WARNINGS AND PRECAUTIONS
The following safety precautions must be followed at all times. Failure to do so will expose you to physical
injury or even death and will certainly damage your instrument. Even low level voltages and currents are
capable of causing serious injury or even death.
■ Before each use, inspect the current clamp and test leads for cracks or breaks in the insulation. If any
cracks or breaks appear, do not use. ■ Hands, shoes, clothes and floor must be dry when taking
measurements. Avoid use of the current clamp under humid or damp conditions which could affect the
dialectric withstanding voltage of the clamp or the test leads. ■ Exceeding the maximum limits of this device
is dangerous and will expose you to physical injury of even death. ■ Do not attempt to measure current in
any circuit in which the circuit-to-ground voltage exceeds 660VRMS. ■ If using this current clamp while
connected to a line powered measuring device (benchtop DMM, oscilloscope, etc.), make sure that the probe
output-to-ground voltage does not exceed 30VRMS.
D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen: Bitte beachten Sie stets die folgenden
Sicherheitsmaßnahmen um Verletzungen (selbst mit Lebensgefahr) und Zerstörung des Gerätes zu
vermeiden. Selbst niedrige Spannungen und Ströme können gefährlich sein. ■ Untersuchen Sie Gerät,
Meßkabel, Verbinder, usw. vor jeder Messung. Beschädigte Teile nicht verwenden ■ Kleidung und Boden
müssen bei der Messung trocken sein. Keine Messung in feuchter Umgebung vornehmen. ■ Maximale
Werte dieser Stromzange nicht überschreiten. ■ Keine Messung vornehmen wenn die Spannung des
Meßkreises gegenüber Erde 660V rms überschreitet. ■ Beim Messen mit Netzspannungs-betriebenen
Geräten darf die Zangen-Ausgangsspannung gegenüber Erde 30V rms nicht überschreiten..
E • Prevenciones y precauciones: Las siguientes precauciones y medidas de seguridad deben ser
seguidas siempre. El no cumplimiento de las mismas, podrían producirle daños o incluso la muerte, así
como, dañar a su instrumento. Incluso en el caso de corrientes y voltajes pequeños,el peligro puede ser
fatal. ■ Antes de usar el instrumento, inspeccione la pinza y las puntas de medición por posibles grietas a
roturas en el material aislante. Si ocurriese alguna de estas posibilidades, no use el instrumento. ■ Las
manos, los zapatos, la ropa y el suelo deben estar secos cuando se hagan medidas. No realice mediciones
en ambientes húmedos o empapados, ya que se podría producir un arco dieléctrico desde el instrumento
hacia la persona que realiza la medición. ■ Si se exceden los parámetros máximos de medición, se pude
dañar o incluso matar a la persona que realiza dicha medición. ■ No intente realizar mediciones por
encima de 600 voltios (valor tomado entre el circuíto y tierra). ■ Si se realizan mediciones con la pinza de
corriente conectada a un instrmento que a su vez lo está a la línea eléctrica tal como ocurre con los
osciloscopios, multímetros de laboratorio, etc., asegúrese que el voltaje máximo entre punto a medir y
tierra no excede de 30 voltios RMS.
F • Avertissements et Précautions: Suivez toujours les précautions suivantes afin d’éviter des
accidents (même avec issue fatale) et/ou la destruction de l’appareil. Même des courants et tensions peu
élevés peuvent être dangereux. ■ Inspectez la pince et les cordons avant chaque utilisation (pour signes de
cracelure, rupture, etc). N’utilisez pas une pince endommagée. ■ Les vêtements et le sol doivent être secs.
N’utilisez pas la pince dans un environnement humide (isolation altérée). ■ N’excédez pas les limites de la
pince. ■ N’effectuez pas de mesure quand la tension du circuit par rapport à la terre dépasse 660V eff. ■
Si vous utilisez la pince avec un appreil de mesure alimenté par secteur, la tension de sortie de la pince par
rapport à la terre ne doit pas dépasser 30V eff.
