Lea cuidadosamente este manual. Contiene importante información de seguridad.
Este es un vehículo para adultos solamente.
Se prohíbe la operación por personas menores de 16 años.
Manual del Propietario para mantenimiento y seguridad
Hawkeye 325 2x4
Sportsman 570
Sportsman 570 EPS
Sportsman 570 SP
Sportsman Touring 570
Sportsman Touring 570 EPS
Sportsman Touring 570 SP
Sportsman X2 570
Una tarjeta que contiene información de seguridad importante
del ATV debe estar anexa al Manual del Propietario, en la
siguiente página. Si no puede encontrar esta tarjeta o si hace
falta, llame al 1-800-342-3764 para obtener ayuda.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene químicos que
en el estado de California se sabe causan cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura de
manejo con su vehículo
Polaris escanee este código QR
con su smartphone.
1
Manual del Propietario de 2016
Hawkeye
®
325 2x4
Sportsman
®
570
Sportsman
®
570 EPS
Sportsman
®
570 SP
Sportsman
®
Touring 570
Sportsman
®
Touring 570 EPS
Sportsman
®
Touring 570 SP
Sportsman
®
X2 570
2
POLARIS
®
, SPORTSMAN
®
y HAWKEYE
®
son marcas registradas de POLARIS
Industries Inc.
Copyright 2015 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publi-
cación se basa en la información más reciente de los productos al momento de la
publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componen-
tes de producción, puede haber algunas discrepancias entre su vehículo y la información
que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta
publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna res-
ponsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o
la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos
aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las ins-
trucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
NP 9926438-es_mx
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Guía del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 93
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 169
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
4
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No
olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse
de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los
próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una línea emocionante de
productos utilitarios y recreativos.
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel
mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican
actualmente. Muchos años de experiencia se han invertido en ingeniería,
diseño y desarrollo de su vehículo POLARIS.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de
seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del
Propietario.
Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero
la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en
el Manual de Servicio POLARIS y pueden ser realizadas por un técnico
maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica (Master
Service Dealer
®
, MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está
interesado en su completa satisfacción. Su distribuidor POLARIS puede
brindarle todo lo necesario para el servicio durante y después del
período de garantía.
Motos de nieve
Vehículos deportivos RZR
®
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos eléctricos GEM
®
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos utilitarios RANGER
®
Motocicletas INDIAN
®
Vehículos de trabajo BRUTUS
®
Generadores POLARIS POWER
®
Motocicletas de tres ruedas
SLINGSHOT
®
Vehículos de combate POLARIS
DEFENSE
®
5
INTRODUCCIÓN
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y
en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una
indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se
familiarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES
NECESARIA para evitar un peligro.
6
INTRODUCCIÓN
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen
en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Un ATV POLARIS
no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo tiene una manio-
brabilidad diferente a otros vehículos, tales como las motocicletas y los
automóviles. Si no toma las precauciones apropiadas, un choque o una
volcadura puede ocurrir rápidamente, aún durante maniobras rutinarias como
dar vuelta, manejar en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del Propietario. Comprenda todas las advertencias y pre-
cauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar
un ATV POLARIS. Mantenga este manual en el ATV.
Nunca opere un ATV sin haber recibido las instrucciones correspondientes.
Tome una capacitación certificada en seguridad para ATV
(www.atvsafety.org).
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Se prohíbe
la operación por cualquier persona menor de 16 años.
Nunca permita que un invitado opere el ATV a no ser que el invitado haya
leído este manual y todas las etiquetas del producto y que haya tomado un
curso certificado de capacitación en seguridad (www.atvsafety.org).
ADVERTENCIA
7
INTRODUCCIÓN
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el
cuerpo, percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de
acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de
acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende
de muchos factores incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los
componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la expe-
riencia o la complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las
mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.
8
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto
y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se
puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su
número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se
pierden todas las llaves, será necesario cambiar el interruptor de
encendido.
Número de modelo del vehículo: ___________________________________________
VIN de la estructura: _____________________________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de llave: ________________________________________________________
Número de serie
del motor
Número
de llave
VIN
(estructura trasera o delantera)
####
9
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Para POLARIS, la capacitación en seguridad para ATV tiene la
prioridad máxima. POLARIS les recomienda enfáticamente a usted y a
los miembros de su familia, quienes van a manejar el ATV, que tomen
un curso de capacitación.
Si compró un ATV POLARIS nuevo en los Estados Unidos, su distri-
buidor le proporcionó información sobre el curso autorizado para ATV
RiderCourse
sm
que está disponible para usted y los miembros de su
familia que cumplan con los requisitos. Esta capacitación está incluida
en el precio de compra de su ATV. También se le proporcionaron
materiales impresos que explican los procedimientos para la operación
segura. Debe revisar esta información regularmente.
Si usted compró un ATV POLARIS usado en los Estados Unidos, puede
inscribirse en el curso ATV RiderCourse
sm
al pagar una cuota. Llame a
Inscripción Expresa para ATV al 1-800-887-2887 o visite
www.atvsafety.org.
Si compró un ATV POLARIS fuera de los Estados Unidos, contacte a
su distribuidor o a las agencias locales de orden público para obtener
información sobre la capacitación en seguridad.
El ATV POLARIS es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las
leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su
área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del Propietario.
Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar
que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen
completamente a intervalos específicos.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD EN
EL USO DE UN ATV en los Estados Unidos, llame a Consumer
Product Safety Commission (Comisión para la Seguridad de los
Productos de Consumo) al 1-800-638-2772 o visite www.cpsc.gov,
www.atvsafety.org o llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
10
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Siempre use ropa apropiada cuando maneje un ATV. Use ropa de
protección apropiada por comodidad y para reducir la posibilidad de
lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que
maneje un vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá
tienen una etiqueta del Departamento de Transporte
(DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE
consiste de un círculo alrededor de la letra E,
seguida por el número indicador del país que ha extendido la aproba-
ción. En la etiqueta también se muestra el número de aprobación y el
número de serie.
E
4
051039
0006.31
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas que cubran
los tobillos
Pantalón largo
Mangas
largas
11
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Protección ocular
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la
protección necesaria para los ojos. Siempre que maneje un vehículo
POLARIS utilice lentes protectores irrompibles o use una careta
irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector
personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o
CE. Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan limpios.
Guantes
Los guantes estilo off-road con almohadillas en los nudillos ofrecen la
mayor comodidad y protección.
Botas
El mejor calzado es un par de botas resistentes con tacones bajos que
cubran los tobillos.
Ropa
Siempre use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y
piernas. Los pantalones para manejar con rodilleras y un jersey con
hombreras proporcionan la mejor protección.
Modificaciones al equipo
Recomendamos enfáticamente que los clientes no instalen en un ATV
POLARIS ningún equipo que pueda aumentar la velocidad o la potencia
del vehículo, ni hagan ninguna modificación al vehículo con estos
objetivos.
La garantía limitada POLARIS de su vehículo POLARIS pierde
vigencia si se instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se
hacen modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o la
potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero sin limitarse a) podadoras,
cuchillas, llantas, aspersores o rejillas grandes, puede cambiar las carac-
terísticas de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios
aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el
efecto que tienen sobre el vehículo.
12
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
No operar el ATV correctamente puede causar un choque, la pérdida del
control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta
sección del Manual del Propietario. Vea los procedimientos de operación
correctos en la sección OPERACIÓN del Manual del Propietario.
Operación sin instrucción
Operar este ATV sin la instrucción correcta
aumenta el riesgo de un accidente. El operador
debe comprender cómo operar el ATV correcta-
mente en situaciones diferentes y en diferentes
tipos de terreno.
Los operadores novatos y sin experiencia deben
tomar la capacitación de seguridad recomendada,
antes de operar este vehículo. Vea la página 9.
Nunca permita que un invitado opere el ATV, a no
ser que el invitado haya leído este manual y todas
las etiquetas del producto y que haya tomado un
curso certificado de capacitación en seguridad.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS
SOLAMENTE. Se prohíbe la operación por
cualquier persona menor de 16 años. Nunca
permita que ninguna persona menor de 12 años
viaje como pasajero en un ATV de dos asientos.
Aunque un menor de edad puede estar dentro del
grupo de edad recomendada para la operación de
algunos ATV, puede no tener la destreza, las habi-
lidades o el juicio necesarios para operar o
manejar el ATV de forma segura y podría estar
propenso(a) a tener un accidente o sufrir lesiones.
ADVERTENCIA
13
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Manejo de la gasolina
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre cargue combustible con el motor apagado, afuera o en un área con
buena ventilación.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se carga o se almacena gasolina.
No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
El escape del motor de este producto contiene químicos que se sabe causan
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Solamente debe
operar este vehículo al aire libre o en un lugar con buena ventilación.
Incumplimiento de la inspección
previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el ATV esté en con-
diciones seguras de funcionamiento antes de
operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente.
Siempre inspeccione el ATV antes de cada uso
para asegurarse de que esté en condiciones
seguras de funcionamiento.
Siempre siga todos los procedimientos y la progra-
mación de inspección y mantenimiento que se
describen en el Manual del Propietario.
14
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Ropa de protección
Viajar en este vehículo sin usar un casco y
lentes protectores aprobados aumenta el
riesgo de que ocurran lesiones graves en caso
de un accidente.
El operador y el pasajero siempre deben llevar
un casco aprobado que se adapte correcta-
mente y protección ocular (lentes protectores o
careta).
Uso de alcohol o drogas
Operar el ATV después de consumir alcohol o
drogas puede perjudicar la capacidad, el
tiempo de reacción, el equilibrio y la
percepción del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o
durante la operación de un ATV.
Llevar un pasajero
Llevar un pasajero en un ATV de un asiento
reduce significativamente la habilidad del
operador para equilibrar y controlar el ATV, lo
que puede causar un accidente o una
volcadura. Nunca lleve un pasajero en un ATV
de un asiento.
No lleve pasajeros en un ATV de dos asientos
hasta tener un mínimo de dos horas de expe-
riencia en el manejo del vehículo. Vea la página 65.
Conducción con más de un
pasajero en un ATV de dos
asientos
Llevar más de un pasajero en un ATV de dos
asientos reduce significativamente la habilidad
del operador para equilibrar y controlar el ATV,
lo que puede causar un accidente o una
volcadura. Nunca lleve más de un pasajero en
un ATV de dos asientos.
15
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en pavimento
Operar un ATV en superficies pavimenta-
das (incluyendo banquetas, senderos,
estacionamientos y vías de acceso) puede
perjudicar la maniobrabilidad del ATV y
podría causar la pérdida de control y un
accidente o una volcadura.
Evite operar el ATV en superficies pavimen-
tadas. Las llantas del ATV están diseñadas
para uso off-road. Si es inevitable, viaje
lentamente y evite las vueltas o paradas
repentinas.
Operación en caminos
públicos
La operación de este vehículo en calles,
caminos o carreteras puede causar un
choque con otro vehículo.
Nunca opere este vehículo en ninguna
calle, camino o carretera, incluyendo los
caminos de tierra y grava (a no ser que
estén designados para vehículos para uso
fuera de los caminos).
Operación a exceso de
velocidad
Operar el ATV a exceso de
velocidad aumenta el riesgo de que
el operador pierda el control.
Nunca opere a exceso de velocidad.
Maneje a velocidades de acuerdo
con sus habilidades, las de su
pasajero y las condiciones de
operación.
16
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Control físico del ATV
Quitar una mano del manubrio o un pie del
descansapiés puede reducir la habilidad para
controlar el vehículo o hacer que la persona
pierda el equilibrio y sea expulsada del ATV.
Si los pies de la persona no están puestos
firmemente en el descansapiés, estos podrían
hacer contacto con las ruedas u otras partes
móviles y causar un accidente o lesiones.
Siempre mantenga ambas manos en el
manubrio y ambos pies sobre el descansapiés
del ATV durante la operación. El pasajero siempre debe estar sentado en el
asiento del pasajero con ambos pies en el descansapiés y ambas manos en las
agarraderas del pasajero en todo momento. El pasajero nunca debe sujetarse
del operador.
Vueltas incorrectas
Dar la vuelta incorrectamente podría
causar la pérdida de tracción o pérdida
del control, un accidente o una volcadura.
Siempre siga los procedimientos
correctos al dar la vuelta, como se indican
en el Manual del Propietario.
Nunca dé la vuelta repentinamente ni en
un ángulo muy cerrado. Nunca dé la
vuelta a alta velocidad. Practique las
vueltas a velocidades bajas, antes de
intentar dar la vuelta a velocidades mayores.
Saltos y acrobacias
Intentar manejar en dos ruedas, dar saltos
y otras acrobacias aumenta el riesgo de un
accidente o una volcadura.
Nunca intente manejar en dos ruedas, dar
saltos ni otras acrobacias. Evite hacer
acrobacias (espectáculo) cuando maneje.
Subir una cuesta
incorrectamente
Subir una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida del control o una
volcadura. Siempre siga los procedimien-
tos correctos para subir cuestas, como se
indican en el Manual del Propietario. Vea
la página 69. Siempre coloque el interrup-
tor 4x4 en ADC 4x4 (si está equipado)
antes de ascender o descender una
cuesta. Vea la página 45.
17
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Bajar una cuesta incorrectamente
Bajar una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida de control o una
volcadura.
Siempre siga los procedimientos correctos
durante el desplazamiento al bajar cuestas,
como se indican en el Manual del Propietario.
NOTA: Se requiere una técnica especial para
frenar mientras conduce cuesta abajo. Vea la
página 71.
Siempre baje las cuestas con la transmisión
en una velocidad de avance. No baje una
cuesta con la transmisión en neutral. Siempre
coloque el interruptor 4x4 en ADC 4x4 (si está
equipado) antes de ascender o descender una
cuesta. Vea la página 45.
Siempre revise cuidadosamente el estado del
terreno antes de bajar una cuesta.
Mueva su peso hacia atrás.
Nunca baje una cuesta a alta velocidad.
Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se incline
demasiado hacia un lado. Viaje directamente cuesta abajo cuando sea
posible.
Atravesar laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de
colinas. Un procedimiento incorrecto podría
causar la pérdida del control o una volcadura.
Evite atravesar laderas de colinas a no ser que
sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar la ladera de una colina,
siempre siga los procedimientos correctos como
se describe en el Manual del Propietario. Vea la
página 70.
Nunca intente dar una vuelta de 180 grados con
el ATV en una colina hasta que haya dominado
la técnica para dar vuelta (en suelo nivelado),
como se describe en el Manual del Propietario.
Vea la página 72.
18
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Atascarse al subir una cuesta
El atascamiento del vehículo, el rodar hacia
atrás o el bajarse inadecuadamente al subir
una cuesta podría causar una volcadura.
Siempre mantenga una velocidad
constante cuando suba una cuesta.
Siempre coloque el interruptor 4x4 en ADC
4x4 (si está equipado) antes de ascender o
descender una cuesta. Vea la página 45.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Inclínese hacia adelante para mantener el
peso corporal cuesta arriba. El pasajero
también debe inclinarse cuesta arriba.
Aplique los frenos.
Active el freno de mano cuando haya parado completamente.
Bájese del vehículo hacia arriba de la cuesta o del lado izquierdo si el
vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la cuesta. Primero pida
al pasajero que desmonte y después puede desmontar el operador.
Dé la vuelta al ATV y vuelva a subirse siguiendo el procedimiento que se
describe en el Manual del Propietario. Vea la página 72.
Si el ATV empieza a rodar cuesta abajo:
Mantenga el peso corporal del operador y del pasajero cuesta arriba.
Nunca aplique la potencia del motor.
Nunca aplique el freno trasero si está rodando hacia atrás. Aplique gradual-
mente el freno de palanca individual.
Cuando haya parado completamente, también aplique el freno trasero y
después bloquee el freno de mano.
Bájese del vehículo hacia arriba de la cuesta o del lado izquierdo si el
vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la cuesta. Primero pida
al pasajero que desmonte y después puede desmontar el operador.
Dé la vuelta al ATV y vuelva a subirse siguiendo el procedimiento que se
describe en el Manual del Propietario. Vea la página 72.
Operación en cuestas empinadas
La operación en las cuestas muy empinadas puede causar una volcadura.
Nunca opere en cuestas que sean demasiado empinadas para el ATV o para
sus capacidades.
Nunca opere un ATV de un asiento en cuestas con una inclinación mayor de
25 grados.
Nunca opere un ATV de dos asientos en cuestas con una inclinación mayor
de 15 grados.
19
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en terreno resbaloso
No tener cuidado especial cuando se opera
en terreno excesivamente irregular,
resbaloso o suelto puede causar la pérdida
de tracción, la pérdida del control, un
accidente o volcadura.
No opere el vehículo en terreno excesiva-
mente irregular, resbaloso o suelto. Siempre
tenga precaución especial cuando esté sobre
terreno irregular, resbaloso o suelto.
Operación en terreno
desconocido
No tener cuidado especial cuando se opera
en terreno desconocido podría causar un
accidente o una volcadura.
El terreno desconocido puede tener piedras,
topes o baches ocultos que podrían causar
la pérdida del control o una volcadura.
Maneje lentamente y tenga más precaución
cuando opere en terreno desconocido.
Siempre esté alerta a las condiciones
cambiantes del terreno.
Operación incorrecta en
reversa
La operación incorrecta en reversa puede
causar un choque con un obstáculo o una
persona. Siempre siga los procedimientos de
operación correctos como se indican en este
manual. Vea la página 75.
Antes de cambiar a la reversa, siempre
asegúrese de que no haya obstáculos o
personas detrás del ATV. Cuando sea
seguro continuar, retroceda lentamente.
20
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Mantenimiento incorrecto de las llantas
Operar este ATV con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta o
dispareja en las llantas podría causar la pérdida del control o un accidente.
Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su ATV.
Siempre mantenga la presión correcta de las llantas, como se describe en el
Manual del Propietario y en las etiquetas de seguridad.
Operación para pasar sobre obstáculos
La operación incorrecta para pasar sobre
los obstáculos podría causar la pérdida
del control o una volcadura.
Antes de operar en un lugar nuevo,
verifique que no haya obstáculos. Evite
pasar sobre obstáculos grandes, tales
como rocas y árboles caídos. Si es inevi-
table, tenga precaución extrema y
siempre siga los procedimientos correctos
de operación que se indican en este
manual. Vea la página 80.
Derrapar o deslizar
Derrapar o deslizar puede causar la
pérdida del control o una volcadura (si las
llantas recuperan la tracción
inesperadamente).
En las superficies resbalosas, como hielo
o grava suelta, viaje lentamente y tenga
cuidado extra para reducir la posibilidad
de derrapes o deslizamientos. No opere
en superficies excesivamente resbalosas.
Operación de un ATV dañado
Operar un ATV dañado puede causar un
accidente. Después de cualquier
volcadura o accidente, pida a un distribui-
dor de servicio capacitado que
inspeccione el vehículo completo para
detectar posibles daños, incluyendo (pero
sin limitarse a) los sistemas de los frenos,
acelerador y dirección.
21
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en agua profunda
Operar el ATV en agua profunda o con
corriente rápida podría causar que las llantas
floten ocasionando la pérdida del control o
una volcadura.
Evite operar el ATV en agua profunda o que
tenga corriente rápida. Si es inevitable entrar
en agua que sobrepasa la profundidad
máxima recomendada (vea la página 74):
Maneje despacio.
Equilibre su peso cuidadosamente.
Evite los movimientos bruscos.
Mantenga un movimiento lento y firme hacia adelante. No dé vueltas ni
paradas bruscas y no acelere repentinamente.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de
salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces
mientras maneja lentamente. La fricción ayuda a secar las balatas.
Colocación incorrecta de la
carga
Sobrecargar el ATV o llevar/remolcar carga
incorrectamente puede ocasionar cambios
en la maniobrabilidad, lo que podría causar
la pérdida del control o un accidente.
Nunca sobrepase la capacidad de carga
indicada de este ATV.
La carga se debe distribuir correctamente
y debe estar sujeta firmemente.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga
o jale un remolque. Permita una distancia
mayor para el frenado.
Siempre siga las instrucciones en el Manual del Propietario para llevar carga
o jalar un remolque. Vea la página 77.
Siempre siga las instrucciones en el Manual del Propietario para manejar con
un pasajero. Vea la página 65.
22
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en extensiones de agua congelada
Operar en extensiones de agua congelada
puede causar lesiones graves o la muerte si el
ATV y/o el conductor/el pasajero caen a través
del hielo.
Nunca opere el ATV sobre una extensión de
agua congelada, si no ha verificado en forma
independiente si el hielo está lo suficientemente
grueso como para soportar el peso y fuerza de
movimiento del ATV, el suyo y el de su carga
junto con la de los demás vehículos de su grupo.
Las variaciones en la profundidad de la nieve y/o
corrientes de agua pueden causar que varíe el
grosor del hielo. Siempre verifique con las autori-
dades y residentes locales para confirmar las
condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de
su trayecto. Los operadores de los ATV asumen
todos los riesgos relacionados con las condicio-
nes del hielo en las extensiones de agua
congelada.
Mala visibilidad
Operar el ATV en la oscuridad o en mal clima puede ocasionar un choque o un
accidente, especialmente si maneja en una carretera o en una calle. Este ATV
no está equipado con luces aprobadas para uso en las carreteras. Opere este
vehículo solamente off-road. Tenga precaución y maneje a velocidades bajas
cuando haya condiciones de mala visibilidad, como niebla, lluvia y oscuridad.
Limpie los faros frecuentemente y cambie lo más pronto posible los faros
fundidos.
Habilidades físicas
La operación segura de este vehículo para conductores activos requiere buen
juicio y habilidades físicas. Las personas con discapacidades cognitivas o
físicas que operen este vehículo corren un riesgo mayor de volcar y de perder el
control. Nunca asegure un pasajero al vehículo ni al operador con una correa,
un cable o un dispositivo similar.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y
después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar
quemaduras o incendios. No toque los componentes calientes del sistema de
escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape. Tenga cuidado cuando maneje donde haya pasto crecido, especial-
mente cuando esté seco.
Uso no autorizado del ATV
Dejar las llaves en el encendido puede ocasionar el uso no autorizado del
vehículo, lo que puede causar un accidente o una volcadura. Siempre quite la
llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
23
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada etiqueta.
Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a
las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las
etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte a
su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El
número de parte está impreso en la etiqueta.
Advertencia de “No pasajeros” (modelos de un asiento)
ADVERTENCIA
NUNCA viaje como pasajero.
Los pasajeros pueden causar la
pérdida del control provocando
LESIONES GRAVES o la
MUERTE.
7175378
Advertencia discrecional (modelos de un asiento)
ADVERTENCIA
Nunca opere este ATV en CUESTAS
con una inclinación mayor de
25 grados. Para evitar las volcaduras
en terrenos irregulares, use el
acelerador y los frenos gradualmente
y mueva su peso cuesta arriba.
Manejar en REVERSA puede ser
peligroso aún a velocidades bajas. El
uso de la dirección se vuelve más
difícil. Para evitar la pérdida del
control, evite las paradas bruscas y
las vueltas muy cerradas.
717551
24
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia general (modelos de un asiento)
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del ATV puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
SIEMPRE USE UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR APROBADOS.
NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS.
NUNCA LLEVE PASAJEROS.
NUNCA LO USE SI ESTÁ BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS O ALCOHOL.
