Wavetek CT232A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

WARNINGS AND PRECAUTIONS
The following safety precautions must be followed at all times. Failure to do so will expose you to physical
injury or even death and will certainly damage your instrument. Even low level voltages and currents are
capable of causing serious injury or even death. Before each use, inspect the current clamp and test leads
for cracks or breaks in the insulation. If any cracks or breaks appear, do not use. Hands, shoes, clothes and
floor must be dry when taking measurements. Avoid use of the current clamp under humid or damp conditions
which could affect the dialectric withstanding voltage of the clamp or the test leads. Exceeding the maximum
limits of this device is dangerous and will expose you to physical injury of even death. Do not attempt to
measure current in any circuit in which the circuit-to-ground voltage exceeds 600VRMS. If using this
current clamp while connected to a line powered measuring device (benchtop DMM, oscilloscope, etc.), make
sure that the probe output-to-ground voltage does not exceed 30VRMS.
D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen Bitte beachten Sie stets die folgenden
Sicherheitsmaßnahmen um Verletzungen (selbst mit Lebensgefahr) und Zerstörung des Gerätes zu
vermeiden. Selbst niedrige Spannungen und Ströme können gefährlich sein.
Untersuchen Sie Gerät,
Meßkabel, Verbinder, usw. vor jeder Messung. Beschädigte Teile nicht verwenden
Kleidung und Boden
müssen bei der Messung trocken sein. Keine Messung in feuchter Umgebung vornehmen.
Maximale
Werte dieser Stromzange nicht überschreiten.
Keine Messung vornehmen wenn die Spannung des
Meßkreises gegenüber Erde 660V rms überschreitet.
Beim Messen mit Netzspannungs-betriebenen
Geräten darf die Zangen-Ausgangsspannung gegenüber Erde 30V rms nicht überschreiten..
E • Prevenciones y precauciones
Las siguientes precauciones y medidas de seguridad deben ser
seguidas siempre. El no cumplimiento de las mismas, podrían producirle daños o incluso la muerte, así
como, dañar a su instrumento. Incluso en el caso de corrientes y voltajes pequeños,el peligro puede ser
fatal.
Antes de usar el instrumento, inspeccione la pinza y las puntas de medición por posibles grietas a
roturas en el material aislante. Si ocurriese alguna de estas posibilidades, no use el instrumento.
Las
manos, los zapatos, la ropa y el suelo deben estar secos cuando se hagan medidas. No realice mediciones
en ambientes húmedos o empapados, ya que se podría producir un arco dieléctrico desde el instrumento
hacia la persona que realiza la medición.
Si se exceden los parámetros máximos de medición, se pude
dañar o incluso matar a la persona que realiza dicha medición.
No intente realizar mediciones por
encima de 600 voltios (valor tomado entre el circuíto y tierra).
Si se realizan mediciones con la pinza de
corriente conectada a un instrmento que a su vez lo está a la línea eléctrica tal como ocurre con los
osciloscopios, multímetros de laboratorio, etc., asegúrese que el voltaje máximo entre punto a medir y
tierra no excede de 30 voltios RMS.
F • Avertissements et Précautions Suivez toujours les précautions suivantes afin d’éviter des
accidents (même avec issue fatale) et/ou la destruction de l’appareil. Même des courants et tensions peu
élevés peuvent être dangereux.
Inspectez la pince et les cordons avant chaque utilisation (pour signes de
cracelure, rupture, etc). N’utilisez pas une pince endommagée.
Les vêtements et le sol doivent être secs.
N’utilisez pas la pince dans un environnement humide (isolation altérée).
N’excédez pas les limites de la
pince.
N’effectuez pas de mesure quand la tension du circuit par rapport à la terre dépasse 660V eff.
Si vous utilisez la pince avec un appreil de mesure alimenté par secteur, la tension de sortie de la pince par
rapport à la terre ne doit pas dépasser 30V eff.
Unpacking and Inspection
Examine the shipping carton for obvious signs of damage. Inspect the instrument for damage incurred
during shipment. If damage is noted, notify the carrier or supplier. Do not use the instrument. Save the
shipping carton and packing materials for future storage or shipment of the instrument.
D • Auspacken: Untersuchen Sie die Verpackung und das Gerät nach offensichtlichen
Transportschäden. Bringen Sie den Transporteur und/oder den Verkäufer von eventuellen Schäden auf die
Höhe. Gerät nicht verwenden. Bewahren Sie die Verpackung für spätere eventuelle Aufbewahrung oder
Versendung des Gerätes.
E • Desembalaje: Examine el contenedor por si hubiese daños visibles externos. Inspeccione el
instrumento por si hubiese daños durante el transporte. Si los hubiese en ambos casos, notifique al
transportista o proveedor. No use el instrumento. Guarde el contenedor y demás materiales por si hubiese
envíos posteriores del instrumento.
F • Désemballage: Examinez l’emballage et l’appareil pour des signes évidents de dégats de transport.
Informez le transporteur et/ou le revendeur de dégats éventuels. N’utilisez pas un appareil endommagé.
Conservez l’emballage pour un stockage ou une expédition ultérieure.
The CT232A AC Current Clamp allows the measurement of high AC currents by standard digital multimeters
without breaking the current carrying conductor. It contains a 1000 to 1 current transformer, and, by using the
current input jacks, the current can be read directly in amperes from the meter display – The reading must be
multiplied by 1000.
Die Stromzange CT232A erlaubt hohe Wechselströme mit einem normalen Multimeter zu messen ohne den
Schaltkreis zu unterbrechen. Sie verwendet einen 1000:1 Stromwandler und, bei Verwendung der
Stromeingänge des Multimeters, kann der Strom direkt in Ampères abgelesen werden. Die Anzeige muß mit
1000 multipliziert werden.
La pinza de corriente CT232A permite la medida de altos valores de corriente en alterna, usando
multímetros digitales convencionales, sin tener que cortar el conductor. Incluye un transformador de corriente
con una relación 1000 : 1 y en caso de usarse las puntas de medición , la corriente puede ser leída
directamente en la pantalla en amperios. Multiplique la lectura por 1000 a fin de obtener el valor medido.
La pince de courant CT232A permet la mesure de courants alternatifs élevés avec un multimètre standard,
sans interrompre le circuit à mesurer. Il comporte un transformateur de courant avec un rapport de 1000:1. En
utilisant les entrées de courant du multimètre, le courant peut être lu directement en Ampères sur l’afficheur
– La lecture doit être multipliée par 1000.
MEASURING AC CURRENT
Connect the test leads to one of the AMP input jacks and the COM input jack of the multimeter.
Polarity is not important. Note: It is recommended to initially connect to the highest AMP input
jack and then move to a lower AMP input jack if the measured value indicates that it is safe to do
so. Select AC Amps. For manual ranging meters only:
Set the multimeter to the appropriate
range (for current up to 20A, use the 20mA range; for current up to 200A, use the 200mA range;
for current up to1000A, use 2A or the 10A range). If the current level is unknown start with the
highest range. Snap the jaws of the clamp around ONE
of the current carrying conductors.
Make sure the jaws are tightly clamped together. (If the jaws were clamped around both
conductors, as in a power cord, opposing magnetic fields would cancel each other and cause the
current clamp to be ineffective.) Read the displayed current value on the multimeter display.
