DeWalt D28710 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15
English (original instructions) 26
Español (traducido de las instrucciones originales) 35
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 45
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 55
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 65
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 75
Português (traduzido das instruções originais) 84
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 94
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 103
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 112
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 122
35
ESPAÑOL
SIERRA CALADORA D28710
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta
los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma
EN 61029:
Valor de la emisión de vibración a
h
a
h
=
m/s²
3,3 1,8
Incertidumbre
K = m/s²
1,5 1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 61029 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la
herramienta para distintas aplicaciones,
con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de vibración
puede variar. Esto puede aumentar
considerablemente el nivel de exposición
durante el período total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en cuenta
también las veces en que la herramienta
está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
Fusibles
Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen
el grado de intensidad correspondiente a cada
término de alarma. Lea el manual y preste atención a
estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido D
EWALT en un socio muy fi able para
el usuario profesional.
Datos técnicos
D28710
Voltaje V
DC
230
Tipo 1
Potencia absorbida W 2.200
Velocidad en vacío min
-1
3.800
Velocidad periférica mín.
de disco de corte m/s 80
Diámetro del disco mm 355
Orificio del disco mm 25,4
Espesor del cuerpo del disco mm 3,1
Tipo de disco de corte recto,
no empotrado
Capacidad de corte transversal a 90°
circular mm 130
cuadrado mm 120 x 120
rectangular mm 115 x 130
angular mm 137 x 137
Capacidad de corte transversal a 45°
circular mm 115
cuadrado mm 107 x 107
rectangular mm 115 x 107
angular mm 115 x 115
Peso kg 17,0
D28710 D28710
230V 115V
L
PA
(presión acústica)
dB(A)
92,3 92,7
K
PA
(incertidumbre de la
presión acústica)
dB(A)
3,0 3,0
L
WA
(potencia acústica)
dB(A)
105,3 105,7
K
WA
(incertidumbre de la
potencia acústica)
dB(A)
3,0 3,0
36
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión de
poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
D28710
DEWALT declara que los productos descritos bajo
Datos técnicos son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN 61029.
Estos productos son conformes también a la
Directriz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea más
información, póngase en contacto con D
EWALT en la
dirección indicada a continuación o bien consulte la
parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo
de Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
01.01.2011
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a fi n
de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de
lesiones y de incendio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, lea el manual de instrucciones.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la
herramienta en ambientes húmedos o mojados.
Procure que el área de trabajo esté bien iluminada
(250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la
proximidad de líquidos o gases infl amables.
3 Mantenga alejados a los niños
No permita que niños, otras personas o animales
se acerquen al área de trabajo ni toquen la
herramienta o el cable de corriente.
4 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento. Si tiene
el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto.
Cuando trabaje en ambientes externos utilice
preferentemente guantes y calzado antideslizante
apropiados.
5 Protección personal
Utilice siempre gafas de protección. Utilice una
mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u
otras partículas volantes. Si esas partículas están
a una temperatura considerablemente caliente
utilice también un delantal de trabajo.
Lleve puesta siempre la protección auditiva. Lleve
un casco de seguridad en todo momento.
6 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superfi cies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores). Para
aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad
elevada, formación de polvo metálico, etc.), se
puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando
un transformador de separación o un disyuntor
con derivación a tierra (FI).
7 No intente realizar demasiadas cosas al
mismo tiempo
Mantenga un apoyo fi rme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
8 Esté siempre alerta
Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el
sentido común. No maneje la herramienta cuando
esté cansado.
ESPAÑOL
37
9 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
10 Conecte los accesorios para la extracción de
polvo
Si se suministran adaptadores para la
conexión de accesorios extractores y para el
almacenamiento del polvo, asegúrese de que
conectarlos y utilizarlos adecuadamente.
11 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje
hayan sido retirados.
12 Cables alargadores
Compruebe que el cable alargador no presente
despecfectos antes de utilizarlo. Al utilizar las
herramientas en exteriores, utilice exclusivamente
aquellos cables prolongadores diseñados para
estas condiciones.
13 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso
está destinada cada herramienta. No utilice
herramientas o dispositivos acoplables de
baja potencia para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas. No fuerce la herramienta.
Atención! El uso de otros accesorios,
adaptadores, o la propia utilización de la
herramienta en cualquier forma que no sea la
recomendada en este manual de instrucciones
puede presentar riesgo de lesiones a los
usuarios.
14 Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente
que la herramienta y el cable de corriente no
presenten desperfectos. Compruebe que
no existan piezas móviles mal alineadas o
atascadas, piezas quebradas, protectores o
interruptores dañados e interruptores o cualquier
otro condicionante que pueda afectar al
funcionamiento correcto de la herramienta.
Asegúrese de que la herramienta puede
funcionar adecuadamente y cumplir con el
cometido para el que ha sido diseñada. No use
la herramienta si hay alguna pieza defectuosa
o averiada. No utilice la herramienta si no
es posible apagar y encender el interruptor.
Encargue al servicio técnico autorizado que
repare o sustituya las piezas defectuosas o
averiadas. Jamás intente repararla usted mismo.
15 Desconecte la herramienta
Desconecte la herramienta y no la pierda de
vista hasta que haya dejado de funcionar
completamente. Desenchufe la herramienta
cuando no la esté utilizando, antes de sustituir
piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de
efectuar revisiones.
