Ranger ETX / 570 / 570 EPS / CREW 570 / 570 EPS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PMS 419
Manual del Propietario
para mantenimiento y seguridad
RANGER
®
ETX
RANGER
®
570
RANGER
®
570 EPS
RANGER CREW
®
570
RANGER CREW
®
570 EPS
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y precauciones
de seguridad en este manual y en todas las etiquetas del producto.
No seguir las precauciones de seguridad podría
resultar en lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene químicos
que en el estado de California se sabe causan cáncer,
defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura de
manejo con su vehículo Polaris
escanee este código QR
con su smartphone.
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra
familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio
www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos
productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de productos utilitarios y
recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos eléctricos GEM
®
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los
vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es
producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en
la mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y
recomendaciones en este Manual del Propietario. Su manual contiene las instrucciones para el
mantenimiento menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se
encuentra en el Manual de Servicio POLARIS y solamente debe ser realizado por un técnico
maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica (Master Service Dealer
®
, MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su
completa satisfacción. Asegúrese de regresar con su distribuidor para todas sus necesidades
de servicio durante y después del período de garantía.
2
POLARIS
®
, RANGER
®
y RANGER CREW
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2014 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la infor-
mación más reciente de los productos al momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño
y la calidad de los componentes de producción, puede haber algunas discrepancias entre el vehículo real y la
información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación
solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitu-
des. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o
procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se
proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
Manual del Propietario RANGER ETX, RANGER 570/570 EPS, RANGER CREW 570/570 EPS de 2015
NP 9925356-es_mx
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Guía del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
4
INTRODUCCIÓN
El RANGER es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos per-
tinentes a la operación de este vehículo en su área.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo.
Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está involu-
crada. Es necesario que se familiarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones menores o
moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar
un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
No seguir las advertencias que se incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte.
Su POLARIS RANGER no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se maneja de
manera diferente a otros vehículos, tales como automóviles, camiones u otros vehículos off-road. Si no
toma las precauciones apropiadas, un choque o una volcadura puede ocurrir rápidamente, aún
durante maniobras rutinarias como dar vuelta, manejar en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del Propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo.
Comuníquese con su distribuidor POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del DVD.
Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación
antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Revise el DVD de seguridad y tome el curso de capacitación gratis de la Asociación de Vehículos
Recreativos Todoterreno (ROHVA) en línea en www.rohva.org.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Para operar este vehículo, como
mínimo, usted debe tener 16 años y una licencia válida de conducir.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los ocupantes
deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y
ambas manos en el volante de dirección (si están conduciendo) o en la agarradera del pasajero.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este manual
y todas las etiquetas del producto.
Cuando maneje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Debe mantener
las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento.
Siempre use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que
le cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que estas condiciones pueden
perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de reacción del conductor.
ADVERTENCIA
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de llave de su vehículo en los espacios
que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de
encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su
número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves,
será necesario cambiar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ________________________________________________________________
VIN de la estructura: __________________________________________________________________________
Número de serie del motor: _____________________________________________________________________
Número de llave: _____________________________________________________________________________
Número
de llave
####
VIN (estampado en la estructura principal)
7
INTRODUCCIÓN
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo, percibidos por el
conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con lo
indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos factores
incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la experiencia o la
complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.
8
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les cubran los tobillos y cinturón de
seguridad. El equipo de protección reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que maneje este vehículo
POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de
Transporte (DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta
ECE 22.05. La marca ECE consiste de un círculo alrededor de la letra E,
seguida por el número indicador del país que ha extendido la aproba-
ción. En la etiqueta también se mostrará el número de aprobación y el
número de serie.
Casco
Protección
ocular
Guantes
Botas que cubran los tobillos
Pantalón largo
Mangas
largas
E
4
051039
0006.31
9
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Protección ocular
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la protección necesaria para
los ojos. Cuando maneje en este vehículo POLARIS, siempre utilice lentes protectores
irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo
protector personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE.
Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan limpios.
Guantes
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás
elementos naturales.
Botas
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje
descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Ropa
Use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y piernas.
Comodidad del conductor
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el sistema de escape
pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina del conductor y del pasajero. Esta
condición ocurre más frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en
temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período prolongado.
El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina pueden contribuir a esta condición
por la restricción del flujo de aire. Se puede minimizar cualquier sensación de incomodidad
causada por la acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción apropiada y
variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.
10
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga
cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las
etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y
cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su distribuidor POLARIS para comprar una
de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El
número de parte está impreso en la etiqueta.
Advertencia de carga útil máxima
ADVERTENCIA
7181296
Atención de los cambios
ATENCIÓN
Para evitar dañar la transmisión, debe hacer los cambios solamente cuando el vehículo esté
estacionario en la marcha en vacío.
APLIQUE EL FRENO PARA ARRANCAR. Cuando el vehículo no esté en funcionamiento o
esté desatendido, coloque la palanca de cambios en la posición Parking (P).
7181060
RANGER tamaño
mediano
Nunca sobrepase
Si la carga útil
supera
ETX 56 km/h (35 MPH) 317 kg (700 lb)
570/570 EPS 56 km/h (35 MPH) 385 kg (850 lb)
CREW 570/570 EPS 56 km/h (35 MPH) 453 kg (1,000 lb)
Advertencia de cinturón de seguridad/manejo responsable
Atención de los cambios
Advertencia de uso correcto
Advertencia de carga
útil máxima
11
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de cinturón de seguridad/manejo responsable
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE.
Esté preparado
Abróchese los cinturones de seguridad.
Use casco y equipo protector aprobados.
SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina del vehículo.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el
asiento, los pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el
volante de dirección o en las agarraderas. Manténgase completa-
mente dentro del vehículo.
Maneje responsablemente
Evite la pérdida del control y las volcaduras:
Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los
derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°.
Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.
Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun cuando comience a desplazarse después de una
parada.
Planifique sus acciones para las cuestas, los terrenos accidentados, las zanjas y otros cambios en la
tracción y en el terreno. Evite las superficies pavimentadas.
Evite atravesar las laderas de las colinas (manejando en forma diagonal en pendientes).
Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con anticipación
Si cree o siente que el vehículo puede volcarse o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de dirección o las agarraderas y prepárese.
No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.
UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVER-
TENCIAS. SIEMPRE REVISE EL VIDEO DE SEGURIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN DE ROHVA
(rohva.org).
7181110
Advertencia de uso correcto
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se maneje descuidada o
irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de
edad o más y que posean una licencia válida de conducir.
No permita que las personas manejen ni viajen si
consumen alcohol o drogas.
No permita que se use en los caminos públicos (a no ser
que estén designados para el acceso de vehículos para
uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.
ETX/570/570 EPS: No sobrepase el número indicado de ocupantes: 2 ocupantes.
CREW 570/570 EPS: No sobrepase el número indicado de ocupantes: 4 ocupantes.
Las volcaduras han
causado lesiones graves y
la muerte, aun en áreas
planas y abiertas.
Advertencia de uso correcto
12
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia pasajero/presión de las llantas
ADVERTENCIA
Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede
causar lesiones graves o muerte.
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
ADVERTENCIA
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS LLANTAS O LA
SOBRECARGA PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA
DEL CONTROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES O
LA MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para
frenar cuando lleve carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no
asegurada aumentará su riesgo de perder el control.
Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga.
Tenga cuidado si la carga sobresale del lado de la caja.
7181056
Advertencia de la cubierta del clutch
ADVERTENCIA
• Riesgo de partes móviles debajo del protector de la
correa/clutch. Para evitar lesiones graves, no opere el
vehículo sin el protector.
• No modifique el motor ni el clutch. Hacerlo puede
causar falla parcial, posible desequilibrio y RPM
excesivas del motor, lo cual puede ocasionar lesiones
graves o muerte.
7175488
RANGER TAMAÑO MEDIANO
RANGER
TAMAÑO
MEDIANO
RANGER CREW
TAMAÑO
MEDIANO
LSV-EV
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE
CARGA
226 kg (500 lb) 226 kg (500 lb) 226 kg (500 lb)
PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN
kPa (psi)
DELANTERAS 69 (10)
TRASERAS 69 (10)
DELANTERAS 69 (10)
TRASERAS 96 (14)
DELANTERAS:
138 (20)
TRASERAS
138 (20)
LA CAPACIDAD MÁXIMA DE
PESO INCLUYE EL PESO DEL
OPERADOR, DEL PASAJERO,
DE LA CARGA Y DE LOS
ACCESORIOS
454 kg (1,000 lb) 547 kg (1,250 lb) 454 kg (1,000 lb)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.
13
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si usted no sigue estas instrucciones y procedimientos, los
cuales se describen más detalladamente en su Manual del Propietario.
Lea este manual completo y todas las etiquetas cuidadosamente. Siga los procedimientos
de operación que se describen.
Nunca permita que un menor de 16 años opere este vehículo y nunca permita que nadie sin
licencia válida de conducir opere este vehículo.
No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en el manejo de este
vehículo.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los
ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando
sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si están conduciendo) o en la
agarradera del pasajero.
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les cubran los tobillos y cinturón de
seguridad.
Cuando maneje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Siempre mantenga ambas manos en el volante de dirección y ambos pies en el piso del
vehículo durante la operación.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este
manual y todas las etiquetas del producto.
Para reducir el riesgo de volcaduras, tenga cuidado especial cuando encuentre obstáculos
y pendientes y cuando frene en las cuestas o al dar vuelta.
Este vehículo es para uso off road solamente. Nunca lo use en los caminos públicos (a no
ser que estén designados para uso off-road). Siempre evite las superficies pavimentadas.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.
Nunca opere a exceso de velocidad. Siempre viaje a una velocidad de acuerdo con el
terreno, la visibilidad, las condiciones de operación y su experiencia.
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para asegurarse de que esté en condi-
ciones seguras de operación. Siempre siga los procedimientos de inspección descritos en
este manual.
ADVERTENCIA
14
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Siempre maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido.
Esté alerta a los cambios en el terreno.
Nunca opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto.
Siempre siga los procedimientos correctos al dar vuelta. Practique las vueltas a velocida-
des bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores. Nunca dé vuelta a exceso
de velocidad.
Siempre pida que este vehículo sea revisado por un distribuidor POLARIS autorizado, si
este ha estado involucrado en un accidente.
Nunca opere este vehículo en cuestas que sean demasiado inclinadas para el vehículo o
para sus capacidades. Practique en cuestas más pequeñas antes de intentar subir cuestas
mayores.
Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, tal como se describen en
este manual. Vea la página 40. Inspeccione el terreno cuidadosamente antes de intentar
subir una cuesta. Nunca suba cuestas que tengan superficies excesivamente resbaladizas o
sueltas. Nunca aplique repentinamente el acelerador. Nunca haga cambios bruscos de
velocidad. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta.
Siempre siga los procedimientos correctos indicados en este manual para bajar y frenar en
las cuestas. Vea la página 40. Compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
bajar una cuesta. Nunca maneje cuesta abajo a alta velocidad. Evite manejar cuesta abajo
en ángulo, lo cual causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje direc-
tamente hacia abajo de la cuesta cuando sea posible.
Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área nueva. Nunca intente
pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes o árboles caídos. Siempre siga
los procedimientos correctos indicados en este manual cuando pase sobre obstáculos. Vea
la página 39.
Siempre tenga cuidado para no derrapar ni resbalar. En las superficies resbalosas, tales
como el hielo, viaje lentamente y tenga cuidado para reducir la posibilidad de derrapar o
deslizarse fuera de control.
Nunca opere su vehículo en agua con corriente rápida o en agua que sea más profunda que
la que se especifica en este manual. Vea la página 42. Los frenos mojados pueden tener
menor capacidad de parada. Pruebe sus frenos después de salir del agua. Si es necesario,
aplíquelos suavemente varias veces para que la fricción seque las balatas.
Siempre asegúrese de que no haya obstáculos ni personas detrás de su vehículo cuando
opere en reversa. Cuando sea seguro operar en reversa, muévase lentamente. Evite dar la
vuelta en ángulos cerrados.
15
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Siempre utilice el tamaño y tipo correctos de llantas especificadas en este manual.
Siempre mantenga la presión correcta de las llantas, según se especifica en las etiquetas de
seguridad.
Nunca modifique este vehículo con la instalación o el uso inadecuado de accesorios no
aprobados por POLARIS.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. La carga se debe
distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la velocidad y siga las
instrucciones en este manual para remolcar carga o jalar un remolque. Permita una
distancia mayor para el frenado.
Siempre coloque la transmisión en Parking (P) antes de bajar del vehículo.
Siempre pare el motor antes de reabastecer combustible. Antes de llenarlos con combusti-
ble, quite los recipientes de material inflamable de la caja. Asegúrese de que el área de
reabastecimiento tenga buena ventilación y que no haya ninguna fuente de llamas ni
chispas. La gasolina es extremadamente inflamable. Vea las advertencias de seguridad
sobre el manejo de combustible en la página 18.
Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso para evitar el uso no
autorizado por alguien que tenga menos de 16 años de edad o que no posea una licencia de
conducir ni la capacitación correcta o para que no ocurra un arranque accidental.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD, llame a POLARIS al
1-800-342-3764.
Modificaciones del equipo
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el
objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de
accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un peligro de seguridad significativo y
aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.
La garantía de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier equipo no
aprobado por POLARIS y/o se han hecho modificaciones al vehículo para aumentar la
velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras, cuchillas, llantas,
aspersor o rejillas grandes, puede cambiar las características de maniobrabilidad del
vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcio-
namiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
16
SEGURIDAD
Seguridad del operador
No operar el RANGER correctamente puede causar un choque, pérdida del control, accidente o
volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de
seguridad indicadas en esta sección del Manual del Propietario. Vea los procedimientos de operación
correctos en la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del Propietario.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE.
NUNCA opere este vehículo si usted es menor de 16 años y NUNCA lo
opere si no tiene una licencia válida de conducir.
Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de edad. Todos los
ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento,
ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de
dirección (si están conduciendo) o en la agarradera del pasajero.
Operación sin instrucción
Operar este vehículo sin la instrucción correcta aumenta el riesgo de un
accidente. El operador debe comprender cómo operar el vehículo
correctamente en situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno.
Todos los operadores deben leer y comprender el Manual del Propieta-
rio y todas las etiquetas de advertencia e instrucción antes de operar el
vehículo.
Todos los operadores deben revisar el DVD de seguridad que se pro-
porciona con este vehículo y deben tomar un curso de capacitación de
ROHVA (www.rohva.org).
Uso de alcohol o drogas
Operar el vehículo después de consumir alcohol o drogas podría
perjudicar la capacidad, el tiempo de reacción, el equilibrio y la
percepción del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas o medicamentos antes o durante la
operación de este vehículo.
Cinturones de seguridad
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el
riesgo de lesiones graves en el caso de una volcadura, pérdida del
control, otro percance o una parada brusca. Los cinturones de seguridad
pueden reducir la gravedad de las lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y lentes protectores aprobados aumenta el riesgo de que
ocurran lesiones graves en caso de un accidente.
El operador y todos los pasajeros siempre deben llevar un casco aprobado que se ajuste correcta-
mente y protección ocular (lentes protectores o careta).
ADVERTENCIA
17
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Redes de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están equipadas) aumenta el
riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de un accidente o una volcadura. Cuando maneje en
este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de
operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Antes de cada uso, siempre realice la inspección
previa al manejo de su RANGER para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funciona-
miento. Vea la página 36.
Siempre siga todos los procedimientos y programación de inspección y mantenimiento que se
describen en este Manual del Propietario. Vea la página 59.
Operación con carga en el vehículo
El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento del vehículo. Para su seguridad y la
seguridad de los demás, considere cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el
vehículo en forma segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la
presión de las llantas, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo
se indica en la sección de las especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
Cuando se agrega más peso de pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en la
forma correspondiente.
La presión recomendada de las llantas se indica en la sección de las especificaciones de este
manual y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
En CUALQUIERA de estas condiciones: Realice TODOS los siguientes pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad de la capacidad
máxima de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de las llantas.
3. Tenga más precaución cuando opere.
Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.
18
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Manejo de la gasolina
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación en la que no haya
ninguna fuente de llamas o chispas.
Siempre use un recipiente aprobado para almacenar la gasolina y aleje el recipiente del vehículo,
antes de llenarlo, para evitar la ignición del combustible causada por una descarga de estática
eléctrica.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se carga o
se almacena gasolina.
No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.
• Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y agua y cámbiese de
ropa.
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del cono-
cimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.
El escape del motor de este producto contiene químicos que se sabe causan cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con
buena ventilación.
Operación de un vehículo dañado
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier volcadura u otro
accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que inspeccione la máquina completa para
detectar posibles daños, incluyendo (sin limitarse a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de
protección contra volcaduras, y los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
Operación a exceso de velocidad
Operar este vehículo a exceso de velocidad aumenta el riesgo de que el operador pierda el control.
Siempre maneje a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de manejo,
sus habilidades y experiencia y las de sus pasajeros.
Operación en pavimento
Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road solamente, no son para uso en
pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, esta-
cionamientos y vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo
de perder el control, de un accidente o de una volcadura. Evite operar el vehículo en superficies pavi-
mentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias cortas y evite dar vuelta o parar
repentinamente.
19
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Operación en caminos públicos
La operación de este vehículo en calles, caminos o autopistas podría causar un choque con otro
vehículo. Nunca opere este vehículo en ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los caminos de
tierra y grava (a no ser que estén designados para vehículos para uso fuera de los caminos). En
algunas áreas es contra la ley operar este vehículo en las calles, los caminos y las autopistas.
Vueltas incorrectas
Dar la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida del control, un accidente
o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos al girar, tal como se describen en este
Manual del Propietario. Nunca dé la vuelta repentinamente ni en un ángulo muy cerrado. Nunca dé la
vuelta a alta velocidad. Practique las vueltas a velocidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a
velocidades mayores.
Saltos y acrobacias
Intentar manejar en dos ruedas, dar saltos y otras acrobacias aumenta el riesgo de un accidente o una
volcadura. Nunca intente manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Evite hacer
acrobacias (espectáculo) cuando maneje.
Operación en terreno desconocido
No tener cuidado especial cuando opere en terreno desconocido podría causar un accidente o una
volcadura. El terreno desconocido puede tener piedras, topes o baches ocultos que podrían causar la
pérdida del control o una volcadura. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en
terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
Subir una cuesta incorrectamente
Subir una cuesta incorrectamente puede causar pérdida del control o volcadura del vehículo. Siempre
siga los procedimientos correctos para subir cuestas, tal como se describen en este Manual del Pro-
pietario. Vea la página 40.
Bajar una cuesta incorrectamente
Bajar una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida de control o una volcadura. Siempre siga
los procedimientos correctos durante el desplazamiento al bajar las cuestas, como se describe en este
Manual del Propietario. Vea la página 40.
Atascarse al subir una cuesta
El atascamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría causar una volcadura.
Siempre mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Aplique los frenos.
Ponga la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta hacia
abajo de la cuesta, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
Si usted empieza a rodar cuesta abajo:
Nunca aplique la potencia del motor.
Aplique los frenos gradualmente hasta que el vehículo se haya detenido completamente.
Ponga la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta hacia
abajo de la cuesta, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
20
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Mantenimiento incorrecto de las llantas
Operar este vehículo con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta o dispareja en las llantas
podría causar pérdida del control o un accidente. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas
para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas, como se describe en el Manual
del Propietario y en las etiquetas de seguridad.
Operación en terreno resbaladizo
No tener cuidado especial cuando se opera en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto
podría causar la pérdida de tracción, la pérdida del control, un accidente o una volcadura. No opere en
superficies excesivamente resbaladizas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbalosas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del control o una volcadura
(si las llantas recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos
cuando opere en superficies resbalosas, como se describen en este Manual del Propietario. Vea la
página 39.
Operación sobre extensiones de agua congelada
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si el vehículo y/o el operador caen a través del hielo.
Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no ha verificado que el
hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso
suyo, sus pasajeros y el de su carga junto con el de los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor del
hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores de los vehículos asumen todos los riesgos relacio-
nados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Uso no autorizado del vehículo
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor
de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la capacitación correcta. Esto podría
causar un accidente o una volcadura. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras o incendios. No toque los componentes
calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape. Tenga cuidado para evitar la acumulación de desechos alrededor del sistema de escape
cuando maneje donde haya pasto alto, especialmente si está seco.
21
FUNCIONES Y CONTROLES
Componentes del vehículo
Su vehículo está equipado con redes de la cabina en ambos lados. Tanto el conductor como
los pasajeros siempre deben usar las redes (o puertas, si están equipadas) de la cabina. Las
ilustraciones de la cabina sin redes son solamente para permitir la identificación de los com-
ponentes. Siempre use las redes de la cabina (o puertas).
No todos los modelos vienen equipados con todas las funciones. Vea la sección de las espe-
cificaciones que empieza en la página 90.
Estructura
ROPS
de la cabina
Barras al
nivel de las
caderas
Luces delanteras
Defensa delantera/protector
Radiador
Puerta trasera
Silenciador
(protector contra
chispas)
Palanca de liberación de
la caja de carga
Compartimiento
de componentes
eléctricos
(CREW)
Compartimiento de
componentes
eléctricos
(ETX/570/570 EPS)
Cinturones de seguridad
Tapón de
combustible
Caja de carga
Compartimiento de
almacenamiento
(CREW)
22
FUNCIONES Y CONTROLES
Consola
Tomacorriente auxiliar
El receptáculo de 12 V tiene conexiones de paleta en la parte trasera que se pueden utilizar
para dar potencia a una luz auxiliar, a otros accesorios o a las luces opcionales. Las
conexiones están detrás de la consola, debajo del cofre.
Botón de Mode (modo)
El botón amarillo ubicado cerca del grupo de instrumentos se usa para cambiar las opciones
de modo disponibles. Vea las páginas 30 a 34.
Interruptor de encendido/interruptor de luces
El interruptor de encendido es un interruptor de cuatro posiciones operado con una llave. La
llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición APAGADO.
OFF (apagado)
El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están apagados, excepto el de
los accesorios, 12 V.
LUCES
ENCENDIDAS
Las luces están encendidas. Los circuitos eléctricos están encendidos. Se
puede usar el equipo eléctrico.
LUCES
APAGADAS
Las luces están apagadas. Los circuitos eléctricos están encendidos. Se
puede usar el equipo eléctrico.
START (arranque)
Gire la llave a la posición START (arranque) para engranar el motor de
arranque eléctrico. Gire la llave a la posición LUCES ENCENDIDAS después
de arrancar el motor.
Tomacorriente
auxiliar de 12 V
Bandeja de
almacena-
miento
Grupo de
instrumentos
Selector de velocidades
(mecanismo de cambios)
Compartimiento de
almacenamiento
Portavasos
Interruptor de
encendido/luces
Interruptor
AWD
Palanca de
ajuste del
volante
Botón de
MODE (modo)
23
FUNCIONES Y CONTROLES
Consola
Interruptor de tracción en todas las ruedas (AWD) (si está equipado)
El interruptor AWD tiene dos posiciones:
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Tracción en dos ruedas (2WD)
Presione la parte superior del interruptor basculante para engranar la
tracción en todas las ruedas. Presione la parte inferior del interruptor
para operar con tracción en dos ruedas.
Vea las instrucciones de operación de la AWD en la página 46.
Interruptor AWD/bloqueo del diferencial
(si está equipado)
El interruptor AWD/diferencial tiene tres posiciones:
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Bloqueo del diferencial/tracción en dos ruedas (2WD)
Desbloqueo del diferencial (1 WD/modo Turf [pasto]).
Presione la parte superior del interruptor basculante para
engranar la tracción en todas las ruedas (AWD). Vea las
instrucciones de operación de la AWD en la página 47.
Mueva el interruptor basculante a la posición central para
bloquear el diferencial y operar con la propulsión de las dos ruedas (2WD). Vea las instruc-
ciones de operación del bloqueo del diferencial en la página 48.
Presione la parte inferior del interruptor para desbloquear el diferencial y permitir que las
ruedas impulsoras traseras operen independientemente (1WD). Este modo de operación es
adecuado para el manejo sobre pasto o cuando no se necesite la tracción activa.
¡ADVERTENCIA! Nunca opere en el modo TURF (pasto) cuando esté operando en una cuesta o en
terreno irregular. Siempre coloque el interruptor AWD en AWD antes de ascender o descender una
cuesta.
Volante de dirección ajustable
El volante de dirección se puede inclinar hacia arriba o hacia abajo, según la preferencia del
conductor.
Levante y sostenga la palanca de ajuste hacia usted mientras mueve el volante de dirección
hacia arriba o hacia abajo. Suelte la palanca cuando el volante de dirección esté en la
posición deseada.
AWD
2WD
AWD
Bloqueo del
diferencial
Desbloqueo
del diferencial
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Consola
Selector de velocidades
H: Velocidad alta
L: Velocidad baja
N: Neutral
R: Reversa
P: Parking
La velocidad baja es el rango principal de
manejo del modelo RANGER. La velocidad
alta está diseñada para ser usada en superfi-
cies compactas con cargas livianas. Siempre
que el vehículo quede desatendido, coloque la
transmisión en Parking (P).
Para cambiar de velocidades, pare el vehículo, y con el motor en la marcha en vacío, mueva
la palanca a la velocidad deseada. No intente cambiar de velocidades cuando la velocidad del
motor sea mayor que la marcha en vacío o cuando el vehículo esté en movimiento.
Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el funcionamiento
correcto de la transmisión. Consulte con su distribuidor si tiene algún problema con los
cambios.
AVISO: Cambiar de velocidades con el motor funcionando a una velocidad mayor que la marcha en
vacío o cuando el vehículo esté en movimiento podría causar daño a la transmisión. Siempre
cambie cuando el vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha en vacío.
Uso del rango bajo
Siempre cambie a la velocidad baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones.
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Mecanismo de cambios
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Pedal del freno
Presione el pedal del freno para disminuir la velocidad o parar el vehículo. Aplique los
frenos mientras arranca el motor.
Pedal del acelerador
Presione el pedal hacia abajo para aumentar la
velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de
resorte devuelve el pedal a la posición de
descanso. Siempre verifique que el pedal del
acelerador vuelve normalmente antes de arrancar
el motor.
Este vehículo está equipado con un interruptor de
liberación del acelerador, el cual está diseñado
para reducir el riesgo de un acelerador atascado. Si
el cable del acelerador se atasca en la posición
abierta cuando el operador libera el pedal del ace-
lerador, la velocidad del motor será limitada y la
fuerza enviada a las ruedas traseras será reducida.
Tapón de combustible
El tapón de llenado del tanque de combustible
está ubicada en el lado derecho del vehículo
cerca del asiento del pasajero. Cuando cargue
combustible, siempre use una gasolina con o
sin plomo con un índice de octano mínimo en
la bomba de 87 = R + M/2 octanos. No use
combustible con un contenido de etanol mayor
al 10%, tal como el combustible E-85.
Pedal del
acelerador
Pedal
del freno
Tapón de
combustible
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Desmontaje del asiento
Levante la parte delantera del asiento y deslícelo hacia la parte delantera del vehículo. Instale
el asiento deslizando las lengüetas dentro de la parte trasera de la base del asiento. Presione
hacia abajo firmemente sobre la parte delantera del asiento hasta que los pasadores estén
completamente apoyados en las arandelas aislantes.
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está equipada) se activa cuando la llave de encendido se
gira a la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada ya sea que el vehículo esté en
movimiento o en marcha en vacío.
Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición ENCENDIDO, la EPS se
apaga después de 5 minutos para conservar la energía de la batería. El indicador de adverten-
cia de la EPS se encenderá para indicar que esta se apagó. Gire la llave de apagado a
encendido para restablecer la unidad.
Vea la información del indicador de advertencia de la EPS en la página 30.
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad
Este vehículo POLARIS está equipado con
cinturones de seguridad de tres puntos en la cadera y
en diagonal para el operador y el pasajero. Siempre
asegúrese de que todos los pasajeros tengan
abrochados los cinturones de seguridad antes de la
operación. El cinturón de seguridad del asiento del
conductor está equipado con un enclavamiento del
cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo
está limitada a 24 km/h (15 MPH) si el cinturón de
seguridad no está abrochado.
El centro del asiento NO está equipado con un
cinturón de seguridad. Nunca permita que un
pasajero viaje entre los asientos del operador y del
pasajero.
¡ADVERTENCIA! Caer de un vehículo en movimiento
podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre
asegúrese su cinturón de seguridad firmemente antes de
operar o manejar el vehículo RANGER.
Para usar el cinturón de seguridad correctamente,
siga este procedimiento:
1. Para los cinturones de 3 puntos, jale el pestillo del cinturón de seguridad hacia abajo y a
través del pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento. El cinturón debe quedar
ajustado en las caderas y atravesado diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el
cinturón no esté torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
3. Suelte la correa, esta se apretará por sí misma.
4. Para soltar el cinturón de seguridad, presione el botón rojo cuadrado en el centro de la
hebilla.
Inspección de los cinturones de seguridad
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para ver que funcionen correctamente cada
vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo
se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada
firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de
que se suelte sin problemas.
3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa
para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se
encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que
el sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un distribuidor
POLARIS autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad, use una esponja con
jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales.
Enjuague toda la longitud del tejido del cinturón. Use una manguera de jardín para
limpiar regularmente el retractor y las cubiertas de los pestillos.
Hebilla
Placa del pestillo
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Redes de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes (o las puertas, si están equipadas) de la cabina
aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura.
Los conductores y los pasajeros siempre deben usar las redes (o puertas) de la cabina.
Asegúrese de que todos los pestillos estén asegurados antes de operar el vehículo.
Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las redes y los pestillos de la cabina
antes de usar el vehículo. Use los ajustadores de correa para apretar las correas flojas.
Reemplace rápidamente las redes y pestillos de la cabina dañados o desgastados con redes y
pestillos de la cabina nuevos. Consulte con su distribuidor POLARIS autorizado.
Fijación de la red
1. Después de entrar al vehículo, inserte la barra inferior de la red dentro del soporte de la
red en el piso. Asegúrese de que la bola en el extremo de la barra esté asegurada correc-
tamente en la ranura en la base del soporte.
2. Conecte el pestillo que está en el borde superior de la red, al pestillo receptor montado en
la estructura delantera.
Abertura de la red
1. Para salir del vehículo, libere el pestillo delantero de la parte superior.
2. Gire la red hacia atrás y deslice para sacar la barra inferior de la red del soporte.
3. Permita que la red cuelgue libremente fuera del vehículo al bajarse.
Pestillo superior
Soporte de la barra
Barra de la red
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Estructura protectora contra volcaduras (ROPS)
La estructura protectora contra volcaduras
(ROPS) de este vehículo cumple con los
requisitos de desempeño OSHA 1928.53 en
caso de volcadura. Siempre pida a su distribui-
dor POLARIS autorizado que inspeccione la
ROPS completamente si ésta sufre algún daño.
Ningún dispositivo puede asegurar la
protección del ocupante en caso de una
volcadura. Siempre siga las prácticas de
operación segura indicadas en este manual para
evitar que el vehículo vuelque.
¡ADVERTENCIA! La volcadura del vehículo podría
causar lesiones graves o la muerte. Siempre evite
operar de una manera que pueda resultar en volcadura del vehículo.
Compartimiento de almacenamiento
En los modelos CREW hay un compartimiento de almacenamiento debajo del asiento del
conductor.
Pieza de soporte de enganche de remolque
Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche receptor para el enganche
de remolque. No se suministra equipo para remolcar con este vehículo.
Para evitar lesiones y daños a la propiedad, siempre observe las advertencias y capacidades
de remolque indicadas en las páginas 43 a 44.
Batería 30 Ah para uso extremo (modelos no EPS solamente)
Si su batería instalada en la fábrica no puede conservar la carga debido a la operación en frío
extremo o con múltiples accesorios eléctricos, vea a su distribuidor POLARIS y adquiera
una batería 30 Ah. Para instalar esta batería en su vehículo, también deberá comprar el
soporte de la correa de la batería de 30 Ah. Vea los números de parte de los productos
POLARIS en la página 92.
1. Cargue por completo la nueva batería antes de instalarla. Vea la página 85.
2. Para instalar la batería 30 Ah, quite la batería 18 existente. Vea la página 83.
3. Quite el espaciador de plástico del fondo del compartimiento de la batería. Guarde el
espaciador para uso futuro.
4. Instale la batería nueva. Vea la página 84.
Etiqueta
ROPS
Etiqueta
ROHVA
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de
instrumentos
El agua a presión alta puede
dañar los componentes. Lave el
vehículo a mano o con una
manguera de jardín y un jabón
suave. No use alcohol para
limpiar el grupo de instrumentos.
No permita que los aerosoles
contra insectos entren en contacto
con el lente.
Velocímetro
El velocímetro muestra la
velocidad del vehículo en
kilómetros por hora (km/h) o
millas por hora (MPH). Vea la página 32.
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad del
vehículo
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad se muestra en
kilómetros por hora (km/h).
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad se muestra en
millas por hora (MPH).
Sobrecalentamiento Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado el motor.
Si el indicador parpadea, el estado de sobrecalentamiento continúa y
el sistema automáticamente reducirá la potencia del motor.
Advertencia de la
EPS
Este indicador se enciende brevemente cuando la llave se gira a la
posición ENCENDIDO. Si la luz permanece encendida, el sistema
EPS no funciona. Consulte con su distribuidor POLARIS autorizado
para obtener servicio.
Neutral Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutral y la llave
de encendido está en la posición ENCENDIDO.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro delantero se
coloca en luz alta.
Casco/cinturón de
seguridad
Esta luz es un recordatorio al operador para que se asegure de que
todos los pasajeros estén usando cascos y cinturones de seguridad
antes de operar el vehículo. El cinturón de seguridad del conductor
está equipado con un enclavamiento de cinturón de seguridad. La
velocidad del vehículo está limitada a 24 km/h (15 MPH) si el cinturón
de seguridad no está abrochado.
Advertencia de
comprobación del
motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada con la
inyección electrónica de combustible (EFI). No opere el vehículo si
aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor.
Consulte con su distribuidor.
Centro de
información
del conductor
Velocímetro
Luces
indicadoras
Botón de
MODE
(modo)
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
El centro de información del
conductor está ubicado en el grupo de
instrumentos. Todos los segmentos se
encenderán por un segundo durante el
arranque. Si el grupo de instrumentos
no se enciende, puede haber ocurrido
un exceso de voltaje de la batería y el
grupo de instrumentos puede haberse
apagado para proteger el velocímetro
electrónico. Si esto ocurre, lleve el
vehículo a su distribuidor POLARIS
para obtener un diagnóstico correcto.
El centro de información se configura
en la fábrica para mostrar unidades de
medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unidades métricas y/o un reloj de
24 horas, vea la página 32.
1. Indicador de velocidades: Este indicador muestra la posición del mecanismo de cambios.
H = Velocidad alta
L = Velocidad baja
N = Neutral
R = Reversa
P = Parking
-- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de cambios entre velocidades)
2. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de combustible muestran el
nivel de combustible en el tanque. Cuando desaparece el último segmento, se activa una
advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán todos los segmentos incluyendo
el ícono de combustible. Cargue combustible inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o un cortocircuito en el
circuito del sensor de combustible. Consulte con su distribuidor.
3. Área de la pantalla de información: Esta área muestra el medidor de kilometraje, el
medidor de recorridos, el cronómetro del motor y el intervalo programable de horas de
servicio.
4. Voltaje bajo/alto: Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está operando a
RPM demasiado bajas para mantener cargada la batería. También puede ocurrir cuando
el motor está en marcha en vacío y se aplica una carga eléctrica elevada (luces,
ventilador de enfriamiento, accesorios). Maneje a RPM mayores o vuelva a cargar la
batería para borrar la advertencia.
5. Reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas. Vea las instrucciones
para restablecer en la página 32.
6. Indicador de servicio: Un símbolo parpadeante de una llave de tuercas alerta al
operador que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Se debe llevar el
vehículo a su distribuidor para obtener el mantenimiento programado. Vea las instruc-
ciones para restablecer en la página 32.
7. Indicador 4x4: Este indicador se enciende cuando está activado el sistema 4x4 (el inte-
rruptor está en 4x4).
8. Indicador de modo Turf (pasto) (si está equipado): Este indicador se enciende cuando
el operador desbloquea el diferencial. Vea la página 48.
Trip 1
km
mi
RPM
FE
88
:
88
1
2
65
4
7
3
8
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Use el botón de MODE (modo) para cambiar las opciones del área de información.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar unidades de medida métricas o estándar.
Consejo: Para salir del modo de configuración en cualquier momento, espere 10 segundos. La
pantalla se saldrá automáticamente y volverá a la pantalla del medidor de kilometraje.
1. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) mientras gira la llave a la posición
ENCENDIDO.
3. Cuando la pantalla parpadea el valor de la distancia, toque levemente el botón de MODE
(modo) para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para guardar el valor de ajuste y
avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
5. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de la pantalla.
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desconectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODE (modo) para alternar
entre las opciones de la pantalla del medidor de kilometraje.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que parpadee el segmento de las
horas. Suelte el botón.
3. Con el segmento parpadeando, toque el botón de MODE (modo) para avanzar al valor de
ajuste deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que parpadee el siguiente
segmento. Suelte el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 minutos y 1 minuto.
Después de completar el segmento de 1 minuto, el paso 4 guarda los nuevos valores de
ajuste y sale del modo de reloj.
6. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Combustible Litros, galones imperiales Galones EE. UU.
Temperatura Celsius Fahrenheit
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de medidor de kilometraje
El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo en cada viaje, si se
pone en cero antes de cada recorrido. Para poner a cero, seleccione el modo de medidor de
recorridos. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que la pantalla cambie a
cero. En el centro de información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos
contiene un punto decimal pero el medidor de kilometraje no muestra un punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado funcionado.
Modo de tacómetro
Las RPM del motor se muestran digitalmente.
Consejo: Las pequeñas fluctuaciones en las RPM de un día para otro pueden ser normales debido a
los cambios en la humedad, temperatura y elevación.
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la mitad del intervalo de
servicio programado, el ícono de la llave mecánica parpadeará 5 segundos cada vez que se
arranque el motor. Cuando se habilita esta característica, se proporciona un recordatorio con-
veniente para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es programado en la
fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODE (modo) hasta que pueda ver las horas restantes para el
servicio.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo).
3. Cuando parpadeen las horas para el servicio, presione y libere el botón de MODE
(modo) para avanzar las horas hasta el valor deseado (incluyendo OFF [apagado]).
Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para establecer el nuevo intervalo de
horas para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informativos solamente.
Consulte con su distribuidor POLARIS para todas las reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el indicador de advertencia
de comprobación del motor después de girar la llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si
desea ver el código activo (código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la posición OFF (apagado)
y ENCENDIDO, y el indicador de advertencia ya no está activo. Esto permite establecer las
fallas persistentes y las intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se muestra solamente
cuando se enciende la luz de ADVERTENCIA
DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR o
cuando se enciende y se apaga durante un
período de encendido. Los códigos de error no
se guardan. Cuando la llave se gira a OFF
(apagado), se pierde el código y el mensaje;
pero volverán a aparecer si vuelve a ocurrir la
falla después de volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de ADVERTENCIA DE
COMPROBACIÓN DEL MOTOR, registre los
códigos de error que aparecen en la pantalla.
1. Si los códigos de error no se muestran, use
el botón de MODE (modo) para cambiar
hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea principal de la pantalla.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para ingresar al menú de códigos de
diagnóstico.
3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de posición de velocidad, del
reloj y del medidor de kilometraje.
4. Presione el botón de MODE (modo) para avanzar al siguiente código de error.
5. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para salir del menú de códigos de
diagnóstico.
6. Consulte los detalles del código y el diagnóstico con su distribuidor POLARIS
autorizado.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Número de
código de error
(0 a 9)
Indicador de modo de falla (FMI)
35
FUNCIONAMIENTO
No operar el vehículo correctamente puede causar un choque, pérdida del control, accidente o
volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Lea y comprenda todas las adverten-
cias de seguridad indicadas en la sección Seguridad de este Manual del Propietario.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo POLARIS RANGER son las primeras 20 horas de
operación o el tiempo que tarde en consumir los dos primeros tanques llenos de gasolina.
Ninguna acción por su parte es tan importante como un período de asentamiento correcto. El
trato cuidadoso de un motor nuevo resultará en desempeño más eficiente y vida útil más
larga para el motor. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las
partes de ajuste fino del motor. No opere con la aceleración completa o a velocidades altas
por períodos prolongados durante las primeras tres horas de uso.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Obedezca las advertencias de gasolina en
la página 18.
2. Verifique el nivel de aceite. Vea la página 62. Agregue el aceite recomendado según sea
necesario para mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento normal
(seguro).
3. Al principio, maneje lentamente. Seleccione un área abierta que le permita el espacio
necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
4. Varíe la posición del acelerador. No opere con marcha en vacío constante.
5. Lleve a cabo las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los controles y las
áreas indicadas en la Lista de comprobación diaria previa al manejo. Vea la página 36.
6. Jale solamente cargas livianas.
7. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las cajas de cambios
después de las primeras 25 horas de funcionamiento, y cada 100 horas de allí en
adelante.
8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 25 horas.
Asentamiento de la PVT (clutches/correa)
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión asegurará una vida
útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y la correa se pueden asentar operando a
velocidades reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda. Jale
solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta velocidad
durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto de aire del clutch y de los
compartimientos del clutch y del motor al reemplazarla. Vea la página 71.
ADVERTENCIA
36
FUNCIONAMIENTO
Inspección previa al manejo
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento
antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo
antes de usarlo para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera de
los pedales
Compruebe si funciona correctamente.
25, 76
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 76
Engranaje de Parking (P) Asegúrese de que el vehículo no se mueva cuando
esté en Parking (P). Asegúrese de que se encienda la
luz de Parking (P).
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 61
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 61
Dirección Compruebe si funciona libremente. 77
Llantas Inspeccione el estado y la presión. 78
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los sujetadores estén
apretados.
78
Tuercas, pernos, sujetadores
de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén apretados.
Combustible y aceite Verifique que los niveles estén correctos. 25, 62
Nivel del refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 70
Mangueras de refrigerante Inspeccione que no haya fugas.
Acelerador Compruebe si funciona correctamente. 25
Luces indicadoras/interruptores Compruebe el funcionamiento.
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie. 74
Faro delantero Compruebe el funcionamiento, aplique grasa dieléc-
trica POLARIS cuando se cambie el foco.
80
Luz de frenos/foco trasero Compruebe el funcionamiento, aplique grasa dieléc-
trica POLARIS cuando se cambie el foco.
81
Cinturones de seguridad Revise toda la longitud de la correa para detectar
daños, verifique si los pestillos funcionan
correctamente.
27
Redes de la cabina Compruebe para detectar desgaste o daños,
asegúrese de que estén instaladas correctamente.
28
37
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Siempre arranque el motor en el exterior o en un área con buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad. Asegure las
redes (o puertas) de la cabina.
3. Aplique los frenos. Coloque la transmisión en Parking (P).
4. No presione el pedal del acelerador cuando arranque el motor. Gire la llave de encendido
más allá de la posición ENCENDIDO/MARCHA hasta ARRANQUE. Engrane el
arranque un máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque.
5. Si el motor no arranca en cinco segundos, suelte el interruptor de encendido y espere
cinco segundos. Repita los pasos 4 y 5 hasta que arranque el motor.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar el motor. Permita que
el motor caliente varios minutos antes de operar el vehículo.
Parada del motor
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.
2. Apague el motor.
3. Coloque la transmisión en Parking (P).
¡ADVERTENCIA! Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Siempre coloque la transmisión
en Parking (P) cuando pare el motor.
Frenado
1. Suelte completamente el pedal del acelerador.
2. Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno.
3. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice con los
controles.
Consejo: Cuando el pedal del acelerador se suelta completamente y la velocidad del motor
disminuye cerca de la marcha en vacío, el vehículo no tiene frenado con motor.
38
FUNCIONAMIENTO
Procedimiento de manejo
1. Use casco, protección ocular,
guantes, camisa de manga larga,
pantalón largo y botas que le cubran
los tobillos.
2. Siéntese en el asiento del conductor y
abróchese el cinturón de seguridad.
3. Arranque el motor y permita que se
caliente.
4. Cuando maneje en este vehículo,
siempre use las redes (o puertas) de
la cabina.
5. Aplique los frenos de servicio y engrane la transmisión a una velocidad.
6. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de su recorrido.
7. Con ambas manos en el volante de dirección, suelte lentamente el freno y presione el
acelerador con su pie derecho para empezar a manejar.
8. Maneje lentamente. Practique el manejo y el uso del acelerador y los frenos en las super-
ficies niveladas.
9. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en el manejo de
este vehículo.
Manejo con un pasajero
1. Realice la inspección previa al manejo. Vea la página 36.
2. Asegúrese de que el pasajero tenga como mínimo 12 años y la suficiente altura para
sentarse en el asiento del pasajero, segura y cómodamente, con el cinturón de seguridad
abrochado, ambos pies en el piso y sujetando la agarradera.
3. Asegúrese de que todos los pasajeros usen casco, protección ocular, guantes, camisa de
manga larga, pantalón largo y botas que cubran los tobillos.
4. Asegúrese de que todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad.
5. Asegúrese de que todas las redes (o puertas) de la cabina estén aseguradas
correctamente.
6. No sobrepase el número recomendado de pasajeros para su vehículo. Vea la página 11.
7. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del pasajero.
8. Disminuya la velocidad. Siempre maneje a una velocidad de acuerdo con sus habilida-
des, las habilidades de sus pasajeros y las condiciones de operación. Evite maniobras
inesperadas o agresivas que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
9. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero o carga a bordo.
Permita más tiempo y distancia para el frenado.
10. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las etiquetas de
seguridad y en este manual.
39
FUNCIONAMIENTO
Manejo en superficies resbaladizas
Derrapar o deslizar puede causar la pérdida del control o una volcadura (si las llantas recuperan la
tracción inesperadamente). Cuando opere en superficies resbalosas como hielo o grava suelta,
reduzca la velocidad y tenga más cuidado para reducir la posibilidad de derrapar o deslizarse descon-
troladamente. No opere en superficies excesivamente resbaladizas.
Siempre que se desplace en superficies resbaladizas, tales como off-road mojados o de grava
suelta, o cuando haya temperaturas de congelamiento, siga estas precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto.
2. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbalosas.
3. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el off-road y evitando las vueltas rápidas y
bruscas que puedan causar derrapes.
4. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a perder
tracción.
AVISO: Pueden ocurrir daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa mientras están
girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas dejen de girar antes de activar la AWD.
5. Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del derrape. Nunca
aplique los frenos durante un derrape.
Manejo sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando maneje sobre
obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes
de manejar en un área nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el
terreno. Esté en alerta constante a la
presencia de peligros, tales como troncos,
rocas y ramas bajas.
3. Maneje lentamente y tenga más precaución
cuando opere en terreno desconocido. No
todos los obstáculos son inmediatamente
visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y árboles caídos. Si es
inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y maneje lentamente.
5. Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo antes de pasar
sobre un obstáculo que pudiera causar una volcadura.
ADVERTENCIA
Derrape
lateral
Dar vuelta en la
dirección del
derrape
40
FUNCIONAMIENTO
Manejo cuesta arriba
Siempre que se mueva cuesta arriba, siga estas
precauciones:
1. Siempre viaje en línea recta cuesta arriba.
2. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
3. Mantenga ambos pies sobre el piso.
4. Siempre compruebe cuidadosamente el
estado del terreno antes de subir cualquier
cuesta. Nunca suba cuestas que tengan
superficies excesivamente resbaladizas o
sueltas.
5. Proceda a una velocidad y aceleración
constantes. Nunca acelere repentinamente.
6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a
velocidad alta. Un obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar
del otro lado de la cuesta.
Manejo cuesta abajo
Cuando maneje cuesta abajo, siga estas
precauciones:
1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
2. Maneje derecho cuesta abajo. Evite bajar
las cuestas en ángulo, lo cual causaría que
el vehículo se incline demasiado hacia un
lado. Viaje directamente cuesta abajo
siempre que sea posible.
3. Disminuya la velocidad.
4. Aplique los frenos ligeramente para ayudar
a disminuir la velocidad.
41
FUNCIONAMIENTO
Manejo en laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar
la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de colinas a no ser que sea
absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Tenga precaución extrema.
3. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
Manejo en reversa
Siga estas precauciones cuando opere en
reversa:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o
personas detrás del vehículo. Siempre ins-
peccione los campos de visión izquierdo y
derecho antes de moverse en reversa.
2. Siempre evite desplazarse en reversa
cuando vaya cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite dar la vuelta en ángulos cerrados.
6. Nunca acelere repentinamente.
Estacionamiento del vehículo
1. Aplique los frenos. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Cuando se estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la estructura
tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni
chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.
3. Coloque la transmisión en Parking (P).
4. Apague el motor.
5. Retire la llave del interruptor de encendido para evitar el uso no autorizado.
42
FUNCIONAMIENTO
Manejo en el agua
Su POLARIS RANGER puede operar en agua hasta una profundidad máxima recomendada
igual a la del piso del vehículo.
AVISO: La inmersión puede causar daños mayores si el vehículo no recibe el servicio correcto lo más
pronto posible. Después de la inmersión, siempre lleve el vehículo a su distribuidor para que
reciba servicio. ¡No arranque el motor! Si es imposible llevar el vehículo a su distribuidor
antes de arrancar el motor, lleve a cabo el servicio indicado en la página 73 y lleve el vehículo
a su distribuidor lo más pronto posible.
Siga estos procedimientos cuando opere en el agua:
1. Establezca las profundidades y la corriente del
agua antes de entrar en ella.
2. Seleccione un cruce en el que ambas riberas
tengan pendientes suaves.
3. Proceda lentamente, evitando las piedras y los
obstáculos.
4. Evite operar en agua profunda o que tenga
corriente rápida.
¡ADVERTENCIA! Las llantas grandes en su RANGER
pueden causar que el vehículo flote en agua profunda o
con corriente fuerte, lo cual puede ocasionar la pérdida
del control y causar lesiones graves o la muerte. Nunca
cruce agua profunda o que tenga corriente fuerte en su
vehículo RANGER.
5. Después de salir del agua, siempre seque los frenos aplicando repetidamente presión
suave al pedal hasta que el funcionamiento del freno sea normal.
AVISO: Después de operar su vehículo dentro del agua, es crucial realizar los servicios indicados en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 59. Preste especial atención
al aceite del motor, aceite de la transmisión, cajas de cambios delantera y trasera (si están
equipadas) y todas las graseras.
Estacionamiento en una cuesta
Evite estacionar en una cuesta si es posible. Si
es inevitable, siga estas precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Apague el motor.
4. Coloque bloques en las ruedas traseras en el
lado cuesta abajo.
Piso
43
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y provocar pérdida del
control o inestabilidad de los frenos, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre siga
estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad máxima de peso del vehículo. Cuando determine el peso que está
agregando al vehículo, incluya el peso del operador, del pasajero, de los accesorios, de las cargas en
la rejilla o en la caja y de la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no
debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE
CARGA.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más baja
posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condi-
ciones estables de manejo.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque cargas.
Disminuya la velocidad y maneje en la velocidad más baja posible.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden
crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando
maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con extra
precaución. Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga
precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situacio-
nes que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. Se
puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y causar una volcadura.
NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El vehículo nunca
debe exceder 16 km/h (10 MPH) cuando remolque una carga sobre una superficie nivelada de pasto.
La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno
irregular, al dar vuelta o cuando suba o baje cuestas.
El RANGER está diseñado para llevar o remolcar capacidades específicas. Siempre lea y
comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las etiquetas de advertencia. La
carga total (operador, pasajero, accesorios, carga y peso en el enganche) no debe sobrepasar
la capacidad máxima de peso del vehículo. Nunca sobrepase las siguientes capacidades.
¡ADVERTENCIA! Manejar con pasajeros en la caja de
carga puede causar lesiones graves o la muerte. Nunca
permita que los pasajeros viajen en la caja de carga.
Los pasajeros siempre deben viajar en la cabina con los
cinturones de seguridad abrochados firmemente.
Modelo
Capacidades máximas
(suelo nivelado)
Caja de carga
RANGER ETX
RANGER 570/570 EPS
454 kg (1,000 lb) 227 kg (500 lb)
RANGER CREW 570/570 EPS 567 kg (1,250 lb) 227 kg (500 lb)
ADVERTENCIA
44
FUNCIONAMIENTO
Remolque de cargas
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y causar
pérdida del control o inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando
remolque carga:
1. Nunca cargue más de 68.1 kg (150 lb) de peso sobre la pieza de soporte de remolque.
2. Cuando remolque, siempre cambie a la velocidad baja.
3. Cuando remolque un vehículo RANGER inhabilitado, coloque en neutral la transmisión
de dicho vehículo. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH)
cuando remolque.
4. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.
Vea la página 43. Jalar un remolque aumenta la distancia de frenado.
5. No remolque más del peso recomendado para el vehículo. Vea el cuadro de capacidad de
remolque a continuación y los cuadros de especificaciones que empiezan en la
página 90.
6. Solamente debe sujetar el remolque a la pieza de soporte del enganche de remolque. No
enganche un remolque a ningún otro punto, ya que puede perder el control del vehículo.
7. Nunca jale un remolque en una cuesta que tenga una inclinación mayor de 15°.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad más baja posible cuando lleve o
remolque carga pesada.
Modelo
Peso total de la
carga remolcada
(suelo nivelado)
Peso total de la
carga remolcada
(inclinación de 15°)
Peso total
vertical en el
enganche
Velocidad
máxima de
remolque
RANGER ETX 680.4 kg (1,500 lb) 386 kg (850 lb) 68.1 kg (150 lb) 16 km/h (10 MPH)
RANGER 570/570 EPS 680.4 kg (1,500 lb) 386 kg (850 lb) 68.1 kg (150 lb) 16 km/h (10 MPH)
RANGER CREW
570/570 EPS
680.4 kg (1,500 lb) 386 kg (850 lb) 68.1 kg (150 lb) 16 km/h (10 MPH)
45
FUNCIONAMIENTO
Volteo de la caja de carga
1. Seleccione un lugar nivelado para voltear la caja
de carga. No intente voltear ni descargar el
vehículo cuando esté estacionado en una cuesta.
2. Aplique los frenos.
3. Coloque la transmisión en Parking (P). Baje del
vehículo.
4. Asegúrese que la carga esté colocada uniforme-
mente o hacia la parte delantera de la caja de
carga.
5. Suelte los pestillos de la puerta trasera.
¡ADVERTENCIA! Si la distribución de peso en la caja está
ubicada hacia la parte trasera de la caja, cuando jale la
palanca de liberación hacia adelante, la caja puede volcar
repentinamente y causar lesiones graves al operador o a las
personas cercanas. Nunca opere la palanca de volteo sin
asegurarse de que la carga esté posicionada uniforme-
mente o en la parte delantera de la caja.
6. Colóquese a una distancia prudente y levante la palanca de liberación de la caja de carga.
Eleve la parte delantera de la caja de carga para voltear la carga.
7. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
8. Cierre la puerta trasera y asegure ambos pestillos de la puerta trasera.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo mientras la caja de carga está elevada podría causar lesiones
graves. La caja se podría cerrar inesperadamente y causar lesiones al conductor o al pasajero. Las
llantas traseras también se trabarán en la parte trasera de una caja elevada, lo que dañará el vehículo
y creará condiciones peligrosas de manejo. Nunca opere este vehículo con la caja de carga en
posición elevada.
Palanca de
liberación
46
FUNCIONAMIENTO
Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD)
Para los modelos equipados con un diferencial trasero con bloqueo, vea la sección Tracción
en todas las ruedas/diferencial trasero que empieza en la página 47.
En modelos no equipados con diferencial trasero con
bloqueo, el sistema de tracción en todas las ruedas se
controla por medio delinterruptor AWD. Cuando el
interruptor está en 2x4, el vehículo está con tracción
en dos ruedas todo el tiempo. Cuando el interruptor
esté en AWD, el vehículo estará en tracción en todas
las ruedas y el indicador de 4x4 en el grupo de ins-
trumentos estará encendido.
Cuando está en AWD, la unidad de transmisión bajo
demanda se activará automáticamente, siempre que
las ruedas traseras pierdan tracción. Cuando las
ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de
transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente.
No existe límite para el período de tiempo que el vehículo puede permanecer en AWD.
Activación/desactivación de la AWD
El interruptor AWD se puede encender o apagar cuando el vehículo está en movimiento.
Presione la parte superior del interruptor basculante para engranar la tracción en todas las
ruedas.
Presione la parte inferior del interruptor para operar con tracción en dos ruedas.
Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no habilitará la AWD hasta que las RPM
del motor sean menores de 3,100. Cuando se haya habilitado, la AWD permanecerá
habilitada hasta que se apague el interruptor AWD. Si el interruptor se apaga mientras la
unidad de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará hasta que las
ruedas traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión
en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de
cambiar a AWD.
AVISO: Cambiar a AWD mientras las ruedas traseras están girando o resbalando puede causar
daños graves al eje de transmisión y a la caja de cambios. Siempre cambie a AWD cuando
las ruedas traseras tengan tracción o estén en reposo.
AWD
2WD
47
FUNCIONAMIENTO
Tracción en todas las ruedas/sistema de diferencial trasero
(si está equipado)
El eje trasero 4x4 está equipado con un diferencial bloqueable que permite al operador elegir
entre diferencial abierto y diferencial cerrado. Para los modelos que no están equipados con
un diferencial trasero con bloqueo, vea la sección Tracción en todas las ruedas que empieza
en la página 46.
Activación de la AWD
Presione la parte superior del interruptor para engranar la
tracción en todas las ruedas (AWD). El indicador de 4x4
se enciende en el centro de información del conductor para
indicar que el vehículo está en AWD.
Cuando el interruptor AWD esté encendido, la caja de
cambios delantera engranará automáticamente siempre
que las ruedas traseras pierdan la tracción. Cuando las
ruedas traseras recuperen la tracción, la caja de cambios
delantera se desactivará automáticamente. No existe límite
para el período de tiempo que el vehículo puede
permanecer en AWD.
Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no habilitará la AWD hasta que las RPM
del motor sean menores de 3,100. Cuando se haya habilitado, la AWD permanecerá
habilitada hasta que se apague el interruptor AWD. Si el interruptor se apaga mientras la caja
de cambios delantera está en movimiento, esta no se desactiva hasta que las ruedas traseras
recuperen la tracción.
Active la AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión en las ruedas
delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO: Cambiar a AWD cuando las ruedas traseras estén girando puede causar daños graves al eje
de transmisión y al clutch. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan
tracción o estén en reposo.
Desactivación de la AWD
Mueva el interruptor AWD a la posición del centro o inferior para desactivar la AWD. Si el
interruptor se apaga mientras los cubos delanteros estén impulsando, estos no dejarán de
funcionar hasta que las ruedas traseras vuelvan a tener tracción.
En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer bloqueada después
de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, notará un mayor esfuerzo para manejar y
alguna restricción en la velocidad del vehículo. Realice el siguiente procedimiento para des-
bloquear la caja de cambios delantera.
1. Detenga el vehículo.
2. Opérelo en reversa un mínimo de 3 m (10 pies).
3. Pare completamente.
4. Cambie a velocidad baja y maneje hacia adelante.
5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de seguir estas instruccio-
nes, consulte con su distribuidor para obtener servicio.
AWD
Bloqueo del
diferencial
Desbloqueo
del diferencial
48
FUNCIONAMIENTO
Tracción en todas las ruedas/sistema de diferencial trasero
(si está equipado)
Bloqueo del diferencial
Mueva el interruptor basculante a la posición central para
bloquear el diferencial y operar con la propulsión de las dos
ruedas (2WD). Bloquear el diferencial en condiciones
resbalosas o de poca tracción ayuda a mejorar la tracción.
Cuando el diferencial trasero está bloqueado, ambas ruedas
traseras giran a la misma velocidad.
Desbloqueo del diferencial (modo TURF [pasto])
Cuando opere en el modo TURF (pasto), la rueda trasera
interior girará independientemente de la rueda exterior. Opere
en el modo TURF (pasto) solamente lo necesario para proteger
las superficies lisas y niveladas de daños causados por las
llantas. NO opere en el modo TURF (pasto) cuando suba o baje
cuestas, al manejar en laderas de colinas o cuando opere en
terreno irregular, suelto o resbaloso como arena, grava, hielo,
nieve, obstáculos y atravesar agua. Maneje siempre en AWD en
este tipo de terreno.
¡ADVERTENCIA! Operar en el modo TURF (pasto) (si está equipado) cuando esté en terreno
inclinado, irregular o suelto podría causar la pérdida de control y ocasionar lesiones graves o la
muerte. Una de las ruedas traseras puede resbalar y perder tracción o elevarse y agarrarse al volver a
tocar el suelo.
Presione la parte inferior del interruptor para desbloquear el diferencial y permitir que las
ruedas impulsoras traseras operen independientemente (1WD). Cuando el diferencial trasero
está desbloqueado, las ruedas traseras pueden girar a velocidades diferentes. Desbloquee el
diferencial para facilitar la maniobrabilidad y minimizar el daño al pasto.
AVISO: El diferencial se puede dañar si se engrana cuando el vehículo se está desplazando a veloci-
dades altas o cuando las ruedas traseras están girando. Disminuya la velocidad del vehículo
hasta casi parar antes de engranar el diferencial.
49
GUÍA DEL WINCH
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está equipado con
un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las ins-
trucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial. Para ambos se usará
el término “cable del winch”, a menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del winch
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del winch.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el winch.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el winch.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable, la guía y el
gancho del winch al operar el winch.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con el vehículo en movi-
miento. Consulte la sección Carga a choque en la página 56.
7. Al operar el winch, procure siempre que no haya personas (especialmente niños) ni dis-
tracciones en torno al vehículo, el winch, el cable del winch y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch
enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estacionamiento del vehículo para
evitar que este se mueva durante la operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas
para las ruedas.
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la carga directamente
delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del winch a un
ángulo con la línea central del vehículo.
12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el cable del winch se
“amontone” o se acumule en un extremo del carrete del winch. Si hay demasiado cable del
winch en un extremo del carrete del winch, el winch y el cable se pueden dañar.
B. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga el paso 15 de la
página 54 para alimentar y enrollar uniformemente el cable, antes de continuar la operación
del winch.
ADVERTENCIA
50
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
13. Nunca opere el winch hacia arriba o hacia abajo formando ángulos agudos. El vehículo
con el winch se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se mueva
repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del winch.
15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de
45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que
se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable del winch mientras
arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del winch se deslice por sus
manos, aunque tenga puestos unos guantes gruesos.
18. Nunca libere el clutch del winch cuando el cable del winch
tenga una carga.
19. Nunca use el winch para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el winch en agua. Si esto ocurre, lleve el winch a su distribuidor
para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch, antes de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede dañar los componentes
del winch.
24. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté en uso, para evitar la
activación accidental y el uso por personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que el cable del winch
acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.
51
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch en las páginas
anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente necesite utilizarlo en el
campo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las ins-
trucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
Tómese su tiempo para pensar c?ómo usar el winch en la actividad que está a punto de
realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no funciona.
Siempre recuerde que su winch es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán enfrontar. No dude en
pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los controles del winch
en busca de señales de daños o de partes que se deban reparar o cambiar antes de cada
uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a
usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie inmediata-
mente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación o mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de mano o el
mecanismo de estacionamiento del vehículo
para evitar que este se mueva durante la
operación del winch. Si es necesario, utilice
cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del
gancho
52
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
4. Siempre use una correa al manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los dedos dentro del
gancho. Esto podría producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o use una correa de
remolque o una cadena para fijar la carga al cable
del winch.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para
estirarse. Una “correa de recuperación” está
diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación de arrastre, debido a
la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del winch. Esto puede causar
LESIONES GRAVES o la MUERTE. Consulte la sección Carga a choque en la página 56.
B. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del winch y
este puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Cambie el cable del winch a la primera señal de daño para evitar LESIONES
GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch
de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su dis-
tribuidor POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central del vehículo con el
winch. Esto contribuirá para que el cable del winch se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para
evitar dañar el árbol durante la operación del winch. Los cables y las cadenas afilados
pueden dañar e, incluso, matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el winch, asegúrese de que el pestillo de
seguridad que hay en el gancho del cable del winch esté
completamente asentado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el winch con un gancho o pestillo dañado.
Siempre cambie las partes dañadas antes de usar el winch.
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del winch.
Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch
enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
NO
NO
53
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del winch para garantizar
su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del winch, siempre coloque un
“amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chamarra gruesa, una lona u
otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía
liberada, si el cable del winch se rompe durante la operación. Incluso una rama de árbol
puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del
winch que se desenrolló.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la
posición del amortiguador en el nuevo punto central del cable del winch. Siempre libere la
tensión del cable del winch, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del winch. Tampoco
permita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del winch durante la
operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del
winch y este puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén dañados o
desgastados.
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover al usar el winch, es
si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado con winch NUNCA debe estar en
movimiento para “sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover otro
vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la página 56. Por su
seguridad, siempre siga estas indicaciones al desatascar un vehículo con el winch:
A. Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable del winch.
B. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del vehículo del winch.
C. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la estructura del vehículo
atascado, siguiendo las instrucciones de este manual.
D. Vuelva a engranar el clutch en el winch.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
F. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la
dirección del winch.
G. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo sin
ayuda del winch.
J. Suelte el gancho del cable del winch.
K. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch, siguiendo las instrucciones
de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del winch a un
componente de la suspensión, del protector, de la defensa o de la rejilla de carga. Se
puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o
del enganche del vehículo.
54
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch. Deje en marcha el
motor del vehículo con el winch, mientras utiliza el winch, para evitar que la batería se
agote, si la operación de arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
14. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de
45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que
se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en ángulo, puede ser
necesario redistribuir el cable del winch a lo largo del carrete del winch. Necesitará un
ayudante para realizar esta tarea.
A. Libere el clutch del winch.
B. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un lado.
C. Vuelva a engranar el clutch del winch.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de unos 45 kg (100 lb)
usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del winch hori-
zontalmente de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en las primeras vueltas
cuando se enrolle.
55
GUÍA DEL WINCH
Cuidado del cable del winch
Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable) con
partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS
autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y
LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay partes desgastadas o
flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el winch si alguna parte necesita
reparación o cambio.
2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del
winch está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un cable del winch retorcido
fabricado con cable de alambre. Incluso después de
“enderezarse”, este cable ya está dañado de un modo
permanente y grave. Deje de usar inmediatamente un
cable del winch en este estado.
B. A la derecha se muestra un cable del winch retorcido
fabricado con cable de alambre que ha sido “endere-
zado”. Incluso aunque parezca que se puede utilizar, el
cable se ha dañado de un modo permanente y grave.
Ya no puede transmitir la carga como antes de que se
retorciera. Deje de usar inmediatamente un cable del
winch en este estado.
C. Un cable del winch fabricado con cable sintético se
debe inspeccionar para buscar indicios de que está
deshilachado. Cambie el cable si observa que está
deshilachado (se muestra a la derecha). Deje de usar
inmediatamente un cable del winch en este estado.
D. También cambie el cable del winch si tiene fibras
fundidas o derretidas. Esa área en el cable sintético
será rígida y parecerá lisa o vidriada. Deje de usar
inmediatamente un cable del winch en este estado.
A
B
C
56
GUÍA DEL WINCH
Carga a choque
¡ADVERTENCIA! El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas
dinámicas o de “sacudida”. Una carga a choque puede tensar el cable del winch más allá de su resis-
tencia y provocar que se rompa. El extremo de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede
provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los cables
del winch tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por ejemplo: nunca deje que
se forme una holgura en el cable del winch al mover el vehículo en un intento para
mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch
que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplazamiento lento
puede crear grandes cargas a choque en un cable del winch.
¡ADVERTENCIA! Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente (“sacudida”). Esto
provoca una carga adicional en el winch, en el cable del winch y genera un calor
excesivo en el motor. Esta es una forma de carga a choque.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El remolcado de un objeto con
un winch produce una carga a choque del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a
baja velocidad. Remolcar desde un winch también produce una fuerza de remolcado
elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y, posible-
mente, se produzca un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de recuperación están
diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la
correa de recuperación se libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en
una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el winch.
5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro vehículo de trans-
porte. Este tipo de uso también genera carga a choque que puede provocar daños en el
winch, en el cable del winch o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el
motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo estático. Siempre recuerde que el
winch y el cable del winch NO están diseñados para la carga a choque.
57
GUÍA DEL WINCH
Seguridad de mantenimiento y de servicio del winch
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de forma incorrecta o no se
realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y
recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del winch está
desgastado o retorcido. Compruebe también si hay partes desgastadas o flojas,
incluyendo los accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la batería, para evitar
que se produzca la activación accidental del winch.
4. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable)
con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor
POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable del winch. Otros
winches usan un cable sintético especialmente diseñado como cable del winch.
6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de polímero comercial, como
la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son
iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un winch se estirará y
almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de un cable estirado en situaciones de desplazamiento liberará toda la
energía almacenada. Esto aumenta las posibilidades de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
58
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisión de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que hacerlo podría
afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de la EPA (Agencia para la
Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los
niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado para
cumplir con la norma USFS 5100-1c. La ley federal requiere que este protector contra
chispas esté instalado y funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU. es reglamentada por
la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales
se pueden ver en línea en www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del cárter
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases del motor
regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de admisión. Todos los
gases de escape salen por el sistema de escape.
Sistema de control de emisiones
del escape
Las emisiones del escape son controladas por el
diseño del motor. Un sistema de inyección electró-
nica de combustible (EFI) controla el suministro de
combustible. El motor y los componentes EFI se
configuran en la fábrica para obtener el rendimiento
óptimo y no se pueden ajustar.
La etiqueta de las
emisiones está ubicada debajo del cofre.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas 97/24/EC y 2004/
108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromagné-
tica. Las personas con dispositivos médicos implantados, activos o no activos (como
dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su disposi-
tivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
Etiqueta de emisiones
(debajo del cofre)
59
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso contribuirá a mantener su vehículo en el estado más
seguro y confiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica la inspección, el
ajuste y la lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea necesario. Cuando la
inspección demuestre la necesidad de usar partes de repuesto, utilice partes POLARIS
originales disponibles con su distribuidor POLARIS.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento que empieza en la
página 101.
Consejo: El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está fami-
liarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, pida a un distribuidor
calificado que realice estas operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesados o severos deben inspeccionarse y recibir
servicio más frecuentemente.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Operación frecuente o prolongada en ambientes con mucho polvo
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima
frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter.
Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de
aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa o consulte con su
distribuidor.
Leyenda del cuadro de mantenimiento
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
E Servicio relacionado con las emisiones (no realizar este mantenimiento no anulará la
garantía de emisiones, pero puede perjudicar las emisiones).
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados con una “D” podría
ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a un distribuidor
POLARIS autorizado que realice estos servicios.
60
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo al
manejo
Realice los ajustes según sea necesario. Vea la
Lista de comprobación previa al manejo en la
página 36.
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Llantas
Nivel del líquido de frenos
Carrera del pedal del freno
Sistema de frenos
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la estructura
Nivel de aceite del motor
E
Filtro de aire, prefiltro
Diariamente
Inspeccione; limpie frecuentemente; cambie
cuando sea necesario.
Refrigerante Diariamente Compruebe el nivel.
Unidad de dirección asistida (si es
parte del equipo)
Diariamente
Inspeccione diariamente; limpie frecuentemente.
Faro delantero/foco trasero
Diariamente
Verifique el funcionamiento; aplique grasa
dieléctrica a las conexiones eléctricas si está
cambiando los focos.
E
Filtro de aire
Semanalmente
Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
D
Desgaste de las balatas de los
frenos
10 Mensualmente
Inspeccione periódicamente.
Batería 20 Mensualmente Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
Sistema de combustible
20 Mensualmente
Inspeccione; cambie la llave de posición para
presurizar la bomba de combustible; compruebe
si las líneas y los dispositivos de conexión tienen
fugas o abrasiones.
E
Respiradero del motor
25 1 mes
Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
Aceite de la caja de cambios
delantera (si está equipada)
25 1 mes
Realice una comprobación del nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la caja de cambios
central (si está equipada)
25 1 mes
Realice una comprobación del nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la caja de cambios
trasera (si está equipada)
25 1 mes
Realice una comprobación del nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la transmisión
25 1 mes
Realice una comprobación del nivel de aceite
durante el asentamiento.
Cambio de aceite del motor
(asentamiento)
25 1 mes
Realice el cambio de aceite del asentamiento al
primer mes.
Lubricación general 50 3 meses Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
Varillaje de cambios 50 6 meses Inspeccione, lubrique, ajuste.
D Dirección 50 6 meses Lubrique.
Suspensión delantera 50 6 meses Lubrique.
Suspensión trasera 50 6 meses Lubrique.
D
E
Cable del acelerador/interruptor de
liberación
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, lubrique; cambie si es
necesario.
E Conductos/brida de la admisión de
aire del cuerpo del acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los conductos para establecer el
sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
Correa de transmisión
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, cambie cuando sea
necesario.
61
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Recomendaciones para la lubricación
Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 59, o más frecuente cuando el uso sea
severo, como son las condiciones húmedas o con mucho polvo. Los artículos que no se
enumeran en el cuadro se deben lubricar durante el intervalo general de lubricación.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Sistema de enfriamiento (si
corresponde) 50 6 meses
Inspeccione la condición del refrigerante cada
temporada; pruebe la presión del sistema
anualmente.
Líneas de aceite, sujetadores
50 6 meses
Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de
conexión flojos.
Cambio de aceite de motor y filtro
100 6 meses 1,600 (1,000)
Cambie el aceite y el filtro; (realice un cambio de
aceite del asentamiento al término de un mes).
Aceite de la caja de cambios
delantera (si está equipada)
100 6 meses
Inspeccione el nivel; cambie anualmente.
Aceite de la caja de cambios
central (si está equipada)
100 6 meses
Inspeccione el nivel; cambie anualmente.
Aceite de la caja de cambios
trasera (si es parte del equipo)
100 6 meses
Inspeccione el nivel; cambie anualmente.
Aceite de la transmisión 100 12 meses 1,600 (1,000) Cambie el líquido.
D
E
Sistema de combustible
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie la llave de posición para presurizar la
bomba de combustible; compruebe si hay fugas en
el tapón de llenado, las líneas/riel de combustible y
la bomba de combustible, cambie las líneas cada
dos años.
Radiador (si corresponde) 100 12 meses Inspeccione; limpie las superficies externas.
Mangueras de enfriamiento 100 12 meses Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses Inspeccione.
Silenciador/tubo de escape 100 12 meses Inspeccione.
E
Bujía
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
D Sincronización del encendido 100 12 meses Inspeccione.
Cableado
100 12 meses
Inspeccione el desgaste, la colocación, el asegura-
miento; aplique grasa dieléctrica a los conectores
que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc.
D
Clutches
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; limpie; cambie las partes
desgastadas.
D Baleros de las ruedas delanteras 100 12 meses Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses Cambie cada dos años.
Protector contra chispas 300 36 meses Limpie.
Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
Holgura de la válvula 500 8,000 (5,000) Inspeccione; ajuste si es necesario.
Velocidad de la marcha en vacío Ajuste según sea necesario.
D Ajuste de la convergencia
Inspeccione periódicamente; ajuste cuando se
cambien partes.
D
Freno auxiliar (si es parte del
equipo)
Inspeccione diariamente; ajuste según sea
necesario.
Dirección de la luz delantera Ajuste según sea necesario.
Artículo Lubricante Método
Aceite de motor Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos Vea la página 62 (570) o la página 64 (ETX).
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4 Vea la página 76.
Aceite de la caja de cambios principal
(transmisión)
Lubricante de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL
Vea la página 66.
Aceite de la caja de cambios delantera Líquido de la transmisión bajo demanda Vea la página 67.
Yugo delantero del eje de propulsión Grasa para junta universal Localice las graseras y engrase
(3 bombeos como máximo).
62
MANTENIMIENTO
Aceite de motor (570)
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los
intervalos indicados en el Cuadro de manteni-
miento periódico que empieza en la página 59.
Siempre use el aceite de motor recomendado.
Vea la página 61.
AVISO: Permitir que la suciedad y los desechos
entren al motor puede causar daños graves
al motor. Siempre limpie toda la suciedad y
desechos del área de la varilla medidora
antes de extraer la varilla medidora.
Comprobación de aceite
La varilla medidora y el tubo de llenado de
aceite están ubicados en el motor. Acceda a la
varilla medidora a través del alojamiento de la
rueda trasera derecha.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Siempre limpie toda la suciedad y desechos
del área de la varilla medidora antes de
extraer la varilla medidora. Quite la varilla
medidora. Séquela con una tela limpia.
4. Reinstale y apriete la varilla medidora.
5. Extraiga la varilla medidora y verifique el
nivel de aceite.
6. Agregue el líquido recomendado según se
necesite. Mantenga el nivel de aceite dentro
del rango seguro entre las marcas de FULL
(lleno) y ADD (agregar). No llene en
exceso.
7. Reinstale y apriete la varilla medidora.
Cambio de aceite y filtro
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de manteni-
miento periódico que empieza en la página 59. Siempre cambie el filtro de aceite cuando
cambie el aceite.
El tapón de drenaje del motor está ubicado en la parte inferior del cárter.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en Parking
(P). Aplique los frenos.
2. Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de dos a tres minutos.
Detenga el motor.
Varilla
medidora
Lleno
Agregar
Tapón
de llenado
de aceite
Filtro de
aceite
Tapón de drenaje
Arandela
de sellado
63
MANTENIMIENTO
Aceite de motor (570)
Cambio de aceite y filtro
3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar
quemaduras en la piel. No permita que el aceite caliente
entre en contacto con la piel.
4. Coloque una bandeja de drenaje debajo del
cárter del motor y quite el tapón de drenaje.
5. Permita que el aceite drene completamente.
6. Vuelva a instalar la arandela de sellado en el
tapón de drenaje.
Consejo: Las superficies de sellado del tapón de drenaje
y del cárter deben estar limpias y no deben
tener rebaba, muescas ni estar rayadas.
7. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete a
16 N·m (12 lb-pie).
8. Con una llave mecánica para filtro de aceite
estilo tapa, gire el filtro hacia la izquierda para
quitarlo.
9. Con un paño limpio y seco, limpie la superficie
de sellado del filtro en el cárter. Asegúrese de
que la junta tórica del filtro usado se haya
eliminado completamente.
10. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con
una capa de aceite nuevo de motor. Compruebe
que la junta tórica esté en buen estado.
11. Instale el filtro nuevo y gírelo hacia la derecha
con la mano hasta que la junta del filtro haga
contacto con la superficie de sellado, después
gírelo 3/4 vuelta adicional.
12. Siempre limpie toda la suciedad y desechos del
área de la varilla medidora antes de extraer la varilla medidora. Extraiga la varilla
medidora (o la tapa de llenado de aceite en la parte superior del motor) y llene el
sumidero con 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.) del aceite recomendado.
13. Reinstale y apriete la varilla medidora.
14. Asegúrese de que la transmisión esté en Parking (P). Aplique los frenos.
15. Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de uno a dos minutos.
16. Detenga el motor. Inspeccione si hay fugas.
17. Vuelva a verificar el nivel de aceite en la varilla medidora y agregue aceite para que el
nivel llegue a la marca superior de la varilla medidora.
18. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Acceso del tapón de drenaje
Filtro de aceite
64
MANTENIMIENTO
Aceite de motor (ETX)
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 59. Siempre use el aceite de motor
recomendado. Vea la página 61.
AVISO: Permitir que la suciedad y los desechos entren al
motor puede causar daños graves al motor. Siempre
limpie toda la suciedad y desechos del área de la
varilla medidora antes de extraer la varilla medidora.
Comprobación de aceite
La varilla medidora de aceite está ubicada en la parte
inferior del motor, detrás del asiento. Obtenga acceso a
la varilla medidora a través del alojamiento de la rueda
trasera derecha. Extraiga la varilla medidora para
verificar el nivel de aceite y agregar aceite. Hay un
orificio adicional de llenado de aceite ubicado en la
parte superior del motor. Agregue aceite a través del
orificio de la varilla medidora o el orificio superior de
llenado. Acceda a la tapa del orificio de llenado a través
del panel de acceso de la caja de carga.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Siempre limpie toda la suciedad y desechos del área
de la varilla medidora antes de extraer la varilla
medidora. Quite la varilla medidora. Séquela con
una tela limpia.
4. Reinstale y apriete la varilla medidora.
5. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite. Mantenga el nivel de aceite
dentro del rango seguro entre las marcas de FULL (lleno) y ADD (agregar). No llene en
exceso.
6. Agregue el líquido recomendado según se necesite.
7. Reinstale y apriete la varilla medidora.
Cambio de aceite y filtro
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de manteni-
miento periódico que empieza en la página 59. Siempre cambie el filtro de aceite cuando
cambie el aceite.
El tapón de drenaje del motor está ubicado en la parte inferior del cárter.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en Parking
(P). Aplique los frenos.
2. Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de dos a tres minutos.
Detenga el motor.
Varilla medidora de aceite
(comprobación/llenado)
Llenado superior de aceite
Lleno
Agregar
65
MANTENIMIENTO
Aceite de motor (ETX)
Cambio de aceite y filtro
3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras
en la piel. No permita que el aceite caliente entre en
contacto con la piel.
4. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter
del motor y quite el tapón de drenaje.
5. Permita que el aceite drene completamente.
6. Instale una nueva arandela de sellado en el tapón
de drenaje.
Consejo: Las superficies de sellado del tapón de drenaje
y del cárter deben estar limpias y no deben
tener rebaba, muescas ni estar rayadas.
7. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete a
14.5-17.5 N·m (11-13 lb-pie).
8. Con un paño limpio y seco, limpie la cubierta del
filtro de aceite en el cárter.
9. Coloque toallas de taller debajo de la cubierta del
filtro para atrapar los derrames de aceite. Quite
los tornillos de la cubierta y quite la cubierta para
obtener acceso al filtro de aceite.
10. Quite el filtro de aceite y el resorte, guarde el
resorte para la reinstalación.
11. Con un paño limpio y seco, limpie la superficie
del cárter.
12. Lubrique la junta tórica del filtro nuevo con una capa de aceite nuevo de motor.
Compruebe que la junta tórica esté en buen estado. Instale la junta tórica en la cubierta
del filtro.
13. Vuelva a instalar el resorte del filtro de aceite, luego instale el filtro nuevo.
14. Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aceite y la junta tórica. Apriete los tornillos a
10 N·m (88 lb-pulg.).
15. Agregue 1.65 L (1.75 cuartos de galón EE. UU.) del aceite recomendado al sumidero.
16. Vuelva a instalar la tapa de llenado superior (si se quitó) y apriete la varilla medidora.
17. Asegúrese de que la transmisión esté en Parking (P). Aplique los frenos.
18. Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de uno a dos minutos.
19. Detenga el motor. Inspeccione si hay fugas.
20. Vuelva a verificar el nivel de aceite en la varilla medidora y agregue aceite para que el
nivel llegue a la marca superior de la varilla medidora.
21. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Resorte
Filtro
Arandela
de sellado
Tapón de
drenaje
Junta tórica
Cubierta del filtro
66
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios
Transmisión (caja de cambios principal)
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmisión a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 59. Mantenga el nivel de
aceite al mismo nivel que la rosca inferior del agujero del tapón de llenado.
Vea los lubricantes, las capacidades y las especificaciones de par de torsión recomendados
en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios. Vea los números de parte de los
productos POLARIS en la página 92.
Comprobación del líquido
El tapón de llenado está ubicado en la parte trasera de la
caja de cambios. Mantenga el nivel del líquido en la parte
inferior del agujero del tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Verifique el nivel del líquido.
4. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior
del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor
especificado.
Cambio de líquido
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la
caja de cambios. Acceda al tapón de drenaje a través del
agujero en la placa delantera protectora.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de
drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene
completamente.
4. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete
al valor especificado.
5. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior
del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.
6. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
7. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Caja de cambios Lubricante Capacidad
Par de torsión del
tapón (de los tapones)
de llenado
Par de torsión del
tapón de drenaje
Caja de cambios principal
570 (transmisión)
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
1,200 mL
(41 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Caja de cambios principal
ETX (transmisión)
1,300 mL
(44 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Caja de cambios delantera
Líquido de la transmisión
bajo demanda
(9.3 oz)
275 mL
(8-10 lb-pie)
11-13.6 N·m
(11 lb-pie)
15 N·m
Tapón de llenado
Vista desde la
parte trasera
del vehículo
Vista desde la parte
izquierda trasera del
vehículo
Tapón de drenaje
67
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Caja de cambios delantera
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la caja de cambios delantera a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 59. Mantenga
el nivel de aceite al mismo nivel que la rosca inferior del agujero del tapón de llenado.
Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones de torsión recomendados en el Cuadro
de especificaciones de la caja de cambios, en la página 66. Vea los números de parte de los
productos POLARIS en la página 92.
Comprobación de aceite
El tapón de llenado de la caja de cambios delantera está
ubicado en el lado derecho de la caja de cambios
delantera.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel de aceite.
3. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario.
4. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor
especificado.
Cambio de aceite
1. Apoye el vehículo con un gato hidráulico.
2. Quite la llanta delantera del lado del conductor.
3. Quite el tapón de llenado.
4. Coloque la bandeja de drenaje debajo del tapón de
drenaje en el lado derecho inferior.
5. Quite el tapón de drenaje. Drene el aceite.
6. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
7. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado.
No llene en exceso.
8. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
9. Inspeccione si hay fugas.
10. Deseche correctamente el aceite usado.
Tapón de drenaje
Tapón
de llenado
68
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para la bujía
Vea el tipo recomendado de bujía para su vehículo en la sección de especificaciones que
empieza en la página 90. Siempre apriete las bujías de acuerdo con las especificaciones.
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor. Siempre use las bujías
recomendadas por POLARIS.
Separación/par de torsión de la bujía
Inspección de la bujía
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario inspeccio-
nar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el motor haya calentado y
que el vehículo se haya conducido a velocidades mayores. Inspeccione la bujía inmediata-
mente para ver si el color es correcto.
¡ATENCIÓN! El sistema de escape y el motor calientes pueden causar quemaduras. Use guantes
protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
1. Levante la caja de carga para acceder a las bujías.
2. Quite la funda de bujía. Usando la llave mecánica para bujías que se proporciona en el
kit de herramientas, quite la bujía girándola hacia la izquierda.
3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía.
4. Apriete al valor especificado.
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos restos de combus-
tión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor
correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica sobrecalentamiento
causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite cubre el extremo
de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la punta. Por lo general, los
electrodos no están desgastados. Las causas generales de la suciedad son el exceso de aceite
o los ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Modelo Separación del electrodo
Par de torsión de la bujía
nueva o usada
RANGER ETX 0.7-0.9 mm (0.031 pulg.) 12 N·m (9 lb-pie)
RANGER 570/570 EPS 0.7-0.9 mm (0.031 pulg.) 12 N·m (9 lb-pie)
RANGER CREW 570/570 EPS 0.7-0.9 mm (0.031 pulg.) 12 N·m (9 lb-pie)
69
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de recuperación.
Los componentes del sistema de recuperación son la botella de derrame, el cuello de llenado
del radiador, la tapón de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante, el exceso de refrige-
rante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por el tapón de presión y hacia dentro
de la botella de derrame. En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del
motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por el tapón de presión y
hacia dentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está
purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y manténgalos al nivel reco-
mendado, agregando refrigerante a la botella de derrames.
Agregar o cambiar refrigerante
POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS 50/50. Este anticon-
gelante ya está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua. Vea los números de
parte de los productos POLARIS en la página 92.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de proteger el motor, recomen-
damos drenar el sistema completamente cada cinco (5) años y agregar premezcla de
anticongelante 50/50 nueva.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mantenimiento o repara-
ción, reemplace el refrigerante con premezcla de anticongelante 50/50. Si se ha secado la
botella de recuperación, se debe inspeccionar el nivel en el radiador. Agregue refrigerante
según sea necesario.
Radiador y ventilador de enfriamiento
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 59. No obstruya ni desvíe el
flujo de aire que pasa a través del radiador con accesorios instalados delante del radiador o
detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del radiador puede
causar sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.
AVISO: Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas del radiador e
impedir su efectividad. No se recomienda usar un sistema de alta presión.
70
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Botella de derrames – Nivel del refrigerante
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 59. Mantenga el
nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y
máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Levante el cofre. Observe el nivel de refrigerante en
la botella de derrames.
3. Si el nivel de refrigerante está debajo del rango de
operación seguro, levante el cofre y localice la tapa
de la botella de derrame. Quite el tapón y use un
embudo para agregar refrigerante a través de la
abertura de llenado. Vuelva a instalar la tapa.
Consejo: Si es necesario añadir refrigerante a menudo o si
la botella de derrame se seca completamente,
puede haber una fuga en el sistema. Pida a su dis-
tribuidor POLARIS que inspeccione el sistema de enfriamiento.
Nivel de refrigerante del radiador
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 59. No obstruya ni desvíe el
flujo de aire que pasa a través del radiador con accesorios instalados delante del radiador o
detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del radiador puede
causar sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.
1. Levante el cofre.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el tapón de presión
cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes de quitar el tapón de
presión.
2. Quite la tapa del radiador lentamente.
3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.
4. Use un embudo y agregue lentamente el refrigerante según sea necesario.
Consejo: Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de enfriamiento
para darle mantenimiento y/o repararlo. Sin embargo, si se ha secado la botella de
derrame, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
5. Vuelva a instalar el tapón de presión. El uso de un tapón de presión no estándar no
permitirá que el sistema de recuperación funcione correctamente. Consulte con su distri-
buidor para obtener la parte de repuesto correcta.
Tapón del
radiador
Tapa de la botella
de derrame
71
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que
puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud.
Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicio-
nales sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza sobre los componentes
del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y
la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al cambiar la correa,
siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de
ventilación.
• Consulte con su distribuidor como se indica en el Manual del Propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS solamente. No lo instale
en ningún otro producto.
• Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la
operación.
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto de aire del clutch y de los
compartimientos del clutch y del motor al reemplazarla.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODA la suciedad cuando se reemplaza la correa puede causar daños al
vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque bloques en las ruedas para impedir que el
vehículo se mueva. Ponga la transmisión en neutral.
2. Levante la caja de carga.
3. Retire los tornillos de la cubierta del clutch con una llave
de trinquete, un casquillo de 9.5 mm (3/8 pulg.) y una
extensión.
4. Jale la parte inferior de la cubierta hacia afuera y encima
de la suspensión para quitarla.
5. Asegúrese de que el empaque de la cubierta no se salga de la ranura cuando quite la
cubierta.
6. Oprima la correa para que entre más profundamente en el clutch impulsado para crear
una holgura en la correa entre los clutches.
7. Quite la correa usando la holgura para jalar y sacar parte de la correa del clutch impulsado.
ADVERTENCIA
Paso 3
Paso 5 Paso 6 Paso 7
72
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
8. Gire el clutch impulsado con la mano hasta quitar completamente la correa.
9. Deslice la parte delantera de la correa hacia fuera
de entre el clutch impulsado y la cubierta interior
del clutch para extraerla completamente.
10. Retire toda la suciedad atrapada en y alrededor del
sistema PVT.
11. Retire toda la suciedad de todo el conducto de paso
de aire del clutch.
12. Inspeccione si hay señal de daño en los sellos de la
transmisión y del motor. Si alguno de los sellos
parece estar dañado, consulte con su distribuidor
para obtener servicio inmediatamente.
Consejo: El deslizamiento de la correa es la causa del calor
excesivo que destruye las correas, desgasta los
componentes del clutch y causa que fallen las
cubiertas exteriores del clutch. Cambie al rango
menor cuando opere a velocidades bajas para
extender la vida útil de los componentes del
sistema PVT (correa, cubierta, etc.).
13. Para instalar una correa, coloque un extremo de la
correa sobre el clutch impulsor. Pase la correa
sobre la parte superior del clutch impulsado y
hacia abajo dentro de la ranura del clutch para
dejar una holgura en la correa. Gire el clutch
impulsado con la mano hasta que la correa caiga
en su posición.
14. Vuelva a instalar la cubierta del clutch en orden
inverso al desmontaje, ajustando la parte superior
de la cubierta en su posición y luego colocando la parte inferior de la cubierta sobre la
suspensión.
15. Instale todos los tornillos de la cubierta del clutch. Apriete a 5.5-6.5 N·m (4-5 lb-pie).
Paso 8
Paso 9
Elimine TODA
la suciedad
73
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos cuando se ingiere agua en el sistema PVT. Use las siguientes ins-
trucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada.
2. Quite el tapón de drenaje rojo en la cubierta
exterior del clutch. Permita que el agua drene
completamente. Vuelva a instalar el tapón de
drenaje.
3. Coloque la transmisión en Parking (P).
4. Arranque el motor.
5. Aplique el acelerador en forma variable
durante 10 a 15 segundos para expulsar la
humedad y secar la correa y los clutches con
aire. No mantenga el acelerador completa-
mente abierto por más de cinco (5) segundos.
6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha en vacío. Aplique
los frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo disponible.
7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento.
8. Lleve el vehículo a su distribuidor para recibir servicio lo más pronto posible.
Inmersión del vehículo
AVISO: Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la máquina no es inspec-
cionada detalladamente. Lleve el vehículo a su distribuidor antes de arrancar el motor.
Si no es posible llevar su RANGER al distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos que se
indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a terreno seco, o como mínimo a un lugar donde el agua esté debajo
del descansapiés.
2. Seque toda el agua que esté dentro de la caja de aire. Será necesario reemplazar el filtro
si hay agua presente.
3. Quite las bujías. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
4. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o reemplácelas por bujías nuevas.
5. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.
6. Lleve el vehículo a su distribuidor para servicio lo más pronto posible, ya sea que logre
arrancarlo o no.
7. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado en la página 73.
Tapón de drenaje
74
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Filtro de aire
Siempre cambie el filtro de aire a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 59.
1. Levante la caja de carga.
2. Limpie toda la suciedad y desechos del área
de la caja de aire.
3. Suelte las dos (2) presillas de la cubierta de la
caja de aire y quite cuidadosamente la
cubierta de la caja de aire. Inspeccione el sello
entre la cubierta y la caja de aire para
asegurarse de que el sello no esté roto y que
ha estado manteniendo un sellado correcto.
4. Inspeccione el filtro y la caja de aire para
detectar suciedad, residuos, aceite o agua. Si
es necesario cambiar el filtro, quite la abrazadera de tornillo sinfín del cuello del filtro
con un desarmador de hoja plana o un casquillo de 6 mm. Deslice el filtro hacia atrás
para quitarlo de la funda, luego levántelo directamente hacia arriba y afuera de la caja
de aire.
5. Cuando haya quitado el filtro, limpie completamente la funda de admisión y la caja de
aire con una tela limpia y seca.
AVISO: La suciedad y desechos en la funda de admisión podrían causar daños graves al motor.
Siempre limpie toda la suciedad y desechos de la funda de admisión antes de instalar el filtro.
6. Vuelva a instalar el filtro de aire (si está limpio) o instale uno nuevo (si está sucio). No
intente limpiar el filtro de aire.
AVISO: El uso de un filtro de aire no aprobado por POLARIS puede dañar el motor. Siempre use un
filtro de reemplazo aprobado por POLARIS. Vea los números de parte de los productos
POLARIS en la página 92.
7. Asegúrese de que el filtro está completamente asentado en la funda de admisión y que no
haya espacio entre el filtro y la funda después de la instalación. Apriete la abrazadera de
tornillo sinfín a 2.7 N·m (24 lb-pulg.).
Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire. Asegúrese de que ambas bisagras están
insertadas completamente. Asegure las presillas de la cubierta.
Presillas
de la cubierta
Vista del área debajo
de la caja
75
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar
lesiones graves o la muerte.
• No realice servicio en el protector contra chispas cuando el sistema esté caliente. Las temperaturas
del sistema de escape pueden llegar a 538 °C (1,000 °F). Permita que los componentes se enfríen lo
suficiente antes de proceder.
• Retire del área todos los materiales combustibles.
• Use protección ocular y guantes.
• No se coloque de pie detrás ni delante del vehículo durante la purga.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas de monóxido de carbono
venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.
• Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
• Nunca se coloque debajo del vehículo cuando éste esté inclinado.
Use el siguiente procedimiento para purgar periódicamente el carbón acumulado en el tubo
de escape.
1. Quite el tapón de limpieza del protector, ubicado en la parte inferior del silenciador.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Arranque el motor.
4. Purgue el carbón acumulado del sistema, elevando momentáneamente las revoluciones
del motor varias veces.
5. Si se expulsa carbón, cubra o tape la salida del escape y golpee el tubo alrededor del
tapón de limpieza, mientras aumenta las revoluciones del motor varias veces.
6. Si sospecha que aún hay partículas en el silenciador, eleve la parte trasera del vehículo
30 cm (1 pie) más arriba que la parte delantera. Coloque bloques en las ruedas.
7. Repita los pasos 4 y 5 hasta que ya no se expulsen más partículas cuando se aumenten las
revoluciones del motor.
8. Detenga el motor. Permita que el protector se enfríe.
9. Vuelva a instalar el tapón protector y quite la cubierta o tapón del escape.
ADVERTENCIA
76
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco. Presione el pedal del
freno para accionar los frenos. Vea la página 25.
Líquido de frenos
Inspeccione el sistema de frenos regularmente. Inspeccione el nivel del líquido de frenos
antes de operar el vehículo.
¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que
no se use. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido de frenos es higroscópico, lo
que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya
la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento
anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre
que el líquido esté contaminado, cuando el nivel del
líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y
marca del líquido en el depósito. Vea las recomenda-
ciones de líquidos en la página 61.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada.
2. Observe el nivel del líquido de frenos en el
depósito en el alojamiento de la rueda del lado
del conductor. El nivel debe estar entre las líneas
del nivel superior (MAX) e inferior (MIN).
3. Si el nivel del líquido está debajo de la línea del
nivel superior, abra el cofre y agregue líquido de
frenos hasta llegar a la línea superior (MAX).
4. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas de líquido alrededor
de los dispositivos de conexión.
Inspección de los frenos
1. Inspeccione el sistema de frenos para detectar si
hay fugas de líquido.
2. Compruebe si el pedal del freno tiene demasiada
carrera o si se siente esponjoso.
3. Inspeccione las balatas de fricción para ver si están
desgastadas, dañadas o flojas.
4. Inspeccione si los discos de freno están agrietados,
excesivamente corroídos, deformados o si tienen
otros daños. Limpie toda la grasa con un limpiador
de frenos recomendado o alcohol.
¡ADVERTENCIA! No aplique WD-40 ni ningún producto de
petróleo a los discos de freno. Estos tipos de productos son
inflamables y también pueden reducir la fricción entre la balata y la mordaza del freno.
5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las balatas de los frenos
están demasiado desgastadas. Cambie las balatas cuando se hayan desgastado a
0.762 mm (0.030 pulg.).
Depósito del líquido de frenos
0.762 mm (0.030 pulg.)
77
MANTENIMIENTO
Inspección del volante de dirección
Compruebe si el volante de dirección tiene el juego libre especificado y si funciona
suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza
en la página 59.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha.
3. Debe tener un juego libre de 20-25 mm (0.8-1.0 pulg.).
4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente
áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la dirección sea inspeccionado por un dis-
tribuidor POLARIS autorizado.
Ajuste del resorte
Ajuste los resortes de los amortiguadores delantero y trasero
girando la leva de ajuste hacia la derecha o hacia la izquierda
para aumentar o disminuir la tensión del resorte.
Leva
78
MANTENIMIENTO
Llantas
Operar su vehículo con llantas desgastadas, llantas infladas incorrectamente, llantas no estándar o
llantas mal instaladas afectará la maniobrabilidad del vehículo y podría provocar un accidente que
causaría lesiones graves o muerte. Siempre siga todos los procedimientos de mantenimiento de las
llantas como se indican en este manual y en las etiquetas en el vehículo. Cuando reemplace las
llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.
Profundidad de la superficie
de rodamiento de la llanta
Siempre reemplace las llantas cuando
la profundidad de la superficie de
rodamiento se haya desgastado a
3 mm (1/8 pulg.) o menos.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y de las
ruedas
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado
para el servicio de mantenimiento.
No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tipo de tuerca Ubicación Par de torsión de la tuerca
Tuerca de la llanta
(rines de aluminio)
Delantera y trasera
41 N·m (30 lb-pie)
+90° (1/4 de vuelta)
Tuerca y arandela
(rines de acero)
Delantera y trasera 47 N·m (35 lb-pie)
Tuerca para husillo Delantera 95 N·m (70 lb-pie)
Tuercas de retención del cubo Trasera 150 N·m (110 lb-pie)
Delantera 108.5 N·m (80 lb-pie)
ADVERTENCIA
3 mm (1/8 pulg.)
79
MANTENIMIENTO
Llantas
Desmontaje de ruedas
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Detenga el motor.
4. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
5. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.
6. Quite las tuercas y las arandelas de la rueda. Quite la rueda.
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en Parking (P).
2. Coloque la rueda en la posición correcta en
el cubo de la rueda. Asegúrese de que el
vástago de la válvula esté hacia afuera y de
que las flechas de rotación en la llanta
apunten hacia la rotación delantera.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas instaladas incorrec-
tamente pueden afectar el desgaste de las llantas y
la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede
causar lesiones graves o la muerte. Siempre
asegúrese de que todas las tuercas estén
apretadas según las especificaciones. No realice el
servicio en las tuercas del eje que tengan instalado
un pasador de chaveta. Consulte con su distribuidor
POLARIS.
3. Instale las tuercas y arandelas de la rueda y apriételas con los dedos.
4. Baje cuidadosamente el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea la página 78.
Unidad de dirección asistida
Si su modelo está equipado con dirección asistida, limpie frecuentemente las áreas alrededor
de la unidad y de la unidad de dirección asistida para permitir que enfríe adecuadamente.
Limpie estas zonas completamente.
80
MANTENIMIENTO
Fusibles
Si el motor se para o no arranca o si tiene otras
fallas eléctricas puede ser necesario cambiar un
fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito
que pueda haber causado se quemara el fusible y
después cambie el fusible.
La caja de fusibles está ubicada en el comparti-
miento de componentes eléctricos debajo del último
asiento del lado izquierdo. Se proporcionan fusibles
adicionales en la caja de fusibles.
Si sospecha que un fusible o un relé no está funcio-
nando correctamente, consulte a su distribuidor
POLARIS.
Luces
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al manejar. Los lentes de las luces
delanteras y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie las luces fre-
cuentemente y cambie lo más pronto posible las luces quemadas. No opere este vehículo
durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace la luz delantera. Siempre
asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
Cuando dé servicio a un foco de halógeno, no lo toque con los dedos descubiertos. El aceite
de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil del foco.
Cambio del foco de la luz delantera
1. Logre el acceso a los arneses de cableado del
faro delantero a través de los alojamientos de
las ruedas delanteras.
¡ATENCIÓN! Los componentes calientes pueden
causar quemaduras en la piel. Permita que los focos
se enfríen antes de darles servicio.
2. Desconecte el faro delantero del arnés de
cableado. Asegúrese de tirar del conector, no
del cableado.
3. Gire el foco hacia la izquierda para extraerlo.
4. Instale el foco nuevo.
Consejo: Asegúrese de que la lengüeta en el foco esté colocado correctamente en la caja.
5. Vuelva a instalar el conjunto del arnés en el conjunto de la luz delantera.
Tamaño
de fusibles
Función que alimenta
5 A Luz de frenos
10 A
Sistema de tracción, bomba de
combustible
20 A
EFI, dirección asistida (si está
equipada), luces, accesorios
Disyuntor
de 20 A
Ventilador
Conector
81
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste del haz de la luz delantera
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con las luces delanteras aproximada-
mente a 7.6 m (25 pies) de una pared.
2. Mida la distancia del piso al centro de la luz delantera y haga una marca en la pared a la
misma altura.
3. Aplique los frenos. Arranque el motor. Encienda las
luces delanteras.
4. Observe la dirección de la luz delantera. La parte más
intensa del haz de la luz delantera debe estar apuntada
a 20 cm (8 pulg.) debajo de la marca hecha en la
pared. Incluya el peso de una persona en el asiento
cuando realice este paso.
5. Si es necesario ajustar una luz delantera, localice el
tornillo de ajuste en la parte trasera de la luz delantera.
6. Afloje el tornillo, ajuste la luz delantera y apriete el
tornillo.
7. Repita los pasos 4 al 6 hasta que el foco esté ajustado correctamente.
Luces de frenos
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos. Inspeccione la luz de
frenos antes de cada viaje.
1. Gire el interruptor de encendido a la posición ENCENDIDO.
2. Presione el pedal del freno. La luz de frenos se debe encender después de aproximada-
mente 10 mm (0.4 pulg.) de recorrido del pedal. Si la luz no enciende, compruebe el
estado del foco.
7.6 m
(25 pies)
20 cm (8 pulg.)
XX
Tornillo de
ajuste
82
MANTENIMIENTO
Batería
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto con la piel, ojos o ropa
puede causar quemaduras graves.
Antídoto:
Externo: Lave con agua.
Interno: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de magnesia, huevo batido o
aceite vegetal. Llame a un médico inmediatamente.
Ojos: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención médica inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de las chispas, llamas, cigarrillos, etc.
Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado debe haber ventilación. Siempre proteja los ojos
cuando trabaje cerca de las baterías. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Su vehículo puede tener una batería sellada que necesita poco mantenimiento o una batería
convencional. Una batería sellada se puede identificar por sus cubiertas planas en la parte
superior de la batería. Una batería convencional tiene seis tapas de llenado en la parte
superior de la batería.
Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es
necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una
solución de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con
agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa dieléc-
trica o vaselina. Tenga cuidado de no permitir la entrada de la solución limpiadora o del agua
corriente dentro de la batería.
Líquido de la batería (batería convencional)
Una batería que no recibe un buen mantenimiento se deterio-
rará rápidamente. Compruebe frecuentemente el nivel del
líquido de la batería. Mantenga el nivel del líquido entre las
marcas superior e inferior.
Agregue solamente agua destilada. El agua de la llave
contiene minerales que son dañinos para la batería.
ADVERTENCIA
Marca
inferior
Marca
superior
83
MANTENIMIENTO
Batería
Desmontaje de la batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y
lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro)
primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.
1. Quite el asiento (asiento trasero en el CREW 570)
para obtener acceso al compartimiento de la batería.
2. En las baterías convencionales, quite el tubo de venti-
lación de la batería.
3. Primero desconecte el cable negro (-) de la batería.
Desconecte por último el cable rojo (+) de la batería.
4. Quite la correa de sujeción de la batería.
5. Levante y saque la batería del vehículo. Tenga
cuidado de no voltear una batería convencional sobre
un lado, ya que el electrolito se puede derramar.
AVISO: Si se derrama el electrolito, inmediatamente lávelo con una solución de una cucharada de
bicarbonato de sodio y una taza de agua para evitar que el vehículo se dañe.
ADVERTENCIA
84
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y
causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes
de instalar la batería, siga las instrucciones de carga de la batería en la página 85.
Si su batería de 14 Ah instalada en la fábrica no puede conservar la carga debido a la
operación en frío extremo o con múltiples accesorios eléctricos, vea a su distribuidor
POLARIS y adquiera una batería 30 Ah. Antes de instalar la batería 30 Ah, quite el
espaciador de plástico del fondo del compartimiento de la batería. Guarde el espaciador para
uso futuro.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería completamente cargada en el soporte de la batería.
3. Con las baterías convencionales, instale el tubo de ventilación de la batería (las baterías
selladas no tienen un tubo de ventilación). El tubo de ventilación debe estar libre de
cualquier obstrucción y debe estar firmemente instalado. Coloque el tubo alejado de la
estructura y de la carrocería del vehículo para evitar el contacto con el electrolito.
¡ADVERTENCIA! Los gases de la batería pueden acumularse en un tubo de ventilación mal instalado
y causar una explosión que puede resultar en lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de que
el tubo de ventilación esté libre de obstrucciones y que esté firmemente instalado, como se
recomienda.
4. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (+). Conecte por último el cable negro (-).
6. Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables deben estar colocados
en forma segura en la parte delantera y trasera de la batería.
7. Instale la correa de sujeción de la batería.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses o más, quite la
batería del vehículo, asegúrese de que esté completamente cargada y almacénela fuera de la
luz solar en un lugar fresco y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el
almacenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla completamente
cargada. Vea la página 85.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un cargador POLARIS
Battery Tender, o cargándola aproximadamente una vez al mes para compensar la autodes-
carga normal. El cargador Battery Tender se puede dejar conectado durante el período de
almacenamiento y cargará la batería automáticamente si el voltaje disminuye por debajo de
un punto predeterminado. Vea los números de parte de los productos POLARIS en la
página 92.
85
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería convencional)
1. Quite la batería del vehículo para evitar el daño causado por las fugas o derrames de
electrolito durante la carga. Vea la página 83.
2. Cargue la batería con una salida de carga no mayor de 1/10 de la clasificación Ah de la
batería. Cárguela según sea necesario para elevar la gravedad específica a 1.270 o más.
3. Vuelva a instalar la batería. Vea la página 84. Asegúrese de que la terminal positiva esté
hacia el lado del conductor del vehículo.
Carga de la batería (batería sellada)
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden solamente a la instalación de
una batería sellada. Lea todas las instrucciones antes de seguir con la instalación de esta
batería.
La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada en la fábrica. Nunca
intente levantar la cinta de sellado ni agregar ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es
mantenerla completamente cargada. Debido a que la batería está sellada y que la cinta de
sellado no puede quitarse, usted debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el
voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la muerte.
Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la carga si la batería se siente muy
caliente al tacto. Permita que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería comple-
tamente cargada registrará 12.8 V o más. Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a
cargar la batería a 1.2 A o menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12.8 o más.
2. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del cargador
para recargar. Cuando use un cargador de corriente constante, siga las indicaciones a
continuación para la recarga.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de corriente
constante a los amperios estándar
especificados en la parte superior
de la batería)
100% 12.8-13.0 V
Ninguna, verifique 3 meses después
de la fecha de fabricación
No es necesario
75-100% 12.5-12.8 V
Puede necesitar una carga
ligera si no se ha cargado,
verifíquela en 3 meses
3-6 horas
50-75% 12.0-12.5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11.5-12.0 V Necesita carga
Cómo mínimo 13 horas,
verifique el estado
de la carga
0-25% 11.5 V o menos
Necesita carga con un cargador
con desulfatador
Como mínimo 20 horas
86
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia sino que también
puede alargar la vida útil de varios componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS recomienda lavar el vehículo
a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
AVISO: Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán las superficies
de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.
La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera
de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero
y las partes inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor
funcione por un rato para evaporar toda el agua que puede haber entrado al motor o al
sistema del escape.
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda),
tenga extrema precaución. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y
las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte a su distribuidor
POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas
de seguridad de repuesto.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico
para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones del recipiente.
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Baleros de las ruedas Frenos Interruptores y controles
Radiador Paneles de la cabina y
carrocería
Componentes y
cableado eléctrico
Sellos de la transmisión Etiquetas y calcomanías
87
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Cuidado de las ruedas cromadas (si son parte del equipo)
El mantenimiento correcto protegerá las ruedas cromadas contra la corrosión, conservará su
vida útil y asegurará que tengan una apariencia “como nuevas” durante muchos años. Las
ruedas cromadas expuestas a la sal de los caminos (o la sal en el aire de las áreas costeras)
son más susceptibles a la corrosión si no se limpian correctamente. Limpie las ruedas
cromadas más frecuentemente si están expuestas a la sal u otros elementos corrosivos.
1. Lave frecuentemente las ruedas cromadas. Use un detergente suave. Nunca use limpia-
dores abrasivos en las superficies enchapadas o pintadas.
2. Lávelas bien con agua limpia. El jabón, los detergentes, la sal, la suciedad, el lodo y
otros elementos pueden causar corrosión.
3. Pula periódicamente las ruedas cromadas limpias. Use un pulidor para cromo de grado
automotriz.
4. Aplique regularmente abundante cera resistente a los elementos a cada rueda cromada.
Seleccione un producto adecuado para los acabados de cromo. Lea y siga las instruccio-
nes de las etiquetas del producto.
Eliminación de la corrosión
Si se encuentra una cantidad pequeña de óxido en el acabado de cromo use lana de acero
(grado Nº
0000-OTT) para eliminarla. Suavemente frote las áreas afectadas con la lana de
acero hasta eliminar la corrosión. Limpie y pula la rueda como se indicó anteriormente.
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada
por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período de
almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se recomienda. Vea la
página 86.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador de com-
bustible de POLARIS. Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad
recomendada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combusti-
ble, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos,
válvulas y sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se
disperse por todo el sistema de suministro de combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 62.
Filtro de aire/caja de aire
1. Inspeccione y limpie, o cambie, el predepurador y el filtro de aire. Vea la página 74.
2. Limpie la caja de aire.
88
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 59.
Mantenimiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las páginas 84 y 85.
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos como se recomienda
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 59.
Líquido de la caja de cambios trasera y delantera (si está equipada)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia
oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS. Siga las
instrucciones del recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha en
vacío durante varios minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyecto-
res. Detenga el motor.
2. Extraiga las bujías y agregue 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para
obtener acceso a los orificios de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de
1/4 pulg. y una pequeña botella comprimible de plástico con la cantidad de aceite
medida previamente. ¡Haga esto con cuidado! Si lo vierte fuera de los orificios de las
bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el orificio en la parte
delantera de la cabeza del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea la página 68.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de la funda de cada bujía y vuelva a instalar las
fundas en las bujías.
5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y alrededor de los
anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe drenarse la gasolina
completamente del tanque de combustible, las líneas y los inyectores de combustible.
Área de almacenamiento/cubiertas
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con
una cubierta original POLARIS. No use plástico ni materiales con recubrimiento. Estos no
permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover corrosión y
oxidación.
89
MANTENIMIENTO
Puesta en servicio después del almacenamiento
1. Verifique el nivel de electrolito de la batería y, si es necesario, cargue la batería. Instálela
en el vehículo. Asegúrese de que la manguera de ventilación de la batería esté colocada
correctamente y que no esté comprimida o restringida de ninguna manera.
2. Asegúrese de que la bujía esté apretada.
3. Llene el tanque de combustible.
4. Compruebe todos los puntos enumerados en la sección Inspección diaria previa al
manejo en la página 36. Un distribuidor POLARIS autorizado debe comprobar el
apretado de pernos, tuercas y demás sujetadores.
5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 59.
Transporte del RANGER
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Detenga el motor.
4. Asegure el tapón de combustible, el cofre y la caja de carga. Asegúrese de que los
asientos estén instalados correctamente y de que no estén flojos.
¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes flojas pueden salir
expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene partes flojas
antes de transportarlo.
5. Siempre amarre firmemente la estructura del RANGER a la unidad de transporte con
correas o cables apropiados. No sujete las correas de amarre a las cavidades del perno
del brazo A delantero.
6. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
90
ESPECIFICACIONES
RANGER ETX
RANGER 570/570 EPS
RANGER CREW 570/570 EPS
Capacidad máxima de peso
(incluye el peso del operador,
pasajero, carga y accesorios)
454 kg (1,000 lb) 567 kg (1,250 lb)
Peso seco 517 kg (1,140 lb) 589.7 kg (1,300 lb)
Prueba del peso bruto del vehículo
(GVW) – Sistema de protección
contra volcaduras (ROPS)
1,247 kg (2,750 lb) de acuerdo con
OSHA 29 CFR 1928.53
1,202 kg (2,650 lb) de acuerdo con
OSHA 29 CFR 1928.53
Capacidad de combustible 33.3 L (8.8 galones EE. UU.) 33.3 L (8.8 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1.9 L (2 cuartos de galón
EE. UU.) (570)
1.6 L (1.75 cuartos de galón
EE. UU.) (ETX)
1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 3.5 L (120 oz) 5 L (170 oz)
Longitud total 279.4 cm (110 pulg.) 360.7 cm (142 pulg.)
Ancho total 147.3 cm (58 pulg.) 152.4 cm (60 pulg.)
Altura total 185 cm (73 pulg.) 185 cm (73 pulg.)
Distancia entre ejes 185 cm (73 pulg.) 266.7 cm (105 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga
(interior)
81 x 107 x 29 cm
(32 x 42 x 11.5 pulg.)
81 x 107 x 29 cm
(32 x 42 x 11.5 pulg.)
Espacio libre al suelo 25.4 cm (10 pulg.) 25.4 cm (10 pulg.)
Radio de giro mínimo 381 cm (150 pulg.) 602 cm (237 pulg.)
Capacidad de remolque 680.4 kg (1,500 lb) 680.4 kg (1,500 lb)
Capacidad de la lengüeta del
enganche
68 kg (150 lb) 68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja de carga 227 kg (500 lb) 227 kg (500 lb)
Motor Leva doble en la tapa del motor,
cilindro sencillo con 4 válvulas de 4 tiempos.
Desplazamiento 567 cm³ (570)/325 cm³ (ETX)
Diámetro interior x carrera (mm) 99 mm x 73.6 mm (570)/78 mm x 68 mm (ETX)
Salida del alternador 460 W a 3,000 RPM
Relación de compresión 10:1 (570)/11.5:1 (ETX)
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sincronización del encendido Controlado por la ECU
32° +/- 2° a 5,000 RPM
Bujía NGK MR7F /0.7-0.9 mm (0.031 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Enfriamiento Líquido
Suspensión delantera Puntal MacPherson con carrera de 20.3 cm (8 pulg.) (570)
Puntal MacPherson con carrera de 22.7 cm (9 pulg.) (570)
Suspensión trasera Independiente con carrera de 23 cm (9 pulg.) (570)
Brazo A doble, barra estabilizadora
con carrera de 25.4 cm (10 pulg.) (ETX)
Tamaño del cuerpo del acelerador 42 mm (570)/36 mm (ETX)
Sistema de encendido CDI Digital
91
ESPECIFICACIONES
Aplicación del clutch
Consulte con su distribuidor POLARIS para las especificaciones del clutch.
RANGER ETX
RANGER 570/570 EPS
RANGER CREW 570/570 EPS
Tipo de sistema de transmisión PVT PVT
Tipo de cambios Palanca individual (consola) Palanca individual (consola)
Reducción de velocidades, baja 28.84:1 28.84:1
Reducción de velocidades, reversa 25.83:1 25.83:1
Reducción de velocidades, alta 13.58:1 (570)/9.65:1 (ETX) 13.58:1
Relación de transmisión, delantera 3.818:1 3.818:1
Tamaño de las llantas, delanteras 25 x 8 - 12 25 x 10 - 12
Tamaño de las llantas, traseras 25 x 11 - 12 25 x 10 - 12
Presión de las llantas, delanteras 69 kPa (10 psi) 69 kPa (10 psi)
Presión de las llantas, traseras 69 kPa (10 psi) 96 kPa (14 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco
hidráulico en las 4 ruedas
Activados con el pie, disco
hidráulico en las 4 ruedas
Luces delanteras del cofre 2 haces individuales, 50 W,
cuarzo/halógeno
2 haces individuales, 50 W,
cuarzo/halógeno
Luces traseras 10 LED (0.28 W) 10 LED (0.28 W)
Luz de frenos 10 LED (3.1 W) 10 LED (3.1 W)
Luz indicadora 1.0 W 1.0 W
92
PRODUCTOS POLARIS
Número
de parte
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol de 355 mL [12 oz])
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2878920 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión
AGL (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión
AGL (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514 Premezcla de anticongelante 50/50 (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2880513 Premezcla de anticongelante 50/50 (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/Lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido ATV Angle Drive (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2872276 Líquido ATV Angle Drive (9.5 L/2.5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa Premium Starter
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
5253552 Soporte para correa de batería POLARIS para batería de 30 Ah
4010630 Batería 30 Ah POLARIS
2521372 Filtro de aire POLARIS
93
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Manejar para subirlo a una
camioneta tipo pick up o a un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
empinada
Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la página 40.
Manejar a bajas RPM o a una
velocidad de 5 a 11 km/h
(3 a 7 MPH)
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente.
Ver la página 71.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutral,
avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos
cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se
queme.
Engrane lento/suave del clutch Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad baja
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o en la
nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación
rápida y agresiva del acelerador para engranar el clutch.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida
del control y la volcadura del vehículo.
Subir sobre objetos grandes
desde una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación
rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el clutch.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida
del control y la volcadura del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de agua o
nieve dentro del sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 73. Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar los
sellos del clutch para detectar daños.
Falla del clutch Consultar con su distribuidor POLARIS.
Rendimiento deficiente del
motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales extraños en el tanque
de combustible o en las líneas de combustible. Consultar con su distribuidor.
Deslizamiento por no calentar la
correa
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos de 48 km/h
(30 MPH) y recorrer 1.6 km (1 mi) (8 km [5 mi] o más cuando las temperatu-
ras estén debajo del punto de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. Ver las páginas 35 y 71.
94
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Golpeteo o detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control electrónico Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su distribuidor POLARIS.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y cargar
combustible.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar la bujía y cambiarla si es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar la bujía y cambiarla si es necesario.
Agua o combustible en el cárter Consultar con su distribuidor POLARIS
inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor POLARIS.
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o cambiar la bujía.
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar
las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Cables de la bujía colocados incorrectamente Consultar con su distribuidor POLARIS.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su distribuidor POLARIS.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor POLARIS.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Cambiar con combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su distribuidor POLARIS.
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar
las bujías.
95
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla de encendido
El motor se para o pierde potencia
Causa posible Solución
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar, limpiar y/o cambiar la bujía.
Cables desgastados o defectuosos de la bujía Consultar con su distribuidor POLARIS.
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar
las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Presión baja del combustible Consultar con su distribuidor POLARIS.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor POLARIS.
Causa posible de mezcla pobre de
combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Agregar o cambiar combustible, limpiar el sistema de
combustible.
Octanaje bajo del combustible Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su distribuidor POLARIS.
Causa posible de mezcla rica de
combustible
Solución
Octanaje muy alto del combustible Cambiar con combustible con un octanaje menor.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Línea de ventilación de combustible retorcida o tapada Inspeccionar y cambiar.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar, limpiar y/o cambiar la bujía.
Cables desgastados o defectuosos de la bujía Consultar con su distribuidor POLARIS.
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar
las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor POLARIS.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el
exterior del motor, consultar con su distribuidor
POLARIS.
96
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS) proporciona una
GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes de su vehículo POLARIS contra
defectos en materiales o mano de obra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto
cumple con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas, cuando
está sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de
POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio de las partes defectuosas y
empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible
a otro propietario durante el período de la garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha transferen-
cia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la
región internacional según las leyes y normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por su distribuidor y
presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS
anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la
Forma de Registro de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro
original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ
COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS.
La preparación y configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el fun-
cionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada correctamente
por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o
mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta
garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso
incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido alterado estructural-
mente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para carreras, competencias o propósitos
diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sincronización
incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el
calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensa-
ción de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el
agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso
de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las
reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de
reparación no autorizado.
97
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta a un
defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles,
artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones
ambientales o la contaminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los siguientes
artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el
uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta
garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costos de trans-
porte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección o entrega de productos, alquileres de
cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN
DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O
PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS
ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS
INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL
RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA
NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSI-
GUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE
DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO
CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE
ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO
SIN ESTAR LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS
EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE.
POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO
DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN
DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIO-
NES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL
QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y llantas Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de la transmisión
Clutches y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bulbos/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Baleros
98
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio POLARIS. Cuando solicite
un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL
COSTO DE TRANSPORTE AL DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD).
POLARIS sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier distribui-
dor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distribuidor POLARIS autori-
zado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar
reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la
misma línea que su producto.
Fuera del país donde se compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un distribui-
dor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como prueba del país de su domicilio, una
identificación con fotografía para ubicar al distribuidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su
domicilio, el distribuidor de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de POLARIS y con el departamento
de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos
pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su
cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la docu-
mentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de su
producto en su distribuidor POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio,
para continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones rela-
cionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se
compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a
su nombre y dirección con un distribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE
GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS
DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se
aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los distribuidores no
pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado
para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los
productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del
país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines de
seguridad.
99
GARANTÍA
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado ante-
riormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de
servicio, solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios guberna-
mentales o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto seguirán cubiertos
por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. En caso que su distri-
buidor necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a
estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal
o local, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de POLARIS para su vehículo.
POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial, este vehículo con certificación de
emisiones está diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA
(Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está libre de
defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos reglamentos.
El período de la garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certificación de emisiones
empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante un período
de 500 horas de funcionamiento del motor, 5,000 km (3,100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario
a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los vehículos ATV de un
tamaño menor de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo
por el comprador original y continúa durante un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2,500 km
(1,550 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra
primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía estándar de
fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El período de garantía de emisiones EPA no se
extiende si usted compra cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada
de la garantía, pero las partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de
cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las emisiones reglamentadas del
vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación
o cambio de otros componentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo.
Esta garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las emisiones reglamenta-
das del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen todas las partes del
motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las
emisiones del escape:
Sistema de inducción de aire Sistema de encendido
Sistema de combustible Sistemas de reciclado de gases del escape
Dispositivos de tratamiento posterior Sensores
Válvulas de ventilación del cárter Unidades de control electrónico
100
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las
emisiones evaporativas:
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.
El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS, la
reparación o cambio de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESEN-
TADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA
CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO
TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O
ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O
DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y
ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO
DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN
SU DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS
DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN
ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita,
por lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o mano de obra. Esta
garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos.
Esta garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo
haya sido usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los
defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera del control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en el Manual
del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por las fallas que han sido causadas por el
mantenimiento o uso incorrecto por el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de
POLARIS o por causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas
de control de emisiones en su vehículo. POLARIS recomienda ponerse en contacto con un distribuidor POLARIS
autorizado para realizar cualquier servicio que su vehículo pueda necesitar. POLARIS también recomienda
utilizar solamente partes POLARIS. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada
por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley
federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Residentes de California
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49 estados y en versiones para los
50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados están certificados para la venta en California. Los modelos
para los 50 estados disponibles para la venta en California están identificados con la letra “C” en el nombre del
modelo (por ejemplo: R13UH88A_C). Los modelos POLARIS para los 50 estados están diseñados y fabricados
con características, tales como una capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas carac-
terísticas puede ser una violación de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada
de emisiones ofrecida por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, comuníquese con
Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Tanque de combustible Diafragmas de control de vacío*
Tapón de combustible Cables de control*
Línea de combustible Varillajes de control*
Dispositivos de conexión de las líneas de combustible Válvulas de purga
Abrazaderas* Mangueras de vapor
Válvulas de alivio de presión* Separador de líquido/vapor
Válvulas de control* Recipiente de carbón
Solenoides de control* Soportes de montaje del recipiente
Controles electrónicos* Conector de la toma de purga del carburador
101
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA km (mi) U HORAS TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
102
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA km (mi) U HORAS TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
103
ÍNDICE
A
Aceite
Motor (570) . . . . . . . . . . . . . . . . . 62-63
Motor (ETX). . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-47
Advertencia de la transmisión . . . . . . . . . . . . . 71-73
Advertencia del protector contra chispas. . . . . . . . 75
Advertencia del sistema de escape . . . . . . . . . . . . 75
Advertencia del sistema PVT . . . . . . . . . . . . . 71-73
Advertencia, modificación de la transmisión . 71-73
Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ajuste
Resorte del amortiguador . . . . . . . . . . 77
Ajuste del haz de la luz delantera . . . . . . . . . . . . . 81
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86-88
Almacenamiento, batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Almacenamiento, cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Almacenamiento, puesta en servicio . . . . . . . . . . . 89
Aplicación del clutch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Área de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Asentamiento de la PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Asentamiento del tren de transmisión . . . . . . . . . . 35
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-85
30 Ah para uso extremo . . . . . . . . . . . 29
Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Carga (convencional) . . . . . . . . . . . . . 85
Carga (sellada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Líquido (convencional) . . . . . . . . . . . 82
Botón de Mode (modo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Bujías sucias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
C
Caja de cambios delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Caja de cambios principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Caja de carga, volteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cajas de cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Cambio de aceite
Aceite de motor (570). . . . . . . . . . 62-63
Aceite de motor (ETX). . . . . . . . . 64-65
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . 67
Caja de cambios principal . . . . . . . . . 66
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cambio de líquido
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . 67
Caja de cambios principal . . . . . . . . . 66
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cambio de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cambio del foco de la luz delantera . . . . . . . . . . . 80
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Carga a choque del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Centro de información del conductor . . . . . . . 31-34
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Compartimiento de almacenamiento. . . . . . . . . . . 29
Componentes del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
C
Comprobación de aceite
Aceite de motor (570) . . . . . . . . . . . . 62
Aceite de motor (ETX). . . . . . . . . . . . 64
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . 67
Caja de cambios principal . . . . . . . . . 66
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Comprobación del líquido
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . 67
Caja de cambios principal . . . . . . . . . 66
Refrigerante (botella de derrame). . . . 70
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Consejos para el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 87
Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-24
Cuadro de especificaciones de la caja
de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cuadro de mantenimiento periódico . . . . . . . . 59-61
Cuidado de las ruedas cromadas . . . . . . . . . . . . . . 87
Cuidado del cable del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
D
Definición de uso severo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Desactivación de la AWD. . . . . . . . . . . . . . . . 46-47
Desgaste de la correa de transmisión. . . . . . . . . . . 93
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Desmontaje del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Diferencial
Bloqueo/desbloqueo. . . . . . . . . . . . . . 48
Dirección electrónica asistida . . . . . . . . . . . . . . . . 26
E
Eliminación de la corrosión, cromo . . . . . . . . . . . 87
Enchufe, accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Equipo de conducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Especificaciones, caja de cambios. . . . . . . . . . . . . 66
Estabilizador de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Estacionamiento del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Estacionamiento en una cuesta . . . . . . . . . . . . . . . 42
Estructura de la cabina, ROPS . . . . . . . . . . . . . . . 29
Estructura protectora contra volcaduras, ROPS . . 29
Estructura ROPS de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Etiquetas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
F
Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Funcionamiento de la transmisión. . . . . . . . . . 71-73
Funcionamiento del sistema PVT . . . . . . . . . . . . . 71
Funcionamiento en reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
G
Garantía limitada de emisiones . . . . . . . . . . . 99-100
Grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34
I
Inclinación de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indicador del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Inspección de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Inspección de los cinturones de seguridad . . . . . . 27
104
ÍNDICE
I
Inspección de los frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Inspección del volante de dirección . . . . . . . . . . . 77
Inspección previa al manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Interruptores
AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . 23
Interruptor AWD. . . . . . . . . . . . . 23, 46
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . 22
Interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . 22
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Leyenda, cuadro de mantenimiento periódico . . . 59
Limpieza del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Limpieza del protector contra chispas . . . . . . . . . 75
Limpieza del sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . 75
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 86-88
Líquido
Líquido de la batería . . . . . . . . . . . . . 82
Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Llantas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-79
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . . . . . 79
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . . 79
Par de torsión de las tuercas . . . . . . . 78
Profundidad de la superficie
de rodamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Lubricantes, caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ajuste del haz de la luz delantera . . . 81
Cambio del foco de la luz delantera . 80
Luces de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Luces indicadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
M
Manejo con un pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Manejo cuesta abajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Manejo cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Manejo en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Manejo en laderas de colinas . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manejo en reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manejo en superficies resbaladizas . . . . . . . . . . . 39
Manejo sobre obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Manejo, después de manejar en agua. . . . . . . . . . 73
Mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-61
Modificaciones del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Modo TURF (pasto). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Nivel de refrigerante, botella de derrame. . . . . . . 70
Niveles de líquido durante el almacenamiento. . . 88
Números de identificación del vehículo. . . . . . . . . 6
O
Obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Operación del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-54
Operación en terrenos públicos . . . . . . . . . . . . . . 58
P
Palabras clave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pantalla métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
P
Par de torsión de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Par de torsión de la tuerca del eje. . . . . . . . . . . . . . 78
Par de torsión de las tuercas de las ruedas . . . . . . . 78
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Período de asentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Peso del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pieza de soporte de enganche de remolque . . . . . . 29
Precauciones de seguridad del winch. . . . . . . . 49-50
Procedimiento de manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Productos Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Puesta en servicio del vehículo después
del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
PVT, limpieza de los desechos. . . . . . . . . . . . . 71-72
Q
Quemadura de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
R
Radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Recomendación de aceite
Cajas de cambios. . . . . . . . . . . . . . . . 66
Recomendación de líquidos
Cajas de cambios. . . . . . . . . . . . . . . . 66
Líquido de la caja de cambios. . . . . . 61
Recomendaciones para la bujía . . . . . . . . . . . . . . . 68
Recomendaciones para la lubricación . . . . . . . . . . 61
Redes de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reemplazo de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-72
Refrigerante, adición o cambio . . . . . . . . . . . . . . . 69
Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Registro, garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Remolque de cargas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
S
Secado de la PVT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Secado de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Seguridad de mantenimiento y de servicio
del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Seguridad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Seguridad en el manejo de combustible. . . . . . . . . 18
Seguridad, mantenimiento del winch. . . . . . . . . . . 57
Selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Selector de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Separación de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Símbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sistema AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sistema de control de emisión de ruido . . . . . . . . . 58
Sistema de control de emisiones del cárter . . . . . . 58
Sistema de control de emisiones del escape. . . . . . 58
Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 69-70
Sistema de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 72-73
Sistema de tracción en todas las ruedas . . . . . . . . . 46
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-73
Sistemas de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tapón de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tapón de llenado del tanque de combustible . . . . . 25
105
ÍNDICE
T
Tomacorrientes auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tomacorrientes para accesorios . . . . . . . . . . . . . . 22
Tracción en todas las ruedas
Activación de la AWD . . . . . . . . . 46-47
Bloqueo del diferencial. . . . . . . . . . . . 48
Desactivación de la AWD . . . . . . 46-47
Desbloqueo del diferencial. . . . . . . . . 48
Tracción en todas las ruedas/sistema de
diferencial trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-48
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Transmisión, secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Transporte de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Transporte del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
U
Unidad de dirección asistida (limpieza) . . . . . . . . 79
Unidades de pantalla, métrica/estándar . . . . . . . . . 32
V
Velocidad de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Velocímetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ventilador de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Volante de dirección, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Volteo de la caja de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
PMS 419
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
NUNCA opere:
• Si es menor de 16 años de edad y no tiene una licencia válida de conducir.
• Sin primero ver el video de seguridad y tomar un curso de capacitación de ROHVA en
www.rohva.org.
• En cuestas demasiado inclinadas.
• En los caminos públicos (a no ser que estén designados para uso de vehículos off-road).
• Con un pasajero que no esté sentado en un asiento del pasajero o con pasajeros menores
de 12 años de edad o que no puedan alcanzar cómodamente el piso ni las agarraderas.
• En las superficies pavimentadas: el pavimento puede afectar la maniobrabilidad y el
control.
• Con accesorios no aprobados por Polaris, ya que pueden afectar seriamente la
estabilidad.
SIEMPRE:
• Use su cinturón de seguridad. La volcadura del vehículo puede causar lesiones graves o
la muerte.
• Asegure las redes o puertas de la cabina y siempre mantenga las manos y los pies dentro
del vehículo.
• Use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas
que le cubran los tobillos.
• Reduzca la velocidad y tenga más cuidado cuando lleve pasajeros.
• Evite girar bruscamente o girar cuando acelere fuertemente.
• Opere lentamente en reversa. Evite girar o frenar bruscamente.
• Asegúrese de que los pasajeros lean y comprendan todas las etiquetas de seguridad.
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR APROBADOS.
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD.
NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS.
NUNCA LO USE SI ESTÁ BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS O ALCOHOL.
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
Para localizar a su distribuidor
Polaris más cercano, llame al
1-800-POLARIS (765-2747) o
visite www.polaris.com
Polaris Industries Inc.
2100 Hwy. 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
NP 9925356-ES_MX Rev. 01
Impreso en EE. UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Ranger ETX / 570 / 570 EPS / CREW 570 / 570 EPS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para