Ranger Diesel / CREW Diesel El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PMS 419
RANGER
®
Diesel
RANGER CREW
®
Diesel
Manual del Propietario
para mantenimiento y seguridad
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad
en este manual y en todas las etiquetas del producto.
No seguir las precauciones de seguridad podría resultar en lesiones graves
o la muerte.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene químicos que en el estado
de California se sabe causan cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos.
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura de
manejo con su vehículo Polaris
escanee este código QR con su
smartphone.
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra
familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio
www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos
productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de productos utilitarios
y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos eléctricos GEM
®
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los
vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es
producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en
la mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y
recomendaciones en este Manual del Propietario. Su manual contiene las instrucciones para el
mantenimiento menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se
encuentra en el Manual de Servicio POLARIS y solamente debe ser realizado por un técnico
maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica (Master Service Dealer
®
, MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su
completa satisfacción. Asegúrese de regresar con su distribuidor para todas sus necesidades
de servicio durante y después del período de garantía.
2
POLARIS
®
, RANGER
®
y RANGER CREW
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2014 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la
información más reciente de los productos al momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes
en el diseño y la calidad de los componentes de producción, puede haber algunas discrepancias entre el vehículo
real y la información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta
publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones
o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones
y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se
proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
Manual del Propietario RANGER Diesel/RANGER CREW Diesel de 2015
NP 9925519-es_mx
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funciones y controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Guía del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
4
INTRODUCCIÓN
El RANGER es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos per-
tinentes a la operación de este vehículo en su área.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo.
Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está involu-
crada. Es necesario que se familiarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones menores
o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar
un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
No seguir las advertencias que se incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte.
Su POLARIS RANGER no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se maneja de
manera diferente a otros vehículos, tales como automóviles, camiones u otros vehículos off-road. Si no
toma las precauciones apropiadas, un choque o una volcadura puede ocurrir rápidamente, aún
durante maniobras rutinarias como dar vuelta, manejar en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del Propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo.
Comuníquese con su distribuidor POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del DVD.
Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación
antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Revise el DVD de seguridad y tome el curso de capacitación gratis de la Asociación de Vehículos
Recreativos Todoterreno (ROHVA) en línea en www.rohva.org.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Para operar este vehículo, como
mínimo, usted debe tener 16 años y una licencia válida de conducir.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los ocupantes
deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y
ambas manos en el volante de dirección (si están conduciendo) o en la agarradera del pasajero.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este manual
y todas las etiquetas del producto.
Cuando maneje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Debe mantener
las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento.
Siempre use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que
le cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que estas condiciones pueden
perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de reacción del conductor.
ADVERTENCIA
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de llave de su vehículo en los espacios
que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de
encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su
número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves,
será necesario cambiar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ________________________________________________________________
VIN de la estructura: __________________________________________________________________________
Número de serie del motor: _____________________________________________________________________
Número de llave: _____________________________________________________________________________
Número de serie del motor
VIN
Número
de llave
####
7
INTRODUCCIÓN
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo, percibidos por el
conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con lo
indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos factores
incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la experiencia o la
complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.
8
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les cubran los tobillos y cinturón de
seguridad. El equipo de protección reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que maneje este vehículo
POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de
Transporte (DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta
ECE 22.05. La marca ECE consiste de un círculo alrededor de la letra E,
seguida por el número indicador del país que ha extendido la aproba-
ción. En la etiqueta también se mostrará el número de aprobación y el
número de serie.
Casco
Protección
ocular
Guantes
Botas que cubran los tobillos
Pantalón
largo
Mangas
largas
E
4
051039
0006.31
9
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Protección ocular
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la protección necesaria para
los ojos. Cuando maneje en este vehículo POLARIS, siempre utilice lentes protectores
irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo
protector personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE.
Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan limpios.
Guantes
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás
elementos naturales.
Botas
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje
descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Ropa
Use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y piernas.
Comodidad del conductor
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el sistema de escape
pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina del conductor y del pasajero. Esta
condición ocurre más frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en
temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período prolongado.
El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina pueden contribuir a esta condición
por la restricción del flujo de aire. Se puede minimizar cualquier sensación de incomodidad
causada por la acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción apropiada y
variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.
10
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga
cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las
etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y
cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su distribuidor POLARIS para comprar una
de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El
número de parte está impreso en la etiqueta.
Advertencia de uso correcto (Diesel)
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida
de conducir.
No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.
No permita que se opere en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de
vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.
No sobrepase el número indicado de ocupantes: 3 ocupantes.
Conducir en los caminos públicos puede ser peligroso y una violación a la ley.
7179979
Advertencia de uso correcto (CREW Diesel)
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida
de conducir.
No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.
No permita que se opere en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de
vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.
No sobrepase el número indicado de ocupantes: 6 ocupantes.
Conducir en los caminos públicos puede ser peligroso y una violación a la ley.
7179981
Advertencia de
uso correcto
Advertencia de carga
útil atención de los
cambios
Advertencia de
cinturón de
seguridad/manejo
11
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de carga útil/atención de los cambios
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Para evitar dañar la transmisión, debe hacer los cambios solamente cuando el vehículo esté estacio-
nario en la marcha en vacío. Cuando el vehículo esté parado, coloque la palanca de cambios en la
posición de estacionamiento.
Advertencia de cinturón de seguridad/manejo responsable
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Esté preparado
Abróchese los cinturones de seguridad.
Use casco y equipo protector aprobados.
SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento,
los pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección o
en las agarraderas. Manténgase completamente dentro del vehículo.
Maneje responsablemente
Evite la pérdida del control y las volcaduras:
Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los
derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°.
Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.
Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun cuando comience
a desplazarse después de una parada.
Planifique sus acciones para las cuestas, los terrenos accidentados,
las zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno. Evite las
superficies pavimentadas.
Evite atravesar las laderas de las colinas (manejando en forma
diagonal en pendientes).
Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes
con anticipación
Si usted cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca
su riesgo de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de dirección o las agarraderas y prepárese.
No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.
UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVER-
TENCIAS. SIEMPRE REVISE EL VIDEO DE SEGURIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN DE ROHVA
(rohva.org).
7179983
Diesel Nunca exceda 32.2 km/h (20 MPH) si el total de la carga útil es mayor
de 490 kg (1,080 lb).
CREW Diesel Nunca exceda 56.3 km/h (35 MPH) si el total de la carga útil es mayor
de 676 kg (1,490 lb).
Las volcaduras han causado
lesiones graves y la muerte,
aun en áreas planas y
abiertas.
12
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas
ADVERTENCIA
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto
puede causar lesiones graves o muerte.
Si la carga útil total es mayor de 227 kg
(500 lb), el vehículo debe operarse en
alcance LOW (bajo).
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS LLANTAS
O LA SOBRECARGA PUEDEN PROVOCAR LA
PÉRDIDA DEL CONTROL, CAUSANDO
LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor
distancia para frenar cuando lleve carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su riesgo de perder el
control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga.
7180135
Advertencia de la cubierta del clutch
ADVERTENCIA
El mantenimiento y servicio incorrectos de este sistema
PVT puede causar daños al vehículo, LESIONES GRAVES o
la MUERTE.
Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que
haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
Lea el Manual del Propietario o consulte a su distribuidor
POLARIS autorizado.
7177469
RANGER Diesel 4x4 CA 4x4 CREW CREW CA
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA
DE CARGA
454 kg
(1,000 lb)
272 kg
(600 lb)
454 kg
(1,000 lb)
272 kg
(600 lb)
PRESIÓN DE LAS LLANTAS
EN kPa (psi)
DELANTERAS
69 (10)
TRASERAS
83 (12)
DELANTERAS
69 (10)
TRASERAS
83 (12)
DELANTERAS
96 (14)
TRASERAS
110 (16)
DELANTERAS
96 (14)
TRASERAS
110 (16)
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL
OPERADOR, EL PASAJERO, LA
CARGA Y LOS ACCESORIOS
682 kg
(1,500 lb)
499 kg
(1,100 lb)
795 kg
(1,750 lb)
612 kg
(1,350 lb)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.
X
Advertencia
de la cubierta
del clutch
13
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si usted no sigue estas instrucciones y procedimientos, los
cuales se describen más detalladamente en su Manual del Propietario.
Lea este manual completo y todas las etiquetas cuidadosamente. Siga los procedimientos
de operación que se describen.
Nunca permita que un menor de 16 años opere este vehículo y nunca permita que nadie sin
licencia válida de conducir opere este vehículo.
No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en el manejo de
este vehículo.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los
ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando
sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si están conduciendo) o en la
agarradera del pasajero.
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les cubran los tobillos y cinturón
de seguridad.
Cuando maneje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Siempre mantenga ambas manos en el volante de dirección y ambos pies en el piso del
vehículo durante la operación.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este
manual y todas las etiquetas del producto.
Para reducir el riesgo de volcaduras, tenga cuidado especial cuando encuentre obstáculos
y pendientes y cuando frene en las cuestas o al dar vuelta.
Este vehículo es para uso off road solamente. Nunca lo use en los caminos públicos (a no
ser que estén designados para uso off-road). Siempre evite las superficies pavimentadas.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.
Nunca opere a exceso de velocidad. Siempre viaje a una velocidad de acuerdo con el
terreno, la visibilidad, las condiciones de operación y su experiencia.
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para asegurarse de que esté en condi-
ciones seguras de operación. Siempre siga los procedimientos de inspección descritos en
este manual.
ADVERTENCIA
14
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Siempre maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido.
Esté alerta a los cambios en el terreno.
Nunca opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto.
Siempre siga los procedimientos correctos al dar vuelta. Practique las vueltas a velocida-
des bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores. Nunca dé vuelta a exceso
de velocidad.
Siempre pida que este vehículo sea revisado por un distribuidor POLARIS autorizado, si
este ha estado involucrado en un accidente.
Nunca opere este vehículo en cuestas que sean demasiado inclinadas para el vehículo o
para sus capacidades. Practique en cuestas más pequeñas antes de intentar subir
cuestas mayores.
Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, tal como se describen en
este manual. Vea la página 47. Inspeccione el terreno cuidadosamente antes de intentar
subir una cuesta. Nunca suba cuestas que tengan superficies excesivamente resbaladizas o
sueltas. Nunca aplique repentinamente el acelerador. Nunca haga cambios bruscos de
velocidad. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta.
Siempre siga los procedimientos correctos indicados en este manual para bajar y frenar en
las cuestas. Vea la página 47. Compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
bajar una cuesta. Nunca maneje cuesta abajo a alta velocidad. Evite manejar cuesta abajo
en ángulo, lo cual causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje direc-
tamente hacia abajo de la cuesta cuando sea posible.
Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área nueva. Nunca intente
pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes o árboles caídos. Siempre siga
los procedimientos correctos indicados en este manual cuando pase sobre obstáculos. Vea
la página 45.
Siempre tenga cuidado para no derrapar ni resbalar. En las superficies resbalosas, tales
como el hielo, viaje lentamente y tenga cuidado para reducir la posibilidad de derrapar o
deslizarse fuera de control.
Nunca opere su vehículo en agua con corriente rápida o en agua que sea más profunda que
la que se especifica en este manual. Vea la página 48. Los frenos mojados pueden tener
menor capacidad de parada. Pruebe sus frenos después de salir del agua. Si es necesario,
aplíquelos suavemente varias veces para que la fricción seque las balatas.
Siempre asegúrese de que no haya obstáculos ni personas detrás de su vehículo cuando
opere en reversa. Cuando sea seguro operar en reversa, muévase lentamente. Evite dar la
vuelta en ángulos cerrados.
15
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Siempre utilice el tamaño y tipo correctos de llantas especificadas en este manual.
Siempre mantenga la presión correcta de las llantas, según se especifica en las etiquetas
de seguridad.
Nunca modifique este vehículo con la instalación o el uso inadecuado de accesorios no
aprobados por POLARIS.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. La carga se debe
distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la velocidad y siga las
instrucciones en este manual para remolcar carga o jalar un remolque. Permita una
distancia mayor para el frenado.
Siempre coloque la transmisión en Parking (P) antes de bajar del vehículo.
Siempre pare el motor antes de reabastecer combustible. Antes de llenarlos con combusti-
ble, quite los recipientes de material inflamable de la caja. Asegúrese de que el área
de reabastecimiento tenga buena ventilación y que no haya ninguna fuente de llamas
ni chispas.
Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso para evitar el uso no
autorizado por alguien que tenga menos de 16 años de edad o que no posea una licencia de
conducir ni la capacitación correcta o para que no ocurra un arranque accidental.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD, llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
Modificaciones del equipo
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el
objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de
accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un peligro de seguridad significativo y
aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.
La garantía de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier equipo no
aprobado por POLARIS y/o se han hecho modificaciones al vehículo para aumentar la
velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras, cuchillas, llantas,
aspersor o rejillas grandes, puede cambiar las características de maniobrabilidad del
vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcio-
namiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
16
SEGURIDAD
Seguridad del operador
No operar el RANGER correctamente puede causar un choque,rdida del control, accidente o
volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de
seguridad indicadas en esta sección del Manual del Propietario. Vea los procedimientos de operación
correctos en la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del Propietario.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE.
NUNCA opere este vehículo si usted es menor de 16 años y NUNCA lo
opere si no tiene una licencia válida de conducir.
Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de edad. Todos los
ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento,
ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de
dirección (si están conduciendo) o en la agarradera del pasajero.
Operación sin instrucción
Operar este vehículo sin la instrucción correcta aumenta el riesgo de un
accidente. El operador debe comprender cómo operar el vehículo
correctamente en situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno.
Todos los operadores deben leer y comprender el Manual del Propieta-
rio y todas las etiquetas de advertencia e instrucción antes de operar
el vehículo.
Todos los operadores deben revisar el DVD de seguridad que se propor-
ciona con este vehículo y deben tomar un curso de capacitación de
ROHVA (www.rohva.org).
Uso de alcohol o drogas
Operar el vehículo después de consumir alcohol o drogas podría
perjudicar la capacidad, el tiempo de reacción, el equilibrio y la
percepción del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas o medicamentos antes o durante la
operación de este vehículo.
Cinturones de seguridad
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el
riesgo de lesiones graves en el caso de una volcadura, pérdida del
control, otro percance o una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad
de las lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y lentes protectores aprobados aumenta el riesgo de que
ocurran lesiones graves en caso de un accidente.
El operador y todos los pasajeros siempre deben llevar un casco aprobado que se ajuste correcta-
mente y protección ocular (lentes protectores o careta).
ADVERTENCIA
17
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Redes de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están equipadas) aumenta el
riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de un accidente o una volcadura. Cuando maneje en
este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de
operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Antes de cada uso, siempre realice la inspección
previa al manejo de su RANGER para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funciona-
miento. Vea la página 36.
Siempre siga todos los procedimientos y programación de inspección y mantenimiento que se
describen en este Manual del Propietario. Vea la página 65.
Operación con carga en el vehículo
El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento del vehículo. Para su seguridad y la
seguridad de los demás, considere cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el
vehículo en forma segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la
presión de las llantas, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo
se indica en la sección de las especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
Cuando se agrega más peso de pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en la
forma correspondiente.
La presión recomendada de las llantas se indica en la sección de las especificaciones de este
manual y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
En CUALQUIERA de estas condiciones: Realice TODOS los
siguientes pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad de la capacidad máxima
de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de
las llantas.
3. Tenga más precaución
cuando opere.
Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.
18
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del cono-
cimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.
El escape del motor de este producto contiene químicos que se sabe causan cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con
buena ventilación.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras o incendios. No toque los componentes
calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape. Tenga cuidado para evitar la acumulación de desechos alrededor del sistema de escape
cuando maneje donde haya pasto alto, especialmente si está seco.
Mantenimiento incorrecto de las llantas
Operar este vehículo con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta o dispareja en las llantas
podría causar pérdida del control o un accidente. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas
para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas, como se describe en el Manual
del Propietario y en las etiquetas de seguridad.
Uso no autorizado del vehículo
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor de
16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la capacitación correcta. Esto podría
causar un accidente o una volcadura. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso.
19
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Vueltas incorrectas
Dar la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida del control, un accidente
o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos al dar vuelta, tal como se describen en
este Manual del Propietario. Nunca dé la vuelta repentinamente ni en un ángulo muy cerrado. Nunca
dé la vuelta a alta velocidad. Practique las vueltas a velocidades bajas, antes de intentar dar la vuelta
a velocidades mayores.
Saltos y acrobacias
Intentar manejar en dos ruedas, dar saltos y otras acrobacias aumenta el riesgo de un accidente o una
volcadura. Nunca intente manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Evite hacer
acrobacias (espectáculo) cuando maneje.
Subir una cuesta incorrectamente
Subir una cuesta incorrectamente puede causar pérdida del control o volcadura del vehículo. Siempre
siga los procedimientos correctos para subir cuestas, tal como se describen en este Manual del Pro-
pietario. Vea la página 47.
Bajar una cuesta incorrectamente
Bajar una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida de control o una volcadura. Siempre siga
los procedimientos correctos durante el desplazamiento al bajar las cuestas, como se describen en
este Manual del Propietario. Vea la página 47.
Atascarse al subir una cuesta
El atascamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría causar una volcadura.
Siempre mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Aplique los frenos.
Ponga la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta hacia
abajo de la cuesta, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
Si usted empieza a rodar cuesta abajo:
Nunca aplique la potencia del motor.
Aplique los frenos gradualmente hasta que el vehículo se haya detenido completamente.
Ponga la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta hacia
abajo de la cuesta, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
20
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Operación en terreno resbaladizo
No tener cuidado especial cuando se opera en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto
podría causar la pérdida de tracción, la pérdida del control, un accidente o una volcadura. No opere en
superficies excesivamente resbaladizas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbalosas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del control o una volcadura
(si las llantas recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos
cuando opere en superficies resbalosas, como se describen en este Manual del Propietario. Vea la
página 46.
Operación sobre extensiones de agua congelada
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si el vehículo y/o el operador caen a través del hielo.
Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no ha verificado que el
hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso
suyo, sus pasajeros y el de su carga junto con el de los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor del
hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores de los vehículos asumen todos los riesgos relacio-
nados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Operación de un vehículo dañado
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier volcadura u otro
accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que inspeccione la máquina completa para
detectar posibles daños, incluyendo (sin limitarse a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de
protección contra volcaduras, y los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
Operación a exceso de velocidad
Operar este vehículo a exceso de velocidad aumenta el riesgo de que el operador pierda el control.