16 Evite ponerla en funcionamiento
involuntariamente
No sostenga la herramienta con un dedo en el
interruptor. Asegúrese de que la herramienta esté
apagada cuando la enchufe.
17 No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria
No sostenga nunca la herramienta por el cable.
Nunca tire del cable para desconectarlo del
enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor,
del aceite y de las aristas vivas.
18 Guarde las herramientas que no utilice
Las herramientas eléctricas que no se utilizen
deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado
y fuera del alcance de los niños.
19 Tenga cuidado al realizar labores de
mantenimiento
Mantenga sus herramientas afi ladas y limpias
para trabajar mejor y de forma más segura.
Siga las instrucciones de mantenimiento y
sustitución de accesorios. Mantenga los mandos
y conmutadores secos, limpios y libres de aceite
y grasa.
20 Reparaciones
Esta herramienta eléctrica cumple con las
reglas de seguridad en vigor. Haga reparar su
herramienta en Centros de Servicio D
EWALT.
Las reparaciones deben llevarse a cabo por
personal cualifi cado, utilizando piezas de
recambio originales. Caso contrario podría
provocar situaciones de riesgo considerable para
el usuario.
Instrucciones de seguridad adicionales para
sierras caladoras
Mientras esté trabajando con esta herramienta
lleve puestos siempre guantes de trabajo normales.
ESPAÑOL
38
Mantenga las manos alejadas del disco de corte.
Nunca corte piezas de trabajo que requieran una
acción manual que se acerque más de 15 cm al
disco de corte giratorio.
No corte piezas de trabajo de menos de 1,2
mm de espesor cuando utilice el disco de corte
suministrado con esta herramienta.
No utilice esta herramienta sin los protectores en
su sitio.
No realice ninguna operación de manos libres.
Use el tornillo de banco para la fi jación del
material y fi jar la pieza de trabajo fi rmemente.
Nunca toque la parte posterior del disco de corte.
Coloque siempre la herramienta sobre una
superfi cie plana, estable, bien conservada y libre
de materiales sueltos, p. ej. astillas y recortes.
Antes de utilizar el producto, inspeccione el
disco de corte para ver si registra roturas o
imperfecciones. Deshágase del disco de corte si
ha detectado una rotura o imperfección evidente
o si registra cualquier otro defecto.
Asegúrese de que el disco de corte no esté
en contacto con la pieza de trabajo antes de
encender la herramienta.
Mientras esté funcionando, evite saltos o
movimientos bruscos del disco de corte. Si de
todos modos se producen, pare la herramienta e
inspeccione el disco de corte.
No utilice la herramienta mientras se encuentre
en línea con el disco de corte. No permita que
otras personas se acerquen al lugar de trabajo.
Tenga cuidado con las astillas y trozos del
material que esté cortando. Pueden estar
afi lados y calientes. Deje que las piezas cortadas
se enfríen antes de manipularlas.
El defl ector de chispas se calienta durante el
uso. Evite tocar o ajustar el defl ector de chispas
inmediatamente después de haber utilizado la
herramienta.
Apague la herramienta y espere a que el disco
de corte esté completamente parado antes de
mover la pieza de trabajo o cambiar los ajustes.
Tras la desconexión, no intente detener el disco
de corte presionándolo lateralmente.
No use lubricantes de corte. Este tipo de fl uidos
podría infl amarse o provocar una descarga eléctrica.
Compruebe que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada.
Use únicamente los discos de corte recomendados
por el fabricante. Nunca utilice hojas para sierras
circulares ni cualquier otro tipo de hojas dentadas.
La velocidad máxima del disco de corte debe ser
siempre igual o superior a la velocidad en vacío
impresa en la placa de características de
la herramienta.
No utilice cuchillas de sierras circulares u otras
cuchillas dentadas con esta herramienta. Podrá
dar lugar a daños personales graves.
No utilice discos de corte que no se ajusten a
las dimensiones indicadas en la documentación
técnica.
Compruebe que el disco de corte abrasivo está
correctamente ajustado y apretado antes de
utilizarlo.
Lea las instrucciones de funcionamiento
suministradas por el fabricante de la rueda.
Ponga en marcha la herramienta sin carga en
una posición segura durante 30 segundos como
mínimo. Si se produce una vibración excesiva o
existe algún otro defecto, pare la herramienta y
examínela para descubrir la causa.
No utilice discos de corte para el amolado lateral.
No corte cemento, ladrillo, azulejos o materiales
cerámicos.
No corte madera, plástico ni materiales
sintéticos.
No corte materiales de hierro fundido.
Nunca corte materiales de magnesio.
No corte material con paso de corriente eléctrica.
Use esta herramienta en una zona bien ventilada.
No utilice la herramienta cerca de líquidos
infl amables, gases o residuos. Las chispas o
virutas calientes procedentes del corte o los
arcos de las escobillas del motor pueden infl amar
los materiales combustibles.
Despeje periódicamente las ranuras de
ventilación cuando trabaje en condiciones de
polvo excesivo. Si fuera necesario limpiar las
ranuras, recuerde desenchufar la herramienta
previamente.
Almacene siempre los discos de corte bien
protegidos y en un lugar seco, fuera del alcance
de los niños.
Comunique los fallos de la máquina, incluyendo
los protectores y los discos de corte, en cuanto
los detecte.
ESPAÑOL
39
Use solo discos de sierra de un
espesor máximo de 3,1 mm y
espesor máximo de 355 mm.