NUNCA opere:
Sin la capacitación o instrucción
apropiada.
A velocidades muy altas para sus habili-
dades o las condiciones.
En caminos públicos: puede ocurrir un
choque con otro vehículo.
Con un pasajero: los pasajeros afectan el
equilibrio, la dirección y aumentan el
riesgo de perder el control.
SIEMPRE:
Use las técnicas correctas de manejo
para evitar que el vehículo vuelque en las cuestas, en los terrenos irregulares
y en las vueltas.
Evite las superficies pavimentadas: el pavimento puede afectar la maniobra-
bilidad y el control.
UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
7175376
25
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia general (modelos de dos asientos)
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del ATV puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE
SIEMPRE USE UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR APROBADOS PARA EL
CONDUCTOR Y EL PASAJERO.
NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS.
NUNCA LLEVE MÁS DE UN PASAJERO.
NUNCA LO USE SI ESTÁ BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS O ALCOHOL.
NUNCA opere:
Sin la capacitación o instrucción en ATV
apropiada.
A velocidades muy altas para sus habilida-
des o las condiciones.
En caminos públicos: puede ocurrir un
choque con otro vehículo.
Con un pasajero a no ser que el asiento del
pasajero esté firmemente asegurado en su
posición.
EL OPERADOR SIEMPRE DEBE:
Usar las técnicas correctas de manejo para
evitar volcaduras en las cuestas, en los
terrenos irregulares y en las vueltas.
Evitar las superficies pavimentadas: el pavimento puede afectar la maniobra-
bilidad y el control.
Al llevar un pasajero: reducir la velocidad y tener precaución adicional en
todo momento; bajar al pasajero cuando las condiciones lo requieran.
Asegurarse de que el pasajero lea y comprenda esta etiqueta y la etiqueta de
seguridad del pasajero.
UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL OPERADOR.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
7175844
26
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de 16 años de edad (todos los modelos)
ADVERTENCIA
Operar este ATV si usted es menor de 16 años aumenta la posibilidad de
lesiones graves o la muerte del operador y del pasajero. NUNCA opere este
ATV si es menor de 16 años.
Advertencia de anulación de la reversa (todos los
modelos)
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active anulación cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en reversa.
7175486
Advertencia de la 4x4 (AWD) (si está equipada)
ADVERTENCIA
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al clutch.
7175485
Advertencia de la
4x4 (AWD)
Advertencia de
anulación de la
reversa
Advertencia
de 16 años
de edad
Advertencia
general
27
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de pasajero/advertencia discrecional
(modelos de dos asientos)
ADVERTENCIA
SEGURIDAD DEL PASAJERO
Para reducir el riesgo de LESIONES
GRAVES o la MUERTE:
NUNCA LLEVE MÁS DE UN PASAJERO
NUNCA MANEJE DESPUÉS DE
CONSUMIR DROGAS O ALCOHOL
NUNCA lleve un pasajero que sea
demasiado pequeño para asentar los pies
firmemente sobre el descansapiés y sujetar
firmemente las agarraderas.
EL PASAJERO SIEMPRE DEBE:
Usar casco y equipo protector aprobados.
Sujetarse firmemente de las agarraderas y colocar los pies firmemente en el
descansapiés cuando esté sentado en el asiento del pasajero.
Pedir al operador que reduzca la velocidad o que pare si siente alguna inco-
modidad – bajarse y caminar si las condiciones lo requieren.
ADVERTENCIA
Nunca opere este ATV en CUESTAS con una inclinación mayor de
15 grados. Para evitar las volcaduras en terrenos irregulares, use el
acelerador y los frenos gradualmente y mueva su peso cuesta arriba.
Manejar en REVERSA puede ser peligroso aún a velocidades bajas. El uso
de la dirección se vuelve más difícil. Para evitar la pérdida del control, evite
las paradas bruscas y las vueltas muy cerradas.
7175845
28
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de presión de las llantas/carga (modelos
de un asiento)
ADVERTENCIA
La presión incorrecta de las llantas o la sobrecarga
puede causar la pérdida del control. La pérdida del
control puede causar lesiones graves o la muerte.
Presión en frío de las llantas:
Delanteras: 48.3 kPa (7.0 psi)
Traseras: 48.3 kPa (7.0 psi)
Capacidad máxima de peso: 220 kg (485 lb).
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las
cargas traseras sean mayores de 34 kg (75 lb) y/o
las cargas delanteras sean mayores de 17 kg (37 lb).
7183316
Advertencia de presión de las llantas/carga (Touring)
ADVERTENCIA
La presión incorrecta de las llantas o la sobrecarga
puede causar la pérdida del control. La pérdida del
control puede causar lesiones graves o la muerte.
Presión en frío de las llantas:
Delanteras: 48.3 kPa (7.0 psi)
Traseras: 48.3 kPa (7.0 psi)
Capacidad máxima de peso: 220 kg (485 lb).
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las
cargas traseras sean mayores de 34 kg (75 lb) y/o
las cargas delanteras sean mayores de 17 kg (37 lb).
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando lleve
a un pasajero.
7183784
29
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de presión de las llantas/carga (X2)
ADVERTENCIA
La presión incorrecta de las llantas o la sobrecarga
puede causar la pérdida del control. La pérdida del
control puede causar lesiones graves o la muerte.
Presión en frío de las llantas:
Delanteras: 48.3 kPa (7.0 psi)
Traseras: 48.3 kPa (7.0 psi)
Capacidad máxima de peso: 320 kg (705 lb)
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las
cargas traseras sean mayores de 34 kg (75 lb) y/o
las cargas delanteras sean mayores de 17 kg
(37 lb).
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando
lleve a un pasajero.
NUNCA sobrepase 16 km/h (10 MPH) cuando las
cargas traseras sean mayores de 91 kg (200 lb) y/
o las cargas delanteras sean mayores de 41 kg (90 lb).
Valores de torsión de las tuercas de la rueda:
Rines de acero 37 N·m (27 lb-pie)
Rines de aluminio 41 N·m (30 lb-pie) + 1/4 de vuelta
7181360
30
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de la cubierta del clutch (todos los modelos)
ADVERTENCIA
Riesgo de partes móviles debajo del protector de la correa/clutch. Para evitar
lesiones graves, no opere el vehículo sin el protector.
No modifique el motor ni el clutch. Hacerlo puede causar la falla parcial, un
posible desequilibrio y RPM excesivas del motor, lo cual puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
Etiqueta de capacidad del enganche (570/570 EPS/2x4)
PESO MÁXIMO DEL REMOLQUE: 557 kg (1,225 lb) EN SUELO NIVELADO
PESO VERTICAL MÁXIMO EN EL ENGANCHE: 55 kg (120 lb)
7174159
Etiqueta de capacidad del enganche (570 SP)
PESO MÁXIMO DEL REMOLQUE:
682 kg (1,500 lb) EN SUELO NIVELADO
386 kg (850 lb) HASTA PENDIENTE DE 15°
PESO VERTICAL MÁXIMO EN EL ENGANCHE: 68 kg (150 lb)
7170509
Advertencia
de la rejilla
Advertencia de
la cubierta del
clutch
Etiqueta de
capacidad
del
enganche
Advertencia de
la rejilla
31
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de las rejillas, delantera y trasera (todos
los modelos excepto el X2)
ADVERTENCIA
NO TIRE DE LA REJILLA NI LA DEFENSA PARA REMOLCAR. Puede dañar el
vehículo o causar una volcadura que podría ocasionar lesiones graves o la muerte.
Debe remolcar solamente desde los ganchos de remolque o del enganche. Cargas
máximas de las rejillas: delantera 41 kg (90 lb), trasera 82 kg (180 lb).
7172572
Advertencia de la rejilla, delantera (X2)
ADVERTENCIA
NO TIRE DE LA REJILLA NI LA DEFENSA PARA REMOLCAR. Puede dañar el
vehículo o causar una volcadura que podría ocasionar lesiones graves o la muerte.
Debe remolcar solamente desde los ganchos de remolque o del enganche. Carga
máxima combinada de la rejilla delantera y recipiente: 41 kg (90 lb)
7174201
Advertencia de la caja (X2)
ADVERTENCIA
Antes de cargar combustible, quite los
recipientes de material inflamable de la
caja.
ADVERTENCIA
Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede
causar lesiones graves o muerte. Nunca lleve
pasajeros en la caja de carga.
Carga máxima de la caja: 181 kg (400 lb)
7173890
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de anulación de la reversa/modo
Este vehículo está equipado con un sistema limitador de la velocidad de
la reversa. Para obtener velocidad adicional en las ruedas cuando
retroceda, libere el acelerador y presione el botón de anulación.
¡ADVERTENCIA! Presionar el botón de anulación mientras se abre el
acelerador puede causar la pérdida del control, lo que puede ocasionar lesiones
graves o la muerte. Siempre libere el acelerador antes de presionar el botón de
anulación.
El interruptor de anulación también se usa para cambiar los modos del
centro de información del conductor. Vea la página 46.
Consejo: El interruptor de anulación no funciona como interruptor de MODO si
la transmisión está en reversa.
Interruptor 4x4 (si está equipado)
Use el interruptor 4x4 para activar el ADC 4x4 (si está equipado), 4x4,
2x4 o el modo TURF (pasto) (si está equipado). Vea la página 43.
2x4
Interruptor de
anulación de la
reversa/modo
Interruptor de
llave principal
Interruptor
de parada del
motor
Interruptor
del faro
Interruptor 4x4
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de parada del motor
Mueva el interruptor de parada hacia la
izquierda o hacia la derecha, a la posición
APAGADO, para parar el motor rápida-
mente. El motor no encenderá ni arrancará
cuando el interruptor esté en la posición
apagado.
Ambos, el interruptor principal y el interruptor de parada del motor,
apagan toda la alimentación eléctrica al vehículo, incluyendo las luces.
Interruptor de llave principal
Use el interruptor de llave principal para arrancar el motor. Vea los pro-
cedimientos de arranque en la página 63.
Interruptor del faro
Use el interruptor del faro para encender y apagar las luces y para
cambiar de luz alta a luz baja. La llave debe estar en la posición
ENCENDIDO y el interruptor de parada del motor debe estar en la
posición MARCHA para encender los faros.
APAGADO APAGADOMARCHA
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Palanca del acelerador
Operar un ATV con controles del acelerador que se atascan o que no funcionan
correctamente podría causar un accidente. Nunca arranque ni opere el ATV si
el acelerador se atasca o no funciona correctamente. Póngase en contacto
inmediatamente con su distribuidor POLARIS u otra persona calificada para
obtener servicio si ocurren problemas con el acelerador.
No revisar o mantener el funcionamiento correcto del sistema del acelerador
puede ocasionar un accidente si la palanca del acelerador se atasca durante el
funcionamiento. Antes de arrancar el motor siempre verifique si la palanca se
mueve y regresa libremente. También compruébela ocasionalmente durante la
operación.
Las modificaciones hechas al interruptor de liberación del acelerador podrían
causar una falla en el funcionamiento del diseño, lo que podría ocasionar un
accidente. No intente modificar el interruptor de liberación del acelerador ni
cambiarlo con ningún mecanismo de aceleración de otra marca. Siempre
asegúrese de que el cable del acelerador esté instalado y colocado correcta-
mente hacia el interruptor de liberación del acelerador.
La velocidad del motor y el
movimiento del vehículo son con-
trolados al presionar la palanca
del acelerador. La palanca del
acelerador es accionada con
resorte. La velocidad del motor
vuelve a marcha en vacío cuando
se libera la palanca.
Este ATV está equipado con un
interruptor de liberación del ace-
lerador, el cual está diseñado para reducir el riesgo de un acelerador
detenido o atascado. Si el cable del acelerador se atasca en posición
abierta cuando el operador suelta la palanca del acelerador, la velocidad
del motor se limita a la velocidad de la marcha en vacío.
ADVERTENCIA
2x4
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Palanca del freno
Operar el ATV con una palanca del freno esponjosa puede causar la pérdida de
la capacidad de frenado, lo cual puede ocasionar un accidente. Nunca opere el
ATV con una palanca del freno esponjosa. Siempre póngase en contacto con
su distribuidor para obtener servicio antes de operar el vehículo.
Apriete la palanca del freno
hacia el manubrio para aplicar
los frenos delanteros y traseros.
Estos frenos son frenos de
disco activados hidráulica-
mente solamente por una
palanca individual.
Siempre pruebe el movimiento
de la palanca del freno y el
nivel del líquido en el cilindro
maestro antes de manejar el vehículo. Cuando se aprieta, la palanca
debe sentirse firme. Cualquier sensación esponjosa indica una posible
fuga de líquido o nivel bajo de líquido del cilindro maestro que deben
corregirse antes de manejar. Póngase en contacto con su distribuidor
POLARIS u otra entidad calificada de servicio para realizar el diagnós-
tico y reparaciones apropiadas.
ADVERTENCIA
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Cilindro maestro/líquido de frenos
Un cilindro maestro demasiado lleno puede causar que los frenos se arrastren o
se bloqueen, lo que podría ocasionar un accidente. Mantenga el nivel del
líquido de frenos en el nivel recomendado. No llene en exceso.
Nunca almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos. El
líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la
humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del
punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilita-
miento anticipado del freno y la posibilidad de una falla en los frenos, lo que
podría resultar en un accidente. Después de abrir una botella de líquido de
frenos, siempre deseche la porción que no se use.
Siempre verifique el líquido de
frenos en el cilindro maestro antes
de cada viaje.
1. Coloque el ATV sobre una
superficie nivelada.
2. Posicione el manubrio para que
el cilindro maestro esté
nivelado.
3. Observe el nivel del líquido de
frenos a través de la mirilla en
la parte superior del cilindro
maestro. La mirilla tendrá una
apariencia oscura cuando el
nivel del líquido esté lleno. Cuando el líquido está bajo, la mirilla
tiene una apariencia transparente.
4. Si el nivel del líquido está bajo, añada líquido de frenos DOT 4
solamente. No llene en exceso.
ADVERTENCIA
Cilindro
maestro
Mirilla
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Freno de mano
Activación del freno de mano
1. Coloque la transmisión en
PARK (P).
2. Apriete y suelte la palanca del
freno dos o tres veces,
después apriétela y sosténgala
apretada.
3. Empuje el bloqueo del freno
de mano hacia adelante para
activar el bloqueo.
4. Suelte la palanca del freno.
5. Para liberar el bloqueo del freno de mano, apriete y libere la palanca
del freno. Éste volverá a su posición desbloqueada.
¡ADVERTENCIA! Operar el ATV con el freno de mano activado podría causar
un accidente o un incendio. Siempre verifique que el freno de mano esté desac-
tivado antes de manejar.
El freno de mano puede aflojarse si se deja activado durante períodos
prolongados de tiempo. Siempre coloque bloques en las ruedas para
evitar que el vehículo ruede. Siempre coloque bloques en las ruedas del
ATV, en el lado inferior de la cuesta, si lo va a dejar estacionado en una
cuesta. Otra opción es estacionar el ATV en una posición lateral. Nunca
confíe solamente en el freno de mano, si estaciona el ATV en una
cuesta. Siempre coloque bloques en las ruedas para evitar que el
vehículo ruede.
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Freno auxiliar de pie
Nunca retroceda cuesta abajo. Aplicar el freno auxiliar cuando retrocede cuesta
abajo puede causar una volcadura hacia atrás, lo que podría ocasionar lesiones
graves o la muerte.
Tenga cuidado al aplicar el freno auxiliar. No aplique el freno auxiliar agresiva-
mente al desplazarse hacia adelante. Las ruedas traseras pueden resbalar y
deslizarse lateralmente, causando la pérdida del control y lesiones graves o la
muerte.
El sistema del freno auxiliar está diseñado para ser usado como un
respaldo para el sistema principal de frenos. En caso de que falle el
sistema principal, use el freno auxiliar de pie. Debido a que éste
solamente es un freno trasero, no será tan efectivo como el sistema de
palanca individual en todas las ruedas.
El freno auxiliar de pie está
ubicado en el interior del descan-
sapiés derecho. Opere este freno
con su pie derecho.
Si las ruedas traseras se derrapan
cuando usa el freno auxiliar,
reduzca la presión del pedal del
freno para que las ruedas traseras
no se derrapen al frenar.
Nivel del líquido de frenos
Frecuentemente verifique el nivel
del líquido de frenos del sistema
del freno auxiliar. El depósito
está ubicado debajo del asiento
en el lado izquierdo del vehículo.
Mantenga el nivel del líquido
entre las marcas máxima y
mínima.
ADVERTENCIA
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (EPS), si está equipada, se activa cuando la
llave de encendido está en la posición ENCENDIDO. La EPS permanece
activada si el vehículo está en movimiento o en marcha en vacío. Vea la
información del indicador de advertencia de la EPS, en la página 47.
Tapón del tanque de combustible
Este vehículo está equipado con un
indicador de combustible digital que le
indicará una condición de nivel bajo de
combustible. Cargue combustible
cuando el indicador indique una
condición de combustible bajo.
Siempre cargue combustible con el
motor apagado, afuera o en un área con
buena ventilación. Cargue combustible
en una superficie nivelada.
Quite el tapón del tanque de combusti-
ble para agregar combustible al tanque.
Use gasolina con o sin plomo con un
índice de octano mínimo en la bomba de
87 = (R + M/2) octanos. No use combustible con un contenido de etanol
mayor al 10%, como el combustible E-85.
Respaldo del asiento del pasajero (Touring)
El respaldo del pasajero se puede ajustar verticalmente.
1. Abra los dos cierres en la parte
inferior de la almohadilla del
respaldo. Levante la almohadilla
hacia arriba para desmontarla de la
estructura del respaldo.
2. Para ajustar el respaldo hacia arriba
o hacia abajo, afloje los cuatro
tornillos de ajuste vertical en la parte
delantera de la estructura del
respaldo. Deslice el respaldo hacia
arriba o hacia abajo a la posición
deseada y apriete los tornillos.
3. Vuelva a instalar la almohadilla del
respaldo.
Tapón del tanque
de combustible
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Asiento del pasajero (X2)
Siempre asegúrese que el bloqueo del asiento del pasajero esté funcio-
nando correctamente antes de manejar con un pasajero.
No opere el vehículo con el asiento en posición para dos personas
cuando esté manejando sin un pasajero. Siempre retorne el asiento a la
posición individual cuando maneje solo.
Nunca lleve carga en la caja trasera cuando opere el ATV, en el modo
para dos personas con un pasajero.
Conversión del asiento
1. Asegúrese de que el pestillo de volteo de la caja de carga esté
firmemente asegurado. Vea la página 79.
2. Deslice las palancas del pestillo del asiento hacia adentro para
liberar los bloqueos.
3. Incline el respaldo ligeramente hacia adelante.
4. Jale el respaldo del pasajero hacia arriba desde la cama de la caja de
carga.
Respaldo del
pasajero
Liberar bloqueos
Pestillos del respaldo
del operador
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Asiento del pasajero (X2)
Conversión del asiento
5. Levante el pestillo de ajuste en la parte superior del respaldo del
pasajero. Suba el respaldo a la posición deseada. Suelte el pestillo
asegurándose que quede bloqueado en una de las tres posiciones de
operación.
Consejo: El respaldo se debe sacar de la posición más baja para poder
asegurarlo en la posición vertical. La posición más baja es
solamente para el almacenamiento del asiento. No deje el respaldo
en la posición más baja. Siempre ajuste el respaldo a una de las tres
posiciones de operación.
6. Baje el respaldo del
operador para convertirlo en
el asiento del pasajero. Los
pasadores de retención
debajo del asiento deben
encajar dentro de las dos
rondanas aislantes en la base
del asiento.
7. Pruebe el bloqueo del
asiento del pasajero
intentando liberar el pestillo
de volteo de la caja de
carga. Vea la página 79. Si
el pestillo de volteo se
libera, el asiento no está
asegurado. Repita el proce-
dimiento de preparación. Si el bloqueo no está funcionando
correctamente, no permita que un pasajero viaje en el vehículo. Vea
a su distribuidor POLARIS para obtener servicio.
8. Para reconfigurar el vehículo al funciona-
miento individual, invierta todos los
pasos. Siempre baje el respaldo del
pasajero a la posición más baja antes de
plegarlo dentro de la caja de carga.
Deslice las palancas del pestillo del
asiento hacia afuera para asegurar los
bloqueos.
Base del
asiento del
pasajero
Respaldo
Pestillo de
ajuste
Bloqueado
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de velocidades de la transmisión
automática
El selector de velocidades de la
transmisión está ubicado en el
lado derecho del vehículo.
H: Velocidad alta
L: Velocidad baja
N: Neutral
R: Reversa
P: Park
Para cambiar de velocidad, frene
hasta parar completamente.
Cuando el motor esté en marcha
en vacío, mueva la palanca a la
velocidad deseada.
AVISO: Cambiar de velocidades con el motor funcionando a una velocidad
mayor que la marcha en vacío o cuando el vehículo esté en
movimiento podría causar daño a la transmisión.
Siempre que el ATV permanezca desatendido, coloque la transmisión
en PARK (P) y active el freno de mano.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use una velocidad de avance baja
cuando remolque una carga pesada a una velocidad inferior a 11 km/h
(7 MPH) durante períodos prolongados y cuando opere cuesta arriba a
velocidad baja.
Batería para uso extremo
Es posible que haya una batería para uso extremo opcional para su
modelo. Si el desempeño de la batería instalada de fábrica es inadecuado
debido a la operación en el frío extremo o al uso prolongado de varios
accesorios eléctricos, su distribuidor POLARIS le puede ayudar. Su dis-
tribuidor puede proporcionarle todos los procedimientos de instalación
que puedan ser diferentes en la batería de uso extremo.
Selector de
velocidades
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
El sistema de tracción en todas las ruedas es controlado por el interrup-
tor 4x4.
Modo ADC 4x4 (si está equipado)
Cuando el interruptor está en ADC 4x4, el sistema ADC permite el
frenado con motor en las cuatro ruedas cuando el vehículo desciende
una colina o pendiente. Siempre coloque el interruptor 4x4 en ADC 4x4
antes de ascender o descender una cuesta. Vea la página 45.
Modo 4x4
Cuando el interruptor está en 4x4, el ATV está en 4x4 y se podrá ver el
ícono indicador de 4x4 en la pantalla del grupo de instrumentos.
Cuando esté en 4x4, la unidad de transmisión bajo demanda se activará
automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierdan tracción.
Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de transmi-
sión bajo demanda se desactivará automáticamente.
No existe límite para el período de tiempo que el vehículo puede
permanecer en 4x4. El vehículo automáticamente activa la 4x4 cuando
está operando en reversa, si el interruptor está en la posición 4x4.
Modo 2x4
Cuando el interruptor está en 2x4, el ATV estará con tracción en dos
ruedas todo el tiempo.
Modelos ADCModelos 4x4 X2
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
Modo TURF (pasto) (X2)
Cuando se opera en el modo TURF (pasto), la rueda trasera interior gira
independientemente de la rueda exterior. Opere en el modo TURF
(pasto) solamente lo necesario para proteger las superficies lisas y
niveladas de daños causados por las llantas. NO opere en el modo TURF
(pasto) cuando suba o baje cuestas, al manejar en laderas de colinas o
cuando opere en terreno irregular, suelto o resbaloso como arena, grava,
hielo, nieve, obstáculos y atravesar agua. Siempre opere en ADC 4x4 o
4x4 en estos tipos de terreno.