UNPACKING AND INSPECTION
Examine the shipping carton for obvious signs of damage. Inspect the instrument for damage incurred
during shipment. If damage is noted, notify the carrier or supplier. Do not use the instrument. Save the
shipping carton and packing materials for future storage or shipment of the instrument.
D • Auspacken: Untersuchen Sie die Verpackung und das Gerät nach offensichtlichen
Transportschäden. Bringen Sie den Transporteur und/oder den Verkäufer von eventuellen Schäden auf die
Höhe. Gerät nicht verwenden. Bewahren Sie die Verpackung für spätere eventuelle Aufbewahrung oder
Versendung des Gerätes.
E • Desembalaje: Examine el contenedor por si hubiese daños visibles externos. Inspeccione el
instrumento por si hubiese daños durante el transporte. Si los hubiese en ambos casos, notifique al
transportista o proveedor. No use el instrumento. Guarde el contenedor y demás materiales por si hubiese
envíos posteriores del instrumento.
F • Désemballage: Examinez l’emballage et l’appareil pour des signes évidents de dégats de transport.
Informez le transporteur et/ou le revendeur de dégats éventuels. N’utilisez pas un appareil endommagé.
Conservez l’emballage pour un stockage ou une expédition ultérieure.
Measuring AC Current
CT234A: ❶Connect the test leads to one of the AMP input jacks and the COM input jack of the multimeter.
Polarity is not important. Note: It is recommended to initially connect to the highest AMP input jack and then
move to a lower AMP input jack if the measured value indicates that it is safe to do so. ❷ Select AC Amps.
❸ On manual ranging meters only: Set the multimeter to the appropriate range (for current up to 20A, use the
20mA range; for current up to 200A, use the 200mA range; for current up to 400A, use the 2A or the 10A
The CT234A and CT236 AC Current Clamps allow the measurement of high AC currents by standard digital
multimeters without breaking the current carrying conductor. The CT234A contains a 1000 to 1 current
transformer and the CT236 a 100 to 1 current to voltage transformer.
Die Stromzangen CT234A und CT236 erlauben hohe Wechselströme mit einem normalen Multimeter zu
messen ohne den Schaltkreis zu unterbrechen. Das Modell CT234A verwendet einen 1000:1 Stromwandler
und das Modell 236 einen 100:1 Spannungsumsetzer.
Las pinzas de corriente CT234A y CT236AC, permiten la medida de altos valores de corriente en alterna,
usando multímetros digitales convencionales, sin tener que cortar el conductor. El modelo CT234A, tiene
internamente un transfornador de corriente con una relación de 1000 : 1 y en el modelo CT236 la relación es
de 100 : 1.
Les pinces de courant CT234A et CT236 permettent la mesure de courants alternatifs élevés avec un
multimètre standard, sans interrompre le circuit à mesurer. Le modèle CT234A comporte un transformateur de
courant avec un rapport de 1000:1 et le modèle CT236 un transformateur de tension avec un rapport de 100:1.
range). If the current level is unknown start with the highest range.
CT236: ❶ Connect the black test leads to the COM input jack of the multimeter and the red test lead to the
V-Ω input jack. ❷ Select AC Volts. ❸ On manual ranging meters only: select the appropriate range: 200mV
range for current up to 20A, 2V range for current up to 200A, 200V range for current up to 500A; If the current
level is unknown start with the highest range).
CT234A & CT236: ❹ Snap the jaws of the clamp around ONE of the current carrying conductors. Make
sure the jaws are tightly clamped together. (If the jaws were clamped around both conductors, as in a power
cord, opposing magnetic fields would cancel each other and cause the current clamp to be ineffective. ➎ Read
the displayed value on the multimeter display. Multiply the reading by 1000 for the CT234A and by 100 for the
CT236 to determine the actual current being measured in Ampere. ➏ Remove the jaws of the current clamp
from the conductor before disconnecting the leads from your DMM (also when changing from a higher AMP
input jack to a lower AMP input jack with the CT234A).