Atención! El uso de esta
herramienta puede generar
polvo con sustancias químicas susceptibles de
provocar cáncer, defectos de gestación u otros
daños del sistema reproductor. Utilice protección
respiratoria apropiada.
Fije siempre la pieza de trabajo adecuadamente
antes de realizar una operación de corte.
Las piezas de una longitud superior a 1,0 m
deberán ser soportadas por una mesa adicional
adecuada, como por ejemplo, un marco o una
mesa de rodillo.
Tenga en cuenta que la rueda seguirá girando
tras haber apagado la máquina.
Para evitar perder el control, fi je siempre la
máquina en un banco utilizando las fi jaciones de
tuercas o los pernos con un largo y una fuerza
sufi ciente.
Los siguientes factores infl uyen en la producción
de ruido:
el material a cortar
el tipo de disco de corte
la fuerza de avance
ADVERTENCIA: Tome medidas
adecuadas para la protección de los
oídos.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son típicos del uso de
estas máquinas:
lesiones causadas por tocar las piezas
giratorias.
lesiones causadas por avería del disco de
corte.
Estos riesgos son los más evidentes:
en el ámbito de funcionamiento
en el ámbito de acción de las piezas giratorias
de la máquina.
Pese a la aplicación de la normativa de
seguridad correspondiente y la aplicación de los
dispositivos de seguridad, no pueden evitarse
algunos riesgos residuales.Son:
– Pérdida auditiva.
Riesgo de accidente causado por piezas sin
protección del disco de corte giratorio.
Riesgo de lesiones cuando se cambia el
disco.
Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir
las protecciones.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Diámetro de broca
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El Código de fecha (u), que contiene también el año
de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2012 XX XX
Año de fabricación
Verifi cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Sierra caladora
1 Llave hexagonal
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fi g. 1)
ADVERTENCIA: nunca modifique la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza de
esta. Puede ocasionarse un daño o una
lesión personal
a. Interruptor de encendido/apagado
b. Orificio del candado
c. Empuñadura de funcionamiento
d. Empuñadura de traslado
e. Perno de tope de profundidad
f. Tuerca de bloqueo
ESPAÑOL
40
g. Base
h. Hendidura
j. Sujeción del material
j. Mesa de corte
k. Llave hexagonal de 8 mm
l. Empuñadura
m. Palanca de fijación del material
n. Disco de corte
o. Barra de protección
p. Bloqueo del eje
q. Gancho de bloqueo inferior
r. Deflector de arranque
s. Tuerca del deflector de arranque
t. Cadena de bloqueo inferior
u. Código de fecha
USO PREVISTO
Su sierra caladora D28710 ha sido diseñada para el
corte de varios materiales de acero formado.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases inflamables.
La sierra caladora D28710 es una herramienta
eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El
uso de esta herramienta por parte de operadores
inexpertos requiere supervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (incluyendo los niños)
que posean discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se
haga responsable de su seguridad. No deberá
dejar nunca que los niños jueguen solos con este
producto.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un
solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje
suministrado corresponda al indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 61029, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios de
DEWALT.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador,
use uno de 3 conductores aprobado y apto para
la potencia de esta herramienta (véanse los Datos
técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1.5 mm
2
; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Conexión a la red
El suministro de red que debe utilizarse para esta
máquina debe estar equipado con un fusible
de corte de 16 A con retardo de tiempo.
Caídas de voltaje
Las corrientes de entrada pueden provocar breves
caídas de voltaje. Las condiciones desfavorables
de alimentación de corriente también pueden afectar
a otros equipos.
Si la impedancia del sistema de alimentación es
inferior a 0.11 ø, es improbable que se produzcan
perturbaciones.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de instalar
y quitar accesorios y antes de hacer
ajustes, cambios de configuración
o reparaciones. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en
la posición OFF. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
Retirar y ajustar un disco de corte
(fi g. 1, 2)
Con la mano ubicada en posición de descanso,
utilice el borde (v) para deslizar la barra (o) hacia
detrás. Deje la barra retraída (fig. 2).
Pulse y mantenga pulsado el bloqueo del eje (p)
(fig. 1).
Gire el disco de corte (n) hasta que se bloquee.
Utilizando la llave hexagonal (k), retire el perno (w)
girándolo en sentido contrario al de las agujas del
reloj y a continuación, retire la arandela plana (x) y
la pestaña de retención (y) (fig. 2).
Compruebe que el espaciador (z) está en su sitio,
junto a la pestaña (aa).
ESPAÑOL
41
Vuelva a colocar el disco de corte (n).
Compruebe que el nuevo disco está colocado en
el espaciador (z) en la dirección correcta de giro.
Fije la cuchilla con la pestaña de retención (y), la
arandela plana (x) y el perno (w).
Desplace la barra hacia abajo y suelte el bloqueo
del eje (p).
Ajuste la profundidad de corte en la medida de lo
necesario.
Ajuste de la profundidad de corte (fi g. 1)
Es posible ajustar la profundidad de corte para
compensar el desgaste del disco.
Haga una prueba con la herramienta apagada y
compruebe la holgura.
Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
Afl oje la contratuerca (f) unas cuantas vueltas.
Gire el perno del tope de profundidad (e) hacia
dentro o fuera para lograr la profundidad de corte
deseada.
Apriete la contratuerca (f).