¡ADVERTENCIA! Operar en el modo TURF (pasto) cuando está en terreno
inclinado, irregular o suelto puede causar pérdida del control y ocasionar
lesiones graves o la muerte. Una de las ruedas traseras puede resbalar y
perder tracción o elevarse y agarrar tracción al volver a tocar el suelo.
Activación de la 4x4
El interruptor 4x4 se puede encender o apagar cuando el vehículo está
en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no
habilitará la 4x4 hasta que las RPM del motor sean menores a 3,100.
Cuando se haya habilitado, la 4x4 permanecerá habilitada hasta que se
apague el interruptor 4x4. Si el interruptor se apaga mientras la unidad
de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará
hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor 4x4 antes de entrar en condiciones donde se
necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras
están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a 4x4.
AVISO: Cambiar a 4x4 o ADC 4x4 (si está equipada) cuando las ruedas
traseras están girando puede causar daños graves al eje de transmi-
sión y a la caja de cambios. Siempre cambie a 4x4 o ADC 4x4 (si está
equipada) cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén en
reposo.
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de control activo de descenso (ADC)
El sistema ADC (si está equipado) permite el frenado con motor en las
cuatro ruedas cuando el vehículo desciende una colina o una pendiente.
Siempre coloque el interruptor 4x4 en ADC 4x4 antes de ascender o
descender una cuesta.
Engranado del control activo de descenso
El sistema ADC se engrana automáticamente cuando ocurren las cuatro
condiciones siguientes:
El interruptor 4x4 debe estar en la posición ADC 4x4
La velocidad del vehículo debe ser 25 km/h (15 MPH) o menor
El acelerador debe estar cerrado (la palanca del acelerador suelta)
La transmisión debe estar engranada (alta, baja o reversa)
Desengranado del control activo de descenso
El sistema ADC se desengrana automáticamente si ocurre por lo menos
una de las siguientes condiciones:
Se mueve el interruptor 4x4 fuera de la posición ADC 4x4
La velocidad del vehículo es mayor de 25 km/h (15 MPH)
El acelerador está abierto (se aplica aceleración)
La transmisión se cambia a neutral o park (P)
Modelo X2: Cuando el vehículo está en suelo nivelado o cuando no
está bajando una cuesta
46
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes del ATV. Lave el
ATV a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de
plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No
permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el
lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada sobre el
grupo de instrumentos.
Indicador digital/analógico
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH).
Centro de
información del conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
47
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad del
vehículo
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad
se muestra en millas por hora (MPH).
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad
se muestra en kilómetros por hora (km/h).
Sobrecalenta-
miento
Esta luz parpadea para indicar que el motor se ha
sobrecalentado. Si el indicador deja de parpadear
pero permanece encendido, el estado de sobrecalen-
tamiento continúa y el sistema automáticamente
reduce la potencia del motor.
Advertencia
de la EPS
(si está
equipada)
Este indicador se enciende cuando la llave se gira a la
posición ENCENDIDO y se apaga cuando el motor
arranca. Si la luz permanece encendida después de
arrancar el motor, el sistema EPS no está funcionando.
Su distribuidor POLARIS autorizado le puede ayudar.
Neutral Esta luz se enciende cuando la transmisión está en
neutral y la llave de encendido está en la posición
ENCENDIDO.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro se
coloca en luz alta.
Advertencia
de comproba-
ción del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada
con la inyección electrónica de combustible (EFI). No
opere el ATV si aparece esta advertencia. Se puede
dañar seriamente el motor. Su distribuidor POLARIS
autorizado le puede ayudar.
48
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de ins-
trumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante
el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber
ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos
puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, su distribuidor POLARIS puede realizar un diagnóstico
correcto.
El centro de información se configura en la fábrica para mostrar
unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a
unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 51.
Trip 1
km
mi
RPM
FE
88
:
88
2
1
8
6
5
4
7
3
49
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
1. Pantalla del indicador de combustible: Los segmentos del
indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el
tanque de combustible. Cuando desaparece el último segmento, se
activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán
todos los segmentos incluyendo el ícono de combustible. Cargue
combustible inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido un circuito
abierto o un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Su
distribuidor POLARIS autorizado le puede ayudar.
2. Pantalla de velocidades: Esta área muestra el cambio entre
velocidades:
H = Velocidad alta
L = Velocidad baja
N = Neutral
R = Reversa
P = Park
-- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de
cambios entre velocidades)
3. Indicador de modo TURF (pasto) (si está equipado): Este ícono
se enciende cuando se activa el modo Turf (pasto).
4. Indicador de la 4x4: Este indicador se enciende cuando se activa el
sistema 4x4 (el interruptor está en ADC 4x4 o 4x4).
5. Indicador recordatorio de servicio: Un símbolo parpadeante de
una llave de tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo
de servicio predeterminado. Su distribuidor POLARIS le puede pro-
porcionar el mantenimiento programado. Vea las instrucciones para
restablecer en la página 51.
6. Pantalla del reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o
24 horas. Si el motor está apagado, presione el botón de MODO. La
hora será visible de 5 a 10 segundos. Vea las instrucciones para res-
tablecer en la página 51.
7. Indicador del control activo de descenso (si está equipado): Este
indicador se enciende cuando el ADC está activo. Vea la página 45.
8. Pantalla de información: Esta área muestra el medidor de kilome-
traje, el medidor de recorridos, el cronómetro del motor, la
velocidad del motor y el intervalo programable de horas de servicio.
50
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El botón de anulación de la reversa también funciona como el botón de
MODO cuando se presiona y se libera rápidamente. La transmisión no
puede estar en reversa cuando use el botón de anulación como botón de
MODO. Esta característica no contiene una función de bloqueo de la
velocidad del vehículo y se puede usar a cualquier velocidad de
operación.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar unidades de medida métricas
o estándar.
Consejo: Para salir del modo de configuración en cualquier momento, espere
10 segundos. La pantalla se saldrá automáticamente y volverá a la
pantalla del medidor de kilometraje.
1. Gire la llave a la posición APAGADO.
2. Coloque la transmisión en neutral.
3. Mantenga presionado el botón de MODO mientras gira la llave a la
posición ENCENDIDO.
4. Cuando la pantalla parpadea el valor de la distancia, toque
levemente el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste
deseado.
5. Mantenga presionado el botón de MODO para guardar el valor de
ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
6. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
51
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desco-
nectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODO
para alternar entre las opciones de la pantalla del medidor de
kilometraje.
2. Mantenga presionado el botón de MODO hasta que parpadee el
segmento de las horas. Suelte el botón.
3. Con el segmento parpadeando, toque el botón de MODO para
avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Mantenga oprimido el botón de MODO hasta que el siguiente
segmento parpadee. Suelte el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10
minutos y 1 minuto. Después de completar el segmento de 1 minuto,
el paso 4 guarda los nuevos valores de ajuste y sale del modo de
reloj.
6. Gire la llave a la posición APAGADO.
Modo de medidor de kilometraje
El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia recorrida por el
ATV.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el ATV en
cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para poner a cero,
seleccione el modo de medidor de recorridos. Mantenga presionado el
botón de MODO hasta que la pantalla cambie a cero. En el centro de
información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos
contiene un punto decimal pero el medidor de kilometraje no muestra un
punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado funcionado.
52
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave
mecánica parpadeará 5 segundos cada vez que se arranque el motor.
Cuando se habilita esta característica, se proporciona un recordatorio
conveniente para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de
servicio es programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente pro-
cedimiento para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes
para el servicio.
2. Mantenga presionado el botón de MODO.
3. Cuando parpadeen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODO para avanzar las horas hasta el valor deseado
(incluyendo APAGADO). Mantenga presionado el botón de
MODO para establecer el nuevo intervalo de horas para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es únicamente para
propósitos informativos. Su distribuidor POLARIS puede realizar todas
las reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el
indicador de advertencia de comprobación del motor después de colocar
la llave en ENCENDIDO. Deje la llave puesta si desea ver el código
activo (código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición APAGADO y ENCENDIDO, y el indicador de advertencia ya
no está activo. Esto permite establecer las fallas persistentes y las
intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
53
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando
se enciende la luz de
ADVERTENCIA DE COM-
PROBACIÓN DEL
MOTOR o cuando se
enciende y se apaga durante
un período de encendido.
Los códigos de error no se
guardan en el indicador
cuando la llave se gira a
APAGADO. Se pierde el
código y el mensaje; pero
volverán a aparecer si
vuelve a ocurrir la falla, después de volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL
MOTOR, registre los códigos de error que aparecen en la pantalla.
Consulte con su distribuidor Polaris para todas las reparaciones
mayores.
1. Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODO para
cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea principal de la
pantalla.
2. Mantenga presionado el botón de MODO para ingresar al menú de
códigos de diagnóstico.
3. Anote los números que se muestran en las pantallas de posición de
las velocidades (si es parte del equipo), del reloj y del medidor de
kilometraje.
4. Presione el botón de MODO para avanzar al siguiente código de
error.
5. Mantenga oprimido el botón de MODO para salir del menú de
códigos de diagnóstico.
6. Vea las definiciones de los códigos y fallas en las páginas 54 a 58.
Su distribuidor POLARIS autorizado puede proporcionarle detalles
del código y del diagnóstico.
Número de código
de error (0 a 9)
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Indicador de modo de falla (FMI)
54
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Carga abierta: Existe una rotura en los cables que van al componente
indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el
componente ha fallado.
Cortocircuito a tierra
: El cable tiene un cortocircuito a tierra entre la
unidad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito
: Los cables que van al componente indicado en
el cuadro están haciendo cortocircuito juntos o el componente tiene un
cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería
: El cable que va del componente indicado en
el cuadro a la unidad de control electrónico tiene cortocircuito con un
cable en el voltaje de la batería.
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Posición 2 del
acelerador
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 29 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 29 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 29 4
Sensor de posición 1
del acelerador
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel más severo
51 0
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel más severo
51 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 51 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 51 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 51 4
Velocidad anormal de cambio 51 10
Descalibrado 51 13
Sensor de velocidad
del vehículo
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel más severo
84 0
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel más severo
84 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 84 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 84 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 84 4
Frecuencia, ancho de pulso o período anormal 84 8
Velocidad anormal de actualización 84 9
Velocidad anormal de cambio 84 10
Dispositivo o componente inteligente defectuoso 84 12
Recepción de datos de red con error 84 19
Posición 1 del
acelerador
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 91 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 91 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 91 4
Sensor de presión
absoluta del múltiple
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 102 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 102 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 102 4
El sistema mecánico no está respondiendo o está desajustado 102 7
Velocidad anormal de cambio 102 10
55
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Sensor de la tempe-
ratura del aire de
admisión
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 105 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 105 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 105 4
Velocidad anormal de cambio 105 10
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel menos severo
105 15
Sensor de tempera-
tura del motor
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel más severo
110 0
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 110 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 110 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 110 4
Velocidad anormal de cambio 110 10
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel menos severo
110 15
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel moderadamente severo
110 16
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel menos severo
110 17
Alimentación del
sistema
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel más severo
168 0
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel más severo
168 1
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 168 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 168 4
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel moderadamente severo
168 16
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel moderadamente severo
168 18
Velocidad del motor
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel más severo
190 0
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel más severo
190 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 190 2
El sistema mecánico no está respondiendo o está desajustado 190 7
Recepción de datos de red con error 190 19
Existe la condición 190 31
Señal del sensor de
las velocidades
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 523 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 523 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 523 4
Velocidad anormal de actualización 523 9
Memoria de la ECU
Dispositivo o componente inteligente defectuoso 628 12
Descalibrado 628 13
Calibración Descalibrado 630 13
Sensor de posición
del cigüeñal
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 636 2
Frecuencia, ancho de pulso o período anormal 636 8
Inyector 1 (delan-
tero) (MAG)
(inyector puerto
SDI)
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 651 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 651 4
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto 651 5
56
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Circuito del contro-
lador del relé del
ventilador
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 1071 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 1071 4
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto 1071 5
Controlador
primario 1 de la
bobina de
encendido (delan-
tero) (MAG)
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 1268 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 1268 4
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto 1268 5
Circuito del contro-
lador de la bomba
de combustible
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 1347 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 1347 4
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto 1347 5
Sensor de oxígeno
1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 3056 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 3056 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 3056 4
Dispositivo o componente inteligente defectuoso 3056 12
Voltaje de
suministro 1 de la
salida de la ECU
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal:
Nivel más severo
3597 0
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal:
Nivel más severo
3597 1
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 3597 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 3597 4
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal:
Nivel moderadamente severo
3597 16
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal:
Nivel moderadamente severo
3597 18
Voltaje de
suministro 2 de la
salida de la ECU
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal:
Nivel más severo
3598 0
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal:
Nivel más severo
3598 1
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 3598 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 3598 4
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal:
Nivel moderadamente severo
3598 16
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal:
Nivel moderadamente severo
3598 18
Voltaje de
suministro 3 de la
salida de la ECU
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal:
Nivel más severo
3599 0
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal:
Nivel más severo
3599 1
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 3599 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 3599 4
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal:
Nivel moderadamente severo
3599 16
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal:
Nivel moderadamente severo
3599 18
Correlación de las
salidas 1 y 2 del
sensor de posición
del acelerador ETC
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 65613 2
57
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Sensor de posición 2 del
acelerador
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel más severo
520198 0
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal:
Nivel más severo
520198 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 520198 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 520198 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 520198 4
Velocidad anormal de cambio 520198 10
Descalibrado 520198 13
Sistema de control activo de
descenso (ADC)
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 520203 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 520203 4
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto 520203 5
Corrección delantera del
combustible
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento
normal: Nivel menos severo
520204 15
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal:
Nivel menos severo
520204 17
Circuito de control de la
tracción en todas las ruedas
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 520207 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 520207 4
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto 520207 5
Calentador 1 del sensor de
oxígeno
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 520209 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 520209 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 520209 4
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto 520209 5
Interacción de la posición del
acelerador/posición del freno
Existe la condición 520275 31
Sensor de posición
del acelerador
(1 ó 2 indeterminable)
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 520276 2
Dispositivo o componente inteligente defectuoso 520276 12
Control del cuerpo del acelera-
dor: Etapa de potencia
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 520277 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 520277 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 520277 4
Frecuencia, ancho de pulso o período anormal 520277 8
Existe la condición 520277 31
Control del cuerpo del acelera-
dor: falla del retén del resorte
de retorno
Existe la condición 520278 31
Control del cuerpo del acelera-
dor: Adaptación abortada
Existe la condición 520279 31
Control del cuerpo del acelera-
dor: falla de la revisión de la
velocidad de retorno reducida
por daños
Existe la condición 520280 31
Control del cuerpo del acelera-
dor: Falla de la adaptación de
la detención mecánica
Existe la condición 520281 31
Control del cuerpo del acelera-
dor: falla de la adaptación
repetida
Existe la condición 520282 31
Control del cuerpo del
acelerador
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 520283 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta 520283 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja 520283 4
58
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Control del cuerpo del acelerador: Falla
de desviación de la posición
Existe la condición 520284 31
Error de monitoreo de la ECU Existe la condición 520286 31
Error de monitoreo de la ECU (nivel 3) Existe la condición 520287 31
Interrupción del monitoreo de la
inyección por la ECU (nivel 1)
Existe la condición 520288 31
Interrupción del monitoreo de la
inyección por la ECU (nivel 2)
Existe la condición 520289 31
Control del cuerpo del acelerador:
Ángulo solicitado del acelerador no
admisible
Existe la condición 520305 31
Falla del ADC de la ECU: Sin carga Existe la condición 520306 31
Falla del ADC de la ECU: Voltaje Existe la condición 520307 31
Falla de sincronización del sensor del
acelerador: El diferencial del sensor
excede el límite
Existe la condición 520308 31
Falla de la ECU: ICO Existe la condición 520309 31
Falla de la ECU: Alteración del hardware Existe la condición 520311 31
Banco 1 de corrección del combustible
de la marcha en vacío
Datos válidos pero superiores al rango de
funcionamiento normal: Menos severo
520342 15
Datos válidos pero inferiores al rango de
funcionamiento normal: Menos severo
520342 17
Banco 1 de corrección del combustible
adaptivo
Datos válidos pero superiores al rango de
funcionamiento normal: Menos severo
520344 15
Datos válidos pero inferiores al rango de
funcionamiento normal: Menos severo
520344 17
Modelos EPS solamente
Parada forzada por exceso de corriente
de la dirección
Corriente arriba de lo normal o circuito a tierra 520221 6
Error de corriente excesiva de la
dirección
Corriente arriba de lo normal o circuito a tierra 520222 6
Falla parcial del par motor de la dirección Existe la condición 520223 31
Falla completa del par motor de la
dirección
Existe la condición 520224 31
Temperatura del convertidor EPAS
Datos válidos pero superiores al rango de
funcionamiento normal: más severo
520225 0
Datos válidos pero superiores al rango de
funcionamiento normal: severo
520225 16
Error de recepción de datos de comuni-
caciones del EPAS
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 520226 2
Existe la condición 520226 31
Error del codificador de la posición
No se conoce la causa fundamental 520228 11
Dispositivo o componente inteligente
defectuoso
520228 12
Existe la condición 520228 31
Error de software del EPAS
Dispositivo o componente inteligente
defectuoso
520229 12
Existe la condición 520229 31
Estado de ahorro de energía del EPAS Existe la condición 520231 31
Error de voltaje del SEPIC del EPS
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito
a una fuente alta
524086 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito
a una fuente baja
524086 4
59
OPERACIÓN
No operar el ATV correctamente puede causar un choque, la pérdida del
control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad que se indican
en la sección Seguridad de este Manual del Propietario.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo POLARIS ATV son las
primeras 20 horas de funcionamiento. Ninguna de sus acciones es tan
importante como seguir los procedimientos necesarios para el asenta-
miento correcto del vehículo. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de
los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más
eficiente y una vida útil más larga de estos componentes.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las partes del motor y los componentes de la trans-
misión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador
completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres
horas de uso.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 39.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite en la varilla medidora. Vea la página 102.
Si es necesario, agregue aceite para mantener el nivel entre las marcas
de nivel seguro y de agregar.
3. Al principio, maneje lentamente. Seleccione un área abierta que le
permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y
maniobrabilidad del vehículo.
4. Varíe la posición del acelerador. No opere con marcha en vacío
constante.
5. Revise regularmente los niveles de líquidos, los controles y las áreas
que se indican en la lista de comprobación diaria previa al manejo.
Vea la página 62.
6. Remolque solamente cargas livianas.
7. Cambie ambos, el aceite y el filtro, después de 25 horas.
8. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las
cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funciona-
miento, y cada 100 horas de allí en adelante.
ADVERTENCIA
60
OPERACIÓN
Período de asentamiento
Asentamiento de la PVT (clutches/correa)
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión
asegurará una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y
la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el
período de asentamiento como se recomienda. Jale solamente cargas
livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta
velocidad durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos al cambiarla.
Prácticas de operación segura
1. Tome la capacitación en seguridad recomendada antes de operar
este vehículo. Vea la página 9.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años opere este
vehículo. No permita que ninguna persona con discapacidades
cognitivas o físicas opere este vehículo.
3. Nunca lleve un pasajero en un ATV de un asiento. Nunca lleve más
de un pasajero en un ATV de dos asientos.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el
motor ni permita que funcione en un área cerrada.
5. Antes de operarlo, aprenda cómo usar el freno auxiliar en situacio-
nes de emergencia (si los frenos de servicio no funcionan).
6. Opere este vehículo solamente off-road. Nunca opere el vehículo
sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o carretera, incluyendo
los caminos de tierra y grava.
7. Tenga precaución y maneje a velocidades bajas cuando haya condi-
ciones de mala visibilidad, tales como niebla, lluvia y oscuridad.
Limpie los faros frecuentemente y cambie lo más pronto posible los
faros fundidos.
8. Maneje de una manera apropiada a sus habilidades de conducción y
a las de su pasajero, y a las condiciones de manejo. Nunca opere a
exceso de velocidad. Nunca intente manejar en dos ruedas, dar
saltos ni otras acrobacias. Nunca quite las manos del manubrio
durante la operación y siempre mantenga ambos pies en los
descansapiés.
9. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de un
ATV.
61
OPERACIÓN
Prácticas de operación segura
10. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de las llantas.
11. Nunca opere un ATV dañado. Después de cualquier volcadura o
accidente, pida a un distribuidor de servicio calificado que inspec-
cione la máquina completa para detectar posibles daños.
12. Nunca opere el ATV sobre una extensión de agua congelada, si no
ha verificado en forma independiente si el hielo está lo suficiente-
mente grueso como para soportar el peso y fuerza de movimiento
del ATV, el conductor y el de la carga junto con la de los demás
vehículos de su grupo.
13. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de
escape.
14. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso para evitar el uso no autorizado.
Conozca el área donde maneje/pase con
precaución
Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la
operación de este vehículo off-road en su área. Respete el ambiente en
que conduce. Investigue dónde están las áreas designadas para manejar,
contactando a su distribuidor POLARIS, a un club local de conductores
o a las autoridades locales.
Ayude a mantener nuestros off-road abiertos para el uso de vehículos
recreativos. Como aficionado del manejo off-road, usted es un represen-
tante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo) para
que los demás lo sigan. Pase con precaución. Maneje respetando el
terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los off-road
designados.
Comportamiento off-road
Siempre practique un buen comportamiento cuando maneje. Mantenga
una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan
en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan
señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su
vehículo al borde del off-road, tan lejos como sea posible, para permitir
que los demás puedan pasar en forma segura.
62
OPERACIÓN
Lista de comprobación previa al manejo
No inspeccionar y verificar que el ATV esté en condiciones seguras de
funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un
accidente. Siempre inspeccione el ATV antes de cada uso para
asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera
de la palanca
Compruebe si funciona
correctamente.
35
110
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 36
Freno auxiliar Compruebe si funciona
correctamente.
38
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es
necesario.
98
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es
necesario.
98
Dirección Compruebe si funciona libremente. -
Llantas Inspeccione el estado y la presión. 115
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los
sujetadores estén apretados.
115
116
Tuercas, pernos, sujetado-
res de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
-
Combustible y aceite Verifique que los niveles estén
correctos.
39
102
Nivel del refrigerante (si
corresponde)
Verifique que el nivel esté correcto. 108
109
Mangueras del refrigerante
(si corresponde)
Inspeccione si hay fugas. -
Acelerador Compruebe si funciona
correctamente.
34
140
Luces indicadoras/
interruptores
Compruebe el funcionamiento. 32
Interruptor de parada del
motor
Compruebe si funciona
correctamente.
33
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie. 117
Tubo de sedimento de la
caja de aire
Drene los depósitos siempre que
sean visibles.
-
Faro Compruebe el funcionamiento,
aplique grasa dieléctrica POLARIS
cuando se cambie el foco.
33
120
Luz de frenos/luz trasera Revise el funcionamiento, aplique
grasa dieléctrica POLARIS cuando
se cambie el foco.
124
Bloqueo del asiento del
pasajero (X2)
Verifique que funcione
correctamente.
40
Equipo de conducción Use un casco aprobado, lentes
protectores y ropa de protección.
10
Winch (si está equipado) Inspeccione el cable y el interruptor. 81-92
63
OPERACIÓN
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un
área con buena ventilación.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Active el freno de mano.
