONCTIONNE PAS • Si le détecteur est très froid, le réchauffer dans un endroit chaud. • Si le problème persiste, faire vérifier le dispositif dans un centre de service DEWALT. NETTOYAGE Les pièces externes en plastique peuvent être nettoyées au moyen d’un chiffon humide et d’un détergent doux. Bien que ces pièces soient hautement résistantes aux solvants, on ne doit JAMAIS utiliser de tels produits. Ne jamais nettoyer le laser au moyen d’air comprimé. 32 Vérification de l’étalonnage sur place VÉRIFICATION DU NIVEAU HORIZONTAL DU LASER 1. Installer le trépied à 15 m (50 pi) d’un mur vertical (voir l’illustration) en s’assurant, au moyen d’un niveau à bulle d’air, que la tête du trépied est de niveau. 2. Fixer le laser rotatif sur le trépied de manière à orienter les points d’alignement horizontal vers le mur (voir l’illustration). 3. Mettre l’outil en marche, sans le régler en mode de rotation. VÉRIFICATION DU NIVEAU VERTICAL DU LASER 1. Utiliser un fil à plomb comme point de référence et marquer le haut et le bas du mur (s’assurer de marquer le mur et non le plancher ou le plafond). 2. Bien fixer le laser rotatif au sol, à environ 1 m (3 pi) du mur. Plus on rapproche le laser du mur, plus la vérification sera exacte. 3. Mettre l’outil en marche et pointer le faisceau sur la marque tracée au bas du mur, puis le faire pivoter vers le haut au moyen des flèches pointant vers le haut ou vers le bas de la télécommande. Si le centre du faisceau balaye la marque tracée au haut du mur, le laser est étalonné correctement. REMARQUE : On doit effectuer la vérification sur un mur ayant au moins la même hauteur que le mur le plus haut sur lequel on prévoit utiliser le laser. FAISCEAU ENVIRON 15 m (50 pi) PIVOTEMENT DE 180 º DU LASER FAISCEAU ENVIRON 15 m (50 pi) ALIGNEMENT HORIZONTAL Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un ALIGNEMENT VERTICAL 33 Français 4. Orienter manuellement le faisceau vers le mur le plus éloigné et en marquer le centre sur la surface du mur. REMARQUE : Diriger le faisceau sur une surface blanche pour faciliter le marquage. 5. Faire pivoter l’outil au complet de 180 º pour éloigner le faisceau du mur, puis tourner le laser manuellement (ou au moyen des flèches de droite ou de gauche de la télécommande) afin de rapprocher le faisceau autant que possible de la première marque; tracer ensuite une deuxième marque. 6. Si la distance entre les deux marques est inférieure à 3,2 mm (1/8 po), le laser est étalonné correctement. 7. Reprendre les étapes de 1 à 6 décrites ci-dessus pour vérifier le niveau vertical, en pointant le faisceau vers le mur puis en faisant pivoter à nouveau le laser de 180 º. Il importe de vérifier fréquemment l’étalonnage de l’outil. La présente section contient des directives concernant la vérification de l’étalonnage sur place du laser rotatif DEWALT. Cette vérification ne constitue pas un étalonnage, puisqu’elle ne sert pas à corriger les erreurs d’alignement horizontal ou vertical de l’outil, mais plutôt à indiquer la précision de ces alignements. Cette vérification ne remplace aucunement les étalonnages professionnels effectués dans un centre de service DEWALT. centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. AMÉRIQUE LATINE: Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d’entretien d’un an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne s’appliquent pas aux produits rénovés. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit. Français Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 4339258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES XRPMC DC9096, DC9091 et DC9071, et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. 34 ¡ADVERTENCIA! Por favor lea detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto; el no cumplir con las instrucciones puede resultar en choque eléctrico, incendio y (o) serias lesiones personales. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Instrucciones de seguridad de los sistemas láser • No opere el láser en atmósferas explosivas como en la presencia de polvo, gases o de líquidos inflamables; las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar las partículas ambientales o los gases. • Utilice el láser únicamente con las baterías señaladas; el uso de cualquier otro tipo de batería puede ocasionar el riesgo de incendio. • Mantenga toda herramienta que no esté en uso fuera del alcance de los niños y de las personas no entrenadas; las herramientas son peligrosas en manos de personas inexpertas. • Utilice únicamente los accesorios que el fabricante recomienda según el modelo del láser; algunos accesorios apropiados para un tipo de láser pueden resultar peligrosos al utilizarse con otro. • El mantenimiento de la herramienta deberá ser efectuado únicamente por personal de servicio calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal inexperto puede resultar en el riesgo de lesiones serias. A fin de localizar el centro de servicio DEWALT más cercano, llame gratis al 1-800-4-DEWALT (1800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: http://www.dewalt.com. • No utilice telescopios ni dispositivos de aumento para divisar el rayo láser; el uso de tales accesorios puede resultar en serias lesiones de los ojos. 35 Español • No coloque el láser de manera que alguien pueda fijar la vista en el rayo láser intencional o involuntariamente; el hacerlo puede resultar en serias lesiones de la vista. • Apague la herramienta cuando no esté en uso, a fin de evitar el riesgo de fijar la vista en el rayo láser. • El mantenimiento de la herramienta DEBE ser efectuado únicamente en un centro de servicio calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal inexperto puede resultar en el riesgo de lesiones de gravedad. • No desarme el sistema láser; el interior de la herramienta no contiene partes de utilidad para el consumidor. • No opere el láser cerca de los niños ni permita que los niños utilicen el láser. Esto podría resultar en serias lesiones de la vista. • No retire ni mutile las etiquetas de advertencia. Si las etiquetas no permanecen en la herramienta, el usuario o demás personas pueden ser expuestas a la