Max TA116A/22-9(CE) El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

El Max TA116A/22-9(CE) es una grapadora neumática versátil diseñada para una amplia gama de aplicaciones de grapado, desde trabajos de tapicería hasta embalajes y fabricación de muebles. Con su construcción duradera y su mecanismo de grapado fiable, esta herramienta ofrece una potencia y precisión excepcionales para abordar proyectos exigentes.

El Max TA116A/22-9(CE) es una grapadora neumática versátil diseñada para una amplia gama de aplicaciones de grapado, desde trabajos de tapicería hasta embalajes y fabricación de muebles. Con su construcción duradera y su mecanismo de grapado fiable, esta herramienta ofrece una potencia y precisión excepcionales para abordar proyectos exigentes.

TA116/21-13(CE)
TA116/22-9(CE)
OPERATING and MAINTENANCE MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION et D’ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
FINE WIRE STAPLER
PNEUMATIC STAPLER
PNEUMATISCHER HEFTER
AGRAFEUSE ONEUMATIQUE
GRAFFATRICE PNEUMATICA
MÁQUINA GRAPADORA NEUMÁTICA
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING
AND INSTRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHER-
HEITSHINWEISE. BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHIN-
WEISE AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SECURITE
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SUR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SUR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CON-
SULTER ULTERIEUREMENT.
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO
DEGLI AVVERTIMENTI E DELLE ISTRUZIONIPER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FU-
TURE.
PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES O EN LA PROPIEDAD.
ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA, LEER CON ATENCIÓN Y COMPRENDER LOS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
WARNING
ACHTUNG
AVERTISSEMENT
ATTENZIONE
ATENCIÓN
35
ÍNDICE
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................35
2. ESPECIFICACIONES Y DATOS TÉCNICOS ..................38
3. SUMINISTRO DE AIRE COMPRIMIDO Y CONEXIONES ....38
4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ....................39
5. MANTENIMIENTO............................................................41
6. ALMACENAMIENTO........................................................41
7. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS/REPARACIONES ..........41
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA
HERRAMIENTA
1. LLEVE GAFAS PROTECTORAS O DE SEGURIDAD
La zona de los ojos se encuentra siempre bajo peligro
potencial debido a la presencia de polvo en el aire
expulsado o a la posibilidad de que una grapa o un clavo
salgan despedidos si se manipula la herramienta de
manera incorrecta. Por ese motivo, es necesario utilizar
siempre gafas protectoras o de seguridad al utilizar la
herramienta.
El encargado y/o el usuario deben asegurarse de llevar
protección ocular apropiada. El equipo de protección ocular
debe responder a las exigencias de la Directiva del Consejo
89/686/CEE del 21 de diciembre de 1989 (Instituto
Nacional Americano de Normalización, ANSI Z87.1) y
asegurar una protección tanto frontal como lateral.
El encargado es responsable de imponer el uso de
equipamiento de protección ocular al operador de la
herramienta, así como al resto de los trabajadores en la
zona de trabajo.
NOTA: Las gafas sin protección lateral y las pantallas
únicamente frontales no aseguran una protección
adecuada.
ESPAÑOL
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL PARA
FAMILIARIZARSE CON LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES O A LA
PROPIEDAD
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, LEA CON
ATENCIÓN, COMPRENDA Y FAMILIARÍCESE CON LAS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. EL
INCUMPLIMIENTO DE LAS ADVERTENCIAS
SIGUIENTES PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES E
INCLUSO LA MUERTE.
ADVERTENCIA
36
2. EN ALGUNAS CIRCUNSTANCIAS PUEDE SER
NECESARIO UTILIZAR PROTECCIÓN DE OÍDOS
El usuario puede estar expuesto a un nivel elevado de ruido,
que puede causar daños al oído. El encargado y/o usuario
deben asegurarse de utilizar la protección necesaria y de que
el resto de los trabajadores la utilicen en la zona de trabajo.
3. NO UTILICE NINGUNA FUENTE DE ENERGÍA
EXCEPTO UN COMPRESOR DE AIRE
La herramienta está diseñada para funcionar con aire
comprimido. No utilice la herramienta con ningún otro gas de
alta presión, gases combustibles (por ejemplo, oxígeno,
acetileno, etc.) ya que existe el peligro de explosión. Por esta
razón, es imprescindible utilizar únicamente un compresor de
aire para el funcionamiento de la herramienta.