Siempre maneje a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de manejo,
sus habilidades y experiencia y las de sus pasajeros.
Operación en pavimento
Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road solamente, no son para uso en
pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, esta-
cionamientos y vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo
de perder el control, de un accidente o de una volcadura. Evite operar el vehículo en superficies pavi-
mentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias cortas y evite dar vuelta o parar
repentinamente.
Operación en caminos públicos
La operación de este vehículo en calles, caminos o autopistas podría causar un choque con otro
vehículo. Nunca opere este vehículo en ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los caminos de
tierra y grava (a no ser que estén designados para vehículos para uso fuera de los caminos). En
algunas áreas es contra la ley operar este vehículo en las calles, los caminos y las autopistas.
Operación en terreno desconocido
No tener cuidado especial cuando opere en terreno desconocido podría causar un accidente o una
volcadura. El terreno desconocido puede tener piedras, topes o baches ocultos que podrían causar la
pérdida del control o una volcadura. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en
terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
21
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicaciones de los componentes
Su vehículo está equipado con redes de la cabina en ambos lados. Tanto el conductor como
los pasajeros siempre deben usar las redes (o puertas, si están equipadas) de la cabina. Las
ilustraciones de la cabina sin redes son solamente para permitir la identificación de los
componentes. Siempre use las redes de la cabina (o puertas).
No todos los modelos vienen equipados con todas las funciones. Vea la sección de las
especificaciones en la página 100.
Defensa delantera/protector
Radiador
Estructura ROPS
de la cabina
Consola
Caja de carga
Tapón del tanque
de combustible
Red de la cabina
Enganche
receptor
Funda CV/
mordaza trasera
Silenciador (protector contra chispas)
Puerta trasera
Mallas de admisión (ambos lados)
Luces
delanteras
22
FUNCIONES Y CONTROLES
Consola
Tomacorrientes auxiliares
Los receptáculos de 12 V tienen conexiones de paleta en la parte trasera que se pueden
utilizar para dar potencia a una luz auxiliar, a otros accesorios o a luces opcionales. Las
conexiones están detrás de la consola, debajo del tablero.
Selector de velocidades
H: Velocidad alta
L: Velocidad baja
N: Neutral
R: Reversa
P: Parking
La velocidad baja es el rango principal de manejo del modelo RANGER. La velocidad alta
está diseñada para ser usada en superficies compactas con cargas livianas.
Para cambiar de velocidad, frene hasta parar completamente. Cuando el motor esté en
marcha en vacío, mueva la palanca a la velocidad deseada.
AVISO: Cambiar de velocidades con el motor funcionando a una velocidad mayor que la marcha en
vacío o cuando el vehículo esté en movimiento podría causar daño a la transmisión. Siempre
cambie cuando el vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha en vacío.
Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el funcionamiento
correcto de la transmisión. Consulte con su distribuidor si tiene algún problema con
los cambios.
Uso del rango bajo
Siempre cambie a la velocidad baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones.
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Portavasos
Tomacorrientes
auxiliares de 12 V
Bandeja de
almacenamiento
Grupo de
instrumentos
Selector de velocidades
(mecanismo de cambios)
Compartimiento de
almacenamiento
23
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido es un interruptor de tres
posiciones operado con una llave. La llave se puede
sacar del interruptor cuando está en la posición
APAGADO.
Botón de Mode (modo)
El botón de MODE (modo) está ubicado en el grupo de
instrumentos. Use el botón de MODE (modo) para
cambiar las opciones disponibles del modo en el grupo
de instrumentos. Vea las páginas 30 a 34
.
Interruptor de luces
La llave del interruptor de encendido debe estar en la
posición ENCENDIDO/MARCHA para operar las luces
delanteras. Presione la parte superior del interruptor
basculante hacia el tablero para cambiar las luces
delanteras a luz alta. Mueva el interruptor basculante a la
posición central para cambiar las luces delanteras a luz
baja. Presione la parte inferior del interruptor basculante
para apagar las luces delanteras.
Interruptor AWD/bloqueo del diferencial
El interruptor AWD/diferencial tiene tres posiciones:
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Bloqueo del diferencial (2WD)
Desbloqueo del diferencial
Presione la parte superior del interruptor basculante para
engranar la tracción en todas las ruedas (AWD). Vea las
instrucciones de operación en la página 54.
Mueva el interruptor basculante a la posición central para
bloquear el diferencial y operar con tracción de las
ruedas traseras. Presione la parte inferior del interruptor
para desbloquear el diferencial y permitir que las dos
ruedas impulsoras traseras operen independientemente.
Vea las instrucciones de operación del bloqueo del dife-
rencial en la página 55.
OFF
(apagado)
El motor está apagado. Los circuitos
eléctricos están apagados, excepto el
de los accesorios, 12 V.
ON
(encendido)
Los circuitos eléctricos están encendi-
dos. Se puede usar el equipo eléctrico.
START
(arranque)
Después que se apague la luz
indicadora de la bujía de calentamiento,
gire la llave a la posición START
(arranque) para activar el arranque. La
llave vuelve a la posición ENCENDIDO
cuando se suelta.
Interruptor de encendido
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Pedal del freno
Presione el pedal del freno para disminuir la velocidad
o parar el vehículo. Aplique los frenos mientras arranca
el motor.
Pedal del acelerador
Presione el pedal del acelerador hacia abajo para aumentar la
velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte
devuelve el pedal a la posición de descanso. Siempre
verifique que el pedal del acelerador vuelve normalmente
antes de arrancar el motor.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican
simultáneamente, la fuerza del motor se puede limitar.
Volante de dirección ajustable
El volante de dirección se puede inclinar hacia arriba o
hacia abajo, según la preferencia del conductor.
Levante y sostenga la palanca de ajuste hacia usted
mientras mueve el volante de dirección hacia arriba o
hacia abajo. Suelte la palanca cuando el volante de
dirección esté en la posición deseada.
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está equipada) se
activa cuando la llave de encendido se gira a la posición
ENCENDIDO. La EPS permanece activada ya sea que
el vehículo esté en movimiento o en marcha en vacío.
Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición ENCENDIDO, la EPS se
apaga después de 5 minutos para conservar la energía de la batería. El indicador de adverten-
cia de la EPS se encenderá para indicar que esta se apagó. Gire la llave de apagado a
encendido para restablecer la unidad.
Pedal del
acelerador
Pedal del
freno
Ajustador
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Compartimiento de almacenamiento y el asiento
El compartimiento eléctrico se encuentra debajo del asiento central más posterior. Nunca use
esta área para almacenamiento. Los compartimientos de almacenamiento de encuentran
debajo de todos los demás asientos. Quite el cajón de almacenamiento debajo del asiento del
pasajero derecho más posterior para tener acceso a la batería.
Jale el borde trasero de un asiento hacia arriba para soltar los pernos del pestillo de las
arandelas aislantes. Ruede el asiento hacia adelante para tener acceso al área debajo del
asiento. Para quitar completamente un asiento, ruede el asiento hacia adelante y levante las
pestañas del asiento de los soportes de la base del asiento.
Siempre asegúrese de que todos los asientos estén instalados correctamente y bien engancha-
dos antes de la operación. Presione hacia abajo firmemente sobre la parte trasera de cada
asiento hasta que los pasadores del pestillo estén completamente apoyados en las
arandelas aislantes.
Compartimiento de
almacenamiento
(debajo del asiento)
Batería
(debajo del cajón de
almacenamiento)
Compartimiento
de componentes
eléctricos y fusibles
(no es para
almacenamiento)
Área debajo del asiento más posterior
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapón de combustible
El tapón de llenado del tanque de combustible está
ubicado en el lado izquierdo del vehículo cerca del
asiento del conductor. Use solamente el combusti-
ble diésel recomendado. Vea la página 37.
Pestillos del cofre
Quite el cofre para tener acceso a la botella
de derrame de refrigerante, al tapón del
radiador y a los tornillos de ajuste de la
luz delantera.
Para quitar el cofre, gire los pestillos del
cofre 1/4 de vuelta y levante el cofre
del vehículo.
Pestillos
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Estructura protectora contra volcaduras (ROPS)
La estructura protectora contra volcaduras (ROPS) de este vehículo cumple con los
requisitos de desempeño OSHA 1928.53 en caso de volcadura. Siempre pida a su distribui-
dor POLARIS autorizado que inspeccione la ROPS completamente si ésta sufre algún daño.
Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso de una volcadura.
Siempre siga las prácticas de operación segura indicadas en este manual para evitar que el
vehículo vuelque.
¡ADVERTENCIA! La volcadura del vehículo podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre evite
operar de una manera que pueda resultar en volcadura del vehículo.
Pieza de soporte de enganche de remolque
Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche receptor para el enganche
de remolque. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, siempre observe las advertencias y
capacidades de remolque indicadas en las páginas 51 a 52.
ROPS
ROPS
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Redes de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes (o las puertas, si están equipadas) de la cabina
aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura.
Los conductores y los pasajeros siempre deben usar las redes (o puertas) de la cabina.
Asegúrese de que todos los pestillos estén asegurados antes de operar el vehículo.
Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las redes y los pestillos de la cabina
antes de usar el vehículo. Use los ajustadores de correa para apretar las correas flojas.
Reemplace rápidamente las redes y pestillos de la cabina dañados o desgastados con redes y
pestillos de la cabina nuevos. Consulte con su distribuidor POLARIS autorizado.
Fijación de la red
1. Después de entrar al vehículo, inserte la barra
inferior de la red dentro del soporte de la red en el
piso. Asegúrese de que la bola en el extremo de la
barra esté asegurada correctamente en el soporte.
2. Conecte el pestillo que está en el borde superior de
la red, al pestillo receptor montado en la
estructura delantera.
Abertura de la red
1. Para salir del vehículo, suelte el pestillo en el borde
superior delantero de la red de la cabina.
2. Voltee la red hacia atrás y jale hacia arriba de la
barra inferior de la red para extraerla del soporte.
3. Permita que la red cuelgue libremente fuera del
vehículo al bajarse.
Pestillo
Barra
Soporte de la red
Bola
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad
Este vehículo POLARIS está equipado, en todos los asientos, con cinturones de seguridad de
tres puntos en la cadera y en diagonal. Siempre asegúrese de que todos los pasajeros tengan
abrochados los cinturones de seguridad antes de la operación. El cinturón de seguridad del
conductor está equipado con un enclavamiento de cinturón de seguridad. La velocidad del
vehículo está limitada a 24 km/h (15 MPH) si el cinturón de seguridad no está abrochado.
¡ADVERTENCIA! Caer de un vehículo en movimiento podría causar lesiones graves o la muerte.
Siempre asegúrese su cinturón de seguridad firmemente antes de operar o manejar el
vehículo RANGER.
Para usar el cinturón de seguridad correctamente,
siga este procedimiento:
1. Para los cinturones de 3 puntos, jale el pestillo
del cinturón de seguridad hacia abajo y a
través del pecho hacia la hebilla en el borde
interior del asiento. El cinturón debe quedar
ajustado en las caderas y atravesado diagonal-
mente sobre su pecho. Asegúrese de que el
cinturón no esté torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la
hebilla hasta que haga clic.
3. Suelte la correa, esta se apretará por sí misma.
4. Para liberar el cinturón de seguridad, presione
el botón rojo cuadrado en el centro de
la hebilla.
Inspección de los cinturones de seguridad
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para ver que funcionen correctamente cada
vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del
pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está
acoplada firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de
que se suelte sin problemas.
3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa
para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se
encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que
el sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un distribuidor
POLARIS autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad, use una esponja con
jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales.
Hebilla
Placa del
pestillo
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Su vehículo está equipado con un grupo de instrumentos que, desde la transmisión, detecta la
velocidad del vehículo. Además de mostrar la velocidad del vehículo, la aguja del velocíme-
tro parpadea cuando existe una condición de advertencia.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo a mano o con una
manguera de jardín y un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los químicos, dañarán el lente del
grupo de instrumentos y otras superficies de plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de
instrumentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente.
Limpie inmediatamente todo el combustible salpicado en el grupo de instrumentos.
Centro de información del conductor
La pantalla de información del conductor está ubicada en el grupo de instrumentos. Todos
los segmentos se encenderán 1 segundo durante el arranque. Si el grupo de instrumentos no
se enciende, puede haber ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumen-
tos puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto ocurre, lleve el
vehículo a su distribuidor POLARIS para obtener un diagnóstico correcto.
1. Pantalla de velocidad del vehículo (velocímetro): Pantalla analógica de la velocidad
del vehículo en km/h o MPH.
2. Área de la pantalla de información – medidor de kilometraje/medidor de
recorridos/tacómetro/temperatura del motor/información de servicio: Pantalla LCD
del intervalo de horas de servicio, km o millas totales del vehículo, horas totales del
motor, un medidor de recorridos, las RPM del motor y la temperatura del motor.
.
1
19
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
2
3
3
4
5
6
7
8
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
3. Pantalla km/h/MPH: Cuando el grupo de instrumentos está en el modo estándar
muestra MPH. Cuando el grupo de instrumentos está en el modo métrico muestra km/h
4. Indicador de luz alta: El ícono LED se enciende siempre que el interruptor del faro
delantero está en la posición de la luz alta.
5. Indicador del nivel de combustible: Gráfica de barras LCD que indica el nivel actual
de combustible. Todos los segmentos parpadearán cuando desaparezca el último
segmento, lo que indica una advertencia de nivel bajo de combustible.
6. Reloj: El reloj muestra la hora actual en un formato de 12 o 24 horas.
7. Indicador de temperatura del motor: El ícono LED se enciende cuando el ECM
establece que el motor se está sobrecalentando. Los indicadores parpadearán inicial-
mente para indicar que el motor se está sobrecalentando. Los indicadores permanecerán
encendidos y no parpadearán si existe una condición severa de sobrecalentamiento.
8. Luz indicadora de falla (MIL) del motor: Se enciende cuando el ECM ha detectado un
código de falla en el sistema de manejo del motor.
9. Bloqueo de la unidad: No está disponible en este modelo.
10. Cronómetro: Se enciende cuando la pantalla (2) muestra las horas.
11. Indicador de presión baja de aceite: El ícono LED se enciende cuando se detecta un
nivel bajo de aceite de motor o la presión baja del líquido hidráulico.
12. Indicador de posición de las velocidades: Muestra la posición del selector de
velocidades.
H = Alta
L=Baja
N=Neutral
R=Reversa
P=Parking
-- = Error de la señal de las velocidades (mecanismo de cambios atascado
entre velocidades)
13. Luz indicadora de falla (MIL) del sistema de dirección asistida: No está disponible
en este modelo.
14. Indicador de las bujías de calentamiento: Se enciende cuando las bujías de calenta-
miento están activas. La luz se apaga cuando el motor está listo para el arranque.
15. Indicador de cinturones de seguridad: Este ícono LED se enciende 10 segundos
cuando se gira la llave a la posición ENCENDIDO. La luz es un recordatorio para que el
operador se asegure de que todos los ocupantes estén usando los cinturones de
seguridad, antes de operar el vehículo. El cinturón de seguridad del conductor está
equipado con un enclavamiento de cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo está
limitada a 24 km/h (15 MPH) si el cinturón de seguridad no está abrochado.
16. Indicador AWD/TURF (pasto): Se enciende para indicar cuántas ruedas con tracción
están activas. Este le indicará si usted está en AWD, 2WD o Turf (pasto).
17. Indicador del ADC: No está disponible en este modelo.
18. Indicador del intervalo de servicio: Configurado en la fábrica y ajustable por el usuario,
un símbolo parpadeante de una llave de tuercas alerta al operador de que se llegó al
intervalo de servicio predeterminado y que el mantenimiento se debe realizar. El ícono de
la llave mecánica parpadeará 10 segundos durante el arranque después de llegar a 0.
19. Unidad de medida: Indica la medida (Recorrido 1, Recorrido 2, km, mi, RPM) que se
está usando en el Área de la pantalla de información (2).
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Área de la pantalla de información
La porción LCD del grupo de instrumentos es el área de la pantalla de información que
muestra la siguiente información: medidor de kilometraje, medidor de recorridos, RPM,
voltaje de la batería, temperatura del motor, temperatura del aire, horas del motor, códigos de
falla, intervalo de servicio y el reloj.
Unidades de medida
Para cambiar entre las unidades de medida estándar y métricas, siga estos pasos:
1. Gire la llave a la posición APAGADO.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo)
mientras gira la llave a la posición ENCENDIDO.
3. Cuando la pantalla parpadea el valor de la distancia,
toque levemente el botón de MODE (modo) para avanzar
al valor de ajuste deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para
guardar el valor de ajuste y avanzar a la siguiente opción
de la pantalla.
5. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de la pantalla.
Modo de medidor de kilometraje
El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia total
recorrida por el vehículo. El medidor de kilometraje no se
puede restablecer.
Medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra los kilómetros (millas) que
recorre el vehículo en cada viaje. Para poner a cero el
medidor de recorridos:
1. Cambie el botón de MODE (modo) a RECORRIDO 1.
2. Para ponerlo a 0, presione y sostenga el botón de MODE
(modo) hasta que la pantalla de distancia cambie a 0.
Horas del motor
1. Las horas del motor son registradas siempre que el
motor está funcionando. Las horas totales no se
pueden restablecer.
Distancia Kilómetros (km/h) Millas (MPH)
Temperatura Celsius Fahrenheit
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Área de la pantalla de información
Tacómetro (RPM)
Las RPM del motor se pueden mostrar digitalmente.
Temperatura del motor
La temperatura del motor se puede mostrar en °C o °F. Vea
“Unidades de medida” para cambiar el formato.
Reloj
El reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas.
Vea “Unidades de medida” para cambiar el formato (métrico
de 24 horas/estándar de 12). Para ajustar el reloj, siga
estos pasos:
1. Cambie el botón de MODE (modo) hasta que se muestre
el medidor de kilometraje.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que parpadee el segmento de las
horas. Suelte el botón.
3. Con el segmento parpadeando, toque el botón de MODE (modo) para avanzar al valor de
ajuste deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que parpadee el siguiente
segmento. Suelte el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 minutos y 1 minuto.
