Ranger Diesel / CREW Diesel El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Manual del Propietario
para mantenimiento y seguridad
RANGER
®
Diesel
RANGER CREW
®
Diesel
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad
en este manual y en todas las etiquetas del producto.
No seguir las precauciones de seguridad podría resultar en lesiones graves
o muerte.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene químicos que en el estado
de California se sabe causan cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos.
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra
familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio
www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos pro-
ductos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de productos utilitarios y
recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos eléctricos GEM
®
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los
vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es
producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en
la mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y
recomendaciones en este Manual del Propietario. Su manual contiene las instrucciones para
el mantenimiento menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se
encuentra en el Manual de servicio POLARIS y solamente deben ser realizadas por un téc-
nico maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica (Master Service Dealer
®
,
MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su com-
pleta satisfacción. Asegúrese de regresar con su distribuidor para todas sus necesidades de
servicio durante y después del período de garantía.
2
POLARIS
®
, RANGER
®
y RANGER CREW
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2013 POLARIS Sales Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la informa-
ción más reciente de los productos al momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y
la calidad de los componentes de producción, puede haber algunas discrepancias entre el vehículo real y la infor-
mación que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación sola-
mente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes.
Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o
procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se
proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
Manual del Propietario RANGER Diesel/RANGER CREW Diesel de 2014
NP 9924704-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funciones y controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Guía del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
4
INTRODUCCIÓN
El RANGER es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos
pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo.
Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está
involucrada. Es necesario que se familiarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones menores o
moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar
un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
No seguir las advertencias que se incluyen en este manual puede causar lesiones graves o muerte.
Su POLARIS RANGER no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se maneja de
manera diferente a otros vehículos, tales como automóviles, camiones u otros vehículos off-road. Si no
toma las precauciones apropiadas, un choque o una volcadura puede ocurrir rápidamente, aún
durante maniobras rutinarias como dar vuelta, manejar en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del Propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo.
Comuníquese con su distribuidor POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del DVD.
Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación
antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Revise el DVD de seguridad y tome el curso de capacitación gratis de la Asociación de Vehículos
Recreativos Todoterreno (ROHVA) en línea en www.rohva.org.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Para operar este vehículo, como
mínimo, usted DEBE tener 16 años y una licencia válida de conducir.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los ocupantes
deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y
ambas manos en el volante de dirección (si están conduciendo) o en la agarradera del pasajero.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este manual
y todas las etiquetas del producto.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Debe mantener las
manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento.
Siempre use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos y botas
que le cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que estas condiciones pueden
perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de reacción del conductor.
ADVERTENCIA
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de llave de su vehículo en los espacios
que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de
encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su
número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves,
será necesario cambiar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ________________________________________________________________
VIN de la estructura: __________________________________________________________________________
Número de serie del motor: _____________________________________________________________________
Número de llave: _____________________________________________________________________________
Número de serie del motor
Número
de llave
VIN
####
7
INTRODUCCIÓN
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo, percibidos por el
conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con lo indi-
cado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos factores
incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo, el desgaste de los componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo, la experiencia o la
complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo, ruido o temperatura ambiente.
8
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalones largos, botas que les cubran los tobillos y el cinturón de
seguridad. El equipo de protección reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que maneje este vehículo
POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de
Transporte (DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta ECE
22.05. La marca ECE consiste de un círculo alrededor de la letra E,
seguida por el número indicador del país que ha extendido la aproba-
ción. En la etiqueta también se mostrará el número de aprobación y el
número de serie.
Casco
Protección
ocular
Guantes
Botas que cubran los tobillos
Pantalones largos
Mangas
largas
E
4
051039
0006.31
9
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Protección ocular
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la protección necesaria para
los ojos. Cuando viaje en este vehículo POLARIS, siempre utilice lentes protectores irrompi-
bles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector
personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de
que los lentes protectores se mantengan limpios.
Guantes
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás
elementos naturales.
Botas
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje
descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Ropa
Use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos y piernas.
Comodidad del conductor
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el sistema de escape
puede aumentar las temperaturas en el área de la cabina del conductor y del pasajero. Esta
condición ocurre más frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en
temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período prolongado.
El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina pueden contribuir a esta condición
por la restricción del flujo de aire. Se puede minimizar cualquier sensación de incomodidad
causada por la acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción apropiada y
variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.
10
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga
cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las
etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y
cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su distribuidor POLARIS para comprar una
de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El
número de parte está impreso en la etiqueta.
Advertencia de uso correcto (4x4, 6x6)
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida
de conducir.
No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.
No permita que se use en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso
de vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o
camiones.
No sobrepase el número de ocupantes en el asiento: 3 ocupantes.
7179979
Advertencia de uso correcto (CREW)
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida
de conducir.
No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.
No permita que se use en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso
de vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o
camiones.
No sobrepase el número de ocupantes en el asiento: 6 ocupantes.
7179981
Advertencia de uso correcto
Advertencia de cinturón de seguridad/
manejo responsable
11
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de cinturón de seguridad/manejo responsable
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Esté preparado
Abróchese los cinturones de seguridad.
Use casco y equipo protector aprobados.
SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina del vehículo.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, los pies apoyados sobre
el piso y ambas manos en el volante de dirección o en las agarraderas. Manténgase completamente
dentro del vehículo.
Maneje responsablemente
Evite la pérdida del control y las volcaduras:
Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los
derrapes o coleos y nunca haga “donas” (círculos cerrados).
Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.
Evite la aceleración fuerte cuando gire, aun cuando comience a
desplazarse después de una parada.
Planifique sus acciones para las cuestas, los terrenos accidentados,
las zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno. Evite las
superficies pavimentadas.
Evite atravesar las laderas de las colinas.
Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes
con anticipación
Si usted cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca
su riesgo de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de dirección o las agarraderas y
prepárese.
Por ninguna razón coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del
vehículo.
UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS. SIEMPRE REVISE EL
VIDEO DE SEGURIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN DE ROHVA
(rohva.org).
7179984
Advertencia de carga útil
ADVERTENCIA
7180172
RANGER
Nunca
sobrepase
Si la carga útil
supera
Gasolina 4x4
40 km/h
(25 MPH)
285 kg (630 lb)
Gasolina
CA 4x4
65 km/h
(40 MPH)
285 kg (630 lb)
Gasolina Crew
56 km/h
(35 MPH)
558 kg (1,230 lb)
Diésel 4x4
40 km/h
(25 MPH)
490 kg (1,080 lb)
Las volcaduras han causado
lesiones graves y muerte,
aun en áreas planas y
abiertas.
Advertencia de carga útil
12
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas
ADVERTENCIA
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede
causar lesiones graves o muerte.
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS LLANTAS O LA
SOBRECARGA PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL
CONTROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES O MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para
frenar cuando lleve carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegu-
rada aumentará su riesgo de perder el control. Las cargas
deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo
posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado,
reduzca la velocidad y la carga.
7180170
Advertencia de la cubierta del clutch
ADVERTENCIA
NO ES UN ESCALÓN.
Riesgo de partes móviles debajo del protector de la correa/clutch.
Para evitar lesiones graves, no opere el vehículo sin el protector.
No modifique el motor ni el clutch. Hacerlo puede causar falla par-
cial, posible desequilibrio y RPM excesivas del motor, lo cual
puede ocasionar lesiones graves o muerte.
7172563
Atención de los cambios
ATENCIÓN
Para evitar dañar la transmisión, debe hacer los cambios solamente
cuando el vehículo esté estacionario en la marcha en vacío.
7172674
RANGER Diésel 4x4 Crew Diesel
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA 454 kg (1,000 lb) 454 kg (1,000 lb)
PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa (psi)
DELANTERAS 69 (10)
TRASERAS 83 (12)
DELANTERAS 83 (12)
TRASERAS 110 (16)
LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO INCLUYE
EL PESO DEL OPERADOR, DEL PASAJERO,
DE LA CARGA Y DE LOS ACCESORIOS
682 kg (1,500 lb) 795 kg (1,750 lb)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.
X
Advertencia de la
cubierta del clutch
13
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Pueden ocurrir lesiones graves o muerte si usted no sigue estas instrucciones y procedimientos, los
cuales se describen más detalladamente en su Manual del Propietario.
Lea este manual completo y todas las etiquetas cuidadosamente. Siga los procedimientos
de operación que se describen.
Nunca permita que alguien menor de 16 años opere este vehículo y nunca permita que
nadie sin licencia válida de conducir opere este vehículo.
No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en el manejo de este
vehículo.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los ocu-
pantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando
sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si están conduciendo) o en la
agarradera del pasajero.
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalones largos, botas que les cubran los tobillos y el cinturón de
seguridad.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Siempre mantenga ambas manos en el volante de dirección y ambos pies en el piso del
vehículo durante la operación.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este
manual y todas las etiquetas del producto.
Para reducir el riesgo de volcaduras, tenga cuidado especial cuando encuentre obstáculos
y pendientes y cuando frene en las cuestas o al girar.
Este vehículo es para uso off-road solamente. Nunca lo use en los caminos públicos (a no
ser que estén designados para uso off-road). Siempre evite las superficies pavimentadas.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.
Nunca opere a exceso de velocidad. Siempre viaje a una velocidad de acuerdo con el
terreno, la visibilidad, las condiciones de operación y su experiencia.
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para verificar que esté en condiciones
seguras de operación. Siempre siga los procedimientos de inspección descritos en este
manual.
ADVERTENCIA
14
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Siempre maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. Esté alerta a los cambios en el terreno.
Nunca opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto.
Siempre siga los procedimientos correctos al girar. Practique las vueltas a velocidades
bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores. Nunca gire a velocidades
excesivas.
Siempre pida que este vehículo sea revisado por un distribuidor POLARIS autorizado, si
este ha estado involucrado en un accidente.
Nunca opere este vehículo en cuestas que sean demasiado inclinadas para el vehículo o
para sus capacidades. Practique en cuestas más pequeñas antes de intentar subir cuestas
mayores.
Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, tal como se describen
en este manual. Vea la página 44. Inspeccione el terreno cuidadosamente antes de intentar
subir una cuesta. Nunca suba cuestas que tengan superficies excesivamente resbaladizas
o sueltas. Nunca aplique repentinamente el acelerador. Nunca haga cambios bruscos de
velocidad. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta.
Siempre siga los procedimientos correctos indicados en este manual para bajar y frenar en
las cuestas. Vea la página 44. Compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
bajar una cuesta. Nunca maneje cuesta abajo a alta velocidad. Evite manejar cuesta abajo
en ángulo, lo cual causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje direc-
tamente hacia abajo de la cuesta cuando sea posible.
Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área nueva. Nunca intente
pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes o árboles caídos. Siempre siga
los procedimientos correctos indicados en este manual cuando maneje para pasar sobre
obstáculos. Vea la página 46.
Siempre tenga cuidado para no derrapar ni resbalar. En las superficies resbalosas, tales
como el hielo, viaje lentamente y tenga cuidado para reducir la posibilidad de derrapar o
deslizarse fuera de control.
Nunca opere su vehículo en agua con corriente rápida o en agua que sea más profunda que
la que se especifica en este manual. Vea la página 47. Los frenos mojados pueden tener
menor capacidad de parada. Pruebe sus frenos después de salir del agua. Si es necesario,
aplíquelos suavemente varias veces para que la fricción seque las balatas.
Siempre asegúrese de que no haya obstáculos ni personas detrás de su vehículo cuando
opere en reversa. Cuando sea seguro operar en reversa, muévase lentamente. Evite girar en
ángulos cerrados en reversa.
15
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Siempre utilice el tamaño y tipo correctos de llantas especificadas en este manual. Siem-
pre mantenga la presión correcta en las llantas, según se especifica en las etiquetas de
seguridad.
Nunca modifique este vehículo con la instalación o el uso inadecuado de accesorios no
aprobados por POLARIS.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. La carga se debe dis-
tribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la velocidad y siga las ins-
trucciones en este manual para remolcar carga o jalar un remolque. Permita una distancia
mayor para el frenado.
Siempre active el freno de estacionamiento antes de bajar del vehículo. Vea la página 25.
Siempre aplique los frenos antes de activar o desactivar el freno de estacionamiento.
Siempre pare el motor antes de reabastecer combustible. Antes de llenarlos con combusti-
ble, quite los recipientes de material inflamable de la caja. Asegúrese de que el área de
reabastecimiento tenga buena ventilación y que no haya ninguna fuente de llamas ni
chispas.
Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso para evitar el uso no
autorizado por alguien que tenga menos de 16 años de edad o que no posea una licencia de
conducir y la capacitación correcta o para que no ocurra un arranque accidental.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD, llame a POLARIS
al 1-800-342-3764.
Modificaciones del equipo
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el
objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de
accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un peligro de seguridad significativo y
aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.
La garantía de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier equipo no apro-
bado por POLARIS y/o se han hecho modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad
o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras, cuchillas, llantas,
aspersor o rejillas grandes, puede cambiar las características de maniobrabilidad del
vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su
funcionamiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
16
SEGURIDAD
Seguridad del operador
No operar el RANGER correctamente puede causar un choque, pérdida del control, accidente o volca-
dura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o muerte. Obedezca todas las advertencias de seguri-
dad indicadas en esta sección del Manual del Propietario. Vea los procedimientos de operación
correctos en la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del Propietario.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE.
NUNCA opere este vehículo si usted es menor de 16 años y
NUNCA lo opere si no tiene una licencia válida de conducir.
Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de edad. Todos
los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el
asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos
en el volante de dirección (si están conduciendo) o en la agarra-
dera del pasajero.
Redes de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes (o las puertas, si están
equipadas) de la cabina aumenta el riesgo de lesiones graves o
muerte en caso de ocurrir un accidente o una volcadura. Cuando
viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la
cabina.
Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Operación sin instrucción
Operar este vehículo sin la instrucción correcta aumenta el riesgo
de un accidente. El operador debe comprender cómo operar el
vehículo correctamente en situaciones diferentes y en diferentes
tipos de terreno.
Todos los operadores deben leer y comprender el Manual del Pro-
pietario y todas las etiquetas de advertencia e instrucción antes de
operar el vehículo.
Todos los operadores deben revisar el DVD de seguridad que
se proporciona con este vehículo y deben tomar un curso de
capacitación de ROHVA (www.rohva.org).
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de operación antes de ope-
rarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Antes de cada uso, siempre realice la inspección previa
al manejo de su RANGER para asegurarse de que esté en condiciones seguras de operación. Vea la
página 35.
Siempre siga todos los procedimientos y programación de inspección y mantenimiento que se
describen en este Manual del Propietario. Vea la página 63.
17
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Uso de alcohol o drogas
Operar el vehículo después de consumir alcohol o drogas podría
perjudicar la capacidad, el tiempo de reacción, el equilibrio y la
percepción del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas o medicamentos antes o durante la
operación de este vehículo.
Cinturones de seguridad
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el
riesgo de lesiones graves en el caso de una volcadura, pérdida del
control, otro percance o un paro brusco. Los cinturones de seguridad
pueden reducir la gravedad de las lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y lentes protectores aprobados aumenta el riesgo de que
ocurran lesiones graves en caso de un accidente.
El operador y todos los pasajeros siempre deben llevar un casco aprobado que se ajuste
correctamente y protección ocular (lentes protectores o careta).
Operación con carga en el vehículo
El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento del vehículo. Para su seguridad y la
seguridad de los demás, considere cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el
vehículo en forma segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la
presión de las llantas, la selección de las velocidades y la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo
se indica en la sección de las especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
Cuando se agrega más peso de pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en la
forma correspondiente.
La presión recomendada de la operación se indican en la sección de las especificaciones de este
manual y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
En CUALQUIERA de estas condiciones:
Realice TODOS los
siguientes pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad de la capacidad máxima
de peso
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de las
llantas.
3. Tenga más precaución
cuando opere.
Operación en terreno irregular
Operación para pasar sobre obstáculos
Subir una cuesta
Remolcar
18
SEGURIDAD
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del
conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.
El escape del motor de este producto contiene químicos que se sabe causan cáncer, defectos congé-
nitos u otros daños reproductivos. Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con
buena ventilación.
Operación de un vehículo dañado
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier volcadura u otro acci-
dente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que inspeccione la máquina completa para detec-
tar posibles daños, incluyendo (sin estar limitado a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de
protección contra volcaduras, y los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
Operación a exceso de velocidad
Operar este vehículo a velocidades excesivas aumenta el riesgo de que el operador pierda el control.
Siempre maneje a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de manejo,
sus habilidades y experiencia y las de sus pasajeros.
Vueltas incorrectas
Dar la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida del control, un accidente
o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos al girar, tal como se describen en este
Manual del Propietario. Nunca dé la vuelta repentinamente ni en un ángulo muy cerrado. Nunca dé la
vuelta a alta velocidad. Practique las vueltas a velocidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a
velocidades mayores.
Operación en pavimento
Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road solamente, no son para uso en pavi-
mento. Operar este vehículo en las superficies pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacio-
namientos y vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo
de perder el control, de un accidente o de una volcadura. Evite operar el vehículo en superficies pavi-
mentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias cortas y evite los giros o paros
repentinos.
19
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Operación en caminos públicos
La operación de este vehículo en las calles, caminos o autopistas podría causar un choque con otro
vehículo. Nunca opere este vehículo en ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los caminos
de tierra y grava (a no ser que estén designados para vehículos para uso fuera de los caminos). En
algunas áreas es contra la ley operar este vehículo en las calles, los caminos y las autopistas.
Saltos y acrobacias
Intentar manejar en dos ruedas, dar saltos y otras acrobacias aumenta el riesgo de un accidente o
una volcadura. Nunca intente manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Evite hacer
acrobacias (espectáculo) cuando maneje.