ADVERTENCIA: Ajuste siempre el tope
de profundidad a su posición original
cuando sustituya el disco de corte.
Fijación de la pieza de trabajo en posición
(fi g. 1, 3)
La herramienta está equipada con una fi jación de
material (i) (fi g. 1).
Tire de la palanca (m) hacia la empuñadura (l)
(fi g.3A).
Empuje el eje de fi jación (bb) hacia delante hasta
que el mandril (cc) casi entre en contacto con la
pieza de trabajo.
Empuje la palanca (m) hacia el mandril (cc) hasta
que se introduzca en el eje de fi jación (bb).
Gire el asa (l) en sentido de las agujas del reloj y
je la pieza de trabajo con fi rmeza.
Para liberar la pieza de trabajo, gire el asa (l) en
sentido contrario al de las agujas del reloj.
ADVERTENCIA:
• Para aumentar la capacidad de corte,
coloque un bloque espaciador (dd)
bajo la pieza de trabajo (ee). El bloque
espaciador deberá ser ligeramente más
estrecho que la pieza de trabajo (fi g. 3B).
• Sostenga las piezas de trabajo largas
utilizando una pieza de madera (ff)
(fi g.3C). No fi je el extremo del corte (gg).
Función de trayectoria rápida(fi g. 3A)
La fi jación tiene una función de trayectoria rápida.
Para liberar la fi jación, gire el asa (l) una o dos
vueltas en sentido contrario al de las agujas del
reloj y empuje la palanca (m) hacia el asa (l).
Ajuste de la posición de fi jación (fi g. 3D)
La posición de fi jación puede ajustarse para
acoplarse al disco de corte.
Retire los pernos de hendiduras (hh) utilizando la
llave hexagonal (k).
Mueva la guía (h) según desee.
Vuelva a colocar los pernos de la guía (hh) y
apriételos para inmovilizarla (h).
Ajuste del ángulo de corte (fi g. 4)
La herramienta se puede usar para cortes a inglete
hasta 45°.
Afl oje los pernos de la guía (hh) para liberar ésta (h).
Ajuste la guía (h) al ángulo deseado. Puede
leerse el ángulo en la escala (ii).
Apriete los pernos de la guía (hh) para bloquear
ésta (h).
Comprobación y ajuste de la escala de ingletes
(fi g. 1, 4)
Afl oje los pernos de la guía (hh) para liberar ésta
(h) (fi g. 4).
Tire hacia abajo el brazo y gírelo en su posición,
utilizando la cadena de bloqueo inferior (t) (fi g. 1).
Coloque una escuadra (jj) contra la guía (h) y el
lado izquierdo del disco de corte creando un
ángulo perfecto de 90° (fi g. 4). Compruebe que
la marca de 0° en la escala (ii) esté en línea con la
marca de la mesa (kk).
Apriete los pernos de la guía (hh) para bloquear
ésta (h).
Suelte la cadena de bloqueo inferior (t) y gire el
brazo hasta su posición de descanso más arriba
(fi g. 1).
Ajuste del defl ector de chispas (fi g. 1)
Afl oje el tornillo (s).
Fije el defl ector de chispas (r) como corresponda.
Apriete el tornillo (s).
ESPAÑOL
42
Montaje (fi g. 6, 7)
ATENCIÓN: la herramienta debe
apoyarse en una superficie estable,
nivelada y no deslizante para evitar
que se mueva inesperadamente al estar
en funcionamiento.
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE PERMANENTE
Perfore dos orificios de 8 mm (5/16") en la
superficie de trabajo (fig. 6).
Inserte 20 tornillos de 1/4 en los orificios de la
base y en los orificios de la superficie de montaje.
La longitud aproximada de los tornillos debe ser
igual al grosor de la superficie de montaje más
102 mm (4 in).
Apriete ambas tuercas firmemente.
MONTAJE DE LA BASE
Corte dos tableros de, aproximadamente, 508 x
50,8 x 101,6 mm (20 in largo x 2 in alto x 4 in
ancho).
Coloque la sierra circular en el lugar de trabajo
adecuado.
Coloque los tableros firmemente a lo largo, y
clávelos a la superficie de trabajo (fig. 7).
Antes de trabajar
Instale la herramienta de corte adecuada. No
utilice discos con un desgaste excesivo. La
velocidad máxima de rotación de la herramienta
nunca debe exceder la del disco de corte.
Asegúrese de que el disco gire en la dirección de
las fl echas del accesorio y de la herramienta.
Sujete bien la pieza de trabajo.
Fije siempre correctamente el defl ector de
chispas.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones para el uso
ADVERTENCIA:
• Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
• No aplique una excesiva presión a la
herramienta.
• Evite la sobrecarga. En caso de
calentamiento de la herramienta,
hágala funcionar unos minutos sin
carga.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
ESPAÑOL
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios.
Posición adecuada de las manos
(fi g. 5)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una
mano se coloque en el asa de funcionamiento (c) y la
otra en la pieza de trabajo.
Realización de un corte (fi g. 1)
Sitúe el material que va a cortar contra la guía (h)
y fíjelo con ayuda del tornillo de banco de fi jación
de material (i).
Encienda la herramienta y tire hacia abajo el
asa de funcionamiento (c) para cortar la pieza
de trabajo. Deje que el motor alcance su plena
velocidad antes del corte.
Deje que el disco corte libremente. No ejerza
demasiada fuerza.