Multiply the reading by 1000 to determine the
actual current being measured. Remove the
jaws of the current clamp from the conductor
before disconnecting the leads from your DMM
(also when changing from a higher AMP input
jack to a lower AMP input jack).
D • Wechselstrommessung :
Verbinden Sie die Meßkabel mit einem Stromeingang und dem COM
Eingang des Multimeters. Polarität ist nicht wichtig. Anmerkung: Verwenden Sie sicherheitshalber zuerst den
höchsten Stromeingang des Multimeters, und dann einen niedrigeren Stromeingang, wenn der Meßwert es
gestattet.
Stellen Sie den Wahlschalter des Multimeters auf Wechselstrom
Bei Multimetern mit
manueller Bereichswahl: Stellen Sie den Wahlschalter auf den gewünschten Bereich ( 20mA Bereich für
Strom bis 20A; 200mA für Strom bis 200A; 2A oder 10A für Strom bis 1000A). Bei unbekannter
Signalgröße, beginnen Sie mit dem höchsten Bereich.
Bringen Sie die Stromzange um EINEN
stromführenden Leiter. Stellen Sie sicher daß die Zange gut geschlossen ist. (Wenn Sie die zwei Leiter eines
Stromkabels in die Zange bringen würden, dann würden entgegengesetzte magnetische Felder einander
ausschließen und die Messung wäre falsch)
Meßwert ablesen und mit 1000 multiplizieren um den
Echtwert des gemessenen Stromes zu bestimmen.
Stromleiter aus der Zange entfernen bevor Sie die
Meßkabel vom Multimeter abziehen (auch wenn Sie von einem höheren nach einem niedrigeren
Stromeingang umstecken).
E • Mediciones de corriente en alterna:
Conecte las puntas de medición entre las entradas AMP y
COM del multímetro (no importa la polaridad). Nota: Se recomienda conectar inicialmente a la escala de
mayor valor, movíendo la misma a valores inferiores, hasta alcanzar el rango adecuado.
Seleccione AC
Amps.
Aplicable solamente a los medidores manuales: Ponga el multímetro en el rango adecuado (para
corrientes hasta 20A., use el rango de 20mA.; para corrientes hasta 200A., use el rango de 200mA; para
corrientes hasta 1000A., use el rango de 2A o 10A). Si el valor de la corriente se desconoce, empieza por el
más alto.
Cierre la mordaza alrededor de UNO de los cables a medir. Asegúrese de que la mordaza está
completamente cerrada (si se cerrase la mordaza alrededor de ambos cables, como ocurre en un cable
normal de alimentación, los campos magnéticos existentes se cancelan entre sí, no pudíendo hacer ningún
tipo de medición).
Lea el valor mostrado en la pantalla del multímetro. Multiplique la lectura por 1000 a
fin de obtener el valor medido en amperios.
Retire la mordaza del cable antes de desconectar las puntas
de medición (esto mismo aplica cuando se cambia de un rango establecido a otro menor).
F • Mesure de courant alternatif:
Connectez les conducteurs de la pince à une entrée de courant et
l’entrée COM du multimètre. La polarité n’est pas importante. Note: Par mesure de sécurité, utilisez d’abord
l’entrée de courant la plus élevée du multimètre et ensuite une entreé moins élevée si le résultat de mesure le
permet.
Placéz le sélecteur du multimètre sur courant alternatif.
Pour multimètres à sélection manuelle
de gammes: placez le sélecteur sur la gamme appropriée (20mA pour du courant jusqu’à 20A; 200mA pour
du courant jusqu’à 200A; 2 ou 10A pour du courant jusqu’à 1000A). Si l’ordre de grandeur du courant
mesuré n’est pas connue, commencez par la gamme la plus élevée.
Placez la pince autour d’UN
conducteur de courant. Assurez vous que la pince soit bien fermée. (Si vous introduisez les deux
conducteurs d’un câble de courant dans la pince, les champs magnétiques opposés se neutralisent et la
mesure est fausse).
Lisez la valeur affichée sur le multimètre et multipliez la par 1000 pour obtenir la
valeur réelle du courant mesuré.
Enlevez le conducteur de la pince avant de retirer les câbles du
multimètre (également quand vous changez d’une entrée de courant plus élevée vers un entrée de courant
moins élevée). .
NOTE ON TRUE RMS MEASUREMENT
This current clamp is compatible with True RMS measuring multimeters and average sensing multimeters.
The reading is True RMS or average sensing according to the type of multimeter used. – True RMS meters
utilize an RMS converter that may slow down the meter’s ability to display measurements with very low input
signals. For faster readings, uprange the DMM to the next range. Manual range meters will respond faster than
autoranging meters.
Note: Wavetek Meterman also offers a variety of Hall Effect current clamps capable of measuring both AC
and DC current. Contact your local Wavetek Meterman distributor for information.
D • Anmerkung für Echt-Effektivwertmessung: Diese Stromzange kannn mit Echt-Effektivwert-
messenden und Mittelwert-bildenden Multimetern verwendet werden. Der Meßwert entspricht der Meßart des
betreffenden Multimeters. Echt-Effektivwert-messende Geräte verwenden einen RMS Umsetzer welcher, bei
niedrigen Eingangssignalen, die Anzeige verzögert (bis 25 Sekunden für eine stabile Anzeige). Wählen Sie
einen höheren Bereich um die Anzeige zu verschnellern. Multimeter mit manueller Bereichswahl reagieren
schneller als Geräte mit automatischer Bereichswahl.
Anmerkung: Wavetek Meterman bietet auch verschiedene Hall Effekt Stromzangen an, welche Wechsel-
und Gleichstrom messen. Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrem Wavetek Meterman Fachhändler.
E • Nota para efectuar mediciones del tipo valor eficaz verdadero: Esta pinza de corriente, es
compatible con multímetros que puedan medir el valor eficaz verdadero y sensores de medición del valor
medio. La lectura realizada es en valores eficaces o medios, según el multímetro usado. Los medidores del
tipo RMS utilizan un convertidor que baja la lectura realizada con señales muy bajas. Si se quiere agilizar la
lectura a realizar aumente el rango a la escala superior. Los medidores manuales responden mas rápìdo que
los del tipo autorango.
Nota: Wavetek Meterman ofrece también una amplia variedad de pinzas de corriente del tipo efecto Hall,
capaces de medir corrientes tanto en alterna, como en contínua. Contacte a su provvedor local para obtener
más información
DMM Display Actual Current
125mA 125A
500mA 500A
• Bedienungsanleitung
• Manual de Instrucciones
• Manuel d’Utilisation
Operator’s Manual
CT232A
Current Clamp
¤
TM
CT232A.Man.08.00 11/30/00 6:57 PM Page 1
F • Note pour Mesure Efficace Vraie: Cette pince de courant est compatible avec des multimètres à
mesure efficace vraie ou à lecture moyenne. L’affichage correspond au type de multimètre utilisé. Les
multimètres à mesure efficace vraie utilisent un convertisseur qui, avec des faibles signaux d’entrée, ralentit
l’affichage (jusqu’a 25 secondes pour un affichage stable)Choisissez une gamme plus élevée pour accéler
l’affichage. Les multimètres à sélection de gammes manuelle réagissent plus rapidement que les multimètres
à sélection automatique.
