DeWalt D28710 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt D28710 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
English (original instructions) 20
Español (traducido de las instrucciones originales) 27
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 34
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 41
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 48
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 55
Português (traduzido das instruções originais) 62
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 69
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 76
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 83
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 90
27
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Sierra caladora
D28710
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN61029-1:2009 +A11:2010, EN61029-2-10:2010
+A11:2013.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
26.03.2018
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
D28710
Voltaje V
AC
230
Tipo 1
Potencia absorbida W 2200
Velocidad en vacío min
-1
3800
Velocidad periférica mín. de disco de corte m/s 80
Diámetro del disco mm 355
Orificio del disco mm 25,4
Espesor del cuerpo del disco mm 3,1
Tipo de disco de corte recto, no empotrado
Capacidad de corte transversal a 90°
circular mm 130
cuadrado mm 120 x 120
rectangular mm 115 x 130
angular mm 137 x 137
Capacidad de corte transversal a 45°
circular mm 115
cuadrado mm 107 x 107
rectangular mm 115 x 107
angular mm 115 x 115
Peso kg 17,0
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con
EN61029.
D28710
230V
D28710
115V
L
PA
(nivel de presión sonora de
emisión)
dB(A) 92,3 92,7
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 105,3 105,7
K (incertidumbre para el nivel de
sonido dado)
dB(A) 3,0 3,0
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s
2
3,3 1,8
Incertidumbre K = m/s
2
1,5 1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN61029 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
SIERRA CALADORA
D28710
Español (traducido de las instrucciones originales)
28
ESPAÑOL
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad
en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica,
de lesiones y deincendio.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Generalidades
1) Mantenga limpia el área de trabajo
ʵ Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el
riesgo deaccidentes.
2) Tenga en cuenta el entorno del área de
trabajo
ʵ No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la
herramienta en ambientes húmedos o mojados. Procure
que el área de trabajo esté bien iluminada (250 - 300
Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de
incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o
gasesinflamables.
3) Mantenga alejados a los niños
ʵ No permita que niños, otras personas o animales se
acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el
cable decorriente.
4) Vista ropa de trabajo apropiada
ʵ No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser
atrapados por piezas en movimiento. Si tiene el pelo
largo, manténgalo recogido y cubierto. Cuando trabaje
en ambientes externos utilice preferentemente guantes y
calzado antideslizanteapropiados.
5) Protección personal
ʵ Utilice siempre gafas de protección. Utilice una mascarilla
si el trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas
volantes. Si esas partículas están a una temperatura
considerablemente caliente utilice también un delantal de
trabajo. Lleve puesta siempre la protección auditiva. Lleve
un casco de seguridad en todomomento.
6) Protéjase contra las descargas eléctricas
ʵ Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas
a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y
refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (p. ej.
humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.),
se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando
un transformador de separación o un disyuntor con
derivación a tierra (FI).
7) No intente realizar demasiadas cosas al
mismo tiempo
ʵ Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todomomento.
8) Esté siempre alerta
ʵ Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido
común. No maneje la herramienta cuando estécansado.
9) Sujete bien la pieza de trabajo
ʵ Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza
de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano
y le permite utilizar ambas manos para manejar
laherramienta.
10) Conecte los accesorios para la extracción de
polvo
ʵ Si se suministran adaptadores para la conexión de
accesorios extractores y para el almacenamiento del polvo,
asegúrese de que conectarlos y utilizarlosadecuadamente.
11) Retire las llaves de maniobra
ʵ Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de
que las llaves y utensilios de reglaje hayan sidoretirados.
12) Cables alargadores
ʵ Compruebe que el cable alargador no presente
despecfectos antes de utilizarlo. Al utilizar las herramientas
en exteriores, utilice exclusivamente aquellos cables
prolongadores diseñados para estascondiciones.
13) Utilice la herramienta adecuada
ʵ En este manual, se indica para qué uso está destinada
cada herramienta. No utilice herramientas o dispositivos
acoplables de baja potencia para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se
utiliza de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce
la herramienta.
ADVERTENCIA: El uso de otros accesorios, adaptadores,
o la propia utilización de la herramienta en cualquier
forma que no sea la recomendada en este manual
de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a
losusuarios.
14) Compruebe que no haya piezas averiadas
ʵ Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente que
la herramienta y el cable de corriente no presenten
desperfectos. Compruebe que no existan piezas móviles
mal alineadas o atascadas, piezas quebradas, protectores
o interruptores dañados e interruptores o cualquier otro
29
ESPAÑOL
condicionante que pueda afectar al funcionamiento
correcto de laherramienta.
ʵ Asegúrese de que la herramienta puede funcionar
adecuadamente y cumplir con el cometido para el que
ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna
pieza defectuosa o averiada. No utilice la herramienta si
no es posible apagar y encender el interruptor. Encargue
al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las
piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente repararla
ustedmismo.
15) Desconecte la herramienta
ʵ Desconecte la herramienta y no la pierda de vista
hasta que haya dejado de funcionar completamente.
Desenchufe la herramienta cuando no la esté utilizando,
antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos, y
antes de efectuarrevisiones.
16) Evite ponerla en funcionamiento
involuntariamente
ʵ No sostenga la herramienta con un dedo en el interruptor.
Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando
laenchufe.
17) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria
ʵ No sostenga nunca la herramienta por el cable. Nunca tire
del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable
de las fuentes de calor, del aceite y de las aristasvivas.
18) Guarde las herramientas que no utilice
ʵ Las herramientas eléctricas que no se utilizen deben estar
guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance
de losniños.
19) Tenga cuidado al realizar labores de
mantenimiento
ʵ Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para
trabajar mejor y de forma más segura. Siga las
instrucciones de mantenimiento y sustitución de
accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos,
limpios y libres de aceite ygrasa.
20) Reparaciones
ʵ Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de
seguridad en vigor. Haga reparar su herramienta en
Centros de ServicioD
e
WALT.
ʵ Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal
cualificado, utilizando piezas de recambio originales.
Caso contrario podría provocar situaciones de riesgo
considerable para elusuario.
Instrucciones de seguridad adicionales para
sierras caladoras
Mientras esté trabajando con esta herramienta lleve puestos
siempre guantes de trabajonormales.
Mantenga las manos alejadas del disco de corte. Nunca corte
piezas de trabajo que requieran una acción manual que se
acerque más de 15 cm al disco de cortegiratorio.
No corte piezas de trabajo de menos de 1,2 mm de
espesor cuando utilice el disco de corte suministrado con
estaherramienta.
No utilice esta herramienta sin los protectores en susitio.
No realice ninguna operación de manos libres. Use el tornillo
de banco para la fijación del material y fijar la pieza de
trabajofirmemente.
Nunca toque la parte posterior del disco decorte.
Coloque siempre la herramienta sobre una superficie plana,
estable, bien conservada y libre de materiales sueltos, p. ej.
astillas yrecortes.
Antes de utilizar el producto, inspeccione el disco de corte para
ver si registra roturas o imperfecciones. Deshágase del disco de
corte si ha detectado una rotura o imperfección evidente o si
registra cualquier otrodefecto.
Asegúrese de que el disco de corte no esté en contacto con la
pieza de trabajo antes de encender laherramienta.
Mientras esté funcionando, evite saltos o movimientos bruscos
del disco de corte. Si de todos modos se producen, pare la
herramienta e inspeccione el disco decorte.
No utilice la herramienta mientras se encuentre en línea con el
disco de corte. No permita que otras personas se acerquen al
lugar detrabajo.
Tenga cuidado con las astillas y trozos del material que esté
cortando. Pueden estar afilados y calientes. Deje que las piezas
cortadas se enfríen antes demanipularlas.
El deflector de chispas se calienta durante el uso. Evite tocar
o ajustar el deflector de chispas inmediatamente después de
haber utilizado laherramienta.
Apague la herramienta y espere a que el disco de corte esté
completamente parado antes de mover la pieza de trabajo o
cambiar losajustes.
Tras la desconexión, no intente detener el disco de corte
presionándololateralmente.
No use lubricantes de corte. Este tipo de fluidos podría
inflamarse o provocar una descargaeléctrica.
Compruebe que la pieza de trabajo esté
debidamenteapoyada.
Use únicamente los discos de corte recomendados por el
fabricante. Nunca utilice hojas para sierras circulares ni
cualquier otro tipo de hojasdentadas.
La velocidad máxima del disco de corte debe ser siempre
igual o superior a la velocidad en vacío impresa en la placa de
características de laherramienta.
No utilice cuchillas de sierras circulares u otras cuchillas
dentadas con esta herramienta. Podrá dar lugar a daños
personalesgraves.
No utilice discos de corte que no se ajusten a las dimensiones
indicadas en la documentacióntécnica.
Compruebe que el disco de corte abrasivo está correctamente
ajustado y apretado antes deutilizarlo.
Lea las instrucciones de funcionamiento suministradas por el
fabricante de larueda.
30
ESPAÑOL
Ponga en marcha la herramienta sin carga en una posición
segura durante 30 segundos como mínimo. Si se produce
una vibración excesiva o existe algún otro defecto, pare la
herramienta y examínela para descubrir lacausa.
No utilice discos de corte para el amoladolateral.
No corte cemento, ladrillo, azulejos o materialescerámicos.
No corte madera, plástico ni materialessintéticos.
No corte materiales de hierrofundido.
Nunca corte materiales demagnesio.
No corte material con paso de corrienteeléctrica.
Use esta herramienta en una zona bien ventilada. No
utilice la herramienta cerca de líquidos inflamables, gases o
residuos. Las chispas o virutas calientes procedentes del corte
o los arcos de las escobillas del motor pueden inflamar los
materialescombustibles.
Despeje periódicamente las ranuras de ventilación
cuando trabaje en condiciones de polvo excesivo. Si fuera
necesario limpiar las ranuras, recuerde desenchufar la
herramientapreviamente.
Almacene siempre los discos de corte bien protegidos y en un
lugar seco, fuera del alcance de losniños.
Comunique los fallos de la máquina, incluyendo los
protectores y los discos de corte, en cuanto losdetecte.
Use solo discos de sierra de un espesor
máximo de 3,1 mm y espesor máximo de
355mm.
ADVERTENCIA: El uso de esta
herramienta puede generar polvo
con sustancias químicas susceptibles de provocar
cáncer, defectos de gestación u otros daños del sistema
reproductor. Utilice protección respiratoriaapropiada.
Fije siempre la pieza de trabajo adecuadamente antes de
realizar una operación de corte. Las piezas de una longitud
superior a 1,0 m deberán ser soportadas por una mesa
adicional adecuada, como por ejemplo, un marco o una mesa
derodillo.
Tenga en cuenta que la rueda seguirá girando tras haber
apagado lamáquina.
Para evitar perder el control, fije siempre la máquina en un
banco utilizando las fijaciones de tuercas o los pernos con un
largo y una fuerzasuficiente.
Los siguientes factores influyen en la producción de ruido:
ʵ el material a cortar
ʵ el tipo de disco de corte
ʵ la fuerza de avance
ADVERTENCIA: Tome medidas adecuadas para la
protección de losoídos.
ADVERTENCIA
:
Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o
menos.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son típicos del uso de estas máquinas:
ʵ lesiones causadas por tocar las piezasgiratorias.
ʵ lesiones causadas por avería del disco decorte.
Estos riesgos son los más evidentes:
ʵ en el ámbito de funcionamiento
ʵ en el ámbito de acción de las piezas giratorias de lamáquina.
Pese a la aplicación de la normativa de seguridad
correspondiente y la aplicación de los dispositivos de
seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales.Son:
ʵ Pérdidaauditiva.
ʵ Riesgo de accidente causado por piezas sin protección del
disco de cortegiratorio.
ʵ Riesgo de lesiones cuando se cambia eldisco.
ʵ Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir
lasprotecciones.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
Su herramienta
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN61029, por lo que no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno
de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta
herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo
del conductor es 1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
Conexión a la red
El suministro de red que debe utilizarse para esta máquina debe
estar equipado con un fusible de corte de 16 A con retardo
detiempo.
Caídas de voltaje
Las corrientes de entrada pueden provocar breves caídas de
voltaje. Las condiciones desfavorables de alimentación de
corriente también pueden afectar a otrosequipos.
Si la impedancia del sistema de alimentación es inferior a 0.11 ø,
es improbable que se produzcanperturbaciones.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra caladora
1 Llave hexagonal
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
31
ESPAÑOL
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Diámetro de broca
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha
21
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2018 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de encendido/apagado
2
Orificio del candado
3
Empuñadura de funcionamiento
4
Empuñadura de traslado
5
Perno de tope de profundidad
6
Tuerca de bloqueo
7
Base
8
Hendidura
9
Sujeción del material
10
Mesa de corte
11
Llave hexagonal de 8 mm
12
Empuñadura
13
Palanca de fijación del material
14
Disco de corte
15
Barra de protección
16
Bloqueo del eje
17
Gancho de bloqueo inferior
18
Deflector de arranque
19
Tuerca del deflector de arranque
20
Cadena de bloqueo inferior
21
Código de fecha
Uso Previsto
Su sierra caladora D28710 ha sido diseñada para el corte de
varios materiales de aceroformado.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
La sierra caladora D28710 es una herramienta
eléctricaprofesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
Retirar y ajustar un disco de corte (Fig. A, B)
1. Con la mano ubicada en posición de descanso, utilice el
borde
22
para deslizar la barra
15
hacia detrás. Deje la
barra retraída (Fig.B).
2. Pulse y mantenga pulsado el bloqueo del eje
16
(Fig.A).
3. Gire el disco de corte
14
hasta que sebloquee.
4. Utilizando la llave hexagonal
11
, retire el perno
23
girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj y a
continuación, retire la arandela plana
24
y la pestaña de
retención
25
(Fig.B).
5. Compruebe que el espaciador
26
está en su sitio, junto a la
pestaña
27
.
6. Vuelva a colocar el disco de corte
14
. Compruebe que
el nuevo disco está colocado en el espaciador
26
en la
dirección correcta degiro.
7. Fije la cuchilla con la pestaña de retención
25
, la arandela
plana
24
y el perno
23
.
8. Desplace la barra hacia abajo y suelte el bloqueo del eje
16
.
9. Ajuste la profundidad de corte en la medida de lonecesario.
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. A)
Es posible ajustar la profundidad de corte para compensar el
desgaste deldisco.
1. Haga una prueba con la herramienta apagada y compruebe
laholgura.
2. Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
a. Afloje la contratuerca
6
unas cuantasvueltas.
b. Gire el perno del tope de profundidad
5
hacia dentro o
fuera para lograr la profundidad de cortedeseada.
c. Apriete la contratuerca
6
.
ADVERTENCIA: Ajuste siempre el tope de profundidad a
su posición original cuando sustituya el disco decorte.
32
ESPAÑOL
Fijación de la pieza de trabajo en posición
(Fig. A, C)
La herramienta está equipada con una fijación de material
9
(Fig.A).
1. Tire de la palanca
13
hacia la empuñadura
12
(Fig.C1).
2. Empuje el eje de fijación
28
hacia delante hasta que el
mandril
29
casi entre en contacto con la pieza detrabajo.
3. Empuje la palanca
13
hacia el mandril
29
hasta que se
introduzca en el eje de fijación
28
.
4. Gire el asa
12
en sentido de las agujas del reloj y fije la pieza
de trabajo confirmeza.
5. Para liberar la pieza de trabajo, gire el asa
12
en sentido
contrario al de las agujas delreloj.
ADVERTENCIA:
Para aumentar la capacidad de corte, coloque un
bloque espaciador
30
bajo la pieza de trabajo
31
.
El bloque espaciador deberá ser ligeramente más
estrecho que la pieza de trabajo (Fig. C2).
Sostenga las piezas de trabajo largas utilizando una
pieza de madera
32
(Fig.3C). No fije el extremo del
corte
33
.
Función de trayectoria rápida(Fig. C1)
La fijación tiene una función de trayectoriarápida.
Para liberar la fijación, gire el asa
12
una o dos vueltas
en sentido contrario al de las agujas del reloj y empuje la
palanca
13
hacia el asa
12
.
Ajuste de la posición de fijación (Fig. C4)
La posición de fijación puede ajustarse para acoplarse al disco
decorte.
1. Retire los pernos de hendiduras
34
utilizando la llave
hexagonal
11
.
2. Mueva la guía
8
segúndesee.
3. Vuelva a colocar los pernos de la guía
34
y apriételos para
inmovilizarla
8
.
Ajuste del ángulo de corte (Fig. D)
La herramienta se puede usar para cortes a inglete hasta 45°.
1. Afloje los pernos de la guía
34
para liberar ésta
8
.
2. Ajuste la guía
8
al ángulo deseado. Puede leerse el ángulo
en la escala
35
.
3. Apriete los pernos de la guía
34
para bloquear ésta
8
.
Comprobación y ajuste de la escala de
ingletes (Fig. A, D)
1. Afloje los pernos de la guía
34
para liberar ésta
8
(Fig.D).
2. Tire hacia abajo el brazo y gírelo en su posición, utilizando la
cadena de bloqueo inferior
20
(Fig.A).
3. Coloque una escuadra
36
contra la guía
8
y el lado
izquierdo del disco de corte creando un ángulo perfecto de
90° (Fig.D). Compruebe que la marca de 0° en la escala
35
esté en línea con la marca de la mesa
37
.
4. Apriete los pernos de la guía
34
para bloquear ésta
8
.
5. Suelte la cadena de bloqueo inferior
20
y gire el brazo
hasta su posición de descanso más arriba (Fig.A).
Ajuste del deflector de chispas (Fig. A)
1. Afloje el tornillo
19
.
2. Fije el deflector de chispas
18
comocorresponda.
3. Apriete el tornillo
19
.
Montaje (Fig. F, G)
ATENCIÓN: La herramienta debe apoyarse en una
superficie estable, nivelada y no deslizante para evitar que
se mueva inesperadamente al estar enfuncionamiento.
Procedimiento de montaje permanente
1. Perfore dos orificios de 8 mm en la superficie de trabajo
(Fig.F).
2. Inserte 20 tornillos de 1/4 en los orificios de la base y en los
orificios de la superficie de montaje. La longitud aproximada
de los tornillos debe ser igual al grosor de la superficie de
montaje más 102 mm (4 in).
3. Apriete ambas tuercasfirmemente.
Montaje de la base
1. Corte dos tableros de, aproximadamente, 508 x 50,8 x
101,6xmm.
2. Coloque la sierra circular en el lugar de trabajoadecuado.
3. Coloque los tableros firmemente a lo largo, y clávelos a la
superficie de trabajo (Fig.G).
Antes de trabajar
Instale la herramienta de corte adecuada. No utilice discos
con un desgaste excesivo. La velocidad máxima de rotación
de la herramienta nunca debe exceder la del disco decorte.
Asegúrese de que el disco gire en la dirección de las flechas
del accesorio y de laherramienta.
Sujete bien la pieza detrabajo.
Fije siempre correctamente el deflector dechispas.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las
normas deaplicación.
No aplique una excesiva presión a laherramienta.
Evite la sobrecarga. En caso de calentamiento de
la herramienta, hágala funcionar unos minutos
sincarga.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
33
ESPAÑOL
Posición adecuada de las manos (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano se
coloque en el asa de funcionamiento
3
y la otra en la pieza
detrabajo.
Realización de un corte (Fig. A)
1. Sitúe el material que va a cortar contra la guía
8
y fíjelo con
ayuda del tornillo de banco de fijación de material
9
.
2. Encienda la herramienta y tire hacia abajo el asa de
funcionamiento
3
para cortar la pieza de trabajo. Deje que
el motor alcance su plena velocidad antes delcorte.
3. Deje que el disco corte libremente. No ejerza
demasiadafuerza.
4. Tras completar el corte, apague la herramienta y vuelva el
brazo a su posición de descansosuperior.
Encendido y apagado (Fig. A)
El interruptor de encendido/apagado
1
está montado en la
empuñadura de manejo
3
.
Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor
de encendido/apagado
1
.
Mantenga el interruptor de encendido/apagado presionado
mientras realice laoperación.
Para parar la herramienta, suelte elinterruptor.
ADVERTENCIA:No encienda ni apague la herramienta
mientras se encuentre bajocarga.
ADVERTENCIA: No cortemagnesio.
Transporte (Fig. A)
La herramienta está equipada con una cadena de bloqueo
inferior
20
que bloquea la herramienta en posición cerrada
inferior para eltraslado.
1. Baje la barra
15
hasta la mesa de corte
10
y fije la
herramienta en su posición enganchando la cadena
20
sobre el gancho de bloqueo inferior
17
.
2. Transporte la herramienta utilizando el asa de traslado
4
.
3. Para soltar la herramienta, pulse ligeramente el asa de
funcionamiento
3
y suelte lacadena.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
1/100