D • Wechselstrommessung : CT234A:
❶
Verbinden Sie die Meßkabel mit einem Stromeingang und
dem COM Eingang des Multimeters. Polarität ist nicht wichtig. Anmerkung: Verwenden Sie sicherheitshalber
zuerst den höchsten Stromeingang des Multimeters, und dann einen niedrigeren Stromeingang, wenn der
Meßwert es gestattet.
❷
Stellen Sie den Wahlschalter des Multimeters auf Wechselstrom
❸
Bei Multimetern
mit manueller Bereichswahl: Stellen Sie den Wahlschalter auf den gewünschten Bereich (20mA Bereich für
Strom bis 20A; 200mA für Strom bis 200A; 2A oder 10A für Strom bis 4000A). Bei unbekannter
Signalgröße, beginnen Sie mit dem höchsten Bereich.
CT236:
❶
Verbinden Sie das schwarze Meßkabel mit dem COM Eingang des Multimeters und das rote mit
dem V-ΩEingang.
❷
Stellen Sie den Wahlschalter des Multimeters auf Wechselspannung
❸
Bei Multimetern
mit manueller Bereichswahl: Stellen Sie den Wahlschalter auf den gewünschten Bereich (200mV Bereich für
Strom bis 20A; 2V für Strom bis 200A; 200V für Strom bis 500A). Bei unbekannter Signalgröße, beginnen Sie
mit dem höchsten Bereich.
CT234A & CT236:
❹
Bringen Sie die Stromzange um EINEN stromführenden Leiter. Stellen Sie sicher
daß die Zange gut geschlossen ist. (Wenn Sie die zwei Leiter eines Stromkabels in die Zange bringen würden,
dann würden entgegengesetzte magnetische Felder einander ausschließen und die Messung wäre falsch)
➎
Meßwert ablesen und mit 1000 multiplizieren für die die CT234A und mit 100 für die CT236 um den Echtwert
des gemessenen Stromes zu bestimmen.
➏
Stromleiter aus der Zange entfernen bevor Sie die Meßkabel vom
Multimeter abziehen (auch wenn Sie beim CT234A von einem höheren nach einem niedrigeren Stromeingang
umstecken).
E • Mediciones de corriente en alterna: Modelo CT234A:
❶
Seleccione AC Amps.
❷
Conecte las
puntas de medición entre las entradas AMP y COM del multímetro (no importa la polaridad). Nota: Se
recomienda conectar inicialmente a la escala de mayor valor, movíendo la misma a valores inferiores, hasta
alcanzar el rango adecuado.
❸
Aplicable solamente a los medidores manuales: Ponga el multímetro en el
rango adecuado (para corrientes hasta 20A., use el rango de 20mA.; para corrientes hasta 200A., use el
rango de 200mA.; para corrientes hasta 400A., use el rango de 2A. o el de 10A.). Si el valor de la corriente
se desconoce, empieza por el más alto.
CT236:
❶
Conecte la punta de medición negra a la entrada COM del multímetro y la punta de medición
roja ala entrada V-Ohm.
❷
Seleccione voltios AC.
❸
En los medidores manuales solamente, seleccione el
rango adecuado: 200 mV. para corrientes hasta de 20A.; 2V. para corrientes hasta de 200A.; 200V. hasta
corrientes de 500A. Si la corriente a medir es desconocida, comience con el rango mas alto.
CT234: y CT236:
❹
Cierre la mordaza alrededor de uno de los cables a medir. Asegúrese de que la
mordaza está completamente cerrada (si se cerrase la mordaza alrededor de ambos cables, como ocurre en un
cable normal de alimentación, los campos magnéticos existentes se cancelan entre sí, no pudíendo hacer
ningún tipo de medición).
