Kohler K-1164-S1GW-0 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation and Care Guide
Bath with Airjets with Heated Surface
Retain serial number for reference:
Conserver le numéro de série pour référence:
Guarde el número de serie para
referencia:__________________________
Français, page “Français-1”
Español, página “Español-1”
1204119-2-D
Installation Instructions
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed,
including the following:
DANGER: Risk of electric shock. Connect only to a circuit protected by a Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI)*.
Building materials and wiring should be routed away from the blower body and other heat-producing
components of the unit.
Install to permit access for servicing.
A pressure wire connector marked Earth/Ground is provided within the wiring compartment. To reduce
the risk of electric shock, connect this connector to the grounding terminal of your electric service or supply
panel with copper wire equivalent in size to the circuit conductor supplying this equipment.
A pressure wire connector is provided on the exterior of the pump or control within this unit to permit
connection of a bonding conductor between this unit and all the other exposed metal in the vicinity, as
needed to comply with local requirements.
Grounding is required. The unit should be installed by a qualified service representative, and grounded.
WARNING: Risk of injury or property damage. Please read all instructions thoroughly before
beginning installation, including the following requirements.
WARNING: Risk of electric shock. A qualified electrician should make all electrical connections.
WARNING: Risk of electric shock. Disconnect power before servicing.
NOTICE: Follow all local plumbing and electrical codes. In Canada, install this unit in accordance with
the Canadian Electrical Code, Part 1.
*Outside North America, this device may be known as a Residual Current Device (RCD).
Product Information
Electrical Requirements
WARNING: Risk of burns, fire, electric shock, or injury. Do not operate the heater if the power
supply cord is damaged. For proper guidance to have this product repaired, please call:
1-800-4KOHLER from within the USA or Canada, or 001-800-456-4537 from within Mexico.
The installation must have a Class A Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI). The GFCI protects against
line-to-ground shock hazard. Use a 120 V, 15 A, 60 Hz dedicated service for the bath.
If the blower supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Product Notices
NOTICE: Keep the area around the blower clean and free of debris. Ensure that the area around the
blower is free of sawdust, insulation, dirt, and other small loose debris. Such material can block the blower
air ducts and reduce the air flow through the blower.
NOTICE: This product contains an automatic water purge mode that turns the blower on for 2 minutes
about 30 minutes after the unit is turned off and drained.
1204119-2-D 2 Kohler Co.
Product Information (cont.)
Features
Factory-installed components include a blower motor with power supply cord, air piping, check valve (some
models), user keypad, and a heated surface with power supply cord, user keypad, and keypad cable. Other
than electrical wiring and plumbing, no assembly is needed.
Tools and Materials
100% Silicone Sealant
Plus:
Conventional Woodworking
Tools and Materials
• Drop Cloth
• Construction Adhesive (Optional)
• Cement* or Mortar (Optional)
• 2x4s
* Do not use gypsum cement.
Kohler Co. 3 1204119-2-D
1. Prepare the Site
NOTICE: Measure your actual product for site preparation. Note the model number located on the bath
blower, then visit the product page at www.kohler.com for additional information.
NOTICE: Remote blower installation kit K-1446 is available for relocating the blower.
NOTICE: Provide generous, unrestricted access to the blower. You must provide access for servicing the
blower. The access must be located immediately next to the blower.
NOTICE: Do not lift the bath by the piping or blower, or use the piping or blower for structural support
of the bath. To avoid damage to the bath, lift by the rim at the sides of the bath.
NOTICE: Do not support the weight of the bath by the rim.
NOTICE: Drop-in models are not intended for alcove installation. Use a flanged model for alcove
installations.
NOTE: Drop-in, alcove, or corner installation is possible, depending on the product chosen.
Carefully unpack and inspect the new bath for damage before installation. If there is damage do not
install the bath; contact your dealer.
Make sure the flooring offers adequate support for your bath, and verify that the subfloor is flat and
level.
NOTE: For remote blower installations, refer to the installation instructions included with the remote
blower installation kit before proceeding.
Provide adequate ventilation and at least 15 cubic feet (.4 cubic meters) of open air space for cooling
the motor and supplying sufficient air to the blower. Do not position the blower motor closer than
1 (25 mm) to the wall or other objects.
Construct 2x4 stud framing.
Install an access panel for future blower servicing. The access panel must be at least 30 (762 mm)
wide by 15 (381 mm) high.
Install the rough plumbing.
Install the drain to the bath according to the drain manufacturer’s instructions.
Protect the bath surface by positioning a clean drop cloth in the basin bottom.
Access
Panel
Construct according
to the product dimensions.
Construct 2x4
stud framing
according to the
product dimensions.
Position the
rough plumbing.
Verify that the subfloor
offers adequate support,
and is flat and level.
Alcove Drop-In
Position the
rough plumbing.
Verify that the subfloor
offers adequate support,
and is flat and level.
1204119-2-D 4 Kohler Co.
2. Install the Bath
NOTICE: Do not lift the bath by the piping or blower, or use the piping or blower for structural support
of the bath. To avoid damage to the bath, lift by the rim at the sides of the bath.
If the subfloor is not level, shim the bath support blocks or molded supports as necessary.
Option 1: Install Using Construction Adhesive
NOTE: Some models come with support blocks; some models have molded supports.
Apply a generous amount of high-quality construction adhesive to the bottom of the support blocks
or molded supports. With help, carefully lift the bath into position.
Option 2: Using a Cement or Mortar Bed
NOTE: Do not use gypsum cement or drywall compound for this application, as they will not provide an
acceptable, durable bond.
Set the basin area in 1 (25 mm) to 2 (51 mm) of mortar cement.
NOTE: The blower must rest directly on the subfloor. The blower should not be in contact with mortar.
Secure the Nailing-in Flanges (Alcove Units)
Drill a small pilot hole through the nailing-in flange at each stud. Add shims as needed.
Use large-head galvanized nails to secure the nailing-in flange to the studs.
Nail furring strips to the studs.
Install the Plumbing
Insert the drain tailpiece into the trap. Secure the drain tailpiece to the trap.
Install the faucet valve.
Check the drain connections for leakage.
Cement or
Mortar Bed
Clear a space
for the pump
and blower.
Option 1
Nail
Option 2
Alcove Installations
Support Blocks
Apply construction
adhesive.
Drill a small hole
through the nailing-in
flange at each stud.
Stud
Furring
Strip
Kohler Co. 5 1204119-2-D
3. Make the Electrical Connections
WARNING: Risk of electric shock. Make sure the power has been disconnected before performing
the following procedures.
WARNING: Risk of electric shock. Connect the junction box and blower to a properly grounded,
grounding-type duplex receptacle protected by a Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI) or
Residual Current Device (RCD). Do not remove the grounding pins from the plugs. Do not use
grounding adapters.
NOTICE: The blower and junction box are equipped with cords and plugs. A qualified electrician must
install a GFCI- or RCD-protected, 120 V, 15 A, grounded duplex outlet. No other load should be on this
circuit.
Install a duplex electrical outlet behind the bath, at least 1-1/2 (38 mm) above the subfloor, and
within reach of the 24 (610 mm) power cord.
Plug the blower and junction box into this outlet.
4. Complete the Installation
Test Run the Bath
Operate the heated surface user keypad to test the temperature settings.
Fill the bath to a level at least 4 (102 mm) above the top of the highest airjet.
Turn off the bath and let sit for five minutes. Check all bath piping connections for leaks. Check for
leakage along the front, sides, and back of the bath.
Turn on the blower and run for 5 minutes. Check for proper operation and function.
For additional information on bath and heated surface operation, see the Operating Instructions -
Heated Surface and Operating Instructions - Bath With Airjets sections.
Finish the Installation
Install water-resistant wallboard and all finished wall, deck, and floor materials.
Apply silicone sealant to seal all areas where the bath and finished wall or deck meet.
Install the faucet trim.
Clean-up After Installation
When cleaning up after installation, do not use abrasive cleansers, as they may scratch and dull the
bath surface. Use warm water and a liquid detergent to clean the surface of the bath.
Install a GFCI-protected
120 V, 15 A grounded outlet.
Bond in accordance
with applicable codes.
24" (610 mm)
Maximum Distance
Power
Supply
24" (610 mm)
Maximum Distance
Junction Box
1204119-2-D 6 Kohler Co.
Complete the Installation (cont.)
Remove stubborn stains or paint with turpentine or paint thinner. Do not allow cleaners containing
petroleum distillates to remain in contact with any bath surface for long periods of time. Remove
plaster by carefully scraping with a wood edge. Do not use metal scrapers, wire brushes, or other
metal tools. Use a powder-type detergent on a damp cloth to provide mild abrasive action to any
residual plaster.
Important Safety Instructions
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed,
including the following:
DANGER: Risk of accidental injury or drowning. To reduce the risk of injury, do not permit
children to use this unit unless they are closely supervised at all times.
WARNING: Risk of personal injury. To avoid injury, exercise care when entering or exiting the
bath.
WARNING: Risk of electric shock. Do not permit electric appliances (such as a hair dryer, lamp,
telephone, radio, or television) within 5’ (1.5 m) of this bath.
WARNING: The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of fatal
hyperthermia. Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs
when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body
temperature of 98.6°F (37°C). The symptoms of hyperthermia include an increase in the internal
temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The effects of hyperthermia
include: (a) failure to perceive heat, (b) failure to recognize the need to exit the bath, (c)
unawareness of impending hazard, (d) fetal damage in pregnant women, (e) physical inability to
exit the bath, and (f) unconsciousness resulting in the danger of drowning.
WARNING: Risk of fetal injury. Pregnant or possibly pregnant women should consult a physician
before using the bath.
WARNING: Risk of hyperthermia or drowning. Do not use the bath immediately following
strenuous exercise.
WARNING: Risk of hyperthermia or drowning. Water temperature in excess of 100°F (38°C) may
cause injury. Test and adjust the water temperature before use.
WARNING: Risk of personal injury. Never drop or insert any object into any opening.
Use this bath only for its intended purpose as described in this guide. Do not use attachments not
recommended by Kohler Co.
The bath must be connected only to a supply circuit that is protected by a Ground-Fault Circuit-Interrupter
(GFCI)*. Such a GFCI should be provided by the installer and should be tested on a routine basis. To test the
GFCI, press the test button. The GFCI should interrupt power. Press the reset button. Power should be
restored. If the GFCI fails to operate in this manner, the GFCI is defective. If the GFCI interrupts power to
the bath without the test button being pressed, a ground current is flowing, indicating the possibility of an
electric shock. Do not use this bath. Disconnect the bath and have the problem corrected by a qualified
service representative before using.
