Manual del Propietario
para mantenimiento y seguridad
R ZR
®
900
R ZR
®
900 EPS TRAIL
R ZR
®
900 XC Edition
R ZR
®
S 900
R ZR
®
S 900 EPS
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y precauciones de
seguridad en este manual y en todas las etiquetas del producto.
No seguir las precauciones de seguridad podría resultar en lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene químicos que en el
estado de California se sabe causan cáncer, defectos congénitos u
otros daños reproductivos.
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura de
manejo con su vehículo Polaris
escanee este código QR con su
smartphone.
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No
olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse
de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los
próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos eléctricos GEM
®
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel
mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican
actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de
experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la
mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de
seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del
Propietario. Revise el DVD de seguridad que se proporciona con su
vehículo. Polaris también recomienda que todos los conductores tomen
el curso electrónico de seguridad de ROHVA y un curso de capacitación
en seguridad práctico de ROHVA (www.rohva.org).
Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero
la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en
el Manual de servicio POLARIS y solamente deben ser realizadas por
un técnico maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica
(Master Service Dealer
®
, MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está
interesado en su completa satisfacción. Asegúrese de regresar con su
distribuidor para todas sus necesidades de servicio durante y después del
período de garantía.
2
POLARIS
®
y RZR
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2014 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publica-
ción se basa en la información más reciente de los productos al momento de la publicación.
Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componentes de produc-
ción, puede haber algunas discrepancias entre el vehículo real y la información que se
presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación
solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por
omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial
o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las
instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
Manual del Propietario RZR 900/RZR S 900 de 2015
NP 9925631-es_mx
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funciones y controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Guía del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 78
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 146
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4
INTRODUCCIÓN
El RZR es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los
reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y
en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una
indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se
familiarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA
para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen
en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo
POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se
maneja en forma diferente a los automóviles, camiones u otros vehículos off-
road. Si no toma las precauciones apropiadas, un choque o una volcadura
puede ocurrir rápidamente, aún durante maniobras rutinarias como dar vuelta,
manejar en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del Propietario y revise el DVD de seguridad que se propor-
ciona con su vehículo. Comuníquese con su distribuidor POLARIS local para
obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las adverten-
cias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de
operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Para operar
este vehículo, como mínimo, usted debe tener 16 años y una licencia válida de
conducir.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento,
ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de
dirección (si están conduciendo) o en la agarradera del pasajero.
Cuando maneje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la
cabina. Debe mantener las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del
vehículo en todo momento.
Siempre use un cinturón de seguridad cuando viaje en este vehículo. Siempre
use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo
y botas que le cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que estas
condiciones pueden perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de reacción
del conductor.
Lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores nuevos
indicados en las páginas 53 y 54. Nunca permita que un invitado opere este
vehículo hasta que el invitado haya completado los Procedimientos de manejo
para operadores nuevos.
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo, percibidos
por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo
con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de
muchos factores incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la experiencia o
la complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de llave de su vehículo
en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela
en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al
pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla
igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será
necesario cambiar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ___________________________________________
Número de identificación del vehículo (VIN): __________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de llave: ________________________________________________________
Número de serie
del motor
Número
de llave
Número de
identificación
del vehículo
####
7
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima.
POLARIS les recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su
familia, quienes van a manejar este vehículo, que tomen un curso de
capacitación.
ROHVA (Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno) ofrece un
curso electrónico de seguridad en línea y un curso práctico de seguridad.
Puede obtener esta valiosa capacitación visitando www.rohva.org.
Su vehículo POLARIS es considerado como un vehículo off-road.
Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la
operación de este vehículo en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del Propietario.
Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar
que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen
completamente a intervalos específicos.
Para obtener más información sobre la seguridad de vehículos
off-road en los Estados Unidos, visite www.rohva.org o llame a
POLARIS al 1-800-342-3764.
8
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección
ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les
cubran los tobillos y cinturón de seguridad. El equipo de protección
reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que
maneje este vehículo POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta
del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste
de un círculo alrededor de la letra E, seguida por el
número indicador del país que ha extendido la
aprobación. En la etiqueta también se mostrará el
número de aprobación y el número de serie.
Casco
Protección
ocular
Guantes
Botas que
cubran los
tobillos
Pantalón
largo
Mangas
largas
E
4
051039
0006.31
9
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Protección ocular
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la
protección necesaria para los ojos. Cuando maneje en este vehículo
POLARIS, siempre utilice lentes protectores irrompibles o use una careta
irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector
personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1
o CE. Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan limpios.
Guantes
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima
frío y los demás elementos naturales.
Botas
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección.
Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Ropa
Use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y piernas.
Comodidad del conductor
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el
sistema de escape pueden aumentar las temperaturas en el área de la
cabina del conductor y del pasajero. Esta condición ocurre más
frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en
temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un
período prolongado. El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o
cabina pueden contribuir a esta condición por la restricción del flujo de
aire. Se puede minimizar cualquier sensación de incomodidad causada
por la acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción
apropiada y variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.
10
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su
protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas
que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en
este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con
las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte a
su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El
número de parte está impreso en la etiqueta.
Advertencia de uso correcto
ADVERTENCIA
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que
posean una licencia válida de conducir.
No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.
No permita que se opere en los caminos públicos (a no ser que estén
designados para el acceso de vehículos para uso fuera de los caminos),
ya que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.
No sobrepase el número de ocupantes en el asiento: 1 pasajero.
7179501
Advertencia de
uso correcto
Advertencia
de cinturones
de seguridad
Advertencia
de manejo
responsable
Advertencia
de carga útil
máxima
11
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de manejo responsable
Maneje responsablemente
Evite la pérdida del control y las volcaduras:
Evite las maniobras repentinas, los desliza-
mientos laterales, los derrapes o coleos y
nunca haga giros de 360°.
• Reduzca la velocidad antes de entrar a una
curva.
Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta,
aun cuando comience a desplazarse después
de una parada.
Planifique sus acciones para las cuestas, los
terrenos accidentados, las zanjas y otros
cambios en la tracción y en el terreno.
Evite las superficies pavimentadas.
Evite atravesar las laderas de las colinas (manejando
en forma diagonal en pendientes).
7179761
Advertencia para los ocupantes
Asegúrese de que los ocupantes estén
alertas y haga sus planes con anticipación
Si usted cree o siente que el vehículo puede
volcar o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de dirección
o las agarraderas y prepárese.
Por ninguna razón coloque ninguna parte de
su cuerpo fuera del vehículo.
7179762
Advertencia de cinturones de seguridad
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
Esté preparado
Abróchese los cinturones de seguridad.
Use casco y equipo protector aprobados.
SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento,
los pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección o
en las agarraderas. Manténgase completamente dentro del vehículo.
UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS. SIEMPRE REVISE EL VIDEO DE
SEGURIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN DE ROHVA (rohva.org).
7179499
Las volcaduras han causado
lesiones graves y la muerte,
aun en áreas planas
y abiertas.
Advertencia
para los ocupantes
12
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas
ADVERTENCIA
Los pasajeros pueden salir expulsa-
dos. Esto puede causar lesiones
graves o muerte.
Nunca lleve pasajeros en la caja de
carga.
ADVERTENCIA
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS
LLANTAS O LA SOBRECARGA
PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA
DEL CONTROL, CAUSANDO
LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su
riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben
llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y
la carga.
Tenga cuidado si la carga se extiende sobre el lado de la caja.
7181097
RZR 900 RZR XC 900 RZR S 900
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA
DE CARGA
136 kg (300 lb) 136 kg (300 lb) 136 kg (300 lb)
PRESIÓN DE LAS LLANTAS
EN kPa (psi)
DELANTERAS:
110 (16)
TRASERAS:
110 (16)
DELANTERAS:
110 (16)
TRASERAS:
110 (16)
DELANTERAS:
110 (16)
TRASERAS:
110 (16)
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL
OPERADOR, EL PASAJERO, LA
CARGA Y LOS ACCESORIOS
336 kg (740 lb) 336 kg (740 lb) 336 kg (740 lb)
Para obtener información detallada para llevar carga,
lea el Manual de operación y mantenimiento.
Advertencia de carga/
pasajero/presión de las llantas
(en la caja de carga)
13
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de carga útil máxima
ADVERTENCIA
7181423
Advertencia de suciedad
en la correa
ADVERTENCIA
El mantenimiento y servicio incorrectos
de este sistema PVT puede causar
daños al vehículo, LESIONES GRAVES
o la MUERTE.
Al cambiar la correa, siempre busque y
quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del clutch y del sistema de
ventilación.
Lea el Manual del Propietario o consulte
a su distribuidor POLARIS autorizado.
7177469
Atención de la caja de aire
ATENCIÓN
Use un filtro de aire aprobado por
Polaris. El uso de un filtro de aire no
aprobado por Polaris puede dañar el
motor. Antes de instalar el filtro,
asegúrese de que no haya suciedad ni
desechos en el lado limpio del tubo de
admisión. El filtro de aire debe estar
apoyado correctamente antes de volver
a instalar la tapa. Vea información
adicional sobre el servicio del filtro de
aire en su Manual del Propietario.
RZR Nunca sobrepase
Si la carga útil
supera
900 69 km/h (43 MPH) 195 kg (430 lb)
S 900 100 km/h (62 MPH) 195 kg (430 lb)
XC 900 88 km/h (55 MPH) 195 kg (430 lb)
Advertencia de
carga útil máxima
Atención de la
caja de aire
14
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
No operar este vehículo correctamente puede causar un choque, la pérdida del
control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta sección
del Manual del Propietario y en el DVD de seguridad que se proporciona con su
vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos en la sección
FUNCIONAMIENTO del Manual del Propietario.
Operación sin instrucción
Operar este vehículo sin la instrucción correcta
aumenta el riesgo de un accidente. El operador
debe comprender cómo operar el vehículo
correctamente en situaciones diferentes y en
diferentes tipos de terreno. Tome un curso de
capacitación y lea completamente los
Procedimientos de manejo para operadores
nuevos indicados en las páginas 53 y 54.
Todos los operadores deben leer y comprender el
Manual del Propietario y todas las etiquetas de
advertencia e instrucción antes de operar el
vehículo. Nunca permita que un invitado opere
este vehículo hasta que el invitado haya completado los Procedimientos de
manejo para operadores nuevos indicados en las páginas 53 y 54.
Restricciones del operador/restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS
SOLAMENTE. Está prohibido que sea operado por
personas menores de 16 años o cualquier persona
que no tenga una licencia válida de conducir.
Nunca lo opere con un pasajero menor de 12
años de edad. Todos los ocupantes deben poder
sentarse con la espalda contra el asiento, ambos
pies descansando sobre el piso y ambas manos
en el volante de dirección (si están conduciendo)
o en la agarradera del pasajero.
Uso de alcohol o drogas
Manejar este vehículo después de consumir
alcohol o drogas podría afectar la capacidad, el
tiempo de reacción, el equilibrio y la percepción
del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante
el manejo o desplazamiento en este vehículo.
ADVERTENCIA
CONDUCTOR
MENOR DE
AÑOS
16
CONDUCTOR
MENOR DE
AÑOS
16
15
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté
en condiciones seguras de funcionamiento
antes de operarlo aumenta el riesgo de tener
un accidente.
Antes de cada uso, siempre realice la
inspección previa al manejo de su vehículo
para asegurarse de que esté en condiciones
seguras de funcionamiento. Vea la página 49.
Siempre siga los procedimientos y programación
de inspección y mantenimiento que se describen
en este Manual del Propietario. Vea la página 79.
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y
lentes protectores aprobados aumenta el
riesgo de que ocurran lesiones graves en caso
de un accidente.
El operador y los pasajeros deben usar siempre
un casco, protección ocular, guantes, camisa de
manga larga, pantalón largo y botas que cubran
los tobillos.
Cinturones de seguridad
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el riesgo de
lesiones graves en el caso de una volcadura, pérdida del control, otro percance
o una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad
de las lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.
Puertas de la cabina
Viajar en este vehículo sin las puertas de la cabina cerradas y aseguradas
aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente
o volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las
puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados. Las puertas de
la cabina NO fueron diseñadas para usarse como apoyabrazos. Mantenga las
manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
16
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Llevar varios pasajeros
Nunca lleve un pasajero hasta que haya operado este
vehículo por un mínimo de dos horas y después de haber
completado los Procedimientos de manejo para operadores
nuevos que se indican en las páginas 53 y 54.
Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del
pasajero con el cinturón de seguridad asegurado. Llevar
más de un pasajero en un vehículo con 2 asientos puede
afectar la habilidad del operador para manejar y operar los
controles, lo que aumenta el riesgo de perder el control y
de un accidente o una volcadura. Nunca lleve más de un
pasajero en un vehículo con 2 asientos.
Operación con carga en el vehículo
El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento y la estabilidad
del vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere
cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma
segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer
la presión de las llantas, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad
máxima de peso del vehículo se indica en la sección Especificaciones de este
manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se agrega más peso de
pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en la forma
correspondiente.
La presión recomendada de las llantas se indica en la sección Especificacio-
nes de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
En CUALQUIERA de estas
condiciones:
Realice TODOS los siguientes
pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad
de la capacidad máxima de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de
las llantas.
3. Tenga más precaución
cuando opere.
Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.
17
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Pasajeros en la caja de carga
Llevar un pasajero en la caja de carga podría
causar una caída desde el vehículo o el
contacto con los componentes móviles. Nunca
permita que un pasajero viaje en la caja de
carga. Un pasajero siempre debe viajar sentado
en un asiento del pasajero con el cinturón de
seguridad del asiento asegurado.
Operación en pavimento
Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road solamente, no son
para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimentadas
(incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de acceso) puede
perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo de perder el
control, de un accidente o de una volcadura. Evite operar el vehículo en superficies
pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias cortas y
evite dar vuelta o parar repentinamente.
Operación en caminos públicos
La operación de este vehículo en calles,
caminos o autopistas podría causar un choque
con otro vehículo. Nunca opere este vehículo en
ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los
caminos de tierra y grava (a no ser que estén
designados para vehículos para uso fuera de los
caminos). En algunas áreas es contra la ley
operar este vehículo en las calles, los caminos y
las autopistas.
Operación a exceso de velocidad
Operar este vehículo a exceso de velocidad
aumenta el riesgo de que el operador pierda
el control. Siempre maneje a una velocidad
apropiada para el terreno, la visibilidad y las
condiciones de manejo, sus habilidades y
experiencia y las de sus pasajeros.
18
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Vueltas incorrectas
Dar la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida del
control, un accidente o una volcadura. Siempre siga los procedimientos
correctos al girar, tal como se describen en este Manual del Propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique las vueltas a
velocidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores.
Saltos y acrobacias
El riesgo de un accidente o una volcadura
aumenta cuando se conduce con el
objetivo de hacer un espectáculo. NO
realice deslizamientos controlados, giros
de 360°, saltos u otras acrobacias durante
el manejo. Evite hacer acrobacias
(espectáculo) cuando maneje.
Subir una cuesta
incorrectamente
Subir una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida de control o una volcadura.
Tenga mucha precaución cuando maneje en
las cuestas. Siempre siga los procedimientos
correctos para subir las cuestas, tal como se
describen en este Manual del Propietario.
Vea la página 57.
Bajar una cuesta
incorrectamente
Bajar una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida de control o una volcadura.
Siempre siga los procedimientos correctos
durante el desplazamiento al bajar las
cuestas, tal como se describen en este
Manual del Propietario. Vea la página 59.
19
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Atravesar laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto
podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de
colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar la ladera de una colina, siempre siga los procedimientos
correctos como se describen en este Manual del Propietario. Vea la página 58.
Atascamiento al subir
una cuesta
El atascamiento o rodado hacia atrás del
vehículo al subir una cuesta podría causar
una volcadura. Mantenga una velocidad
constante cuando suba una cuesta.
Si usted pierde toda la velocidad de avance:
Aplique los frenos gradualmente hasta que el
vehículo se haya detenido completamente.
Coloque la transmisión en reversa y lentamente
permita que el vehículo ruede en línea recta
cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión
al freno para controlar la velocidad.
Operación en terreno
desconocido
No tener cuidado especial cuando se opera
en terreno desconocido podría causar un
accidente o una volcadura.
El terreno desconocido puede tener piedras,
topes o baches ocultos que podrían causar la
pérdida del control o una volcadura.
Maneje lentamente y tenga más precaución
cuando opere en terreno desconocido. Siempre
esté alerta a las condiciones cambiantes del
terreno.
20
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación incorrecta en reversa
La operación incorrecta en reversa podría causar
un choque con un obstáculo o una persona.
Siempre siga los procedimientos de operación
correctos, como se indican en este manual. Vea
la página 62.
Antes de cambiar a la reversa, siempre compruebe
que no haya obstáculos o personas detrás del
vehículo. Cuando sea seguro continuar, retroceda
lentamente.