Note:Wavetek Meterman offre également des pinces de courant à effet Hall, qui mesurent du courant alternatif
et continu. Renseignez-vous auprès de votre revendeur Wavetek Meterman.
Safety: Meets EN61010-2-032 Cat III 600V EMC: Meets EN50081-1, EN50082-2
EMC: This product complies with requirements of the following European Community Directives:
89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility) and 73/23/EEC (Low Voltage) as amended by
93/68/EEC (CE Marking).
Sicherheit: Gemäß EN61010-2-032 Cat. III 600V: EMC: Gemäß EN50081-1, EN50082-2
EMC Dieses Produkt beantwortet an die Bestimmungen der folgenden EWG Richtlinien: 89/336/EEC
(Elektromagnetische Kompatibilität) und 73/23/EEC (Niedrige Spannung) geändert durch 93/68/EEC (CE
Marking).
Seguridad: Según normas EN61010-2-032 Cat. III 600V; EMC: Según EN50081-1, EN50082-2
EMC: Este producto cumple los requisitos de las siguientes Directivas de la Comunidad Europea: 86/336/ EEC
(Compatibilidad Electromagnética) y 73/23/EEC (Baja Tensión), con enmiendas según 93/68/EEC (Marcado
CE).
Sécurité: Conforme à EN61010-2-032 Cat. III 600V; EMC: selon EN50081-1, EN50082-2
EMC: Ce produit est conforme aux exigences des directives suivantes de la Communauté Européenne:
89/336/EEC (Compatibilité Electromagnétique) et 73/23/ EEC (Basse Tension), modifiée par 93/68/EEC (CE
Marking).
MAINTENENCE
For the current clamp to operate properly, the magnetic joint surfaces should be maintained free of dust, dirt,
or residues of wire insulation. Clean the current clamp using a mild detergent in water. Other solvents may
damage the plastic or reduce the effectiveness of the insulation. Dry the instrument thoroughly before use.
D • Wartung: Zum richtigen Funktionieren müssen die Kontaktoberflächen der Zange stets
sauber sein. Gerät mit milder Seifenlösung reinigen. Lösungsmittel können das
Gehäusematerial beschädigen und die Isolaion beeinträchtigen. Gerät vor Gebrauch gut
trocknen lassen.
E • Mantenimiento: Para que la mordaza de corriente opere adecuadamente, la uniones
magnéticas en sus extremos, deben estar completamente limpias y libres de polvo, residuos, o
pedazos de aislante de cable. Si se desea limpiar, use un detergente suave, diluído en agua.
Otros tipos de detergentes, podrían dañar el plástico o reducir la efectividad de aislamiento.
Seque el instrumento totalmente antes de usarse.
F • Entretien: Pour assurer un bon fonctionnement, les surfaces de contact de la pince
doivent toujours être propres. Nettoyez l’appareil avec une savonnée douce. L’emploi de
solvents peut endommager le boîtier et réduire l’isolation. Laissez sécher avant emploi.
Manual Revision 08/00
Manual Part Number 1585767
Information contained in this manual is proprietary to
Wavetek Meterman and is provided solely for
instrument operation and maintenance. The
information in this document may not be duplicated
in any manner without the prior approval in writing
from Wavetek Meterman.
Specifications subject to change.
Wavetek is a trademark of
Wavetek Wandel Golterman
© Wavetek Meterman, 2000
U.S. Service Center
Wavetek Meterman
1420 75th Street SW
Everett, WA 98203
Tel: (877) 596-2680
Fax: (425)446-6390
Canadian Service Center
Wavetek Meterman
400 Britannia Rd. E.Unit #1
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: (905) 890-7600
Fax: (905) 890-6866
European Distribution Center
Wavetek Meterman
52 Hurricane Way
Norwich, NR6 6JB, England
Tel: (44) 1603-404-824
Fax: (44) 1603-482-409
¤
TM
SPECIFICATIONS
Current Range: 1 to 1000A
Division Ratio: 1000 to 1
Output signal: 1mA AC/1A AC (1A AC at 1000A)
Accuracy and Phase Shift:
(at 23°C ±3°C, 20 to 75% RH, 48 to 65Hz, external
magnetic field < 40A/m, no DC component, no external
current carrying conductor, test sample centered. Load
impedance is 5.)
Primary
current Accuracy Phase Shift
0.1 to 10A 3% ±0.1A N/A
10A 3%
50A 1.5% 1.5°
200A 0.75% 0.75°
1000A 0.5% 0.5°
1200A 0.5% 0.5°
Overload: 1200A for 40minutes and 20minutes OFF
Frequency Range: 30Hz to 10kHz
Max Operating Voltage: 600V rms
Common Mode Voltage: 600V rms
Operating Temperature Range: -10°C to +50°C at <85%
R.H.
Storage Temperature: -40°C to +70°C
Influence of Temperature: 1000ppm/°C
Max Conductor Size: 2.0” (52mm)
Dimensions, Clamp: 8.5”x4.37”x1.77” (216x111x45mm)
Weight: 1.21lbs (550g)
D • Spezifikationen
Meßbereich: 1 bis 1000A
Umsetzung: 1000:1
Ausgangssignal: 1mA AC/1A AC (1A AC bei 1000A)
Genauigkeit und Phasenverschiebung:
(bei 23°C ±3°C, 20 bis 75% RF, 48 bis 65Hz, externes
magnetisches Feld < 40A/m, keine DC Komponente, kein
externer Stromleiter, Stromleiter in Zange zentriert. 5
Lastimpedanz.)
Primärstrom
Genauigkeit Phasenversch.
0.1 bis 10A 3% ±0.1A
10A 3%
50A 1.5% 1.5°
200A 0.75% 0.75°
1000A 0.5% 0.5°
1200A 0.5% 0.5°
Überlast: 1200A für 40mn und 20mn AUS
Frequenzbereich: 30Hz bis 10kHz
Max Betriebsspannung: 600V rms
Gleichtaktspannung: 600V rms
Betriebstemp.: -10°C bis +50°C bei <85% R.F.
Lagertemperatur: -40°C bis +70°C
Temperaturkoeffizient: 1000ppm/°C
Max Leiterdurchmesser: 52mm
Abmessungen, Zange: 216x111x45mm
Gewicht: 550g
E • Especificaciones
Rango: 1 á 1000A.
Relación de lectura: 1000 : 1
Nivel de señal de salida: 1mA AC/1A AC (1A AC á
1000A.)
Precisión y Error de Fase:
(á 23ºC. ± 3ºC., 20 á 75% RH, 48 á 65Hz., campo mag-
nético externo <40A./mt., sin componente de contínua,
sin conductor externo de corriente, cable a medir en el
centro de la pinza, con una impedancia de 5.)
Corriente primaria
Precisión Error de fase
0.1 to 10A 3% ±0.1A N/A
10A 3%
50A 1.5% 1.5°
200A 0.75% 0.75°
1000A 0.5% 0.5°
1200A 0.5% 0.5°
Sobrecarga: 1200A. durante 40 minutos, 20 min OFF
Rango de frecuencias: 30Hz. hasta 10kHz.