Kohler Co. 7 1204119-2-D
Important Safety Instructions (cont.)
Flush your whirlpool system twice a month or more depending upon usage, as described in the Flush the
System section of this guide.
Repeated use of personal care products containing oils can damage plastic whirlpool components. Avoid
using bath oils.
Whirlpool hydro-massage action can cause even a small amount of bubble bath, bath soap, shampoo, or bath
oil to foam excessively. For this reason, please do not use these products during whirlpool operation.
*Outside North America, this device may be known as a Residual Current Device (RCD).
1204119-2-D 8 Kohler Co.
Operating Instructions - Heated Surface
Keypad Operation
Power Icon - Turns the heater on and off.
Heat/Temperature Indicator - The [Flame] icon illuminates yellow, orange, or red depending on the
heat level. Yellow indicates low heat, orange indicates medium heat, and red indicates high heat.
Up Arrow - Increases the temperature.
Down Arrow - Decreases the temperature.
NOTICE: The heater will remain on until it is manually turned off by pressing the [Power] icon.
NOTE: After 60 minutes of inactivity, the heater will automatically reset to low heat if the temperature
was set to medium or high.
NOTE: The heater will turn on at the last selected temperature setting.
Error Codes
Heat indicator blinking red - The heater is not functioning.
Heat indicator blinking yellow - The temperature sensor is not functioning or is loose.
Refer to the Troubleshooting section to troubleshoot any problems.
Confirm Heating System Operation
Press the [Power] icon on the user keypad.
Observe that the heat indicator turns yellow and the heater produces low heat.
Press the [Up] arrow. Verify that the heat indicator turns orange and the temperature increases.
Press the [Up] arrow a second time. Verify that the heat indicator turns red and the temperature
increases.
Press the [Down] arrow. Verify that the heat indicator turns orange and the temperature decreases.
Press the [Down] arrow a second time. Verify that the heat indicator turns yellow and the
temperature decreases.
Press the [Power] icon to turn the heater off.
Increase Temperature
Decrease TemperaturePower On/Off
Heat/Temperature Indicator
Kohler Co. 9 1204119-2-D
Operating Instructions - Bath With Airjets
IMPORTANT! This product contains an automatic water purge mode that turns the blower on for 2
minutes approximately 30 minutes after the unit is turned off and drained.
NOTE: The water temperature in the bath should never exceed 104°F (40°C).
Close the drain, then fill the bath at least 4” (102 mm) above the top of the highest airjet.
Use your hand to test the water temperature for comfort and safety, then carefully enter the bath.
Press the [On/Off] icon to turn the blower on at medium speed.
Press the [Up] or [Down] arrow icons to increase or decrease the air flow.
NOTE: The blower will turn off automatically following 20 minutes of operation, and can be immediately
restarted if desired.
Press the [On/Off] icon a second time to turn off the blower.
Carefully exit and drain the bath.
Press the [Purge Mode] icon to blow remaining water from the air channels. The blower will turn
on for 2 minutes and then turn off automatically.
NOTE: About 30 minutes after the blower motor stops, a 2 minute purge mode will automatically start.
NOTE: If the bath does not function properly, refer to the Troubleshooting section.
Care and Cleaning
Do not use powdered cleaners unless the cleaner is fully dissolved in water. Solid substances
could block the airjets.
Do not use full strength bleach or ammonia cleaning solutions. Chemically active cleaning
solutions can damage the bath surface.
Do not use abrasive cleansers or solvents on acrylic surfaces. Abrasive cleaners and solvents can
damage the bath surface.
Wipe out your acrylic bath with a soft cloth after each use.
Avoid detergents, disinfectants, or cleaning products in aerosol cans.
NOTE: To restore dull or scratched units: Apply white automotive polishing compound with a clean rag.
Rub scratches and dull areas vigorously. Wipe off residue. Follow with a coat of white automotive paste
wax. Do not wax areas where you walk or stand.
Purge Mode
On/Off
Increases Flow
Decreases Flow
1204119-2-D 10 Kohler Co.
Care and Cleaning (cont.)
Cleaning Your User Keypad and Remote Control
Use a soft cloth to wipe the keypad and remote control after each use. If the surface becomes dirty,
use a non-abrasive soap and warm water to clean.
Maintaining the Airjets
If cleaning the airjets is required due to hard water deposits, use a small between-the-teeth dental
brush and white vinegar. Dip the brush in the vinegar, brush the hole, rinse the brush in clean
water, and then use the wet rinsed brush to rinse the hole.
Fill the bath with water to the top row of airjets. Drain the bath and press the purge button.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care &
Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Troubleshooting
NOTICE: This section is for general aid only. A Kohler Co. Authorized Service Representative or
qualified electrician should correct any electrical problems. For warranty service, call 1-800-4KOHLER
from within the USA and Canada, or 001-800-456-4537 from within Mexico.
For service parts information, visit your product page at www.kohler.com/serviceparts.
Bath With Airjets System
Symptoms Probable Causes Recommended Action
1. Blower turns on by itself
after the bath has been
drained.
A. Normal operation. Automatic
purge mode is working as
designed.
A. No action is required. Automatic
purge mode runs for 2 minutes 30
minutes after the bath is drained.
2. Blower turns off by itself
after running for 2
minutes.
A. The Purge Mode icon was
pressed instead of the On/Off
icon.
A. Press the On/Off icon on the
keypad. See the Operating
Instructions section.
3. Blower motor will not
start.
A. Power cord from blower motor
is loose, disconnected, or
damaged.
A. Check wiring for proper
connections.
B. User keypad cable loose or
damaged.
B. Check wire connections. If
necessary, replace user keypad
cable.
C. User keypad does not work. C. Replace user keypad.
D. Blower motor does not work. D. Replace the blower motor.
4. Blower motor stops
running and will not
immediately restart.
A. Blower motor overheated and
protection device activated.
A. Check for blockage at blower air
intake. Remove blockage and allow
motor to cool.
5. Blower motor starts, some
but not all airjets are
working.
A. Blower motor speed is too low. A. Increase speed.
B. Blower motor inlet is blocked. B. Clean blower motor inlet.
C. Blower motor does not work. C. Replace the blower motor.
D. Blower motor discharge is
blocked.
D. Clear blockage.
E. Airjets are clogged. E. Use a small between-the-teeth
dental brush and white vinegar.
Dip the brush in the vinegar, brush
the hole, rinse the brush in clean
water, and then use the wet rinsed
brush to rinse the hole.
Kohler Co. 11 1204119-2-D
Troubleshooting (cont.)
Symptoms Probable Causes Recommended Action
6. Blower motor runs but no
air bubbles are observed.
A. Blower motor inlet is blocked. A. Clean blower motor inlet.
B. Airjets are clogged. B. Use a small between-the-teeth
dental brush and white vinegar.
Dip the brush in the vinegar, brush
the hole, rinse the brush in clean
water, and then use the wet rinsed
brush to rinse the hole.
C. Blower motor does not work. C. Replace the blower motor.
7. Blower motor operates,
air bubbles are observed,
but speed feature does
not work.
A. Blower motor inlet is blocked. A. Clean blower motor inlet.
B. Loose, disconnected, or
damaged wiring harness.
B. Check wiring for proper
connections. Replace the wiring
harness if necessary.
C. User keypad does not work. C. Replace the user keypad.
D. Blower motor does not work. D. Replace the blower motor.
8. Blower motor does not
turn off when the On/Off
button is pressed.
A. User keypad does not work. A. Replace the user keypad.
B. Loose, disconnected, or
damaged wiring harness.
B. Check wiring for proper
connections. Replace the wiring
harness if necessary.
C. Control does not work. C. Replace the control.
9. Purge mode does not
work.
A. User keypad does not work. A. Replace the user keypad.
B. Control does not work. B. Replace the control.
10. Bath does not purge
automatically.
A. Blower does not work. A. Replace the blower.
Heated Surface
Symptoms Probable Causes Recommended Action
11. Heated bath does not turn
on.
A. No power to power supply. A. Set/reset GFCI or RCD breaker;
check wiring.
B. User keypad cable loose or
damaged.
B. Check wire connections. If
necessary, replace user keypad
cable.
C. User keypad does not work. C. Check wire connections. Replace
user keypad.
D. Power supply does not work. D. Replace power supply.
12. Bath is turned on, but
there is little or no heat.
A. Heater cable loose or damaged. A. Check wire connections. If
necessary, replace heater cable.
B. Heater/insulation loose on the
bath.
B. Secure the heater/insulation to the
bath.
C. Heat indicator is yellow or
orange.
C. Press the [Up] arrow to increase
temperature.
D. Heater does not work. D. Replace the heater.
E. Temperature sensor does not
work.
E. Replace the heater.
13. Temperature does not
automatically reset to low
after 1 hour.
A. Temperature sensor does not
work.
A. Replace the heater and/or keypad.
14. Heat indicator is blinking
red.
A. Heating system needs to be
reset.
A. Press the [Power] icon to turn the
power off. Wait 10 seconds, then
turn the power on.
B. Heater does not work. B. Replace the heater.
15. Heat indicator is blinking
yellow.
A. Heating system needs to be
reset.
A. Press the [Power] icon to turn the
power off. Wait 10 seconds, then
turn the power on.
1204119-2-D 12 Kohler Co.
Troubleshooting (cont.)
Symptoms Probable Causes Recommended Action
B. Temperature sensor does not
work.
B. Replace the heater.
Warranty
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year
from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection
discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not
responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home
Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI
53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and
001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within the USA, www.ca.kohler.com from
within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS
WARRANTY. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages,
so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You
may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
Warranty
For Mexico
KOHLER CO.
It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and components are complete
in this package.
This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for one (1) year from the
date of purchase as shown on the invoice or receipt.
1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized distributors.
2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty.
3. Through its authorized distributors, Kohler Co. promises to repair the defective product or provide a new
replacement or an equivalent model (in those cases that the model has been discontinued) when the product
is beyond repair, without any charge to the consumer.
4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product is received.
5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional protection, as it may
substitute the warranty in the case that there is a discrepancy in the validity of the warranty.
EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS
The Warranty will not be valid in the following cases:
1. When the product is not operated in accordance with the instructions concerning use and operation set
Kohler Co. 13 1204119-2-D
Warranty (cont.)
forth in the owner’s manual or installation instructions, and when the recommendations and warnings
included are not observed.
2. When the product has been modified or dismantled partially or totally; or has been used in a negligent
fashion and as a consequence has suffered damages attributable to the consumer, individual, or hardware not
authorized by Kohler Co.