Mantenimiento incorrecto de las llantas
Operar este vehículo con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta o
dispareja en las llantas podría causar la pérdida del control, un accidente o
una volcadura.
Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo. Siempre
mantenga la presión correcta de las llantas, tal como se describe en este
Manual del Propietario y en las etiquetas de seguridad.
Derrapar o deslizar
No tener cuidado especial cuando se opera en
terreno excesivamente irregular, resbaladizo o
suelto podría causar la pérdida de tracción, la
pérdida del control, un accidente o una volca-
dura. No opere en superficies excesivamente
resbaladizas. Siempre reduzca la velocidad y
tenga precaución adicional cuando opere sobre
superficies resbalosas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del
control o una volcadura (si las llantas recuperan la tracción repentinamente).
Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en superficies resbalosas,
tal como se describen en este Manual del Propietario. Vea la página 56.
Operación para pasar sobre obstáculos
La operación incorrecta para pasar
sobre los obstáculos podría causar la
pérdida del control o una volcadura.
Antes de operar en un área nueva,
compruebe si hay obstáculos. Nunca
intente pasar sobre obstáculos mayores,
tales como rocas grandes o árboles
caídos. Siempre siga los procedimientos
correctos indicados en este manual
cuando maneje para pasar sobre
obstáculos. Vea la página 61.
21
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en el agua
Operar en agua profunda o con corriente
fuerte puede causar la pérdida de la tracción,
la pérdida del control, una volcadura o un
accidente. Nunca opere en agua con
corriente fuerte o en agua que sobrepasa
el nivel del piso del vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos
cuando opere en el agua, tal como se
describen en este Manual del Propietario.
Vea la página 60.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de
salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras
maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas.
Operación en extensiones de agua congelada
Si el vehículo y/o el operador caen a través
del hielo, pueden ocurrir lesiones graves o
la muerte. Nunca opere el vehículo sobre
una extensión de agua congelada, si
primero no ha verificado que el hielo está lo
suficientemente grueso para soportar el
peso y fuerza de movimiento del vehículo,
el peso suyo, de sus pasajeros y el de su
carga junto con el de los demás vehículos
de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y
residentes locales para confirmar las
condiciones y grosor del hielo a todo lo
largo de su trayecto. Los operadores de
los vehículos asumen todos los riesgos
relacionados con las condiciones del hielo
en las extensiones de agua congelada.
Operación de un vehículo dañado
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier
volcadura u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que
inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin
limitarse a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección contra
volcaduras, y los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
22
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Colocación incorrecta de la carga
Sobrecargar el vehículo o llevar carga
incorrectamente puede ocasionar cambios
en la estabilidad, lo que podría causar la
pérdida del control o un accidente.
Siempre siga las instrucciones en este
Manual del Propietario para llevar carga.
Vea la página 64.
Nunca sobrepase la capacidad de carga
indicada para este vehículo. Vea la
página 12.
La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente.
Vea la página 64.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga. Permita una distancia mayor para
el frenado.
Reabastecimiento de combustible
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación
en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.
Siempre use un recipiente aprobado para almacenar la gasolina y aleje el
recipiente del vehículo, antes de llenarlo, para evitar la ignición del
combustible causada por una descarga de estática eléctrica.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se carga o se almacena gasolina.
No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
23
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después
de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar quemaduras o
incendios. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape. Tenga
cuidado para evitar la acumulación de suciedad alrededor del sistema de escape
cuando maneje donde haya pasto alto, especialmente si está seco.
Uso no autorizado del vehículo
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo
por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y
sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o una volcadura.
Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
24
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Modificaciones del equipo
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento
seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo
pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible que
fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con modificaciones,
especialmente las que son para aumentar la velocidad o la potencia. Es posible
que este vehículo sea menos estable a velocidades mayores que para las que
fue diseñado. A velocidades mayores se puede perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo
con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o
la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un peligro
de seguridad significativo y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.
La garantía de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier
equipo no aprobado por POLARIS y/o se han hecho modificaciones al vehículo
para aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras, cuchillas,
llantas, aspersor o rejillas grandes, puede cambiar las características de
maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS
y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD,
llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicaciones de los componentes
Puerta de
la cabina
Tapón del
tanque de
combustible
Caja
de carga
Agarradera
del pasajero
Estructura de ROPS
Radiador
Volante de
dirección
Selector de
velocidades
Pedal del
acelerador
Pedal
del freno
Puntos de amarre de
la caja de carga
(4 esquinas)
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Tomacorrientes auxiliares
El vehículo está equipado con un tomacorriente para accesorios de 12 V.
Use el tomacorriente para cargar los dispositivos electrónicos y dar
potencia a una luz auxiliar u otros accesorios opcionales.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido es un interruptor de tres posiciones operado
con una llave. Use el interruptor de encendido para arrancar el motor.
Vea los procedimientos de arranque en la página 51.
La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición OFF
(apagado).
OFF
(apagado)
El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están
apagados, excepto el de los accesorios de 12 V.
ENCENDIDO Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el
equipo eléctrico.
START
(arranque)
Gire la llave a la posición START (arranque) para engranar el
motor de arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición
ENCENDIDO cuando se suelta.
Interruptor de luces
Interruptor AWD
Tomacorriente
para accesorios
de 12 V
Interruptor de
encendido
Grupo de
instrumentos
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de la luz delantera
Use el interruptor de la luz delantera para
encender y apagar las luces y para cambiar de
luz alta a luz baja. El interruptor de encendido
debe estar en la posición ENCENDIDO para
operar las luces delanteras.
Presione la parte superior del interruptor
basculante hacia el tablero para cambiar las
luces delanteras a luz alta. Mueva el interruptor
basculante a la posición central para cambiar las
luces delanteras a luz baja. Presione la parte
inferior del interruptor basculante para apagar las luces delanteras.
Si el interruptor de la luz delantera está ACTIVADO cuando se apaga el
interruptor de encendido, las luces permanecerán encendidas durante
aproximadamente 30 segundos.
Interruptor de tracción en todas las ruedas (AWD)
El interruptor AWD tiene dos o tres posiciones, dependiendo de las
características de su modelo:
Tracción en todas las
ruedas (AWD)
Tracción en dos
ruedas (2WD)
Modo TURF (pasto)/
diferencial desblo-
queado (1WD)
Vea las instrucciones
de operación de la
AWD en la página 36.
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está equipada) se activa cuando la llave
de encendido se gira a la posición ENCENDIDO. La EPS permanece
activada si el vehículo está en movimiento o en marcha en vacío.
El indicador de advertencia de la EPS se enciende brevemente cuando
se gira la llave a la posición ENCENDIDO. Vea la página 39.
Si la llave permanece en la posición ENCENDIDO después de apagar el
motor, la EPS se apaga después de 5 minutos para conservar la energía de
la batería. El indicador de advertencia de la EPS se encenderá para indicar
que esta se apagó.
Si la luz permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema
EPS no está funcionando. Consulte con su distribuidor POLARIS
autorizado para obtener servicio.
ALTA
BAJA
AWD
2WD
AWD
Bloqueo del
diferencial
(2WD)
Desbloqueo
del diferencial
(1WD)
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Asientos
Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo sobre los respaldos
de todos los asientos para asegurarse de que los pestillos estén asegurados.
Ajustes del asiento
Afloje (sin extraer) los cuatro tornillos ubicados en la parte inferior del
asiento. Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición deseada.
Apriete los tornillos a 5.4 N·m (4 lb-pie). No los apriete en exceso.
Desmontaje del asiento
1. Eleve la palanca del pestillo
del asiento ubicada debajo del
borde trasero del asiento.
2. Incline el asiento hacia adelante.
3. Levante el asiento hacia arriba
para desmontarlo del vehículo.
4. Invierta este procedimiento
para volver a instalar el
asiento. Asegúrese de que las
lengüetas del asiento en el
borde delantero del asiento se
deslicen debajo de la barra de
retención del asiento.
5. Presione firmemente hacia
abajo en la parte trasera del
asiento para enganchar el
pestillo trasero.
Volante de dirección
El volante de dirección se puede
inclinar hacia arriba o hacia
abajo, según la preferencia del
conductor.
Levante y sostenga la palanca de
ajuste del volante de dirección
mientras mueve el volante de
dirección hacia arriba o abajo.
Suelte la palanca cuando el
volante de dirección esté en la
posición deseada.
Retenedor
del asiento
delantero
Pestillo del
asiento
Palanca de ajuste
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Agarradera del pasajero
Siempre ajuste la agarradera a una posición cómoda para su pasajero del
asiento delantero antes de iniciar la operación. Asegúrese de que el
pasador de ajuste y el retenedor estén instalados firmemente después de
realizar los ajustes.
1. Quite el retenedor del extremo del pasador de ajuste.
2. Extraiga el pasador del poste.
3. Deslice el poste hacia adentro o afuera a la posición deseada.
4. Vuelva a instalar el pasador a través del orificio de montaje del
poste, el agujero del buje del adaptador, ambos orificios de ajuste
del poste y, por último, a través del agujero del buje restante y del
agujero de montaje del poste.
5. Vuelva a instalar el retenedor en el pasador.
O
r
i
f
i
ci
os
d
e
posi
c
i
ón
de
aj
ust
e
Orificios de
montaje del poste
Pasador
de ajuste
Retenedor
de pasador
Buje
adaptador
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Cofre
Quite el cofre para tener acceso al tapón de presión del radiador y la
botella de derrame de refrigerante.
1. Gire los sujetadores del cofre 1/4 de vuelta.
2. Sujete el borde superior del cofre y levántelo para desmontar los
sujetadores.
3. Gire el cofre hacia adelante y levántelo hacia arriba para
desenganchar los ganchos inferiores del cofre.
4. Levante el cofre para separarlo del vehículo.
Sujetadores del cofre
Tapón de
presión
Botella de
derrame
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapón de combustible
El tapón de llenado del tanque de
combustible está ubicada en el
lado derecho del vehículo cerca
del asiento del pasajero. Cuando
cargue combustible, siempre use
una gasolina con o sin plomo con
un índice de octano mínimo en la
bomba de 87 R + M/2 octanos. No
use combustible con un contenido
de etanol mayor al 10 por ciento,
tal como el combustible E-85.
Paneles de acceso
para el servicio
Panel de acceso al motor
El panel de acceso al motor está
ubicado detrás de los asientos en
la estructura del vehículo. Quite
los asientos y el panel de acceso
para alcanzar los componentes
del motor a los que se les puede
dar servicio.
Panel de acceso a la caja de carga
El panel de acceso a la caja de
carga está ubicado en el piso de
la caja de carga. Quite el panel
para obtener acceso al tapón de
llenado de aceite de motor, las
bujías y el filtro de aire.
Tapón de
combustible
Panel de acceso a
la caja de carga
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Puertas de la cabina
Este vehículo está equipado con puertas en la cabina. Viajar en este
vehículo sin las puertas de la cabina cerradas y aseguradas aumenta el
riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o
volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que
todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos
enganchados.
Siempre inspeccione el desgaste y los daños de las puertas y los pestillos
de la cabina antes de usar el vehículo.
Reemplace rápidamente todas las piezas dañadas o desgastadas con
piezas nuevas disponibles en su distribuidor POLARIS autorizado.
Cinturones de seguridad
Este vehículo POLARIS está equipado con cinturones de seguridad para
todos los pasajeros. Antes de manejar el vehículo, siempre asegúrese de
que el operador y el pasajero tengan abrochados los cinturones de
seguridad. El cinturón de seguridad del asiento del conductor está
equipado con un enclavamiento del cinturón de seguridad. La velocidad
del vehículo estará limitada a 24 km/h (15 MPH) si el cinturón de
seguridad no está asegurado.
Cinturón de seguridad de 3 puntos
Para usar el cinturón de seguridad de tres puntos correctamente, siga
este procedimiento:
1. Tire del pestillo del cinturón de seguridad asiento hacia abajo y
atravesado en el pecho hacia la hebilla en el borde interior del
asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y
atravesado diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el
cinturón no esté torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
Jale la correa para apretarla.
3. Para soltar el cinturón de seguridad del asiento presione el pestillo
rojo de liberación de la hebilla.
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad
Inspección del cinturón de seguridad
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para ver que funcionen
correctamente cada vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla.
Un clic indica que está acoplada firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla
para asegurarse de que se suelte sin problemas.
3. Extraiga cada cinturón de
seguridad completamente e
inspeccione la longitud com-
pleta para detectar daños,
incluyendo cortaduras, des-
gaste, deshilachado o rigidez.
Si se encuentra algún daño, o
si el cinturón de seguridad no
funciona correctamente, pida
que el sistema del cinturón de
seguridad sea revisado o
reemplazado por un distribui-
dor POLARIS autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad,
use una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blan-
queador, tintes ni detergentes comerciales. Enjuague toda la longitud
del tejido del cinturón. Use una manguera de jardín para limpiar regu-
larmente las cajas del retractor y de los pestillos.
Caja del
retractor
Cajas de
los pestillos
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de
velocidades
P: Parking
R: Reversa
N: Neutral
L: Velocidad baja
H: Velocidad alta
Para cambiar de velocidades, pare
el vehículo, y con el motor en la
marcha en vacío, mueva la palanca
a la velocidad deseada. No intente
cambiar de velocidades cuando la
velocidad del motor sea mayor que
la marcha en vacío o cuando el
vehículo esté en movimiento.
Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para
asegurar el funcionamiento correcto de la transmisión. Consulte con
su distribuidor si tiene algún problema con los cambios.
AVISO: No intente cambiar la transmisión cuando el vehículo esté en
movimiento o se podría dañar la transmisión. Siempre cambie cuando
el vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha en vacío.
Uso del rango bajo
Siempre cambie a la velocidad baja cuando exista cualquiera de las
siguientes condiciones.
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Selector de
velocidades
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Pedal del freno
Presione el pedal del freno para
disminuir la velocidad o parar
el vehículo. Aplique los frenos
mientras arranca el motor.
Pedal del acelerador
Presione el pedal hacia abajo
para aumentar la velocidad del
motor. Al soltarlo, la presión de
resorte devuelve el pedal a la
posición de descanso. Siempre
verifique que el pedal del
acelerador vuelve normalmente
antes de arrancar el motor.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultánea-
mente, la fuerza del motor se puede limitar.
Estructura protectora contra volcaduras (ROPS)
La estructura protectora
contra volcaduras (ROPS) de
este vehículo cumple con los
requisitos de desempeño
OSHA 1928.53 en caso de
volcadura. Siempre pida a su
distribuidor POLARIS
autorizado que inspeccione
la ROPS completamente si
ésta sufre algún daño.
Ningún dispositivo puede
asegurar la protección del
ocupante en caso de una
volcadura. Cuando se usa
con los cinturones de seguridad y las redes de la cabina o puertas, la
ROPS ayuda a evitar que los ocupantes salgan expulsados del vehículo.
Siempre siga las prácticas de operación segura indicadas en este manual
para evitar que el vehículo se vuelque.
¡ADVERTENCIA! La volcadura del vehículo podría causar lesiones graves o la
muerte. Siempre evite operar de una manera que pueda resultar en volcadura
del vehículo.
Pedal del
acelerador
Pedal del freno
Etiqueta ROPS
(en ROPS o en
la barra a la
altura de la
cadera del
pasajero)
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD)
El sistema de tracción en todas las ruedas es controlado por el
interruptor AWD. El interruptor tiene dos posiciones: AWD (4x4) y
2WD (2x4). El interruptor en los modelos equipados con un diferencial
con seguro tiene una tercera posición para desbloquear el diferencial.
Cuando está desbloqueado, solamente una rueda trasera es una rueda
con tracción. Vea la página 37.
Cuando el interruptor está en 2x4, el
vehículo está con tracción en dos ruedas
todo el tiempo. Cuando el interruptor esté
en AWD, el vehículo estará en tracción en
todas las ruedas y el indicador de 4x4 en el
grupo de instrumentos estará encendido.
Cuando está en AWD, la unidad de
transmisión bajo demanda se activará
automáticamente, siempre que las ruedas
traseras pierdan tracción. Cuando las
ruedas traseras recuperen la tracción la
unidad de transmisión bajo demanda se
desactivará automáticamente.
No existe límite para el período de tiempo
que el vehículo puede permanecer en AWD.
Activación de la AWD
El interruptor AWD se puede encender o
apagar cuando el vehículo está en
movimiento. Inicialmente, el sistema
electrónico del vehículo no habilitará la
AWD hasta que las RPM del motor sean
menores que 3,100. Cuando se haya
habilitado, la AWD permanecerá
habilitada hasta que se apague el interruptor AWD. Si el interruptor se
apaga mientras la unidad de transmisión bajo demanda esté en
movimiento, ésta no se desactivará hasta que las ruedas traseras
recuperen la tracción.