Después de completar el segmento de 1 minuto, el paso 4 guarda los nuevos valores de
ajuste y sale del modo de reloj.
Voltaje bajo/alto de la batería
Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está operando a RPM demasiado
bajas para mantener cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en
marcha en vacío y se aplica una carga eléctrica elevada (luces, ventilador de enfriamiento
u otros accesorios).
Voltaje bajo de la batería
Si el voltaje de la batería disminuye debajo de 11 V, una
pantalla de advertencia mostrará “Lo” e indicará el voltaje de
la batería en ese momento. Si el voltaje disminuye debajo de
8.5 V, la luz de fondo LCD y los íconos se apagarán.
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Área de la pantalla de información
Intervalo programable de servicio
La configuración inicial de fábrica del intervalo de servicio es
de 50 horas. Siempre que el motor se arranca, las horas del
motor se restan de las horas del intervalo de servicio. Cuando
el intervalo de servicio llega a 0, el ícono de la llave de
tuercas parpadeará durante aproximadamente 10 segundos
cada vez que se arranque el motor.
Para cambiar el ajuste de la hora o restablecer la función siga estos pasos:
1. Cambie el botón de MODE (modo) hasta que se muestre el ícono de la llave de tuercas
en el área de información.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que el área de la pantalla de
información empiece a parpadear.
3. Cambie el botón de MODE (modo) para aumentar las horas del intervalo de servicio en
incrementos de 5 horas hasta un máximo de 100 horas.
4. Para apagar la función del intervalo de servicio, cambie el botón de MODE (modo) hasta
que muestre “OFF” (apagado).
Pantalla de comprobación del motor/código de falla
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se
activa la luz indicadora de falla (MIL) del motor.
Use el siguiente procedimiento para mostrar los códigos de
falla que fueron activados durante el ciclo actual de
encendido que causaron que la luz indicadora de falla (MIL)
se encendiera. Los códigos de falla permanecerán en el
indicador (aún cuando se apague luz indicadora de falla
[MIL]) hasta que la llave se gire a APAGADO.
1. Si los códigos de falla no se muestran, use el botón de MODE (modo) para cambiar hasta
que se muestre “CK ENG” en el área de la pantalla de información.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para ingresar al menú de códigos
de diagnóstico.
3. Aparecerá un grupo de tres números en el área de información.
4. El primer número (ubicado en la izquierda extrema) puede variar de 0 a 9. Este número
representa el número total de códigos de falla presentes (ejemplo: 2 significa que hay
3 códigos presentes).
5. El segundo número (ubicado en la derecha superior) puede tener una longitud de 2 a
6 dígitos. Este número equivale al área en que se sospecha que está la falla (SPN).
6. El tercer número (ubicado en la derecha inferior) puede
tener una longitud de 1 a 2 dígitos. Este número equivale
al indicador del modo de falla (FMI).
7. Consulte con su distribuidor los códigos de falla.
8. Si existe más de un código, presione el botón de MODE
(modo) para avanzar al siguiente código de falla.
Para salir del modo de diagnóstico, mantenga presionado el
botón de MODE (modo) o gire la llave de encendido a
APAGADO cuando los códigos se hayan registrado.
35
FUNCIONAMIENTO
No operar el vehículo correctamente puede causar un choque, pérdida del control, accidente o
volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Lea y entienda todas las advertencias
indicadas en la sección de seguridad de este manual.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo RANGER son las primeras 50 horas de funciona-
miento. Ninguna acción por su parte es tan importante como un período de asentamiento
correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo resultará en desempeño más eficiente y vida
útil más larga para el motor. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las
partes de ajuste fino del motor. No opere con la aceleración completa o a velocidades altas
por períodos prolongados durante las primeras tres horas de uso.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y nueva.
2. Verifique el nivel de aceite. Agregue el aceite recomendado según sea necesario para
mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento normal (seguro).
3. Al principio, maneje lentamente. Seleccione un área abierta que le permita el espacio
necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
4. Varíe la posición del acelerador. No opere con marcha en vacío constante.
5. Lleve a cabo las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los controles y las
áreas indicadas en la Lista de comprobación diaria previa al manejo. Vea la página 36.
6. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 50 horas.
7. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las cajas de cambios después
de las primeras 25 horas de funcionamiento, y cada 100 horas de allí en adelante.
8. Jale solamente cargas livianas.
Asentamiento de la PVT (clutches/correa)
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión asegurará una vida
útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y la correa se pueden asentar operando a
velocidades reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda. Jale
solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta velocidad
durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los restos del conducto del paso de aire del clutch y
del compartimiento del motor. Vea la página 77.
ADVERTENCIA
36
FUNCIONAMIENTO
Inspección previa al manejo
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento
antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo
antes de usarlo para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera de los
pedales
Compruebe si funciona correctamente. 24
86
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 86
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 68
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 68
Dirección Compruebe si funciona libremente. 87
Llantas Inspeccione el estado y la presión. 89
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los sujetadores
estén apretados.
89
Tuercas, pernos, sujetadores de
la estructura
Inspeccione, compruebe que estén apretados.
Combustible y aceite Verifique que los niveles estén correctos. 31
69
Nivel del refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 75
Mangueras de refrigerante Inspeccione que no haya fugas.
Pedal del acelerador Compruebe si funciona correctamente.
Luces indicadoras/interruptores Compruebe el funcionamiento. 23
Mallas de admisión (2) Inspeccione, limpie. 81
Filtro de aire Inspeccione. 81
Faro delantero Verifique la operación adecuada.
Luz de frenos/foco trasero Verifique la operación adecuada.
Cinturones de seguridad Revise toda la longitud de la correa para detectar
daños, verifique si los pestillos funcionan
correctamente.
29
Redes de la cabina Compruebe para detectar desgaste o daños,
asegúrese de que estén instaladas correctamente.
28
PVT Inspeccione y drene toda el agua. 79
37
FUNCIONAMIENTO
Recomendaciones de combustible
AVISO: Para obtener el mejor desempeño del motor, para evitar que se dañe y para cumplir con los
requisitos de la EPA/CARB de la garantía, use SOLAMENTE los combustibles diésel reco-
mendados. Use solamente combustible diésel LIMPIO.
POLARIS recomienda usar los siguientes combustibles diésel en este vehículo:
Contenido ultra bajo de azufre N
o
2
Combustible diésel N
o
1 que no contenga más del 20% de biodiésel (vea la página 38)
Vea las recomendaciones sobre la mezcla de combustible para clima frío en la página 40.
Para obtener más información sobre los combustibles diésel recomendados y las consecuen-
cias de usar combustible biodiésel con un contenido mayor al 20% de biodiésel, vea los
Requisitos técnicos adicionales de combustible a continuación.
El combustible diésel debe cumplir con las siguientes especificaciones mundiales.
Requisitos técnicos adicionales del combustible
El índice de cetano del combustible debe ser 45 o más.
El contenido de azufre no debe ser mayor del 0.5% por volumen. Es preferible que sea
menor del 0.5%. Se debe usar combustible ultra bajo en azufre, especialmente en los
Estados Unidos y Canadá.
Combustibles biodiésel: vea las páginas 38 y 39.
NUNCA mezcle queroseno, aceite usado de motor o combustibles residuales con el com-
bustible diésel.
El agua y el sedimento en el combustible no debe sobrepasar el 0.05% por volumen.
Siempre mantenga limpios el tanque de combustible y el equipo para manejar
el combustible.
El combustible de mala calidad puede reducir el desempeño del motor y/o causar daños
al motor.
No se recomienda usar aditivos para combustible. Algunos aditivos para combustible
pueden causar que el desempeño del motor sea defectuoso.
El contenido de ceniza no debe sobrepasar el 0.01% por volumen.
El contenido de residuo de carbón no debe sobrepasar el 0.35% por volumen. Es preferible
que sea menor del 0.1%.
El contenido total de aromáticos no debe sobrepasar el 35% por volumen. Es preferible
que sea menor del 30%.
El contenido de PAH (hidrocarburos aromáticos policíclicos) debe ser menor del 10%
por volumen.
El contenido metálico de Na, Mg, Si y Al debe ser igual o menor de una masa de 1 ppm
(método de análisis de prueba JPI-5S-44-95).
Lubricidad: En la prueba HFRR, la marca de desgaste de WS1.4 debe ser como máximo
460 µm (0.018 pulg.).
Especificación de combustible diésel Ubicación
ASTM D975
N
o
1D S15, S500
N
o
2D S15, S500
Estados Unidos
EN590:96 Unión Europea
ISO 8217 DMX Internacional
BS 2869-A1 o A2 Reino Unido
JIS K2204 grado N
o
2
Japón
KSM-2610 Corea
GB252 China
38
FUNCIONAMIENTO
Recomendaciones de combustible
Combustibles biodiésel
En Europa y en los Estados Unidos, así como en algunos otros países, se están usando recursos
de combustibles con base de aceite no mineral, tales como RME (éster metílico de colza) y
SOME (éster metílico de soya), conocidos colectivamente como FAME (éster metílicos de
ácidos grasos), como extensores del aceite mineral derivado de los combustibles diésel.
KOHLER aprueba el uso de los combustibles biodiésel cuando no sobrepasen una mezcla
del 20% (por volumen) de FAME con el 80% (por volumen) de combustible diésel aprobado
derivado de un aceite mineral. En el mercado estos combustibles biodiésel se conocen como
combustibles diésel B20.
Estos combustibles diésel B20 deben cumplir con algunos requisitos:
1. Los biocombustibles deben cumplir con las especificaciones mínimas del país en el cual
son usados.
En Europa, los combustibles biodiésel deben cumplir con la Norma Europea EN14214.
En los Estados Unidos, los combustibles biodiésel deben cumplir con la Norma Norteamericana
ASTMD-6751.2.
2. Se deben comprar biocombustibles solamente de proveedores de combustible diésel
reconocidos y autorizados.
Precauciones y asuntos importantes con respecto al uso de los biocombustibles:
1. El metanol libre en los FAME puede causar corrosión de los componentes FIE de
aluminio y cinc.
2. El agua libre en los FAME puede causar obstrucción de los filtros de combustible e
incrementar el crecimiento bacteriano.
3. La alta viscosidad a temperaturas bajas puede causar problemas en el suministro de com-
bustible, el atascamiento de la bomba de inyección y la atomización deficiente de las
boquillas de inyección.
4. Los FAME pueden perjudicar algunos elastómeros (materiales de sellado) y pueden
causar la fuga de combustible y la dilución del aceite lubricante del motor.
5. Aunque los combustibles biodiésel que al ser entregados cumplen con la norma corres-
pondiente, necesitan cuidado y atención adicional para mantener la calidad del
combustible en el equipo u otros tanques de combustible. Es importante mantener un
suministro de combustible limpio y fresco. Puede ser necesario lavar regularmente el
sistema de combustible y/o los recipientes de almacenamiento.
6. El uso de combustibles biodiésel que no cumplen con las normas acordadas por los fabri-
cantes de motores diésel y los fabricantes de equipo de inyección de combustible diésel,
o los combustibles biodiésel que se hayan degradado, de acuerdo con lo indicado en las
precauciones y aspectos importantes anteriores, pueden afectar la cobertura de la
garantía de su motor.
39
FUNCIONAMIENTO
Recomendaciones de combustible
Combustibles biodiésel
Uso de mezclas de combustible biodiésel B21 a B100
El biodiésel B21 a B100 no está aprobado para esta aplicación de POLARIS.
Motores aprobados
Solamente la serie de motores KOHLER KDW enumerada a continuación puede operar con
concentraciones de combustible biodiésel hasta B20 en las aplicaciones de POLARIS.
AVISO: No sobrepase la mezcla de combustible biodiésel B20 para esta aplicación POLARIS.
KDW 1003
Combustible aprobado
AVISO: Los aceites vegetales prensados en crudo no se consideran como biodiésel y no son acepta-
bles, en ninguna concentración, para ser usados como combustible en los motores KOHLER.
Las mezclas de combustible biodiésel hasta B20 deben cumplir con las siguientes normas:
EN14214 (Norma Europea) y/o ASTM D-6751 (Norma Norteamericana).
Todos los motores correspondientes pueden operar con combustible biodiésel hasta una
concentración máxima de B20 (mezcla del 20% de biodiésel).
Condiciones de operación con mezclas de combustible biodiésel B20
Garantía del motor
Los daños, problemas de desempeño o servicio, que se establezca que sean causados por el
uso de combustible biodiésel que no cumpla con las especificaciones indicadas anterior-
mente, no se consideran defectos en los materiales o mano de obra de fábrica y no están
cubiertos por la garantía. Lo mismo se aplica a los daños u otros problemas causados por el
incumplimiento con las condiciones recomendadas de operación de los motores KOHLER
con combustible biodiésel.
Manejo de combustible
¡ADVERTENCIA! En ciertas condiciones, el combustible diésel es altamente inflamable y explosivo.
NUNCA reabastezca combustible con el motor encendido.
Siempre reabastezca al aire libre o en un área con buena ventilación.
Llene el tanque de combustible con combustible diésel SOLAMENTE. Llenar el tanque de combus-
tible con gasolina puede causar un incendio y dañará el motor.
Antes de llenarlos con combustible, quite los recipientes de material inflamable de la caja.
No fume ni permita que haya flamas expuestas ni chispas en o cerca del área donde se reabastece
o se almacena el combustible.
Limpien inmediatamente todos los derrames.
Cuando reabastezca combustible, mantenga bastante alejadas las chispas, flamas expuestas y
cualquier otra forma de ignición (cerillos, cigarrillos, fuentes de electricidad estática).
NUNCA quite el tapón de combustible cuando el motor esté funcionando.
NUNCA sobrellene del tanque de combustible. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama combustible en la piel o la ropa, lávela inmediatamente con jabón y agua y cámbiese
de ropa.
40
FUNCIONAMIENTO
Recomendaciones de combustible
Reabastecimiento de combustible
El tapón de llenado del tanque de combustible está ubicado en el
lado derecho del vehículo cerca del asiento del pasajero. Quite el
tapón y agregue el combustible recomendado hasta la parte inferior
del cuello de llenado. No llene en exceso.
Operación en clima frío
La operación en clima frío puede causar que el combustible se vuelva gelatinoso, si se usa el
tipo incorrecto de combustible. Use la siguiente guía para mezclar combustible para evitar
que esto ocurra.
Uso del calentador de bloque
Si se va a operar este vehículo cuando las temperaturas estén en el rango de -15 a -32 °C
(+5 a -25 °F), se debe instalar un calentador de bloque. Consulte con su distribuidor para
comprar un kit de calentador de bloque.
NOTA: El calentador de bloque no es recomendable cuando el vehículo se opera a una temperatura
mayor de -4 °C (25 °F).
Guía para mezclar combustible
Temperatura
N
o
2N
o
1
-9 °C (+15 °F) 100% 0%
Hasta -29 °C (-20 °F) 50% 50%
Menor a -29 °C (-20 °F) 0% 100%
Guías para el arranque en frío
Temperatura
-7 a -9 °C
(+20 a +15 °F)
-9 a -15 °C
(+15 a +5 °F)
-15 a -29 °C
(+5 a -20 °F)
-29 a -32 °C
(-20 a -25 °F)
Combustible
Diésel N
o
2 Mezcla 50/50 de diésel N
o
1/N
o
2 Diésel N
o
1
Aceite de motor para
diésel sintético 5W-40
Opcional Recomendado Requerido
Calentador de bloque Opcional Recomendado Requerido
Acelerador (aplique
el acelerador del 75%
al 100% durante
el arranque)
Opcional Requerido
Estado/conexiones
de la batería
Batería cargada (12.8 V de CC)
Uso correcto de
las bujías de calenta-
miento (espere la luz)
Espere la luz a todas las temperaturas
Calentador
del colector de aceite
No es necesario
Opcional (ayuda a reducir
el tiempo de arranque)
41
FUNCIONAMIENTO
Operación en clima frío
Combustible biodiésel mezclado
AVISO: En este vehículo, nunca use combustible biodiésel mezclado que contenga más del 20% de
biodiésel. Vea la página 38.
El combustible biodiésel mezclado tiene características únicas que se deben considerar
antes de usarlo en este vehículo:
Las condiciones del clima frío pueden causar que los componentes del sistema de combus-
tible se obstruyan y dificultar el arranque.
El combustible biodiésel mezclado es un excelente medio para el crecimiento microbiano
y la contaminación, los cuales pueden causar corrosión y obstrucción de los componentes
del sistema de combustible.
El uso de combustible biodiésel mezclado puede causar la falla prematura de los compo-
nentes del sistema de combustible, tales como la obstrucción de los filtros de combustible
y el deterioro de las líneas de combustible.
Puede ser necesario acortar los intervalos de mantenimiento, tales como la limpieza
del sistema de combustible y el reemplazo de los filtros de combustible y las líneas
de combustible.
El uso de combustibles biodiésel mezclados con un contenido mayor del 20% de biodiésel
puede afectar la vida útil del motor y causar el deterioro de las mangueras, los tubos, los
inyectores, la bomba y los sellos de los inyectores.
Si se usa combustible biodiésel mezclado, observe las siguientes guías:
En este vehículo, nunca use combustible biodiésel mezclado que contenga más del 20%
de biodiésel.
Asegúrese de que el tanque de combustible siempre esté lo más lleno posible para evitar
que se le acumule humedad.
Asegúrese de que el tapón del tanque de combustible esté firmemente apretado.
Limpie inmediatamente todo el combustible derramado para evitar daño a las superficies
pintadas.
Drene diariamente toda el agua del filtro de combustible antes de operar el vehículo.
No sobrepase el intervalo de cambio del aceite de motor. Los intervalos prolongados
pueden dañar el motor.
Antes del almacenamiento del vehículo, drene el tanque de combustible, vuelva a llenarlo
con 100% combustible diésel de petróleo, agregue estabilizador de combustible y haga
funcionar el motor un mínimo de 30 minutos.
AVISO: El combustible biodiésel mezclado no tiene estabilidad a largo plazo y no se debe almacenar
más de tres meses.
42
FUNCIONAMIENTO
Condiciones de operación
AVISO: Observe las siguientes condiciones ambientales de operación para mantener el desempeño
del motor y evitar su desgaste prematuro.
Evite la operación cuando haya gases o vapores químicos presentes.
Evite la operación en una atmósfera corrosiva, tal como el rocío de agua salada.
NUNCA opere el motor en una planicie aluvial, a no ser que se tomen las precauciones
adecuadas para evitar estar expuesto a una inundación.