3. This warranty does not cover the damages as a result of disaster such as fire or acts of God, including
flooding, earthquake, or electric storms, etc. To obtain a list of distributors in your area where you can
exercise your rights under this warranty, please call 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTER:
COMERCIALIZADORA INTERCERAMIC, S.A. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200, COL. MADERA 65
CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060
R.F.C. CIN141022IE9
TEL: 52 (614) 429-11-11
IMPORTER:
GAMA MATERIALES Y ACEROS, S.A. DE C.V.
AVE LOS ANGELES NO. 1800
COL VALLE DEL NOGALAR, SAN NICOLAS DE LOS GARZA
N.L. MEXICO
R.F.C. GMA901220U11
TEL: 81-1160-5500
1204119-2-D 14 Kohler Co.
Guide d’installation et d’entretien
Baignoire avec jets d’air et surface chauffée
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de produits électriques, toujours observer les
précautions de base, notamment:
DANGER: Risque de choc électrique. Raccorder uniquement à un circuit protégé par un
disjoncteur de fuite de terre (GFCI)*.
Les matériaux de construction et le câblage doivent être acheminés loin du souffleur et des autres
composants qui dégagent de la chaleur de l’appareil.
Installer de façon à permettre un accès pour l’entretien.
Un connecteur à pression pour câbles marqué Earth/Ground (Terre/Masse) est fourni dans le
compartiment de câblage. Afin de réduire les risques de choc électrique, raccorder ce connecteur à une borne
de terre du panneau de service électrique ou du panneau d’alimentation avec un câble en cuivre ayant la
même dimension que le conducteur du circuit qui alimente cet équipement.
Un connecteur à pression pour câbles est fourni à l’extérieur de la pompe ou de la commande de cet appareil
afin de permettre la connexion d’un conducteur de mise à la terre entre cet appareil et toutes les autres
surfaces de métal avoisinantes, tel que requis par les réglementations locales.
Une mise à la terre est requise. L’appareil doit être installé par un représentant qualifié et doit être mis à la
terre.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures ou d’endommagement du matériel. Toutes les
instructions doivent être lues avec la plus grande attention avant de commencer l’installation, et
toutes les conditions suivantes doivent être respectées.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Un électricien qualifié doit effectuer toutes les
connexions électriques.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Déconnecter l’alimentation électrique avant
d’effectuer un entretien.
AVIS: Respecter tous les codes de plomberie et électriques locaux. Installer cet appareil conformément
au Code canadien de l’électricité, Partie 1.
* Hors de l’Amérique du Nord, ce dispositif peut être connu sous le nom de dispositif à courant résiduel
(RCD).
Information sur le produit
Installations électriques requises
AVERTISSEMENT: Risque de brûlures, d’incendie, d’électrocution ou de blessures. Ne pas faire
fonctionner le chauffage si le cordon d’alimentation est endommagé. Pour obtenir une assistance
adéquate pour la réparation de ce produit, appeler: 1-800-4KOHLER à partir des É.-U. ou du
Canada, ou le 001-800-456-4537 à partir du Mexique.
Cette installation doit être munie d’un disjoncteur de fuite de terre (GFCI) de classe A. Le disjoncteur GFCI
protège contre les risques d’électrocution fil sous tension-terre. Utiliser une alimentation de 120 V, 15 A, 60
Hz dédiée à la baignoire.
Kohler Co. Français-1 1204119-2-D
Information sur le produit (cont.)
Si le câble d’alimentation du souffleur est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son représentant
ou des professionnels qualifiés dans ce domaine afin d’éviter tout danger.
Notices du produit
AVIS: Garder l’espace autour du souffleur propre et exempt de débris. S’assurer que l’espace autour du
souffleur est exempt de sciure, de matériau isolant, de saleté ou d’autres petits débris volatiles. De tels
matériaux pourraient boucher les conduits d’air du souffleur et réduire le débit d’air à travers le souffleur.
AVIS: Ce produit comprend un mode de purge d’eau automatique qui met le souffleur en marche
pendant 2 minutes, 30 minutes environ après l’arrêt et la vidange du dispositif.
Caractéristiques
Les composants installés à l’usine incluent un moteur de souffleur avec un cordon d’alimentation électrique,
une tuyauterie pneumatique, une soupape à clapet (certains modèles), un clavier utilisateur, et une surface
chauffée avec un cordon d’alimentation électrique, un clavier utilisateur, et un câble de clavier. Aucun
montage n’est nécessaire, sauf le câblage électrique et la plomberie.
Outils et matériel
Mastic à la silicone à 100%
Plus:
• Matériaux et outils à bois classiques
• Toile de protection
• Colle mastic (optionnelle)
• Ciment* ou mortier (optionnel)
• Des 2x4
* Ne pas utiliser de plâtre dur.
1204119-2-D Français-2 Kohler Co.
1. Préparer le site
AVIS: Mesurer le produit en question pour la préparation du site. Noter le numéro de modèle se
trouvant sur le souffleur de la baignoire, puis visiter la page des produits sur le site www.kohler.com pour
obtenir de l’information supplémentaire.
AVIS: Le kit K-1446 d’installation du souffleur à distance est disponible pour le changement de
positionnement du souffleur.
AVIS: Fournir un large espace non restreint pour pouvoir accéder au souffleur. Un accès doit être fourni
pour l’entretien du souffleur. L’accès doit être situé juste à côté du souffleur
AVIS: Ne pas soulever la baignoire par la tuyauterie ou le souffleur, et ne pas utiliser ceux-ci comme
support structurel de la baignoire. Afin d’éviter tout endommagement de la baignoire, soulever celle-ci par
les côtés.
AVIS: Ne pas supporter le poids de charge de la baignoire par le rebord.
AVIS: Les modèles à encastrer par le dessus ne sont pas destinés à être installés en alcôve. Utiliser un
modèle à bride pour les installations en alcôve.
REMARQUE: Une installation à encastrer par le dessus, en alcôve ou en coin est possible, selon le produit
choisi.
Déballer et examiner soigneusement la nouvelle baignoire afin d’y déceler tout dommage avant
d’effectuer l’installation. Si des dommages sont notés, ne pas installer la baignoire; contacter le
concessionnaire.
S’assurer que le plancher offre un support adéquat pour la baignoire et vérifier que le sous-plancher
est plat et nivelé.
REMARQUE: Pour les installations à distance du souffleur, consulter les instructions d’installation
accompagnant le kit d’installation du souffleur avant de continuer.
Fournir une ventilation adéquate et 15 pieds cube (0,4 mètre cube) au moins d’espace d’air ouvert
pour le refroidissement du moteur et pour fournir assez d’air au souffleur. Ne pas positionner le
moteur du souffleur à une distance plus proche de 1 (25 mm) du mur ou d’autres objets.
Construire une charpente avec des montants de2x4.
Installer un panneau d’accès pour permettre un entretien futur de la pompe. Le panneau d’accès
doit avoir une largeur de 30 (762 mm) et une hauteur de 15 (381 mm) au moins.
Installer la tuyauterie de raccordement.
Installer le drain sur la baignoire conformément aux instructions du fabricant du drain.
Panneau
d'accès
Effectuer la construction selon
les dimensions du produit.
Construire une charpente
à montants de 2x4
selon les dimensions
du produit.
Positionner la plomberie
de raccordement.
Vérifier que le sous-plancher
offre un support adéquat et qu'il
est plat et nivelé.
Alcôve
À encastrer par le dessus
Positionner la plomberie
de raccordement.
Vérifier que le sous-
plancher offre un support
adéquat et qu'il
est plat et nivelé.
Kohler Co. Français-3 1204119-2-D
Préparer le site (cont.)
Protéger la surface de la baignoire en plaçant une toile de protection propre dans le bas du bassin.
1204119-2-D Français-4 Kohler Co.
2. Installer la baignoire
AVIS: Ne pas soulever la baignoire par la tuyauterie ou le souffleur, et ne pas utiliser ceux-ci comme
support structurel de la baignoire. Afin d’éviter tout endommagement de la baignoire, soulever celle-ci par
les côtés.
Si le sous-plancher n’est pas nivelé, placer des blocs de support ou des supports moulés sous la
baignoire, selon les besoins.
Option 1: Effectuer l’installation en utilisant de la colle mastic
REMARQUE: Certains modèles sont dotés de blocs de support; d’autres modèles ont des supports
moulés.
Appliquer une quantité suffisante de colle mastic de haute qualité sur la base des blocs de support
ou des supports moulés. Avec de l’aide, lever la baignoire avec précaution et la positionner.
Option 2: Utilisation de lit de ciment ou de mortier
REMARQUE: Ne pas utiliser de plâtre dur ou un mélange pour cloison sèche pour cette installation, car
ces produits ne fournissent pas de scellement acceptable et durable.
Placer la zone du bassin dans du ciment à maçonner de 1 (25 mm) à 2 (51 mm).
REMARQUE: Le souffleur doit s’appuyer directement sur le sous-plancher. Le souffleur ne doit pas
entrer en contact avec le mortier.
Fixer les brides de cloutage en place (dispositifs en alcôve)
Percer un petit trou-pilote à travers la bride de cloutage de chaque montant. Utiliser des cales selon
les besoins.
Utiliser des clous galvanisés à grande tête pour fixer la bride de cloutage sur les montants.
Clouer les tasseaux sur les montants.
Installer la plomberie
Insérer la pièce de raccordement du drain dans le siphon. Fixer l’about du drain sur le siphon.
Lit de ciment ou
de mortier
Dégager un espace
pour la pompe
et le souffleur.
Option 1
Clou
Option 2
Installations en alcôve
Blocs de support
Appliquer de la colle
mastic.
Percer un petit trou
dans la bride de cloutage
de chaque montant.
Goujon
Tasseau
Kohler Co. Français-5 1204119-2-D
Installer la baignoire (cont.)
Installer la vanne de robinet.
Rechercher des fuites dans les connexions du drain.
1204119-2-D Français-6 Kohler Co.
3. Effectuer les connexions électriques
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. S’assurer que l’alimentation a été débranchée avant
d’effectuer les procédures suivantes.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Raccorder le boîtier de jonction et le souffleur à une
prise de courant double de mise à la terre et mise à la terre de manière adéquate protégée par un
disjoncteur de fuite de terre (GFCI) ou un dispositif à courant résiduel (RCD). Ne pas retirer les
broches de mise à la terre des fiches. Ne pas utiliser d’adaptateurs de mise à la terre.