4. UTILICE DENTRO DEL LÍMITE DE PRESIÓN DE AIRE
ADECUADO
La herramienta está diseñada para funcionar dentro de un
intervalo de presión de aire de 5 a 6,9 bar (70 a 100 p.s.i.).
La presión debería adaptarse dependiendo de la clase de
trabajo. Nunca debe utilizarse la herramienta cuando la
presión de funcionamiento sea superior a 6,9 bar (100 p.s.i.).
Nunca conecte la herramienta a una alimentación de aire
comprimido cuya presión pueda superar los 13,8 bares
(200 p.s.i.) porque podría reventar.
5. NO UTILICE LA HERRAMIENTA CERCA DE
SUSTANCIAS INFLAMABLES
Nunca utilice la herramienta cerca de sustancias inflamables
(por ejemplo diluyente, gasolina, etc.). Los gases volátiles de
estas sustancias podrían ser comprimidos junto con el aire
dentro del compresor pudiendo provocar una explosión.
6. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA EN UN AMBIENTE
EXPLOSIVO
Las chispas de la herramienta pueden inflamar gases
atmosféricos, polvo u otros materiales combustibles.
7. NO UTILICE ACCESORIOS INADECUADOS
El conector de la herramienta no debe contener presión cuando
el suministro de aire comprimido esté desconectado. Si se utiliza
un accesorio inadecuado, la herramienta puede permanecer
cargada con aire tras desconectarla y, por lo tanto, puede
continuar funcionando incluso tras haber desconectado el
suministro de aire comprimido y causar daños.
8. MIENTRAS LA HERRAMIENTA NO ESTÉ EN USO,
DESCONECTE EL SUMINISTRO DE AIRE COMPRIMIDO
Y VACÍE EL CARTUCHO
Desconecte siempre el suministro de aire comprimido
desde la herramienta y vacíe el cartucho cuando se ha
completado o interrumpido la operación, cuando
permanece sin supervisión, cuando se traslada a una zona
de trabajo diferente, cuando se ajusta, desmonta o repara
la herramienta, así como cuando se desatasca una grapa.
9. COMPRUEBE LA TENSIÓN DE LOS TORNILLOS
Los tornillos flojos o mal instalados pueden causar
accidentes y daños a la herramienta durante el uso.
Compruebe que todos los tornillos estén apretados y bien
instalados antes de utilizar la herramienta.
10. NO TOQUE EL GATILLO A MENOS QUE TENGA
INTENCIÓN DE UTILIZARLO
Cuando el suministro de aire comprimido esté conectado a la
herramienta, nunca toque el gatillo a menos que tenga intención
de utilizarlo. Es peligroso llevar la herramienta con el gatillo
apretado; esta acción y cualquier otra semejante deben evitarse.
11. NUNCA APUNTE LA SALIDA DE DESCARGA HACIA
USTED U OTRAS PERSONAS
Si la salida de descarga apunta a personas pueden ocasionarse
serios accidentes en caso de disparo accidental. Asegúrese de
que la salida de descarga no esté apuntada hacia ninguna
persona cuando conecte y desconecte la manguera, cargue y
descargue las grapas o realice operaciones similares.
Diluyente
Gasolina
37
12. UTILICE GRAPAS ESPECÍFICAS (VÉASE PÁGINA 38)
El uso de grapas que no sean las específicas puede causar
el funcionamiento incorrecto de la herramienta. Asegúrese
de utilizar únicamente grapas específicas.
13. COLOQUE LA SALIDA DE DESCARGA SOBRE LA
SUPERFICIE DE TRABAJO DEL MODO CORRECTO
Si se olvida de poner la salida de descarga situada en la
punta del cargador de la manera correcta, se puede
provocar que una grapa salga disparada hacia arriba y esto
es extremadamente peligroso.
14. MANTENGA LAS MANOS Y EL CUERPO ALEJADOS
DE LA SALIDA DE DESCARGA
Al cargar y usar la herramienta no coloque ni la mano ni
ninguna parte del cuerpo sobre la salida de descarga, ya
que puede resultar muy peligroso. Es muy peligroso
golpear las manos o el cuerpo por error.