NUNCA exponga el motor a la lluvia.
El rango estándar de temperaturas ambientales para el funcionamiento normal de los
motores KOHLER es de -15 °C (+5 °F) a +40 °C (+104 °F).
Si la temperatura ambiental es mayor de +40° C (+104° F), el motor se puede sobrecalen-
tar y causar que el aceite de motor se descomponga.
Si la temperatura ambiental está entre -15 °C (+5 °F) y -32 °C (-25 °F), POLARIS
recomienda usar un calentador de bloque. Vea la página 40.
43
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
AVISO: NUNCA use un auxiliar para el arranque del motor, tal
como el éter. El motor se dañará.
Antes de operar este vehículo en clima frío, revise la informa-
ción de la operación en clima frío que empieza en la página 40.
Siempre espere que se apague la luz del indicador de las
bujías de calentamiento antes de hacer girar el motor.
1. Siempre arranque el motor en el exterior o en un área con
buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el
cinturón de seguridad. Asegure las redes (o puertas) de
la cabina.
3. Coloque la transmisión en Parking (P).
4. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando arranque el motor.
5. Gire el interruptor de encendido a la posición ENCENDIDO y espere que se apague la
luz del indicador de las bujías de calentamiento.
6. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO/MARCHA hasta
ARRANQUE. Engrane el arranque un máximo de cinco segundos. Suelte la llave
cuando el motor arranque.
7. Si el motor no arranca en cinco segundos, suelte el interruptor de encendido y espere
cinco segundos. Repita los pasos 6 y 7 hasta que arranque el motor.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar el motor. Permita que
el motor caliente varios minutos antes de operar el vehículo.
Parada del motor
Para lograr la máxima vida útil del motor, permita que el motor funcione en marcha en vacío,
sin carga, durante 5 minutos. Esto permitirá que los componentes del motor que funcionan
a temperaturas altas, tales como el sistema de escape, se enfríen ligeramente antes de parar
el motor.
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Apague el motor y saque la llave para evitar el uso no autorizado.
¡ADVERTENCIA! Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Siempre coloque la transmisión
en Parking (P) cuando pare el motor.
Frenado
1. Suelte completamente el pedal del acelerador.
Consejo: Cuando el pedal del acelerador se suelta completamente y la velocidad del motor
disminuye cerca de la marcha en vacío, el vehículo no tiene frenado con motor.
2. Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultáneamente, la fuerza del
motor se puede limitar.
3. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice con
los controles.
AYUDA
PARA
EL
ARRAN-
QUE
44
FUNCIONAMIENTO
Procedimiento de manejo
1. Use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas
que le cubran los tobillos.
2. Realice la inspección previa al manejo. Vea la página 36.
3. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad.
4. Cuando maneje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
5. Coloque la transmisión en Parking (P).
6. Arranque el motor y permita que se caliente.
7. Aplique los frenos de servicio y engrane la transmisión a una velocidad.
8. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de su recorrido.
9. Con ambas manos en el volante de dirección, suelte lentamente los frenos y presione
lentamente el acelerador con el pie derecho para empezar a manejar.
10. Maneje lentamente. Practique el manejo y el uso del acelerador y los frenos en las super-
ficies niveladas.
11. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en el manejo de
este vehículo.
45
FUNCIONAMIENTO
Manejo con un pasajero
1. Realice la inspección previa al manejo. Vea la página 36.
2. Asegúrese de que el pasajero tenga como mínimo 12 años y la suficiente altura para
sentarse en el asiento del pasajero, segura y modamente, con el cinturón de seguridad
abrochado, ambos pies en el piso y sujetando la agarradera.
3. Asegúrese de que todos los pasajeros usen un casco aprobado, protección ocular,
guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que cubran los tobillos.
4. Asegúrese de que todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad.
5. Asegúrese de que todas las redes (o puertas) de la cabina estén aseguradas correctamente.
6. No sobrepase el número recomendado de pasajeros para su vehículo. Vea la página 10.
7. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del pasajero.
8. Disminuya la velocidad. Siempre maneje a una velocidad de acuerdo con sus habilida-
des, las habilidades de sus pasajeros y las condiciones de operación. Evite maniobras
inesperadas o agresivas que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
9. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero o carga a bordo.
Permita más tiempo y distancia para el frenado.
10. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las etiquetas de
seguridad y en este manual.
Manejo sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante a la presencia
de peligros, tales como troncos, rocas y ramas bajas.
3. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido. No
todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y árboles caídos. Si es
inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y maneje lentamente.
5. Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo antes de pasar
sobre un obstáculo que pudiera causar una volcadura.
46
FUNCIONAMIENTO
Manejo en superficies resbaladizas
Derrapar o deslizar puede causar la pérdida del control o una volcadura (si las llantas recuperan la
tracción inesperadamente). Cuando opere en superficies resbalosas como hielo o grava suelta,
reduzca la velocidad y tenga más cuidado para reducir la posibilidad de derrapar o deslizarse
descontroladamente. No opere en superficies excesivamente resbaladizas.
Siempre que se desplace en superficies resbaladizas, tales como off-road mojados o de grava
suelta, o cuando haya temperaturas de congelamiento, siga estas precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto.
2. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbalosas.
3. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el off-road y evitando las vueltas rápidas
y bruscas que puedan causar derrapes.
4. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a perder tracción.
AVISO: Pueden ocurrir daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa mientras están
girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas dejen de girar antes de activar la AWD.
5. Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del derrape. Nunca
aplique los frenos durante un derrape.
ADVERTENCIA
Derrape
lateral
Dar vuelta en la
dirección del derrape
47
FUNCIONAMIENTO
Manejo cuesta arriba
Siempre que se mueva cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre viaje en línea recta cuesta arriba.
2. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
3. Mantenga ambos pies sobre el piso.
4. Siempre compruebe cuidadosamente el estado
del terreno antes de subir cualquier cuesta.
Nunca suba cuestas que tengan superficies
excesivamente resbaladizas o sueltas.
5. Proceda a una velocidad y posición del pedal
del acelerador constantes. Nunca aplique
repentinamente el acelerador.
6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a
velocidad alta. Un obstáculo, una caída
abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la cuesta.
Manejo en laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar
la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de colinas a no ser que sea
absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Tenga precaución extrema.
3. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
Manejo cuesta abajo
Cuando maneje cuesta abajo, siga estas
precauciones:
1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
2. Maneje derecho cuesta abajo. Evite bajar
las cuestas en ángulo, lo cual causaría que
el vehículo se incline demasiado hacia un
lado. Viaje directamente cuesta abajo
siempre que sea posible.
3. Disminuya la velocidad.
4. Aplique los frenos ligeramente para ayudar
a disminuir la velocidad.
48
FUNCIONAMIENTO
Manejo en el agua
Su POLARIS RANGER puede operar en agua hasta una profundidad máxima recomendada
igual a la del piso del vehículo.
AVISO: La inmersión puede causar daños mayores si el vehículo no recibe el servicio correcto lo más
pronto posible. Después de la inmersión, siempre lleve el vehículo a su distribuidor para que
reciba servicio. ¡No arranque el motor! Si es imposible llevar el vehículo a su distribuidor
antes de arrancar el motor, lleve a cabo el servicio indicado en la página 80 y lleve el vehículo
a su distribuidor lo más pronto posible.
Siga estos procedimientos cuando opere
en el agua:
1. Establezca las profundidades y la
corriente del agua antes de entrar
en ella.
2. Seleccione un cruce en el que ambas
riberas tengan pendientes suaves.
3. Proceda lentamente, evitando las
piedras y los obstáculos.
4. Evite operar en agua profunda o que
tenga corriente rápida.
¡ADVERTENCIA! Las llantas grandes en su
RANGER pueden causar que el vehículo flote
en agua profunda o con corriente fuerte, lo cual
puede ocasionar la pérdida del control y causar
lesiones graves o la muerte. Nunca cruce agua
profunda o que tenga corriente fuerte en su
vehículo RANGER.
5. Después de salir del agua, siempre seque los frenos aplicando repetidamente presión
suave al pedal hasta que el funcionamiento del freno sea normal. Evite aplicar el freno y
el acelerador simultáneamente.
AVISO: Después de operar su vehículo dentro del agua, es crucial realizar los servicios indicados en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 65. Preste especial atención
al aceite de motor, al aceite de la transmisión, a todos los líquidos de la caja de cambios y a
todas las graseras.
Piso
49
FUNCIONAMIENTO
Manejo en reversa
Siga estas precauciones cuando opere en reversa:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo. Siempre inspec-
cione los campos de visión izquierdo y derecho antes de moverse en reversa.
2. Siempre evite desplazarse en reversa cuando vaya cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite dar la vuelta en ángulos cerrados.
6. Aplique solamente el acelerador en forma ligera. Nunca aplique repentinamente
el acelerador.
50
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento del vehículo
1. Aplique los frenos. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Cuando se estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la estructura
tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni
chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.
3. Coloque la transmisión en Parking (P).
4. Apague el motor.
5. Retire la llave del interruptor de encendido para evitar el uso no autorizado.
Estacionamiento en una cuesta
Evite estacionar en una cuesta si es posible. Si
es inevitable, siga estas precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Apague el motor.
4. Coloque bloques en las ruedas traseras en
el lado cuesta abajo.
51
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y provocar pérdida del
control o inestabilidad de los frenos, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre siga
estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad máxima de peso del vehículo. Cuando determine el peso que está
agregando al vehículo, incluya el peso del operador, del pasajero, de los accesorios, de las cargas en
la rejilla o en la caja y de la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no
debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO
LLEVE CARGA.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más
baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condi-
ciones estables de manejo.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque cargas.
Disminuya la velocidad y maneje en la velocidad más baja posible. Use siempre la velocidad baja
(LOW) al remolcar o transportar cargas pesadas.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden
crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando
maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con extra
precaución. Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga
precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o
situaciones que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. Se
puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y causar una volcadura.
NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El vehículo nunca
debe exceder 16 km/h (10 MPH) cuando remolque una carga sobre una superficie nivelada de pasto.
La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno
irregular, al dar vuelta o cuando suba o baje cuestas.
Capacidad de carga
El RANGER está diseñado para llevar o remolcar capacidades específicas. Siempre lea y
comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las etiquetas de advertencia. La
carga total (operador, pasajero, accesorios, carga y peso en el enganche) no debe sobrepasar
la capacidad máxima de peso del vehículo. Vea la página 12.
¡ADVERTENCIA! Manejar con pasajeros en la
caja de carga puede causar lesiones graves o la
muerte. Nunca permita que los pasajeros viajen
en la caja de carga. Los pasajeros siempre
deben viajar en la cabina con los cinturones de
seguridad abrochados firmemente.
ADVERTENCIA
52
FUNCIONAMIENTO
Remolque de cargas
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y causar
pérdida del control o inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando
remolque carga:
1. Nunca cargue más de 68.1 kg (150 lb) de peso sobre la pieza de soporte de remolque.
2. Cuando remolque, siempre cambie a la velocidad baja.
3. Cuando remolque un vehículo RANGER inhabilitado, coloque en neutral la transmisión
de dicho vehículo. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH)
cuando remolque.
4. Jalar un remolque aumenta la distancia de frenado. No opere el vehículo a una velocidad
mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque. Vea la página 51. Jalar un remolque
aumenta la distancia de frenado.
5. No remolque más del peso recomendado para el vehículo. Vea el cuadro de capacidad
de remolque a continuación y los cuadros de especificaciones que empiezan en la
página 100.
6. Solamente debe sujetar el remolque a la pieza de soporte del enganche de remolque. No
enganche un remolque a ningún otro punto, ya que puede perder el control del vehículo.
7. Nunca jale un remolque en una cuesta que tenga una inclinación mayor de 15°
.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad más baja posible cuando lleve o
remolque carga pesada.
Modelo
Peso total de la
carga remolcada
(suelo nivelado)
Peso total de la
carga remolcada
(inclinación
de 15°)
Peso total
vertical en el
enganche
Velocidad
máxima de
remolque
RANGER Diesel 907 kg (2,000 lb) 386 kg (850 lb) 68.1 kg (150 lb) 16 km/h (10 MPH)
RANGER CREW Diesel 907 kg (2,000 lb) 386 kg (850 lb) 68.1 kg (150 lb) 16 km/h (10 MPH)
53
FUNCIONAMIENTO
Volteo de la caja de carga
1. Seleccione un lugar nivelado para voltear la
caja de carga. No intente voltear ni descargar
el vehículo cuando esté estacionado en
una cuesta.
2. Aplique los frenos. Coloque la transmisión en
Parking (P).
3. Asegúrese que la carga esté colocada unifor-
memente o hacia la parte delantera de la caja
de carga.
4. Libere la puerta trasera levantando el pestillo
de la puerta trasera.
¡ADVERTENCIA! Si la distribución de peso en la caja
está ubicada hacia la parte trasera de la caja, cuando
jale la palanca de liberación hacia adelante, la caja
puede volcar repentinamente y causar lesiones graves
al operador o a las personas cercanas. Nunca opere la
palanca de volteo sin asegurarse de que la carga esté posicionada uniformemente o en la parte
delantera de la caja.
5. Colóquese a una distancia prudente y levante la palanca de liberación de la caja de carga.
Eleve la parte delantera de la caja de carga para voltear la carga.
6. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo mientras la caja de carga está elevada podría causar lesiones
graves. La caja se podría cerrar inesperadamente y causar lesiones al conductor o al pasajero. Las
llantas traseras también se trabarán en la parte trasera de una caja elevada, lo que dañará el vehículo
y creará condiciones peligrosas de manejo. Nunca opere este vehículo con la caja de carga en
posición elevada.
Palanca de liberación
54
FUNCIONAMIENTO
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Activación de la AWD
Presione la parte superior del interruptor para
engranar la tracción en todas las ruedas (AWD). El
indicador de 4x4 se enciende en el centro de informa-
ción del conductor para indicar que el vehículo está
en AWD. Vea la página 31
.
Cuando el interruptor AWD esté encendido, las
ruedas delanteras engranarán automáticamente
siempre que las ruedas traseras pierdan la tracción.
Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción, las
ruedas delanteras se desactivarán automáticamente.
No existe límite para el período de tiempo que el
vehículo puede permanecer en AWD.
Consejo: El interruptor AWD se puede encender o apagar cuando el vehículo está en movimiento.
Active la AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión en las ruedas
delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO: Cambiar a AWD cuando las ruedas traseras estén girando puede causar daños graves al eje
de transmisión y al clutch. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan
tracción o estén en reposo.
Desactivación de la AWD
Mueva el interruptor AWD a la posición del centro o inferior para desactivar la AWD. Si el
interruptor se apaga mientras los cubos delanteros estén impulsando, estos no dejarán de
funcionar hasta que las ruedas traseras vuelvan a tener tracción.
En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer bloqueada después
de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, notará un mayor esfuerzo para manejar y
alguna restricción en la velocidad del vehículo. Realice el siguiente procedimiento para des-
bloquear la caja de cambios delantera.
1. Detenga el vehículo.
2. Opérelo en reversa un mínimo de 3 m (10 pies).
3. Pare completamente.
4. Cambie a velocidad baja y maneje hacia adelante.
5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de seguir estas instruccio-
nes, consulte con su distribuidor para obtener servicio.
AWD
Bloqueo del
diferencial
Desbloqueo
del diferencial
55
FUNCIONAMIENTO
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Bloqueo del diferencial
AVISO: El diferencial se puede dañar si se engrana
cuando el vehículo se está desplazando a
velocidades altas o cuando las ruedas traseras
están girando. Disminuya la velocidad del
vehículo hasta casi parar antes de engranar el
diferencial.
Bloquear el diferencial en condiciones resbalosas
o de poca tracción ayuda a mejorar la tracción.
Mueva el interruptor basculante a la posición
central (2WD) para bloquear el diferencial y
operar con la tracción de las ruedas traseras.
Presione la parte inferior del interruptor para des-
bloquear el diferencial y permitir que las ruedas
impulsoras traseras operen independientemente.
Este modo de funcionamiento es adecuado para
el manejo sobre pasto o cuando no necesita
tracción agresiva.
56
GUÍA DEL WINCH
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está equipado con
un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las ins-
trucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial. Para ambos se usará
el término “cable del winch”, a menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del winch
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del winch.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el winch.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el winch.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable, la guía y el
gancho del winch al operar el winch.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con el vehículo en movi-
miento. Consulte la sección Carga a choque en la página 62.
7. Al operar el winch, procure siempre que no haya personas (especialmente niños) ni dis-
tracciones en torno al vehículo, el winch, el cable del winch y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch
enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estacionamiento del vehículo para
evitar que este se mueva durante la operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas
para las ruedas.
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la carga directamente
delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del winch a un
ángulo con la línea central del vehículo.
12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el cable del winch se
“amontone” o se acumule en un extremo del carrete del winch. Si hay demasiado cable del
winch en un extremo del carrete del winch, el winch y el cable se pueden dañar.
B. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga el paso 15 de la
página 61 para alimentar y enrollar uniformemente el cable, antes de continuar la operación del
winch.
ADVERTENCIA
57
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
13. Nunca opere el winch hacia arriba o hacia abajo formando ángulos agudos. El vehículo
con el winch se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se mueva
repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del winch.
15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de
45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que
se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable del winch mientras
arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del winch se deslice por sus
manos, aunque tenga puestos unos guantes gruesos.
18. Nunca libere el clutch del winch cuando el cable del winch
tenga una carga.
19. Nunca use el winch para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el winch en agua. Si esto ocurre, lleve el winch a su distribuidor
para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch, antes de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede dañar los componentes
del winch.
24. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté en uso, para evitar la
activación accidental y el uso por personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que el cable del winch
acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.
58
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch en las
páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente necesite utilizarlo en
el campo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre
siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no funciona.
Siempre recuerde que su winch es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán enfrontar. No dude en
pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los controles del winch
en busca de señales de daños o de partes que se deban reparar o cambiar antes de cada
uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a
usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie inmediata-
mente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite
reparación o mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo
de estacionamiento del vehículo para evitar que
este se mueva durante la operación del winch. Si es
necesario, utilice cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del
gancho
59
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
4. Siempre use una correa al manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los dedos dentro del gancho.
Esto podría producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o use una correa de
remolque o una cadena para fijar la carga al cable
del winch.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para
estirarse. Una “correa de recuperación” está diseñada
para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación de arrastre, debido a la
excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del winch. Esto puede causar LESIONES
GRAVES o la MUERTE. Consulte la sección Carga a choque en la página 62.
B. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del winch y
este puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Cambie el cable del winch a la primera señal de daño para evitar LESIONES
GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch
de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su dis-
tribuidor POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central del vehículo con
el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch se enrolle y se reduzca la carga de
la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para
evitar dañar el árbol durante la operación del winch. Los cables y las cadenas afilados
pueden dañar e, incluso, matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el winch, asegúrese de que el pestillo de
seguridad que hay en el gancho del cable del winch esté
completamente asentado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el winch con un gancho o pestillo dañado.
Siempre cambie las partes dañadas antes de usar el winch.
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del winch.
Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch
enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
NO
NO
60
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del winch para garantizar
su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del winch, siempre coloque un
“amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chamarra gruesa, una lona u
otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía
liberada, si el cable del winch se rompe durante la operación. Incluso una rama de árbol
puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del
winch que se desenrolló.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la
posición del amortiguador en el nuevo punto central del cable del winch. Siempre libere la
tensión del cable del winch, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del winch. Tampoco
permita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del winch durante la
operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del
winch y este puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén dañados
o desgastados.
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover al usar el winch, es
si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado con winch NUNCA debe estar en
movimiento para “sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover otro
vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la página 62. Por su
seguridad, siempre siga estas indicaciones al desatascar un vehículo con el winch:
A. Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable del winch.
B. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del vehículo del winch.
C. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la estructura del vehículo
atascado, siguiendo las instrucciones de este manual.
D. Vuelva a engranar el clutch en el winch.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
F. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la
dirección del winch.
G. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo sin
ayuda del winch.
J. Suelte el gancho del cable del winch.
K. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch, siguiendo las instrucciones
de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del winch a un
componente de la suspensión, del protector, de la defensa o de la rejilla de carga. Se
puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o
del enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch. Deje en marcha el
motor del vehículo con el winch, mientras utiliza el winch, para evitar que la batería se
agote, si la operación de arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
61
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
14. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de 45
segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que se
enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en ángulo, puede ser
necesario redistribuir el cable del winch a lo largo del carrete del winch. Necesitará un
ayudante para realizar esta tarea.
A. Libere el clutch del winch.
B. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un lado.
C. Vuelva a engranar el clutch del winch.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de unos 45 kg (100 lb)
usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del winch hori-
zontalmente de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en las primeras vueltas
cuando se enrolle.
Cuidado del cable del winch
Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable)
con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor
POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y
LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay partes desgastadas o
flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el winch si alguna parte necesita
reparación o cambio.
2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del
winch está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un cable del winch retorcido
fabricado con cable de alambre. Incluso después de
“enderezarse”, este cable ya está dañado de un modo
permanente y grave. Deje de usar inmediatamente un
cable del winch en este estado.
B. A la derecha se muestra un cable del winch retorcido
fabricado con cable de alambre que ha sido “endere-
zado”. Incluso aunque parezca que se puede utilizar, el
cable se ha dañado de un modo permanente y grave.
Ya no puede transmitir la carga como antes de que se
retorciera. Deje de usar inmediatamente un cable del
winch en este estado.
C. Un cable del winch fabricado con cable sintético se
debe inspeccionar para buscar indicios de que está
deshilachado. Cambie el cable si observa que está
deshilachado (se muestra a la derecha). Deje de usar
inmediatamente un cable del winch en este estado.
D. También cambie el cable del winch si tiene fibras
fundidas o derretidas. Esa área en el cable sintético
será rígida y parecerá lisa o vidriada. Deje de usar
inmediatamente un cable del winch en este estado.
A
B
C
62
GUÍA DEL WINCH
Carga a choque
¡ADVERTENCIA! El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas dinámicas
o de “sacudida”. Una carga a choque puede tensar el cable del winch más allá de su resistencia y
provocar que se rompa. El extremo de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar
LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los cables
del winch tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por ejemplo: nunca deje que
se forme una holgura en el cable del winch al mover el vehículo en un intento para
mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch
que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplazamiento lento
puede crear grandes cargas a choque en un cable del winch.
¡ADVERTENCIA! Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente (“sacudida”). Esto
provoca una carga adicional en el winch, en el cable del winch y genera un calor
excesivo en el motor. Esta es una forma de carga a choque.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El remolcado de un objeto con
un winch produce una carga a choque del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a
baja velocidad. Remolcar desde un winch también produce una fuerza de remolcado
elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y, posible-
mente, se produzca un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de recuperación están
diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la
correa de recuperación se libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en
una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el winch.
5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro vehículo de trans-
porte. Este tipo de uso también genera carga a choque que puede provocar daños en el
winch, en el cable del winch o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el
motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo estático. Siempre recuerde que el
winch y el cable del winch NO están diseñados para la carga a choque.
63
GUÍA DEL WINCH
Seguridad de mantenimiento y de servicio del winch
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de forma incorrecta o no se
realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y
recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del winch está
desgastado o retorcido. Compruebe también si hay partes desgastadas o flojas,
incluyendo los accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la batería, para evitar
que se produzca la activación accidental del winch.
4. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable)
con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor
POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable del winch. Otros
winches usan un cable sintético especialmente diseñado como cable del winch.
6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de polímero comercial, como
la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son
iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un winch se estirará y
almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de un cable estirado en situaciones de desplazamiento liberará toda la
energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
64
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que hacerlo podría
afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de la EPA (Agencia para la
Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los
niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado por
cumplir con la norma USFS 5100-1c. La ley federal requiere que este protector contra
chispas esté instalado y funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU. es reglamentada por
la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales
se pueden ver en línea en www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema de inyección
de combustible controla el suministro de combustible. El motor y los componentes de
inyección de combustible se configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y
no son ajustables.
Su motor está diseñado para operar solamente con combustible diésel ultra bajo en azufre. El
uso de cualquier otro combustible puede causar que su motor ya no funcione de acuerdo con
los requisitos de emisiones.
Interferencia electromagnética
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas 97/24/EC y
2004/108/EC.
Radiación no ionizante
Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromagnética. Las personas con dis-
positivos médicos implantados, activos o no activos (tales como dispositivos de vigilancia o
control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares electro-
magnéticos aplicables a este vehículo.
65
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso contribuirá a mantener su vehículo en el estado más
seguro y confiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica la inspección, el
ajuste y la lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea necesario. Cuando la
inspección demuestre la necesidad de usar partes de repuesto, utilice partes POLARIS
originales disponibles con su distribuidor POLARIS.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento que empieza en la
página 113.
Consejo: El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está
familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, pida a un distribuidor
calificado que realice estas operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesados o severos deben inspeccionarse y recibir
servicio más frecuentemente.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Operación frecuente o prolongada en ambientes con mucho polvo
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuentemente no opera lo
suficiente para alcanzar la temperatura total de operación)
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima frío
puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie
el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de aceite y si
continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa o consulte con su distribuidor.
Leyenda del cuadro de mantenimiento
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
E Servicio relacionado con las emisiones (no realizar este mantenimiento no anulará la
garantía de emisiones, pero puede perjudicar las emisiones).
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados con una “D” podría
ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a un distribuidor
POLARIS autorizado que realice estos servicios.
66
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo al manejo
Realice los ajustes según sea necesario.
Vea la Lista de comprobación previa al
manejo en la página 36.
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Llantas
Nivel del líquido de frenos
Carrera del pedal del freno
Sistema de frenos
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la estructura
Nivel de aceite del motor
Filtro de aire
PVT
E
Mallas de admisión
–Diariamente
Inspeccione; limpie frecuentemente según
sea necesario.
Refrigerante
–Diariamente
Compruebe el nivel.
Unidad de dirección asistida (si es
parte del equipo)
–Diariamente
Inspeccione diariamente; limpie
frecuentemente.
Faro delantero/foco trasero
–Diariamente
Verifique la operación adecuada.
D
Desgaste de las balatas de
los frenos
10
Mensual-
mente
160 (100)
Inspeccione periódicamente.
Batería
25
Mensual-
mente
320 (200)
Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
E
Filtro de aire
25
Mensual-
mente
320 (200)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
Aceite de la caja de cambios
delantera
25 1 mes
Realice una comprobación del nivel de
aceite durante el asentamiento.
Aceite de la transmisión
25 1 mes
Realice una comprobación del nivel de
aceite durante el asentamiento.
Cambio de aceite del motor
(asentamiento)
50 -
Realice el cambio de aceite
del asentamiento.
Sistema de combustible
25
Mensual-
mente
Inspeccione; cambie la llave de posición
para presurizar la bomba de combustible;
compruebe si las líneas y los dispositivos
de conexión tienen fugas o abrasiones.
Lubricación general
50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras, pivotes,
cables, etc.
E
Filtro de combustible/separador
de agua
50 3 meses
Drene cada 50 horas (condiciones
normales con combustible de calidad) o
diariamente (condiciones severas con
combustible de mala calidad).
Varillaje de cambios
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, lubrique, ajuste.
D
Dirección
50 6 meses 800 (500)
Lubrique.
Suspensión delantera
50 6 meses 800 (500)
Lubrique.
Suspensión trasera
50 6 meses 800 (500)
Lubrique.
67
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
D
E
Pedal del acelerador
50 6 meses 800 (500)
Verifique que tenga movimiento libre;
reemplace el pedal según sea necesario.
E
Conductos/brida de la admisión de
aire del cuerpo del acelerador 50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los conductos para
establecer el sellado correcto/la presencia
de fugas de aire.
Correa de transmisión
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, cambie cuando
sea necesario.
Sistema de enfriamiento (si
corresponde) 50 6 meses 800 (500)
Inspeccione la condición del refrigerante
cada temporada; pruebe la presión del
sistema anualmente.
Líneas de aceite, sujetadores
50 6 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione para detectar fugas y disposi-
tivos de conexión flojos.
Cambio de aceite de motor y filtro
100 6 meses 1,600 (1,000)
Cambie el aceite y el filtro.
Aceite de la caja de cambios
delantera
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie el líquido.
Aceite de la transmisión
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie el líquido.
D
E
Sistema de combustible
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie la llave de posición para
presurizar la bomba de combustible;
compruebe si hay fugas en el tapón de
llenado, las líneas/riel de combustible y la
bomba de combustible, cambie las líneas
cada dos años.
Radiador (si corresponde)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; limpie las superficies externas.
Mangueras de enfriamiento (si
corresponde)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione que no haya fugas.
Soportes del motor
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione.
Silenciador/tubo de escape 100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione.
Cableado
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione el desgaste, la colocación, el
aseguramiento; aplique grasa dieléctrica a
los conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
D
Clutches (impulsor e impulsado)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; limpie; cambie las partes
desgastadas.
D
Baleros de las ruedas delanteras
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando sea
necesario.
E
Filtro de combustible/separador de
agua
150 12 meses
Reemplace el filtro de combustible/
separador de agua.
D
Correa del alternador
250
Inspeccione, compruebe la tensión.
D
Líquido de frenos
200 24 meses 3,200 (2,000)
Cambie cada dos años.
Protector contra chispas 300 36 meses 4,800 (3,000) Limpie.
D
Correa del alternador
500
Reemplace.
D
Correa de sincronización
4,000
Reemplace.
Refrigerante
–60 meses
Reemplace el refrigerante.
D
E
Holgura de la válvula
8,000 (5,000)
Inspeccione; ajuste si es necesario.
D
Ajuste de la convergencia
Inspeccione periódicamente; ajuste
cuando se cambien partes.
D
Freno auxiliar (si es parte del
equipo)
Inspeccione diariamente; ajuste según
sea necesario.
Dirección de la luz delantera
Ajuste según sea necesario.
68
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 65, o más frecuente cuando el uso sea
severo, como son las condiciones húmedas o con mucho polvo. Los artículos que no se
enumeran en el cuadro se deben lubricar durante el intervalo general de lubricación.
Aceite de motor
Siempre inspeccione y cambie el aceite de motor a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 65. Siempre cambie el filtro de aceite
cuando cambie el aceite.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o contaminado
ocasiona desgaste acelerado y puede causar el atascamiento del motor, un accidente o lesiones.
Siempre lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de manteni-
miento periódico.
Recomendaciones para el aceite
POLARIS recomienda usar aceite diésel POLARIS (SAE 15W-40) semisintético o comple-
tamente sintético en este vehículo. Siempre use el grado correcto de viscosidad basado en la
temperatura ambiental esperada durante el funcionamiento. Vea el cuadro a continuación.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños graves al motor.
Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Cuadro de viscosidad de aceite/temperatura del aire ambiental
Artículo Lubricante Método
Aceite de motor
Aceite diésel POLARIS
(SAE 15W-40)
Agregue hasta el nivel correcto en la
varilla medidora. Vea la página 69.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4
Mantenga el nivel entre las líneas de
llenado. Vea la página 86.
Aceite de la caja de
cambios principal
(transmisión)
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
Vea la página 72.
Aceite de la caja de
cambios delantera
Líquido de la transmisión bajo
demanda
Vea las páginas 72 a 73.
Yugo delantero del eje
de propulsión
Grasa para junta universal
Localice las graseras y engrase
(3 bombeos como máximo).
Bujes del pivote del brazo
de control delantero
Grasa para todas las
estaciones o grasa que cumpla
con NLGI N
o
2
Engrase las 3 graseras en ambos lados
del vehículo.
Bujes del pivote del brazo
de control trasero
Engrase las 4 graseras en ambos lados
del vehículo.
Bujes de la barra estabili-
zadora trasera
Engrase una grasera en cada lado
del vehículo.
-31 °C
(-25 °F)
-15 °C
(+5 °F)
+27 °C
(+80 °F)
+40 °C
(+104 °F)
SAE 5W-40
SAE 15W-40
69
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Comprobación de aceite
Siempre revise el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor está caliente cuando
se revise el nivel de aceite, el nivel aparece sobrepasado.
¡ATENCIÓN! Retire siempre toda la carga de la caja de carga antes de levantar la caja para acceso a
los componentes del motor.
Obtenga acceso al tapón de llenado de aceite, la
varilla medidora de aceite y el filtro debajo de la caja
de carga.
1. Retire toda la carga de la caja de carga. Vea la
página 53.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
3. Coloque la transmisión en Parking (P).
4. Detenga el motor.
5. Colóquese a una distancia prudente y levante la
palanca de liberación de la caja de carga.
Levante la parte delantera de la caja de carga.
6. Quite la varilla medidora. Séquela con un
paño limpio.
7. Vuelva a instalar completamente la varilla
medidora. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
8. Quite el tapón de llenado de aceite para agregar el aceite recomendado según sea
necesario. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de mínimo y máximo en la
varilla medidora. No llene en exceso.
9. Reinstale el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
10. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
Tapón de
llenado de
aceite
Filtro de
aceite
Varilla
medidora
de aceite
70
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 65. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie
el aceite.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter. Obtenga acceso al
tapón de drenaje a través del agujero de acceso en la placa delantera protectora debajo del
cárter (vea la página siguiente).
¡ATENCIÓN! Retire siempre toda la carga de la caja de carga antes de levantar la caja para acceso a
los componentes del motor.
Obtenga acceso al tapón de llenado de aceite, la varilla medidora de aceite y el filtro debajo
de la caja de carga.
1. Retire toda la carga de la caja de carga. Vea la página 53.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
3. Coloque la transmisión en Parking (P).
4. Colóquese a una distancia prudente y levante la palanca de liberación de la caja de carga.
Levante la parte delantera de la caja de carga.
5. Localice en la placa delantera protectora el agujero de acceso del tapón de drenaje
del cárter.
6. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje
del cárter.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar
quemaduras en la piel. No permita que el aceite caliente
entre en contacto con la piel.
7. Coloque una bandeja de drenaje debajo del
cárter del motor y quite el tapón de drenaje.
Permita que el aceite drene completamente.
8. Usando una llave para filtro de aceite, gire el
filtro hacia la izquierda para quitarlo.
9. Con un paño limpio y seco, limpie la superficie
de sellado del filtro en el cárter.
10. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con
una capa de aceite nuevo de motor. Compruebe
que la junta tórica esté en buen estado.
11. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta
que la junta del filtro haga contacto con la
superficie de sellado, y después gírelo 3/4 vuelta
adicional.
Tapón de drenaje
del cárter
Agujero de
acceso
Vista inferior de la placa delantera
protectora
Tapón de
llenado
de aceite
Filtro de
aceite
Varilla
medidora
de aceite
71
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
12. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete el tapón de drenaje a 40 N·m (29.5 lb-pie).
13. Quite el tapón de llenado de aceite y agregue 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.) del
aceite recomendado. Reinstale el tapón de llenado.
14. Arranque el motor y verifique si hay fugas.
15. Apague el motor y espere 15 segundos antes de quitar la varilla medidora.
16. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
17. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
18. Quite el tapón de llenado de aceite y agregue el aceite necesario hasta el nivel en la
marca superior en la varilla medidora. No llene en exceso.
19. Reinstale el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
20. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
21. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
72
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios
Transmisión (caja de cambios principal)
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la trans-
misión a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la
página 65. Vea los lubricantes, las capacidades y las
especificaciones de par de torsión recomendados en
el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios.
Vea los números de parte de los productos
POLARIS en la página 104.
Comprobación de aceite
El tapón de verificación de nivel/llenado está
ubicado en la parte trasera de la caja de cambios.
Mantenga el nivel de aceite al mismo nivel que la
parte inferior de las roscas del agujero del tapón de
verificación de nivel/llenado.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Quite el tapón de verificación del nivel/llenado.
Verifique el nivel de aceite.
4. Agregue el aceite recomendado, según
sea necesario.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al
valor especificado.
Cambio de aceite
El tapón de drenaje está ubicado cerca de la parte inferior de la caja de cambios.
1. Quite el tapón de verificación del nivel/llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
4. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
5. Agregue el aceite recomendado.
6. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
7. Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Especificaciones de la caja de cambios del RANGER Diesel/RANGER CREW Diesel
Caja de cambios Lubricante Capacidad
Par de torsión
del tapón de
llenado
Par de torsión del
tapón de drenaje
Caja de cambios
principal (transmisión)
Lubricante de la caja
de cambios y líquido
de la transmisión AGL
1,200 mL
(40.6 oz)
16.3 N·m
(12 lb-pie)
16.3 N·m (12 lb-pie)
Caja de cambios
delantera
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
200-225 mL
(6.76-7.6 oz)
11-13.6 N·m
(8-10 lb-pie)
11-13.6 N·m
(8-10 lb-pie)
Caja de cambios
Tapón de drenaje
Tapón de
verificación
de nivel/
llenado
Nivel de
llenado
73
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Caja de cambios delantera
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la caja de cambios delantera a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 65. Mantenga
el nivel de aceite al mismo nivel que la rosca inferior del agujero del tapón de llenado.
Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones de torsión recomendados en el Cuadro
de especificaciones de la caja de cambios, en la página 72. Vea los números de parte de los
productos POLARIS en la página 104.
Comprobación de aceite
El tapón de llenado de la caja de cambios delantera
está ubicado en el lado derecho de la caja de
cambios delantera.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel
de aceite.
4. Agregue el aceite recomendado, según
sea necesario.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete
al valor especificado.
Cambio de aceite
1. Apoye el vehículo con un gato hidráulico.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
4. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
5. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Agregue el aceite recomendado.
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de drenaje
empotrado
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
74
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de recuperación.
Los componentes del sistema de recuperación son la botella de derrame, el cuello de llenado
del radiador, el tapón de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante, el exceso de refrige-
rante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por el tapón de presión y hacia dentro
de la botella de derrame. En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del
motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por el tapón de presión y
hacia dentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema
está purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y manténgalos al nivel
recomendado, agregando refrigerante a la botella de derrames.
Agregar o cambiar refrigerante
POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS 50/50. Este
anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua. Vea los
números de parte de los productos POLARIS en la página 104.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de proteger el motor,
recomendamos drenar el sistema completamente cada cinco (5) años y agregar premezcla
de anticongelante 50/50 nueva.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mantenimiento o
reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de anticongelante 50/50.
Radiador y ventilador de enfriamiento
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 65. No obstruya ni desvíe el
flujo de aire que pasa a través del radiador con accesorios instalados delante del radiador o
detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del radiador puede
causar sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.
AVISO: Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas del radiador e
impedir su efectividad. No se recomienda usar un sistema de alta presión.
75
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Botella de derrames Nivel del refrigerante
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en el Cuadro de mante-
nimiento periódico que empieza en la página 65. Mantenga el nivel del refrigerante entre las
marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
Parking (P).
3. Quite el cofre. Vea la página 26.
4. Observe el nivel de refrigerante
en la botella de derrames.
5. Si el nivel de refrigerante está
abajo del rango de operación
segura, use un embudo para
agregar refrigerante a través de
la abertura. Vuelva a instalar
la tapa.
Consejo: Si es necesario añadir refrige-
rante a menudo o si la botella
de derrame se seca completamente, puede haber una fuga en el sistema. Pida a su distri-
buidor POLARIS que inspeccione el sistema de enfriamiento.
Nivel de refrigerante del radiador/procedimiento de cambio
1. Quite el cofre. Vea la página 26.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el tapón de presión
cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes de quitar el tapón de
presión.
2. Quite la tapa del radiador lentamente.
3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.
4. Use un embudo y agregue lentamente el refrigerante según sea necesario.
Consejo: Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de enfriamiento
para darle mantenimiento y/o repararlo. Sin embargo, si se ha secado la botella de
derrame, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
5. Vuelva a instalar el tapón de presión. El uso de un tapón de presión no estándar no
permitirá que el sistema de recuperación funcione correctamente. Consulte con su
distribuidor para obtener la parte de repuesto correcta.
MIN
MAX COLD
COOLANT ONLY
Nivel
máximo
(frío)
Nivel
mínimo
Tapón del
radiador
76
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que
puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud.
Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicio-
nales sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza sobre los componentes
del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y
la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al cambiar la correa, siempre
busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
• Consulte con su distribuidor como se indica en el Manual del Propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS solamente. No lo instale
en ningún otro producto.
• Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante
la operación.
ADVERTENCIA
77
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y de los compartimientos
del clutch y del motor al reemplazarla.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODA la suciedad cuando se reemplaza la correa puede causar daños al
vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada. Coloque bloques en las ruedas para
impedir que el vehículo se mueva. Ponga la
transmisión en neutral.
2. Levante la caja de carga.
3. Retire los tornillos de la cubierta del clutch con
una llave de trinquete, un casquillo de 8 mm y
una extensión.
4. Jale la cubierta hacia arriba y jale la parte inferior de la cubierta hacia afuera y encima de
la suspensión para quitarla.
5. Asegúrese de que el empaque de la cubierta no se salga de la ranura cuando quite
la cubierta.
6. Oprima la correa para que entre más profundamente en el clutch impulsado para crear
una holgura en la correa entre los clutches.
7. Quite la correa usando la holgura para jalar y sacar parte de la correa del clutch impulsado.
Paso 3
Paso 4
Paso 5
Paso 6
Paso 7
78
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
8. Gire el clutch impulsado con la
mano hasta quitar completamente
la correa.
9. Deslice la parte delantera de la
correa hacia fuera de entre el clutch impulsado
y la cubierta interior del clutch para
extraerla completamente.
10. Retire toda la suciedad atrapada en y alrededor
del sistema PVT.
11. Retire toda la suciedad de todo el conducto de
paso de aire del clutch.
12. Inspeccione si hay señal de daño en los sellos de
la transmisión y del motor. Si alguno de los
sellos parece estar dañado, consulte con su distri-
buidor para obtener servicio inmediatamente.
Consejo: El deslizamiento de la correa es la causa del
calor excesivo que destruye las correas,
desgasta los componentes del clutch y causa
que fallen las cubiertas exteriores del clutch.
Cambie al rango menor cuando opere a
velocidades bajas para extender la vida útil
de los componentes del sistema PVT (correa,
cubierta, etc.).
13. Para instalar una correa, coloque un extremo de
la correa sobre el clutch impulsor. Pase la correa
sobre la parte superior del clutch impulsado y
hacia abajo dentro de la ranura del clutch para
dejar una holgura en la correa. Gire el clutch
impulsado con la mano hasta que la correa caiga
en su posición.
Paso 8
Paso 9
Elimine TODA
la suciedad
79
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
14. Vuelva a instalar la cubierta del clutch en orden inverso al desmontaje, ajustando la parte
superior de la cubierta en su posición y luego colocando la parte inferior de la cubierta
sobre la suspensión.
15. Instale todos los tornillos de la
cubierta del clutch. Apriete a
5.5-6.5 N·m (4-5 lb-pie).
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema PVT. Use las
siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en Parking
(P). Detenga el motor.
2. Quite el tapón de drenaje de la cubierta del clutch.
Permita que el agua drene completamente. Vuelva
a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor.
4. Aplique el acelerador en forma variable durante
10 a 15 segundos para expulsar la humedad y
secar la correa y los clutches con aire. No acelere
fuertemente por más de 10 segundos.
5. Permita que las RPM del motor vuelvan a la
velocidad de la marcha en vacío. Aplique los
frenos. Cambie la transmisión al rango más
bajo disponible.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se
desliza, repita el procedimiento.
7. Lleve el vehículo a su distribuidor para recibir
servicio lo más pronto posible.
Paso 13
Tapón de drenaje
80
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
AVISO: Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la máquina no es inspec-
cionada detalladamente. Lleve el vehículo a su distribuidor antes de arrancar el motor.
Si no es posible llevar su RANGER al distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos que se
indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el agua esté debajo
del piso del vehículo.
2. Inspeccione si hay agua en la caja de aire.
AVISO: No intente arrancar el motor si hay agua en la caja de aire. El motor se dañará. Lleve el
vehículo a su distribuidor antes de arrancar el motor.
3. Si la caja de aire está mojada, pero no hay agua visible, seque la caja de aire.
4. Limpie completamente el predepurador de aire ubicado debajo del cofre.
5. Lleve el vehículo a su distribuidor para servicio lo más pronto posible, ya sea que logre
arrancarlo o no.
6. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado en la página 79.
81
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Filtro de aire
Siempre cambie el filtro de aire a los
intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que
empieza en la página 65. Dé servicio
al filtro de aire más frecuentemente
si el vehículo se opera en condicio-
nes húmedas o polvorientas o con el
acelerador muy abierto durante
períodos prolongados.
1. Levante la caja de carga para
tener acceso a la caja de aire.
2. Suelte los cinco (5) pestillos de la cubierta de la caja de aire y baje la parte inferior para
exponer el filtro de aire.
3. Quite el filtro de aire.
4. Inspeccione la caja de aire para detectar depósitos de aceite o agua. Limpie cualquier
depósito con una tela limpia.
5. Si es necesario, instale un filtro nuevo. No intente limpiar el filtro de aire con agua.
Mallas de admisión
Hay una malla de admisión del motor
ubicada en el lado del conductor del
vehículo. Hay una malla de admisión
del clutch ubicada en el lado del pasajero
del vehículo.
Inspeccione las mallas antes de cada uso
del vehículo. Limpie cualquier depósito
con una tela limpia.
Vista del lado izquierdo
Filtro de
aire
Vista del
lado derecho
5 pestillos
Mallas de
admisión
(ambos lados)
82
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar
lesiones graves o la muerte.
No realice servicio en el protector contra chispas cuando el sistema esté caliente. Las tem-
peraturas del sistema de escape pueden llegar a 538 °C (1,000 °F). Permita que los
componentes se enfríen lo suficiente antes de proceder.
Retire del área todos los materiales combustibles.
Use protección ocular y guantes.
No se coloque de pie detrás ni delante del vehículo durante la purga.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. Los gases de escape puede causar
pérdida del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.
Nunca se coloque debajo del vehículo cuando éste esté inclinado.
Use el siguiente procedimiento para purgar periódicamente el carbón acumulado en el tubo
de escape.
1. Quite el tapón de limpieza del protector,
ubicado en la parte inferior del silenciador.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
Arranque el motor.
3. Presione el pedal del freno y bombee el pedal
para aumentar las RPM del motor. Purgue el
carbón acumulado del sistema, elevando
momentáneamente las revoluciones del motor
varias veces.
4. Si se expulsa carbón, cubra parcialmente la
salida del escape y golpee el tubo alrededor del
tapón de limpieza, mientras aumenta las revo-
luciones del motor varias veces.
5. Si sospecha que aún hay partículas en el silenciador, eleve la parte trasera del vehículo
30 cm (1 pie) más arriba que la parte delantera. Coloque bloques en las ruedas.
6. Repita los pasos 3 y 4 hasta que ya no se expulsen más partículas cuando se aumenten las
revoluciones del motor.
7. Detenga el motor. Permita que el protector se enfríe.
8. Vuelva a instalar el tapón del protector y quite la cubierta parcial de la salida.
ADVERTENCIA
Tapón de
limpieza
Salida del
escape
83
MANTENIMIENTO
Correa del alternador
Ajuste de la correa
Compruebe la correa del alternador en el intervalo de servicio correcto, como se indica en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 65.
Detenga la máquina sobre una superficie plana y nivelada. Coloque el selector de velocida-
des en Parking (P), pare el motor y salga del vehículo. Vea la página 43.
1. Suba la caja de carga.
2. La tensión de la correa es correcta con 7 a 10 mm
(5/16 a 1/2 pulg.) de deflexión de la correa en el
punto medio del tramo de la correa, cuando se
aplican 89 N·m (20 lb-pie) a la correa.
3. Si la tensión de la correa no es correcta, afloje el
perno de montaje y el perno de ajuste.
4. Mueva la parte superior del alternador para apretar
la correa.
5. Apriete el perno de montaje a 25 N·m (18 lb-pie).
6. Apriete el perno de ajuste a 25 N·m (18 lb-pie).
7. Baje la caja de carga.
Punto
medio del
tramo
Perno de ajuste
Alternador
Perno de montaje
84
MANTENIMIENTO
Filtro de combustible/separador de agua
El filtro de combustible/separador de agua está
ubicado debajo del asiento, en el lado derecho del
vehículo, entre el motor y el tanque de combustible.
Inspeccione diariamente si el separador tiene fugas.
Drene el agua y cambie el separador a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico
que empieza en la página 65. Si el vehículo se opera
con combustible inferior, dé servicio más frecuente-
mente al separador.
¡ATENCIÓN! Durante el siguiente procedimiento el com-
bustible y el agua drenarán del separador. Tenga cuidado
y cumpla con todas las precauciones de seguridad de
combustible cuando maneje combustible.
1. Quite el asiento. Desconecte la batería.
2. Coloque un recipiente apropiado debajo del
drenaje del filtro de combustible para recibir los
líquidos (agua y combustible).
3. Afloje ligeramente el tornillo de purga para
aliviar la presión del combustible en el filtro. No
apriete el tornillo en este momento.
4. Alcance debajo del filtro de combustible y afloje
ligeramente la válvula de drenaje hasta que los
líquidos drenen por el agujero de drenaje. No
desenrosque completamente la válvula de
drenaje.
5. Cuando los líquidos ya no drenen por la válvula,
apriete la válvula firmemente (solamente con
la mano).
6. Vuelva a conectar la batería.
7. Gire la llave a ENCENDIDO para activar la
bomba de combustible. Deje la llave en
ENCENDIDO solamente hasta que el combusti-
ble comience a salir por el tornillo de purga, y
luego apriete el tornillo.
8. Limpie en forma apropiada todo el combustible
derramado y las toallas de taller sucias.
9. Cambie el interruptor de llave de APAGADO a
ENCENDIDO seis veces, esperando tres
segundos en cada ciclo de “ENCENDIDO”,
para permitir que la bomba de combustible
complete un ciclo.
10. Arranque el motor y verifique si hay fugas de
combustible.
11. Vuelva a instalar el asiento.
Válvula
de drenaje
Tornillo de purga
Agujero de drenaje
(visto desde la parte
inferior)
Apretar
Aflojar
85
MANTENIMIENTO
Sistema del acelerador
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del acelerador puede ocasionar
un accidente y causar lesiones graves o la muerte si el pedal del acelerador se atasca durante el
funcionamiento.
Antes de arrancar el motor y ocasionalmente durante el funcionamiento, siempre compruebe que el
pedal se mueva y que regrese libremente. Nunca arranque ni opere este vehículo si tiene un pedal del
acelerador que se atasca o que no está funcionando correctamente. Contacte su distribuidor inmedia-
tamente para obtener servicio si ocurren problemas con el acelerador.
Juego libre del acelerador
Si el pedal del acelerador tiene demasiado juego libre debido
al estiramiento o desajuste del cable, causará un retraso en la
reacción del acelerador, especialmente cuando el motor esté a
velocidad baja. También es posible que el acelerador no abra
completamente. Si el pedal del acelerador no tiene juego libre,
el acelerador puede ser difícil de controlar y la velocidad de la
marcha en vacío puede ser irregular.
Compruebe el juego libre del pedal del acelerador a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico
que empieza en la página 65. Si es necesario, ajuste el
juego libre.
Inspección del juego libre del acelerador
1. Aplique los frenos. Active el freno de mano. Cambie la transmisión a neutral.
2. Arranque el motor. Permita que caliente completamente.
3. Mida la distancia que el pedal del acelerador se mueve, antes de que el motor empiece a
aumentar la velocidad. El juego libre debe ser 1.6-3 mm (1/16-1/8 pulg.).
RPM de marcha en vacío
Las RPM de marcha en vacío son ajustadas previamente por el fabricante. Si la velocidad de
la marcha en vacío del motor no es satisfactoria, consulte con su distribuidor POLARIS para
que la ajuste.
Ajuste del juego libre del acelerador
1. Suelte el pestillo de la caja de carga.
2. Localice el ajustador del cable del acelerador.
3. Apriete el extremo de la funda de caucho y deslícela
lo suficiente como para dejar expuesto el extremo del
ajustador del cable en línea.
4. Afloje la tuerca de seguridad del ajustador.
5. Gire la funda para rotar el ajustador hasta que haya de
1.6 a 3.2 mm (1/16 a 1/8 pulg.) de juego libre en el
pedal del acelerador.
Consejo: Mientras lo ajusta, mueva el pedal del acelerador
ligeramente hacia arriba y hacia abajo.
6. Apriete la tuerca de seguridad.
7. Apriete el extremo de la funda de caucho y deslícela
sobre el ajustador del cable a su posición original.
ADVERTENCIA
Pedal del acelerador
Funda
Ajustador
Tuerca de
seguridad
86
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco activados por el pedal
del freno. Vea la página 24.
Líquido de frenos
Inspeccione el sistema de frenos regularmente. Inspeccione el nivel del líquido de frenos
antes de operar el vehículo.
¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que
no se use. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido de frenos es higroscópico, lo
que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya
la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento
anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado,
cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido
en el depósito.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Observe el nivel del líquido de frenos en el depósito en
el alojamiento de la rueda del lado del conductor.
4. El nivel debe estar entre las líneas del nivel superior
(MAX) e inferior (MIN).
5. Si el nivel del líquido está debajo de la línea del nivel
superior, agregue líquido de frenos hasta llegar a la
línea superior (MAX).
6. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique
si hay fugas de líquido alrededor de los dispositivos
de conexión.
Máximo
Mínimo
87
MANTENIMIENTO
Frenos
Inspección de los frenos
1. Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay
fugas de líquido.
2. Compruebe si el pedal del freno tiene demasiada carrera
o si se siente esponjoso.
3. Inspeccione las balatas de fricción para ver si están des-
gastadas, dañadas o flojas.
4. Inspeccione si los discos de freno están agrietados,
excesivamente corroídos, deformados o si tienen otros
daños. Limpie toda la grasa con un limpiador de frenos
recomendado o alcohol.
¡ADVERTENCIA! No aplique WD-40 ni ningún producto de
petróleo a los discos de freno. Estos tipos de productos son infla-
mables y también pueden reducir la fricción entre la balata y la
mordaza del freno.
5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las pastillas de los frenos
están demasiado desgastadas. Cambie las balatas cuando se hayan desgastado a
0.762 mm (0.030 pulg.).
Inspección del volante de dirección
Compruebe si el volante de dirección tiene el juego libre especificado y si funciona
suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza
en la página 65.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha. Debe tener
un juego libre de 20-25 mm (0.8-1.0 pulg.).
4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente
áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la dirección sea inspeccionado por un dis-
tribuidor POLARIS autorizado.
0.762 mm (0.030 pulg.)
88
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Las suspensiones delantera y trasera se pueden ajustar para proporcionar una suspensión más
rígida, si es necesario.
1. Retire los pernos superiores de montaje del amortiguador de las posiciones de
montaje internas.
2. Cambie los amortiguadores a los orificios exteriores de montaje.
3. Vuelva a instalar los pernos de montaje del amortiguador. Apriete a 54.2 N·m
(40 lb-pie).
Ajuste del resorte
Ajuste los resortes de los amortiguadores delantero y
trasero girando la leva de ajuste hacia la derecha o
hacia la izquierda para aumentar o disminuir la tensión
del resorte.
Posición de
montaje interna
Se muestra la suspensión trasera
El ajuste es similar en la suspensión delantera
Posición de montaje externa
Leva
89
MANTENIMIENTO
Llantas
Operar su vehículo con llantas desgastadas, llantas infladas incorrectamente, llantas no estándar o
llantas mal instaladas afectará la maniobrabilidad del vehículo y podría provocar un accidente que
causaría lesiones graves o muerte. Siempre siga todos los procedimientos de mantenimiento de las
llantas como se indican en este manual y en las etiquetas en el vehículo. Cuando reemplace las
llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.
Profundidad de la superficie
de rodamiento de la llanta
Siempre reemplace las llantas cuando
la profundidad de la superficie de
rodamiento se haya desgastado a 3 mm
(1/8 pulg.) o menos.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y de las ruedas
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado
para el servicio de mantenimiento.
No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tipo de tuerca Ubicación Par de torsión de la tuerca
Tuerca de la llanta
(rines de aluminio)
Delantera y trasera 163 N·m (120 lb-pie)
Tuerca de rueda
(cónica)
Delantera y trasera 81 N·m (60 lb-pie)
Tuerca para husillo Delantera 102 N·m (75 lb-pie)
Tuercas de retención del cubo Trasera 150 N·m (110 lb-pie)
ADVERTENCIA
3 mm (1/8 pulg.)
90
MANTENIMIENTO
Llantas
Desmontaje de ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en Parking (P). Detenga el motor.
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.
5. Quite las tuercas y las arandelas de la rueda. Quite la rueda.
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en Parking (P).
2. Coloque la rueda en la posición correcta en
el cubo de la rueda. Asegúrese de que el
vástago de la válvula esté hacia afuera y de
que las flechas de rotación en la llanta
apunten hacia la rotación delantera.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas instaladas incorrecta-
mente pueden afectar el desgaste de las llantas y la
maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar
lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de
que todas las tuercas estén apretadas según las
especificaciones. No realice el servicio en las tuercas
del eje que tengan instalado un pasador de chaveta.
Consulte con su distribuidor POLARIS.
3. Instale las tuercas y arandelas de la rueda y apriételas con los dedos.
4. Baje cuidadosamente el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea la página 89.
Unidad de dirección asistida
Si su modelo está equipado con dirección asistida,
limpie frecuentemente las áreas alrededor de la
unidad y de la unidad de dirección asistida para
permitir que enfríe adecuadamente. Limpie estas
zonas completamente.
Limpie frecuentemente
91
MANTENIMIENTO
Luces
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al manejar. Los lentes de las luces
delanteras y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie las luces fre-
cuentemente y cambie lo más pronto posible las luces quemadas. No opere este vehículo
durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace la luz delantera. Siempre
asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
Cuando dé servicio a un foco de halógeno, no lo toque con los dedos descubiertos. El aceite
de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil del foco.
Cambio del foco de la luz delantera
Logre el acceso al arnés de cableado del faro delantero
a través del alojamiento de la rueda delantera.
¡ATENCIÓN! Los componentes calientes pueden causar
quemaduras en la piel. Permita que los focos se enfríen
antes de darles servicio.
1. Desconecte el faro delantero del arnés de
cableado. Asegúrese de tirar del conector, no
del cableado.
2. Gire el foco hacia la izquierda para extraerlo.
3. Instale el foco nuevo.
Consejo: Asegúrese de que la lengüeta en el foco esté
colocada correctamente en la caja.
4. Vuelva a instalar el conjunto del arnés en el
conjunto de la luz delantera.
Luces de frenos
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos. Inspeccione la luz de
frenos antes de cada viaje.
1. Gire el interruptor de encendido a la posición ENCENDIDO.
2. Presione el pedal del freno. La luz de frenos debe encenderse después de aproximada-
mente 10 mm (0.4 pulg.) de recorrido del pedal.
Conector
92
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste del haz de luz de la luz delantera
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con las luces delanteras aproximada-
mente a 7.6 m (25 pies) de una pared.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Mida la distancia del piso al centro de la luz delantera y haga una marca en la pared a la
misma altura.
4. Aplique los frenos. Arranque el motor. Encienda las luces delanteras.
5. Observe la dirección de la luz delantera. La parte más intensa del haz de luz de la luz
delantera debe estar apuntada a 20 cm (8 pulg.) debajo de la marca hecha en la pared.
Incluya el peso de una persona en el asiento cuando realice este paso.
6. Si es necesario ajustar una luz delantera, localice el tornillo de ajuste a un lado de la
luz delantera.
7. Afloje el tornillo. Ajuste la luz delantera y luego apriete el tornillo.
8. Repita los pasos 5 al 7 hasta que el foco esté ajustado correctamente.
7.6 m
(25 pies)
20 cm (8 pulg.)
XX
93
MANTENIMIENTO
Fusibles
Si el motor se para o no arranca o si tiene otras fallas eléctricas puede ser necesario cambiar
un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado se quemara el
fusible y después cambie el fusible. Levante el asiento del pasajero para tener acceso a los
fusibles. Se proporcionan fusibles adicionales en la caja de fusibles. El fusible de la
dirección asistida (si está equipada) está ubicado en el arnés de cableado de la dirección
asistida cerca de la caja de fusibles.
Si sospecha que un fusible o un relé no está funcionando correctamente, consulte a su distri-
buidor POLARIS.
Fusible Función que alimenta
5 A Luces de frenos
15 A Bomba de combustible
15 A Sistema de tracción
20 A Accesorios, receptáculo de alimentación de 12 V
30 A Módulo de control del motor
15 A Luces
30 A Dirección asistida (si está equipada)
Fusible de la dirección
asistida (si está
equipada)
94
MANTENIMIENTO
Batería
Su vehículo tiene una batería sellada, la cual necesita muy poco mantenimiento. Siempre
mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario lim-
piarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de
una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
Desmontaje de la batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y
lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro)
primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.
1. Quite el cajón de almacenamiento debajo del asiento del pasajero para tener acceso a
la batería.
2. Primero desconecte el cable negro (-) de la batería. Desconecte por último el cable rojo
(+) de la batería.
3. Levante y saque la batería del vehículo.
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y
causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes
de instalar la batería, siga las instrucciones de carga de la batería en la página 95.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería completamente cargada en el soporte de la batería. Asegúrese de que
la terminal positiva esté hacia el lado del conductor del vehículo.
3. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Primero conecte y apriete el cable rojo (+). Conecte por último el cable negro (-).
5. Instale la correa de sujeción.
6. Vuelva a instalar el cajón de almacenamiento y el asiento.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses o más, quite la
batería del vehículo, asegúrese de que esté completamente cargada y almacénela fuera de la
luz solar en un lugar fresco y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el
almacenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla completamente
cargada. Vea la página 95.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un cargador POLARIS
Battery Tender, o cargándola aproximadamente una vez al mes para compensar la autodes-
carga normal. El cargador Battery Tender se puede dejar conectado durante el período de
almacenamiento y cargará la batería automáticamente si el voltaje disminuye por debajo de
un punto predeterminado. Vea los números de parte de los productos POLARIS en la
página 104.
ADVERTENCIA
95
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden solamente a la instalación
de una batería sellada. Lea todas las instrucciones antes de seguir con la instalación de
esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada en la fábrica. Nunca
intente levantar la cinta de sellado ni agregar ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es
mantenerla completamente cargada. Debido a que la batería está sellada y que la cinta de
sellado no puede quitarse, usted debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el
voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la muerte.
Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la carga si la batería se siente muy
caliente al tacto. Permita que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería comple-
tamente cargada registrará 12.8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a cargar la batería a 1.2 A o menos hasta que el
voltaje de la batería sea de 12.8 o más.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del cargador
para recargar. Cuando use un cargador de corriente constante, siga las indicaciones a
continuación para la recarga.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.
Estado de
carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar especifi-
cados en la parte superior
de la batería)
100% 12.8-13.0 V
Ninguna, verifique 3 meses después de
la fecha de fabricación
No es necesario
75-100% 12.5-12.8 V
Puede necesitar una carga ligera si no se
ha cargado, verifíquela en 3 meses
3-6 horas
50-75% 12.0-12.5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11.5-12.0 V Necesita carga
Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11.5 V o menos
Necesita carga con un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
96
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia sino que también
puede alargar la vida útil de varios componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS recomienda lavar el vehículo
a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
AVISO: Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán las superficies
de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.
La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera
de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero
y las partes inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor
funcione por un rato para evaporar toda el agua que puede haber entrado al motor o al
sistema del escape.
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda),
tenga extrema precaución. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y
las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte a su distribuidor
POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas
de seguridad de repuesto.
Baleros de las ruedas Frenos Paneles de la cabina y carrocería
Radiador Interruptores y controles Componentes y cableado eléctrico
Sellos de la transmisión Etiquetas y calcomanías
97
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico
para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones del recipiente.
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada
por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período
de almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se recomienda. Vea la
página 96.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 70.
Filtro de aire/caja de aire
1. Reemplace el filtro de aire. Vea la página 81.
2. Limpie la caja de aire.
98
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 65.
Mantenimiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en la página 94.
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos como se recomienda
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 65.
Líquido de la caja de cambios delantera
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia
oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Área de almacenamiento/cubiertas
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con
una cubierta original POLARIS. No use plástico ni materiales con recubrimiento. Estos no
permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover corrosión
y oxidación.
99
MANTENIMIENTO
Puesta en servicio después del almacenamiento
1. Cargue la batería si es necesario. Instálela en el vehículo.
2. Llene el tanque de combustible.
3. Compruebe todos los puntos enumerados en la sección Inspección diaria previa al
manejo en la página 36. Un distribuidor POLARIS autorizado debe comprobar el
apretado de pernos, tuercas y demás sujetadores.
4. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 65.
Transporte del RANGER
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Coloque la transmisión en Parking (P).
2. Detenga el motor.
3. Asegure el tapón de combustible, el cofre y la caja de carga. Asegúrese de que los
asientos estén instalados correctamente y de que no estén flojos.
¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes flojas pueden salir
expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene partes flojas
antes de transportarlo.
4. Siempre amarre firmemente la estructura del RANGER a la unidad de transporte con
correas o cables apropiados. No sujete las correas de amarre a las cavidades del perno
del brazo A delantero.
5. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
100
ESPECIFICACIONES
RANGER Diesel
Capacidad máxima de peso 681 kg (1,500 lb) (incluye el peso del operador, el pasajero, la
carga y los accesorios)
Peso seco 649 kg (1,430 lb)
Prueba del peso bruto del vehículo (GVW) –
Sistema de protección contra volcaduras
(ROPS)
1,542 kg (3,400 lb) de acuerdo con OSHA 29 CFR 1928.53
Capacidad de combustible 37.8 L (10 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 5.11 L (5.4 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de remolque 907 kg (2,000 lb)
Capacidad de la lengüeta del enganche 68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja de carga* 454 kg (1,000 lb)
Longitud total 295 cm (116 pulg.)
Ancho total (caja) 152.4 cm (60 pulg.)
Ancho total (llantas) 147.3 cm (58 pulg.)
Altura total 193 cm (76 pulg.)
Distancia entre ejes 205.7 cm (81 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga (interior) 93 x 137 x 29 cm (36.5 x 54 x 11.5 pulg.)
Espacio libre al suelo 30.5 cm (12 pulg.)
Radio de giro mínimo 409 cm (161 pulg.)
Motor KOHLER diésel de 3 cilindros enfriado por líquido
Desplazamiento 1028 cm³
Diámetro interior x carrera 75 x 77.6 mm
Salida del alternador 12 V de CC 110 A
Relación de compresión 22.8:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección mecánica de combustible
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 25.4 cm (10 pulg.)
Suspensión trasera Independiente con carrera de 25.4 cm (10 pulg.)
Sistema de lubricación Presión completa con filtro de flujo completo
Tipo de sistema de transmisión PVT, eje independiente de 4 ruedas, diferencial con seguro
Tipo de cambios Palanca individual H/L/N/R/P (velocidad alta/velocidad baja/
neutral/reversa/parking)
Relación de engranajes de la transmisión: alta Delantera 3.10:1/trasera 9.26:1
Relación del engranajes de la transmisión:
baja
Delantera 7.62:1/trasera 22.79:1
Relación del engranajes de la transmisión:
reversa
Delantera 6.83:1/trasera 20.41:1
Relación de transmisión, delantera 3.818:1
101
ESPECIFICACIONES
Aplicación del clutch
Consulte con su distribuidor POLARIS para las especificaciones del clutch.
RANGER Diesel
Relación de transmisión, delantera 3.818:1
Tamaño de las llantas, delanteras 25 x 10-12 (26 x 9-12 para los modelos seleccionados)
Tamaño de las llantas, traseras 25 x 11-12 (26 x 11-12 para los modelos seleccionados)
Presión de las llantas, delanteras 69 kPa (10 psi)
Presión de las llantas, traseras 83 kPa (12 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Luz delantera del cofre 2 haces individuales, 50 W, cuarzo/halógeno
Luces traseras 10 LED (0.28 W)
Luz de frenos 10 LED (3.1 W)
102
ESPECIFICACIONES
RANGER CREW Diesel
Capacidad máxima de peso 795 kg (1,750 lb) (incluye el peso del operador, los pasajeros, la
carga y los accesorios)
Peso seco 767 kg (1,690 lb)
Prueba del peso bruto del vehículo
(GVW) – Sistema de protección contra
volcaduras (ROPS)
1,678 kg (3,700 lb) de acuerdo con OSHA 29 CFR 1928.53
Capacidad de combustible 37.8 L (10 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 6.01 L (6.36 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de remolque 907 kg (2,000 lb)
Capacidad de la lengüeta del enganche 68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja de carga* 454 kg (1,000 lb)
Longitud total 376 cm (148 pulg.)
Ancho total (caja) 152.4 cm (60 pulg.)
Ancho total (llantas) 147.3 cm (58 pulg.)
Altura total 193 cm (76 pulg.)
Distancia entre ejes 287 cm (113 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga (interior) 93 x 137 x 29 cm (36.5 x 54 x 11.5 pulg.)
Espacio libre al suelo 30.5 cm (12 pulg.)
Radio de giro mínimo 543.5 cm (214 pulg.)
Motor KOHLER diésel de 3 cilindros enfriado por líquido
Desplazamiento 1028 cm³
Diámetro interior x carrera 75 x 77.6 mm
Salida del alternador 12 V de CC 110 A
Relación de compresión 22.8:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección mecánica de combustible
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 25.4 cm (10 pulg.)
Suspensión trasera Independiente con carrera de 25.4 cm (10 pulg.)
Sistema de lubricación Presión completa con filtro de flujo completo
103
ESPECIFICACIONES
Aplicación del clutch
Consulte con su distribuidor POLARIS para las especificaciones del clutch.
RANGER CREW Diesel
Tipo de sistema de transmisión PVT, eje independiente de 4 ruedas, diferencial con seguro
Tipo de cambios Palanca individual H/L/N/R/P (velocidad alta/velocidad baja/neutral/
reversa/parking)
Relación de engranajes de la trans-
misión: alta
Delantera 3.10:1/trasera 9.26:1
Relación del engranajes de la trans-
misión: baja
Delantera 7.62:1/trasera 22.79:1
Relación del engranajes de la trans-
misión: reversa
Delantera 6.83:1/trasera 20.41:1
Relación de transmisión, delantera 3.818:1
Tamaño de las llantas, delanteras 26 x 9-12
Tamaño de las llantas, traseras 26 x 11-12
Presión de las llantas, delanteras 96 kPa (14 psi)
Presión de las llantas, traseras 110 kPa (16 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Luz delantera del cofre 2 haces individuales, 50 W, cuarzo/halógeno
Luces traseras 10 LED (0.28 W)
Luz de frenos 10 LED (3.1 W)
104
PRODUCTOS POLARIS
Número
de parte
Descripción
Lubricante de motor
2878473 Aceite diésel 15W-40 (1.9 L/2 cuartos de galón EE. UU.)
2879832 Aceite diésel sintético 5W-40 (1.9 L/2 cuartos de galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmi-
sión AGL (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmi-
sión AGL (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514 Premezcla de anticongelante 50/50 (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2880513 Premezcla de anticongelante 50/50 (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido ATV Angle Drive (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2872276 Líquido ATV Angle Drive (9.5 L/2.5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa Premium Starter
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
105
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Manejar para subirlo a una
camioneta tipo pick up o a un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una
cuesta empinada
Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la página 47.
Manejar a bajas RPM o a una
velocidad de 5 a 11 km/h
(3 a 7 MPH)
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente.
Calentamiento insuficiente a tem-
peraturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutral,
avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos
cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa
se queme.
Engrane lento/suave del clutch Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas RPM/
velocidad baja
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o en
la nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación
rápida y agresiva del acelerador para engranar el clutch.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la
pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Subir sobre objetos grandes desde
una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación
rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el clutch.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la
pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de agua o
nieve dentro del sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 79. Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar
los sellos del clutch para detectar daños.
Falla del clutch Consultar con su distribuidor POLARIS.
Rendimiento deficiente del motor Verificar si el filtro de aire y el filtro de combustible están obstruidos, si
hay agua en el combustible o material extraño en el tanque de combustible
o en las líneas de combustible. Consultar con su distribuidor.
Deslizamiento por no calentar la
correa
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos de 48 km/h
(30 MPH) y recorrer 1.6 km (1 mi) (8 km [5 mi] o más cuando las
temperaturas estén debajo del punto de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. Ver las páginas 35 y 76.
106
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del arranque Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control electrónico Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible/separador de agua obstruido Reemplazar.
Filtro de aire obstruido Reemplazar.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y reabastecer;
reemplazar el filtro de combustible/separador de agua.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Agua o combustible en el cárter Consultar con su distribuidor POLARIS inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Bujía de calentamiento defectuosa Inspeccionar y cambiar.
Solenoide de parada defectuosa Reemplazar.
Bomba de combustible defectuosa Reemplazar.
Causa posible Solución
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo recomendado.
107
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla de encendido
El motor se para o pierde potencia
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad o combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Nivel bajo de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Reemplazar.
Filtro de aire obstruido Reemplazar.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad o combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Reemplazar.
Filtro de aire obstruido Reemplazar.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el
exterior del motor, operar a carga baja, consultar con
su distribuidor.
108
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. proporciona una GARANTÍA
LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en
materiales o mano de obra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los
requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas, cuando esté sujeto al uso
normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS. POLARIS
también proporciona una garantía limitada de 12 meses/1,000 horas de funcionamiento del motor, para el motor
de este vehículo, por fallas causadas por defectos. Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por
la reparación o reemplazo de las partes defectuosas que están cubiertas por esta garantía. Esta garantía empieza en
la fecha de la compra. Esta garantía es transferible a otro consumidor durante el período de la garantía por medio
de un distribuidor POLARIS.
Registro
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por su distribuidor y
presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS
anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la
Forma de Registro de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro
original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ
COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS.
La preparación y configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el fun-
cionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada correctamente
por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o
mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta
garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso
incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido alterado estructural-
mente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para propósitos diferentes para los cuales
fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sincronización
incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el
calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensa-
ción de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el
agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso
de componentes, accesorios o aditamentos de posventa o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las
reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de
reparación no autorizado.
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta a un
defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles,
artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones
ambientales o la contaminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los
siguientes artículos:
Ruedas y llantas Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de la transmisión
Clutches y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bulbos/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Baleros
109
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el
uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por
esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costos de trans-
porte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección o entrega de productos, alquileres de
cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A
DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUALQUIER MATERIAL, COM-
PONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA
GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSA-
BILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER
TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O
CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA
EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPEN-
DIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL
RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ
EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
(INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABI-
LIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA
DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS
GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIEN-
TES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR
LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A
USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Términos y exclusiones de la Garantía limitada del motor
de 12 meses/1,000 horas de operación del motor
¿Qué duración tiene el período de garantía del motor?
La garantía limitada estándar sobre el motor de este vehículo tiene una duración de doce (12) meses o 1,000 horas
de funcionamiento del motor, lo que ocurra primero. El período de garantía del motor (por duración u horas de
funcionamiento) empieza en la fecha de la entrega al comprador original al menudeo y es válida solamente hasta
que el período de duración garantizado aplicable haya vencido o las horas de operación se han excedido, lo que
ocurra primero.
¿Qué NO está cubierto por esta garantía?
Esta garantía no cubre las partes afectadas o dañadas por cualquier razón que no sea materiales o mano de obra
defectuosos, incluyendo, pero sin limitarse a, accidentes, uso incorrecto, abuso, “causas de fuerza mayor”,
descuido, instalación incorrecta, mantenimiento incorrecto, almacenamiento incorrecto, uso de accesorios o
piezas incorrectas, uso de combustibles contaminados, uso de combustibles, aceites, lubricantes o líquidos que no
sean los que se recomiendan en este manual, alteraciones o modificaciones no autorizadas, desgaste lógico y
normal y oxidación o corrosión.
Esta garantía no cubre el costo de las partes y/o mano de obra necesarias para realizar el mantenimiento normal
programado en su motor. Esta garantía no cubre partes consumibles, tales como, pero sin limitarse a, filtros,
correas, mangueras, boquillas de los inyectores de combustible, lubricantes y líquidos limpiadores. Esta garantía
no cubre el costo para enviar el producto hasta o desde su distribuidor POLARIS.
110
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio POLARIS. Cuando solicite
un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL
COSTO DE TRANSPORTE AL DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD).
POLARIS sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier distribui-
dor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distribuidor POLARIS autori-
zado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar
reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la
misma línea que su producto.
Fuera del país donde se compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un distribui-
dor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como prueba del país de su domicilio, una
identificación con fotografía para ubicar al distribuidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su
domicilio, el distribuidor de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de POLARIS y con el departamento
de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos
pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su
cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la docu-
mentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de su
producto en su distribuidor POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio,
para continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones rela-
cionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se
compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a
su nombre y dirección con un distribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE
GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS
DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se
aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los distribuidores no
pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar con un distribuidor
autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a
los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera
del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines
de seguridad.
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado ante-
riormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de
servicio, solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios guberna-
mentales o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto seguirán cubiertos
por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. En caso que su distri-
buidor necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a
estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal
o local, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
111
GARANTÍA
Kohler Co. proporciona una garantía de control de emisiones para California y Federal con este
vehículo. Sin embargo, usted siempre puede usar a su distribuidor Polaris como el primer punto de
contacto para las solicitudes de la garantía estándar o de la garantía de emisiones. En tanto que la
mayoría de las consultas se pueden resolver trabajando con su distribuidor Polaris, se puede dar
seguimiento a todo asunto no resuelto relacionado con las emisiones con Kohler Co., como se
describe en la siguiente Declaración de la garantía de control de emisiones.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA PARA CALIFORNIA Y FEDERAL DEL CONTROL
DE EMISIONES SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LA GARANTÍA
La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), la Agencia para la Protección del Medio Ambiente de
EE. UU. (EPA) y Kohler Co. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en su
motor para el modelo del año 2014 a 2016. En California (el estado) y en Estados nidos, las aplicaciones
reguladas por la EPA estipulan que los nuevos motores off-road para servicio pesado deben estar diseñados,
fabricados y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog de la EPA de EE. UU. Kohler Co. debe
garantizar el sistema de control de emisiones de su motor durante los períodos de tiempo indicados abajo siempre
y cuando no haya habido abuso, descuido o mantenimiento incorrecto de su motor.
Su sistema de control de emisiones puede incluir partes, como el sistema de inyección de combustible y el
sistema de inducción de aire. También pueden estar incluidas las mangueras, las correas, los conectores y otros
conjuntos relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Kohler Co. reparará su motor off-road para servicio pesado
sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las partes y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los motores off-road para servicio pesado para el modelo del año 2014 a 2016 están garantizados durante los
períodos indicados a continuación. Si cualquier parte relacionada con las emisiones de su motor tiene defecto, la
parte será reparada o reemplazada por Kohler Co.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DE LA GARANTÍA:
Como propietario del motor off-road, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento indicado en su
Manual del Propietario. Kohler Co. recomienda que usted guarde todos los recibos que cubren el manteni-
miento de su motor off-road; pero Kohler Co. no puede negar la garantía solamente por la falta de los recibos o
por su incumplimiento para asegurar de que se realice todo el mantenimiento programado.
Como propietario del motor off-road, usted debe también debe saber que Kohler Co. puede negarle la cobertura
de la garantía si su motor off-road o una parte ha fallado debido al abuso, negligencia, mantenimiento
incorrecto o modificaciones no aprobadas.
Su motor está diseñado para operar solamente con combustible diésel. El uso de cualquier otro combustible
puede causar que su motor ya no funcione de acuerdo con los requisitos de emisiones de California.
Usted tiene la responsabilidad de iniciar el proceso de la garantía. ARB sugiere que usted presente su motor off-
road a un distribuidor Kohler Co. tan pronto como haya un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía
deben ser completadas por el distribuidor lo más pronto posible.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, comuníquese con
Kohler Co. visitando www.KohlerEngines.com o por teléfono al 1-800-544-2444 (EE. UU. y Canadá).
Motores KD, KDW para el modelo del año 2014 a 2016 y todos los TPEM
Potencia del motor Duración
kW < 19 (hp < 25) 3 años o 2,000 horas
112
GARANTÍA
COBERTURA
Kohler Co. reparará o reemplazará las partes, componentes y subconjuntos del sistema de control de emisiones
que se encuentre que están defectuosos con respecto a los materiales o la mano de obra sin costo para usted;
incluyendo el diagnóstico, la mano de obra y las partes relacionadas al sistema del escape del motor. La opción y
responsabilidad de la decisión para reparar o reemplazar un defecto del sistema de control de emisiones será
solamente de Kohler Co. Las partes/componentes del sistema de control de emisiones cubiertos por la Garantía
limitada de los sistemas de control de emisiones para California se indican a continuación.
Inyector(es) de combustible
Bomba(s) de inyección
Múltiple del escape
Múltiple de admisión
Tubo de reciclado de gases del escape (EGR)
Válvula de ventilación del cárter
Unidad de control electrónico (ECU), si está equipada
Sensores asociados con la operación de la ECU
Etiquetas de información del control de emisiones
Turbocompresor (si es parte del equipo)
Dispositivo limitador de combustible
Las partes/componentes que están programados para ser reemplazados, como parte del programa requerido de
mantenimiento, estarán cubiertos bajo las provisiones de la garantía durante el período de tiempo hasta el primer
reemplazo programado de las partes/componentes. El daño subsiguiente a otros componentes del motor, como un
resultado directo de una falla cubierta por la garantía de una parte/componente de las emisiones del escape, estará
cubierto por las provisiones de la garantía que se describen en este documento.
Como propietario del motor off-road para servicio pesado, usted también debe saber que Kohler Co. puede
negarle la cobertura de la garantía si su motor off-road para servicio pesado o una parte ha fallado debido al
abuso, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas. El fabricante podrá denegar la
cobertura solamente debido a las razones anteriores.
113
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
114
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
115
ÍNDICE
A
Aceite
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68-71
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Advertencia de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 76
Advertencia de PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Advertencia del protector contra chispas . . . . . . . 82
Advertencia del sistema de escape . . . . . . . . . . . . 82
Agua, inmersión del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ajuste de la suspensión trasera. . . . . . . . . . . . . . . 88
Ajuste del haz de luz de la luz delantera. . . . . . . . 92
Ajuste del juego libre del acelerador . . . . . . . . . . 85
Ajuste del resorte del amortiguador . . . . . . . . . . . 88
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96-98
Almacenamiento debajo del asiento. . . . . . . . . . . 25
Almacenamiento, aceite y filtro . . . . . . . . . . . . . . 97
Almacenamiento, batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Almacenamiento, cubiertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Almacenamiento, niveles del líquido . . . . . . . . . . 98
Almacenamiento, puesta en servicio . . . . . . . . . . 99
Aplicación del clutch . . . . . . . . . . . . . . . . . 101, 103
Área de almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Área de la pantalla de información. . . . . . . . . 32-34
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Asentamiento del tren de transmisión. . . . . . . . . . 35
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Voltaje bajo/alto de la batería. . . . . . . . . . . . . 33
Bloqueo del diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botón de Mode (modo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bujías, chispa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
C
Caja de carga, volteo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cajas de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-73
Cambio de aceite
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . . . . . . . 73
Caja de cambios principal . . . . . . . . . . . . . . . 72
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cambio de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . . . . . . . 73
Caja de cambios principal . . . . . . . . . . . . . . . 72
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cambio de velocidades, velocidades, cambios. . . 22
Cambio del foco de la luz delantera . . . . . . . . . . . 91
Capacidad de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Carga a choque del winch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Centro de información del conductor . . . . . . . 30-31
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Combustible mezclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Combustible, añadir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
C
Combustibles biodiésel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-39
Compartimiento de almacenamiento,
debajo del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Control de emisiones, ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Correa del alternador, ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Cuadro
Especificaciones de la caja de cambios . . . . . 72
Mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . . . 65-67
Cuidado de aceite y filtro
durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Cuidado del cable del winch. . . . . . . . . . . . . . . . . 61
D
Definición de uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Desactivación de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Desgaste de la correa de transmisión . . . . . . . . . 105
Desmontaje de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Desmontaje del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dirección electrónica asistida. . . . . . . . . . . . . . . . 24
E
Enchufe, accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Enganche de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Enganche receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Equipo de conducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-103
Especificaciones, caja de cambios . . . . . . . . . . . . 72
Estacionamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . 50
Estacionamiento en una cuesta. . . . . . . . . . . . . . . 50
Estructura de la cabina, ROPS . . . . . . . . . . . . . . . 27
Estructura protectora contra volcaduras, ROPS . . 27
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86-87
Funcionamiento de la transmisión . . . . . . . . . 76-79
Funcionamiento en reversa. . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
G
Grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guías para el arranque en frío. . . . . . . . . . . . . . . . 40
H
Horas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
I
Inclinación de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Inspección de la luz de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . 91
Inspección de la tuerca de la rueda. . . . . . . . . . . . 89
Inspección de la tuerca del eje . . . . . . . . . . . . . . . 89
Inspección de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Inspección del juego libre del acelerador . . . . . . . 85
Inspección del volante de dirección . . . . . . . . . . . 87
Inspección previa al manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Instalación de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
116
ÍNDICE
I
Interferencia electromagnética. . . . . . . . . . . . . . . 64
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Botón de Mode (modo) . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Intervalo programable de servicio. . . . . . . . . . . . 34
J
Juego libre del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Leyenda, cuadro de mantenimiento periódico. . . 65
Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 96-98
Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89-90
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91-92
M
Mallas de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Manejo con un pasajero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Manejo cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Manejo cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Manejo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Manejo en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Manejo en laderas de colinas. . . . . . . . . . . . . . . . 47
Manejo en reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Manejo en superficies resbaladizas . . . . . . . . . . . 46
Manejo sobre obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Manejo, después de manejar en agua . . . . . . . . . 79
Mantenimiento, periódico . . . . . . . . . . . . . . . . 65-67
Medidor de kilometraje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Medidor de recorridos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Modificaciones al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
N
Nivel de aceite
Caja de cambios delantera. . . . . . . . . . . . . . . 73
Caja de cambios principal. . . . . . . . . . . . . . . 72
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Nivel de líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Caja de cambios delantera. . . . . . . . . . . . . . . 73
Caja de cambios principal. . . . . . . . . . . . . . . 72
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Nivel de refrigerante del radiador . . . . . . . . . . . . 75
Nivel de refrigerante,
botella de derrame (refrigerante) . . . . . . . . . . . 75
Niveles de líquido durante el almacenamiento . . 98
Números de identificación del vehículo . . . . . . . . 6
Números de partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Números de partes de líquidos. . . . . . . . . . . . . . 104
Números de partes de productos . . . . . . . . . . . . 104
O
Obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Operación del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-61
Operación en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-41
Operación en terrenos públicos . . . . . . . . . . . . . . 64
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pantalla de código de falla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pantalla de comprobación del motor . . . . . . . . . . . 34
Pantalla, información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-34
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pedal del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pedal del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Período de asentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Peso del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pestillos del cofre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Precauciones de seguridad del winch . . . . . . . 56-57
Procedimiento de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Productos Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Profundidad de la banda de rodamiento . . . . . . . . 89
Profundidad de la superficie
de rodamiento de la llanta . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Protección ocular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector, chispa, advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Puesta en servicio del vehículo
después del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . 99
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
PVT, limpieza de los desechos . . . . . . . . . . . . 77-79
Q
Quemadura de la correa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
R
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Reabastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . . 40
Recomendación de aceite, motor. . . . . . . . . . . . . . 68
Recomendaciones de combustible. . . . . . . . . . 37-40
Recomendaciones para la lubricación . . . . . . . . . . 68
Redes de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reemplazo de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77-79
Refrigerante, adición o cambio . . . . . . . . . . . . . . . 74
Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Registro, garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Remolque de cargas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Requisitos del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Resorte, amortiguador, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RPM de marcha en vacío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Secado de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Seguridad de mantenimiento y
de servicio del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Seguridad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Seguridad en el manejo de combustible . . . . . . . . 39
Selector de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Símbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sistema de control de emisiones de ruido . . . . . . . 64
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75
Sistema de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 76-79
Sistema del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-79
Sistemas de filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
117
ÍNDICE
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tapón de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tapón de llenado del tanque de combustible . . . . 26
Temperatura del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Terrenos públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tomacorrientes auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tomacorrientes para accesorios . . . . . . . . . . . . . . 22
Torque de la tuerca del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Torque de las tuercas de las ruedas. . . . . . . . . . . . 89
Tracción en todas las ruedas . . . . . . . . . . . . 54-55
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bloqueo del diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Desactivación de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . 54
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Transmisión, secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Transporte de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Transporte del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
U
Ubicaciones de los componentes . . . . . . . . . . . . . 21
Unidad de dirección asistida (limpieza) . . . . . . . . 90
Uso del calentador de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . 40
V
Velocidad de remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34
Ventilador de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Volante de dirección, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Volteo de la caja de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
PMS 419
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
NUNCA opere:
Si usted es menor de 16 años de edad y no tiene una licencia válida de conducir.
Sin primero ver el video de seguridad y tomar un curso de capacitación de ROHVA
en www.rohva.org.
En cuestas demasiado inclinadas.
En caminos públicos (a menos que estén designados para uso off-road).
Con un pasajero que no esté sentado en un asiento del pasajero o con pasajeros
menores de 12 años de edad o que no puedan alcanzar cómodamente el piso ni
las agarraderas.
En las superficies pavimentadas: el pavimento puede afectar la maniobrabilidad
y el control.
Con accesorios no aprobados por Polaris, ya que pueden afectar seriamente
la estabilidad.
Use su cinturón de seguridad. La volcadura del vehículo puede causar lesiones
graves o la muerte.
Asegure las redes o puertas de la cabina y siempre mantenga las manos y los pies
dentro del vehículo.
Use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y
botas que le cubran los tobillos.
Reduzca la velocidad y tenga más cuidado cuando lleve pasajeros.
Evite girar bruscamente o girar cuando acelere fuertemente.
Opere lentamente en reversa. Evite girar o frenar bruscamente.
Asegúrese de que los pasajeros lean y comprendan todas las etiquetas
de seguridad.
SIEMPRE:
Para localizar a su distribuidor
Polaris más cercano, llame al
1-800-POLARIS (765-2747) o
visite www.polaris.com
Polaris Industries Inc.
2100 Hwy. 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
NP 9925519-es_mx Rev. 03
Impreso en EE. UU.
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR APROBADOS.
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD.
NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS.
NUNCA LO USE SI ESTÁ BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS O ALCOHOL.
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Ranger Diesel / CREW Diesel El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para