AVIS: Le souffleur et le boîtier de jonction sont munis de cordons et de prises. Un électricien qualifié doit
installer une prise de courant double de 120 V et 15 A mise à la terre et protégée par un disjoncteur de
fuite de terre (GFCI) ou un dispositif de protection à courant résiduel (RCD). Aucune autre charge ne doit
être branchée sur ce circuit.
Installer une prise électrique double à l’arrière de la baignoire, à 1-1/2 (38 mm) au moins au-dessus
du sous-plancher, et à proximité du cordon d’alimentation de 24 (610 mm).
Brancher le souffleur et le boîtier de jonction sur cette prise.
4. Terminer l’installation
Effectuer un essai de fonctionnement de la baignoire
Faire fonctionner le clavier utilisateur de la surface chauffée pour tester les réglages de la
température.
Remplir la baignoire à un niveau d’eau se trouvant à au moins 4 (102 mm) au-dessus du haut du
jet le plus élevé.
Arrêter la baignoire et laisser reposer pendant cinq minutes. Inspecter toutes les connexions de la
tuyauterie de la baignoire pour y déceler des fuites éventuelles. Rechercher des fuites le long de
l’avant et des côtés de la baignoire, et à l’arrière de celle-ci.
Mettre le souffleur en marche et le laisser en marche pendant 5 minutes. Vérifier le bon
fonctionnement.
Pour obtenir de l’information supplémentaire sur le fonctionnement de la baignoire et de la surface
chauffée, consulter les sections Instructions d’utilisation - Surface chauffée et Instructions
d’utilisation - Baignoire avec jets d’air.
Finir l’installation
Installer le panneau mural hydrorésistant, ainsi que tous les matériaux du mur fini, de la
plate-forme, et du plancher.
Installer une prise mise à la
terre de 120 V, 15 A protégée
par un dispositif GFCI.
Sceller en fonction des
codes applicables.
Distance maximum
de 24" (610 mm)
Alimentation
électrique
Distance maximum
de 24" (610 mm)
Boîtier de jonction
Kohler Co. Français-7 1204119-2-D
Terminer l’installation (cont.)
Appliquer un mastic à la silicone pour sceller toutes les zones la baignoire et le mur fini ou la
plate-forme entrent en contact.
Installer la garniture de robinet.
Nettoyer après l’installation
Lors du nettoyage après l’installation, ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, vu que ceux-ci
risqueraient de rayer et d’abîmer la surface de la baignoire. Utiliser de l’eau chaude et un détergent
liquide pour nettoyer la surface de la baignoire.
Enlever les taches résistantes ou la peinture avec de l’essence de térébenthine ou un diluant pour
peinture. Ne pas laisser de nettoyants à base de distillats de pétrole rester en contact avec les
surfaces de la baignoire pendant une longue période. Retirer les résidus de plâtre en raclant avec
précaution avec un bord en bois. Ne pas utiliser de grattoirs en métal, de brosses métalliques ou
d’autres outils en métal. Utiliser un détergent en poudre sur un chiffon humide pour fournir une
action abrasive légère sur les résidus de plâtre.
Instructions Importantes sur la sécurité
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES
CORPORELLES
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de produits électriques, toujours observer les
précautions de base, notamment:
DANGER: Risque de blessures ou de noyade accidentelles Afin de réduire les risques de
blessures, ne jamais permettre à un enfant d’utiliser cet appareil sans surveillance étroite, en tout
temps.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Pour éviter les blessures corporelles, entrer et sortir avec
précaution de la baignoire.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Ne pas amener les appareils électriques (tels que
des sèche-cheveux, des lampes, des téléphones, des radios ou des télévisions) dans un rayon de 5’
(1,5 m) de cette baignoire.
AVERTISSEMENT: La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peut augmenter
considérablement le risque fatal d’hyperthermie. Une immersion prolongée dans l’eau chaude
peut provoquer une hyperthermie. Une hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle
interne atteint un niveau dépassant de plusieurs degrés la température corporelle normale de 98,6°F
(37°C). Les symptômes d’hyperthermie comprennent une hausse de la température corporelle
interne, les étourdissements, une léthargie, une somnolence et les évanouissements. Les effets de
l’hyperthermie comprennent: (a) défaut de percevoir la chaleur, (b) défaut de s’apercevoir du besoin
de sortir de la baignoire, (c) incapacité de reconnaître le danger imminent, (d) lésions au fœtus dans
le cas des femmes enceintes, (e) incapacité physique de sortir de la baignoire et (f) inconscience et
danger conséquent de noyade.
AVERTISSEMENT: Risque de préjudice corporel au fœtus. Les femmes enceintes ou qui
pourraient être enceintes doivent consulter un médecin avant d’utiliser la baignoire.
AVERTISSEMENT: Risque d’hyperthermie ou de noyade. Ne pas utiliser la baignoire
immédiatement après des exercices physiques rigoureux.
1204119-2-D Français-8 Kohler Co.
Instructions Importantes sur la sécurité (cont.)
AVERTISSEMENT: Risque d’hyperthermie ou de noyade. Une température d’eau supérieure à
100°F (38°C) peut causer des traumatismes. Vérifier et régler la température de l’eau avant
utilisation.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Ne jamais faire tomber ou insérer un objet quelconque
dans les ouvertures.
Utiliser cette baignoire uniquement aux fins décrites dans ce guide. Ne pas utiliser de dispositifs d’attache
non recommandés par Kohler Co.
La baignoire doit être raccordée uniquement à un circuit d’alimentation qui est protégé par un disjoncteur de
fuite de terre (GFCI)*. L’installateur doit fournir un disjoncteur de fuite de terre de ce type et celui-ci doit
être inspecté régulièrement. Pour inspecter le disjoncteur de fuite de terre, appuyer sur le bouton d’essai. Le
disjoncteur de fuite de terre doit couper le courant. Appuyer sur le bouton de réinitialisation. L’alimentation
devrait avoir été restaurée. Si le disjoncteur de fuite de terre ne fonctionne pas de cette manière, le
disjoncteur est défectueux. Si le disjoncteur de fuite de terre interrompt l’alimentation de courant vers la
baignoire sans que l’on ait appuyé sur le bouton d’essai, ceci indique qu’un courant à la terre est en train de
circuler, et, par conséquent, la possibilité d’un choc électrique. Ne pas utiliser cette baignoire. Débrancher la
baignoire et demander à un technicien qualifié de résoudre le problème avant d’utiliser celle-ci.
Purger le système de la baignoire à hydromassage deux fois par mois ou plus souvent selon la fréquence
d’usage, tel que décrit dans la section Purger le système de ce guide.
L’utilisation répétée de produits d’hygiène et de beauté contenant des huiles peut endommager les
composants en plastique de la baignoire à hydromassage. Éviter d’utiliser des huiles de bain.
L’action de massage de la baignoire à hydromassage peut considérablement faire mousser les produits de
bain moussant, le savon, les shampoings, ou les huiles pour le bain, même de petite quantité. Pour cette
raison, veiller à ne pas utiliser ces produits pendant le fonctionnement de la baignoire à hydromassage.
* Hors de l’Amérique du Nord, ce dispositif peut être connu sous le nom de dispositif à courant résiduel
(RCD).
Kohler Co. Français-9 1204119-2-D
Instructions d’utilisation - Surface chauffée
Fonctionnement du clavier
Icône d’alimentation - Met le réchauffeur en marche et l’arrête.
Indicateur de température/chaleur - L’icône [Flamme] s’allume en jaune, en orange ou en rouge, en
fonction du niveau de la chaleur. Le jaune indique une chaleur basse, l’orange indique une chaleur
moyenne, et le rouge indique une chaleur élevée.
Flèche vers le haut - Augmente la température.
Flèche vers le bas - Abaisse la température.
AVIS: Le réchauffeur reste en marche jusqu’à ce qu’il soit arrêté manuellement, en appuyant sur l’icône
[Alimentation].
REMARQUE: Au bout de 60 minutes d’inactivité, le réchauffeur se réinitialise automatiquement sur une
chaleur basse si la température a été réglée au niveau moyen ou élevé.
REMARQUE: Le réchauffeur se met en marche avec la dernière température sélectionnée.
Codes d’erreur
L’indicateur de chaleur clignote en rouge - Le réchauffeur ne fonctionne pas.
L’indicateur de chaleur jaune clignote - La sonde de température ne fonctionne pas ou est
desserrée.
Se reporter à la section Dépannage pour rechercher des problèmes et y remédier.
Vérifier le fonctionnement du système de chauffage
Appuyer sur l’icône [Alimentation] sur le clavier utilisateur.
Observer que l’indicateur de chaleur devient jaune et que le réchauffeur fournit une chaleur basse.
Appuyer sur la flèche [vers le haut]. Vérifier que l’indicateur de chaleur devient orange et que la
température augmente.
Appuyer une deuxième fois sur la flèche [vers le haut]. Vérifier que l’indicateur de chaleur devient
rouge et que la température diminue.
Appuyer sur la flèche [vers le bas]. Vérifier que l’indicateur de chaleur devient orange et que la
température diminue.
Augmenter la température
Baisser la température
Alimentation Marche/Arrêt
Indicateur de température/chaleur
1204119-2-D Français-10 Kohler Co.
Instructions d’utilisation - Surface chauffée (cont.)
Appuyer une deuxième fois sur la flèche [vers le bas]. Vérifier que l’indicateur de chaleur devient
jaune et que la température diminue.
Appuyer sur l’icône [Alimentation] pour arrêter l’appareil de chauffage.
Kohler Co. Français-11 1204119-2-D
Instructions d’utilisation - Baignoire avec jets d’air
IMPORTANT! Ce produit comprend un mode de purge d’eau automatique qui met le souffleur en
marche pendant 2 minutes, 30 minutes environ après l’arrêt et la vidange du dispositif.
REMARQUE: La température de l’eau de la baignoire ne doit jamais dépasser 104°F (40°C).
Fermer le drain, puis remplir la baignoire à au moins 4” (102 mm) au-dessus du jet le plus élevé.
Utiliser la main pour tester la température de l’eau pour le confort et la sécurité, puis entrer
doucement dans la baignoire.
Appuyer sur l’icône [Marche/Arrêt] pour mettre le souffleur en marche à une vitesse moyenne.
Appuyer sur les icônes de flèches [vers le haut] ou [vers le bas] pour augmenter ou diminuer le
débit d’air.
REMARQUE: Le souffleur s’éteint automatiquement au bout de 20 minutes de fonctionnement, et il peut
être redémarré immédiatement si souhaité.
Appuyer une deuxième fois sur l’icône [Marche/Arrêt] pour arrêter le souffleur.
