RZR Side-by-side RZR XP 1000 EPS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Manual del Propietario
para mantenimiento y seguridad
RZR
®
XP 1000
RZR
®
XP 4 1000
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No
olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse
de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los
próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos eléctricos GEM
®
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel
mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican
actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de
experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la
mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de
seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del Propieta-
rio. Revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo.
Polaris también recomienda que todos los conductores tomen el curso
electrónico de seguridad de ROHVA y un curso de capacitación en
seguridad práctico de ROHVA (www.rohva.org).
Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero
la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en
el Manual de Servicio POLARIS y solamente debe ser realizado por un
técnico maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica
(Master Service Dealer
®
, MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está
interesado en su completa satisfacción. Asegúrese de regresar con su
distribuidor para todas sus necesidades de servicio durante y después del
período de garantía.
2
POLARIS
®
y RZR
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2014 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta publica-
ción se basa en la información más reciente de los productos al momento de la
publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componen-
tes de producción, puede haber algunas discrepancias entre el vehículo real y la
información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimien-
tos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta
ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la
reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimien-
tos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las
instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
Manual del Propietario RZR XP 1000/RZR XP 4 1000 de 2015
NP 9925838-es_mx
Para ver más información acerca de las
características y mantenimiento
recomendado de su RZR, escanee este
código QR con su smartphone.
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funciones y controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Guía del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Sistema de control de emisiones . . . . . . . . . . 77
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 146
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4
INTRODUCCIÓN
El RZR es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los
reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y
en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una
indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se
familiarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES
NECESARIA para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen
en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo
POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se
maneja en forma diferente a los automóviles, camiones u otros vehículos off-
road. Si no toma las precauciones apropiadas, un choque o una volcadura
puede ocurrir rápidamente, aún durante maniobras rutinarias como dar vuelta,
manejar en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del Propietario y revise el DVD de seguridad que se propor-
ciona con su vehículo. Comuníquese con su distribuidor POLARIS local para
obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las adverten-
cias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de
operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Para operar
este vehículo, como mínimo, usted debe tener 16 años y una licencia válida de
conducir.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento,
ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de
dirección (si están conduciendo) o en la agarradera del pasajero.
Cuando maneje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la
cabina. Debe mantener las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del
vehículo en todo momento.
Siempre use un cinturón de seguridad cuando viaje en este vehículo. Siempre
use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo
y botas que le cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que estas
condiciones pueden perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de reacción
del conductor.
Lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores nuevos
indicados en las páginas 53 y 54. Nunca permita que un invitado opere este
vehículo hasta que el invitado haya terminado los Procedimientos de manejo
para operadores nuevos.
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo,
percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con
prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo
con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de
muchos factores incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la experiencia o
la complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto
y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se
puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su
número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se
pierden todas las llaves, será necesario cambiar el interruptor de
encendido.
Número de modelo del vehículo: ___________________________________________
Número de identificación del vehículo: _______________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de llave: ________________________________________________________
Número de serie
del motor
Número
de llave
Número de identificación
del vehículo
####
7
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima.
POLARIS les recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su
familia, quienes van a manejar este vehículo, que tomen un curso de
capacitación.
ROHVA (Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno) ofrece un
curso electrónico de seguridad en línea y un curso práctico de seguridad.
Puede obtener esta valiosa capacitación visitando www.rohva.org.
Su vehículo POLARIS es considerado como un vehículo off-road.
Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la
operación de este vehículo en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del Propietario.
Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar
que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen
completamente a intervalos específicos.
Para obtener más información sobre la seguridad de vehículos
off-road en los Estados Unidos, visite www.rohva.org o llame a
POLARIS al 1-800-342-3764.
8
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección
ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les
cubran los tobillos y cinturón de seguridad. El equipo de protección
reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que
maneje este vehículo POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta
del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE
consiste de un círculo alrededor de la letra E, seguida
por el número indicador del país que ha extendido la
aprobación. En la etiqueta también se mostrará el
número de aprobación y el número de serie.
Casco
Protección
ocular
Guantes
Botas que cubran
los tobillos
Pantalón
largo
Mangas
largas
E
4
051039
0006.31
9
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Protección ocular
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la
protección necesaria para los ojos. Cuando maneje en este vehículo
POLARIS, siempre utilice lentes protectores irrompibles o use una careta
irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector
personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o
CE. Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan limpios.
Guantes
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima
frío y los demás elementos naturales.
Botas
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protec-
ción. Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Ropa
Use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y piernas.
Comodidad del conductor
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el
sistema de escape pueden aumentar las temperaturas en el área de la
cabina del conductor y del pasajero. Esta condición ocurre más frecuen-
temente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en temperatu-
ras ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período
prolongado. El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina
pueden contribuir a esta condición por la restricción del flujo de aire. Se
puede minimizar cualquier sensación de incomodidad causada por la
acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción apro-
piada y variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.
10
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas
que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en
este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con
las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se desprende, póngase
en contacto con su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto.
POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de
repuesto. El número de parte está impreso en la etiqueta.
Advertencia de uso correcto
ADVERTENCIA
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que
posean una licencia válida de conducir.
No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.
No permita que se opere en los caminos públicos (a no ser que estén
designados para el acceso de vehículos para uso fuera de camino), ya que
pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.
RZR XP: No sobrepase el número de ocupantes en el asiento: 2 ocupantes.
RZR XP 4: No sobrepase el número de ocupantes en el asiento: 4 ocupantes.
Advertencia
de uso
correcto
Advertencia de cinturones de seguridad
Advertencia de
manejo responsable
Advertencia
para los
pasajeros
Advertencia
de carga útil
11
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de manejo responsable
Maneje responsablemente
Evite la pérdida del control y las volcaduras:
Evite las maniobras repentinas, los deslizamien-
tos laterales, los derrapes o coleos y nunca haga
giros de 360°.
Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.
Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta,
aun cuando comience a desplazarse después
de una parada.
Planifique sus acciones para las cuestas, los
terrenos accidentados, las zanjas y otros
cambios en la tracción y en el terreno.
Evite las superficies pavimentadas.
Evite atravesar las laderas de las colinas (manejando en forma diagonal en
pendientes).
7179761
Advertencia de carga útil
ADVERTENCIA
Advertencia para los pasajeros
Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con
anticipación
Si usted cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo
de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de dirección o las agarraderas y prepárese.
No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.
7179762
Advertencia de cinturones de seguridad
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
Esté preparado
Abróchese los cinturones de seguridad.
Use casco y equipo protector aprobados.
SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento,
los pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección o
en las agarraderas. Manténgase completamente dentro del vehículo.
UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INS-
TRUCCIONES Y ADVERTENCIAS. SIEMPRE REVISE EL VIDEO DE
SEGURIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN DE ROHVA (rohva.org).
7179499
RZR Nunca sobrepase Si la carga útil supera
XP 1000 109 km/h (68 MPH) 195 kg (430 lb)
XP 4 1000 109 km/h (68 MPH) 390 kg (860 lb)
Las volcaduras han
causado lesiones graves y
la muerte, aun en áreas
planas y abiertas.
12
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas
ADVERTENCIA
Los pasajeros pueden salir expulsa-
dos. Esto puede causar lesiones
graves o la muerte.
Nunca lleve pasajeros en la caja de
carga.
ADVERTENCIA
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS
LLANTAS O LA SOBRECARGA
PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA
DEL CONTROL, CAUSANDO
LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita
mayor distancia para frenar cuando
lleve carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su
riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben
llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la
velocidad y la carga.
Tenga cuidado si la carga sobresale del lado de la caja.
RZR XP 1000
RZR XP 1000
Desert Edition
RZR XP 4 1000
CARGA MÁXIMA DE LA
CAJA DE CARGA
136 kg (300 lb) 136 kg (300 lb) 136 kg (300 lb)
PRESIÓN DE LAS
LLANTAS EN kPa (psi)
DELANTERAS
110 (16)
TRASERAS
110 (16)
DELANTERAS
110 (16)
TRASERAS
165 (24)
DELANTERAS
131 (19)
TRASERAS
145 (21)
CAPACIDAD MÁXIMA
DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL
OPERADOR, LOS
PASAJEROS, LA CARGA Y
LOS ACCESORIOS
336 kg (740 lb) 336 kg (740 lb) 408 kg (900 lb)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el
Manual de operación y mantenimiento.
Advertencia de carga/pasajero/
presión de las llantas
(en la caja de carga)
13
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de suciedad
en la correa
ADVERTENCIA
El mantenimiento y servicio incorrectos
de este sistema PVT puede causar
daños al vehículo, LESIONES GRAVES
o la MUERTE.
Al cambiar la correa, siempre busque y
quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del clutch y del sistema de
ventilación.
Lea el Manual del Propietario o consulte
a su distribuidor POLARIS autorizado.
7177469
Atención de la caja de aire
ATENCIÓN
Use un filtro de aire aprobado por
Polaris. El uso de un filtro de aire no
aprobado por Polaris puede dañar el
motor. Antes de instalar el filtro,
asegúrese de que no haya suciedad ni
desechos en el lado limpio del tubo de
admisión. El filtro de aire debe estar
apoyado correctamente antes de volver
a instalar la tapa. Vea información
adicional sobre el servicio del filtro de
aire en su Manual del Propietario.
Advertencia de suciedad
en la correa
Atención de la caja de aire
14
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
No operar este vehículo correctamente puede causar un choque, la pérdida del
control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta
sección del Manual del Propietario y en el DVD de seguridad que se propor-
ciona con su vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos en la
sección FUNCIONAMIENTO del Manual del Propietario.
Operación sin instrucción
Operar este vehículo sin la instrucción correcta
aumenta el riesgo de un accidente. El operador
debe comprender cómo operar el vehículo
correctamente en situaciones diferentes y en
diferentes tipos de terreno. Tome un curso de
capacitación y lea completamente los Procedi-
mientos de manejo para operadores nuevos
indicados en las páginas 53 y 54.
Todos los operadores deben leer y comprender el
Manual del Propietario y todas las etiquetas de
advertencia e instrucción antes de operar el
vehículo. Nunca permita que un invitado opere
este vehículo hasta que el invitado haya terminado los Procedimientos de
manejo para operadores nuevos indicados en las páginas 53 y 54.
Restricciones del operador/restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE
PARA ADULTOS. Está prohibido que sea
operado por personas menores de 16 años o
cualquier persona que no tenga una licencia
válida de conducir.
Nunca lo opere con un pasajero menor de 12
años de edad. Todos los ocupantes deben poder
sentarse con la espalda contra el asiento, ambos
pies descansando sobre el piso y ambas manos
en el volante de dirección (si están conduciendo)
o en la agarradera del pasajero.
Uso de alcohol o drogas
Manejar este vehículo después de consumir
alcohol o drogas podría afectar la capacidad, el
tiempo de reacción, el equilibrio y la percepción
del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante
el manejo o desplazamiento en este vehículo.
ADVERTENCIA
15
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté
en condiciones seguras de funcionamiento
antes de operarlo aumenta el riesgo de tener
un accidente.
Antes de cada uso, siempre realice la
inspección previa al manejo de su vehículo
para asegurarse de que esté en condiciones
seguras de funcionamiento. Vea la página 49.
Siempre siga los procedimientos y programa-
ción de inspección y mantenimiento que se
describen en este Manual del Propietario. Vea
la página 78.
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y
lentes protectores aprobados aumenta el
riesgo de que ocurran lesiones graves en caso
de un accidente.
El operador y los pasajeros deben usar
siempre un casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalón largo y botas
que cubran los tobillos.
Cinturones de seguridad
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el riesgo de
lesiones graves en el caso de una volcadura, pérdida del control, otro percance
o una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad
de las lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.
Puertas de la cabina
Viajar en este vehículo sin las puertas de la cabina cerradas y aseguradas
aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente
o volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las
puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados. Las puertas
de la cabina NO fueron diseñadas para usarse como apoyabrazos. Mantenga las
manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
16
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Llevar varios pasajeros (RZR XP)
Nunca lleve un pasajero hasta que haya operado este
vehículo por un mínimo de dos horas y después de haber
completado los Procedimientos de manejo para operadores
nuevos indicados en las páginas 53 y 54.
Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del
pasajero con el cinturón de seguridad del asiento
asegurado. Llevar más de un pasajero en un vehículo con 2
asientos puede afectar la habilidad del operador para
manejar y operar los controles, lo que aumenta el riesgo de
perder el control y de un accidente o una volcadura.
Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo con 2 asientos.
Llevar varios pasajeros (RZR XP 4)
Nunca lleve un pasajero hasta que haya operado este
vehículo por un mínimo de dos horas y después de haber
completado los Procedimientos de manejo para operadores
nuevos indicados en las páginas 53 y 54.
Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del
pasajero con el cinturón de seguridad del asiento asegurado.
Nunca lleve más de tres pasajeros en un vehículo con
4asientos.
Operación con carga en el vehículo
El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento y la estabilidad
del vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere cuida-
dosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma segura.
Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la
presión de las llantas, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad
máxima de peso del vehículo se indica en la sección Especificaciones de este
manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se agrega más peso de
pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en la forma
correspondiente.
La presión recomendada de las llantas se indica en la sección Especificacio-
nes de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
En CUALQUIERA de estas
condiciones:
Realice TODOS los siguientes
pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad
de la capacidad máxima de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de las
llantas.
3. Tenga más precaución cuando
opere.
Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.
17
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Pasajeros en la caja de carga
Llevar un pasajero en la caja de carga podría
causar una caída desde el vehículo o el
contacto con los componentes móviles. Nunca
permita que un pasajero viaje en la caja de
carga. Un pasajero siempre debe viajar sentado
en un asiento del pasajero con el cinturón de
seguridad del asiento asegurado.
Operación en pavimento
Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road solamente, no
son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimenta-
das (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de acceso) puede
perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo de perder el
control, de un accidente o de una volcadura. Evite operar el vehículo en superfi-
cies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias
cortas y evite dar vuelta o detenerse repentinamente.
Operación en caminos públicos
La operación de este vehículo en calles,
caminos o autopistas podría causar un
choque con otro vehículo. Nunca opere este
vehículo en ninguna calle, camino o
autopista, incluyendo los caminos de tierra y
grava (a no ser que estén designados para
vehículos para uso fuera de los caminos). En
algunas áreas es contra la ley operar este
vehículo en las calles, los caminos y las
autopistas.
Operación a exceso de velocidad
Operar este vehículo a exceso de velocidad
aumenta el riesgo de que el operador
pierda el control. Siempre maneje a una
velocidad apropiada para el terreno, la visi-
bilidad y las condiciones de manejo, sus
habilidades y experiencia y las de sus
pasajeros.
18
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Vueltas incorrectas
Dar la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida del
control, un accidente o una volcadura. Siempre siga los procedimientos
correctos al girar, tal como se describen en este Manual del Propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique las vueltas a velo-
cidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores.
Saltos y acrobacias
El riesgo de un accidente o una volcadura
aumenta cuando se maneja con el objetivo
de hacer un espectáculo. NO realice desli-
zamientos controlados, giros de 360°,
saltos u otras acrobacias durante el
manejo. Evite hacer acrobacias (espectá-
culo) cuando maneje.
Subir una cuesta
incorrectamente
Subir una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida del control o una
volcadura. Tenga mucha precaución cuando
maneje en las cuestas. Siempre siga los
procedimientos correctos para subir las
cuestas, como se describen en este Manual
del Propietario. Vea la página 57.
Bajar una cuesta
incorrectamente
Bajar una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida de control o una
volcadura. Siempre siga los procedimientos
correctos durante el desplazamiento al
bajar cuestas, como se describen en este
Manual del Propietario. Vea la página 58.
19
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Atravesar laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto
podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de
colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una ladera de una colina, siempre siga los procedi-
mientos correctos como se describen en este Manual del Propietario. Vea la
página 58.
Atascamiento al subir una
cuesta
El atascamiento o rodado hacia atrás del
vehículo al subir una cuesta podría causar
una volcadura. Mantenga una velocidad
constante cuando suba una cuesta.
Si usted pierde toda la velocidad de avance:
Aplique los frenos gradualmente hasta que
el vehículo se haya detenido completa-
mente. Coloque la transmisión en reversa
y lentamente permita que el vehículo ruede
en línea recta cuesta abajo, mientras
aplica una ligera presión al freno para
controlar la velocidad.
Operación en terreno
desconocido
No tener cuidado especial cuando se opera
en terreno desconocido podría causar un
accidente o una volcadura.
El terreno desconocido puede tener piedras,
topes o baches ocultos que podrían causar la
pérdida del control o una volcadura.
Maneje lentamente y tenga más precaución
cuando opere en terreno desconocido.
Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
20
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación incorrecta en reversa
La operación incorrecta en reversa podría
causar un choque con un obstáculo o una
persona. Siempre siga los procedimientos de
operación correctos, como se indican en este
manual. Vea la página 61.
Antes de cambiar a la reversa, siempre
compruebe que no haya obstáculos o personas
detrás del vehículo. Cuando sea seguro
continuar, retroceda lentamente.
Mantenimiento incorrecto de las llantas
Operar este vehículo con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta o
dispareja en las llantas podría causar la pérdida del control, un accidente o
una volcadura.
Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo. Siempre
mantenga la presión correcta de las llantas, como se describe en este Manual
del Propietario y en las etiquetas de seguridad.
Derrapar o deslizar
No tener cuidado especial cuando se opera
en terreno excesivamente irregular, resbaloso
o suelto podría causar la pérdida de tracción,
la pérdida del control, un accidente o una
volcadura. No opere en superficies excesiva-
mente resbaladizas. Siempre reduzca la
velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbalosas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la
tracción puede causar la pérdida del control o una volcadura (si las llantas
recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos
correctos cuando opere en superficies resbalosas, tal como se describen en
este Manual del Propietario. Vea la página 56.
Operación para pasar sobre obstáculos
La operación incorrecta para pasar
sobre los obstáculos podría causar la
pérdida del control o una volcadura.
Antes de operar en un lugar nuevo,
compruebe que no haya obstáculos.
Nunca intente pasar sobre obstáculos
mayores, tales como rocas grandes o
árboles caídos. Siempre siga los proce-
dimientos correctos indicados en este
manual cuando pase sobre obstáculos.
Vea la página 60.
21
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en el agua
Operar en agua profunda o con corriente
fuerte puede causar la pérdida de la
tracción, la pérdida del control, una
volcadura o un accidente. Nunca opere en
agua con corriente fuerte o en agua que
sobrepasa el nivel del piso del vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos
cuando opere en el agua, como se
describen en este Manual del Propietario.
Vea la página 59.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de
salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras
maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas.
Operación en extensiones de agua congelada
Si el vehículo y/o el operador caen a
través del hielo, pueden ocurrir lesiones
graves o la muerte. Nunca opere el
vehículo sobre una extensión de agua
congelada, si primero no ha verificado que
el hielo esté lo suficientemente grueso
para soportar el peso y fuerza de
movimiento del vehículo, el peso suyo, sus
pasajeros y el de su carga junto con el de
los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y
residentes locales para confirmar las con-
diciones y grosor del hielo a todo lo largo
de su trayecto. Los operadores de los vehículos asumen todos los riesgos rela-
cionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Operación de un vehículo dañado
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier
volcadura u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que ins-
peccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin
limitarse a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección contra
volcaduras, y los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
22
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Colocación incorrecta de la carga
Sobrecargar el vehículo o llevar carga inco-
rrectamente puede ocasionar cambios en
la estabilidad, lo que podría causar la
pérdida del control o un accidente.
Siempre siga las instrucciones en este
Manual del Propietario para llevar carga.
Vea la página 63.
Nunca sobrepase la capacidad de carga
indicada para este vehículo. Vea la
página 12.
La carga se debe distribuir correctamente
y debe estar sujeta firmemente. Vea la página 63.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga. Permita una distancia mayor para
el frenado.
Reabastecimiento de combustible
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación
en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.
Siempre use un recipiente aprobado para almacenar la gasolina y aleje el
recipiente del vehículo, antes de llenarlo, para evitar la ignición del combusti-
ble causada por una descarga de estática eléctrica.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se carga o se almacena gasolina.
No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
23
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y
después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar
quemaduras o incendios. No toque los componentes calientes del sistema de
escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape. Tenga cuidado para evitar la acumulación de suciedad alrededor del
sistema de escape cuando maneje donde haya pasto alto, especialmente si
está seco.
Uso no autorizado del vehículo
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo
por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y
sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o una volcadura.
Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
24
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Modificaciones del equipo
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento
seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo
pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible
que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con modifica-
ciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la potencia. Es
posible que este vehículo sea menos estable a velocidades mayores que para
las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el
vehículo con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las
modificaciones o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS
podrían crear un peligro de seguridad significativo y aumentar el riesgo de que
ocurran lesiones corporales.
La garantía de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier
equipo no aprobado por POLARIS y/o se han hecho modificaciones al vehículo
para aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras, cuchillas,
llantas, aspersor o rejillas grandes, puede cambiar las características de manio-
brabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y
familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD,
llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicaciones de los componentes
Puertas de
la cabina
Tapón del
tanque de
combustible
Caja de
carga
Agarradera
del pasajero
Estructura de ROPS
Radiador
Volante de
dirección
Selector de
velocidades
Pedal del
acelerador
Pedal
del freno
Puntos de amarre
de la caja de carga
(4 esquinas)
Se muestra el RZR XP 4
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Tomacorrientes auxiliares
El vehículo está equipado con uno o más tomacorrientes para accesorios
de 12 V. Un tomacorrientes está en el tablero, y el otro (si está equipado)
está en el área trasera de los pasajeros. Use los tomacorrientes para una
luz auxiliar u otros accesorios opcionales. Para el servicio, la conexión del
tomacorrientes del tablero está debajo del tablero. La conexión del toma-
corrientes trasero está debajo de los asientos traseros de los pasajeros.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido es un interruptor de tres posiciones operado
con una llave. Use el interruptor de encendido para arrancar el motor.
Vea los procedimientos de arranque en la página 51.
La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición OFF
(apagado).
OFF (apagado)
El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están
apagados, excepto el de los accesorios de 12 V.
ENCENDIDO
Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el
equipo eléctrico.
START
(arranque)
Gire la llave a la posición START (arranque) para engranar
el motor de arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición
ENCENDIDO cuando se suelta.
Interruptor
de luces
Interruptor
AWD
Tomacorriente para
accesorios de 12 V
Interruptor de
encendido
Grupo de
instrumentos
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de la luz delantera
Use el interruptor de la luz delantera para encender y
apagar las luces y para cambiar de luz alta a luz baja.
El interruptor de encendido debe estar en la posición
ENCENDIDO para operar las luces delanteras.
Presione la parte superior del interruptor basculante
hacia el tablero para cambiar las luces delanteras a
luz alta. Mueva el interruptor basculante a la posición
central para cambiar las luces delanteras a luz baja.
Presione la parte inferior del interruptor basculante
para apagar las luces delanteras.
Si el interruptor de la luz delantera está ACTIVADO
cuando se apaga el interruptor de encendido, las luces
permanecerán encendidas durante aproximadamente
30 segundos.
Interruptor de tracción en todas las
ruedas (AWD)
El interruptor AWD tiene dos posiciones:
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Tracción en dos ruedas (2WD)
Presione la parte superior del interruptor basculante para engranar la
tracción en todas las ruedas. Presione la parte inferior del interruptor
para operar con tracción en dos ruedas.
Vea las instrucciones de operación de la AWD en la página 37.
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está equipada) se activa cuando
la llave de encendido se gira a la posición ENCENDIDO. La EPS
permanece activada si el vehículo está en movimiento o en marcha
en vacío.
El indicador de advertencia de la EPS se enciende brevemente cuando la
llave se gira a la posición ENCENDIDO. Vea la página 39.
Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición
ENCENDIDO, la EPS se apaga después de 5 minutos para conservar la
energía de la batería. El indicador de advertencia de la EPS se encenderá
para indicar que esta se apagó.
Si la luz permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema
EPS no está funcionando. Consulte con su distribuidor POLARIS
autorizado para obtener servicio.
ALTA
BAJA
AWD
2WD
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Asientos
Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo sobre los
respaldos de todos los asientos para asegurarse de que los pestillos estén
asegurados.
Ajustes del asiento
En asientos equipados con una palanca de ajuste ubicada debajo del
borde delantero del asiento, jale la palanca hacia la izquierda. Deslice el
asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición deseada. Libere la
palanca. El asiento quedará bloqueado en la nueva posición.
Para otros estilos de asiento, afloje (sin extraer) los cuatro tornillos
ubicados en la parte inferior del asiento. Deslice el asiento hacia
adelante o hacia atrás a la posición deseada. Apriete los tornillos a
5.4 N·m (4 lb-pie). No los apriete en exceso.
Desmontaje del asiento
1. Eleve la palanca del
pestillo del asiento ubicada
debajo del borde trasero del
asiento.
2. Incline el asiento hacia
adelante.
3. Levante el asiento hacia
arriba para desmontarlo del
vehículo.
4. Invierta este procedi-
miento para volver a
instalar el asiento.
Asegúrese de que las
lengüetas del asiento en el
borde delantero del asiento se deslicen debajo de la barra de
retención del asiento.
5. Presione firmemente hacia abajo en la parte trasera del asiento para
enganchar el pestillo trasero.
Retenedor del
asiento delantero
Pestillo
del asiento
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Volante de dirección
El volante de dirección se
puede inclinar hacia arriba o
hacia abajo, según la prefe-
rencia del conductor.
Levante y sostenga la
palanca de ajuste del
volante de dirección
mientras mueve el volante
de dirección hacia arriba o
abajo. Suelte la palanca
cuando el volante de
dirección esté en la posición
deseada.
Palanca de ajuste
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Agarradera del pasajero
Siempre ajuste la agarradera a una posición cómoda para su pasajero del
asiento delantero antes de iniciar la operación. Asegúrese de que el
pasador de ajuste y el retenedor estén instalados firmemente después de
realizar los ajustes.
1. Quite el retenedor del extremo del pasador de ajuste.
2. Extraiga el pasador del poste.
3. Deslice el poste hacia adentro o afuera a la posición deseada.
4. Vuelva a instalar el pasador a través del orificio de montaje del
poste, el agujero del buje del adaptador, ambos orificios de ajuste
del poste y, por último, a través del agujero del buje restante y del
agujero de montaje del poste.
5. Vuelva a instalar el retenedor en el pasador.
O
ri
f
i
c
i
os
d
e
pos
i
ci
ón
de
aj
us
t
e
Orificios de
montaje del poste
Pasador
de ajuste
Retenedor
de pasador
Buje
adaptador
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Cofre
Quite el cofre para tener acceso al tapón de presión del radiador y la
botella de derrame de refrigerante.
1. Gire los sujetadores del cofre 1/4 de vuelta.
2. Sujete el borde superior del cofre y levántelo para desmontar los
sujetadores.
3. Gire el cofre hacia adelante y levántelo hacia arriba para desengan-
char los ganchos inferiores del cofre.
4. Levante el cofre para separarlo del vehículo.
Sujetadores del cofre
Tapón de
presión
Botella de
derrame
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapón de
combustible
El tapón de llenado del tanque de
combustible está ubicada en el
lado derecho del vehículo cerca
del asiento del pasajero. Cuando
cargue combustible, siempre use
una gasolina con o sin plomo
con un índice de octano mínimo
en la bomba de 87 R + M/2
octanos. No use combustible con
un contenido de etanol mayor al
10 por ciento, tal como el com-
bustible E-85.
Paneles de acceso para el servicio
Panel de acceso al motor
El panel de acceso al motor
está ubicado detrás de los
asientos en la estructura del
vehículo. Quite los asientos y
el panel de acceso para
alcanzar los componentes del
motor a los que se les puede
dar servicio.
Panel de acceso a la caja de carga
El panel de acceso a la caja
de carga está ubicado en el
piso de la caja de carga.
Quite el panel para obtener
acceso al tapón de llenado de
aceite de motor, las bujías y
el filtro de aire.
Tapón de
combustible
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Puertas de la cabina
Este vehículo está equipado con puertas en la cabina. Viajar en este
vehículo sin las puertas de la cabina cerradas y aseguradas aumenta el
riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o
volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que
todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos
enganchados.
Siempre inspeccione el desgaste y los daños de las puertas y los pestillos
de la cabina antes de usar el vehículo.
Reemplace rápidamente todas las partes dañadas o desgastadas con
partes nuevas disponibles en su distribuidor POLARIS autorizado.
Cinturones de seguridad
Este vehículo POLARIS está equipado con cinturones de seguridad
para todos los pasajeros. Antes de manejar el vehículo siempre
asegúrese de que el operador y todos los pasajeros tengan abrochados
los cinturones de seguridad. El cinturón de seguridad del conductor
está equipado con un enclavamiento de cinturón de seguridad. La
velocidad del vehículo está limitada a 24 km/h (15 MPH) si el cinturón
de seguridad no está abrochado.
Cinturón de seguridad de 3 puntos
Para usar el cinturón de seguridad de tres puntos correctamente, siga
este procedimiento:
1. Tire del pestillo del cinturón de seguridad asiento hacia abajo y
atravesado en el pecho hacia la hebilla en el borde interior del
asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y
atravesado diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el
cinturón no esté torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
Jale la correa para apretarla.
3. Para soltar el cinturón de seguridad del asiento presione el pestillo
rojo de liberación de la hebilla.
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad
Inspección del cinturón de seguridad
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para ver que funcionen
correctamente cada vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la
hebilla. Un clic indica que está acoplada firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla
para asegurarse de que se suelte sin problemas.
3. Extraiga cada cinturón de
seguridad completa-
mente e inspeccione la
longitud completa para
detectar daños,
incluyendo cortaduras,
desgaste, deshilachado o
rigidez. Si se encuentra
algún daño, o si el
cinturón de seguridad no
funciona correctamente,
pida que el sistema del
cinturón de seguridad sea
revisado o reemplazado
por un distribuidor
POLARIS autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad,
use una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blan-
queador, tintes ni detergentes comerciales. Enjuague toda la
longitud del tejido del cinturón. Use una manguera de jardín para
limpiar regularmente las cajas del retractor y de los pestillos.
Caja del
retractor
Cajas de los
pestillos
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de
velocidades
P: Parking
R: Reversa
N: Neutral
L: Velocidad baja
H: Velocidad alta
Para cambiar de velocida-
des, pare el vehículo, y con
el motor en la marcha en
vacío, mueva la palanca a la
velocidad deseada. No
intente cambiar de velocida-
des cuando la velocidad del
motor sea mayor que la marcha en vacío o cuando el vehículo esté en
movimiento.
Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para
asegurar el funcionamiento correcto de la transmisión. Consulte con
su distribuidor si tiene algún problema con los cambios.
AVISO: No intente cambiar la transmisión cuando el vehículo esté en
movimiento o se podría dañar la transmisión. Siempre cambie cuando el
vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha en vacío.
Uso del rango bajo
Siempre cambie a la velocidad baja cuando exista cualquiera de las
siguientes condiciones.
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Selector de
velocidades
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Pedal del freno
Presione el pedal del freno para
disminuir la velocidad o parar
el vehículo. Aplique los frenos
mientras arranca el motor.
Pedal del acelerador
Presione el pedal hacia abajo
para aumentar la velocidad del
motor. Al soltarlo, la presión de
resorte devuelve el pedal a la
posición de descanso. Siempre
verifique que el pedal del
acelerador vuelve normal-
mente antes de arrancar el motor.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultánea-
mente, la fuerza del motor se puede limitar.
Estructura protectora contra volcaduras
(ROPS)
La estructura protectora
contra volcaduras (ROPS) de
este vehículo cumple con los
requisitos de desempeño
OSHA 1928.53 en caso de
volcadura. Siempre pida a su
distribuidor POLARIS
autorizado que inspeccione
la ROPS completamente si
ésta sufre algún daño.
Ningún dispositivo puede
asegurar la protección del
ocupante en caso de una
volcadura. Cuando se usa
con los cinturones de seguridad y las redes de la cabina o puertas, la
ROPS ayuda a evitar que los ocupantes salgan expulsados del vehículo.
Siempre siga las prácticas de operación segura indicadas en este manual
para evitar que el vehículo se vuelque.
¡ADVERTENCIA! La volcadura del vehículo podría causar lesiones graves o
la muerte. Siempre evite operar de una manera que pueda resultar en
volcadura del vehículo.
Pedal del
acelerador
Pedal del
freno
Etiqueta ROPS
(en ROPS o en la
barra a la altura de
la cadera del
pasajero)
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD)
El sistema de tracción en todas las ruedas se controla
por medio del interruptor AWD. Cuando el interrup-
tor está en 2x4, el vehículo está con tracción en dos
ruedas todo el tiempo. Cuando el interruptor esté en
AWD, el vehículo estará en tracción en todas las
ruedas y el indicador de 4x4 en el grupo de instru-
mentos estará encendido.
Cuando está en AWD, la unidad de transmisión bajo
demanda se activará automáticamente, siempre que las
ruedas traseras pierdan tracción. Cuando las ruedas
traseras recuperen la tracción la unidad de transmisión
bajo demanda se desactivará automáticamente.
No existe límite para el período de tiempo que el
vehículo puede permanecer en AWD.
Activación de la AWD
El interruptor AWD se puede encender o apagar cuando el vehículo está
en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no
habilitará la AWD hasta que las RPM del motor sean menores que
3,100. Cuando se haya habilitado, la AWD permanecerá habilitada hasta
que se apague el interruptor AWD. Si el interruptor se apaga mientras la
unidad de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se des-
activará hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor AWD antes de entrar en condiciones donde se
necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras
están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO: Cambiar a AWD mientras las ruedas traseras están girando o
resbalando puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja
de cambios. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan
tracción o estén en reposo.
AWD
2
×4
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo a
mano o con una manguera de jardín y un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de
plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No
permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el
lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo
de instrumentos.
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH). Vea la página 42.
Botón de Mode (modo)
Use el botón de MODE (modo) para cambiar por las opciones de modo.
Vea el funcionamiento de estos modos en la página 42.
Centro de información
del conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
Botón de
MODE
(modo)
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad del
vehículo
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad
se muestra en kilómetros por hora (km/h).
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad
se muestra en millas por hora (MPH).
Sobrecalenta-
miento
Esta luz se enciende para indicar que se ha sobreca-
lentado el motor. Si el indicador parpadea, el estado
de sobrecalentamiento continúa y el sistema automá-
ticamente reducirá la potencia del motor.
Advertencia
de la EPS
Este indicador se enciende brevemente cuando la
llave se gira a la posición ENCENDIDO. Si la luz
permanece encendida, el sistema EPS no funciona.
Consulte con su distribuidor POLARIS autorizado
para obtener servicio.
Neutral Esta luz se enciende cuando la transmisión está en
neutral y la llave de encendido está en la posición
ENCENDIDO.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro
delantero se coloca en luz alta.
Casco/
cinturón de
seguridad
Esta luz es un recordatorio al operador para que se
asegure de que todos los pasajeros estén usando
cascos y cinturones de seguridad antes de operar el
vehículo. El cinturón de seguridad del conductor está
equipado con un enclavamiento de cinturón de
seguridad. La velocidad del vehículo está limitada a
24 km/h (15 MPH) si el cinturón de seguridad no está
abrochado.
Advertencia
de comproba-
ción del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada
con la inyección electrónica de combustible (EFI). No
opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se
podría dañar seriamente el motor. Consulte con su
distribuidor.
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de ins-
trumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante
el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber
ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos
puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, lleve el vehículo a su distribuidor POLARIS para obtener un
diagnóstico correcto.
El centro de información se configura en fábrica para mostrar unidades
de medida imperial y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unidades
métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 43.
1. Indicador de velocidades: Este indicador muestra el cambio
entre velocidades.
H = Velocidad alta
L = Velocidad baja
N = Neutral
R = Reversa
P = Parking
-- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de
cambios entre velocidades)
1
2
65
4
7
3
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
2. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de com-
bustible muestran el nivel de combustible en el tanque de
combustible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una
advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán todos los
segmentos incluyendo el ícono de combustible. Cargue combustible
inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o
un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Consulte a
su distribuidor.
3. Área de información de la pantalla: Esta zona muestra el
odómetro, el medidor de kilometraje, el cronómetro de funciona-
miento del motor y el intervalo programable de horas de servicio.
4. Voltaje bajo/alto: Esta advertencia normalmente indica que el
vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener la
batería cargada. También puede ocurrir cuando el motor está en
marcha en vacío y se aplica una carga eléctrica elevada (luces,
ventilador de enfriamiento, accesorios). Maneje a RPM mayores o
vuelva a cargar la batería para borrar la advertencia.
5. Reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas. Vea
las instrucciones para ajustar la hora en la página 43.
6. Indicador de servicio: Un símbolo parpadeante de una llave de
tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de servicio
predeterminado. Se debe llevar el vehículo a su distribuidor para
obtener el mantenimiento programado. Vea las instrucciones para
restablecer en la página 43.
7. Indicador 4x4: Este indicador se enciende cuando el sistema 4x4
está activado (el interruptor está en 4x4).
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del
conductor
Use el botón de MODE (modo) para
cambiar entre las opciones del área de
información.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar
unidades de medida estándar o métricas para cada uno de las siguientes
configuraciones.
Consejo: Para salir del modo de configuración, gire para apagar la llave.
Espere 5 segundos y gire para encender la llave. El indicador
muestra el modo que se estaba mostrando antes de configurar
las unidades.
1. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) mientras gira la
llave a la posición ENCENDIDO.
3. Cuando la pantalla parpadea el valor de la distancia, toque
levemente el botón de MODE (modo) para avanzar al valor de
ajuste deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para guardar el
valor de ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
5. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Combustible Litros, galones imperiales Galones EE. UU.
Temperatura Celsius Fahrenheit
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
Botón de
MODE
(modo)
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desco-
nectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODE
(modo) para alternar entre las opciones de la pantalla del medidor
de kilometraje.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que
parpadee el segmento de las horas. Suelte el botón.
3. Con el segmento parpadeando, toque el botón de MODE (modo)
para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que
parpadee el siguiente segmento. Suelte el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de
10 minutos y 1 minuto. Después de completar el segmento de
1 minuto, el paso 4 guarda los nuevos valores de ajuste y sale del
modo de reloj.
6. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de medidor de kilometraje
El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia recorrida por el
vehículo.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo
en cada viaje, si se pone en cero antes de cada recorrido. Para poner a
cero, seleccione el modo de medidor de recorridos. Mantenga
presionado el botón de MODE (modo) hasta que la pantalla cambie a
cero. En el centro de información del conductor, la pantalla del medidor
de recorridos contiene un punto decimal pero el medidor de kilometraje
no muestra un punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado funcionando.
Modo de temperatura del motor
Este modo muestra la temperatura actual del refrigerante.
Modo de voltaje de la batería
Este modo muestra el nivel actual del voltaje del sistema.
Modo de tacómetro
Las RPM del motor se muestran digitalmente.
Consejo: Las pequeñas fluctuaciones en las RPM de un día para otro
pueden ser normales debido a los cambios en la humedad,
temperatura y elevación.
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave
mecánica parpadeará 5 segundos cada vez que se arranque el motor.
Cuando se habilita esta característica, se proporciona un recordatorio
conveniente para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de
servicio es programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente pro-
cedimiento para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODE (modo) hasta que pueda ver las horas
restantes para el servicio.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo).
3. Cuando parpadeen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODE (modo) para avanzar las horas hasta el valor
deseado (incluyendo OFF [apagado]). Mantenga presionado el
botón de MODE (modo) para establecer el nuevo intervalo de horas
para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informati-
vos solamente. Consulte con su distribuidor POLARIS para todas las
reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el
indicador de advertencia de comprobación del motor después de girar la
llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si desea ver el código activo
(código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición OFF (apagado) y ENCENDIDO, y el indicador de advertencia
ya no está activo. Esto permite establecer las fallas persistentes y las
intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
46
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Códigos de error
del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando
se enciende la luz de
ADVERTENCIA DE
COMPROBACIÓN DEL
MOTOR o cuando se
enciende y se apaga
durante un período de
encendido. Los códigos de
error no se guardan.
Cuando la llave se gira a
OFF (apagado), se pierde
el código y el mensaje;
pero volverán a aparecer si
vuelve a ocurrir la falla después de volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL
MOTOR, registre los códigos de error que aparecen en la pantalla.
1. Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODE
(modo) para cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea
principal de la pantalla.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para ingresar al
menú de códigos de diagnóstico.
3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de posición
de velocidad, del reloj y del medidor de kilometraje.
4. Presione el botón de MODE (modo) para avanzar al siguiente
código de error.
5. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para salir del
menú de códigos de diagnóstico.
6. Consulte los detalles del código y el diagnóstico con su distribuidor
POLARIS autorizado.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Número de código
de error (0 a 9)
Indicador de modo de falla (FMI)
47
FUNCIONAMIENTO
No operar el vehículo correctamente puede causar un choque, pérdida del
control, accidente o volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en la
sección Seguridad de este Manual del Propietario.
Período de asentamiento del vehículo
El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las
primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome consumir
los primeros dos tanques de gasolina. Los períodos de asentamiento del
clutch y de la correa de transmisión varían dependiendo de las condicio-
nes de operación. Vea la página 48.
Ninguna acción de su parte es tan importante como un período de asen-
tamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de los
componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más eficiente
y vida útil más larga de estos componentes. Realice los siguientes proce-
dimientos cuidadosamente.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las partes del motor y los componentes de la transmi-
sión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador
completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres
horas de uso.
Usar aceites diferentes a los que recomienda POLARIS puede causar
daños graves al motor. Recomendamos usar aceites POLARIS PS-4
para su motor de 4 tiempos.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 32.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel del aceite. Vea la página 87. Agregue el aceite
recomendado, según sea necesario, para mantener el nivel de aceite
en el rango de funcionamiento seguro.
3. Lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores
nuevos indicados en las páginas 53 y 54.
4. Evite usar los frenos agresivamente. Vea Asentamiento del sistema
de frenos en la página 48.
5. Varíe la posición del acelerador. No opere con marcha en vacío
constante.
6. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en la Lista de comprobación diaria
previa al manejo. Vea la página 49.
ADVERTENCIA
48
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento del vehículo
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
7. Lleve solamente cargas ligeras.
8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro
después de 25 horas o un mes.
9. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las
cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funciona-
miento, y cada 100 horas de allí en adelante.
Asentamiento del sistema de frenos
Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de
frenado. El frenado muy agresivo o muy fuerte cuando el sistema de
frenos está nuevo podría dañar las balatas y los rotores de los frenos.
Asentamiento de la PVT (clutches/correa)
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión
asegura una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Si una correa
falla, siempre retire toda la suciedad de la correa del conducto y del
compartimiento del motor.
Asentamiento estándar
Maneje a velocidades más lentas durante los primeros 80 km (50 mi) de
operación. Lleve solamente cargas ligeras. Durante este período, evite
acelerar agresivamente, operar a altas velocidades y la operación
prolongada a una RPM específica.
Asentamiento en arena/dunas
Maneje a baja velocidad durante los primeros 8 km (5 mi) de operación.
Evite la operación prolongada a baja velocidad con el acelerador muy
abierto. Durante este período, evite acelerar agresivamente, operar a
altas velocidades y la operación prolongada a una RPM específica.
49
FUNCIONAMIENTO
Inspección previa al manejo
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras
de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un
accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para
asegurarse de que esté en condiciones seguras de operación.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera
de los pedales
Compruebe si funciona
correctamente.
36
108
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 110
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 84
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 84
Dirección Compruebe si funciona libremente. 122
Llantas Inspeccione el estado y la presión. 12
115
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los
sujetadores estén apretados.
115
Tuercas, pernos, sujetadores
de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
-
Combustible y aceite Verifique que los niveles estén
correctos.
41
87
Nivel del refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 99-100
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas. -
Acelerador Compruebe el funcionamiento
correcto.
-
Luces indicadoras/
interruptores
Compruebe el funcionamiento
correcto.
26-27
Prefiltro de admisión del
motor
Inspeccione, limpie. 104
Prefiltro de admisión del
PVT
Inspeccione, limpie. 104
Luces delanteras Verifique el funcionamiento. -
Luz de frenos/luz trasera Verifique el funcionamiento. -
Pestillos de los asientos Empuje hacia abajo sobre los
respaldos de ambos asientos para
verificar que los pestillos estén
asegurados.
28
Cinturones de seguridad Compruebe la longitud de la correa
para detectar daños, verifique si los
pestillos funcionan correctamente.
33
Puertas de la cabina Revise las puertas y los pestillos para
detectar desgaste o daños.
33
50
FUNCIONAMIENTO
Prácticas de operación segura
1. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todo-
terreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association)
(rohva.org) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea.
Lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores
nuevos indicados en las páginas 53 y 54.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años o que alguien sin
una licencia válida de conducir opere este vehículo.
3. Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de edad. Nunca
lleve más de un pasajero en un vehículo con 2 asientos. Nunca lleve
más de tres pasajeros en un vehículo con 4 asientos. Nunca permita
que un pasajero viaje en la caja de carga.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el
motor ni permita que funcione en un área cerrada.
5. Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados por
POLARIS para ser usados en este vehículo.
6. Opere este vehículo solamente off-road. Nunca opere el vehículo
sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o carretera,
incluyendo los caminos de tierra y grava.
7. Maneje de una manera apropiada a sus habilidades y a las condiciones
de operación. Nunca opere a exceso de velocidad. Nunca intente
manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Mantenga
ambas manos en el volante de dirección durante el funcionamiento.
8. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de
este vehículo.
9. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de las llantas.
10. Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier volcadura o
accidente, pida a un distribuidor de servicio calificado que inspec-
cione la máquina completa para detectar posibles daños.
11. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si
primero no ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso
para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso
suyo, sus pasajeros y el de su carga junto con el de los demás
vehículos de su grupo.
12. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
13. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso para evitar el uso no autorizado.
51
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un
área con buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de
seguridad. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que
todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos
enganchados.
3. Coloque la transmisión en Parking (P).
4. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando
arranque el motor.
5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO/
MARCHA hasta START (arranque). Engrane el motor de arranque
un máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando el motor
arranque.
6. Si el motor no arranca en cinco segundos, regrese el interruptor de
encendido a la posición OFF (apagado) y espere cinco segundos.
Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor.
7. Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar
a que se caliente hasta que la marcha en vacío del motor sea
uniforme.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar
el vehículo.
Parada del motor
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar
completamente.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Apague el motor.
Frenado
1. Suelte completamente el pedal del acelerador.
Consejo: Cuando se suelta completamente el pedal del acelerador y la
velocidad del motor se acerca a la marcha en vacío, el vehículo no
tiene frenado con motor.
2. Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno.
3. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se
familiarice con los controles.
52
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento del vehículo
1. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando se
estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la
estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de
ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato
con llamas piloto.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Apague el motor.
4. Saque la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
Conozca el área donde maneje/pase
con precaución
Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la
operación de este vehículo en su área. Respete el ambiente en que
conduce su vehículo. Investigue dónde están las áreas designadas para
manejar, contactando a su distribuidor POLARIS, a un club local de
conductores o a las autoridades locales.
Ayude a mantener nuestros off-road abiertos para el uso de vehículos
recreativos. Como aficionado del manejo off-road, usted es un represen-
tante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo) para
que los demás lo sigan. Pase con precaución. Maneje respetando el
terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los off-road
designados.
Comportamiento off-road
Siempre practique un buen comportamiento cuando maneje. Mantenga
una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan
en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan
señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su
vehículo al borde del off-road, tan lejos como sea posible, para permitir
que los demás puedan pasar en forma segura.
53
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de manejo
para operadores nuevos
1. Lea y comprenda el Manual del Propietario y todas las etiquetas de
advertencia y de instrucciones antes de operar este vehículo.
2. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todote-
rreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association) (rohva.org) y
tome gratuitamente el curso de capacitación en línea. También puede
obtener capacitación práctica por medio de ROHVA.
3. Lleve a cabo la inspección previa al manejo. Vea la página 49.
4. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experien-
cia en el manejo de este vehículo.
5. No lleve carga durante este período.
6. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para
familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
7. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco,
protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo,
botas que les cubran los tobillos y cinturón de seguridad.
8. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las
puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
9. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de
seguridad.
10. Coloque la transmisión en Parking (P).
11. Arranque el motor.
54
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de manejo para
operadores nuevos
12. Aplique los frenos y cambie a la velocidad baja.
13. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
14. Con ambas manos en el volante de dirección, suelte lentamente el
freno y presione el acelerador con su pie derecho para empezar a
manejar.
15. Al principio, maneje lentamente. En las superficies niveladas,
practique los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del
acelerador y los frenos y el manejo en reversa. Aprenda cómo se
comporta el vehículo cuando realiza giros a la izquierda y a la
derecha a velocidad baja.
16. Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las
maniobras a velocidad baja.
17. Después de adquirir la destreza necesaria para girar y empezar a
operar a velocidades mayores, siga estas precauciones:
Evite girar bruscamente.
Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección.
Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus habilidades, las
condiciones y el terreno.
NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u
otras acrobacias durante el manejo.
55
FUNCIONAMIENTO
Manejo con pasajeros
1. Lea completamente los
Procedimientos de
manejo para operadores
nuevos indicados en las
páginas 53 y 54.
2. Lleve a cabo la
inspección previa al
manejo. Vea la
página 49.
3. No lleve más de un
pasajero en un vehículo
con 2 asientos. No lleve
más de tres pasajeros en
un vehículo con 4
asientos. Los pasajeros
adicionales pueden
afectar la habilidad del
operador para manejar y
operar los controles.
4. Asegúrese de que todos los pasajeros tengan como mínimo 12 años
de edad. Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda
contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas
manos en el volante de dirección (si están conduciendo) o en la
agarradera del pasajero.
5. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco,
protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo,
botas que les cubran los tobillos y cinturón de seguridad. Vea la
página 8.
6. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las
puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
7. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del
pasajero.
8. Disminuya la velocidad. Siempre maneje a una velocidad de
acuerdo con sus habilidades, las habilidades de sus pasajeros y las
condiciones de operación. Evite maniobras inesperadas o agresivas
que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
9. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva pasajeros o
carga a bordo. Permita más tiempo y distancia para el frenado.
10. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las
etiquetas de seguridad y en este manual.
56
FUNCIONAMIENTO
Manejo en superficies resbaladizas
Cuando maneje sobre superficies resbaladizas como senderos mojados,
grava suelta o hielo, esté alerta a la posibilidad de derrapar o deslizar.
Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones resbaladizas:
1. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbalosas.
2. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el camino y evitando
las vueltas rápidas y bruscas que puedan causar derrapes.
3. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas
empiecen a perder tracción.
AVISO: Pueden ocurrir daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa
mientras están girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas
dejen de girar antes de activar la AWD.
4. Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del
derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
Derrape
lateral
Dar vuelta en la
dirección del derrape
57
FUNCIONAMIENTO
Manejo cuesta arriba
Siempre que se mueva cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
subir una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies
excesivamente resbaladizas o sueltas.
2. Evite las cuestas demasiado inclinadas. Si es inevitable subir una
cuesta más inclinada, active la tracción en todas las ruedas antes de
empezar a subir.
3. Maneje derecho cuesta arriba.
4. Proceda a una velocidad y aceleración constantes. Nunca acelere
repentinamente.
5. Evite los cambios innecesarios de velocidad o dirección.
6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta. Un
obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar
del otro lado de la cuesta.
7. Si el vehículo se atasca al subir la cuesta, aplique los frenos. Ponga
la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo
ruede en línea recta hacia abajo de la cuesta, mientras aplica una
ligera presión al freno para controlar la velocidad.
58
FUNCIONAMIENTO
Manejo en laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento
incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite
atravesar laderas de colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una colina, siga estas precauciones:
1. Active la tracción en todas las ruedas.
2. Maneje lentamente y tenga precaución extrema.
3. Si el vehículo empieza a volcar o tiene la sensación de que puede
volcar, de vuelta inmediatamente colina abajo.
4. Evite los obstáculos y los cambios en el terreno que puedan bajar o
elevar uno de los lados del vehículo o que causen que el vehículo
se deslice.
5. Si el vehículo se empieza a deslizar colina abajo, inmediatamente
gire hacia abajo para detener el deslizamiento o pare el vehículo, y
maniobre lenta y cuidadosamente hasta que el vehículo pueda
manejarse en dirección recta colina abajo.
Manejo cuesta abajo
Siga estas precauciones siempre que baje una cuesta:
1. Evite las cuestas
demasiado inclinadas.
2. Disminuya la velocidad.
Nunca baje una cuesta a
alta velocidad.
3. Siempre compruebe cui-
dadosamente el estado
del terreno antes de
bajar una cuesta. Nunca
opere en cuestas que
tengan superficies exce-
sivamente resbaladizas
o sueltas.
4. Siempre baje las cuestas con la transmisión en una velocidad hacia
adelante. Nunca baje una cuesta con la transmisión en neutral.
5. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se
incline demasiado hacia un lado. Viaje recto cuesta abajo.
6. Aplique los frenos suavemente para ayudar a disminuir la velocidad.
59
FUNCIONAMIENTO
Manejo en el agua
Su vehículo puede operar en el
agua con una profundidad
máxima recomendada igual al
nivel del piso. Siga estas precau-
ciones cuando opere en el agua:
1. Establezca la profundidad y
corriente del agua antes de
entrar en ella.
2. Seleccione un punto para
cruzar en el que el nivel del
agua sea el más bajo y
donde ambas riberas tengan
pendientes graduales.
Nunca opere en agua que
exceda la profundidad
máxima recomendada.
¡ADVERTENCIA! Las llantas grandes en su vehículo pueden causar que el
vehículo flote en agua profunda o con corriente fuerte, lo que puede causar la
pérdida de la tracción, la pérdida del control, una volcadura o un accidente.
3. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada.
Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente
varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a secar
las balatas. Evite aplicar el freno y el acelerador simultáneamente.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Lleve a cabo los
servicios indicados en el Cuadro de mantenimiento. Vea la página 78.
Preste especial atención al aceite de motor, aceite de la transmisión,
líquido de la transmisión bajo demanda, aceite de la caja de cambios
trasera y a todas las graseras.
Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que exceda el nivel
del piso, llévelo a su distribuidor para obtener servicio antes de
arrancar el motor. Si es imposible llevar el vehículo a su distribuidor
antes de arrancar el motor, lleve a cabo el servicio que se indica en la
página 122 y lleve el vehículo a su distribuidor lo más pronto posible.
Nivel del piso
60
FUNCIONAMIENTO
Manejo sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área
nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta
constante a la presencia de peligros, tales como troncos, rocas y
ramas bajas.
3. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y
árboles caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y
maneje lentamente.
5. Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del
vehículo antes de pasar sobre un obstáculo que pudiera causar
una volcadura.
61
FUNCIONAMIENTO
Manejo en reversa
Siga estas precauciones cuando opere en reversa:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.
2. Aplique el acelerador suavemente. Nunca acelere repentinamente.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar bruscamente.
62
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento en una cuesta
Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Evite estacionar en
una cuesta. Si es inevitable estacionarse en una cuesta, siga estas
precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Apague el motor.
4. Coloque bloques en las ruedas traseras en el lado cuesta abajo.
63
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede alterar la manio-
brabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad
de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del
operador, de los pasajeros, de los accesorios y de las cargas en la rejilla o la
caja. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad
máxima de peso.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y
en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga
para mantener condiciones estables de manejo.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando remolque cargas.
Disminuya la velocidad y maneje en la velocidad más baja posible.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no
aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede
causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con extra precaución.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y
CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un
vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario
retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los
lados de la rejilla. Se puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y
causar una volcadura.
NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDA-
DAS. El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) al girar o al subir o
bajar cuestas.
Llevar un pasajero en la caja de carga podría
causar una caída desde el vehículo o el
contacto con los componentes móviles. Nunca
permita que un pasajero viaje en la caja de
carga. Un pasajero siempre debe viajar
sentado en un asiento del pasajero con el
cinturón de seguridad del asiento asegurado.
ADVERTENCIA
64
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Su vehículo POLARIS está diseñado para llevar o remolcar una
capacidad específica. Reduzca la velocidad y permita mayor distancia
para frenar cuando lleve carga.
Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible
dentro de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o quebrado,
reduzca la velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los
lados de la caja.
Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga
en las etiquetas de advertencia y en este manual. Nunca exceda las capa-
cidades máximas especificadas para su vehículo. Vea la página 132.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad baja cuando lleve
o remolque carga pesada.
65
FUNCIONAMIENTO
Remolcar
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del
vehículo y causar pérdida del control o inestabilidad de los frenos.
La argolla para remolque en la
parte trasera del vehículo está
instalada SOLAMENTE para
recuperación. SOLAMENTE debe
remolcar un vehículo que tenga el
tamaño y peso igual o menor.
Cuando remolque un vehículo
RZR inhabilitado, coloque en
neutral la transmisión de dicho
vehículo. No opere el vehículo a
una velocidad mayor de 16 km/h
(10 MPH) cuando remolque.
ADVERTENCIA
Argolla para
remolque
66
GUÍA DEL WINCH
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a
su vehículo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial.
Para ambos se usará el término “cable del winch”, a menos que se
indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del winch
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación
del winch.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere
el winch.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar
el winch.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable, la guía y el gancho del winch al operar el winch.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con un
vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la
página 75.
7. Al operar el winch, siempre asegúrese que no haya personas (espe-
cialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el winch, el
cable del winch y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no
se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La
fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete
jale el cable del winch y mueva la carga.
ADVERTENCIA
67
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estaciona-
miento del vehículo para evitar que este se mueva durante la
operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la
carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del winch a un ángulo con la línea central
del vehículo.
12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el
cable del winch se “amontone” o se acumule en un extremo del carrete
del winch. Si hay demasiado cable del winch en un extremo del carrete
del winch, el winch y el cable se pueden dañar.
B. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga
el paso 15 de la página 73 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del winch.
13. Nunca opere el winch ni hacia arriba ni hacia abajo formando
ángulos agudos. El vehículo con el winch se puede desestabilizar y,
posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del winch.
15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch
por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la
operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable
del winch mientras arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del winch se
deslice por sus manos, aunque tenga
puestos unos guantes gruesos.
68
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
18. Nunca libere el clutch del winch cuando el cable del winch tenga
una carga.
19. Nunca use el winch para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el winch en agua. Si esto ocurre, lleve el
winch a su distribuidor para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch, antes de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede
dañar los componentes del winch.
24. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté
en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no
autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará
que el cable del winch acumule suciedad que reducirán la vida útil
del cable.
69
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch
en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente
necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que
está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no
funciona.
Siempre recuerde que su winch es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán
enfrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los
controles del winch en busca de señales de daños o de partes que se
deban reparar o cambiar antes de cada uso. Preste mucha atención
al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a usar (o
se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie
inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno
de mano o el mecanismo
de estacionamiento del
vehículo para evitar que
este se mueva durante la
operación del winch. Si es
necesario, utilice cuñas
para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del gancho
70
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Esto podría
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del winch.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del winch. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga a choque en la página 75.
B. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Cambie el cable del winch a la primera señal de daño para
evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su
seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable)
con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor
POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central
del vehículo con el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch
se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
winch. Los cables y las cadenas afilados pueden dañar e, incluso,
matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el winch,
asegúrese de que el pestillo de
seguridad que hay en el gancho del
cable del winch esté completamente
asentado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el winch con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
cambie las partes dañadas antes de
usar el winch.
NO
NO
71
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del winch. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco
(5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete
del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite
que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
winch para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
winch, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amorti-
guador puede ser una chamarra gruesa, una lona u otro objeto suave y
denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía
liberada, si el cable del winch se rompe durante la operación. Incluso
una rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros
objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del winch que se desenrolló.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del winch. Siempre libere la tensión del cable del winch,
antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
winch. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea
con el cable del winch durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
72
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover
al usar el winch, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo
equipado con winch NUNCA debe estar en movimiento para
“sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover otro
vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la
página 75. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones para
desatascar un vehículo con el winch:
A. Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable
del winch.
B. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del
vehículo del winch.
C. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este
manual.
D. Vuelva a engranar el clutch en el winch.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
F. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el
vehículo atascado en la dirección del winch.
G. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del winch.
J. Suelte el gancho del cable del winch.
K. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch,
siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
winch a un componente de la suspensión, del protector, de la
defensa o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su
lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o del
enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch.
Deje en marcha el motor del vehículo con el winch, mientras utiliza
el winch, para evitar que la batería se agote, si la operación de
arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
73
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
14. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch
por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la
operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en
ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del winch a lo largo
del carrete del winch. Necesitará un ayudante para realizar esta
tarea.
A. Libere el clutch del winch.
B. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un
lado.
C. Vuelva a engranar el clutch del winch.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de
unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del winch horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo
uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en
las primeras vueltas cuando se enrolle.
74
GUÍA DEL WINCH
Cuidado del cable del winch
Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS, dis-
ponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una
falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay
partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
Nunca use el winch si alguna parte necesita reparación o cambio.
2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso.
Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un
cable del winch retorcido
fabricado con cable de alambre.
Incluso después de “endere-
zarse”, este cable ya está
dañado de un modo permanente
y grave. Deje de usar inmediata-
mente un cable del winch en este estado.
B. A la derecha se muestra un
cable del winch retorcido
fabricado con cable de alambre
que ha sido “enderezado”.
Incluso aunque parezca que se
puede utilizar, el cable se ha dañado de un modo permanente y grave.
Ya no puede transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje
de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
C. Un cable del winch fabricado
con cable sintético se debe
inspeccionar para buscar
indicios de que está deshila-
chado. Cambie el cable si
observa que está deshila-
chado (se muestra a la
derecha). Deje de usar inme-
diatamente un cable del winch
en este estado.
D. También cambie el cable del winch si tiene fibras fundidas o derretidas.
Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o vidriada.
Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
A
B
C
75
GUÍA DEL WINCH
Carga a choque
¡ADVERTENCIA! El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado
para cargas dinámicas o de carga a choque. Una carga a choque puede tensar
el cable del winch más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El
extremo de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar
LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto
se aplica a los cables del winch tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del
winch al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es
una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch
que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de
desplazamiento lento puede crear grandes cargas a choque en un
cable del winch.
¡ADVERTENCIA! Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES o
la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el winch, en el
cable del winch y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una
forma de carga a choque.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El
remolcado de un objeto con un winch produce una carga a choque
del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja velocidad.
Remolcar desde un winch también produce una fuerza de
remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabili-
dad del vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de
recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en una
más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con
el winch.
5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro
vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga a
choque que puede provocar daños en el winch, en el cable del winch
o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas
que produce el motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo
estático. Siempre recuerde que el winch y el cable del winch NO
están diseñados para la carga a choque.
76
GUÍA DEL WINCH
Mantenimiento y servicio para seguridad
del winch
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de
forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch,
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el
cable del winch está desgastado o retorcido. Compruebe también si
hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de
la batería, para evitar que se produzca la activación accidental
del winch.
4. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS,
disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable
del winch. Otros winches usan un cable sintético especialmente
diseñado como cable del winch.
6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de
polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferrete-
ría. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda
de polímero que no esté diseñada para un winch se estirará y
almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de un cable estirado en situaciones de desplaza-
miento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades
de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
77
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya
que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control
de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de
EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue
probado y calificado por cumplir con la norma estándar USFS 5100-1C.
La ley federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y
funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU.
es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a
multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en
www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del cárter
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas
de gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión
por el sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el
sistema de escape.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas
por el diseño del motor. Un sistema de
inyección electrónica de combustible (EFI)
controla el suministro de combustible. El
motor y los componentes EFI se
configuran en la fábrica para obtener el
rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.
La etiqueta de emisiones está ubicada en
el tubo de la estructura, junto al asiento
del pasajero.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas
97/24/EC y 2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de
radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos
implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o
control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y
los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
Etiqueta de emisiones
78
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso contribuirá a mantener su
vehículo en el estado más seguro y confiable. En el Cuadro de manteni-
miento periódico se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de
los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea
necesario. Cuando la inspección indique la necesidad de usar partes de
repuesto, utilice partes POLARIS originales disponibles con su distri-
buidor POLARIS.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento
que empieza en la página 146.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de
servicio y ajuste, pida a un distribuidor calificado que realice estas
operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesados o severos deben ser ins-
peccionados y recibir servicio más frecuentemente.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuen-
temente no opera lo suficiente para alcanzar la temperatura total de
operación)
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contami-
nantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite
inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel
de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la
causa o consulte con su distribuidor.
79
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del cuadro de mantenimiento
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
E Servicio relacionado con las emisiones (no realizar este manteni-
miento no anulará la garantía de emisiones, pero puede perjudicar
las emisiones).
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos
servicios.
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados
con una “D” podría ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves
o la muerte. Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos
servicios.
80
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de
mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo al
manejo
-
Lleve a cabo los ajustes
según sea necesario. Vea la
Lista de comprobación
previa al manejo en la
página 49.
Suspensión delantera
Previo al
manejo
Suspensión trasera
Previo al
manejo
Llantas
Previo al
manejo
Nivel del líquido de
frenos
Previo al
manejo
Carrera del pedal del
freno
––
Sistema de frenos
Previo al
manejo
Ruedas/sujetadores
Previo al
manejo
Sujetadores de la
estructura
Previo al
manejo
Nivel de aceite del
motor
Previo al
manejo
E Prefiltro de admisión del
motor
Diaria-
mente
Inspeccione; limpie
frecuentemente.
Prefiltro de admisión del
PVT
Diaria-
mente
Inspeccione; limpie
frecuentemente.
Refrigerante
Diaria-
mente
Verifique el nivel del
refrigerante.
Unidad de dirección
asistida (si es parte del
equipo)
Diaria-
mente
Inspeccione diariamente;
limpie frecuentemente.
Luz delantera/luz
trasera
Diaria-
mente
Verifique el funcionamiento.
Protector contra chispas
Diaria-
mente
Limpie diariamente cuando
maneje en lodo y agua;
reemplace el protector antes
de la operación si está
rajado o dañado.
Sistema de combustible
25
Mensual-
mente
Inspeccione; cambie la llave
de posición p
ara presurizar
la bomba de combustible;
compruebe si las líneas y los
dispositivos de conexión
tienen fugas o abrasiones.
81
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Cambio de aceite
del motor
(asentamiento)
25 1 mes
Cambie el aceite y el filtro del
período de asentamiento al
término de un mes.
Líquido de la caja
de cambios
delantera (transmi-
sión bajo demanda)
25 1 mes
Realice una comprobación del
nivel de aceite durante el
asentamiento.
Aceite de la trans-
misión (caja de
cambios principal)
25 1 mes
Realice una comprobación del
nivel de aceite durante el
asentamiento.
D
Desgaste de las
balatas de los
frenos
10
Mensual-
mente
160 (100)
Inspeccione periódicamente.
Batería
25
Mensual-
mente
400 (250)
Compruebe las terminales;
limpie; pruebe.
E
Filtro del respira-
dero del motor (si
es parte del equipo)
25
Mensual-
mente
250 (150)
Inspeccione; cambie si es
necesario.
E
Filtro de aire
25 800 (500)
Cambie el filtro.
Lubricación general
50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
D
E
Pedal del
acelerador 50 6 meses 800 (500)
Verifique que tenga
movimiento libre; reemplace
el pedal según sea necesario.
E Conductos/brida de
la admisión de aire
del cuerpo del
acelerador
50 6 meses 500 (300)
Inspeccione los conductos
para establecer el sellado
correcto/la presencia de fugas
de aire.
Varillaje de
cambios
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione; ajuste.
Suspensión
delantera
50 6 meses 800 (500)
Lubrique.
Suspensión trasera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Sistema de
enfriamiento
(si corresponde)
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
Cambio de aceite
de motor 50 6 meses 1,600 (1,000)
Realice el cambio de aceite
del período de asentamiento
al primer mes.
Cambio del filtro de
aceite
50 6 meses 1,600 (1,000)
Reemplace con el cambio de
aceite.
82
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Líneas de aceite,
sujetadores 50 6 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione para detectar
fugas y dispositivos de
conexión flojos.
Líquido de la caja
de cambios
delantera (transmi-
sión bajo demanda)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie el líquido.
Aceite de la trans-
misión (caja de
cambios principal)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie el líquido.
D
E
Sistema de
combustible
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie la llave de posición
para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si
hay fugas en el tapón de
llenado, las líneas/riel de
combustible y la bomba de
combustible, cambie las
líneas cada dos años.
E
Bujías
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario, apriete al valor
especificado.
Radiador
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; limpie las super-
ficies externas.
Mangueras de
enfriamiento
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione.
Silenciador/tubo de
escape
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione.
Cableado
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el asegura-
miento; aplique grasa
dieléctrica a los conectores
que hayan estado expuestos
al agua, lodo, etc.
D Clutches (impulsor
e impulsado)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; limpie; cambie
las partes desgastadas.
Correa de
transmisión
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
Sellos del
amortiguador
100
Inspeccione los sellos del
amortiguador.
D
Amortiguadores
12 meses 2,400 (1,500)
Consulte con su distribuidor
para que realice el cambio de
aceite y la inspección de los
sellos.
83
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al
uso severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
D Baleros de las
ruedas delanteras
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3,200 (2,000) Cambie cada dos años.
Protector contra
chispas
24 meses 3,200 (2,000)
Limpie diariamente cuando
maneje en lodo y agua;
reemplace el protector antes
de la operación si está rajado
o dañado.
Juego de válvulas
200 3,200 (2,000)
Compruebe, ajuste según sea
necesario.
E
Bujías
500 36 meses 8,000 (5,000)
Reemplace y apriete al valor
especificado.
Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
D Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se cambien
partes.
Dirección de la luz
delantera
Ajuste según sea necesario.
84
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 78,
o más frecuente cuando el uso sea severo, como son las condiciones
húmedas o con mucho polvo. Los artículos que no se enumeran en el
cuadro se deben lubricar según el intervalo general de lubricación.
Artículo Lubricante Método
Aceite de motor Aceite PS-4 5W-50 para 4
tiempos y aceite PS-4
Extreme Duty 10W-50 para
4 tiempos
Vea la página 86.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4 Mantenga el nivel entre las
líneas de llenado. Vea la
página 110.
Aceite de la transmisión
(caja de cambios
principal)
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
Vea la página 90.
Líquido de la caja de
cambios delantera
(transmisión bajo
demanda)
Líquido de la transmisión
bajo demanda
Vea la página 92.
Eje de propulsión Grasa para junta universal Engrase las graseras central
y traseras.
Bujes del pivote del
brazo de control
delantero
Grasa para todas las
estaciones o grasa que
cumpla con NLGI Nº
2
Engrase las 3 graseras en
ambos lados del vehículo.
Bujes de la barra
estabilizadora
Grasa para todas las
estaciones o una grasa que
cumpla con NLGI Nº
2
Quite el panel de acceso al
motor y engrase las dos
graseras (una a cada lado
del vehículo).
Grasera del eje de
propulsión central
Grasera del eje de
propulsión trasero
85
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Bujes de la barra estabilizadora
(uno en cada lado del vehículo)
Bujes del pivote del
brazo de control
delantero (3 por lado)
Suspensión delantera
(vista desde atrás)
86
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones para el aceite
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deterio-
rado o contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el
atascamiento del motor, un accidente y lesiones. Siempre realice los procedi-
mientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de mantenimiento
periódico.
Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa
aceite POLARIS. No use aceite automotriz. Siga las recomendaciones
del fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea
los números de parte de los productos POLARIS en la página 134.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Rango de temperatura ambiente Aceite recomendado
-37
°C a +38 °C (-35 °F a +100 °F) Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos
-18
°C a +49 °C (0 °F a 120 °F)
Aceite PS-4 Extreme Duty
10W-50 para 4 tiempos
87
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 78.
Siempre use el aceite de motor recomendado.
Comprobación de aceite
Siempre revise el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor
está caliente cuando se revise el nivel de aceite, el nivel aparecerá
sobrelleno.
Obtenga acceso a la varilla medidora de aceite a través del alojamiento
de la rueda trasera derecha. Obtenga acceso al tapón de llenado de aceite
a través del panel de acceso en el piso de la caja de carga.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
Parking (P).
3. Quite la varilla medidora.
Séquela con una tela
limpia.
4. Vuelva a instalar completa-
mente la varilla medidora.
Extraiga la varilla
medidora y verifique el
nivel de aceite.
5. Quite el tapón de llenado
de aceite para agregar el
aceite recomendado según
sea necesario. Mantenga el
nivel de aceite entre las
marcas de mínimo y
máximo en la varilla
medidora. No llene en
exceso.
6. Reinstale el tapón de
llenado. Vuelva a instalar
la varilla medidora.
Comprobación
de aceite
Llenado de aceite
88
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 78.
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
Obtenga acceso a la varilla medidora de aceite a través del alojamiento
de la rueda trasera derecha. Obtenga acceso al tapón de llenado de aceite
a través del panel de acceso en el piso de la caja de carga.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter.
Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de acceso
debajo del cárter.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la trans-
misión en Parking (P).
2. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del cárter.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras en la piel. No
permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel.
3. Coloque una bandeja de
drenaje debajo del cárter del
motor y quite el tapón de
drenaje. Permita que el aceite
drene completamente.
4. Usando una llave para filtro de
aceite, gire el filtro hacia la
izquierda para quitarlo.
5. Con una tela limpia y seca,
limpie la superficie de sellado
del filtro en el cárter.
Filtro de aceite
89
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
6. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite
nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
7. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que la junta del filtro
haga contacto con la superficie de sellado, y después gírelo 3/4 vuelta
adicional.
8. Vuelva a colocar el tapón de drenaje del cárter. Apriete a 16 N·m
(12 lb-pie).
9. Quite el
tapón de llenado de aceite y agregue 2.4 L (2.5 cuartos de
galón EE. UU.) del aceite recomendado. Vuelva a colocar el tapón
de llenado.
10. Quite la varilla medidora. Séquela con una tela limpia.
11. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la
varilla medidora y verifique el nivel de aceite.
12. Quite el tapón de llenado de aceite para agregar el aceite recomen-
dado según sea necesario. Mantenga el nivel de aceite entre las
marcas de mínimo y máximo en la varilla medidora. No llene en
exceso.
13. Reinstale el tapón de llenado.
14. Vuelva a instalar la varilla medidora.
15. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
90
MANTENIMIENTO
Transmisión (caja de cambios principal)
Siempre verifique y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 78.
Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones de par de torsión
recomendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios,
en la página 94.
Comprobación del líquido
El tapón de llenado está ubicado en la parte trasera de la caja de
cambios. Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior del agujero
del tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Verifique el nivel del líquido.
4. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero
del tapón de llenado. No llene en exceso.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de llenado
91
MANTENIMIENTO
Transmisión (caja de cambios principal)
Cambio de líquido
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de
cambios. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de
drenaje en la placa delantera protectora.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene
completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero
del tapón de llenado. No llene en exceso.
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de drenaje de la
transmisión bajo demanda
Tapón de drenaje
de la transmisión
92
MANTENIMIENTO
Unidad de transmisión bajo demanda
(caja de cambios delantera)
Siempre verifique y cambie el líquido a los intervalos indicados en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 78.
Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones de par de torsión
recomendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios,
en la página 94.
Comprobación del líquido
El tapón de llenado está ubicado
en el lado derecho inferior de la
unidad de transmisión bajo
demanda. Mantenga el nivel del
líquido al mismo nivel que la
rosca inferior del agujero del
tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel del
líquido.
3. Agregue el líquido recomen-
dado hasta la rosca inferior
del agujero del tapón de
llenado.
4. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de llenado
93
MANTENIMIENTO
Unidad de transmisión bajo demanda
(caja de cambios delantera)
Cambio de líquido
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de
cambios.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene
completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Agregue el líquido recomendado hasta la rosca inferior del agujero
del tapón de llenado.
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de drenaje de la
transmisión bajo demanda
Tapón de drenaje
de la transmisión
94
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios
El uso de otros líquidos puede resultar en el funcionamiento incorrecto
de componentes. Vea los números de parte de los productos POLARIS
en la página 134.
Bujías
Separación/par de torsión de la bujía
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS. Vea la sección de
las especificaciones que empieza en la página 132.
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es
necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía
después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya
conducido a velocidades mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía
para ver si el color es correcto. Vea la página 95.
¡ATENCIÓN! El sistema de escape y el motor caliente pueden causar quema-
duras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
Caja de
cambios
Lubricante Capacidad
Par de
torsión del
tapón de
llenado
Par de torsión
del tapón de
drenaje
Transmisión
(caja de cambios
principal)
Lubricante de la
caja de cambios
y líquido de la
transmisión AGL
1,300 mL
(44 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Unidad de trans-
misión bajo
demanda (caja
de cambios
delantera)
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
250 mL
(8.5 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
Separación del electrodo Par de torsión de la bujía
0.7-0.8 mm 10 N·m (7 lb-pie)
95
MANTENIMIENTO
Bujías
Extracción y reemplazo de las bujías
1. Extraiga el panel de acceso de
la caja de carga.
2. Limpie el área alrededor de las
bujías, antes de quitar la bujía.
3. Quite las fundas de la bujía.
4. Usando la llave mecánica para
bujías que se proporciona en
el kit de herramientas, quite
las bujías girándolas hacia
la izquierda.
5. Invierta el procedimiento para
la instalación de la bujía.
Apriete al valor especificado.
Vea la página 94.
Estado de las bujías
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
Consejo: La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica
sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o
ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
La suciedad puede ser causada por demasiado aceite o frecuentes viajes
cortos, especialmente en clima frío.
Bujías
96
MANTENIMIENTO
Centro de fusibles/relés
Si el motor se para o no arranca, si la dirección asistida deja de funcionar
(si está equipada) o si tiene cualquier otra falla eléctrica, puede ser
necesario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito
que pueda haber causado se quemara el fusible y después cambie el
fusible. El centro de fusibles/relés está ubicado debajo del asiento del
conductor (XP) o debajo del asiento del pasajero trasero izquierdo (XP 4).
Etiqueta Valor Función
FAN (ventilador)
Disyuntor de 20 A Ventilador
EFI
Fusible de 10 A Relé de la EFI, inyectores, bobina,
ECM, bobina del relé del chasis,
bobina del relé del ventilador, bobina
del relé de la bomba de combustible
KEY (llave)
Fusible de 10 A Indicador, bobina del relé de la EFI,
bobina de relé de la EPS, interruptor
de llave
TERM
Fusible de 10 A Bloque de terminales debajo del
cofre, LED interior
EPS
Fusible de 20 A Dirección asistida
LIGHTS (luces)
Fusible de 10 A Luces delanteras, luces traseras,
luces del tablero
DRIVE
(transmisión)
Fusible de 10 A Tracción en todas las ruedas (AWD)
ACCESSORY
(accesorio)
(RZR XP)
Fusible de 10 A Receptáculo de 12 V
ACCESSORY
(accesorio)
(RZR XP4)
Fusible de 15 A (2) Receptáculo de 12 V
Caja de
fusibles
97
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es mantenido por el sistema de recu-
peración. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de
derrame, el cuello de llenado del radiador, el tapón de presión del
radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante,
el exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador,
pasando por el tapón de presión y hacia dentro de la botella de derrame.
En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el
refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por el tapón de
presión y hacia dentro del radiador.
Consejo: La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal,
ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Observe los
niveles de refrigerante y manténgalos según lo recomendado,
agregando refrigerante a la botella de derrame.
Agregar o cambiar refrigerante
POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS
50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usarse. No
lo diluya con agua. Vea los números de parte de los productos POLARIS
en la página 134.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de
proteger el motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada
cinco (5) años y agregar una premezcla de anticongelante 50/50 nueva.
Vea la página 99 para el procedimiento del cambio.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mante-
nimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de
anticongelante 50/50.
98
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Radiador y ventilador de enfriamiento
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 78. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa
a través del radiador con accesorios instalados delante del radiador o
detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de
aire del radiador puede causar sobrecalentamiento y daños consiguien-
tes del motor.
AVISO: Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las
aletas del radiador e impedir su efectividad. No se recomienda usar un
sistema de alta presión.
99
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel de refrigerante del radiador/cambio
de refrigerante
Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema
de enfriamiento para darle mantenimiento y/o repararlo. Si se ha secado
la botella de derrame, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el
tapón de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el
motor se enfríe antes de quitar el tapón de presión.
1. Quite el cofre. Vea la
página 31.
2. Quite lentamente el tapón de
presión del radiador.
3. Vea el nivel de refrigerante a
través de la abertura.
4. Use un embudo y agregue
lentamente el refrigerante
según sea necesario.
5. Antes de volver a instalar el
tapón de presión, purgue el
sistema del aire atrapado.
Quite el panel de acceso al
motor detrás de los asientos
y use un destornillador de
hoja plana para aflojar lige-
ramente el tornillo de
purga, permitiendo que
escape el aire. Agregue
lentamente refrigerante al
radiador hasta que no
escape aire y solamente
salga refrigerante por el
agujero de purga, y luego
apriete el tornillo de purga.
6. Vuelva a instalar el tapón
de presión.
Consejo: El uso de un tapón de
presión no estándar no
permitirá que el sistema
de recuperación funcione
correctamente. Consulte
con su distribuidor para obtener la parte de repuesto correcta.
Tornillo de purga
Tapón de
presión
Botella de
derrame
100
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel de refrigerante de la botella de derrame
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 78.
Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y
máximo en la botella (cuando el líquido esté frío). Si se ha secado la
botella de derrame, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el cofre. Vea la
página 31.
3. Observe el nivel de
refrigerante en la botella
de derrame.
4. Quite el tapón y use el
embudo para agregar
refrigerante, según sea
necesario, para mantener el
nivel entre las dos marcas.
5. Vuelva a instalar la tapa.
Consejo: Si es necesario añadir
refrigerante a menudo o
si la botella de derrame
se seca completamente,
puede haber una fuga en
el sistema. Pida a su
distribuidor POLARIS
que inspeccione el
sistema de enfriamiento.
Tapón de
presión
Botella de
derrame
101
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes
responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento.
Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro
y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
Consulte con su distribuidor según se recomienda en el Manual del
Propietario y en las etiquetas de seguridad.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente
en su lugar durante la operación.
ADVERTENCIA
102
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de la suciedad
Si una correa falla, siempre limpie
toda la suciedad del conducto y de
los compartimientos del clutch y
del motor al reemplazarla.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODA la
suciedad cuando se reemplaza la
correa puede causar daños al
vehículo, la pérdida del control y
lesiones graves o la muerte.
1. Permita que los componentes
calientes se enfríen antes de
realizar este procedimiento.
2. Quite la cubierta de acceso al
motor y limpie completa-
mente toda la suciedad del
cesto de desechos de aluminio
y del compartimiento del
motor.
3. Quite los tornillos de la
cubierta del clutch y abra la
cubierta del clutch. (No tiene
que removerse del vehículo).
Elimine toda la suciedad
atrapada en y alrededor del
sistema PVT.
Consejo: Use la herramienta de amortiguador/clutch del kit de herramientas
para abrir ligeramente las poleas y ayudar a eliminar la suciedad e
instalar la correa.
(Continúa en la siguiente página)
Cesto de desechos
Elimine TODA la suciedad
Inserción del extremo con
gancho de la herramienta.
Fuerza aplicada al extremo opuesto de
la herramienta para separar las poleas.
103
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de la suciedad
4. Retire toda la suciedad de
todo el conducto de paso de
aire del clutch.
5. Inspeccione si hay señal de
daño en los sellos de la trans-
misión y del motor. Si alguno
de los sellos parece estar
dañado, consulte con su distri-
buidor para obtener servicio
inmediatamente.
Consejo: El deslizamiento de la
correa es la causa del calor
excesivo que destruye las
correas, desgasta los componentes del clutch y causa que fallen las
cubiertas exteriores del clutch. Cambie al rango menor cuando opere
a velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes
del sistema PVT (correa, cubierta, etc.).
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Quite el tapón de drenaje de la cubierta del clutch.
2. Permita que el agua drene. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Coloque la transmisión en Parking (P). Aplique los frenos.
4. Arranque el motor.
5. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos
para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire.
No mantenga el acelerador completamente abierto por más de
10 segundos.
6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha
en vacío. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más
bajo disponible.
7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
8. Lleve el vehículo a su distribuidor para recibir servicio lo más
pronto posible.
Conducto de aire
del clutch
104
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Prefiltros de admisión
El prefiltro de la admisión del motor está ubicado en el lado derecho del
vehículo. La admisión de aire del clutch está ubicada en el lado
izquierdo del vehículo.
Inspeccione el prefiltro del motor antes de cada uso del vehículo para
asegurarse de que haya un flujo suficiente de aire. Extraiga el prefiltro y
lávelo con agua con jabón, si es necesario. Seque usando aire
comprimido a presión baja.
Inspeccione periódicamente si hay suciedad en la admisión de aire del
clutch (PVT) y límpiela, según sea necesario, para asegurar el flujo
adecuado de aire.
Consejo: Cuando lave el vehículo evite rociar agua directamente hacia el
conducto de admisión del sistema PVT. Para los procedimientos de
lavado recomendados, vea la página 127.
Prefiltros de
admisión del PVT
Prefiltro de
admisión del motor
105
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Filtro de aire
Siempre cambie el filtro de aire a los
intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que
empieza en la página 78.
1. Extraiga el panel de acceso de la
caja de carga.
2. Limpie toda la suciedad y
desechos del área de la caja
de aire.
3. Suelte las cuatro (4) presillas de
la cubierta de la caja de aire y
quite la cubierta de la caja de aire
con cuidado.
4. Inspeccione el filtro y la caja de
aire para detectar suciedad,
residuos o agua.
5. Para remover el filtro, deslice el
filtro hacia el lado del pasajero.
6. Con el filtro removido, limpie
minuciosamente el tubo de
admisión y la caja de aire.
Limpie bien con una tela limpia
y seca.
AVISO: La suciedad y desechos en el
tubo de admisión pueden causar
daños graves al motor. Siempre
limpie toda la suciedad y
desechos del tubo de admisión
antes de instalar el filtro.
7. Vuelva a instalar el filtro de aire (si está limpio) o instale uno nuevo
(si está sucio). No intente limpiar el filtro de aire.
AVISO: El uso de un filtro de aire no aprobado por POLARIS puede dañar el
motor. Siempre use un filtro de reemplazo aprobado por POLARIS.
Consulte con su distribuidor POLARIS.
8. Asegúrese de que no haya espacios entre el filtro, el anillo del filtro
y el tope en el tubo de admisión.
9. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire y asegúrese de que las
lengüetas de alineación están en la posición correcta.
10. Asegure las cuatro (4) presillas de la cubierta.
11. Vuelva a instalar el panel de acceso de la caja de carga.
Filtro de aire
Presillas de la cubierta
106
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte.
No realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado
funcionando, ya que el sistema de escape se calienta mucho. El contacto con
los componentes del escape podría causar quemaduras graves. Permita que
los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Use protección ocular y guantes.
Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
Nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado. El escape contiene gas de
monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conoci-
miento o la muerte en muy poco tiempo.
ADVERTENCIA
107
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
Limpie el protector contra chispas periódicamente para eliminar el
carbón acumulado. Limpie diariamente cuando maneje en lodo y agua.
Antes de la operación reemplace el protector si está rajado o dañado.
1. Retire el perno y tuerca de retención del protector.
2. Quite el protector del extremo del silenciador.
3. Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un
cepillo sintético se puede derretir si los componentes están
calientes. Si es necesario, sople la suciedad de la malla con aire
comprimido.
4. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una
malla que esté desgastada o dañada.
5. Vuelva a instalar el protector. Apriete el perno a 12-15 N·m
(9-11 lb-pie).
Malla del protector
Perno
Silenciador
Tuerca
108
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco
activados por el pedal del freno. Vea la página 36.
Siempre verifique la carrera del pedal del freno y el nivel del depósito
del líquido de frenos antes de usar el vehículo. Cuando se aplique, el
pedal del freno se debe sentir firme. Cualquier sensación esponjosa
indica una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido de frenos que
deben corregirse antes de operar el vehículo. Vea la información del
líquido de frenos en la página 110.
Si descubre alguna irregularidad en el funcionamiento del sistema de
frenos, incluyendo la carrera excesiva del pedal, póngase en contacto
con su distribuidor para el diagnóstico y reparación correctos.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con el pedal del freno esponjoso puede
ocasionar la pérdida del frenado lo que podría causar un accidente
provocando lesiones graves o la muerte. Nunca opere el vehículo con un
pedal del freno esponjoso.
109
MANTENIMIENTO
Frenos
Inspección de los frenos
1. Inspeccione el sistema de
frenos para detectar si hay
fugas de líquido.
2. Compruebe si el pedal del
freno tiene demasiada
carrera o si se siente
esponjoso.
3. Inspeccione las balatas de
fricción para ver si están
desgastadas, dañadas o
flojas.
4. Inspeccione si los discos de
freno están agrietados, exce-
sivamente corroídos, deformados o si tienen otros daños. Limpie
toda la grasa usando un limpiador de frenos recomendado o alcohol.
¡ADVERTENCIA!No aplique WD-40 ni ningún producto de petróleo a los discos
de freno. Estos tipos de productos son inflamables y también pueden reducir la
fricción entre la balata y la mordaza del freno.
5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las
balatas de los frenos están demasiado desgastadas. Cambie las
balatas cuando se hayan desgastado a 0.762 mm (0.030 pulg.).
0.762 mm (0.030 pulg.)
110
MANTENIMIENTO
Frenos
Líquido de frenos
Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo. Si
el nivel del líquido está bajo, añada solamente líquido de frenos DOT 4.
Vea los números de parte de los productos POLARIS en la página 134.
¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre
deseche la porción que no se use. Nunca almacene ni use el sobrante de una
botella. El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente
absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la
temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede
ocasionar el debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un
accidente o lesiones graves.
Cambie el líquido de
frenos cada dos años y
siempre que el líquido
esté contaminado, cuando
el nivel del líquido esté
abajo del mínimo o si
desconoce el tipo y marca
del líquido en el depósito.
Obtenga acceso al
depósito del líquido de
frenos a través del aloja-
miento de la rueda
delantera izquierda.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Vea el nivel del líquido de frenos en el depósito. El nivel debe estar
entre las líneas máxima y mínima del nivel.
4. Si el nivel del líquido está debajo de la línea inferior del nivel, añada
líquido de frenos hasta llegar a la línea superior.
5. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas
de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
Máximo
Mínimo
111
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Precarga de los resortes delantero/trasero
El ajuste de fábrica es el apropiado para casi todas las condiciones de
manejo. Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la
altura libre del vehículo cuando lleva cargas.
Valores de ajuste de la precarga de fábrica
RZR XP
Delantera 42.86 cm (16.875 pulg.)
Trasera 58 cm (22.825 pulg.)
RZR XP 4
Delantera 40.26 cm (15.85 pulg.)
Trasera 59.21 cm (23.31 pulg.)
HARD SOFT
Medida de la precarga
de los amortiguadores
delanteros
Medida de la precarga
de los amortiguadores
traseros
112
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Precarga de los resortes delantero/trasero
Ajuste de la precarga del amortiguador Walker Evans
Si usted realiza ajustes a esta suspensión, siga estas guías.
Siempre regrese la suspensión al ajuste de fábrica, después de quitar la carga
del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto
negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.
No aumente la precarga de resortes más de 25.4 mm (1 pulg.) arriba del
ajuste de fábrica.
113
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Precarga de los resortes delantero/trasero
Ajuste de la precarga del amortiguador Walker Evans
1. Use la herramienta del amortiguador/clutch del kit de herramientas
como ayuda para ajustar la suspensión.
2. Eleve el vehículo para permitir que la suspensión se extienda
completamente.
3. Gire el anillo de ajuste hacia la izquierda (1) para aumentar la
precarga y aumentar la firmeza del desplazamiento. Gire el anillo de
ajuste hacia la derecha (2) para disminuir la precarga y suavizar el
desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! El ajuste irregular puede ocasionar que la maniobrabilidad
del vehículo sea deficiente, lo que podría causar un accidente. Siempre ajuste
de igual forma las precargas de los resortes izquierdo y derecho o pida a su dis-
tribuidor POLARIS que realice los ajustes.
HARD SOFT
Anillo
de ajuste
Delantera
Trasera
Anillo
de ajuste
2
1
114
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Compresión de los amortiguadores delantero/trasero
La perilla del ajustador de la amortiguación de la compresión está
ubicado en la parte superior del depósito del amortiguador. Cuando la
perilla del ajustador se gira hacia la derecha hasta que se detiene, la
amortiguación está en la posición completamente cerrada. Cuando se
gira hacia la izquierda hasta que se detiene, la amortiguación está en la
posición completamente abierta.
1. Gire el ajustador hacia la derecha para aumentar la amortiguación
de la compresión.
2. Gire el ajustador hacia la izquierda para disminuir la amortiguación
de la compresión.
Amortiguadores Walker Evans
Ajuste Amortiguación de la compresión
Más suave 16 clics desde la posición cerrada
De fábrica Delanteras: 5 a 7 clics desde la posición completamente
hacia la izquierda
Traseras: 5 a 7 clics desde la posición completamente
hacia la izquierda
Más firme 1 clic desde la posición cerrada
HARD SOFT
Delantera
Trasera
Aumento
Disminución
Disminución
Aumento
115
MANTENIMIENTO
Llantas
Operar su vehículo con las llantas desgastadas aumenta la posibilidad de
derrape, la pérdida de control y accidente que podría causar lesiones graves o
la muerte. Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la superficie
de rodamiento mida 3 mm (1/8 pulg.) o menos.
El inflado incorrecto de las llantas el uso de tipos y tamaños no estándar de
llantas puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar daño
al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión correcta de las
llantas. Cuando reemplace las llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo
aprobados por POLARIS para este vehículo.
Profundidad de la superficie de rodamiento
de la llanta
Siempre reemplace las
llantas cuando la profundi-
dad de la superficie de
rodamiento se haya
desgastado a 3 mm
(1/8 pulg.) o menos.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas
del eje y las ruedas
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados
y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el
espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tuerca de la
rueda (rines
de aluminio)
Delantera y
trasera
146.4 N·m (108 lb-pie)
Tuerca de retención del cubo Delantera y
trasera
149 N·m (110 lb-pie)
ADVERTENCIA
3 mm
(1/8 pulg.)
116
MANTENIMIENTO
Llantas
Desmontaje de ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en Parking (P). Detenga el motor.
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura.
5. Quite las tuercas de la rueda. Quite la rueda.
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión
en Parking (P).
2. Coloque la rueda en la
posición correcta en el
cubo de la rueda.
Asegúrese de que el
vástago de la válvula
esté hacia afuera y de
que las flechas de
rotación en la llanta
apunten hacia la
rotación delantera.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas
instaladas incorrectamente
pueden afectar el desgaste de
las llantas y la maniobrabilidad
del vehículo, lo que puede
causar lesiones graves o la
muerte. Siempre asegúrese de
que todas las tuercas estén
apretadas según las especifi-
caciones. No realice el servicio
en las tuercas del eje que
tengan instalado un pasador
de chaveta. Consulte con su
distribuidor POLARIS.
3. Instale las tuercas y arandelas de la rueda y apriételas con los dedos.
4. Baje cuidadosamente el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea la
página 115.
Vástago de la válvula
Rueda trasera derecha
(el tipo varía según el modelo)
117
MANTENIMIENTO
Llantas
Montaje y armado del rin con pestaña removible
de llantas (Desert Edition)
El modelo RZR XP 1000 Desert Edition está equipado con ruedas que se
pueden usar como ruedas convencionales o como ruedas con pestaña
removible de llantas (usando un anillo de metal para sujetar la llanta
contra la rueda). Para este tipo de rueda, POLARIS recomienda que el
desmontaje y montaje de la llanta sea realizado por un técnico
capacitado.
Use el siguiente procedimiento para instalar una llanta en la rueda
Desert Edition con la configuración de la pestaña removible de llantas.
1. Empezando con el anillo de la pestaña removible y todos los
tornillos completamente desmontados de la rueda, lubrique el borde
interior de la llanta y la brida interior de la rueda (opuesta al lado de
bloque de bordes de la rueda) con lubricante para montaje de
llantas. Monte el borde interior normalmente desde el lado de la
pestaña removible de la rueda.
2. Centre la llanta y el anillo de la pestaña removible de bordes en la
rueda. Coloque el anillo de la pestaña removible de manera que el
borde de la llanta quede entre el rin y el anillo.
3. Con la mano, instale los
cuatro (4) tornillos con una
(1) arandela cada uno a una
profundidad aproximada de
dos (2) roscas. Si el anillo de
la pestaña removible no está
asentado o si los tornillos no
llegan a la rueda, comprima
el anillo y la llanta con la
mano contra el rin para
alinear el anillo mientras
inicia los tornillos.
NOTA: El anillo debe sujetar la llanta
y hacer contacto con la
superficie de la rueda.
4. Con la mano, instale todos los
tornillos restantes a una pro-
fundidad de dos (2) roscas.
Aplique presión a la pared
lateral de la llanta para asegurarse de que el anillo hace contacto con
la superficie de montaje de la rueda cuando se aprieta los tornillos.
Vea la ilustración.
(continúa en la siguiente página)
Anillo
Llanta
Rueda
118
MANTENIMIENTO
Llantas
Montaje y armado del rin con la pestaña removible de
llantas (Desert Edition)
5. Apriete todos los tornillos a 3 N·m (24 lb-pulg.) siguiendo la
secuencia que se ilustra.
6. Verifique que la llanta siga centrada en la rueda comprobando que la
distancia desde el anillo de la pestaña removible al labio protector
de borde de la llanta sea igual todo alrededor de la llanta como se
ilustra. Si la alineación de la llanta no es correcta, afloje los
tornillos, vuelva a colocar la llanta y repita el paso 5.
7. Usando la secuencia de apretado del paso 5, vuelva a apretar todos
los tornillos a 13.5 N·m (10 lb-pie).
8. Lleve a cabo un apretado final adicional de todos los tornillos a
13.5 N·m (10 lb-pie).
9. Infle la llanta para asentar el borde interior en la rueda.
¡ADVERTENCIA! Nunca sobrepase la presión máxima de asentamiento del
reborde de la llanta que está indicada en la pared lateral.
10. Compruebe y vuelva a apretar todos los tornillos a 13.5 N·m
(10 lb-pie) después de los primeros 16 km (10 mi) de
funcionamiento.
11. Compruebe y vuelva a apretar todos los tornillos a 13.5 N·m
(10 lb-pie) cada 480 km (300 mi) de allí en adelante.
Paso 5: Secuencia de apretado
1
13
4
15
11
7
6
10
14
3
5
9
8
16
2
12
Paso 6: Verificación de la
alineación en el centro
119
MANTENIMIENTO
Llantas
Montaje y armado del rin con pestaña removible de
llantas (Desert Edition)
Use el siguiente procedimiento para desmontar una llanta de la rueda
cuando se usa la configuración de la pestaña removible de llantas.
¡ADVERTENCIA!Siempre elimine toda la presión de aire de la llanta antes de
realizar cualquier mantenimiento en la llanta o rueda.
1. Siempre elimine toda la presión de aire de la llanta.
2. Quite todos los tornillos y las arandelas que aseguran el anillo de la
pestaña removible a la rueda.
3. Desmonte la llanta de la rueda siguiendo los métodos convenciona-
les, trabajando desde el lado de la pestaña removible de la rueda.
120
MANTENIMIENTO
Luces
Los lentes de las luces delanteras y luces traseras se ensucian durante la
operación normal. Limpie todas las luces frecuentemente para
asegurarse de que haya un campo claro de visión y para ser visible para
los demás vehículos.
Consejo: Si un faro delantero LED tiene humedad o niebla en el interior,
desconecte el arnés de cableado de(l) (los) faro(s) delantero(s)
durante unos días para permitir que se elimine la humedad.
Cambio de la luz trasera/luz de frenos
No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz trasera o
la luz de frenos no funciona correctamente, reemplace el conjunto
completo de las luces traseras.
Reemplazo de la luz delantera
Si una luz delantera está dañada o no funciona, el conjunto completo de
la luz delantera se debe reemplazar. No opere este vehículo durante la
noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace la luz delantera.
Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para
tener mejor visibilidad.
121
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste del haz de la luz delantera
El haz de la luz delantera puede ajustarse ligeramente hacia arriba o
hacia abajo y hacia la izquierda o derecha.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. La luz delantera
debe estar aproximadamente a 7.6 m (25 pies) de una pared.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Mida la distancia del piso al centro de la luz delantera y haga una
marca en la pared a la misma altura.
4. Aplique los frenos.
Arranque el motor.
Encienda las luces
delanteras a luz alta.
5. Incluya el peso de una
persona en el asiento
cuando realice este paso.
Observe la dirección de
las luces delanteras.
Como punto de partida, la
parte más intensa del haz
de la luz delantera debe
ser 5 cm (2 pulg.) debajo
de la marca hecha en la
pared. Ajuste a preferen-
cia del operador.
6. Apriete o afloje los tres (3) tornillos de la luz delantera, ubicados en
la parte trasera de la luz delantera, para ajustar el haz de luz hacia
arriba o hacia abajo; hacia la derecha o hacia la izquierda.
7.6 m
(25 pies)
XX
5 cm (2 pulg.)
Ajuste
de los tornillos
122
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
AVISO: Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a su
distribuidor antes de arrancar el motor.
Si no es posible llevar su vehículo al distribuidor antes de arrancarlo,
siga los pasos que se indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a tierra seca.
2. Inspeccione la caja de aire. Vea la página 105. Si tiene agua, seque
la caja de aire y cambie el filtro con un filtro nuevo.
3. Quite la cubierta del centro de fusibles/relés. Vea la página 96.
Permita que toda la humedad seque, vuelva a instalar la cubierta.
4. Seque las cavidades de las bujías con una tela limpia y luego
extraiga las bujías.
5. Haga girar el motor varias veces.
6. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o instale bujías nuevas.
7. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de
secado.
8. Lleve el vehículo a su distribuidor para servicio lo más pronto
posible, ya sea que logre arrancarlo o no.
9. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado en la
página 103.
Inspección del volante de dirección
Compruebe si el volante de dirección tiene el juego libre especificado y
si funciona suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de man-
tenimiento periódico que empieza en la página 78.
1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.
2. Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la
derecha.
3. Debe tener un juego libre de 20-25 mm (0.8-1.0 pulg.).
4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la
dirección se siente áspera o “que se traba”, haga revisar el sistema
de la dirección por un distribuidor POLARIS autorizado.
123
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre
desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la
batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.
Su vehículo tiene una batería libre de mantenimiento. Siempre
mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de corrosión.
Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de
alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbo-
nato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa
dieléctrica o vaselina.
Desmontaje de la batería
1. Quite el asiento del conductor (XP) o el asiento del pasajero trasero
izquierdo (XP 4). Vea la página 28.
2. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
3. Al último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
4. Quite la correa de sujeción de la batería.
5. Levante y saque la batería del vehículo.
ADVERTENCIA
124
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede
perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga
las instrucciones de carga de la batería en la página 125.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Asegure la correa de sujeción de la batería.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).
7. Verifique si los cables están colocados correctamente.
8. Vuelva a instalar el asiento.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o mayor, recargue la batería aproximadamente una vez al mes
para compensar la autodescarga normal (vea la página 125), o use un
cargador de baterías POLARIS Battery Tender, el cual se puede dejar
conectado durante el período de almacenamiento. El cargador Battery
Tender carga la batería automáticamente si el voltaje disminuye por
debajo de un punto predeterminado. Vea los números de parte de los
productos POLARIS en la página 134.
Durante el período de almacenamiento, estacione el vehículo alejado de
la luz solar en un lugar fresco y seco o quite la batería y almacénela en
un lugar fresco y seco.
125
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden
solamente a la instalación de una batería libre de mantenimiento. Lea
todas las instrucciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería libre de mantenimiento ya está llena de electrolito y fue com-
pletamente cargada en la fábrica. Nunca intente levantar las tapas ni
agregar ningún otro líquido a esta batería.
Mantenga siempre una batería libre de mantenimiento completamente
cargada. Debido a que las tapas de la batería no pueden quitarse, debe
usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando
lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de
carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita
que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro.
Una batería completamente cargada registra 12.8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a cargar la batería a 5 A o
menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12.8 o más después de
un mínimo de 1 a 2 horas después de haber desconectado el cargador.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del
fabricante del cargador para recargar.
126
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar especifi-
cados en la parte superior
de la batería)
100% 12.8-13.0 V
Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12.5-12.8 V
Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en
3 meses
3-6 horas
50-75% 12.0-12.5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11.5-12.0 V Necesita carga
Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11.5 V o menos
Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
127
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS,
no solamente mejora la apariencia sino
que también puede alargar la vida útil de
varios componentes.
AVISO: Si entra agua al sistema PVT podría
causar que la correa de transmisión
se moje y se resbale en los clutches.
Siempre evite rociar agua directa-
mente hacia cualquiera de los
prefiltros de la admisión.
Lavar el vehículo con agua a
presión alta podría dañar las aletas
del radiador y perjudicar la efectivi-
dad del radiador. La presión alta
también puede dañar otros compo-
nentes del vehículo.
Algunos productos incluyendo los
repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico.
No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el
vehículo.
La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es
con una manguera de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y agua.
1. Use una tela de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las partes inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas
de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
Prefiltros de
admisión del PVT
128
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Baleros de las ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Componentes de la admisión de aire
Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, acuda con su
distribuidor POLARIS para obtener repuestos sin costo.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el
agua que pueda haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones del recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
129
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo según se reco-
mienda. Vea la página 127.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador de combustible de POLARIS. Siga las instrucciones
en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento
Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible,
estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los
pistones, anillos, válvulas y sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir
que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro
de combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 88.
Filtro de aire/caja de aire
Reemplace el filtro de aire. Vea la página 105. Limpie la caja de aire.
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 78.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipado)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
130
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 78.
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de
POLARIS. Siga las instrucciones del recipiente. Arranque el motor.
Permita que funcione en la marcha en vacío durante varios minutos
para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores.
Detenga el motor.
2. Extraiga las bujías y agregue 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de
aceite de motor. Para obtener acceso a los orificios de las bujías, use
un pedazo de manguera transparente de 1/4 pulg. y una pequeña
botella comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida
previamente. ¡Hágalo con cuidado! Si lo vierte fuera de los
orificios de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las
bujías hasta el agujero en la parte delantera de la cabeza del
cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea la
página 95.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de bujía. No
vuelva a instalar las fundas en las bujías en este momento.
5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y
alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos,
cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe
drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las
líneas y los inyectores de combustible.
7. Vuelva a instalar las tapas de las bujías en las bujías.
Mantenimiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las
páginas 124 y 126.
Área de almacenamiento/cubiertas
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación.
Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico
ni materiales con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventila-
ción para evitar la condensación y pueden promover corrosión y
oxidación.
131
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Puesta en servicio después del almacenamiento
1. Cargue la batería si es necesario.
2. Asegúrese de que la bujía esté apretada.
3. Llene el tanque de combustible.
4. Compruebe todos los puntos enumerados en la sección Inspección
diaria previa al manejo en la página 49. Un distribuidor POLARIS
autorizado debe comprobar el apretado de pernos, tuercas y demás
sujetadores.
5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 78.
¡ADVERTENCIA! El escape del motor contiene monóxido de carbono
venenoso y puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga
funcionar el motor en un lugar cerrado.
Transporte del vehículo
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Coloque la transmisión en Parking (P). Detenga el motor.
2. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
3. Asegure el tapón de combustible y los asientos. Asegúrese de que
los asientos estén instalados correctamente y de que no estén flojos.
¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes
flojas del vehículo pueden salir expulsadas. Asegure o quite toda la carga e ins-
peccione si la unidad tiene partes flojas antes de transportarlo.
4. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a
la unidad de transporte con correas o cables apropiados. No sujete
las correas de amarre a las cavidades del perno del brazo de control
delantero.
2 puntos de amarre
delanteros
2 puntos de amarre traseros
(o argolla para remolque)
132
ESPECIFICACIONES
RZR XP 1000/RZR XP 4 1000
Peso bruto del vehículo RZR XP: 998 kg (2,200 lb)
RZR XP Desert Edition: 1,122 kg (2,474 lb)
RZR XP 4: 1,161 kg (2,560 lb)
Peso seco RZR XP: 625.5 kg (1,379 lb)
RZR XP Desert Edition: 749 kg (1,651 lb)
RZR XP 4: 724 kg (1,596 lb)
Prueba del peso bruto del
vehículo (GVW) – Sistema de
protección contra volcaduras
(ROPS)
1,247 kg (2,750 lb) de acuerdo con OSHA 29 CFR
1928.53
Capacidad de la caja de carga
trasera
136 kg (300 lb)
Capacidad máxima de peso
(carga útil)
RZR XP: 336 kg (740 lb)
RZR XP Desert Edition: 336 kg (740 lb)
RZR XP 4: 408 kg (900 lb)
(incluye a los pasajeros, carga y accesorios)
Capacidad de combustible 36 L (9.5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante RZR XP: 5.1 L (5.44 cuartos de galón EE. UU.)
RZR XP 4: 5.75 L (6.08 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
251 mL (8.5 oz)
Capacidad de aceite de la
transmisión
1,300 mL (44 oz)
Longitud/ancho/altura total RZR XP: 302.3/162.5/187.3 cm (119/64/73.75 pulg.)
RZR XP 4: 370.8/162.5/187.3 cm (146/64/
73.75 pulg.)
Distancia entre ejes RZR XP: 228.6 cm (90 pulg.)
RZR XP 4: 297.2 cm (117 pulg.)
Espacio libre al suelo 34.3 cm (13.5 pulg.)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos levas dobles en la
cabeza (DOHC)
Desplazamiento 999 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 73.5 mm
Salida del alternador 560 W a 3,000 RPM
Relación de compresión 10.5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación XG4YCX /0.7-0.8 mm
Suspensión delantera Brazo A doble independiente con una carrera
de 40.6 cm (16 pulg.)
Suspensión trasera Brazos de arrastre independiente con una carrera
de 45.7 cm (18 pulg.)
133
ESPECIFICACIONES
Clutch
Consulte con su distribuidor POLARIS para las especificaciones
del clutch.
RZR XP 1000/RZR XP 4 1000
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión Transmisión automática variable POLARIS
Tipo de cambios Rango doble P/R/N/L/H (parking/reversa/neutral/
velocidad baja/velocidad alta)
Tamaño de las llantas, delanteras RZR XP/XP4: 29 x 9-14
RZR XP Desert Edition: 30 x 10-15
Tamaño de las llantas, traseras RZR XP/XP4: 29 x 11-14
RZR XP Desert Edition: 30 x 10-15
Presión de las llantas RZR XP, delanteras: 110 kPa (16 psi)
RZR XP, traseras: 110 kPa (16 psi)
RZR XP Desert Edition, delanteras: 110 kPa
(16 psi)
RZR XP Desert Edition, traseras: 165 kPa (24 psi)
RZR XP 4, delanteras: 131 kPa (19 psi)
RZR XP 4, traseras: 145 kPa (21 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las
4 ruedas
Luces delanteras Grupo con 2 LED de luces dobles
Luces traseras Grupo con 2 LED
Luces de frenos Grupo con 2 LED
Grupo de instrumentos Analógico y LCD
Tomacorriente de CD auxiliar 12 V
Relaciones de engranaje de salida
RZR XP RZR XP 4
Trasera
Velocidad alta 10.73 12.05
Velocidad baja 22.79 25.59
Reversa 20.41 22.92
Delanteras (incluye la transmisión delantera)
Velocidad alta 11.42 12.82
Velocidad baja 24.25 27.23
Reversa 21.73 24.41
Relación de transmisión,
delantera
3.182:1 3.182:1
134
PRODUCTOS POLARIS
Número
de parte
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol de 355 mL [12 oz])
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (0.95 L/
1 cuarto de galón EE. UU.)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
2878920 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios
y líquido de la transmisión AGL (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios
y líquido de la transmisión AGL (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0.95 L/1 cuarto
de galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514 Premezcla de anticongelante 50/50 (0.95 L/1 cuarto
de galón EE. UU.)
2880513 Premezcla de anticongelante 50/50 (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido ATV Angle Drive (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2872276 Líquido ATV Angle Drive (9.5 L/2.5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa Premium Starter
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
135
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa
de transmisión
Causa posible Solución
Manejar para subirlo a una
camioneta tipo pick up o a un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
empinada
Use el rango bajo. Ver las advertencias en la página 57.
Manejar a bajas RPM o a una
velocidad de 5 a 11 km/h
(3 a 7 MPH)
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente. Ver la página 35.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmi-
sión en neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente
1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces.
La correa se hará más flexible y evitará que la correa
se queme.
Engrane lento/suave del clutch Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar cargas pesadas/
empujar a bajas RPM/velocidad
baja con respecto al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o en la
nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente
usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para
engranar el clutch.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y la volcadura
del vehículo.
Subir sobre objetos grandes
desde una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente
usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador
para engranar el clutch.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y la volcadura
del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de agua o
nieve dentro del sistema PVT
Secar el sistema PVT (ver la página 103). Evite que entre
agua en el conducto de salida del PVT (ver la página 127).
Si ocurren fugas repetidas, inspeccione los sellos del clutch
para detectar daños.
Falla del clutch Consultar con su distribuidor.
Rendimiento deficiente del
motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales
extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de combus-
tible. Consultar con su distribuidor.
Deslizamiento por no calentar la
correa
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos
de 48 km/h (30 MPH) y recorrer 1.5 km (1 mi) (8 km [5 mi]
o más cuando las temperaturas estén debajo del punto de
congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asiente una correa y/o un clutch nuevo. Ver la
página 47.
Correa defectuosa Quitar la correa y limpiar toda la suciedad de la caja del
clutch, el conducto del clutch y el compartimiento del
motor. Instalar una correa nueva.
¡ADVERTENCIA! El no quitar TODA la suciedad cuando
se reemplaza la correa puede causar daños al vehículo y
lesiones graves o la muerte. V
er la página 102.
136
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de
control electrónico
Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los
conectores.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su distribuidor.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y cargar
combustible.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo
recomendado.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si
es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si
es necesario.
Agua o combustible en el cárter Consultar inmediatamente con su distribuidor.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Separación o rango de calor
incorrecto de la bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o
cambiar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo
recomendado.
Cables de la bujía colocados
incorrectamente
Consultar con su distribuidor.
Sincronización incorrecta del
encendido
Consultar con su distribuidor.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Fuga en el escape Inspeccionar todas las conexiones.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor.
137
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u
octanaje bajo
Cambiar con combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su distribuidor.
Separación o rango de calor incorrecto de
la bujía
Ajustar la separación a las
especificaciones o cambiar las bujías.
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o cambiar
las bujías.
Cables desgastados o defectuosos de la
bujía
Consultar con su distribuidor.
Separación o rango de calor incorrecto de
la bujía
Ajustar la separación a las
especificaciones o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Filtro o línea de ventilación del tanque de
combustible retorcida u obstruida
Inspeccionar y cambiar.
Líneas retorcidas de control del aire de la
marcha en vacío
Inspeccionar; girar las líneas para
eliminar el retorcimiento
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar y cambiar.
Prefiltro de admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón)
o reemplazar.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Causa posible de mezcla pobre
de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Agregar o cambiar combustible, limpiar
el sistema de combustible.
Octanaje bajo del combustible Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su distribuidor.
Presión baja del combustible Consultar con su distribuidor.
138
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde potencia
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro o línea de ventilación del tanque de
combustible retorcida u obstruida
Inspeccionar y cambiar.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o cambiar la
bujía.
Cables desgastados o defectuosos de la
bujía
Consultar con su distribuidor.
Separación o rango de calor incorrecto de
la bujía
Ajustar la separación a las especificacio-
nes o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible nuevo
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar y cambiar.
Prefiltro de admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón)
o reemplazar.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor, comprobar
el nivel del refrigerante, consultar con su
distribuidor si la condición persiste.
139
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS)
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componen-
tes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS
garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos de
eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas, cuando esté
sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomen-
daciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio
de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante
el período de la garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha transferen-
cia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede
variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser llenada por su
distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la
compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro
de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediata-
mente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU
VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración
inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funciona-
miento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido
configurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLA-
MACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de
fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto.
Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido
alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado
para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de lubricación incorrecta, sin-
cronización incorrecta del motor, combustible incorrecto, imperfecciones de la superficie
causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del
operador, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos de los
componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por nieve, agua, suciedad u
otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, componentes modificados, el uso
de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparacio-
nes no autorizadas o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la
garantía o realizadas por un centro de reparación no autorizado.
140
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura
para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta
a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las
que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al
motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recolección o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS
RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS
DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILI-
DAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE
CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U
OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSI-
GUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y
SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL
RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO
FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO
ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU
DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTE-
RIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS
GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCI-
DENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS
LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CON-
TRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y llantas Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de la transmisión
Clutches y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bulbos/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Baleros
141
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, deberá presentar al distribuidor su
copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL DIS-
TRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS
sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar
cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distri-
buidor POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país
donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de
servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la misma línea que su
producto.
Fuera del país donde se compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un distribuidor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como
prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al distri-
buidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el distribuidor
de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de
POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de
domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativa-
mente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio
de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir
obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo
país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su distribuidor POLARIS local
en su nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la
cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificacio-
nes relacionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país
en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un dis-
tribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no
se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de
POLARIS. Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene
alguna pregunta, debe consultar con un distribuidor autorizado para establecer la
cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los
productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar
en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la
venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
142
GARANTÍA
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el pro-
cedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de
cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, solamente recibirá los
boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales
o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto
seguirán cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comu-
nicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los
términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás
artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
143
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de
POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de
la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y
equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la
Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está
libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos
reglamentos.
El período de la garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certifica-
ción de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el
comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del
motor, 5,000 km (3,100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de
la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los vehículos
ATV de un tamaño menor de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la
fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante
un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2,500 km (1,550 mi) de recorrido
del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra
primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que
la garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El
período de garantía de emisiones EPA no se extiende si compra cobertura adicional de la
garantía como contrato de servicio u otra extensión pagada de la garantía, pero las partes
relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de
cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la
garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las
emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo
único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes
no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta
garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las
emisiones reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen
todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones del escape:
Sistema de inducción de aire Sistema de encendido
Sistema de combustible Sistemas de reciclado de gases del
escape
Dispositivos de tratamiento posterior Sensores
Válvulas de ventilación del cárter Unidades de control electrónico
144
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones evaporativas:
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones
evaporativas.
El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción
exclusiva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material, componentes o
productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA
LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER
PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS
TAMPOCO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCI-
DENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA
QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O
CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE
OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDEN-
TALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE
DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO
HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS
DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS
NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limita-
ciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior
puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o
mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso
o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre
ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido
usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la
corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares
que estén fuera del control de POLARIS.
Tanque de combustible Diafragmas de control de vacío*
Tapón de combustible Cables de control*
Línea de combustible Varillajes de control*
Dispositivos de conexión de las líneas de
combustible
Válvulas de purga
Abrazaderas* Mangueras de vapor
Válvulas de alivio de presión* Separador de líquido/vapor
Válvulas de control* Recipiente de carbón
Solenoides de control* Soportes de montaje del recipiente
Controles electrónicos* Conector de la toma de purga del
carburador
145
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se
identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de
garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por
el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por
causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar
los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. POLARIS
recomienda que contacte a un distribuidor POLARIS autorizado para realizar cualquier
servicio que su vehículo pueda necesitar. POLARIS también recomienda utilizar
únicamente partes POLARIS. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una
parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de
los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de
emisiones.
Residentes de California
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49
estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados
están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponi-
bles para la venta en California están identificados con la letra “C” en el nombre del
modelo (por ejemplo: R13UH88A_C). Los modelos POLARIS para los 50 estados están
diseñados y fabricados con características, tales como una capacidad reducida de la caja
de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación de los
reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de emisiones
ofrecida por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la
garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
146
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA km (mi)
UHORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
147
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA km (mi)
UHORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
148
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA km (mi)
UHORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
149
ÍNDICE
A
Aceite
Caja de cambios delantera . . . 92-93
Caja de cambios principal . . . 90-91
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86-89
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Transmisión bajo demanda . . 92-93
Aceite de caja de cambios
Delantera . . . . . . . . . . . . . . . . 92-93
Principal. . . . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Transmisión bajo demanda . . 92-93
Aceite de la transmisión . . . . . . . 90-91
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 86-89
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . 37
Advertencia del protector
contra chispas . . . . . . . . . . . 106-107
Advertencia del sistema
de escape. . . . . . . . . . . . . . . 106-107
Advertencias de seguridad . . . . . 14-24
Agarradera del pasajero . . . . . . . . . . 30
Agua, inmersión del vehículo. . . . . 122
Ajuste
Agarradera del pasajero . . . . . . . . 30
Asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luz baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Suspensión . . . . . . . . . . . . . 111-114
Volante de dirección . . . . . . . . . . 29
Almacenamiento . . . . . . . . . . 127-131
Aceite y filtro . . . . . . . . . . . . . . . 129
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Niveles del líquido . . . . . . . . . . . 129
Puesta en servicio. . . . . . . . . . . . 131
Antes de manejar . . . . . . . . . . . . . . . 49
Área de almacenamiento. . . . . . . . . 130
Área de conducción . . . . . . . . . . . . . 52
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . 51
Asentamiento
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47- 48
PVT (clutches/correa) . . . . . . . . . 48
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . 48
Tren de transmisión . . . . . . . . . . . 48
Asiento
Cinturones de seguridad. . . . . 33-34
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Auxiliares, tomacorrientes . . . . . . . . 26
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123-126
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . 124
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-126
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
B
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botón de MODE (modo) . . . . . . . . . 38
Bujía, par de torsión . . . . . . . . . . . . . 94
Bujía, separación. . . . . . . . . . . . . . . . 94
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
Bujías sucias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Bujías, chispa . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
Bujías, estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
C
Cajas de cambios. . . . . . . . . . . . 90-94
Caja de cambios delantera . . . 92-93
Caja de cambios principal . . . 90-91
Cuadro de especificaciones . . . . . 94
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Transmisión bajo demanda . . 92-93
Cambio de aceite
Aceite de motor . . . . . . . . . . . 88-89
Caja de cambios delantera . . . . . . 93
Caja de cambios principal . . . . . . 91
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Transmisión bajo demanda . . . . . 93
Cambio de líquido
Caja de cambios delantera . . . . . . 93
Caja de cambios principal . . . . . . 91
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Transmisión bajo demanda . . . . . 93
Cambio de velocidades. . . . . . . . . . . 35
Capacidades de las cajas
de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . 7
Capacitación en seguridad,
ROHVA . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 53
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63-64
Carga a choque del winch. . . . . . . . . 75
Carga, transporte. . . . . . . . . . . . . 63-64
Cargas, remolque . . . . . . . . . . . . . . . 65
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Centro de fusibles/relés. . . . . . . . . . . 96
Centro de información
del conductor . . . . . . . . . . . . . 40-46
Cinturones de seguridad . . . . . . . 33-34
Clutch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . 46
Combustible, estabilizador . . . . . . . 129
Combustible, tapón. . . . . . . . . . . . . . 32
Comportamiento off-road. . . . . . . . . 52
Compresión de los amortiguadores 114
Comprobación de aceite
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . 87
Caja de cambios delantera . . . . . . 92
Caja de cambios principal . . . . . . 90
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Transmisión bajo demanda . . . . . 92
150
ÍNDICE
C
Comprobación de líquido
Caja de cambios delantera . . . . . 92
Caja de cambios principal. . . . . . 90
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Transmisión bajo demanda. . . . . 92
Control de emisiones
Cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Correa de la transmisión, desgaste. 135
Cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-83
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-83
Cubierta para el almacenamiento. . 130
Cuidado
Aceite y filtro durante
el almacenamiento. . . . . . . . . 129
Cable del winch . . . . . . . . . . . . . 74
Filtro durante
el almacenamiento. . . . . . . . . 129
D
Definición de uso severo . . . . . . . . . 78
Desgaste de la correa. . . . . . . . . . . 135
Desgaste de la correa
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . 135
Desmontaje
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Cofre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . 27
Dirección electrónica asistida . . . . . 27
E
Edad, restricciones. . . . . . . . . . . . . . 14
Electromagnética, interferencia. . . . 77
Enfriamiento, ventilador . . . . . . . . . 98
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Equipo de conducción . . . . . . . . . . . 8-9
Especificaciones de la caja
de cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Estabilización del combustible . . . 129
Estacionamiento del vehículo . . . . . 52
Estacionamiento en una cuesta . . . . 62
Estado de las bujías . . . . . . . . . . . . . 95
Estructura protectora contra
volcaduras, ROPS . . . . . . . . . . . . 36
Etiquetas de seguridad. . . . . . . . . 10-13
Extracción de las bujías. . . . . . . . . . 95
F
Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Filtro de aire, limpieza. . . . . . . . . . . 105
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108-110
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Funcionamiento
de la transmisión . . . . . . . . . 101-103
Funcionamiento del sistema
de enfriamiento . . . . . . . . . . . . 97-98
Funcionamiento
del sistema PVT . . . . . . . . . 102-103
G
Garantía limitada
de emisiones . . . . . . . . . . . . 143-145
Grupo de instrumentos. . . . . . . . . 38-46
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
I
Indicador del motor . . . . . . . . . . . . . . 46
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . 122
Inspección
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Previa al manejo . . . . . . . . . . . . . . 49
Tuercas de las ruedas . . . . . . . . . 115
Tuercas del eje . . . . . . . . . . . . . . 115
Volante de dirección. . . . . . . . . . 122
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . 116
Interferencia electromagnética . . . . . 77
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Botón de MODE (modo) . . . . . . . 38
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Interruptor AWD . . . . . . . . . . 27, 37
Interruptor de la luz delantera. . . . 27
J
Juego libre, volante de dirección. . . 122
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 127-128
Leyenda, cuadro de
mantenimiento periódico. . . . . . . . 79
Limpieza del escape. . . . . . . . . . . . . 107
Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . 105
Limpieza del protector
contra chispas . . . . . . . . . . . . . . . 107
Limpieza del sistema de escape. . . . 107
Limpieza y almacenamiento . . 127-131
151
ÍNDICE
L
Líquido
Caja de cambios delantera . . . 92-93
Caja de cambios principal . . . 90-91
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Transmisión bajo demanda . . . . . 92
Llantas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-119
Lubricación para
el almacenamiento . . . . . . . . . . . 130
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-121
Ajuste del haz
de la luz delantera . . . . . . . . . . 121
Cambio de la luz trasera/
luz de frenos . . . . . . . . . . . . . . 120
Interruptor de la luz delantera . . . 27
Reemplazo de la
luz delantera . . . . . . . . . . . . . . 120
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . 39
M
Manejo con pasajeros . . . . . . . . . . . . 55
Manejo cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . 58
Manejo cuesta arriba. . . . . . . . . . . . . 57
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . 22
Manejo en el agua. . . . . . . . . . . . . . . 59
Manejo en laderas de colinas . . . . . . 58
Manejo en reversa. . . . . . . . . . . . . . . 61
Manejo en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Manejo sobre obstáculos. . . . . . . . . . 60
Manejo, después de manejar
en agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Mantenimiento periódico . . . . . . 78-83
Mantenimiento/servicio para
seguridad del winch . . . . . . . . . . . 76
Modificaciones del equipo . . . . . . . . 24
Montaje del rin con pestaña
removible de llantas . . . . . . 117-119
N
Nebulización del motor. . . . . . . . . . 130
Nivel de refrigerante
de la botella de derrame . . . . . . . 100
Nivel de refrigerante del radiador. . . 99
Niveles de líquido durante
el almacenamiento . . . . . . . . . . . 129
Nuevos procedimientos
de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Números de parte de lubricantes. . . 134
O
Obstáculos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Operación del winch. . . . . . . . . . 69-73
Operación en terrenos públicos . . . . 77
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Panel de acceso
Caja de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pantalla métrica . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Par de torsión de la bujía . . . . . . . . . 94
Par de torsión de las tuercas
de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Par de torsión, tuercas del eje . . . . . 115
Parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pase con precaución . . . . . . . . . . . . . 52
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . 36
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Periódico, mantenimiento. . . . . . 78-83
Período de asentamiento. . . . . . . 47-48
Prácticas de operación segura. . . . . . 50
Precarga de los resortes . . . . . 111-113
Precauciones de seguridad
del winch . . . . . . . . . . . . . . . . 66-68
Prefiltro de la admisión
de la PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Prefiltro de la admisión
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Prefiltros, admisión. . . . . . . . . . . . . 104
Previa al manejo, inspección . . . . . . 49
Procedimientos de manejo . . . . . 53-54
Procedimientos de manejo para
operadores nuevos . . . . . . . . . . . . 54
Productos Polaris . . . . . . . . . . . . . . 134
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector, chispa,
advertencia . . . . . . . . . . . . . 106-107
Puertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Puertas de la cabina . . . . . . . . . . . . . 33
Puesta en servicio del vehículo
después del almacenamiento . . . 131
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 128
PVT, limpieza de
la suciedad . . . . . . . . . . . . . 102-103
Q
Quemado de correas . . . . . . . . . . . . 135
R
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Radiador, nivel de refrigerante . . . . . 99
152
ÍNDICE
R
Recomendaciones de líquido,
caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . 94
Recomendaciones para el aceite . . . 86
Recomendaciones para
la lubricación. . . . . . . . . . . . . . 84-85
Reemplazo de la correa . . . . . . 102-103
Reemplazo de la luz delantera. . . . 120
Refrigerante
Agregar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Cambiar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Registro, garantía. . . . . . . . . . . . . . 139
Remolque de cargas. . . . . . . . . . . . . 65
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . 14
Restricciones del operador. . . . . . . . 14
Reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ruedas
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . 116
S
Secado de la PVT. . . . . . . . . . . . . . 103
Secado de la transmisión . . . . . . . . 103
Seguridad
Manejo de combustible. . . . . . . . 22
Mantenimiento del winch . . . . . . 76
Reabastecimiento
de combustible. . . . . . . . . . . . . 22
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Selector de velocidades . . . . . . . . . . 35
Selector, velocidad. . . . . . . . . . . . . . 35
Separación de la bujía . . . . . . . . . . . 94
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . 4
Símbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . 4
Sistema AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sistema de control de emisiones
de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sistema de control de emisiones
del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sistema de control de emisiones
del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
S
Sistema de enfriamiento . . . . . . 99-100
Sistema de enfriamiento,
funcionamiento . . . . . . . . . . . . 97-98
Sistema de tracción en todas
las ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sistemas de filtro. . . . . . . . . . . 104-105
Sucias, bujías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Suspensión, ajuste . . . . . . . . . . 111-114
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tapón de combustible . . . . . . . . . . . . 32
Tapón de llenado del tanque
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 32
Terrenos públicos . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tomacorrientes auxiliares . . . . . . . . . 26
Tomacorrientes para accesorios. . . . . 26
Torque de la tuerca del eje. . . . . . . . 115
Transmisión,
funcionamiento . . . . . . . . . . 101-103
Transmisión, secado . . . . . . . . . . . . 103
Transporte de carga . . . . . . . . . . . 63-64
Transporte del vehículo. . . . . . . . . . 131
Tuercas de las ruedas,
par de torsión. . . . . . . . . . . . . . . . 115
U
Ubicaciones de los componentes. . . . 25
Unidades de pantalla, métrica/
imperial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
V
Velocidades, cambio . . . . . . . . . . . . . 35
Velocímetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ventilador de enfriamiento . . . . . . . . 98
Vida útil de la correa . . . . . . . . . . . . . 64
Volante de dirección, ajuste. . . . . . . . 29
Volante de dirección, inspección. . . 122
W
Winch, carga a choque. . . . . . . . . . . . 75
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
NUNCA opere:
Si es menor de 16 años de edad y no tiene una licencia válida de conducir.
Sin primero ver el video de seguridad y tomar un curso de capacitación
de ROHVA en www.rohva.org.
En cuestas demasiado inclinadas.
En los caminos públicos (a no ser que estén designados para uso de vehículos off-road).
Con un pasajero que no esté sentado en un asiento del pasajero o con pasajeros menores
de 12 años de edad o que no puedan alcanzar cómodamente el piso ni las agarraderas.
En las superficies pavimentadas, ya que el pavimento puede afectar la maniobrabilidad
y el control.
Con accesorios no aprobados por Polaris, ya que pueden afectar seriamente la estabilidad.
SIEMPRE:
Use su cinturón de seguridad. La volcadura del vehículo puede causar lesiones graves
o la muerte.
Asegure las redes o puertas de la cabina y siempre mantenga las manos y los pies
dentro del vehículo.
Use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas
que le cubran los tobillos.
Reduzca la velocidad y tenga más cuidado cuando lleve pasajeros.
Evite girar bruscamente o girar cuando acelere fuertemente.
Opere lentamente en reversa. Evite girar o frenar bruscamente.
Asegúrese de que los pasajeros lean y comprendan todas las etiquetas de seguridad.
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR APROBADOS.
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD.
NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS.
NUNCA LO USE SI ESTÁ BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS O ALCOHOL.
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
Para ver más información acerca
de las características y mantenimiento
recomendado de su RZR, escanee
este código QR con su smartphone.
Para localizar a su distribuidor Polaris
más cercano, llame al
1-800-POLARIS (765-2747)
o visite www.polaris.com
Polaris Industries Inc.
2100 Hwy. 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
NP 9925838-es_mx Rev. 01
Impreso en EE. UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

RZR Side-by-side RZR XP 1000 EPS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para