15. NO GRAPE JUNTO AL BORDE DE SUPERFICIES O
MATERIALES FINOS
Es probable que la superficie se parta o desgarre y la grapa
podría saltar y dañar a alguien.
16. NO GRAPE SOBRE OTRAS GRAPAS
Grapar sobre otras grapas puede causar desvío que, a su
vez, podría causar daños.
17. QUITE LAS GRAPAS DESPUÉS DE COMPLETAR LA
OPERACIÓN
Si se dejan las grapas puestas tras completar la operación,
existe el peligro de un accidente grave si se maneja la
herramienta de forma descuidada o al conectar la válvula
de aire. Por este motivo es imprescindible quitar todas las
grapas que queden en el cartucho tras completar la
operación.
18. UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA AL AIRE LIBRE O
EN SITIOS ELEVADOS
A la hora de grapar tejados u otras superficies inclinadas,
empiece en la parte inferior y suba poco a poco. Grapar
hacia atrás es peligroso ya que se puede resbalar.
Asegure la manguera cerca de la zona donde se va a
grapar. Se pueden provocar accidentes si se tira de la
manguera de modo fortuito o si se engancha.
19. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI ALGÚN
ELEMENTO DE LOS CONTROLES DE LA HERRAMIENTA
(POR EJEMPLO, GATILLO, BRAZO DE CONTACTO) SE
ENCUENTRA INOPERABLE, DESCONECTADO,
ALTERADO O NO FUNCIONA CORRECTAMENTE
20. NUNCA DISPARE AL AIRE
Esto evitará todo peligro causado por grapas que pueden
salir disparadas así como un sobreesfuerzo innecesario de
la herramienta.
21. SIEMPRE SE DEBE ASUMIR QUE LA HERRAMIENTA
CONTIENE GRAPAS
22. DEBE RESPETAR LA HERRAMIENTA COMO UN
IMPLEMENTO DE TRABAJO
23. NO JUEGUE HACIENDO BROMAS
24. NUNCA CARGUE LA HERRAMIENTA CON GRAPAS
CUANDO ALGUNO DE LOS CONTROLES DE
FUNCIONAMIENTO (ej.: GATILLO, BRAZO DE
CONTACTO) SE ENCUENTRE ACTIVADO
25. CUANDO SE DESECHEN LA MÁQUINA O SUS PIEZAS,
DEBEN SEGUIRSE LAS NORMATIVAS NACIONALES
PERTINENTES
OBSERVE LAS PRECAUCIONES SIGUIENTES
JUNTO CON EL RESTO DE ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN ESTE MANUAL
No utilice la herramienta como martillo.
Agarre siempre la herramienta por el mango y
nunca la sujete por los tubos de aire.
La herramienta debe utilizarse únicamente para el
propósito para el que fue designada.
Nunca retire ni fuerce los controles de
funcionamiento (ej.: GATILLO).
Cuando la herramienta no se esté utilizando,
guárdela en un lugar seco fuera del alcance de
los niños.
No utilice la herramienta sin la etiqueta de
Advertencia de seguridad.
No modifique el diseño original ni la función de la
herramienta sin la aprobación de MAX CO., LTD.
38
2. ESPECIFICACIONES Y DATOS
TÉCNICOS
1. DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS
2. ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
La herramienta tiene un diseño compacto para mejorar el
equilibrio durante el funcionamiento.
3. ESPECIFICACIONES DE LAS GRAPAS
PIEZAS DE CONEXION PARA EL AIRE COMPRIMIDO:
Este aparato está equipado con una boquilla de empalme con rosca
exterior de 1/4" N.P.T.. El diámetro interior debería ser de 7 mm (0,28") o
superior. La pieza de empalme debe permitir la descarga de presión del
aparato en caso de interrupción de la alimentación de aire comprimido.
PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO
RECOMENDADA:
5 a 6,9 bar (70 a 100 p.s.i.). Para garantizar el rendimiento óptimo del
clavador, la presión del aire debe ser regulada dentro de este campo.