Sortir de la baignoire avec précaution et vider celle-ci.
Appuyer sur l’icône [Mode Purge] pour souffler le reste d’eau hors des conduits d’air. Le souffleur
se met en marche pendant 2 minutes, puis il s’arrête automatiquement.
REMARQUE: Au bout de 30 minutes environ après l’arrêt du moteur du souffleur, un mode de purge de
2 minutes se met en marche automatiquement.
REMARQUE: Si la baignoire ne fonctionne pas correctement, se référer à la section Dépannage.
Entretien et nettoyage
Ne pas utiliser d’agents nettoyants en poudre, sauf si ceux-ci sont complètement dilués dans
l’eau. Des substances solides pourraient obstruer les jets d’air.
Ne pas utiliser de solutions de nettoyage avec eau de Javel ou ammoniaque à concentration
intégrale. Les solutions de nettoyage à agents chimiques actifs peuvent endommager la surface de la
baignoire.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de solvants sur les surfaces acryliques. Les produits
nettoyants abrasifs et les solvants peuvent endommager la surface de la baignoire.
Essuyer la baignoire en acrylique avec un tissu doux après chaque usage.
Éviter les détergents, les désinfectants ou les produits de nettoyage en bombes aérosols.
Mode de purge
Marche/Arrêt
Augmente le débit
Réduit le débit
1204119-2-D Français-12 Kohler Co.
Entretien et nettoyage (cont.)
REMARQUE: Pour réparer les dispositifs délustrés ou rayés: Appliquer un produit à polir blanc pour
automobiles avec un chiffon propre. Polir vigoureusement les rayures et les surface délustrées. Essuyer les
résidus. Passer ensuite une couche de cire en pâte blanche pour automobiles. Ne pas cirer les surfaces sur
lesquelles l’on marche ou sur lesquelles l’on se tient debout.
Nettoyer le clavier utilisateur et la télécommande
Utiliser un chiffon doux pour essuyer le clavier et la télécommande après chaque usage. Si la
surface devient sale, utiliser un savon non-abrasif et de l’eau tiède pour le nettoyage.
Maintenance des jets d’air
Si le nettoyage des jets d’air s’avère nécessaire en raison de dépôts d’eau calcaire, utiliser une petite
brosse de nettoyage entre les dents et du vinaigre blanc. Tremper la brosse dans le vinaigre, brosser
l’orifice, rincer la brosse à l’eau propre, puis utiliser la brosse mouillée et rincée pour rincer l’orifice.
Remplir la baignoire avec de l’eau jusqu’à la rangée supérieure des jets d’air. Vidanger la baignoire
et appuyer sur le bouton de purge.
Pour obtenir des renseignements détaillés sur le nettoyage et les produits à considérer, consulter le site
www.kohler.com/clean. Pour commander des renseignements sur& le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Dépannage
AVIS: Cette section est seulement destinée à une aide générale. Un représentant du service agréé
Kohler Co. ou un électricien qualifié doit rectifier tous les problèmes électriques. Pour un service de
garantie, appeler le 1-800-4KOHLER à partir des É.-U. et du Canada, ou le 001-800-456-4537 à partir du
Mexique.
Pour tout renseignement sur les pièces de rechange, visiter la page du produit sur le site
www.kohler.com/serviceparts.
Baignoire avec système de jets d’air
Symptômes Causes probables Action recommandée
1. Le souffleur se met en
marche de lui-même
lorsque la baignoire a été
vidangée.
A. Fonctionnement normal. Le
mode de purge automatique
fonctionne tel que prévu.
A. Aucune action n’est requise. Le
mode de purge automatique
fonctionne pendant 2 minutes, 30
minutes après la vidange de la
baignoire.
2. Le souffleur s’arrête de
lui-même après avoir
fonctionné pendant 2
minutes.
A. On a appuyé sur l’icône Mode
Purge au lieu de l’icône
Marche/Arrêt.
A. Appuyer sur l’icône Marche/Arrêt
sur le clavier utilisateur. Voir la
section Instructions d’opération.
3. Le moteur du souffleur ne
démarre pas.
A. Le cordon d’alimentation en
provenance du moteur du
souffleur est desserré,
déconnecté ou endommagé.
A. Inspecter le câblage pour vérifier
que les connexions sont adéquates.
B. Câble du clavier utilisateur
desserré ou endommagé.
B. Vérifier les connexions de fils. Si
nécessaire, remplacer le câble du
clavier utilisateur.
C. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
C. Remplacer le clavier utilisateur.
D. Le moteur du souffleur ne
fonctionne pas.
D. Remplacer le moteur du souffleur.
4. Le moteur du souffleur
s’arrête de fonctionner et
ne redémarre pas
immédiatement.
A. Moteur de souffleur surchauf
et système de protection activé.
A. Rechercher une obstruction au
niveau de l’orifice d’entrée d’air du
souffleur. Éliminer l’obstruction et
laisser le moteur refroidir.
Kohler Co. Français-13 1204119-2-D
Dépannage (cont.)
Symptômes Causes probables Action recommandée
5. Le moteur du souffleur
démarre, mais quelques
jets d’air ne fonctionnent
pas.
A. La vitesse du moteur du
souffleur est trop basse.
A. Augmenter la vitesse.
B. L’orifice d’entrée du moteur du
souffleur est obstrué.
B. Nettoyer l’orifice d’entrée du
moteur du souffleur.
C. Le moteur du souffleur ne
fonctionne pas.
C. Remplacer le moteur du souffleur.
D. L’orifice de sortie du moteur du
souffleur est obstrué.
D. Dégager l’obstruction.
E. Les jets d’air sont bouchés. E. Utiliser une petite brosse de
nettoyage entre les dents et du
vinaigre blanc. Tremper la brosse
dans le vinaigre, brosser l’orifice,
rincer la brosse à l’eau propre, puis
utiliser la brosse mouillée et rincée
pour rincer l’orifice.
6. Le moteur du souffleur
fonctionne mais aucune
bulle d’air n’est observée.
A. L’orifice d’entrée du moteur du
souffleur est obstrué.
A. Nettoyer l’orifice d’entrée du
moteur du souffleur.
B. Les jets d’air sont bouchés. B. Utiliser une petite brosse de
nettoyage entre les dents et du
vinaigre blanc. Tremper la brosse
dans le vinaigre, brosser l’orifice,
rincer la brosse à l’eau propre, puis
utiliser la brosse mouillée et rincée
pour rincer l’orifice.
C. Le moteur du souffleur ne
fonctionne pas.
C. Remplacer le moteur du souffleur.
7. Le moteur du souffleur
fonctionne, des bulles
d’air sont observées, mais
la commande de vitesse
ne fonctionne pas.
A. L’orifice d’entrée du moteur du
souffleur est obstrué.
A. Nettoyer l’orifice d’entrée du
moteur du souffleur.
B. Le faisceau de câblage est
desserré, déconnecté ou
endommagé.
B. Vérifier les raccordements du
câblage. Remplacer le faisceau de
câblage si nécessaire.
C. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
C. Remplacer le clavier utilisateur.
D. Le moteur du souffleur ne
fonctionne pas.
D. Remplacer le moteur du souffleur.
8. Le moteur du souffleur ne
s’arrête pas lorsque l’on
appuie sur le bouton
Marche/Arrêt.
A. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
A. Remplacer le clavier utilisateur.
B. Le faisceau de câblage est
desserré, déconnecté ou
endommagé.
B. Vérifier les raccordements du
câblage. Remplacer le faisceau de
câblage si nécessaire.
C. La commande ne fonctionne
pas.
C. Remplacer la commande.
9. Le mode de purge ne
fonctionne pas.
A. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
A. Remplacer le clavier utilisateur.
B. La commande ne fonctionne
pas.
B. Remplacer la commande.
10. La baignoire ne se purge
pas automatiquement.
A. Le souffleur ne fonctionne pas. A. Remplacer le souffleur.
Surface chauffée
Symptômes Causes probables Action recommandée
11. La baignoire chauffée ne
se met pas en marche.
A. Aucune alimentation pour la
source d’alimentation électrique.
A. Armer/réarmer le disjoncteur GFCI
ou RCD; inspecter le câblage.
B. Câble du clavier utilisateur
desserré ou endommagé.
B. Vérifier les connexions de fils. Si
nécessaire, remplacer le câble du
clavier utilisateur.
1204119-2-D Français-14 Kohler Co.
Dépannage (cont.)
Symptômes Causes probables Action recommandée
C. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
C. Vérifier les connexions de fils.
Remplacer le clavier utilisateur.
D. L’alimentation électrique ne
fonctionne pas.
D. Remplacer l’alimentation électrique.
12. La baignoire est en
marche, mais la chaleur
est faible ou inexistante.
A. Câble de l’appareil de chauffage
desserré ou endommagé.
A. Vérifier les connexions de fils. Si
nécessaire, remplacer le câble de
l’appareil de chauffage.
B. Appareil de chauffage/matériau
isolant desserré sur la baignoire.
B. Sécuriser l’appareil de chauffage/le
matériau isolant sur la baignoire.
C. L’indicateur de chaleur est jaune
ou orange.
C. Appuyer sur la flèche [vers le haut]
pour augmenter la température.
D. L’appareil de chauffage ne
fonctionne pas.
D. Remplacer l’appareil de chauffage.
E. La sonde de température ne
fonctionne pas.
E. Remplacer l’appareil de chauffage.
13. La température ne se
réinitialise pas
automatiquement à une
basse température au bout
d’une heure.
A. La sonde de température ne
fonctionne pas.
A. Remplacer l’appareil de chauffage
et/ou le clavier.
14. L’indicateur de chaleur
clignote en rouge.
A. Le système de chauffage doit
être réinitialisé.
A. Appuyer sur l’icône [Alimentation]
pour couper l’alimentation.
Attendre 10 secondes, puis remettre
l’appareil sous alimentation.
B. L’appareil de chauffage ne
fonctionne pas.
B. Remplacer l’appareil de chauffage.
15. L’indicateur de chaleur
clignote en jaune.
A. Le système de chauffage doit
être réinitialisé.
A. Appuyer sur l’icône [Alimentation]
pour couper l’alimentation.
Attendre 10 secondes, puis remettre
l’appareil sous alimentation.
B. La sonde de température ne
fonctionne pas.
B. Remplacer l’appareil de chauffage.
Garantie
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un
an à partir de la date de l’installation.
Si un vice est découvert au cours d’une utilisation normale, Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation,
le remplacement ou la rectification appropriée après inspection desdits vices par Kohler Co. pendant un (1)
an à partir de la date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des frais d’enlèvement ou d’installation.
L’utilisation de nettoyants à l’intérieur du réservoir annule la garantie.
Pour obtenir le service de garantie, contacter Kohler Co., par l’intermédiaire du vendeur, plombier, centre de
rénovation ou revendeur par internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care
Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou appeler le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir
des É.-U. et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux
É.-U., www.ca.kohler.com à partir du Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, SONT EXPRESSÉMENT LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES
DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne permettent
pas de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l’exclusion ou la limite des dommages particuliers,
accessoires ou indirects, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à votre
Kohler Co. Français-15 1204119-2-D
Garantie (cont.)
cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Garantie
Pour le Mexique
KOHLER CO.
Il est recommandé de s’assurer qu’il ne manque aucun accessoire ou composant dans l’emballage au moment
de l’achat.
Ce produit Kohler est garanti contre tout défaut de matériel et de fabrication pour une période d’un (1) an à
partir de la date d’achat tel qu’indiqué sur la facture ou le reçu de caisse.
1. Kohler Co. effectuera seulement un entretien de ses produits commercialisés à travers son réseau de
distributeurs agréés.
2. Pour obtenir un service-garantie, présenter la facture et le certificat de garantie du produit correspondant.
3. Kohler Co. s’engage, par l’intermédiaire de ses distributeurs autorisés, à réparer ou à remplacer tout
produit défectueux par un modèle équivalent (dans les cas les modèles ne sont plus fabriqués) lorsque le
produit ne peut pas être réparé, sans frais pour le consommateur.
4. Le temps de réparation n’excédera pas six (6) semaines à compter de la date de réception du produit.
5. Il est recommandé que le consommateur conserve la facture ou le ticket de caisse comme mesure de
protection supplémentaire, car ceux-ci pourraient remplacer la garantie dans le cas d’erreur de validité de la
garantie.
EXCEPTIONS ET RESTRICTIONS
La garantie perdra sa validité dans les cas suivants:
1. Lorsque le produit n’est pas utilisé conformément aux instructions d’utilisation et de fonctionnement
indiquées dans le guide du propriétaire ou dans les instructions d’installation, et quand les recommandations
et mises en garde ne sont pas respectées.
2. Quand le produit a été partiellement ou totalement modifié ou démonté, ou s’il a été utilisé d’une façon
négligée ayant pour conséquence un endommagement causé par le consommateur, une personne ou un
matériel non autorisé par Kohler Co.
3. Cette garantie ne couvre pas les dommages issus de catastrophes telles que les incendies ou les
catastrophes naturelles, y compris les inondations, les tremblements de terre, les orages électriques, etc. Pour
obtenir une liste des distributeurs dans votre région auprès desquels il est possible d’exercer ses droits dans
le cadre de la présente garantie, composer le 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTATEUR:
COMERCIALIZADORA INTERCERAMIC, S.A. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200, COL. MADERA 65
CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060
R.F.C. CIN141022IE9
TÉL.: 52 (614) 429-11-11
IMPORTATEUR:
GAMA MATERIALES Y ACEROS, S.A. DE C.V.
1204119-2-D Français-16 Kohler Co.
Garantie (cont.)
AVE LOS ANGELES NO. 1800
COL VALLE DEL NOGALAR, SAN NICOLAS DE LOS GARZA
N.L. MEXIQUE
R.F.C. GMA901220U11
TÉL.: 81-1160-5500
Kohler Co. Français-17 1204119-2-D
Guía de instalación y cuidado
Bañera con jets de aire y superficie de calefacción
Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos siempre cumpla las precauciones básicas, incluidas
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de sacudidas eléctricas. Conecte solo a un circuito protegido por un interruptor
de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*.
El material de construcción y el cableado se deben colocar lejos del cuerpo del motor soplador y de otros
componentes de la unidad que producen calor.
Instale de manera que quede acceso para dar servicio.
El compartimiento de cables incluye un conector a presión marcado Earth/Ground (tierra). Para reducir el
riesgo de una sacudida eléctrica, conecte este conector al terminal de tierra de su tablero eléctrico o al panel
de suministro eléctrico con un cable de cobre del tamaño equivalente al conductor del circuito que alimenta
este equipo.
En el exterior de la bomba o del control de esta unidad se incluye un conector a presión para permitir la
conexión de un conductor equipotencial entre esta unidad y el metal expuesto en las proximidades, tal y
como lo requieran las normas locales.
Se requiere conexión a tierra. Un representante autorizado de servicio debe instalar esta unidad y conectarla
a tierra.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o de daños a la propiedad. Lea atentamente
todas las instrucciones antes de comenzar la instalación, además de los requisitos detallados a
continuación.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Un electricista calificado debe hacer todas las
conexiones eléctricas.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar
servicio.
AVISO: Cumpla todos los códigos locales de electricidad y de plomería. En Canadá, instale la unidad
conforme al Código Eléctrico Canadiense, Parte 1.
*Fuera de Estados Unidos, es posible que este dispositivo se conozca como dispositivo de corriente residual
(RCD, por sus siglas en inglés).
Información sobre el producto
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales. No
haga funcionar el calentador si el cable de suministro eléctrico está dañado. Para obtener asesoría
correcta sobre la reparación de este producto, llame al: 1-800-4KOHLER desde EE.UU. o Canadá, o
al 001-800-456-4537 desde México.
La instalación debe contar con un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) de Clase A. El
interruptor GFCI protege contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra. Utilice un circuito
dedicado de 120 V, 15 A y 60 Hz para la bañera.
Kohler Co. Español-1 1204119-2-D
Información sobre el producto (cont.)
Si el cable de alimentación eléctrica del soplador está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, por un
agente de servicio autorizado por el fabricante o por personas igualmente calificadas, para así evitar un
peligro.
Avisos sobre el producto
AVISO: Mantenga limpia y sin suciedad el área alrededor del soplador. Asegúrese de que en el área
alrededor del soplador no haya aserrín, material aislante, suciedad ni otras partículas sueltas pequeñas.
Dichos materiales pueden tapar los conductos de aire del soplador y reducir el flujo de aire a través del
soplador.
AVISO: Este producto tiene un modo de purga automática de agua que enciende el soplador durante
2 minutos aproximadamente 30 minutos después de apagar y vaciar la unidad.
Características
Los componentes instalados en fábrica incluyen un motor soplador con cable de suministro eléctrico, tubería
de aire, una válvula de retención (algunos modelos), un teclado del usuario, y una superficie de calefacción
con cable de suministro eléctrico, teclado del usuario y cable para el teclado. Además del cableado eléctrico y
de la instalación de plomería, no es necesario realizar ningún otro tipo de ensamblaje.
Herramientas y materiales
Sellador 100% de silicona
Más:
• • Herramientas y materiales
convencionales de carpintería
• Lona
• Adhesivo de construcción (opcional)
• Cemento* o mortero (opcional)
• Postes de madera de 2x4
* No utilice cemento de yeso.
Kohler Co. Español-2 1204119-2-D
1. Prepare el sitio
AVISO: Mida su producto para preparar el lugar. Fíjese en el número de modelo ubicado en el motor
soplador de la bañera, luego obtenga información adicional en la página del producto en www.kohler.com.
AVISO: Para cambiar la ubicación del soplador, hay disponible un kit de instalación remota del soplador
K-1446.
AVISO: Provea amplio acceso sin restricciones al soplador. Se debe dejar acceso para dar servicio al
soplador. El acceso debe quedar justo al lado del motor soplador.
AVISO: No levante la bañera por los tubos o por el soplador, ni los utilice como soporte estructural de la
bañera. Para evitar daños a la bañera, levántela por el reborde a los lados de la bañera.
AVISO: No apoye el peso de la bañera sobre el reborde.
AVISO: Los modelos de sobreponer no están diseñados para instalaciones encajonadas entre tres paredes.
Utilice un modelo con pestañas para instalaciones encajonadas entre tres paredes.
NOTA: De acuerdo al producto elegido es posible realizar una instalación de sobreponer, encajonada entre
tres paredes o en esquina.
Antes de la instalación, saque las piezas de la caja y revise que la bañera nueva no presente daños.
Si la bañera presenta daños, no la instale; comuníquese con su distribuidor.
Verifique que el piso proporcione el soporte adecuado para su bañera, y que el subpiso esté plano y
nivelado.
NOTA: En instalaciones de motor soplador remoto, antes de continuar consulte las instrucciones de
instalación que se incluyen con el kit de instalación del motor soplador remoto.
Proporcione la ventilación adecuada y un espacio de aire libre mínimo de 15 pies cúbicos
(0,4 metros cúbicos) para enfriamiento del motor y para suministrar suficiente aire al soplador. No
coloque el motor soplador a menos de 1 (25 mm) de distancia de la pared o de otros objetos.
Construya una estructura de postes de madera de 2x4.
Instale un panel de acceso para dar servicio al soplador en el futuro. Este panel de acceso debe
tener por lo menos 30 (762 mm) de ancho y 15 (381 mm) de alto.
Instale el tendido de plomería.
Instale el desagüe en la bañera de acuerdo a las instrucciones del fabricante del desagüe.
Coloque una lona limpia en el fondo para proteger la superficie de la bañera.
Panel de
acceso
Construya según
las dimensiones del producto.
Construya una estructura
de postes de madera
de 2x4 según las
dimensiones del producto.
Coloque las
tuberías de plomería.
Verifique que el subpiso
proporcione suficiente soporte
y que esté plano y a nivel.
Encajonado entre tres paredes De sobreponer
Coloque las
tuberías de plomería.
Verifique que el subpiso
proporcione suficiente
soporte y que esté plano y a nivel.
1204119-2-D Español-3 Kohler Co.
2. Instale la bañera
AVISO: No levante la bañera por los tubos o por el soplador, ni los utilice como soporte estructural de la
bañera. Para evitar daños a la bañera, levántela por el reborde a los lados de la bañera.
Si el subpiso no está a nivel, acuñe los bloques de soporte o los soportes moldeados de la bañera
según sea necesario.
Opción 1: Instale con adhesivo de construcción
NOTA: Algunos modelos vienen con bloques de soporte; algunos modelos tienen soportes moldeados.
Aplique una cantidad abundante de adhesivo de construcción de alta calidad en la parte inferior de
los bloques de soporte o de los soportes moldeados. Con ayuda, coloque con cuidado la bañera en
su lugar.
Opción 2: Instale con una capa de cemento o mortero
NOTA: No utilice cemento de yeso o pasta para paneles de yeso con esta aplicación, puesto que no se
produce adherencia aceptable ni duradera.
Coloque el área del fondo en una capa de cemento mortero de 1 (25 mm) a 2 (51 mm).
NOTA: El soplador debe apoyarse directamente sobre el subpiso. El soplador no debe entrar en
contacto con el mortero.
Fije las pestañas para clavar (unidades para encajonado entre tres paredes)
Taladre un pequeño orificio guía a través de la pestaña para clavar en cada poste de madera.
Agregue cuñas según sea necesario.
Utilice clavos galvanizados de cabeza grande para fijar la pestaña para clavar a los postes.
Clave listones de enrasar en los postes de madera.
Instale la plomería
Introduzca el tubo final de desagüe en la trampa. Fije el tubo final de desagüe a la trampa.
Instale la válvula de la grifería.
Capa de cemento
o mortero
Limpie el espacio
para la bomba y
el soplador.
Opción 1
Clavo
Opción 2
Instalaciones encajonadas
entre tres paredes
Bloques de soporte
Aplique adhesivo
de construcción.
Taladre un orificio
pequeño a través del
reborde de clavado
a la altura de cada
poste.
Poste de madera
Listón de
enrasar
Kohler Co. Español-4 1204119-2-D
Instale la bañera (cont.)
Revise que no haya fugas en las conexiones de desagüe.
1204119-2-D Español-5 Kohler Co.
3. Haga las conexiones eléctricas
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica
antes de realizar los siguientes procedimientos.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Conecte la caja de empalmes y el soplador a un
tomacorriente doble conectado a tierra apropiadamente, protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI) o por un dispositivo de corriente residual (RCD). No retire las clavijas
de conexión a tierra de los enchufes. No utilice adaptadores de conexión a tierra.
AVISO: El soplador y la caja de empalmes están equipados con cables y enchufes. Un electricista
calificado debe instalar un tomacorriente doble conectado a tierra, de 120 V, 15 A con protección mediante
un interruptor GFCI o RCD. Este circuito no debe tener ninguna otra carga.
Instale un tomacorriente eléctrico doble detrás de la bañera, por lo menos 1-1/2 (38 mm) arriba del
subpiso y dentro del alcance del cable eléctrico de 24 (610 mm).
Enchufe el soplador y la caja de empalmes en este tomacorriente.
4. Termine de hacer la instalación
Pruebe el funcionamiento de la bañera
Haga funcionar el teclado de la superficie de calefacción para probar los valores de temperatura.
Llene la bañera a un nivel por lo menos 4 (102 mm) arriba del jet de aire más alto.
Cierre el flujo de agua a la bañera, y deje el agua en la bañera cinco minutos. Revise que no haya
fugas en ninguna de las conexiones de las tuberías de la bañera. Verifique que no haya fugas a lo
largo del frente, los lados y la parte posterior de la bañera.
Encienda el soplador y déjelo funcionar durante 5 minutos. Verifique que funcione sin dificultades.
Para obtener información adicional sobre el funcionamiento de la bañera y de la superficie de
calefacción, consulte las secciones Instrucciones de funcionamiento - Superficie de calefacción e
Instrucciones de funcionamiento - Bañera con jets de aire.
Termine de hacer la instalación
Instale panel de yeso impermeable y todos los materiales de acabado de la pared, la cubierta y el
piso.
Aplique sellador de silicona para sellar todos los lugares donde hacen contacto la bañera y la pared
acabada o la cubierta.
Instale la guarnición de la grifería.
Instale un tomacorriente
conectado a tierra,
de 120 V y 15 A, protegido
con un interruptor GFCI.
Cumpla con los
códigos correspondientes.
Distancia máxima de
24" (610 mm)
Fuente de
alimentación
eléctrica
Distancia máxima
de 24" (610 mm)
Caja de empalmes
Kohler Co. Español-6 1204119-2-D
Termine de hacer la instalación (cont.)
Limpieza después de la instalación
Al limpiar después de la instalación, no utilice productos de limpieza abrasivos ya que pueden
rayar y opacar la superficie de la bañera. Utilice agua tibia y detergente líquido para limpiar la
superficie de la bañera.
Limpie las manchas difíciles de quitar o la pintura, con aguarrás o con diluyente de pintura. No
permita que los productos de limpieza que contengan destilados de petróleo permanezcan en
contacto con la superficie de la bañera durante periodos prolongados. Para retirar el yeso, raspe
con cuidado con un canto de madera. No utilice raspadores de metal, cepillos de alambre ni otras
herramientas metálicas. Se puede utilizar detergente en polvo con un trapo húmedo para ejercer una
acción abrasiva suave en los residuos de yeso.
Instrucciones importantes de seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES RELATIVAS A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SACUDIDA ELÉCTRICA O
LESIONES PERSONALES
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos siempre cumpla las precauciones básicas, incluidas
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales o ahogamiento. Para reducir el riesgo de lesiones, no
permita que los niños usen este producto sin supervisión estricta en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y al
salir de la bañera.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. No coloque aparatos eléctricos (como secador de
pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5 pies (1,5 m) de esta bañera.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el
riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. Ocurre hipertermia cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel varios
grados más arriba de la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de hipertermia
incluyen aumento de temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento.
Los efectos de hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para
reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al
feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del
conocimiento con peligro de ahogarse.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones mortales. Las mujeres embarazadas o que posiblemente estén
embarazadas deben consultar a un médico antes de usar la bañera.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. No utilice la bañera inmediatamente
después de hacer ejercicio.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. La temperatura del agua superior a 100°F
(38°C) puede causar lesiones. Pruebe y ajuste la temperatura del agua antes de usar la bañera.
1204119-2-D Español-7 Kohler Co.
Instrucciones importantes de seguridad (cont.)
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de
las aberturas.
Use esta bañera únicamente con el fin para el que ha sido fabricada, tal como se explica en esta guía. No use
equipos adicionales que no recomiende Kohler Co.
La bañera se debe conectar a un circuito protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra
(GFCI)*. El instalador debe suministrar dicho interruptor GFCI, cuyo funcionamiento debe probarse en forma
rutinaria. Para probar el GFCI, oprima el botón de prueba. El GFCI debe interrumpir el suministro eléctrico.
Oprima el botón de restablecer (Reset). Esto debe restablecer el suministro eléctrico. Si el GFCI no funciona
de esta manera, significa que está averiado. Si el GFCI interrumpe la alimentación eléctrica a la bañera sin
que se haya activado el botón de prueba, significa que fluye corriente a tierra, lo que indica la posibilidad de
una sacudida eléctrica. No utilice esta bañera. Desconecte la bañera y solicite que un representante de
servicio autorizado solucione el problema.
Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, de acuerdo al uso, tal como se describe en la
sección Haga circular agua para limpiar el sistema de esta guía.
El uso constante de productos de higiene personal que contengan aceites puede dañar los componentes
plásticos de la bañera de hidromasaje. Evite el uso de aceites de baño.
La acción del hidromasaje puede hacer que una pequeña cantidad de líquidos para hacer burbujas, champú,
jabón o aceite de baño, espume en exceso. Por esta razón, no utilice estos productos durante el
funcionamiento de la bañera de hidromasaje.
*Fuera de Estados Unidos, es posible que este dispositivo se conozca como dispositivo de corriente residual
(RCD, por sus siglas en inglés).
Kohler Co. Español-8 1204119-2-D
Instrucciones de funcionamiento - Superficie de calefacción
Funcionamiento del teclado
Icono de encendido - Enciende y apaga el calentador.
Indicador de calor/temperatura - El icono [Flama] se ilumina en amarillo, anaranjado o rojo de
acuerdo al nivel de calor. Amarillo indica calor bajo, anaranjado indica calor medio, y rojo indica
calor alto.
Flecha hacia arriba - Aumenta la temperatura.
Flecha hacia abajo - Disminuye la temperatura.
AVISO: El calentador permanece encendido mientras no se apague manualmente al presionar el icono
[Encendido].
NOTA: Después de 60 minutos de inactividad, el calentador se restablece automáticamente a calor bajo si
la temperatura se encontraba en la selección de temperatura media o alta.
NOTA: El calentador se enciende a la última selección de temperatura.
Códigos de error
El indicador de calor parpadea en rojo - El calentador no está funcionando.
El indicador de calor parpadea en amarillo - El sensor de temperatura no está funcionando o está
suelto.
Consulte la sección Guía para resolver problemas para solucionar problemas.
Confirme el funcionamiento del sistema de calefacción
Oprima el icono [Encendido] en el teclado del usuario.
Observe que el indicador de calor se ilumine en amarillo y que el calentador produzca calor a baja
temperatura.
Oprima la flecha [Hacia arriba]. Verifique que el indicador de calor se ilumine en anaranjado y que
aumente la temperatura.
Oprima la flecha [Hacia arriba] por segunda vez. Verifique que el indicador de calor se ilumine en
rojo y que aumente la temperatura.
Oprima la flecha [Hacia abajo]. Verifique que el indicador de calor se ilumine en anaranjado y que
disminuya la temperatura.
Aumentar la temperatura
Reducir la temperatura
Encendido/apagado
Indicador de calor/temperatura
1204119-2-D Español-9 Kohler Co.
Instrucciones de funcionamiento - Superficie de calefacción (cont.)
Oprima la flecha [Hacia abajo] por segunda vez. Verifique que el indicador de calor se ilumine en
amarillo y que disminuya la temperatura.
Oprima el icono [Encendido] para apagar el calentador.
Kohler Co. Español-10 1204119-2-D
Instrucciones de funcionamiento - Bañera con jets de aire
¡IMPORTANTE! Este producto tiene un modo de purga automática de agua que enciende el soplador
durante 2 minutos aproximadamente 30 minutos después de apagar y vaciar la unidad.
NOTA: La temperatura del agua en la bañera nunca debe exceder 104°F (40°C).
Cierre el desagüe, luego llene la bañera por lo menos 4” (102 mm) arriba del jet más alto.
Pruebe la temperatura del agua con la mano para asegurar que sea cómoda y segura, y luego entre
con cuidado a la bañera.
Oprima el icono [Encendido/Apagado] para encender el soplador a una velocidad media.
Oprima los iconos de flecha hacia [Arriba] o [Abajo] para aumentar o disminuir el flujo de aire.
NOTA: El soplador se apaga automáticamente después de 20 minutos de funcionamiento, y si desea
puede volver a encenderlo inmediatamente.
Vuelva a oprimir el icono [Encendido/Apagado] por segunda vez para apagar el soplador.
Salga con cuidado y vacíe la bañera.
Oprima el icono [Modo de purga] para soplar el agua restante de los canales de aire. El soplador se
enciende durante 2 minutos y luego se apaga automáticamente.
NOTA: Aproximadamente 30 minutos después de apagado el motor soplador, se enciende
automáticamente un modo de purga de 2 minutos.
NOTA: Si la bañera no funciona correctamente, consulte la sección Guía para resolver problemas.
Cuidado y limpieza
No utilice productos de limpieza en polvo, a menos que estén completamente disueltos en agua.
Las sustancias sólidas podrían obstruir los jets de aire.
No utilice soluciones de limpieza concentradas que contengan blanqueador o amoniaco. Las
soluciones de limpieza activas químicamente pueden dañar la superficie de la bañera.
No utilice disolventes ni limpiadores abrasivos en las superficies de acrílico. Los disolventes y los
productos de limpieza abrasivos pueden dañar la superficie de la bañera.
Limpie su bañera acrílica con un paño suave después de cada uso.
Evite detergentes, desinfectantes o productos de limpieza en aerosol.
Modo de purga
Encendido/Apagado
Aumenta el flujo
Disminuye el flujo
1204119-2-D Español-11 Kohler Co.
Cuidado y limpieza (cont.)
NOTA: Para restaurar las unidades opacas o rayadas: Aplique un compuesto de pulir blanco para autos
con un trapo limpio. Frote enérgicamente las áreas rayadas y opacas. Limpie los residuos. A continuación
aplique una capa de cera en pasta blanca para autos. No aplique cera en las zonas donde se camina o
donde se está de pie.
Limpieza del teclado del usuario y del control remoto
Utilice un paño suave para limpiar el teclado y el control remoto después de cada uso. Si la
superficie se ensucia, limpie con un jabón no abrasivo y agua tibia.
Mantenimiento de los jets de aire
Si es necesario limpiar los jets de aire debido a depósitos de agua dura, utilice un cepillo interdental
pequeño y vinagre blanco. Sumerja el cepillo en el vinagre, cepille el orificio, enjuague el cepillo en
agua limpia y luego utilice el cepillo enjuagado para enjuagar el orificio.
Llene la bañera de agua hasta la fila superior de jets de aire. Drene la bañera y oprima el botón de
purga.
Para obtener información detallada de limpieza y de productos a considerar, visite www.kohler.com/clean.
Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Resolución de problemas
AVISO: El propósito de esta sección es solo ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser
resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler Co. o un electricista calificado. Para
obtener el servicio de garantía, llame 1-800-4KOHLER desde EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537
desde México.
Para consultar información sobre piezas de repuesto, visite la página de su producto en
www.kohler.com/serviceparts.
Bañera con sistema de jets de aire
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. El soplador se enciende
por mismo después de
haber vaciado la bañera.
A. Funcionamiento normal. El
modo de purga automática está
funcionando según se diseñó.
A. No se requiere acción alguna. El
modo de purga automática
funciona durante 2 minutos,
30 minutos después de haber
vaciado la bañera.
2. El soplador se apaga por
mismo después de
haber funcionado durante
2 minutos.
A. Se oprimió el icono de modo de
purga en vez del icono de
encendido/apagado.
A. Oprima el icono de
encendido/apagado en el teclado.
Consulte la sección Instrucciones
de funcionamiento.
3. El motor soplador no se
enciende.
A. El cable de alimentación
eléctrica del motor soplador está
suelto, desconectado o dañado.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
B. El cable para el teclado está
suelto o dañado.
B. Revise las conexiones de los cables.
De ser necesario, cambie el cable
del teclado del usuario.
C. El teclado del usuario no
funciona.
C. Cambie el teclado del usuario.
D. El motor soplador no funciona. D. Cambie el motor soplador.
4. El motor soplador deja de
funcionar y no se
enciende de inmediato.
A. El motor soplador se ha
sobrecalentado y se ha activado
el dispositivo de protección.
A. Verifique que no haya
obstrucciones en la entrada de aire
del soplador. Elimine la obstrucción
y deje enfriar el motor.
Kohler Co. Español-12 1204119-2-D
Resolución de problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
5. El motor soplador
arranca, pero no todos los
jets de aire funcionan.
A. La velocidad del motor
soplador es demasiado baja.
A. Aumente la velocidad.
B. La entrada del motor soplador
está obstruida.
B. Limpie la entrada del motor
soplador.
C. El motor soplador no funciona. C. Cambie el motor soplador.
D. La descarga del motor soplador
está obstruida.
D. Elimine la obstrucción.
E. Los jets de aire están tapados. E. Utilice un cepillo interdental
pequeño y vinagre blanco. Sumerja
el cepillo en el vinagre, cepille el
orificio, enjuague el cepillo en agua
limpia y luego utilice el cepillo
enjuagado para enjuagar el orificio.
6. El motor soplador
funciona, pero no se
observan burbujas de aire.
A. La entrada del motor soplador
está obstruida.
A. Limpie la entrada del motor
soplador.
B. Los jets de aire están obstruidos. B. Utilice un cepillo interdental
pequeño y vinagre blanco. Sumerja
el cepillo en el vinagre, cepille el
orificio, enjuague el cepillo en agua
limpia y luego utilice el cepillo
enjuagado para enjuagar el orificio.
C. El motor soplador no funciona. C. Cambie el motor soplador.
7. El motor soplador
funciona, se observan
burbujas de aire, pero la
función de velocidad no
funciona.
A. La entrada del motor soplador
está obstruida.
A. Limpie la entrada del motor
soplador.
B. El arnés de cableado está suelto,
desconectado o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Cambie
el arnés de cableado de ser
necesario.
C. El teclado del usuario no
funciona.
C. Cambie el teclado del usuario.
D. El motor soplador no funciona. D. Cambie el motor soplador.
8. El motor soplador no se
apaga cuando se oprime
el botón de
encendido/apagado.
A. El teclado del usuario no
funciona.
A. Cambie el teclado del usuario.
B. El arnés de cableado está suelto,
desconectado o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Cambie
el arnés de cableado de ser
necesario.
C. El control no funciona. C. Cambie el control.
9. El modo de purga no
funciona.
A. El teclado del usuario no
funciona.
A. Cambie el teclado del usuario.
B. El control no funciona. B. Cambie el control.
10. La bañera no se purga
automáticamente.
A. El soplador no funciona. A. Cambie las pilas.
Superficie de calefacción
Síntomas Causas probables Acción recomendada
11. La bañera con calefacción
no se enciende.
A. La fuente de suministro
eléctrico no recibe alimentación.
A. Establezca o restablezca el
interruptor GFCI o RCD; revise el
cableado.
B. El cable para el teclado del
usuario está suelto o dañado.
B. Revise las conexiones de los cables.
De ser necesario, cambie el cable
del teclado del usuario.
C. El teclado del usuario no
funciona.
C. Revise las conexiones de los cables.
Cambie el teclado del usuario.
1204119-2-D Español-13 Kohler Co.
Resolución de problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
D. La fuente de suministro
eléctrico no funciona.
D. Cambie la fuente de suministro
eléctrico.
12. La bañera está encendida,
pero el calor es muy poco
o no calienta.
A. El cable del calentador está
suelto o dañado.
A. Revise las conexiones de los cables.
De ser necesario, cambie el cable
del calentador.
B. El calentador/aislamiento está
suelto en la bañera.
B. Fije el calentador/aislamiento a la
bañera.
C. El indicador de calor está
amarillo o anaranjado.
C. Oprima la flecha [Hacia arriba]
para aumentar la temperatura.
D. El calentador no funciona. D. Cambie el calentador.
E. El sensor de temperatura no
funciona.
E. Cambie el calentador.
13. La temperatura no se
restablece
automáticamente a nivel
bajo después de 1 hora.
A. El sensor de temperatura no
funciona.
A. Cambie el calentador y/o el
teclado.
14. El indicador de calor
parpadea en rojo.
A. Es necesario restablecer el
sistema de calefacción.
A. Oprima el icono [Encendido] para
apagar la alimentación eléctrica.
Espere 10 segundos, luego vuelva a
encender.
B. El calentador no funciona. B. Cambie el calentador.
15. El indicador de calor
parpadea en amarillo.
A. Es necesario restablecer el
sistema de calefacción.
A. Oprima el icono [Encendido] para
apagar la alimentación eléctrica.
Espere 10 segundos, luego vuelva a
encender.
B. El sensor de temperatura no
funciona.
B. Cambie el calentador.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantizan los productos de plomería KOHLER contra defectos de material y mano de obra durante un
año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la
inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos hayan ocurrido durante el uso normal en
el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos de
desinstalación o de instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anula
la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de
plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Atención: Customer
Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, EE.UU., o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537)
desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU.,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL
PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE
ESTA GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos
estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícitaoala
exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que es posible que estas
limitaciones y exclusiones no se apliquen a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales
específicos. Además, usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado y de provincia
a provincia.
Kohler Co. Español-14 1204119-2-D
Garantía (cont.)
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Garantía
Para México
KOHLER CO.
Se recomienda que al momento de la compra, se verifique que todos los accesorios y componentes estén
completos en esta caja.
Se garantiza este producto Kohler contra defectos en material y mano de obra durante un (1) año a partir de
la fecha de compra que aparezca en la factura o en el recibo.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores
autorizados.
2. Para obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o,
cuando la reparación no sea posible, reemplazarlo por uno nuevo o por un modelo equivalente (en caso de
que el producto haya sido descontinuado) sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá seis (6) semanas a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o la factura de compra como protección adicional,
pues el mismo puede sustituir a la garantía en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la
misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se utilice conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento que se incluyen en
el manual del usuario o en las instrucciones de instalación, y cuando no observen las recomendaciones y las
advertencias provistas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente, o manipulado de manera
negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, a personas o a herrajes no
autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de
fuerza mayor, como inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de
distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
COMERCIALIZADORA INTERCERAMIC, S.A. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200, COL. MADERA 65
CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060
R.F.C. CIN141022IE9
TEL: 52 (614) 429-11-11
IMPORTADOR:
GAMA MATERIALES Y ACEROS, S.A. DE C.V.
AVE. LOS ÁNGELES NO. 1800
COL. VALLE DEL NOGALAR, SAN NICOLÁS DE LOS GARZA
N.L. MÉXICO
1204119-2-D Español-15 Kohler Co.
Garantía (cont.)
R.F.C. GMA901220U11
TEL: 81-1160-5500
Kohler Co. Español-16 1204119-2-D
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2016 Kohler Co.
1204119-2-D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Kohler K-1164-S1GW-0 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para