Ranger CREW XP 1000 EPS Northstar HVAC Edition El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra
familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio
www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos
productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de productos utilitarios
y recreativos.
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los
vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es
producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en
la mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones
y recomendaciones en este Manual del Propietario.
Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información
general sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS
y pueden ser realizadas por un Técnico maestro de servicio del distribuidor certificado por
la fábrica (Master Service Dealer
®
, MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su
completa satisfacción. Su distribuidor POLARIS puede brindarle todo lo necesario para
el servicio durante y después del período de garantía.
Motos de nieve
Vehículos deportivos RZR
®
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos eléctricos GEM
®
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos utilitarios RANGER
®
Motocicletas INDIAN
®
Vehículos de trabajo BRUTUS
®
Generadores POLARIS POWER
®
Motocicletas de tres ruedas SLINGSHOT
®
Vehículos de combate POLARIS DEFENSE
®
2
POLARIS
®
, RANGER
®
, RANGER XP
®
y RANGER CREW
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2016 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la infor-
mación más reciente de los productos al momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño
y la calidad de los componentes de producción, puede haber algunas discrepancias entre el vehículo real y la
información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación
solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitu-
des. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o
procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se
proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
Manual del Propietario RANGER XP 1000/RANGER CREW 1000 XP de 2017
N/P 9927174-es_mx
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funciones y controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Guía del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
4
INTRODUCCIÓN
No seguir las advertencias que se incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte.
Su POLARIS RANGER no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se maneja de
manera diferente a otros vehículos, tales como automóviles, camiones u otros vehículos off-road. Si no
toma las precauciones apropiadas, un choque o una volcadura pueden ocurrir rápidamente, aún
durante maniobras rutinarias como dar vuelta, manejar en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del Propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo.
Comuníquese con su distribuidor POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del DVD.
Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación
antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Revise el DVD de seguridad y tome el curso de capacitación gratis de la Asociación de Vehículos
Recreativos Todoterreno (ROHVA) en línea en www.rohva.org.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Para operar este vehículo, como
mínimo, usted debe tener 16 años y una licencia válida de conducir.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los ocupantes
deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y
ambas manos en el volante de dirección (si está manejando) o en la agarradera del pasajero.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este manual
y todas las etiquetas del producto.
Siempre use las puertas cuando viaje en este vehículo. Debe mantener las manos, los pies y el
resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento.
Siempre use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que
le cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que estas condiciones pueden
perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de reacción del conductor.
ADVERTENCIA
5
INTRODUCCIÓN
El RANGER es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos per-
tinentes a la operación de este vehículo en su área.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo.
Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está involu-
crada. Es necesario que se familiarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones menores o
moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar
un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de llave de su vehículo en los espacios
que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de
encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su
número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves,
será necesario cambiar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ________________________________________________________________
VIN de la estructura: __________________________________________________________________________
Número de serie del motor: _____________________________________________________________________
Número de llave: _____________________________________________________________________________
Número de serie del motor
Número de llave
VIN
7
INTRODUCCIÓN
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo, percibidos por el
conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con lo
indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos factores
incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la experiencia o la
complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.
8
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les cubran los tobillos y cinturón de
seguridad. El equipo de protección reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que maneje este vehículo
POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta del Departamento
de Transporte (DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta
ECE 22.05. La marca ECE consiste de un círculo alrededor de la letra E,
seguida por el número indicador del país que ha extendido la aproba-
ción. En la etiqueta también se mostrará el número de aprobación y el
número de serie.
E
4
051039
0006.31
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas que cubran
los tobillos
Pantalón largo
Mangas
largas
9
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Protección ocular
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la protección necesaria para
los ojos. Cuando maneje en este vehículo POLARIS, siempre utilice lentes protectores
irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo
protector personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE.
Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan limpios.
Guantes
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás
elementos naturales.
Botas
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje
descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Ropa
Use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y piernas.
Comodidad del conductor
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el sistema de escape
pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina del conductor y del pasajero.
Esta condición ocurre más frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas
en temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período prolon-
gado. El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina pueden contribuir a esta
condición por la restricción del flujo de aire. Se puede minimizar cualquier sensación de
incomodidad causada por la acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción
apropiada y variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.
10
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga
cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las
etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y
cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su distribuidor POLARIS para comprar una
de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
El número de parte está impreso en la etiqueta.
Advertencia de uso correcto (XP 1000)
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida
de conducir.
No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.
No permita que se use en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso
de vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir choques con automóviles
o camiones.
No sobrepase el número indicado de ocupantes: 3 ocupantes.
7179979
Advertencia de uso correcto (CREW)
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida
de conducir.
No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.
No permita que se use en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de
vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.
No sobrepase el número indicado de ocupantes del modelo CREW-5: 5 ocupantes.
No sobrepase el número indicado de ocupantes del modelo CREW-6: 6 ocupantes.
7179981
Advertencia
de uso correcto
Atención de los
cambios
Advertencia de cinturón de
seguridad/manejo responsable
Advertencia
de carga útil
11
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de carga útil/atención de los cambios
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Para evitar dañar la transmisión, debe hacer los cambios solamente cuando el vehículo esté estacio-
nario en la marcha en vacío. Cuando el vehículo esté parado, coloque la palanca de cambios en la
posición de estacionamiento.
7180323
Advertencia de cinturón de seguridad/manejo responsable
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Esté preparado
Abróchese los cinturones de seguridad.
Use casco y equipo protector aprobados.
SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, los
pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección o en las
agarraderas. Manténgase completamente dentro del vehículo.
Maneje responsablemente
Evite la pérdida del control y las volcaduras:
Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales,
los derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°.
Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.
Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun cuando comience
a desplazarse después de una parada.
Planifique sus acciones para las cuestas, los terrenos accidentados,
las zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno. Evite las
superficies pavimentadas.
Evite atravesar las laderas de las colinas (manejando en forma
diagonal en pendientes).
Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con anticipación
Si usted cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de dirección o las agarraderas y prepárese.
No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.
UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVER-
TENCIAS. SIEMPRE REVISE EL VIDEO DE SEGURIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN DE ROHVA
(rohva.org).
7179983
RANGER Nunca sobrepase Si la carga útil supera
4x4
64 km/h (40 MPH)
40 km/h (25 MPH)
250 kg (550 lb)
476 kg (1,050 lb)
CA 4x4 64 km/h (40 MPH) 250 kg (550 lb)
CREW 56 km/h (35 MPH) 582 kg (1,280 lb)
CREW CA 70 km/h (43 MPH) 582 kg (1,280 lb)
Las volcaduras han
causado lesiones graves y
la muerte, aun en áreas
planas y abiertas.
12
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas
ADVERTENCIA
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede
causar lesiones graves o la muerte.
Si la carga útil total es mayor de 227 kg (500 lb), el
vehículo debe operarse en alcance LOW (bajo).
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS LLANTAS O LA
SOBRECARGA PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA
DEL CONTROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES
O LA MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para
frenar cuando lleve carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su riesgo de perder el
control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga.
Advertencia acerca del transporte de combustible
Esta etiqueta se puede encontrar en la caja de carga trasera.
ADVERTENCIA
NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este
vehículo. No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por
quemaduras o la muerte.
7185278
Advertencia de la cubierta del clutch
ADVERTENCIA
El mantenimiento y servicio incorrectos de este sistema PVT
puede causar daños al vehículo, LESIONES GRAVES o la
MUERTE.
Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que
haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
Lea el Manual del Propietario o consulte a su distribuidor
POLARIS autorizado.
7177469
RANGER XP 4x4 CA 4x4 CREW CREW CA
CARGA MÁXIMA DE LA
CAJA DE CARGA
454 kg (1,000 lb) 272 kg (600 lb) 454 kg (1,000 lb) 272 kg (600 lb)
PRESIÓN DE LAS
LLANTAS EN kPa (psi)
DELANTERAS
69 (10)
TRASERAS
83 (12)
DELANTERAS
69 (10)
TRASERAS
83 (12)
DELANTERAS
96 (14)
TRASERAS
110 (16)
DELANTERAS
96 (14)
TRASERAS
110 (16)
CAPACIDAD MÁXIMA DE
PESO INCLUYE EL PESO
DEL OPERADOR, DE LOS
PASAJEROS, DE LA CARGA
Y DE LOS ACCESORIOS
682 kg
(1,500 lb)
499 kg
(1,100 lb)
795 kg
(1,750 lb)
612 kg
(1,350 lb)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.
Advertencia de carga/pasajero/
presión de las llantas
Advertencia de la
cubierta del clutch
13
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si usted no sigue estas instrucciones y procedimientos,
los cuales se describen más detalladamente en su Manual del Propietario.
Lea este manual completo y todas las etiquetas cuidadosamente. Siga los procedimientos
de operación que se describen.
Nunca permita que un menor de 16 años opere este vehículo y nunca permita que nadie sin
licencia válida de conducir opere este vehículo.
No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en el manejo de este
vehículo.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los
ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando
sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si está manejando) o en la
agarradera del pasajero.
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les cubran los tobillos y cinturón de
seguridad.
Siempre use las redes de la cabina o puertas cuando viaje en este vehículo.
Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Siempre mantenga ambas manos en el volante de dirección y ambos pies en el piso del
vehículo durante la operación.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este
manual y todas las etiquetas del producto.
Para reducir el riesgo de volcaduras, tenga cuidado especial cuando encuentre obstáculos
y pendientes y cuando frene en las cuestas o al dar vuelta.
Este vehículo es para uso off-road solamente. Nunca lo use en los caminos públicos (a no
ser que estén designados para uso off-road). Siempre evite las superficies pavimentadas.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.
Nunca opere a exceso de velocidad. Siempre viaje a una velocidad de acuerdo con el
terreno, la visibilidad, las condiciones de operación y su experiencia.
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para asegurarse de que esté en condi-
ciones seguras de operación. Siempre siga los procedimientos de inspección descritos en
este manual.
ADVERTENCIA
14
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Siempre maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido.
Esté alerta a los cambios en el terreno.
Nunca opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto.
Siempre siga los procedimientos correctos al dar vuelta. Practique las vueltas a velocida-
des bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores. Nunca dé vuelta a exceso
de velocidad.
Siempre pida que este vehículo sea revisado por un distribuidor POLARIS autorizado, si
este ha estado involucrado en un accidente.
Nunca opere este vehículo en cuestas que sean demasiado inclinadas para el vehículo o
para sus capacidades. Practique en cuestas más pequeñas antes de intentar subir cuestas
mayores.
Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, como se describe en este
manual. Vea la página 45. Inspeccione el terreno cuidadosamente antes de intentar subir
una cuesta. Nunca suba cuestas que tengan superficies excesivamente resbalosas o sueltas.
Nunca aplique repentinamente el acelerador. Nunca haga cambios bruscos de velocidad.
Nunca pase sobre la cima de una cuesta a alta velocidad.
Siempre siga los procedimientos correctos indicados en este manual para bajar y frenar en
las cuestas. Vea la página 46. Revise cuidadosamente el estado del terreno antes de bajar
una cuesta. Nunca maneje cuesta abajo a alta velocidad. Evite manejar cuesta abajo en
ángulo, lo cual causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje directa-
mente hacia abajo de la cuesta cuando sea posible.
Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área nueva. Nunca intente
pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes o árboles caídos. Siempre siga
los procedimientos correctos que se indican en este manual cuando pase sobre obstáculos.
Vea la página 44.
Siempre tenga cuidado de no derrapar ni resbalar. En las superficies resbalosas, como el
hielo, viaje lentamente y tenga cuidado para reducir la posibilidad de derrapes o desliza-
mientos sin control.
Nunca opere su vehículo en agua con corriente rápida o en agua que sea más profunda
que la que se especifica en este manual. Vea la página 47. Los frenos mojados pueden
tener menor capacidad de detención. Pruebe sus frenos después de salir del agua. Si es
necesario, aplíquelos suavemente varias veces para que la fricción seque las balatas.
Siempre asegúrese de que no haya obstáculos ni personas detrás de su vehículo cuando
opere en reversa. Cuando sea seguro operar en reversa, muévase lentamente. Evite dar la
vuelta en ángulos cerrados.
15
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Siempre utilice el tamaño y tipo correctos de llantas especificadas en este manual.
Siempre mantenga la presión correcta de las llantas, según se especifica en las etiquetas
de seguridad.
Nunca modifique este vehículo con la instalación o el uso inadecuado de accesorios no
aprobados por POLARIS.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. La carga se debe
distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la velocidad y siga
las instrucciones en este manual para remolcar carga o jalar un remolque. Permita una
distancia mayor para el frenado.
Siempre coloque la transmisión en PARK (P) antes de bajar del vehículo.
Siempre pare el motor antes de reabastecer combustible. Antes de llenarlos con combusti-
ble, quite los recipientes de material inflamable de la caja. Asegúrese de que el área de
reabastecimiento tenga buena ventilación y que no haya ninguna fuente de llamas ni
chispas. La gasolina es extremadamente inflamable. Vea las advertencias de seguridad
sobre el manejo de combustible en la página 18.
Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso para evitar el uso
no autorizado por alguien que tenga menos de 16 años de edad o que no posea licencia
de conducir ni la capacitación correcta o para que no ocurra un arranque accidental.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD, llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
Modificaciones al equipo
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el
objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de
accesorios no aprobados por POLARIS pueden crear un peligro de seguridad significativo y
aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.
La garantía limitada POLARIS de su vehículo POLARIS pierde vigencia si se instala
cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se hacen modificaciones al vehículo para
aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero sin limitarse a) podadoras, cuchillas, llantas,
aspersores o rejillas grandes, puede cambiar las características de maniobrabilidad del
vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcio-
namiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
16
SEGURIDAD
Seguridad del operador
No operar el RANGER correctamente puede causar un choque,rdida del control, accidente o
volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de
seguridad indicadas en esta sección del Manual del Propietario. Vea los procedimientos de operación
correctos en la sección OPERACIÓN del Manual del Propietario.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE.
NUNCA opere este vehículo si usted es menor de 16 años y NUNCA
lo opere si no tiene una licencia válida de conducir.
Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de edad. Todos
los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento,
ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante
de dirección (si está manejando) o en la agarradera del pasajero.
Operación sin instrucción
Operar este vehículo sin la instrucción correcta aumenta el riesgo de un
accidente. El operador debe comprender cómo operar el vehículo
correctamente en situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno.
Todos los operadores deben leer y comprender el Manual del Propieta-
rio y todas las etiquetas de advertencia e instrucción antes de operar el
vehículo.
Todos los operadores deben revisar el DVD de seguridad que se propor-
ciona con este vehículo y deben tomar un curso de capacitación de
ROHVA (www.rohva.org).
Uso de alcohol o drogas
Operar el vehículo después de consumir alcohol o drogas podría
perjudicar la capacidad, el tiempo de reacción, el equilibrio y la
percepción del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas o medicamentos antes o durante la
operación de este vehículo.
Cinturones de seguridad
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el
riesgo de lesiones graves en el caso de una volcadura, pérdida del
control, otro percance o una parada brusca. Los cinturones de seguridad
pueden reducir la gravedad de las lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.
Ropa de protección
Viajar en este vehículo sin usar un casco y lentes protectores aprobados aumenta el riesgo de que
ocurran lesiones graves en caso de un accidente.
El operador y todos los pasajeros siempre deben llevar un casco aprobado que se ajuste correcta-
mente y protección ocular (lentes protectores o careta).
ADVERTENCIA
17
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Redes y puertas de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las puertas aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso
de un accidente o una volcadura. Siempre use las puertas cuando viaje en este vehículo.
Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de
operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Antes de cada uso, siempre realice la inspección
previa al manejo de su RANGER para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funciona-
miento. Vea la página 41.
Siempre siga todos los procedimientos y programación de inspección y mantenimiento que se
describen en este Manual del Propietario. Vea la página 64.
Operación con carga en el vehículo
El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento del vehículo. Para su seguridad y la
seguridad de los demás, considere cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el
vehículo en forma segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la
presión de las llantas, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo
se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se
agrega más peso de pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en la forma
correspondiente.
La presión recomendada de las llantas se indica en la sección Especificaciones de este manual y en
una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
En CUALQUIERA de estas condiciones:
Realice TODOS los
siguientes pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad de la capacidad máxima
de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de las
llantas.
3. Tenga más precaución
cuando opere.
Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.
18
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Manejo de la gasolina
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación en la que no haya
ninguna fuente de llamas o chispas.
Siempre use un recipiente aprobado para almacenar la gasolina y aleje el recipiente del vehículo,
antes de llenarlo, para evitar la ignición del combustible causada por una descarga de estática
eléctrica.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se carga
o se almacena gasolina.
No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y agua y cámbiese
de ropa.
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida
del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.
El escape del motor de este producto contiene químicos que se sabe causan cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área
con buena ventilación.
Operación de un vehículo dañado
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier volcadura u otro
accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que inspeccione la máquina completa para
detectar posibles daños, incluyendo (sin limitarse a) los cinturones de seguridad, los dispositivos
de protección contra volcaduras, y los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
Operación a exceso de velocidad
Operar este vehículo a exceso de velocidad aumenta el riesgo de que el operador pierda el control.