Voltaje máximo operativo: 600V. RMS
Voltaje en modo común: 600 V. RMS
Rango de temperaturas operativas: -10ºC. á 50ºC. con
<85% de Hum. relativa.
Temperatura de almacenaje:-40ºC. á 70ºC.
Influencia de la temperatura: 1000ppm/ºC.
Max. tamaño del conductor:52 mm.
Dimensiones: 216x111x45 mm.
Peso: 550 grs.
F • Spécifications
Gamme de courant: 1 à 1000A
Rapport: 1000 à 1
Signal de sortie: 1mA AC/1A AC (1A AC à 1000A)
Précision et décalage de phase:
(à 23°C ±3°C, 20 à 75% HR, 48 à 65Hz, champ magné-
tique externe < 40A/m, pas de composante cc, pas de
conducteur de courant externe, conducteur centré dans la
pince. Impédance de charge 5.)
Courant
primair Précision Décal. Phase
0.1 à 10A 3% ±0.1A N/A
10A 3%
50A 1.5% 1.5°
200A 0.75% 0.75°
1000A 0.5% 0.5°
1200A 0.5% 0.5°
Surcharge: 1200A pour 40mn et 20mn éteint
Gamme de fréquence: 30Hz à 10kHz
Tension de fonctionnement max: 600V rms
Tension en mode commun: 600V rms
Température de fonctionnement: -10°C à +50°C; <85%
H.R.
Température de stockage: -40°C à +70°C
Coefficient de température: 1000ppm/°C
Diamètre max de conducteur: 52mm
Dimensions, pince: 216x111x45mm
Poids: 550g
WARRANTY
The CT232A Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship within a period
of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original user. Any
multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned with proof of purchase to an
authorized Wavetek Meterman Service Center or to the local Wavetek Meterman dealer or distributor where
your multimeter was purchased. See maintenance section for details. Any implied warranties arising out of the
sale of a Wavetek Meterman multimeter, including but not limited to implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek
Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages,
expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss. Some
states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
D GEWÄHRLEISTUNG: Die Digitale Multimeter Modelle CT232A ist ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen
Material- und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur" für Einzelheiten.
Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. Wavetek Meterman ist nicht ansprechbar
für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß, usw.
E GARANTIA: Este Multímetro Digitale Modelo CT232A está garantizado contra cualquier defecto de
material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la fecha de adquisición. En
la sección de "Mantenimiento y Reparación" se explican los detalles relativos a reparaciones en garantía.
Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1) año. Wavetek Meterman
no se hará responsable de pérdidas de uso del multí metro, ni de ningún otro daño accidental o
consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por
dichos daños, gastos o pérdidas económicas.
F GARANTIE: Le multimètre digitaux, Modèle CT232A est garanti pour un (1) an à partir de la date
d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation" pour plus
de détails. Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut être tenu
responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc.
REPAIR
Read the warranty located at the front of this manual before requesting warranty or non-warranty repairs. For warranty
repairs, any clamp claimed to be defective can be returned to any Wavetek Meterman authorized distributor or to a
Wavetek Meterman Service Center for an over-the-counter exchange for the same or like product. Non-warranty repairs
should be sent to a Wavetek Meterman Service Center. Please call Wavetek Meterman or enquire at your point of
purchase for the nearest location and current repair rates. All clamps returned for warranty or non-warranty repair or
for calibration should be accompanied by the following information or items: company name, customer’s name,
address, telephone number, proof of purchase (warranty repairs), a brief description of the problem or the service
requested, and the appropriate service charge (for non-warranty repairs). Please include the test leads with the meter.
Service charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a purchase
order made payable to Wavetek Meterman or to the specific service center. For minimum turn-around time on out-of-
warranty repairs please phone in advance for service charge rates. The clamp should be shipped with transportation
charges prepaid to one of the following service centers. The instrument will be returned with the transportation charges
paid by Wavetek Meterman.
D • Reparatur: Lesen Sie die Gewährl ei stung bevor Sie eine Reparat ur unter oder außerhalb Gewährleistung
anfragen. Unter Gewährleistung bringen Sie bitte das def ekte Gerät zu ei ner aner kannten Wavetek Meterman
Verkaufsstelle oder Servicestelle füreinen direkten Umtausch. Außerhalb Gewährlei st ung senden Sie das Gerät zu
einer Wavetek Meterman anerkannten Servicestelle. Bitte informieren Sie sich bei Wavetek Meterman oder ihrem
Fachhändler nach der dichtst beigelegen Adresse und nach aktuellen Reparaturgebühren. Bitte senden Sie folgende
Informationen und Dokumente mit: Firmenname, Kundenname, Adresse, Telefoonnummer, Kaufnachweis (für
Reparaturen unter Gewährl eistung), ei ne kurz e Beschr eibung der gewünschten Handlung, und di e gefordert e
Bezahl ung ( Eingr iffe außerhal b der Gewährleistung). Bitte auch Testkabel beifügen. Bezahlungen in Form eines
Checks, Bezahlungsformulieren, Kredietkarte mit Verf alldatum, usw. bitte in Namen der Servicestelle aufstellen. Bitte
Stromzange (Frei) senden an oder an die Ihnen mitgetei lte Adresse. Stromzange wird (Frei) zurück geschickt.
E o Reparación: Lea las condiciones de garantía, al principio de este manual, antes de solicitar cualquier
reparación dentro o fuera de garantía. Si la reparación es en garantía, puede llevar el multímetro defectuoso a
cualquier Distribuidor Autorizado o Centro de Servicio de Wavetek Meterman, donde le cambiarán en mano el
producto por otro igual o similar. Para reparaciones fuera de garantía deberá enviar el pinza de corriente a un Centro
de Servicio de Wavetek Meterman. En Wavetek Meterman, o en su Distribuidor o punto de venta, le indicarán el
Centro de Servicio más próximo y las tarifas de reparación vigentes. La documentación que acompañe a todo pinza
de corriente enviado para reparación debe incluir los siguientes datos: nombre de la empresa, persona de contacto,
dirección, número de teléfono, prueba de compra (para reparaciones en garantía), una breve descripción del
problema o el servicio requerido y, en caso de reparaciones fuera de garantía, si desea presupuesto previo. Por favor
envíe las puntas de prueba con el pinza de corriente. El importe de la reparación se enviará en forma de cheque,
tarjeta de crédito con fecha de expiración u orden de pago a favor de Wavetek Meterman o del Centro de Servicio
específico. El multímetro se enviará a portes pagados a una de las siguientes direcciones, o al Centro de Servicio
que le hayan indicado Wavetek Meterman devolverá el multimetro reparado a portes pagados.
F o Réparation: Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une réparation sous garantie ou
hors gar antie. Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à votre revendeur Wavetek Meterman ou à un
centre de services agréé par Wavetek Meterman pour un échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez
votre pince de courant à un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman . Téléphonez à Wavetek Meterman ou
demandez à votre revendeur pour l’adresse la plus proche. Pour les réparations hors garantie, demandez dabord les
tarifs. Joignez les informations et documents suivants: nom de sociètè, nom du client, adresse, numéro de
téléphone, preuve d’achat (pour réparations sous garantie), une brève description de l’intervention souhaitée et le
payement (pour réparations hors garantie). Ajoutez également les cordons de test. Le payement, sous forme de
chèque, virement, carte de crédit avec date d’expiration, etc. doit êtr e éta bli au nom du Centre de Servic es. Le
pince de courant doit être envoyé port payé à ou à l’adresse communiquée. Le multimètre vous sera renvoyé port
payé.