LA PRESIÓN NO DEBE SER SUPERIOR A 6,9 bar (100 p.s.i.).
4. DATOS TÉCNICOS
NIVEL DE RUIDO
Nivel de potencia acústica por impulsos A
TA116/22-9 (CE) ------ LWA, 1S, d 84,9 dB
TA116/21-13 (CE) ------ LWA, 1S, d 86,5 dB
Nivel de intensidad acustica de emisión de evento único de
ponderación A en la estación de trabajo
TA116/22-9 (CE) ------ LpA, 1S, d 78,9 dB
TA116/21-13 (CE) ------ LpA, 1S, d 80,0 dB
La determinación y documentación de estos valores se
realiza según la norma EN12549 : 1999.
5. CAMPOS DE APLICACIÓN
Decoración de interiores
Contrachapados de sujeción (para el accesorio interior o los
muebles)
Tapicería de sillas, sofás y otros muebles
3. SUMINISTRO DE AIRE
COMPRIMIDO Y CONEXIONES
Lea el apartado con el titulo "INSTRUCCIONES
PARA LA SEGURIDAD".
ACCESORIOS: Instale un enchufe macho a la herramienta,
permitiendo una corriente libre y liberando así presión de la
herramienta cuando se desconecta de la fuente de suministro.
MANGUERAS: La manguera tiene un diámetro interior mínimo
de 6 mm (1/4") y una longitud máxima de 5 metros (17").
La manguera debe estar equipada con un accesorio que permita
la "desconexión rápida" del enchufe macho.
FUENTE DE SUMINISTRO: Utilice únicamente aire comprimido
regularizado limpio como fuente de energía para la herramienta.
CONJUNTO DE 3 PIEZAS
(Filtro de aire, regulador, engrasador):
Consulte las especificaciones de la herramienta para ajustar la
presión de funcionamiento adecuada.
1Carcasa
2Tapa del cilindro
3Puerto de salida
de aire
4
Unidad deslizante
5Cartucho
6Gatillo
7Asa o mango
8Fiador
9Etiqueta de
advertencia
(lado posterior)
0Salida
N° DE PRODUCTO TA116/22-9(CE) TA116/21-13(CE)
ALTURA 152 mm (6'') 152 mm (6'')
ANCHURA 48 mm (2'') 48 mm (2'')
LONGITUD 237 mm (8'') 237 mm (8'')
PESO 1kg (2,2 Ibs) 1kg (2,2 Ibs)
PRESIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
RECOMENDADA
5 a 6,9 bar
(70 a 100 p.s.i)
5 a 6,9 bar
(70 a 100 p.s.i)
CAPACIDAD DE CARGA
180 Grapas 150 Grapas
CONSUMO DE AIRE
0,31 l (0,011ft
3
) a
una presión de
funcionamiento de
6,9 bar (100 p.s.i.)
0,34 l (0,012 ft
3
) a
una presión de
funcionamiento de
6,9 bar (100 p.s.i.)
N° DE PRODUCTO
TA116/22-9(CE) TA116/21-13(CE)
CORONA 9,3 mm (3/8'') 13 mm (1/2'')
LONGITUD
6 a 16 mm (1/4'' a 5/8'') 6 a 16 mm (1/4'' a 5/8'')
ANCHURA 0,77 mm (0,030'') 0,91 mm (0,036'')
ESPESOR 0,55 mm (0,0215'') 0,70 mm (0,0275'')
CALIBRE 22 21
2
1
0
4
5
69
8
3
7
LONGITUD
CORONA
ANCHURA
ESPESOR
ADVERTENCIA
[SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES]
Filtro de aire
Manguera de aire
Regulador
Conjunto de 3 piezas
Presión 5 a 6,9 bar (70 a 100 p.s.i.)
Compresor de aire
Engrasador
39
NOTA:
El uso de un filtro mejora el funcionamiento y reduce el desgaste
de la herramienta, ya que la suciedad y el agua en el suministro
de aire son las causas principales del desgaste de la herramienta.
Es necesario lubricar con frecuencia, pero no en exceso, para
obtener un perfecto funcionamiento. El aceite que se añade a la
conexión de suministro de aire lubrica las partes internas.
4. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Lea el apartado titulado "INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD".