Siempre maneje a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de manejo,
sus habilidades y experiencia y las de sus pasajeros.
Operación en pavimento
Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road solamente, no son para uso en
pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, esta-
cionamientos y vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo
de perder el control, de un accidente o de una volcadura. Evite operar el vehículo en superficies pavi-
mentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias cortas y evite dar vuelta o parar
repentinamente.
19
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Operación en caminos públicos
La operación de este vehículo en calles, caminos o autopistas podría causar un choque con otro
vehículo. Nunca opere este vehículo en ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los caminos
de tierra y grava (a no ser que estén designados para vehículos para uso fuera de los caminos).
Vueltas incorrectas
Dar la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida del control, un accidente
o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos al dar vuelta, tal como se describe en este
Manual del Propietario. Nunca dé la vuelta repentinamente ni en un ángulo muy cerrado. Nunca dé la
vuelta a alta velocidad. Practique las vueltas a velocidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a
velocidades mayores.
Operación en terreno desconocido
No tener cuidado especial cuando opere en terreno desconocido podría causar un accidente o una
volcadura. El terreno desconocido puede tener piedras, topes o baches ocultos que podrían causar
la pérdida del control o una volcadura. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en
terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
Saltos y acrobacias
Intentar manejar en dos ruedas, dar saltos y otras acrobacias aumenta el riesgo de un accidente o
una volcadura. Nunca intente manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Evite hacer
acrobacias (espectáculo) cuando maneje.
Subir una cuesta incorrectamente
Subir una cuesta incorrectamente puede causar pérdida del control o volcadura del vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos para subir cuestas, como se describe en este Manual del
Propietario. Vea la página 45.
Bajar una cuesta incorrectamente
Bajar una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida de control o una volcadura. Siempre siga
los procedimientos correctos para bajar cuestas, como se describe en este Manual del Propietario.
Vea la página 46.
Atascarse al subir una cuesta
El atascamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría causar una volcadura.
Siempre mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Aplique los frenos.
Ponga la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta hacia
abajo de la cuesta, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
Si usted empieza a rodar cuesta abajo:
Nunca aplique la potencia del motor.
Aplique los frenos gradualmente hasta que el vehículo se haya detenido completamente.
Ponga la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta hacia
abajo de la cuesta, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
20
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Mantenimiento incorrecto de las llantas
Operar este vehículo con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta o dispareja en las llantas
podría causar pérdida del control o un accidente. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas
para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas, como se describe en el Manual
del Propietario y en las etiquetas de seguridad.
Operación en terreno resbaloso
No tener cuidado especial cuando se opera en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto
podría causar la pérdida de tracción, la pérdida del control, un accidente o una volcadura. No opere
en superficies excesivamente resbalosas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbalosas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del control o una volcadura
(si las llantas recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos
cuando opere en superficies resbalosas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea la
página 45.
Operación sobre extensiones de agua congelada
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si el vehículo y/o el operador caen a través del hielo.
Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no ha verificado que el
hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso
suyo, sus pasajeros y el de su carga junto con el de los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor del
hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores de los vehículos asumen todos los riesgos relacio-
nados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Uso no autorizado del vehículo
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor de
16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la capacitación correcta. Esto podría
causar un accidente o una volcadura. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras o incendios. No toque los componentes
calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape. Tenga cuidado para evitar la acumulación de desechos alrededor del sistema de escape
cuando maneje donde haya pasto alto, especialmente si está seco.
21
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicación de los componentes
Su vehículo está equipado con puertas en ambos lados del vehículo. Los conductores y los
pasajeros siempre deben usar las puertas. Las ilustraciones sin puertas son solamente para
permitir la identificación de los componentes.
No todos los modelos (o las puertas) vienen equipados con todas las funciones.
Vea la sección de las especificaciones en la página 97.
Faros
Defensa delantera/protector
Radiador
Estructura ROPS
de la cabina
Consola
Caja de carga
Tapón del tanque
de combustible
Puerta trasera
Mallas de admisión
(ambos lados, si
están equipadas)
Enganche
receptor
Funda CV/
mordaza trasera
Silenciador (protector contra chispas)
22
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicación de los componentes
Consola
Selector de velocidades
La velocidad baja es el rango principal de
manejo del modelo RANGER. La velocidad
alta está diseñada para ser usada en superficies
compactas con cargas livianas. Usar la
velocidad alta con carga pesada, en terreno
accidentado o en condiciones húmedas o con
lodo aumenta la posibilidad de que se queme
la correa de transmisión. Consulte la sección
Desgaste/quemadura de la correa de transmi-
sión en la página 102.
H: Velocidad alta
L: Velocidad baja
N: Neutral
R: Reversa
P: Park
Para cambiar de velocidad, frene hasta parar completamente. Cuando el motor esté en
marcha en vacío, mueva la palanca a la velocidad deseada.
AVISO: Cambiar de velocidades con el motor funcionando a una velocidad mayor que la marcha en
vacío o cuando el vehículo esté en movimiento podría causar daño a la transmisión.
Siempre cambie cuando el vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha en vacío.
Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el funcionamiento
correcto de la transmisión. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar a resolver cualquier
problema con los cambios.
Uso del rango bajo
Siempre cambie a la velocidad baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones.
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Cuando conduce frecuentemente a RPM bajas o a velocidades menores a 11 km/h
(7 MPH)
Selector de velocidades
(mecanismo de cambios)
23
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Vea las ilustraciones a continuación para identificar los interruptores que tiene su modelo.
La operación de los interruptores se explica en las siguientes páginas.
1
234
5
1. Interruptor de luces
2. Interruptor AWD/bloqueo del diferencial
3. Interruptor de calefacción del asiento del conductor (si está equipado)
4. Interruptor de calefacción del asiento del pasajero (si está equipado)
5. Interruptores de la calefacción de la cabina
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de luces
La llave del interruptor de encendido debe estar en la
posición ENCENDIDO/MARCHA para operar los faros.
Presione la parte superior del interruptor basculante hacia
el tablero para cambiar los faros a luz alta. Mueva el inte-
rruptor basculante a la posición central para cambiar los
faros a luz baja. Presione la parte inferior del interruptor
basculante para apagar los faros.
Interruptores de tracción en todas las ruedas
(AWD)
Cada modelo está equipado con un interruptor AWD que
controla el sistema de tracción en todas las ruedas. El tipo
de interruptor AWD usado depende del tipo de sistema de
tracción en todas las ruedas que tenga su modelo.
Interruptor AWD/bloqueo del diferencial
El interruptor AWD/diferencial tiene tres posiciones:
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Bloqueo del diferencial (2WD)
Desbloqueo del diferencial
Vea las instrucciones de operación en la página 52.
Interruptor de control del acelerador
de 3 modos POLARIS
El interruptor de control del acelerador de 3 modos
tiene tres posiciones:
Rendimiento
Estándar
•Trabajo
El valor de ajuste de Rendimiento maximiza la respuesta
del acelerador para obtener una aceleración rápida junto
con hp y torsión completos.
El valor de ajuste Estándar proporciona un equilibrio entre las respuesta del acelerador y hp
y par motor completos para realizar las actividades cotidianas.
Trabajo optimiza el manejo a velocidad lenta para realizar tareas de precisión limitando la
respuesta del acelerador y maximizando la abertura del acelerador.
NOTA: Siempre use la velocidad baja en cualquiera de las siguientes condiciones sin importar los
valores de ajuste del control del acelerador seleccionados y vea la página para obtener
más información acerca de la selección de velocidades:
Operación en terreno irregular o sobre obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Cuando conduce frecuentemente a RPM bajas o a una velocidad menor a 11 km/h (7 MPH)
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor del winch
Presione la parte superior del interruptor basculante
para desenrollar la línea del carrete del winch.
Presione la parte inferior del interruptor basculante para
enrollar la línea en el carrete del winch. Mueva el inte-
rruptor basculante a la posición central para detener la
línea del carrete.
Interruptor remoto del winch
Saque el interruptor remoto del winch y cable del área
de almacenamiento del tablero. Mantenga presionado
el lado izquierdo del interruptor para desenrollar la línea
del carrete del winch. Mantenga presionado el lado
derecho del interruptor para enrollar la línea en el
carrete del winch. Suelte el interruptor y vuelve a la
posición central de “APAGADO” para detener el
carrete.
Interruptores de la calefacción
de los asientos (si está equipado)
Los interruptores de la calefacción de los asientos
del conductor y pasajero (si están equipados) están
ubicados en el panel de control. El cableado de la
calefacción de los asientos está ubicado debajo de
los asientos.
Presione y suelte un interruptor para cambiar entre
los ajustes de calor que hay disponibles:
•Bajo
•Mediano
Alto
Apagado
DESENROLLADO
ENROLLADO
APAGADO
DESENROLLADO
ENROLLADO
APAGADO
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido es un interruptor de
tres posiciones operado con una llave. La llave
se puede sacar del interruptor cuando está en la
posición APAGADO.
Interruptores de la calefacción
de la cabina
Para operar la calefacción de la cabina, gire el
control del ventilador a la velocidad deseada
del ventilador. La posición completamente a la
izquierda apaga el ventilador.
Ajuste la temperatura girando el control de la
temperatura al valor de calor deseado. Gire el
control a la derecha para aumentar el calor o a
la izquierda para disminuir el calor.
Tomacorrientes auxiliares
Los receptáculos de 12 V tienen conexiones de
paleta en la parte trasera que se pueden utilizar
para dar potencia a una luz auxiliar, a otros
accesorios o a luces opcionales. Las conexiones
están detrás de la consola, debajo del tablero.
APAGADO
El motor está apagado.
Los circuitos eléctricos están
apagados, excepto el de los
accesorios, 12 V.
ENCENDIDO
Los circuitos eléctricos están
encendidos. Se puede usar
el equipo eléctrico.
ARRANQUE
Gire la llave a la posición
ARRANQUE para engranar el
motor de arranque eléctrico.
La llave vuelve a la posición
ENCENDIDO cuando se suelta.
Interruptor de encendido
Control de
temperatura
Control del ventilador
Tomacorrientes
auxiliares de 12 V
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Los interruptores del limpiaparabrisas y del lavaparabrisas están ubicados en el motor del
limpiaparabrisas centrado arriba del parabrisas. El depósito del líquido del lavaparabrisas
está ubicado debajo del cofre.
Interruptor del limpiaparabrisas
Presione la parte superior del interruptor del limpiaparabrisas
para usar la velocidad rápida del limpiaparabrisas.
Mueva el interruptor basculante a la posición central para
cambiar a una velocidad lenta del limpiaparabrisas.
Presione la parte inferior del interruptor para apagar el
limpiaparabrisas.
Interruptor del lavaparabrisas
Presione y sostenga la parte superior del interruptor del lava-
parabrisas para rociar líquido limpiador sobre el parabrisas.
Suelte el interruptor para detener el rocío.
Depósito del líquido
del lavaparabrisas
Interruptor del
limpiaparabrisas
Interruptor del
lavaparabrisas
RÁPIDO
APAGADO
LENTO
ENCENDIDO
APAGADO
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Pedal del freno
Presione el pedal del freno para disminuir la velocidad o
parar el vehículo. Aplique los frenos mientras arranca el
motor.
Pedal del acelerador
Presione el pedal del acelerador hacia abajo para aumentar
la velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte
devuelve el pedal a la posición de descanso. Siempre
verifique que el pedal del acelerador vuelve normalmente
antes de arrancar el motor.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican
simultáneamente, la fuerza del motor se puede limitar.
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está equipada) se activa cuando la llave de encendido se
gira a la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada ya sea que el vehículo esté en
movimiento o en marcha en vacío.
Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición ENCENDIDO, la EPS se
apaga después de 5 minutos para conservar la energía de la batería. El indicador de adverten-
cia de la EPS se encenderá para indicar que esta se apagó. Gire la llave de apagado a
encendido para restablecer la unidad.
Vea la información del indicador de advertencia de la EPS en la página 35.
Volante de dirección
ajustable
El volante de dirección se puede inclinar
hacia arriba o hacia abajo, según la prefe-
rencia del conductor.
Levante y sostenga la palanca de ajuste
hacia usted mientras mueve el volante de
dirección hacia arriba o hacia abajo. Suelte
la palanca cuando el volante de dirección
esté en la posición deseada.
Pedal del
acelerador
Pedal
del freno
Palanca de ajuste
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Compartimiento de almacenamiento y el asiento
Si el compartimiento de componentes eléctricos de su modelo se encuentra debajo del último
asiento trasero del centro, nunca use esa área para almacenamiento. Los compartimientos de
almacenamiento de encuentran debajo de todos los demás asientos. Quite el cajón de almace-
namiento debajo del asiento del pasajero derecho más posterior para tener acceso a la batería.
Si su modelo está equipado con una consola de almacenamiento y portavasos ubicados entre
los asientos delanteros, levante la tapa de la consola para acceder al compartimiento de
almacenamiento.
Jale el borde trasero de un asiento hacia arriba para soltar los pernos del pestillo de las
rondanas aislantes. Ruede el asiento hacia adelante para tener acceso al área debajo del
asiento. Para quitar completamente un asiento, ruede el asiento hacia adelante y levante las
pestañas del asiento de los soportes de la base del asiento.
Siempre asegúrese de que todos los asientos estén instalados correctamente y bien engancha-
dos antes de la operación. Presione hacia abajo firmemente sobre la parte trasera de cada
asiento hasta que los pasadores del pestillo estén completamente apoyados en las rondanas
aislantes.
Compartimiento
de almacena-
miento (debajo
del asiento)
Batería (debajo del cajón de almacenamiento)
Compartimiento de componentes eléctricos
y fusibles (no es para almacenamiento)
Área debajo del último asiento trasero
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapón de combustible
El tapón de llenado del tanque de combustible
está ubicado en el lado izquierdo del vehículo
cerca del asiento del conductor. Use siempre
gasolina sin plomo con un octanaje mínimo en
la bomba de 87 R+M/2 octanos. Se pueden
usar mezclas de combustible sin plomo hasta
con 10% de etanol.
AVISO: Nunca use mezclas de combustible con
más de 10% de etanol. Se podría dañar
seriamente el motor.
Pieza de soporte de enganche de remolque
Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche receptor para el enganche
de remolque. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, siempre observe las advertencias y
capacidades de remolque indicadas en las páginas 49 a 50.
Estructura protectora contra volcaduras (ROPS)
La estructura protectora contra volcaduras (ROPS) de este vehículo cumple con los
requisitos de desempeño OSHA 1928.53 en caso de volcadura. Siempre pida a su distribui-
dor POLARIS autorizado que inspeccione la ROPS completamente si ésta sufre algún daño.
Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso de una volcadura.
Siempre siga las prácticas de operación segura indicadas en este manual para evitar que el
vehículo vuelque.
¡ADVERTENCIA! La volcadura del vehículo podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre evite
operar de una manera que pueda resultar en volcadura del vehículo.
Puertas
Viajar en este vehículo sin usar las puertas aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte
en caso de un accidente o una volcadura. Los operadores y los pasajeros siempre deben usar
las puertas. Asegúrese de que todos los pestillos estén asegurados antes de operar el
vehículo.
Pestillos del cofre
Para quitar el cofre, gire los pestillos del
cofre 1/4 de vuelta y levante el cofre del
vehículo.
Tapón de combustible
Pestillos del cofre
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad
Este vehículo POLARIS está equipado, en todos los asientos, con cinturones de seguridad de
tres puntos en la cadera y en diagonal. Siempre asegúrese de que todos los pasajeros tengan
abrochados los cinturones de seguridad antes de la operación.
El cinturón de seguridad del asiento del conductor está equipado con un enclavamiento del
cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo está limitada a 24 km/h (15 MPH) si el
cinturón de seguridad no está abrochado.
¡ADVERTENCIA! Caer de un vehículo en movimiento podría causar lesiones graves o la muerte.
Siempre asegúrese su cinturón de seguridad firmemente antes de operar o manejar el vehículo
RANGER.
Para usar el cinturón de seguridad correctamente, siga este procedimiento:
1. Tire del pestillo del cinturón de seguridad asiento hacia
abajo y atravesado en el pecho hacia la hebilla en el
borde interior del asiento. El cinturón debe quedar
ajustado en las caderas y atravesado diagonalmente
sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté
torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta
que haga clic.
3. Suelte la correa, esta se apretará por sí misma.
4. Para soltar el cinturón de seguridad, presione el botón
rojo cuadrado en el centro de la hebilla.
Inspección de los cinturones de seguridad
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para ver que funcionen correctamente cada
vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo
se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada
firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de
que se suelte sin problemas.
3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa
para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se
encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que
el sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un distribuidor
POLARIS autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad, use una esponja con
jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales.
Hebilla
Placa del pestillo
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Parabrisas
Si está equipado, el parabrisas en su modelo
puede ser un parabrisas fijo o un parabrisas
inclinable hacia afuera. El parabrisas inclinable
se puede abrir.
Parabrisas inclinable
(si está equipado)
El borde inferior del parabrisas inclinable se
puede inclinar alejándolo del vehículo a una
posición de ventilación o a una posición
completamente abierta.
Parabrisas con ventilación
Para dejar entrar aire de ventilación a la cabina,
sujete firmemente la agarradera del parabrisas.
Levante y empuje la agarradera hacia el
parabrisas hasta que el parabrisas se abra ligera-
mente. Alinee el anillo trasero de la agarradera
(el más cercano a la agarradera) sobre el pasador
del tablero y presione la agarradera hacia abajo
para asegurar el parabrisas con ventilación.
Parabrisas abierto
AVISO: No opere el vehículo con el parabrisas en la
posición completamente abierta. Se puede
dañar el parabrisas.
Para abrir el parabrisas, sujete firmemente la
agarradera del parabrisas. Levante y empuje la
agarradera hacia el parabrisas hasta que el
parabrisas se abra completamente.
Parabrisas cerrado
AVISO: Sujetar el vidrio para cerrar el parabrisas
puede dañar el parabrisas. Siempre use la
agarradera del parabrisas.
Para cerrar el parabrisas, sujete firmemente la
agarradera del parabrisas. Jale la agarradera hacia
abajo hasta que el parabrisas quede completa-
mente cerrado.
Alinee el anillo delantero del manubrio (el más
cercano a la bisagra) sobre el pasador del tablero
y presione el manubrio hacia abajo para asegurar
el parabrisas en la posición cerrada.
Agarradera del parabrisas inclinable
Anillo trasero (asegura el
parabrisas con ventilación)
Anillo delantero (asegura el
parabrisas en la posición cerrada)
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Panel de la ventana trasera
Desmontaje de la ventana
1. Gire los pestillos superiores de la
ventana a la izquierda para soltar
los seguros.
2. Incline el borde superior de la ventana
ligeramente hacia afuera y suelte los
soportes inferiores de la ventana de la
estructura, luego cuidadosamente
levante y saque la ventana del
vehículo.
3. Asegure los pestillos superiores de la
ventana.
4. Para evitar dañar la ventana durante
el almacenamiento, almacénela en una
posición vertical en un lugar seguro.
Coloque el marco inferior de la
ventana sobre un pedazo de madera
u otra superficie semisuave.
Instalación de la ventana
1. Gire los pestillos superiores de la ventana a la izquierda para soltar los seguros.
2. Desde la parte trasera de la cabina, coloque el borde inferior de la ventana dentro de la
abertura de la ventana, enganchando los soportes inferiores de la ventana sobre la
estructura del vehículo dentro de la cabina.
3. Alinee el borde superior de la ventana con la abertura para la ventana.
4. Asegure los pestillos superiores de la ventana.
Pestillos
Soportes inferiores (2)
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo a mano o con una
manguera de jardín y un jabón suave. Algunos productos, incluyendo los repelentes de
insectos y los químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de plástico.
No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No permita que los aerosoles contra
insectos entren en contacto con la pantalla. Limpie inmediatamente toda la gasolina
derramada en el grupo de instrumentos.
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora (km/h) o millas por
hora (MPH). Vea la página 37.
Botón de Modo
Use el botón de MODO para cambiar las opciones de modo. Vea el funcionamiento de estos
modos en la página 37.
Centro de información
del conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
Botón de
MODO
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Luces indicadoras
Centro de información del conductor
El centro de información del
conductor está ubicado en el grupo
de instrumentos. Todos los
segmentos se encenderán por un
segundo durante el arranque.
Si el grupo de instrumentos no se
enciende, puede haber ocurrido un
exceso de voltaje de la batería y el
grupo de instrumentos puede
haberse apagado para proteger el
velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, su distribuidor POLARIS
puede realizar un diagnóstico
correcto.
El centro de información se configura en la fábrica para mostrar unidades de medida
estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unidades métricas y/o un reloj de 24 horas,
vea la página 37.
Luz Indica Condición
Velocidad
del vehículo
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad se muestra en
millas por hora (MPH).
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad se muestra en
kilómetros por hora (km/h).
Sobrecalentamiento
Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado el motor.
Si el indicador parpadea, el estado de sobrecalentamiento continúa y
el sistema automáticamente reducirá la potencia del motor.
Advertencia
de la EPS
(si está equipada)
Este indicador se enciende brevemente cuando la llave se gira a la
posición ENCENDIDO. Si la luz permanece encendida, el sistema
EPS no está funcionando. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Neutral
Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutral y la llave
de encendido está en la posición ENCENDIDO.
Luz alta
Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro se coloca en luz
alta.
Casco/cinturón
de seguridad
Esta luz es un recordatorio para que el operador se asegure de que
todos los pasajeros estén usando cascos y cinturones de seguridad
antes de la operación. El cinturón de seguridad del conductor está
equipado con un enclavamiento de cinturón de seguridad.
La velocidad del vehículo está limitada a 24 km/h (15 MPH) si el
cinturón de seguridad no está abrochado.
Advertencia de com-
probación del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada con la
inyección electrónica de combustible (EFI). No opere el vehículo si
aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor.
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Trip 1
km
mi
RPM
FE
88
:
88
1
2
76
4
8
3
9
5
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
1. Indicador de velocidades: Este indicador muestra el cambio entre velocidades.
H = Velocidad alta
L = Velocidad baja
N = Neutral
R = Reversa
P = Park
-- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de cambios entre velocidades)
2. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de combustible muestran el
nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando desaparece el último
segmento, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán todos los
segmentos incluyendo el ícono de combustible. Cargue combustible inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o un cortocircuito en el
circuito del sensor de combustible. Consulte con su distribuidor. Su distribuidor POLARIS le
puede ayudar.
3. Área de la pantalla de información: Esta área muestra el medidor de kilometraje, el
medidor de viajes, el tacómetro, medidor de temperatura del motor, el cronómetro del
motor y el intervalo programable de horas de servicio.
4. Voltaje bajo/alto: Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está operando
a RPM demasiado bajas para mantener cargada la batería. También puede ocurrir
cuando el motor está en marcha en vacío y se aplica una carga eléctrica elevada (luces,
ventilador de enfriamiento, accesorios). Maneje a RPM mayores o vuelva a cargar la
batería para borrar la advertencia.
5. Indicador de control activo de descenso (ADC) (si está equipado): Este indicador se
enciende cuando se selecciona el modo ADC.
6. Reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas. Vea las instrucciones
para restablecer en la página 37.
7. Indicador de servicio: Un símbolo parpadeante de llave de tuercas alerta al operador
que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su distribuidor POLARIS le
puede proporcionar el mantenimiento programado. Vea las instrucciones para restable-
cer en la página 37.
8. Indicador 4x4: Este indicador se enciende cuando el sistema 4x4 está activado.
9. Indicador de modo Turf (pasto): Este indicador se enciende cuando el operador
desbloquea el diferencial. Vea la página 53.
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Use el botón de MODO para cambiar las opciones del área
de información.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar unidades de medida
métricas o estándar.
Consejo: Para salir del modo de configuración en cualquier momento, espere 10 segundos.
La pantalla sale automáticamente y regresa a la presentación del medidor de kilometraje.
1. Gire la llave a la posición APAGADO.
2. Mantenga presionado el botón de MODO mientras gira la llave a la posición
ENCENDIDO.
3. Cuando la pantalla parpadea el valor de la distancia, toque levemente el botón de MODO
para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODO para guardar el valor de ajuste y avanzar a la
siguiente opción de la pantalla.
5. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de la pantalla.
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desconectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODO para alternar entre las
opciones de la pantalla del medidor de kilometraje.
2. Mantenga presionado el botón de MODO hasta que parpadee el segmento de las horas.
Suelte el botón.
3. Con el segmento parpadeando, toque el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste
deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODO hasta que parpadee el siguiente segmento.
Suelte el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 minutos y 1 minuto.
Después de completar el segmento de 1 minuto, el paso 4 guarda los nuevos valores
de ajuste y sale del modo de reloj.
6. Gire la llave a la posición APAGADO.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Combustible Litros, galones imperiales Galones EE. UU.
Temperatura Celsius Fahrenheit
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
Botón
de MODO
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de medidor de kilometraje
El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo en cada viaje, si se
pone en cero antes de cada recorrido. Para poner a cero, seleccione el modo de medidor de
recorridos. Mantenga presionado el botón de MODO hasta que la pantalla cambie a cero.
En el centro de información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos contiene un
punto decimal pero el medidor de kilometraje no muestra un punto decimal.
Modo de tacómetro
Las RPM del motor se muestran digitalmente.
Consejo: Las pequeñas fluctuaciones en las RPM de un día para otro pueden ser normales debido a
los cambios en la humedad, temperatura y elevación.
Modo de temperatura del motor
Este modo muestra la temperatura actual del refrigerante del motor.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado funcionado.
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la mitad del intervalo de
servicio programado, el ícono de la llave mecánica parpadeará 5 segundos cada vez que se
arranque el motor. Cuando se habilita esta característica, se proporciona un recordatorio con-
veniente para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es programado en
la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento para cambiar el intervalo de
servicio.
1. Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes para el servicio.
2. Mantenga presionado el botón de MODO.
3. Cuando parpadeen las horas para el servicio, presione y libere el botón de MODO
para avanzar las horas hasta el valor deseado (incluyendo APAGADO).
Mantenga presionado el botón de MODO para establecer el nuevo intervalo de horas
para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de la pantalla de diagnóstico de EFI es únicamente para propósitos informativos.
Su distribuidor POLARIS puede realizar todas las reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el indicador de advertencia
de comprobación del motor después de girar la llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si
desea ver el código activo (código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la posición apagado y
encendido y el indicador de advertencia ya no está activo. Esto permite establecer las fallas
persistentes y las intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se muestra solamente
cuando se enciende la luz de ADVERTENCIA
DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR o
cuando se enciende y se apaga durante un
período de encendido. Los códigos de error
no se guardan. Cuando la llave se gira a
APAGADO, se pierde el código y el mensaje;
pero volverán a aparecer si vuelve a ocurrir la
falla después de volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de ADVERTENCIA DE
COMPROBACIÓN DEL MOTOR, registre los
códigos de error que aparecen en la pantalla.
1. Si los códigos de error no se muestran, use
el botón de MODO para cambiar hasta que
se muestre “Ck ENG” en la línea principal
de la pantalla.
2. Mantenga presionado el botón de MODO para ingresar al menú de códigos
de diagnóstico.
3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de posición de velocidad,
del reloj y del medidor de kilometraje.
4. Presione el botón de MODO para avanzar al siguiente código de error.
5. Mantenga oprimido el botón de MODO para salir del menú de códigos de diagnóstico.
6. Su distribuidor POLARIS autorizado puede proporcionarle detalles del código
y del diagnóstico.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Número de código
de error (0 a 9)
Indicador de modo de falla (FMI)
40
OPERACIÓN
No operar el vehículo correctamente puede causar un choque, pérdida del control, accidente o
volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Lea y entienda todas las advertencias
indicadas en la sección de seguridad de este manual.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo RANGER son las primeras 25 horas de operación o
el tiempo que tarde en usar los dos primeros tanques llenos de combustible. Ninguna acción
por su parte es tan importante como un período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso
de un motor nuevo resultará en desempeño más eficiente y vida útil más larga para el motor.
Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las
partes de ajuste fino del motor. No opere con la aceleración completa o a velocidades altas
por períodos prolongados durante las primeras tres horas de uso.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y nueva. Vea las advertencias
de combustible en la página 18.
2. Verifique el nivel de aceite. Agregue el aceite recomendado según sea necesario para
mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento normal (seguro).
3. Al principio, maneje lentamente. Seleccione un área abierta que le permita el espacio
necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
4. Varíe la posición del acelerador. No opere con marcha en vacío constante.
5. Revise regularmente los niveles de líquidos, los controles y las áreas indicadas en la
Lista de comprobación diaria previa al manejo. Vea la página 41.
6. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 25 horas.
7. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las cajas de cambios
después de las primeras 25 horas de funcionamiento, y cada 100 horas de allí en
adelante.
8. Jale solamente cargas livianas.
Asentamiento de la PVT (clutches/correa)
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión asegurará una vida
útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y la correa se pueden asentar operando
a velocidades reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda.
Jale solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta
velocidad durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los restos del conducto del paso de aire del clutch
y del compartimiento del motor. Vea la página 77.
ADVERTENCIA
41
OPERACIÓN
Inspección previa al manejo
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento
antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo
antes de cada uso para asegurarse de que esté en condiciones seguras de operación.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera
de los pedales
Compruebe si funciona correctamente.
28,
83
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 83
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 68
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 68
Dirección Compruebe si funciona libremente. 84
Llantas Inspeccione el estado y la presión. 86
Ruedas/sujetadores
Inspeccione, compruebe que los sujetadores
estén apretados.
86
Tuercas, pernos, sujetadores
de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén apretados.
Combustible y aceite Verifique que los niveles estén correctos.
36,
69
Nivel del refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 75
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Pedal del acelerador Compruebe si funciona correctamente.
Luces indicadoras/interruptores Compruebe el funcionamiento. 23
Mallas de admisión (2) Inspeccione, limpie. 81
Protector contra chispas
Inspeccione y limpie según sea necesario,
reemplácelo si está dañado
82
Filtro de aire Inspeccione, limpie. 81
Faro Verifique la operación adecuada.
Luz de frenos/foco trasero Verifique la operación adecuada.
Cinturones de seguridad
Compruebe la longitud de la correa para detectar
daños, verifique si los pestillos funcionan
correctamente.
31
Puertas
Revise para detectar desgaste o daños, asegúrese
de que estén instaladas correctamente.
30
Correa del alternador Revise si está desgastado o dañado.
Mangueras de CA Revise si están desgastadas o dañadas.
Filtro de aire fresco Inspeccione, limpie.
42
OPERACIÓN
Arranque del motor
1. Siempre arranque el motor en el exterior o en un área con buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad. Asegure las
puertas.
3. Coloque la transmisión en PARK (P).
4. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando arranque el motor.
5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO/MARCHA hasta
ARRANQUE. Engrane el arranque un máximo de cinco segundos. Suelte la llave
cuando el motor arranque.
6. Si el motor no arranca en cinco segundos, suelte el interruptor de encendido y espere
cinco segundos. Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor.
Detener el motor
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Apague el motor.
4. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en PARK (P)
antes de salir del vehículo.
¡ADVERTENCIA! Un vehículo al rodar libremente puede causar lesiones graves. Siempre coloque la
transmisión en PARK (P) cuando pare el motor.
Frenado
1. Suelte completamente el pedal del acelerador.
Consejo: Cuando el pedal del acelerador se suelta completamente y la velocidad del motor disminuye
cerca de la marcha en vacío, el vehículo no tiene frenado con motor.
2. Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultáneamente, la fuerza del
motor se puede limitar.
3. Practique arrancar y detenerse (usando los frenos) hasta que se familiarice con los
controles.
43
OPERACIÓN
Procedimiento de manejo
1. Use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas
que le cubran los tobillos.
2. Realice la inspección previa al manejo. Vea la página 41.
3. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad.
4. Siempre use las puertas cuando viaje en este vehículo.
5. Coloque la transmisión en PARK (P).
6. Arranque el motor.
7. Aplique los frenos de servicio y engrane la transmisión a una velocidad.
8. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de su recorrido.
9. Con ambas manos en el volante de dirección, suelte lentamente los frenos y presione
lentamente el acelerador con el pie derecho para empezar a manejar.
10. Maneje lentamente. Practique el manejo y el uso del acelerador y los frenos en las super-
ficies niveladas.
11. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en el manejo de
este vehículo.
44
OPERACIÓN
Manejo con un pasajero
1. Realice la inspección previa al manejo. Vea la página 41.
2. Asegúrese de que el pasajero tenga como mínimo 12 años y la suficiente altura para
sentarse en el asiento del pasajero, segura y cómodamente, con el cinturón de seguridad
abrochado, ambos pies en el piso y sujetando la agarradera.
3. Asegúrese de que todos los pasajeros usen casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalón largo y botas que cubran los tobillos.
4. Asegúrese de que todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad.
5. Asegúrese de que todas las puertas estén aseguradas correctamente.
6. No sobrepase el número recomendado de pasajeros para su vehículo. Vea la página 10.
7. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento de pasajero.
8. Disminuya la velocidad. Siempre maneje a una velocidad de acuerdo con sus habilida-
des, las habilidades de sus pasajeros y las condiciones de operación. Evite maniobras
inesperadas o agresivas que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
9. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero o carga a bordo.
Permita más tiempo y distancia para el frenado.
10. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las etiquetas de
seguridad y en este manual.
Manejo sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante a la presencia
de peligros, tales como troncos, rocas y ramas bajas.
3. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido.
No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y árboles caídos.
Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y maneje lentamente.
5. Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo antes de pasar
sobre un obstáculo que pudiera causar una volcadura.
45
OPERACIÓN
Manejo en superficies resbalosas
Derrapar o deslizarse puede causar la pérdida del control o una volcadura (si las llantas recuperan
la tracción inesperadamente). Cuando opere en superficies resbalosas como hielo o grava suelta,
reduzca la velocidad y tenga más cuidado para reducir la posibilidad de derrapes o deslizamientos sin
control. No opere en superficies excesivamente resbalosas.
Siempre que se desplace en superficies resbalosas, como off-road mojados o de grava suelta,
o cuando haya temperaturas de congelamiento, siga estas precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto.
2. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbalosas.
3. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el off-road y evitando las vueltas rápidas
y bruscas que puedan causar derrapes.
4. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a perder
tracción.
AVISO: Pueden ocurrir daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa mientras están
girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas dejen de girar antes de activar la AWD.
5. Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del derrape.
Nunca aplique los frenos durante un derrape.
Manejo cuesta arriba
Siempre que se mueva cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre viaje en línea recta cuesta arriba.
2. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
3. Mantenga ambos pies sobre el piso.
4. Siempre compruebe cuidadosamente el
estado del terreno antes de subir cualquier
cuesta. Nunca suba cuestas que tengan
superficies excesivamente resbalosas o
sueltas.
5. Proceda a una velocidad y posición del
pedal del acelerador constantes.
Nunca aplique repentinamente el
acelerador.
6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a
velocidad alta. Un obstáculo, una caída
abrupta u otro vehículo o persona podrían
estar del otro lado de la cuesta.
ADVERTENCIA
Derrape
lateral
Dar vuelta en la
dirección del
derrape
46
OPERACIÓN
Manejo en laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar
la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de colinas a no ser que sea
absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Tenga precaución extrema.
3. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
Manejo cuesta abajo
Cuando maneje cuesta abajo, siga estas
precauciones:
1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
2. Maneje derecho cuesta abajo. Evite bajar las
cuestas en ángulo, lo cual causaría que el
vehículo se incline demasiado hacia un
lado. Viaje directamente cuesta abajo
siempre que sea posible.
3. Disminuya la velocidad.
4. Aplique los frenos suavemente para ayudar
a disminuir la velocidad.
5. Cuando transporte cargas pesadas y/o
cuando remolque, siempre opere el vehículo
en velocidad baja y active el ADC (si está
equipado).
Manejo en reversa
Siga estas precauciones cuando
opere en reversa:
1. Siempre compruebe si hay
obstáculos o personas detrás
del vehículo. Siempre inspec-
cione los campos de visión
izquierdo y derecho antes de
moverse en reversa.
2. Siempre evite desplazarse en
reversa cuando vaya cuesta
abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos
suavemente para parar.
5. Evite dar la vuelta en ángulos
cerrados.
6. Aplique solamente el acelerador en forma ligera.
Nunca aplique repentinamente el acelerador.
47
OPERACIÓN
Manejo en el agua
Su POLARIS RANGER puede operar en agua hasta una profundidad máxima recomendada
igual a la del piso del vehículo.
AVISO: La inmersión puede causar daños mayores si el vehículo no recibe el servicio correcto lo más
pronto posible. Después de la inmersión, siempre lleve el vehículo a su distribuidor para que
reciba servicio. ¡No arranque el motor! Si es imposible llevar el vehículo a su distribuidor
antes de arrancar el motor, lleve a cabo el servicio indicado en la página 80 y lleve el vehículo
a su distribuidor lo más pronto posible.
Siga estos procedimientos cuando opere en el
agua:
1. Establezca las profundidades y la
corriente del agua antes de entrar en ella.
2. Seleccione un cruce en el que ambas
riberas tengan pendientes suaves.
3. Proceda lentamente, evitando las piedras
y los obstáculos.
4. Evite operar en agua profunda o que
tenga corriente rápida.
¡ADVERTENCIA! Las llantas grandes en su
RANGER pueden causar que el vehículo flote en
agua profunda o con corriente fuerte, lo cual
puede ocasionar la pérdida del control y causar
lesiones graves o la muerte. Nunca cruce agua
profunda o que tenga corriente fuerte en su
vehículo RANGER.
5. Después de salir del agua, siempre seque
los frenos aplicando repetidamente presión suave al pedal hasta que el funcionamiento
del freno sea normal. Evite aplicar el freno y el acelerador simultáneamente.
AVISO: Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que supere el nivel del piso, es necesario
darle servicio antes de arrancar el motor. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar
este servicio. Si es imposible llevar el vehículo a su distribuidor antes de arrancar el motor,
lleve a cabo el servicio que se indica en la página 64 y lleve el vehículo a servicio lo más
pronto posible.
Piso
48
OPERACIÓN
Estacionamiento del vehículo
1. Aplique los frenos. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Cuando se estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la estructura
tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni
chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.
3. Coloque la transmisión en PARK (P).
4. Apague el motor.
5. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en PARK (P)
antes de salir del vehículo.
6. Retire la llave del interruptor de encendido para evitar el uso no autorizado.
Estacionamiento en una cuesta
Evite estacionar en una cuesta si es posible.
Si es inevitable, siga estas precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Apague el motor.
4. Lentamente libere el pedal del freno y
asegúrese de que la transmisión esté en
PARK (P) antes de salir del vehículo.
5. Bloquee las ruedas traseras en el lado
cuesta abajo.
49
OPERACIÓN
Transporte de carga
Remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y provocar pérdida del
control o inestabilidad de los frenos, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre siga
estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad máxima de peso del vehículo. Cuando determine el peso que está
agregando al vehículo, incluya el peso del operador, de los pasajeros pasajero, de los accesorios no
instalados en la fábrica, de las cargas en la rejilla o en la caja y de la carga en la lengüeta de remolque.
El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE
CARGA.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más baja
posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condi-
ciones estables de manejo.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque cargas.
Disminuya la velocidad y maneje en la velocidad más baja posible. Cuando transporte cargas pesadas
y/o cuando remolque, siempre opere el vehículo en velocidad baja y active el ADC (si está equipado).
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden
crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA.
Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere
con extra precaución. Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su
vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL.
Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos
o situaciones que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla.
Se puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y causar una volcadura.
NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El vehículo nunca
debe exceder 16 km/h (10 MPH) cuando remolque una carga sobre una superficie nivelada de pasto.
La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno
irregular, al dar vuelta o cuando suba o baje cuestas.
Capacidad de carga
El RANGER está diseñado para llevar o remolcar capacidades específicas. Siempre lea y
comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las etiquetas de advertencia.
La carga total (operador, pasajeros, accesorios no instalados en fábrica, carga y peso en el
enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo. Vea la página 12.
¡ADVERTENCIA! Manejar con pasajeros en la
caja de carga puede causar lesiones graves o la
muerte. Nunca permita que los pasajeros viajen
en la caja de carga. Los pasajeros siempre
deben viajar en la cabina con los cinturones
de seguridad abrochados firmemente.
ADVERTENCIA
50
OPERACIÓN
Remolque de cargas
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y causar
pérdida del control o inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando
remolque carga:
1. Nunca cargue más de 68.1 kg (150 lb) de peso sobre la pieza de soporte de remolque.
2. Cuando transporte cargas pesadas y/o cuando remolque, siempre opere el vehículo en
velocidad baja y active el ADC (si está equipado).
3. Cuando remolque un vehículo RANGER inhabilitado, coloque en neutral la transmisión
de dicho vehículo. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH)
cuando remolque.
4. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.
Vea la página 49. Jalar un remolque aumenta la distancia de frenado.
5. No remolque más del peso recomendado para el vehículo. Vea el cuadro de capacidad
de remolque a continuación y los cuadros de especificaciones que empiezan en la
página 97.
6. Solamente debe sujetar el remolque a la pieza de soporte del enganche de remolque.
No enganche un remolque a ningún otro punto, ya que puede perder el control del
vehículo.
7. Nunca jale un remolque en una cuesta que tenga una inclinación mayor de 15°
.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad más baja posible cuando lleve o
remolque carga pesada. Usar la velocidad alta con carga pesada, en terreno accidentado o
en condiciones húmedas o con lodo aumenta la posibilidad de que se queme la correa de
transmisión. Consulte la sección Desgaste/quemadura de la correa de transmisión en la
página 102.
Remolque de un RANGER
No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el vehículo en un remolque
o en una plataforma con las cuatro ruedas elevadas del suelo. Vea la página 96.
Cuando sea inevitable remolcar un vehículo inhabilitado , coloque la transmisión del
vehículo inhabilitado en neutral. Remolque la distancia más corta posible. No lo opere a
una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH).
Modelo
Peso total de la
carga remolcada
(suelo nivelado)
Peso total de la
carga remolcada
(inclinación de 15°)
Peso total vertical
en el enganche
Velocidad
máxima de
remolque
RANGER XP 1000
907 kg
(2,000 lb)
386 kg
(850 lb)
68.1 kg
(150 lb)
16 km/h
(10 MPH)
RANGER XP
CREW 1000
907 kg
(2,000 lb)
386 kg
(850 lb)
68.1 kg
(150 lb)
16 km/h
(10 MPH)
51
OPERACIÓN
Volteo de la caja de carga
1. Seleccione un lugar nivelado para
voltear la caja de carga. No intente
voltear ni descargar el vehículo cuando
esté estacionado en una cuesta.
2. Aplique los frenos. Coloque la transmi-
sión en PARK (P).
3. Asegúrese que la carga esté colocada
uniformemente o hacia la parte
delantera de la caja de carga.
4. Libere la puerta trasera levantando
el pestillo de la puerta trasera.
¡ADVERTENCIA! Si la distribución de peso en la
caja está ubicada hacia la parte trasera de la
caja, cuando jale la palanca de liberación hacia
adelante, la caja puede volcar repentinamente
y causar lesiones graves al operador o a las
personas cercanas. Nunca opere la palanca de
volteo sin asegurarse de que la carga esté posi-
cionada uniformemente o en la parte delantera
de la caja.
5. Colóquese a una distancia prudente y levante la palanca de liberación de la caja de carga.
Eleve la parte delantera de la caja de carga para voltear la carga.
6. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo mientras la caja de carga está elevada podría causar lesiones
graves. La caja se podría cerrar inesperadamente y causar lesiones al conductor o al pasajero.
Las llantas traseras también se trabarán en la parte trasera de una caja elevada, lo que dañará el
vehículo y creará condiciones peligrosas de manejo. Nunca opere este vehículo con la caja de carga
en posición elevada.
¡ADVERTENCIA! El sujetador y la correa de la caja de carga impiden que la caja de carga haga
contacto con el silenciador y el protector térmico y los dañe. No es recomendable quitar el sujetador
o la correa.
Palanca de liberación
52
OPERACIÓN
Tracción en todas las ruedas/sistema de diferencial trasero
Si su modelo está equipado con un diferencial con bloqueo, puede elegir por operar con el
diferencial abierto o el diferencial cerrado.
Activación de la AWD
Presione la parte superior del interruptor para
engranar la tracción en todas las ruedas (AWD).
El indicador de 4x4 se enciende en el centro de
información del conductor para indicar que el
vehículo está en AWD. Vea la página 36.
Cuando el interruptor AWD esté encendido, las
ruedas delanteras engranarán automáticamente
siempre que las ruedas traseras pierdan la tracción.
Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción,
las ruedas delanteras se desactivarán automática-
mente. No existe límite para el período de tiempo
que el vehículo puede permanecer en AWD.
Consejo: El interruptor AWD se puede encender o
apagar cuando el vehículo está en movimiento.
Active la AWD antes de entrar en condiciones donde
se necesite la transmisión en las ruedas delanteras.
Si las ruedas traseras están girando, suelte el
acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO: Cambiar a AWD cuando las ruedas traseras
estén girando puede causar daños graves al
eje de transmisión y al clutch. Siempre cambie
a AWD cuando las ruedas traseras tengan
tracción o estén en reposo.
Desactivación de la AWD
Mueva el interruptor AWD a la posición del centro o inferior para desactivar la AWD.
Si el interruptor se apaga mientras los cubos delanteros estén impulsando, estos no dejarán
de funcionar hasta que las ruedas traseras vuelvan a tener tracción.
En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer bloqueada después
de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, notará un mayor esfuerzo para manejar y
alguna restricción en la velocidad del vehículo. Realice el siguiente procedimiento para
desbloquear la caja de cambios delantera.
1. Detenga el vehículo.
2. Opérelo en reversa un mínimo de 3 m (10 pies).
3. Pare completamente.
4. Cambie a velocidad baja y maneje hacia adelante.
5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de seguir estas
instrucciones, consulte con su distribuidor para obtener servicio.
53
OPERACIÓN
Tracción en todas las ruedas/sistema de diferencial trasero
Bloqueo del diferencial
AVISO: El diferencial se puede dañar si se engrana cuando el vehículo se está desplazando a veloci-
dades altas o cuando las ruedas traseras están girando. Disminuya la velocidad del vehículo
hasta casi detenerse antes de engranar el diferencial.
Mueva el interruptor basculante a la posición central para bloquear el diferencial y operar
con tracción en dos ruedas (2WD). Bloquear el diferencial en condiciones resbalosas o de
poca tracción ayuda a mejorar la tracción. Cuando el diferencial trasero está bloqueado,
ambas ruedas traseras giran a la misma velocidad.
Desbloqueo del diferencial (modo TURF [pasto])
Presione la parte inferior del interruptor para desbloquear el diferencial y permitir que las
ruedas impulsoras traseras operen independientemente (1WD). Cuando el diferencial trasero
está desbloqueado, las ruedas traseras pueden girar a velocidades diferentes. Desbloquee el
diferencial para facilitar la maniobrabilidad y minimizar el daño al pasto.
Cuando opere en el modo TURF (pasto), la rueda trasera interior girará independientemente
de la rueda exterior al dar vuelta. Opere en el modo TURF (pasto) solamente lo necesario
para proteger las superficies lisas y niveladas de daños causados por las llantas. NO opere en
el modo TURF (pasto) cuando suba o baje cuestas, al manejar en laderas de colinas o cuando
opere en terreno irregular, suelto o resbaloso como arena, grava, hielo, nieve, obstáculos y
cruces de agua. Maneje siempre en AWD en este tipo de terreno.
¡ADVERTENCIA! Operar en el modo TURF (pasto) (si está equipado) cuando esté en terreno
inclinado, irregular o suelto podría causar la pérdida de control y ocasionar lesiones graves o la
muerte. Una de las ruedas traseras puede resbalar y perder tracción o elevarse y agarrar tracción
al volver a tocar el suelo.
¡ADVERTENCIA! Nunca opere en el modo TURF (pasto) (si está equipado) cuando esté operando en
una cuesta o en otro terreno irregular. Siempre coloque el interruptor AWD en AWD antes de ascender
o descender una cuesta.
54
OPERACIÓN
Interruptor de control del acelerador de 3 modos POLARIS
El interruptor de control del acelerador de 3 modos tiene tres posiciones:
Rendimiento (PERF)
Estándar (STND)
Trabajo (WORK)
Rendimiento
El valor de ajuste de rendimiento (PERF) maximiza la
respuesta del acelerador para obtener una aceleración rápida
junto con hp y torsión completos.
Estándar
El valor de ajuste estándar (STND) proporciona un equilibrio
entre la respuesta del acelerador y los hp y la torsión
necesarios para realizar las actividades cotidianas.
Trabajo
El valor de ajuste de trabajo (WORK) optimiza el manejo a velocidad lenta para realizar
tareas exactas limitando la respuesta del acelerador y maximizando la abertura del
acelerador.
NOTA: Siempre use la velocidad baja en cualquiera de las siguientes condiciones sin importar
los valores de ajuste del control del acelerador seleccionados y vea la página para obtener
más información acerca de la selección de velocidades:
Operación en terreno irregular o sobre obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Cuando conduce frecuentemente a RPM bajas o a una velocidad menor a 11 km/h (7 MPH)
PERF
(rendimiento)
WORK
(trabajo)
STND
(estándar)
55
GUÍA DEL WINCH
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está equipado con
un winch o si decide agregar un accesorio de este tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las ins-
trucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial. Para ambos se usará
el término “cable del winch”, a menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del winch
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del winch.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el winch.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el winch.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable, la guía y
el gancho del winch al operar el winch.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con el vehículo en movi-
miento. Consulte la sección Carga a choque en la página 61.
7. Al operar el winch, siempre asegúrese de que no haya personas (especialmente niños)
ni distracciones en torno al vehículo, el winch, el cable del winch y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch
enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estacionamiento del vehículo para
evitar que este se mueva durante la operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas
para las ruedas.
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la carga directamente
delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del winch a un
ángulo con la línea central del vehículo.
12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el cable del winch se
“amontone” o se acumule en un extremo del carrete del winch. Si hay demasiado cable del
winch en un extremo del carrete del winch, el winch y el cable se pueden dañar.
B. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga el paso 15 de la
página 60 para alimentar y enrollar uniformemente el cable, antes de continuar la operación
del winch.
ADVERTENCIA
56
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
13. Nunca opere el winch hacia arriba o hacia abajo formando ángulos agudos. El vehículo
con el winch se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se mueva
repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del winch.
15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de
45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje
que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable del winch mientras
arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del winch se deslice por sus
manos, aunque tenga puestos unos guantes gruesos.
18. Nunca libere el clutch del winch cuando el cable del winch
tenga una carga.
19. Nunca use el winch para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el winch en agua. Si esto ocurre, su distribuidor puede realizar
el servicio en el winch.
22. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch antes de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede dañar los componentes
del winch.
24. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté en uso, para evitar la
activación accidental y el uso por personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que el cable del winch
acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.
57
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch en las páginas
anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente necesite utilizarlo en el
campo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las ins-
trucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que está a punto
de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no funciona.
Siempre recuerde que su winch es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán enfrentar. No dude
en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los controles del winch
en busca de señales de daños o de partes que se deban reparar o cambiar antes de cada
uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a
usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie inmediata-
mente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite
reparación o mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo
de estacionamiento del vehículo para evitar que
este se mueva durante la operación del winch.
Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa
del gancho
58
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
4. Siempre use una correa al manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los dedos dentro del gancho.
Esto podría producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o use una correa de
remolque o una cadena para fijar la carga al cable del
winch.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para
estirarse. Una “correa de recuperación” está diseñada
para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación de arrastre, debido a la
excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del winch. Esto puede causar LESIONES
GRAVES o la MUERTE. Consulte la sección Carga a choque en la página 61.
B. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del winch
y este puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Cambie el cable del winch a la primera señal de daño para evitar LESIONES
GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch
de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su dis-
tribuidor POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central del vehículo con el
winch. Esto contribuirá para que el cable del winch se enrolle y se reduzca la carga de la
guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para
evitar dañar el árbol durante la operación del winch. Los cables y las cadenas afilados
pueden dañar e, incluso, matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el winch, asegúrese de que el pestillo de
seguridad que hay en el gancho del cable del winch esté
completamente asentado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el winch con un gancho o pestillo dañado.
Siempre cambie las partes dañadas antes de usar el winch.
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del winch.
Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch
enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
NO
NO
59
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del winch para garantizar
su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del winch, siempre coloque un
“amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chamarra gruesa, una lona u
otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía
liberada, si el cable del winch se rompe durante la operación. Incluso una rama de árbol
puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del
winch que se desenrolló.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la
posición del amortiguador en el nuevo punto central del cable del winch. Siempre libere la
tensión del cable del winch, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del winch. Tampoco
permita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del winch durante la
operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del
winch y este puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén dañados o
desgastados.
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover al usar el winch,
es si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado con winch NUNCA debe estar
en movimiento para “sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover otro
vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la página 61. Por su
seguridad, siempre siga estas indicaciones al desatascar un vehículo con el winch:
A. Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable del winch.
B. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del vehículo del winch.
C. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la estructura del vehículo
atascado, siguiendo las instrucciones de este manual.
D. Vuelva a engranar el clutch en el winch.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
F. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la
dirección del winch.
G. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo
sin ayuda del winch.
J. Suelte el gancho del cable del winch.
K. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch, siguiendo las instrucciones
de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del winch a un
componente de la suspensión, del protector, de la defensa o de la rejilla de carga.
Se puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el winch a una parte sólida de la
estructura o del enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch. Deje en marcha el
motor del vehículo con el winch, mientras utiliza el winch, para evitar que la batería se
agote, si la operación de arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
60
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
14. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de
45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje
que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en ángulo, puede ser
necesario redistribuir el cable del winch a lo largo del carrete del winch. Necesitará un
ayudante para realizar esta tarea.
A. Libere el clutch del winch.
B. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un lado.
C. Vuelva a engranar el clutch del winch.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de unos 45 kg (100 lb)
usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del winch
horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en las primeras vueltas
cuando se enrolle.
Cuidado del cable del winch
Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable)
con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS
autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina
y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay partes desgastadas
o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el winch si alguna parte
necesita reparación o cambio.
2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso. Compruebe si el cable
del winch está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un cable del winch retorcido
fabricado con cable de alambre. Incluso después de
“enderezarse”, este cable ya está dañado de un modo
permanente y grave. Deje de usar inmediatamente un
cable del winch en este estado.
B. A la derecha se muestra un cable del winch retorcido
fabricado con cable de alambre que ha sido “endere-
zado”. Incluso aunque parezca que se puede utilizar, el
cable se ha dañado de un modo permanente y grave.
Ya no puede transmitir la carga como antes de que se
retorciera. Deje de usar inmediatamente un cable del
winch en este estado.
C. Un cable del winch fabricado con cable sintético se
debe inspeccionar para buscar indicios de que está
deshilachado. Cambie el cable si observa que está
deshilachado (se muestra a la derecha). Deje de usar
inmediatamente un cable del winch en este estado.
D. También cambie el cable del winch si tiene fibras
fundidas o derretidas. Esa área en el cable sintético
será rígida y parecerá lisa o vidriada. Deje de usar
inmediatamente un cable del winch en este estado.
A
B
C
61
GUÍA DEL WINCH
Carga a choque
¡ADVERTENCIA! El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas dinámicas
o de “sacudida”. Una carga a choque puede tensar el cable del winch más allá de su resistencia y
provocar que se rompa. El extremo de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar
LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los cables
del winch tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por ejemplo: nunca deje
que se forme una holgura en el cable del winch al mover el vehículo en un intento para
mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch
que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplazamiento lento
puede crear grandes cargas a choque en un cable del winch.
¡ADVERTENCIA! Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente (“sacudida”).
Esto provoca una carga adicional en el winch, en el cable del winch y genera un calor
excesivo en el motor. Esta es una forma de carga a choque.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El remolcado de un objeto con
un winch produce una carga a choque del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo
a baja velocidad. Remolcar desde un winch también produce una fuerza de remolcado
elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y, posible-
mente, se produzca un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de recuperación están
diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la
correa de recuperación se libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación
en una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el winch.
5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro vehículo de trans-
porte. Este tipo de uso también genera carga a choque que puede provocar daños en el
winch, en el cable del winch o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el
motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo estático. Siempre recuerde que
el winch y el cable del winch NO están diseñados para la carga a choque.
62
GUÍA DEL WINCH
Seguridad de mantenimiento y de servicio del winch
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de forma incorrecta o no se
realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y
recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del winch está
desgastado o retorcido. Compruebe también si hay partes desgastadas o flojas,
incluyendo los accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la batería, para evitar
que se produzca la activación accidental del winch.
4. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable)
con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor
POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable del winch.
Otros winches usan un cable sintético especialmente diseñado como cable del winch.
6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de polímero comercial,
como la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer similares,
NO son iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un winch se estirará
y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de un cable estirado en situaciones de desplazamiento liberará toda la
energía almacenada. Esto aumenta las posibilidades de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
63
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que hacerlo podría
afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de la EPA (Agencia para la
Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los
niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado por
cumplir con la norma USFS 5100-1c. La ley federal requiere que este protector contra
chispas esté instalado y funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU. es reglamentada por
la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales
se pueden ver en línea en www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del cárter
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases del motor
regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de admisión. Todos los
gases de escape salen por el sistema de escape.
Sistema de control de emisiones
del escape
Un sistema de inyección electrónica de combustible
(EFI) controla las emisiones del escape. El motor y
los componentes EFI se configuran en la fábrica para
obtener el rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.
La etiqueta de las emisiones está ubicada en la
estructura principal debajo del compartimiento de alma-
cenamiento y asiento del conductor.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas 97/24/EC y
2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromagné-
tica. Las personas con dispositivos médicos implantados, activos o no activos (como
dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su disposi-
tivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
64
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los
dispositivos o sistemas de control de emisiones de su vehículo. Un distribuidor POLARIS
autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también
recomienda usar partes POLARIS para el servicio relacionado con las emisiones, sin
embargo, se pueden usar partes equivalentes.
Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un
fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del
vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se
identifica en este Manual del Propietario.
El mantenimiento periódico cuidadoso contribuye a mantener su vehículo en el estado más
seguro y confiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica la inspección, el
ajuste y la lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea necesario. Cuando la
inspección demuestre que es necesario usar partes de repuesto, las partes POLARIS genuinas
están disponibles con su distribuidor POLARIS. Se pueden usar partes equivalentes para el
servicio relacionado con las emisiones.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento que empieza en la
página 110.
Consejo: El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está
familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, un distribuidor
calificado puede realizar estas operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesado o severo deben inspeccionarse y recibir
servicio más frecuentemente.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Operación frecuente o prolongada en ambientes con mucho polvo
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuentemente no opera lo
suficiente para alcanzar la temperatura total de operación)
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima
frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter.
Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de
aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa o consulte con su
distribuidor.
Leyenda del cuadro de mantenimiento
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos
servicios.
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados con una “D” puede
ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a un distribuidor
POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios.
65
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo al
manejo
Haga los ajustes según sea necesario.
Vea la Lista de comprobación previa al
manejo en la página 41.
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Llantas
Nivel del líquido de frenos
Carrera del pedal del freno
Sistema de frenos
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la estructura
Nivel de aceite del motor
Prefiltro de admisión del motor
(lado izquierdo, si está
equipado)
Diariamente
Inspeccione; limpie la malla frecuente-
mente; cambie el prefiltro cuando sea
necesario.
Prefiltro de admisión del PVT
(lado derecho, si está
equipado)
Diariamente
Inspeccione; limpie la malla
frecuentemente.
Refrigerante Diariamente Compruebe el nivel.
Unidad de dirección asistida
(si está equipada)
Diariamente
Inspeccione diariamente; limpie
frecuentemente.
Faro/foco trasero Diariamente Verifique la operación adecuada.
Cojinetes de la suspensión Diariamente
Lubrique diariamente o después de cada
uso en lodo o agua.
Protector contra chispas Diariamente
Limpie diariamente cuando maneje en lodo
y agua; reemplace el protector antes de la
operación si está rajado o dañado (vea la
página 82).
Filtro de aire Semanalmente
Inspeccione; cambie cuando sea
necesario.
D
Desgaste de las balatas de
los frenos
10 Mensualmente 160 (100) Inspeccione periódicamente.
Batería 25 Mensualmente 320 (200) Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
Sistema de combustible 25 Mensualmente 320 (200)
Inspeccione; cambie la posición de la llave
para presurizar la bomba de combustible;
compruebe si las líneas y los dispositivos
de conexión tienen fugas o abrasiones.
Líquido de la transmisión bajo
demanda (uso extremo)
25 1 mes
Cambie el líquido cada 25 horas si el ADC
está sujeto a uso extremo. Vea la página 72.
Líquido de la transmisión bajo
demanda (caja de cambios
delantera) (si está equipada)
25 1 mes
Realice una revisión del nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la transmisión 25 1 mes
Realice una revisión del nivel de aceite
durante el asentamiento.
66
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Cambio de aceite del motor
(asentamiento)
25 800 (500)
Realice el cambio de aceite del
asentamiento.
Lubricación general 50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras, pivotes,
cables, etc.
Varillaje de cambios 50 6 meses 800 (500) Inspeccione, lubrique, ajuste.
D Dirección 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión delantera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión trasera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
D Pedal del acelerador 50 6 meses 800 (500)
Verifique que tenga movimiento libre;
reemplace el pedal según sea
necesario.
Conductos/brida de la admisión
de aire del cuerpo del acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los conductos para
establecer el sellado correcto/la
presencia de fugas de aire.
Correa de transmisión 50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, cambie si es
necesario.
Sistema de enfriamiento
(si corresponde)
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione la condición del refrige-
rante cada temporada; pruebe la
presión del sistema anualmente.
Radiador (si corresponde) 50 6 meses 800 (500)
Inspeccione; limpie las superficies
externas.
Líneas de aceite, sujetadores 50 6 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione para detectar fugas y dis-
positivos de conexión flojos.
Cambio de aceite de motor y filtro 100 6 meses 1,600 (1,000) Cambie el aceite y el filtro.
Aceite de la caja de cambios
delantera
100 12 meses 1,600 (1,000) Cambie el líquido.
Aceite de la transmisión 100 12 meses 1,600 (1,000) Cambie el líquido.
D
Sistema de combustible 100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie la posición de la llave para
presurizar la bomba de combustible;
compruebe si hay fugas en el tapón de
llenado, las líneas/riel de combustible y
la bomba de combustible, cambie las
líneas cada dos años.
Mangueras de enfriamiento
(si corresponde)
100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione.
Silenciador/tubo de escape 100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione.
Ejes impulsores 100 12 meses 1,600 (1,000) Remueva y engráselos.
D Bujía 100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando sea
necesario.
Cableado 100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione el desgaste, la colocación,
el aseguramiento; aplique grasa dieléc-
trica a los conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
67
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
D
Clutches (impulsor e impulsado) 100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; limpie; cambie las partes
desgastadas.
D Baleros de las ruedas delanteras 100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando sea
necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3,200 (2,000) Cambie cada dos años.
Cojinetes de la suspensión 250 24 meses 3,200 (2,000) Inspeccione; cambie si es necesario.
Protector contra chispas 300 36 meses 4,800 (3,000)
Limpie diariamente cuando maneje en
lodo y agua; reemplace el protector
antes de la operación si está rajado o
dañado (vea la página 82).
D Espacio libre de la válvula 8,000 (5,000) Inspeccione; ajuste si es necesario.
Refrigerante 60 meses Cambie el refrigerante.
D Ajuste de la convergencia
Inspeccione periódicamente; ajuste
cuando se cambien partes.
D
Freno auxiliar (si está equipado)
Inspeccione diariamente; ajuste según
sea necesario.
Dirección de la luz delantera Ajuste según sea necesario.
D Correa del alternador 500 Reemplace.
68
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 64, o más frecuente cuando el uso sea
severo, como son las condiciones húmedas o con mucho polvo. Los artículos que no se
enumeran en el cuadro se deben lubricar conforme al intervalo general de lubricación.
Aceite de motor
Siempre inspeccione y cambie el aceite de motor a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 64. Siempre cambie el filtro de aceite
cuando cambie el aceite.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o contaminado
ocasiona desgaste acelerado y puede causar el atascamiento del motor, un accidente o lesiones.
Siempre lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de manteni-
miento periódico.
Recomendaciones para el aceite
POLARIS recomienda usar aceite POLARIS PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar.
Vea la sección Especificaciones que empieza en la página 97 para las capacidades. Vea los
números de parte de los productos POLARIS en la página 101.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños graves al motor.
Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de manteni-
miento periódico que empieza en la página 64. Siempre use el aceite de motor recomendado.
Artículo Lubricante Método
Aceite de motor
Aceite PS-4 5W-50 para
4tiempos
Agregue hasta el nivel correcto en la
varilla de medidora. Vea la página 69.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4
Mantenga el nivel entre las líneas de
llenado. Vea la página 83.
Aceite de la caja de
cambios principal
(transmisión)
Lubricante de la caja de cambios
y líquido de la transmisión AGL
Vea la página 71.
Aceite de la caja de
cambios delantera
Líquido de la transmisión bajo
demanda
Vea las páginas 71 a 72.
Yugo delantero del eje
de propulsión
Grasa para junta universal
Localice las graseras y engrase
(3 bombeos como máximo).
Cojinetes del pivote del
brazo de control delantero
Grasa para todo el año o grasa
que cumpla con NLGI Nº
2
Engrase las 3 graseras en ambos
lados del vehículo.
Cojinetes del pivote del
brazo de control trasero
Engrase las 4 graseras en ambos
lados del vehículo.
Cojinetes de la barra
estabilizadora trasera
Engrase una grasera en cada lado
del vehículo.
69
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Revisión del aceite
Siempre revise el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor está caliente cuando
se revise el nivel de aceite, el nivel aparece sobrepasado.
¡ATENCIÓN! Retire siempre toda la carga de la caja de carga antes de levantar la caja para acceso a
los componentes del motor.
Obtenga acceso al tapón de llenado de aceite, la
varilla medidora de aceite y el filtro debajo de
la caja de carga.
1. Retire toda la carga de la caja de carga.
Vea la página 51.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada.
3. Coloque la transmisión en PARK (P).
4. Detenga el motor.
5. Colóquese a una distancia prudente y
levante la palanca de liberación de la caja
de carga. Levante la parte delantera de la
caja de carga.
6. Quite la varilla medidora. Séquela con un
paño limpio.
7. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
8. Quite el tapón de llenado de aceite para agregar el aceite recomendado según sea
necesario. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de mínimo y máximo en la
varilla medidora. No llene en exceso.
9. Reinstale el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
10. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 64. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el
aceite.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter. Obtenga acceso al
tapón de drenaje a través del agujero de acceso en la placa delantera protectora debajo del
cárter (vea la página siguiente).
¡ATENCIÓN! Retire siempre toda la carga de la caja de carga antes de levantar la caja para acceso a
los componentes del motor.
Obtenga acceso al tapón de llenado de aceite, la varilla medidora de aceite y el filtro debajo
de la caja de carga.
1. Retire toda la carga de la caja de carga. Vea la página 51.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Tapón de llenado de aceite
70
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
3. Coloque la transmisión en PARK (P).
4. Colóquese a una distancia prudente y levante la palanca de liberación de la caja de carga.
Levante la parte delantera de la caja de carga.
5. Localice en la placa delantera protectora el agujero de acceso del tapón de drenaje del
cárter.
6. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del
cárter.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras
en la piel. No permita que el aceite caliente entre en
contacto con la piel.
7. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter
del motor y quite el tapón de drenaje. Permita que
el aceite drene completamente.
8. Usando una llave para filtro de aceite, gire el filtro
hacia la izquierda para quitarlo.
9. Con un paño limpio y seco, limpie la superficie de
sellado del filtro en el cárter.
10. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una
capa de aceite nuevo de motor. Compruebe que la
junta tórica esté en buen estado.
11. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta
que la junta del filtro haga contacto con la
superficie de sellado, y después gírelo 1/2 vuelta
adicional.
12. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
Apriete el tapón de drenaje a 16 N·m (12 lb-pie).
13. Quite el tapón de llenado de aceite y agregue
2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.) del aceite
recomendado. Reinstale el tapón de llenado.
14. Arranque el motor y verifique si hay fugas.
15. Apague el motor y espere 15 segundos antes
de quitar la varilla medidora.
16. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
17. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
18. Quite el tapón de llenado de aceite y agregue el aceite necesario hasta el nivel en la
marca superior en la varilla medidora. No llene en exceso.
19. Reinstale el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
20. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
21. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Tapón de drenaje
del cárter
Agujero
de acceso
Vista inferior de la placa delantera
protectora
Tapón
de llenado
de aceite
Filtro
de aceite
Varilla
medidora
de aceite
71
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios
Transmisión (caja de cambios principal)
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmi-
sión a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página
64. Vea los lubricantes, las capacidades y las especifi-
caciones de torsión recomendados en el Cuadro de
especificaciones de la caja de cambios. Vea los
números de parte de los productos POLARIS en la
página 101.
Revisión del aceite
El tapón de verificación de nivel/llenado está ubicado en
la parte trasera de la caja de cambios. Mantenga el nivel
de aceite al mismo nivel que la parte inferior de las roscas
del agujero del tapón de verificación de nivel/llenado.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Quite el tapón de verificación del nivel/llenado.
Verifique el nivel de aceite.
4. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor
especificado.
Cambio de aceite
El tapón de drenaje está ubicado cerca de la parte inferior
de la caja de cambios.
1. Quite el tapón de verificación del nivel/llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios. Quite el tapón de drenaje.
Permita que el aceite drene completamente.
3. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
4. Agregue el aceite recomendado.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuadamente el aceite usado.
RANGER XP CREW 1000
Caja de cambios Lubricante Capacidad
Par de torsión
del tapón de
llenado
Par de torsión del
tapón de drenaje
Caja de cambios
principal (transmisión)
Lubricante de la caja de cambios
y líquido de la transmisión AGL
1,200 mL
(40.6 oz)
16.3 N·m
(12 lb-pie)
16.3 N·m
(12 lb-pie)
Caja de cambios
delantera
Líquido de la transmisión
bajo demanda
200-225 mL
(6.76-7.6 oz)
11-13.6 N·m
(8-10 lb-pie)
11-13.6 N·m
(8-10 lb-pie)
RANGER XP 1000
Caja de cambios Lubricante Capacidad
Par de torsión
del tapón de
llenado
Par de torsión del
tapón de drenaje
Caja de cambios
principal (transmisión)
Lubricante de la caja de cambios
y líquido de la transmisión AGL
1,300 mL
(44 oz)
16.3 N·m
(12 lb-pie)
16.3 N·m
(12 lb-pie)
Caja de cambios
delantera
Líquido de la transmisión
bajo demanda
250 mL
(8.5 oz)
11-13.6 N·m
(8-10 lb-pie)
11-13.6 N·m
(8-10 lb-pie)
Caja de cambios
(detrás del silenciador)
Tapón de drenaje
Tapón de verificación
de nivel/llenado
Nivel de
llenado
72
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Caja de cambios delantera
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la caja de cambios delantera a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 64.
Mantenga el nivel de aceite al nivel de la rosca inferior del orificio del tapón de llenado.
Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones de torsión que se recomiendan en el
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios, en la página 71. Vea los números de parte
de los productos POLARIS en la página 101.
Modelos ADC: Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada 25 horas si la unidad
ADC se expone al uso extremo. El uso extremo incluye cualquiera de lo siguiente:
Operación en modo ADC durante períodos prolongados de tiempo.
Operación constante en ADC en terreno irregular o montañoso.
ADC es el modo principal de la operación de tracción en todas las ruedas.
Consejo: Si la caja de cambios delantera hace ruido en exceso durante la operación en ADC, cambie
el líquido de la transmisión bajo demanda. Si continúa el ruido, consulte con su distribuidor
POLARIS u otra persona calificada de servicio para obtener servicio.
Revisión del aceite
El tapón de llenado de la caja de cambios delantera
está ubicado en el lado derecho de la caja de
cambios delantera.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel
de aceite.
4. Agregue el aceite recomendado, según sea
necesario.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado.
Apriete al valor especificado.
Cambio de aceite
1. Apoye el vehículo con un gato hidráulico.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Coloque una bandeja de drenaje debajo del
tapón de drenaje.
4. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite
drene completamente.
5. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje.
Apriete al valor especificado.
6. Agregue el aceite recomendado.
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete
al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuada-
mente el aceite usado.
Tapón de drenaje
empotrado
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
73
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para las bujías
Vea el tipo recomendado de bujía para su vehículo en la sección Especificaciones que
empieza en la página 97. Siempre apriete las bujías de acuerdo con las especificaciones.
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor. Siempre use las bujías
recomendadas por POLARIS o su equivalente.
Separación/torsión de la bujía
Inspección de la bujía
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario inspeccio-
nar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el motor haya calentado
y que el vehículo se haya conducido a velocidades mayores. Inspeccione la bujía inmediata-
mente para ver si el color es correcto.
¡ATENCIÓN! Retire siempre toda la carga de la caja de carga antes de levantar la caja para acceso a
los componentes del motor.
1. Levante la caja de carga. Quite la tapa
de la bujía.
¡ATENCIÓN! El sistema de escape y el motor
calientes pueden causar quemaduras.
Use guantes protectores cuando quite una bujía
para inspeccionarla.
2. Usando la llave mecánica para bujías que
se proporciona en el kit de herramientas,
quite la bujía girándola hacia la izquierda.
3. Invierta el procedimiento para la instala-
ción de la bujía. Aplique compuesto
contra agarrotamiento en las cuerdas de
las bujías.
4. Apriete al valor especificado.
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, color canela o café claro. Habrá pocos restos de com-
bustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor
correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica sobrecalentamiento
causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite cubre el extremo
de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la punta. Por lo general, los
electrodos no están desgastados. Las causas generales de suciedad son el tipo incorrecto de
bujía o el rango de calor, el consumo excesivo de aceite de motor o ajustes incorrectos del
cuerpo del acelerador.
Separación del electrodo Torsión de la bujía nueva Torsión de la bujía usada
0.7-0.8 mm 13.5 N·m (10 lb-pie) 13.5 N·m (10 lb-pie)
Bujías
74
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de recuperación.
Los componentes del sistema de recuperación son la botella de derrames, el cuello de llenado
del radiador, el tapón de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante, el exceso de refrige-
rante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por el tapón de presión y hacia dentro
de la botella de derrames. En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del
motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por el tapón de presión y
hacia dentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está
purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y manténgalos al nivel reco-
mendado, agregando refrigerante a la botella de derrames.
Agregar o cambiar refrigerante
POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS 50/50. Este anticon-
gelante ya está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua. Vea los números de
parte de los productos POLARIS en la página 101.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de proteger el motor, recomen-
damos drenar el sistema completamente cada cinco (5) años y agregar premezcla de
anticongelante 50/50 nueva.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mantenimiento o repara-
ción, reemplace el refrigerante con premezcla de anticongelante 50/50. Si se ha secado la
botella de recuperación, se debe inspeccionar el nivel en el radiador. Agregue refrigerante
según sea necesario.
Radiador y ventilador de enfriamiento
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 64. No obstruya ni desvíe el
flujo de aire que pasa a través del radiador con accesorios instalados delante del radiador o
detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del radiador puede
causar sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.
AVISO: Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas del radiador e
impedir su efectividad. No se recomienda usar un sistema de alta presión.
75
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel del refrigerante de la botella de derrames
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en el Cuadro de mante-
nimiento periódico que empieza en la página 64. Mantenga el nivel del refrigerante entre las
marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
PARK (P).
3. Quite el cofre. Vea la página 30.
4. Observe el nivel de refrigerante
en la botella de derrames.
5. Si el nivel de refrigerante está
abajo del rango de operación
segura, use un embudo para
agregar refrigerante a través de
la abertura. Vuelva a instalar la
tapa.
Consejo: Si es necesario añadir refrige-
rante a menudo o si la botella
de derrames se seca comple-
tamente, puede haber una fuga
en el sistema. Su distribuidor
POLARIS puede inspeccionar
el sistema de enfriamiento.
Nivel de refrigerante del radiador
1. Quite el cofre. Vea la página 30.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el tapón de presión
cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes de quitar el tapón
de presión.
2. Quite la tapa del radiador lentamente.
3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.
4. Use un embudo y agregue lentamente el refrigerante según sea necesario.
Consejo: Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de enfriamiento
para darle mantenimiento y/o repararlo. Sin embargo, si se ha secado la botella de
derrames, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
5. Vuelva a instalar el tapón de presión. El uso de un tapón de presión no estándar no
permite que el sistema de recuperación funcione correctamente. Su distribuidor
POLARIS puede proporcionarle la parte de repuesto correcta.
MIN
MAX COLD
COOLANT ONLY
Nivel
máximo
(frío)
Nivel
mínimo
Tapón del
radiador
76
MANTENIMIENTO
Aire acondicionado
¡ADVERTENCIA! Los niveles de refrigerante del aire acondicionado deben ser verificados y
mantenidos solamente por profesionales certificados y autorizados. Su distribuidor POLARIS le puede
ayudar.
Limpieza del filtro
El filtro del aire acondicionado está ubicado debajo del tablero.
1. Quite los dos sujetadores y retire la cubierta del filtro.
2. Limpie el filtro con aire a baja presión. Revise si está dañado y cámbielo si está dañado.
Limpieza del condensador
El condensador se debe limpiar en el intervalo de
servicio correcto, como se indica en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la
página 64. El condensador está ubicado en el lado
izquierdo del vehículo, debajo de la puerta del
lado del conductor.
1. Detenga la máquina sobre una superficie
plana y nivelada. Coloque el selector de velo-
cidades en Parking (P). Detenga el motor y
salga del vehículo.
2. Gire los dos sujetadores 1/4 de vuelta a la
izquierda y abra o quite la cubierta.
3. Use aire o agua a presión baja para limpiar
el condensador.
4. Cierre la puerta y gire los dos sujetadores
1/4 de vuelta a la derecha.
77
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que
puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud.
Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicio-
nales sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza sobre los componentes
del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y
la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al cambiar la correa,
siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de
ventilación.
• Consulte con su distribuidor como se indica en el Manual del Propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS solamente. No lo instale
en ningún otro producto.
• Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la
operación.
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y de los compartimientos
del clutch y del motor al reemplazarla.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODA la suciedad cuando se reemplaza la correa puede causar daños al
vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque bloques en las ruedas para impedir que el
vehículo se mueva. Coloque la transmisión en neutral.
2. Levante la caja de carga.
3. Retire los tornillos de la cubierta del clutch con una
llave de trinquete, un casquillo de 8 mm y una
extensión.
4. Jale la parte inferior de la cubierta hacia afuera
y encima de la suspensión para quitarla.
ADVERTENCIA
Paso 4
78
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
5. Asegúrese de que la junta de la cubierta no se salga de la ranura cuando quite la cubierta.
6. Oprima la correa para que entre más profundamente en el clutch impulsado para crear
una holgura en la correa entre los clutches.
7. Quite la correa usando la holgura para jalar y sacar parte de la correa del clutch
impulsado.
8. Gire el clutch impulsado con la mano hasta quitar completamente la correa.
Paso 5 Paso 6 Paso 7
Paso 8
79
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
9. Deslice la parte delantera de la correa
de en medio del clutch impulsor y la
cubierta interior del clutch para extraerla
completamente.
10. Retire toda la suciedad atrapada en y
alrededor del sistema PVT.
11. Retire toda la suciedad de todo el
conducto de paso de aire del clutch.
12. Revise si hay señal de daños en los sellos
de la transmisión y del motor. Si alguno
de los sellos parece estar dañado, su
vehículo necesita servicio inmediata-
mente. Su distribuidor POLARIS le
puede ayudar.
Consejo: El deslizamiento de la correa es la
causa del calor excesivo que destruye
las correas, desgasta los componentes
del clutch y causa que fallen las
cubiertas exteriores del clutch.
Cambie al rango menor cuando opere
a velocidades bajas para extender la
vida útil de los componentes del
sistema PVT (correa, cubierta, etc.).
13. Para instalar una correa, coloque un
extremo de la correa sobre el clutch
impulsor. Pase la correa sobre la parte
superior del clutch impulsado y hacia
abajo dentro de la ranura del clutch para
dejar una holgura en la correa. Gire el
clutch impulsado con la mano hasta que
la correa caiga en su posición.
14. Vuelva a instalar la cubierta del
clutch en orden inverso al desmontaje,
ajustando la parte superior de la
cubierta en su posición y luego
colocando la parte inferior de la
cubierta sobre la suspensión.
15. Instale todos los tornillos de la cubierta
del clutch. Apriete a 5.5-6.5 N·m
(4-5 lb-pie).
Paso 9
Elimine TODOS los desechos
Paso 13
80
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema PVT.
Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en PARK (P).
Detenga el motor.
2. Quite el tapón de drenaje de la cubierta del clutch.
Permita que el agua drene completamente.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor.
4. Aplique el acelerador en forma variable durante
10 a 15 segundos para expulsar la humedad y
secar la correa y los clutches con aire. No acelere
fuertemente por más de 10 segundos.
5. Permita que las RPM del motor vuelvan a la
velocidad de la marcha en vacío. Aplique los
frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo
disponible.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento.
7. Su vehículo necesita servicio lo más pronto posible. Su distribuidor POLARIS le puede
ayudar.
Inmersión del vehículo
AVISO: Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la máquina no se inspec-
ciona detalladamente. Lleve el vehículo a servicio antes de arrancar el motor. Su distribuidor
POLARIS le puede proporcionar este servicio.
Si no es posible llevar su RANGER al distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos que se
indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el agua esté debajo
del piso del vehículo.
2. Seque toda el agua que esté dentro de la caja de aire. Será necesario reemplazar el filtro
si hay agua presente.
3. Seque toda el agua que esté dentro del múltiple de admisión.
4. Quite las bujías. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
5. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o reemplácelas por bujías nuevas.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.
7. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que logre arrancarlo o no.
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado.
Tapón de drenaje
81
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Filtro de aire
Siempre cambie el filtro de aire a los
intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que
empieza en la página 64. Si el
vehículo se opera en condiciones
húmedas o con el acelerador muy
abierto durante períodos prolonga-
dos, será necesario dar servicio al
filtro de aire más frecuentemente.
1. Levante la caja de carga para
tener acceso a la caja de aire.
2. Suelte los cinco (5) pestillos de
la cubierta de la caja de aire y
baje la parte inferior para
exponer el filtro de aire.
3. Quite el filtro de aire.
4. Inspeccione la caja de aire para detectar depósitos de aceite o agua. Limpie cualquier
depósito con una tela limpia.
5. Si es necesario, instale un filtro nuevo. No intente limpiar el filtro de aire.
Mallas de admisión
Hay una malla de admisión del
motor (si está equipada) en el lado del
conductor del vehículo. Hay una malla
de admisión del clutch (si está equipada)
en el lado del pasajero del vehículo.
Inspeccione las mallas antes de cada uso
del vehículo. Limpie toda la suciedad y
desechos de las mallas y límpielas fre-
cuentemente con agua jabonosa tibia.
Vista del lado izquierdo
Filtro
de aire
Vista del
lado derecho
Pestillos de la caja de aire
Mallas de admisión
(ambos lados, si
están equipadas)
82
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar
lesiones graves o la muerte.
No realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado funcionando, ya que el
sistema de escape se calienta mucho. El contacto con los componentes del escape podría causar
quemaduras graves. Permita que los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Use protección ocular y guantes.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas de monóxido de
carbono venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.
Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
Periódicamente limpie el protector contra chispas para eliminar el carbón acumulado.
1. Coloque la transmisión en PARK (P).
2. Quite el tornillo de retención y extraiga el
protector del extremo del silenciador.
3. Use un cepillo no sintético para limpiar la
malla del protector. Un cepillo sintético se
puede derretir si los componentes están
calientes. Si es necesario, sople los desechos
de la malla con aire comprimido.
4. Inspeccione la malla para detectar desgaste
y daños. Reemplace una malla que esté
desgastada o dañada.
5. Vuelva a instalar el protector.
6. Apriete los pernos a 7-9 N·m (5-7 lb-pie).
ADVERTENCIA
Malla
Tornillo de
retención
Silenciador
Protector
83
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco activados por el pedal
del freno. Vea la página 28.
Líquido de frenos
Inspeccione el sistema de frenos regularmente. Inspeccione el nivel del líquido de frenos
antes de operar el vehículo.
¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que
no se use. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido de frenos es higroscópico, lo
que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya
la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento
anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA! No realice el mantenimiento inmediatamente después de que el vehículo haya
estado funcionando, ya que el sistema de frenos se calienta mucho. El contacto con los componentes
de los frenos puede causar quemaduras graves. Permita que los componentes se enfríen lo suficiente
antes de continuar. Use protección ocular y guantes.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado,
cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido
en el depósito.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Observe el nivel del líquido de frenos en el depósito en
el alojamiento de la rueda del lado del conductor.
4. El nivel debe estar entre las líneas del nivel superior
(MAX) e inferior (MIN).
5. Si el nivel del líquido está debajo de la línea del nivel
superior, agregue líquido de frenos hasta llegar a la línea
superior (MAX).
6. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique
si hay fugas de líquido alrededor de los dispositivos de
conexión.
Máximo
Mínimo
84
MANTENIMIENTO
Frenos
Inspección de los frenos
1. Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay
fugas de líquido.
2. Compruebe si el pedal del freno tiene demasiada carrera
o si se siente esponjoso.
3. Inspeccione las balatas de fricción para ver si están des-
gastadas, dañadas o flojas.
4. Inspeccione si los discos de freno están agrietados,
excesivamente corroídos, deformados o si tienen otros
daños. Limpie toda la grasa con un limpiador de frenos
recomendado o alcohol.
¡ADVERTENCIA! No aplique WD-40 ni ningún producto de petróleo a los discos de freno. Estos tipos
de productos son inflamables y también pueden reducir la fricción entre la balata y la mordaza del
freno.
5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las balatas de los frenos
están demasiado desgastadas. Cambie las balatas cuando se hayan desgastado a
0.762 mm (0.030 pulg.).
Inspección del volante de dirección
Compruebe si el volante de dirección tiene el juego libre especificado y si funciona
suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza
en la página 64.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha. Debe tener
un juego libre de 20-25 mm (0.8-1.0 pulg.).
4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente
áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la dirección sea inspeccionado por un dis-
tribuidor POLARIS autorizado.
0.762 mm (0.030 pulg.)
85
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Las suspensiones delantera y trasera se pueden ajustar para proporcionar una suspensión más
rígida, si es necesario.
1. Retire los pernos superiores de montaje del amortiguador de los puntos de montaje
internos.
2. Cambie los amortiguadores a los orificios exteriores de montaje.
3. Vuelva a instalar los pernos de montaje del amortiguador. Apriete a 54.2 N·m
(40 lb-pie).
Ajuste del resorte
Ajuste los resortes de los amortiguadores delantero y
trasero girando la leva de ajuste hacia la derecha o hacia
la izquierda para aumentar o disminuir la tensión del
resorte.
Punto de montaje
interno
El ajuste que se muestra para la
suspensión trasera es similar para la
suspensión delantera.
Punto de montaje externo
Leva
86
MANTENIMIENTO
Llantas
Operar su vehículo con llantas desgastadas, llantas infladas incorrectamente, llantas no estándar o
llantas mal instaladas afectará la maniobrabilidad del vehículo y podría provocar un accidente que
causaría lesiones graves o muerte. Siempre siga todos los procedimientos de mantenimiento de las
llantas como se indican en este manual y en las etiquetas en el vehículo. Cuando reemplace las
llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.
Profundidad de la superficie de
rodamiento de la llanta
Siempre reemplace las llantas cuando
la profundidad de la superficie de
rodamiento se haya desgastado a 3 mm
(1/8 pulg.) o menos.
Especificaciones de la torsión de las tuercas del eje y de las ruedas
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado
para el servicio de mantenimiento.
No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tipo de tuerca Ubicación Torsión de la tuerca
Tuerca de la llanta
(rines de aluminio)
Delantera y trasera 163 N·m (120 lb-pie)
Tuerca de la llanta
(cónica)
Delantera y trasera 81 N·m (60 lb-pie)
Tuerca para husillo Delantera 102 N·m (75 lb-pie)
Tuercas de retención del cubo Trasera 150 N·m (110 lb-pie)
ADVERTENCIA
3 mm (1/8 pulg.)
87
MANTENIMIENTO
Llantas
Desmontaje de ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK (P). Detenga el motor.
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.
5. Quite las tuercas y las rondanas de la rueda. Quite la rueda.
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en PARK (P).
2. Coloque la rueda en la posición correcta en
el cubo de la rueda. Asegúrese de que el
vástago de la válvula esté hacia afuera y de
que las flechas de rotación en la llanta
apunten hacia la rotación delantera.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas instaladas incorrecta-
mente pueden afectar el desgaste de las llantas y la
maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar
lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de
que todas las tuercas estén apretadas según las
especificaciones. No realice el servicio en las tuercas
del eje que tengan instalado un pasador de chaveta.
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
3. Instale las tuercas y rondanas de la rueda y
apriételas con los dedos.
4. Baje cuidadosamente el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las
especificaciones. Vea la página 86.
Unidad de dirección asistida
Si su modelo está equipado con dirección asistida,
limpie frecuentemente las áreas alrededor de la
unidad y de la unidad de dirección asistida para
permitir que enfríe adecuadamente. Limpie estas
zonas completamente.
Limpie frecuentemente
88
MANTENIMIENTO
Luces
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al manejar. Los lentes de los faros y luces
traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie las luces frecuentemente y cambie
lo más pronto posible las luces quemadas. No opere este vehículo durante la noche o cuando
haya poca luz, hasta que se reemplace el faro. Siempre asegúrese de que las luces estén
ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
Cuando dé servicio a un foco de halógeno, no lo toque con los dedos descubiertos. El aceite
de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil del foco.
Cambio del foco del faro
Logre el acceso al arnés de cableado del faro a través
del alojamiento de la rueda delantera.
¡ATENCIÓN! Los componentes calientes pueden causar
quemaduras en la piel. Permita que los focos se enfríen
antes de darles servicio.
1. Desconecte el faro del arnés de cableado.
Asegúrese de tirar del conector, no del cableado.
2. Gire el foco hacia la izquierda para extraerlo.
3. Instale el foco nuevo.
Consejo: Asegúrese de que la lengüeta en el foco esté
colocada correctamente en la caja.
4. Vuelva a instalar el conjunto del arnés en el
conjunto del faro.
Luces de frenos
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos. Inspeccione la luz de
frenos antes de cada viaje.
1. Gire el interruptor de encendido a la posición ENCENDIDO.
2. Presione el pedal del freno. La luz de frenos debe encenderse después de aproximada-
mente 10 mm (0.4 pulg.) de recorrido del pedal.
Conector
89
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste del haz del faro
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con los faros aproximadamente a 7.6 m
(25 pies) de una pared.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Mida la distancia del piso al centro del faro y haga una marca en la pared a la misma
altura.
4. Aplique los frenos. Arranque el motor. Encienda los faros.
5. Observe la dirección del faro. La parte más intensa del haz del faro debe estar apuntada a
20 cm (8 pulg.) debajo de la marca hecha en la pared. Incluya el peso de una persona en
el asiento cuando realice este paso.
6. Si es necesario ajustar un faro, localice el tornillo de ajuste a un lado del faro.
7. Afloje el tornillo. Ajuste el faro y luego apriete el tornillo.
8. Repita los pasos 5 al 7 hasta que el foco esté ajustado correctamente.
7.6 m
(25 pies)
20 cm (8 pulg.)
XX
90
MANTENIMIENTO
Fusibles
Si el motor se para o no arranca o si tiene otras fallas eléctricas puede ser necesario cambiar
un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado se quemara el
fusible y después cambie el fusible.
La caja de fusibles del RANGER XP CREW 1000 está ubicada debajo del último asiento
trasero.
La caja de fusibles del RANGER XP 1000 está ubicada detrás del tablero central superior.
Se proporcionan fusibles adicionales en la caja de fusibles. El fusible de la dirección asistida
(si está equipada) está ubicado en el arnés de cableado de la dirección asistida cerca de la
caja de fusibles.
Si sospecha que un fusible o un relé no está funcionando correctamente, consulte a su distri-
buidor POLARIS.
Fusible de la dirección asistida
(si está equipada)
Etiqueta de la caja de fusibles Etiqueta de la caja de fusibles
91
MANTENIMIENTO
Batería
Su vehículo tiene una batería sellada, la cual necesita muy poco mantenimiento. Siempre
mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario lim-
piarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de
una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
Desmontaje de la batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y
lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro)
primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.
1. Quite el cajón de almacenamiento debajo del asiento del pasajero para tener acceso a la
batería.
2. Primero desconecte el cable negro (-) de la batería. Desconecte por último el cable
rojo (+) de la batería.
3. Quite la correa de sujeción de la batería.
4. Levante y saque la batería del vehículo.
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y
causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el desempeño del vehículo.
Antes de instalar la batería, siga las instrucciones de carga de la batería en la página 92.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería completamente cargada en el soporte de la batería. Asegúrese de que
la terminal positiva esté hacia el lado del conductor del vehículo.
3. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Primero conecte y apriete el cable rojo (+). Conecte por último el cable negro (-).
5. Instale la correa de sujeción.
6. Vuelva a instalar el cajón de almacenamiento y el asiento.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses o más, quite la
batería del vehículo, asegúrese de que esté completamente cargada y almacénela fuera de la
luz solar en un lugar fresco y seco. Revise mensualmente el voltaje de la batería durante el
almacenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla completamente
cargada. Vea la página 92.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un cargador POLARIS
Battery Tender, o cargándola aproximadamente una vez al mes para compensar la autodes-
carga normal. El cargador Battery Tender se puede dejar conectado durante el período de
almacenamiento y carga la batería automáticamente si el voltaje disminuye por debajo de
un punto predeterminado. Vea los números de parte de los productos POLARIS en la
página 101.
ADVERTENCIA
92
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden solamente a la instalación de
una batería sellada. Lea todas las instrucciones antes de seguir con la instalación de esta
batería.
La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada en la fábrica.
Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es
mantenerla completamente cargada. Debido a que la batería está sellada y que la cinta de
sellado no puede quitarse, usted debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el
voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la muerte.
Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la carga si la batería se siente muy
caliente al tacto. Permita que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería comple-
tamente cargada registrará 12.8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a cargar la batería a 1.2 A o menos hasta que el
voltaje de la batería sea de 12.8 o más.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del cargador
para recargar. Cuando use un cargador de corriente constante, siga las indicaciones a
continuación para la recarga.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar especificados
en la parte superior de la batería)
100% 12.8-13.0 V
Ninguna, verifique 3 meses después de
la fecha de fabricación
No es necesario
75-100% 12.5-12.8 V
Puede necesitar una carga ligera si no
se ha cargado, verifíquela en 3 meses
3-6 horas
50-75% 12.0-12.5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11.5-12.0 V Necesita carga
Cómo mínimo 13 horas,
verifique el estado de la
carga
0-25% 11.5 V o menos
Necesita carga con un cargador con
desulfatador
Como mínimo 20 horas
93
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia sino que también
puede alargar la vida útil de varios componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS recomienda lavar el vehículo
a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
AVISO: Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán las superficies
de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.
La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera
de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero
y las partes inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor
funcione por un rato para evaporar toda el agua que puede haber entrado al motor o al
sistema del escape.
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda),
tenga extrema precaución. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y
las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte a su distribuidor
POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas
de seguridad de repuesto.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico
para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones del recipiente.
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Baleros de las ruedas Frenos Interruptores y controles
Radiador Paneles de la cabina y carrocería Componentes y cableado eléctrico
Sellos de la transmisión Etiquetas y calcomanías
94
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada
por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período de
almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se recomienda.
Vea la página 93.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador de com-
bustible de POLARIS o tratamientos o estabilizadores de combustible equivalentes.
Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento
Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y
elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se
disperse por todo el sistema de suministro de combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 69.
Filtro de aire/caja de aire
1. Reemplace el filtro de aire. Vea la página 81.
2. Limpie la caja de aire.
95
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 64.
Mantenimiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en la página 91.
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos como se recomienda
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 64.
Líquido de la caja de cambios delantera
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia
oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS u otro
tratamiento para combustible equivalente. Siga las instrucciones del recipiente.
Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha en vacío durante varios minutos
para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Detenga el motor.
2. Extraiga las bujías y agregue 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor.
Para obtener acceso a los orificios de las bujías, use un pedazo de manguera transparente
de 6.35 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimible de plástico con la cantidad de
aceite medida previamente. ¡Haga esto con cuidado! Si lo vierte fuera de los orificios de
las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el orificio en la parte
delantera de la cabeza del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea la página 73.
4. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y alrededor de los
anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
5. Aplique grasa dieléctrica al interior de la tapa de cada bujía y vuelva a instalar las tapas
en las bujías.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe drenarse la gasolina
completamente del tanque de combustible, las líneas y los inyectores de combustible.
Área de almacenamiento/cubiertas
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo
con una cubierta original POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no
permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover corrosión y
oxidación.
96
MANTENIMIENTO
Puesta en servicio después del almacenamiento
1. Cargue la batería si es necesario. Instálela en el vehículo.
2. Asegúrese de que la bujía esté apretada.
3. Llene el tanque de combustible.
4. Revise todos los puntos que se enumeran en la sección Inspección diaria previa al
manejo en la página 41.Un distribuidor POLARIS autorizado u otro proveedor
calificado de servicio debe revisar el apriete de pernos, tuercas y demás sujetadores.
5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 64.
Transporte del RANGER
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Coloque la transmisión en PARK (P).
2. Detenga el motor.
3. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en PARK (P)
antes de salir del vehículo.
4. Asegure el tapón de combustible, el cofre, las puertas (si están equipadas) y la caja de
carga. Asegúrese de que los asientos estén instalados correctamente y que no estén
flojos.
¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes flojas pueden salir
expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene partes flojas
antes de transportarlo.
5. Siempre amarre firmemente la estructura del RANGER a la unidad de transporte con
correas o cables apropiados. No sujete las correas de amarre a las cavidades del perno
del brazo A delantero.
6. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
97
ESPECIFICACIONES
RANGER XP 1000
Capacidad máxima de peso (incluyendo el
operador, el pasajero, la carga, los
accesorios no instalados en la fábrica)
681 kg (1,500 lb) (4x4)
499 kg (1,100 lb) (4x4 vendido en California)
Peso en seco 709 kg (1,562 lb)
Prueba del peso bruto del vehículo (GVW)
– Sistema de protección contra volcaduras
(ROPS)
1,374 kg (3,030 lb) de acuerdo con OSHA 29 CFR 1928.53
Capacidad de combustible 37.8 L (10 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4.75 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Refrigerante para A/C – R134A 0.86 kg (1.9 lb)
Capacidad de remolque 907 kg (2,000 lb)
Capacidad de la lengüeta del enganche 68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja de carga*
454 kg (1,000 lb)
272 kg (600 lb) (modelos vendidos en California)
Longitud total 312 cm (123 pulg.)
Ancho total 169 cm (66.5 pulg.)
Altura total 195.6 cm (77 pulg.)
Distancia entre ejes 210.8 cm (83 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga (interior) 93 x 137 x 29 cm (36.5 x 54 x 11.5 pulg.)
Espacio libre al suelo 33 cm (13 pulg.)
Radio de giro mínimo 409 cm (161 pulg.)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos levas dobles en la cabeza (DOHC)
Desplazamiento 875 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 64.4 mm
Salida del alternador 660 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10.5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Componentes electrónicos
Bujía/separación MR7F/0.7-0.8 mm
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 20.3 cm (8 pulg.)
Suspensión trasera Independiente con carrera de 22.4 cm (8.8 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
98
ESPECIFICACIONES
Aplicación del clutch
Consulte con su distribuidor POLARIS para las especificaciones del clutch.
RANGER XP 1000
Tipo de sistema de transmisión PVT, eje independiente de 4 ruedas
Tipo de cambios
Palanca individual H/L/N/R/P
(velocidad alta/velocidad baja/neutral/reversa/parking)
Relación de engranajes de la
transmisión: alta
Delantera 4.03:1/Trasera 12.05:1
Relación del engranaje de la
transmisión: baja
Delantera 8.56:1/Trasera 25.59:1
Relación del engranaje de la
transmisión: reversa
Delantera 7.67:1/Trasera 22.92:1
Relación de transmisión, delantera 3.182:1
Tamaño de las llantas, delanteras 28 x 9.5-14
Tamaño de las llantas, traseras 28 x 11-14
Presión de las llantas, delanteras 69 kPa (10 psi)
Presión de las llantas, traseras 83 kPa (12 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Faro del cofre 2 haces individuales, 50 W, cuarzo/halógeno
Luces traseras 10 LED (0.28 W)
Luz de frenos 10 LED (3.1 W)
99
ESPECIFICACIONES
RANGER XP CREW 1000
Capacidad máxima de peso
795 kg (1,750 lb) (incluyendo operador, pasajeros, carga y accesorios)
612 kg (1,350 lb) (modelos vendidos en California)
Peso en seco 712 kg (1,570 lb)
Prueba del peso bruto del vehículo
(GVW) – Sistema de protección
contra volcaduras (ROPS)
1,633 kg (3,600 lb) de acuerdo con OSHA 29 CFR 1928.53
Capacidad de combustible 37.8 L (10 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4.75 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de remolque 907 kg (2,000 lb)
Capacidad de la lengüeta del
enganche
68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja de carga*
454 kg (1,000 lb)
272 kg (600 lb) (modelos vendidos en California)
Longitud total 376 cm (148 pulg.)
Ancho total (caja) 152.4 cm (60 pulg.)
Ancho total (llantas) 147.3 cm (58 pulg.)
Altura total 193 cm (76 pulg.)
Distancia entre ejes 287 cm (113 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga
(interior)
93 x 137 x 29 cm (36.5 x 54 x 11.5 pulg.)
Espacio libre al suelo 30.5 cm (12 pulg.)
Radio de giro mínimo 543.5 cm (214 pulg.)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos levas dobles en la cabeza (DOHC)
Desplazamiento 875 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 64.4 mm
Salida del alternador 660 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10.5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Componentes electrónicos
Bujía/separación MR7F/0.7-0.8 mm
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 25.4 cm (10 pulg.)
Suspensión trasera Independiente con carrera de 25.4 cm (10 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
100
ESPECIFICACIONES
Aplicación del clutch
Consulte con su distribuidor POLARIS para las especificaciones del clutch.
RANGER XP CREW 1000
Tipo de sistema de transmisión PVT, eje independiente de 4 ruedas, diferencial con bloqueo
Tipo de cambios
Palanca individual H/L/N/R/P
(velocidad alta/velocidad baja/neutral/reversa/parking)
Relación de engranajes de la trans-
misión: alta
Delantera 4.03:1/Trasera 12.05:1
Relación del engranaje de la trans-
misión: baja
Delantera 8.56:1/Trasera 25.59:1
Relación del engranaje de la trans-
misión: reversa
Delantera 7.67:1/Trasera 22.92:1
Relación de transmisión, delantera
3.818:1 (No EPS)
3.077:1 (EPS)
Tamaño de las llantas, delanteras 26 x 9 - 12
Tamaño de las llantas, traseras 26 x 11 - 12
Presión de las llantas, delanteras 96 kPa (14 psi)
Presión de las llantas, traseras 110 kPa (16 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Faro del cofre 2 haces individuales, 50 W, cuarzo/halógeno
Luces traseras 10 LED (0.28 W)
Luz de frenos 10 LED (3.1 W)
101
PRODUCTOS POLARIS
Número
de parte
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol de 355 mL [12 oz])
2876244
Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2878920
Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión
AGL (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878069
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión
AGL (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514 Premezcla de anticongelante 50/50 (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2880513 Premezcla de anticongelante 50/50 (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todo el año
2871322 Grasa para todo el año (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todo el año (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido ATV Angle Drive (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2872276 Líquido ATV Angle Drive (9.5 L/2.5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa Premium Starter
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
102
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/abrasión de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Manejar para subirlo a una camioneta
tipo pick up o a un remolque alto en el
rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
empinada
Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la página 45.
Manejar a bajas RPM o a una
velocidad de 5 a 11 km/h (3 a 7 MPH)
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente.
Calentamiento insuficiente a tempera-
turas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en
neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador
en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y
evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del clutch Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas RPM/
velocidad baja
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o en la nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la
aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el clutch.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la
pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Subir sobre objetos grandes desde una
posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la
aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el
clutch.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la
pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Deslizamiento de la correa causada
por la entrada de agua o nieve dentro
del sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 80. Si ocurren fugas repetidas,
inspeccionar los sellos del clutch para detectar daños.
Falla del clutch Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Desempeño deficiente del motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales extraños en el
tanque de gasolina o en las líneas de combustible. Su distribuidor
POLARIS le puede ayudar.
Deslizamiento por no calentar la
correa
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos de
48 km/h (30 MPH) y recorrer 1.6 km (1 mi); (u 8 km [5 mi] o más
cuando las temperaturas estén debajo del punto de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto
Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo.
Ver las páginas 40 y 77.
103
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Golpeteo o detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control electrónico Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y cargar combustible.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si es necesario.
Agua o combustible en el cárter Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las
bujías.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Cables de la bujía colocados incorrectamente Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Cambiar con combustible recomendado.
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las
bujías.
104
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla de encendido
El motor se para o pierde potencia
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Cables de la bujía desgastados o defectuosos Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar
las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Malla de admisión obstruida
Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o
reemplazar.
Falla del interruptor de liberación del acelerador Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Otra falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o cambiar la bujía.
Cables de la bujía desgastados o defectuosos Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar
las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Malla de admisión obstruida
Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o
reemplazar.
Falla del interruptor de liberación del acelerador Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Otra falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Motor sobrecalentado
Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el
exterior del motor. Su distribuidor POLARIS le puede
ayudar.
105
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS) proporciona una
GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes de su vehículo POLARIS contra
defectos en materiales o mano de obra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto
cumple con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas, cuando
está sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de
POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio de las partes defectuosas y
empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible
a otro propietario durante el período de la garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha transferen-
cia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la
región internacional según las leyes y normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por su distribuidor y
presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS
anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la
Forma de Registro de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro
original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ
COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS.
La preparación y configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el fun-
cionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada correctamente
por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o
mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO.
Esta garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso
o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido alterado estruc-
turalmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para carreras, competencias o
propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sincronización
incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el
calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensa-
ción de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el
agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso
de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las
reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de
reparación no autorizado.
106
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta a un
defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles,
artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones
ambientales o la contaminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los siguientes
artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el
uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta
garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costos de
transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección o entrega de productos, alquileres de
cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN
DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O
PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS
ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS
INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL
RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO,
LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS
CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE
DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO
CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE
ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO
SIN ESTAR LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS
EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE.
POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO
DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN
DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIO-
NES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL
QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y llantas Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de la transmisión
Clutches y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Interruptor de circuito/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bulbos/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Cojinetes Baleros
107
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio POLARIS. Cuando solicite
un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL
COSTO DE TRANSPORTE AL DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD).
POLARIS sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier distribui-
dor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distribuidor POLARIS
autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar
reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la
misma línea que su producto.
Fuera del país donde se compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un
distribuidor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como prueba del país de su domicilio, una
identificación con fotografía para ubicar al distribuidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su
domicilio, el distribuidor de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de POLARIS y con el departamento
de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos
pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su
cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la docu-
mentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de su
producto en su distribuidor POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio,
para continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones rela-
cionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se
compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a
su nombre y dirección con un distribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE
GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS
DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no
se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los distribuidores no
pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado
para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los
productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del
país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines de
seguridad.
108
GARANTÍA
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado ante-
riormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de
servicio, solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios guberna-
mentales o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto seguirán cubiertos
por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. En caso que su distri-
buidor necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a
estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal
o local, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de POLARIS para su vehículo.
POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial, este vehículo con certificación de
emisiones está diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA
(Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está libre de
defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos reglamentos.
El período de la garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certificación de emisiones
empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante un período
de 500 horas de funcionamiento del motor, 5,000 km (3,100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario
a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los vehículos ATV de un
tamaño menor de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo
por el comprador original y continúa durante un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2,500 km
(1,550 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra
primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía estándar de
fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El período de garantía de emisiones EPA no se
extiende si usted compra cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada
de la garantía, pero las partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de
cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las emisiones reglamentadas del
vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación
o cambio de otros componentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo.
Esta garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las emisiones reglamentadas
del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen todas las partes del
motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las
emisiones del escape:
Sistema de inducción de aire Sistema de encendido
Sistema de combustible Sistemas de reciclado de gases del escape
Dispositivos de tratamiento posterior Sensores
Válvulas de ventilación del cárter Unidades de control electrónico
109
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las
emisiones evaporativas:
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.
Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las partes cuyo único propósito es reducir
las emisiones o cuya falla aumenta las emisiones sin degradar significativamente el desempeño del motor/equipo.
El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS, la
reparación o cambio de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTA-
DOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA
CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO
TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O
ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O
DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y
ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO
DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN
SU DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS
DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN
ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita,
por lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o mano de obra. Esta
garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos.
Esta garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo
haya sido usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los
defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera del control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en el Manual
del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por las fallas que han sido causadas por el
mantenimiento o uso incorrecto por el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de
POLARIS o por causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas
de control de emisiones en su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio
que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar partes POLARIS. Sin embargo, se pueden usar
partes equivalentes para este servicio. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcio-
nada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo.
La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Residentes de California
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49 estados y en versiones para los
50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados están certificados para la venta en California. Los modelos
para los 50 estados disponibles para la venta en California están identificados con la letra “B” en la novena
posición del número de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos POLARIS para los 50 estados están
diseñados y fabricados con características, como una capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modifica-
ción a estas características puede ser una violación de los reglamentos aplicables de California y puede anular la
garantía limitada de emisiones ofrecida por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, comuníquese con
Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Tanque de combustible Diafragmas de control de vacío*
Tapón de combustible Cables de control*
Línea de combustible Varillajes de control*
Dispositivos de conexión de las líneas de combustible Válvulas de purga
Abrazaderas* Mangueras de vapor
Válvulas de alivio de presión* Separador de líquido/vapor
Válvulas de control* Recipiente de carbón
Solenoides de control* Soportes de montaje del recipiente
Controles electrónicos* Conector de la toma de purga del carburador
110
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
111
ÍNDICE
A
Abrasión de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Aceite
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68-70
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Advertencia de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 77
Advertencia de PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Advertencia del protector contra chispas . . . . . . . 82
Advertencia del sistema de escape . . . . . . . . . . . . 82
Agua, inmersión del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . 80
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Limpieza del condensador . . . . . . . . . 76
Ajuste de la suspensión trasera. . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajuste del haz del faro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ajuste del resorte del amortiguador . . . . . . . . . . . 85
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93-95
Almacenamiento debajo del asiento. . . . . . . . . . . 29
Almacenamiento, aceite y filtro . . . . . . . . . . . . . . 94
Almacenamiento, batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Almacenamiento, cubiertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Almacenamiento, niveles del líquido . . . . . . . . . . 95
Almacenamiento, puesta en servicio . . . . . . . . . . 96
Aplicación del clutch . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98, 100
Área de almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Asentamiento del tren de transmisión. . . . . . . . . . 40
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91-92
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Bloqueo del diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botón de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Bujías sucias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Bujías, chispa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
C
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Caja de carga, volteo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cajas de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-72
Calefacción de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Calefacción de los asientos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cambio de aceite
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . 72
Caja de cambios principal . . . . . . . . . 71
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69-70
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Cambio de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . 69-70
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . 72
Caja de cambios principal . . . . . . . . . 71
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
C
Cambio de velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cambio del foco del faro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Capacidad de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Carga a choque del winch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Centro de información del conductor. . . . . . . 35-39
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Compartimiento de almacenamiento,
debajo del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Control de emisiones, cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Control de emisiones, escape . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Control de emisiones, ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cuadro
Especificaciones
de la caja de cambios. . . . . . . . . . . . 71
Mantenimiento periódico . . . . . . . 64-67
Cuidado del aceite y filtro durante
el almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cuidado del cable del winch. . . . . . . . . . . . . . . . . 60
D
Definición de uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Desactivación de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Desgaste de la correa de transmisión . . . . . . . . . 102
Desmontaje de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Desmontaje del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Diferencial, desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dirección electrónica asistida. . . . . . . . . . . . . . . . 28
E
Enganche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Enganche de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Enganche receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Equipo de conducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97-100
Especificaciones, caja de cambios . . . . . . . . . . . . 71
Estabilización del combustible . . . . . . . . . . . . . . . 94
Estacionamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . 48
Estacionamiento en una cuesta. . . . . . . . . . . . . . . 48
Estructura protectora contra volcaduras (ROPS) . 30
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83-84
Funcionamiento de la transmisión . . . . . . . . . 77-80
Funcionamiento en reversa. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
G
Garantía limitada de emisiones. . . . . . . . . . 108-109
Grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-39
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
112
ÍNDICE
I
Inclinación de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Indicador del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Inspección de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Inspección de la luz de frenos . . . . . . . . . . . . . . . 88
Inspección de la tuerca de la rueda . . . . . . . . . . . 86
Inspección de la tuerca del eje. . . . . . . . . . . . . . . 86
Inspección de los frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Inspección del volante de dirección. . . . . . . . . . . 84
Inspección previa al manejo . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Interferencia electromagnética. . . . . . . . . . . . . . . 63
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-27
AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . 24
Botón de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . 26
Interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . 24
Interruptor de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Interruptor del bloqueo
del diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Interruptor del lavaparabrisas . . . . . . 27
Interruptor del limpiaparabrisas . . . . 27
Interruptor remoto del winch. . . . . . . 25
Interruptores AWD . . . . . . . . . . . . . . 24
Interruptores de la calefacción
de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Interruptores de la calefacción
de los asientos . . . . . . . . . . . . . . . . 25
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Leyenda, cuadro de mantenimiento periódico. . . 64
Limpia y lavaparabrisas (si está equipado) . . . . . 27
Limpieza del condensador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 93-95
Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86-87
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88-89
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
M
Mallas de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Manejo con un pasajero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Manejo cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Manejo cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Manejo en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Manejo en laderas de colinas. . . . . . . . . . . . . . . . 46
Manejo en reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Manejo en superficies resbalosas. . . . . . . . . . . . . 45
Manejo sobre obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Manejo, después de manejar en agua . . . . . . . . . 80
Mantenimiento, periódico . . . . . . . . . . . . . . . . 64-67
Modificaciones al equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Modo TURF (pasto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Nivel de aceite
Caja de cambios delantera. . . . . . . . . 72
Caja de cambios principal. . . . . . . . . 71
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Nivel de líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Caja de cambios delantera. . . . . . . . . 72
Caja de cambios principal. . . . . . . . . 71
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Nivel de refrigerante del radiador . . . . . . . . . . . . . 75
Nivel de refrigerante, botella
de derrames (refrigerante) . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Niveles de líquido durante el almacenamiento . . . 95
Números de identificación del vehículo . . . . . . . . . 6
Números de partes de productos . . . . . . . . . . . . . 101
O
Obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Operación del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-60
Operación en terrenos públicos . . . . . . . . . . . . . . . 63
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Panel de la ventana trasera (si está equipada) . . . . 33
Pantalla métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Parabrisas (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pedal del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pedal del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Período de asentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Peso del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pestillos del cofre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Precauciones de seguridad del winch . . . . . . . 55-56
Procedimiento de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Productos Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Profundidad de la banda de rodamiento . . . . . . . . 86
Profundidad de la superficie
de rodamiento de la llanta . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Protección ocular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector, chispa, advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Puesta en servicio del vehículo
después del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . 96
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
PVT, limpieza de los desechos . . . . . . . . . . . . 77-79
R
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Recomendación para el aceite, motor . . . . . . . . . . 68
Recomendaciones para la lubricación . . . . . . . . . . 68
Recomendaciones para las bujías . . . . . . . . . . . . . 73
Reemplazo de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77-79
Refrigerante, adición o cambio . . . . . . . . . . . . . . . 74
Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Registro, garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Remolque de cargas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Remolque de un RANGER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Resorte, amortiguador, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
113
ÍNDICE
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Secado de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Seguridad de mantenimiento
y de servicio del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Seguridad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Seguridad en el manejo de combustible . . . . . . . . 18
Selector de velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Separación de la bujía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Símbolos de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sistema de control de emisiones de ruido. . . . . . . 63
Sistema de control de emisiones del cárter. . . . . . 63
Sistema de control de emisiones del escape . . . . . 63
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75
Sistema de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 77-80
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77-80
Sistemas de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tapón de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tapón de llenado del tanque de combustible . . . . 30
Terrenos públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Torsión de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Torsión de la tuerca del eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Torsión de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . 86
Tracción en todas las ruedas
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . . 52
Bloqueo del diferencial. . . . . . . . . . . . 53
Desactivación de la AWD . . . . . . . . . 52
Desbloqueo del diferencial. . . . . . . . . 53
Tracción en todas las ruedas/sistema
de diferencial trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Transmisión, secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Transporte de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Transporte del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
U
Ubicación de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . 21
Unidad de dirección asistida (limpieza) . . . . . . . . 87
Unidades de pantalla, métrica/estándar . . . . . . . . 37
V
Velocidad de remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35
Ventilador de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Volante de dirección, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Volteo de la caja de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113

Ranger CREW XP 1000 EPS Northstar HVAC Edition El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para