Operación en terreno desconocido
No tener cuidado especial cuando se opera en terreno desconocido podría causar un accidente o una
volcadura. El terreno desconocido puede tener piedras, topes o baches ocultos que podrían causar la
pérdida del control o una volcadura. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en
terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
Operación en terreno resbaladizo
No tener cuidado especial cuando se opera en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto
podría causar la pérdida de tracción, la pérdida del control, un accidente o una volcadura. No opere en
superficies excesivamente resbaladizas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbalosas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del control o una volcadura
(si las llantas recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos
cuando opere en superficies resbalosas, tal como se describen en este Manual del Propietario.
Vea la página 45.
Subir una cuesta incorrectamente
Subir cuestas incorrectamente puede causar pérdida del control o volcadura del vehículo. Siempre
siga los procedimientos correctos para subir cuestas, tal como se describen en este Manual del
Propietario. Vea la página 44.
Bajar una cuesta incorrectamente
Bajar una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida de control o una volcadura. Siempre siga
los procedimientos correctos durante el desplazamiento al bajar las cuestas, tal como se describen en
este Manual del Propietario. Vea la página 44.
Atascarse al subir una cuesta
El atascamiento o rodamiento hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría causar una
volcadura. Siempre mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Aplique los frenos.
Coloque la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta cuesta
abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
Si usted empieza a rodar cuesta abajo:
Nunca aplique la potencia del motor.
Aplique los frenos gradualmente hasta que el vehículo se haya detenido completamente.
Coloque la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta cuesta
abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
20
SEGURIDAD
Seguridad del operador
Mantenimiento incorrecto de las llantas
Operar este vehículo con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta o dispareja en las llantas
podría causar pérdida del control o un accidente. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas
para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas, como se describe en el Manual
del Propietario y en las etiquetas de seguridad.
Operación en extensiones de agua congelada
Si el vehículo y/o el operador caen a través del hielo, pueden ocurrir lesiones graves o la muerte.
Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no ha verificado que el
hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso
suyo, el de sus pasajeros y el de su carga junto con el de los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor
del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores de los vehículos asumen todos los riesgos
relacionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Uso no autorizado del vehículo
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor de
16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la capacitación correcta. Esto podría
causar un accidente o una volcadura. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras o incendios. No toque los componentes
calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape. Tenga cuidado para evitar la acumulación de desechos alrededor del sistema de escape
cuando maneje donde haya pasto alto, especialmente si está seco.
21
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicaciones de los componentes
Su vehículo está equipado con redes de la cabina en ambos lados. Los conductores y los
pasajeros siempre deben usar las redes (o puertas, si están equipadas) de la cabina. El
vehículo ilustrado a continuación se muestra sin las redes de la cabina solamente para
permitir
la identificación de los componentes. Siempre use las redes de la cabina (o puertas).
No todos los modelos vienen equipados con todas las funciones. Vea la sección de las
especificaciones en la página 93.
Defensa delantera/protector
Radiador
Estructura ROPS
de la cabina
Consola
Barra a la
altura de
la cadera
Caja de
carga
Tapón del tanque
de combustible
Red de la cabina
Liberación del
pestillo de la
puerta trasera
Enganche
receptor
Funda CV/mordaza trasera
Silenciador
(protector contra
chispas)
Puerta trasera
Compartimiento de
almacenamiento
Luces delanteras
22
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores y luces indicadoras
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido es un interruptor de tres posiciones ope-
rado con una llave. La llave se puede sacar del interruptor en la
posición OFF (apagado).
OFF
(apagado)
El motor está apagado. Los circuitos eléc-
tricos están apagados, excepto el de los
accesorios, 12 V.
ON
(encendido)
Los circuitos eléctricos están encendidos.
Se puede usar el equipo eléctrico.
START
(arranque)
Después que se apague el indicador
“esperar para arrancar”, gire la llave a la
posición START (arranque) para activar el
arranque eléctrico. La llave vuelve a la
posición ON (encendido) cuando se suelta.
Interruptor de
encendido
Interruptor de luces
Interruptor de la AWD/diferencial
Indicador de “esperar para arrancar”
(bujía de calentamiento)
Indicador de presión
baja de aceite
START
(arranque)
OFF
(apagado)
ON
(encendido)
23
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores y luces indicadoras
Interruptor de luces
El interruptor de encendido debe estar en la posición
ON (encendido) para operar las luces delanteras.
Presione la parte superior del interruptor basculante hacia el
tablero para cambiar las luces delanteras a luz alta.
Mueva el interruptor basculante a la posición central para cambiar
las luces delanteras a luz baja.
Presione la parte inferior del interruptor basculante para apagar las
luces delanteras.
Interruptor AWD/bloqueo del diferencial
El interruptor AWD/diferencial tiene tres posiciones:
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Bloqueo del diferencial (2WD)
Diferencial desbloqueado
Presione la parte superior del interruptor basculante para
engranar la tracción en todas las ruedas (AWD). Vea las
instrucciones de operación en la página 52.
Mueva el interruptor basculante a la posición central para
bloquear el diferencial y operar con la propulsión de las ruedas traseras. Presione la parte
inferior del interruptor para desbloquear el diferencial y permitir que las dos ruedas impulso-
ras traseras operen independientemente. Vea las instrucciones de operación del bloqueo del
diferencial en la página 52.
Indicador “esperar para arrancar” (bujía de calentamiento)
Cuando se gira la llave a la posición ON (encendido), se activa el sistema de la bujía de
calentamiento y se enciende el indicador “esperar para arrancar”. No haga girar el motor
hasta que se apague esta luz indicadora. Vea los procedimientos de arranque del motor
en la página 41.
Indicador de presión baja de aceite
Si el indicador de presión baja de aceite permanece encendido cuando el motor está funcio-
nando, pare el motor inmediatamente para evitar que se dañe. Verifique el nivel de aceite y
agregue aceite, según sea necesario, para que el nivel quede dentro del rango seguro de ope-
ración. Vea la página 67. Si el nivel de aceite es el adecuado, consulte con su distribuidor
POLARIS para obtener servicio.
ALTA
APAGADA
BAJA
AWD
Bloqueo del
diferencial
Diferencial
desbloqueado
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Consola
Tomacorriente auxiliar
Los receptáculos de 12 V tienen conexiones de paleta en la parte trasera que se pueden
utilizar para dar potencia a una luz auxiliar, a otros accesorios o a luces opcionales. Las
conexiones están detrás de la consola, debajo del tablero.
Botón de MODE (modo)
El botón amarillo ubicado cerca del grupo de instrumentos se usa para cambiar las opciones
disponibles de modo. Vea las páginas 30 a 33.
Selector de velocidades
Use el selector de velocidades para cambiar de velocidad. La velocidad baja es el rango prin-
cipal de manejo del modelo RANGER. La velocidad alta está diseñada para ser usada en
superficies compactas con cargas livianas. Para cambiar de velocidad, frene hasta parar com-
pletamente. Cuando el motor esté en marcha en vacío, mueva la palanca a la velocidad
deseada.
AVISO: Cambiar de velocidades con el motor funcionando a una velocidad mayor que la marcha
en vacío o cuando el vehículo esté en movimiento podría causar daño a la transmisión.
Siempre cambie cuando el vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha en vacío.
Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el funcionamiento
correcto de la transmisión. Consulte con su distribuidor si tiene algún problema con los
cambios.
Portavasos
Tomacorriente
auxiliar de 12 V
Botón de
MODE
(modo)
Bandeja de
almacenamiento
Grupo de
instrumentos
Selector de
velocidades
(mecanismo de
cambios)
Palanca del freno
de estacionamiento
Compartimiento de
almacenamiento
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Consola
Volante ajustable de dirección
El volante de dirección se puede inclinar hacia
arriba o hacia abajo, según la preferencia del
conductor.
Levante y sostenga la palanca de ajuste hacia usted
mientras mueve el volante de dirección hacia
arriba o hacia abajo. Suelte la palanca cuando el
volante de dirección esté en la posición deseada.
Palanca del freno de estacionamiento
Para evitar que el vehículo ruede cuando lo esta-
cione, active el freno de estacionamiento. Cuando
el freno de estacionamiento esté completamente
engranado, el indicador del freno de estaciona-
miento se encenderá.
Si el vehículo está en una velocidad que no sea la neutral, con el freno de estacionamiento
activado, la palabra “BRAKE” (freno) destella en la pantalla de información del conductor.
Si se aplica el acelerador y la velocidad del motor llega a 1,200 RPM, sonará una alarma para
alertar al operador.
Consejo: Esta función no operará correctamente si el conector o el interruptor (debajo del cofre) del
freno de estacionamiento falla o se desconecta, o si el interruptor se ha movido. Inspec-
cione si está desconectado y después consulte con su distribuidor lo más pronto posible si
esta característica no funciona correctamente.
Inspeccione y ajuste la tensión del cable del freno de estacionamiento después de las prime-
ras 25 horas de funcionamiento y cada 100 horas de allí en adelante para asegurarse de que la
tensión del cable sea la correcta. Vea la página 81.
Siempre aplique los frenos de servicio antes de
activar o soltar el freno de estacionamiento.
1. Aplique los frenos.
2. Mueva la palanca del freno de estacionamiento
hacia abajo hasta donde sea posible.
3. Para soltar el freno de estacionamiento, aplique
los frenos. Presione el mecanismo de liberación
del freno de estacionamiento hacia adentro y
mueva la palanca hacia arriba hasta donde sea
posible.
¡ADVERTENCIA! Operar este vehículo cuando el freno de
estacionamiento esté activado podría provocar pérdida del
control y causar lesiones graves o muerte. Siempre desac-
tive el freno de estacionamiento antes de operar el vehículo.
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Estructura protectora contra volcaduras (ROPS)
La estructura protectora contra volcaduras
(ROPS) de este vehículo cumple con los
requisitos de desempeño OSHA 1928.53
en caso de volcadura. Siempre pida a su
distribuidor POLARIS autorizado que ins-
peccione la ROPS completamente si esta
sufre algún daño.
Ningún dispositivo puede asegurar la pro-
tección del ocupante en caso de una vol-
cadura. Siempre siga las prácticas de ope-
ración segura indicadas en este manual
para evitar que el vehículo vuelque.
¡ADVERTENCIA! La volcadura del vehículo
podría causar lesiones graves o muerte. Siem-
pre evite operar de una manera que pueda
resultar en volcadura del vehículo.
Compartimiento de almacenamiento
Hay un compartimiento de almacenamiento debajo del asiento del conductor.
Pieza de soporte de enganche de remolque
Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche receptor para el enganche
de remolque. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, siempre observe las advertencias y
capacidades de remolque indicadas en las páginas 49 y 50.
Pedal del freno
Presione el pedal del freno para disminuir la velocidad o
parar el vehículo. Aplique los frenos mientras arranca el
motor.
Pedal del acelerador
Presione el pedal del acelerador hacia abajo para aumentar
la velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte
devuelve el pedal a la posición de descanso. Siempre veri-
fique que el pedal del acelerador vuelve normalmente
antes de arrancar el motor. Asegúrese de que haya sufi-
ciente juego libre en el pedal del acelerador. Vea los
procedimientos de ajuste del pedal del acelerador en la
página 79.
ROPS
Compartimiento pequeño de almace-
namiento (lado izquierdo solamente)
Pedal del
acelerador
Pedal del
freno
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Redes de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes (o las puertas, si
están equipadas) de la cabina aumenta el riesgo de lesio-
nes graves o muerte en caso de ocurrir un accidente o una
volcadura. Los conductores y los pasajeros siempre deben
usar las redes (o puertas) de la cabina. Asegúrese de que
todos los pestillos estén asegurados antes de operar el
vehículo.
Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de
las redes y los pestillos de la cabina antes de usar el
vehículo. Use los ajustadores de correa para apretar las
correas flojas. Reemplace rápidamente las redes y pestillos
de la cabina dañados o desgastados con redes y pestillos
de la cabina nuevos. Consulte a su distribuidor POLARIS
autorizado.
Fijación de la red
1. Después de entrar al vehículo, inserte la barra inferior
de la red dentro del soporte de la red en el piso. Ase-
gúrese de que la bola en el extremo de la barra esté
asegurada correctamente en la ranura en la base del
soporte.
2. Conecte el pestillo que está en el borde superior de la
red, al pestillo receptor montado en la estructura
delantera.
Abertura de la red
1. Para salir del vehículo, libere el pestillo delantero de
la parte superior.
2. Gire la red hacia atrás y deslice para sacar la barra
inferior de la red del soporte.
3. Permita que la red cuelgue libremente fuera del
vehículo al bajarse.
Pestillo
superior
Soporte de
la barra
Barra de la red
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Desmontaje del asiento
Levante la parte delantera del asiento y deslícelo hacia la parte delantera del vehículo. Instale
el asiento deslizando las lengüetas dentro de la parte trasera de la base del asiento. Presione
hacia abajo firmemente sobre la parte delantera del asiento hasta que los pasadores estén
completamente apoyados en los ojales.
Cinturones de seguridad
Este vehículo POLARIS está equipado, en todos los
asientos, con cinturones de seguridad de tres puntos en la
cadera y en diagonal. Siempre asegúrese de que todos los
pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad
antes de la operación.
¡ADVERTENCIA! Caer de un vehículo en movimiento podría
causar lesiones graves o muerte. Siempre asegúrese su cintu-
rón de seguridad firmemente antes de operar o viajar en el
vehículo RANGER.
Para usar el cinturón de seguridad correctamente, siga
este procedimiento:
1. Tire del pestillo del cinturón de seguridad hacia
abajo y atravesado en el pecho hacia la hebilla en el
borde interior del asiento. El cinturón debe quedar
ajustado en las caderas y atravesado diagonalmente
sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté
torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla
hasta que haga clic.
3. Suelte la correa, esta se apretará por sí misma.
4. Para liberar el cinturón de seguridad, presione el
botón rojo cuadrado en el centro de la hebilla.
Hebilla
Placa del pestillo
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad
Inspección de los cinturones de seguridad
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para ver que funcionen correctamente cada
vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo
se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada
firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de
que se suelte sin problemas.
3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa
para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se
encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que
el sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un distribuidor
POLARIS autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad, use una esponja con
jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales.
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Su vehículo está equipado con un
grupo de instrumentos que, desde la
transmisión, detecta la velocidad del
vehículo. Además de mostrar la
velocidad del vehículo, la aguja del
velocímetro parpadea cuando existe
una condición de advertencia.
AVISO: El agua a presión alta puede
dañar los componentes. Lave
el vehículo a mano o con una
manguera de jardín y un jabón
suave.
Algunos productos, incluyendo
los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán la mica del
grupo de instrumentos y otras
superficies de plástico. No use
alcohol para limpiar el grupo de
instrumentos. No permita que
los aerosoles contra insectos
entren en contacto con el lente.
Limpie inmediatamente todo el
combustible salpicado en el
grupo de instrumentos.
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de instrumentos. Todos los
segmentos se encenderán brevemente y es posible que durante el arranque se muestre la
palabra “HOT” (caliente). Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber ocurrido
un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos puede haberse apagado para
proteger el velocímetro electrónico. Si esto ocurre, lleve el vehículo a su distribuidor Polaris
para obtener un diagnóstico correcto.
1. Indicador de velocidades: esta área
muestra el cambio entre velocidades.
H = Velocidad alta
L = Velocidad baja
N = Neutral
R = Reversa
2. Indicador AWD: este indicador se
enciende cuando el interruptor AWD está
en AWD.
3. Indicador de pantalla de las horas de
funcionamiento del motor
Centro de informa-
ción del conductor
Aguja del
velocímetro
Velocímetro
Indicador del freno de
estacionamiento
1
2
345
6
7
9
8
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
4. Indicador del intervalo de servicio/modo de diagnóstico
5. Batería baja y sobrevoltaje: esta advertencia normalmente indica que el vehículo está
operando a RPM demasiado bajas para mantener cargada la batería. También puede ocu-
rrir cuando el motor está en marcha en vacío y se aplica una carga eléctrica elevada
(luces, ventilador de enfriamiento, accesorios). Maneje a RPM mayores o vuelva a
cargar la batería para borrar la advertencia.
6. Medidor de kilometraje/tacómetro/medidor de viajes/cronómetro/sobrecalenta-
miento del motor: si en esta área se muestra la palabra “HOT” (caliente), el motor se
está sobrecalentando. Verifique y limpie la rejilla y el núcleo del radiador y el exterior
del motor. Si la pantalla continúa, consulte con su distribuidor para obtener servicio.
7. Indicador de combustible: los segmentos del indicador de combustible muestran el
nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando desaparece el último seg-
mento, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Todos los segmentos par-
padearán, la LCD mostrará la palabra “FUEL” (combustible) y la aguja del velocímetro
parpadeará. Cargue combustible inmediatamente.
8. Indicador de advertencia de comprobación del motor: este indicador no está activado
en este modelo.
9. Indicador de modo
Modos estándar
Use el botón de MODE (modo) para alternar entre las opciones de modo.
Modo de medidor de kilometraje
El medidor de kilometraje registra los kilómetros (millas) que recorre el vehículo.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra los kilómetros (millas) que recorre el vehículo en cada
viaje, si este se pone en cero antes de cada recorrido. Para poner a cero el medidor de recorri-
dos, seleccione el modo de medidor de recorridos. Presione y sostenga el botón de MODE
(modo) hasta que el total cambie a 0. En el centro de información del conductor, la pantalla
del medidor de recorridos contiene un punto decimal pero el medidor de kilometraje no
muestra un punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado funcionado.
Modo de tacómetro
Las RPM del motor se muestran digitalmente. Las pequeñas fluctuaciones en las RPM de
un día para otro pueden ser normales debido a los cambios en la humedad, temperatura y
elevación.
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de diagnóstico
El ícono de la llave mecánica se mostrará cuando el indicador esté en el modo de diagnós-
tico. Para salir del modo de diagnóstico, apague y encienda el interruptor de encendido.
Cualquier movimiento de las llantas también causará que el indicador salga del modo de
diagnóstico.
Para entrar en el modo de diagnóstico:
1. Apague el interruptor de encendido y espere 10 segundos.
2. Active el freno de mano.
3. Ponga la transmisión en neutral.
4. Sujete el botón de MODE (modo) y encienda el interruptor de llave. Suelte el interruptor
en el momento que se active la pantalla.