Active el interruptor AWD antes de entrar en condiciones donde se
necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras
están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO: Cambiar a AWD mientras las ruedas traseras están girando o
resbalando puede causar daños graves al eje de transmisión y a la
caja de cambios. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras
tengan tracción o estén en reposo.
AWD
2WD
AWD
Bloqueo del
diferencial
(2WD)
Desbloqueo
del diferencial
(1WD)
Interruptor AWD
(modelos con diferencial
con seguro)
Interruptor AWD
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD)
Desactivación de la AWD
Mueva el interruptor AWD a la posición del centro o inferior para
desactivar la AWD. Si el interruptor se apaga mientras los cubos
delanteros estén impulsando, estos no dejarán de funcionar hasta que las
ruedas traseras vuelvan a tener tracción.
En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer
bloqueada después de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, notará
un mayor esfuerzo para manejar y alguna restricción en la velocidad del
vehículo. Realice el siguiente procedimiento para desbloquear la caja de
cambios delantera.
1. Detenga el vehículo.
2. Opérelo en reversa un mínimo de 3 m (10 pies).
3. Pare completamente.
4. Cambie a velocidad baja y maneje hacia adelante.
5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de
seguir estas instrucciones, consulte con su distribuidor para
obtener servicio.
Bloqueo/desbloqueo del diferencial (si está equipado)
AVISO: El diferencial se puede dañar si se
engrana cuando el vehículo se esté
desplazando a velocidades altas o
cuando las ruedas traseras estén
girando. Disminuya la velocidad del
vehículo hasta casi parar antes de
engranar el diferencial.
Bloquear el diferencial en condiciones
resbalosas o de poca tracción ayuda a
mejorar la tracción. Mueva el interruptor
basculante a la posición central (2WD)
para bloquear el diferencial y operar con
la tracción de las ruedas traseras.
Presione la parte inferior del interruptor
para desbloquear el diferencial y permi-
tir que las ruedas impulsoras traseras
operen independientemente. Este modo de funcionamiento es adecuado
para el manejo sobre pasto o cuando no necesita tracción agresiva.
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo
a mano o con una manguera de jardín y un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de
plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No
permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el
lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo
de instrumentos.
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH). Vea la página 42.
Botón de Mode (modo)
Use el botón de MODE (modo) para cambiar las opciones de modo. Vea
el funcionamiento de estos modos en la página 42.
Centro de información
del conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
Botón
de MODE
(modo)
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad del
vehículo
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad
se muestra en kilómetros por hora (km/h).
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad
se muestra en millas por hora (MPH).
Sobrecalenta
miento
Esta luz se enciende para indicar que se ha
sobrecalentado el motor. Si el indicador parpadea, el
estado de sobrecalentamiento continúa y el sistema
automáticamente reducirá la potencia del motor.
Advertencia
de la EPS
Este indicador se enciende brevemente cuando la
llave se gira a la posición ENCENDIDO. Si la luz
permanece encendida, el sistema EPS no funciona.
Consulte con su distribuidor POLARIS autorizado
para obtener servicio.
Neutral Esta luz se enciende cuando la transmisión está en
neutral y la llave de encendido está en la posición
ENCENDIDO.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro
delantero se coloca en luz alta.
Casco/
cinturón de
seguridad
Esta luz es un recordatorio para que el operador se
asegure de que todos los pasajeros estén usando
cascos y cinturones de seguridad, antes de la
operación. El cinturón de seguridad del asiento del
conductor está equipado con un enclavamiento del
cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo
estará limitada a 24 km/h (15 MPH) si el cinturón de
seguridad no está asegurado.
Advertencia
de comproba-
ción del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada
con la inyección electrónica de combustible (EFI). No
opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se
podría dañar seriamente el motor. Consulte con su
distribuidor.
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de
instrumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante
el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber
ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos
puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, lleve el vehículo a su distribuidor POLARIS para obtener un
diagnóstico correcto.
El centro de información se configura en la fábrica para mostrar
unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a
unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 43.
1
2
65
4
7
3
8
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
1. Indicador de velocidades: Este indicador muestra el cambio entre
velocidades.
H = Velocidad alta
L = Velocidad baja
N = Neutral
R = Reversa
P = Parking
-- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de cambios
entre velocidades)
2. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de combus-
tible muestran el nivel de combustible en el tanque de combustible.
Cuando desaparece el último segmento, se activa una advertencia de
nivel bajo de combustible. Parpadearán todos los segmentos
incluyendo el ícono de combustible. Cargue combustible
inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o
un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Consulte
con su distribuidor.
3. Área de la pantalla de información: Esta área muestra el medidor
de kilometraje, el medidor de recorridos, el cronómetro del motor y
el intervalo programable de horas de servicio.
4. Voltaje bajo/alto: Esta advertencia normalmente indica que el
vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener
cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en
marcha en vacío y se aplica una carga eléctrica elevada (luces,
ventilador de enfriamiento, accesorios). Maneje a RPM mayores o
vuelva a cargar la batería para borrar la advertencia.
5. Reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas.
Vea las instrucciones para restablecer en la página 43.
6. Indicador de servicio: Un símbolo parpadeante de una llave de
tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de servicio
predeterminado. Se debe llevar el vehículo a su distribuidor para
obtener el mantenimiento programado. Vea las instrucciones para
restablecer en la página 43.
7. Indicador 4x4: Este indicador se enciende cuando el sistema 4x4
está activado (el interruptor está en 4x4).
8. Indicador de modo Turf (pasto): Este indicador se enciende
cuando el operador desbloquea el diferencial. Vea la página 37.
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del
conductor
Use el botón de MODE (modo) para cambiar
las opciones del área de información.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar
unidades de medida estándar o métricas para
cada uno de las siguientes configuraciones.
Consejo: Para salir del modo de configuración, gire para apagar la llave. Espere
5 segundos y gire para encender la llave. El indicador muestra el modo
que se estaba mostrando antes de configurar las unidades.
1. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) mientras gira la
llave a la posición ENCENDIDO.
3. Cuando la pantalla parpadea el valor de la distancia, toque levemente
el botón de MODE (modo) para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para guardar el
valor de ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
5. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Combustible Litros, galones imperiales Galones EE. UU.
Temperatura Celsius Fahrenheit
Hora Reloj de 12 horas Reloj de 24 horas
Botón
de MODE
(modo)
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desco-
nectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODE
(modo) para alternar entre las opciones de la pantalla del medidor
de kilometraje.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que
parpadee el segmento de las horas. Suelte el botón.
3. Con el segmento parpadeando, toque el botón de MODE (modo)
para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que
parpadee el siguiente segmento. Suelte el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 y
1 minuto. Después de completar el segmento de 1 minuto, el paso
4 guardará los nuevos valores de ajuste y saldrá del modo de reloj.
6. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de medidor de kilometraje
El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia recorrida por
el vehículo.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo en
cada viaje, si se pone en cero antes de cada recorrido. Para poner a cero,
seleccione el modo de medidor de recorridos. Mantenga presionado el
botón de MODE (modo) hasta que la pantalla cambie a cero. En el centro
de información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos
contiene un punto decimal pero el medidor de kilometraje no muestra un
punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado funcionado.
Modo de temperatura del motor
Este modo muestra la temperatura actual del refrigerante.
Modo de voltaje de la batería
Este modo muestra el nivel actual del voltaje del sistema.
Modo de tacómetro
Las RPM del motor se muestran digitalmente.
Consejo: Las pequeñas fluctuaciones en las RPM de un día para otro pueden
ser normales debido a los cambios en la humedad, temperatura y
elevación.
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor sean igual
al intervalo de servicio programado, el ícono de la llave mecánica
parpadeará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando se
habilita esta característica, se proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es
programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento
para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODE (modo) hasta que pueda ver las horas
restantes para el servicio.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo).
3. Cuando parpadeen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODE (modo) para avanzar las horas hasta el valor
deseado (incluyendo OFF [apagado]). Mantenga presionado el
botón de MODE (modo) para establecer el nuevo intervalo de horas
para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informati-
vos solamente. Consulte con su distribuidor POLARIS para todas las
reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el indica-
dor de advertencia de comprobación del motor después de girar la llave a
ENCENDIDO. Deje la llave puesta si desea ver el código activo (código
de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición OFF (apagado) y ENCENDIDO, y el indicador de adverten-
cia ya no está activo. Esto permite establecer las fallas persistentes y
las intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
46
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando
se enciende la luz de
ADVERTENCIA DE
COMPROBACIÓN DEL
MOTOR o cuando se
enciende y se apaga durante
un período de encendido.
Los códigos de error no se
guardan. Cuando la llave se
gira a OFF (apagado), se
pierde el código y el men-
saje; pero volverán a
aparecer si vuelve a ocurrir
la falla después de volver a
arrancar el motor.
Si se enciende la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL
MOTOR, registre los códigos de error que aparecen en la pantalla.
1. Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODE
(modo) para cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea
principal de la pantalla.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para ingresar al
menú de códigos de diagnóstico.
3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de posición
de velocidad, del reloj y del medidor de kilometraje.
4. Presione el botón de MODE (modo) para avanzar al siguiente
código de error.
5. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para salir del
menú de códigos de diagnóstico.
6. Consulte los detalles del código y el diagnóstico con su distribuidor
POLARIS autorizado.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Número de
código de error
(0 a 9)
Indicador de modo de falla (FMI)
47
FUNCIONAMIENTO
No operar el vehículo correctamente puede causar un choque, pérdida del
control, accidente o volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en la
sección Seguridad de este Manual del Propietario.
Período de asentamiento del vehículo
El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las
primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome consumir
los primeros dos tanques de gasolina. Los períodos de asentamiento del
clutch y de la correa de transmisión varían dependiendo de las
condiciones de operación. Vea la página 48.
Ninguna acción de su parte es tan importante como un período de
asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de los
componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más eficiente
y vida útil más larga de estos componentes. Realice los siguientes
procedimientos cuidadosamente.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las partes del motor y los componentes de la
transmisión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador
completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres
horas de uso.
Usar aceites diferentes a los que recomienda POLARIS puede causar
daños graves al motor. Recomendamos usar los aceites POLARIS
PS-4 para su motor de 4 tiempos.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 31.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite. Vea la página 87. Agregue el aceite
recomendado, según sea necesario, para mantener el nivel de aceite
en el rango de funcionamiento seguro.
3. Lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores
nuevos indicados en las páginas 53 y 54.
4. Evite usar los frenos agresivamente. Vea Asentamiento del sistema
de frenos en la página 48.
5. Varíe la posición del acelerador. No opere con marcha en vacío
constante.
6. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en la Lista de comprobación diaria
previa al manejo. Vea la página 49.
ADVERTENCIA
48
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento del vehículo
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
7. Lleve solamente cargas livianas.
8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro
después de 25 horas o un mes.
9. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las cajas
de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento y
cada 100 horas de allí en adelante.
Asentamiento del sistema de frenos
Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de
frenado. El frenado muy agresivo o muy fuerte cuando el sistema de
frenos está nuevo podría dañar las balatas y los rotores de los frenos.
Asentamiento de la PVT (clutches/correa)
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión
asegurará una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Si una correa
falla, siempre limpie toda la suciedad del conducto y del
compartimiento del motor.
Asentamiento estándar
Maneje a velocidades más lentas durante los primeros 80 km (50 mi) de
operación. Lleve solamente cargas livianas. Durante este período, evite
acelerar agresivamente, la operación a velocidad alta y la operación
prolongada a RPM específicas.
Asentamiento en arena/dunas
Maneje en velocidad baja durante los primeros 8 km (5 mi) de opera-
ción. Evite la operación prolongada a velocidad baja con el acelerador
muy abierto. Durante este período, evite acelerar agresivamente, la ope-
ración a velocidad alta y la operación prolongada a RPM específicas.
49
FUNCIONAMIENTO
Inspección previa al manejo
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras
de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un
accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para
asegurarse de que esté en condiciones seguras de operación.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/
carrera de los pedales
Compruebe si funciona correctamente. 35
108
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 110
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 84
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 84
Dirección Compruebe si funciona libremente. 120
Llantas Inspeccione el estado y la presión. 12
115
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los suje-
tadores estén apretados.
115
Tuercas, pernos, sujeta-
dores de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
Combustible y aceite Verifique que los niveles estén
correctos.
41
87
Nivel del refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 99-100
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Compruebe si funciona
correctamente.
Luces indicadoras/
interruptores
Compruebe si funciona
correctamente.
26-27
Prefiltro de admisión del
motor (si está equipado)
Inspeccione, limpie.
104
Admisión de la PVT Inspeccione, limpie. 104
Luces delanteras Compruebe el funcionamiento. -
Luz de frenos/luz trasera Compruebe el funcionamiento. -
Pestillos de los asientos Empuje hacia abajo sobre los respal-
dos de ambos asientos para verificar
que los pestillos estén asegurados.
28
Cinturones de seguridad Compruebe la longitud de la correa
para detectar daños, verifique si los
pestillos funcionan correctamente.
32
Puertas de la cabina Revise las puertas y los pestillos para
detectar desgaste o daños.
32
50
FUNCIONAMIENTO
Prácticas de operación segura
1. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todote-
rreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association) (rohva.org) y
tome gratuitamente el curso de capacitación en línea. Lea completa-
mente los Procedimientos de manejo para operadores nuevos
indicados en las páginas 53 y 54.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años o que alguien sin
una licencia válida de conducir opere este vehículo.
3. Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de edad. Nunca
lleve más de un pasajero en un vehículo con 2 asientos. Nunca
permita que un pasajero viaje en la caja de carga.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el
motor ni permita que funcione en un área cerrada.
5. Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados por
POLARIS para ser usados en este vehículo.
6. Opere este vehículo solamente off-road. Nunca opere el vehículo
sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o carretera,
incluyendo los caminos de tierra y grava.
7. Maneje de una manera apropiada a sus habilidades y a las condiciones
de operación. Nunca opere a exceso de velocidad. Nunca intente
manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Mantenga
ambas manos en el volante de dirección durante el funcionamiento.
8. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de
este vehículo.
9. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de las llantas.
10. Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier volcadura
o accidente, pida a un distribuidor de servicio calificado que
inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños.
11. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si
primero no ha verificado que el hielo está lo suficientemente grueso
para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso
suyo, de sus pasajeros y el de su carga junto con el de los demás
vehículos de su grupo.
12. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
13. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso para evitar el uso no autorizado.
51
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un
área con buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de
seguridad. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que
todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos
enganchados.
3. Coloque la transmisión en Parking (P).
4. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando
arranque el motor.
5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ON/RUN
(encendido/marcha) hasta START (arranque). Engrane el motor
de arranque un máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando
el motor arranque.
6. Si el motor no arranca en cinco segundos, regrese el interruptor de
encendido a la posición OFF (apagado) y espere cinco segundos.
Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor.
7. Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar a
que se caliente hasta que la marcha en vacío del motor sea uniforme.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar
el vehículo.
Parada del motor
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar
completamente.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Apague el motor.
Frenado
1. Suelte completamente el pedal del acelerador.
Consejo: Cuando se suelta completamente el pedal del acelerador y la
velocidad del motor se acerca a la marcha en vacío, el vehículo no
tiene frenado con motor.
2. Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno.
3. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se
familiarice con los controles.
52
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento del vehículo
1. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando se
estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la
estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de
ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato
con llamas piloto.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Apague el motor.
4. Saque la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
Conozca el área donde maneje/pase con
precaución
Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la
operación de este vehículo en su área. Respete el ambiente en que
conduce su vehículo. Investigue dónde están las áreas designadas para
manejar, contactando a su distribuidor POLARIS, a un club local de
conductores o a las autoridades locales.
Ayude a mantener nuestros off-road abiertos para el uso de vehículos
recreativos. Como aficionado del manejo off-road, usted es un represen-
tante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo) para que
los demás lo sigan. Pase con precaución. Maneje respetando el terreno,
evite tirar basura y siempre manténgase en los off-road designados.
Comportamiento off-road
Siempre practique un buen comportamiento cuando maneje. Mantenga
una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan
en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan
señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su
vehículo al borde del off-road, tan lejos como sea posible, para permitir
que los demás puedan pasar en forma segura.
53
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de manejo
para operadores nuevos
1. Lea y comprenda el Manual del Propietario y todas las etiquetas de
advertencia y de instrucciones antes de operar este vehículo.
2. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todote-
rreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association) (rohva.org) y
tome gratuitamente el curso de capacitación en línea. También puede
obtener capacitación práctica a través de ROHVA.
3. Realice la inspección previa al manejo. Vea la página 49.
4. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experien-
cia en el manejo de este vehículo.
5. No lleve carga durante este período.
6. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para
familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
7. El conductor y el pasajero siempre deben usar casco, protección
ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que
les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad.
8. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las
puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
9. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de
seguridad.
10. Coloque la transmisión en Parking (P).
11. Arranque el motor.
54
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de manejo para operadores
nuevos
12. Aplique los frenos y cambie a la velocidad baja.
13. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
14. Con ambas manos en el volante de dirección, suelte lentamente el
freno y presione el acelerador con su pie derecho para empezar a
manejar.
15. Al principio, maneje lentamente. En las superficies niveladas,
practique los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del
acelerador y los frenos y el manejo en reversa. Aprenda cómo se
comporta el vehículo cuando realiza giros a la izquierda y a la
derecha a velocidad baja.
16. Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las
maniobras a velocidad baja.
17. Después de adquirir la destreza necesaria para girar y empezar a
operar a velocidades mayores, siga estas precauciones:
Evite girar bruscamente.
Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección.
Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus habilidades,
las condiciones y el terreno.
NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u
otras acrobacias durante el manejo.
55
FUNCIONAMIENTO
Manejo con un pasajero
1. Lea completamente los
Procedimientos de
manejo para operadores
nuevos indicados en las
páginas 53 y 54.
2. Realice la inspección
previa al manejo. Vea la
página 49.
3. No lleve pasajeros hasta
tener un mínimo de dos
horas de experiencia en
el manejo de este vehículo.
4. No lleve más de un pasajero en un vehículo con 2 asientos. Los
pasajeros adicionales pueden afectar la habilidad del operador para
manejar y operar los controles.
5. Asegúrese de que el pasajero tenga como mínimo 12 años de edad.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el
asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en
el volante de dirección (si están conduciendo) o en la agarradera
del pasajero.
6. El conductor y cualquier pasajero siempre deben usar casco,
protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón
largo, botas que les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad.
Vea la página 8.
7. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las
puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
8. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del
pasajero.
9. Disminuya la velocidad. Siempre maneje a una velocidad de acuerdo
con sus habilidades, las habilidades de sus pasajeros y las condiciones
de operación. Evite maniobras inesperadas o agresivas que puedan
causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
10. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero
o carga a bordo. Permita más tiempo y distancia para el frenado.
11. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las
etiquetas de seguridad y en este manual.
56
FUNCIONAMIENTO
Manejo en superficies resbaladizas
Cuando maneje sobre superficies resbaladizas como senderos mojados,
grava suelta o hielo, esté alerta a la posibilidad de derrapar o deslizar.
Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones resbaladizas:
1. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbalosas.
2. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el camino y evitando
las vueltas rápidas y bruscas que puedan causar derrapes.
3. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas
empiecen a perder tracción.
AVISO: Pueden ocurrir daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa
mientras están girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas
dejen de girar antes de activar la AWD.
4. Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del
derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
Derrape
lateral
Dar vuelta en
la dirección
del derrape
57
FUNCIONAMIENTO
Manejo cuesta arriba
Siempre que se mueva cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
subir una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies
excesivamente resbaladizas o sueltas.
2. Evite las cuestas demasiado inclinadas. Si es inevitable subir una
cuesta más inclinada, active la tracción en todas las ruedas antes de
empezar a subir.
3. Maneje derecho cuesta arriba.
4. Proceda a una velocidad y aceleración constantes. Nunca acelere
repentinamente.
5. Evite los cambios innecesarios de velocidad o dirección.
6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta. Un obstáculo,
una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado
de la cuesta.
7. Si el vehículo se ahoga al subir la cuesta, aplique los frenos. Ponga
la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo
ruede en línea recta hacia abajo de la cuesta, mientras aplica una
ligera presión al freno para controlar la velocidad.
58
FUNCIONAMIENTO
Manejo en laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento
incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite
atravesar laderas de colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una colina, siga estas precauciones:
1. Active la tracción en todas las ruedas.
2. Maneje lentamente y tenga precaución extrema.
3. Si el vehículo empieza a volcar o tiene la sensación de que puede
volcar, de vuelta inmediatamente colina abajo.
4. Evite los obstáculos y los cambios en el terreno que puedan bajar o
elevar uno de los lados del vehículo o que causen que el vehículo
se deslice.
5. Si el vehículo se empieza a deslizar colina abajo, inmediatamente
gire hacia abajo para detener el deslizamiento o pare el vehículo, y
maniobre lenta y cuidadosamente hasta que el vehículo pueda
manejarse en dirección recta colina abajo.
59
FUNCIONAMIENTO
Manejo cuesta abajo
Siga estas precauciones siempre que baje una cuesta:
1. Evite las cuestas
demasiado inclinadas.
2. Disminuya la velocidad.
Nunca baje una cuesta a
alta velocidad.
3. Siempre compruebe
cuidadosamente el
estado del terreno antes
de bajar una cuesta.
Nunca opere en cuestas
que tengan superficies
excesivamente
resbaladizas o sueltas.
4. Siempre baje las cuestas con la transmisión en una velocidad hacia
adelante. Nunca baje una cuesta con la transmisión en neutral.
5. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se
incline demasiado hacia un lado. Viaje recto cuesta abajo.
6. Aplique los frenos suavemente para ayudar a disminuir la velocidad.
60
FUNCIONAMIENTO
Manejo en el agua
Su vehículo puede operar
en el agua con una
profundidad máxima
recomendada igual al nivel
del piso. Siga estas
precauciones cuando
opere en el agua:
1. Establezca la
profundidad y
corriente del agua
antes de entrar en ella.
2. Seleccione un punto
para cruzar en el que
el nivel del agua sea el
más bajo y donde
ambas riberas tengan
pendientes graduales.
Nunca opere en agua
que exceda la
profundidad máxima recomendada.
¡ADVERTENCIA! Las llantas grandes en su vehículo pueden causar que el
vehículo flote en agua profunda o con corriente fuerte, lo que puede causar la
pérdida de la tracción, la pérdida del control, una volcadura o un accidente.
3. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada.
Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligera-
mente varias veces mientras maneja lentamente. La fricción
ayudará a secar las balatas. Evite aplicar el freno y el acelerador
simultáneamente.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Realice los
servicios indicados en el Cuadro de mantenimiento. Vea la página 79.
Preste especial atención al aceite de motor, aceite de la transmisión,
líquido de la transmisión bajo demanda, aceite de la caja de cambios
trasera y a todas las graseras.
Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que exceda el nivel
del piso, llévelo a su distribuidor para obtener servicio, antes de arrancar
el motor. Si es imposible llevar el vehículo a su distribuidor antes de
arrancar el motor, realice el servicio indicado en la página 119 y lleve el
vehículo a su distribuidor lo más pronto posible.
Nivel del piso
61
FUNCIONAMIENTO
Manejo sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área
nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta
constante a la presencia de peligros, tales como troncos, rocas y
ramas bajas.
3. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y
árboles caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y
maneje lentamente.
5. Siempre pida al pasajero que se baje y se aleje del vehículo antes de
pasar sobre un obstáculo que pudiera causar una volcadura.
62
FUNCIONAMIENTO
Manejo en reversa
Siga estas precauciones cuando opere en reversa:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.
2. Aplique el acelerador suavemente. Nunca acelere repentinamente.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar bruscamente.
63
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento en una cuesta
Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Evite estacionar en una
cuesta. Si es inevitable estacionarse en una cuesta, siga estas precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Apague el motor.
4. Coloque bloques en las ruedas traseras en el lado cuesta abajo.
64
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede alterar la maniobra-
bilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los
frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo. Cuando
determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del operador,
del pasajero, de los accesorios y de las cargas en la rejilla o la caja. El peso
combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y
en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga
para mantener condiciones estables de manejo.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando remolque cargas.
Disminuya la velocidad y maneje en la velocidad más baja posible.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no
aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede
causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con extra precaución.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y
CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un
vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario
retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los
lados de la rejilla. Se puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y
causar una volcadura.
NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDA-
DAS. El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) al girar o al subir o
bajar cuestas.
Llevar un pasajero en la caja de carga podría
causar una caída desde el vehículo o el
contacto con los componentes móviles. Nunca
permita que un pasajero viaje en la caja de
carga. Un pasajero siempre debe viajar
sentado en un asiento del pasajero con el
cinturón de seguridad del asiento asegurado.
ADVERTENCIA
65
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Su vehículo POLARIS está diseñado para llevar o remolcar una capacidad
específica. Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar
cuando lleve carga.
Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible
dentro de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o quebrado,
reduzca la velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los
lados de la caja.
Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en
las etiquetas de advertencia y en este manual. Nunca exceda las capacida-
des máximas especificadas para su vehículo. Vea la página 130.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad baja cuando
existan las siguientes condiciones:
Cuando lleve o remolque carga pesada.
Cuando opere consistentemente a velocidades menores de 56 km/h
(35 MPH) en terreno difícil como lodo, piedras o entornos con
arena/dunas.
66
FUNCIONAMIENTO
Remolcar
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del
vehículo y causar pérdida del control o inestabilidad de los frenos.
La argolla para remolque en la
parte trasera del vehículo está
instalada SOLAMENTE para
recuperación. SOLAMENTE debe
remolcar un vehículo que tenga el
tamaño y peso igual o menor.
Cuando remolque un vehículo
RZR inhabilitado, coloque en
neutral la transmisión de dicho
vehículo. No opere el vehículo a
una velocidad mayor de 16 km/h
(10 MPH) cuando remolque.
ADVERTENCIA
Argolla para
remolque
67
GUÍA DEL WINCH
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a
su vehículo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial.
Para ambos se usará el término “cable del winch”, a menos que se
indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del winch
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación
del winch.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el winch.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el winch.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable, la guía y el gancho del winch al operar el winch.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con un
vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la
página 76.
7. Al operar el winch, siempre asegúrese que no haya personas (espe-
cialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el winch, el
cable del winch y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no
se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas
del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fricción que
proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del
winch y mueva la carga.
ADVERTENCIA
68
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estaciona-
miento del vehículo para evitar que este se mueva durante la
operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la
carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del winch a un ángulo con la línea central del
vehículo.
12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el
cable del winch se “amontone” o se acumule en un extremo del carrete
del winch. Si hay demasiado cable del winch en un extremo del carrete
del winch, el winch y el cable se pueden dañar.
B. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga
el paso 15 de la página 74 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del winch.
13. Nunca opere el winch ni para arriba ni para abajo formando ángulos
agudos. El vehículo con el winch se puede desestabilizar y,
posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal
del winch.
15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch
por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación,
detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de
volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable
del winch mientras arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del winch se
deslice por sus manos, aunque tenga
puestos unos guantes gruesos.
69
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
18. Nunca libere el clutch del winch cuando el cable del winch tenga
una carga.
19. Nunca use el winch para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el winch en agua. Si esto ocurre, lleve el
winch a su distribuidor para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch, antes de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede
dañar los componentes del winch.
24. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté
en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas
no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que el
cable del winch acumule suciedad que reducirá la vida útil del cable.
70
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch
en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente
necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que
está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta
no funciona.
Siempre recuerde que su winch es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán
enfrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los
controles del winch en busca de señales de daños o de partes que se
deban reparar o cambiar antes de cada uso. Preste mucha atención
al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a usar (o
se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie
inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno
de mano o el mecanismo
de estacionamiento del
vehículo para evitar que
este se mueva durante la
operación del winch. Si es
necesario, utilice cuñas
para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del
gancho
71
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Esto podría
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del winch.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del winch. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga a choque en la página 76.
B. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Cambie el cable del winch a la primera señal de daño para
evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su
seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable)
con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor
POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central
del vehículo con el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch
se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
winch. Los cables y las cadenas afilados pueden dañar e, incluso,
matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el winch,
asegúrese de que el pestillo de
seguridad que hay en el gancho del
cable del winch esté completamente
asentado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el winch con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
cambie las partes dañadas antes de
usar el winch.
NO
NO
72
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del winch. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco
(5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete
del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite
que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
winch para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
winch, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chamarra gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del winch se rompe durante la operación.
Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone
de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del winch que se desenrolló.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del winch. Siempre libere la tensión del cable del winch,
antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
winch. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea
con el cable del winch durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
73
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover al
usar el winch, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado
con winch NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga
del cable del winch para intentar mover otro vehículo atascado.
Consulte la sección Carga a choque en la página 76. Por su seguridad,
siempre siga estas indicaciones al desatascar un vehículo con el winch:
A. Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable
del winch.
B. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del
vehículo del winch.
C. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la estructura
del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este manual.
D. Vuelva a engranar el clutch en el winch.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
F. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el
vehículo atascado en la dirección del winch.
G. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del winch.
J. Suelte el gancho del cable del winch.
K. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch,
siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
winch a un componente de la suspensión, del protector, de la defensa o
de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el
winch a una parte sólida de la estructura o del enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch.
Deje en marcha el motor del vehículo con el winch, mientras utiliza
el winch, para evitar que la batería se agote, si la operación de
arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
74
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
14. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch
por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación,
detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de
volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en
ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del winch a lo largo
del carrete del winch. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.
A. Libere el clutch del winch.
B. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un lado.
C. Vuelva a engranar el clutch del winch.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de
unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del winch horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo
uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en
las primeras vueltas cuando se enrolle.
75
GUÍA DEL WINCH
Cuidado del cable del winch
Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS,
disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una
falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay
partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
Nunca use el winch si alguna parte necesita reparación o cambio.
2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso.
Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un
cable del winch retorcido fabri-
cado con cable de alambre.
Incluso después de “endere-
zarse”, este cable ya está
dañado de un modo permanente
y grave. Deje de usar inmediata-
mente un cable del winch en
este estado.
B. A la derecha se muestra un
cable del winch retorcido fabri-
cado con cable de alambre que
ha sido “enderezado”. Incluso
aunque parezca que se puede
utilizar, el cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no
puede transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de
usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
C. Un cable del winch fabricado
con cable sintético se debe
inspeccionar para buscar indi-
cios de que está
deshilachado. Cambie el cable
si observa que está deshila-
chado (se muestra a la
derecha). Deje de usar inme-
diatamente un cable del winch
en este estado.
D. También cambie el cable del winch si tiene fibras fundidas o
derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o
vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este
estado.
A
B
C
76
GUÍA DEL WINCH
Carga a choque
¡ADVERTENCIA! El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado
para cargas dinámicas o de carga a choque. Una carga a choque puede tensar
el cable del winch más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El
extremo de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar
LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto
se aplica a los cables del winch tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del winch
al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una
práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch que
pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de des-
plazamiento lento puede crear grandes cargas a choque en un cable
del winch.
¡ADVERTENCIA! Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES o
la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el winch, en el
cable del winch y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una
forma de carga a choque.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El remolcado
de un objeto con un winch produce una carga a choque del cable,
incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar
desde un winch también produce una fuerza de remolcado elevada en
el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y,
posiblemente, se produzca un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de
recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en una
más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con
el winch.
5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro
vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga a
choque que puede provocar daños en el winch, en el cable del winch
o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas
que produce el motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo
estático. Siempre recuerde que el winch y el cable del winch NO
están diseñados para la carga a choque.
77
GUÍA DEL WINCH
Mantenimiento y servicio para seguridad
del winch
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de
forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch,
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el
cable del winch está desgastado o retorcido. Compruebe también si
hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la
batería, para evitar que se produzca la activación accidental del winch.
4. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS,
disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable
del winch. Otros winches usan un cable sintético especialmente
diseñado como cable del winch.
6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de polímero
comercial, como la que se puede comprar en una ferretería. Aunque
puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero
que no esté diseñada para un winch se estirará y almacenará energía
excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de un cable estirado en situaciones de desplazamiento
liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades de
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
78
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya
que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control
de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de
EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue
probado y calificado por cumplir con la norma estándar USFS 5100-1C.
La ley federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y
funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU.
es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a
multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en
www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del cárter
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas
de gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión
por el sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el
sistema de escape.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas
por el diseño del motor. Un sistema de
inyección electrónica de combustible (EFI)
controla el suministro de combustible. El
motor y los componentes EFI se configuran
en la fábrica para obtener el rendimiento
óptimo y no se pueden ajustar.
La etiqueta de emisiones está ubicada en
el tubo de la estructura, junto al asiento
del pasajero.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas
97/24/EC y 2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de
radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos
implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o
control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y
los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
Etiqueta de emisiones
79
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso contribuirá a mantener su vehículo
en el estado más seguro y confiable. En el Cuadro de mantenimiento
periódico se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de los
componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea
necesario. Cuando la inspección indique la necesidad de usar partes
de repuesto, utilice partes POLARIS originales disponibles con su
distribuidor POLARIS.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento
que empieza en la página 146.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de
servicio y ajuste, pida a un distribuidor calificado que realice estas
operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesados o severos deben ser
inspeccionados y recibir servicio más frecuentemente.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuen-
temente no opera lo suficiente para alcanzar la temperatura total de
operación)
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite
durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el
sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el
nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de aceite y si continúa
subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa o consulte con su
distribuidor.
80
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del cuadro de mantenimiento
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
E Servicio relacionado con las emisiones (no realizar este manteni-
miento no anulará la garantía de emisiones, pero puede perjudicar las
emisiones).
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados con
una “D” podría ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la
muerte. Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
81
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que
ocurra primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de
mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo al
manejo
Realice los ajustes según
sea necesario. Vea la Lista
de comprobación previa al
manejo en la página 49.
Suspensión delantera
Previo al
manejo
Suspensión trasera
Previo al
manejo
Llantas
Previo al
manejo
Nivel del líquido de
frenos
Previo al
manejo
Carrera del pedal del
freno
––
Sistema de frenos
Previo al
manejo
Ruedas/sujetadores
Previo al
manejo
Sujetadores de la
estructura
Previo al
manejo
Nivel de aceite del motor
Previo al
manejo
E Prefiltro de admisión del
motor (si está equipado)
Diariamente
Inspeccione; limpie
frecuentemente.
Admisión de la PVT
Diariamente
Inspeccione; limpie
frecuentemente.
Refrigerante
Diariamente
Compruebe el nivel del
refrigerante.
Unidad de dirección
asistida (si es parte del
equipo)
Diariamente
Inspeccione diariamente;
limpie frecuentemente.
Luz delantera/luz trasera
Diariamente
Compruebe el
funcionamiento.
Líquido de la caja de
cambios delantera (trans-
misión bajo demanda)
25 1 mes
Realice una comprobación
del nivel de aceite durante el
asentamiento.
Aceite de la transmisión
(caja de cambios
principal)
25 1 mes
Realice una comprobación
del nivel de aceite durante el
asentamiento.
D
Desgaste de las balatas
de los frenos
10
Mensual-
mente
160 (100)
Inspeccione periódicamente.
Batería
25
Mensual-
mente
400 (250)
Compruebe las terminales;
limpie; pruebe.
82
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
E
Filtro del
respiradero del
motor (si es parte
del equipo)
25
Mensual-
mente
250 (150)
Inspeccione; cambie si es
necesario.
Sistema de
combustible
25
Mensual-
mente
Inspeccione; cambie la posición
de la llave para presurizar la
bomba de combustible; com-
pruebe si las líneas y los
dispositivos de conexión tienen
fugas o abrasiones.
E
Filtro de aire
25 800 (500)
Cambie el filtro.
Cambio de aceite
del motor
(asentamiento)
25 800 (500)
Realice el cambio de aceite del
asentamiento.
Lubricación general
50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
D
E
Pedal del
acelerador 50 6 meses 800 (500)
Verifique que tenga
movimiento libre; reemplace el
pedal según sea necesario.
E
Conductos/brida de
la admisión de aire
del cuerpo del
acelerador
50 6 meses 500 (300)
Inspeccione los conductos para
establecer el sellado correcto/
la presencia de fugas de aire.
Varillaje de cambios 50 6 meses 800 (500) Inspeccione; ajuste.
Suspensión
delantera
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione.
Suspensión trasera
50 6 meses 800 (500)
Lubrique el pivote de la barra
estabilizadora.
Sistema de enfria-
miento (si
corresponde)
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
Líneas de aceite,
sujetadores
50 6 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione para detectar fugas
y dispositivos de conexión flojos.
Cambio de aceite
de motor
100 6 meses
1,600
(1,000)
Cambie el aceite y el filtro.
Líquido de la caja de
cambios delantera
(transmisión bajo
demanda)
100 12 meses
1,600
(1,000)
Cambie el líquido.
Aceite de la transmi-
sión (caja de
cambios principal)
100 12 meses
1,600
(1,000)
Cambie el líquido.
83
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
D
E
Sistema de
combustible
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie la posición de la llave
para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si hay
fugas en el tapón de llenado, las
líneas/riel de combustible y la
bomba de combustible, cambie
las líneas cada dos años.
E
Bujías
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario, apriete al valor
especificado.
Radiador
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; limpie las
superficies externas.
Mangueras de
enfriamiento
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor
100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione.
Silenciador/tubo
de escape
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione.
Cableado
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el aseguramiento;
aplique grasa dieléctrica a los
conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
D Clutches (impulsor
e impulsado)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; limpie; cambie las
partes desgastadas.
Correa de
transmisión
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
Sellos del
amortiguador
100
Inspeccione los sellos del
amortiguador.
D
Amortiguadores
- 12 meses 2,400 (1,500)
Consulte a su distribuidor para
que realice el cambio de aceite
y la inspección de los sellos.
D Baleros de la
rueda delantera
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3,200 (2,000) Cambie cada dos años.
Protector contra
chispas
200 24 meses 3,200 (2,000)
Limpie.
Juego de válvulas
200 3,200 (2,000)
Compruebe, ajuste según sea
necesario.
E
Bujías
500 36 meses 8,000 (5,000)
Reemplace y apriete al valor
especificado.
Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
D Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se cambien partes.
Dirección de la luz
delantera
Ajuste según sea necesario.
84
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79,
o más frecuente cuando el uso sea severo, como son las condiciones
húmedas o con mucho polvo. Los artículos que no se enumeran en el
cuadro se deben lubricar durante el intervalo general de lubricación.
Artículo Lubricante Método
Aceite de motor Aceite PS-4 5W-50 para
4 tiempos y aceite PS-4
Extreme Duty 10W-50 para
4 tiempos
Vea la página 86.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4 Mantenga el nivel entre las
líneas de llenado. Vea la
página 110.
Aceite de la transmisión
(caja de cambios
principal)
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
Vea la página 90.
Líquido de la caja de
cambios delantera
(transmisión bajo
demanda)
Líquido de la transmisión
bajo demanda
Vea la página 92.
Eje de propulsión Grasa para junta universal Engrase las graseras central y
trasera.
Bujes de la barra
estabilizadora
Grasa para todas las
estaciones o una grasa que
cumpla con NLGI Nº
2
Engrase los 2 dispositivos en
la parte delantera (cuando sea
aplicable) y los 2 dispositivos en
la parte trasera.
Grasera del eje de
propulsión central
Grasera del eje de
propulsión trasero
Acceso al dispositivo
85
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Barra estabilizadora delantera
RZR 900/RZR 900 EPS Trail/RZR 900 EPS XC
Barra estabilizadora trasera
Todos los modelos
86
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones para el aceite
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente,
deteriorado o contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el
atascamiento del motor, un accidente y lesiones. Siempre realice los
procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de
mantenimiento periódico.
Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa
aceite POLARIS. No use aceite automotriz. Siga las recomendaciones
del fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea
los números de parte de los productos POLARIS en la página 134.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Rango de temperatura ambiente Aceite recomendado
-37
°C a +38 °C (-35 °F a +100 °F)
Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos
-18
°C a +49 °C (0 °F a 120 °F)
Aceite PS-4 Extreme Duty 10W-50
para 4 tiempos
87
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79.
Siempre use el aceite de motor recomendado.
Comprobación de aceite
Siempre revise el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor está
caliente cuando se revise el nivel de aceite, el nivel aparecerá sobrelleno.
Obtenga acceso a la varilla
medidora de comprobación del
aceite y al filtro de aceite a
través del panel de acceso del
motor que está ubicado detrás
de los asientos.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
Parking (P).
NOTA: Siempre revise el nivel
de aceite cuando el
motor esté frío.
3. Quite los asientos y quite el
panel de acceso al motor.
4. Quite la varilla medidora.
Séquela con una tela limpia.
5. Vuelva a instalar completa-
mente la varilla medidora.
Extraiga la varilla medi-
dora y verifique el nivel
de aceite.
6. Quite el tapón de llenado de
aceite para agregar el aceite
recomendado según sea
necesario. Mantenga el
nivel de aceite entre las
marcas de mínimo y
máximo en la varilla medi-
dora. No llene en exceso.
7. Reinstale el tapón de
llenado. Vuelva a instalar
la varilla medidora.
Varilla medidora
de comprobación
del aceite
Llenado de aceite
Filtro de aceite
88
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79.
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
Obtenga acceso a la varilla medidora de comprobación del aceite y al
filtro de aceite a través del panel de acceso del motor que está ubicado
detrás de los asientos.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter.
Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de acceso
debajo del cárter.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la
transmisión en Parking (P).
2. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del cárter.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras en la piel. No
permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel.
3. Coloque una bandeja de
drenaje debajo del cárter del
motor y quite el tapón de
drenaje. Permita que el aceite
drene completamente.
4. Quite los asientos y quite el
panel de acceso al motor.
5. Usando una llave para filtro de
aceite, gire el filtro hacia la
izquierda para quitarlo.
6. Con una tela limpia y seca,
limpie la superficie de sellado
del filtro en el cárter.
Filtro de aceite
89
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
7. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite
nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
8. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que la junta del
filtro haga contacto con la superficie de sellado, y después gírelo
3/4
vuelta adicional.
9. Vuelva a colocar el tapón de drenaje del cárter. Apriete a 16 N·m
(12 lb-pie).
10. Quite el tapón de llenado de aceite y agregue 2.4 L (2.5 cuartos de
galón EE. UU.) del aceite recomendado. Reinstale el tapón de llenado.
11. Arranque el motor y verifique si hay fugas.
12. Apague el motor y espere 15 segundos antes de quitar la varilla
medidora.
13. Quite la varilla medidora. Séquela con una tela limpia.
14. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la
varilla medidora y verifique el nivel de aceite.
15. Agregue el aceite necesario para llevar el nivel a la marca superior
en la varilla medidora. No llene en exceso.
16. Vuelva a instalar la varilla medidora.
17. Reinstale el tapón de llenado de aceite.
18. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
90
MANTENIMIENTO
Transmisión (caja de cambios principal)
Siempre verifique y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79. Vea los
lubricantes, capacidades y especificaciones de torque recomendados en el
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios, en la página 94.
Comprobación del líquido
El tapón de llenado está ubicado en la parte trasera de la caja de
cambios. Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior del agujero
del tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Verifique el nivel del líquido.
4. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero
del tapón de llenado. No llene en exceso.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de
llenado
91
MANTENIMIENTO
Transmisión (caja de cambios principal)
Cambio de líquido
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de
cambios. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de
drenaje en la placa delantera protectora.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero
del tapón de llenado. No llene en exceso.
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de drenaje de la
transmisión bajo demanda
Tapón de drenaje
de la transmisión
92
MANTENIMIENTO
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de
cambios delantera)
Siempre verifique y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79. Vea los
lubricantes, capacidades y especificaciones de par de torsión recomendados
en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios, en la página 94.
Comprobación del líquido
El tapón de llenado está ubicado
en el lado derecho inferior de la
unidad de transmisión bajo
demanda. Mantenga el nivel del
líquido al mismo nivel que la
rosca inferior del agujero del
tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel del líquido.
3. Agregue el líquido recomen-
dado hasta la rosca inferior
del agujero del tapón de
llenado.
4. Vuelva a colocar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
Tapón de
llenado
93
MANTENIMIENTO
Unidad de transmisión bajo demanda
(caja de cambios delantera)
Cambio de líquido
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Agregue el líquido recomendado hasta la rosca inferior del agujero
del tapón de llenado.
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de drenaje de la
transmisión bajo demanda
Tapón de drenaje
de la transmisión
94
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios
El uso de otros líquidos puede resultar en el funcionamiento incorrecto
de componentes. Vea los números de parte de los productos POLARIS
en la página 134.
Bujías
Separación/par de torsión de la bujía
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS. Vea la sección
Especificaciones que empieza en la página 130.
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es
necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía
después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya
conducido a velocidades mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía
para ver si el color es correcto. Vea la página 95.
¡ATENCIÓN! El sistema de escape y el motor caliente pueden causar
quemaduras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para
inspeccionarla.
Caja de
cambios
Lubricante Capacidad
Par de
torsión del
tapón de
llenado
Par de torsión
del tapón
de drenaje/
tapón de
verificación
del nivel
Transmisión
(caja de cambios
principal)
Lubricante de
la caja de
cambios y
líquido de la
transmisión
AGL
1,300 mL (44 oz)
Modelos Turf
(pasto): 1,200 mL
(40.5 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Unidad de transmi-
sión bajo demanda
(caja de cambios
delantera)
Líquido de la
transmisión
bajo demanda
222 mL
(7.5 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
Separación del electrodo Par de torsión de la bujía
0.7-0.8 mm 10 N·m (7 lb-pie)
95
MANTENIMIENTO
Bujías
Extracción y reemplazo de las bujías
1. Extraiga el panel de acceso de
la caja de carga.
2. Limpie el área alrededor de las
bujías, antes de quitar la bujía.
3. Quite las fundas de la bujía.
4. Usando la llave mecánica para
bujías que se proporciona en el
kit de herramientas, quite las
bujías girándolas hacia la
izquierda.
5. Invierta el procedimiento para
la instalación de la bujía.
Apriete al valor especificado.
Vea la página 94.
Estado de las bujías
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
Consejo: La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica
sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o
ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
La suciedad puede ser causada por demasiado aceite o frecuentes viajes
cortos, especialmente en clima frío.
Bujías
96
MANTENIMIENTO
Centro de fusibles/relés
Si el motor se para o no arranca, si la dirección asistida deja de
funcionar (si está equipada) o si tiene cualquier otra falla eléctrica,
puede ser necesario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier
cortocircuito que pueda haber causado se quemara el fusible y después
cambie el fusible. El centro de fusibles/relés está ubicado debajo del
asiento del conductor.
Etiqueta Valor Función
FAN (VENTILADOR) Disyuntor de 20 A Ventilador
EFI Fusible de 20 A Indicador, inyectores, bobina, ECM
FUEL PUMP
(BOMBA DE
COMBUSTIBLE)
Fusible de 10 A Bomba de combustible
BRAKE LT
(LUZ DE FRENOS)
Fusible de 5 A Luz de frenos
EPS Fusible de 20 A Dirección asistida
LIGHTS (LUCES) Fusible de 10 A Luces delanteras, luces traseras,
luces del tablero
DRIVE
(TRANSMISIÓN)
Fusible de 10 A Tracción en todas las ruedas
ACCESSORY
(ACCESORIO)
Fusible de 20 A Receptáculo de 12 V, debajo del
bloque de terminales del cofre
Caja de
fusibles
97
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es mantenido por el sistema de recupera-
ción. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de
derrame, el cuello de llenado del radiador, el tapón de presión del radiador
y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante, el
exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por
el tapón de presión y hacia dentro de la botella de derrame. En la medida
que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el refrigerante
contraído (frío) regresa del tanque pasando por el tapón de presión y hacia
dentro del radiador.
Consejo: La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal,
ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Observe los niveles
de refrigerante y manténgalos según lo recomendado, agregando refri-
gerante a la botella de derrame.
Agregar o cambiar refrigerante
POLARIS recomienda usar premezcla de anticongelante POLARIS
50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo
diluya con agua. Vea los números de parte de los productos POLARIS
en la página 134.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de proteger el
motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada cinco (5) años
y agregar premezcla de anticongelante 50/50 nueva. Vea la página 99 para
el procedimiento del cambio.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mante-
nimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de
anticongelante 50/50 nueva.
98
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Radiador y ventilador de enfriamiento
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los interva-
los indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la
página 79. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa a través del radia-
dor con accesorios instalados delante del radiador o detrás del ventilador de
enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del radiador puede causar
sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.
AVISO: Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las
aletas del radiador e impedir su efectividad. No se recomienda usar un
sistema de alta presión.
99
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel de refrigerante del radiador/cambio del refrigerante
Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema
de enfriamiento para darle mantenimiento y/o repararlo. Si se ha secado
la botella de derrame, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el
tapón de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el
motor se enfríe antes de quitar el tapón de presión.
1. Quite el cofre. Vea la página 30.
2. Quite lentamente el tapón de
presión del radiador.
3. Vea el nivel de refrigerante a
través de la abertura.
4. Use un embudo y agregue
lentamente el refrigerante
según sea necesario.
5. Antes de volver a instalar el
tapón de presión, purgue el
sistema del aire atrapado. Quite
el panel de acceso al motor
detrás de los asientos y use un
destornillador de hoja plana
para aflojar ligeramente el
tornillo de purga, permitiendo
que escape el aire. Agregue
lentamente refrigerante al
radiador hasta que no escape
aire y solamente salga refrige-
rante por el agujero de purga,
y luego apriete el tornillo
de purga.
6. Vuelva a instalar el tapón de
presión.
Consejo:
El uso de un tapón de
presión no estándar no
permitirá que el sistema de
recuperación funcione
correctamente. Consulte con
su distribuidor para obtener
la parte de repuesto correcta.
Tornillo de purga
Tapón de
presión
Botella de
derrame
100
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel de refrigerante de la botella de derrame
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79.
Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y
máximo en la botella (cuando el líquido esté frío). Si se ha secado la
botella de derrame, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el cofre. Vea la página 30.
3. Observe el nivel de refrigerante
en la botella de derrame.
4. Quite el tapón y use el embudo
para agregar refrigerante, según
sea necesario, para mantener el
nivel entre las dos marcas.
5. Vuelva a instalar la tapa.
Consejo: Si es necesario añadir refri-
gerante a menudo o si la
botella de derrame se seca
completamente, puede haber
una fuga en el sistema. Pida
a su distribuidor POLARIS
que inspeccione el sistema
de enfriamiento.
Tapón de
presión
Botella de
derrame
101
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad.
El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará
que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales
sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes
responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
Consulte con su distribuidor según se recomienda en el Manual del Propietario
y en las etiquetas de seguridad.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente
en su lugar durante la operación.
ADVERTENCIA
102
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de la suciedad
Si una correa falla, siempre limpie
toda la suciedad del conducto y de
los compartimientos del clutch y
del motor al reemplazarla.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODA la
suciedad cuando se reemplaza la
correa puede causar daños al
vehículo, la pérdida del control y
lesiones graves o la muerte.
1. Permita que los componentes
calientes se enfríen antes de
realizar este procedimiento.
2. Quite la cubierta de acceso al
motor y limpie completamente
toda la suciedad del cesto de
desechos de aluminio y del
compartimiento del motor.
3. Quite los tornillos de la
cubierta del clutch y abra la
cubierta del clutch. (No tiene
que removerse del vehículo).
Elimine toda la suciedad
atrapada en y alrededor del
sistema PVT.
Consejo: Use la herramienta de amortiguador/clutch del kit de herramientas
para abrir ligeramente las poleas y ayudar a eliminar la suciedad e
instalar la correa.
(Continúa en la siguiente página)
Cesto de desechos
Elimine TODA la suciedad
Inserción del extremo con
gancho de la herramienta.
Fuerza aplicada al extremo
opuesto de la herramienta para
separar las poleas.
103
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de la suciedad
4. Retire toda la suciedad de
todo el conducto de paso de
aire del clutch.
5. Inspeccione si hay señal de
daño en los sellos de la trans-
misión y del motor. Si alguno
de los sellos parece estar
dañado, consulte con su dis-
tribuidor para obtener servicio
inmediatamente.
Consejo: El deslizamiento de la
correa es la causa del calor
excesivo que destruye las
correas, desgasta los componentes del clutch y causa que fallen las
cubiertas exteriores del clutch. Cambie al rango menor cuando opere
a velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes del
sistema PVT (correa, cubierta, etc.).
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Quite el tapón de drenaje de la cubierta del clutch.
2. Permita que el agua drene. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Coloque la transmisión en Parking (P). Aplique los frenos.
4. Arranque el motor.
5. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos
para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire.
No mantenga el acelerador completamente abierto por más de
10 segundos.
6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha
en vacío. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más
bajo disponible.
7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
8. Lleve el vehículo a su distribuidor para recibir servicio lo más
pronto posible.
Conducto de aire
del clutch
104
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Prefiltros de la admisión (si está equipado)
Inspeccione el prefiltro del motor antes de cada uso del vehículo para
asegurarse de que haya un flujo suficiente de aire. Extraiga el prefiltro y
lávelo con agua con jabón, si es necesario. Seque usando aire
comprimido a presión baja.
Inspeccione periódicamente si hay suciedad en la admisión de aire del
clutch (PVT) y límpiela, según sea necesario, para asegurar el flujo
adecuado de aire.
Consejo: Cuando lave el vehículo evite rociar agua directamente hacia el
conducto de admisión del sistema PVT. Para los procedimientos de
lavado recomendados, vea la página 125.
105
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Filtro de aire
Siempre cambie el filtro de aire a los
intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza
en la página 79.
1. Extraiga el panel de acceso de la
caja de carga.
2. Limpie toda la suciedad y desechos
del área de la caja de aire.
3. Suelte las presillas de las dos (2)
correas de la cubierta de la caja de
aire y quite la cubierta de la caja
de aire cuidadosamente.
4. Inspeccione el filtro y la caja de
aire para detectar suciedad,
residuos o agua.
5. Para remover el filtro, deslice el
filtro hacia el lado del pasajero.
6. Con el filtro removido, limpie
minuciosamente el tubo de
admisión y la caja de aire. Limpie
bien con una tela limpia y seca.
AVISO: La suciedad y desechos en el tubo de admisión podrían causar daños
graves al motor. Siempre limpie toda la suciedad y desechos del tubo
de admisión antes de instalar el filtro.
7. Vuelva a instalar el filtro de aire (si está limpio) o instale uno nuevo
(si está sucio). No intente limpiar el filtro de aire.
AVISO: El uso de un filtro de aire no aprobado por POLARIS puede dañar el
motor. Siempre use un filtro de reemplazo aprobado por POLARIS.
Consulte con su distribuidor POLARIS.
8. Asegúrese de que no hay espacios entre el filtro y la caja de aire que
está al lado del conductor.
9. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire. Asegúrese de que las
lengüetas están colocadas correctamente en la bisagra.
10. Asegure las dos (2) correas de la cubierta.
11. Vuelva a instalar el panel de acceso de la caja de carga.
Filtro de aire
Correas de la cubierta
106
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte.
No realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado
funcionando, ya que el sistema de escape se calienta mucho. El contacto con
los componentes del escape podría causar quemaduras graves. Permita que
los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Use protección ocular y guantes.
Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas de
monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conoci-
miento o la muerte en muy poco tiempo.
ADVERTENCIA
107
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
Periódicamente limpie el protector contra chispas para eliminar el
carbón acumulado.
1. Retire el perno y tuerca de retención del protector.
2. Quite el protector del extremo del silenciador.
3. Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector.
Un cepillo sintético se puede derretir si los componentes están
calientes. Si es necesario, sople la suciedad de la malla con aire
comprimido.
4. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una
malla que esté desgastada o dañada.
5. Vuelva a instalar el protector. Apriete el perno a 12-15 N·m
(9-11 lb-pie).
Malla del protector
Perno
Silenciador
Tuerca
108
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco
activados por el pedal del freno. Vea la página 35.
Siempre verifique la carrera del pedal del freno y el nivel del depósito
del líquido de frenos antes de usar el vehículo. Cuando se aplique, el
pedal del freno se debe sentir firme. Cualquier sensación esponjosa
indicaría una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido de frenos
que deben corregirse antes de manejar. Vea la información del líquido
de frenos en la página 110.
Si descubre alguna irregularidad en el funcionamiento del sistema de
frenos, incluyendo la carrera excesiva del pedal, contacte su distribuidor
para obtener el diagnóstico y reparación correctos.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con el pedal del freno esponjoso
puede ocasionar la pérdida del frenado lo que podría causar un accidente
provocando lesiones graves o la muerte. Nunca opere el vehículo con un
pedal del freno esponjoso.
109
MANTENIMIENTO
Frenos
Inspección de los frenos
1. Inspeccione el sistema de
frenos para detectar si hay
fugas de líquido.
2. Compruebe si el pedal del
freno tiene demasiada carrera
o si se siente esponjoso.
3. Inspeccione las balatas de
fricción para ver si están des-
gastadas, dañadas o flojas.
4. Inspeccione si los discos de
freno están agrietados,
excesivamente corroídos,
deformados o si tienen otros daños. Limpie toda la grasa usando un
limpiador de frenos recomendado o alcohol.
¡ADVERTENCIA! No aplique WD-40 ni ningún producto de petróleo a los
discos de freno. Estos tipos de productos son inflamables y también pueden
reducir la fricción entre la balata y la mordaza del freno.
5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las
balatas de los frenos están demasiado desgastadas. Cambie las
balatas cuando se hayan desgastado a 0.762 mm (0.03 pulg.).
0.762 mm (0.03 pulg.)
110
MANTENIMIENTO
Frenos
Líquido de frenos
Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo. Si
el nivel del líquido está bajo, añada solamente líquido de frenos DOT 4.
Vea los números de parte de los productos POLARIS en la página 134.
¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre des-
eche la porción que no se use. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella.
El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la
humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del
punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento
anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.
Cambie el líquido de
frenos cada dos años y
siempre que el líquido
esté contaminado, cuando
el nivel del líquido esté
abajo del mínimo o si des-
conoce el tipo y marca del
líquido en el depósito.
Obtenga acceso al depó-
sito del líquido de frenos a
través del alojamiento de
la rueda delantera
izquierda.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Vea el nivel del líquido de frenos en el depósito. El nivel debe estar
entre las líneas máxima y mínima del nivel.
4. Si el nivel del líquido está debajo de la línea inferior del nivel, añada
líquido de frenos hasta llegar a la línea superior.
5. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas
de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
Máximo
Mínimo
111
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión (RZR)
Las suspensiones delantera y trasera tienen ajuste de la precarga con
cinco ajustes en cada eje.
Las suspensiones se ajustan al valor menor (más suave) en la fábrica.
Este es el ajuste apropiado para casi todas las condiciones de manejo.
Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la altura libre del
vehículo cuando lleva cargas. Consulte con su distribuidor POLARIS para
la herramienta requerida para ajustar la suspensión. Eleve el vehículo
ligeramente para que sea más fácil hacer el ajuste.
Siempre cumpla con las siguientes reglas si hace ajustes a esta suspensión.
Siempre regrese la suspensión al ajuste más bajo (más suave), después
de quitar la carga del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión
tendrá un impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo
opere sin carga.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.
Nunca opere el vehículo en el ajuste mayor (más rígido), ni en el
segundo mayor de la precarga, sin una carga útil total combinada en el
vehículo de 204 kg (450 lb) o más. La carga útil incluye el conductor, el
pasajero, los accesorios aprobados por POLARIS y la carga. Nunca
sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. Vea la
página 130.
Leva
de ajuste
Ajuste más bajo
(más suave)
Ajuste más alto
(más rígido)
112
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión (RZR S/XC Edition)
Precarga de los resortes
delantero/trasero
El ajuste de fábrica es el apropiado para
casi todas las condiciones de manejo.
Debido a que el vehículo está equipado con
placas protectoras completas, no es
necesario ajustar.
Si se desea, la suspensión se puede ajustar
para mantener la altura libre del vehículo
cuando lleva cargas. Consulte con su
distribuidor POLARIS para la herramienta
requerida para ajustar la suspensión. Eleve
el vehículo ligeramente para que sea más
fácil hacer el ajuste.
Si usted realiza ajustes a esta suspensión, siga estas guías.
Siempre regrese la suspensión al ajuste de fábrica, después de quitar la carga
del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto
negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.
No aumente la precarga de resortes más de 25.4 mm (1 pulg.) arriba del
ajuste de fábrica.
Valores de ajuste
de la precarga de fábrica
Ubicación RZR S RZR XC Edition
Delantera
200 mm
(7 7/8 pulg.)
123.2 mm
(4 7/8 pulg.)
Trasera
84 mm
(3 5/16 pulg.)
26.7 mm
(1 1/16 pulg.)
Medida del ajuste
de la precarga
113
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión (RZR S/XC Edition)
Precarga de los resortes delantero/trasero
1. Eleve el vehículo para permitir que la
suspensión se extienda completamente.
2. Afloje la contratuerca y retrocédala
del anillo de ajuste.
3. Gire el anillo de ajuste hacia la
izquierda (1) para aumentar la
precarga y aumentar la firmeza del
desplazamiento. Gire el anillo de
ajuste hacia la derecha (2) para
disminuir la precarga y suavizar el
desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! El ajuste irregular puede
ocasionar que la maniobrabilidad del vehículo
sea deficiente, lo que podría causar un
accidente. Siempre ajuste de igual forma las
precargas de los resortes izquierdo y derecho
o pida a su distribuidor POLARIS que realice
los ajustes.
4. Apriete la contratuerca firmemente contra el anillo de ajuste.
2
1
Anillo de
ajuste
114
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión (RZR S/XC Edition)
Compresión de los amortiguadores
delanteros/traseros
La perilla del ajustador de la amortiguación de
la compresión está ubicado en la parte superior
del depósito del amortiguador. Cuando la
perilla del ajustador se gira hacia la derecha
hasta que se detiene, la amortiguación está en
la posición completamente cerrada.
1. Gire el ajustador hacia la derecha para
aumentar la amortiguación de la
compresión.
2. Gire el ajustador hacia la izquierda para
disminuir la amortiguación de la
compresión.
Ajuste
Amortiguación de
la compresión
Más suave
20 clics
desde la posición cerrada
De fábrica
12 clics
desde la posición cerrada
Más firme
2 clics
desde la posición cerrada
Disminución
Aumento
115
MANTENIMIENTO
Llantas
Operar su vehículo con las llantas desgastadas aumentará la posibilidad de
derrape, la pérdida de control y un accidente que podría causar lesiones graves
o la muerte. Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la
superficie de rodamiento mida 3 mm (1/8 pulg.) o menos.
El inflado incorrecto de las llantas el uso de tipos y tamaños no estándar de
llantas puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar daño
al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión correcta de las
llantas. Cuando reemplace las llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo
aprobados por POLARIS para este vehículo.
Profundidad de la
superficie de roda-
miento de la llanta
Siempre reemplace las llantas
cuando la profundidad de la
superficie de rodamiento se haya
desgastado a 3 mm (1/8 pulg.)
o menos.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas
del eje y las ruedas
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados
y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el
espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tuerca de la
rueda (rines
de aluminio)
Delantera
y trasera
146.4 N·m
(108 lb-pie)
Tuerca de rueda (rines de acero) Delantera
y trasera
81.3 N·m
(60 lb-pie)
Tuerca de retención del cubo Delantera
y trasera
149 N·m
(110 lb-pie)
ADVERTENCIA
3 mm
(1/8 pulg.)
116
MANTENIMIENTO
Llantas
Desmontaje de ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en Parking (P). Detenga el motor.
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura.
5. Quite las tuercas de la rueda. Quite la rueda.
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en
Parking (P).
2. Coloque la rueda en la
posición correcta en el
cubo de la rueda.
Asegúrese de que el
vástago de la válvula esté
hacia afuera y de que las
flechas de rotación en la
llanta apunten hacia la
rotación delantera.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas
instaladas incorrectamente
pueden afectar el desgaste de
las llantas y la maniobrabilidad
del vehículo, lo que puede causar
lesiones graves o la muerte.
Siempre asegúrese de que todas
las tuercas estén apretadas
según las especificaciones. No
realice el servicio en las tuercas
del eje que tengan instalado un
pasador de chaveta. Consulte
con su distribuidor POLARIS.
3. Instale las tuercas y arandelas de la rueda y apriételas con los dedos.
4. Baje cuidadosamente el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea la
página 115.
Vástago de
la válvula
Rueda trasera derecha
(el tipo varía según el modelo)
117
MANTENIMIENTO
Luces
Los lentes de las luces delanteras y luces traseras se ensucian durante la
operación normal. Limpie todas las luces frecuentemente para asegurarse
de que haya un campo claro de visión y para ser visible para los demás
vehículos.
Consejo: Si un faro delantero LED tiene humedad o niebla en el interior,
desconecte el arnés de cableado de(l) (los) faro(s) delantero(s)
durante unos días para permitir que se elimine la humedad.
Cambio de la luz trasera/luz de frenos
No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz trasera o la
luz de frenos no funciona correctamente, reemplace el conjunto completo
de las luces traseras.
Reemplazo de la luz delantera
Si una luz delantera está dañada o no funciona, el conjunto completo de
la luz delantera se debe reemplazar. No opere este vehículo durante la
noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace la luz delantera.
Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para
tener mejor visibilidad.
118
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste del haz de la luz delantera
El haz de la luz delantera puede ajustarse ligeramente hacia arriba o
hacia abajo y hacia la izquierda o derecha.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. La luz delantera
debe estar aproximadamente a 7.6 m (25 pies) de una pared.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Mida la distancia del piso al centro de la luz delantera y haga una
marca en la pared a la misma altura.
4. Aplique los frenos.
Arranque el motor.
Encienda las luces
delanteras a luz alta.
5. Incluya el peso de una
persona en el asiento
cuando realice este paso.
Observe la dirección de
las luces delanteras.
Como punto de partida, la
parte más intensa del haz
de la luz delantera debe
ser 5 cm (2 pulg.) debajo
de la marca hecha en la
pared. Ajuste a preferen-
cia del operador.
6. Apriete o afloje los tres (3) tornillos de la luz delantera, ubicados en
la parte trasera del faro delantero, para ajustar el haz de luz hacia
arriba o hacia abajo; hacia la derecha o hacia la izquierda.
7.6 m
(25 pies)
XX
5 cm (2 pulg.)
Ajuste
de los tornillos
119
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
AVISO: Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a su
distribuidor antes de arrancar el motor.
Si no es posible llevar su vehículo al distribuidor antes de arrancarlo,
siga los pasos que se indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a tierra seca.
2. Inspeccione la caja de aire. Vea la página 105. Si tiene agua, seque
la caja de aire y cambie el filtro con un filtro nuevo.
3. Seque las cavidades de las bujías con una tela limpia y luego
extraiga las bujías.
4. Haga girar el motor varias veces.
5. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o instale bujías nuevas.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento
de secado.
7. Lleve el vehículo a su distribuidor para servicio lo más pronto
posible, ya sea que logre arrancarlo o no.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado en la
página 103.
120
MANTENIMIENTO
Inspección del volante de dirección
Compruebe si el volante de dirección tiene el juego libre especificado y
si funciona suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 79.
1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.
2. Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia
la derecha.
3. Debe tener un juego libre de 20-25 mm (0.8-1.0 pulg.).
4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la
dirección se siente áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la
dirección sea inspeccionado por un distribuidor POLARIS autorizado.
121
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre
desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la
batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.
Su vehículo tiene una batería sellada tipo automotriz, la cual necesita muy
poco mantenimiento. Siempre mantenga las terminales y conexiones de la
batería libres de corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión
con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una
cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con
agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales
con grasa dieléctrica o vaselina.
Desmontaje de la batería
1. Quite el asiento del conductor. Vea la página 28.
2. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
3. Al último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
4. Quite la correa de sujeción de la batería.
5. Levante y saque la batería del vehículo.
ADVERTENCIA
122
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede
perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga
las instrucciones de carga de la batería en la página 123.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Asegure la correa de sujeción de la batería.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).
7. Verifique si los cables están colocados correctamente.
8. Vuelva a instalar el asiento del conductor.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o mayor, recargue la batería aproximadamente una vez al mes
para compensar la autodescarga normal (vea la página 123), o use un
cargador de baterías POLARIS Battery Tender, el cual se puede dejar
conectado durante el período de almacenamiento. El cargador Battery
Tender cargará la batería automáticamente si el voltaje cae por debajo
de un punto predeterminado. Vea los números de parte de los productos
POLARIS en la página 134.
Durante el período de almacenamiento, estacione el vehículo alejado de
la luz solar en un lugar fresco y seco o quite la batería y almacénela en
un lugar fresco y seco.
123
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden
solamente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las
instrucciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada
en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar
ningún otro líquido a esta batería.
La batería sellada siempre se debe mantener completamente cargada.
Debido a que la batería está sellada y que la cinta de sellado no puede
quitarse, usted debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el
voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando
lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de
carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita
que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. La batería debe desconectarse de una carga o cargador por lo menos
dos horas antes de revisar el voltaje. Verifique el voltaje de la
batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería completa-
mente cargada registrará 12.8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a cargar la batería a 1.2 A
o menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12.8 o más.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del
fabricante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de
corriente constante, siga las indicaciones en la página siguiente
para la recarga.
124
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado de
carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar especifi-
cados en la parte superior
de la batería)
100% 12.8-13.0 V
Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12.5-12.8 V
Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en
3meses
3-6 horas
50-75% 12.0-12.5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11.5-12.0 V Necesita carga
Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11.5 V o menos
Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
125
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la
apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios
componentes.
AVISO: Si entra agua al sistema PVT podría
causar que la correa de transmisión
se moje y se resbale en los clutches.
Cuando lave el vehículo evite rociar
agua directamente hacia el
conducto de admisión del sistema
PVT.
Lavar el vehículo con agua a pre-
sión alta podría dañar las aletas del
radiador y perjudicar la efectividad
del radiador. La presión alta también
puede dañar otros componentes
del vehículo.
Algunos productos incluyendo los
repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico.
No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con
el vehículo.
La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es
con una manguera de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y agua.
1. Use una tela de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las partes inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos hasta pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
Admisión de la PVT
126
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Baleros de las ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Componentes de la admisión de aire
Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, acuda con su
distribuidor POLARIS para obtener repuestos sin costo.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el
agua que pueda haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones del recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
127
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo según se
recomienda. Vea la página 125.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador de combustible de POLARIS. Siga las instrucciones
en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento
Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible,
estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los
pistones, anillos, válvulas y sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir
que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro
de combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 88.
Filtro de aire/caja de aire
Reemplace el filtro de aire. Vea la página 105. Limpie la caja de aire.
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 79.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipado)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
128
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 79.
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de
POLARIS. Siga las instrucciones del recipiente. Arranque el motor.
Permita que funcione en la marcha en vacío durante varios minutos
para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores.
Detenga el motor.
2. Extraiga las bujías y agregue 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de
aceite de motor. Para obtener acceso a los orificios de las bujías, use
un pedazo de manguera transparente de 1/4 pulg. y una pequeña
botella comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida
previamente. ¡Haga esto con cuidado! Si lo vierte fuera de los
orificios de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las
bujías hasta el agujero en la parte delantera de la cabeza del
cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea la
página 95.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de bujía. No
vuelva a instalar las fundas en las bujías en este momento.
5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y
alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos,
cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe
drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las
líneas y los inyectores de combustible.
7. Vuelva a instalar las tapas de las bujías en las bujías.
Mantenimiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las páginas 122
y 124.
Área de almacenamiento/cubiertas
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación.
Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico ni
materiales con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación
para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación.
129
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Puesta en servicio después del almacenamiento
1. Cargue la batería si es necesario.
2. Asegúrese de que la bujía esté apretada.
3. Llene el tanque de combustible.
4. Compruebe todos los puntos enumerados en la sección Inspección
diaria previa al manejo en la página 49. Un distribuidor POLARIS
autorizado debe comprobar el apretado de pernos, tuercas y demás
sujetadores.
5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 79.
¡ADVERTENCIA! El escape del motor contiene monóxido de carbono
venenoso y puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga
funcionar un motor en un área cerrada.
Transporte del vehículo
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Coloque la transmisión en Parking (P). Detenga el motor.
2. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
3. Asegure el tapón de combustible y los asientos. Asegúrese de que
los asientos estén instalados correctamente y de que no estén flojos.
¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes
flojas del vehículo pueden salir expulsadas. Asegure o quite toda la carga e
inspeccione si la unidad tiene partes flojas antes de transportarlo.
4. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a
la unidad de transporte con correas o cables apropiados. No sujete
las correas de amarre a las cavidades del perno del brazo de control
delantero.
2 puntos de amarre
delanteros
2 puntos de amarre traseros
(o una argolla para remolque)
130
ESPECIFICACIONES
RZR 900/RZR 900 EPS
Peso bruto del vehículo RZR 900/EPS Trail: 893 kg (1,969 lb)
XC: 938 kg (2,068 lb)
Peso seco RZR 900/EPS Trail: 521 kg (1,148 lb)
XC: 565.6 kg (1,247 lb)
Prueba del peso bruto del
vehículo (GVW) – Sistema de
protección contra volcaduras
(ROPS)
1,043 kg (2,300 lb) de acuerdo con OSHA 29 CFR
1928.53
Capacidad de la caja de carga
trasera
136 kg (300 lb)
Capacidad máxima de peso
(carga útil)
336.4 kg (740 lb) (peso de los ocupantes/carga/
accesorios/lengüeta)
Capacidad de combustible 36 L (9.5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4.7 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
222 mL (7.5 oz)
Capacidad de aceite de la
transmisión
1,300 mL (44 oz)
Modelos Turf (pasto): 1,200 mL (40.5 oz)
Longitud/ancho/altura total RZR 900: 271.8/127/176.5 cm (107/50/69.5 pulg.)
EPS TRAIL: 271.8/127/176.5 cm (107/50/
69.5 pulg.)
XC: 274.3/149.9/179 cm (108/59/70.5 pulg.)
Distancia entre ejes 200 cm (79 pulg.)
Espacio libre al suelo RZR 900: 25.4 cm (10 pulg.)
EPS TRAIL: 25.4 cm (10 pulg.)
EPS XC: 28 cm (11 pulg.)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos levas dobles en la
cabeza (DOHC)
Desplazamiento 875 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 64.4 mm
Salida del alternador 560 W a 3,000 RPM
Relación de compresión 10.5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Componentes electrónicos
Bujía/separación NGK MR7F/0.7-0.8 mm
Suspensión delantera Brazo A doble independiente con una carrera de
25.4 cm (10 pulg.)
Suspensión trasera Brazo A doble independiente con una carrera de
25.4 cm (10 pulg.)
131
ESPECIFICACIONES
Clutch
Consulte con su distribuidor POLARIS para las especificaciones del clutch.
RZR 900/RZR 900 EPS
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de
transmisión
Transmisión automática variable POLARIS, EPS:
Diferencial con seguro
Tipo de cambios Rango doble P/R/N/L/H (parking/reversa/neutral/
velocidad baja/velocidad alta)
Llantas/presión de las llantas:
delanteras
RZR 900/EPS TRAIL: PXT 26 x 8-12/69 kPa (10 psi)
EPS XC: Dirt Commander 27 x 9-14/69 kPa (10 psi)
Llantas/presión de las llantas:
traseras
RZR 900/EPS TRAIL: PXT 26 x 9-12/83 kPa (12 psi)
EPS XC: Dirt Commander 27 x 11-14/83 kPa (12 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Luces delanteras 2 luces dobles de halógeno o LED
Luces traseras Grupo con 2 LED
Luces de frenos Grupo con 2 LED
Grupo de instrumentos Analógico y LCD
Tomacorriente de CD
auxiliar
12 V
Relaciones de engranaje de salida
Trasera
Velocidad alta 10.4
Velocidad baja 18.8
Reversa 22.92
Delanteras (incluye la transmisión delantera)
No EPS EPS
Velocidad alta 13.29 11.51
Velocidad baja 23.98 20.77
Reversa 29.28 25.37
Relación de transmisión,
delantera
3.82 3.31
132
ESPECIFICACIONES
RZR S 900/RZR S 900 EPS
Peso bruto del vehículo 920 kg (2,029 lb)
Peso seco 548 kg (1,208 lb)
Prueba del peso bruto del vehículo
(GVW) – Sistema de protección
contra volcaduras (ROPS)
1,043 kg (2,300 lb) de acuerdo con
OSHA 29 CFR 1928.53
Capacidad de la caja de carga trasera 136 kg (300 lb)
Capacidad máxima de peso
(carga útil)
336.4 kg (740 lb) (peso de los ocupantes/
carga/accesorios/lengüeta)
Capacidad de combustible 36 L (9.5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4.7 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
222 mL (7.5 oz)
Capacidad de aceite de la transmisión 1,300 mL (44 oz)
Longitud/ancho/altura total 274.3/152.4/182.9 cm (108/60/72 pulg.)
Distancia entre ejes 200 cm (79 pulg.)
Espacio libre al suelo 31.75 cm (12.5 pulg.)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos levas dobles en la
cabeza (DOHC)
Desplazamiento 875 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 64.4 mm
Salida del alternador 560 W a 3,000 RPM
Relación de compresión 10.5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Componentes electrónicos
Bujía/separación NGK MR7F/0.7-0.8 mm
Suspensión delantera Brazo A doble independiente con una carrera
de 31.1 cm (12.25 pulg.)
Suspensión trasera Brazo A doble independiente con una carrera
de 33.5 cm (13.2 pulg.)
133
ESPECIFICACIONES
Clutch
Consulte con su distribuidor POLARIS para las especificaciones del clutch.
RZR S 900/RZR S 900 EPS
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión Transmisión automática variable POLARIS EPS:
Diferencial con seguro
Tipo de cambios Rango doble P/R/N/L/H (parking/reversa/neutral/
velocidad baja/velocidad alta)
Llantas/presión de las llantas:
delanteras
Dirt Commander 27 x 9-12/69 kPa (10 psi)
Llantas/presión de las llantas:
traseras
Dirt Commander 27 x 11-12/97 kPa (14 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las
4 ruedas
Luces delanteras 2 luces dobles de halógeno o LED
Luces traseras Grupo con 2 LED
Luces de frenos Grupo con 2 LED
Grupo de instrumentos Analógico y LCD
Tomacorriente de CD auxiliar 12 V
Relaciones de engranaje de salida
Trasera
Velocidad alta 10.4
Velocidad baja 18.8
Reversa 22.92
Delanteras (incluye la transmisión delantera)
No EPS EPS
Velocidad alta 13.29 11.51
Velocidad baja 23.98 20.77
Reversa 29.28 25.37
Relación de transmisión,
delantera
3.82 3.31
134
PRODUCTOS POLARIS
Número
de parte
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol de 355 mL [12 oz])
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
2878920 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0.95 L/1 cuarto
de galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514 Premezcla de anticongelante 50/50 (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2880513 Premezcla de anticongelante 50/50 (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido ATV Angle Drive, (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2872276 Líquido ATV Angle Drive, (9.5 L/2.5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa Premium Starter
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
135
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Manejar para subirlo a una
camioneta tipo pick up o a un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una
cuesta empinada
Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la página 57.
Manejar a bajas RPM o a una
velocidad de 5 a 11 km/h
(3 a 7 MPH)
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente. Ver la página 34.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en
neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del
acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más
flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del
clutch
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar cargas pesadas/
empujar a bajas RPM/
velocidad baja con respecto
al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o en
la nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la
aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el
clutch.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Subir sobre objetos grandes
desde una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la
aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar
el clutch.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de
agua o nieve dentro del
sistema PVT
Secar el sistema PVT (ver la página 103). Evitar que entre agua en
el conducto de salida del PVT (ver la página 125). Si ocurren fugas
repetidas, inspeccionar los sellos del clutch para detectar daños.
Falla del clutch Consultar con su distribuidor.
Rendimiento deficiente del
motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales extraños en
el tanque de gasolina o en las líneas de combustible. Consultar
con su distribuidor.
Deslizamiento por no
calentar la correa
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos de
48 km/h (30 MPH) y recorrer 1.5 km (1 mi) (8 km [5 mi] o más
cuando las temperaturas estén debajo del punto de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. Ver la página 47.
Correa defectuosa Quitar la correa y limpiar toda la suciedad de la caja del clutch, el
conducto del clutch y el compartimiento del motor. Instalar una
correa nueva. ¡ADVERTENCIA! No quitar TODA la suciedad
cuando se reemplaza la correa puede causar daños al vehículo y
lesiones graves o la muerte. Ver la página 102.
136
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control
electrónico
Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los
conectores.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su distribuidor.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y cargar
combustible.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si
es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si
es necesario.
Agua o combustible en el cárter Consultar inmediatamente con su distribuidor.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o
cambiar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Cables de la bujía colocados incorrectamente Consultar con su distribuidor.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su distribuidor.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Fuga en el escape Inspeccionar todas las conexiones.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor.
137
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Cambiar con combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su distribuidor.
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o
cambiar las bujías.
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Cables desgastados o defectuosos de la bujía Consultar con su distribuidor.
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o
cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Filtro o línea de ventilación del tanque de com-
bustible retorcida u obstruida
Inspeccionar y cambiar.
Líneas retorcidas de control del aire de la
marcha en vacío
Inspeccionar; girar las líneas para eliminar el
retorcimiento
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar y cambiar.
Prefiltro de admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o
reemplazar.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Causa posible de mezcla pobre
de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Agregar o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Combustible de bajo octanaje Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su distribuidor.
Presión baja del combustible Consultar con su distribuidor.
138
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde potencia
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro o línea de ventilación del tanque de com-
bustible retorcida u obstruida
Inspeccionar y cambiar.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o cambiar la bujía.
Cables desgastados o defectuosos de la bujía Consultar con su distribuidor.
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o
cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar y cambiar.
Prefiltro de admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o
reemplazar.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor, comprobar el
nivel del refrigerante, consultar a su distribui-
dor si la condición persiste.
139
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS)
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes
de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS
garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos de
eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas, cuando esté
sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las
recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio de
las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador
original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la
garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha transferencia no prolongará el
periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de
la región internacional según las leyes y normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por
su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la
compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se enviará
verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro de la
Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro
original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediatamente. NO
SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO
ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el
distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funcionamiento sin
problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada
correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLA-
MACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de
fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto.
Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido alte-
rado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado
para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la
sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la
superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el error o
abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos
de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la
suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modifi-
cados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados,
las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas después del vencimiento del
período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no autorizado.
140
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura
para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta
a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las
que no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor.
Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están
cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilome-
traje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección o
entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganan-
cias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUAL-
QUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS
RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS
DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUAL-
QUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO
AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIEN-
TES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ
VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLU-
SIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO
ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARAN-
TÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA GARAN-
TÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN
AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE.
POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS
EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES
ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA
LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y llantas Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del
acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de la transmisión
Clutches y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bulbos/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Baleros
141
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar al distribuidor
su copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL
DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS
sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar
cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un
distribuidor POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del
país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines
de servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la misma línea que
su producto.
Fuera del país donde se compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un distribuidor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como
prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al distribuidor
autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el distribuidor de servicio
será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de POLARIS
y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los
reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de país a país.
POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domicilio, para poder
continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la documentación de
POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la garan-
tía de su producto en su distribuidor POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente
después de cambiar de domicilio, para continuar la cobertura de su garantía y para asegu-
rarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del
país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un
distribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORI-
ZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a
los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los dis-
tribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta,
debe consultar a un distribuidor autorizado para establecer la cobertura de la garantía o
del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a
nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del
país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se
aplica a los boletines de seguridad.
142
GARANTÍA
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el
procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de
cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, solamente recibirá los
boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales
o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto
seguirán cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías.
En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán con la
persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos
que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos anteriores
no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás artículos de la garantía
permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
143
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de
POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de
la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabri-
cado y equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA
(Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza
que el vehículo está libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían
que no cumpla con estos reglamentos.
El período de la garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con
certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el
comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del
motor, 5,000 km (3,100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la
fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los vehículos
ATV de un tamaño menor de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha
de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante un
período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2,500 km (1,550 mi) de recorrido del
vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El
período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía
estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El período de
garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura adicional de la
garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la garantía, pero las
partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de
cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las
emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo
único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes
no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta
garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las
emisiones reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen
todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones del escape:
Sistema de inducción de aire Sistema de encendido
Sistema de combustible Sistemas de reciclado de gases del escape
Dispositivos de tratamiento posterior Sensores
Válvulas de ventilación del cárter Unidades de control electrónico
144
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones evaporativas:
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.
El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclu-
siva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material, componentes o productos
defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA
SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSI-
GUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL
RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO
CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA
EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES
ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER
HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU
PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO
DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS DECLINA SU
RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARA-
DAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limitaciones del plazo de
duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a
usted si contradice la ley estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o
mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso o
manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre ningún
motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido usado en
competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los
defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera del
control de POLARIS.
Tanque de combustible Diafragmas de control de vacío*
Tapón de combustible Cables de control*
Línea de combustible Varillajes de control*
Dispositivos de conexión de las líneas
de combustible
Válvulas de purga
Abrazaderas* Mangueras de vapor
Válvulas de alivio de presión* Separador de líquido/vapor
Válvulas de control* Recipiente de carbón
Solenoides de control* Soportes de montaje del recipiente
Controles electrónicos* Conector de la toma de purga del
carburador
145
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se
identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de
garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por
el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por
causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los
dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. POLARIS recomienda que
contacte a un distribuidor POLARIS autorizado para realizar cualquier servicio que su
vehículo pueda necesitar. POLARIS también recomienda que utilice solamente partes
POLARIS. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada
por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones
del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Residentes de California
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49 estados y
en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados están certifica-
dos para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponibles para la venta
en California están identificados con la letra “C” en el nombre del modelo (por ejemplo:
R13UH88A_C). Los modelos POLARIS para los 50 estados están diseñados y fabricados
con características, tales como una capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modi-
ficación a estas características puede ser una violación de los reglamentos aplicables de
California y puede anular la garantía limitada de emisiones ofrecida por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía,
comuníquese con Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
146
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA
km (mi)
UHORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
147
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi)
UHORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
148
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi)
UHORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
149
ÍNDICE
A
Aceite
Caja de cambios delantera . . 92-93
Caja de cambios principal . . 90-91
Transmisión . . . . . . . . . . . . . 90-91
Transmisión bajo demanda. . 92-93
Aceite de la caja de cambios
Delantera. . . . . . . . . . . . . . . . 92-93
Principal . . . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Transmisión bajo demanda. . 92-93
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 86-89
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . 36
Admisión, prefiltros . . . . . . . . . . . . 104
Advertencia del protector
contra chispas. . . . . . . . . . . . 106-107
Advertencia del sistema
de escape . . . . . . . . . . . . . . . 106-107
Advertencias de seguridad . . . . . 14-24
Agarradera del pasajero . . . . . . . . . . 29
Agua, inmersión del vehículo. . . . . 119
Ajuste
Agarradera del pasajero . . . . . . . 29
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luz baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Suspensión (RZR 900) . . . . . . . 111
Suspensión (S/XC) . . . . . . 112-114
Volante de dirección. . . . . . . . . . 28
Almacenamiento. . . . . . . . . . . 125-129
Almacenamiento de la batería. . . . . 122
Almacenamiento e inspección . . . . 128
Almacenamiento y lubricación. . . . 128
Almacenamiento, aceite y filtro . . . 127
Almacenamiento, cubiertas. . . . . . . 128
Almacenamiento, niveles
de líquido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Almacenamiento, puesta
en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Antes de manejar . . . . . . . . . . . . . . . 49
Área de almacenamiento. . . . . . . . . 128
Área de conducción . . . . . . . . . . . . . 52
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . 51
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . 48
Asentamiento del motor . . . . . . . 47-48
Asentamiento del sistema
de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Asentamiento del tren
de transmisión . . . . . . . . . . . . . 47-48
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . 28
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121-124
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . 122
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . 123-124
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121-124
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . 121
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botón de Mode (modo). . . . . . . . . . . 38
Bujía, par de torsión . . . . . . . . . . . . . 94
Bujía, separación. . . . . . . . . . . . . . . . 94
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
Bujías sucias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Bujías, chispa . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
C
Caja de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Cajas de cambios. . . . . . . 90-91, 93-94
Caja de cambios delantera . . 92-93
Caja de cambios principal . . 90-91
Cuadro de especificaciones . . . . 94
Transmisión . . . . . . . . . . . . . 90-91
Transmisión bajo demanda. . 92-93
Cambio de aceite
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 88
Caja de cambios delantera . . . . . 93
Caja de cambios principal . . . . . 91
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Transmisión bajo demanda. . . . . 93
Cambio de líquido
Caja de cambios delantera . . . . . 93
Caja de cambios principal . . . . . 91
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Transmisión bajo demanda. . . . . 93
Cambio de velocidades. . . . . . . . . . . 34
Capacidades de las cajas
de cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . 7
Capacitación en seguridad,
ROHVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 53
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65
Carga a choque del winch. . . . . . . . . 76
Cargas, remolque . . . . . . . . . . . . . . . 66
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Centro de fusibles/relés. . . . . . . . . . . 96
Centro de información
del conductor . . . . . . . . . . . . . . 40-46
Cinturones de seguridad . . . . . . . 32-33
Clutch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131, 133
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . 46
Combustible, tapón. . . . . . . . . . . . . . 31
Comportamiento off-road. . . . . . . . . 52
Comportamiento, manejo off-road . . 52
Compresión de los amortiguadores
(S/XC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
150
ÍNDICE
C
Comprobación de aceite
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . 87
Caja de cambios delantera. . . . . 92
Caja de cambios principal. . . . . 90
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 90
Transmisión bajo demanda . . . . 92
Comprobación de líquido
Caja de cambios delantera. . . . . 92
Caja de cambios principal. . . . . 90
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 90
Transmisión bajo demanda . . . . 92
Control de emisiones, cárter . . . . . . 78
Control de emisiones, escape. . . . . . 78
Control de emisiones, ruido. . . . . . . 78
Cuadro de mantenimiento
periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . 79-83
Cubierta para el almacenamiento. . 128
Cuidado de aceite y filtro durante
el almacenamiento . . . . . . . . . . . 127
Cuidado del cable del winch . . . . . . 75
Cuidado del filtro durante
el almacenamiento . . . . . . . . . . . 127
D
Definición de uso severo . . . . . . . . . 79
Desactivación de la AWD . . . . . . . . 37
Desgaste de la correa
de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . 135
Desmontaje de la batería . . . . . . . . 121
Desmontaje de las ruedas. . . . . . . . 116
Desmontaje del asiento . . . . . . . . . . 28
Desmontaje del cofre. . . . . . . . . . . . 30
Diferencial, bloqueo/desbloqueo. . . 37
Dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . 27
Dirección electrónica asistida . . . . . 27
E
Edad, restricciones. . . . . . . . . . . . . . 14
Electromagnética, interferencia. . . . 78
Enfriamiento, ventilador . . . . . . . . . 98
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Equipo de conducción . . . . . . . . . . . 8-9
Especificaciones de la caja
de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Estabilización del combustible . . . 127
Estacionamiento del vehículo . . . . . 52
Estacionamiento en una cuesta . . . . 63
Estado de las bujías . . . . . . . . . . . . . 95
Estructura protectora contra
volcaduras, ROPS. . . . . . . . . . . . . 35
Etiquetas de seguridad. . . . . . . . . 10-13
Extracción de las bujías. . . . . . . . . . 95
F
Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108-110
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Luz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Funcionamiento de
la transmisión (PVT) . . . . . . 101-103
Funcionamiento del sistema
de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . 97-98
Funcionamiento, sistema
de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . 97-98
G
Garantía limitada
de emisiones. . . . . . . . . . . . . 143-145
Grupo de instrumentos. . . . . . . . . 38-46
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
I
Indicador del motor . . . . . . . . . . . . . . 46
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . 119
Inspección
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Inspección previa al manejo . . . . 49
Tuercas del eje. . . . . . . . . . . . . . 115
Tuercas de las ruedas . . . . . . . . 115
Volante de dirección . . . . . . . . . 120
Instalación de la batería. . . . . . . . . . 122
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . 116
Interferencia electromagnética . . . . . 78
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Botón de Mode (modo). . . . . . . . 38
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Interruptor AWD. . . . . . . . . . 27, 36
Interruptor de la luz delantera . . . 27
J
Juego libre, volante de dirección. . . 120
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 125-126
Leyenda, cuadro de mantenimiento
periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Limpieza del escape. . . . . . . . . . . . . 107
Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . 105
Limpieza del protector contra
chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Limpieza del sistema de escape. . . . 107
Limpieza y almacenamiento . . 125-129
151
ÍNDICE
L
Líquido
Caja de cambios delantera . . 92-93
Caja de cambios principal . . 90-91
Transmisión . . . . . . . . . . . . . 90-91
Transmisión bajo demanda. . 92-93
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . 110
Líquido de la transmisión
bajo demanda. . . . . . . . . . . . . . 92-93
Llantas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-116
Lubricación para
el almacenamiento. . . . . . . . . . . . 128
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117-118
Ajuste del haz de
la luz delantera . . . . . . . . . . . 118
Interruptor de la luz delantera. . . 27
Luz trasera/luz de frenos . . . . . 117
Reemplazo de la luz delantera . 117
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . 39
M
Manejo con un pasajero . . . . . . . . . . 55
Manejo cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . 59
Manejo cuesta arriba. . . . . . . . . . . . . 57
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . 22
Manejo en el agua. . . . . . . . . . . . . . . 60
Manejo en laderas de colinas . . . . . . 58
Manejo en reversa. . . . . . . . . . . . . . . 62
Manejo en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Manejo sobre obstáculos. . . . . . . . . . 61
Manejo, después de manejar
en agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Mantenimiento periódico . . . . . . 79-83
Mantenimiento/servicio
para seguridad del winch. . . . . . . . 77
Modificaciones del equipo . . . . . . . . 24
Motor
Panel de acceso. . . . . . . . . . . . . . 31
Prefiltro de la admisión
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 104
N
Nebulización del motor. . . . . . . . . . 128
Nivel de refrigerante de la botella
de derrame . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Nivel de refrigerante del radiador. . . 99
Niveles de líquido durante
el almacenamiento. . . . . . . . . . . . 127
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Números de parte de lubricantes. . . 134
O
Obstáculos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Operación del winch. . . . . . . . . . 70-74
Operación en terrenos públicos . . . . 78
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Panel de acceso
Caja de carga . . . . . . . . . . . . . . . 31
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pantalla métrica . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Par de torsión de la bujía . . . . . . . . . 94
Par de torsión, tuercas del eje . . . . . 115
Parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pase con precaución . . . . . . . . . . . . . 52
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . 35
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Período de asentamiento. . . . . . . 47-48
Prácticas de operación segura. . . . . . 50
Precarga de los resortes
RZR 900. . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
S/XC. . . . . . . . . . . . . . . . . 112-114
Precauciones de seguridad
del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . 67-69
Prefiltro de la admisión de
la PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Procedimientos de manejo
para operadores nuevos . . . . . . 53-54
Productos Polaris . . . . . . . . . . . . . . 134
Profundidad de la superficie
de rodamiento de la llanta . . . . . . 115
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector, chispa,
advertencia. . . . . . . . . . . . . . 106-107
Puertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Puertas de la cabina . . . . . . . . . . . . . 32
Puesta en servicio del vehículo
después del almacenamiento . . . . 129
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 126
PVT, limpieza de la suciedad . 102-103
Q
Quemado de correas . . . . . . . . . . . . 135
R
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Radiador, nivel de refrigerante . . . . . 99
Recomendaciones de líquido,
caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . 94
Recomendaciones para el aceite. . . . 86
Recomendaciones para
la lubricación . . . . . . . . . . . . . . 84-85
Reemplazo de la correa. . . . . . 102-103
Reemplazo de la luz delantera . . . . 117
152
ÍNDICE
R
Refrigerante, agregar . . . . . . . . . . . . 97
Refrigerante, cambiar . . . . . . . . . . . 97
Refrigerante, cambio . . . . . . . . . . . . 99
Refrigerante, reemplazo. . . . . . . . . . 99
Registro, garantía. . . . . . . . . . . . . . 139
Remolque de cargas. . . . . . . . . . . . . 66
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . 14
Restricciones del operador. . . . . . . . 14
Reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ruedas
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . 116
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 116
S
Secado de la PVT. . . . . . . . . . . . . . 103
Secado de la transmisión . . . . . . . . 103
Seguridad en el manejo
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 22
Seguridad en el reabastecimiento
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 22
Seguridad, mantenimiento
del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Selector de velocidades . . . . . . . . . . 34
Separación de la bujía . . . . . . . . . . . 94
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . 4
Símbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . 4
Sistema AWD . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
Sistema de control de emisiones
de ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sistema de control de emisiones
del cárter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sistema de control de emisiones
del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sistema de enfriamiento . . . . . . 99-100
Sistema de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
Sistemas de filtro . . . . . . . . . . . 104-105
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tapón de combustible . . . . . . . . . . . . 31
Tapón de llenado del tanque
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Terrenos públicos . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tomacorrientes auxiliares . . . . . . . . . 26
Tomacorrientes para accesorios. . . . . 26
Torque de la tuerca del eje. . . . . . . . 115
Tracción en todas las ruedas
Bloqueo/desbloqueo
del diferencial. . . . . . . . . . . . . . 37
Desactivación de la AWD. . . . . . 37
Transmisión, funcionamiento . 101-103
Transmisión, secado . . . . . . . . . . . . 103
Transporte de carga . . . . . . . . . . . 64-65
Transporte del vehículo. . . . . . . . . . 129
Tuercas de las ruedas,
par de torsión . . . . . . . . . . . . . . . . 115
U
Ubicaciones de los componentes. . . . 25
Unidades de pantalla,
métrica/estándar. . . . . . . . . . . . . . . 42
V
Velocidad, selector . . . . . . . . . . . . . . 34
Velocidades, cambio . . . . . . . . . . . . . 34
Velocímetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ventilador de enfriamiento . . . . . . . . 98
Vida útil de la correa . . . . . . . . . . . . . 65
Volante de dirección, inspección. . . 120
W
Winch, carga a choque. . . . . . . . . . . . 76
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
NUNCA opere:
Si usted es menor de 16 años de edad y no tiene una licencia válida de conducir.
Sin primero ver el video de seguridad y tomar un curso de capacitación de ROHVA
en www.rohva.org.
En cuestas demasiado inclinadas.
En caminos públicos (a menos que estén designados para uso off-road).
Con un pasajero que no esté sentado en un asiento del pasajero o con pasajeros menores
de 12 años de edad o que no puedan alcanzar cómodamente el piso ni las agarraderas.
En las superficies pavimentadas: el pavimento puede afectar la maniobrabilidad
y el control.
Con accesorios no aprobados por Polaris, ya que pueden afectar seriamente la estabilidad.
SIEMPRE:
Use su cinturón de seguridad. La volcadura del vehículo puede causar lesiones graves
o la muerte.
Asegure las redes o puertas de la cabina y siempre mantenga las manos y los pies dentro
del vehículo.
Use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas
que le cubran los tobillos.
Reduzca la velocidad y tenga más cuidado cuando lleve pasajeros.
Evite girar bruscamente o girar cuando acelere fuertemente.
Opere lentamente en reversa. Evite girar o frenar bruscamente.
Asegúrese de que los pasajeros lean y comprendan todas las etiquetas de seguridad.
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR APROBADOS.
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD.
NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS.
NUNCA LO USE SI ESTÁ BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS O ALCOHOL.
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
Para estar informado sobre su distribuidor
Polaris más cercano, llame al
1-800-POLARIS (765-2747)
o visite www.polaris.com
Polaris Industries Inc.,
2100 Hwy. 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
NP 9925631-es_mx Rev. 02
Impreso en EE. UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155