Tras completar el corte, apague la herramienta y
vuelva el brazo a su posición de descanso superior.
Encendido y apagado (fi g. 1)
El interruptor de encendido/apagado (a) está
montado en la empuñadura de manejo (c).
Para poner en marcha la herramienta, presione el
interruptor de encendido/apagado (a).
Mantenga el interruptor de encendido/apagado
presionado mientras realice la operación.
Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
ADVERTENCIA:No encienda ni apague
la herramienta mientras se encuentre bajo
carga.
ADVERTENCIA: No corte magnesio.
Transporte (fi g. 1)
La herramienta está equipada con una cadena de
bloqueo inferior (t) que bloquea la herramienta en
posición cerrada inferior para el traslado.
43
ESPAÑOL
Baje la barra (o) hasta la mesa de corte (j) y fi je
la herramienta en su posición enganchando la
cadena (t) sobre el gancho de bloqueo
inferior (q).
Transporte la herramienta utilizando el asa de
traslado (d).
Para soltar la herramienta, pulse ligeramente el
asa de funcionamiento (c) y suelte la cadena.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de instalar
y quitar accesorios y antes de hacer
ajustes, cambios de configuración
o reparaciones. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en
la posición OFF. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación
o en sus proximidades. Cuando lleve
a cabo este procedimiento póngase
una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes
u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Dichos productos químicos
pueden debilitar los materiales con los
que están construidas estas piezas. Use
un paño humedecido únicamente con
agua y jabón suave. Jamás permita que
le entre líquido alguno a la herramienta
ni sumerja ninguna parte de la misma en
líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los
accesorios que no sean los suministrados
por D
EWALT no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de
tales accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para disminuir el
riesgo de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados de
nuevo. La reutilización de los materiales
reciclados ayuda a prevenir
la contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
DEWALT proporciona una instalación para la recogida
y reciclaje de los productos DEWALT una vez que
hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar
este servicio devuelva su producto a un agente de
reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro
nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente de
reparaciones más cercano contactando con la oficina
DEWALT de su zona en la dirección indicada en este
manual. También puede obtener una lista de agentes
de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los
detalles de nuestro servicio después de la venta en
Internet en www.2helpU.com.
44
ESPAÑOL
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA
Si no está completamente satisfecho con
el funcionamiento de su producto D
EWALT,
sólo tiene que devolverlo al punto de compra
en un plazo de 30 días y le propondremos un
cambio por una herramienta más adecuada.
En producto deberá estar completo, tal y
como se compró, y deberá presentarse un
justificante de compra. Quedan excluidas las
piezas de repuesto y accesorios, a menos
que presenten algún fallo cubierto por la
garantía.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
DEWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
DEWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto D
EWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, D
EWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra;
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de D
EWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
oficina de DEWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15 English (original instructions) 26 Español (traducido de las instrucciones originales) 35 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 45 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 55 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 65 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 75 Português (traduzido das instruções originais) 84 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 94 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 103 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 112 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 122 Copyright DEWALT 2 E S PA Ñ O L SIERRA CALADORA D28710 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Datos técnicos Voltaje Tipo Potencia absorbida Velocidad en vacío Velocidad periférica mín. de disco de corte Diámetro del disco Orificio del disco Espesor del cuerpo del disco Tipo de disco de corte D28710 230 1 2.200 3.800 VDC W min-1 m/s mm mm mm 80 355 25,4 3,1 recto, no empotrado Capacidad de corte transversal a 90° circular mm cuadrado mm rectangular mm angular mm Capacidad de corte transversal a 45° circular mm cuadrado mm rectangular mm angular mm Peso kg LPA (presión acústica) KPA (incertidumbre de la presión acústica) LWA (potencia acústica) KWA (incertidumbre de la potencia acústica) 130 120 x 120 115 x 130 137 x 137 115 107 x 107 115 x 107 115 x 115 17,0 dB(A) D28710 230V 92,3 D28710 115V 92,7 dB(A) dB(A) 3,0 105,3 3,0 105,7 dB(A) 3,0 3,0 Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 61029: Valor de la emisión de vibración ah ah = m/s² 3,3 Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,8 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 61029 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Fusibles Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. 35 E S PA Ñ O L ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA D28710 DEWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 61029. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 01.01.2011 Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. 36 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables. 3 Mantenga alejados a los niños No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente. 4 Vista ropa de trabajo apropiada No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Si tiene el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto. Cuando trabaje en ambientes externos utilice preferentemente guantes y calzado antideslizante apropiados. 