CT232A.Man.08.00 11/30/00 6:57 PM Page 2

Transcripción de documentos

CT232A.Man.08.00 11/30/00 6:57 PM Page 1 ¤ TM Operator’s Manual CT232A Current Clamp • Bedienungsanleitung • Manual de Instrucciones • Manuel d’Utilisation The CT232A AC Current Clamp allows the measurement of high AC currents by standard digital multimeters without breaking the current carrying conductor. It contains a 1000 to 1 current transformer, and, by using the current input jacks, the current can be read directly in amperes from the meter display – The reading must be multiplied by 1000. Die Stromzange CT232A erlaubt hohe Wechselströme mit einem normalen Multimeter zu messen ohne den Schaltkreis zu unterbrechen. Sie verwendet einen 1000:1 Stromwandler und, bei Verwendung der Stromeingänge des Multimeters, kann der Strom direkt in Ampères abgelesen werden. Die Anzeige muß mit 1000 multipliziert werden. La pinza de corriente CT232A permite la medida de altos valores de corriente en alterna, usando multímetros digitales convencionales, sin tener que cortar el conductor. Incluye un transformador de corriente con una relación 1000 : 1 y en caso de usarse las puntas de medición , la corriente puede ser leída directamente en la pantalla en amperios. Multiplique la lectura por 1000 a fin de obtener el valor medido. La pince de courant CT232A permet la mesure de courants alternatifs élevés avec un multimètre standard, sans interrompre le circuit à mesurer. Il comporte un transformateur de courant avec un rapport de 1000:1. En utilisant les entrées de courant du multimètre, le courant peut être lu directement en Ampères sur l’afficheur – La lecture doit être multipliée par 1000. WARNINGS AND PRECAUTIONS The following safety precautions must be followed at all times. Failure to do so will expose you to physical injury or even death and will certainly damage your instrument. Even low level voltages and currents are capable of causing serious injury or even death. ■ Before each use, inspect the current clamp and test leads for cracks or breaks in the insulation. If any cracks or breaks appear, do not use. ■ Hands, shoes, clothes and floor must be dry when taking measurements. Avoid use of the current clamp under humid or damp conditions which could affect the dialectric withstanding voltage of the clamp or the test leads. ■ Exceeding the maximum limits of this device is dangerous and will expose you to physical injury of even death. ■ Do not attempt to measure current in any circuit in which the circuit-to-ground voltage exceeds 600VRMS. ■ If using this current clamp while connected to a line powered measuring device (benchtop DMM, oscilloscope, etc.), make sure that the probe output-to-ground voltage does not exceed 30VRMS. D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen Bitte beachten Sie stets die folgenden Sicherheitsmaßnahmen um Verletzungen (selbst mit Lebensgefahr) und Zerstörung des Gerätes zu vermeiden. Selbst niedrige Spannungen und Ströme können gefährlich sein. ■ Untersuchen Sie Gerät, Meßkabel, Verbinder, usw. vor jeder Messung. Beschädigte Teile nicht verwenden ■ Kleidung und Boden müssen bei der Messung trocken sein. Keine Messung in feuchter Umgebung vornehmen. ■ Maximale Werte dieser Stromzange nicht überschreiten. ■ Keine Messung vornehmen wenn die Spannung des Meßkreises gegenüber Erde 660V rms überschreitet. ■ Beim Messen mit Netzspannungs-betriebenen Geräten darf die Zangen-Ausgangsspannung gegenüber Erde 30V rms nicht überschreiten.. E • Prevenciones y precauciones ■ Las siguientes precauciones y medidas de seguridad deben ser seguidas siempre. El no cumplimiento de las mismas, podrían producirle daños o incluso la muerte, así como, dañar a su instrumento. Incluso en el caso de corrientes y voltajes pequeños,el peligro puede ser fatal. ■ Antes de usar el instrumento, inspeccione la pinza y las puntas de medición por posibles grietas a roturas en el material aislante. Si ocurriese alguna de estas posibilidades, no use el instrumento. ■ Las manos, los zapatos, la ropa y el suelo deben estar secos cuando se hagan medidas. No realice mediciones en ambientes húmedos o empapados, ya que se podría producir un arco dieléctrico desde el instrumento hacia la persona que realiza la medición. ■ Si se exceden los parámetros máximos de medición, se pude dañar o incluso matar a la persona que realiza dicha medición. ■ No intente realizar mediciones por encima de 600 voltios (valor tomado entre el circuíto y tierra). ■ Si se realizan mediciones con la pinza de corriente conectada a un instrmento que a su vez lo está a la línea eléctrica tal como ocurre con los osciloscopios, multímetros de laboratorio, etc., asegúrese que el voltaje máximo entre punto a medir y tierra no excede de 30 voltios RMS. F • Avertissements et Précautions Suivez toujours les précautions suivantes afin d’éviter des accidents (même avec issue fatale) et/ou la destruction de l’appareil. Même des courants et tensions peu élevés peuvent être dangereux. ■ Inspectez la pince et les cordons avant chaque utilisation (pour signes de cracelure, rupture, etc). N’utilisez pas une pince endommagée. ■ Les vêtements et le sol doivent être secs. N’utilisez pas la pince dans un environnement humide (isolation altérée). ■ N’excédez pas les limites de la pince. ■ N’effectuez pas de mesure quand la tension du circuit par rapport à la terre dépasse 660V eff. ■ Si vous utilisez la pince avec un appreil de mesure alimenté par secteur, la tension de sortie de la pince par rapport à la terre ne doit pas dépasser 30V eff. Unpacking and Inspection Examine the shipping carton for obvious signs of damage. Inspect the instrument for damage incurred during shipment. If damage is noted, notify the carrier or supplier. Do not use the instrument. Save the shipping carton and packing materials for future storage or shipment of the instrument. D • Auspacken: Untersuchen Sie die Verpackung und das Gerät nach offensichtlichen Transportschäden. Bringen Sie den Transporteur und/oder den Verkäufer von eventuellen Schäden auf die Höhe. Gerät nicht verwenden. Bewahren Sie die Verpackung für spätere eventuelle Aufbewahrung oder Versendung des Gerätes. E • Desembalaje: Examine el contenedor por si hubiese daños visibles externos. Inspeccione el instrumento por si hubiese daños durante el transporte. Si los hubiese en ambos casos, notifique al transportista o proveedor. No use el instrumento. Guarde el contenedor y demás materiales por si hubiese envíos posteriores del instrumento. F • Désemballage: Examinez l’emballage et l’appareil pour des signes évidents de dégats de transport. Informez le transporteur et/ou le revendeur de dégats éventuels. N’utilisez pas un appareil endommagé. Conservez l’emballage pour un stockage ou une expédition ultérieure. MEASURING AC CURRENT ❶ Connect the test leads to one of the AMP input jacks and the COM input jack of the multimeter. Polarity is not important. Note: It is recommended to initially connect to the highest AMP input jack and then move to a lower AMP input jack if the measured value indicates that it is safe to do so. ❷ Select AC Amps. ❸ For manual ranging meters only: Set the multimeter to the appropriate range (for current up to 20A, use the 20mA range; for current up to 200A, use the 200mA range; for current up to1000A, use 2A or the 10A range). If the current level is unknown start with the highest range. ❹ Snap the jaws of the clamp around ONE of the current carrying conductors. Make sure the jaws are tightly clamped together. (If the jaws were clamped around both conductors, as in a power cord, opposing magnetic fields would cancel each other and cause the current clamp to be ineffective.) ➎ Read the displayed current value on the multimeter display. Multiply the reading by 1000 to determine the DMM Display Actual Current actual current being measured. ➏ Remove the jaws of the current clamp from the conductor before disconnecting the leads from your DMM 125mA 125A (also when changing from a higher AMP input jack to a lower AMP input jack). 500mA 500A D • Wechselstrommessung : ❶ Verbinden Sie die Meßkabel mit einem Stromeingang und dem COM Eingang des Multimeters. Polarität ist nicht wichtig. Anmerkung: Verwenden Sie sicherheitshalber zuerst den höchsten Stromeingang des Multimeters, und dann einen niedrigeren Stromeingang, wenn der Meßwert es gestattet. ❷ Stellen Sie den Wahlschalter des Multimeters auf Wechselstrom ❸ Bei Multimetern mit manueller Bereichswahl: Stellen Sie den Wahlschalter auf den gewünschten Bereich ( 20mA Bereich für Strom bis 20A; 200mA für Strom bis 200A; 2A oder 10A für Strom bis 1000A). Bei unbekannter Signalgröße, beginnen Sie mit dem höchsten Bereich. ❹ Bringen Sie die Stromzange um EINEN stromführenden Leiter. Stellen Sie sicher daß die Zange gut geschlossen ist. (Wenn Sie die zwei Leiter eines Stromkabels in die Zange bringen würden, dann würden entgegengesetzte magnetische Felder einander ausschließen und die Messung wäre falsch) ➎ Meßwert ablesen und mit 1000 multiplizieren um den Echtwert des gemessenen Stromes zu bestimmen. ➏ Stromleiter aus der Zange entfernen bevor Sie die Meßkabel vom Multimeter abziehen (auch wenn Sie von einem höheren nach einem niedrigeren Stromeingang umstecken). E • Mediciones de corriente en alterna: ❶ Conecte las puntas de medición entre las entradas AMP y COM del multímetro (no importa la polaridad). Nota: Se recomienda conectar inicialmente a la escala de mayor valor, movíendo la misma a valores inferiores, hasta alcanzar el rango adecuado. ❷ Seleccione AC Amps. ❸ Aplicable solamente a los medidores manuales: Ponga el multímetro en el rango adecuado (para corrientes hasta 20A., use el rango de 20mA.; para corrientes hasta 200A., use el rango de 200mA; para corrientes hasta 1000A., use el rango de 2A o 10A). Si el valor de la corriente se desconoce, empieza por el más alto. ❹ Cierre la mordaza alrededor de UNO de los cables a medir. Asegúrese de que la mordaza está completamente cerrada (si se cerrase la mordaza alrededor de ambos cables, como ocurre en un cable normal de alimentación, los campos magnéticos existentes se cancelan entre sí, no pudíendo hacer ningún tipo de medición). ➎ Lea el valor mostrado en la pantalla del multímetro. Multiplique la lectura por 1000 a fin de obtener el valor medido en amperios. ➏ Retire la mordaza del cable antes de desconectar las puntas de medición (esto mismo aplica cuando se cambia de un rango establecido a otro menor). F • Mesure de courant alternatif: ❶ Connectez les conducteurs de la pince à une entrée de courant et l’entrée COM du multimètre. La polarité n’est pas importante. Note: Par mesure de sécurité, utilisez d’abord l’entrée de courant la plus élevée du multimètre et ensuite une entreé moins élevée si le résultat de mesure le permet. ❷ Placéz le sélecteur du multimètre sur courant alternatif. ❸ Pour multimètres à sélection manuelle de gammes: placez le sélecteur sur la gamme appropriée (20mA pour du courant jusqu’à 20A; 200mA pour du courant jusqu’à 200A; 2 ou 10A pour du courant jusqu’à 1000A). Si l’ordre de grandeur du courant mesuré n’est pas connue, commencez par la gamme la plus élevée. ❹ Placez la pince autour d’UN conducteur de courant. Assurez vous que la pince soit bien fermée. (Si vous introduisez les deux conducteurs d’un câble de courant dans la pince, les champs magnétiques opposés se neutralisent et la mesure est fausse). ➎ Lisez la valeur affichée sur le multimètre et multipliez la par 1000 pour obtenir la valeur réelle du courant mesuré. ➏ Enlevez le conducteur de la pince avant de retirer les câbles du multimètre (également quand vous changez d’une entrée de courant plus élevée vers un entrée de courant moins élevée). . NOTE ON TRUE RMS MEASUREMENT This current clamp is compatible with True RMS measuring multimeters and average sensing multimeters. The reading is True RMS or average sensing according to the type of multimeter used. – True RMS meters utilize an RMS converter that may slow down the meter’s ability to display measurements with very low input signals. For faster readings, uprange the DMM to the next range. Manual range meters will respond faster than autoranging meters. Note: Wavetek Meterman also offers a variety of Hall Effect current clamps capable of measuring both AC and DC current. Contact your local Wavetek Meterman distributor for information. D • Anmerkung für Echt-Effektivwertmessung: Diese Stromzange kannn mit Echt-Effektivwertmessenden und Mittelwert-bildenden Multimetern verwendet werden. Der Meßwert entspricht der Meßart des betreffenden Multimeters. Echt-Effektivwert-messende Geräte verwenden einen RMS Umsetzer welcher, bei niedrigen Eingangssignalen, die Anzeige verzögert (bis 25 Sekunden für eine stabile Anzeige). Wählen Sie einen höheren Bereich um die Anzeige zu verschnellern. Multimeter mit manueller Bereichswahl reagieren schneller als Geräte mit automatischer Bereichswahl. Anmerkung: Wavetek Meterman bietet auch verschiedene Hall Effekt Stromzangen an, welche Wechselund Gleichstrom messen. Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrem Wavetek Meterman Fachhändler. E • Nota para efectuar mediciones del tipo valor eficaz verdadero: Esta pinza de corriente, es compatible con multímetros que puedan medir el valor eficaz verdadero y sensores de medición del valor medio. La lectura realizada es en valores eficaces o medios, según el multímetro usado. Los medidores del tipo RMS utilizan un convertidor que baja la lectura realizada con señales muy bajas. Si se quiere agilizar la lectura a realizar aumente el rango a la escala superior. Los medidores manuales responden mas rápìdo que los del tipo autorango. Nota: Wavetek Meterman ofrece también una amplia variedad de pinzas de corriente del tipo efecto Hall, capaces de medir corrientes tanto en alterna, como en contínua. Contacte a su provvedor local para obtener más información CT232A.Man.08.00 11/30/00 6:57 PM Page 2 F • Note pour Mesure Efficace Vraie: Cette pince de courant est compatible avec des multimètres à mesure efficace vraie ou à lecture moyenne. L’affichage correspond au type de multimètre utilisé. Les multimètres à mesure efficace vraie utilisent un convertisseur qui, avec des faibles signaux d’entrée, ralentit l’affichage (jusqu’a 25 secondes pour un affichage stable)Choisissez une gamme plus élevée pour accéler l’affichage. Les multimètres à sélection de gammes manuelle réagissent plus rapidement que les multimètres à sélection automatique. Note: Wavetek Meterman offre également des pinces de courant à effet Hall, qui mesurent du courant alternatif et continu. Renseignez-vous auprès de votre revendeur Wavetek Meterman. SPECIFICATIONS Current Range: 1 to 1000A Division Ratio: 1000 to 1 Output signal: 1mA AC/1A AC (1A AC at 1000A) Accuracy and Phase Shift: (at 23°C ±3°C, 20 to 75% RH, 48 to 65Hz, external magnetic field < 40A/m, no DC component, no external current carrying conductor, test sample centered. Load impedance is 5Ω.) Primary current Accuracy Phase Shift 0.1 to 10A ≤3% ±0.1A N/A 10A ≤3% ≤3° 50A ≤1.5% ≤1.5° 200A ≤0.75% ≤0.75° 1000A ≤0.5% ≤0.5° 1200A ≤0.5% ≤0.5° Overload: 1200A for 40minutes and 20minutes OFF Frequency Range: 30Hz to 10kHz Max Operating Voltage: 600V rms Common Mode Voltage: 600V rms Operating Temperature Range: -10°C to +50°C at <85% R.H. Storage Temperature: -40°C to +70°C Influence of Temperature: ≤1000ppm/°C Max Conductor Size: 2.0” (52mm) Dimensions, Clamp: 8.5”x4.37”x1.77” (216x111x45mm) Weight: 1.21lbs (550g) D • Spezifikationen Meßbereich: 1 bis 1000A Umsetzung: 1000:1 Ausgangssignal: 1mA AC/1A AC (1A AC bei 1000A) Genauigkeit und Phasenverschiebung: (bei 23°C ±3°C, 20 bis 75% RF, 48 bis 65Hz, externes magnetisches Feld < 40A/m, keine DC Komponente, kein externer Stromleiter, Stromleiter in Zange zentriert. 5Ω Lastimpedanz.) Primärstrom Genauigkeit Phasenversch. 0.1 bis 10A ≤3% ±0.1A – 10A ≤3% ≤3° 50A ≤1.5% ≤1.5° 200A ≤0.75% ≤0.75° 1000A ≤0.5% ≤0.5° 1200A ≤0.5% ≤0.5° Überlast: 1200A für 40mn und 20mn AUS Frequenzbereich: 30Hz bis 10kHz Max Betriebsspannung: 600V rms Gleichtaktspannung: 600V rms Betriebstemp.: -10°C bis +50°C bei <85% R.F. Lagertemperatur: -40°C bis +70°C Temperaturkoeffizient: ≤1000ppm/°C Max Leiterdurchmesser: 52mm Abmessungen, Zange: 216x111x45mm Gewicht: 550g E • Especificaciones Rango: 1 á 1000A. Relación de lectura: 1000 : 1 Nivel de señal de salida: 1mA AC/1A AC (1A AC á 1000A.) Precisión y Error de Fase: (á 23ºC. ± 3ºC., 20 á 75% RH, 48 á 65Hz., campo magnético externo <40A./mt., sin componente de contínua, sin conductor externo de corriente, cable a medir en el centro de la pinza, con una impedancia de 5Ω.) Corriente primaria Precisión Error de fase 0.1 to 10A ≤3% ±0.1A N/A 10A ≤3% ≤3° 50A ≤1.5% ≤1.5° 200A ≤0.75% ≤0.75° 1000A ≤0.5% ≤0.5° 1200A ≤0.5% ≤0.5° Sobrecarga: 1200A. durante 40 minutos, 20 min OFF Rango de frecuencias: 30Hz. hasta 10kHz. Voltaje máximo operativo: 600V. RMS Voltaje en modo común: 600 V. RMS Rango de temperaturas operativas: -10ºC. á 50ºC. con <85% de Hum. relativa. Temperatura de almacenaje:-40ºC. á 70ºC. Influencia de la temperatura: ≤1000ppm/ºC. Max. tamaño del conductor:52 mm. Dimensiones: 216x111x45 mm. Peso: 550 grs. F • Spécifications Gamme de courant: 1 à 1000A Rapport: 1000 à 1 Signal de sortie: 1mA AC/1A AC (1A AC à 1000A) Précision et décalage de phase: (à 23°C ±3°C, 20 à 75% HR, 48 à 65Hz, champ magnétique externe < 40A/m, pas de composante cc, pas de conducteur de courant externe, conducteur centré dans la pince. Impédance de charge 5Ω.) Courant primair Précision Décal. Phase 0.1 à 10A ≤3% ±0.1A N/A 10A ≤3% ≤3° 50A ≤1.5% ≤1.5° 200A ≤0.75% ≤0.75° 1000A ≤0.5% ≤0.5° 1200A ≤0.5% ≤0.5° Surcharge: 1200A pour 40mn et 20mn éteint Gamme de fréquence: 30Hz à 10kHz Tension de fonctionnement max: 600V rms Tension en mode commun: 600V rms Température de fonctionnement: -10°C à +50°C; <85% H.R. Température de stockage: -40°C à +70°C Coefficient de température: ≤1000ppm/°C Diamètre max de conducteur: 52mm Dimensions, pince: 216x111x45mm Poids: 550g Safety: Meets EN61010-2-032 Cat III 600V EMC: Meets EN50081-1, EN50082-2 EMC: This product complies with requirements of the following European Community Directives: 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility) and 73/23/EEC (Low Voltage) as amended by 93/68/EEC (CE Marking). Sicherheit: Gemäß EN61010-2-032 Cat. III 600V: EMC: Gemäß EN50081-1, EN50082-2 EMC Dieses Produkt beantwortet an die Bestimmungen der folgenden EWG Richtlinien: 89/336/EEC (Elektromagnetische Kompatibilität) und 73/23/EEC (Niedrige Spannung) geändert durch 93/68/EEC (CE Marking). Seguridad: Según normas EN61010-2-032 Cat. III 600V; EMC: Según EN50081-1, EN50082-2 EMC: Este producto cumple los requisitos de las siguientes Directivas de la Comunidad Europea: 86/336/ EEC (Compatibilidad Electromagnética) y 73/23/EEC (Baja Tensión), con enmiendas según 93/68/EEC (Marcado CE). Sécurité: Conforme à EN61010-2-032 Cat. III 600V; EMC: selon EN50081-1, EN50082-2 EMC: Ce produit est conforme aux exigences des directives suivantes de la Communauté Européenne: 89/336/EEC (Compatibilité Electromagnétique) et 73/23/ EEC (Basse Tension), modifiée par 93/68/EEC (CE Marking). WARRANTY The CT232A Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original user. Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or to the local Wavetek Meterman dealer or distributor where your multimeter was purchased. See maintenance section for details. Any implied warranties arising out of the sale of a Wavetek Meterman multimeter, including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss. Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. D GEWÄHRLEISTUNG: Die Digitale Multimeter Modelle CT232A ist ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Material- und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur" für Einzelheiten. Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. Wavetek Meterman ist nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß, usw. E GARANTIA: Este Multímetro Digitale Modelo CT232A está garantizado contra cualquier defecto de material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la fecha de adquisición. En la sección de "Mantenimiento y Reparación" se explican los detalles relativos a reparaciones en garantía. Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1) año. Wavetek Meterman no se hará responsable de pérdidas de uso del multí metro, ni de ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o pérdidas económicas. F GARANTIE: Le multimètre digitaux, Modèle CT232A est garanti pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation" pour plus de détails. Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc. REPAIR Read the warranty located at the front of this manual before requesting warranty or non-warranty repairs. For warranty repairs, any clamp claimed to be defective can be returned to any Wavetek Meterman authorized distributor or to a Wavetek Meterman Service Center for an over-the-counter exchange for the same or like product. Non-warranty repairs should be sent to a Wavetek Meterman Service Center. Please call Wavetek Meterman or enquire at your point of purchase for the nearest location and current repair rates. All clamps returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be accompanied by the following information or items: company name, customer’s name, address, telephone number, proof of purchase (warranty repairs), a brief description of the problem or the service requested, and the appropriate service charge (for non-warranty repairs). Please include the test leads with the meter. Service charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a purchase order made payable to Wavetek Meterman or to the specific service center. For minimum turn-around time on out-ofwarranty repairs please phone in advance for service charge rates. The clamp should be shipped with transportation charges prepaid to one of the following service centers. The instrument will be returned with the transportation charges paid by Wavetek Meterman. D • Reparatur: Lesen Sie die Gewährl ei stung bevor Sie eine Reparat ur unter oder außerhalb Gewährleistung anfragen. Unter Gewährleistung bringen Sie bitte das def ekte Gerät zu ei ner aner kannten Wavetek Meterman Verkaufsstelle oder Servicestelle füreinen direkten Umtausch. Außerhalb Gewährlei st ung senden Sie das Gerät zu einer Wavetek Meterman anerkannten Servicestelle. Bitte informieren Sie sich bei Wavetek Meterman oder ihrem Fachhändler nach der dichtst beigelegen Adresse und nach aktuellen Reparaturgebühren. Bitte senden Sie folgende Informationen und Dokumente mit: Firmenname, Kundenname, Adresse, Telefoonnummer, Kaufnachweis (für Reparaturen unter Gewährl eistung), ei ne kurz e Beschr eibung der gewünschten Handlung, und di e gefordert e Bezahl ung ( Eingr iffe außerhal b der Gewährleistung). Bitte auch Testkabel beifügen. Bezahlungen in Form eines Checks, Bezahlungsformulieren, Kredietkarte mit Verf alldatum, usw. bitte in Namen der Servicestelle aufstellen. Bitte Stromzange (Frei) senden an oder an die Ihnen mitgetei lte Adresse. Stromzange wird (Frei) zurück geschickt. E o Reparación: Lea las condiciones de garantía, al principio de este manual, antes de solicitar cualquier reparación dentro o fuera de garantía. Si la reparación es en garantía, puede llevar el multímetro defectuoso a cualquier Distribuidor Autorizado o Centro de Servicio de Wavetek Meterman, donde le cambiarán en mano el producto por otro igual o similar. Para reparaciones fuera de garantía deberá enviar el pinza de corriente a un Centro de Servicio de Wavetek Meterman. En Wavetek Meterman, o en su Distribuidor o punto de venta, le indicarán el Centro de Servicio más próximo y las tarifas de reparación vigentes. La documentación que acompañe a todo pinza de corriente enviado para reparación debe incluir los siguientes datos: nombre de la empresa, persona de contacto, dirección, número de teléfono, prueba de compra (para reparaciones en garantía), una breve descripción del problema o el servicio requerido y, en caso de reparaciones fuera de garantía, si desea presupuesto previo. Por favor envíe las puntas de prueba con el pinza de corriente. El importe de la reparación se enviará en forma de cheque, tarjeta de crédito con fecha de expiración u orden de pago a favor de Wavetek Meterman o del Centro de Servicio específico. El multímetro se enviará a portes pagados a una de las siguientes direcciones, o al Centro de Servicio que le hayan indicado Wavetek Meterman devolverá el multimetro reparado a portes pagados. F o Réparation: Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une réparation sous garantie ou hors gar antie. Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à votre revendeur Wavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek Meterman pour un échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez votre pince de courant à un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman . Téléphonez à Wavetek Meterman ou demandez à votre revendeur pour l’adresse la plus proche. Pour les réparations hors garantie, demandez dabord les tarifs. Joignez les informations et documents suivants: nom de sociètè, nom du client, adresse, numéro de téléphone, preuve d’achat (pour réparations sous garantie), une brève description de l’intervention souhaitée et le payement (pour réparations hors garantie). Ajoutez également les cordons de test. Le payement, sous forme de chèque, virement, carte de crédit avec date d’expiration, etc. doit êtr e éta bli au nom du Centre de Servic es. Le pince de courant doit être envoyé port payé à ou à l’adresse communiquée. Le multimètre vous sera renvoyé port payé. ¤ MAINTENENCE For the current clamp to operate properly, the magnetic joint surfaces should be maintained free of dust, dirt, or residues of wire insulation. Clean the current clamp using a mild detergent in water. Other solvents may damage the plastic or reduce the effectiveness of the insulation. Dry the instrument thoroughly before use. D • Wartung: Zum richtigen Funktionieren müssen die Kontaktoberflächen der Zange stets sauber sein. Gerät mit milder Seifenlösung reinigen. Lösungsmittel können das Gehäusematerial beschädigen und die Isolaion beeinträchtigen. Gerät vor Gebrauch gut trocknen lassen. E • Mantenimiento: Para que la mordaza de corriente opere adecuadamente, la uniones magnéticas en sus extremos, deben estar completamente limpias y libres de polvo, residuos, o pedazos de aislante de cable. Si se desea limpiar, use un detergente suave, diluído en agua. Otros tipos de detergentes, podrían dañar el plástico o reducir la efectividad de aislamiento. Seque el instrumento totalmente antes de usarse. F • Entretien: Pour assurer un bon fonctionnement, les surfaces de contact de la pince doivent toujours être propres. Nettoyez l’appareil avec une savonnée douce. L’emploi de solvents peut endommager le boîtier et réduire l’isolation. Laissez sécher avant emploi. TM U.S. Service Center Wavetek Meterman 1420 75th Street SW Everett, WA 98203 Tel: (877) 596-2680 Fax: (425)446-6390 Manual Revision 08/00 Manual Part Number 1585767 Information contained in this manual is proprietary to Wavetek Meterman and is provided solely for instrument operation and maintenance. The information in this document may not be duplicated in any manner without the prior approval in writing from Wavetek Meterman. Specifications subject to change. Wavetek is a trademark of Wavetek Wandel Golterman © Wavetek Meterman, 2000 Canadian Service Center Wavetek Meterman 400 Britannia Rd. E.Unit #1 Mississauga, ON L4Z 1X9 Tel: (905) 890-7600 Fax: (905) 890-6866 European Distribution Center Wavetek Meterman 52 Hurricane Way Norwich, NR6 6JB, England Tel: (44) 1603-404-824 Fax: (44) 1603-482-409
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Wavetek CT232A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas