DeWalt D28700 El manual del propietario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
El manual del propietario
2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15
English (original instructions) 25
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 43
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 52
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 61
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 70
Português (traduzido das instruções originais) 79
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 88
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 96
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 104
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 113
33
ESPAÑOL
TRONZADORA D28700
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 61029 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la
herramienta para distintas aplicaciones,
con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de vibración
puede variar. Esto puede aumentar
considerablemente el nivel de exposición
durante el período total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en cuenta
también las veces en que la herramienta
está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
Fusibles
Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen
el grado de intensidad correspondiente a cada
término de alarma. Lea el manual y preste atención a
estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido D
EWALT en un socio muy fi able para
el usuario profesional.
Características técnicas
D28700
Voltaje V
DC
230
Tipo 1
Potencia absorbida W 2.200
Velocidad en vacío min
-1
3.800
Velocidad periférica mín. de disco
de corte m/s 80
Diámetro del disco mm 355
Orificio del disco mm 25,4
Espesor del cuerpo del disco mm 2,66
Tipo de disco de corte recto, no ranurado
Capacidad de corte transversal a 90°
circular mm 115
cuadrado mm 119 x 119
rectangular mm 115 x 130
angular mm 137 x 137
Capacidad de corte transversal a 45°
circular mm 98
cuadrado mm 98 x 98
rectangular mm 115 x 98
angular mm 98 x 98
Peso kg 18
L
PA
(presión acústica)
dB(A)
98,5
K
PA
(incertidumbre de la
presión acústica)
dB(A)
2,8
L
WA
(potencia acústica)
dB(A)
107
K
WA
(incertidumbre de la
potencia acústica)
dB(A)
2,8
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en
cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma
EN 61029:
Valor de la emisión de vibración a
h
a
h
=
m/s²
4,3
Incertidumbre K
= m/s²
2,1
34
ESPAÑOL
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión de
poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
D28700
DEWALT declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN 61029.
Estos productos son conformes también a la Directriz
2004/108/EC. Si desea más información, póngase
en contacto con DEWALT en la dirección indicada
a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
31.12.2009
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a fi n
de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de
lesiones y de incendio.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la
herramienta en ambientes húmedos o mojados.
Procure que el área de trabajo esté bien iluminada
(250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la
proximidad de líquidos o gases infl amables.
3 Mantenga alejados a los niños
No permita que niños, otras personas o animales
se acerquen al área de trabajo ni toquen la
herramienta o el cable de corriente.
4 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento. Si tiene
el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto.
Cuando trabaje en ambientes externos utilice
preferentemente guantes y calzado antideslizante
apropiados.
5 Protección personal
Utilice siempre gafas de protección. Utilice una
mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u
otras partículas volantes. Si esas partículas están
a una temperatura considerablemente caliente
utilice también un delantal de trabajo.
Lleve puesta siempre la protección auditiva. Lleve
un casco de seguridad en todo momento.
6 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superfi cies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores). Para
aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad
elevada, formación de polvo metálico, etc.), se
puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando
un transformador de separación o un disyuntor
con derivación a tierra (FI).
7 No intente realizar demasiadas cosas al
mismo tiempo
Mantenga un apoyo fi rme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
8 Esté siempre alerta
Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el
sentido común. No maneje la herramienta cuando
esté cansado.
35
ESPAÑOL
9 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
10 Conecte los accesorios para la extracción de
polvo
Si se suministran adaptadores para la
conexión de accesorios extractores y para el
almacenamiento del polvo, asegúrese de que
conectarlos y utilizarlos adecuadamente.
11 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje
hayan sido retirados.
12 Cables alargadores
Compruebe que el cable alargador no presente
despecfectos antes de utilizarlo. Al utilizar las
herramientas en exteriores, utilice exclusivamente
aquellos cables prolongadores diseñados para
estas condiciones.
13 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso
está destinada cada herramienta. No utilice
herramientas o dispositivos acoplables de
baja potencia para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
No fuerce la herramienta. Atención! El uso de
otros accesorios, adaptadores, o la propia
utilización de la herramienta en cualquier forma
que no sea la recomendada en este manual de
instrucciones puede presentar riesgo de lesiones
a los usuarios.
14 Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente
que la herramienta y el cable de corriente no
presenten desperfectos. Compruebe que
no existan piezas móviles mal alineadas o
atascadas, piezas quebradas, protectores o
interruptores dañados e interruptores o cualquier
otro condicionante que pueda afectar al
funcionamiento correcto de la herramienta.
Asegúrese de que la herramienta puede
funcionar adecuadamente y cumplir con el
cometido para el que ha sido diseñada. No use
la herramienta si hay alguna pieza defectuosa
o averiada. No utilice la herramienta si no
es posible apagar y encender el interruptor.
Encargue al servicio técnico autorizado que
repare o sustituya las piezas defectuosas o
averiadas. Jamás intente repararla usted mismo.
15 Desconecte la herramienta
Desconecte la herramienta y no la pierda de
vista hasta que haya dejado de funcionar
completamente. Desenchufe la herramienta
cuando no la esté utilizando, antes de sustituir
piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de
efectuar revisiones.
16 Evite ponerla en funcionamiento
involuntariamente
No sostenga la herramienta con un dedo en el
interruptor. Asegúrese de que la herramienta esté
apagada cuando la enchufe.
17 No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria
No sostenga nunca la herramienta por el cable.
Nunca tire del cable para desconectarlo del
enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor,
del aceite y de las aristas vivas.
18 Guarde las herramientas que no utilice
Las herramientas eléctricas que no se utilizen
deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado
y fuera del alcance de los niños.
19 Tenga cuidado al realizar labores de
mantenimiento
Mantenga sus herramientas afi ladas y limpias
para trabajar mejor y de forma más segura.
Siga las instrucciones de mantenimiento y
sustitución de accesorios. Mantenga los mandos
y conmutadores secos, limpios y libres de aceite
y grasa.
20 Reparaciones
Esta herramienta eléctrica cumple con las
reglas de seguridad en vigor. Haga reparar su
herramienta en Centros de Servicio D
EWALT.
Las reparaciones deben llevarse a cabo por
personal cualifi cado, utilizando piezas de
recambio originales. Caso contrario podría
provocar situaciones de riesgo considerable para
el usuario.
Instrucciones de seguridad adicionales para
tronzadoras
Mientras esté trabajando con esta herramienta
lleve puestos siempre guantes de trabajo normales.
36
ESPAÑOL
Mantenga las manos alejadas del disco de corte.
Nunca corte piezas de trabajo que requieran una
acción manual que se acerque más de 15 cm al
disco de corte giratorio.
No corte piezas de trabajo de menos de 1,2
mm de espesor cuando utilice el disco de corte
suministrado con esta herramienta.
No utilice esta herramienta sin los protectores en
su sitio.
No realice ninguna operación de manos libres.
Use el tornillo de banco para la fi jación del
material y fi jar la pieza de trabajo fi rmemente.
Nunca toque la parte posterior del disco de corte.
Coloque siempre la herramienta sobre una
superfi cie plana, estable, bien conservada y libre
de materiales sueltos, p. ej. astillas y recortes.
Antes de la utilización, inspeccione el disco de
corte por si estuviera agrietado o defectuoso.
Deseche el disco de corte si presenta alguna
grieta o defecto.
Asegúrese de que el disco de corte no esté
en contacto con la pieza de trabajo antes de
encender la herramienta.
Mientras esté funcionando, evite saltos o
movimientos bruscos del disco de corte. Si de
todos modos se producen, pare la herramienta e
inspeccione el disco de corte.
No utilice la herramienta mientras se encuentre
en línea con el disco de corte. No permita que
otras personas se acerquen al lugar de trabajo.
Tenga cuidado con las astillas y trozos del
material que esté cortando. Pueden estar
afi lados y calientes. Deje que las piezas cortadas
se enfríen antes de manipularlas.
El defl ector de chispas se calienta durante el
uso. Evite tocar o ajustar el defl ector de chispas
inmediatamente después de haber utilizado la
herramienta.
Apague la herramienta y espere a que el disco
de corte esté completamente parado antes de
mover la pieza de trabajo o cambiar los ajustes.
Tras la desconexión, no intente detener el disco
de corte presionándolo lateralmente.
No use lubricantes de corte. Este tipo de fl uidos
podría infl amarse o provocar una descarga eléctrica.
Compruebe que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada.
Use únicamente los discos de corte recomendados
por el fabricante. Nunca utilice hojas para sierras
circulares ni cualquier otro tipo de hojas dentadas.
La velocidad máxima del disco de corte debe ser
siempre igual o superior a la velocidad en vacío
impresa en la placa de características de
la herramienta.
No utilice discos de corte que no se ajusten a
las dimensiones indicadas en la documentación
técnica.
Compruebe que el disco de corte esté
correctamente instalado antes del uso.
Ponga en marcha la herramienta sin carga en
una posición segura durante 30 segundos como
mínimo. Si se produce una vibración excesiva
o existe algún otro defecto, pare la herramienta
y examínela para descubrir la causa.
No utilice discos de corte para el amolado lateral.
No corte cemento, ladrillo, azulejos o materiales
cerámicos.
No corte madera, plástico ni materiales
sintéticos.
No corte materiales de hierro fundido.
Nunca corte materiales de magnesio.
No corte material con paso de corriente eléctrica.
Use esta herramienta en una zona bien ventilada.
No utilice la herramienta cerca de líquidos
infl amables, gases o residuos. Las chispas o
virutas calientes procedentes del corte o los
arcos de las escobillas del motor pueden infl amar
los materiales combustibles.
Despeje periódicamente las ranuras de
ventilación cuando trabaje en condiciones de
polvo excesivo. Si fuera necesario limpiar las
ranuras, recuerde desenchufar la herramienta
previamente.
Almacene siempre los discos de corte bien
protegidos y en un lugar seco, fuera del alcance
de los niños.
Use solo discos de sierra de un
espesor máximo de 3,1 mm y
espesor máximo de 355 mm.
Atención! El uso de esta
herramienta puede generar polvo con sustancias
químicas susceptibles de provocar cáncer, defectos
de gestación u otros daños del sistema reproductor.
Utilice protección respiratoria apropiada.
37
ESPAÑOL
Los siguientes factores infl uyen en la producción
de ruido:
el material a cortar
el tipo de disco de corte
la fuerza de avance
Tome medidas adecuadas para la
protección de los oídos.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son típicos del uso de
estas máquinas:
lesiones causadas por tocar las piezas
giratorias.
lesiones causadas por avería del disco de
corte.
Estos riesgos son los más evidentes:
en el ámbito de funcionamiento
en el ámbito de acción de las piezas giratorias
de la máquina.
Pese a la aplicación de la normativa de
seguridad correspondiente y la aplicación de los
dispositivos de seguridad, no pueden evitarse
algunos riesgos residuales.Son:
– Pérdida auditiva.
Riesgo de accidente causado por piezas sin
protección del disco de corte giratorio.
Riesgo de lesiones cuando se cambia el
disco.
Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir
las protecciones.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Diámetro de broca
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. A)
El Código de fecha (34), que contiene también el año
de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2010 XX XX
Año de fabricación
Verifi cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Tronzadora
1 Disco de corte
1 Llave hexagonal
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fi g. A)
ADVERTENCIA: nunca modifique la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza de
esta. Puede ocasionarse un daño o una
lesión personal
USO PREVISTO
La sierra circular D28700 se ha diseñado para cortar
materiales de acero de formas variadas.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases inflamables.
La sierra circular D28700 es una herramienta eléctrica
profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El
uso de esta herramienta por parte de operadores
inexpertos requiere supervisión.
1 Interruptor de marcha/parada
2 Empuñadura de manejo
3 Asa de transporte
4 Protección
5 Disco de corte
6 Inmovilizador del husillo
7 Tornillo de banco para fi jar material
8 Guía
9 Orifi cios de montaje
10 Mesa de corte
11 Defl ector de chispas
12 Tope de profundidad
13 Clavija de cierre
14 Llave hexagonal
38
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
red corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 61029, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios de
DEWALT.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un alargador,
use uno de 3 conductores aprobado y apto para
la potencia de esta herramienta (véanse los datos
técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1.5 mm
2
; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Conexión a la red
El suministro de red que debe utilizarse para esta
máquina debe estar equipado con un fusible
de corte de 16 A con retardo de tiempo.
Caídas de voltaje
Las corrientes de entrada pueden provocar breves
caídas de voltaje. Las condiciones desfavorables
de alimentación de corriente también pueden afectar
a otros equipos.
Si la impedancia del sistema de alimentación es
inferior a 0,25 ø, es improbable que se produzcan
perturbaciones.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Montaje en el banco (fi g. A)
Los orifi cios de montaje (9) se han previsto para
facilitar el montaje del banco.
Retirada y colocación de un disco de corte
(fi g. B1 - B3)
Con el brazo en posición de descanso, use el
reborde (15) para deslizar el protector (4) hacia
atrás. Deje el protector replegado (fi g. B1).
Presione y mantenga presionado el bloqueo del
husillo (6) (fi g. B2).
Gire el disco de corte (5) hasta que se bloquee.
Utilizando la llave hexagonal (14), retire el perno
(16) girando en sentido contrario al de las agujas
del reloj y a continuación, retire el anillo plano (17)
y la pestaña de retención (18) (fi g. B2).
Compruebe que el espaciador (19) esté en su
posición contra la brida (20).
Sustituya el disco de corte (5). Asegúrese
de colocar el disco de corte nuevo sobre el
espaciador (19) en la dirección de rotación
correcta.
Sujete la hoja con la brida de retención (18), la
arandela plana (17) y el perno (16).
Retire el protector y libere el bloqueo del husillo
(6).