5 Protección personal Utilice siempre gafas de protección. Utilice una mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas partículas están a una temperatura considerablemente caliente utilice también un delantal de trabajo. Lleve puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco de seguridad en todo momento. 6 Protéjase contra las descargas eléctricas Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI). 7 No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. 8 Esté siempre alerta Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado. E S PA Ñ O L 9 Sujete bien la pieza de trabajo Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. 10 Conecte los accesorios para la extracción de polvo Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que conectarlos y utilizarlos adecuadamente. 11 Retire las llaves de maniobra Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados. 12 Cables alargadores Compruebe que el cable alargador no presente despecfectos antes de utilizarlo. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para estas condiciones. 13 Utilice la herramienta adecuada En este manual, se indica para qué uso está destinada cada herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea la recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios. 14 Compruebe que no haya piezas averiadas Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe que no existan piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas quebradas, protectores o interruptores dañados e interruptores o cualquier otro condicionante que pueda afectar al funcionamiento correcto de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada. No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente repararla usted mismo. 15 Desconecte la herramienta Desconecte la herramienta y no la pierda de vista hasta que haya dejado de funcionar completamente. Desenchufe la herramienta cuando no la esté utilizando, antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones. 16 Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente No sostenga la herramienta con un dedo en el interruptor. Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando la enchufe. 17 No someta el cable de alimentación a presión innecesaria No sostenga nunca la herramienta por el cable. Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas. 18 Guarde las herramientas que no utilice Las herramientas eléctricas que no se utilizen deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños. 19 Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones de mantenimiento y sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa. 20 Reparaciones Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Haga reparar su herramienta en Centros de Servicio DEWALT. Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado, utilizando piezas de recambio originales. Caso contrario podría provocar situaciones de riesgo considerable para el usuario. Instrucciones de seguridad adicionales para sierras caladoras • Mientras esté trabajando con esta herramienta lleve puestos siempre guantes de trabajo normales. 37 E S PA Ñ O L • Mantenga las manos alejadas del disco de corte. Nunca corte piezas de trabajo que requieran una acción manual que se acerque más de 15 cm al disco de corte giratorio. • No corte piezas de trabajo de menos de 1,2 mm de espesor cuando utilice el disco de corte suministrado con esta herramienta. • No utilice esta herramienta sin los protectores en su sitio. • No realice ninguna operación de manos libres. Use el tornillo de banco para la fijación del material y fijar la pieza de trabajo firmemente. • Nunca toque la parte posterior del disco de corte. • Coloque siempre la herramienta sobre una superficie plana, estable, bien conservada y libre de materiales sueltos, p. ej. astillas y recortes. • Antes de utilizar el producto, inspeccione el disco de corte para ver si registra roturas o imperfecciones. Deshágase del disco de corte si ha detectado una rotura o imperfección evidente o si registra cualquier otro defecto. • Asegúrese de que el disco de corte no esté en contacto con la pieza de trabajo antes de encender la herramienta. • Mientras esté funcionando, evite saltos o movimientos bruscos del disco de corte. Si de todos modos se producen, pare la herramienta e inspeccione el disco de corte. • No utilice la herramienta mientras se encuentre en línea con el disco de corte. No permita que otras personas se acerquen al lugar de trabajo. • Tenga cuidado con las astillas y trozos del material que esté cortando. Pueden estar afilados y calientes. Deje que las piezas cortadas se enfríen antes de manipularlas. • El deflector de chispas se calienta durante el uso. Evite tocar o ajustar el deflector de chispas inmediatamente después de haber utilizado la herramienta. • Apague la herramienta y espere a que el disco de corte esté completamente parado antes de mover la pieza de trabajo o cambiar los ajustes. • Tras la desconexión, no intente detener el disco de corte presionándolo lateralmente. • No use lubricantes de corte. Este tipo de fluidos podría inflamarse o provocar una descarga eléctrica. • Compruebe que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada. 38 • Use únicamente los discos de corte recomendados por el fabricante. Nunca utilice hojas para sierras circulares ni cualquier otro tipo de hojas dentadas. • La velocidad máxima del disco de corte debe ser siempre igual o superior a la velocidad en vacío impresa en la placa de características de la herramienta. • No utilice cuchillas de sierras circulares u otras cuchillas dentadas con esta herramienta. Podrá dar lugar a daños personales graves. • No utilice discos de corte que no se ajusten a las dimensiones indicadas en la documentación técnica. • Compruebe que el disco de corte abrasivo está correctamente ajustado y apretado antes de utilizarlo. • Lea las instrucciones de funcionamiento suministradas por el fabricante de la rueda. • Ponga en marcha la herramienta sin carga en una posición segura durante 30 segundos como mínimo. Si se produce una vibración excesiva o existe algún otro defecto, pare la herramienta y examínela para descubrir la causa. • No utilice discos de corte para el amolado lateral. • No corte cemento, ladrillo, azulejos o materiales