Consejo: El enclavamiento del motor de arranque evitará que el motor
arranque si la transmisión está engranada y el freno no está
activado.
4. Siéntese en el vehículo y mueva el interruptor de parada del motor a
MARCHA.
5. No presione el acelerador cuando arranque el motor.
6. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO
para embragar el motor de arranque. Active el motor de arranque
durante un máximo de cinco segundos, soltando la llave cuando
arranque el motor.
7. Si el motor no arranca, regrese la llave a la posición APAGADO y
espere cinco segundos antes de volver a intentarlo. Si es necesario,
active el motor de arranque durante otros cinco segundos. Repita
este procedimiento hasta que el motor arranque.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar
el vehículo.
Operación en clima frío
Si el ATV se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite fre-
cuentemente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay
acumulación de contaminantes como agua o exceso de combustible en
la parte inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede
dañar el motor y debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la
medida que disminuye la temperatura exterior.
64
OPERACIÓN
Procedimientos de manejo
1. Use casco y protección ocular. Vea la página 10.
2. Siéntese en posición vertical con ambos pies en los descansapiés y
ambas manos en el manubrio.
3. Arranque el motor y permita que se caliente.
4. Engrane la transmisión.
5. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
6. Suelte el freno de mano.
7. Lentamente presione el acelerador con el pulgar derecho y empiece
a manejar.
8. Maneje lentamente. Practique el manejo y el uso del acelerador y
los frenos en las superficies niveladas.
65
OPERACIÓN
Manejo con un pasajero
1. Nunca lleve un pasajero en un ATV de un asiento. Nunca lleve más
de un pasajero en un ATV de dos asientos.
2. No lleve pasajeros en un ATV de dos asientos hasta tener un
mínimo de dos horas de experiencia en el manejo del vehículo.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 12 años viaje como
pasajero en un ATV de dos asientos. Asegúrese de que todo
pasajero tenga la suficiente altura para alcanzar cómodamente y en
forma segura las agarraderas y el descansapiés.
4. Asegúrese de que el pasajero esté usando el equipo de protección
correcto, incluyendo un casco aprobado con un protector rígido para
la barbilla. Vea la página 10.
5. Realice la inspección previa al manejo. Vea la página 62.
6. Modelo X2: Convierta de un asiento a dos asientos. Vea la página
40. Siempre asegúrese de que el bloqueo del asiento del pasajero
esté funcionando correctamente antes de manejar con un pasajero.
7. Active el freno de mano.
8. Suba al vehículo por el lado izquierdo. Después de que el operador
se haya sentado, el pasajero debe subir al vehículo por el lado
izquierdo. Siempre asegúrese de que el freno esté activado para
asegurarse de que el vehículo permanezca inmóvil cuando el
pasajero suba o baje del vehículo.
9. El pasajero siempre debe estar sentado en el asiento del pasajero con
ambos pies en el descansapiés y ambas manos en las agarraderas del
pasajero en todo momento. El pasajero nunca debe sujetarse del
operador. Nunca asegure un pasajero al vehículo ni al operador con
una correa, un cable o un dispositivo similar.
10. Disminuya la velocidad. Puede ser más difícil controlar el vehículo
con un pasajero a bordo. Permita más tiempo y distancia para el
frenado.
11. Maneje de acuerdo con la habilidad de su pasajero en vez de su
habilidad propia. Evite realizar maniobras inesperadas o agresivas
que podrían causar que el pasajero se caiga del vehículo.
66
OPERACIÓN
Manejo con un pasajero
12. Asegúrese de que el
pasajero comprenda la
importancia de “viajar
activamente”. Cuando
suba cuestas o realice
maniobras, el pasajero
debe mover su peso
corporal de la misma
manera que el conductor
mueve su peso corporal.
Por ejemplo: el pasajero
debe inclinarse hacia el
interior al realizar una
vuelta junto con el
operador y siempre debe
inclinarse cuesta arriba
cuando suban y bajen
cuestas.
13. No atraviese una colina
con un pasajero a bordo.
Vea la página 70.
67
OPERACIÓN
Dar vuelta al vehículo
Su ATV está equipado con un
eje trasero sólido que impulsa
por igual las dos ruedas
traseras en todo momento.
Esto significa que, cuando se
da una vuelta, la rueda al
exterior de la vuelta debe
recorrer una distancia mayor
que la rueda interior y que la
tracción de la llanta interior
debe deslizarse un poco.
1. Disminuya la velocidad.
2. Nunca realice una vuelta
rápidamente cuando lleve
un pasajero o carga.
3. Maneje en el sentido de
la vuelta.
4. Mantenga ambos pies
sobre los descansapiés.
5. Incline la parte superior de su cuerpo hacia el interior de la vuelta
mientras apoya su peso en el descansapiés exterior. Esta técnica
altera el equilibrio de la tracción entre las ruedas traseras, permi-
tiendo que la vuelta se realice en forma pareja. La misma técnica de
inclinación se debe usar para dar vuelta en reversa.
6. Practique dar vueltas a velocidades bajas antes de intentar vueltas a
velocidades mayores.
¡ADVERTENCIA! Dar vuelta incorrectamente puede causar la volcadura del
vehículo. Nunca dé la vuelta repentinamente ni en un ángulo muy cerrado.
Nunca dé la vuelta a alta velocidad.
68
OPERACIÓN
Manejo en superficies resbalosas
Siempre que maneje en superfi-
cies resbalosas, como off-road
mojados o de grava suelta, o
cuando haya temperaturas de
congelamiento, siga estas
precauciones:
1. No opere el vehículo en
terreno excesivamente
irregular, resbaloso o suelto.
2. Reduzca la velocidad al
entrar en las áreas
resbalosas.
3. Engrane la 4x4 antes de que
las ruedas empiecen a perder
tracción.
AVISO: Pueden ocurrir graves
daños al tren de transmisión si la 4x4 se activa mientras las ruedas
están girando. Permita que las ruedas traseras dejen de girar antes de
acoplar la 4x4 o engrane la 4x4 antes de que las ruedas empiecen a
perder tracción.
4. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el off-road y evitando
las vueltas rápidas y bruscas que puedan causar derrapes.
5. Nunca aplique los frenos durante un derrape. Corrija un derrape
girando el manubrio en la dirección del derrape y moviendo su peso
corporal hacia adelante.
Dar vuelta en la dirección
del derrape
Derrape
lateral
69
OPERACIÓN
Manejo cuesta arriba
El frenado y la maniobrabilidad se afectan de manera importante cuando
se opera en terreno irregular. Un procedimiento incorrecto podría causar
la pérdida del control o una volcadura. Siempre que se mueva cuesta
arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre coloque el interruptor 4x4 en ADC 4x4 (si está equipado)
antes de ascender o descender una cuesta. Vea la página 45. Nunca
opere en el modo TURF (pasto) cuando esté operando en una cuesta
o en terreno irregular.
2. Maneje derecho cuesta arriba.
3. Evite las cuestas muy inclina-
das. La inclinación máxima es:
15° (Touring/X2)
25° (modelos de un asiento)
4. Siempre revise cuidadosa-
mente el estado del terreno
antes de subir cualquier cuesta.
5. Nunca suba cuestas que tengan
superficies excesivamente
resbalosas o sueltas.
6. Mantenga ambos pies sobre los
descansapiés.
7. Mueva su peso corporal cuesta
arriba. El pasajero también debe
mover su peso corporal cuesta
arriba.
8. Proceda a una velocidad y ace-
leración constantes. Acelerar
repentinamente podría causar
que el ATV vuelque hacia atrás.
9. Nunca pase sobre la cima de
cualquier cuesta a alta
velocidad. Un obstáculo, una
caída abrupta u otro vehículo o
persona podrían estar del otro
lado de la cuesta.
10. Permanezca alerta y esté
preparado para tomar acciones de
emergencia. Esto puede incluir
bajarse rápidamente del vehículo.
Touring/X2
15° máximo
ATV de un asiento
25° máximo
70
OPERACIÓN
Manejo en laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento
incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite
atravesar laderas de colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
3. No atraviese una colina con un pasajero a bordo. Pida al pasajero
que desmonte y camine para atravesar la colina antes de volver a
montarse al vehículo.
4. Inclínese hacia la colina, transfiriendo su peso corporal superior
hacia la colina mientras mantiene sus pies en el descansapiés.
5. Si el vehículo empieza a inclinarse, gire rápidamente la rueda
delantera colina abajo (si es posible) o ¡bájese en dirección hacia
arriba de la colina inmediatamente!
71
OPERACIÓN
Manejo cuesta abajo
Cuando maneje cuesta abajo, siga estas precauciones:
1. Siempre coloque el interruptor 4x4 en ADC 4x4 (si está equipado)
antes de ascender o descender una cuesta. Vea la página 45. Nunca
opere en el modo TURF (pasto) cuando esté operando en una cuesta
o en terreno irregular.
2. Evite las cuestas muy inclina-
das. La inclinación máxima es:
15° (Touring/X2)
25° (modelos de un asiento)
3. Siempre revise cuidadosa-
mente el estado del terreno
antes de bajar una cuesta.
4. Siempre baje las cuestas con
la transmisión en una
velocidad. No baje una cuesta
con la transmisión en neutral.
5. Disminuya la velocidad.
Nunca baje una cuesta a alta
velocidad.
6. Maneje derecho cuesta abajo.
Evite bajar las cuestas en
ángulo, lo que causaría que el
vehículo se incline
demasiado hacia un lado.
7. Mueva su peso corporal
cuesta arriba. El pasajero
también debe mover su peso
corporal cuesta arriba.
8. Aplique los frenos ligera-
mente para ayudar a
disminuir la velocidad.
Aplicar los frenos muy fuer-
temente puede causar el
bloqueo de las ruedas
traseras, lo que podría
ocasionar la pérdida del control.
Touring/X2
15° máximo
ATV de un asiento
25° máximo
72
OPERACIÓN
Vuelta completa en una cuesta (vuelta tipo “K”)
Si el vehículo se ahoga cuando sube una cuesta, ¡nunca retroceda cuesta
abajo! Use la vuelta tipo “K” para dar la vuelta.
2.4 m (8 pies)
73
OPERACIÓN
Vuelta completa en una cuesta (vuelta tipo “K”)
1. Pare y active el freno de mano mientras mantiene el peso corporal
cuesta arriba.
2. Siempre coloque el interruptor 4x4 en ADC 4x4 (si está equipado)
antes de ascender o descender una cuesta. Vea la página 45. Nunca
opere en el modo TURF (pasto) cuando esté operando en una cuesta
o en terreno irregular.
3. Deje la transmisión en marcha de avance y apague el motor.
4. Si lleva un pasajero a bordo, primero pida al pasajero que desmonte,
después puede desmontar el operador. Bájese del vehículo hacia
arriba de la cuesta o del lado izquierdo si el vehículo está apuntando
directamente hacia arriba de la cuesta. El pasajero no debe volver a
montarse hasta que el vehículo este en suelo firme y nivelado.
5. Manteniéndose cuesta arriba del vehículo, gire el manubrio comple-
tamente hacia la izquierda.
6. Mientras sostiene la palanca del freno, suelte el bloqueo del freno de
mano y lentamente permita que el vehículo ruede dando la vuelta a
su derecha hasta que esté atravesado en la cuesta o ligeramente
cuesta abajo.
7. Active el freno de mano. Vuelva a montar el vehículo desde el lado
cuesta arriba, manteniendo el peso corporal cuesta arriba. El
pasajero no debe volver a montarse hasta que el vehículo este en
suelo firme y nivelado.
8. Arranque el motor con la transmisión aún en la marcha de avance.
9. Suelte el freno de mano y proceda lentamente, controlando la
velocidad con la palanca del freno, hasta que el vehículo esté en
suelo más nivelado.
74
OPERACIÓN
Manejo en el agua
Su ATV puede operar
en el agua a una profun-
didad máxima
recomendada igual a la
altura de la parte inferior
de los descansapiés.
Siga estos procedimien-
tos cuando opere en el
agua:
1. Establezca las pro-
fundidades y la
corriente del agua
antes de entrar en
ella.
2. Seleccione un cruce en el que ambas riberas tengan pendientes
suaves.
3. Evite operar en agua profunda o que tenga corriente rápida.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Realice los
servicios que se indican en el Cuadro de mantenimiento. Vea la página
94. Las siguientes áreas necesitan atención especial: aceite del motor,
aceite de la transmisión, líquido de la transmisión bajo demanda,
aceite de la caja de cambios trasera y todas las graseras
.
Si el vehículo se inclina o vuelca en el agua o si el motor se para
durante o después de operar en el agua, es necesario darle servicio
antes de arrancar el motor. Su distribuidor POLARIS le puede propor-
cionar este servicio. Si es imposible llevar el vehículo a su distribuidor
antes de arrancar el motor, lleve a cabo el servicio que se indica en la
página 128 y lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible.
4. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente
varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a
secar las balatas.
Si es inevitable entrar en agua más profunda que el nivel del descansapiés:
Proceda lentamente. Evite rocas y obstáculos.
Equilibre su peso cuidadosamente. Evite los movimientos bruscos.
Mantenga una velocidad constante. No realice vueltas ni paradas
bruscas. No acelere repentinamente.
Profundidad máxima
75
OPERACIÓN
Manejo en reversa
Siga estas precauciones cuando opere en reversa:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del
vehículo. Recuerde que un pasajero puede obstruir su vista.
2. Siempre evite desplazarse en reversa cuando vaya cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite dar la vuelta en ángulos cerrados.
6. Nunca acelere repentinamente.
7. No use el botón de anulación, a no ser que se necesite velocidad
adicional de las ruedas para mover el vehículo. Use el anulador cui-
dadosamente, ya que la velocidad de reversa del vehículo aumenta
significativamente. No opere con el acelerador completamente
abierto. Acelere solamente lo suficiente para mantener la velocidad
deseada.
AVISO: La operación excesiva del acelerador cuando se está en el modo de
velocidad limitada puede causar que se acumule combustible en el
escape, causando estallidos en el motor y/o daños al motor.
76
OPERACIÓN
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo y llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar
la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inesta-
bilidad de los frenos, lo que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del
operador, del pasajero, de los accesorios, de las cargas en la rejilla o en la caja
y de la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos
no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
La DISTRIBUCIÓN DEL PESO en la cama de carga debe estar en la posición
más hacia adelante y baja posible. Distribuya la carga proporcionalmente entre
la rejilla delantera y la cama de carga, pero no sobrepase la capacidad de carga
indicada. Llevar carga solamente en la rejilla delantera o en la cama de carga
puede causar una condición de desequilibrio y aumenta la posibilidad de que
vuelque el vehículo. Siempre asegúrese de que la cama de carga esté en la
posición baja y asegurada antes de mover el vehículo.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO DE LA CARGA en las rejillas debe ser 1/3 en la
rejilla delantera y 2/3 en la rejilla trasera. Llevar carga solamente en una rejilla
aumenta la posibilidad de que el vehículo se vuelque.
Llevar una carga alta eleva el centro de gravedad y crea condiciones de
conducción menos estables. Reduzca el peso de la carga cuando la carga sea
alta. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete la
carga y opere con extra precaución.
TENGA EXTREMA PRECAUCIÓN cuando opere con cargas que sobresalgan
de la rejilla o la cama de carga. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden
resultar perjudicadas y provocar la volcadura del vehículo.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga
para mantener condiciones estables de manejo.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no
aseguradas pueden moverse y crear condiciones de operación inestables, lo
que puede causar la pérdida del control del vehículo.
Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su
vehículo.
TENGA EXTREMA PRECAUCIÓN cuando aplique los frenos con el vehículo
cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario
retroceder cuesta abajo.
NO BLOQUEE EL HAZ DEL FARO cuando lleve carga en la rejilla delantera.
NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES
RECOMENDADAS.
El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) cuando remolque cargas
sobre una superficie nivelada. La velocidad del vehículo nunca debe exceder
8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno irregular, al dar vuelta o
cuando suba o baje cuestas.
ADVERTENCIA
77
OPERACIÓN
Transporte de carga
1. Nunca sobrepase las capacidades
de peso para su ATV que se espe-
cifican en las etiquetas de
advertencia y en la sección Especi-
ficaciones de este manual.
2. Modelo X2:
Siempre coloque la caja de carga
con la carga lo más adelante
posible. NUNCA sobrepase
16 km/h (10 MPH) cuando las
cargas traseras sean mayores de
91 kg (200 lb) y/o las cargas
delanteras sean mayores de 41 kg
(90 lb). Asegúrese de que el
pestillo de volteo de la caja de
carga esté firmemente asegurado
antes de cargar y operar el
vehículo. Resultará el volteo no
intencional si se coloca peso en la
parte trasera de la caja cuando el
pestillo no está asegurado.
3. Modelos con rejillas:
El peso de la carga debe estar distribuido uniformemente con 1/3 en
la rejilla delantera y 2/3 en la rejilla trasera y colocado en la
posición más baja posible.
4. Todos los modelos:
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las cargas traseras
sean mayores de 34 kg (75 lb) y/o las cargas delanteras sean
mayores de 17 kg (37 lb).
Modelos de dos asientos:
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando lleve a un pasajero.
5. Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad
y el peso de la carga para mantener condiciones estables de manejo.
6. No obstruya el haz del faro con la carga.
7. Use la velocidad baja de avance cuando lleve o remolque carga
pesada.
8. Siempre opere el vehículo con precaución extrema cuando lleve o
remolque cargas. Puede afectarse el equilibrio, la maniobrabilidad y
el control.
1/3
2/3
78
OPERACIÓN
Transporte de carga
Remolque de cargas
Siempre sujete una carga remolcada al punto de enganche. Desmonte el
enganche del ATV cuando no esté jalando un remolque. Si está
remolcando carga, reduzca el peso de la carga de la rejilla trasera, la
misma cantidad del peso de la lengüeta.
La combinación de peso de la carga de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no debe sobrepasar la capacidad de la rejilla trasera.
La carga total (operador, pasajero, accesorios, carga y peso en el
enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo.
AVISO: Usar un enganche incorrecto o
sobrepasar la capacidad máxima de
peso de la lengüeta puede causar daños
graves al vehículo y anulará la garantía
de su ATV. Nunca instale un enganche
con una longitud mayor a 10 cm (4 pulg.).
Nunca instale accesorios automotrices
en su ATV POLARIS. Siempre instale
accesorios aprobados por POLARIS (o
equivalentes) diseñados para ser usados
en los ATV.
Máximo
10 cm (4 pulg.)
79
OPERACIÓN
Transporte de carga
Volteo de la caja de carga (X2)
1. Seleccione un lugar nivelado para voltear la caja de carga. No
intente voltear ni descargar el vehículo cuando esté estacionado en
una cuesta.
2. Coloque la transmisión en PARK (P). Active el freno de mano.
3. Baje del vehículo.
4. Baje la puerta trasera.
¡ADVERTENCIA! Si el peso de la carga
se coloca hacia la parte trasera de la
caja de carga, la carga puede voltearse
inesperadamente y causar lesiones
graves. Cuando coloque carga, siempre
coloque el peso en la posición más hacia
adelante y más baja posible.
5. Jale la palanca de liberación de
la caja de carga hacia arriba.
6. Levante la parte delantera de la
caja de carga y voltee la carga.
7. Baje la caja de carga y asegúrese
que el pestillo de liberación esté
asegurado.
8. Asegure la puerta trasera.
¡ADVERTENCIA! Operar con la caja de carga en posición levantada puede
ocasionar lesiones graves y daños al vehículo. La caja de carga puede cerrarse
inesperadamente y lesionar al conductor. Las llantas traseras también se
trabarán en la parte trasera de la cama, lo que dañará el vehículo y creará con-
diciones peligrosas de conducción. Nunca opere este vehículo con la caja de
carga en posición elevada.
Palanca de
liberación de la
caja de carga
80
OPERACIÓN
Manejo sobre obstáculos
Siga estas precauciones
cuando maneje sobre
obstáculos:
1. Siempre compruebe si
hay obstáculos antes de
manejar en un lugar
nuevo.
2. Vea hacia adelante y
aprenda a observar el
terreno. Esté en alerta
constante a la presencia
de peligros, tales como
troncos, rocas y ramas
bajas.
3. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Nunca intente pasar sobre obstáculos grandes, tales como rocas o
árboles caídos.
5. Siempre pida al pasajero que desmonte antes de pasar sobre un
obstáculo, ya que podría causar una caída desde el vehículo o la
volcadura del vehículo.
Estacionamiento en una cuesta
Evite estacionarse en una cuesta
si es posible. Si es inevitable,
siga estas precauciones:
1. Detenga el motor.
2. Coloque la transmisión en
PARK (P).
3. Active el freno de mano.
4. Siempre coloque bloques en
las ruedas traseras en el
lado hacia abajo de la
cuesta.
81
GUÍA DEL WINCH
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a
su vehículo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial.
Para ambos se usará el término “cable del winch”, a menos que se
indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del winch
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
winch.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el winch.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el winch.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable, la guía y el gancho del winch al operar el winch.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con el
vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la
página 90.
7. Al operar el winch, procure siempre que no haya personas (especial-
mente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el winch, el cable
del winch y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se
utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La
fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete
jale el cable del winch y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estaciona-
miento del vehículo para evitar que este se mueva durante la
operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
82
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la
carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del winch a un ángulo con la línea central del
vehículo.
12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el
cable del winch se “amontone” o se acumule en un extremo del carrete
del winch. Si hay demasiado cable del winch en un extremo del carrete
del winch, el winch y el cable se pueden dañar.
B. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga
el paso 15 de la página 88 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del winch.
13. Nunca opere el winch hacia arriba o hacia abajo formando ángulos
agudos. El vehículo con el winch se puede desestabilizar y, posible-
mente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del winch.
15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch
por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la
operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable
del winch mientras arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del winch se
deslice por sus manos, aunque tenga
puestos unos guantes gruesos.
18. Nunca libere el clutch del winch cuando
el cable del winch tenga una carga.
19. Nunca use el winch para levantar o trans-
portar personas.
83
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
20. Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el winch en agua. Si esto ocurre, su distri-
buidor puede realizar este servicio en el winch.
22. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch, antes de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede
dañar los componentes del winch.
24. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté
en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no
autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que
el cable del winch acumule desechos que reducirán la vida útil del
cable.
84
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch
en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente
necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que
está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no
funciona.
Siempre recuerde que su winch es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán
enfrentar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los
controles del winch en busca de señales de daños o de partes que se
deban reparar o cambiar antes de cada uso. Preste mucha atención
al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a usar (o
se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie
inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de
mano o el mecanismo de esta-
cionamiento del vehículo para
evitar que este se mueva
durante la operación del winch.
Si es necesario, utilice cuñas
para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del
gancho
85
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Esto podría
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del winch.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del winch. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga a choque en la página 90.
B. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Cambie el cable del winch a la primera señal de daño para
evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su
seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable)
con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor
POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central
del vehículo con el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch
se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
winch. Los cables y las cadenas afilados pueden dañar e, incluso,
matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el winch,
asegúrese de que el pestillo de
seguridad que hay en el gancho del
cable del winch esté completamente
asentado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el winch con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
cambie las partes dañadas antes de
usar el winch.
NO
NO
86
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del winch. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco
(5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete
del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite
que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
winch para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del winch,
siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador
puede ser una chamarra gruesa, una lona u otro objeto suave y denso.
Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía liberada, si el
cable del winch se rompe durante la operación. Incluso una rama de
árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del winch que se desenrolló.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del winch. Siempre libere la tensión del cable del winch,
antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
winch. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea
con el cable del winch durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
87
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover
al usar el winch, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo
equipado con winch NUNCA debe estar en movimiento para
“sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover otro
vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la página
90. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al desatascar
un vehículo con el winch:
A. Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable
del winch.
B. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del
vehículo del winch.
C. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la estructura
del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este manual.
D. Vuelva a engranar el clutch en el winch.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
F. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el
vehículo atascado en la dirección del winch.
G. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del winch.
J. Suelte el gancho del cable del winch.
K. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch,
siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
winch a un componente de la suspensión, del protector, de la
defensa o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su
lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o del
enganche del vehículo.
88
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch.
Deje en marcha el motor del vehículo con el winch, mientras utiliza
el winch, para evitar que la batería se agote, si la operación de
arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
14. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch
por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la
operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en
ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del winch a lo largo
del carrete del winch. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.
A. Libere el clutch del winch.
B. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un lado.
C. Vuelva a engranar el clutch del winch.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de
unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del winch horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo
uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en
las primeras vueltas cuando se enrolle.
89
GUÍA DEL WINCH
Cuidado del cable del winch
Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS, dis-
ponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar
una falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay
partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
Nunca use el winch si alguna parte necesita reparación o cambio.
2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso.
Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un
cable del winch retorcido
fabricado con cable de alambre.
Incluso después de “endere-
zarse”, este cable ya está
dañado de un modo permanente
y grave. Deje de usar inmediata-
mente un cable del winch en este estado.
B. A la derecha se muestra un
cable del winch retorcido
fabricado con cable de alambre
que ha sido “enderezado”.
Incluso aunque parezca que se
puede utilizar, el cable se ha dañado de un modo permanente y grave.
Ya no puede transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje
de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
C. Un cable del winch fabricado
con cable sintético se debe
inspeccionar para buscar
indicios de que está deshila-
chado. Cambie el cable si
observa que está deshila-
chado (se muestra a la
derecha). Deje de usar inme-
diatamente un cable del winch
en este estado.
D. También cambie el cable del winch si tiene fibras fundidas o derreti-
das. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o
vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este
estado.
A
B
C
90
GUÍA DEL WINCH
Carga a choque
¡ADVERTENCIA! El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado
para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga a choque puede tensar el
cable del winch más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El extremo
de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar LESIONES
GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto
se aplica a los cables del winch tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del winch
al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una
práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch que
pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de des-
plazamiento lento puede crear grandes cargas a choque en un cable
del winch.
¡ADVERTENCIA! Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES
o la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el winch, en el
cable del winch y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una
forma de carga a choque.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El
remolcado de un objeto con un winch produce una carga a choque
del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja velocidad.
Remolcar desde un winch también produce una fuerza de remolcado
elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del
vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente.
91
GUÍA DEL WINCH
Carga a choque
4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de
recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en una
más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con
el winch.
5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro
vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga a
choque que puede provocar daños en el winch, en el cable del winch
o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas
que produce el motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo
estático. Siempre recuerde que el winch y el cable del winch NO
están diseñados para la carga a choque.
92
GUÍA DEL WINCH
Mantenimiento y servicio para seguridad
del winch
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de
forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch,
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el
cable del winch está desgastado o retorcido. Compruebe también si
hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la
batería, para evitar que se produzca la activación accidental del
winch.
4. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS,
disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable
del winch. Otros winches usan un cable sintético especialmente
diseñado como cable del winch.
6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de
polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferrete-
ría. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda
de polímero que no esté diseñada para un winch se estirará y
almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de un cable estirado en situaciones de desplaza-
miento liberará toda la energía almacenada. Esto aumenta las posibilidades de
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
93
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya
que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control
de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de
EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue
probado y calificado para cumplir con la norma USFS 5100-1c. La ley
federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y fun-
cionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU.
es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a
multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en
www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del cárter
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de
gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el
sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de
escape.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un
sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el
suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se
configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no se
pueden ajustar.
La etiqueta de emisiones se localiza en la estructura delantera derecha
del vehículo.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas
97/24/EC y 2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de
radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos
implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o
control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y
los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
94
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener,
cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones de
su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar
cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también
recomienda usar partes POLARIS para el servicio relacionado con las
emisiones; sin embargo, se pueden usar partes equivalentes.
Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte propor-
cionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad
de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar
los controles de emisiones.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento
programado que se identifica en este Manual del Propietario.
El mantenimiento periódico cuidadoso contribuye a mantener su vehículo
en estado seguro y confiable. Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y
cambie las partes según sea necesario. Cuando la inspección demuestre
que es necesario usar partes de repuesto, hay partes POLARIS genuinas
disponibles con su distribuidor POLARIS. Se pueden usar partes equiva-
lentes para el servicio relacionado con las emisiones.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo.
Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste,
un distribuidor calificado puede realizar estas operaciones.
Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro se basan en las
condiciones promedio de manejo y una velocidad promedio del
vehículo de aproximadamente 16 km/h (10 MPH). Los vehículos sujetos
a uso severo inspeccionarse y recibir servicio con más frecuencia.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contami-
nantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite
inmediatamente si el nivel del aceite empieza a subir. Vigile el nivel del
aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa.
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
95
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del cuadro de mantenimiento
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados
con una “D” puede ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves
o la muerte. Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona
calificada que realice estos servicios.
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero. Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mante-
nimiento que empieza en la página 169.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos
servicios.
Símbolo Descripción
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos a uso severo.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que
realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario
km
(mi)
Dirección -
Previo al
manejo
-
Realice los ajustes según sea
necesario. Vea la Lista de
comprobación previa al
manejo en la página 62.
Suspensión
delantera
--
Suspensión trasera - -
Llantas - -
Nivel del líquido de
frenos
--
Carrera de la
palanca del freno
--
Sistema de frenos - -
Ruedas/
sujetadores
--
Sujetadores de la
estructura
--
Nivel de aceite del
motor
--
Winch (si está
equipado)
- - Vea las páginas 81 a 92.
Filtro de aire,
prefiltro
-
Diaria-
mente
-
Inspeccione; limpie frecuente-
mente; cambie cuando sea
necesario.
Tubo de sedimento
de la caja de aire
-
Diaria-
mente
-
Drene los depósitos siempre
que sean visibles.
Refrigerante -
Diaria-
mente
- Compruebe el nivel.
Unidad de
dirección asistida
(si está equipada)
-
Diaria-
mente
-
Inspeccione diariamente;
limpie frecuentemente.
Faro/luz trasera/luz
de trabajo
-
Diaria-
mente
-
Verifique el funcionamiento;
aplique grasa dieléctrica si
está cambiando los focos.
96
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario
km
(mi)
Filtro de aire,
elemento principal
-
Semanal-
mente
-
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
Caja de retroceso -
Semanal-
mente
-
Drene el agua según sea
necesario, compruebe fre-
cuentemente si opera en
condiciones húmedas.
D
Desgaste de las
balatas de los frenos
10
Mensual-
mente
160 (100) Inspeccione periódicamente.
Batería 20
Mensual-
mente
320 (200)
Compruebe las terminales;
limpie; pruebe.
Sistema de
combustible
20
Mensual-
mente
-
Inspeccione; cambie la llave
de posición para presurizar la
bomba de combustible;
compruebe si las líneas y los
dispositivos de conexión
tienen fugas o abrasiones.
Respiradero del
motor
25
Mensual-
mente
400 (250)
Inspeccione la manguera (y la
válvula, si está equipada);
cámbielas si es necesario.
Cambio de aceite de
motor
25 1 mes -
Cambie el aceite y el filtro
durante el asentamiento.
Líquido de la trans-
misión bajo
demanda (uso
extremo)
25 1 mes 400 (250)
Cambie el líquido cada 25 horas
si el ADC está sujeto a uso
extremo. Vea la página 107.
Líquido de la trans-
misión bajo
demanda
25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la caja de
cambios trasera
25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la
transmisión
25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Lubricación general 50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
D
Interruptor de
liberación/cable del
acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, lubrique;
cambie si es necesario.
Conducto de
admisión del cuerpo
del acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los conductos para
establecer el sellado correcto/la
presencia de fugas de aire.
Correa de
transmisión
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, cambie si
es necesario.
Sistema de
enfriamiento
50 6 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
Cambio de aceite de
motor
100 6 meses 1,600 (1,000) Cambie el aceite y el filtro.
Sujetadores y líneas
del aceite
100 6 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione para detectar
fugas y dispositivos de
conexión flojos.
97
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada
que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario
km
(mi)
Líquido de la trans-
misión bajo
demanda (uso
normal)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie el líquido; cambie el
líquido cada 25 horas si el ADC
está sujeto a uso extremo. Vea
la página 107.
Aceite de la caja de
cambios trasera
100 12 meses 1,600 (1,000) Cambie el líquido.
Aceite de la
transmisión
100 12 meses 1,600 (1,000) Cambie el líquido.
D Sistema de com-
bustible/filtro
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie la posición de la llave
para presurizar la bomba de com-
bustible; compruebe si hay fugas
en el tapón de llenado, las líneas/
riel de combustible y la bomba de
combustible, cambie las líneas
cada dos años.
Radiador (si
corresponde)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; limpie las superfi-
cies externas.
Mangueras de
enfriamiento (si
corresponde)
100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione.
Silenciador/tubo de
escape
100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione.
D
Bujía 100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
Cableado 100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el aseguramiento;
aplique grasa dieléctrica a los
conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
D
Clutches (impulsor
e impulsado)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; limpie; cambie las
partes desgastadas.
D
Baleros de las
ruedas delanteras
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3,200 (2,000) Cambie cada dos años.
Cojinetes de la
suspensión
250 24 meses 3,200 (2,000)
Inspeccione; cambie si es
necesario.
Protector contra
chispas
300 36 meses 4,800 (3,000) Limpie.
D Espacio libre de la
válvula
500 - 8,000 (5,000) Inspeccione; ajuste.
Refrigerante - 60 meses - Reemplace el refrigerante.
Velocidad de la
marcha en vacío
- Ajuste según sea necesario.
D
Ajuste de la
convergencia
-
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se cambien
partes.
Dirección del faro - Ajuste según sea necesario.
98
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Verifique y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 94.
Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar según
el intervalo general de lubricación.
Los brazos “A” y los brazos inferiores de control son lubricados en la
fábrica y no se necesita lubricación adicional. Sin embargo, en caso que
estos componentes estén sujetos al uso severo, se han proporcionado
graseras Zerk para la lubricación adicional a la discreción del usuario.
Artículo Lubricante Capacidad
durante el
cambio del
líquido
Procedimiento de
inspección
Aceite de motor
(570)
Aceite PS-4 5W-50
para 4 tiempos
1.9 L (2 cuartos
de galón
EE. UU.)
Mantenga el nivel dentro del
rango seguro en la varilla
medidora. Vea la página 102.
Aceite de motor
(325)
Aceite PS-4 5W-50
para 4 tiempos
1.65 L
(1.75 cuartos de
galón EE. UU.)
Mantenga el nivel dentro del
rango seguro en la varilla
medidora. Vea la página 99.
Líquido de frenos Líquido de frenos
DOT 4
--- Mantenga el nivel entre las
líneas de llenado. Vea la
página 36.
Aceite de la
transmisión
Lubricante de la
caja de cambios y
líquido de la trans-
misión AGL
948 mL (32 oz) Mantenga el nivel en la parte
inferior de la rosca del orificio
de llenado. Vea la
página 105.
Transmisión bajo
demanda (caja de
cambios delantera)
Líquido de la trans-
misión bajo
demanda
265 mL (9 oz) Mantenga el nivel en la parte
inferior de la rosca del orificio
de llenado. Vea la
página 107.
Yugo delantero del
eje de propulsión
Grasa para junta
universal
--- Engrase las graseras (3
acciones de la bomba como
máximo) cada 800 km (500
mi), antes de períodos pro-
longados de almacenamiento
o después del lavado a
presión o de la inmersión.
Yugo delantero del eje de propulsión
99
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones para el aceite
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
POLARIS recomienda usar aceite completamente sintético POLARIS
PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor. Puede
ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite
POLARIS. Siempre use aceite 5W-50. Siga las recomendaciones del
fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea los
números de parte de los productos POLARIS en la página 160.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Nivel de aceite (325)
Acceda a la varilla medidora de aceite
y llene el tubo desde el lado derecho
del ATV.
NOTA: El aumento del nivel de aceite
entre comprobaciones durante el
uso en clima frío puede indicar
que hay contaminantes, tales
como gas o humedad
acumulada en el cárter. Si el
nivel de aceite está arriba de la
marca de lleno/seguro, cambie el
aceite inmediatamente.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite la varilla medidora. Séquela
con un paño limpio.
3. Vuelva a instalar completamente
la varilla medidora.
4. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
5. Agregue el líquido recomendado
según se necesite. Mantenga el
nivel de aceite dentro del rango
seguro entre las marcas de FULL
(lleno) y ADD (agregar). No llene
en exceso.
6. Reinstale y apriete la varilla medidora.
Varilla medidora
de aceite
Lleno
Agregar
Rango seguro
100
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro (325)
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos que se indican en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 94.
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Arranque el motor. Permita que
se caliente en marcha en vacío
durante dos o tres minutos.
3. Detenga el motor.
4. Limpie el área alrededor del
tapón de drenaje.
5. Coloque una bandeja de drenaje
debajo del cárter.
6. Quite el tapón de drenaje.
Permita que el aceite drene
completamente.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede
causar quemaduras en la piel. No permita
que el aceite caliente entre en contacto
con la piel.
7. Instale una nueva rondana de
sellado en el tapón de drenaje.
Las superficies de sellado del
tapón de drenaje y del cárter
deben estar limpias y no deben
tener rebaba, muescas ni estar
rayadas.
8. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete a 14-17.5 N·m
(11-13 lb-pie).
9. Con un paño limpio y seco, limpie la cubierta del filtro de aceite y el
área circundante.
Filtro de
aceite
Tapón de
drenaje
101
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro (325)
10. Coloque toallas de taller debajo
de la cubierta del filtro para
atrapar los derrames de aceite.
Quite los tornillos de la cubierta
y quite la cubierta para obtener
acceso al filtro de aceite.
11. Quite el filtro de aceite y el
resorte, guarde el resorte para la
reinstalación.
12. Con un paño limpio y seco,
limpie la superficie del cárter.
Inspeccione si hay desechos en
el diámetro interior del filtro de aceite.
13. Lubrique la junta tórica del filtro nuevo con una capa de aceite
nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
Instale la junta tórica en la cubierta del filtro.
14. Vuelva a instalar el resorte del filtro de aceite, luego instale el filtro
nuevo.
15. Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aceite y la junta tórica.
Apriete los tornillos a 10 N·m (88 lb-pulg.).
16. Agregue 1.65 L (1.75 cuartos de galón EE. UU.) del aceite reco-
mendado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
17. Coloque la transmisión en PARK (P).
18. Active el freno de mano.
19. Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de uno
a dos minutos.
20. Detenga el motor.
21. Inspeccione si hay fugas.
22. Verifique el nivel de aceite. Agregue el aceite necesario para llevar
el nivel a la marca superior en la varilla medidora.
23. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Diámetro
interior
Cubierta del filtro
102
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Nivel de aceite (570)
Acceda a la varilla medidora de
aceite y llene el tubo desde el lado
derecho del ATV.
NOTA: El aumento del nivel de aceite
entre comprobaciones
durante el uso en clima frío
puede indicar que hay conta-
minantes, tales como gas o
humedad acumulada en el
cárter. Si el nivel de aceite
está arriba de la marca de
lleno/seguro, cambie el aceite
inmediatamente.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite la varilla medidora.
Séquela con un paño limpio.
3. Vuelva a instalar completa-
mente la varilla medidora.
4. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
Mantenga el nivel de aceite dentro del rango seguro. No llene en
exceso.
Lleno Agregar
aceite
Rango seguro
Varilla
medidora
103
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro (570)
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos que se indican en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 94.
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Arranque el motor. Permita que se
caliente en marcha en vacío
durante dos o tres minutos.
3. Detenga el motor.
4. Limpie el área alrededor del tapón
de drenaje.
5. Coloque una bandeja de drenaje
debajo del cárter.
6. Quite el tapón de drenaje. Permita
que el aceite drene
completamente.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede
causar quemaduras en la piel. No permita
que el aceite caliente entre en contacto
con la piel.
7. Instale una nueva rondana de
sellado en el tapón de drenaje. Las
superficies de sellado del tapón de
drenaje y del cárter deben estar
limpias y no deben tener rebaba,
muescas ni estar rayadas.
8. Vuelva a instalar el tapón de
drenaje. Apriete a 19-23 N·m
(14-17 lb-pie).
9. Coloque toallas de taller debajo
del filtro de aceite. Usando una
llave para filtro de aceite (dispo-
nible con su distribuidor
POLARIS), gire el filtro hacia la
izquierda para quitarlo.
10. Con un paño limpio y seco,
limpie la superficie de sellado del
filtro en el cárter.
Filtro de
aceite
Tapón de
drenaje
Vista delantera del motor
Filtro de aceite
104
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro (570)
11. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite
nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
12. Instale el filtro nuevo y gírelo hacia la derecha con la mano hasta
que la junta del filtro haga contacto con la superficie de sellado,
después gírelo 3/4 vuelta adicional.
13. Quite la varilla medidora.
14. Agregue 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.) del aceite recomendado.
15. Coloque la transmisión en PARK (P).
16. Active el freno de mano.
17. Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de uno
a dos minutos.
18. Detenga el motor.
19. Inspeccione si hay fugas.
20. Verifique el nivel de aceite. Agregue el aceite necesario para llevar
el nivel a la marca superior en la varilla medidora.
21. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
105
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmisión a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 94. Mantenga el nivel de aceite al nivel de la parte
inferior de la rosca del orificio del tapón de llenado. Vea los números de
parte de los productos POLARIS en la página 160.
El tapón de llenado está ubicado en el lado izquierdo del ATV, debajo
de la salpicadera trasera, detrás de la rueda. El tapón de drenaje está
ubicado en el lado derecho de la caja de cambios en el lado derecho del
ATV, detrás del alojamiento de la rueda.
Recomendaciones para el aceite de la transmisión
Lubricante Capacidad Torsión del
tapón de
llenado
Torsión del
tapón de
drenaje
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la trans-
misión AGL
946 mL
(32 oz)
27-34 N·m
(20-25 lb-pie)
27-34 N·m
(20-25 lb-pie)
Tapón de drenaje
Revisión/tapón de llenado
106
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Comprobación de aceite
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel de aceite.
3. Agregue el líquido recomendado,
según sea necesario, para llevar
el nivel a la parte inferior de la
rosca del agujero de llenado.
4. Vuelva a colocar el tapón de
llenado. Apriete a 27-34 N·m
(20-25 lb-pie).
Cambio de aceite
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios. Quite
el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
3. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete a 27-34 N·m
(20-25 lb-pie).
4. Agregue el líquido recomendado. Vea la capacidad en la página 105.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete a 27-34 N·m
(20-25 lb-pie).
6. Revise si hay fugas.
7. Deseche el aceite usado de manera adecuada.
Líquido de la caja de cambios delantera (trans-
misión bajo demanda)
Siempre verifique y cambie el líquido de la transmisión bajo demanda a
los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 94. Mantenga el nivel del líquido en la parte
inferior de la rosca del orificio de llenado. Vea los números de parte de
los productos POLARIS en la página 160.
Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada 25 horas si la
unidad ADC se expone al uso extremo. El uso extremo incluye
cualquiera de lo siguiente:
Operación en modo ADC durante períodos prolongados de tiempo.
Operación constante en ADC en terreno irregular o montañoso.
ADC es el modo principal de la operación de tracción en todas las ruedas.
Consejo: Si la caja de cambios delantera hace ruido en exceso durante la
operación en ADC, cambie el líquido de la transmisión bajo
demanda. Si el ruido continúa, consulte a su distribuidor POLARIS
para obtener servicio.
Nivel de
llenado
Tapón de llenado
107
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera (trans-
misión bajo demanda)
Recomendaciones de líquido
Use el líquido recomen-
dado. El uso de otros
líquidos puede resultar en el
funcionamiento incorrecto
de componentes. Mantenga
el nivel del líquido en la
parte inferior de la rosca del
agujero de llenado.
El tapón de llenado está
ubicado en el lado derecho
de la unidad de transmisión
bajo demanda. El tapón de drenaje está ubicado en el lado derecho
inferior de la unidad.
Comprobación del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de
llenado. Verifique el nivel del líquido.
2. Agregue el líquido de la transmisión bajo demanda recomendado,
según sea necesario, para llevar el nivel a la parte inferior de la
rosca del agujero de llenado.
3. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete a 11-14 N·m (8-10 lb-pie).
Cambio de líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de
llenado. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la unidad de
transmisión bajo demanda.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene
completamente.
3. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete a 15 N·m
(11 lb-pie).
4. Agregue el líquido recomendado. Mantenga el nivel del líquido en
la parte inferior de la rosca del orificio de llenado.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete a 11-14 N·m (8-10 lb-pie).
6. Revise si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Caja de
cambios
Lubricante Capacidad Torsión del
tapón de
llenado
Torsión del
tapón de
drenaje
Caja de cambios
delantera
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
265 mL
(9 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
15 N·m
(11 lb-pie)
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
108
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el
sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación
son la botella de recuperación, el cuello de llenado del radiador, el tapón
de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida en que aumenta la temperatura de funcionamiento del
refrigerante, la expansión de refrigerante (caliente) es forzada hacia
afuera del motor, pasando por el tapón de presión y hacia adentro de la
botella de recuperación. En la medida en que disminuye la temperatura
del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa de la
botella pasando por el tapón de presión y hacia adentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya
que el sistema está purgando el aire atrapado. Verifique el nivel de refri-
gerante y manténgalo como se recomienda agregando refrigerante a la
botella de recuperación.
POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS
50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo
diluya con agua. Vea los números de parte de los productos POLARIS
en la página 160.
Refrigerante de la botella de recuperación
La botella de recuperación está
ubicada en el lado izquierdo
del vehículo.
1. Quite el panel lateral
izquierdo. Vea la
página 113.
2. Mantenga el nivel del
refrigerante entre las
marcas de mínimo y
máximo en la botella
(cuando el líquido esté
frío).
3. Agregue refrigerante
según sea necesario.
Botella de recuperación
109
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante del radiador
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de
proteger el motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada
cinco (5) años y agregar premezcla de anticongelante 50/50 nueva.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar manteni-
miento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de
anticongelante 50/50. Si se ha secado la botella de recuperación, verifique
el nivel en el radiador. Agregue refrigerante según sea necesario.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el
tapón de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el
motor se enfríe antes de quitar el tapón de presión.
1. Abra la cubierta
delantera de la caja.
2. Quite los tornillos del
panel de acceso. Apriete
los bordes exteriores del
panel hacia adentro, para
extraer el panel.
3. Quite el tapón de
presión.
4. Usando un embudo,
agregue refrigerante
lentamente a través del
cuello de llenado del
radiador.
5. Vuelva a instalar el tapón de presión. El uso de un tapón de presión
no estándar no permite que el sistema de recuperación funcione
correctamente. Su distribuidor POLARIS puede proporcionarle la
parte de repuesto correcta.
6. Vuelva a colocar el panel de acceso y asegure la cubierta delantera
de la caja.
Tapón del radiador
110
MANTENIMIENTO
Frenos
Freno de mano
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco, que
son activados al mover la palanca del freno individual hacia el
manubrio. Estos frenos son autoajustables.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro del
depósito en la medida que disminuye el nivel de líquido. Si el nivel de
líquido está bajo y el diafragma no se extiende, es posible que haya una
fuga y sea necesario cambiar el diafragma. Para asegurarse de que el
diafragma esté funcionando correctamente, siempre llene el depósito
según sea necesario cuando afloje o quite la cubierta. No llene en exceso.
¡ADVERTENCIA! Un cilindro maestro demasiado lleno puede causar el
arrastre o el bloqueo del freno, lo que podría ocasionar lesiones graves o la
muerte. Mantenga el nivel del líquido de frenos en el nivel recomendado. No
llene en exceso.
Se recomienda realizar las siguientes comprobaciones para mantener el
sistema de frenos en buen estado de funcionamiento. Compruébelo más
frecuentemente si los frenos se usan severamente durante el funciona-
miento normal.
1. Siempre mantenga el nivel del líquido de
frenos a un nivel adecuado. Vea la
página 36.
2. Inspeccione el sistema de frenos para
detectar si hay fugas de líquido.
3. Compruebe si los frenos tienen
demasiada carrera o si se sienten
esponjosos.
4. Inspeccione las balatas de fricción para
ver si están desgastadas, dañadas o flojas.
Reemplace las balatas de los frenos
cuando se hayan desgastado a 0.762 mm (0.030 pulg.).
5. Compruebe la seguridad y condición de la superficie del disco.
Limpie la grasa con alcohol o un limpiador de frenos recomendado.
No use lubricantes en aerosol ni ningún otro producto a base de
petróleo. Si descubre algún daño (fisuras, demasiada corrosión,
deformación), consulte con su distribuidor para que lo repare antes
de ponerlo en funcionamiento.
Freno auxiliar de pie
El sistema del freno hidráulico auxiliar no requiere ajuste. Revise fre-
cuentemente revise el nivel del líquido de frenos del sistema del freno
auxiliar. Vea la página 38.
0.762 mm (0.030 pulg.)
111
MANTENIMIENTO
Alineación de la convergencia
Use el siguiente procedimiento para comprobar la alineación de la con-
vergencia del vehículo. La alineación de la convergencia recomendada
es de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 pulg.) de la divergencia.
¡ADVERTENCIA! La alineación o ajuste incorrecto de la convergencia puede
causar lesiones graves o la muerte. No intente ajustar la alineación de la barra
de acoplamiento. Todos los ajustes de la barra de acoplamiento deben ser
realizados por un distribuidor POLARIS autorizado u otra entidad calificada de
servicio.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque el manubrio en una
posición dirigida directamente
hacia adelante.
3. Amarre un pedazo de cuerda
entre los dos soportes como se
muestra en la ilustración.
Coloque los soportes para que la
cuerda esté al mismo nivel que
el lado de la llanta trasera. En
vez de una cuerda puede usar
una regla larga cuando tenga
una disponible.
4. Mida la distancia de la cuerda al
rin en la parte delantera (1) y en
la parte trasera (2) del rin
delantero. La medida trasera
debe ser de 2 a 3 mm (1/16 a
1/8 pulg.) mayor que la medida delantera en cada lado del vehículo,
para obtener la alineación recomendada de la divergencia de 3 a
6 mm (1/8 a 1/4 pulg.).
5. Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
6. Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte con su distri-
buidor POLARIS para obtener servicio.
Cuerda
Soporte
2
1
Delantera
112
MANTENIMIENTO
Unidad de dirección asistida
Si su modelo está equipado con dirección asistida, limpie frecuente-
mente las áreas alrededor de la unidad y de la unidad de dirección
asistida para permitir que enfríe adecuadamente. Limpie completamente
estas zonas.
Conjunto de la dirección
El ensamble de la dirección del ATV se debe inspeccionar periódica-
mente para detectar tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y
pernos flojos, consulte a su distribuidor POLARIS u otra entidad
calificada de servicio antes de operar el vehículo.
Desmontaje del asiento (Touring/modelos de
un asiento)
1. Sujete un lado del
asiento cerca del
borde trasero.
2. Jale abruptamente
hacia arriba para
desenganchar los
sujetadores debajo
del asiento.
3. Quite el asiento.
Desmontaje del asiento (X2)
1. Antes de quitar el asiento, quite toda la carga de la caja de carga.
2. Párese al lado del vehículo. Jale la palanca de liberación de la caja
de carga hacia arriba. Levante la parte delantera de la caja de carga.
3. Sujete el borde del asiento cerca de la esquina trasera opuesta.
4. Jale abruptamente hacia arriba para desenganchar los sujetadores
debajo del asiento.
5. Quite el asiento.
113
MANTENIMIENTO
Desmontaje del panel
lateral
1. Quite el asiento. Vea la página
112.
2. Use un desarmador plano para
quitar los remaches de plástico
que aseguran el panel lateral.
3. Sujete la parte trasera del
panel lateral cerca de la parte
trasera de la cabina. Con un
movimiento firme, saque el
panel lateral hacia afuera para
desengancharlo de las
rondanas aislantes.
4. Jale el panel hacia afuera y
hacia atrás para desmontarlo.
Desmontaje de la cavidad para pies (modelos
de un asiento)
1. Extraiga los cuatro tornillos
de la parte inferior de la
cavidad para pies.
2. Use un desarmador plano para
quitar los remaches de
plástico que aseguran la
cavidad para pies a las
salpicaderas.
3. Desmonte la cavidad para
pies.
Paso 2
Paso 3
Tornillos con
cabeza Torx
Remaches de
plástico
114
MANTENIMIENTO
Desmontaje de la cavidad para pies/soporte de
la cavidad para pies (vehículos de dos asientos)
1. Extraiga los seis tornillos de la parte inferior de la cavidad para pies.
2. Use un desarmador plano para quitar los remaches de plástico que
aseguran la cavidad para pies a las salpicaderas.
3. Desmonte la cavidad para pies.
4. Si es necesario desmontar el soporte de la cavidad para pies para
acceder a la cubierta del clutch, quite el tornillo de brida hexagonal
que asegura el soporte a la estructura.
Tornillos con
cabeza Torx (6)
Remaches de plástico (4)
Tornillo de brida
hexagonal del
soporte de la
cavidad para pies
115
MANTENIMIENTO
Llantas
Operar su ATV con llantas desgastadas, llantas infladas incorrectamente,
llantas no estándar o llantas mal instaladas afectará la maniobrabilidad del
vehículo y podría provocar un accidente que causaría lesiones graves o la
muerte. Siempre siga todos los procedimientos de mantenimiento de las llantas
como se indican en este manual y en las etiquetas en el vehículo. Siempre use
el equipo del tamaño y tipo original cuando cambie las llantas.
Vea el tipo, el tamaño y la presión recomendados de las llantas en la
sección Especificaciones que empieza en la página 152.
Profundidad de
la superficie de
rodamiento de la
llanta
Siempre reemplace
las llantas cuando la
profundidad de la superficie de rodamiento se haya desgastado a 3 mm
(1/8 pulg.) o menos.
Apretado del cubo de la rueda delantera
La torsión del rodamiento y de la tuerca para el husillo de la rueda
delantera son operaciones cruciales de los componentes. Todo el
servicio debe ser realizado por su distribuidor POLARIS autorizado u
otra entidad calificada de servicio.
Desmontaje de ruedas
1. Detenga el motor.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Active el freno de mano.
4. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
¡ADVERTENCIA! No realice el servicio en las tuercas del eje que tengan
instalado un pasador de chaveta. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
5. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura del descansapiés.
6. Quite las tuercas de la rueda.
7. Quite la rueda.
ADVERTENCIA
3 mm (1/8 pulg.)
116
MANTENIMIENTO
Llantas
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en PARK (P).
2. Active el freno de mano.
3. Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia
afuera y las flechas de rotación en la llanta apuntando hacia la
rotación delantera.
4. Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.
5. Baje el vehículo al suelo.
6. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
¡ADVERTENCIA! Una llanta con las tuercas flojas podría desprenderse
durante la operación, lo que podría ocasionar un accidente o una volcadura.
Siempre asegúrese de que todas las tuercas estén apretadas según las
especificaciones.
Especificaciones de la torsión de las tuercas de la rueda
Verifique ocasionalmente la torsión de las tuercas de la rueda y cuando
hayan sido aflojadas para el servicio de mantenimiento.
Tipo de tuerca Torsión de la tuerca
Tuerca de la rueda
(rines de aluminio)
41 N·m (30 lb-pie)
MÁS 1/4 DE VUELTA
Tuerca con brida de
2 piezas (rines de acero)
37 N·m (27 lb-pie)
117
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
1. Quite el asiento.
2. Libere las presillas de la
cubierta de la caja de aire
y quite la cubierta de la
caja de aire.
3. Afloje la abrazadera y
quite el filtro.
4. Extraiga el prefiltro tipo
tela del filtro principal.
Lave el prefiltro en agua
con jabón, después
enjuague y permita que
seque.
5. Vuelva a instalar el
prefiltro sobre el filtro
principal. Si es necesario,
instale un filtro principal
nuevo.
6. Vuelva a instalar el filtro
en la caja de aire y apriete
la abrazadera. No apriete
en exceso la abrazadera,
ya que se podría dañar el
filtro.
7. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire y el asiento.
Línea del
respiradero
Prefiltro
Filtro principal
Válvula del
respiradero
(sólo 570)
118
MANTENIMIENTO
Válvula/manguera del respiradero (570)
La válvula del respiradero está en la manguera que va del motor a la caja
de aire. Vea la ilustración en la página 117.
1. Quite el panel lateral izquierdo. Vea la página 113.
2. De la válvula, quite las abrazaderas de la manguera y saque la
válvula de las mangueras.
3. Inspeccione para ver si la válvula tiene desechos. Sople suavemente
a través de la válvula para verificar que no esté obstruida. Cambie la
válvula si está dañada u obstruida.
4. Inspeccione las mangueras para ver si están rajadas, deterioradas, o
si tienen abrasiones o fugas. Cambie si es necesario.
5. Vuelva a instalar la válvula y las abrazaderas de la manguera.
AVISO: La operación de su vehículo sin la válvula del respiradero puede dañar
el motor. Siempre vuelva a instalar la válvula del respiradero, después
de quitarla para el servicio.
119
MANTENIMIENTO
Cambio de fusibles
Si el motor se para o no arranca
o si tiene otras fallas eléctricas
puede ser necesario cambiar un
fusible. Localice y corrija
cualquier cortocircuito que
pueda haber causado se
quemara el fusible y después
cambie el fusible. Se propor-
cionan fusibles de repuesto en
un compartimiento en la parte
superior de la puerta de acceso.
1. Abra la cubierta delantera
de la caja.
2. Quite el panel de acceso.
Vea la página 109.
3. Quite la cubierta de la caja
de fusibles.
4. Quite del panel de fusibles
el fusible del cual se
sospecha. Si el fusible está
quemado, instale un
fusible nuevo del mismo
amperaje.
5. Asegure la cubierta de la
caja de fusibles y el panel
de acceso.
6. Asegure la cubierta
delantera de la caja.
Caja de fusibles
Etiqueta dentro de la cubierta
de la caja de fusibles
120
MANTENIMIENTO
Luces
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al manejar. Los lentes
de los faros y luces traseras se ensucian durante la operación normal.
Limpie las luces frecuentemente y cambie lo más pronto posible las
luces quemadas. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas
correctamente para tener mejor visibilidad.
Cambio del foco del faro
Cuando dé servicio a un foco de halógeno, no lo toque con los dedos
descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto
caliente que acortará la vida útil del foco. Si se llega a tocar el foco con
los dedos, límpielo con alcohol desnaturalizado.
1. Modelos 570 SP:
Quite los siete (7) tornillos de la cápsula del faro. Jale la cubierta de
la cápsula hacia adelante.
Todos los demás modelos:
Extraiga los dos tornillos en las esquinas delanteras inferiores de la
cápsula del faro. Extraiga el tornillo de la parte trasera de la cápsula.
Levante ligeramente la cápsula mientras presiona las lengüetas en la
parte trasera de la cápsula. Levante la cubierta de la cápsula y
desconecte los arneses del velocímetro, del velocímetro.
¡ATENCIÓN! Los componentes calientes pueden causar quemaduras en la
piel. Permita que los focos se enfríen antes de darles servicio.
2. Desconecte el faro del arnés de cableado. Asegúrese de tirar del
conector, no del cableado.
3. Gire el foco hacia la izquierda para extraerlo.
4. Aplique grasa dieléctrica al portafocos e instale el foco nuevo.
Asegúrese de que la lengüeta en el foco esté colocada correctamente
en la caja.
5. Vuelva a armar la cápsula.
121
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste de la luz alta
El haz del faro puede ajustarse ligeramente hacia arriba o hacia abajo.
Use el siguiente procedimiento para hacer el ajuste.
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con el faro aproxi-
madamente a 7.6 m (25 pies) de una pared. Coloque la transmisión
en PARK (P).
2. Mida la distancia del piso al centro del faro y haga una marca en la
pared a la misma altura.
3. Arranque el motor. Coloque el interruptor del faro en luz alta.
4. Observe la dirección del faro en la pared. La parte más intensa del
haz del faro debe ser 5 cm (2 pulg.) debajo de la marca hecha en la
pared. Incluya el peso del conductor en el asiento cuando mida.
5. Modelos 570 SP:
El tornillo de ajuste está ubicado
en el lado derecho de la cápsula
del faro. Para ajustar el haz de
luz, afloje el tornillo. Ajuste el
faro a la posición deseada,
después apriete el tornillo.
Todos los demás modelos:
La perilla de ajuste está ubicada en el lado derecho de la cápsula del
faro. Ajuste el haz de luz a la posición deseada girando la perilla
hacia la derecha o hacia la izquierda.
7.6 m
(25 pies)
5 cm (2 pulg.)
x
x
Tornillo de ajuste
122
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste de la luz baja
La luz baja del faro puede ajustarse
ligeramente hacia arriba o abajo.
1. Afloje el tornillo Phillips en la
parte trasera del faro.
2. Incline los faros hacia arriba o
hacia abajo.
3. Apriete el tornillo.
Cambio de la caja del faro (modelos 570 SP)
1. Quite los siete (7)
tornillos de la cápsula
del faro.
2. Jale la cubierta de la
cápsula hacia
adelante.
3. Desconecte el faro del
arnés de cableado.
4. Use un desarmador
pequeño para quitar
las juntas tóricas de
las lengüetas de
montaje del faro.
5. Levante la caja del faro del soporte para quitarlo.
6. Invierta los pasos para instalar la caja nueva y volver a armar la
cápsula.
Tornillo
Phillips
Caja del
faro
123
MANTENIMIENTO
Luces
Cambio de la caja del faro (570/570 EPS/2x4)
1. Extraiga los dos tornillos en las esquinas delanteras inferiores de la
cápsula del faro.
2. Levante ligeramente la cápsula mientras presiona las lengüetas en la
parte trasera de la cápsula.
3. Levante la cubierta de la cápsula y desconecte los arneses del velo-
címetro, del velocímetro.
4. Desconecte el faro del arnés de cableado.
5. Use un desarmador pequeño para quitar las juntas tóricas de las
lengüetas de montaje del faro.
6. Levante la caja del faro para soltarla de las lengüetas de seguridad.
7. Levante la perilla de ajuste para extraerla de las lengüetas de
bloqueo.
8. Cuidadosamente jale el conjunto
hacia arriba y hacia afuera para
sacarlo de la cápsula.
9. Invierta los pasos para instalar la
caja nueva y volver a armar la
cápsula. La distancia de la línea
de división del faro al extremo
del tope de la perilla de ajuste es
13 cm (5 1/8 pulg.).
10. Ajuste la dirección del faro
girando la perilla de ajuste.
13 cm
(5 1/8 pulg.)
124
MANTENIMIENTO
Luces
Cambio del faro inferior
1. Gire la parte trasera del arnés
del faro hacia la izquierda y
separe el conjunto del arnés del
conjunto del faro.
2. Extraiga el faro e instale el faro
nuevo.
3. Vuelva a instalar el conjunto
del arnés en el conjunto
del faro.
4. Gire el arnés del faro hacia la
derecha para asegurar el faro.
Reemplazo del foco de la luz trasera/luz de frenos
(todos los modelos excepto el X2)
1. Desconecte el conector del arnés
de la parte trasera del conjunto
de la luz.
2. Gire el foco hacia la izquierda
para extraerlo.
3. Aplique grasa dieléctrica al
portafocos e instale el foco
nuevo.
4. Vuelva a instalar el conector del
arnés.
5. Pruebe que la luz funcione
correctamente.
Arnés
Luz
Tornillo
Phillips
Foco
Conector
del arnés
Luz trasera
Portafocos
125
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo del foco de la luz trasera/luz de frenos (X2)
1. Abra la puerta trasera.
2. Extraiga los dos tornillos cerca del
pestillo de la puerta trasera.
3. Sujete el conjunto completo de la
luz trasera y jálelo para separarlo
del vehículo.
4. Desconecte el conector del arnés
de la parte trasera del conjunto de
la luz.
5. Gire el foco hacia la izquierda para extraerlo.
6. Aplique grasa dieléctrica al portafocos e instale el foco nuevo.
7. Vuelva a instalar el conector del arnés.
8. Pruebe que la luz funcione correctamente.
9. Vuelva a instalar el conjunto de la luz trasera.
10. Vuelva a instalar los dos tornillos.
Tornillos
Foco
Conector del
arnés
Vista posterior de la
luz trasera
Base del
foco
126
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para la bujía
Vea el tipo y la separación recomendados de bujía para su vehículo en la
sección Especificaciones que empieza en la página 152. Apriete las
bujías de acuerdo a las especificaciones.
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS o su equivalente.
Inspección de la bujía
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor.
Verifique el estado del extremo de encendido de la bujía después de que
el motor haya calentado y de que el vehículo se haya manejado a veloci-
dades mayores. Inspeccione la bujía inmediatamente para ver si el color
es correcto. Vea la página 127.
¡ATENCIÓN! El sistema de escape y el motor calientes pueden causar quema-
duras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
1. Gire la tapa de la bujía 1/4 de vuelta y quítela de la bujía.
2. Usando la llave especial suministrada en la bolsa de herramientas,
gire la bujía hacia la izquierda para quitarla.
3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al
valor especificado.
Motor
Especificaciones de la
torsión de la bujía
570 12 N·m (9 lb-pie)
325 10 N·m (7.5 lb-pie)
127
MANTENIMIENTO
Bujías
Inspección de la bujía
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, color canela o café claro. Habrá
pocos restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni
corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y
el servicio.
La punta no debe tener escamas ni debe estar blanca. Una punta blanca
del aislador indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía
incorrecta o combustible incorrecto.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
Las causas generales de la suciedad son el exceso de aceite, el uso de
aceite no recomendado o los ajustes incorrectos del cuerpo del
acelerador.
128
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no se inspecciona detalladamente. Lleve el vehículo para
obtener servicio antes de arrancar el motor. Su distribuidor POLARIS le
puede proporcionar este servicio.
1. Mueva el ATV a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el
agua esté debajo de los descansapiés.
2. Inspeccione la caja de aire. Si tiene agua, seque la caja de aire y
cambie el filtro con un filtro nuevo.
3. Quite la bujía.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
5. Seque la bujía. Vuelva a instalar el tapón o instale un tapón nuevo.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de
secado.
AVISO: Pueden ocurrir daños severos después de una inmersión si no se
cambian los líquidos pronto. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
7. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que logre
arrancarlo o no. Su distribuidor POLARIS puede proporcionarle el
servicio requerido.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado de la
PVT en la página 132.
129
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte. Nunca haga funcionar el
motor en un área cerrada. Retire del área todos los materiales combustibles.
Use protección ocular y guantes de trabajo de cuero. No se coloque de pie
detrás ni delante del vehículo durante la purga. Nunca se coloque debajo del
vehículo cuando éste esté inclinado.
El sistema del escape puede calentarse mucho. No realice servicio en el
protector contra chispas cuando el sistema esté caliente. Permita que los com-
ponentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Use el siguiente procedimiento para purgar periódicamente el carbón
acumulado en el tubo de escape/silenciador.
1. Quite el tapón de limpieza (y la
rondana, si está equipada) del
protector de la parte inferior del
silenciador.
2. Coloque la transmisión en
PARK (P).
3. Arranque el motor.
4. Rápidamente apriete y suelte la
palanca del acelerador varias
veces para purgar el carbón del
sistema.
5. Si sale carbón del escape, cubra
o tape la salida del escape. Use
guantes de protección.
6. Golpee suavemente en el tubo de
escape con un mazo de hule
mientras repite el paso 4.
7. Si se sospecha que aún hay
partículas en el silenciador, eleve
la parte trasera del vehículo 30 cm (1 pie) más arriba que la parte
delantera. Coloque bloques en las ruedas.
8. Repita los pasos 4 a 6 hasta que no salgan expulsadas más partículas.
9. Detenga el motor. Permita que el protector se enfríe.
10. Vuelva a instalar el tapón del protector y quite la cubierta o tapón de
la salida del escape.
ADVERTENCIA
Salida del
escape
Tapón de limpieza
Salida del escape
Tapón de
limpieza
Rondana
130
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del clutch. Para asegurar la seguridad de este producto
se ha utilizado un diseño de ingeniería de vanguardia y realizado pruebas
extensas. Sin embargo, como propietario, tiene las siguientes responsabilida-
des para asegurarse de que este sistema permanezca seguro:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
cambiar la correa, siempre busque y quite los desechos que haya dentro y
alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
Vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada para obtener
asistencia para el servicio y reparación.
Este sistema PVT está diseñado para usarse solamente en los productos
POLARIS. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada
firmemente en su lugar durante la operación.
ADVERTENCIA
131
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
El funcionamiento básico del sistema PVT de POLARIS depende de la
velocidad del motor y de los requisitos de par motor del vehículo. A
medida que la velocidad del motor aumenta, también aumenta la fuerza
ejercida por las pesas sobre la polea impulsora móvil. A su vez, esto
aumenta la cantidad de compresión aplicada a la correa de transmisión.
En forma parecida, si disminuye la velocidad del motor, la cantidad de
fuerza centrífuga disminuye reduciendo la cantidad de compresión de la
correa.
En los ATV POLARIS, la diferencia aproximada de la relación de
engranaje entre el rango alto y el rango bajo es 1:2.25. Esta diferencia
del engranaje afecta el funcionamiento de la PVT, especialmente a velo-
cidades menores de 11 km/h (7 MPH), debido a la dependencia del
sistema sobre la velocidad del motor.
Por ejemplo, cuando opera a una velocidad de 5 km/h (3 MPH) en el
rango bajo, la velocidad del motor sería aproximadamente 3,000 RPM.
Esto es significativamente mayor que la velocidad de engrane de 1,200 a
1,400 RPM. Sin embargo, en el rango alto a 5 km/h (3 MPH), el motor
estaría funcionando a solamente 1,500 RPM. Siempre que opere así de
cerca a la velocidad de engrane, el motor puede estar funcionando a una
velocidad demasiado baja para proporcionar la compresión necesaria
para evitar el deslizamiento de la correa. El deslizamiento de la correa es
la causa del calor excesivo que destruye las correas, desgasta los compo-
nentes del clutch y causa que fallen las cubiertas exteriores del clutch.
La temperatura de aire en la cubierta del clutch se reduce considerable-
mente al usar el rango bajo, cuando opera a velocidades bajas con
respecto al suelo. La reducción de la temperatura dentro de la cubierta
del clutch aumenta considerablemente la vida de los componentes de la
PVT (correa, cubierta, etc.).
132
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
Cuándo se debe usar el rango bajo y el rango alto
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene completa-
mente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor. Coloque la transmisión en PARK (P).
4. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos
para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire.
No mantenga el acelerador completamente abierto por más de
10 segundos.
5. Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de la
marcha en vacío, después cambie la transmisión al rango mínimo
disponible.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
7. Su vehículo necesita servicio lo más pronto posible que lo puede
proporcionar su distribuidor POLARIS.
Condición
Rango que se
debe usar
Operación a velocidades menores de 11 km/h (7 MPH) Bajo
Remolque de cargas pesadas Bajo
Operación en terreno irregular (pantanos, montañas, etc.) Bajo
Operación a velocidades mayores de 11 km/h (7 MPH) Alto
133
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre
desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la
batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto
con la piel, ojos o ropa puede causar quemaduras graves.
Antídoto:
Externo: Lave con agua.
Interno: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de
magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame a un médico inmediatamente.
Ojos: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención médica
inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de las chispas,
llamas, cigarrillos, etc. Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado debe
haber ventilación. Siempre proteja los ojos cuando trabaje cerca de las
baterías. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Su ATV puede tener una batería sellada que necesita poco manteni-
miento o una batería convencional. Una batería sellada se puede
identificar por sus cubiertas planas en la parte superior de la batería. Una
batería convencional tiene seis tapas de llenado en la parte superior de la
batería.
Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de
corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo
de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicar-
bonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa
dieléctrica o vaselina. Tenga cuidado de no permitir la entrada de la
solución limpiadora o del agua corriente dentro de una batería
convencional.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
134
MANTENIMIENTO
Batería
Desmontaje de la batería
1. Desconecte la correa de sujeción de la batería.
2. Quite la cubierta de la batería (si está equipada).
3. En las baterías convencionales, quite el tubo de ventilación de la
batería.
4. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
5. Al último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
6. Levante y saque la batería del ATV. Tenga cuidado de no voltear
una batería convencional sobre un lado, ya que el electrolito se
puede derramar.
AVISO: Si se derrama el electrolito, inmediatamente lávelo con una solución
de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua para
evitar que el vehículo se dañe.
135
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede
perjudicar el desempeño del vehículo. Antes de instalar la batería, siga
las instrucciones de carga de la batería en la página 137.
Es posible que haya una batería para uso extremo opcional para su
modelo. Si el desempeño de la batería instalada de fábrica es inadecuado
debido a la operación en el frío extremo o al uso prolongado de varios
accesorios eléctricos, su distribuidor POLARIS le puede ayudar. Su dis-
tribuidor puede proporcionarle todos los procedimientos de instalación
que puedan ser diferentes en la batería de uso extremo.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. Con las baterías convencionales, instale el tubo de ventilación de la
batería (las baterías selladas no tienen un tubo de ventilación). El
tubo de ventilación debe estar libre de cualquier obstrucción y debe
estar firmemente instalado. Coloque el tubo alejado de la estructura
y de la carrocería del vehículo para evitar el contacto con el
electrolito.
¡ADVERTENCIA! Los gases de la batería pueden acumularse en un tubo de
ventilación mal instalado y causar una explosión que puede resultar en lesiones
graves o la muerte. Siempre asegúrese de que el tubo de ventilación esté libre
de obstrucciones y que esté firmemente instalado, como se recomienda.
4. En las baterías convencionales, cubra las terminales con grasa die-
léctrica o vaselina.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).
7. Instale la cubierta de la batería (si está equipada).
8. Asegure la correa de sujeción de la batería.
9. Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables
deben estar colocados en forma segura en la parte delantera y trasera
de la batería.
136
MANTENIMIENTO
Batería
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté com-
pletamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco
y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el alma-
cenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla
completamente cargada.
Consejo: Puede ser necesario doblar los cables conductores de los enchufes
de alimentación hacia abajo para poder instalar la cubierta de la
batería.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un
cargador POLARIS Battery Tender, o cargándola aproximadamente una
vez al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery
Tender se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento
y carga la batería automáticamente si el voltaje disminuye por debajo de
un punto predeterminado. Vea los números de parte de los productos
POLARIS en la página 160.
Líquido de la batería (batería convencional)
Una batería que no recibe un buen
mantenimiento se deteriorará rápida-
mente. Compruebe frecuentemente
el nivel del líquido de la batería.
Mantenga el nivel del líquido entre
las marcas superior e inferior.
Agregue solamente agua destilada.
El agua de la llave contiene
minerales que son dañinos para la
batería.
Marca
inferior
Marca
superior
137
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería convencional)
1. Quite la batería del vehículo para evitar el daño causado por las
fugas o derrames de electrolito durante la carga. Vea la página 134.
2. Cargue la batería con una salida de carga no mayor de 1/10 de la
clasificación Ah de la batería. Cárguela según sea necesario para
elevar la gravedad específica a 1.270 o más.
3. Vuelva a instalar la batería. Vea la página 135. Asegúrese de que la
terminal positiva esté hacia la parte delantera del vehículo.
Carga de la batería (batería sellada)
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden
solamente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instruc-
ciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada
en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar
ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una
batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la
batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted
debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando
lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de
carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita
que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro.
Una batería completamente cargada registrará 12.8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a cargar la batería a 1.2 A o
menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12.8 o más.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del
fabricante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de
corriente constante, siga las indicaciones en la página siguiente para
la recarga.
138
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería sellada)
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(Usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar
especificados en la parte
superior de la batería)
100% 12.8-13.0 V Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12.5-12.8 V Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en
3 meses
3-6 horas
50-75% 12.0-12.5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11.5-12.0 V Necesita carga Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11.5 V o menos Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
139
MANTENIMIENTO
Manubrio
El manubrio se pueden ajustar a la preferencia del conductor.
¡ADVERTENCIA! El ajuste incorrecto del manubrio o el apretado incorrecto de
los pernos de apretado del bloque ajustador pueden causar un movimiento
limitado del volante de dirección o el aflojamiento del manubrio, ocasionando la
pérdida del control y lesiones graves o la muerte. Siga con exactitud los proce-
dimientos de ajuste o consulte con su distribuidor POLARIS para obtener
servicio.
1. Quite la cápsula del faro superior.
2. Afloje los cuatro pernos del manubrio.
3. Ajuste el manubrio a la altura deseada.
4. Asegúrese de que el manubrio no haga
contacto con el tanque de gasolina ni con
ninguna otra parte de la máquina cuando
se gire completamente hacia la izquierda
o hacia la derecha.
5. Apriete los dos pernos delanteros a 14-
17 N·m (10-12 lb-pie), después apriete los
dos pernos traseros. Habrá un espacio de
hasta 3 mm (1/8 pulg.) en la parte trasera de los bloques de sujeción.
Ángulo de inclinación y
Avance del pivote
El ángulo de inclinación y el avance del pivote
no se pueden ajustar.
Resorte trasero
El resorte del amortiguador trasero se ajusta
girando la leva hacia la derecha o hacia la
izquierda para aumentar o disminuir la tensión
del resorte.
Resorte delantero
(modelos 570 SP)
El resorte del amortiguador delantero se ajusta
girando la leva hacia la derecha o hacia la
izquierda para aumentar o disminuir la tensión
del resorte.
Pernos del
manubrio
Tensión
alta
Tensión
baja
Leva
140
MANTENIMIENTO
Cuerpo del acelerador/RPM de marcha en vacío
Las RPM de marcha en vacío son preajustadas por el fabricante. Si la
velocidad de la marcha en vacío del motor no es satisfactoria, consulta a
tu distribuidor POLARIS u otra entidad calificada de servicio para que
la ajusten.
Juego libre del cable del acelerador
Ajuste el juego libre del cable del acelerador en el manubrio.
1. Localice el ajustador del
cable del acelerador en el
manubrio.
2. Apriete el extremo de la
funda de hule y deslícela lo
suficiente como para dejar
expuesto el extremo del
ajustador del cable en línea.
3. Afloje la tuerca de
seguridad del ajustador.
4. Gire la funda para girar el
ajustador hasta que haya de
1.5 a 3 mm (1/16 a 1/8 pulg.)
de juego libre en la palanca
de pulgar. Mientras ajusta el
juego libre, asegúrese de
mover la palanca del
acelerador en ambos
sentidos.
5. Apriete la tuerca de
seguridad.
6. Apriete el extremo de la
funda de hule y deslícela sobre el ajustador del cable a su posición
original.
Tuerca de
seguridad
Ajustador
Funda
141
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la
apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios
componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS
recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín
usando un jabón suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el vehículo.
La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es
con una manguera de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las partes inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
142
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Baleros de las ruedas
•Radiador
Sellos de la transmisión
•Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Componentes eléctricos
Interruptores y controles
Etiquetas
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte a
su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione un rato para evaporar toda el agua que
puede haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones del recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
143
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Cuidado de las ruedas cromadas (si están equipadas)
El mantenimiento correcto protegerá las ruedas cromadas contra la
corrosión, conservará su vida útil y asegurará que tengan una apariencia
“como nuevas” durante muchos años. Las ruedas cromadas expuestas a
la sal de los caminos (o la sal en el aire de las áreas costeras) son más
susceptibles a la corrosión si no se limpian correctamente. Limpie las
ruedas cromadas más frecuentemente si están expuestas a la sal u otros
elementos corrosivos.
1. Lave frecuentemente las ruedas cromadas. Use un detergente suave.
Nunca use limpiadores abrasivos en las superficies enchapadas o
pintadas.
2. Lávelas bien con agua limpia. El jabón, los detergentes, la sal, la
suciedad, el lodo y otros elementos pueden causar corrosión.
3. Pula periódicamente las ruedas cromadas limpias. Use un pulidor
para cromo de grado automotriz.
4. Aplique regularmente abundante cera resistente a los elementos a
cada rueda cromada. Seleccione un producto adecuado para los
acabados de cromo. Lea y siga las instrucciones de las etiquetas del
producto.
Eliminación de la corrosión
Si se encuentra una cantidad pequeña de óxido en el acabado de cromo
use lana de acero (grado Nº 0000-OTT) para eliminarla. Suavemente
frote las áreas afectadas con la lana de acero hasta eliminar la corrosión.
Limpie y pula la rueda como se indicó anteriormente.
144
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se reco-
mienda. Vea la página 141.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador de combustible de POLARIS o tratamientos o estabili-
zadores de combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el
recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon
Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el
combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones,
anillos, válvulas y sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro.
Filtro de aire/caja de aire
1. Inspeccione y limpie (o cambie) el predepurador y el filtro de aire.
Vea la página 117.
2. Limpie la caja de aire.
3. Drene la tubería de sedimento.
4. Limpie o cambie la válvula del respiradero (si está equipada). Vea
la página 118.
145
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Niveles de los líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 94.
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Caja de cambios trasera (si está equipada)
•Transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Nebulización del motor
1. Después de estabilizar el combustible, extraiga las bujías y agregue
30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para obtener
acceso a los orificios de las bujías, use un pedazo de manguera
transparente de 1/4 pulg. y una pequeña botella comprimible de
plástico con la cantidad de aceite medida previamente.
2. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado.
3. Aplique grasa dieléctrica al interior de la tapa de la bujía y vuelva a
instalar las tapas en las bujías.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico. Se fuerza el
aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y las
ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
5. Si no se usa aditivo para el sistema de combustible, la gasolina debe
drenarse completamente del tanque de combustible, de las líneas de
combustible y de los inyectores.
146
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 94.
Almacenamiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las páginas 136
y137.
Área de almacenamiento/cubiertas
Ajuste la presión de las llantas y coloque soportes en forma segura en el
ATV para que las llantas queden ligeramente levantadas del suelo.
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación.
Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico
ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación
para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación.
Accesorios
Tomacorrientes auxiliares de alimentación que proporcionan alimenta-
ción de 12 V para operar los accesorios. Hay tomacorrientes para
accesorios disponibles para todos los modelos. POLARIS también tiene
una amplia variedad de accesorios adicionales disponibles para su ATV.
Siempre instale los accesorios aprobados para el uso en los ATV. Su
distribuidor POLARIS le puede ayudar.
147
MANTENIMIENTO
Transporte del ATV
Siga estos procedimientos
cuando transporte el vehículo.
1. Detenga el motor.
2. Coloque la transmisión en
PARK (P).
3. Active el freno de mano.
4. Asegure el tapón de com-
bustible, el tapón de aceite
y el asiento.
5. Siempre amarre
firmemente la estructura
del ATV a la unidad de
transporte con correas o
cables apropiados. No
sujete las correas de amarre
al perno del brazo A
delantero, las bolsas, las
rejillas ni al manubrio.
6. Extraiga la llave para evitar
que se pierda durante el
transporte.
Trasera
Delantera
148
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Manejar para subirlo a
una camioneta tipo pick
up o a un remolque alto
en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Arrancar subiendo una
cuesta empinada
Usar el rango bajo o dar la vuelta usando la vuelta tipo
“K” (ver la página 72).
Manejar a bajas RPM o a
una velocidad de 5 a
11 km/h (3 a 7 MPH)
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente. Ver la página 132.
Calentamiento insufi-
ciente a temperaturas
ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmi-
sión en neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8
del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se
hará más flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del
clutch
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad baja
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo
o en la nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente
usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para
engranar el clutch.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Subir sobre objetos
grandes desde una
posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente
usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador
para engranar el clutch.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y la volcadura del
vehículo.
Deslizamiento de la
correa causada por la
entrada de agua o nieve
dentro del sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 132. Si ocurren fugas
repetidas, inspeccionar los sellos del clutch para detectar
daños.
Falla del clutch Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Desempeño deficiente
del motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales
extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de com-
bustible. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Deslizamiento por no
calentar la correa
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a
menos de 48 km/h (30 MPH) y recorrer 1.6 km (1 mi); (u
8 km [5 mi] o más cuando las temperaturas estén debajo
del punto de congelación).
Correa incorrecta o
faltante
Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. Ver la
página 60.
149
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Interruptor de circuito disparado o fusible
quemado
Restablecer el interruptor de circuito/
cambiar el fusible.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Causa posible Solución
Falta de combustible Cargar combustible, cambiar la llave a la
posición ENCENDIDO tres veces en 5
segundos cada vez, arrancar después.
Filtro de combustible obstruido Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y cargar
combustible.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo
recomendado.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar las bujías y cambiar las
bujías si es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías, verificar si el inte-
rruptor de parada está encendido.
Agua o combustible en el cárter Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las
bujías.
Separación o rango de calor incorrecto de
la bujía
Ajustar la separación a las especificaciones
o cambiar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo
recomendado.
Cables de la bujía colocados
incorrectamente
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Sincronización incorrecta del encendido Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Conexiones del encendido flojas Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo
recomendado.
150
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje
bajo
Cambiar con combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de
la bujía
Ajustar la separación a las especificaciones
o cambiar las bujías.
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Cables de la bujía desgastados o
defectuosos
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de
la bujía
Ajustar la separación a las especificaciones
o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de com-
bustible retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Falla del limitador de la velocidad de reversa Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Falla del control electrónico del acelerador Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Otra falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Causa posible de mezcla pobre
de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Agregar o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Línea de ventilación del tanque de com-
bustible retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Octanaje bajo del combustible Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Cambiar el filtro.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Causa posible de mezcla rica de
combustible
Solución
Octanaje muy alto del combustible Cambiar con combustible con un octanaje
menor.
Parada/arranque sin calentamiento
adecuado
Permitir que el motor caliente antes de
operar y/o parar.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
151
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde potencia
Sobrecalentamiento del motor
Causa posible Solución
Falta de combustible Cargar combustible, cambiar la llave a la
posición ENCENDIDO tres veces en 5
segundos cada vez, arrancar después.
Línea de ventilación de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las
bujías.
Cables de la bujía desgastados o
defectuosos
Su distribuidor POLARIS le puede
ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de
la bujía
Ajustar la separación a las especificacio-
nes o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible nuevo
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Falla del limitador de la velocidad de
reversa
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Falla del control electrónico del
acelerador
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Otra falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor. Su distribui-
dor POLARIS le puede ayudar.
Causa posible Solución
Desechos atascados en la malla Desmontar y limpiar la malla. Jalar la
parte superior de la malla, después
desmontar la parte inferior.
Radiador tapado Usar una manguera de jardín para lavar
toda la suciedad de las aletas del radiador.
NOTA: Las lavadoras a presión alta
pueden deformar las aletas del radiador y
reducir la eficiencia del enfriamiento.
152
ESPECIFICACIONES
*Sobre la base de la directiva 76/432/EC de la UE.
HAWKEYE 325 2x4
Capacidad máxima de peso 220 kg (485 lb) (operador, carga, accesorios)
Peso en seco 282 kg (622 lb)
Capacidad de combustible 17 L (4.5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1.65 L (1.75 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de aceite de la
transmisión
948 mL (32 oz)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
265 mL (9 oz)
Capacidad de refrigerante 2.5 L (2.7 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de la rejilla/caja
delantera
40.8 kg (90 lb)
Capacidad de la rejilla/caja
trasera
81.6 kg (180 lb)
Capacidad de la lengüeta del
enganche receptor
54 kg (120 lb) (la capacidad de la rejilla trasera y el
peso de la lengüeta no deben sobrepasar 81.6 kg
[180 lb])
Clasificación de remolque del
enganche
555.7 kg (1,225 lb)
Capacidad de remolque, del
remolque sin frenos*
810 kg (1,786 lb)
Longitud/ancho/altura total 211 cm (83 pulg.)/122 cm (48 pulg.)/117 cm
(46 pulg.)
Distancia entre ejes 128.3 cm (50.5 pulg.)
Espacio libre al suelo 25.4 cm (10 pulg.)
Radio mínimo de giro 165 cm (65 pulg.) descargado
Motor Leva doble en la culata, cilindro sencillo con
4 válvulas de 4 tiempos
Desplazamiento 325 cm³
Diámetro interior x carrera 78 mm x 68 mm
Salida del alternador 560 W a 7,000 RPM
Relación de compresión 11.5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación RG6YC/0.7-0.8 mm (0.035 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Puntal MacPherson con carrera de 21 cm (8.2 pulg.)
Suspensión trasera Velocidad lineal con carrera de 24 cm (9.5 pulg.)
Tipo de cambios Alta/Baja/Neutral/Reversa/Parking (H/L/N/R/P)
153
ESPECIFICACIONES
Cuadro del clutch
HAWKEYE 325 2x4
Reducción de velocidades,
baja
23.91:1
Reducción de velocidades,
reversa
21.74:1
Reducción de velocidades,
avance
12.79:1
Llantas/presión, delanteras 24 x 8-12/48.3 kPa (7 psi)
Llantas/presión, traseras 24 x 10-12/48.3 kPa (7 psi)
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico de control individual
Freno, auxiliar Disco hidráulico activado con el pie
Freno, de mano Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Faro 1 luz individual en la cápsula del faro (50 W)
2 luces individuales en la defensa (50 W)
Luces traseras 8.26 W
Luz de frenos 26.9 W
Grupo de instrumentos LCD
Altitud Pesa de
cambio
Resorte del
clutch
impulsor
Resorte del
clutch
impulsado
Metros
(pies)
0-1,800
(0-6,000)
25-48
NP 5633217
Rojo/azul
NP 7043372
Negro
NP 7041782
1,800-3,700
(6,000-12,000)
28-36
NP 5633115
Azul/rojo
NP 7043199
Negro
NP 7041782
154
ESPECIFICACIONES
*Sobre la base de la directiva 76/432/EC de la UE.
SPORTSMAN 570/570 EPS/570 SP
Capacidad máxima de peso 220 kg (485 lb) (operador, carga, accesorios)
Peso en seco 318.4 kg (702 lb) (570)
323.4 kg (713 lb) (570 EPS)
331.1 kg (730 lb) (570 SP)
Capacidad de combustible 17 L (4.5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de aceite de la
transmisión
948 mL (32 oz)
Capacidad de líquido de la trans-
misión bajo demanda
265 mL (9 oz)
Capacidad de refrigerante 2.5 L (2.7 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de la rejilla/caja
delantera
40.8 kg (90 lb)
Capacidad de la rejilla/caja
trasera
81.6 kg (180 lb)
Capacidad de la lengüeta del
enganche receptor
55 kg (120 lb)* (570/570 EPS)
68 kg (150 lb)* (570 SP)
*La capacidad de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no deben sobrepasar 81.6 kg/180 lb
Clasificación de remolque del
enganche
557 kg (1,225 lb) (570/570 EPS)
682 kg (1,500 lb) (570 SP)
Capacidad de remolque, del
remolque sin frenos*
810 kg (1,786 lb)
Longitud/ancho/altura total 211 cm (83 pulg.)/122 cm (48 pulg.)/122 cm (48 pulg.)
Distancia entre ejes 128.3 cm (50.5 pulg.)
Espacio libre al suelo 28 cm (11 pulg.) (570/570 EPS)
30.5 cm (12 pulg.) (570 SP)
Radio mínimo de giro 165 cm (65 pulg.) descargado
Motor Leva doble en la culata, cilindro sencillo con
4 válvulas de 4 tiempos
Desplazamiento 567 cm³
Diámetro interior x carrera 99 x 73.6 mm
Salida del alternador 560 W a 7,000 RPM (570/570 EPS)
660 W a 7,000 RPM (570 SP)
Relación de compresión 10:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación RG6YC/0.7 a 0.8 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Puntal MacPherson con carrera de 21 cm (8.2 pulg.)
(570/570 EPS)
Brazo A doble con carrera de 21 cm (8.2 pulg.) (570 SP)
Suspensión trasera Velocidad lineal con recorrido de 24 cm (9.5 pulg.)
Tipo de cambios Alta/Baja/Neutral/Reversa/Parking (H/L/N/R/P)
155
ESPECIFICACIONES
Cuadro del clutch
*Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
SPORTSMAN 570/570 EPS/570 SP
Reducción de velocidades,
baja
23.91:1
Reducción de velocidades,
reversa
21.74:1
Reducción de velocidades,
avance
9.75:1
Relación de transmisión,
delantera
3.82:1 (570/570 EPS)
3.25:1 (570 SP)
Llantas/presión, delanteras 25 x 8-12/48.3 kPa (7 psi) (570/570 EPS)
26 x 8-14/48.3 kPa (7 psi) (570 SP)
Llantas/presión, traseras 25 x 10-12/48.3 kPa (7 psi) (570)
25 x 11-12/48.3 kPa (7 psi) (570 EPS/LE)
26 x 10-14/48.3 kPa (7 psi) (570 SP)
26 x 11-14/48.3 kPa (7 psi) (570 SP LE)
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico de control individual
Freno, auxiliar Disco hidráulico activado con el pie
Freno, de mano Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Faro 1 luz individual en la cápsula del faro (50 W)
2 luces individuales en la defensa (50 W)
Luces traseras 8.26 W
Luz de frenos 26.9 W
Grupo de instrumentos LCD
Altitud Pesa de
cambio
Resorte del
clutch
impulsor
Resorte del
clutch
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1,800
(0-6,000)
25-52G
NP 5632409
Negro
NP 7043594
EBS Negro
NP 7044505
No EBS Rojo
NP 3234451
EBS
NP 3235784
No EBS
NP 5132344
1,800-3,700
(6,000-12,000)
25-48
NP 5632408
156
ESPECIFICACIONES
*Sobre la base de la directiva 76/432/EC de la UE.
SPORTSMAN Touring 570/570 EPS/570 SP
Capacidad máxima de peso 220 kg (485 lb) (incluye operador, pasajero, carga,
accesorios)
Peso en seco 330.2 kg (728 lb) (570)
335.2 kg (739 lb) (570 EPS)
350.6 kg (773 lb) (570 SP)
Capacidad de combustible 17 L (4.5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de aceite de la
transmisión
948 mL (32 oz)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
265 mL (9 oz)
Capacidad de refrigerante 2.5 L (2.7 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de la rejilla/caja
delantera
40.8 kg (90 lb)
Capacidad de la rejilla/caja
trasera
81.6 kg (180 lb)
Capacidad de la lengüeta del
enganche receptor
55 kg (120 lb)* (570/570 EPS)
68 kg (150 lb)* (570 SP)
*La capacidad de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no deben sobrepasar 81.6 kg/180 lb
Clasificación de remolque del
enganche
557 kg (1,225 lb) (570/570 EPS)
682 kg (1,500 lb) (570 SP)
Capacidad de remolque, del
remolque sin frenos*
810 kg (1,786 lb)
Longitud/ancho/altura total 218.4 cm (86 pulg.)/122 cm (48 pulg.)/122 cm
(48 pulg.)
Distancia entre ejes 142.2 cm (56 pulg.)
Espacio libre al suelo 28 cm (11 pulg.) (570/570 EPS)
30.5 cm (12 pulg.) (570 SP)
Radio mínimo de giro 208.3 cm (82 pulg.) descargado
Motor Leva doble en la culata, cilindro sencillo con
4 válvulas de 4 tiempos
Desplazamiento 567 cm³
Diámetro interior x carrera 99 x 73.6 mm
Salida del alternador 560 W a 7,000 RPM (570/570 EPS)
660 W a 7,000 RPM (570 SP)
Relación de compresión 10:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación RG6YC/0.7 a 0.8 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
157
ESPECIFICACIONES
Cuadro del clutch
*Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
SPORTSMAN Touring 570/570 EPS/570 SP
Tipo de sistema de
transmisión
PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Puntal MacPherson con carrera de 21 cm (8.2 pulg.)
(570/570 EPS)
Brazo A doble con carrera de 21 cm (8.2 pulg.)
(570 SP)
Suspensión trasera Velocidad lineal con recorrido de 24 cm (9.5 pulg.)
Tipo de cambios Alta/Baja/Neutral/Reversa/Parking (H/L/N/R/P)
Reducción de velocidades,
baja
23.91:1
Reducción de velocidades,
reversa
21.74:1
Reducción de velocidades,
avance
9.75:1
Relación de transmisión,
delantera
3.82:1 (570/570 EPS)
3.25:1 (570 SP)
Llantas/presión, delanteras 25 x 8-12/48.3 kPa (7 psi) (570/570 EPS)
26 x 8-14/48.3 kPa (7 psi) (570 SP)
Llantas/presión, traseras 25 x 10-12/48.3 kPa (7 psi) (570)
25 x 11-12/48.3 kPa (7 psi) (570 EPS/LE)
26 x 10-14/48.3 kPa (7 psi) (570 SP)
26 x 11-14/48.3 kPa (7 psi) (570 SP LE)
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico de control individual
Freno, auxiliar Disco hidráulico activado con el pie
Freno, de mano Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Faro 1 luz individual en la cápsula del faro (50 W)
2 luces individuales en la defensa (50 W)
Luces traseras 8.26 W
Luz de frenos 26.9 W
Grupo de instrumentos LCD
Altitud Pesa de
cambio
Resorte del
clutch
impulsor
Resorte del
clutch
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1,800
(0-6,000)
25-52G
NP 5632409
Negro
NP 7043594
EBS Negro
NP 7044505
No EBS Rojo
NP 3234451
EBS
NP 3235784
No EBS
NP 5132344
1,800-3,700
(6,000-12,000)
25-48
NP 5632408
158
ESPECIFICACIONES
*Sobre la base de la directiva 76/432/EC de la UE.
SPORTSMAN X2 570
Capacidad máxima de peso 320 kg (705 lb) (incluye operador, pasajero, carga,
accesorios)
Peso en seco 357.4 kg (788 lb)
Capacidad de combustible 17 L (4.5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de aceite de la
transmisión
948 mL (32 oz)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
265 mL (9 oz)
Capacidad de refrigerante 2.5 L (2.7 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de la rejilla/caja
delantera
40.8 kg (90 lb)
Capacidad de la caja trasera 181 kg (400 lb)
Peso sobre la lengüeta del
enganche
54 kg (120 lb) (la capacidad de la caja trasera y el peso
de la lengüeta no deben sobrepasar 181 kg/400 lb)
Clasificación de remolque del
enganche
555.7 kg (1,225 lb)
Capacidad de remolque, del
remolque sin frenos*
810 kg (1,786 lb)
Longitud/ancho/altura total 226 cm (89 pulg.)/122 cm (48 pulg.)/122 cm (48 pulg.)
Distancia entre ejes 142.2 cm (56 pulg.)
Espacio libre al suelo 28 cm (11 pulg.)
Radio mínimo de giro 244 cm (96 pulg.) (descargado)
208 cm (82 pulg.) (descargado en el modo TURF
[pasto])
Motor Leva doble en la culata, cilindro sencillo con 4
válvulas de 4 tiempos
Desplazamiento 567 cm³
Diámetro interior x carrera 99 x 73.6 mm
Salida del alternador 560 W a 7,000 RPM
Relación de compresión 10:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación RG6YC/0.7 a 0.8 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Puntal MacPherson con recorrido de 21 cm (8.2 pulg.)
Suspensión trasera Índice progresivo con recorrido de 24 cm (9.5 pulg.)
Tipo de cambios Alta/Baja/Neutral/Reversa/Parking (H/L/N/R/P)
159
ESPECIFICACIONES
Cuadro del clutch
*Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
SPORTSMAN X2 570
Reducción de velocidades, baja 23.91:1
Reducción de velocidades, reversa 21.74:1
Reducción de velocidades, avance 9.75:1
Relación de transmisión, delantera 3.82:1
Llantas/presión, delanteras 25 x 8-12/48.3 kPa (7 psi)
Llantas/presión, traseras 25 x 11-12/48.3 kPa (7 psi)
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico de control individual
Freno, auxiliar Disco hidráulico activado con el pie
Freno, de mano Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Faro 1 luz individual en la cápsula del faro (50 W)
2 luces individuales en la defensa (50 W)
Luces traseras 8.26 W
Luz de frenos 26.9 W
Grupo de instrumentos LCD
Altitud Pesa de
cambio
Resorte del
clutch
impulsor
Resorte del
clutch
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1,800
(0-6,000)
25-52G
NP 5632409
Negro
NP 7043594
EBS Negro
NP 7044505
No EBS Rojo
NP 3234451
EBS
NP 3235784
No EBS
NP 5132344
1,800-3,700
(6,000-12,000)
25-48
NP 5632408
160
PRODUCTOS POLARIS
Número
de parte
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol 355 mL [12 oz])
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
2878920 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda Plus
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda Plus
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514 Premezcla de anticongelante 50/50
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2880513 Premezcla de anticongelante 50/50 (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/Lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa Premium para todo el año
2871322 Grasa para todo el año (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todo el año (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871460 Grasa Premium Starter
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
161
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS)
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componen-
tes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS
garantiza que el protector contra chispas en este producto cumple con los requisitos de
eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas, cuando está
sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomen-
daciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio
de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante
el período de la garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha transferen-
cia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede
variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por
su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la
compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro
de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediata-
mente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU
VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración
inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funciona-
miento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido
configurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLA-
MACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de
fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto.
Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido
alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado
para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación inco-
rrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las
imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contamina-
ción externos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o
compensación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso
de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mante-
nimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o
aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las repa-
raciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por
un centro de reparación no autorizado.
162
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona
cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier
parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la con-
taminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los
siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al
motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recolección o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
Ruedas y llantas Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de la transmisión
Clutches y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Interruptor de circuito/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bulbos/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Cojinetes Baleros
163
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS.
LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS
RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLI-
MIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O
ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE
LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA
NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE
LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPEN-
DIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE
QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO
FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR
LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN
LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA
DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD
POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA
GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI
PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍ-
CITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES
PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL
QUE LAS CONTROLA.
164
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su
copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL DIS-
TRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS
sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar
cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distri-
buidor POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país
donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de
servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la misma línea que su
producto.
Fuera del país donde se compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un distribuidor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como
prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al distri-
buidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el distribuidor
de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de
POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de
domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativa-
mente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio
de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir
obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo
país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su distribuidor POLARIS local
en su nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la
cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificacio-
nes relacionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del
país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un dis-
tribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no
se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de
POLARIS. Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene
alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado para establecer la cobertura
de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos
registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en
comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta.
Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
165
GARANTÍA
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el
procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de
cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, solamente recibirá los
boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales
o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto
seguirán cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comu-
nicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los
términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás
artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
166
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de
POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de
la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y
equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la
Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está
libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos
reglamentos.
El período de la garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certifica-
ción de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el
comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del
motor, 5,000 km (3,100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la
fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los vehículos
ATV de un tamaño menor de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha
de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante un
período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2,500 km (1,550 mi) de recorrido del
vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El
período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía
estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El período de
garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura adicional de la
garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la garantía, pero las
partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de
cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las
emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo
único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes
no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta
garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las
emisiones reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen
todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones del escape:
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones evaporativas:
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.
Sistema de inducción de aire Sistema de encendido
Sistema de combustible Sistemas de reciclado de gases del escape
Dispositivos de tratamiento posterior Sensores
Válvulas de ventilación del cárter Unidades de control electrónico
Tanque de combustible Diafragmas de control de vacío*
Tapón de combustible Cables de control*
Línea de combustible Varillajes de control*
Dispositivos de conexión de las líneas de
combustible
Válvulas de purga
Abrazaderas* Mangueras de vapor
Válvulas de alivio de presión* Separador de líquido/vapor
Válvulas de control* Recipiente de carbón
Solenoides de control* Soportes de montaje del recipiente
Controles electrónicos* Conector de la toma de purga del
carburador
167
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las partes cuyo
único propósito es reducir las emisiones o cuya falla aumenta las emisiones sin degradar
significativamente el rendimiento del motor/equipo. El recurso exclusivo por el incum-
plimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS, la
reparación o cambio de cualquier material, componentes o productos defectuosos.
LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS
ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ RES-
PONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCIDENTALES,
CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN
EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER
OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO.
ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y
ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE
CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA
INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS
DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS
NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limita-
ciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior
puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o
mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso
o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre
ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido
usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la
corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares
que estén fuera del control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se
identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de
garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por
el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por
causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar
los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un distribuidor
POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite.
POLARIS también recomienda usar partes POLARIS. Sin embargo, se pueden usar
partes equivalentes para este servicio. Es una violación potencial de la ley de aire limpio
si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectivi-
dad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los
controles de emisiones.
168
GARANTÍA
Residentes de California
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49
estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados
están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponi-
bles para la venta en California están identificados con la letra “B” en la novena
posición del número de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos POLARIS
para los 50 estados están diseñados y fabricados con características, tales como una
capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas características
puede ser una violación de los reglamentos aplicables de California y puede anular la
garantía limitada de emisiones ofrecida por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la
garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
169
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Presente esta sección de su manual a su distribuidor siempre que se le dé servicio a su
vehículo. Esto le proporcionará a usted y a los futuros propietarios un registro exacto del
mantenimiento y servicios que se han realizado.
FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
170
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
171
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
172
ÍNDICE
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Aceite
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 99-104
Transmisión. . . . . . . . . . . . 105-106
Activación de la 4x4 . . . . . . . . . . . . 44
Advertencias de seguridad. . . . . . 12-22
Ajuste de la luz alta . . . . . . . . . . . . 121
Ajuste de la luz baja. . . . . . . . . . . . 122
Ajuste de las RPM de marcha
en vacío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Ajuste del ángulo de inclinación . . 139
Ajuste del avance del pivote . . . . . 139
Ajuste del cuerpo del acelerador . . 140
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . 140
Ajuste del manubrio. . . . . . . . . . . . 139
Ajuste del resorte
Amortiguador delantero
(sólo 570 SP) . . . . . . . . . . . . 139
Amortiguador trasero . . . . . . . 139
Ajuste del respaldo del asiento,
pasajero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Alineación de la convergencia. . . . 111
Almacenamiento . . . . . . . . . . . 141-146
Apretado del cubo de la rueda . . . . 115
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . 63
Asentamiento de la PVT . . . . . . . . . 60
Asentamiento del motor. . . . . . . . . . 59
Asentamiento del tren de
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Asiento del pasajero (X2) . . . . . . 40-41
B
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133-138
Almacenamiento . . . . . . . . . . . 136
Carga (convencional) . . . . . . . 137
Carga (sellada). . . . . . . . . . 137-138
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . 134
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Líquido (convencional) . . . . . . 136
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Botella de refrigerante . . . . . . . . . . 108
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126-127
C
Cambio de aceite y filtro (325) 100-101
Cambio de aceite y filtro (570) 103-104
Cambio de aceite, transmisión. . . . 106
Cambio de fusibles . . . . . . . . . . . . 119
Cambio de la caja del faro
570 SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
570/570 EPS . . . . . . . . . . . . . . 123
C
Cambio de la luz de frenos . . . . . . . 124
Cambio del faro inferior . . . . . . . . . 124
Cambio del foco de la
luz trasera . . . . . . . . . . . . . . . 124-125
Cambio del foco del faro . . . . . . . . . 120
Cambio del líquido
Aceite de motor (325) . . . . 100-101
Aceite de motor (570) . . . . 103-104
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 106
Transmisión bajo demanda . . . . 107
Capacitación en seguridad. . . . . . . . . . 9
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-79
Carga a choque del winch . . . . . . 90-91
Casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Centro de información del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-53
Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Códigos de diagnóstico . . . . . . . . 54-58
Códigos de error, motor. . . . . . . . . . . 53
Comportamiento off-road . . . . . . . . . 61
Consejos para el
almacenamiento . . . . . . . . . . 144-146
Cuadro de mantenimiento
periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-97
Cuadro del clutch. . . 153, 155, 157, 159
Cuidado de las ruedas cromadas . . . 143
Cuidado del cable del winch . . . . . . . 89
D
Dar vuelta al vehículo . . . . . . . . . . . . 67
Desengranado del control activo
de descenso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Desgaste/quemadura de la correa
de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 148
Desmontaje de la cavidad
para pies . . . . . . . . . . . . . . . . 113-114
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . . . . 115
Desmontaje del panel lateral . . . . . . 113
Desmontaje del soporte de la
cavidad para pies . . . . . . . . . . . . . 114
Dirección electrónica asistida . . . . . . 39
E
Eliminación de la corrosión, cromo. 143
Engranado del control activo
de descenso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ensamble de la dirección. . . . . . . . . 112
Equipo de conducción . . . . . . . . . 10-11
Especificación de la torsión de
la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
173
ÍNDICE
E
Especificaciones. . . . . . . 152, 154-155
HAWKEYE 325 2x4 . . . . 152-153
SPORTSMAN 570. . . . . . 154-155
SPORTSMAN
Touring 570. . . . . . . . . . 156-157
SPORTSMAN X2 570 . . . 158-159
Especificaciones de la torsión de las
tuercas de la rueda . . . . . . . . . . . . 116
Estacionamiento en una cuesta . . . . . 80
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . 23-31
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Freno auxiliar de pie . . . . . . . . . 38, 110
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . 37, 110
Freno, palanca manual . . . . . . . . . . 110
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
G
Garantía limitada de emisiones 166-167
Grupo de instrumentos . . . . . . . . 46-58
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Guía de lubricación. . . . . . . . . . . . . . 98
I
Indicador del motor. . . . . . . . . . . . . . 53
Indicador, definición de códigos. 54-58
Indicador, digital/analógico . . . . 46-53
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . 128
Inspección de la bujía . . . . . . . 126-127
Instalación de ruedas. . . . . . . . . . . . 116
Interferencia electromagnética . . . . . 93
Interruptores
4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Anulación de la reversa/
modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Faro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Llave principal . . . . . . . . . . . . . . 33
Parada del motor. . . . . . . . . . . . . 33
L
Lavado del vehículo . . . . . . . . 141-142
Limpieza y almacenamiento . . 141-146
Líquido
Aceite de la transmisión . . 105-106
Aceite de motor . . . . . . . . . 99-104
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Refrigerante . . . . . . . . . . . 108-109
Transmisión bajo
demanda . . . . . . . . . . . . 106-107
Líquido de frenos, freno auxiliar
de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
L
Líquido de frenos, sistema principal
de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Lista de comprobación previa al
manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Lista de productos Polaris. . . . . . . . 160
Llantas
Desmontaje de ruedas. . . . . . . . 115
Instalación de ruedas . . . . . . . . 116
Profundidad de la superficie de
rodamiento. . . . . . . . . . . . . . . 115
Torsión de las tuercas de
la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-125
Ajuste de la luz alta . . . . . . . . . 121
Ajuste de la luz baja . . . . . . . . . 122
Cambio de la caja del faro
(570 SP). . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Cambio de la caja del faro
(570/570 EPS) . . . . . . . . . . . . 123
Cambio del faro inferior. . . . . . 124
Foco del faro. . . . . . . . . . . . . . . 120
Luz trasera/luz de frenos . . . . . 124
Luz trasera/luz de frenos (X2) . 125
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . 47
Lugar de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . 61
M
Manejo con un pasajero . . . . . . . 65-66
Manejo cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . 71
Manejo cuesta arriba. . . . . . . . . . . . . 69
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . 13
Manejo en el agua. . . . . . . . . . . . . . . 74
Manejo en laderas de colinas . . . . . . 70
Manejo en reversa. . . . . . . . . . . . . . . 75
Manejo en superficies resbalosas . . . 68
Manejo sobre obstáculos. . . . . . . . . . 80
Manguera del respiradero . . . . . . . . 118
Mantenimiento de inmersión . . . . . 128
Mantenimiento/servicio para
seguridad del winch . . . . . . . . . . . . 92
Modificaciones al equipo . . . . . . . . . 11
N
Nebulización del motor. . . . . . . . . . 145
Nivel de aceite
Motor (325) . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Motor (570) . . . . . . . . . . . . . . . 102
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 106
Nivel de líquido
Aceite de motor (325). . . . . . . . . 99
Aceite de motor (570). . . . . . . . 102
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . 38
174
ÍNDICE
N
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . 106
Transmisión bajo demanda . . . 107
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
O
Operación del winch . . . . . . . . . . 84-88
Operación en reversa . . . . . . . . . . . . 75
Operación en terrenos públicos . . . . 93
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Palanca del acelerador . . . . . . . . . . . 34
Palanca del freno . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pantalla métrica . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pase con precaución. . . . . . . . . . . . . 61
Período de asentamiento . . . . . . . 59-60
Prácticas de operación segura . . . 60-61
Precauciones de seguridad
del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . 81-83
Procedimientos de manejo. . . . . . . . 64
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . 11
Protector contra chispas. . . . . . . . . 129
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . 142
R
Recomendaciones para el aceite
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . 105
Recomendaciones para el líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . 99
Líquido de la transmisión . . . . 105
Transmisión bajo demanda . . . 107
Recomendaciones para las bujías . 126
Recomendaciones sobre el
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Reemplazo del foco de la luz
de frenos (X2). . . . . . . . . . . . . . . 125
Refrigerante, radiador . . . . . . . . . . 109
Registro, garantía. . . . . . . . . . . . . . 161
Remolque de cargas. . . . . . . . . . . . . 78
Ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . 14
S
Secado de la PVT. . . . . . . . . . . . . . 132
Seguridad de los productos
de consumo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Seguridad en el manejo de
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
S
Seguridad, mantenimiento del winch 92
Selector de velocidades . . . . . . . . . . . 42
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 5
Sistema de control activo de
descenso (ADC) . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sistema de control de emisiones
de ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Sistema de control de emisiones
del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Sistema de control de emisiones
del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Sistema de enfriamiento . . . . . 108-109
Sistema de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . 130-132
T
Tapón del tanque de combustible . . . 39
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Transporte de carga . . . . . . . . . . . 76-79
Transporte del ATV. . . . . . . . . . . . . 147
U
Unidad de dirección asistida
(limpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Unidades de pantalla, métrica/
estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Uso en el rango alto. . . . . . . . . . . . . 132
Uso en el rango bajo . . . . . . . . . . . . 132
Uso extremo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
V
Válvula del respiradero . . . . . . . . . . 118
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Vida útil de la correa . . . . . . . . . . . . . 42
VIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Volteo de la caja de carga (X2) . . . . . 79
Vuelta completa en una cuesta . . 72-73
Vuelta tipo “K” . . . . . . . . . . . . . . 72-73
El uso incorrecto del vehículo puede causar
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
ADVERTENCIA
Para localizar a su distribuidor Polaris
más cercano, llame al 1-800-POLARIS
(765-2747) o visite www.polaris.com
Polaris Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
Parte N
o
9926438-es-mx Rev. 02
NUNCA opere:
S sin la capacitación o instrucción en ATV apropiada.
S a velocidades muy altas para sus habilidades o las condiciones.
S en caminos públicos: puede ocurrir un choque con otro vehículo.
S con un pasajero a no ser que el asiento del pasajero esté
firmemente asegurado en su posición.
EL OPERADOR SIEMPRE DEBE:
S seguir las técnicas correctas de manejo para evitar volcaduras
del vehículo en las cuestas, en terreno irregular y en las vueltas.
S evitar las superficies pavimentadas: el pavimento puede afectar
la maniobrabilidad y el control.
S reducir la velocidad y prestar atención adicional en todo momento
cuando lleve un pasajero: bajar al pasajero cuando las condiciones
lo requieran.
S asegurarse de que el pasajero lea y comprenda todas las etiquetas
de seguridad.
NUNCA
LLEVE
PASAJEROS
EN UN ATV DE
UN ASIENTO.
NUNCA LLEVE
MÁS DE UN
PASAJERO
EN UN ATV
DE DOS
ASIENTOS.
NUNCA LO
USE SI ESTÁ
BAJO LA
INFLUENCIA
DE DROGAS
O ALCOHOL.
SIEMPRE USE UN
CASCO Y EQUIPO
PROTECTOR
APROBADOS PARA
EL CONDUCTOR
Y EL PASAJERO.
NUNCA
LO USE
EN LOS
CAMINOS
PÚBLICOS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177