5. Use el botón de MODE (modo) para alternar entre las pantallas de diagnóstico.
Pantalla del voltaje de la batería
Vea esta pantalla para comprobar el nivel de voltaje de la batería.
Pantalla del tacómetro
Vea el tacómetro para verificar la velocidad del motor.
Pantalla de diagnóstico de la AWD
El indicador identifica si está pasando o no corriente por la bobina de la tracción en todas las
ruedas. Esta pantalla es sólo para propósitos informativos. Consulte con su distribuidor para
todas las reparaciones mayores.
Pantalla del diagnóstico del circuito de las velocidades
Esta pantalla muestra la lectura del valor de la resistencia (en ohmios) en la entrada del inte-
rruptor de velocidades del indicador. Esta pantalla es sólo para propósitos informativos.
Consulte con su distribuidor para todas las reparaciones mayores.
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la mitad del intervalo de
servicio programado, el ícono de la llave mecánica parpadeará 5 segundos cada vez que se
arranque el motor. Cuando se habilita esta característica, se proporciona un recordatorio
conveniente para realizar el mantenimiento rutinario. Vea la página 33.
Consejo: El primer intervalo de servicio es programado en la fábrica a las 50 horas.
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de diagnóstico
Intervalo programable de servicio
Para habilitar o inhabilitar el intervalo de servicio:
1. Ingrese al modo de diagnóstico.
2. Cambie a la pantalla del intervalo de servicio.
3. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) durante aproximadamente 7 segundos,
hasta que en el centro de información del conductor aparezca ON (encendido) o OFF
(apagado), dependiendo de su preferencia.
Para restablecer el intervalo de servicio:
1. Ingrese al modo de diagnóstico.
2. Cambie a la pantalla del intervalo de servicio.
3. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) durante 2 o 3 segundos, hasta que par-
padee el ícono de la llave mecánica. Suelte el botón.
4. Presione y suelte el botón de MODE (modo) una vez para avanzar una hora la configura-
ción. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para avanzar rápidamente las
horas.
5. Si se pasa del número deseado, presione y sostenga el botón hasta que las horas vuelvan
a cambiar a cero.
6. Cuando se muestre el valor deseado, espere hasta que el ícono de la llave mecánica deje
de parpadear. El nuevo intervalo de servicio está programado.
Cambiar entre kilómetros/millas
La pantalla del medidor de viajes y del medidor de kilometraje se puede cambiar para
mostrar unidades de medida métricas o estándar.
1. Ingrese al modo de diagnóstico.
2. Cambie a la pantalla que muestra kilómetros (KM) o millas (MP).
3. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que parpadeen las letras, después
presione y suelte el botón una vez. Cuando la pantalla deja de parpadear, se ha estable-
cido el modo.
34
FUNCIONAMIENTO
No operar el vehículo correctamente puede causar un choque, pérdida del control, accidente o volca-
dura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de
seguridad indicadas en este Manual del Propietario.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo vehículo son las primeras 50 horas de funciona-
miento. No se requiere ninguna acción individual suya como parte del período de asenta-
miento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo resultará en desempeño más eficiente
y vida útil más larga para el motor.
Asentamiento del motor nuevo
1. Llene el tanque de combustible con el combustible recomendado. Vea la página 36.
2. Cuando arranque inicialmente el motor, permita que el motor funcione en marcha en
vacío durante aproximadamente 15 minutos. Verifique si la presión de aceite de motor
es la correcta, si hay fugas de combustible diésel y de refrigerante, y si los indicadores y
medidores funcionan correctamente.
3. Durante la primera hora de funcionamiento, varíe la velocidad y carga del motor. Lo
mejor es que funcione durante períodos cortos a velocidades y cargas máximas del
motor. Durante las siguientes 4 o 5 horas, evite que el motor funcione prolongadamente
a velocidades y cargas mínimas o máximas.
4. Durante el período de asentamiento, observe cuidadosamente la presión del aceite de
motor y la temperatura del motor.
5. Durante el período de asentamiento, verifique frecuentemente los niveles del aceite y
refrigerante del motor. Realice las comprobaciones regulares en las áreas indicadas en la
Lista de comprobación diaria previa al manejo. Vea la página 35.
6. Cambie ambos, el aceite y el filtro, después de 50 horas.
7. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las cajas de cambios des-
pués de las primeras 25 horas de funcionamiento, y cada 100 horas de allí en adelante.
8. Inspeccione y ajuste la tensión del cable del freno de estacionamiento después de las
primeras 25 horas de funcionamiento y cada 100 horas de allí en adelante. Vea la página
81.
Asentamiento de la PVT (clutches/correa)
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión asegurará una vida
útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y la correa se pueden asentar operando
a velocidades reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda. Jale sola-
mente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta velocidad
durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y del compartimiento del
motor.
35
FUNCIONAMIENTO
Inspección previa al manejo
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de operación antes
de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes
de usarlo para asegurarse de que esté en condiciones seguras de operación.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera de los
pedales
Compruebe si funciona correctamente.
26
80
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 80
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 66
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 66
Dirección Compruebe si funciona libremente. 82
Llantas Inspeccione el estado y la presión. 83
Ruedas/sujetadores
Inspeccione, compruebe que los sujetadores
estén apretados.
83
Tuercas, pernos, sujetadores de la
estructura
Inspeccione, compruebe que estén apretados. -
Combustible y aceite Verifique que los niveles estén correctos.
39
67
Nivel del refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 73
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas. -
Acelerador Compruebe si funciona correctamente. 79
Luces indicadoras/interruptores Compruebe el funcionamiento. 22
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie. 77
Tubo de sedimento de la caja de
aire
Drene los depósitos siempre que sean visibles. 77
Faro delantero
Compruebe el funcionamiento, aplique grasa
dieléctrica POLARIS cuando se cambie el foco.
85
Luz de frenos/foco trasero
Compruebe el funcionamiento, aplique grasa
dieléctrica POLARIS cuando se cambie el foco.
84
Cinturones de seguridad
Compruebe la longitud de la correa para detectar
daños, verifique si los pestillos funcionan
correctamente.
29
Redes de la cabina (o puertas)
Compruebe para detectar desgaste o daños,
asegúrese de que estén instaladas correctamente.
27
36
FUNCIONAMIENTO
Recomendaciones de combustible
AVISO: Para obtener el mejor desempeño del motor, para evitar que se dañe y para cumplir con
los requisitos de la EPA/CARB de la garantía, use SOLAMENTE los combustibles diésel
recomendados. Use solamente combustible diésel LIMPIO.
POLARIS recomienda usar los siguientes combustibles diésel en este vehículo:
Contenido bajo de azufre
Contenido ultra bajo de azufre N
o
2
Combustible diésel N
o
1 que no contiene más de 5% de biodiésel (vea la página 37)
Vea las recomendaciones sobre la mezcla de combustible para clima frío en la página 39.
Para obtener más información sobre los combustibles diésel recomendados y las consecuen-
cias de usar combustible biodiésel con un contenido mayor que el 5% de biodiésel, vea los
Requisitos técnicos adicionales de combustible a continuación.
El combustible diésel debe cumplir con las siguientes especificaciones mundiales.
Requisitos técnicos adicionales del combustible
El índice de cetano del combustible debe ser 45 o más.
El contenido de azufre no debe ser mayor del 0.5% por volumen. Es preferible que sea
menor del 0.5%. Se debe usar combustible bajo en azufre (300 a 500 ppm [mg/kg]) o ultra
bajo en azufre, especialmente en los Estados Unidos y Canadá.
Combustibles biodiésel: vea las páginas 37 y 38.
NUNCA mezcle queroseno, aceite usado de motor o combustibles residuales con el
combustible diésel.
El agua y el sedimento en el combustible no debe sobrepasar el 0.05% por volumen.
Siempre mantenga limpios el tanque de combustible y el equipo para manejar el
combustible.
El combustible de mala calidad puede reducir el desempeño del motor y/o causar daños al
motor.
No se recomienda usar aditivos para combustible. Algunos aditivos para combustible
pueden causar que el desempeño del motor sea defectuoso.
El contenido de ceniza no debe sobrepasar el 0.01% por volumen.
El contenido de residuo de carbón no debe sobrepasar el 0.35% por volumen. Es preferible
que sea menor del 0.1%.
El contenido total de aromáticos no debe sobrepasar el 35% por volumen. Es preferible
que sea menor del 30%.
El contenido de PAH (hidrocarburos aromáticos policíclicos) debe ser menor del 10% por
volumen.
El contenido metálico de Na, Mg, Si y Al debe ser igual o menor de una masa de 1 ppm
(método de análisis de prueba JPI-5S-44-95).
Lubricidad: en la prueba HFRR, la marca de desgaste de WS1.4 debe ser como máximo
460 µm (0.018 pulg.).
Especificación de combustible diésel Ubicación
ASTM D975
N
o
1D S15, S500
N
o
2D S15, S500
Estados Unidos
EN590:96 Unión Europea
ISO 8217 DMX Internacional
BS 2869-A1 o A2 Reino Unido
JIS K2204 grado N
o
2
Japón
KSM-2610 Corea
GB252 China
37
FUNCIONAMIENTO
Recomendaciones de combustible
Combustibles biodiésel
En Europa, los Estados Unidos y en algunos otros países, se están usando recursos de com-
bustibles con base de aceite no mineral, tales como RME (éster metílico de colza) y SOME
(éster metílico de soya), conocidos colectivamente como FAME (éster metílicos de ácidos
grasos), como extensores del aceite mineral derivado de los combustibles diésel.
YANMAR aprueba el uso de los combustibles biodiésel cuando no sobrepasen una mezcla
del 5% (por volumen) de FAME con 95% (por volumen) de combustible diésel aprobado
derivado de un aceite mineral. En el mercado estos combustibles biodiésel se conocen como
combustibles diésel B5.
Estos combustibles diésel B5 deben cumplir con algunos requisitos:
1. Los biocombustibles deben cumplir con las especificaciones mínimas del país en que
son usados.
En Europa, los combustibles biodiésel deben cumplir con la Norma Europea EN14214.
En los Estados Unidos, los combustibles biodiésel deben cumplir con la Norma Norteamericana
ASTMD-6751.2.
2. Se deben comprar biocombustibles solamente de proveedores de combustible diésel
reconocidos y autorizados.
Precauciones y asuntos importantes con respecto al uso de los biocombustibles:
1. El metanol libre en los FAME puede causar corrosión de los componentes FIE de
aluminio y cinc.
2. El agua libre en los FAME puede causar obstrucción de los filtros de combustible e
incrementar el crecimiento bacteriano.
3. La alta viscosidad a temperaturas bajas puede causar problemas en el suministro de com-
bustible, el atascamiento de la bomba de inyección y la atomización deficiente de las
boquillas de inyección.
4. Los FAME pueden perjudicar algunos elastómeros (materiales de sellado) y pueden
causar la fuga de combustible y la dilución del aceite lubricante del motor.
5. Aunque los combustibles biodiésel que al ser entregados cumplen con la norma corres-
pondiente, necesitan cuidado y atención adicional para mantener la calidad del combus-
tible en el equipo u otros tanques de combustible. Es importante mantener un suministro
de combustible limpio y fresco. Puede ser necesario lavar regularmente el sistema de
combustible y/o los recipientes de almacenamiento.
6. El uso de combustibles biodiésel que no cumplen con las normas acordadas por los fabri-
cantes de motores diésel y los fabricantes de equipo de inyección de combustible diésel,
o los combustibles biodiésel que se hayan degradado, de acuerdo con lo indicado en las
precauciones y aspectos importantes anteriores, pueden afectar la cobertura de la garan-
tía de su motor.
38
FUNCIONAMIENTO
Recomendaciones de combustible
Combustibles biodiésel
Uso de mezclas de combustible biodiésel B6 a B20
El biodiésel B6 a B20 no está aprobado para esta aplicación de POLARIS.
Motores aprobados
Solamente la serie de motores YANMAR TNM, enumerada a continuación, puede operar
con concentraciones de combustible biodiésel hasta B5 en las aplicaciones de POLARIS.
AVISO: No sobrepase la mezcla de combustible biodiésel B5 para esta aplicación POLARIS.
•3TNM72
Combustible aprobado
AVISO: Los aceites vegetales prensados en crudo no se consideran como biodiésel y no son acepta-
bles, en ninguna concentración, para ser usados como combustible en los motores YANMAR.
Las mezclas de combustible biodiésel hasta B5 deben cumplir con las siguientes normas:
EN14214 (Norma Europea) y/o ASTM D-6751 (Norma Norteamericana).
Todos los motores correspondientes pueden operar con combustible biodiésel hasta una
concentración máxima de B5 (mezcla del 5% de biodiésel).
Condiciones de operación con mezclas de combustible biodiésel B5
Garantía del motor
Los daños, problemas de desempeño o servicio, que se establezca que sean causados por el
uso de combustible biodiésel que no cumpla con las especificaciones indicadas anterior-
mente, no se consideran defectos en los materiales o mano de obra de fábrica y no están
cubiertos por la garantía. Lo mismo se aplica a los daños u otros problemas causados por el
incumplimiento con las condiciones recomendadas de operación de los motores YANMAR
con combustible biodiésel.
Manejo de combustible
¡ADVERTENCIA! En ciertas condiciones, el combustible diésel es altamente inflamable y explosivo.
NUNCA reabastezca combustible con el motor encendido.
Siempre reabastezca al aire libre o en un área con buena ventilación.
Llene el tanque de combustible con combustible diésel SOLAMENTE. Llenar el tanque de
combustible con gasolina puede causar un incendio y dañará el motor.
Antes de llenarlos con combustible, quite los recipientes de material inflamable de la caja.
No fume ni permita que haya flamas expuestas ni chispas en o cerca del área donde se reabastece
o se almacena el combustible.
Limpien inmediatamente todos los derrames.
Cuando reabastezca combustible, mantenga bastante alejadas las chispas, flamas expuestas y
cualquier otra forma de ignición (cerillos, cigarrillos, fuentes de electricidad estática).
NUNCA quite el tapón de combustible cuando el motor esté funcionando.
NUNCA sobrellene del tanque de combustible. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama combustible en la piel o la ropa, lávela inmediatamente con jabón y agua y
cámbiese de ropa.
39
FUNCIONAMIENTO
Recomendaciones de combustible
Reabastecimiento de combustible
El tapón de llenado del tanque de combustible está ubicado en el
lado derecho del vehículo cerca del asiento del pasajero. Quite el
tapón y agregue el combustible recomendado hasta la parte inferior
del cuello de llenado. No llene en exceso.
Operación en clima frío
La operación en clima frío puede causar que el combustible se vuelva gelatinoso, si se usa el
tipo incorrecto de combustible. Use la siguiente guía para mezclar combustible para evitar
que esto ocurra.
Uso del calentador de bloque
Si se va a operar este vehículo cuando las temperaturas estén en el rango de -15 a -32 °C
(+5 a -25 °F), se debe instalar un calentador de bloque. Consulte con su distribuidor para
comprar un kit de calentador de bloque.
Combustible biodiésel mezclado
AVISO: En este vehículo, nunca use combustible biodiésel mezclado que contenga más del 5% de
biodiésel. Vea la página 37.
El combustible biodiésel mezclado tiene características únicas que se deben considerar antes
de usarlo en este vehículo:
Las condiciones del clima frío pueden causar que los componentes del sistema de
combustible se obstruyan y dificultar el arranque.
El combustible biodiésel mezclado es un excelente medio para el crecimiento microbiano
y la contaminación, los cuales pueden causar corrosión y obstrucción de los componentes
del sistema de combustible.
El uso de combustible biodiésel mezclado puede causar la falla prematura de los compo-
nentes del sistema de combustible, tales como la obstrucción de los filtros de combustible
y el deterioro de las líneas de combustible.
Puede ser necesario acortar los intervalos de mantenimiento, tales como la limpieza
del sistema de combustible y el reemplazo de los filtros de combustible y las líneas de
combustible.
El uso de combustibles biodiésel mezclados con un contenido mayor del cinco por
ciento (5%) de biodiésel puede afectar la vida útil del motor y causar el deterioro de
las mangueras, los tubos, los inyectores, la bomba y los sellos de los inyectores.
Guía para mezclar combustible
Temperatura
N
o
2N
o
1
+9 °C (+15 °F) 100% 0%
Hasta -29 °C (-20 °F) 50% 50%
Menor a -29 °C (-20 °F) 0% 100%
40
FUNCIONAMIENTO
Operación en clima frío
Combustible biodiésel mezclado
Si se usa combustible biodiésel mezclado, observe las siguientes guías:
En este vehículo, nunca use combustible biodiésel mezclado que contenga más del 5% de
biodiésel.
Asegúrese de que el tanque de combustible siempre esté lo más lleno posible para evitar la
acumulación de humedad en este.
Asegúrese de que el tapón del tanque de combustible esté firmemente apretado.
Limpie inmediatamente todo el combustible derramado para evitar daño a las superficies
pintadas.
Drene diariamente toda el agua del filtro de combustible antes de operar el vehículo.
No sobrepase el intervalo de cambio del aceite de motor. Los intervalos prolongados
pueden dañar el motor.
Antes del almacenamiento del vehículo, drene el tanque de combustible, vuelva a llenarlo
con 100% combustible diésel de petróleo, agregue estabilizador de combustible y haga
funcionar el motor un mínimo de 30 minutos.
AVISO: El combustible biodiésel mezclado no tiene estabilidad a largo plazo y no se debe almacenar
más de tres meses.
Condiciones de operación
AVISO: Observe las siguientes condiciones ambientales de operación para mantener el desempeño
del motor y evitar su desgaste prematuro.
Evite la operación cuando haya gases o vapores químicos presentes.
Evite la operación en una atmósfera corrosiva, tal como el rocío de agua salada.
NUNCA opere el motor en una planicie aluvial, a no ser que se tomen las precauciones
adecuadas para evitar estar expuesto a una inundación.
NUNCA exponga el motor a la lluvia.