cerámicos. • No corte madera, plástico ni materiales sintéticos. • No corte materiales de hierro fundido. • Nunca corte materiales de magnesio. • No corte material con paso de corriente eléctrica. • Use esta herramienta en una zona bien ventilada. No utilice la herramienta cerca de líquidos inflamables, gases o residuos. Las chispas o virutas calientes procedentes del corte o los arcos de las escobillas del motor pueden inflamar los materiales combustibles. • Despeje periódicamente las ranuras de ventilación cuando trabaje en condiciones de polvo excesivo. Si fuera necesario limpiar las ranuras, recuerde desenchufar la herramienta previamente. • Almacene siempre los discos de corte bien protegidos y en un lugar seco, fuera del alcance de los niños. • Comunique los fallos de la máquina, incluyendo los protectores y los discos de corte, en cuanto los detecte. E S PA Ñ O L • Use solo discos de sierra de un espesor máximo de 3,1 mm y espesor máximo de 355 mm. • Atención! El uso de esta herramienta puede generar polvo con sustancias químicas susceptibles de provocar cáncer, defectos de gestación u otros daños del sistema reproductor. Utilice protección respiratoria apropiada. • Fije siempre la pieza de trabajo adecuadamente antes de realizar una operación de corte. Las piezas de una longitud superior a 1,0 m deberán ser soportadas por una mesa adicional adecuada, como por ejemplo, un marco o una mesa de rodillo. • Tenga en cuenta que la rueda seguirá girando tras haber apagado la máquina. • Para evitar perder el control, fije siempre la máquina en un banco utilizando las fijaciones de tuercas o los pernos con un largo y una fuerza suficiente. Los siguientes factores influyen en la producción de ruido: – el material a cortar – el tipo de disco de corte – la fuerza de avance ADVERTENCIA: Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos. Riesgos residuales • Los siguientes riesgos son típicos del uso de estas máquinas: – lesiones causadas por tocar las piezas giratorias. – lesiones causadas por avería del disco de corte. • Estos riesgos son los más evidentes: – en el ámbito de funcionamiento – en el ámbito de acción de las piezas giratorias de la máquina. • Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales.Son: – Pérdida auditiva. – Riesgo de accidente causado por piezas sin protección del disco de corte giratorio. – Riesgo de lesiones cuando se cambia el disco. – Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protecciones. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. Diámetro de broca POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El Código de fecha (u), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2012 XX XX Año de fabricación Verificación del contenido del embalaje El paquete contiene: 1 Sierra caladora 1 Llave hexagonal 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. 1) ADVERTENCIA: nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede ocasionarse un daño o una lesión personal a. Interruptor de encendido/apagado b. Orificio del candado c. Empuñadura de funcionamiento d. Empuñadura de traslado e. Perno de tope de profundidad f. Tuerca de bloqueo 39 E S PA Ñ O L g. Base Uso de un alargador h. Hendidura En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1.5 mm2; la longitud máxima es 30 m. j. Sujeción del material j. Mesa de corte k. Llave hexagonal de 8 mm l. Empuñadura m. Palanca de fijación del material Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. n. Disco de corte o. Barra de protección p. Bloqueo del eje q. Gancho de bloqueo inferior Conexión a la red El suministro de red que debe utilizarse para esta máquina debe estar equipado con un fusible de corte de 16 A con retardo de tiempo. r. Deflector de arranque s. Tuerca del deflector de arranque Caídas de voltaje t. Cadena de bloqueo inferior Las corrientes de entrada pueden provocar breves caídas de voltaje. Las condiciones desfavorables de alimentación de corriente también pueden afectar a otros equipos. u. Código de fecha USO PREVISTO Su sierra caladora D28710 ha sido diseñada para el corte de varios materiales de acero formado. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. La sierra caladora D28710 es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 61029, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. 40 Si la impedancia del sistema de alimentación es inferior a 0.11 ø, es improbable que se produzcan perturbaciones. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Retirar y ajustar un disco de corte (fig. 1, 2) • Con la mano ubicada en posición de descanso, utilice el borde (v) para deslizar la barra (o) hacia detrás. Deje la barra retraída (fig. 2). • Pulse y mantenga pulsado el bloqueo del eje (p) (fig. 1). • Gire el disco de corte (n) hasta que se bloquee. • Utilizando la llave hexagonal (k), retire el perno (w) girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj y a continuación, retire la arandela plana (x) y la pestaña de retención (y) (fig. 2). • Compruebe que el espaciador (z) está en su sitio, junto a la pestaña (aa). E S PA Ñ O L • Vuelva a colocar el disco de corte (n). Compruebe que el nuevo disco está colocado en el espaciador (z) en la dirección correcta de giro. • Fije la cuchilla con la pestaña de retención (y), la arandela plana (x) y el perno (w). • Desplace la barra hacia abajo y suelte el bloqueo del eje (p). • Ajuste la profundidad de corte en la medida de lo necesario. Ajuste de la profundidad de corte (fig. 1) Es posible ajustar la profundidad de corte para compensar el desgaste del disco. • Haga una prueba con la herramienta apagada y compruebe la holgura. • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: • Afloje la contratuerca (f) unas cuantas vueltas. • Gire el perno del tope de profundidad (e) hacia dentro o fuera para lograr la profundidad de corte deseada. • Apriete la contratuerca (f). ADVERTENCIA: Ajuste siempre el tope de profundidad a su posición original cuando sustituya el disco de corte. Fijación de la pieza de trabajo en posición (fig. 1, 3) La herramienta está equipada con una fijación de material (i) (fig. 1). • Tire de la palanca (m) hacia la empuñadura (l) (fig. 3A). • Empuje el eje de fijación (bb) hacia delante hasta que el mandril (cc) casi entre en contacto con la pieza de trabajo. • Empuje la palanca (m) hacia el mandril (cc) hasta que se introduzca en el eje de fijación (bb). • Gire el asa (l) en sentido de las agujas del reloj y fije la pieza de trabajo con firmeza. • Para liberar la pieza de trabajo, gire el asa (l) en sentido contrario al de las agujas del reloj. ADVERTENCIA: • Para aumentar la capacidad de corte, coloque un bloque espaciador (dd) bajo la pieza de trabajo (ee). El bloque espaciador deberá ser ligeramente más estrecho que la pieza de trabajo (fig. 3B). • Sostenga las piezas de trabajo largas utilizando una pieza de madera (ff) (fig. 3C). No fije el extremo del corte (gg). Función de trayectoria rápida(fig. 3A) La fijación tiene una función de trayectoria rápida. • Para liberar la fijación, gire el asa (l) una o dos vueltas en sentido contrario al de las agujas del reloj y empuje la palanca (m) hacia el asa (l). Ajuste de la posición de fijación (fig. 3D) La posición de fijación puede ajustarse para acoplarse al disco de corte. • Retire los pernos de hendiduras (hh) utilizando la llave hexagonal (k). • Mueva la guía (h) según desee. • Vuelva a colocar los pernos de la guía (hh) y apriételos para inmovilizarla (h). Ajuste del ángulo de corte (fig. 4) La herramienta se puede usar para cortes a inglete hasta 45°. • Afloje los pernos de la guía (hh) para liberar ésta (h). • Ajuste la guía (h) al ángulo deseado. Puede leerse el ángulo en la escala (ii). • Apriete los pernos de la guía (hh) para bloquear ésta (h). Comprobación y ajuste de la escala de ingletes (fig. 1, 4) • Afloje los pernos de la guía (hh) para liberar ésta (h) (fig. 4). • Tire hacia abajo el brazo y gírelo en su posición, utilizando la cadena de bloqueo inferior (t) (fig. 1). • Coloque una escuadra (jj) contra la guía (h) y el lado izquierdo del disco de corte creando un ángulo perfecto de 90° (fig. 4). Compruebe que la marca de 0° en la escala (ii) esté en línea con la marca de la mesa (kk). • Apriete los pernos de la guía (hh) para bloquear ésta (h). • Suelte la cadena de bloqueo inferior (t) y gire el brazo hasta su posición de descanso más arriba (fig. 1). Ajuste del deflector de chispas (fig. 1) • Afloje el tornillo (s). • Fije el deflector de chispas (r) como corresponda. • Apriete el tornillo (s). 41 E S PA Ñ O L Montaje (fig. 6, 7) ATENCIÓN: la herramienta debe apoyarse en una superficie estable, nivelada y no deslizante para evitar que se mueva inesperadamente al estar en funcionamiento. PROCEDIMIENTO DE MONTAJE PERMANENTE • Perfore dos orificios de 8 mm (5/16") en la superficie de trabajo (fig. 6). • Inserte 20 tornillos de 1/4 en los orificios de la base y en los orificios de la superficie de montaje. La longitud aproximada de los tornillos debe ser igual al grosor de la superficie de montaje más 102 mm (4 in). • Apriete ambas tuercas firmemente. MONTAJE DE LA BASE • Corte dos tableros de, aproximadamente, 508 x 50,8 x 101,6 mm (20 in largo x 2 in alto x 4 in ancho). • Coloque la sierra circular en el lugar de trabajo adecuado. • Coloque los tableros firmemente a lo largo, y clávelos a la superficie de trabajo (fig. 7). Antes de trabajar • Instale la herramienta de corte adecuada. No utilice discos con un desgaste excesivo. La velocidad máxima de rotación de la herramienta nunca debe exceder la del disco de corte. • Asegúrese de que el disco gire en la dirección de las flechas del accesorio y de la herramienta. • Sujete bien la pieza de trabajo. • Fije siempre correctamente el deflector de chispas. FUNCIONAMIENTO Instrucciones para el uso ADVERTENCIA: • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. • No aplique una excesiva presión a la herramienta. • Evite la sobrecarga. En caso de calentamiento de la herramienta, hágala funcionar unos minutos sin carga. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta 42 y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Posición adecuada de las manos (fig. 5) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en el asa de funcionamiento (c) y la otra en la pieza de trabajo. Realización de un corte (fig. 1) • Sitúe el material que va a cortar contra la guía (h) y fíjelo con ayuda del tornillo de banco de fijación de material (i). • Encienda la herramienta y tire hacia abajo el asa de funcionamiento (c) para cortar la pieza de trabajo. Deje que el motor alcance su plena velocidad antes del corte. • Deje que el disco corte libremente. No ejerza demasiada fuerza. • Tras completar el corte, apague la herramienta y vuelva el brazo a su posición de descanso superior. Encendido y apagado (fig. 1) El interruptor de encendido/apagado (a) está montado en la empuñadura de manejo (c). • Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de encendido/apagado (a). • Mantenga el interruptor de encendido/apagado presionado mientras realice la operación. • Para parar la herramienta, suelte el interruptor. ADVERTENCIA:No encienda ni apague la herramienta mientras se encuentre bajo carga. ADVERTENCIA: No corte magnesio. Transporte (fig. 1) La herramienta está equipada con una cadena de bloqueo inferior (t) que bloquea la herramienta en posición cerrada inferior para el traslado. E S PA Ñ O L • Baje la barra (o) hasta la mesa de corte (j) y fije la herramienta en su posición enganchando la cadena (t) sobre el gancho de bloqueo inferior (q). • Transporte la herramienta utilizando el asa de traslado (d). • Para soltar la herramienta, pulse ligeramente el asa de funcionamiento (c) y suelte la cadena. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo. DEWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com. 43 E S PA Ñ O L GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • Si no está completamente satisfecho con el funcionamiento de su producto DEWALT, sólo tiene que devolverlo al punto de compra en un plazo de 30 días y le propondremos un cambio por una herramienta más adecuada. En producto deberá estar completo, tal y como se compró, y deberá presentarse un justificante de compra. Quedan excluidas las piezas de repuesto y accesorios, a menos que presenten algún fallo cubierto por la garantía. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; 44 • Se presente prueba de compra; • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

DeWalt D28710 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario