Transcripción de documentos
ROYAL 53SE
R O YA L 5 3 S
R O YA L 5 3 S E
R O YA L 5 3 S I N T E K
Käyttöopas
Operator’s Manual
GB
Read the operator’s manual carefully
and make sure that you understand the
contents before using the lawnmower.
Betriebsanleitung
D
Diese Betriebsanleitung muß sorgfältig
durchgelesen werden. Stellen Sie sicher,
daß Sie deren Inhalt vor Verwendung des
Rasenmähers verstehen.
Manuel de l’Utilisateur
F
Lire attentivement le manuel de
l’utilisateur et veiller à bien comprendre
son contenu avant d’utiliser la tondeuse.
SF
Bruksanvisning
S
Lees de handleiding aandachtig door zodat
u de inhoud goed begrijpt voordat u de
grasmaaimachine in gebruik neemt.
Les bruksanvisningen grundig og vær
sikker på at du forstår innholdet før du
bruker gressklipperen.
5118967-02(11/01)
Læs brugervejledningen grundigt, og
sørg for at forstå indholdet, inden De
tager plæneklipperen i brug.
Manual del operador
E
Lea el manual del operador con atención y
asegúrese de que comprende el contenido
antes de utilizar el cortacésped.
Manual do Operador
P
Bruksanvisning
N
Läs bruksanvisning noggrannt och se till
att du förstår innehållet innan du
använder gräsklipparen.
Brugsvejledning
DK
Handleiding voor de gebruiker
NL
Lue käyttöopas huolella ja varmista, että
ymmärrät sen sisällön ennen kuin käytät
tätä ruohonleikkuria.
Leia cuidadosamente o manual do operador
e certifique-se de que compreende todo o
seu conteúdo antes de usar a máquina de
cortar relva.
Manuale d’uso
I
Leggere con attenzione il manuale d’uso
e accertarsi di capirne il contenuto prima
di usare il tosaerba.
Technical data
Technische Daten
Données techniques
Technische gegevens
Tekniske data
Teknisiä tietoja
Tekniska data
Tekniske specifikationer
Especifieaciones técnicas
Dados técnicos
Dati Tecnici
ROYAL 53S
ROYAL 53SE
ROYAL 53S INTEK
Briggs & Stratton
XTL55
Briggs & Stratton
XTL55
Briggs & Stratton
Intek Edge OHV 60
2 - 5.5 km/h
2 - 5.5 km/h
2 - 5.5 km/h
54 kg
57 kg
55.5 kg
53 cm
53 cm
53 cm
20 - 85 mm
20 - 85 mm
20 - 85 mm
98 dB(A)
98 dB(A)
100 dB(A)
3.11 m/s2
3.11 m/s2
5.2 m/s2
1kg
GB
D
F
NL
N
SF
IMPORTANT! Read operating instructions
carefully before using the mower. Fill the engine
with oil. The manufacturer reserves the right
to carry out product modifications without
further notice.
Guarantee, complaint Guarantee and complaint
matters are dealt with in accordance with the
Sale of Goods Act. Further information may be
obtained from your dealer or the supplier.
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
genau durch, bevor Sie den Rasenmäher
verwenden. Füllen Sie Öl in den Motor. Der
Hersteller behält sich das Recht vor, ohne
vorherige Anzeige Fabrikationsänderungen
durchzuführen, die dem neuesten Stand der
Technik entsprechen.
Garantieab, wicklung Garantie- und
Beanstandungsfragen werden durch das
Verbraucherschutzgesetz und das Recht
derAllgemeinen Geschäftsbedingungen geregelt.
Genauere Informationen erhalten Sie beim
Husqvarna Service Center
IMPORTANT! Lire la notice avec attention avant
de mettre la tondeuse en service. Mettre de
l'huile dans le moteur. Le fabricant se réserve
le droit de modifier sans préavis les produits.
Garantie, réclamations: pour toutes questions
de garantie et de réclamation, il convient de se
référer à la garantie légale couvrant toutes les
conséquences des défauts ou vices cachès.
Pour plus amples informations, s'adresser à son
revendeur agréé ou bien au fournisseur.
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig voordat u de grasmaaier in gebruik
neemt. Vul de motor met olie. De producent
behoudt zich het recht voor, zonder
kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te
brengen.
Garantie, klachten
Garantie en klachten worden in overleg met de
Husqvarna Dealer door de importeur beoordeeld.
VIKTIG!
Les bruksanvisningen nøye før klipperen taes i
bruk. Fyll olje på motoren. Produsenten
forbeholder seg retten til å gjøre
produktendringer uten ytterligere varsel.
Garanti, reklamasjon
Garanti- og reklamasjonsspørsmål reguleres av
kjøpsloven.
TÄRKEÄÄ! Lukekaa käyttöohje tarkasti ennen
kuin leikkuri otetaan käyttöön. Täyttäkää
moottorin öljysäiilö. Valmistaja pidättää
itselleen oikeuden tuotemuutoksiin ilman
erillistä varoitusta.
Takuu
Voimassa oleva laki määrittelee takuuta koskevat
määräykset. Enemmän tiedoja saat
jälleenmyyjältäsi.
S
DK
E
I
P
VIKTIGT! Läs bruksanvisningen noggrant
innan klipparen tas i bruk. Fyll olja i motorn.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra
produktändringar utan föregående
meddelande.
Reklamation Reklamationsfrågor regleras
för enskild konsument av
Konsumentköplagen, och för näringsidkare
enligt särskilda leveransvillkor. Närmare
upplysningar lämnas av din återförsäljare
eller av leverantören:
Husqvarna Skog & Trädgård
Telefon: 036-14 66 00
VIGTIGT! Læs brugsanvisningen nøje inden
klipperen tages i brug. Fyld olie på motoren.
Producenten forbeholder sig ret til
produktændringer uden forudgående
varsel.
Garanti, reklamation
Garanti og reklamationsspørgsmål i
overensstemmelse med Købeloven.
IMPORTANTE! Es muy importante que Vd.
lea estas instrucciones con mucha atención
antes de estrenar el cortacésped. El
fabricante se reserva el derecho de poder
cambiar los productos sin aviso previo.
Garantías y reclamaciones
En cuanto a asuntos que se refiren a
garantías y reclamaciones, por favor dirigirse
en primer lugar a su vendedor habitual y
después al importador.
IMPORTANTE! Leggete accuratamente le
istruzioni d'uso prima di cominciare ad usare
il rasaerba. Il produttore si riserva il diritto
di effettuare modifiche al prodotto senza
preavviso.
Garanzia; reclami
Le questioni riguardanti la garanzia ed
eventuali reclami vengono trattate al
momento della vendita. Per ulteriori
informazioni rivolgersi al proprio rivenditore o
al fornitore.
IMPORTANTE! Ler minuciosamente o
manual de instruçõnes antes de utilizador o
cortador. Encher óleo no motor. O
Produtor reserva-se o direito de fazer
alterações no produto sem aviso prévio.
Garantia, reclamações
As questões de garantia e reclamações são
reguladas pela Lei das Compras Comerciais.
Poderá obter mais informações dirigindo-se
ao revendedor ou fornecedor.
GB
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
- CONTENTS
Powerdrive Lever
Operator Presence Control
Handle Assembly
Grassbox
Bottle of oil
Instruction Manual
Rating Label
Warning Label
Key Start (Royal 53SE)
Battery Charger (Royal 53SE)
SF - SISÄLLYSLUETTELO
1. Vaihdekahva
2. Ohjauskahva
3. Kahva
4. Ruohonkerääjä
5. Öljypullo
6. Käyttöopas
7. Tuotteen arvokilpi
8. Varoitusnimike
9. Käynnistysavain (Royal 53SE)
10. Akkulaturi (Royal 53SE)
D1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
INHALT
Motorantriebshebel
Bedienerpräsenz-Kontrollvorrichtung
Griffeinheit
Grasauffangbehälter
Ölflasche
Bedienungsanweisung
Produkttypenschild
Warnetikett
Schlüsselstart (Royal 53SE)
Batterieladegerät (Royal 53SE)
S1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
INNEHÅLL
Inkopplingshandtag
Säkerhetshandtag
Montering av handtag
Gräsuppsamlare
Flaska med olja
Bruksanvisning
Identifieringsetikett
Varningsetikett
Självstart (Royal 53SE)
Batteriladdare (Royal 53SE)
DK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
- INDHOLD
Kørselsgreb
Dødmandsgreb
Håndtagskonstruktion
Opsamler
Flaske med olie
Brugsvejledning
Produktmærkat
Advarselsmœrkat
Nøglestart (Royal 53SE)
Batterilader (Royal 53SE)
E1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
CONTENIDO
Palanca de cambios
Estribo de seguridad
Conjunto del mango
Recogedor
Botella de aceite
Manual de instrucciones
Etiqueta indicadora del producto
Etiqueta de Advertencia
Arranque con llave (Royal 53SE)
Cargador de batería (Royal 53SE)
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Arceau de traction
2. Arceau de sécurité (CPO)
(Contrôle de Présence de l’Opérateur)
3. Guidon
4. Bac de ramassage
5. Bidon d’huile
6. Manuel d’Instructions
7. Plaquette d’identification
8. Etiquette d’avertissement
9. Démarreur à clé (Royal 53SE)
10. Chargeur (Royal 53SE)
NL - INHOUD
1. Hendel van de aandrijving
2. Operator Presence Control (OPC of startgreep)
3. Handgreep, compleet
4. Grasopvangbak
5. Fles olie
6. Handleiding
7. Productlabel
8. Waarschuwingsetiket
9. Contactslot (Royal 53SE)
10. Acculader (Royal 53SE)
N1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
INNHOLD
Powerdrivespak (motorspak)
Operatørens kontrollspak
Håndtak
Oppsamler
Oljeflaske
Bruksanvisning
Typeetiketten
Advarselsetikett
Nøkkel (Royal 53SE)
Batterilader (Royal 53SE)
P - LEGENDA
1. Alavanca de Engrenamento
2. Controlo de Presença do Operador
3. Conjunto da Pega
4. Caixa da Relva
5. Garrafa de Óleo
6. Manual de Instrucções
7. Etiqueta de Especificações do Produto
8. Etiqueta de Aviso
9. Arranque com Chave (Royal 53SE)
10. Carregador de Bateria (Royal 53SE)
I - INDICE CONTENUTI
1. Leva Powerdrive
2. Leva presenza operatore (OPC)
3. Impugnatura
4. Cesto raccoglierba
5. Flacone di olio
6. Manuale di istruzioni
7. Etichetta con dati prodotto
8. Etichetta di pericolo
9. Avviamento a chiave (Royal 53SE)
10. Caricabatterie (Royal 53SE)
(S)
FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL
(GB)
CARTON CONTENTS
KARTONGENS
INNHOLD
(D)
KARTONINHALT
(F)
CONTENU DU CARTON
(DK)
KARTONINDHOLD
(NL)
INHOUD
(SF)
PAKETIN SISÄLTÖ
(N)
ROYAL 53S
ROYAL 53S INTEK
(E)
CONTENIDO DE LA
CAJA
(I)
CONTENUTO DEL
CARTONE
(P)
LEGENDAS DOS
DESENHOS
2
1
3
8
4
7
5
6
ROYAL 53SE
1
2
3
9
UK ONLY
9
8
4
7
5
10
6
SAFETY PRECAUTIONS
If not used properly this lawnmower can be dangerous! This lawnmower can
cause serious injury to the operator and others, the warnings and safety
instructions must be followed to ensure reasonable safety and efficiency in using
this lawnmower. The operator is responsible for following the warning and safety
instructions in this manual and on the lawnmower.
Never use the mower unless the grassbox or guards provided by the
manufacturer are in the correct position.
Explanation of Symbols on your
Husqvarna Royal 53S, 53SE & 53S Intek
Warning
Read the user instructions
carefully to make sure you
understand all the controls and
what they do.
Always keep the lawnmower on
the ground when mowing. Tilting
or lifting the lawnmower may
cause stones to be thrown out
Keep bystanders away. Do not
mow whilst people especially
children or pets are in the
mowing area
Beware or severing toes or
hands. Do not put hands or feet
near a rotating blade.
Disconnect the spark plug before
attempting any maintenance,
cleaning or adjustment, or if you
are going to leave the lawnmower
unattended for any period.
STOP
Blade continues to rotate after
the machine is switched off.
Wait until all machine
components have completely
stopped before touching them.
General
1. Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the mower.
Local regulations may restrict the age of the
operator.
2. Only use the lawnmower in the manner and
for the functions described in these
instructions.
3. Never operate the lawnmower when you are
tired, ill or under the influence of alcohol,
drugs or medicine.
4. The operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other
people or their property.
English - 1
Fuel Safety
WARNING - Petrol is highly flammable
Store fuel in a cool place in a container
specifically designed for the purpose. In
general plastic containers are unsuitable
refuel outdoors only and do not smoke while
refuelling
add fuel BEFORE starting the engine.
Never remove the cap of the fuel tank or
add fuel while the engine is running or when
the engine is hot
if petrol is spilled, do not attempt to start the
engine but move the machine away from
the area of spillage and avoid creating any
source of ignition until petrol vapours have
dissipated
replace all fuel tanks and container caps
securely
move the product away from the fuelling
area before starting
Safety Procedures when Charging the
Battery (ROYAL 53SE)
1. Check the charger cable regularly for
damage or deterioration due to age.
2. Do not use the lawnmower if the charging
cable is not in good condition.
3. Do not attempt to charge other products
with the charger from this unit.
4. Do not attempt to use this battery with any
other charger.
5. Charging should only be carried out in a
safe location where neither battery nor cord
cable can be trodden on or tripped over.
6. Location should be well-ventilated.
7. During charging, the battery charger
becomes warm. This is normal and means
the charger is operating properly.
8. Do not cover the battery charger with
anything during charging.
9. Ensure that neither the charger nor the
battery are exposed to moisture.
10. Avoid extreme temperatures.
11. The charger will not operate below freezing
point nor above 40oC.
12. Do not short circuit the battery terminals.
SAFETY PRECAUTIONS
Preparation
1. Do not mow barefoot or in open sandals.
Always wear suitable clothing, gloves, and
stout shoes.
2. The use of ear protection is recommended.
3. Make sure the lawn is clear of sticks,
stones, bones, wire and debris; they could
be thrown by the blade.
4. Before using always visually inspect to see
that blades, blade bolts and cutter assembly
are not worn or damaged. Replace worn or
damaged blades together with their fixings
in sets to preserve balance.
5. Have faulty silencers replaced.
Use
1. Do not operate the engine in a confined
space where exhaust fumes (carbon
monoxide) can collect.
2. Use the lawnmower only in daylight or good
artificial light.
3. Avoid operating your lawnmower in wet
grass, where feasible.
4. Take care in wet grass, you may lose your
footing.
5. On slopes, be extra careful of your footing
and wear non-slip footwear.
6. Mow across the face of slopes, never up
and down.
7. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes.
8. Mowing on banks and slopes can be
dangerous. Do not mow on banks or steep
slopes.
9. Do not walk backwards when mowing, you
could trip. Walk never run.
10. Never cut grass by pulling the mower
towards you.
11. Stop the engine before pushing the mower
across surfaces other than grass and when
transporting the lawnmower to and from the
area to be mowed.
12. Never operate the lawnmower with
damaged guards or without guards in place.
13. Do not overspeed the engine or alter
governor settings. Excessive speed is
dangerous and shortens lawnmower life.
14. Disengage all blade and drive clutches
before starting.
15. Always start the lawnmower carefully with
feet well away from the blades.
16. Do not tilt lawnmower when starting the
engine
17. Do not put hands near the grass discharge
chute whilst engine is running.
18. Never pick up or carry a lawnmower while
the engine is running
19. Spark plug wire may be hot - handle with
care.
20. Do not attempt any maintenance on your
lawnmower when the engine is hot.
21. Stop the engine, and wait until the blade
has stopped:before leaving the mower unattended
for any period;
22. Stop the engine, wait until the blade has
stopped and disconnect the spark plug
lead:before refuelling
before clearing a blockage;
before checking, cleaning or working on
the appliance;
if you hit an object. Do not use your
lawnmower until you are sure that the entire
lawnmower is in a safe operating condition.;
if the lawnmower starts to vibrate
abnormally. Check immediately. Excessive
vibration can cause injury.
23. Reduce the throttle setting during engine
shut down and, if the engine is provided
with a shut-off valve, turn the fuel off at the
conclusion of mowing.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the lawnmower is in safe working
condition.
2. Check the grassbox/grassbag frequently for
wear or deterioration.
3 Replace worn or damaged parts for safety.
4. Only use the replacement blade, blade bolt,
spacer and impeller specified for this
product.
5. Never store the lawnmower with fuel in the
tank inside a building where fumes can
reach an open flame or spark.
6. Allow the engine to cool before storing in
any enclosure.
7. To reduce fire hazard, keep the engine,
silencer, battery compartment and fuel
storage area free of grass, leaves or
excessive grease.
8. If the fuel tank has to be drained, this
should be done outdoors.
9. Be careful during adjustment of the machine
to prevent entrapment of the fingers
between moving blades and fixed parts of
the machine.
2 - English
PRODUCT RATING LABEL
B
Product Number . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Model Number . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serial Number. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date of Purchase . . . . . . . . . . . . . . . . .
Place of Purchase. . . . . . . . . . . . . . . . .
•PLEASE KEEP PROOF OF PURCHASE•
Your product is uniquely identified by a silver
and black product rating label. To ensure you
have full product information when obtaining
spares or advice from one of our approved
service centres or if you need to contact our
customer service department you should make
a note in the space provided of the information
shown in Fig B
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Handle Assembly
1. Your product is supplied
with the handles folded
over the product. (C1)
2. Loosen handle
adjusters (C2) on both
sides of the product
and lift handle
assembly up.
3. Adjust handle assembly
to the most comfortable
operating position (C3)
and tighten handle
adjusters (C2) on both
sides of the product
Recoil Starter
1. Disconnect the spark
plug lead.
C1
3. Locate cord in the pull
cord guide on the lower
handle. (D2)
4. Locate cord in the pull
cord guide on the
upper handle. (D3)
C2
handle
adjuster
C3
D1
Fitting the Grassbox
1. Lift safety flap. (E1)
2. Place the grassbox
onto the hooks.(E2)
3. Lower the grassbox
onto the rear surface of
the mower.
4. Locate safety flap onto
the top of the grassbox.
(E3). Ensure the
grassbox is securely
located.
E2
D2
D3
E1
E3
2. Pull the Operator
Presence Control (D1)
to release the brake on
the engine.
You must release the
brake by pulling the
OPC lever to the
handle before pulling
out the cord.
English - 3
Please Note :- Ensure no gap remains between the safety flap and the
grassbox
Where grass collection is not required you can use the lawnmower
without the grassbox. Ensure the safety flap is fully closed
ENGINE NOTES
Oil
1. Check oil level periodically and after every
five hours of operation.
2. Add oil as necessary to keep the level to
the FULL mark on the dipstick.
3. Use a good quality SAE 30 four stroke oil.
4. To fill with oil:F1
a) Remove oil filler
cap. (F1)
b) Fill to the FULL
mark on the dipstick.
(F2)
5. Change the oil after
the first five hours
operation and
thereafter every 25
F2
working hours.
6. Always change the oil
while the engine is
warm - but not hot never attempt any
maintenance on a hot
engine.
Petrol
1. Use fresh regular grade lead free petrol.
2. Do not fill the fuel tank when the engine is
hot.
3. Do not fill the fuel tank while smoking.
4. Do not fill the fuel tank while the engine is
running.
G1
5. To avoid introducing
dirt into the fuel
system, wipe all
grass and dirt from
the petrol filler cap
before unscrewing it.
(G1)
6. It is recommended
that you fill the tank
through a funnel with G2
a filter. (G2)
7. Wipe away spillages
before starting.
Please Note :- move the product away from the fuelling area before starting
STARTING - PRIMING THE ENGINE
Please Note:- When starting the engine for the first time, fill with oil and petrol as described above
in the Oil and Petrol section.
Priming is usually unnecessary when restarting a warm engine. However, cool weather may
require priming to be repeated.
Starting the engine for the first time
1.
Advance engine speed control to FAST
Starting engine thereafter
‘+’
as illustrated in the Use - starting and
stopping section.
H
2.
Push primer bulb (H)
firmly five times
3.
Follow instructions in
the Use - starting
and stopping section.
4.
If engine fails to start after three pulls of the
pull cord, push primer bulb three times and
repeat step 3.
1.
Move engine speed control to FAST
‘+’
position and push primer bulb firmly three
times before starting engine. (if engine
stopped because it ran out of fuel, refuel
engine - push primer bulb three times.
4 - English
USE - STARTING AND STOPPING
Starting & Stopping Royal 53S, 53S Intek.
Starting
1. Connect the spark plug J1
lead.
2. Move the Engine
Speed Control to the
FAST ‘+’ position
before starting. (J1)
3. Pull the operator
presence control (OPC)
to release the brake on
the engine and the
J2
blade.(J2)
4. Pull the recoil starter
fully towards you until
you feel the full
resistance, return the
handle slowly then pull
the handle firmly
towards you to its full
extent. (J3)
5. After the engine has
J3
started, allow to run for
30 seconds before
commencing to use.
-
+
Engaging the Drive
1. Forward drive is
engaged and
disengaged with the
Powerdrive lever at the
top of the handle (J4).
2. Drive speed can be
altered with the drive
speed control. (J5)
3. Releasing the
Powerdrive Lever stops
the forward drive
automatically.
Stopping
1. Release the
powerdrive lever.
2. Release the OPC
lever.
recoil starter
J4
J5
drive speed
control
engine speed
control
English - 5
Starting & Stopping Royal 53SE
Starting
1. Follow steps 1-3 for the K1
Royal 53S
2. Turn the key and hold
until the engine starts
(K1). The key will
return to the original
position when
released.
3. If the engine fails to
start when you turn the
key your battery may need charging.
Please note:- Your Royal 53SE can be started
manually by following steps 1-5 in
Starting & Stopping Royal 53S, 53S Intek
Key Start Only - During mowing, your engine
will recharge the battery
Engaging the Drive - See Royal 53S, 53S Intek
Stopping - See Royal 53S, 53S Intek
USE - MOWING
How to Mow
1. Always use the correct
mowing position (M1).
2. Start mowing from the
outside edge of the
lawn, mowing in strips in
alternate directions
(M2).
3. Mow twice a week in the
growing season, your
lawn will suffer if more
that one third of its
length is cut at one time
and this may also result
in poor collection.
Cutting Height
Adjustment
1. The height of cut is
altered by pulling the
adjustment lever away
from the location slots
and moving to the
selected position (M3).
M1
Emptying the Grassbox
1. Lift the safety flap (M4)
2. Remove the grassbox from the machine (M5)
3. Empty grassbox.
M4
M5
M2
Please Note:Do not overload your Lawnmower
When mowing in long thick grass a first cut with
the cutting height adjusted to its highest setting,
see Cutting Height, will help reduce engine
overload and will help prevent damage to your
lawnmower.
M3
MAINTENANCE
IMPORTANT
Do not attempt any maintenance on your
lawnmower when the engine is hot.
N3
IMPORTANT
Never use water for cleaning your lawnmower.
Do not clean with chemical, including petrol, or
solvents - some can destroy critical plastic parts.
Cleaning
N1
1.Remove grass from
under the deck with a
brush (N1 and N2).
2.Using a soft brush remove grass clippings
from the engine air intakes
and exhaust (N3), cutting
height adjustment area.
(N4), around the wheels
(N5) and the grassbox
(N6).
N4
N5
N6
N2
3.Wipe over the surface of
your lawnmower with a dry
cloth.
6 - English
MAINTENANCE
IMPORTANT
Do not attempt any maintenance on your
lawnmower when the engine is hot.
Always handle the blade with care - sharp
edges could cause injury.
USE GLOVES
Renew your metal blade after 50 hours mowing
or 2 years whichever is the sooner - regardless
of condition.
If the blade is cracked or damaged replace it
with a new one.
Cutting System (P1)
Removing the Blade
• Disconnect the spark
P1
plug lead.
1.Use spanner to loosen
blade bolt by turning
anti-clockwise.
2.Remove the blade bolt,
blade and spacer
washer.
3.Inspect for damage and
clean as necessary.
Fitting the Blade
1. Fit the blade to the machine with the sharp
edges pointing away from the machine.
2. Re-assemble blade bolt through blade and
spacer washer.
3. Hold firmly and tighten blade bolt firmly with a
spanner. Do not over tighten.
How to Charge the Battery (53SE ONLY)
1.Stop your lawnmower.
2.Disconnect the spark plug.
3.Disconnect the wiring loom from the battery
loom (Q).
4.Plug charger lead into connection on battery
loom
5.Plug the battery charger into a domestic
electric socket.
6.Charging will then commence.
7.Charge for 24 hours.
8.After charging, disconnect the charger from
the socket and charging point.
9.Connect the wiring loom to the battery loom
(Q)
10.The unit is now ready for use.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
Electrolux Outdoor Products are manufactured
under an Environmental Management System
(ISO 14001) using, where practical,
components manufactured in the most
environmentally responsible manner, according
to company procedures, and with the potential
for recycling at the end of the products’ life.
• Packaging is recyclable and plastic
components have been labelled (where
practical) for categorised recycling.
• Awareness of the environment must be
considered when disposing of ‘end-of-life’ product.
• If necessary, contact your local authority for
disposal information.
BATTERY DISPOSAL
• The battery should be taken to an Approved
Service Centre or your local Recycling Station.
• Do NOT dispose of used battery
with household waste
• Lead/Acid batteries can be harmful
and should be disposed of through
the recognised recycling facility in
accordance with European
Regulation
• Do NOT dispose of battery to
water.
• Do NOT incinerate
DISPOSAL OF FUELS AND LUBRICATING
OILS
• Wear protective clothing when handling any
fuels and lubricants.
• Avoid contact with skin.
• Remove petrol and engine oil before
transporting the product.
• Contact your local authority for
information of your nearest
Recycling/Disposal Station.
• Do NOT dispose of used
fuels/oils with household waste
Q
• Waste fuels/oils are harmful, but
can be recycled and should be
disposed of through the
recognised facilities.
Battery
Loom
Wiring Loom
English - 7
Battery
Charger
• Do NOT dispose of used
fuels/oils to water.
• Do NOT incinerate
MAINTENANCE
Battery Replacement
1. The battery is located underneath a cover
behind the engine.
2. Stop the lawnmower and disconnect the spark plug.
3. Remove cover to gain access to the battery.
IMPORTANT:-Replacement batteries will
need to be charged before use.
Ensure that neither the charger nor the
battery are exposed to moisture
temperature. Service air cleaner.
Every 50 hours or every season - Change oil.
Inspect spark arrester, if equipped.
Every 100 hours or every season - Clean cooling
system*. Replace spark plug.
* Clean more often under dusty conditions, or
when airborne debris is present or after
prolonged operation cutting tall, dry grass.
Service Recommendations
We strongly recommend that your product is
serviced at least every twelve months, more
often in a professional application.
Engine Servicing & Guarantee
The engine fitted to your lawnmower is
guaranteed by the Engine Manufacturer. To
obtain further information contact your dealer.
Fault Finding
Engine Will Not Start
1. Ensure OPC Lever is in the start position.
2. Check that the control lever is in the '+' position
3. Check that there is sufficient fuel in the tank and
the cap air vent is clear.
4. Remove and dry the spark plug.
5. Petrol may be stale, replace. Once petrol has
been replaced, it may take a little time for fresh
petrol to filter through.
6. Check that the blade bolt is tight. A loose bolt
could cause difficult starting.
7. If the engine will still not start, immediately
disconnect the spark plug lead.
8. CONSULT YOUR LOCAL APPROVED
SERVICE CENTRE.
Engine Will Not Turn Over (53SE only)
1. Ensure OPC Lever is in the start position.
2. Battery flat - start your lawnmower manually.
3. If the engine will still not turn over, immediately
disconnect the spark plug lead.
4. CONSULT YOUR LOCAL APPROVED
SERVICE CENTRE.
Lack of Engine Power and/or Overheating
1. Check that the control lever is in the 'normal' position.
2. Disconnect the spark plug lead and allow the
engine to cool down.
3. Clean grass clippings and debris from around the
engine and air inlets and the underside of the
deck including the chute.
4. Clean the engine air filter (Ask your local Approved
Service Centre to clean the engine air filter thoroughly).
5. Petrol may be stale, replace. Once petrol has
been replaced, it may take a little time for fresh
petrol to filter through.
6. If the engine still lacks power and/or is
overheating, immediately disconnect the spark
plug lead.
7. CONSULT YOUR LOCAL APPROVED
SERVICE CENTRE.
Engine Maintenance Schedule
Follow the hourly or calendar intervals, whichever
occur first. More frequent service is required when
operating in adverse conditions
First 5 hours - Change oil.
Every 5 hours or daily - Check oil lever. Clean
finger guard. Clean around muffler.
Every 25 hours or every season - Change oil if
operating under heavy load or high ambient
Excessive Vibration
1. Disconnect the spark plug lead.
2. Check that the blade is correctly fitted see page 7.
3. If the blade is damaged or worn replace it with a new
one.
4. If vibration persists, immediately disconnect
the spark plug lead.
5. CONSULT YOUR LOCAL APPROVED
SERVICE CENTRE.
General Guidance on Rechargeable Battery
1. Charging time is 24 hours.
2. Under normal usage the battery will be
charged during the running of the engine.
3. To keep in prime condition the battery should
be charged at least once every six months.
4. Exceeding the charging period may shorten
the battery life.
5. Protect electric cable. Never carry the battery
charger by the electric cable only.
6. If after an extended usage period the battery
quickly runs down after a full 24 hour charging
period, a replacement battery is probably needed.
7. Do not attempt to open the main body casing.
8. Clean only with a dry soft cloth.
9. Never use a damp cloth or flammable liquids
such as petrol, white spirits, thinners etc.
10. Dispose of old batteries safely.
The engine brake cable should always be
adjusted to stop the engine within 3 sec.
CAUTION! For adjustment contact your
authorized service dealer.
At the End of the Mowing Season
1. Replace blade, bolts, nuts or screws, if necessary.
2. Clean your lawnmower thoroughly.
3. Ask your local Service Centre to clean the air
filter thoroughly and carry out any service or
repairs required.
4. Drain engine of oil and petrol.
Storing your Lawnmower
1. Do not store your lawnmower immediately after use.
2. Wait until the engine has cooled to avoid a
potential fire hazard.
3. Clean your lawnmower
4. Store in a cool, dry place where your lawnmower
is protected from damage.
8 - English
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Bei nicht ordnungsgemäßer Verwendung kann dieser Rasenmäher gefährlich sein! Dieser
Rasenmäher kann den Bediener und andere schwer verletzen; die Warnhinweise und
Sicherheitsvorschriften müssen unbedingt beachtet werden, damit eine angemessene
Sicherheit und Leistung beim Gebrauch dieses Rasenmähers gewährleistet werden kann.
Der Bediener ist dafür verantwortlich, die in dieser Betriebsanleitung und am Rasenmäher
gegebenen Warn- und Sicherheitshinweise zu beachten. Den Rasenmäher nur dann
verwenden, wenn der vom Hersteller bereitgestellte Grasauffangbehälter oder die
Schutzvorrichtungen korrekt angebracht sind.
Angaben zur Sicherheit bei der Verwendung
Erklärung der am Husqvarna Royal 53S, 53SE
von Kraftstoff
& 53S Intek befindlichen Symbole
ACHTUNG - Benzin ist leicht entzündbar
Achtung
- Kraftstoff an einem kühlen Ort in einem Behälter,
der speziell für diesen Zweck vorgesehen ist,
aufbewahren. Im allgemeinen sind
Plastikbehälter nicht geeignet.
Die Betriebsanleitung muß
- Nur draußen auftanken und während des
sorgfältig durchgelesen werden,
Nachfüllens nicht rauchen.
um sicherstellen zu können, daß
- Kraftstoff einfüllen, BEVOR der Motor gestartet
alle Steuerelemente und deren
wird. Niemals den Einfüllverschluß entfernen
Funktion verstanden werden.
oder Kraftstoff einfüllen, während der Motor läuft
Der Rasenmäher muß während des
oder noch heiß ist.
Mähens immer auf dem Boden
- Falls Benzin verschüttet wird, darf der Motor nicht
bleiben. Durch Kippen oder
gestartet werden. Die Maschine muß vom Bereich,
Anheben des Rasenmähers können
in dem das Benzin verschüttet wurde, entfernt
Steine fortgeschleudert werden.
werden; es muß darauf geachtet werden, daß keine
Es dürfen sich keine Personen in der
Entflammungsmöglichkeit geschaffen wird, bis sich
Nähe befinden. Es darf nicht gemäht
die Benzindämpfe vollständig aufgelöst haben.
werden, wenn sich Personen,
- Alle Kraftstofftank- und Behälterdeckel wieder an
insbesondere Kinder, oder Haustiere
ihrer korrekten Position anbringen.
im Mähbereich befinden.
- Den Rasenmäher vor dem Starten vom Bereich,
an dem er aufgetankt wurde, entfernen.
Nehmen Sie sich davor in acht,
Sicherheitsmaßnahmen beim Aufladen des
daß der Rasenmäher nicht in Ihre
Akkus (Royal 53SE)
Zehen oder Hände schneiden
1. Das Kabel des Ladegeräts regelmäßig auf
kann. Hände oder Füße dürfen
Beschädigungen oder
sich nicht in der Nähe des
Abnutzungserscheinungen überprüfen.
rotierenden Messers befinden.
2. Den Rasenmäher nur dann verwenden, wenn
Die Zündkerzenzuleitung muß getrennt
das Kabel des Ladegeräts in gutem Zustand ist.
werden, bevor Wartungsarbeiten,
3. Es darf nicht versucht werden, andere Produkte
Reinigungen oder Einstellungen
mit dem für diese Einheit vorgesehenen
ausgeführt werden oder der
Ladegerät aufzuladen.
Rasenmäher unbeaufsichtigt bleibt.
4. Es darf nicht versucht werden, ein anderes
Das Messer wird sich noch
Ladegerät zum Aufladen des Akkus zu verwenden.
weiterdrehen, nachdem die
5. Das Aufladen darf nur an einem sicheren Ort
Maschine ausgeschaltet wurde.
ausgeführt werden, wo Personen nicht auf den
Warten, bis alle Maschinenteile zum
Akku oder die Schnur treten oder darüber
STOP
vollständigen Stillstand gekommen
stolpern können.
sind, bevor diese berührt werden.
6. Der Ort sollte eine gute Belüftung haben.
Allgemeines
7. Während des Aufladens wird das Ladegerät
1. Kinder oder Personen, die nicht mit der
warm. Dies ist ganz normal und weist nur
ordnungsgemäßen Benutzung dieses
darauf hin, daß das Ladegerät in Betrieb ist.
Rasenmähers vertraut sind, dürfen auf keinen Fall,
8. Das Ladegerät darf während des Betriebs mit
den Rasenmäher benutzen. Örtliche Vorschriften
nichts bedeckt werden.
enthalten ggf. Altersbeschränkungen.
9. Es muß sichergestellt werden, daß weder
2. Den Rasenmäher in der in dieser Betriebsanleitung
Ladegerät noch Akku Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
beschriebenen Art und Weise und nur für die
10. Es müssen extreme Temperaturen vermieden
vorgesehenen Funktionen verwenden.
werden.
3. Den Rasenmäher nie verwenden, wenn Sie
11. Das Ladegerät ist nicht unter dem Gefrierpunkt
müde oder krank sind oder unter dem Einfluß
oder über 40°C betriebsfähig.
von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
12. Die Akkuklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen
4. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer
werden.
Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren
Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich.
DEUTSCH - 1
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vorbereitung
1. Nicht barfuß oder mit offenen Sandalen mähen.
Immer geeignete Kleidung, Handschuhe und
feste Schuhe tragen.
2. Es wird empfohlen, einen gehörschutz zu tragen.
3. Sicherstellen, daß keine Stecken, Steine,
Knochen, Draht oder Schutt auf dem Rasen
liegen; sie könnten durch das Messer
fortgeschleudert werden.
4. Vor der Benutzung des Rasenmähers muß
immer eine Sichtprüfung ausgeführt werden, um
sicherstellen zu können, daß die Messer,
Messerbefestigungsschrauben und das
Schneidwerk nicht abgenutzt oder beschädigt
sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer
müssen zusammen mit ihren Befestigungen als
ganze Sätze ausgewechselt werden, um das
Gleichgewicht beizubehalten.
5. Fehlerhafte Schalldämpfer auswechseln lassen.
Verwendung
1. Den Motor nicht in einem geschlossen Bereich
laufen lassen, wo sich Abgase (Kohlenmonoxid)
ansammeln können.
2. Den Rasenmäher nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung verwenden.
3. Rasenmäher sollten, wenn möglich, nicht in
nassem Gras verwendet werden.
4. In nassem Gras ist Vorsicht geboten, da Sie
leicht Ihren Halt verlieren können.
5. An Hängen muß sichergestellt werden, daß Sie einen
sicheren Halt haben und rutschfeste Schuhe tragen.
6. Hänge nie von oben nach unten, sondern
immer quer zum Hang mähen.
7. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Richtung am Hang ändern.
8. Das Mähen an Bänken und Hängen kann
gefährlich sein. Nicht an Bänken oder steilen
Hängen mähen.
9. Beim Mähen nicht rückwärtsgehen, da Sie stolpern
könnten. Beim Mähen nur gehen, niemals laufen.
10. Beim Mähen den Rasenmäher nie in Ihre
Richtung ziehen.
11. Den Motor ausschalten, bevor er über andere
Oberflächen als Gras geschoben oder zu und
vom zu mähenden Bereich transportiert wird.
12. Den Rasenmäher niemals mit beschädigten
oder nicht angebrachten Schutzvorrichtungen
verwenden.
13. Den Motor nicht überdrehen oder die
Reglereinstellungen ändern. Eine übermäßige
Geschwindigkeit ist gefährlich und reduziert die
Benutzungsdauer des Rasenmähers.
14. Vor dem Starten alle Messer- und
Antriebskupplungen ausrücken.
15. Den Rasenmäher immer vorsichtig starten und
dabei sicherstellen, daß sich Ihre Füße weit
weg von den Messern befinden.
16. Den Rasenmäher beim Starten des Motors
nicht kippen.
17. Während der Motor läuft, dürfen sich Ihre
Hände niemals in der Nähe der
Grasauslaßöffnung befinden.
18. Einen Rasenmäher niemals anheben oder
tragen, wenn der Motor noch läuft.
19. Die Zündkerzenzuleitung kann heiß sein - deshalb
ist beim Umgang damit Vorsicht geboten.
20. Es dürfen keine Wartungsarbeiten an Ihrem
Rasenmäher ausgeführt werden, solange der
Motor noch heiß ist.
21. Den Motor ausschalten und warten, bis das Messer
zum vollständigen Stillstand gekommen ist:
- bevor der Rasenmäher unbeaufsichtigt bleibt;
22. Den Motor ausschalten, warten, bis das Messer
zum vollständigen Stillstand gekommen ist und
die Zündkerzenzuleitung trennen:
- bevor Benzin nachgefüllt wird;
- bevor eine Blockierung entfernt wird;
- bevor der Rasenmäher überprüft oder gereinigt
wird oder Arbeiten daran ausgeführt werden;
- wenn Sie einen Gegenstand treffen. Der
Rasenmäher darf erst dann wieder verwendet
werden, wenn absolut sichergestellt wurde, daß
sich der gesamte Rasenmäher in einem
sicheren Betriebszustand befindet;
- wenn der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren. In diesem Falle muß er sofort
überprüft werden. Ein übermäßiges Vibrieren
kann Verletzungen verursachen.
23. Während der Motor abgestellt ist, die
Gashebeleinstellung reduzieren, und falls der
Motor mit einem Absperrventil versehen ist, die
Kraftstoffzufuhr nach dem Mähen abschalten.
Wartung und Lagerung
1. Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen fest
angezogen sein, damit ein sicherer Betriebszustand
des Rasenmähers gewährleistet ist.
2. Die Grasauffangvorrichtung häufig auf
Verschleiß und schlechten Zustand überprüfen.
3. Abgenutzte oder beschädigte Teile müssen für
einen sicheren Zustand ausgewechselt werden.
4. Nur für dieses Produkt spezifizierte Messer,
Messerbefestigungsschrauben, Distanzscheiben
und Gebläserad beim Auswechseln verwenden.
5. Den Rasenmäher niemals mit Kraftstoff im Tank in
einem Gebäude abstellen, wo Dämpfe eine offene
Flamme oder einen Funken erreichen können.
6. Der Motor muß zuerst abgekühlt sein, bevor der
Rasenmäher in einen geschlossenen Bereich
gestellt wird.
7. Um die Brandgefahr zu reduzieren, müssen Motor,
Schalldämpfer, Gehäuse und
Kraftstoffaufbewahrungsbereich frei von Gras, Blättern
oder übermäßig viel Schmierfett gehalten werden.
8. Falls der Kraftstofftank entleert werden muß,
sollte dies draußen geschehen.
9. Bei der Einstellung des Rasenmähers darauf
achten, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen den
beweglichen Messern und feststehenden Teilen
der Maschine einklemmen.
Gemäß den Vorschriften zur Lärmverhütung
dürfen Rasenmäher werktags nicht von 13.00 Uhr
bis 15.00 Uhr und von 19.00 Uhr bis 7.00 Uhr und
auch nicht an Sonn- und Feiertagen verwendet
werden. Bitte beachten Sie außerdem mögliche
zusätzliche örtliche Vorschriften.
2 - DEUTSCH
Produkttypenschild
B
Produktnummer ...................
Modellnummer .....................
Seriennummer .....................
Kaufdatum ...........................
Kaufort .................................
•Bewahren Sie bitte einen Kaufnachweis auf•
Ihr Produkt ist durch ein silberfarbiges und
schwarzes Produkttypenschild gekennzeichnet.
Damit sichergestellt
werden kann, daß Sie über alle
Produktangaben verfügen, wenn Sie Ersatzteile
bestellen wollen, Rat von einer unserer
zugelassenen Kundendienststationen benötigen
oder sich mit unserer Kundendienstabteilung in
Verbindung setzen, sollten Sie im zur Verfügung
stehenden Platz Notizen der in Abbildung B
gezeigten Angaben machen.
MONTAGEANWEISUNGEN
Griffeinheit
1. Bei Lieferung sind die
Griffe des Rasenmähers
auf das Produkt
heruntergeklappt. (C1)
2. Die Griffeinstellvorrichtungen (C2) auf
beiden Seiten des
Rasenmähers lockern
und die Griffeinheit
anheben.
C1
C2
Griffeinstellvorrichtung
3. Die Griffeinheit in die
Position bringen, die für
Sie am bequemsten ist
(C3) und die Griffeinstellvorrichtungen (C2) auf
beiden Seiten des
Rasenmähers anziehen.
Zugstarter
1. Die Zündkerzen-zuleitung
trennen.
C3
D1
3. Die Schnur an der
Zugschnurführung am
unteren Griff
festmachen. (D2)
4. Die Schnur an der
Zugschnurführung am
oberen Griff festmachen.
(D3)
Anbringen des
Grasauffangbehälters
1. Die Schutzklappe
anheben. (E1)
2. Den Grasauffangbehälter
auf die Haken plazieren.
(E2)
3. Den Grasauffangbehälter
auf die Hinterfläche des
Rasenmähers senken.
4. Die Schutzklappe über
den Grasauffangbehälter positionieren. (E3).
Dabei muß sichergestellt
werden, daß der
Grasauffang-behälter
richtig positioniert ist.
E2
D2
D3
E1
E3
2. Die BedienerpräsenzKontrollvorrichtung
(OPC)(D1) ziehen, um
die Bremse am Motor zu
lösen.
Die Bremse muß durch
Ziehen des OPC-Bügels
zum Griff gelöst werden,
bevor die Schnur
herausgezogen wird.
DEUTSCH - 3
Hinweis: Es muß sichergestellt werden, daß kein Zwischenraum zwischen
Schutzklappe und Grasauffangvorrichtung vorhanden ist.
Wenn kein Grasauffang erforderlich ist, kann der Rasenmäher ohne
Grasauffangvorrichtung verwendet werden. Dabei muß sichergestellt werden, daß
die Schutzklappe vollständig geschlossen ist.
ANGABEN ZUM MOTOR
Öl
1. Den Ölstand regelmäßig nach jeweils 5
Betriebsstunden überprüfen.
2. Je nach Erfordernis Öl hinzufügen, um den Ölstand
auf der VOLL-Markierung am Pegelstab zu halten.
3. Ein hochwertiges SAE 30 Viertaktöl verwenden.
4. Wenn Öl nachgefüllt
werden muß:
F1
a) Den Öleinfüllverschluß
entfernen. (F1)
b) Öl bis zur VOLLMarkierung am Pegelstab
einfüllen.(F2)
5. Das Öl nach den ersten
fünf Betriebsstunden und
danach nach jeweils 25
Betriebsstunden
wechseln.
F2
6. Das Öl immer dann
wechseln, wenn der
Motor noch warm jedoch nicht zu heiß - ist.
Es dürfen niemals
Wartungsarbeiten bei
heißem Motor ausgeführt
werden.
Benzin
1. Frisches bleifreies Normalbenzin verwenden.
2. Den Kraftstofftank nicht füllen, wenn der Motor heiß
ist.
3. Während des Auffüllens des Tanks darf nicht
geraucht werden.
4. Den Kraftstofftank nicht
füllen, während der Motor G1
läuft.
5. Damit kein Schmutz in
das Kraftstoffsystem
gelangen kann, muß Gras
und Schmutz vom
Benzineinfüllverschluß
entfernt werden, bevor
dieser aufgeschraubt
wird.(G1)
6. Es wird empfohlen, den
G2
Tank über einen Trichter
mit Filter zu füllen.(G2)
7. Vor dem Starten des
Motors muß verschüttetes
Benzin entfernt werden.
Hinweis: Der Rasenmäher muß vor dem Starten vom Bereich, an dem er aufgetankt wurde,
entfernt werden.
STARTEN IHRES RASENMÄHERS - FLUTEN DES MOTORS
Hinweis: Wenn der Motor zum ersten Mal gestarten wird, muß Öl und Benzin gemäß den im Abschnitt Öl und
Benzin gegebenen Anweisungen eingefüllt werden.
Ein vorpumpen ist gewöhnlich nicht erforderlich, wenn ein warmer Motor erneut gestartet wird. Bei kaltem Wetter
muß das pumpen jedoch ggf. wiederholt werden.
Erstmaliges Starten des Motors
1.
Wiederholtes Starten des Motors
+
Den Gashebel auf SCHNELL ‘ ’ gemäß
den Anweisungen im Abschnitt Verwendung
- Starten und Stoppen einstellen.
H
2.
Den Fluter (H)
fünfmal fest drücken.
3.
Die Anweisungen im
Abschnitt
Verwendung Starten und Stoppen beachten.
4.
Falls der Motor nach dreimaligem Ziehen
des Zugstarters noch immer nicht startete,
muß der Fluter dreimal gedrückt und Schritt
3 wiederholt werden.
1.
+
Den Gashebel auf SCHNELL ‘ ’ einstellen
und den Fluter dreimal fest drücken, bevor
der Motor gestartet wird. (Falls der Motor
stoppte, da das Benzin ausging, muß der
Tank nachgefüllt und der Fluter dreimal
gedrückt werden.)
4 - DEUTSCH
VERWENDUNG - STARTEN UND STOPPEN
Starten und Stoppen, Royal 53S, 53S Intek
Starten Ihres Rasenmähers
1. Die ZündkerzenJ1
zuleitung anschließen.
2. Den Gashebel vor dem
Starten auf SCHNELL
‘+’ einstellen. (J1)
3. Die BedienerpräsenzKontrollvorrichtung
(OPC) ziehen, um die
Bremse am Motor und
Messer zu lösen. (J2)
4. Den Zugstarter so weit
J2
herausziehen, bis Sie
den vollen Widerstand
spüren. Die Zugschnur
wieder langsam
aufwickeln lassen und
dann den Zugstarter so
weit wie möglich
herausziehen. (J3)
5. Nachdem der Motor
startete, muß dieser 30
J3
Sekunden lang laufen,
bevor mit dem Mähen
begonnen wird.
-
+
Einschalten des Antriebs
1. Der Vorwärtsantrieb
wird mit dem
Zugstarter
Motorantriebshebel
oben am Griff ein- und
J4
ausgeschaltet. (J4)
2. Die Antriebsgeschwindigkeit kann mit
der
Antriebsgeschwindigkeitssteuerung reguliert
werden. (J5)
3. Durch Loslassen des
Motorantriebsbügels
wird der VorwärtsanJ5
trieb automatisch
Antriebsgeschwindiggestoppt.
keitssteuerung
Stoppen Ihres
Rasenmähers
1. Den Motorantriebsbügel loslassen.
2. Den OPC-Bügel
Gashebe
loslassen.
DEUTSCH - 5
Starten und Stoppen, Royal 53SE
Starten Ihres Rasenmähers
1. Schritte 1 - 3 für den
K1
Royal 53S befolgen.
2. Den Schlüssel drehen
und solange halten, bis
der Motor startet (K1).
Der Schlüssel wird auf
seine ursprüngliche
Position zurückkehren,
wenn er losgelassen
wird.
3. Wenn der Motor bei Drehen des Schlüssels
nicht startet, muß wahrscheinlich Ihr Akku
aufgeladen werden.
Hinweis: Ihr Royal 53SE kann manuell gestartet
werden. Dazu müssen Schritte 1 - 5 des
Abschnitts Starten & Stoppen, Royal 53S, 53S
Intek beachtet werden.
Gilt nur für Schlüsselstart - Während des
Mähens wird Ihr Akku aufgeladen.
Einschalten des Antriebs - Siehe Royal 53S,
53S Intek
Stoppen Ihres Rasenmähers - Siehe Royal 53S,
53S Intek
VERWENDUNG - MÄHEN
Mähen
1. Es muß immer die korrekte
Mähposition angewendet
werden. (M1)
2. Am Rasenrand mit dem
Mähen beginnen und
den Rasen in Streifen
mit abwechselnder
Richtung mähen (M2).
3. Den Rasen während der
Vegetationszeit zweimal
pro Woche mähen. Ihr
Rasen wird Schaden
erleiden, wenn mehr als
ein Drittel seiner
Halmlänge auf einmal
geschnitten wird. Überdies
kann dies zu einem
schlechten Aufsammeln
des Schnittguts führen.
Einstellung der
Schnitthöhe
1. Die Schnitthöhe kann
geändert werden, indem
der Einstellungshebel aus
der Positionierungsvertiefung gezogen und in
die ausgewählte Position
bewegt wird. (M3)
Leeren des Grasauffangbehälters
M1
1. Die Schutzklappe anheben. (M4)
2. Den Grasauffangbehälter von der Maschine
entfernen. (M5)
3. Den Grasauffangbehälter leeren.
M4
M5
M2
M3
Hinweis:
Ihr Rasenmäher darf nicht überlastet werden.
Beim Mähen von langem Gras sollte das erste Mal
die höchste Schnitthöheneinstellung verwendet
werden (siehe Schnitthöhe), um die Belastung des
Motors zu reduzieren und eine Beschädigung des
Rasenmähers verhindern zu können.
WARTUNG
WICHTIG
Es dürfen keine Wartungsarbeiten an Ihrem
Rasenmäher ausgeführt werden, solange der
Motor noch warm ist.
N3
WICHTIG
Es darf nie Wasser zum Säubern Ihres
Rasenmähers verwendet werden. Es dürfen auch
keine Chemikalien, einschließlich Benzin oder
Lösungsmittel verwendet werden - einige davon
können wichtige Kunststoffteile beschädigen.
Reinigung
1. Gras unter der Haube mit
einer Bürste entfernen (N1
& N2).
2. Mit einer weichen Bürste
das Schnittgut von den
Motorlufteinlässen, dem
Auspuff (N3), dem
Schnitthöheneinstellungsbereich (N4), dem
Bereich um die Räder
(N5) und vom
Grasauffang-behälter
entfernen (N6).
3. Mit einem trockenen Tuch
über die Oberfläche Ihres
Rasenmähers wischen.
N4
N1
N5
N6
N2
6 - DEUTSCH
WARTUNG
WICHTIG
Es dürfen keine Wartungsarbeiten an Ihrem
Rasenmäher ausgeführt werden, solange der Motor
noch warm ist.
Beim Umgang mit dem Messer ist immer Vorsicht
geboten - scharfe Kanten können Verletzungen
verursachen. HANDSCHUHE VERWENDEN. Das
Metallmesser muß nach 50 Betriebsstunden oder
2 Jahren, je nachdem, welches eher zutrifft,
ausgewechselt werden. Dies trifft auch dann zu,
wenn das Messer noch in gutem Zustand ist.
Wenn das Messer abgenutzt oder beschädigt ist,
muß es durch ein neues Messer ersetzt werden.
Schneidwerk (P1)
P1
Messer ausbauen
• Die Zündkerzen-zuleitung
trennen.
1. Mit einem Schraubenschlüssel die Messerbefestigungsschraube gegen
den Uhrzeigersinn drehen
und somit lockern.
2. Die Messerbefestigungsschraube, das Messer und
die Distanzscheiben entfernen
3. Die Teile auf Beschädigung-en überprüfen und je
nach Erfordernis reinigen.
Messer einbauen
1. Das Messer an der Maschine anbringen. Die
scharfen Kanten müssen dabei von der Maschine
weg zeigen.
2. Die Messerbefestigungsschraube wieder durch
das Messer und die Distanzscheiben bringen.
3. Gut festhalten und die
Messerbefestigungsschraube mit einem
Schraubenschlüssel fest anziehen. Die Schraube
darf dabei nicht zu fest angezogen werden.
Aufladen des Akkus (NUR 53SE)
1. Den Rasenmäher stoppen.
2. Die Zündkerzenzuleitung trennen.
3. Den Kabelbaum von der Akkuschaltung trennen. (Q).
4. Die Ladegerätzuleitung in den Anschluß am
Akkukabelbaum stecken.
5. Das Ladegerät an eine Steckdose anschließen.
6. Der Akku wird nun aufgeladen.
7. Den Akku 24 Stunden lang aufladen.
8. Nach dem Aufladen muß der Ladegerätstecker aus
der Steckdose gezogen und vom Ladepunkt getrennt
werden.
9. Den Kabelbaum an die Akkuschaltung
anschließen.(Q)
10.Die Einheit kann nun verwendet werden.
Q
Akkuschaltung
UMWELTINFORMATION
Electrolux Outdoor Products stellt Produkte unter einem
Umweltmanagementsystem (ISO 14001) her. Hierbei
werden Fertigungsverfahren angewandt, welche es
ermöglichen, Teile auf eine umweltfreundliche Weise
(soweit dies durchführbar ist) und unter der
Berücksichtigung der Wiederverwertung am Ende ihrer
Benutzungsdauer, herzustellen.
• Die Verpackung kann wiederverwertet werden.
Kunststoffteile wurden (wo durchführbar) für eine nach
Kategorien geordnete Wiederverwertung gekennzeichnet.
• Beim Entsorgen von nicht mehr zu gebrauchenden
Produkten muß die Umwelt berücksichtigt werden.
• Falls erforderlich, setzen Sie sich bitte mit Ihrer
örtlichen Behörde in Verbindung. Diese kann
Ihnen Einzelheiten zur Entsorgung mitteilen.
BATTERIENENTSORGUNG
• Die Batterie muß zu einer zugelassenen
Kundendienststation oder Ihrer örtlichen
Recyclingstation gebracht werden.
• Nicht mehr verwendbare Batterien
dürfen NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
• Blei-/Säurebatterien können
umweltschädigend sein und müssen
deshalb über eine zugelassene
Recyclingstation gemäß europäischer
Vorschriften entsorgt werden.
• Die Batterie darf NICHT in Gewässern
entsorgt werden.
• Nicht vebrennen.
KRAFTSTOFF- UND
SCHMIERÖLENTSORGUNG
• Beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln
muß Schutzkleidung getragen werden.
• Hautkontakt vermeiden.
• Benzin und Motorenöl vor dem Transportieren
des Produkts ablassen.
• Setzen Sie sich bitte mit Ihrer örtlichen Behörde in
Verbindung, die Ihnen Einzelheiten über die
nächstgelegene Recycling/Entsorgungsstation geben kann.
• Verwendete Kraftstoffe/Öle dürfen
NICHT mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
• Verwendete Kraftstoffe/Öle sind
umweltschädigend, sie können jedoch
wiederverwertet werden und sollten
deshalb über eine zugelassene
Einrichtung entsorgt werden.
• Verwendete Kraftstoffe/Öle dürfen
NICHT in Gewässer abgeleitet
werden.
Kabelbaum
DEUTSCH - 7
Batterieladegerät
• Nicht vebrennen.
WARTUNG
Auswechseln des Akkus
1. Der Akku befindet sich unter einer Abdeckung hinter
dem Motor.
2. Den Rasenmäher stoppen und die
Zündkerzenzuleitung trennen.
3. Die Abdeckung abnehmen, um Zugang zum Akku
zu erhalten.
WICHTIG:Ersatzakkus müssen vor der Verwendung
aufgeladen werden.
Es muß sichergestellt werden, daß weder
Ladegerät noch Akku Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
Allgemeine Information zu wiederaufladbaren Batterien
1. Die Ladezeit beträgt 24 Stunden.
2. Bei normaler Verwendung wird der Akku während
des Motorlaufs geladen.
3. Damit der Akku in einwandfreiem Zustand bleibt, muß
er mindestens alle sechs Monate aufgeladen werden.
4. Bei Überschreitung dieser Zeit kann die
Benutzungsdauer des Akkus reduziert werden.
5. Das elektrische Kabel muß geschützt werden. Das
Ladegerät darf nicht am elektrischen Kabel gehalten
und getragen werden.
6. Wenn der Akku nach längerer Benutzungsdauer schnell
leer wird, obwohl er zuvor 24 Stunden aufgeladen wurde,
muß der Akku wahrscheinlich ausgewechselt werden.
7. Es darf nicht versucht werden, das Akkugehäuse zu
öffnen.
8. Zur Reinigung darf nur ein trockenes weiches Tuch
verwendet werden.
9. Es darf niemals ein feuchtes Tuch oder leicht
entzündliche Flüssigkeiten wie Benzin,
Mineralterpentinöl, Verdünner usw. verwendet werden.
10.Alte Akkus müssen vorschriftmäßig entsorgt werden.
Das Motorbremskabel ist immer so einzustellen,
daß der Motor nach 3 Sekunden zum Stillstand
ZUR BEACHTUNG! Einstellung von einer
Vertragswerkstatt vornehmen lassen.
Am Ende der Mähsaison
1. Messer, Bolzen, Muttern oder Schrauben je nach
Erfordernis auswechseln.
2. Den Rasenmäher gründlich reinigen.
3. Gehen Sie zu Ihrer örtlichen Kundendienststation
und lassen Sie dort den Luftfilter gründlich reinigen
und eventuell erforderliche Wartungs- oder
Reparaturarbeiten ausführen.
4. Öl und Benzin aus dem Motor ablassen.
Lagerung Ihres Rasenmähers
1. Den Rasenmäher nicht sofort nach der Benutzung
wegstellen.
2. Warten, bis der Motor abgekühlt ist, um eine
mögliche Brandgefahr zu vermeiden.
3. Der Rasenmäher muß gesäubert werden.
4. Er muß an einem trockenen Ort aufbewahrt werden,
wo er nicht beschädigt werden kann.
Wartungsempfehlungen
Ihr Gerät sollte mindestens alle 12 Monate gewartet
werden; häufiger, wenn es professionell eingesetzt wird.
Wartungsplan für den Motor
Die stündlichen oder Kalender-Wartungsabstände, je
nachdem, welches zuerst zutrifft, beachten. Wird Ihr
Rasenmäher in schlechten Bedingungen verwendet,
sind kürzere Wartungsabstände erforderlich.Nach den
ersten 5 Stunden - Öl wechseln.
Nach jeweils 5 Stunden oder täglich - Ölstand überprüfen.
Fingerschutz säubern. Bereich um Schalldämpfer säubern.
Nach jeweils 25 Stunden oder jede Saison - Bei
schwerer Belastung oder hohen Umgebungstemperaturen
ist ein Ölwechsel erforderlich. Den Luftfilter reinigen.
Nach jeweils 50 Stunden oder jede Saison - Öl
wechseln. Funkenlöscher, falls installiert, überprüfen.
Nach jeweils 100 Stunden oder jede Saison Kühlsystem reinigen*. Zündkerze auswechseln.
* Bei staubigen Bedingungen, bei Flugschmutz oder
nach längerem Mähen von langem, trockenem Gras
ist eine häufigere Reinigung erforderlich.
Motorwartung & Garantie
Beim in Ihren Rasenmäher installierten Motor gilt
die Garantie des Motorherstellers. Für weitere
Einzelheiten setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Servicestützpunkt in Verbindung.
Fehlersuche
Motor startet nicht
1. Sicherstellen, daß sich der OPC-Bügel in der
Startposition befindet.
2. Sicherstellen, daß sich der Steuerhebel in der ‘+’Position befindet.
3. Sicherstellen, daß genügend Kraftstoff im Tank ist
und der Lufteinlaß in der Kappe frei ist.
4. Die Zündkerze ausbauen und trocknen.
5. Benzin kann alt sein. Wechseln Sie dieses aus.
Nachdem das Benzin gewechselt wurde, kann es eine
Weile dauern, bis das frische Benzin durchgefiltert ist.
6. Sicherstellen, daß die Messerbefestigungsschraube
fest angezogen ist. Eine lose Schraube kann zu
Schwierigkeiten beim Starten führen.
7. Falls der Motor trotzdem nicht startet, muß die
Zündkerzenzuleitung sofort getrennt werden.
8. SETZEN SIE SICH DANN BITTE MIT IHRER
ÖRTLICHEN ZUGELASSENEN
KUNDENDIENSTSTATION IN VERBINDUNG.
Motor dreht sich nicht (gilt nur für Elektrostart)
1. Sicherstellen, daß sich der OPC-Bügel in der
Startposition befindet.
2. Die Batterie ist leer - den Rasenmäher manuell starten.
3. Falls sich der Motor trotzdem nicht dreht, muß
die Zündkerzenzuleitung sofort getrennt werden.
4. SETZEN SIE SICH DANN BITTE MIT IHRER
ÖRTLICHEN ZUGELASSENEN
KUNDENDIENSTSTATION IN VERBINDUNG.
Zu wenig Motorleistung und/oder Überhitzung
1. Sicherstellen, daß sich der Steuerhebel in der
‘Normal’-Position befindet.
2. Die Zündkerzenzuleitung trennen und den Motor
abkühlen lassen.
3. Schnittgut und Unrat um den Motor entfernen,
Lufteinlässe und die Unterseite der Haube,
einschließlich Klappe und Gebläse, säubern.
4. Den Motorluftfilter reinigen. (Gehen Sie zu Ihrer
örtlichen Kundendienststation und lassen Sie dort
den Luftfilter gründlich reinigen.)
5. Benzin kann alt sein. Wechseln Sie dieses aus.
Nachdem das Benzin gewechselt wurde, kann es eine
Weile dauern, bis das frische Benzin durchgefiltert ist.
6. Falls noch immer zu wenig Leistung vorhanden
ist und/oder eine Überhitzung auftritt, muß die
Zündkerzenzuleitung sofort getrennt werden.
7. SETZEN SIE SICH DANN BITTE MIT IHRER
ÖRTLICHEN ZUGELASSENEN
KUNDENDIENSTSTATION IN VERBINDUNG.
Übermäßiges Vibrieren
1. Die Zündkerzenzuleitung trennen.
2. Sicherstellen, daß das Messer korrekt angebracht
ist (siehe Seite 7).
3. Falls das Messer beschädigt oder abgenutzt ist,
muß dieses ausgewechselt werden.
4. Falls die Maschine trotzdem übermäßig vibriert, muß
die Zündkerzenzuleitung sofort getrennt werden.
5. SETZEN SIE SICH DANN BITTE MIT IHRER
ÖRTLICHEN ZUGELASSENEN
KUNDENDIENSTSTATION IN VERBINDUNG.
8 - DEUTSCH
PRECAUTIONS A PRENDRE
Cette tondeuse à gazon peut être dangereuse si elle n’est pas utilisée correctement.
Une mauvaise utilisation peut occasionner des blessures pour l’utilisateur et les tiers.
Veuillez respecter les avertissements et les instructions de sécurité pour assurer le
rendement et la sécurité de la tondeuse. Il incombe à l’utilisateur de respecter les
avertissements et les instructions de sécurité figurant dans le présent manuel et sur la
tondeuse. Ne jamais utiliser la tondeuse si le bac à herbe ou les carters fournis par le
fabricant ne sont pas dans leur position correcte.
Explication des symboles de la tondeuse
Husqvarna Royal 53S, 53SE & 53S Intek
Avertissement
Lire attentivement le mode
d’emploi pour vous assurer de
bien comprendre toutes les
commandes et leur utilisation.
Maintenir toujours la tondeuse au
sol en tondant. Si vous levez ou
vous inclinez la tondeuse, des
pierres risquent d’être projetées.
Eloigner les tiers. Ne pas tondre
lorsque des personnes, en
particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent sur la pelouse.
Attention aux mains et aux
doigts de pieds. Ne pas
approcher les mains ou les
pieds des lames en rotation.
Déconnecter la bougie avant
toute intervention de
maintenance, de réglage, ou si
vous laissez la tondeuse sans
surveillance pendant un moment.
Après l’arrêt de la tondeuse,
attendez l’arrêt complet des
organes mécaniques en
mouvement avant de les toucher.
STOP
Généralités
1. Ne jamais permettre aux enfants ou aux
personnes ne connaissant pas les présentes
instructions de se servir de la tondeuse. Les
règlementations locales peuvent imposer une
limite d’âge pour l’utilisation des tondeuses.
2. Utiliser la tondeuse uniquement pour l'usage
et de la façon décrits dans les présentes
instructions.
3. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si
vous êtes fatigué/e, malade ou sous
l'influence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments.
4. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents pouvant survenir aux tiers et
des dommages causés à leurs biens.
FRANÇAIS - 1
CARBURANT : MESURES DE SECURITE
ATTENTION - Le carburant est extrêmement
inflammable.
- Stocker le carburant dans un endroit frais,
dans un conteneur spécialement conçu à cet
effet. En général, les conteneurs en
plastique ne conviennent pas.
- Remplir le réservoir en plein air uniquement,
et ne pas fumer lors du remplissage.
- Remplir le réservoir AVANT de démarrer le
moteur. Ne jamais retirer le bouchon du
réservoir, ni rajouter du carburant, pendant
que le moteur tourne ou tant qu'il est chaud.
- Si du carburant est renversé sur le sol, ne
pas démarrer le moteur mais éloigner la
tondeuse de la zone innondée et éviter de
créer toute source d'ignition jusqu'à ce que
les vapeurs d'essence soient dissipées.
- Bien refermer tous les bouchons de réservoir
et de conteneur.
- Avant de démarrer le moteur, éloigner la
tondeuse de l’endroit où le réservoir a été rempli.
Procédures de sécurité lors du chargement
de la batterie (Royal 53SE)
1. Vérifier régulièrement que le câble du
chargeur n’est ni endommagé ni usé.
2. Ne pas utiliser la tondeuse si le câble du
chargeur n’est pas en bon état.
3. Ne pas tenter de recharger d'autres appareils
avec le chargeur de batterie de cette tondeuse.
4. Ne pas tenter d’utiliser cette batterie avec un
autre chargeur.
5. Recharger la batterie dans un endroit sans
danger, où ni la batterie ni le cordon ne
risquent d’être piétinés ou de faire trébucher
quelqu’un.
6. Le local doit être bien aéré.
7. Pendant la recharge, le chargeur devient
chaud. Cela est normal et indique qu’il
fonctionne correctement.
8. Ne pas recouvrir le chargeur avec quoi que
ce soit pendant la recharge.
9. S’assurer que ni le chargeur ni la batterie ne
sont exposés à l’humidité.
10.Eviter les températures extrêmes.
11. Le chargeur ne fonctionne pas à des
températures inférieures à 0°C ou
supérieures à 40°C.
12.Ne pas court-circuiter les bornes de la
batterie.
PRECAUTIONS A PRENDRE
Préparation
1. Ne pas tondre pieds nus ou en sandales
ouvertes. Toujours porter des vêtements
appropriés, des gants et de grosses chaussures.
2. L’utilisation de protège-tympans est recommandée
3. Vérifier que la pelouse est libre de tous morceaux
de bois, pierres, os, bouts de fil de fer et débris,
qui risqueraient d’être projetés par la lame.
4. Avant d'utiliser la tondeuse, toujours vérifier
que les lames , leurs boulons et l'ensemble
du système de coupe ne sont ni usés, ni
endommagés. Remplacer les lames usées
ou endommagées en même temps que leur
système de fixation afin de maintenir le bon
équilibrage des lames.
5. Faire remplacer les silencieux défectueux.
Fonctionnement
1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un
endroit fermé où les gaz d'échappement toxiques
(monoxyde de carbone) risquent de s'accumuler.
2. N’utiliser la tondeuse qu’à la lumière du jour
ou sous un bon éclairage artificiel.
3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre
de l'herbe mouillée.
4. Prendre garde de ne pas glisser sur l'herbe
mouillée.
5. Sur les terrains en pente, veiller
particulièrement à ne pas perdre l’équilibre,
et porter des chaussures antidérapantes.
6. Tondre les terrains en pente
perpendiculairement à la pente et jamais de
haut en bas ou de bas en haut.
7. Faire très attention lors des changements de
direction sur des terrains en pente.
8. Tondre des terrains en pente ou des berges
peut être dangereux. Ne pas utiliser la
tondeuse sur les talus ou pentes raides.
9. Ne pas reculer en tondant, vous pourriez
trébucher. Marcher - ne jamais courir.
10.Ne pas tondre en tirant la tondeuse vers soi.
11. Arrêter le moteur avant de faire passer la
tondeuse sur les surfaces non gazonnées et
pour transporter la tondeuse jusqu’à la
pelouse et la ramener à son rangement.
12.Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec des
protections endommagées ou sans protections.
13.Ne pas faire fonctionner le moteur à un
régime trop élevé, et ne pas modifier les
réglages du régulateur. Une vitesse
excessive est dangereuse et réduit la
longévité de la tondeuse.
14.Avant de démarrer le moteur:- si modèle
avec frein moteur : actionner l’arceau frein
moteur; - si modèle avec BBC : s’assurer
que la lame est bien débrayée.
15.Faire bien attention en démarrant le moteur,
et tenir les pieds à distance des lames.
16.Ne pas incliner la tondeuse pendant le
démarrage.
17.Ne pas approcher les mains de l'orifice
d'éjection de l'herbe lorsque le moteur est en
fonctionnement.
18.Ne jamais soulever ou porter une tondeuse
lorsque le moteur est en fonctionnement.
19.Le fil de la bougie peut être chaud, le
manipuler avec précaution.
20.Ne tenter aucune intervention de maintenance
sur la tondeuse tant que le moteur est chaud.
21.Arrêter le moteur, et attendre que la lame
s’arrête de tourner.
- avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
22.Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête
de tourner et débrancher le fil de bougie.
- avant de remplir le réservoir.
- avant de dégager une obstruction;
- avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir
la tondeuse;
- Si l'on heurte un objet. Ne pas redémarrer
la tondeuse tant que l'on n’est pas certain/e
que la tondeuse, dans son ensemble, peut
fonctionner en toute sécurité.
- si la tondeuse se met à vibrer de manière
excessive. Effectuer une vérification
immédiate. Des vibrations excessives
peuvent être cause d’accidents.
23.Réduire le réglage de commande des gaz
pendant la procédure d’arrêt du moteur, et, si le
moteur est équipé d’un robinet d’arrêt, couper
l’arrivée du carburant lorsqu’on a fini de tondre.
Entretien et entreposage
1. Pour assurer des conditions de sécurité optimales
de fonctionnement, veiller à ce que tous les
boulons, écrous et vis soient toujours bien serrés.
2. Inspecter régulièrement le bac/sac à herbe pour
détecter tout signe d’usure ou de détérioration.
3. Pour assurer la sécurité, remplacer les
pièces usées ou endommagées.
4. Pour remplacer la lame, le boulon de lame, les
rondelles et la turbine, utiliser uniquement les
pièces spécifiques pour cette tondeuse.
5. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du
carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment où les vapeurs pourraient atteindre
une flamme nue ou une étincelle.
6. Laisser le moteur refroidir avant d’entreposer
la tondeuse dans un endroit fermé.
7. Pour réduire les risques d'incendie,
débarrasser le moteur, le silencieux, le
compartiment de la batterie et la zone
d'entreposage du carburant, de tous déchets
d'herbe, de feuilles ou de graisse.
8. Si le réservoir de carburant doit être vidangé,
le faire en plein air.
9. Pendant les interventions de réglage,
prendre soin de ne pas se coincer les doigts
entre les lames en rotation et les pièces
fixes de la machine.
2 - FRANÇAIS
Plaquette d’identification
B
Code produit ........................
Modèle .................................
N° de série...........................
Date d’achat.........................
Lieu d’achat .........................
•Veuillez garder cette carte en guise de preuve
d’achat•
Cet appareil n’est identifié que par une
plaque de qualité de produit, argentée et
noire. Pour avoir toutes les informations
requises pour obtenir des pièces de
rechange ou des conseils de nos
concessionnaires agréés, ou pour
contacter notre service clientèle, il faudra
s’assurer d’y inscrire les informations
indiquées sur le schéma B
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Guidon
1. La tondeuse est livrée
avec le guidon replié
sur la machine. (C1)
2. Desserrer les écrous
papillons (C2) situés de
chaque côté de la
tondeuse, et déplier le
guidon.
3. Régler le guidon sur la
position la plus
confortable (C3) et
serrer les écrous
papillons du guidon
(C2) situés de chaque
côtés de la tondeuse.
Lanceur à retour
automatique
1. Déconnecter le fil de
bougie.
2. Tirer l’arceau de
sécurité (D1) pour
libérer le frein du
moteur.
Il est impératif de libérer
le frein en rapprochant
l’J26arceau de sécurité
du guidon, avant de tirer
sur la corde du lanceur
FRANÇAIS - 3
C1
3. Placer le cordon dans
le guide-câble de la
poignée inférieure (D2).
4. Placer le cordon dans
le guide-câble de la
poignée supérieure.
(D3)
C2
écrous
papillons
C3
Montage du bac de
ramassage
1. Soulever le volet de
sécurité. (E1)
2. Placer le bac de
ramassage sur les
crochets. (E2)
3. Poser le bac de
ramassage sur la
surface arrière de la
D2
D3
E1
tondeuse.
4. Reposer le volet de
sécurité sur le bac (E3).
Vérifier que le bac est
bien fixé.
D1
E2
E3
Note: Vérifier qu'il ne reste aucun espace entre le volet d'éjection et le
bac
Lorsqu'on ne désire pas ramasser l'herbe, utiliser la tondeuse sans bac.
S'assurer que le volet d'éjection est bien abaissé.
NOTES SUR LE MOTEUR
Huile
1. Vérifier régulièrement le niveau d'huile et au
minimum toutes les 5 heures de fonctionnement.
2. Ajouter de l'huile si nécessaire pour que le
niveau reste toujours au niveau FULL (plein) de
la jauge.
3. Utiliser une huile pour
moteur à quatre temps
F1
SAE 30 de bonne
qualité.
4. Pour faire le plein
d’huile:
a) Déposer le bouchon du
réservoir d’huile. (F1)
b) Remplir jusqu’à ce que
le niveau FULL de la
jauge soit atteint. (F2)
5. Remplacer l'huile après
F2
les 5 premières heures
de fonctionnement et
ensuite toutes les 25
heures d'utilisation.
6. Remplacer toujours
l'huile lorsque le moteur
est tiède - mais pas
chaud - Ne jamais
intervenir sur un moteur
chaud.
Essence
1. Utiliser de l’essence sans plomb ordinaire
fraîche.
2. Ne pas faire le plein lorsque le moteur est
chaud.
3. Ne pas faire le plein tout en fumant.
4. Ne pas faire le plein
lorsque le moteur
G1
tourne.
5. Pour éviter d’introduire
des saletés dans le
circuit de carburant,
essuyer toute trace
d’herbe ou de graisse
du bouchon du
réservoir avant de le
dévisser. (G1)
6. Il est recommandé de
G2
faire le plein avec un
entonnoir muni d’un
filtre. (G2)
7. Essuyer tout
déversement accidentel
avant de faire démarrer
le moteur.
Note: Eloigner la tondeuse de l’endroit où le réservoir a été rempli avant de démarrer.
DEMARRAGE - AMORÇAGE DU MOTEUR
Note: Avant de faire démarrer le moteur pour la première fois, faire le plein d’huile et d’essence comme
indiqué ci-dessus dans la section Huile et Essence.
L’amorçage n’est pas normalement requis pour faire redémarrer un moteur chaud. Mais il peut s’avérer
nécessaire par temps frais.
Premier démarrage
1. Mettre la commande de gaz sur RAPIDE
‘ ’ comme illustré dans la section
Fonctionnement - Démarrage et Arrêt.
+
H
2.
Appuyer fermement
cinq fois sur la pompe
d’amorçage (H).
3.
Suivre les instructions
de la section
Fonctionnement Démarrage et Arrêt.
4.
Si le moteur ne démarre pas au bout de
trois tractions sur le cordon, appuyer trois
fois sur la pompe d’amorçage et
recommencer à l’étape n°3.
Démarrages ultérieurs
1. Mettre la commande de gaz sur RAPIDE
‘ ’ et appuyer fermement trois fois sur la
pompe d’amorçage avant de faire démarrer
le moteur. (Si le moteur s’est arrêté à cause
d’une panne d’essence, refaire le plein et
appuyer trois fois sur la pompe
d’amorçage).
+
4 - FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT - DEMARRAGE ET ARRET
Démarrage et Arrêt - Royal 53S, 53S Intek
Démarrage
1. Connecter le fil de
bougie.
J1
2. Mettre la commande de
gaz sur RAPIDE ‘+’
avant de démarrer. (J1)
-
3. Rapprocher l’arceau de
sécurité (CPO) du
guidon, pour libérer le
frein moteur et la lame.
(J2)
4. Tirer à fond la corde du
lanceur vers soi, et
renouveler l’opération si
nécessaire. (J3)
+
J2
Note: Il est possible de faire démarrer la
tondeuse Royal 53SE en suivant les étapes 1-5
de la section Démarrage et Arrêt - Royal 53S,
53S Intek.
5. Une fois que le moteur
tourne, le laisser
tourner 30 secondes
avant de commencer
l’utilisation.
Démarrage à clé uniquement - Pendant qu’elle
tond, la tondeuse recharge la batterie.
J3
Embrayage de la marche avant - Voir Royal
53S, 53S Intek
Embrayage de la
marche avant
Arrêt - Voir Royal 53S, 53S Intek
1. La marche avant
s’embraye et se
débraye avec l’arceau
de traction situé en
haut du guidon (J4).
2. La vitesse de marche
se règle à l’aide de la
commande du variateur
vitesse (J5)
Lanceur à retour
automatique
J4
3. Si l’on relâche l’arceau
de traction, la
tondeujse s’arrête
automatiquement.
Arrêt
1. Relâcher l’arceau de
traction.
J5
commande du
variateur de vitesse
2. Relâcher l’arceau de
sécurité CPO.
commande de
gaz
FRANÇAIS - 5
Démarrage et Arrêt - Royal 53SE
Démarrage
1. Suivre les étapes 1-3
comme pour la Royal
K1
53S.
2. Tourner la clé et la
maintenir jusqu’à ce
que le moteur démarre
(K1). La clé retourne à
sa position initiale
lorsqu’on la lâche.
3. Si le moteur ne
démarre pas lorsqu’on
tourne la clé, il se peut que la batterie ait
besoin d’être rechargée.
UTILISATION - TONTE DU GAZON
Comment tondre une
pelouse
1. Toujours tondre en tenant
correctement la tondeuse
(M1).
2. Commencer par tondre le
bord de la pelouse, puis
tondre par bandes
parallèles en sens
alternés (M2).
3. Tondre deux fois par
semaine pendant la belle
saison. Votre pelouse
souffrira si plus d’un tiers
de sa hauteur est coupé
en une seule fois; de
plus ceci peut entraîner
un mauvais ramassage.
Réglage de la hauteur de
coupe
1. On règle la hauteur de
coupe en sortant le levier
de réglage des fentes de
positionnement et en le
remettant sur la position
voulue. (M3)
M1
Vidange du bac de ramassage
1. Soulever le volet de sécurité. (M4)
2. Retirer le bac de ramassage de la machine
(M5)
3. Vider le bac.
M4
M5
M2
M3
Note: Ne pas dépasser les capacités de la
tondeuse. Pour couper de l'herbe haute et
épaisse, une première tonte avec la hauteur de
coupe réglée sur la position la plus haute (voir
Hauteur de Coupe) réduira la charge sur le
moteur et évitera d'endommager la tondeuse.
ENTRETIEN
IMPORTANT
Ne tenter aucune intervention de maintenance sur
la tondeuse pendant que le moteur est chaud.
IMPORTANT
Ne jamais utiliser d’eau pour nettoyer la tondeuse.
Ne pas utiliser de produits chimiques, y compris
l’essence, ni de solvants, car certains risqueraient
de détruire des pièces critiques en plastique.
Nettoyage
1. Eliminer l’herbe
N1
accumulée sous le carter
avec une brosse (N1 &
N2).
2. A l’aide d’une brosse
douce, éliminer les brins
d’herbe des entrées et
sorties d’air du moteur
(N3), du dispositif de
réglage de la hauteur de
N2
coupe (N4), autour des
roues (N5) et du bac (N6).
3. Essuyer la surface de la
tondeuse avec un chiffon
sec.
N3
N4
N5
N6
6 - FRANÇAIS
ENTRETIEN
IMPORTANT
Ne tenter aucune intervention de maintenance sur la
tondeuse pendant que le moteur est chaud.
Toujours manipuler la lame avec soin - ses
bords tranchants peuvent blesser.
PORTER DES GANTS.
Changer la lame toutes les 50 heures d'utilisation ou
au moins une fois tous les 2 ans, quel que soit son
état.
Si la lame est fissurée ou endommagée, la
remplacer par une lame neuve.
Système de Coupe (P1)
Dépose de la lame
P1
• Déconnecter la bougie.
1 A l’aide d’une clé,
desserrer le boulon de
lame en le faisant tourner
en sens anti-horaire.
2 Déposer le boulon de
lame, la lame et la
rondelle
3 Vérifier qu’il n’y a aucun
dommage et nettoyer si nécessaire
Pose de la lame
1 Monter la lame avec les bords coupants dirigés
vers l’extérieur de la machine.
2 Remonter le boulon de lame au travers de la
lame et de la rondelle.
3. Tenir fermement et serrer le boulon de lame
avec une clé. Ne pas serrer trop fort.
Comment recharger la batterie (53 SE
UNIQUEMENT)
1. Arrêter la tondeuse.
2. Déconnecter la bougie.
3. Débrancher le câble d’alimentation du câble de
la batterie (Q).
4. Raccorder la prise du chargeur à celle du faisceau.
5. Connecter le chargeur à une prise secteur.
6. La recharge commence.
7. Laisser recharger 24 heures.
8. Après la recharge, déconnecter le chargeur de
la prise secteur et de la prise faisceau.
9. Brancher le câble d’alimentation sur le câble de
la batterie (Q)
10.La tondeuse est maintenant prête à être
utilisée.
Q
câble de
la batterie
Faisceau
de câbles
FRANÇAIS - 7
INFORMATIONS CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT
Les articles Electrolux Outdoor Products sont
fabriqués conformément à un Système de Gestion
de l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant
que possible, des composants fabriqués dans le
respect de l’environnement, conformément aux
procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel
d’être recyclés à la fin de leur vie utile.
• L’emballage est recyclable et les composants en
plastique sont identifiés (dans la mesure du
possible) pour leur permettre d’être recyclés
selon leur catégorie.
• Prendre l’environnement en considération lors de la
mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
• Si nécessaire, consulter les services municipaux
pour toute information concernant la mise au rebut.
MISE AU REBUT DES BATTERIES
• Porter la batterie dans une Station Service agréée ou
au dépôt de recyclage de votre localité.
• Ne PAS jeter les batteries avec les
ordures ménagères.
• Les batteries au plomb peuvent être
dangereuses et doivent être mises au
rebut uniquement dans un centre de
recyclage agréé en conformité avec les
règlements européens.
• NE PAS jeter la batterie dans l’eau.
• NE PAS incinérer.
MISE AU REBUT DES COMBUSTIBLES ET
LUBRIFIANTS
• Porter des vêtements de protection lors de toute
manipulation des combustibles et lubrifiants.
• Eviter le contact avec la peau.
• Vider le carburant et les lubrifiants avant le transport.
• Consulter les services municipaux pour toute
information concernant le centre de recyclage et
mise au rebut le plus proche.