Ajuste la profundidad de corte según sea
necesario (fi g. B3).
Ajuste de la profundidad de corte (fi g. B3)
Es posible ajustar la profundidad de corte para
compensar el desgaste del disco.
Haga una prueba con la herramienta apagada y
compruebe la holgura.
Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
Afl oje la contratuerca (21) unas cuantas vueltas.
Gire el perno del tope de profundidad (12) hacia
dentro o fuera para lograr la profundidad de corte
deseada.
Apriete la contratuerca (21).
Ajuste siempre el tope de profundidad a
su posición original cuando sustituya el
disco de corte.
Fijación de la pieza de trabajo en posición
(fi g. A & C1- C4)
La herramienta está equipada con un tornillo de
banco para la fi jación del material (6) (fi g. A).
Tire de la palanca (22) hacia el asa (23) (fi g. C1).
Empuje el eje del tornillo de banco (24) hacia
delante hasta que la mordaza (25) esté casi
tocando la pieza de trabajo.
39
ESPAÑOL
Presione la palanca (22) hacia la mordaza (25) hasta
que se acople con el eje del tornillo de banco (24).
Gire el asa (23) en el sentido de las agujas del
reloj y sujete la pieza de trabajo fi rmemente.
Para liberar la pieza de trabajo, gire el asa (23) en
sentido contrario a las agujas del reloj.
ADVERTENCIA:
• Para aumentar la capacidad de corte,
coloque un bloque espaciador (26)
bajo la pieza de trabajo (27). El bloque
espaciador debe ser ligeramente más
estrecho que la pieza de trabajo (fi g. C2).
• Soporte las piezas de trabajo largas con
ayuda de una pieza de madera (28)
(fi g. C3). No sujete el extremo que se
desprenderá por el corte (27).
Función de desplazamiento rápido (fi g. C1)
El tornillo de banco tiene una función de
desplazamiento rápido.
Para liberar el tornillo de banco, gire el asa (23)
una o dos vueltas en sentido contrario a las agujas
del reloj y tire de la palanca (22) hacia el asa (23).
Ajuste de la posición de fi jación (fi g. C4)
La posición de fi jación puede ajustarse para
acoplarse al disco de corte.
Retire los pernos de hendiduras (29) utilizando la
llave hexagonal (14).
Mueva la guía (8) según desee.
Vuelva a colocar los pernos de la guía (29) y
apriételos para inmovilizarla (8).
Ajuste del ángulo de corte (fi g. D)
La herramienta se puede usar para cortes a inglete
hasta 45°.
Afl oje los pernos de la guía (29) para liberar ésta (8).
Ajuste la guía (8) al ángulo deseado. Puede
leerse el ángulo en la escala (30).
Apriete los pernos de la guía (29) para bloquear
ésta (8).
Comprobación y ajuste de la escala de ingletes
(fi g. A & D)
Afl oje los pernos de la guía (29) para liberar ésta
(8) (fi g. D).
Baje el brazo y bloquéelo en esta posición
empujando hacia dentro la clavija de cierre (13)
(fi g. A).
Coloque una escuadra (31) contra la guía (8) y
el lado izquierdo del disco de corte creando un
ángulo perfecto de 90° (fi g. D).
Compruebe que la marca de 0° en la escala (30)
esté en línea con la marca de la mesa (31).
Apriete los pernos de la guía (29) para bloquear
ésta (8).
Saque la clavija de cierre (13) y vuelva a colocar
el brazo en su posición de descanso superior
(fi g. A).
Ajuste del defl ector de chispas (fi g. E)
Afl oje el tornillo (33).
Fije el defl ector de chispas (11) como
corresponda.
Apriete el tornillo (33).
Antes de trabajar
Instale la herramienta de corte adecuada.
No utilice discos con un desgaste excesivo.
La velocidad máxima de rotación de la herramienta
nunca debe exceder la del disco de corte.
Asegúrese de que el disco gire en la dirección de
las fl echas del accesorio y de la herramienta.
Sujete bien la pieza de trabajo.
Fije siempre correctamente el defl ector de
chispas.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones para el uso
• Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
• No aplique una excesiva presión a la
herramienta.
• Evite la sobrecarga. En caso de
calentamiento de la herramienta, hágala
funcionar unos minutos sin carga.
Posición adecuada de las manos
(fi g. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
40
La posición adecuada de las manos exige que una
mano se coloque en el asa principal (35) y la otra en
la pieza de trabajo.
Realización de un corte (fi g. A)
Sitúe el material que va a cortar contra la guía (8)
y fíjelo con ayuda del tornillo de banco de fi jación
de material (7).
Encienda la herramienta y baje la empuñadura de
control (2) para cortar la pieza de trabajo.