El rango estándar de temperaturas ambientales para el funcionamiento normal de
los motores YANMAR es de -15 °C (+5 °F) a +40 °C (+104 °F).
Si la temperatura ambiental es mayor de +40° C (+104° F), el motor se puede
sobrecalentar y causar que el aceite de motor se descomponga.
Si la temperatura ambiental está entre -15 °C (+5 °F) y -32 °C (-25 °F), POLARIS
recomienda usar un calentador de bloque. Vea la página 39.
41
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
AVISO: NUNCA use un auxiliar para el arranque del motor, tal
como el éter. El motor se dañará.
Antes de operar este vehículo en clima frío, revise la
información de la operación en clima frío que empieza
en la página 39.
Siempre espere que se apague la luz del indicador “esperar
para arrancar” antes de hacer girar el motor.
1. Siempre arranque el motor en el exterior o en un área con
buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad. Asegure las
redes (o puertas) de la cabina.
3. Aplique los frenos. Active el freno de estacionamiento.
4. Cambie la transmisión a neutral.
5. Gire el interruptor de encendido a la posición ON (encendido) y espere que se apague la
luz del indicador “esperar para arrancar” antes de hacer girar el motor.
6. Gire el interruptor de encendido más allá de la posición ON (encendido) hasta START
(arranque). Engrane el arrancador un máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando
el motor arranque.
7. Si el motor no arranca en cinco segundos, suelte el interruptor de encendido y espere
cinco segundos. Repita los pasos 6 y 7 hasta que arranque el motor.
8. Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar a que caliente hasta
la marcha en vacío del motor sea uniforme.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar el motor. Permita que
el motor caliente varios minutos antes de operar el vehículo.
Paro del motor
Para lograr la máxima vida útil del motor, permita que el motor funcione en marcha en vacío,
sin carga, durante 5 minutos. Esto permitirá que los componentes del motor que funcionan a
temperaturas altas, tales como el sistema de escape, se enfríen ligeramente antes de parar el
motor.
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.
2. Apague el motor.
3. Active el freno de estacionamiento.
¡ADVERTENCIA! Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Siempre active el freno de esta-
cionamiento después de parar el motor.
AYUDA
PARA
ARRAN-
QUE
42
FUNCIONAMIENTO
Frenado
1. Suelte completamente el pedal del acelerador.
2. Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno.
3. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice con los
controles.
Consejo: Cuando el pedal del acelerador se suelta completamente y la velocidad del motor
disminuye cerca de la marcha en vacío, el vehículo no tiene frenado con motor.
Procedimiento de manejo
1. Use un casco y protección ocular.
2. Realice la inspección previa al
manejo. Vea la página 35.
3. Siéntese en el asiento del conductor
y abróchese el cinturón de seguridad.
4. Cuando viaje en este vehículo, siem-
pre use las redes (o puertas) de la
cabina.
5. Arranque el motor y permita que se
caliente.
6. Aplique los frenos de servicio y
engrane la transmisión a una
velocidad.
7. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de su recorrido.
8. Suelte el freno de estacionamiento.
9. Con ambas manos en el volante de dirección, suelte lentamente el freno y presione el
acelerador con su pie derecho para empezar a manejar.
10. Maneje lentamente. Practique el manejo y el uso del acelerador y los frenos en las
superficies niveladas.
11. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en el manejo de
este vehículo.
43
FUNCIONAMIENTO
Manejo con un pasajero
1. Realice la inspección previa al manejo. Vea la página 35.
2. Asegúrese de que el pasajero tenga como mínimo 12 años y la suficiente altura para sen-
tarse en el asiento del pasajero, segura y cómodamente, con el cinturón de seguridad
abrochado, ambos pies en el piso y sujetando la agarradera.
3. Asegúrese de que todos los pasajeros estén usando casco y protección ocular aprobados.
4. Asegúrese de que todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad.
5. Asegúrese de que todas las redes (o puertas) de la cabina estén aseguradas
correctamente.
6. No sobrepase el número recomendado de pasajeros para su vehículo. Vea la página 10.
7. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del pasajero.
8. Disminuya la velocidad. Siempre maneje a una velocidad de acuerdo con sus habilida-
des, las habilidades de sus pasajeros y las condiciones de operación. Evite maniobras
inesperadas o agresivas que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
9. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero o carga a bordo.
Permita más tiempo y distancia para el frenado.
10. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las etiquetas de
seguridad y en este manual.
44
FUNCIONAMIENTO
Manejo cuesta arriba
Siempre que se mueva cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre viaje en línea recta cuesta arriba.
2. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
3. Mantenga ambos pies sobre el piso.
4. Siempre compruebe cuidadosamente
el estado del terreno antes de subir cual-
quier cuesta. Nunca suba cuestas que
tengan superficies excesivamente
resbaladizas o sueltas.
5. Proceda a una velocidad y
aceleración constantes. Nunca
acelere repentinamente.
6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a
velocidad alta. Un obstáculo, una caída
abrupta u otro vehículo o persona
podrían estar del otro lado de la cuesta.
Manejo en laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar
la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de colinas a no ser que sea
absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Tenga precaución extrema.
3. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
Manejo cuesta abajo
Cuando maneje cuesta abajo, siga estas
precauciones:
1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
2. Maneje derecho cuesta abajo. Evite bajar
las cuestas en ángulo, lo cual causaría que
el vehículo se incline demasiado hacia un
lado. Viaje directamente cuesta abajo
siempre que sea posible.
3. Disminuya la velocidad.
4. Aplique los frenos ligeramente para ayudar
a disminuir la velocidad.
45
FUNCIONAMIENTO
Manejo en superficies resbaladizas
Derrapar o deslizar puede causar la pérdida del control o una volcadura (si las llantas recuperan
la tracción inesperadamente). Cuando opere en superficies resbalosas como hielo o grava suelta,
reduzca la velocidad y tenga más cuidado para reducir la posibilidad de derrapar o deslizarse
descontroladamente. No opere en superficies excesivamente resbaladizas.
Siempre que se desplace en superficies resbaladizas, tales como off-road mojados o de grava
suelta, o cuando haya temperaturas de congelamiento, siga estas precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto.
2. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbalosas.
3. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el off-road y evitando las vueltas rápidas y
bruscas que puedan causar derrapes.
4. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a perder
tracción.
AVISO: Pueden ocurrir daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa mientras están
girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas dejen de girar antes de activar la AWD.
5. Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del derrape.
Nunca aplique los frenos durante un derrape.
ADVERTENCIA
Derrapamiento
lateral
Dar vuelta en la
dirección del
derrapamiento
46
FUNCIONAMIENTO
Manejo sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando maneje
sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos
antes de manejar en un área nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a obser-
var el terreno. Esté en alerta constante
a la presencia de peligros, tales como
troncos, rocas y ramas bajas.
3. Maneje lentamente y tenga más pre-
caución cuando opere en terreno des-
conocido. No todos los obstáculos son
inmediatamente visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y árboles caídos. Si es
inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y maneje lentamente.
5. Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo antes de pasar
sobre un obstáculo que pudiera causar una volcadura.
Manejo en reversa
Siga estas precauciones cuando opere en
reversa:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o
personas detrás del vehículo. Siempre
inspeccione los campos de visión
izquierdo y derecho antes de
retroceder.
2. Siempre evite desplazarse en reversa
cuando vaya cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para
parar.
5. Evite dar la vuelta en ángulos cerrados.
6. Nunca acelere repentinamente.
47
FUNCIONAMIENTO
Manejo en el agua
Su POLARIS RANGER puede operar en agua hasta una profundidad máxima recomendada
igual a la del piso del vehículo.
AVISO: Manejar en agua más profunda que los tableros del piso causará daños al motor y también
anulará la garantía del motor.
AVISO: La inmersión puede causar daños mayores si el vehículo no recibe el servicio correcto lo más
pronto posible. Después de la inmersión, siempre lleve el vehículo a su distribuidor para que
reciba servicio. ¡No arranque el motor! Si es imposible llevar el vehículo a su distribuidor
antes de arrancar el motor, realice el servicio indicado en la página 75 y lleve el vehículo a su
distribuidor lo más pronto posible.
Siga estos procedimientos cuando opere en el
agua:
1. Establezca las profundidades y la corriente
del agua antes de entrar en ella.
2. Seleccione un cruce en el que ambas
riberas tengan inclinaciones suaves.
3. Proceda lentamente, evitando las piedras y
los obstáculos.
4. Evite operar en agua profunda o que tenga
corriente rápida.
¡ADVERTENCIA! Las llantas grandes en su
RANGER pueden causar que el vehículo flote en
agua profunda o con corriente fuerte, lo cual puede
ocasionar la pérdida del control y causar lesiones
graves o muerte. Nunca cruce agua profunda o que
tenga corriente fuerte en su vehículo RANGER.
5. Después de salir del agua, siempre seque los frenos aplicando repetidamente presión
suave al pedal hasta que el funcionamiento del freno sea normal.
AVISO: Después de operar el vehículo dentro del agua, es crucial que realice los servicios indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 63. Preste especial aten-
ción al aceite de motor, al aceite de la transmisión, a todos los líquidos de la caja de cambios
y a todas las graseras.
Piso
48
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento del vehículo
1. Aplique los frenos. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Cuando se estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la estructura
tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni
chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.
3. Apague el motor.
4. Active el freno de estacionamiento.
5. Retire la llave del interruptor de encendido para evitar el uso no autorizado.
Estacionamiento en una
cuesta
Evite estacionar en una cuesta si es posible.
Si es inevitable, siga estas precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en marcha.
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Apague el motor.
5. Coloque bloques en las ruedas traseras
en el lado cuesta abajo.
49
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y provocar pérdida del
control o inestabilidad de los frenos, lo cual puede causar lesiones graves o muerte. Siempre siga
estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad máxima de peso del vehículo. Cuando determine el peso que está
agregando al vehículo, incluya el peso del operador, del pasajero, de los accesorios, de las cargas en
la rejilla o en la caja y de la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no
debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE
CARGA.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más baja
posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condi-
ciones estables de manejo.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque cargas.
Disminuya la velocidad y maneje en la velocidad más baja posible.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden
crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando
maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con extra
precaución. Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga pre-
caución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones
que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. La
estabilidad y la maniobrabilidad pueden resultar perjudicadas y provocar la volcadura del vehículo.
NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El vehículo nunca
debe exceder 16 km/h (10 MPH) cuando remolque una carga sobre una superficie nivelada de pasto.
La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno
irregular, al girar o cuando suba o baje cuestas.
ADVERTENCIA
50
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
El RANGER está diseñado para llevar o remolcar capacidades específicas. Siempre lea y
comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las etiquetas de advertencia. La
carga total (operador, pasajero, accesorios, carga y peso en el enganche) no debe sobrepasar
la capacidad máxima de peso del vehículo. Nunca sobrepase las siguientes capacidades.
¡ADVERTENCIA! Manejar con pasajeros en la caja
de carga puede causar lesiones graves o muerte.
Nunca permita que los pasajeros viajen en la caja de
carga. Los pasajeros siempre deben viajar en la
cabina con los cinturones de seguridad abrochados
firmemente.
Remolque de cargas
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar
la maniobrabilidad del vehículo y causar pérdida
del control o inestabilidad de los frenos. Siempre
siga estas precauciones cuando remolque carga:
1. Nunca cargue más de 68.1 kg (150 lb) de
peso en la lengüeta de la pieza de soporte de
remolque.
2. Cuando remolque, siempre cambie a la velocidad baja.
3. Cuando remolque un vehículo RANGER inhabilitado, coloque en neutral la transmisión
de dicho vehículo. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH)
cuando remolque.
4. Jalar un remolque aumenta la distancia de frenado. No opere el vehículo a una velocidad
mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.
5. No remolque más del peso recomendado para el vehículo. Vea el cuadro de capacidad de
remolque a continuación y los cuadros de especificaciones que empiezan en la página
93.
6. Solamente debe sujetar el remolque a la pieza de soporte del enganche de remolque. No
enganche un remolque a ningún otro punto, ya que puede perder el control del vehículo.
7. Nunca jale un remolque en una cuesta que tenga una inclinación mayor de 15°.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad más baja posible cuando lleve o
remolque carga pesada.
Modelo
Capacidad máxima total
de peso (suelo nivelado)
Capacidad máxima de peso
de la caja de carga
RANGER Diesel
RANGER CREW Diesel
681 kg (1,500 lb) 454 kg (1,000 lb)
Modelo
Peso total de la
carga remolcada
(suelo nivelado)
Peso total de la
carga remolcada
(inclinación de 15°)
Peso total
vertical en el
enganche
Velocidad
máxima de
remolque
RANGER Diesel
RANGER CREW Diesel
907 kg (2,000 lb) 386 kg (850 lb) 68.1 kg (150 lb) 16 km/h (10 MPH)
51
FUNCIONAMIENTO
Volteo de la caja de carga
1. Seleccione un lugar nivelado para voltear la caja de
carga. No intente voltear ni descargar el vehículo
cuando esté estacionado en una cuesta.
2. Aplique los frenos.
3. Coloque la transmisión en marcha.
4. Active el freno de estacionamiento.
5. Baje del vehículo.
6. Asegúrese que la carga esté colocada uniformemente
o hacia la parte delantera de la caja de carga.
7. Libere la puerta trasera levantando el pestillo de la
puerta trasera.
¡ADVERTENCIA! Si la distribución de peso en la caja está ubi-
cada hacia la parte trasera de la caja, cuando jale la palanca de liberación hacia adelante, la caja
puede volcar repentinamente y causar lesiones graves al operador o a las personas cercanas. Nunca
opere la palanca de volteo sin asegurarse de que la carga esté posicionada uniformemente o en la
parte delantera de la caja.
8. Colóquese a una distancia prudente y levante la palanca de liberación de la caja de carga.
9. Eleve la parte delantera de la caja de carga para voltear la carga.
10. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo mientras la caja de carga está elevada podría causar lesiones
graves. La caja se podría cerrar inesperadamente y causar lesiones al conductor o al pasajero. Las
llantas traseras también se trabarán en la parte trasera de una caja elevada, lo que dañará el vehículo
y creará condiciones peligrosas de manejo. Nunca opere este vehículo con la caja de carga en posi-
ción elevada.
Palanca
de liberación
52
FUNCIONAMIENTO
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Activación de la AWD
Presione la parte superior del interruptor basculante para engranar la trac-
ción en todas las ruedas (AWD). El interruptor ámbar de AWD encendido
indica que el vehículo está en AWD.
Cuando el interruptor AWD esté encendido, las ruedas delanteras engra-
narán automáticamente siempre que las ruedas traseras pierdan la trac-
ción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción, las ruedas delante-
ras se desactivarán automáticamente. No existe límite para el período de
tiempo que el vehículo puede permanecer en AWD.
Consejo: El interruptor AWD se puede encender o apagar cuando el vehículo
está en movimiento.
Active la AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión en las ruedas
delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO: Cambiar a AWD cuando las ruedas traseras estén girando puede causar daños graves al
eje de transmisión y al clutch. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan
tracción o estén en reposo.
Desactivación de la AWD
Mueva el interruptor de la AWD a la posición del centro o inferior para desactivar la AWD.
Si el interruptor se apaga mientras los cubos delanteros estén impulsando, estos no dejarán
de funcionar hasta que las ruedas traseras vuelvan a tener tracción.
En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer bloqueada después
de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, notará un mayor esfuerzo para manejar y
alguna restricción en la velocidad del vehículo. Realice el siguiente procedimiento para
desbloquear la caja de cambios delantera.
1. Detenga el vehículo. Opérelo en reversa un mínimo de 3 m (10 pies).
2. Pare completamente. Cambie a velocidad baja y maneje hacia adelante.
3. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de seguir estas
instrucciones, consulte con su distribuidor para obtener servicio.
Bloqueo del diferencial
AVISO: El diferencial se puede dañar si se engrana cuando el
vehículo se esté desplazando a velocidades altas o
cuando las ruedas traseras estén girando. Disminuya la
velocidad del vehículo hasta casi parar antes de engranar
el diferencial.
Bloquear el diferencial en condiciones resbalosas o de poca
tracción ayuda a mejorar la tracción. Mueva el interruptor
basculante a la posición central (2WD) para bloquear el
diferencial y operar con la tracción de las ruedas traseras.
Presione la parte inferior del interruptor para desbloquear el
diferencial y permitir que las ruedas impulsoras traseras
operen independientemente. Este modo de funcionamiento
es adecuado para el manejo sobre pasto o cuando no necesita
tracción agresiva.
53
GUÍA DEL WINCH
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está equipado con
un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las
instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial. Para ambos se usará
el término “cable del winch”, a menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del winch
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del winch.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el winch.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el winch.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable, la guía
y el gancho del winch al operar el winch.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con un vehículo en
movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la página 60.
7. Al operar el winch, procure siempre que no haya personas (especialmente niños) ni
distracciones en torno al vehículo, el winch, el cable del winch y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch
enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estacionamiento del vehículo para
evitar que este se mueva durante la operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas
para las ruedas.
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la carga directamente
delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del winch a un
ángulo con la línea central del vehículo.
12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el cable del winch se
“amontone” o se acumule en un extremo del carrete del winch. Si hay demasiado cable del
winch en un extremo del carrete del winch, el winch y el cable se pueden dañar.
B. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga el paso 15 de la
página 58 para alimentar y enrollar uniformemente el cable, antes de continuar la operación
del winch.
ADVERTENCIA
54
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
13. Nunca opere el winch ni para arriba ni para abajo formando ángulos agudos. El
vehículo con el winch se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se
mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del winch.
15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de
45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que
se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable del winch mientras
arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del winch se deslice por sus
manos, aunque tenga puestos unos guantes gruesos.
18. Nunca libere el clutch del winch cuando el cable del winch
tenga una carga.
19. Nunca use el winch para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el winch en agua. Si esto ocurre, lleve el winch a su distribuidor
para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch, antes de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede dañar los componentes
del winch.
24. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté en uso, para evitar la
activación accidental y el uso por personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que el cable del winch
acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.
55
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch en las páginas
anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente necesite utilizarlo en el
campo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las
instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que está a punto de
realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no funciona.
Siempre recuerde que su winch es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán enfrontar. No dude en
pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los controles del winch
en busca de señales de daños o de partes que se deban reparar o cambiar antes de cada
uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va
a usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie
inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación o mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de mano o el meca-
nismo de estacionamiento del vehículo para
evitar que este se mueva durante la operación
del winch. Si es necesario, utilice cuñas para
las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del gancho
56
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
4. Siempre use una correa al manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los dedos dentro del gancho.
Esto podría producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o use una correa de
remolque o una cadena para fijar la carga al cable del
winch.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para
estirarse. Una “correa de recuperación” está dise-
ñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación de arrastre, debido
a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del winch. Esto puede causar
LESIONES GRAVES o la MUERTE. Consulte la sección Carga a choque en la página 60.
B. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del winch y
este puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Cambie el cable del winch a la primera señal de daño para evitar LESIONES
GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch
de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su
distribuidor POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central del vehículo con el
winch. Esto contribuirá para que el cable del winch se enrolle y se reduzca la carga de la
guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para
evitar dañar el árbol durante la operación del winch. Los cables y las cadenas afilados
pueden dañar e, incluso, matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el winch, asegúrese de que el pestillo de
seguridad que hay en el gancho del cable del winch esté
completamente asentado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el winch con un gancho o pestillo dañado.
Siempre cambie las partes dañadas antes de usar el winch.
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad
de tracción del winch. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas com-
pletas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fricción que propor-
ciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la
carga.
NO
NO
57
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del winch para garantizar
su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del winch, siempre coloque un
“amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chamarra gruesa, una lona u
otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía libe-
rada, si el cable del winch se rompe durante la operación. Incluso una rama de árbol puede
servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del
winch que se desenrolló.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la posi-
ción del amortiguador en el nuevo punto central del cable del winch. Siempre libere la tensión
del cable del winch, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del winch. Tampoco per-
mita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del winch durante la operación
de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del
winch y este puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén dañados o
desgastados.
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover al usar el winch, es
si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado con winch NUNCA debe estar en
movimiento para “sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover otro
vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la página 60. Por su
seguridad, siempre siga estas indicaciones al liberar un vehículo con el winch:
A. Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable del winch.
B. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del vehículo del winch.
C. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la estructura del vehículo
atascado, siguiendo las instrucciones de este manual.
D. Vuelva a engranar el clutch en el winch.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
F. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la
dirección del winch.
G. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo sin
ayuda del winch.
J. Suelte el gancho del cable del winch.
K. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch, siguiendo las instrucciones
de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del winch a un compo-
nente de la suspensión, del protector, de la defensa o de la rejilla de carga. Se puede
dañar el vehículo. En su lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o del
enganche del vehículo.
58
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch. Deje en marcha el
motor del vehículo con el winch, mientras utiliza el winch, para evitar que la batería se
agote, si la operación de arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
14. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de
45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje
que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en ángulo, puede ser
necesario redistribuir el cable del winch a lo largo del carrete del winch. Necesitará un
ayudante para realizar esta tarea.
A. Libere el clutch del winch.
B. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un lado.
C. Vuelva a engranar el clutch del winch.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de unos 45 kg (100 lb)
usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del winch
horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en las primeras vueltas
cuando se enrolle.
59
GUÍA DEL WINCH
Cuidado del cable del winch
Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable)
con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS
autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y
LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay partes desgastadas o
flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el winch si alguna parte necesita
reparación o cambio.
2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del
winch está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un cable del winch retorcido
fabricado con cable de alambre. Incluso después de
“enderezarse”, este cable ya está dañado de un modo
permanente y grave. Deje de usar inmediatamente un
cable del winch en este estado.
B. A la derecha se muestra un cable del winch retorcido
fabricado con cable de alambre que ha sido “endere-
zado”. Incluso aunque parezca que se puede utilizar, el
cable se ha dañado de un modo permanente y grave.
Ya no puede transmitir la carga como antes de que se
retorciera. Deje de usar inmediatamente un cable del
winch en este estado.
C. Un cable del winch fabricado con cuerda sintética se
debe inspeccionar para buscar indicios de que está
deshilachado. Cambie el cable si observa que está
deshilachado (se muestra a la derecha). Deje de usar
inmediatamente un cable del winch en este estado.
D. También cambie el cable del winch si tiene fibras
fundidas o derretidas. Esa área en el cable sintético
será rígida y parecerá lisa o vidriada. Deje de usar
inmediatamente un cable del winch en este estado.
A
B
C
60
GUÍA DEL WINCH
Carga a choque
¡ADVERTENCIA! El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas dinámicas
o a choque. Una carga a choque puede tensar el cable del winch más allá de su resistencia y provocar
que se rompa. El extremo de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar LESIO-
NES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los cables
del winch tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por ejemplo, nunca deje que
se forme una holgura en el cable del winch al mover el vehículo en un intento para
mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch
que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplazamiento lento
puede crear grandes cargas a choque en un cable del winch.
¡ADVERTENCIA! Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente (“choque”). Esto pro-
voca una carga adicional en el winch, en el cable del winch y genera un calor excesivo
en el motor. Esta es una forma de carga a choque.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El remolcado de un objeto con
un winch produce una carga a choque del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a
baja velocidad. Remolcar desde un winch también produce una fuerza de remolcado ele-
vada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y, posiblemente,
se produzca un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de recuperación están dise-
ñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la correa
de recuperación se libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en una
más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el winch.
5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro vehículo de trans-
porte. Este tipo de uso también genera carga a choque que puede provocar daños en el
winch, en el cable del winch o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el
motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo estático. Siempre recuerde que el
winch y el cable del winch NO están diseñados para la carga a choque.
61
GUÍA DEL WINCH
Seguridad de mantenimiento y de servicio del winch
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de forma incorrecta o no se
realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y
recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del winch
está desgastado o retorcido. Compruebe también si hay partes desgastadas o flojas,
incluyendo los accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la batería, para evitar
que se produzca la activación accidental del winch.
4. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable)
con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor
POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre. Otros winch usan un cable
sintético especialmente diseñado.
6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de polímero comercial, como
la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son
iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un winch se estirará y
almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de desplazamiento liberará toda la
energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
62
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que hacerlo podría
afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de la EPA (Agencia para la
Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los
niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado para
cumplir con la norma USFS 5100-1c. La ley federal requiere que este protector contra chis-
pas esté instalado y funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU. es reglamentada por
la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales
se pueden ver en línea en www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema de inyección
de combustible controla el suministro de combustible. El motor y los componentes de inyec-
ción de combustible se configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no son
ajustables.
Su motor está diseñado para operar solamente con combustible diésel bajo o ultra bajo en
azufre. El uso de cualquier otro combustible puede causar que su motor ya no funcione de
acuerdo con los requisitos de emisiones.
Interferencia electromagnética
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas 97/24/EC y
2004/108/EC.
Radiación no ionizante
Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromagnética. Las personas con
dispositivos médicos implantados, activos o no activos (tales como dispositivos de vigilancia
o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares
electromagnéticos aplicables a este vehículo.
63
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso contribuirá a mantener su vehículo en el estado más
seguro y confiable. En el cuadro de mantenimiento periódico se explica la inspección, el
ajuste y la lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea necesario. Cuando la
inspección demuestre la necesidad de usar partes de repuesto, utilice partes POLARIS
originales disponibles con su distribuidor POLARIS.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento que empieza en la
página 104.
Consejo: El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está
familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, pida a un distribuidor
calificado que realice estas operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesados o severos deben ser inspeccionados y recibir
servicio más frecuentemente.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Operación frecuente o prolongada en ambientes con mucho polvo
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima
frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter.
Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de
aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa o consulte con su
distribuidor.
Leyenda del cuadro de mantenimiento
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
E Servicio relacionado con las emisiones (no realizar este mantenimiento no anulará la
garantía de emisiones, pero puede perjudicar las emisiones).
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados con una “D” podría oca-
sionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a un distribuidor POLARIS
autorizado que realice estos servicios.
64
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo al manejo
Realice los ajustes según sea necesario.
Vea la Lista de comprobación previa al
manejo en la página 35.
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Llantas
Nivel del líquido de frenos
Carrera del pedal del freno
Sistema de frenos
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la estructura
Nivel de aceite del motor
E
Filtro de aire, prefiltro - Diariamente -
Inspeccione; limpie frecuentemente;
cambie cuando sea necesario.
Filtro de combustible/separador de
agua
- Diariamente - Inspeccione.
Refrigerante (si corresponde) - Diariamente -
Verifique el nivel diariamente, cambie el
refrigerante cada 2 años.
Radiador - Diariamente -
Limpie diariamente el polvo/desechos de
las superficies externas.
Faro delantero/foco trasero - Diariamente -
Verifique el funcionamiento; aplique grasa
dieléctrica si los está reemplazando.
E
Filtro de aire, elemento principal - Semanalmente -
Inspeccione; reemplácelos cada 150
horas (o más frecuentemente).
D
Desgaste de las balatas de los
frenos
10 Mensualmente - Inspeccione periódicamente.
Batería 20 Mensualmente - Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
Aceite de la caja de cambios
delantera (si está equipada)
25 1 mes -
Realice una comprobación del nivel de
aceite durante el asentamiento.
Aceite de la caja de cambios central
(si está equipada)
25 1 mes -
Realice una comprobación del nivel de
aceite durante el asentamiento.
Aceite de la caja de cambios trasera
(si es parte del equipo)
25 1 mes -
Realice una comprobación del nivel de
aceite durante el asentamiento.
Aceite de la transmisión 25 1 mes -
Realice una comprobación del nivel de
aceite durante el asentamiento.
Tensión del cable del freno de
estacionamiento
25 1 mes - Compruebe la tensión, ajuste.
Cambio de aceite de motor 50 - -
Realice el cambio de aceite del
asentamiento, después cambie el aceite y
el filtro cada 100 horas.
Lubricación general 50 3 meses -
Lubrique todas las graseras, pivotes,
cables, etc.
Filtro de combustible/separador de
agua
50 3 meses - Drene el agua.
Varillaje de cambios 50 6 meses - Inspeccione, lubrique, ajuste.
D Dirección 50 6 meses - Lubrique.
65
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Suspensión delantera 50 6 meses - Lubrique.
Suspensión trasera 50 6 meses - Lubrique.
D
E
Cable del acelerador/interruptor ETC 50 6 meses -
Inspeccione, ajuste, lubrique; cambie si es
necesario.
E
Conductos/brida de la admisión de
aire del cuerpo del acelerador
50 6 meses -
Inspeccione los conductos para establecer
el sellado correcto/la presencia de fugas de
aire.
Correa de transmisión 50 6 meses - Inspeccione, ajuste, cambie si es necesario.
Sistema de enfriamiento (si
corresponde)
50 6 meses -
Inspeccione la condición del refrigerante
cada temporada; pruebe la presión del
sistema anualmente.
Líneas de aceite, sujetadores (si
están equipados)
50 6 meses -
Inspeccione para detectar fugas y
dispositivos de conexión flojos.
Tensión del cable del freno de
estacionamiento
100 6 meses - Compruebe la tensión, ajuste
Cambio de aceite de motor 100 - -
Después del cambio inicial de aceite del
asentamiento a las 50 horas, cambie el
aceite y el filtro cada 100 horas.
Cambio del filtro de aceite 100 - - Reemplace con el cambio de aceite.
Aceite de la caja de cambios
delantera (si está equipada)
100 6 meses - Inspeccione el nivel; cambie anualmente.
Aceite de la caja de cambios central
(si está equipada)
100 6 meses - Inspeccione el nivel; cambie anualmente.
Aceite de la caja de cambios trasera
(si es parte del equipo)
100 6 meses - Inspeccione el nivel; cambie anualmente.
Aceite de la transmisión 100 6 meses - Inspeccione el nivel; cambie anualmente.
D
E
Sistema de combustible 100 12 meses -
Compruebe si hay fugas en el tapón del
tanque, las líneas, la válvula de combustible,
el filtro, la bomba, el cuerpo del acelerador;
reemplace las líneas cada 2 años.
Radiador (si corresponde) 100 12 meses - Inspeccione; limpie las superficies externas.
Mangueras de enfriamiento 100 12 meses - Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses - Inspeccione.
Silenciador/tubo de escape 100 12 meses - Inspeccione.
Cableado 100 12 meses -
Inspeccione el desgaste, la colocación, el
aseguramiento; aplique grasa dieléctrica a
los conectores que hayan estado expuestos
al agua, lodo, etc.
D
Clutches (impulsor e impulsado) 100 12 meses -
Inspeccione; limpie; cambie las partes
desgastadas.
D Baleros de las ruedas delanteras 100 12 meses - Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
D
E
Filtro de aire, elemento principal 150 - Reemplace.
D
Filtro de combustible/separador de
agua
150 12 meses - Reemplace.
D Líquido de frenos 200 24 meses - Cambie cada dos años.
D Sistema de combustible 200 24 meses - Cambie las líneas cada dos años.
Protector contra chispas 300 36 meses - Limpie.
D Ajuste de la convergencia -
Inspeccione periódicamente; ajuste cuando
se cambien partes.
D
Freno auxiliar (si es parte del
equipo)
-
Inspeccione diariamente; ajuste según sea
necesario.
Dirección de la luz delantera
- Ajuste según sea necesario.
66
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 63, o más frecuente cuando el uso sea
severo, como son las condiciones húmedas o con mucho polvo. Los artículos que no se enu-
meran en el cuadro se deben lubricar durante el intervalo general de lubricación.
Artículo Lubricante Método
Aceite de motor Vea la página 67.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4
Mantenga el nivel entre las líneas de
llenado. Vea la página 80.
Aceite de la caja de cambios
principal (transmisión)
Lubricante de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL
Vea la página 69.
Aceite de la caja de cambios
delantera
Líquido Demand Drive Vea la página 70.
Yugo delantero del eje de
propulsión
Grasa para junta universal
Localice las graseras y engrase
(3 bombeos como máximo).
Grasera Zerk del eje de propulsión
67
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Siempre verifique el nivel de aceite diariamente. Cambie el aceite de motor a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 63. Siempre
cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o contaminado oca-
sionará el desgaste acelerado y puede causar el atascamiento del motor, un accidente y lesiones.
Siempre realice los procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de mantenimiento
periódico.
Recomendaciones para el aceite
AVISO: Usar un aceite de motor no recomendado puede causar daños graves al motor.
POLARIS recomienda usar aceite diésel POLARIS (SAE CI-4) en este vehículo. Siempre
use el grado correcto de viscosidad basado en la temperatura ambiental esperada durante el
funcionamiento. Vea el cuadro a continuación.
Cuadro de viscosidad de aceite/temperatura del aire ambiental
Comprobación de aceite
La varilla medidora de aceite está ubicada en el motor
debajo del asiento del pasajero.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Detenga el motor.
3. Quite el asiento.
4. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño
limpio.
5. Vuelva a introducir la varilla medidora, extráigala
y verifique el nivel de aceite. Mantenga el nivel de
aceite dentro del rango seguro. No llene en
exceso.
Consejo: Debido al ángulo de entrada de la varilla medi-
dora en el cárter, el nivel de aceite tendrá una
lectura mayor en el lado inferior de esta. Siempre
lea el nivel en la superficie superior de la varilla
medidora.
-31 °C
(-25 °F)
-15 °C
(+5 °F)
+27 °C
(+80 °F)
+40 °C
(+104 °F)
SAE 5W-40
SAE 15W-40
Seguro
Rango
seguro
Verificación del nivel
en la parte superior
Varilla medidora
Agregar
68
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 63. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el
aceite.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Haga funcionar el motor de dos a tres minutos hasta que se caliente. Detenga el motor.
3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje.
4. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter del motor.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras en la piel. No permita que el aceite
caliente entre en contacto con la piel.
5. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
6. Vuelva a instalar la arandela de sellado en el tapón de drenaje. Las superficies de sellado
del tapón de drenaje y del cárter deben estar
limpias y no deben tener rebaba, muescas ni
estar rayadas.
7. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete a 34 N·m (25 lb-pie).
8. Coloque toallas de taller debajo del filtro de aceite. Usando una llave para filtro de
aceite, gire el filtro hacia la izquierda para quitarlo.
9. Con un paño limpio y seco, limpie la superficie de sellado del filtro en el cárter.
10. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite nuevo de motor.
Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
11. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que la junta del filtro haga contacto con
la superficie de sellado, y después gírelo 3/4 vuelta adicional.
12. Quite el tapón de llenado de aceite y agregue 1.7 L (1.8 cuartos de galón EE. UU.) del
aceite recomendado.
Consejo: En el cárter, en el lado del motor, hay un tapón de llenado adicional. Use la ubicación más
conveniente para agregar el aceite.
13. Reinstale el tapón de llenado de aceite.
14. Cambie la transmisión a neutral.
15. Aplique los frenos. Active el freno de
estacionamiento.
16. Arranque el motor. Permita que funcione en
marcha en vacío de uno a dos minutos.
17. Detenga el motor. Inspeccione si hay fugas.
18. Verifique el nivel de aceite en la varilla medi-
dora y agregue aceite para que el nivel llegue a
la marca superior de la varilla medidora.
19. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Tapones de llenado de aceite
69
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios
Transmisión (caja de cambios principal)
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmisión
a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 63. Mantenga el nivel
de aceite al mismo nivel que la parte inferior de las roscas
del agujero del tapón de llenado.
Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones de
torque recomendados en el Cuadro de especificaciones
de la caja de cambios. Vea los números de parte de los
productos POLARIS en la página 94.
Comprobación de aceite
El tapón de llenado está ubicado en el lado derecho de la transmisión. Obtenga acceso al
tapón de llenado desde el lado derecho trasero del vehículo.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de llenado.
2. Verifique el nivel de aceite. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario.
3. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Cambio de aceite
El tapón de drenaje está ubicado en el lado derecho de la transmisión. Obtenga acceso al
tapón de drenaje desde el lado derecho trasero del vehículo.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque un embudo dentro del agujero de la placa delan-
tera protectora y debajo del tapón de drenaje de la transmi-
sión. Coloque una bandeja de drenaje debajo del vehículo
donde se encuentra el embudo.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene com-
pletamente.
4. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje con una
arandela de sellado nueva. Apriete al valor especificado.
5. Agregue el aceite recomendado.
6. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor
especificado.
7. Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuadamente el aceite
usado.
Especificaciones de la caja de cambios RANGER Diesel
Caja de
cambios
Lubricante Capacidad
Par de torsión del
tapón de llenado
Par de torsión del
tapón de drenaje
Caja de cambios
principal
(transmisión)
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
1,000 mL
(34 oz)
16.3 N·m
(12 lb-pie)
16.3 N·m
(12 lb-pie)
Caja de cambios
delantera
Líquido Demand Drive
200 mL
(6.75 oz)
11-13.6 N·m
(8-10 lb-pie)
15 N·m
(11 lb-pie)
Caja de cambios
trasera
Líquido de transmisión
angular ATV (o lubricante
de engranajes con peso
GL5 80-90)
591 mL
(20 oz)
27-40 N·m
(20-30 lb-pie)
0.2-0.3 N·m
(30-45 lb-pulg.)
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
70
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Caja de cambios delantera
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la caja de cambios delantera a los intervalos indi-
cados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 63. Mantenga el
nivel de aceite al mismo nivel que la rosca inferior del agujero del tapón de llenado.
Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones de torque recomendados en el Cuadro
de especificaciones de la caja de cambios, en la página 69. Vea los números de parte de los
productos POLARIS en la página 94.
Comprobación de aceite
El tapón de llenado de la caja de cambios delantera
está ubicado en el lado derecho de la caja de cambios
delantera.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel de
aceite.
3. Agregue el aceite recomendado, según sea
necesario.
4. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al
valor especificado.
Cambio de aceite
1. Apoye el vehículo con un gato hidráulico.
2. Quite la llanta delantera del lado del conductor.
3. Quite el tapón de llenado.
4. Coloque la bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje en el lado derecho inferior.
5. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
6. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
7. Agregue el aceite recomendado.
8. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
9. Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de
drenaje
Tapón de
llenado
71
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Caja de cambios trasera
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la caja de cambios trasera a los intervalos indica-
dos en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 63. Mantenga el
nivel del líquido en la parte inferior de la rosca del agujero de llenado. No llene en exceso.
Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones
de torque recomendados en el Cuadro de especifica-
ciones de la caja de cambios, en la página 69.
El tapón de llenado está ubicado en la parte trasera
de la caja de cambios. El tapón de drenaje está
ubicado en la parte inferior de la caja de cambios.
Comprobación de aceite
1. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada.
2. Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel de
aceite.
3. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario. No llene en exceso.
4. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Cambio de aceite
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón
de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite
drene completamente.
4. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje con
una arandela de sellado nueva. Apriete al valor
especificado.
5. Quite el tapón de llenado. Agregue la cantidad
correcta del aceite recomendado. No llene en
exceso.
6. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al
valor especificado.
7. Inspeccione si hay fugas.
8. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de llenado
Nivel de llenado
Tapón de drenaje
72
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de recuperación.
Los componentes del sistema de recuperación son la botella de derrame, el cuello de llenado
del radiador, la tapón de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante, el exceso de refrige-
rante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por el tapón de presión y hacia dentro
de la botella de derrame. En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del
motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por el tapón de presión y
hacia dentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está
purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y manténgalos según lo reco-
mendado, agregando refrigerante a la botella de derrame.
Agregar o cambiar refrigerante
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de proteger el motor, recomen-
damos que el sistema sea drenaje completamente cada dos años y que se agregue una mezcla
nueva de anticongelante y agua.
AVISO: No mezcle diferentes tipos de refrigerante en el sistema de enfriamiento cuando agregue
refrigerante. Mezclar los diferentes tipos puede causar daños al sistema de enfriamiento.
POLARIS recomienda usar una premezcla de 60/40 de anticongelante POLARIS o una
mezcla de 50/50 de anticongelante/refrigerante de alta calidad, compatible con el aluminio, y
agua destilada. El anticongelante POLARIS está premezclado y listo para usar. No lo diluya
con agua. Vea los números de parte de los productos POLARIS en la página 94.
Siempre siga las recomendaciones de mezclado del fabricante para la protección necesaria
contra el congelamiento en su área.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenaje para dar mantenimiento o
reparación, reemplace el refrigerante. Si se ha secado la botella de recuperación, se
debe inspeccionar el nivel en el radiador. Agregue refrigerante según sea necesario.
Radiador y ventilador de enfriamiento
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 63. No obstruya ni desvíe el
flujo de aire que pasa a través del radiador con accesorios instalados delante del radiador o
detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del radiador puede
causar sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.
AVISO: Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas del radiador e
impedir su efectividad. No se recomienda usar un sistema de alta presión.
73
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel de refrigerante de la botella de derrame
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en el Cuadro de mante-
nimiento periódico que empieza en la página 63. Mantenga el nivel del refrigerante entre las
marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
La botella de derrame está ubicada delante de la rueda delantera derecha.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Observe el nivel de refrigerante en la botella de
derrame.
3. Si el nivel de refrigerante está debajo del rango de
operación seguro, levante el cofre y localice la
tapa de la botella de derrame. Quite el tapón y use
un embudo para agregar refrigerante a través de
la abertura de llenado. Vuelva a instalar la tapa.
Consejo: Si es necesario añadir refrigerante a menudo o
si la botella de derrame se seca completamente,
puede haber una fuga en el sistema. Pida a su
distribuidor POLARIS que inspeccione el sis-
tema de enfriamiento.
Nivel de refrigerante del radiador
1. Levante el cofre.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quema-
duras. Nunca quite el tapón de presión cuando el motor
esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe
antes de quitar el tapón de presión.
2. Lentamente quite la tapa del radiador.
3. Vea el nivel de refrigerante a través de la
abertura.
4. Use un embudo y agregue lentamente el refrigerante según sea necesario.
Consejo: Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenaje el sistema de enfriamiento
para darle mantenimiento y/o repararlo. Sin embargo, si se ha secado la botella de
derrame, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
5. Vuelva a instalar el tapón de presión. El uso de un tapón de presión no estándar no
permitirá que el sistema de recuperación funcione correctamente. Consulte con su
distribuidor para obtener la pieza de repuesto correcta.
Tapón del
radiador
Botella de
derrame
74
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que
puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud.
Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas
adicionales sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza sobre los componentes
del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y
la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al cambiar la correa,
siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de
ventilación.
Consulte con su distribuidor como se indica en el Manual del Propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS solamente. No lo
instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante
la operación.
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y de los compartimientos
del clutch y del motor al reemplazarla.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODOS los desechos cuando se reemplaza la correa puede causar daños
al vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
1. Retire el asiento y la caja de almacenamiento debajo del asiento.
2. Quite los tornillos de la cubierta del clutch y abra la cubierta del clutch. Retire todos los
desechos atrapados en y alrededor del sistema PVT.
3. Retire todos los desechos de todo el conducto de paso de aire del clutch.
4. Inspeccione si hay señal de daño en los sellos de la transmisión y del motor. Si alguno
de los sellos parece estar dañado, consulte con su distribuidor para obtener servicio
inmediatamente.
Consejo: El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye las correas, des-
gasta los componentes del clutch y causa que fallen las cubiertas exteriores del clutch.
Cambie al rango menor cuando opere a velocidades bajas para extender la vida útil de los
componentes del sistema PVT (correa, cubierta, etc.).
75
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema PVT. Use las
siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
AVISO: No intente arrancar el motor si hay agua en la caja de aire.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene completamente. Vuelva a instalar el
tapón de drenaje.
3. Aplique los frenos. Arranque el motor.
4. Active el freno de estacionamiento. Cambie la transmisión a neutral.
5. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para expulsar la hume-
dad y secar la correa y los clutches con aire. No mantenga el acelerador completamente
abierto por más de 10 segundos.
6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha en vacío. Aplique
los frenos de servicio. Libere el freno de estacionamiento y cambie la transmisión al
menor rango posible.
7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento.
8. Lleve el vehículo a su distribuidor para recibir servicio lo más pronto posible.
Inmersión del vehículo
AVISO: Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la máquina no es inspec-
cionada detalladamente. Lleve el vehículo a su distribuidor antes de arrancar el motor.
Si no es posible llevar su RANGER al distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos que se
indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el agua esté debajo
del piso del vehículo.
2. Inspeccione si hay agua en la caja de aire.
AVISO: No intente arrancar el motor si hay agua en la caja de aire. El motor se dañará. Lleve el
vehículo a su distribuidor antes de arrancar el motor.
3. Si la caja de aire está mojada, pero no hay agua visible, seque la caja de aire.
4. Limpie completamente el predepurador de aire ubicado debajo del cofre.
5. Lleve el vehículo a su distribuidor para servicio lo más pronto posible, ya sea que logre
arrancarlo o no.
6. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado en la página 75.
76
MANTENIMIENTO
Filtro de combustible/separador de agua
El filtro de combustible/separador de agua está
ubicado debajo del asiento, en el lado derecho del
vehículo, entre el motor y el tanque de combustible.
Inspeccione diariamente si el separador tiene fugas.
Drene el agua y cambie el separador a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico
que empieza en la página 63. Si el vehículo se
opera con combustible inferior, dé servicio más
frecuentemente al separador.
¡ATENCIÓN! Durante el siguiente procedimiento el
combustible y el agua drenarán del separador. Tenga cui-
dado y cumpla con todas las precauciones de seguridad
de combustible cuando maneje combustible.
1. Quite el asiento. Desconecte la batería.
2. Coloque un recipiente apropiado debajo del
drenaje del filtro de combustible para recibir los
líquidos (agua y combustible).
3. Afloje ligeramente el tornillo de purga para ali-
viar la presión del combustible en el filtro. No
apriete el tornillo en este momento.
4. Alcance debajo del filtro de combustible y afloje
ligeramente la válvula de drenaje hasta que los
líquidos drenen por el agujero de drenaje. No des-
enrosque completamente la válvula de drenaje.
5. Cuando los líquidos ya no drenen por la válvula,
apriete la válvula firmemente (solamente con la
mano).
6. Vuelva a conectar la batería.
7. Gire la llave a ON (encendido) para activar la bomba de combustible. Deje la llave en
ON (encendido) solamente hasta que el combustible comience a salir por el tornillo de
purga, y luego apriete el tornillo.
8. Limpie en forma apropiada todo el combustible derramado y las toallas de taller sucias.
9. Cambie el interruptor de llave de OFF (apagado) a ON (encendido) seis veces, esperando
tres segundos en cada ciclo de “ENCENDIDO”, para permitir que la bomba de combus-
tible complete un ciclo.
10. Arranque el motor y verifique si hay fugas de combustible.
11. Vuelva a instalar el asiento.
Válvula de
drenaje
Tornillo de
purga
Agujero de drenaje
(visto desde la parte inferior)
Apretar
Aflojar
77
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
Siempre cambie el filtro de aire a los intervalos indica-
dos en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 63. Dé servicio al filtro de aire más
frecuentemente si el vehículo se opera en condiciones
húmedas o polvorientas o con el acelerador muy abierto
durante períodos prolongados.
1. Levante la caja de carga para tener acceso a la caja
de aire.
2. Suelte las cuatro presillas de la cubierta de la caja de
aire. Quite la cubierta de la caja de aire e inspec-
cione la junta. Esta debe estar firmemente adherida
a la cubierta.
3. Con un movimiento de jalar y girar, quite el con-
junto del filtro de aire. Tenga cuidado para evitar
dañar el elemento del filtro.
4. Limpie los desechos del filtro usando aire compri-
mido a presión baja. Sople ligeramente desde
adentro hacia afuera.
AVISO: Operar un motor diésel con un filtro de aire sucio o
dañado puede dañar el motor. No intente lavar el fil-
tro. Siempre cambie un filtro sucio o dañado por un
filtro nuevo.
5. Limpie todos las acumulaciones de aceite o agua de
la caja de aire.
6. Aplique una cantidad pequeña de grasa de usos múl-
tiples a los bordes de sellado del filtro. Asegúrese de
instalar el anillo de plástico.
7. Vuelva a instalar el filtro en la caja de aire.
Asegúrese de que encaje firmemente.
8. Alinee la lengüeta y la muesca de la cubierta de la
caja de aire y asegure las presillas de la cubierta.
Filtro
Junta
Caja de aire
Anillo de
plástico
Borde de
sellado
Lengüeta y
muesca
78
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar
lesiones graves o la muerte.
No realice servicio en el protector contra chispas cuando el sistema esté caliente. Las temperaturas
del sistema de escape pueden llegar a 538 °C (1,000 °F). Permita que los componentes se enfríen
lo suficiente antes de proceder.
Retire del área todos los materiales combustibles.
Use protección ocular y guantes.
No se coloque de pie detrás ni delante del vehículo durante la purga.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. Los gases del escape puede causar pérdida del
conocimiento o muerte en muy poco tiempo.
Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
Nunca se coloque debajo del vehículo cuando éste esté inclinado.
Use el siguiente procedimiento para purgar periódicamente el carbón acumulado en el tubo
de escape.
1. Quite el tapón de limpieza del protector, ubicado en la
parte inferior del silenciador.
2. Ponga la transmisión en neutral. Active el freno de
estacionamiento. Arranque el motor.
3. Purgue el carbón acumulado del sistema, elevando
momentáneamente las revoluciones del motor varias
veces.
4. Si se expulsa carbón, cubra parcialmente la salida del
escape y golpee el tubo alrededor del tapón de lim-
pieza, mientras aumenta las revoluciones del motor
varias veces.
5. Si sospecha que aún hay partículas en el silenciador, eleve la parte trasera del vehículo
30 cm (1 pie) más arriba que la parte delantera. Coloque bloques en las ruedas.
6. Repita los pasos 3 y 4 hasta que ya no se expulsen más partículas cuando se aumenten las
revoluciones del motor.
7. Detenga el motor. Permita que el protector se enfríe.
8. Vuelva a instalar el tapón del protector y quite la cubierta parcial de la salida.
Tapón de
limpieza
Salida del
escape
79
MANTENIMIENTO
Sistema del acelerador
No revisar ni mantener la operación correcta del sistema del acelerador puede ocasionar un accidente
y causar lesiones graves o muerte si el pedal del acelerador se atasca durante la operación.
Antes de arrancar el motor y ocasionalmente durante el funcionamiento, compruebe siempre que el
pedal se mueva y que regrese libremente. Nunca arranque ni opere este vehículo si tiene un pedal
del acelerador que se atasca o que no está funcionando correctamente. Contacte su distribuidor
inmediatamente para obtener servicio si ocurren problemas con el acelerador.
Juego libre del acelerador
Si el pedal del acelerador tiene demasiado juego libre debido
al estiramiento o desajuste del cable, causará un retraso en la
reacción del acelerador, especialmente cuando el motor esté a
velocidad baja. También es posible que el acelerador no abra
completamente. Si el pedal del acelerador no tiene juego libre,
el acelerador puede ser difícil de controlar y la velocidad de la
marcha en vacío puede ser irregular.
Compruebe el juego libre del pedal del acelerador a los inter-
valos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 63. Si es necesario, ajuste el juego libre.
Inspección del juego libre del acelerador
1. Aplique los frenos. Active el freno de estacionamiento. Cambie la transmisión a neutral.
2. Arranque el motor. Permita que caliente completamente.
3. Mida la distancia que se mueve el pedal del acelerador antes de que empiece a aumentar
la velocidad del motor. El juego libre debe ser 1.6-3 mm (1/16-1/8 pulg.).
RPM de la marcha en vacío
Las RPM de marcha en vacío son ajustadas previamente por el fabricante. Si la velocidad de
marcha en vacío del motor no es satisfactoria, consulte con su distribuidor POLARIS para
que la ajuste.
Ajuste del juego libre del acelerador
1. Quite el asiento.
2. Localice el ajustador del cable del acelerador.
3. Apriete el extremo de la funda de caucho y deslícela
lo suficiente como para dejar expuesto el extremo del
ajustador del cable en línea.
4. Afloje la tuerca de seguridad del ajustador.
5. Gire la funda para rotar el ajustador hasta que haya
1.6-3 mm (1/16-1/8 pulg.) de juego libre en el pedal
del acelerador.
Consejo: Mientras lo ajusta, mueva el pedal del acelerador
ligeramente hacia arriba y hacia abajo.
6. Apriete la tuerca de seguridad.
7. Apriete el extremo de la funda de caucho y deslícela
sobre el ajustador del cable a su posición original.
ADVERTENCIA
Pedal del acelerador
Funda
Ajustador
Tuerca de
seguridad
80
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos tipo disco hidráulico activado por el pedal de los
frenos. Vea la página 26.
Líquido de frenos
Inspeccione el sistema de frenos regularmente. Inspeccione el nivel del líquido de frenos
antes de operar el vehículo.
¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que
no se use. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido de frenos es higroscópico, lo
que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya
la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento
anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado,
cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido
en el depósito.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Observe el nivel del líquido de frenos en el depósito en
el alojamiento de la rueda del lado del conductor.
3. El nivel debe estar entre las líneas del nivel superior
(MAX) e inferior (MIN).
4. Si el nivel del líquido está debajo de la línea del nivel
superior, agregue líquido de frenos hasta llegar a la
línea superior (MAX).
5. Aplique el freno fuertemente unos segundos y
verifique si hay fugas de líquido alrededor de
los dispositivos de conexión.
Inspección de los frenos
1. Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay
fugas de líquido.
2. Compruebe si el pedal del freno tiene demasiada
carrera o si se siente esponjoso.
3. Inspeccione las balatas de fricción para ver si están
desgastadas, dañadas o flojas.
4. Inspeccione si los discos de freno están agrietados,
excesivamente corroídos, deformados o si tienen
otros daños. Limpie toda la grasa con un limpiador
de frenos recomendado o alcohol.
¡ADVERTENCIA! No aplique WD-40 ni ningún producto de
petróleo a los discos de freno. Estos tipos de productos son
inflamables y también pueden reducir la fricción entre la
pastilla y la mordaza del freno.
5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de
desgaste de las balatas de los frenos están dema-
siado desgastadas. Cambie las balatas cuando se
hayan desgastado a 1 mm (3/64 pulg.).
Máximo
Mínimo
1 mm (3/64 pulg.)
81
MANTENIMIENTO
Frenos
Inspección del freno de estacionamiento
1. Aplique los frenos.
2. Mueva la palanca del freno de estacionamiento hacia
abajo hasta donde sea posible.
3. Verifique si el vehículo se mueve. El vehículo no debe
rodar mientras esté estacionado. Si el vehículo se
mueve, ajuste el freno de estacionamiento.
Ajuste del freno de estacionamiento
Inspeccione y ajuste la tensión del cable del freno de esta-
cionamiento después de las primeras 25 horas de funciona-
miento y cada 100 horas de allí en adelante para asegurarse de que la tensión del cable sea la
correcta. La pérdida de la tensión del cable del freno de estacionamiento puede causar que se
encienda la luz del freno de estacionamiento y que se active la función limitadora. Si esto
ocurre, mueva la palanca del freno de estacionamiento a la posición más hacia adelante
posible, y después inspeccione y ajuste la tensión del cable del freno de estacionamiento.
Consejo: Si realizar este servicio es difícil debido a las condiciones o ubicación, abra el cofre y des-
conecte temporalmente el conector del freno de estacionamiento. Esto desactivará la fun-
ción limitadora. Vuelva a conectar el conector lo más pronto posible y ajuste el cable del
freno de estacionamiento a la tensión correcta.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Cambie la transmisión a neutral.
3. Afloje o apriete las tuercas en el extremo de la palanca del cable del freno de
estacionamiento según sea necesario.
Mecanismo de liberación del
freno de estacionamiento
82
MANTENIMIENTO
Inspección del volante de dirección
Compruebe si el volante de dirección tiene el juego libre especificado y si funciona suave-
mente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la
página 63.
1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.
2. Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha.
3. Debe tener un juego libre de 20-25 mm (0.8-1.0 pulg.).
4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente
áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la dirección sea inspeccionado por un
distribuidor POLARIS autorizado.
Ajustes de la suspensión
Las suspensiones delantera y trasera se pueden ajustar para proporcionar una suspensión más
rígida, si es necesario.
1. Extraiga los pernos superiores de montaje del amortiguador de los orificios interiores de
montaje.
2. Cambie los amortiguadores a los orificios exteriores de montaje.
3. Vuelva a instalar los pernos de montaje del amortiguador. Apriete a 40 N·m (30 lb-pie).
Ajuste del resorte
Ajuste los resortes de los
amortiguadores delantero y
trasero girando la leva de
ajuste hacia la derecha o
hacia la izquierda para
aumentar o disminuir la
tensión del resorte.
Orificios exteriores de montaje
Orificios interiores
de montaje
Leva
Suspensión trasera mostrada es similar
para la suspensión delantera
83
MANTENIMIENTO
Llantas
Operar su vehículo con llantas desgastadas, llantas infladas incorrectamente, llantas no estándar o
llantas mal instaladas afectará la maniobrabilidad del vehículo y podría provocar un accidente que cau-
saría lesiones graves o muerte. Siempre siga todos los procedimientos de mantenimiento de las llan-
tas como se indican en este manual y en las etiquetas en el vehículo. Cuando reemplace las llantas,
siempre use llantas del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.
Profundidad de la banda de
rodamiento de la llanta
Siempre reemplace las llantas cuando la
profundidad de la banda de rodamiento se
haya desgastado a 3 mm (1/8 pulg.) o
menos.
Especificaciones del torque de las tuercas del eje y las ruedas
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado
para el servicio de mantenimiento.
No lubrique el birlo ni la tuerca de la rueda.
Tipo de tuerca Ubicación Par de torsión de la tuerca
Tuerca de la
llanta (rines de
aluminio)
Delantera y
trasera
41 N·m (30 lb-pie)
MÁS 1/4 DE VUELTA
Tuerca y
arandela (rines
de acero)
Delantera y
trasera
47 N·m (35 lb-pie)
Tuerca para husillo Delantera 95 N·m (70 lb-pie)
Tuercas de retención del cubo Central y trasera 150 N·m (110 lb-pie)
ADVERTENCIA
3 mm (1/8 pulg.)
84
MANTENIMIENTO
Llantas
Desmontaje de ruedas
1. Aplique los frenos. Active el freno de estacionamiento.
2. Detenga el motor. Coloque la transmisión en marcha.
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.
5. Quite las tuercas y las arandelas de la rueda.
Quite la rueda.
Instalación de ruedas
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en marcha.
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Coloque la rueda en la posición correcta en el
cubo de la rueda. Asegúrese de que el vástago de
la válvula esté hacia afuera y de que las flechas
de rotación en la llanta apunten hacia la rotación
delantera.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas instaladas incorrectamente pueden afectar el desgaste de las llantas y
la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar lesiones graves o muerte. Siempre asegúrese de
que todas las tuercas estén apretadas según las especificaciones. No realice el servicio en las tuercas
de eje que tengan instalado un pasador de chaveta. Consulte con su distribuidor POLARIS.
5. Instale las tuercas y arandelas de la rueda y apriételas con los dedos.
6. Baje cuidadosamente el vehículo al suelo.
7. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea la página 83.
Luces
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al manejar. Los lentes de las luces delante-
ras y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie las luces frecuentemente
y cambie lo más pronto posible las luces quemadas. No opere este vehículo durante la noche
o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace la luz delantera. Siempre asegúrese de que
las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
Cuando dé servicio a un foco de halógeno, no lo toque con los dedos descubiertos. El aceite
de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil de la luz.
Luces de frenos
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos. Inspeccione la luz de
frenos antes de cada viaje.
1. Gire el interruptor de encendido a la posición ON (encendido).
2. Presione el pedal del freno. La luz de frenos se debe encender después de aproximada-
mente 10 mm (0.4 pulg.) de recorrido del pedal. Si la luz no enciende, compruebe el
estado del foco.
85
MANTENIMIENTO
Luces
Cambio del foco de la luz delantera
1. Abra el cofre.
¡ATENCIÓN! Los componentes calientes pueden causar quemaduras en la piel. Permita que los
focos se enfríen antes de darles servicio.
2. Desconecte el faro delantero del arnés de cableado. Asegúrese de tirar del conector, no
del cableado.
3. Gire el foco hacia la izquierda para extraerla.
4. Instale el foco nuevo.
Consejo: Asegúrese de que la lengüeta en el foco esté colocado correctamente en la caja.
5. Vuelva a instalar el conjunto del arnés en el conjunto de la luz delantera.
Ajuste del haz de la luz delantera
1. Coloque el vehículo en una
superficie nivelada con la luz
delantera aproximadamente a
7.6 m (25 pies) de una pared.
2. Coloque la transmisión en
marcha. Active el freno de
estacionamiento.
3. Mida la distancia del piso al
centro de la luz delantera y
haga una marca en la pared a
la misma altura.
4. Aplique los frenos. Arranque el motor. Encienda las luces delanteras.
5. Observe la dirección de la luz delantera. La parte más intensa del haz de la luz delantera
debe estar apuntada a 20 cm (8 pulg.) debajo de la marca hecha en la pared. Incluya el
peso de una persona en el asiento cuando realice este paso.
6. Si es necesario ajustar una luz delantera, localice el tornillo de ajuste en la parte trasera
de la luz delantera.
7. Afloje el tornillo, ajuste la luz delantera y apriete el tornillo.
8. Repita los pasos 5 al 7 hasta que el foco esté ajustado correctamente.
7.6 m
(25 pies)
20 cm
(8 pulg.)
XX
86
MANTENIMIENTO
Fusibles
Si el motor se para o no arranca o si tiene otras fallas eléctricas puede ser necesario cambiar
un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado se quemara
el fusible y después cambie el fusible. Se proporcionan fusibles adicionales en la caja de
fusibles.
Si sospecha que un fusible o un relé no está funcionando correctamente, consulte a su
distribuidor POLARIS.
Consejo: El resistor de 120 ohmios (si está equipado) es utilizado por su distribuidor POLARIS para
el diagnóstico de la dirección asistida.
87
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y lesio-
nes graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro)
primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.
Su vehículo está equipado con una batería sellada que necesita muy poco mantenimiento.
Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesa-
rio limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solu-
ción de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua
corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o
vaselina.
Desmontaje de la batería
1. Quite el asiento delantero.
2. Quite los tornillos de la correa de sujeción de la batería y quite la correa.
3. Primero desconecte el cable negro (-) de la batería.
4. Desconecte por último el cable rojo (+) de la batería.
5. Levante y saque la batería del vehículo.
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y
causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes
de instalar la batería, siga las instrucciones de carga de la batería en la página 88.
1. Asegúrese de que la batería esté
completamente cargada.
2. Coloque la batería completamente cargada
en el portabaterías, debajo del asiento del
conductor, con las terminales hacia la
parte trasera del vehículo.
3. Cubra las terminales con grasa dieléctrica
o vaselina.
4. Primero conecte y apriete el cable rojo (+).
5. Conecte por último el cable negro (-).
6. Verifique que los cables estén colocados
correctamente e instale la correa de suje-
ción. Apriete los tornillos firmemente.
ADVERTENCIA
Coloque las terminales
hacia la parte trasera
88
MANTENIMIENTO
Batería
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses o más, quite
la batería del vehículo, asegúrese de que esté completamente cargada y almacénela fuera de
la luz solar en un lugar fresco y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante
el almacenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla completamente
cargada. POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un cargador
POLARIS Battery Tender, o cargándola aproximadamente una vez al mes para compensar
la autodescarga normal. El cargador Battery Tender se puede dejar conectado durante el
período de almacenamiento y cargará la batería automáticamente si el voltaje cae por debajo
de un punto predeterminado. Vea los números de parte de los productos POLARIS en la
página 94.
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden solamente a la instalación de
una batería sellada. Lea todas las instrucciones antes de seguir con la instalación de esta bate-
ría. La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada en la fábrica.
Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar ningún otro líquido a esta batería.
Mantenga siempre una batería sellada completamente cargada. Debido a que la batería
está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted debe usar un voltímetro o
un multímetro para medir el voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la muerte.
Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la carga si la batería se siente muy
caliente al tacto. Permita que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería
completamente cargada registrará 12.8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a cargar la batería a 1.2 A o menos hasta que el
voltaje de la batería sea de 12.8 o más.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del cargador
para recargar. Cuando use un cargador de corriente constante, siga las indicaciones a
continuación para la recarga.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.
Estado de
carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de corriente
constante a los amperios
estándar especificados en la parte
superior de la batería)
100% 12.8-13.0 V
Ninguna, verifique 3 meses
después de la fecha de fabricación
No es necesario
75-100% 12.5-12.8 V
Puede necesitar una carga ligera
si no se ha cargado, verifíquela en
3 meses
3-6 horas
50-75% 12.0-12.5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11.5-12.0 V Necesita carga
Cómo mínimo 13 horas,
verifique el estado de la
carga
0-25% 11.5 V o menos
Necesita carga con un cargador
con desulfatador
Como mínimo 20 horas
89
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia sino que también
puede alargar la vida útil de varios componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS recomienda lavar el vehículo
a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
AVISO: Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán las superficies
de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.
La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera
de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero
y las partes inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda),
tenga extrema precaución. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y
las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su distribuidor
POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las
etiquetas de seguridad de repuesto.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor
funcione un tiempo corto para evaporar toda el agua que pueda haber entrado al motor o al
sistema del escape.
Motor
Admisión de aire
Baleros de las ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Frenos
Paneles de la cabina y
carrocería
Etiquetas y calcomanías
Interruptores y controles
Componentes y cableado eléctrico
90
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico
para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones del recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Cuidado de las ruedas cromadas (si son parte del equipo)
El mantenimiento correcto protegerá las ruedas cromadas contra la corrosión, conservará su
vida útil y asegurará que tengan una apariencia “como nuevas” durante muchos años. Las
ruedas cromadas expuestas a la sal de los caminos (o la sal en el aire de las áreas costeras)
son más susceptibles a la corrosión si no se limpian correctamente. Limpie las ruedas
cromadas más frecuentemente si están expuestas a la sal u otros elementos corrosivos.
1. Lave frecuentemente las ruedas cromadas. Use un detergente suave. Nunca use
limpiadores abrasivos en las superficies enchapadas o pintadas.
2. Lávelas bien con agua limpia. El jabón, los detergentes, la sal, la suciedad, el lodo y
otros elementos pueden causar corrosión.
3. Pula periódicamente las ruedas cromadas limpias. Use un pulidor para cromo de grado
automotriz.
4. Aplique regularmente abundante cera resistente a los elementos a cada rueda cromada.
Seleccione un producto adecuado para los acabados de cromo. Lea y siga las
instrucciones de las etiquetas del producto.
Eliminación de la corrosión
Si se encuentra una cantidad pequeña de óxido en el acabado de cromo use lana de acero
(grado N
o
0000-OTT) para eliminarla. Suavemente frote las áreas afectadas con la lana de
acero hasta eliminar la corrosión. Limpie y pula la rueda como se indicó anteriormente.
91
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Limpie el exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo según se recomienda. Vea la
página 89.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 68.
Filtro de aire/caja de aire
1. Inspeccione y limpie, o cambie, el predepurador y el filtro de aire. Vea la página 77.
2. Limpie la caja de aire, incluyendo los tapones de sedimento.
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 63.
Mantenimiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en la página 88.
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos como se recomienda
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 63.
Líquido de la caja de cambios delantera
Líquido de la caja de cambios trasera
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia
oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Área de almacenamiento/cubiertas
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con
una cubierta original POLARIS. No use plástico ni materiales con recubrimiento. Estos no
permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover corrosión y
oxidación.
92
MANTENIMIENTO
Puesta en servicio después del almacenamiento
1. Si es necesario, cargue la batería. Instálela en el vehículo.
2. Llene el tanque de combustible.
3. Compruebe todos los puntos enumerados en la sección Listado de comprobación
diaria previo al manejo en la página 35. Un distribuidor POLARIS autorizado debe
comprobar el apretado de pernos, tuercas y demás sujetadores.
4. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 63.
Transporte del RANGER
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Aplique los frenos.
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Detenga el motor.
4. Coloque la transmisión en marcha.
5. Asegure el tapón de combustible, el tapón de aceite, el cofre y el asiento. Asegúrese de
que los asientos estén instalados correctamente y que no estén flojos.
¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes flojas pueden salir
expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene partes flojas
antes de transportarlo.
6. Siempre amarre firmemente la estructura del RANGER a la unidad de transporte con
correas o cables apropiados. No sujete las correas de amarre a las cavidades del perno
del brazo A delantero.
7. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
93
ESPECIFICACIONES
RANGER Diesel/RANGER CREW Diesel
Capacidad máxima de peso (incluye el
peso del operador, pasajero, carga y
accesorios)
4x4: 681 kg (1,500 lb)
CREW: 795 kg (1,750 lb)
Peso seco 651 kg (1,435 lb)
Prueba del peso bruto del vehículo
(GVW) – Sistema de protección contra
volcaduras (ROPS)
4x4: 1,660 kg (3,660 lb) de acuerdo con OSHA 29 CFR 1928.53
CREW: 1,701 kg (3,750 lb) de acuerdo con OSHA 29 CFR
1928.53
Capacidad de combustible 33.3 L (8.8 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1.7 L (1.8 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante (radiador) 5.6 L (190 oz)
Capacidad de refrigerante (derrame) 222 mL (7.5 oz)
Capacidad de remolque 907 kg (2,000 lb)
Capacidad de la lengüeta del enganche 68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja de carga 454 kg (1,000 lb)
Longitud total 289.6 cm (114 pulg.)
Ancho total (caja) 152.4 cm (60 pulg.)
Ancho total (llantas) 147.3 cm (58 pulg.)
Altura total 193 cm (76 pulg.)
Distancia entre ejes 193 cm (76 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga (interior) 93 x 137 x 29 cm (36.5 x 54 x 11.5 pulg.)
Espacio libre al suelo 30.5 cm (12 pulg.)
Radio de giro mínimo 401 cm (158 pulg.)
Motor YANMAR diésel de 3 cilindros en línea
Desplazamiento 904 cm³
Diámetro interior x carrera 72 x 74 mm
Salida del alternador 12 V de CC 55 A
Relación de compresión 23.5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección indirecta
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 24.4 cm (9.6 pulg.)
Suspensión trasera Independiente con carrera de 23 cm (9 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado presurizado
Tipo de sistema de transmisión PVT, eje independiente de 4 ruedas, diferencial con seguro
Tipo de cambios Palanca individual (H/L/N/R)
Reducción de velocidades, baja 5.77:1
Reducción de velocidades, reversa 5.17:1
Reducción de velocidades, alta 2.72:1
Relación de transmisión, delantera 3.818:1
Relación de transmisión, trasera 3.70:1
Tamaño de las llantas, delanteras 25 x 8-12
Tamaño de las llantas, traseras 25 x 11-12
Presión de las llantas, delanteras
69 kPa (10 psi) (4x4)
83 kPa (12 psi) (CREW)
Presión de las llantas, traseras
83 kPa (12 psi) (4x4)
110 kPa (16 psi) (CREW)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Freno, estacionamiento Activado manualmente, mecánico
Luz delantera del cofre Alta/baja de halógeno de 60/55 W
Luces traseras 10 L.E.D. (0.28 W)
Luz de frenos 10 L.E.D. (3.1 W)
Luz indicadora 1.0 W
94
PRODUCTOS POLARIS
Número de parte Descripción
Lubricante de motor
2878473 Aceite diésel 15W-40 (1.9 L/2 cuartos de galón EE. UU.)
2879832 Aceite diésel sintético 5W-40 (1.9 L/2 cuartos de galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la
transmisión AGL (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU)
2878069
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la
transmisión AGL (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido Demand Drive (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2877923 Líquido Demand Drive (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2871534 Premezcla Polaris anticongelante 60/40 (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2871323 Premezcla Polaris anticongelante 60/40 (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, Premium para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido para transmisión angular ATV (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2872276 Líquido para transmisión angular ATV (9.5 L/2.5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa Premium Starter
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
95
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Manejar para subirlo a una
camioneta tipo pick up o a un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
empinada
Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la página 44.
Manejar a bajas RPM o a una
velocidad de 5 a 11 km/h
(3 a 7 MPH)
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutral,
avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos
cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se
queme.
Engrane lento/suave del clutch Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas RPM/
velocidad baja
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o en la
nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación
rápida y agresiva del acelerador para engranar el clutch.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la
pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Subir sobre objetos grandes desde
una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación
rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el clutch.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la
pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de agua o
nieve dentro del sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 75. Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar
los sellos del clutch para detectar daños.
Falla del clutch Consultar con su distribuidor POLARIS.
Rendimiento deficiente del motor
Verificar si el filtro de aire y el filtro de combustible están obstruidos, si
hay agua en el combustible o material extraño en el tanque de combustible
o en las líneas de combustible. Consulte con su distribuidor.
Deslizamiento por no calentar la
correa
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos de 48 km/h
(30 MPH) y recorrer 1.6 km (1 mi) (8 km [5 mi] o más cuando las
temperaturas estén debajo del punto de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. Ver las páginas 34 y 74.
96
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La alarma del freno de estacionamiento no se desactiva
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
El freno de estacionamiento no está completamente
desactivado
Asegurarse de que la palanca esté en la posición más
hacia adelante posible.
Falla del conector del freno de estacionamiento,
movimiento o falla del interruptor
Desconectar el conector si es necesario continuar la
operación temporalmente, y consultar con su
distribuidor lo más pronto posible para obtener
servicio.
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control electrónico Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible/separador de agua obstruido Reemplazar.
Filtro de aire obstruido Reemplazar.
Hay agua en el combustible
Drenar el sistema de combustible y reabastecer;
reemplazar el filtro de combustible/separador de agua.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Agua o combustible en el cárter
Consultar con su distribuidor POLARIS
inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Bujía de calentamiento defectuosa Inspeccionar y cambiar.
Solenoide de paro defectuoso Reemplazar.
Bomba de combustible defectuosa Reemplazar.
Causa posible Solución
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo recomendado.
97
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla de encendido
El motor se para o pierde potencia
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad o combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Nivel bajo de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Reemplazar.
Filtro de aire obstruido Reemplazar.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad o combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Reemplazar.
Filtro de aire obstruido Reemplazar.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Motor sobrecalentado
Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el
exterior del motor, operar a carga baja, consultar con
su distribuidor.
98
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
POLARIS Sales Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU., proporciona una GARANTÍA LIMI-
TADA DE SEIS MESES en todos los componentes del POLARIS RANGER contra defectos en materiales o
mano de obra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos de
eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas, cuando esté sujeto al uso normal y
cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS. POLARIS también pro-
porciona una garantía limitada de 12 meses/1,000 horas de funcionamiento del motor, para el motor de este
vehículo, por fallas causadas por defectos. Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la repa-
ración o reemplazo de las partes defectuosas que están cubiertas por esta garantía. Esta garantía empieza en la
fecha de la compra. Esta garantía es transferible a otro consumidor durante el período de la garantía por medio de
un distribuidor POLARIS.
REGISTRO
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por su distribuidor y presen-
tada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará
el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de
Registro de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y
no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA
DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y
configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funcionamiento sin
problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada correctamente por el
distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
COBERTURA Y EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA:
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y LOS RECURSOS
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o
mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta
garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso
incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido alterado estructural-
mente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para propósitos diferentes para los cuales fue
diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sincronización inco-
rrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el
frío o la contaminación externos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la
altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la
suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de com-
ponentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las repara-
ciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no
autorizado.
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta de un
defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles,
artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones
ambientales o la contaminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los
siguientes artículos:
Ruedas y llantas Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de la transmisión
Clutches y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bulbos/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Baleros
99
GARANTÍA
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y LOS RECURSOS
LUBRICANTES Y LÍQUIDOS
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el
uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta
garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costos de
transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección o entrega de productos, alquileres
de cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN
DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRO-
DUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS
RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA
GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCI-
DENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESUL-
TADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGEN-
CIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES,
INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUAL-
QUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO
FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE
ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO
SIN ESTAR LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS
EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE.
POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLA-
RADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURA-
CIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIO-
RES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS
CONTROLA.
TÉRMINOS Y EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA LIMITADA DEL MOTOR
DE 12 MESES/1,000 HORAS DE OPERACIÓN DEL MOTOR
¿Qué duración tiene el período de garantía del motor?
La garantía limitada estándar sobre el motor de este vehículo tiene una duración de doce (12) meses o 1,000 horas
de funcionamiento del motor, lo que ocurra primero. El período de garantía del motor (por duración u horas de
funcionamiento) empieza en la fecha de la entrega al comprador original al menudeo y es válida solamente hasta
que el período de duración garantizado aplicable haya vencido o las horas de operación se han excedido, lo que
ocurra primero.
¿Qué NO está cubierto por esta garantía?
Esta garantía no cubre las partes afectadas o dañadas por cualquier razón que no sea materiales o mano de obra
defectuosos, incluyendo, pero sin limitarse a, accidentes, uso incorrecto, abuso, “causas de fuerza mayor”, des-
cuido, instalación incorrecta, mantenimiento incorrecto, almacenamiento incorrecto, uso de accesorios o piezas
incorrectas, uso de combustibles contaminados, uso de combustibles, aceites, lubricantes o líquidos que no sean
los que se recomiendan en este manual, alteraciones o modificaciones no autorizadas, desgaste lógico y normal y
oxidación o corrosión.
Esta garantía no cubre el costo de las partes y/o mano de obra necesarias para realizar el mantenimiento normal
programado en su motor. Esta garantía no cubre partes consumibles, tales como, pero sin limitarse a, filtros,
correas, mangueras, boquillas de los inyectores de combustible, lubricantes y líquidos limpiadores. Esta garantía
no cubre el costo para enviar el producto hasta o desde su distribuidor POLARIS.
100
GARANTÍA
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio POLARIS. Cuando solicite
un servicio de garantía, usted debe presentar al distribuidor su copia de la Forma de Registro de la Garantía.
(EL COSTO DE TRANSPORTE AL DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILI-
DAD). POLARIS sugiere que use el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier
distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distribuidor POLARIS autori-
zado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar reparacio-
nes de garantía y los boletines de servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la misma línea
que su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un distribui-
dor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como prueba del país de su domicilio, una identifica-
ción con fotografía para ubicar al distribuidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio,
el distribuidor de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de POLARIS y con el departamento
de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos
pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su
cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la docu-
mentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de su
producto en su distribuidor POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio,
para continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones
relacionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se
compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a
su nombre y dirección con un distribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
101
GARANTÍA
PRODUCTOS EXPORTADOS
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE
GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS
DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no
se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los distribuidores no
pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado
para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los produc-
tos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país de la
ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
AVISO
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado ante-
riormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de
servicio, solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios guberna-
mentales o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto seguirán cubiertos
por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. En caso que su
distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a
estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal
o local, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
102
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de POLARIS para su vehículo.
POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial, este vehículo con certificación de
emisiones está diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA
(Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está libre de
defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos reglamentos.
El período de la garantía para este vehículo con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra ini-
cial del vehículo y continua durante un período de 500 horas de funcionamiento del motor, 5,000 km (3,100 mi)
de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las emisiones reglamentadas del
vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o
cambio de otros componentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta
garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las emisiones reglamentadas del
vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen todas las partes del
motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las
emisiones del escape:
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las
emisiones evaporativas:
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.
Sistema de inducción de aire Sistema de encendido
Sistema de combustible Sistemas de reciclado de gases del escape
Dispositivos de tratamiento posterior Sensores
Válvulas de ventilación del cárter Unidades de control electrónico
Tanque de combustible Diafragmas de control de vacío*
Tapón de combustible Cables de control*
Línea de combustible Varillajes de control*
Dispositivos de conexión de las líneas de combustible Válvulas de purga
Abrazaderas* Mangueras de vapor
Válvulas de alivio de presión* Separador de líquido/vapor
Válvulas de control* Recipiente de carbón
Solenoides de control* Soportes de montaje del recipiente
Controles electrónicos* Conector de la toma de purga del carburador
103
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS, la
reparación o cambio de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESEN-
TADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUAL-
QUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE
CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA
O DE CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO.
ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPEN-
DIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO
EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN
SU DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS
DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS
EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía
implícita, por lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la
controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o mano de obra. Esta garan-
tía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta
garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya
sido usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los defectos
causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera del control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en el Manual
del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por las fallas que han sido causadas por el
mantenimiento o uso incorrecto por el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de
POLARIS o por causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas
de control de emisiones en su vehículo. POLARIS recomienda que contacte a un distribuidor POLARIS autori-
zado para realizar cualquier servicio que su vehículo pueda necesitar. POLARIS también recomienda que utilice
solamente partes Pure POLARIS. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada
por un fabricante de partes de otras marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley
federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, comuníquese con
Servicio al Cliente de POLARIS.
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
104
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
105
ÍNDICE
A
Aceite
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67-68
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67-68
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Adición de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Advertencia de la transmisión. . . . . . . . . . . . . 74-75
Advertencia del sistema PVT . . . . . . . . . . . . . 74-75
Advertencia, modificación de la transmisión. . 74-75
Advertencias de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Agua, inmersión del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ajuste de la suspensión trasera. . . . . . . . . . . . . . . 82
Ajuste del freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . 81
Ajuste del haz de la luz delantera . . . . . . . . . . . . . 85
Ajuste del juego libre del acelerador . . . . . . . . . . 79
Ajuste del resorte del amortiguador . . . . . . . . . . . 82
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89-91
Almacenamiento, aceite y filtro . . . . . . . . . . . . . . 91
Almacenamiento, batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Almacenamiento, cubiertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Almacenamiento, niveles del líquido . . . . . . . . . . 91
Almacenamiento, puesta en servicio . . . . . . . . . . 92
Área de almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87-88
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . 88
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Bloqueo del diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botón de MODE (modo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
C
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Caja de cambios trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Caja de carga, volteo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cajas de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69-71
Cambio de aceite
Caja de cambios delantera . . . . . . . . 70
Caja de cambios principal . . . . . . . . 69
Caja de cambios trasera . . . . . . . . . . 71
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cambio de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Caja de cambios delantera . . . . . . . . 70
Caja de cambios principal . . . . . . . . 69
Caja de cambios trasera . . . . . . . . . . 71
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cambio de velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cambio del foco de la luz delantera . . . . . . . . . . . 85
Capacidad de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-50
Carga a choque del winch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Centro de información del conductor . . . . . . . 30-33
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Combustible mezclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-40
Combustibles biodiésel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-38
Compartimiento de almacenamiento . . . . . . . . . . 26
Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Control de emisiones, ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cuadro
Especificaciones de la caja
de cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Mantenimiento periódico . . . . . . . 63-65
Cuidado de aceite y filtro durante
el almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Cuidado de las ruedas cromadas. . . . . . . . . . . . . . 90
Cuidado del cable del winch. . . . . . . . . . . . . . . . . 59
D
Definición de uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Desactivación de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Desgaste de la correa de transmisión . . . . . . . . . . 95
Desmontaje de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Desmontaje del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
E
Eliminación de la corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Enganche de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Enganche receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Equipo de conducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Especificaciones, 4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Especificaciones, caja de cambios . . . . . . . . . . . . 69
Estacionamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . 48
Estacionamiento en una cuesta. . . . . . . . . . . . . . . 48
Estructura protectora contra volcaduras . . . . . . . . 26
Estructura ROPS de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . 26
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-81
Funcionamiento de la transmisión . . . . . . . . . 74-75
Funcionamiento en reversa. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
G
Garantía limitada de emisiones. . . . . . . . . . 102-103
Grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-33
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
I
Inclinación de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Indicador “esperar para arrancar”. . . . . . . . . . . . . 23
Indicador de presión baja de aceite. . . . . . . . . . . . 23
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Inspección de la luz de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . 84
Inspección de la tuerca de la rueda. . . . . . . . . . . . 83
Inspección de la tuerca del eje . . . . . . . . . . . . . . . 83
Inspección de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Inspección del freno de estacionamiento . . . . . . . 81
Inspección del juego libre del acelerador . . . . . . . 79
Inspección del volante de dirección . . . . . . . . . . . 82
Inspección previa al manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
106
ÍNDICE
I
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Interferencia electromagnética. . . . . . . . . . . . . . . . 62
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . 23
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
J
Juego libre del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Leyenda, cuadro de mantenimiento periódico. . . . 63
Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 89-91
Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83-84
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84-85
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
M
Manejo con un pasajero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Manejo cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Manejo cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Manejo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Manejo en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Manejo en laderas de colinas. . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Manejo en reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Manejo en superficies resbaladizas . . . . . . . . . . . . 45
Manejo sobre obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Modificaciones al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
N
Nivel de aceite
Caja de cambios delantera. . . . . . . . . 70
Caja de cambios principal. . . . . . . . . 69
Caja de cambios trasera. . . . . . . . . . . 71
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Nivel de líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Caja de cambios delantera. . . . . . . . . 70
Caja de cambios principal. . . . . . . . . 69
Caja de cambios trasera. . . . . . . . . . . 71
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Nivel de refrigerante de la botella de derrame. . . . 73
Nivel de refrigerante del radiador . . . . . . . . . . . . . 73
Niveles de líquido durante el almacenamiento . . . 91
Números de identificación del vehículo . . . . . . . . . 6
Números de partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Números de partes de líquidos. . . . . . . . . . . . . . . . 94
Números de partes de productos . . . . . . . . . . . . . . 94
O
Obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Operación del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-58
Operación en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-40
Operación en terrenos públicos . . . . . . . . . . . . . . . 62
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pedal del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pedal del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Período de asentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Peso del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Precauciones de seguridad del winch . . . . . . . 53-54
Procedimiento de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Productos Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Profundidad de la banda de rodamiento
de la llanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Programación del intervalo de servicio. . . . . . . . . 33
Protección ocular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector, chispas, purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Puesta en servicio del vehículo después
del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Purga del protector contra chispas. . . . . . . . . . . . . 78
Purga del sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
PVT, limpieza de los desechos . . . . . . . . . . . . . . . 74
Q
Quemadura de la correa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
R
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Reabastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . . 39
Recomendación de aceite, motor. . . . . . . . . . . . . . 67
Recomendaciones de combustible. . . . . . . . . . 36-39
Recomendaciones para la lubricación . . . . . . . . . . 66
Redes de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Reemplazo de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Refrigerante, adición o cambio . . . . . . . . . . . . . . . 72
Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Remolque de cargas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Requisitos de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Resorte, amortiguador, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RPM de la marcha en vacío. . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Secado de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Seguridad de mantenimiento y de
servicio del winch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Seguridad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Seguridad en el manejo de combustible . . . . . . . . 38
Selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Selector de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Símbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sistema de control de emisiones de ruido . . . . . . . 62
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-73
Sistema de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75
Sistema del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75
107
ÍNDICE
T
Terrenos públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Tomacorriente auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Torque de las tuercas del eje y las ruedas. . . . . . . 83
Tracción en todas las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . 52
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . 52
Bloqueo del diferencial. . . . . . . . . . . 52
Desactivación de la AWD . . . . . . . . 52
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Transmisión, secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Transporte de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-50
Transporte del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
U
Ubicaciones de los componentes . . . . . . . . . . . . . 21
Uso del calentador de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . 39
V
Velocidad de remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ventilador de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Volante de dirección, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Volteo de la caja de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE
NUNCA opere:
• Si usted es menor de 16 años de edad y no tiene una licencia válida de conducir.
• Sin primero ver el video de seguridad y tomar un curso de capacitación de
ROHVA en www.rohva.org.
• En cuestas demasiado inclinadas.
• En los caminos públicos (a no ser que estén designados para uso de vehículos
off-road).
• Con un pasajero que no esté sentado en un asiento del pasajero o con pasajeros
menores de 12 años de edad o que no puedan alcanzar cómodamente el piso ni
las agarraderas.
• En las superficies pavimentadas, ya que el pavimento puede afectar la
maniobrabilidad y el control.
• Con accesorios no aprobados por Polaris, ya que pueden afectar seriamente
la estabilidad.
SIEMPRE:
• Use su cinturón de seguridad. La volcadura del vehículo puede causar lesiones
graves o muerte.
• Asegure las redes o puertas de la cabina y siempre mantenga las manos y los pies
dentro del vehículo.
• Use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos
y botas que le cubran los tobillos.
• Reduzca la velocidad y tenga más cuidado cuando lleve pasajeros.
• Evite girar bruscamente o girar cuando acelere fuertemente.
• Opere lentamente en reversa. Evite girar o frenar bruscamente.
• Asegúrese de que los pasajeros lean y comprendan todas las etiquetas de seguridad.
Para estar informado sobre su
distribuidor Polaris más cercano,
llame al 1-800-POLARIS o visite
www.polaris.com
Polaris Sales Inc.
2100 Hwy. 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
Teléfono 1-888-704-5290
NP 9924704-es Rev. 01
Impreso en EE. UU.
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR
APROBADOS. TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR LOS CINTURONES
DE SEGURIDAD. NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS.
NUNCA LO USE SI ESTÁ BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS O ALCOHOL.
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Ranger Diesel / CREW Diesel El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para