radiación del láser inadvertidamente. • Apoye el láser firmemente sobre una superficie plana. El láser se puede dañar u ocasionar serias lesiones personales si se llegase a caer. • Vístase apropiadamente. No lleve ropa holgada ni joyería. Cubra o sujete el cabello largo hacia atrás. Mantenga la ropa, guantes, joyería o el cabello largo alejado de las partes móviles de la herramienta. Los escapes de aire a veces cubren las partes móviles de la herramienta y éstos también deben ser evitados. PRECAUCIÓN: El uso de cualquier control o ajuste, o la ejecución de procedimientos no señalados en este manual puede resultar en la exposición peligrosa a la radiación emitida por el láser. ¡ADVERTENCIA! NO DESARME EL LÁSER ROTATIVO. El interior de esta herramienta no contiene partes de utilidad para el consumidor. El desarmar el láser rotativo anulará de inmediato las garantías del producto. A fin de evitar cualquier exposición peligrosa a la radiación del láser, no altere ni modifique este producto de ninguna manera. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. V..........................voltios mW ....................mili vatio ................símbolo de advertencia del láser nm ......................longitud de honda en nanómetros IIIa ......................láser clase IIIa • Para mayor conveniencia y seguridad, esta herramienta incluye las siguientes etiquetas de seguridad: EVITE TODA EXPOSICIÓN: EMISIÓN DE RADIACIÓN LÁSER A TRAVÉS DE ESTAS ABERTURAS PELIGRO: RADIACIÓN LÁSER. EVITE LA EXPOSICIÓN DIRECTA DE LA VISTA. NOTA: Este equipo ha sido sometido a prueba y cumple con los requisitos de los aparatos digitales clase B, conforme a las normas de la sección quince de la comisión federal de comunicaciones FCC. Estos requisitos han sido trazados a fin de brindar protección contra cualquier interferencia dañina en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir frecuencia radioeléctrica. Si el equipo no se instala ni se utiliza según las instrucciones, podría ocasionar interferencia dañina a las radiocomunicaciones. No existe ninguna garantía que no habrá interferencia en determinada instalación. Si este equipo llegase a ocasionar interferencia en la recepción de la radio o la televisión (esto se puede verificar encendiendo y apagando los aparatos), se recomienda considerar los siguientes pasos: • Oriente o reubique la antena receptora. • Aumente la distancia entre el equipo y el receptor. • Asegúrese que el equipo y el receptor no estén conectados a la misma toma de corriente ni al mismo circuito. • Para mayor asistencia, por favor consulte con el distribuidor del producto o con un técnico de radios y televisores. Los aparatos digitales clase B cumplen con las normas canadienses ICES-003. Español Información sobre el sistema láser El láser rotativo inalámbrico modelo DW077 está catalogado como un PRODUCTO LÁSER CLASE IIIA y cumple con el requisito apropiado del título 21 del código de regulaciones federales asignado por el departamento de salud, educación y asistencia social; por la administración de drogas y alimentos y por el centro de control de dispositivos y salud radiológica. Estos aparatos cumplen con las normas de seguridad de la sección quince de la comisión federal de comunicaciones FCC y el uso de los mismos estará sujeto a las siguientes condiciones: (1) estos aparatos no deberán ocasionar ningún tipo de interferencia dañina, (2) estos aparatos deberán aceptar cualquier interferencia recibida aunque ésta ocasione un funcionamiento indeseable. 36 Instrucciones de seguridad importantes para las unidades de alimentación Esta herramienta funciona con baterías DEWALT de 9,6, 12, 14,4 o 18 voltios. Cuando solicite unidades de alimentación de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Las unidades de alimentación con tiempo de operación extendido duran más que las unidades de alimentación tradicionales. Consulte el cuadro al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de alimentación. NOTA: Su herramienta puede utilizar unidades de alimentación tradicionales o de tiempo de operación extendido. Sin embargo, asegúrese de seleccionar el voltaje apropiado. Las baterías pierden su carga lentamente cuando no se encuentran en el cargador. El mejor lugar para almacenar la batería es en el cargador, en todo momento. La unidad de alimentación no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de alimentación y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. A continuación, siga los procedimientos de carga indicados. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No incinere la unidad de alimentación, aunque esté completamente dañada o gastada. Las unidades de alimentación pueden explotar si se queman. • Las celdas de la unidad de alimentación pueden tener fugas pequeñas de líquido bajo condiciones extremas de uso o temperatura. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo ha sido roto y su piel entra en contacto con el líquido: a. Lave rápidamente con jabón y agua. 37 Español b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre. c. Si el líquido de la batería le entra a los ojos, lávelos con agua limpia por al menos 10 minutos y hágase ver por un médico de inmediato. (NOTA MÉDICA: El líquido es una solución de 25–35% de hidróxido de potasio). • Cargue las unidades de alimentación sólo en cargadores DEWALT. • NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. • No guarde ni use la herramienta y unidad de alimentación en lugares donde la temperatura podría alcanzar o superar los 40ºC (105ºF), tales como cobertizos o construcciones de metal en verano. PELIGRO: Peligro de electrocución. Nunca intente abrir la unidad de alimentación por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de alimentación se triza o daña, no introduzca la batería en el cargador. Podría producir choque eléctrico o electrocución. Lleve las unidades de alimentación dañadas a un centro de servicio para su reciclaje. NOTA: Los capuchones para transporte y almacenaje de las baterías se proporcionan para usarse siempre que la batería esté fuera de la herramienta o del cargador. Retire el capuchón antes de colocar la batería en la herramienta o en el cargador. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación o pilas en un lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con algún objeto metálico. Por ejemplo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un delantal o bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un cajón, etc., junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente protegidas. El transporte de baterías, unidades de alimentación RBRCMC es una marca registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation. o pilas puede causar un incendio si sus terminales entran en contacto sin querer con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobre materiales peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos prohibe el transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo de transporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías, unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. Instrucciones importantes de seguridad para cargadores de batería CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad para los cargadores de batería. • Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de alimentación y el producto que usa la unidad de alimentación. PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No tocar con objetos conductores. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Podría producir choque eléctrico. PRECAUCIÓN: Peligro de quemadura. Para reducir el riesgo de lesión, sólo cargue baterías recargables de níquel cadmio DEWALT. Otros tipos de baterías podrían reventarse y causar lesiones corporales y otros daños. PRECAUCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de alimentación en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar la unidad de alimentación con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de alimentación fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. Español El sello RBRC™ El sello RBRCTM (corporación de reciclaje de baterías recargables) que aparece en la batería de níquel-cadmio o en (el paquete) indica que los costos de reciclar la batería o (el paquete) una vez inservible han sido ya cubiertos por DEWALT. En algunas áreas, se prohíbe desechar las baterías de níquel-cadmio inservibles en la basura o en los desperdicios de la municipalidad y es por ello que el programa RBRC brinda una alternativa a fin de ayudar a preservar el medio ambiente. La RBRC en colaboración con DEWALT y otros usuarios de baterías, ha establecido programas en los Estados Unidos de América a fin de facilitar la recolección de las baterías de níquelcadmio una vez gastadas. Ayude a proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales; devuelva las baterías inservibles de níquel-cadmio a los establecimientos o centros de servicio autorizado DEWALT que participan en el programa de reciclaje. Puede también ponerse en contacto con el centro de reciclaje de su localidad para que le indiquen cómo y dónde desechar las baterías gastadas. 38 • Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso puede ocasionar incendios, choque eléctrico o electrocución. • No exponga el cargador a lluvia o nieve. • Jale del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. • Asegúrese que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños. • No se debería usar un alargador a no ser que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. • • • • • • Utilización de la modalidad Tune UpMC Automática 16 16 14 14 12 • No coloque ningún objeto sobre el cargador ni coloque éste sobre una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. 39 Español La modalidad Tune-upMC Automática iguala o equilibra los elementos individuales de la unidad de alimentación permitiendo que funcione al máximo de su capacidad. Las unidades de alimentación deberían ser ajustadas semanalmente o después de 10 ciclos de carga y descarga o siempre que la unidad deje de rendir como de costumbre. Para usar el Tune-UpMC Automático, ponga la unidad de alimentación en el cargador y déjela allí por lo menos durante 8 horas. El cargador pasará por las modalidades siguientes. 1. La luz roja parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora. Calibres mínimos recomendados para alargadores Longitud total del cable 25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies 7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m Calibre AWG 18 18 Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. No opere el cargador con un cable o enchufe dañado - cámbielos de inmediato. No utilice el cargador si ha recibido algún golpe agudo, si se ha caído o si presenta cualquier otro daño. Llévelo a un centro de servicio autorizado. No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar choque eléctrico, electrocución o incendios. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de choque eléctrico. Retirar la batería no reducirá este riesgo. NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. El cargador fue diseñado para operar con corriente doméstica estándar (120 voltios). No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. 2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora haya finalizado, la luz permanecerá encendida de manera continua y dejará de parpadear. Esto indica que la unidad está totalmente cargada y lista para ser usada. 3. Si se deja la unidad de alimentación en el cargador después del ciclo de carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará el modo Tune-Up automático. Este modo continúa hasta 8 horas o hasta que los elementos individuales de la unidad de alimentación estén igualados. Entonces la unidad de alimentación está lista para usar y se la puede retirar en cualquier momento durante el modo Tune-up. 4. Una vez que está completo el modo Tune-up, el cargador iniciará una carga de mantenimiento; el indicador rojo quedará encendido. bien puesta en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará continuamente ENCENDIDA cuando se haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada en ese momento o dejarse en el cargador. Operación de la luz indicadora Español GUARDE ESTAS INISTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Cargadores Indicadores de carga Algunos cargadores fueron diseñados para detectar ciertos problemas que pueden surgir con las unidades de alimentación. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de alimentación en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de alimentación para determinar si el cargador está en buen estado. Si la segunda unidad de alimentación carga correctamente, significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de alimentación hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador a un centro de servicio autorizado para su examinación. RETRASO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA Algunos cargadores tienen una función de retraso por unidad caliente/fría: cuando el cargador detecta una batería caliente, Su herramienta usa un cargador DEWALT. Su batería puede ser cargada en cargadores DEWALT de 1 hora, de 15 minutos o vehiculares de 12 voltios. Asegúrese de leer todas las normas de seguridad antes de usar el cargador. Consulte el cuadro al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de alimentación. Procedimiento de carga PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No tocar con objetos conductores. 1. Enchufe el cargador a una toma de corriente apropiada antes de insertar la unidad de alimentación. 2. Inserte la unidad de alimentación en el cargador, como se muestra en la Figura 3, comprobando que la unidad quede 40 inmediatamente empieza un retraso por unidad caliente y suspende la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modalidad de retraso por unidad caliente. estado débil de la batería. A continuación el cargador procederá a cargar la batería hasta su máxima capacidad posible. Notas importantes sobre la carga LÍNEA DE ALIMENTACIÓN PROBLEMÁTICA Algunos cargadores tienen un indicador de problemas en la línea. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes portátiles de corriente, tales como generadores o fuentes que convierten corriente continua a corriente alterna, el cargador puede temporalmente suspender su operación, haciendo destellar la luz roja con dos destellos rápidos seguidos por una pausa. Esto indica que la fuente de corriente se ha salido de su límite. PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN EN EL CARGADOR El cargador y la unidad de alimentación pueden dejarse conectados con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá la unidad de alimentación fresca y completamente cargada. NOTA: La unidad de alimentación perderá su carga lentamente si se retira del cargador. Si no se ha dejado la unidad de alimentación en carga de mantenimiento, puede que sea necesario recargarla antes de usarla nuevamente. La unidad de alimentación también puede perder lentamente su carga si se deja en un cargador que no está enchufado en una toma de corriente alterna adecuada. UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DÉBILES: Los cargadores también pueden detectar una batería débil. Estas baterías aún son utilizables, pero no se puede esperar de ellas el mismo rendimiento. En tales casos, aproximadamente 10 segundos después de introducir la batería, el cargador emitirá 8 ‘bip’ rápidos para indicar el 41 Español 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de alimentación se carga a una temperatura ambiental de 18 - 24°C (65 - 75°F). NO cargue la unidad de alimentación a una temperatura ambiental inferior a +4,5ºC (+40°F) o superior a +40,5ºC (+105°F). Esto es muy importante y se evitarán graves daños en la unidad de alimentación. 2. Puede que el cargador y la unidad de alimentación se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de alimentación después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de alimentación en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de alimentación no se carga correctamente: a. -Pruebe la corriente del receptáculo, enchufando una lámpara u otro dispositivo. b. Compruebe que el receptáculo no esté conectado a un interruptor de luz que corte la corriente al apagar la luz. c. Mueva el cargador y la unidad de alimentación a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 24ºC (65 - 75°F). d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de alimentación y el cargador a su centro de servicio local. 4. Se deberá recargar la unidad de alimentación cuando deje de producir suficiente energía para tareas que se ejecutaban con facilidad anteriormente. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de alimentación que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de alimentación en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la unidad de alimentación por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de alimentación se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje. • Siempre trace el centro de la línea o del punto láser. Si traza marcas diferentes a intervalos sobre el haz, las mediciones no serán precisas. • A fin de abarcar mayor distancia y lograr mejor precisión, instale el láser en el centro del área de trabajo. • Cuando instale el láser en el montaje de pared o sobre el trípode asegúrelo bien. • En las aplicaciones interiores, la rotación lenta del cabezal del láser produce un haz de luz luminoso y la rotación rápida produce un haz de luz visiblemente sólido. • Para mejor visibilidad del haz, utilice los anteojos de aumento provistos y (o) utilice el objetivo de tarjeta para localizar el haz con mayor facilidad. • Los cambios extremados de temperatura pueden ocasionar el movimiento o desplazamiento de las construcciones, los trípodes de metal, equipo, etc. afectando de igual manera las mediciones. Asegúrese de revisar la precisión del láser con frecuencia. • Cuando utilice el detector digital de láser DEWALT, ajústelo a la velocidad máxima. • Si el láser se cae o recibe un golpe fuerte, el sistema de calibración deberá ser revisado en un centro de servicio autorizado antes de utilizar la unidad nuevamente. Español FUNCIONAMIENTO DEL LÁSER • Asegúrese que las baterías estén completamente cargadas. Si la luz del interruptor del diodo parpadea, significa que las baterías requieren carga. • A fin de prolongar la vida útil de la carga de las baterías, apague el láser cuando no esté en uso. • Revise la calibración del láser con frecuencia para asegurar mayor precisión. Consulte la sección sobre prueba de calibración de campo en este manual. • Antes de utilizar el láser, asegúrese que la herramienta esté colocada sobre una superficie relativamente plana y segura. 