Deje que el motor alcance la máxima velocidad
antes de empezar a cortar.
Deje que el disco corte libremente. No ejerza
demasiada fuerza.
Tras completar el corte, apague la herramienta y
vuelva el brazo a su posición de descanso superior.
Encendido y apagado (fi g. A)
El interruptor de encendido/apagado (1) está
montado en la empuñadura de manejo (2).
Para poner en marcha la herramienta, presione el
interruptor de encendido/apagado (1).
Mantenga el interruptor de encendido/apagado
presionado mientras realice la operación.
Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
No encienda ni apague la herramienta
mientras se encuentre bajo carga.
No corte magnesio.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Transporte (fi g. A)
La herramienta está equipada con una clavija de
cierre (13) que bloquea la herramienta en la posición
de cerrado para su transporte.
Baje el protector (4) hasta la mesa de corte (10)
y fi je la herramienta en esta posición empujando
hacia dentro la clavija de cierre (13).
Para el transporte de su herramienta use el asa
de transporte (3).
Para desbloquear la herramienta, presione
ligeramente la empuñadura de manejo y retire la
clavija de cierre (13).
ESPAÑOL
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y
limpie el exterior con regularidad utilizando un paño
suave.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto
no debe desecharse con la basura
doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para
usted, no lo deseche con la basura doméstica
normal. Asegúrese de que este producto se
deseche por separado.
La separación de desechos de
productos usados y embalajes permite
que los materiales puedan reciclarse
y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce
la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de
desechos de productos eléctricos de uso doméstico
en centros municipales de recogida de desechos o
a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo
producto.
41
ESPAÑOL
DEWALT proporciona facilidades para la recogida
y el reciclado de los productos DEWALT que hayan
llegado al fi nal de su vida útil. Para hacer uso de
este servicio, devuelva su producto a cualquier
servicio técnico autorizado, que lo recogerá en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico
más cercano poniéndose en contacto con la ofi cina
local de D
EWALT en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, encontrará en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados de D
EWALT e información
completa de nuestros servicios de posventa y
contactos: www.2helpU.com
42
ESPAÑOL
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confi anza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE
30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta D
EWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
D
EWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
DEWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto D
EWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra.
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de D
EWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
ofi cina de DEWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15 English (original instructions) 25 Español (traducido de las instrucciones originales) 33 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 43 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 52 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 61 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 70 Português (traduzido das instruções originais) 79 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 88 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 96 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 104 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 113 Copyright DEWALT 2 E S PA Ñ O L TRONZADORA D28700 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas D28700 230 Voltaje VDC Tipo 1 Potencia absorbida W 2.200 Velocidad en vacío min-1 3.800 Velocidad periférica mín. de disco de corte m/s 80 Diámetro del disco mm 355 Orificio del disco mm 25,4 Espesor del cuerpo del disco mm 2,66 Tipo de disco de corte recto, no ranurado Capacidad de corte transversal a 90° circular mm 115 cuadrado mm 119 x 119 rectangular mm 115 x 130 angular mm 137 x 137 Capacidad de corte transversal a 45° circular mm 98 cuadrado mm 98 x 98 rectangular mm 115 x 98 angular mm 98 x 98 Peso kg 18 LPA (presión acústica) KPA (incertidumbre de la presión acústica) LWA (potencia acústica) KWA (incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 98,5 dB(A) dB(A) 2,8 107 dB(A) 2,8 Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 61029: Valor de la emisión de vibración ah ah = m/s² Incertidumbre K = m/s² El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 61029 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Fusibles Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. 4,3 2,1 33 E S PA Ñ O L ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA D28700 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 61029. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 31.12.2009 Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 34 Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables. 3 Mantenga alejados a los niños No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente. 4 Vista ropa de trabajo apropiada No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Si tiene el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto. Cuando trabaje en ambientes externos utilice preferentemente guantes y calzado antideslizante apropiados. 5 Protección personal Utilice siempre gafas de protección. Utilice una mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas partículas están a una temperatura considerablemente caliente utilice también un delantal de trabajo. Lleve puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco de seguridad en todo momento. 6 Protéjase contra las descargas eléctricas Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI). 7 No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. 8 Esté siempre alerta Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado. E S PA Ñ O L 9 Sujete bien la pieza de trabajo Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. 10 Conecte los accesorios para la extracción de polvo Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que conectarlos y utilizarlos adecuadamente. 11 Retire las llaves de maniobra Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados. 12 Cables alargadores Compruebe que el cable alargador no presente despecfectos antes de utilizarlo. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para estas condiciones. 13 Utilice la herramienta adecuada En este manual, se indica para qué uso está destinada cada herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea la recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios. 14 Compruebe que no haya piezas averiadas Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe que no existan piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas quebradas, protectores o interruptores dañados e interruptores o cualquier otro condicionante que pueda afectar al funcionamiento correcto de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada. No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente repararla usted mismo. 15 Desconecte la herramienta Desconecte la herramienta y no la pierda de vista hasta que haya dejado de funcionar completamente. Desenchufe la herramienta cuando no la esté utilizando, antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones. 16 Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente No sostenga la herramienta con un dedo en el interruptor. Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando la enchufe. 17 No someta el cable de alimentación a presión innecesaria No sostenga nunca la herramienta por el cable. Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas. 18 Guarde las herramientas que no utilice Las herramientas eléctricas que no se utilizen deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños. 19 Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones de mantenimiento y sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa. 20 Reparaciones Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Haga reparar su herramienta en Centros de Servicio DEWALT. Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado, utilizando piezas de recambio originales. Caso contrario podría provocar situaciones de riesgo considerable para el usuario. Instrucciones de seguridad adicionales para tronzadoras • Mientras esté trabajando con esta herramienta lleve puestos siempre guantes de trabajo normales. 35 E S PA Ñ O L • Mantenga las manos alejadas del disco de corte. Nunca corte piezas de trabajo que requieran una acción manual que se acerque más de 15 cm al disco de corte giratorio. • No corte piezas de trabajo de menos de 1,2 mm de espesor cuando utilice el disco de corte suministrado con esta herramienta. • No utilice esta herramienta sin los protectores en su sitio. • No realice ninguna operación de manos libres. Use el tornillo de banco para la fijación del material y fijar la pieza de trabajo firmemente. • Nunca toque la parte posterior del disco de corte. • Coloque siempre la herramienta sobre una superficie plana, estable, bien conservada y libre de materiales sueltos, p. ej. astillas y recortes. • Antes de la utilización, inspeccione el disco de corte por si estuviera agrietado o defectuoso. Deseche el disco de corte si presenta alguna grieta o defecto. • Asegúrese de que el disco de corte no esté en contacto con la pieza de trabajo antes de encender la herramienta. • Mientras esté funcionando, evite saltos o movimientos bruscos del disco de corte. Si de todos modos se producen, pare la herramienta e inspeccione el disco de corte. • No utilice la herramienta mientras se encuentre en línea con el disco de corte. No permita que otras personas se acerquen al lugar de trabajo. • Tenga cuidado con las astillas y trozos del material que esté cortando. Pueden estar afilados y calientes. Deje que las piezas cortadas se enfríen antes de manipularlas. • El deflector de chispas se calienta durante el uso. Evite tocar o ajustar el deflector de chispas inmediatamente después de haber utilizado la herramienta. • Apague la herramienta y espere a que el disco de corte esté completamente parado antes de mover la pieza de trabajo o cambiar los ajustes. • Tras la desconexión, no intente detener el disco de corte presionándolo lateralmente. • No use lubricantes de corte. Este tipo de fluidos podría inflamarse o provocar una descarga eléctrica. • Compruebe que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada. 36 • Use únicamente los discos de corte recomendados por el fabricante. Nunca utilice hojas para sierras circulares ni cualquier otro tipo de hojas dentadas. • La velocidad máxima del disco de corte debe ser siempre igual o superior a la velocidad en vacío impresa en la placa de características de la herramienta. • No utilice discos de corte que no se ajusten a las dimensiones indicadas en la documentación técnica. • Compruebe que el disco de corte esté correctamente instalado antes del uso. • Ponga en marcha la herramienta sin carga en una posición segura durante 30 segundos como mínimo. Si se produce una vibración excesiva o existe algún otro defecto, pare la herramienta y examínela para descubrir la causa. • No utilice discos de corte para el amolado lateral. • No corte cemento, ladrillo, azulejos o materiales cerámicos. • No corte madera, plástico ni materiales sintéticos. • No corte materiales de hierro fundido. • Nunca corte materiales de magnesio. • No corte material con paso de corriente eléctrica. • Use esta herramienta en una zona bien ventilada. No utilice la herramienta cerca de líquidos inflamables, gases o residuos. Las chispas o virutas calientes procedentes del corte o los arcos de las escobillas del motor pueden inflamar los materiales combustibles. • Despeje periódicamente las ranuras de ventilación cuando trabaje en condiciones de polvo excesivo. Si fuera necesario limpiar las ranuras, recuerde desenchufar la herramienta previamente. • Almacene siempre los discos de corte bien protegidos y en un lugar seco, fuera del alcance de los niños. • Use solo discos de sierra de un espesor máximo de 3,1 mm y espesor máximo de 355 mm. • Atención! El uso de esta herramienta puede generar polvo con sustancias químicas susceptibles de provocar cáncer, defectos de gestación u otros daños del sistema reproductor. Utilice protección respiratoria apropiada. E S PA Ñ O L Los siguientes factores influyen en la producción de ruido: – el material a cortar – el tipo de disco de corte – la fuerza de avance Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos. Riesgos residuales • Los siguientes riesgos son típicos del uso de estas máquinas: – lesiones causadas por tocar las piezas giratorias. – lesiones causadas por avería del disco de corte. • Estos riesgos son los más evidentes: – en el ámbito de funcionamiento – en el ámbito de acción de las piezas giratorias de la máquina. • Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales.Son: Ejemplo: 2010 XX XX Año de fabricación Verificación del contenido del embalaje El paquete contiene: 1 Tronzadora 1 Disco de corte 1 Llave hexagonal 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. A) ADVERTENCIA: nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede ocasionarse un daño o una lesión personal USO PREVISTO – Pérdida auditiva. La sierra circular D28700 se ha diseñado para cortar materiales de acero de formas variadas. – Riesgo de accidente causado por piezas sin protección del disco de corte giratorio. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. – Riesgo de lesiones cuando se cambia el disco. La sierra circular D28700 es una herramienta eléctrica profesional. – Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protecciones. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. 1 Interruptor de marcha/parada 2 Empuñadura de manejo 3 Asa de transporte 4 Protección 5 Disco de corte 6 Inmovilizador del husillo 7 Tornillo de banco para fijar material 8 Guía 9 Orificios de montaje 10 Mesa de corte 11 Deflector de chispas 12 Tope de profundidad 13 Clavija de cierre 14 Llave hexagonal Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. Diámetro de broca POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. A) El Código de fecha (34), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. 37 E S PA Ñ O L Seguridad eléctrica El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 61029, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Utilización de un cable de prolongación En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1.5 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. (fig. B1 - B3) • Con el brazo en posición de descanso, use el reborde (15) para deslizar el protector (4) hacia atrás. Deje el protector replegado (fig. B1). • Presione y mantenga presionado el bloqueo del husillo (6) (fig. B2). • Gire el disco de corte (5) hasta que se bloquee. • Utilizando la llave hexagonal (14), retire el perno (16) girando en sentido contrario al de las agujas del reloj y a continuación, retire el anillo plano (17) y la pestaña de retención (18) (fig. B2). • Compruebe que el espaciador (19) esté en su posición contra la brida (20). • Sustituya el disco de corte (5). Asegúrese de colocar el disco de corte nuevo sobre el espaciador (19) en la dirección de rotación correcta. • Sujete la hoja con la brida de retención (18), la arandela plana (17) y el perno (16). • Retire el protector y libere el bloqueo del husillo (6). • Ajuste la profundidad de corte según sea necesario (fig. B3). Conexión a la red El suministro de red que debe utilizarse para esta máquina debe estar equipado con un fusible de corte de 16 A con retardo de tiempo. Caídas de voltaje Las corrientes de entrada pueden provocar breves caídas de voltaje. Las condiciones desfavorables de alimentación de corriente también pueden afectar a otros equipos. Si la impedancia del sistema de alimentación es inferior a 0,25 ø, es improbable que se produzcan perturbaciones. Montaje y ajustes Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes. Montaje en el banco (fig. A) Los orificios de montaje (9) se han previsto para facilitar el montaje del banco. Retirada y colocación de un disco de corte 38 Ajuste de la profundidad de corte (fig. B3) Es posible ajustar la profundidad de corte para compensar el desgaste del disco. • Haga una prueba con la herramienta apagada y compruebe la holgura. • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: • Afloje la contratuerca (21) unas cuantas vueltas. • Gire el perno del tope de profundidad (12) hacia dentro o fuera para lograr la profundidad de corte deseada. • Apriete la contratuerca (21). Ajuste siempre el tope de profundidad a su posición original cuando sustituya el disco de corte. Fijación de la pieza de trabajo en posición (fig. A & C1- C4) La herramienta está equipada con un tornillo de banco para la fijación del material (6) (fig. A). • Tire de la palanca (22) hacia el asa (23) (fig. C1). • Empuje el eje del tornillo de banco (24) hacia delante hasta que la mordaza (25) esté casi tocando la pieza de trabajo. E S PA Ñ O L • Presione la palanca (22) hacia la mordaza (25) hasta que se acople con el eje del tornillo de banco (24). • Gire el asa (23) en el sentido de las agujas del reloj y sujete la pieza de trabajo firmemente. • Para liberar la pieza de trabajo, gire el asa (23) en sentido contrario a las agujas del reloj. ADVERTENCIA: • Para aumentar la capacidad de corte, coloque un bloque espaciador (26) bajo la pieza de trabajo (27). El bloque espaciador debe ser ligeramente más estrecho que la pieza de trabajo (fig. C2). • Soporte las piezas de trabajo largas con ayuda de una pieza de madera (28) (fig. C3). No sujete el extremo que se desprenderá por el corte (27). Función de desplazamiento rápido (fig. C1) El tornillo de banco tiene una función de desplazamiento rápido. • Para liberar el tornillo de banco, gire el asa (23) una o dos vueltas en sentido contrario a las agujas del reloj y tire de la palanca (22) hacia el asa (23). Ajuste de la posición de fijación (fig. C4) La posición de fijación puede ajustarse para acoplarse al disco de corte. • Retire los pernos de hendiduras (29) utilizando la llave hexagonal (14). • Mueva la guía (8) según desee. • Vuelva a colocar los pernos de la guía (29) y apriételos para inmovilizarla (8). Ajuste del ángulo de corte (fig. D) La herramienta se puede usar para cortes a inglete hasta 45°. • Afloje los pernos de la guía (29) para liberar ésta (8). • Ajuste la guía (8) al ángulo deseado. Puede leerse el ángulo en la escala (30). • Apriete los pernos de la guía (29) para bloquear ésta (8). Comprobación y ajuste de la escala de ingletes (fig. A & D) • Afloje los pernos de la guía (29) para liberar ésta (8) (fig. D). • Baje el brazo y bloquéelo en esta posición empujando hacia dentro la clavija de cierre (13) (fig. A). • Coloque una escuadra (31) contra la guía (8) y el lado izquierdo del disco de corte creando un ángulo perfecto de 90° (fig. D). Compruebe que la marca de 0° en la escala (30) esté en línea con la marca de la mesa (31). • Apriete los pernos de la guía (29) para bloquear ésta (8). • Saque la clavija de cierre (13) y vuelva a colocar el brazo en su posición de descanso superior (fig. A). Ajuste del deflector de chispas (fig. E) • Afloje el tornillo (33). • Fije el deflector de chispas (11) como corresponda. • Apriete el tornillo (33). Antes de trabajar • Instale la herramienta de corte adecuada. No utilice discos con un desgaste excesivo. La velocidad máxima de rotación de la herramienta nunca debe exceder la del disco de corte. • Asegúrese de que el disco gire en la dirección de las flechas del accesorio y de la herramienta. • Sujete bien la pieza de trabajo. • Fije siempre correctamente el deflector de chispas. FUNCIONAMIENTO Instrucciones para el uso • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. • No aplique una excesiva presión a la herramienta. • Evite la sobrecarga. En caso de calentamiento de la herramienta, hágala funcionar unos minutos sin carga. Posición adecuada de las manos (fig. F) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. 39 E S PA Ñ O L La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en el asa principal (35) y la otra en la pieza de trabajo. Realización de un corte (fig. A) • Sitúe el material que va a cortar contra la guía (8) y fíjelo con ayuda del tornillo de banco de fijación de material (7). • Encienda la herramienta y baje la empuñadura de control (2) para cortar la pieza de trabajo. Deje que el motor alcance la máxima velocidad antes de empezar a cortar. • Deje que el disco corte libremente. No ejerza demasiada fuerza. • Tras completar el corte, apague la herramienta y vuelva el brazo a su posición de descanso superior. Encendido y apagado (fig. A) El interruptor de encendido/apagado (1) está montado en la empuñadura de manejo (2). • Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de encendido/apagado (1). • Mantenga el interruptor de encendido/apagado presionado mientras realice la operación. • Para parar la herramienta, suelte el interruptor. No encienda ni apague la herramienta mientras se encuentre bajo carga. No corte magnesio. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Transporte (fig. A) La herramienta está equipada con una clavija de cierre (13) que bloquea la herramienta en la posición de cerrado para su transporte. • Baje el protector (4) hasta la mesa de corte (10) y fije la herramienta en esta posición empujando hacia dentro la clavija de cierre (13). • Para el transporte de su herramienta use el asa de transporte (3). • Para desbloquear la herramienta, presione ligeramente la empuñadura de manejo y retire la clavija de cierre (13). 40 Mantenimiento Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave. Protección del medio ambiente Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal. Si llega el momento de reemplazar su producto DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado. La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto. E S PA Ñ O L DEWALT proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos DEWALT que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de DEWALT en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados de DEWALT e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com 41 E S PA Ñ O L GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; 42 • Se presente prueba de compra. • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

DeWalt D28700 El manual del propietario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
El manual del propietario