1. PREVIO AL USO
Verifique los puntos siguientes antes de utilizar la herramienta.
1 Lleve gafas de seguridad o protectoras.
2 No conecte el aire comprimido.
3 Compruebe la firmeza de los tornillos.
4 Compruebe si el gatillo se desliza sin dificultad.
5 Conecte el aire comprimido.
6 Compruebe la herramienta en cuanto a fugas de aire. (No
deben existir fugas de aire.)
7 Mientras la herramienta no se esté utilizando, desconectar
el suministro de aire comprimido y vaciar el cartucho.
2. FUNCIONAMIENTO
Lleve gafas de seguridad o protectoras. La zona de los ojos se
encuentra siempre bajo peligro potencial debido a la presencia
de polvo en el aire expulsado o a la posibilidad de que una grapa
o un clavo salgan despedidos si se manipula la herramienta de
manera incorrecta. Por ese motivo, es necesario utilizar siempre
gafas protectoras o de seguridad al utilizar la herramienta.
El encargado y/o el usuario deben asegurarse de llevar
protección ocular apropiada. El equipo de protección ocular debe
responder a las exigencias de la Directiva del Consejo 89/686/
CEE del 21 de diciembre de 1989 (Instituto Nacional Americano
de Normalización, ANSI Z87.1) y asegurar una protección tanto
frontal como lateral.
El encargado es responsable de imponer el uso de equipamiento
de protección ocular al operador de la herramienta, así como al
resto de los trabajadores en la zona de trabajo.
NOTA: Las gafas sin protección lateral y las pantallas
únicamente frontales no aseguran una protección adecuada.
Durante el proceso de grapar/clavar, las manos y el cuerpo
deben mantenerse alejados del orificio de salida ya que existe el
riesgo de resultar heridos accidentalmente.
CARGA DE GRAPAS
1 Quite el fiador.
2 Saque la unidad deslizante.
3 Introduzca un juego de grapas en el cartucho con la punta
de las grapas hacia arriba.
4 Presione sobre la unidad deslizante para asegurar el fiador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1
2
Unidad deslizante
Fiador
Juego de grapas
(Introdúzcalo con las puntas
de las grapas hacia arriba)
Cartucho
Fiador
Unidad deslizante
40
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
1 Ajuste la presión del aire a 5 bar (70 p.s.i.) y conecte el
suministro de aire comprimido.
2 Sin tocar el gatillo, presione la salida de la descarga de
grapas contra la pieza de trabajo.
Presione el gatillo. (La herramienta debe disparar la grapa.)
3 Ajuste la presión atmosférica a un nivel lo más bajo posible,
dependiendo de la longitud de la grapa y la dureza de la
pieza de trabajo.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE AIRE
Conecte el mandril neumático de sujeción a la boquilla de
entrada de aire.
Cuando conecte el mandril neumático de sujeción no apunte
la salida de descarga de grapas hacia ninguna parte de su
cuerpo o del de otra persona y no toque el gatillo.
GRAPAS DE INTRODUCCIÓN
1 Presione la salida de descarga de grapas contra el lugar en
el que quiera colocar una grapa.
2 Presione el gatillo.
RETIRADA DE GRAPAS ATASCADAS
1 Desconecte la manguera de aire comprimido.
2 Saque el juego de grapas del cartucho.
3 Saque los 4 tornillos de cabeza hexagonal del cartucho y
retire la tapa de guía del impulsor.
4 Retire del interior del cargador las grapas atascadas
utilizando una barra de hierro delgada o un destornillador
de hoja plana.
5 Vuelva a colocar la tapa de guía del impulsor, introduzca
nuevamente el juego de grapas y lleve la unidad deslizante
hacia atrás.
Desconecte SIEMPRE el suministro de aire antes de retirar las
grapas atascadas.
ADVERTENCIA
2
1
Gatillo
Salida
Arrastre
Guía
Tapa
Destornillador
de hoja plana
Unidad deslizante
ADVERTENCIA
41
5. MANTENIMIENTO
1 ACERCA DEL AÑO DE PRODUCCIÓN
Este producto tiene el número de producción en la parte
inferior del mango del cuerpo principal. Los dos dígitos del
número de la izquierda indican el año de producción.