42 Instalación y remoción del paquete de baterías ESPECIFICACIONES Fuente de luz Diodo láser semiconductor Longitud de ondas 630 – 680 nm visible del láser Potencia del láser <5mW, PRODUCTO LÁSER DE CLASE IIIa Velocidad de rotación 0 – 800 rpm Escala de ± 5° autonivelación Alcance de visibilidad 61 metros (200 pies) en interiores de diámetro Alcance con detector 450 metros (1500 pies) de diámetro Precisión de nivel ± 3 mm por 31 metros (± 1/8 pulgadas por 100 pies) Fuente de alimentación Baterías DEWALT de 9,6V–18V Temperatura de -5°C a 50°C funcionamiento (23°F a 122°F) Temperatura de -20°C a 70°C almacenamiento (-4°F a 158°F) Uso En espacios interiores Altitud Hasta 2000 metros (6560 pies) Humedad relativa 95% máxima Grado de contaminación 2 NOTA: Asegúrese que las baterías estén completamente cargadas antes de instalarlas. INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS A 1. Gire la placa del adaptador de las baterías (A) de manera que la guía apropiada de 9,6, 12, o 14,4 voltios o la de 18 voltios coincida con los contactos, orientados hacia adentro de la guía. D 2. Deslice las baterías firmemente hasta encajar en el compartimiento. REMOCIÓN DE LAS BATERÍAS 1. Presione la batería despacio hacia adentro, presione los botones de liberación y retire las baterías del compartimiento. 2. El pasador eyector (D) facilita la remoción de las baterías. 3. Para cargar las baterías, introduzca el paquete en el cargador y siga los mismos pasos de instalación señalados en este manual. Panel de control 43 Español El láser se controla con el interruptor de botón (E), la velocidad / rotación con el botón (F), el escaneo con el botón (G), y las dos flechas (H y I). Las flechas controlan el movimiento del cabezal hacia la izquierda y derecha o hacia arriba y abajo según la aplicación de nivel o plomada. El panel tiene tres luces indicadoras: interruptor encendido / apagado (J), nivelación del eje-X (K) y nivelación del eje-Y (L). J K VELOCIDADES DE ROTACIÓN Presione el botón de velocidad / rotación para ajustar la velocidad de rotación del cabezal. La velocidad del cabezal completa un ciclo de cuatro velocidades antes de parar. Presione el botón para repetir el mismo ciclo. RECUERDE: Velocidad baja = haz luminoso Velocidad alta = haz sólido L E Instalación del láser sobre un trípode Español G F H 1. Instale el trípode de manera segura y ajústelo a la altura deseada. 2. Asegúrese que la superficie del trípode esté ligeramente nivelada; el láser se nivelará automáticamente siempre que la superficie del trípode esté nivelada entre ± 5˚. Si el láser se encuentra desnivelado, produce un tono corto cuando alcanza el límite de capacidad de nivelación. Esto no afecta al láser, pero tampoco permite que funcione debidamente. 3. Instale y fije el láser en el trípode atornillando la perilla del trípode en la rosca del inferior del láser. NOTA: A fin de asegurar la instalación apropiada del láser, el trípode deberá contar con un tornillo de rosca de 5/8"–11. 4. Encienda el interruptor del láser y ajuste la velocidad de rotación y los controles que desee. I COMO ACTIVAR EL LÁSER 1. Introduzca las baterías completamente cargadas en el compartimiento apropiado de la placa del adaptador y asegúrese que encajen bien. 2. Para activar el láser, presione el interruptor de encendido y apagado (E). El diodo del láser se encenderá y brillará la luz del diodo emisor de luz (J). Si el láser está desnivelado, las luces de nivelación tanto del eje-X como la del eje-Y (K y L), parpadearán hasta que el láser se haya nivelado. Presione el botón de velocidad / rotación (F) para hacer girar el cabezal. NOTA: El cabezal rota momentáneamente sólo cuando el láser se está nivelando. El cabezal rota o continúa rotando una vez que el láser se ha nivelado. Instalación del láser sobre el piso El láser se puede colocar directamente sobre el piso para las aplicaciones de nivel y plomada. 1. Coloque el láser en una superficie relativamente plana y nivelada donde no pueda ser perturbado. 2. Ajuste el láser según la aplicación de nivel o plomada. 3. Encienda el interruptor del láser y ajuste la velocidad de rotación y los controles deseados. COMO APAGAR EL LÁSER Si desea apagar el láser, presione con cuidado el botón del interruptor encendido / apagado hasta apagarlo; observe que la luz del diodo también se apaga. 44 P NOTA: Será más fácil ajustar el láser para las aplicaciones de nivelación de pared si la velocidad de rotación indica cero revoluciones por minuto y si se utiliza el control remoto para alinear el láser con las marcas del control. El control remoto permite que una sola persona se encargue de ajustar el láser. ALIGNEMENT VERTICAL Q ALIGNEMENT HORIZONTAL O P Montaje de pared El láser rotativo modelo DW077 ha sido diseñado para funcionar con el montaje de pared modelo DW0770. El montaje de pared es apropiado para fijar la herramienta a los carriles y molduras y facilitar la instalación de techos acústicos y otras aplicaciones de nivelación. PRECAUCIÓN: Antes de fijar la herramienta a los carriles del cielo raso, verifique que los carriles estén bien asegurados. 1. Instale el láser en el montaje de pared. 2. Oriente la escala de medición hacia usted (O), gire la perilla de sujeción de la mordaza del montaje (P) hacia usted y abra la mordaza. 3. Coloque la mordaza alrededor del carril tal como aparece en la ilustración, gire la perilla de fijación de la mordaza y asegúrese que la mordaza esté bien afianzada en el carril antes de proceder. 45 Español PRECAUCIÓN: Siempre utilice un gancho de suspensión de alambre o de material semejante, además de la mordaza del montaje, para asegurar el nivel láser. Pase el alambre por el mango del nivel láser pero NUNCA a través del marco de metal que protege la unidad. Como medida de refuerzo, se puede utilizar tornillos para fijar el montaje directamente a la pared. Los tornillos (Q) se encuentran en el montaje de pared junto a las escalas de medición. 4. La herramienta se puede orientar hacia arriba y hacia abajo hasta alcanzar la altura deseada para trabajar. Para regular la altura, afloje la perilla de fijación de piñón y cremallera (R) al costado izquierdo del montaje de pared. 5. Gire la perilla de ajuste (S) del costado derecho del montaje para orientar el láser hacia arriba o hacia abajo a fin de fijar la altura. Utilice la escala de medición del montaje de pared para establecer una marca precisa. NOTA: Puede resultar ventajoso encender y apagar el cabezal rotativo a fin de lograr que éste señale una marca en una de las escalas del láser. El blanco de tarjeta DEWALT está marcado a 1-1/2", de manera que resulta más fácil ajustar el desplazamiento del láser a 1-1/2" menor que el ángulo de la pared. PRECAUCIÓN: El uso de cualquier accesorio no recomendado por el fabricante puede ser peligroso. Utilice únicamente los accesorios DEWALT diseñados para esta herramienta. Para localizar cualquiera de los accesorios, por favor escriba a DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 o llame gratis al 1-800-4-DEWALT (433-9258). R S Anteojos de aumento para láser El estuche del láser DEWALT incluye un par de anteojos de aumento. Los lentes rojos mejoran la visibilidad del haz en condiciones sumamente claras o desde larga distancia cuando el láser se utiliza en aplicaciones interiores. No se requiere utilizar estos anteojos para operar el láser. PRECAUCIÓN: Estos anteojos no han sido aprobados por el Instituto Americano de Normalización Nacional ANSI y no se deberán utilizar para operar otras herramientas. Estos anteojos no protegen los ojos del rayo láser. PELIGRO: NUNCA FIJE LA VISTA EN EL RAYO LÁSER CON O SIN LOS ANTEOJOS DE AUMENTO. T 6. Una vez que ajuste el láser a la altura de desplazamiento deseada, apriete la perilla de fijación de piñón y cremallera para no perder el desplazamiento. 7. Utilice la perilla de nivelación de la base (T) para establecer una posición de nivel desde la pared. Español Rotación manual del cabezal El cabezal del láser rotativo tiene un marco de metal para mayor protección contra golpes accidentales en el sitio de trabajo. El marco no interfiere y permite fácil acceso al cabezal para rotarlo manualmente y dirigir el haz a fin de establecer o transferir una marca. PRECAUCIÓN: NO rote el cabezal manualmente mientras esté aún en movimiento. La rotación manual del cabezal se deberá realizar únicamente cuando el láser se utilice en el modo de proyección por punto (0 revoluciones / min.). Blanco de tarjeta El estuche del láser rotativo DEWALT incluye un blanco de tarjeta que facilita localizar y marcar el rayo láser. La visibilidad del haz es mejor a medida que éste pasa sobre la tarjeta. La tarjeta tiene escalas de medición métrica y estándar. El rayo láser pasa a través de la tarjeta roja de plástico y se refleja en la cinta adhesiva lustrosa por el revés. La tarjeta tiene magnetos en la para fijarla a los carriles de los cielos rasos o a los postes de acero a fin de establecer posiciones de nivel y plo- ACCESORIOS LÁSER Los accesorios recomendados para esta herramienta se encuentran a la venta por separado en los centros de servicio DEWALT en su localidad. 46 mada. Para obtener mejores resultados cuando utilice el blanco de tarjeta, asegúrese que la inscripción DEWALT señale hacia usted. escaneo, los botones izquierda y derecha hacen rotar el área de referencia hacia la izquierda o hacia la derecha. Los botones hacia arriba abajo activan el láser únicamente en el modo de escaneo. El botón de la flecha hacia arriba aumenta el área de escaneo y el botón de la flecha hacia abajo la reduce. Control remoto inalámbrico El control remoto permite que una sola persona opere y ajuste el láser desde una distancia; cuenta con un botón que controla la velocidad / rotación, un botón de escaneo y cuatro flechas que señalan las posiciones izquierda, derecha, arriba y abajo. Los botones de velocidad / rotación y medición funcionan igual que los botones de velocidad / rotación y escaneo del panel de control del láser. Los botones de las flechas funcionan según las diferentes aplicaciones de nivel o de plomada. Cuando el láser está ajustado al modo de plomada (vertical), los botones izquierda y derecha se utilizan para rotar el nivel del haz hacia la izquierda y hacia la derecha. Los botones de las flechas hacia arriba y abajo funcionan únicamente cuando el láser se encuentra en el modo de proyección por punto (0 revoluciones / min.) o en el modo de escaneo. Las flechas hacia arriba y abajo sólo funcionan cuando el láser está ajustado al modo de proyección por punto (0 revoluciones / min.) o al modo de escaneo. Cuando el láser está ajustado al modo de proyección por punto los botones de flechas hacia arriba y abajo se utilizan para rotar el cabezal y es así que el punto se mueve hacia arriba y hacia abajo. Cuando el láser está ajustado al modo de escaneo, estos mismos botones mueven el área de referencia hacia arriba o hacia abajo. Cuando el láser está ajustado al modo de nivel (horizontal), los botones izquierda y derecha funcionan únicamente si el láser está ajustado al modo de proyección por punto o al modo de escaneo. En el modo de proyección por punto, los botones izquierda y derecha hacen rotar el cabezal y mueven el punto hacia la izquierda y hacia la derecha. Si el láser se encuentra ajustado al modo de Detector digital de láser modelo DW0772 Ciertos estuches de sistemas láser DEWALT incluyen un detector digital que permite localizar el haz emitido por un láser rotativo en condiciones de mucha claridad o desde gran distancia. El detector se puede utilizar tanto en aplicaciones interiores como exteriores pero no se puede utilizar con sistemas estacionarios, aunque es compatible con la mayoría de los sistemas láser rotativos de luz roja o infrarroja (invisible) disponibles en la industria. Se puede ajustar para indicar la posición del láser con precisión hasta de 1/8" o de 1/25". El detector exhibe una señal en la pantalla de visualización (B) y produce otra señal auditiva por el parlante (E) para indicar la ubicación del rayo láser. G A B C E H F El detector digital de láser se puede utilizar con o sin la ayuda de una mordaza; la mordaza permite fijar el detector a las varillas de nivelar, miras de nivelación, soportes o postes. 47 Español D Español INDICADORES Ligeramente Por encima por encima del nivel del nivel señales auditivas BATERÍAS El detector digital de láser funciona con una batería de 9 voltios. Para instalar la batería provista, levante la cubierta del compartimiento de las baterías (F), coloque la batería de 9 voltios en compartimiento alineándola según el icono en relieve (I). F bip rápido tono constante Ligeramente por debajo Por debajo del nivel del nivel bip lento bip lento iconos en pantalla CONTROLES DEL DETECTOR El detector se controla con los botones del I interruptor / volumen (C) y el botón del modo de precisión (D). Para activar el detector, presione el botón del interruptor / volumen una vez. La parte superior de la pantalla de visualización exhibe el icono de encendido (J) y J K el icono de volumen (K). Para reducir el volumen de la señal audible que emite el detector una vez que capta el rayo láser, presione el botón nuevamente; uno de los semicírculos al lado del icono en forma de bocina desaparecerá. Para apagar la L M señal audible presione el botón por tercera vez; el icono del volumen desaparecerá. El detector digital de láser DEWALT cuenta también con un dispositivo de apagado automático. Si el haz del láser rotativo no hace contacto con la pantalla de visualización o si no se presiona ningún botón, el detector se apaga automáticamente al cabo de 30 minutos. Cuando el detector está en funcionamiento, el inferior de la pantalla exhibe el icono del modo de precisión. Aparece o bien el icono del modo de precisión a ± 1/25" (L) o el de ± 1/8" (M). Cuando aparece el icono del modo de precisión a ± 1/25", significa que el detector bip rápido A nivel R O R N Q S 48 realizará una lectura “a nivel” únicamente si el rayo láser está a nivel o aproximadamente a ± 1/25". Cuando aparece el icono del modo de precisión a ± 1/8", quiere decir que el detector realizará una lectura “a nivel” cuando el rayo láser está a nivel o aproximadamente a ± 1/8". Presione el botón (D) una vez para cambiar el modo de precisión. Deslice los carriles de la mordaza (O) alrededor del riel del detector (Q) hasta que el seguro (R) de la mordaza enganche adentro del orificio del seguro (R) del detector, 2. Para abrir la mordaza, gire la perilla (S) hacia la izquierda. 3. Ajuste el detector a la altura deseada y gire la perilla de la mordaza hacia la derecha para asegurar la mordaza a la varilla. 4. Para regular la altura del detector, afloje ligeramente la mordaza, ajuste el detector a la altura deseada y apriete la mordaza nuevamente. Funcionamiento del detector 1. Instale y ajuste el láser rotativo según las indicaciones del fabricante. Encienda el interruptor y asegúrese que el láser esté rotando y emitiendo un haz de láser. NOTA: Este detector ha sido diseñado para ser utilizado únicamente con un sistema rotativo. El detector no funcionará con un detector de láser estacionario. 2. Para activar el detector, presione el botón del interruptor / volumen (C). 3. Ajuste el volumen al nivel deseado conforme las indicaciones señaladas anteriormente en la sección de controles del detector. 4. Coloque el detector de manera que la pantalla de visualización (A) permanezca orientada hacia el rayo láser emitido por el láser rotativo. Oriente el detector hacia arriba o hacia abajo dentro del área aproximada del rayo láser, hasta centralizar el detector. Para más información sobre los indicadores que aparecen en la pantalla y las señales audibles, consulte la sección de controles del detector señalada en este manual. 5. Utilice las guías de referencia (G) para marcar con precisión la posición del rayo láser. • Utilice un paño suave o un cepillo no metálico para remover el sucio y la grasa del exterior de la unidad. • El detector digital de láser DEWALT es impermeable pero si llegase a caer en el lodo, concreto húmedo o sustancias semejantes, sólo riéguelo con una manguera no a presión. • Almacene el detector en un lugar fresco y seco alejado de la luz directa del sol y de las temperaturas excesivamente frías o calientes. Mantenimiento del detector Con excepción de las baterías, el detector digital de láser no contiene partes de mantenimiento. No desarme la unidad; la violación de esta advertencia anulará todas las garantías del producto. Posibles averías del detector EL DETECTOR NO ENCIENDE • Presione y suelte el botón del interruptor / volumen. 49 Español MONTAJE DEL DETECTOR EN UNA VARILLA DE NIVELAR 1. Para fijar el detector a una varilla de nivelar, primero sujete el detector a la mordaza presionando hacia adentro el cerrojo (N). Limpieza y almacenamiento del detector 2. La guarda flexible de goma se puede limpiar con un paño de algodón humedecido que no despida pelusa. UTILICE AGUA SOLAMENTE — NO utilice limpiadores ni solventes. Espere que la unidad esté seca antes de almacenarla. 3. A fin de conservar la precisión de su trabajo, verifique la calibración del láser con frecuencia. Consulte la sección sobre calibración del láser señalada anteriormente en este manual. 4. Las verificaciones de calibración y demás mantenimiento pueden ser efectuadas en los centros de servicio DEWALT. El contrato de garantía DEWALT de un año de servicio gratuito incluye dos calibraciones sin costo adicional. 5. Cuando el láser no esté en funcionamiento, almacénelo en la caja plástica del estuche. 6. Si el láser se encuentra húmedo, no lo almacene en la caja del estuche; seque el exterior con un paño suave y espere que la unidad se termine de secar al aire. 7. No almacene el láser a una temperatura menor de -18˚ C (0˚ F) ni mayor de 41˚ C (105˚ F). Español • Asegúrese que la batería esté colocada y orientada apropiadamente. • Si el detector se encuentra demasiado frío, permita que se acalore en un ambiente más caliente. • Reemplace la batería de 9 voltios y encienda el interruptor de la unidad. • Si aún así no logra activar el detector, haga que lo revisen en un centro de servicio DEWALT. EL PARLANTE DEL DETECTOR NO EMITE SONIDO • Asegúrese que el detector esté encendido. • Presione el botón del interruptor / volumen; observe que articula de alto, a bajo, a silencioso. • Asegúrese que el láser rotativo esté girando y emitiendo un rayo láser. • Si el detector continúa sin emitir ningún sonido, llévelo a un centro de servicio DEWALT. EL DETECTOR NO RESPONDE A UN NIVEL LÁSER ESTACIONARIO • El detector digital de láser DEWALT ha sido diseñado para funcionar únicamente con los sistemas de láser rotativos. Limpieza Las superficies de plástico exteriores se pueden limpiar con un paño humedecido y un detergente suave. Aunque estas superficies son altamente resistentes a los solventes, NUNCA utilice solventes. Use un paño suave para secar la herramienta y los accesorios antes de almacenarlos. Nunca utilice aire comprimido para limpiar el láser. EL DETECTOR EMITE SONIDO PERO LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN NO FUNCIONA • Si el detector se encuentra muy frío, permita que se acalore en un ambiente más caliente. • Si la pantalla de visualización en cristal líquido VCL no funciona, lleve el detector a un centro de servicio DEWALT. Verificación de calibración de campo MANTENIMIENTO DEL LÁSER Las calibraciones de campo se deben verificar con frecuencia. Esta sección señala algunas instrucciones para que usted pueda efectuar revisiones sencillas de calibración de campo del láser rotativo DEWALT. Las calibraciones de campo no gradúan el láser, 1. Bajo ciertas condiciones, el lente de cristal adentro del cabezal giratorio puede acumular sucio y otros residuos que afectan la calidad del rayo láser y de la proyección. Limpie el cristal del lente con un palillo de algodón según la ilustración. 50 5. Gire la unidad 180˚ completos de manera que el eje-X señale en dirección contraria a la pared. Oriente el punto manualmente (o utilice las flechas derecha/izquierda del control remoto) de manera que el punto se encuentre lo más cerca posible a la primera marca de elevación. Marque nuevamente el centro del punto en la pared. 6. El láser estará calibrado correctamente si la distancia entre las dos marcas no es mayor de 3,2 mm (1/8 pulg.). 7. Repita los pasos anteriores para determinar el eje-Y. Oriente el eje-Y hacia la pared y luego gire el láser 180˚ nuevamente. o sea que estas revisiones no corrigen los errores de la capacidad de nivelación y plomada de la unidad. Las revisiones solamente indican si el láser está proporcionando un hilo correcto de nivel y plomada. Este tipo de revisión no deberá sustituir la calibración profesional que ofrecen los centros de servicio DEWALT. VERIFICACIÓN DE CALIBRACIÓN DE NIVEL 1. Instale el trípode a 15 m (50 pies) de una superficie vertical según la ilustración; utilice un nivel de burbuja de aire para asegurar que el cabezal del trípode está a nivel. 2. Instale el láser rotativo sobre el trípode de manera que el ejeX señale hacia la superficie vertical según la ilustración. 3. Encienda el interruptor pero no ajuste el láser al modo de rotación. 4. Oriente el punto manualmente hacia la superficie más distante y marque la elevación central del punto en la pared. NOTA: El orientar el punto hacia una superficie blanca facilita trazar las marcas. VERIFICACIÓN DE ERROR DE PLOMADA 1. Utilice una plomada estándar como medio de referencia y marque la superficie y el inferior de una pared; asegúrese de marcar la pared y no el cielo raso y el piso. 2. Instale y fije el láser rotativo sobre el piso aproximadamente a un metro (3,3 pies) de la pared. Entre más próximo a la pared, más exacta la verificación. 3. Encienda el interruptor del láser, y oriente el punto hacia la marca en el inferior de la pared. Utilice las flechas arriba/abajo del control remoto y gire el punto hacia arriba. El láser se encontrará calibrado apropiadamente si el centro del punto registra sobre la marca de la superficie de la pared. NOTA: Esta verificación se deberá efectuar en una pared de dimensión no menor de la pared más alta para la cual se utilizará el láser. HAZ APROX. 15,4 m (50 pies) Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT. HAZ APROX. 15,4 m (50 pies) 51 Español Reparaciones UNIDAD LÁSER CON GIRO DE 180° Español Póliza de Garantía Garantía limitada por tres años IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN XRPMC DC9096, DC9091 y DC9071 52 GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. PRODUCTO REACONDICIONADO: Los productos reacondicionados están cubiertos bajo la Garantía de 1 Año de Servicio Gratuito. La Garantía de 90 Días de Reembolso de su Dinero y la Garantía Limitada de Tres Años no aplican a productos reacondicionados. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para reemplazarlas sin costo alguno. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. 53 Español IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez DEWALT Battery and Charger Systems Battery Output Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) 120 Volts Cat Number Voltage DW0242 24 DC9096 18 DW9096 18 DW9098 18 DW9099 18 DC9091 14.4 DW9091 14.4 DW9094 14.4 DC9071 12 DW9071 12 DW9072 12 DW9050 12 DW9061 9.6 DW9062 9.6 DW9048 9.6 DW9057 7.2 DW9106 DW9118 X X X X X X X X X X 90 115 45 90 60 60 90 115 60 90 45 60 40 X 60 90 45 60 40 X 45 60 DW9107 DW9108 X X X 60 X 60 X 30 X 45 60 60 45 45 30 30 60 60 45 45 30 30 X X 45 45 30 30 X X 30 30 12 Volts DW9116 X 60 60 30 45 60 45 30 60 45 30 X 45 30 X 30 DW9216 DW9117 DW911 X X X 60 20 60 60 20 60 30 12 30 45 15 45 60 20 60 45 15 45 30 12 30 60 20 60 45 15 45 30 12 30 X X X 45 15 45 30 12 30 X X X 30 12 30 DC011 DW0249 X 60 60 X 60 X 30 X 45 X 60 X 45 X 30 X 60 X 45 X 30 X X X 45 X 30 X X X 30 X DW0246 DW9109 60 X X 60 X 60 X 30 X 45 X 60 X 45 X 30 X 60 X 45 X 30 X X X 45 X 30 X X X 30 X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (OCT05) Copyright © 2003, 2004, 2005 DEWALT Form No. 637403-00 DW077 The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

DeWalt DW077KD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas