BURY S8 Cradle El manual del propietario

Categoría
Titulares
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Notas ............................................................................................................................................................ 56
Notes ............................................................................................................................................................ 56
Symbolforklaring ...................................................................................................................................... 52-55
Noter ............................................................................................................................................................. 56
Notizen ......................................................................................................................................................... 56
358
D
E
Plano general de montaje ............................................................................................................................. 19
Vue d'ensemble du montage ........................................................................................................................ 19
Instrucciones de montaje ................................................................................................................. 20-47
Notice de montage ........................................................................................................................... 20-47
Wichtige Hinweise .................................................................................................................................... 8
Notas importantes ................................................................................................................................... 9
Leyenda ................................................................................................................................................... 52-55
Alcance de suministro ................................................................................................................................... 17
Fourniture .................................................................................................................................................... 17
Instrucciones de servicio ................................................................................................................... 48-51
F
Consignes importantes ............................................................................................................................ 9
Légende .................................................................................................................................................. 52-55
Mode d'emploi .................................................................................................................................. 48-51
Accesorios .........................................................................................................................................17-18
Accessoires ....................................................................................................................................... 17-18
Legende ...................................................................................................................................................52-55
Bedienungsanleitung .........................................................................................................................48-51
Einbauübersicht ............................................................................................................................................ 19
Einbauanleitung ................................................................................................................................ 20-47
Lieferumfang ............................................................................................................................................... 17
Zubehör ................................................................................................................................................... 17-18
DK
Monteringsoversigt ....................................................................................................................................... 19
Monteringsvejledning ........................................................................................................................ 20-47
Vigtige informationer ................................................................................................................................8
Leveringsomfang .......................................................................................................................................... 17
Betjeningsvejledning ......................................................................................................................... 48-51
Tilbehør ............................................................................................................................................. 17-18
Inhalt ........................................................................................................................................ 3
Indhold ..................................................................................................................................... 3
Contenido ................................................................................................................................. 3
Contenu ................................................................................................................................... 3
7
54
................................................................................................................................................ 56Ïðèì³òêè
UA
Ïîðàäè äëÿ êîðèñòóâà÷à ...................................................................................................................... 16
Ìîíòàæíà ñõåìà ................................................................................................................................... 19
Óñòàíîâ÷à ³íñòðóêö³ÿ ...................................................................................................................... 20-47
Ëåãåíäà ............................................................................................................................................ 52-55
Êîìëåêòí³ñòü .........................................................................................................................................17
Àêñåñóàðè ......................................................................................................................................... 17-18
²íñòðóêö³ÿ îáñëóãîâóâàííÿ .............................................................................................................. 48-51
Çì³ñò ........................................................................................................................................ 7
SK
Dôleité upozornenia ............................................................................................................................. 16
Nákres inštalácie v automobile ............................................................................................................... 19
Schéma zapojenia ........................................................................................................................... 20-47
Legenda ............................................................................................................................................ 52-55
Obsah balenia ....................................................................................................................................... 17
Príslušenstvo ..................................................................................................................................... 17-18
Inštrukcie pre uívate¾a ..................................................................................................................... 48-51
Obsah ...................................................................................................................................... 7
.............................................................................................................................................. 56Poznámky
Akkumulátor töltés
Akku wird geladen
La batería se está cargando
La batterie est chargée
Battery charging
Si sta caricando l'accumulatore
Batterij wordt opgeladen
£adowanie akumulatora
Batteriet laddas upp
Öüñôéóç ìðáôáñßáò
Ïîäçàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà
Akkua ladataan
Batteriet lades opp
Batteriet oplades
ϳäçàðÿäêà àêóìóëÿòîðà
Nabíjanie batérie
Incarcarea bateriei
Bateria em carga
Handygespräch beenden
Terminar llamada de teléfono móvil
Raccrocher
Matkapuhelimella soitetun puhelun
päättäminen
Afslut mobiltelefonsamtale
Evitar la descarga de la batería del vehículo
Eviter le déchargement de la batterie du véhicule
Avoid to discharge the vehicle battery
Áðïöýãåôå ôçí áðïöüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò
ôïõ áõôïêéíÞôïõ
Ajoneuvon akun tyhjenemistä on vältettävä
Entladung der Fahrzeugbatterie vermeiden
Undgå afladning af bilbatteriet
Undgå att ladda ur bilbatteriet
Evitare di scaricare la batteria dell'autoveicolo
Ontlading van de voertuigaccu vermijden
Unngå at bilbatteriet utlades
Èçáåãàòü ðàçðÿäêè àêêóìóëÿòîðà àâòîìîáèëÿ
Unikaæ roz³adowania akumulatora pojazdu
Óíèêàòè ðîçðÿäêè àêóìóëÿòîðà â àâòîìîá³ë³
Pozor na vybite akumulátora auta
Evitarea descarcarii bateriei vehiculului
Evitar a descarga da bateria da viatura
1
2
3
4
5
6
7
9
*
#
Nummer wählen
Marcar número
Composer un numéro
Dialing the number
ÅðéëïãÞ áñéèìïý
Numeron valinta
Vælg nummer
Íàáîð íîìåðó
Vytáèanie telefónneho èísla
Selezionare il numero
Telefoonnummer kiezen
Wybieranie numeru
Slå ett nummer
Velge nummer
Íàáîð íîìåðà
Formarea numarului
Marcar número
Szám tárcsázása
Kerülje a gépjármû akkumulátorának lemerítését
Entgegennehmen/Ausführen von Anrufen
Recepción/realización de llamadas
Prendre un appel/Passer un appel
Answering/making a call
Prendere/eseguire chiamate
Telefoongesprekken aannemen/voeren
Odebranie/Wykonanie rozmowy
Ta emot ett samtal/Ringa upp
Áðïäï÷Þ/ðñáãìáôïðïßçóç êëÞóåùí
Ïðè¸ì/Ïðîâåäåíèå ðàçãîâîðà
Motta/foreta oppringninger
Puheluun vastaaminen/puhelun soitto
Modtag/foretag opkald
Ïðèíÿò òÿ Ïðîâåäåíÿ ðîçìîâè´/
Uskutoènenie hovoru
Raspunsul la/efectuarea unui apel
Aceitar / realizar chamada
Hívás fogadás, hívás kezdeményezés
Freisprechbetrieb
Servicio manos libres
Mode mains-libres
Hands-free mode
Modalità viva voce
Handsfree-modus
Rozmowa w trybie g³oœno mówi¹cym
Hands-free-läge
ëåéôïõñãßá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò
Ðàçãîâîð â ðåæèìå ãðîìêîé ñâÿçè
Hands-free-käyttö
Handsfree-modus
Håndfri drift
Hands free mód
Modul “maini libere"
Operação de mãos livres
Ðîçìîâà â ðåæèì³ ãó÷íîãî çâ ÿçêó´
Kihangosító üzemmód
Ending a call
Ôåñìáôéóìüò óõíäéÜëåîçò ìå ôï êéíçôü
Terminare il colloquio con cellulare
Beëindigen mobiel gesprek
Zakoñczenie rozmowy
Avsluta samtal med mobiltelefonen
Îêîí÷àíèå ðàçãîâîðà
Avslutte samtale med mobiltelefonen
Çàê³í÷åííÿ ðîçìîâè
Ukonèenie hovoru
Sfarsitul unui apel
Terminar chamada
Hívás megszakítás
952
F
Chère cliente, cher client,
applique un système de gestion de la qualité rigoureux selon la norme DIN EN ISO 9001 pour les achats, la
production, la distribution et le service après-vente.
Tous les kits mains-libres sont conformes aux normes de sécurité CE et e1.
Nous vous assurons en plus une garantie de deux ans sur toutes les pièces.
Pour profiter pleinement du confort de votre appareil , veuillez lire attentivement ce mode d'emploi.
Pour tout renseignement complémentaire sur le montage ou l'utilisation de votre appareil, consultez votre
revendeur. Celui-ci saura vous conseiller de manière fiable et transmettre vos remarques et vos propositions au
fabricant.
Dans les cas particulièrement urgents, contactez notre hot-line. Les numéros de téléphone et de télécopie de ce
service se trouvent sur la page de garde du mode d'emploi.
vous souhaite bonne route.
Vous avez acheté un berceau de la marque pour votre téléphone portable et avez ainsi choisi un produit de
haute qualité ainsi que de confort d'utilisation le plus élevé.
Sécurité et responsabilité: nous ne sommes pas responsables des dommages ni anomalies causés par une
utilisation inappropriée de l'appareil. Gardez donc votre appareil à l'abri de l'humidité, de la chaleur et des chocs
mécaniques. Ne montez pas l'appareil dans une zone de l'habitacle présentant des risques d'impact sur les
personnes ou dans les zones de déploiement des airbags. Ne mettez pas le kit en fonctionnement si vous
constatez un défaut. Consultez alors votre revendeur. Toute réparation effectuée par une personne non
qualifiée peut être source de danger pour l'utilisateur. Pour cette raison, uniquement du personnel qualifié est
habilité à procéder aux contrôles. Pendant les trajets, utilisez uniquement votre kit mains-libres en mode mains-
libres. La procédure de chargement de l'accu de votre téléphone portable commence après le déclenchement
de l'allumage et après que le support et le portable sont mis dans le support du kit mains-libres. La procédure
n'est terminée qu'après que le portable est sorti du support ou après une heure suivante l'arrêt de l'allumage.
Les kits mains-libres alimentés en permanence par la prise de l'allume-cigarettes forment une exception.
L'électronique de chargement de l'installation mains-libres vérifie en permanence le niveau de chargement,
également pour un accu plein, et utilise pour cela le courant de la batterie. Si vous quittez votre véhicule pour
une période prolongée, veuillez retirer votre téléphone portable du support. Vous économisez ainsi la batterie
de votre véhicule et évitez tout problème avec votre assurance en cas de vol.
Bury
Bury
Bury
Bury
Bury
Consignes importantes
Apreciado cliente:
En , las áreas de compras, producción, servicio y ventas se encuentran sometidas a una estricta gestión de
calidad conforme a DIN EN ISO 9001.
Todos los equipos manos libres de cumplen las normas de seguridad CE así como e1.
Además, concedemos una garantía de dos años para todos los componentes.
Rogamos lea detenidamente las instrucciones de servicio para poder disfrutar de todo el confort que le ofrece
su nuevo equipo de manos libres de .
En caso de que tenga más dudas sobre el montaje o manejo, rogamos diríjase a su distribuidor que con mucho
gusto le asesorará de forma fiable y transmitirá sus experiencias y sugerencias al fabricante.
En casos especialmente urgentes, rogamos llame a nuestro servicio hotline. Los números de teléfono y fax los
encontrará al pie de la portada del manual de instrucciones de servicio.
le desea un buen viaje.
Usted ha adquirido un soporte para teléfono móvil de la marca , optando con ello por un producto de alta
calidad y m ximo confort de manejo.
Seguridad y responsabilidad civil: No asumimos ninguna responsabilidad en caso de deterioros o averías
causadas por un manejo inadecuado. Por lo tanto, no exponga el equipo a la humedad ni a temperaturas
extremas o a vibraciones. No monte el equipo en zonas de impacto de personas dentro del habitáculo o en las
áreas de despliegue de los airbags. No utilice el equipo en caso de que detectase algún defecto, y consulte a su
distribuidor especializado. Los intentos de reparación inadecuados pueden entrañar peligro para el usuario. Por
lo tanto, cualquier revisión sólo podrá ser realizada por personal cualificado. Mientras esté conduciendo, utilice
el equipo únicamente en modo manos libres.
El proceso de carga de la batería del teléfono móvil comienza al encenderse el contacto del vehículo y una vez
insertado el soporte del móvil juntamente con el teléfono dentro del soporte de alojamiento del equipo de manos
libres.
El proceso de carga sólo termina cuando el teléfono móvil es retirado de su soporte o bien una hora después de
haberse apagado el contacto del vehículo. La única excepción la constituyen los equipos de manos libres que
se alimenten continuamente a través del mechero del vehículo.
Incluso con la batería completamente cargada, el sistema electrónico de carga del equipo de manos libres va
comprobando permanentemente el nivel de carga consumiendo corriente de la batería del vehículo. Por lo
tanto, si usted no va a utilizar su vehículo durante un tiempo prolongado, conviene retirar el móvil del soporte.
Con ello conservará la batería de su coche y evitará problemas que puedan surgir con respecto a su seguro
contra robo.
Bury
Bury
Bury
Bury
Bury
E
Notas importantes
I
Leggenda
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
N
Tegnforklaring
Legende
Symbolforklaring
Leyenda
Légende
Seloste
Caption
ËåæÜíôá
Ëåãåíäà
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
Legende
Legendas
Legenda
Legenda
Ëåãåíäà
Teckenförklaring
Legenda
Figyelmeztetések
H
Achtung! wichtige Information
¡Atención! Información importante
Attention! informations importantes
Attention! important information
Attenzione! informazioni importanti
Let op! belangrijke informatie
Uwaga! wa¿na informacja
Obs! Viktig information
Ðñïóï÷Þ! óçìáíôéêÞ ðëçñïöïñßá
Âíèìàíèå! âàæíàÿ èíôîðìàöèÿ
OBS! viktig informasjon
Huomio! tärkeää tietoa
OBS: vigtig oplysning!
Óâàãà! âàæëèâà ³íôîðìàö³ÿ
Pozor! Dôleitá informácia!
Atentie informatii importante
Atenção! Informações importantes
Skal ikke utsettes for væte og fuktighet
Vor Nässe und Feuchtigkeit schützen
¡Preservar de la humedad!
Mettre à l'abri de l'humidité
Avoid expose to moisture
Tenere al riparo da acqua ed umidità
Beschermen tegen water of vochtigheid
Chroniæ przed zawilgoceniem
Skyddas mot vatten och fukt
ÐñïóôáôÝøôå áðü õãñÜ êáé õãñáóßá
Suojattava märiltä ja kosteilta paikoilta
Beskyt mod regn og fugt
Çàïîá³ãàòè ïðîíèêíåíþ âîëîãè
Nevystavujte vplyvu vody a vlhka
Áåðå÷ü îò ïðîíèêíîâåíèÿ âëàãè
Nu expuneti la umiditate
Proteger da água e humidade
Figyelem! Fontos!
Óvja a készüléket a nedvességtõl!
Áðïöåýãåôå ôéò áêñáßåò èåñìïêñáóßåò
Suuria lämpötilanvaihteluja vältettävä
Extreme Temperaturen vermeiden
¡No exponer a temperaturas extremas!
Eviter les températures extrêmes
Avoid extreme temperatures
Undgå ekstreme temperaturer
Evitare temperature estreme
Extreme temperaturen vermijden
Unikaæ ekstremalnych temperatur
Undvik extrema temperaturer
Unngå ekstreme temperaturer
Ïðåäîõðàíÿòü îò âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ
òåìïåðàòóð
Çàõèùàòè â³ä âèñîêèõ òåìïåðàòóð
Nevystavujte extrémnym teplotám
Nu expuneti la temperaturi extreme
Evitar temperaturas extremas
Airbag- und Prallzonen meiden
¡Evitar las zonas de airbag y de impacto!
Eviter les zones de déploiement des airbags
et les zones d'impact
Avoid airbag and impact zones
Áðïöåýãåôå ôéò æþíåò áåñüóáêùí êáé ðñüóêñïõóçò
Vältettävä turvatyynyn läheisyyttä ja iskualueita
Undgå airbag- og kollisionsområder
Evitare le zone riservate ad airbag e di scontro
Airbagzone en dashboard mijden
Nie montowaæ w obszarze dzia³ania poduszki powietrznej
Undvik krockkudds- och kollisionszoner
Unngå kollisjonspute- og støtsoner
Íå óñòàíàâëèâàòü â çîíå äåéñòâèÿ âîçäóøíîé ïîäóøêè
Íå âñòàíîâëþâàòè â çîí³ ä³¿ ïîâ³òðÿíî¿ ïîäóøêè
Neinštalujte do priestoru èinnosti airbagov
Evitati zonele cu airbag-uri si zonele de impact
Evitar as zonas do airbag e de impacto
Óvja a készüléket a szélsõséges
hõmérsékleti hatásoktól!
Ne szerelje a készüléket légzsák útjába,
illetve ütközési zónába!
4318
295 cm
b
a
165 cm
min. 80 cm
opt. 35 cm
GPS Mouse II
MDA II/XDA II/Q-Tec2020/ GPSSPV M1000+ Interface
MDA III/XDA III/Q-Tec9090/SPV M2000/I-mate PDA2K+GPS Interface
B
Si usted inserta uno de los teléfonos móviles arriba indicados en el soporte UNI Talk&Talk correspondiente,
normalmente aparecerá en el display del teléfono móvil dos veces la ventana emergente con el cambio de modo /
cambio de perfil. Si no fuese así, a la hora de tener una conexión telefónica activa se producirán problemas de
comunicación, lo que implicaría que usted debería actualizar el firmware de su teléfono móvil (en este caso,
Siemens) a la versión "16" o superior. Para obtener las descripciones y los archivos correspondientes, consulte en
Internet bajo la dirección: "www.siemens.com/mobilephones".
En los teléfonos móviles de la serie 65 compatibles con la marcación por voz (VoiceDial), deberá usted actualizar el
firmware como mínimo a la versión "16", o mejor, a la versión "25" o superior, si desea utilizar tanto el teléfono móvil
como su soporte juntamente con un dispositivo DSP UNI VoiceTalk.
E
En insérant l'un des téléphones portables susmentionnées dans le support UNI Talk&Talk correspondant, la fenêtre
Pop-Up s'affiche en principe deux fois sur l'écran du téléphone portable avec le changement de mode/ changement
de profil. Si ce n'est pas le cas, si vous rencontrez des problèmes de compréhension lors d'une conversation
téléphonique, vous devez mettre à jour le microprogramme de votre téléphone portable (ici Siemens) sur le niveau
'16' ou un autre plus actuel. Pour une description et des données plus détaillées, consultez le site internet sous:
"www.siemens.com/mobilephones".
Pour les téléphones de la série 65 qui supportent la fonction de commande vocale, vous devez mettre à jour le
microprogramme au moins sur le niveau '16', ou mieux encore sur '25' ou sur un autre plus actuel, si vous souhaitez
utiliser le téléphone portable et le support avec un UNI VoiceTalk DSP.
Kun asetat jonkin yllä mainituista kännyköistä "UNI Talk&Talk"-pidikkeeseensä, kännykän näyttöön pitäisi ilmestyä
kahteen kertaan pop-up-ikkuna joka ilmoittaa käyttömuodon / profiilin vaihtumisesta. Jos näin ei tapahdu,
puhelinyhteyksien aikana esiintyy kuuluvuuden häiriöitä, ja käyttäjän on päivitettävä kännykkänsä (tässä
tapauksessa Siemens) ohjelmisto versioon "16" tai uudempi. Ohjeet ja ohjelmiston päivitykseen tarvittavat
tiedostot löydät internetistä osoitteesta: "www.siemens.com/mobilephones".
VoiceDial-ominaisuutta tukevien 65-sarjan kännyköiden ohjelmisto on päivitettävä vähintään versioon "16",
mieluummin versioon "25" tai uudempaan, mikäli haluat käyttää kännykkää ja sen pidikettä yhdessä UNI VoiceTalk
DSP:n kanssa.
F
FIN
When inserting one of the mobile phones mentioned above in the respective UNI Talk&Talk cradle, the Pop-Up
window with modus/profile change, is normally indicated twice on the display. If not, communication problems
during active line appear and you have to update the firmware of your mobile phone (here Siemens) to "16" or
newer. Corresponding descriptions and files can be found on the Internet at the following address:
"www.siemens.com/mobilephones".
For voice dial capable mobile phones of series 65 you have to update the firmware at least to "16“ or "25“ or newer, if
you wish to use the respective mobile phone and cradle together with a UNI VoiceTalk DSP.
GB
GR
Ôïðïèåôþíôáò Ýíá áðü ôá ðñïáíáöåñüìåíá êéíçôÜ ôçëÝöùíá óôéò áíôßóôïé÷åò âÜóåéò êéíçôïý
åìöáíßæåôáé óôçí ïèüíç ôïõ êéíçôïý ôçëåöþíïõ äýï öïñÝò ôï áíáäõüìåíï ðáñÜèõñï ìå ôçí áëëáãÞ ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò / ðñïößë ÅÜí äå óõìâåß áõôü ðñïêáëïýíôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ôçëåöùíéêÞò óõíïìéëßáò ðñïâëÞìáôá
óõíåííüçóçò êáé ðñÝðåé íá áíáâáèìßóåôå ôï ôïõ êéíçôïý óáò ôçëåöþíïõ óôçí ðñïêåéìÝíç ðåñßðôùóç
óôï åðßðåäï Þ ðéï ðñüóöáôï Ó÷åôéêÝò ðåñéãñáöÝò êáé áñ÷åßá èá âñåßôå óôï óôç äéåýèõíóç
Óôá êéíçôÜ ôçëÝöùíá ìå äõíáôüôçôá ôçò óåéñÜò ðñÝðåé íá áíáâáèìßóåôå ôï ôïõëÜ÷éóôïí óôï
åðßðåäï áêüìç êáëýôåñá óôï Þ ðéï ðñüóöáôï åÜí èÝëåôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êéíçôü ôçëÝöùíï ìáæß ìå
ôç âÜóç ìå ôï
UNI Talk&Talk,
.,
firmware (
Siemens) "16" . internet :
"www.siemens.com/mobilephones".
VoiceDial 65 firmware
"16“, "25“ ,
UNI VoiceTalk DSP.
Mikor a fent említett mobilkészülékek valamelyikét az UNI Talk&Talk tartókonzoljába helyezi, normális esetben egy
felugró (pop-up) ablak mód/profil váltás üzenettel jelenik meg kétszer a kijelzõn. Ha nem, az aktív kapcsolattal
kommunikációs problémák jelentkezhetnek. Ebben az esetben a mobilkészülék firmware-ét kell frissíteni. Például
a Siemens készülékek esetében “16” vagy újabb verzióra. Az ide vonatkozó leírásokat és szükséges file-okat a
“www.siemens.com/mobilephones” oldalon találja.
A 65-ös szériába tartozó hanghívás funkcióval rendelkezõ készülékeket a “16” vagy “25”, vagy újabb firmware
verzióra kell frissíteni, ha együtt szeretné használni az említett mobilkészülékek egyikét és tartókonzolját egy UNI
VoiceTalk DSP-vel
H
Nokia 7110 6110
5110
/6310i/6310/6210/ /
6130/6150/ /5130
Nokia 7110 6110
5110
/Nokia 6310i/6310/6210
6130/6150/ /5130
//7110/6110
5110
Nokia 6310i/6310/6210
6130/6150/ /51305110
3
2
Einbauanleitung
Instrucciones de montaje
Notice de montage
Installation instructions
Asennusohjeet
Ïäçãßåò ôïðïèÝôçóçò
Monteringsvejledning
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstructies
Instrukcja monta¿u
Monteringsanvisning
Monteringsanvisning
Óñòàíîâî÷íàÿ èíñòðóêöèÿ
Óñòàíîâ÷à ³íñòðóêö³ÿ
Schéma zapojenia
Instructiuni de instalare
PL
NL
I
N
RUS
S
UA
SK
RO
P
Instruções de montagem
Beszerelési útmutató
H
1
Ìîá³ëüí³ òåëåôîíè ñë³äóþ÷èõ ñåð³é ìàðêè ÿê³ áóëè äîñ³ ó ïðîäàæó, âëàñíå
àâòîìàòè÷íå àêòèâóâàííÿ ïðè ¿õ âèêîðèñòàíí³ ó ïðèñòðî¿ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó. Òîìó ìîá³ëüí³ òåëåôîíè öèõ òèï³â
ñë³ä ñïî÷àòêó âìèêàòè âðó÷íó.
Nokia íå ï³äòðèìóþòü
Mobilné telefóny typových radov, znaèky
zaloení do zariadenia handsfree. Preto prosím predtým tieto typy mobilných telefónov zapnite
manuálne.
Nokia ktoré boli doteraz k dostatiu, vlastnú automatickú
aktiváciu pri
nepodporujú
Mobiltelefonerna i serierna av märket Nokia som har kunnat köpas i handeln hittills stödjer den egna
automatiska aktiveringen när telefonen sätts in i en handsfree-anordning. Därför måste du först slå dessa typer
av mobiltelefoner manuellt.
inte
Ïðîäàâàâøèåñÿ äî ñèõ ïîð ìîáèëüíûå òåëåôîíû ñëåäóþùèõ ñåðèé ìàðêè
ñîáñòâåííîå àâòîìàòè÷åñêîå àêòèâèðîâàíèå ïðè èñïîëüçîâàíèè â óñòðîéñòâå ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè.
Ïîýòîìó ìîáèëüíûå òåëåôîíû ýòèõ òèïîâ íåîáõîäèìî âíà÷àëå âêëþ÷àòü âðó÷íóþ.
Nokia íå ïîääåðæèâàþò
Telefoanele mobile existente pânã acum din seria Nokia se autoactiveazã singure în momentul cuplãrii la
dispoziti
nu
vul handsfree. Din acest motiv telefoanele mobile de mai sus trebuie activate manual.
RUS
S
RO
UA
SK
Dostêpne dotychczas telefony komórkowe marki obs³uguj¹ funkcji automatycznej aktywacji po w³o¿eniu
do zestawu g³oœnomówi¹cego. Dlatego te rodzaje telefonów nale¿y uprzednio w³¹czyæ rêcznie.
Nokia nie
PL
Les portables Samsung et SGH S300 ne fonctionnent qu'au mode casque quand le kit
mains-libres est utilisé. Ajustez le volume de la sonnerie de votre portable à un niveau de 1 à 5
, car des brouillages peuvent survenir à partir de niveau 6 (plein volume).
Par ailleurs, pour ces types de téléphone portable, la fonction muet du radio de la voiture n'est déclenchée par le kit
mains-libres (si disponible et si les câbles sont connectés) que si un appel entrant est accepté.
SGH V200, SGH A800
(SGH E700 / E710 =
1à3)
Samsung-merkkiset matkapuhelimet ja SGH S300 toimivat vapaita puhelaitteita
käytettäessä vain headset-käyttötavassa. Aseta siksi matkapuhelimesi soittoäänen voimakkuus vain asteisiin 1-5
, koska asteessa 6 (täysi äänenvoimakkuus) voi syntyä häiriöääniä.
Sen lisäksi vapaa puhelaite (sikäli kun se on olemassa ja kaapelit on liitetty) laukaisee näissä
matkapuhelintyypeissä autoradion valtuutusfunktion vasta, kun sisääntuleva puhelu otetaan vastaan.
SGH V200, SGH A800
(SGH E700 / E710 = 1-3)
Mobiltelefonerne og SGH S300 af mærket Samsung arbejder kun i headsetmodus, når de
bruges med håndfrit installationssæt. Derfor skal lydstyrken for din mobiltelefons ringetone kun indstilles niveau
1 - 5 , da der fra og med niveau 6 (fuld lydstyrke) kan forekomme forstyrrelser.
Ved denne type af mobiltelefoner gælder desuden, at bilradioens mute-funktion først udløses af det håndfri
installationssæt (hvis til stede og ledningerne er tilsluttet), når et indgående opkald besvares.
SGH V200, SGH A800
(SGH E700 / E710 = 1 - 3)
En combinación con un dispositivo de manos libres, los teléfonos móviles y SGH S300 de la
marca Samsung funcionan únicamente en el modo auriculares. Por lo tanto, debe poner el volumen del timbre de
su teléfono móvil a un nivel entre 1 y 5 , puesto que a partir del nivel 6 (máximo volumen)
es posible que se produzcan perturbaciones.
Además, en dichos tipos de teléfonos móviles, el dispositivo de manos libres (siempre que esté instalado y con los
cables correctamente conectados) sólo activa la función de silencio (mute) de la radio del coche en el momento de
contestar una llamada entrante.
SGH V200, SGH A800
(SGH E700 / E710 = 1 y 3)
Die Mobiltelefone SGH V200, A800 und SGH S300 der Marke Samsung arbeiten bei Nutzung mit
Freisprecheinrichtungen nur im Headsetmodus. Stellen Sie bitte daher die Klingellautstärke Ihres Mobiltelefons nur
auf die Stufen 1 bis 5 ein (SGH E700 / E710 = 1 bis 3), da es ab Stufe 6 (volle Lautstärke) zu Störgeräuschen
kommen kann.
Weiterhin wird die Mute-Funktion des Autoradios von der Freisprecheinrichtung (falls vorhanden und die Kabel
angeschlossen sind) bei diesen Mobiltelefontypen erst ausgelöst, wenn ein eingehenderAnruf angenommen wird.
SGH
Samsung SGH A800Samsung SGH S300Samsung SGH V200
D
F
E
FIN
DK
Samsung SGH E700 Samsung SGH E710
2140
36 25
Motorola C380Motorola V620/V600/V550/V525/V500/V400/V300
SDA/SDA Music
BlackBerry 7230/6230/6220/6210
Qtek 8020
Motorola C390
Tämän matkapuhelimen toiminta "automaattinen puhelun vastaanotto" toimii vain, jos käytät sitä Bluetooth vapaan
puhelaitteen kera. Muussa tapauksessa se automaattisesti vastaan puhelua.
Aseta matkapuhelin kännykän pitimeen tai vapaaseen puhelaitteeseen, sen jälkeen kun olet aktivoinut sen
(tavallisesti sytytys "päälle"). Muussa tapauksessa voi tapahtua, että matkapuhelimen Headset-käyttötapa
(standardi) ei alustu korrektisti. Et saa ilmoitusta matkapuhelimen näyttöön siitä, missä käyttötavassa se toimii.
Jos katkaiset vapaan puhelaitteen virransaannin ja aktivoit sen uudelleen, ilman että otat matkapuhelinta
pidikkeestä, alustus jatkuu.
ei ota
La fonction "décroché automatique des appels“ de ce téléphone portable fonctionne uniquement si vous l'utilisez
avec une installation mains libres Bluetooth. Dans le cas contraire, votre téléphone ne décrochera
automatiquement l'appel.
Veuillez installer le téléphone portable dans le support ou dans l'installation mains libres après avoir activé celle-ci
(in der Regel Zündung "ein“). Dans le cas contraire, il se peut que le mode casque (Standard) du téléphone portable
ne soit pas correctement initialisé. Aucune information concernant le mode dans lequel se trouve le portable ne
s'affichera sur l'écran du téléphone portable.
Si vous interrompez l'alimentation électrique de l'installation mains libres et la rétablissez sans retirer le téléphone
de son support, l'initialisation sera préservée.
pas
La función de contestación automática de llamadas de este teléfono móvil sólo funciona si se utiliza con un
dispositivo de manos libres Bluetooth. En caso contrario, las llamadas serán contestadas automáticamente.
Inserte el teléfono móvil en su soporte o, según sea el caso, en el dispositivo de manos libres, una vez haya
activado el mismo (generalmente, al poner el contacto). Si no procede de esta manera, puede que el modo
auriculares (estándar) del teléfono móvil no se inicialice correctamente. No obtendrá ninguna información a través
del display del teléfono móvil sobre el modo de servicio en el que se encuentra.
Si corta la alimentación de corriente del dispositivo de manos libres y vuelve a activarla sin extraer el teléfono móvil
del soporte, la inicialización permanecerá vigente.
no
Funktionen "automatisk besvarelse af opkald“ fungerer kun, hvis du bruger mobiltelefonen sammen med et håndfrit
Bluetooth-installationssæt. Ellers vil mobiltelefonen besvare et opkald automatisk.
Placer mobiltelefonen i hhv. mobilholderen eller det håndfri installationssæt, efter at du har aktiveret disse (in der
Regel Zündung "ein“). Ellers kan det forekomme, at mobiltelefonens headsetmodus (Standard) ikke initialiseres
korrekt. Du får ingen information mobiltelefonens display om, hvilken modus telefonen befinder sig i.
Hvis du afbryder for strømtilførslen til det håndfri installationssæt og herefter slutter strømforsyningen til igen, uden
at tage mobiltelefonen ud af holderen, bevares initialiseringen.
ikke
Die Funktion "automatische Rufannahme“ dieses Mobiltelefons funktioniert nur, wenn Sie es mit einer Bluetooth
Freisprecheinrichtung betreiben. Ansonsten wird es automatisch einenAnruf annehmen.
Bitte setzen Sie das Mobiltelefon in den Handyhalter bzw. die Freisprecheinrichtung ein, nachdem Sie diese
aktiviert haben (in der Regel Zündung "ein“). Ansonsten kann es vorkommen, das der Headsetmodus (Standard)
des Mobiltelefons nicht korrekt initialisiert wird. Sie erhalten keine Information auf dem Display des Mobiltelefons, in
welchem Modus es sich befindet.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr der Freisprecheinrichtung und aktivieren Sie die Stromversorgung wieder, ohne
das Mobiltelefon aus dem Halter zu nehmen, bleibt die Initialisierung erhalten.
nicht
Nokia 6600
D
F
E
FIN
DK
30 31
The mobile phones models of the following series BlackBerry which are available until today, do support an own
automatic activation when inserted into a hands-free system. Therefore, please switch on these types of mobile
phones manually in advance.
not
Les séries de téléphones portables disponibles jusqu'à maintenant de la marque ne supportent la
mise en marche automatique lors d'une insertion dans un kit mains libres. Pour cette raison, vous devez d'abord
régler manuellement ce type de téléphone portable.
pasBlackBerry
Tähän asti saatavissa olevat seuraavien rakennussarjojen matkapuhelimet, merkki tue omaa
automaattista aktivointia niitä asetettaessa vapaaseen puhelaitteeseen. Kytke sen vuoksi nämä matkapuhelin-
merkit etukäteen käsin päälle.
eivätBlackBerry
Mobiltelefoner, som hidtil har kunnet fås i serierne, mærke BlackBerry, understøtter selvstændig automatisk
aktivering ved isætning i håndfrit installationssæt. Derfor skal mobiltelefoner af denne type først tændes manuelt.
ikke
Los teléfonos móviles de la marca , hasta ahora disponibles en el mercado, la activación
automática propia al insertarse en un dispositivo de manos libres. Por lo tanto, todos estos tipos de teléfonos
móviles deberán ser conectados previamente de forma manual.
no soportanBlackBerry
Die bisher erhältlichen Mobiltelefone dieser Baureihen unterstützen die eigene automatische Aktivierung
beim Einsetzen in eine Freisprecheinrichtung. Schalten Sie bitte daher diese Mobiltelefontypen vorab manuell ein.
nicht
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Ôá ìÝ÷ñé ôþñá äéáèÝóéìá êéíçôÜ ôçëÝöùíá ìÜñêáò õðïóôçñßæïõí áõôüìáôç åíåñãïðïßçóç êáôÜ ôçí
ôïðïèÝôçóç óå óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò. Ðáñáêáëïýìå åíåñãïðïéåßôå ðñïçãïõìÝíùò ÷åéñïêßíçôá áõôïýò ôïõò
ôýðïõò êéíçôþí ôçëåöþíùí.
äåíBlackBerry
A BlackBerry egyes, a mai napig is forgalomban lévõ készülékei, nem kapcsolódnak be autómatikusan
a kihangosítóba helyezéskor.Ezért kérjük, hogy elõzetesen manuálisan kapcsolja be a készüléket.
I cellulari finora in vendita delle serie, marche supportano l'attivazione automatica propria se li si usa
in un dispositivo viva voce. È quindi necessario attivare prima a mano questi tipi di cellulari.
nonBlackBerry
De mobiltelefonene som hittil har vært å få kjøpt i seriene av merke understøtter egen automatisk
aktivering ved innsetting i en handsfree-innretning. Derfor du forhånd slå disse mobiltelefontypene
manuelt.
ikkeBlackBerry
N
H
I
Mobilné telefóny typových radov, znaèky
zaloení do zariadenia handsfree. Preto prosím predtým tieto typy mobilných telefónov zapnite
manuálne.
ktoré boli doteraz k dostatiu, vlastnú automatickú
aktiváciu pri
nepodporujúBlackBerry
Mobiltelefonerna i serierna av märket som har kunnat köpas i handeln hittills stödjer den egna
automatiska aktiveringen när telefonen sätts in i en handsfree-anordning. Därför måste du först slå dessa typer
av mobiltelefoner manuellt.
inteBlackBerry
Ïðîäàâàâøèåñÿ äî ñèõ ïîð ìîáèëüíûå òåëåôîíû ñëåäóþùèõ ñåðèé ìàðêè
ñîáñòâåííîå àâòîìàòè÷åñêîå àêòèâèðîâàíèå ïðè èñïîëüçîâàíèè â óñòðîéñòâå ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè.
Ïîýòîìó ìîáèëüíûå òåëåôîíû ýòèõ òèïîâ íåîáõîäèìî âíà÷àëå âêëþ÷àòü âðó÷íóþ.
íå ïîääåðæèâàþòBlackBerry
Telefoanele mobile existente pânã acum din seria se autoactiveazã singure în momentul cuplãrii la
dispoziti
nuBlackBerry
vul handsfree. Din acest motiv telefoanele mobile de mai sus trebuie activate manual.
RUS
S
RO
SK
Dostêpne dotychczas telefony komórkowe marki obs³uguj¹ funkcji automatycznej aktywacji po
w³o¿eniu do zestawu g³oœnomówi¹cego. Dlatego te rodzaje telefonów nale¿y uprzednio w³¹czyæ rêcznie.
nieBlackBerry
PL
De tot nu toe verkrijgbare mobiele telefoons van de series, merk BlackBerry ondersteunen de eigen
automatische activering, wanneer deze in een handsfree-set geplaatst worden. Schakel daarom a.u.b. deze types
mobiele telefoon vooraf handmatig in.
niet
NL
BlackBerry 7290/7230/
6230/6220/6210
BlackBerry 7100t/
7100v/7100r
BlackBerry
7100g/7100x
BlackBerry 8700g/
8700v/8707v
Os telemóveis desta gama, até agora disponíveis no mercado, suportam a activação automática ao colocar
num kit de mãos livres.Assim, ligue primeiro manualmente estes modelos de telemóveis.
não
P
BlackBerry
7130g/7130v
Ìîá³ëüí³ òåëåôîíè ñë³äóþ÷èõ ñåð³é ìàðêè ÿê³ áóëè äîñ³ ó ïðîäàæó, âëàñíå
àâòîìàòè÷íå àêòèâóâàííÿ ïðè ¿õ âèêîðèñòàíí³ ó ïðèñòðî¿ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó. Òîìó ìîá³ëüí³ òåëåôîíè öèõ òèï³â
ñë³ä ñïî÷àòêó âìèêàòè âðó÷íó.
íå ï³äòðèìóþòüBlackBerry
UA
Los teléfonos móviles arriba indicados automáticamente al modo manos libres al insertarse en un
equipo Bury de manos libres. Por lo tanto, deberá activarse previamente el modo manos libres de forma manual.
Así pueden evitarse los acoples (ecos).
Teléfono móvil dentro del soporte tapa abierta:
Si durante una llamada telefónica usted efectúa una breve pulsación sobre la tecla VoiceDial del equipo de manos
libres, la llamada se corta durante 2 segundos, tiempo en que se desactiva la silenciación de radio.
Si usted introduce un número de teléfono mediante la marcación por voz del UNI VoiceTalk DSP, los mensajes de
su proveedor de telefonía móvil como, por ejemplo, “El número marcado no existe." o “El número del abonado no
está disponible en estos momentos.", no son emitidos a través del o de los altavoces conectados al equipo de
manos libres, sino sólo a través del teléfono móvil. Una vez terminada la reproducción de este tipo de mensajes, el
teléfono móvil permanece en modo privado. Sólo al pulsar la tecla OK del teléfono móvil podrá establecerse una
nueva conexión a través de la tecla VoiceDial del equipo de manos libres, o bien, con las teclas telemáticas en el
soporte para móvil, si éste dispusiera de las mismas.
no cambian
Ovennævnte mobiltelefoner skifter automatisk om til håndfri funktion, når de sættes i et håndfrit Bury-
installationssæt. Den håndfri funktion skal først aktiveres manuelt. den måde undgås tilbagekoblinger (ekko).
ikke
Mobiltelefon i holder klap åben:
Trykker du en gang kortvarigt VoiceDial-tasten til det håndfri installationssæt under en telefonsamtale, afbrydes
samtalen i 2 sek., og radio-lydafbrydelsen deaktiveres imens.
Angiver du et telefonnummer via det stemmestyrede opkald UNI VoiceTalk DSP, vil meddelelserne fra din
netudbyder, f.eks. "Ingen forbindelse til dette nummer.“ eller "Indtal din besked efter klartonen.“, ikke kunne høres i
højttaleren / højttalerne, som er tilsluttet det håndfri installationssæt, men kun i mobiltelefonen. Efter afspilning af
denne type meddelelser forbliver mobiltelefonen i privat-modus. Først efter tryk mobiltelefonens OK-tast kan der
oprettes en ny forbindelse via VoiceDial-tasten på det håndfri installationssæt eller - hvis sådanne forefindes - via
telematiktasterne mobilholderen.
Oben genannte Mobiltelefone schalten beim Einsetzen in eine Bury Freisprecheinrichtung automatisch in den
Freisprechmodus um. Den Freisprechmodus müssen Sie vorab manuell aktivieren. Rückkopplungen (Echos)
lassen sich so vermeiden.
nicht
Mobiltelefon im Halter - Klappe geöffnet:
Drücken Sie während eines Telefongesprächs einmal kurz auf die VoiceDial-Taste der Freisprecheinrichtung, wird
das Gespräch für 2 Sekunden unterbrochen und die Radiostummschaltung während dieser Zeit deaktiviert.
Geben Sie eine Rufnummer über die Sprachwahl der UNI VoiceTalk DSP ein, werden die Ansagen Ihres
Netzproviders, z. B. "Kein Anschluss unter dieser Nummer.“ oder "Der Teilnehmer ist zur Zeit nicht erreichbar.“,
nicht an den / die an der Freisprecheinrichtung angeschlossenen Lautsprecher, sondern nur das Mobiltelefon
wiedergegeben. Das Mobiltelefon verbleibt nach Abschluss der Wiedergabe dieser Art von Meldungen im Privat-
Modus. Erst nach Betätigung der OK-Taste am Mobiltelefon kann anschließend eine neue Verbindung über die
VoiceDial Taste der Freisprecheinrichtung oder falls vorhanden, über die Telematiktasten am Handyhalter,
realisiert werden.
D
E
DK
Motorola V620/V600/V550/V525/V500/V400/V300

Transcripción de documentos

D Inhalt ........................................................................................................................................ 3 Wichtige Hinweise .................................................................................................................................... 8 Lieferumfang ............................................................................................................................................... 17 Zubehör ................................................................................................................................................... 17-18 Einbauübersicht ............................................................................................................................................ 19 Einbauanleitung ................................................................................................................................ 20-47 Bedienungsanleitung ......................................................................................................................... 48-51 Legende ................................................................................................................................................... 52-55 Notizen ......................................................................................................................................................... 56 DK Indhold ..................................................................................................................................... 3 Vigtige informationer ................................................................................................................................ 8 Leveringsomfang .......................................................................................................................................... 17 Tilbehør ............................................................................................................................................. 17-18 Monteringsoversigt ....................................................................................................................................... 19 Monteringsvejledning ........................................................................................................................ 20-47 Betjeningsvejledning ......................................................................................................................... 48-51 Symbolforklaring ...................................................................................................................................... 52-55 Noter ............................................................................................................................................................. 56 E Contenido ................................................................................................................................. 3 Notas importantes ................................................................................................................................... 9 Alcance de suministro ................................................................................................................................... 17 Accesorios ......................................................................................................................................... 17-18 Plano general de montaje ............................................................................................................................. 19 Instrucciones de montaje ................................................................................................................. 20-47 Instrucciones de servicio ................................................................................................................... 48-51 Leyenda ................................................................................................................................................... 52-55 Notas ............................................................................................................................................................ 56 F Contenu ................................................................................................................................... 3 Consignes importantes ............................................................................................................................ 9 Fourniture .................................................................................................................................................... 17 Accessoires ....................................................................................................................................... 17-18 Vue d'ensemble du montage ........................................................................................................................ 19 Notice de montage ........................................................................................................................... 20-47 Mode d'emploi .................................................................................................................................. 48-51 Légende .................................................................................................................................................. 52-55 Notes ............................................................................................................................................................ 56 58 3 Akku wird geladen Batteriet oplades La batería se está cargando La batterie est chargée Akkua ladataan Battery charging Öüñôéóç ìðáôáñßáò Akkumulátor töltés Si sta caricando l'accumulatore Batteriet lades opp Batterij wordt opgeladen Bateria em carga £adowanie akumulatora Incarcarea bateriei Ïîäçàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà Batteriet laddas upp Nabíjanie batérie ϳäçàðÿäêà àêóìóëÿòîðà 1 4 7 * 54 2 5 3 6 9 # Entladung der Fahrzeugbatterie vermeiden Undgå afladning af bilbatteriet Evitar la descarga de la batería del vehículo Eviter le déchargement de la batterie du véhicule Ajoneuvon akun tyhjenemistä on vältettävä Avoid to discharge the vehicle battery Áðïöýãåôå ôçí áðïöüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò ôïõ áõôïêéíÞôïõ Kerülje a gépjármû akkumulátorának lemerítését Evitare di scaricare la batteria dell'autoveicolo Unngå at bilbatteriet utlades Ontlading van de voertuigaccu vermijden Evitar a descarga da bateria da viatura Unikaæ roz³adowania akumulatora pojazdu Evitarea descarcarii bateriei vehiculului Èçáåãàòü ðàçðÿäêè àêêóìóëÿòîðà àâòîìîáèëÿ Undgå att ladda ur bilbatteriet Pozor na vybite akumulátora auta Óíèêàòè ðîçðÿäêè àêóìóëÿòîðà â àâòîìîá³ë³ Nummer wählen Vælg nummer Marcar número Composer un numéro Numeron valinta Dialing the number ÅðéëïãÞ áñéèìïý Szám tárcsázása Selezionare il numero Velge nummer Telefoonnummer kiezen Marcar número Wybieranie numeru Formarea numarului Íàáîð íîìåðà Slå ett nummer Vytáèanie telefónneho èísla Íàáîð íîìåðó Entgegennehmen/Ausführen von Anrufen Modtag/foretag opkald Recepción/realización de llamadas Prendre un appel/Passer un appel Puheluun vastaaminen/puhelun soitto Answering/making a call Áðïäï÷Þ/ðñáãìáôïðïßçóç êëÞóåùí Hívás fogadás, hívás kezdeményezés Prendere/eseguire chiamate Motta/foreta oppringninger Telefoongesprekken aannemen/voeren Aceitar / realizar chamada Odebranie/Wykonanie rozmowy Raspunsul la/efectuarea unui apel Ïðè¸ì/Ïðîâåäåíèå ðàçãîâîðà Ta emot ett samtal/Ringa upp Uskutoènenie hovoru Ïðèíÿò´òÿ / Ïðîâåäåíÿ ðîçìîâè Handygespräch beenden Afslut mobiltelefonsamtale Terminar llamada de teléfono móvil Raccrocher Matkapuhelimella soitetun puhelun päättäminen Ending a call Ôåñìáôéóìüò óõíäéÜëåîçò ìå ôï êéíçôü Hívás megszakítás Terminare il colloquio con cellulare Avslutte samtale med mobiltelefonen Beëindigen mobiel gesprek Terminar chamada Zakoñczenie rozmowy Sfarsitul unui apel Îêîí÷àíèå ðàçãîâîðà Avsluta samtal med mobiltelefonen Ukonèenie hovoru Çàê³í÷åííÿ ðîçìîâè Freisprechbetrieb Håndfri drift Servicio manos libres Mode mains-libres Hands-free-käyttö Hands-free mode ëåéôïõñãßá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò Kihangosító üzemmód Modalità viva voce Handsfree-modus Handsfree-modus Operação de mãos livres Rozmowa w trybie g³oœno mówi¹cym Modul “maini libere" Ðàçãîâîð â ðåæèìå ãðîìêîé ñâÿçè Hands-free-läge Hands free mód Ðîçìîâà â ðåæèì³ ãó÷íîãî çâ´ÿçêó SK Obsah ...................................................................................................................................... 7 Dôleité upozornenia ............................................................................................................................. 16 Obsah balenia ....................................................................................................................................... 17 Príslušenstvo ..................................................................................................................................... 17-18 Nákres inštalácie v automobile ............................................................................................................... 19 Schéma zapojenia ........................................................................................................................... 20-47 Inštrukcie pre uívate¾a ..................................................................................................................... 48-51 Legenda ............................................................................................................................................ 52-55 Poznámky .............................................................................................................................................. 56 UA Çì³ñò ........................................................................................................................................ 7 Ïîðàäè äëÿ êîðèñòóâà÷à ...................................................................................................................... 16 Êîìëåêòí³ñòü .........................................................................................................................................17 Àêñåñóàðè ......................................................................................................................................... 17-18 Ìîíòàæíà ñõåìà ................................................................................................................................... 19 Óñòàíîâ÷à ³íñòðóêö³ÿ ...................................................................................................................... 20-47 ²íñòðóêö³ÿ îáñëóãîâóâàííÿ .............................................................................................................. 48-51 Ëåãåíäà ............................................................................................................................................ 52-55 Ïðèì³òêè ................................................................................................................................................ 56 7 D DK E F FIN GB GR H I Legende Symbolforklaring Leyenda Légende Seloste Caption ËåæÜíôá Figyelmeztetések Leggenda Achtung! wichtige Information OBS: vigtig oplysning! ¡Atención! Información importante Attention! informations importantes Huomio! tärkeää tietoa Attention! important information Ðñïóï÷Þ! óçìáíôéêÞ ðëçñïöïñßá Figyelem! Fontos! Attenzione! informazioni importanti OBS! viktig informasjon Let op! belangrijke informatie Atenção! Informações importantes Uwaga! wa¿na informacja Atentie informatii importante Âíèìàíèå! âàæíàÿ èíôîðìàöèÿ Obs! Viktig information Pozor! Dôleitá informácia! Óâàãà! âàæëèâà ³íôîðìàö³ÿ N NL P PL RO RUS S SK UA Tegnforklaring Legende Legendas Legenda Legenda Ëåãåíäà Teckenförklaring Legenda Ëåãåíäà E Apreciado cliente: Usted ha adquirido un soporte para teléfono móvil de la marca Bury, optando con ello por un producto de alta calidad y m ximo confort de manejo. En Bury, las áreas de compras, producción, servicio y ventas se encuentran sometidas a una estricta gestión de calidad conforme a DIN EN ISO 9001. Todos los equipos manos libres de Bury cumplen las normas de seguridad CE así como e1. Además, concedemos una garantía de dos años para todos los componentes. Rogamos lea detenidamente las instrucciones de servicio para poder disfrutar de todo el confort que le ofrece su nuevo equipo de manos libres de Bury. En caso de que tenga más dudas sobre el montaje o manejo, rogamos diríjase a su distribuidor que con mucho gusto le asesorará de forma fiable y transmitirá sus experiencias y sugerencias al fabricante. En casos especialmente urgentes, rogamos llame a nuestro servicio hotline. Los números de teléfono y fax los encontrará al pie de la portada del manual de instrucciones de servicio. Bury le desea un buen viaje. Seguridad y responsabilidad civil: No asumimos ninguna responsabilidad en caso de deterioros o averías causadas por un manejo inadecuado. Por lo tanto, no exponga el equipo a la humedad ni a temperaturas extremas o a vibraciones. No monte el equipo en zonas de impacto de personas dentro del habitáculo o en las áreas de despliegue de los airbags. No utilice el equipo en caso de que detectase algún defecto, y consulte a su distribuidor especializado. Los intentos de reparación inadecuados pueden entrañar peligro para el usuario. Por lo tanto, cualquier revisión sólo podrá ser realizada por personal cualificado. Mientras esté conduciendo, utilice el equipo únicamente en modo manos libres. El proceso de carga de la batería del teléfono móvil comienza al encenderse el contacto del vehículo y una vez insertado el soporte del móvil juntamente con el teléfono dentro del soporte de alojamiento del equipo de manos libres. El proceso de carga sólo termina cuando el teléfono móvil es retirado de su soporte o bien una hora después de haberse apagado el contacto del vehículo. La única excepción la constituyen los equipos de manos libres que se alimenten continuamente a través del mechero del vehículo. Incluso con la batería completamente cargada, el sistema electrónico de carga del equipo de manos libres va comprobando permanentemente el nivel de carga consumiendo corriente de la batería del vehículo. Por lo tanto, si usted no va a utilizar su vehículo durante un tiempo prolongado, conviene retirar el móvil del soporte. Con ello conservará la batería de su coche y evitará problemas que puedan surgir con respecto a su seguro contra robo. Vor Nässe und Feuchtigkeit schützen Beskyt mod regn og fugt ¡Preservar de la humedad! Mettre à l'abri de l'humidité Suojattava märiltä ja kosteilta paikoilta Avoid expose to moisture ÐñïóôáôÝøôå áðü õãñÜ êáé õãñáóßá Óvja a készüléket a nedvességtõl! Tenere al riparo da acqua ed umidità Skal ikke utsettes for væte og fuktighet Beschermen tegen water of vochtigheid Proteger da água e humidade Chroniæ przed zawilgoceniem Nu expuneti la umiditate Áåðå÷ü îò ïðîíèêíîâåíèÿ âëàãè Skyddas mot vatten och fukt Nevystavujte vplyvu vody a vlhka Çàïîá³ãàòè ïðîíèêíåíþ âîëîãè F Extreme Temperaturen vermeiden Undgå ekstreme temperaturer ¡No exponer a temperaturas extremas! Eviter les températures extrêmes Suuria lämpötilanvaihteluja vältettävä Avoid extreme temperatures Áðïöåýãåôå ôéò áêñáßåò èåñìïêñáóßåò Óvja a készüléket a szélsõséges hõmérsékleti hatásoktól! Evitare temperature estreme Unngå ekstreme temperaturer Extreme temperaturen vermijden Evitar temperaturas extremas Unikaæ ekstremalnych temperatur Nu expuneti la temperaturi extreme Ïðåäîõðàíÿòü îò âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð Undvik extrema temperaturer Nevystavujte extrémnym teplotám Çàõèùàòè â³ä âèñîêèõ òåìïåðàòóð 52 Airbag- und Prallzonen meiden Undgå airbag- og kollisionsområder ¡Evitar las zonas de airbag y de impacto! Eviter les zones de déploiement des airbags et les zones d'impact Vältettävä turvatyynyn läheisyyttä ja iskualueita Avoid airbag and impact zones Áðïöåýãåôå ôéò æþíåò áåñüóáêùí êáé ðñüóêñïõóçò Ne szerelje a készüléket légzsák útjába, illetve ütközési zónába! Evitare le zone riservate ad airbag e di scontro Airbagzone en dashboard mijden Unngå kollisjonspute- og støtsoner Evitar as zonas do airbag e de impacto Nie montowaæ w obszarze dzia³ania poduszki powietrznej Evitati zonele cu airbag-uri si zonele de impact Íå óñòàíàâëèâàòü â çîíå äåéñòâèÿ âîçäóøíîé ïîäóøêè Undvik krockkudds- och kollisionszoner Neinštalujte do priestoru èinnosti airbagov Íå âñòàíîâëþâàòè â çîí³ ä³¿ ïîâ³òðÿíî¿ ïîäóøêè Notas importantes Consignes importantes Chère cliente, cher client, Vous avez acheté un berceau de la marque Bury pour votre téléphone portable et avez ainsi choisi un produit de haute qualité ainsi que de confort d'utilisation le plus élevé. Bury applique un système de gestion de la qualité rigoureux selon la norme DIN EN ISO 9001 pour les achats, la production, la distribution et le service après-vente. Tous les kits mains-libres Bury sont conformes aux normes de sécurité CE et e1. Nous vous assurons en plus une garantie de deux ans sur toutes les pièces. Pour profiter pleinement du confort de votre appareil Bury, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi. Pour tout renseignement complémentaire sur le montage ou l'utilisation de votre appareil, consultez votre revendeur. Celui-ci saura vous conseiller de manière fiable et transmettre vos remarques et vos propositions au fabricant. Dans les cas particulièrement urgents, contactez notre hot-line. Les numéros de téléphone et de télécopie de ce service se trouvent sur la page de garde du mode d'emploi. Bury vous souhaite bonne route. Sécurité et responsabilité: nous ne sommes pas responsables des dommages ni anomalies causés par une utilisation inappropriée de l'appareil. Gardez donc votre appareil à l'abri de l'humidité, de la chaleur et des chocs mécaniques. Ne montez pas l'appareil dans une zone de l'habitacle présentant des risques d'impact sur les personnes ou dans les zones de déploiement des airbags. Ne mettez pas le kit en fonctionnement si vous constatez un défaut. Consultez alors votre revendeur. Toute réparation effectuée par une personne non qualifiée peut être source de danger pour l'utilisateur. Pour cette raison, uniquement du personnel qualifié est habilité à procéder aux contrôles. Pendant les trajets, utilisez uniquement votre kit mains-libres en mode mainslibres. La procédure de chargement de l'accu de votre téléphone portable commence après le déclenchement de l'allumage et après que le support et le portable sont mis dans le support du kit mains-libres. La procédure n'est terminée qu'après que le portable est sorti du support ou après une heure suivante l'arrêt de l'allumage. Les kits mains-libres alimentés en permanence par la prise de l'allume-cigarettes forment une exception. L'électronique de chargement de l'installation mains-libres vérifie en permanence le niveau de chargement, également pour un accu plein, et utilise pour cela le courant de la batterie. Si vous quittez votre véhicule pour une période prolongée, veuillez retirer votre téléphone portable du support. Vous économisez ainsi la batterie de votre véhicule et évitez tout problème avec votre assurance en cas de vol. 9 E 295 cm 165 cm En los teléfonos móviles de la serie 65 compatibles con la marcación por voz (VoiceDial), deberá usted actualizar el firmware como mínimo a la versión "16", o mejor, a la versión "25" o superior, si desea utilizar tanto el teléfono móvil como su soporte juntamente con un dispositivo DSP UNI VoiceTalk. a 5 cm opt. 3 b min .8 F 0c m En insérant l'un des téléphones portables susmentionnées dans le support UNI Talk&Talk correspondant, la fenêtre Pop-Up s'affiche en principe deux fois sur l'écran du téléphone portable avec le changement de mode/ changement de profil. Si ce n'est pas le cas, si vous rencontrez des problèmes de compréhension lors d'une conversation téléphonique, vous devez mettre à jour le microprogramme de votre téléphone portable (ici Siemens) sur le niveau '16' ou un autre plus actuel. Pour une description et des données plus détaillées, consultez le site internet sous: "www.siemens.com/mobilephones". Pour les téléphones de la série 65 qui supportent la fonction de commande vocale, vous devez mettre à jour le microprogramme au moins sur le niveau '16', ou mieux encore sur '25' ou sur un autre plus actuel, si vous souhaitez utiliser le téléphone portable et le support avec un UNI VoiceTalk DSP. FIN B Si usted inserta uno de los teléfonos móviles arriba indicados en el soporte UNI Talk&Talk correspondiente, normalmente aparecerá en el display del teléfono móvil dos veces la ventana emergente con el cambio de modo / cambio de perfil. Si no fuese así, a la hora de tener una conexión telefónica activa se producirán problemas de comunicación, lo que implicaría que usted debería actualizar el firmware de su teléfono móvil (en este caso, Siemens) a la versión "16" o superior. Para obtener las descripciones y los archivos correspondientes, consulte en Internet bajo la dirección: "www.siemens.com/mobilephones". MDA II/XDA II/Q-Tec2020/SPV M1000+GPS Interface MDA III/XDA III/Q-Tec9090/SPV M2000/I-mate PDA2K+GPS Interface Kun asetat jonkin yllä mainituista kännyköistä "UNI Talk&Talk"-pidikkeeseensä, kännykän näyttöön pitäisi ilmestyä kahteen kertaan pop-up-ikkuna joka ilmoittaa käyttömuodon / profiilin vaihtumisesta. Jos näin ei tapahdu, puhelinyhteyksien aikana esiintyy kuuluvuuden häiriöitä, ja käyttäjän on päivitettävä kännykkänsä (tässä tapauksessa Siemens) ohjelmisto versioon "16" tai uudempi. Ohjeet ja ohjelmiston päivitykseen tarvittavat tiedostot löydät internetistä osoitteesta: "www.siemens.com/mobilephones". VoiceDial-ominaisuutta tukevien 65-sarjan kännyköiden ohjelmisto on päivitettävä vähintään versioon "16", mieluummin versioon "25" tai uudempaan, mikäli haluat käyttää kännykkää ja sen pidikettä yhdessä UNI VoiceTalk DSP:n kanssa. GPS Mouse II GB When inserting one of the mobile phones mentioned above in the respective UNI Talk&Talk cradle, the Pop-Up window with modus/profile change, is normally indicated twice on the display. If not, communication problems during active line appear and you have to update the firmware of your mobile phone (here Siemens) to "16" or newer. Corresponding descriptions and files can be found on the Internet at the following address: "www.siemens.com/mobilephones". For voice dial capable mobile phones of series 65 you have to update the firmware at least to "16“ or "25“ or newer, if you wish to use the respective mobile phone and cradle together with a UNI VoiceTalk DSP. GR Ôïðïèåôþíôáò Ýíá áðü ôá ðñïáíáöåñüìåíá êéíçôÜ ôçëÝöùíá óôéò áíôßóôïé÷åò âÜóåéò êéíçôïý UNI Talk&Talk, åìöáíßæåôáé óôçí ïèüíç ôïõ êéíçôïý ôçëåöþíïõ äýï öïñÝò ôï áíáäõüìåíï ðáñÜèõñï ìå ôçí áëëáãÞ ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò / ðñïößë. ÅÜí äå óõìâåß áõôü, ðñïêáëïýíôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ôçëåöùíéêÞò óõíïìéëßáò ðñïâëÞìáôá óõíåííüçóçò êáé ðñÝðåé íá áíáâáèìßóåôå ôï firmware ôïõ êéíçôïý óáò ôçëåöþíïõ (óôçí ðñïêåéìÝíç ðåñßðôùóç Siemens) óôï åðßðåäï "16" Þ ðéï ðñüóöáôï. Ó÷åôéêÝò ðåñéãñáöÝò êáé áñ÷åßá èá âñåßôå óôï internet óôç äéåýèõíóç: "www.siemens.com/mobilephones". Óôá êéíçôÜ ôçëÝöùíá ìå äõíáôüôçôá VoiceDial ôçò óåéñÜò 65 ðñÝðåé íá áíáâáèìßóåôå ôï firmware ôïõëÜ÷éóôïí óôï åðßðåäï "16“, áêüìç êáëýôåñá óôï "25“ Þ ðéï ðñüóöáôï, åÜí èÝëåôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êéíçôü ôçëÝöùíï ìáæß ìå ôç âÜóç ìå ôï UNI VoiceTalk DSP. H Mikor a fent említett mobilkészülékek valamelyikét az UNI Talk&Talk tartókonzoljába helyezi, normális esetben egy felugró (pop-up) ablak mód/profil váltás üzenettel jelenik meg kétszer a kijelzõn. Ha nem, az aktív kapcsolattal kommunikációs problémák jelentkezhetnek. Ebben az esetben a mobilkészülék firmware-ét kell frissíteni. Például a Siemens készülékek esetében “16” vagy újabb verzióra. Az ide vonatkozó leírásokat és szükséges file-okat a “www.siemens.com/mobilephones” oldalon találja. A 65-ös szériába tartozó hanghívás funkcióval rendelkezõ készülékeket a “16” vagy “25”, vagy újabb firmware verzióra kell frissíteni, ha együtt szeretné használni az említett mobilkészülékek egyikét és tartókonzolját egy UNI VoiceTalk DSP-vel 18 43 D Dostêpne dotychczas telefony komórkowe marki Nokia nie obs³uguj¹ funkcji automatycznej aktywacji po w³o¿eniu Einbauanleitung PL do zestawu g³oœnomówi¹cego. Dlatego te rodzaje telefonów nale¿y uprzednio w³¹czyæ rêcznie. Monteringsvejledning DK E RO F FIN GB RUS GR H I S N NL P SK PL RO RUS S UA SK UA Instrucciones de montaje Telefoanele mobile existente pânã acum din seria Nokia nu se autoactiveazã singure în momentul cuplãrii la Notice devulmontage dispoziti handsfree. Din acest motiv telefoanele mobile de mai sus trebuie activate manual. Asennusohjeet Ïðîäàâàâøèåñÿ äî ñèõ ïîð ìîáèëüíûå òåëåôîíû ñëåäóþùèõ ñåðèé ìàðêè Nokia íå ïîääåðæèâàþò Installation instructions ñîáñòâåííîå àâòîìàòè÷åñêîå àêòèâèðîâàíèå ïðè èñïîëüçîâàíèè â óñòðîéñòâå ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè. Ïäçãßåò ôïðïèÝôçóçò Ïîýòîìó ìîáèëüíûå Beszerelési útmutatóòåëåôîíû ýòèõ òèïîâ íåîáõîäèìî âíà÷àëå âêëþ÷àòü âðó÷íóþ. Istruzioni di montaggio Mobiltelefonerna i serierna av märket Nokia som har kunnat köpas i handeln hittills stödjer inte den egna Monteringsanvisning automatiska aktiveringen när telefonen sätts in i en handsfree-anordning. Därför måste du först slå på dessa typer Inbouwinstructies av mobiltelefoner manuellt. Instruções de montagem Mobilné telefóny typových radov, znaèky Nokia ktoré boli doteraz k dostatiu, nepodporujú vlastnú automatickú Instrukcja monta¿u aktiváciu pri zaloení do zariadenia handsfree. Preto prosím predtým tieto typy mobilných telefónov zapnite Instructiuni de instalare manuálne. Óñòàíîâî÷íàÿ èíñòðóêöèÿ Ìîá³ëüí³ òåëåôîíè ñë³äóþ÷èõ ñåð³é ìàðêè Nokia ÿê³ áóëè äîñ³ ó ïðîäàæó, íå ï³äòðèìóþòü âëàñíå Monteringsanvisning àâòîìàòè÷íå àêòèâóâàííÿ ïðè ¿õ âèêîðèñòàíí³ ó ïðèñòðî¿ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó. Òîìó ìîá³ëüí³ òåëåôîíè öèõ òèï³â Schéma zapojenia ñë³ä ñïî÷àòêó âìèêàòè âðó÷íó. Óñòàíîâ÷à ³íñòðóêö³ÿ Nokia 6310i/6310/6210/7110/6110/ 6130/6150/5110/5130 Samsung SGH V200 Samsung SGH S300 Samsung SGH A800 Nokia 6310i/6310/6210/7110/6110/ 6130/6150/5110/5130 Samsung SGH E700 Samsung SGH E710 D Die Mobiltelefone SGH V200, SGH A800 und SGH S300 der Marke Samsung arbeiten bei Nutzung mit Freisprecheinrichtungen nur im Headsetmodus. Stellen Sie bitte daher die Klingellautstärke Ihres Mobiltelefons nur auf die Stufen 1 bis 5 ein (SGH E700 / E710 = 1 bis 3), da es ab Stufe 6 (volle Lautstärke) zu Störgeräuschen kommen kann. Weiterhin wird die Mute-Funktion des Autoradios von der Freisprecheinrichtung (falls vorhanden und die Kabel angeschlossen sind) bei diesen Mobiltelefontypen erst ausgelöst, wenn ein eingehender Anruf angenommen wird. DK Mobiltelefonerne SGH V200, SGH A800 og SGH S300 af mærket Samsung arbejder kun i headsetmodus, når de bruges med håndfrit installationssæt. Derfor skal lydstyrken for din mobiltelefons ringetone kun indstilles på niveau 1 - 5 (SGH E700 / E710 = 1 - 3), da der fra og med niveau 6 (fuld lydstyrke) kan forekomme forstyrrelser. Ved denne type af mobiltelefoner gælder desuden, at bilradioens mute-funktion først udløses af det håndfri installationssæt (hvis til stede og ledningerne er tilsluttet), når et indgående opkald besvares. E En combinación con un dispositivo de manos libres, los teléfonos móviles SGH V200, SGH A800 y SGH S300 de la marca Samsung funcionan únicamente en el modo auriculares. Por lo tanto, debe poner el volumen del timbre de su teléfono móvil a un nivel entre 1 y 5 (SGH E700 / E710 = 1 y 3), puesto que a partir del nivel 6 (máximo volumen) es posible que se produzcan perturbaciones. Además, en dichos tipos de teléfonos móviles, el dispositivo de manos libres (siempre que esté instalado y con los cables correctamente conectados) sólo activa la función de silencio (mute) de la radio del coche en el momento de contestar una llamada entrante. 3 F Les portables Samsung SGH V200, SGH A800 et SGH S300 ne fonctionnent qu'au mode casque quand le kit mains-libres est utilisé. Ajustez le volume de la sonnerie de votre portable à un niveau de 1 à 5 (SGH E700 / E710 = 1 à 3), car des brouillages peuvent survenir à partir de niveau 6 (plein volume). Par ailleurs, pour ces types de téléphone portable, la fonction muet du radio de la voiture n'est déclenchée par le kit mains-libres (si disponible et si les câbles sont connectés) que si un appel entrant est accepté. FIN Samsung-merkkiset matkapuhelimet SGH V200, SGH A800 ja SGH S300 toimivat vapaita puhelaitteita käytettäessä vain headset-käyttötavassa. Aseta siksi matkapuhelimesi soittoäänen voimakkuus vain asteisiin 1-5 (SGH E700 / E710 = 1-3), koska asteessa 6 (täysi äänenvoimakkuus) voi syntyä häiriöääniä. Sen lisäksi vapaa puhelaite (sikäli kun se on olemassa ja kaapelit on liitetty) laukaisee näissä matkapuhelintyypeissä autoradion valtuutusfunktion vasta, kun sisääntuleva puhelu otetaan vastaan. 40 1 2 21 Nokia 6600 D Motorola V620/V600/V550/V525/V500/V400/V300 Motorola C380 SDA/SDA Music Motorola C390 Die Funktion "automatische Rufannahme“ dieses Mobiltelefons funktioniert nur, wenn Sie es mit einer Bluetooth Freisprecheinrichtung betreiben. Ansonsten wird es nicht automatisch einen Anruf annehmen. Bitte setzen Sie das Mobiltelefon in den Handyhalter bzw. die Freisprecheinrichtung ein, nachdem Sie diese aktiviert haben (in der Regel Zündung "ein“). Ansonsten kann es vorkommen, das der Headsetmodus (Standard) des Mobiltelefons nicht korrekt initialisiert wird. Sie erhalten keine Information auf dem Display des Mobiltelefons, in welchem Modus es sich befindet. Unterbrechen Sie die Stromzufuhr der Freisprecheinrichtung und aktivieren Sie die Stromversorgung wieder, ohne das Mobiltelefon aus dem Halter zu nehmen, bleibt die Initialisierung erhalten. DK Funktionen "automatisk besvarelse af opkald“ fungerer kun, hvis du bruger mobiltelefonen sammen med et håndfrit Bluetooth-installationssæt. Ellers vil mobiltelefonen ikke besvare et opkald automatisk. Placer mobiltelefonen i hhv. mobilholderen eller det håndfri installationssæt, efter at du har aktiveret disse (in der Regel Zündung "ein“). Ellers kan det forekomme, at mobiltelefonens headsetmodus (Standard) ikke initialiseres korrekt. Du får ingen information på mobiltelefonens display om, hvilken modus telefonen befinder sig i. Hvis du afbryder for strømtilførslen til det håndfri installationssæt og herefter slutter strømforsyningen til igen, uden at tage mobiltelefonen ud af holderen, bevares initialiseringen. E La función de contestación automática de llamadas de este teléfono móvil sólo funciona si se utiliza con un dispositivo de manos libres Bluetooth. En caso contrario, las llamadas no serán contestadas automáticamente. Qtek 8020 Inserte el teléfono móvil en su soporte o, según sea el caso, en el dispositivo de manos libres, una vez haya activado el mismo (generalmente, al poner el contacto). Si no procede de esta manera, puede que el modo auriculares (estándar) del teléfono móvil no se inicialice correctamente. No obtendrá ninguna información a través del display del teléfono móvil sobre el modo de servicio en el que se encuentra. Si corta la alimentación de corriente del dispositivo de manos libres y vuelve a activarla sin extraer el teléfono móvil del soporte, la inicialización permanecerá vigente. F La fonction "décroché automatique des appels“ de ce téléphone portable fonctionne uniquement si vous l'utilisez avec une installation mains libres Bluetooth. Dans le cas contraire, votre téléphone ne décrochera pas automatiquement l'appel. Veuillez installer le téléphone portable dans le support ou dans l'installation mains libres après avoir activé celle-ci (in der Regel Zündung "ein“). Dans le cas contraire, il se peut que le mode casque (Standard) du téléphone portable ne soit pas correctement initialisé. Aucune information concernant le mode dans lequel se trouve le portable ne s'affichera sur l'écran du téléphone portable. BlackBerry 7230/6230/6220/6210 Si vous interrompez l'alimentation électrique de l'installation mains libres et la rétablissez sans retirer le téléphone de son support, l'initialisation sera préservée. FIN Tämän matkapuhelimen toiminta "automaattinen puhelun vastaanotto" toimii vain, jos käytät sitä Bluetooth vapaan puhelaitteen kera. Muussa tapauksessa se ei ota automaattisesti vastaan puhelua. Aseta matkapuhelin kännykän pitimeen tai vapaaseen puhelaitteeseen, sen jälkeen kun olet aktivoinut sen (tavallisesti sytytys "päälle"). Muussa tapauksessa voi tapahtua, että matkapuhelimen Headset-käyttötapa (standardi) ei alustu korrektisti. Et saa ilmoitusta matkapuhelimen näyttöön siitä, missä käyttötavassa se toimii. Jos katkaiset vapaan puhelaitteen virransaannin ja aktivoit sen uudelleen, ilman että otat matkapuhelinta pidikkeestä, alustus jatkuu. 36 25 BlackBerry 7290/7230/ 6230/6220/6210 BlackBerry 7100t/ 7100v/7100r BlackBerry 7100g/7100x BlackBerry 8700g/ 8700v/8707v BlackBerry 7130g/7130v UA Ìîá³ëüí³ òåëåôîíè ñë³äóþ÷èõ ñåð³é ìàðêè BlackBerry ÿê³ áóëè äîñ³ ó ïðîäàæó, íå ï³äòðèìóþòü âëàñíå àâòîìàòè÷íå àêòèâóâàííÿ ïðè ¿õ âèêîðèñòàíí³ ó ïðèñòðî¿ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó. Òîìó ìîá³ëüí³ òåëåôîíè öèõ òèï³â ñë³ä ñïî÷àòêó âìèêàòè âðó÷íó. Motorola V620/V600/V550/V525/V500/V400/V300 D Die bisher erhältlichen Mobiltelefone dieser Baureihen unterstützen nicht die eigene automatische Aktivierung beim Einsetzen in eine Freisprecheinrichtung. Schalten Sie bitte daher diese Mobiltelefontypen vorab manuell ein. DK Mobiltelefoner, som hidtil har kunnet fås i serierne, mærke BlackBerry, understøtter ikke selvstændig automatisk aktivering ved isætning i håndfrit installationssæt. Derfor skal mobiltelefoner af denne type først tændes manuelt. E Los teléfonos móviles de la marca BlackBerry, hasta ahora disponibles en el mercado, no soportan la activación automática propia al insertarse en un dispositivo de manos libres. Por lo tanto, todos estos tipos de teléfonos móviles deberán ser conectados previamente de forma manual. F Les séries de téléphones portables disponibles jusqu'à maintenant de la marque BlackBerry ne supportent pas la mise en marche automatique lors d'une insertion dans un kit mains libres. Pour cette raison, vous devez d'abord régler manuellement ce type de téléphone portable. FIN Tähän asti saatavissa olevat seuraavien rakennussarjojen matkapuhelimet, merkki BlackBerry eivät tue omaa automaattista aktivointia niitä asetettaessa vapaaseen puhelaitteeseen. Kytke sen vuoksi nämä matkapuhelinmerkit etukäteen käsin päälle. GB The mobile phones models of the following series BlackBerry which are available until today, do not support an own automatic activation when inserted into a hands-free system. Therefore, please switch on these types of mobile phones manually in advance. GR Ôá ìÝ÷ñé ôþñá äéáèÝóéìá êéíçôÜ ôçëÝöùíá ìÜñêáò BlackBerry äåí õðïóôçñßæïõí áõôüìáôç åíåñãïðïßçóç êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç óå óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò. Ðáñáêáëïýìå åíåñãïðïéåßôå ðñïçãïõìÝíùò ÷åéñïêßíçôá áõôïýò ôïõò ôýðïõò êéíçôþí ôçëåöþíùí. H A BlackBerry egyes, a mai napig is forgalomban lévõ készülékei, nem kapcsolódnak be autómatikusan a kihangosítóba helyezéskor. Ezért kérjük, hogy elõzetesen manuálisan kapcsolja be a készüléket. I I cellulari finora in vendita delle serie, marche BlackBerry non supportano l'attivazione automatica propria se li si usa in un dispositivo viva voce. È quindi necessario attivare prima a mano questi tipi di cellulari. N De mobiltelefonene som hittil har vært å få kjøpt i seriene av merke BlackBerry understøtter ikke egen automatisk aktivering ved innsetting i en handsfree-innretning. Derfor må du på forhånd slå disse mobiltelefontypene på manuelt. NL De tot nu toe verkrijgbare mobiele telefoons van de series, merk BlackBerry ondersteunen niet de eigen automatische activering, wanneer deze in een handsfree-set geplaatst worden. Schakel daarom a.u.b. deze types mobiele telefoon vooraf handmatig in. P Os telemóveis desta gama, até agora disponíveis no mercado, não suportam a activação automática ao colocar num kit de mãos livres. Assim, ligue primeiro manualmente estes modelos de telemóveis. PL Dostêpne dotychczas telefony komórkowe marki BlackBerry nie obs³uguj¹ funkcji automatycznej aktywacji po w³o¿eniu do zestawu g³oœnomówi¹cego. Dlatego te rodzaje telefonów nale¿y uprzednio w³¹czyæ rêcznie. RO Telefoanele mobile existente pânã acum din seria BlackBerry nu se autoactiveazã singure în momentul cuplãrii la dispozitivul handsfree. Din acest motiv telefoanele mobile de mai sus trebuie activate manual. RUS Ïðîäàâàâøèåñÿ äî ñèõ ïîð ìîáèëüíûå òåëåôîíû ñëåäóþùèõ ñåðèé ìàðêè BlackBerry íå ïîääåðæèâàþò ñîáñòâåííîå àâòîìàòè÷åñêîå àêòèâèðîâàíèå ïðè èñïîëüçîâàíèè â óñòðîéñòâå ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè. Ïîýòîìó ìîáèëüíûå òåëåôîíû ýòèõ òèïîâ íåîáõîäèìî âíà÷àëå âêëþ÷àòü âðó÷íóþ. Teléfono móvil dentro del soporte tapa abierta: Si durante una llamada telefónica usted efectúa una breve pulsación sobre la tecla VoiceDial del equipo de manos libres, la llamada se corta durante 2 segundos, tiempo en que se desactiva la silenciación de radio. S Mobiltelefonerna i serierna av märket BlackBerry som har kunnat köpas i handeln hittills stödjer inte den egna automatiska aktiveringen när telefonen sätts in i en handsfree-anordning. Därför måste du först slå på dessa typer av mobiltelefoner manuellt. SK Mobilné telefóny typových radov, znaèky BlackBerry ktoré boli doteraz k dostatiu, nepodporujú vlastnú automatickú aktiváciu pri zaloení do zariadenia handsfree. Preto prosím predtým tieto typy mobilných telefónov zapnite manuálne. Si usted introduce un número de teléfono mediante la marcación por voz del UNI VoiceTalk DSP, los mensajes de su proveedor de telefonía móvil como, por ejemplo, “El número marcado no existe." o “El número del abonado no está disponible en estos momentos.", no son emitidos a través del o de los altavoces conectados al equipo de manos libres, sino sólo a través del teléfono móvil. Una vez terminada la reproducción de este tipo de mensajes, el teléfono móvil permanece en modo privado. Sólo al pulsar la tecla OK del teléfono móvil podrá establecerse una nueva conexión a través de la tecla VoiceDial del equipo de manos libres, o bien, con las teclas telemáticas en el soporte para móvil, si éste dispusiera de las mismas. 30 D Oben genannte Mobiltelefone schalten beim Einsetzen in eine Bury Freisprecheinrichtung nicht automatisch in den Freisprechmodus um. Den Freisprechmodus müssen Sie vorab manuell aktivieren. Rückkopplungen (Echos) lassen sich so vermeiden. Mobiltelefon im Halter - Klappe geöffnet: Drücken Sie während eines Telefongesprächs einmal kurz auf die VoiceDial-Taste der Freisprecheinrichtung, wird das Gespräch für 2 Sekunden unterbrochen und die Radiostummschaltung während dieser Zeit deaktiviert. Geben Sie eine Rufnummer über die Sprachwahl der UNI VoiceTalk DSP ein, werden die Ansagen Ihres Netzproviders, z. B. "Kein Anschluss unter dieser Nummer.“ oder "Der Teilnehmer ist zur Zeit nicht erreichbar.“, nicht an den / die an der Freisprecheinrichtung angeschlossenen Lautsprecher, sondern nur das Mobiltelefon wiedergegeben. Das Mobiltelefon verbleibt nach Abschluss der Wiedergabe dieser Art von Meldungen im PrivatModus. Erst nach Betätigung der OK-Taste am Mobiltelefon kann anschließend eine neue Verbindung über die VoiceDial Taste der Freisprecheinrichtung oder falls vorhanden, über die Telematiktasten am Handyhalter, realisiert werden. DK Ovennævnte mobiltelefoner skifter ikke automatisk om til håndfri funktion, når de sættes i et håndfrit Buryinstallationssæt. Den håndfri funktion skal først aktiveres manuelt. På den måde undgås tilbagekoblinger (ekko). Mobiltelefon i holder klap åben: Trykker du en gang kortvarigt på VoiceDial-tasten til det håndfri installationssæt under en telefonsamtale, afbrydes samtalen i 2 sek., og radio-lydafbrydelsen deaktiveres imens. Angiver du et telefonnummer via det stemmestyrede opkald på UNI VoiceTalk DSP, vil meddelelserne fra din netudbyder, f.eks. "Ingen forbindelse til dette nummer.“ eller "Indtal din besked efter klartonen.“, ikke kunne høres i højttaleren / højttalerne, som er tilsluttet det håndfri installationssæt, men kun i mobiltelefonen. Efter afspilning af denne type meddelelser forbliver mobiltelefonen i privat-modus. Først efter tryk på mobiltelefonens OK-tast kan der oprettes en ny forbindelse via VoiceDial-tasten på det håndfri installationssæt eller - hvis sådanne forefindes - via telematiktasterne på mobilholderen. E Los teléfonos móviles arriba indicados no cambian automáticamente al modo manos libres al insertarse en un equipo Bury de manos libres. Por lo tanto, deberá activarse previamente el modo manos libres de forma manual. Así pueden evitarse los acoples (ecos). 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

BURY S8 Cradle El manual del propietario

Categoría
Titulares
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para