2 NO DISPARE LA GRAPADORA CUANDO ESTÉ VACÍA
3 UTILICE EL REGULADOR DE PRESIÓN DE 3 PIEZAS
Si no se utiliza un regulador de presión la humedad y la
suciedad pasan directamente a la grapadora. Esto provoca
oxidación y desgaste y un funcionamiento deficiente. La
longitud de la manguera entre el regulador y la grapadora
no debe sobrepasar los 5 metros; una longitud superior
reduciría la presión de aire.
4 UTILICE EL ACEITE RECOMENDADO
Se debe utilizar aceite turbina para lubricar la herramienta.
Una vez finalizadas las operaciones, eche dos o tres gotas
de aceite en la boquilla de entrada de la herramienta.
(Aceite recomendado: ISO VG32)
5 PROCEDA A LA VERIFICACIÓN Y AL MANTENIMIENTO
DE LA GRAPADORA O CLAVADORA
PERIÓDICAMENTE O ANTES DE CADA USO
Antes de proceder a la verificación o al mantenimiento,
desconecte el suministro de aire comprimido y vacíe el
cartucho.
(1) Vacíe el filtro del suministro de aire y del compresor.
(2) Mantenga lleno el dispositivo de lubrificación presente en el
set para aire comprimido compuesto de tres elementos.
(3) Limpie el elemento del filtro del sistema de aire de 3 piezas
(4) Apriete todos los tornillos.
6. ALMACENAMIENTO
1 Para evitar la formación de óxido, aplique una capa de
lubricante sobre las partes de acero antes de guardar la
máquina durante un período de tiempo prolongado.
2 No conserve la máquina a temperaturas bajas. Guarde la
herramienta en un lugar templado.
3 Cuando no la utilice, guárdela en lugares templados y
secos. Mantenga la herramienta fuera del alcance de los
niños.
4 Para que la grapadora o clavadora proporcione siempre un
resultado óptimo, realice el mantenimiento y la sustitución
de las piezas gastadas.
7. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS/
REPARACIONES
El diagstico y/o las operaciones de reparación deben
efectuarse exclusivamente por concesionarios MAX CO. LTD. o
por personal especializado siguiendo las instrucciones
contenidas en el presente manual.
(Ejemplo)
0 8 8 2 6 0 3 5 D
Año 2008
ADVERTENCIA
The content of this manual might be changed without notice for improvement.
Anderungen der Betriebsanleitung zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankundigung vorbehalten.
Le contenu de ce manuel est sujet a modification sans preavis a des fins d'amelioration.
I contenuti di questo manuale possono essere cambiati senza preavviso per motivi di miglioramento
del prodotto.
El contenido de este manual puede ser cambiado sin noticia previa para mejoramiento.
The specifications and design of the products in this manual will be subject to change without advance
notice due to our continuous efforts to improve the quality of our products.
Änderungen bei technischen Daten und Design der Produkte in diesem Handbuch im Sinne der
Produktverbesserung bleiben vorbehalten.
Les caractéristiques et la conception des produits mentionnés dans ce manuel sont sujettes à des
modifications sans préavis en raison de nos efforts continus pour améliorer la qualité de nos produits.
Le caratteristiche e la concezione dei prodotti menzionati in questo manuale sono soggette a
modifiche senza preavviso a causa dei nostri sforzi continui per migliorare la qualità dei nostri prodotti.
Las características y la concepción de los productos mencionados en este manual están sujetas a
modificaciones sin preaviso debido a nuestros esfuerzos continuos para mejorar la calidad de
nuestros productos.
4008586
100414-00/03
Camerastraat 19
1322 BB Almere The Netherlands
Phone: +31-36-546-9669
FAX: +31-36-536-3985
www.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site)
www.max-europe.com (EUROPE Site)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Max TA116A/22-9(CE) El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

El Max TA116A/22-9(CE) es una grapadora neumática versátil diseñada para una amplia gama de aplicaciones de grapado, desde trabajos de tapicería hasta embalajes y fabricación de muebles. Con su construcción duradera y su mecanismo de grapado fiable, esta herramienta ofrece una potencia y precisión excepcionales para abordar proyectos exigentes.