➎
Lea el valor mostrado en la pantalla del multímetro. Multiplique la lectura por
1000 en el modelo CT234A y por 100 en el modelo CT236 a fin de obtener el valor medido en amperios.
➏
Retire la mordaza del cable antes de desconectar las puntas de medición (esto mismo aplica cuando se cambia
de un rango establecido a otro menor en el modelo CT234A).
F • Mesure de courant alternatif: CT234A:
❶
Connectez les conducteurs de la pince à une entrée de
courant et l’entrée COM du multimètre. La polarité n’est pas importante. Note: Par mesure de sécurité,
utilisez d’abord l’entrée de courant la plus élevée du multimètre et ensuite une entreé moins élevée si le
résultat de mesure le permet.
❷
Placéz le sélecteur du multimètre sur courant alternatif.
❸
Pour multimètres
à sélection manuelle de gammes: placez le sélecteur sur la gamme appropriée (20mA pour du courant
jusqu’à 20A; 200mA pour du courant jusqu’à 200A; 2 ou 10A pour du courant jusqu’à 400A). Si l’ordre de
grandeur du courant mesuré n’est pas connu, commencez par la gamme la plus élevée.
CT236:
❶
Connectez le conducteurs noir de la pince à l’entrée COM du multimètre et le rouge à l’entrée V-
Ω.
❷
Placéz le sélecteur du multimètre sur tension alternative.
❸
Pour multimètres à sélection manuelle de
gammes: placez le sélecteur sur la gamme appropriée (200mV pour du courant jusqu’à 20A; 2V pour du
courant jusqu’à 200A; 200V pour du courant jusqu’à 500A). Si l’ordre de grandeur du courant mesuré n’est pas
connu, commencez par la gamme la plus élevée.
CT234A & CT236
❹
Placez la pince autour d’UN conducteur de courant. Assurez vous que la pince soit
bien fermée. (Si vous introduisez les deux conducteurs d’un câble de courant dans la pince, les champs
magnétiques opposés se neutralisent et la mesure est fausse).
➎
Lisez la valeur affichée sur le multimètre et
multipliez la par 1000 pour le CT234A et par 100 pour le CT236 afin d’obtenir la valeur réelle du courant
mesuré.
➏
Enlevez le conducteur de la pince avant de retirer les câbles du multimètre (également quand, avec
le CT234A, vous changez d’une entrée de courant plus élevée vers un entrée de courant moins élevée).
NOTE ON TRUE RMS MEASUREMENT
This current clamp is compatible with True RMS measuring multimeters and average sensing multimeters.
The reading is True RMS or average sensing according to the type of multimeter used. – True RMS meters
utilize an RMS converter that may slow down the meter’s ability to display measurements with very low input
signals. For faster readings, uprange the DMM to the next range. Manual range meters will respond faster than
autoranging meters.
Note: Wavetek Meterman also offers a variety of Hall Effect current clamps capable of measuring both AC
and DC current. Contact your local Wavetek Meterman distributor for information.
D • Anmerkung für Echt-Effektivwertmessung: Diese Stromzange kannn mit Echt-Effektivwert-
messenden und Mittelwert-bildenden Multimetern verwendet werden. Der Meßwert entspricht
der Meßart des betreffenden Multimeters. Echt-Effektivwert-messende Geräte verwenden einen
RMS Umsetzer welcher, bei niedrigen Eingangssignalen, die Anzeige verzögert (bis 25 Sekunden
für eine stabile Anzeige). Wählen Sie einen höheren Bereich um die Anzeige zu verschnellern.
Multimeter mit manueller Bereichswahl reagieren schneller als Geräte mit automatischer
Bereichswahl.
• Bedienungsanleitung
• Manual de Instrucciones
• Manuel d’Utilisation
Operator’s Manual
CT234A, CT236
Current Clamps