• Ne PAS jeter les combustibles et
lubrifiants avec les ordures
ménagères.
• Les déchets de combustibles et
lubrifiants sont dangereux et
doivent être mis au rebut
uniquement dans un centre agréé.
• NE PAS jeter les déchets de
combustibles et lubrifiants dans
l’eau.
Chargeur
• NE PAS incinérer.
ENTRETIEN
Comment remplacer la batterie
1. La batterie est située sous un capot, derrière le moteur.
2. Arrêter la tondeuse et déconnecter la bougie.
3. Déposer le capot pour avoir accès à la batterie.
IMPORTANT: Les batteries de remplacement
devront être rechargées avant usage.
S’assurer que ni le chargeur ni la batterie ne sont
exposés à l’humidité.
Conseils généraux sur la batterie rechargeable
1. Le temps de charge est de 24 heures.
2. En usage normal, la batterie est rechargée
automatiquement lorsque le moteur est en fonctionnement.
3. Pour la garder dans son état optimal, la batterie doit
être rechargée au moins une fois tous les six mois.
4. Dépasser la périodicité de recharge de la batterie peut
entraîner une réduction de la durée de vie de cette batterie.
5. Protéger le câble électrique. Ne jamais transporter
la batterie en la tenant uniquement par le câble.
6. Si, après une longue durée d’utilisation, la batterie
s’épuise rapidement après une charge complète de 24
heures, elle a sans doute besoin d’être remplacée.
7. Ne pas tenter d'ouvrir le boîtier de la batterie.
8. Nettoyer uniquement en essuyant avec un chiffon
doux et sec.
9. Ne jamais utiliser de chiffon mouillé ni de liquides
inflammables comme l’essence, le white spirit, les
diluants, etc.
10.Mettre les vieilles batteries au rebut en respectant
les consignes de sécurité.
Le câble du frein moteur doit toujours être rêglé
pour arrêter le moteur dans les 3 seconds.
PRUDENCE! Pour le réglage s´adresser à un
concessionnaire agrée.
A la fin de la belle saison
1. Remplacer la lame, les boulons, les écrous et les
vis si nécessaire.
2. Nettoyer la tondeuse à fond.
3. Demander au Centre Après-Vente de nettoyer le
filtre à air et d’effectuer toute intervention de
maintenance ou de réparation nécessaire.
4. Vidanger l’huile et l’essence.
Remisage de la tondeuse
1. Ne pas remiser la tondeuse dès la fin d'une tonte.
2. Attendre que le moteur refroidisse pour éviter tout
risque d’incendie.
3. Nettoyer la tondeuse.
4. Remiser la tondeuse dans un local frais et sec ou
elle sera à l'abri de tout dégât.
Recommandations pour les révisions
Nous vous recommandons vivement de faire réviser
votre machine au moins tous les douze mois, plus
souvent dans le cas d’un usage professionnel.
Programme de maintenance du moteur
Respecter les intervalles horaires ou de calendrier, si
la tondeuse est peu utilisée. Effectuer ces opérations
plus fréquemment si la tondeuse est utilisée dans des
conditions difficiles.
Cinq premières heures - Changer l’huile.
Toutes les 5 heures ou tous les jours - Vérifier le
niveau d'huile. Nettoyer la protection pour les doigts.
Nettoyer autour du silencieux d'échappement.
Toutes les 25 heures ou chaque saison - Remplacer
l'huile si la tondeuse est utilisée sous de fortes charges ou si
la température ambiante est élevée. Nettoyer le filtre à air.
Toutes les 50 heures ou chaque saison - Remplacer l'huile.
Inspecter le pare-étincelles si la tondeuse en est équipée.
Toutes les 100 heures ou chaque saison - Nettoyer
le circuit de refroidissement *. Changer la bougie.
* Nettoyer plus souvent la tondeuse si elle est utilisée
dans des conditions poussiéreuses, lorsque des
particules sont en suspension dans l'air ou après une
longue utilisation dans de l'herbe haute et sèche.
Entretien du moteur et Garantie
Le moteur qui équipe la tondeuse est garanti par
son fabricant. Pour obtenir toute information
complémentaire, s'adresser à un agent de la
marque comme indiqué ci-dessous.
Briggs and Stratton
Vous trouverez l'adresse du concessionnaire Briggs et
Stratton dans l'annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
Recherche de pannes
Le moteur ne démarre pas
1. S’assurer que l’arceau de sécurité est en
position de départ
2. Vérifier que la commande de gaz est sur la position ‘+’.
3. Vérifiez qu'il y a suffisamment de carburant dans le
réservoir et que le trou de ventilation du bouchon
est bien dégagé.
4. Retirer et sécher la bougie.
5. L’essence peut être trop vieille, la changer. Une fois
l’essence changée, il peut se passer un certain temps
avant que l’essence neuve passe à travers le filtre.
6. Vérifier que le boulon de lame est serré. Un boulon
desserré peut causer des difficultés au démarrage.
7. Si le moteur ne démarre toujours pas,
déconnecter immédiatement le fil de bougie.
8. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
Le moteur ne tourne pas (modèles à démarrage
électrique seulement)
1. S’assurer que l’arceau de sécurité est en
position de départ
2. La batterie est à plat - faire démarrer la tondeuse à
la main.
3. Si le moteur ne tourne toujours pas,
déconnecter immédiatement le fil de bougie.
4. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
Manque de puissance et/ou surchauffe du moteur
1. Vérifier que la commande de gaz est sur la position
"normale".
2. Déconnecter le fil de bougie et laisser le moteur refroidir.
3. Enlever les brins d'herbe et les débris accumulés
autour du moteur et des admissions d'air, et sous le
carter (y compris le canal d'éjection et le
ventilateur).
4. Nettoyer le filtre à air (Demander à la station service
agréée de nettoyer à fond le filtre à air).
5. L’essence peut être trop vieille, la changer. Une fois
l’essence changée, il peut se passer un certain temps
avant que l’essence neuve passe à travers le filtre.
6. Si le moteur manque toujours de puissance,
et/ou surchauffe, déconnecter immédiatement le
fil de bougie.
7. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
Vibrations excessives
1. Déconnecter le fil de bougie.
2. Vérifier que la lame est montée correctement. Voir
en page 7.
3. Si la lame est usée ou abîmée, la remplacer par
une neuve.
4. Si les vibrations persistent, déconnecter
immédiatement le fil de bougie.
5. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
8 - FRANÇAIS
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Indien deze grasmaaimachine niet op de juiste wijze wordt gebruikt, kan de machine gevaar
opleveren. De machine kan ernstig letsel veroorzaken aan de bediener en omstanders; voor
redelijke veiligheid en efficientie bij het gebruik van de grasmaaier, dienen de
waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften nauwkeurig te worden opgevolgd. De bediener
draagt de verantwoordelijk voor het opvolgen van de waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften, die in deze handleiding en op de grasmaaimachine vermeld staan.
De maaier alleen gebruiken als de door de fabrikant geleverde grasbak of bescherming
op zijn plaats is aangebracht.
Verklaring van symbolen op uw Husqvarna
Royal 53S, 53SE en 53S Intek
Waarschuwing
Lees de handleiding voor de
gebruiker aandachtig door, zodat u
volledig vertrouwd bent met de
verschillende bedieningselementen
en de werking daarvan.
Zorg, dat de maaimachine tijdens
het maaien altijd in contact blijft met
de grond. Als de machine wordt
opgetild of gekanteld, kunnen er
onder hoge snelheid stenen naar
buiten worden geworpen.
Zorg, dat omstanders uit de buurt
blijven. Gebruik de maaimachine
niet als er zich mensen, en vooral
kinderen of huisdieren, op het te
maaien terrein bevinden.
Wees voorzichtig met uw voeten
en handen. Houd uw handen of
voeten veilig uit de buurt van het
roterende mes.
Alvorens onderhoud uit te voeren
aan de machine of de machine te
reinigen of af te stellen, of wanneer
de machine gedurende langere tijd
niet zal worden gebruikt, dient de
bougie te worden verwijderd.
STOP
Het mes blijft nog een tijdje
roteren nadat de machine
uitgeschakeld werd. Wacht totdat
alle machine-onderdelen volledig
stilliggen voordat u ze aanraakt.
Algemeen
1. De grasmaaimachine mag nooit worden gebruikt door
kinderen of personen die niet op de hoogte zijn van de
instructies voor gebruik. Volgens plaatselijke wettelijke
voorschriften kan er een minimum leeftijd van
toepassing zijn voor bedieners van deze machine.
2. De grasmaaier is uitsluitend bestemd voor gebruik
op de wijze waarop en voor de doeleinden die in
deze instructies worden beschreven.
3. Gebruik de grasmaaier nooit als u moe, ziek of
onder invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen.
4. De bediener of gebruiker is aansprakelijk voor
eventuele ongevallen of gevaren die worden
veroorzaakt aan andere personen of hun eigendom.
NEDERLANDS - 1
Veiligheid van brandstof
WAARSCHUWING - benzine is uiterst
brandbaar
- Benzine dient te worden bewaard in een
speciaal voor dit doel bestemde container. Over
het algemeen zijn plastic containers ongeschikt
voor dit doel.
- De tank dient altijd buitenshuis te worden
bijgevuld en er mag niet worden gerookt.
- De tank dient te worden bijgevuld VOORDAT
de motor wordt gestart. De tankdop mag nooit
wordenJ3 geopend en de tank mag ook niet
worden bijgevuld als de motor loopt of heet is.
- Indien er benzine wordt gemorst, mag de motor
niet worden gestart en dient de machine uit de
buurt van de gemorste vlek te worden geduwd;
elke vorm van ontsteking moet worden
vermeden totdat de vlek geheel is vervlogen.
- Zorg, dat de tankdop en dop van de container
altijd goed vast worden gedraaid.
- Voordat u de motor start, dient u de machine uit
de buurt te duwen van de plaats waar u de tank
heeft bijgevuld.
Veiligheidsprocedure voor het opladen van de
batterij (Royal 53SE)
1. Controleer de kabel van de lader regelmatig op
tekenen van beschadiging of slijtage.
2. Gebruik de grasmaaier nooit als de kabel van
de lader niet in goede staat verkeert.
3. Probeer nooit andere producten op te laden met
de lader van dit apparaat.
4. Probeer deze accu nooit op te laden met de
lader van een ander apparaat.
5. De accu moet op een veilige plaats worden
opgeladen, waar niemand op de apparatuur kan
staan of erover kan struikelen.
6. De ruimte dient goed geventileerd te zijn.
7. Tijdens het opladen wordt de lader warm. Dit is
normaal en duidt erop dat de lader goed werkt.
8. Tijdens het opladen mogen de accu en de lader
niet worden afgedekt.
9. Zorg, dat de lader noch de accu worden
blootgesteld aan vocht.
10. Vermijd extreme temperaturen.
11. De lader werkt niet in temperaturen onder het
vriespunt of boven 400C.
12. Veroorzaak geen kortsluiting tussen de
accupolen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voorbereiding
1. Maai het gras nooit op blote voeten of met
sandalen aan. Draag altijd geschikte kleding,
handschoenen en stevige schoenen.
2. Het gebruik van oorbeschermers wordt
aanbevolen.
3. Controleer, dat er geen stokken, botten,
ijzerdraad en rommel in het gras liggen; deze
kunnen door het mes onder hoge snelheid
naar buiten worden geworpen.
4. Vóór gebruik dient u altijd te controleren of
mes, bout van dit mes en het
maaimechanisme niet zijn versleten of
beschadigd. Om de juiste balans te behouden,
dient men bij vervanging van het mes altijd de
hele bevestigingsset te vervangen.
5. Defecte geluiddempers dienen vervangen te
worden.
Gebruik
1. Gebruik de machine niet in een afgesloten
ruimte, waar de uitlaatgassen (koolmonoxide)
zich kunnen ophopen.
2. Gebruik de maaimachine alleen bij daglicht of
goed kunstmatig licht.
3. Vermijd waar mogelijk gebruik van de machine
als het gras nat is.
4. Wees voorzichtig dat u niet uitglijdt als het gras
nat is.
5. Wees op hellingen extra voorzichtig dat u niet
uitglijdt en draag niet-slippend schoeisel.
6. Hellingen dienen altijd in overdwarse richting te
worden gemaaid, en niet van boven naar
beneden of andersom.
7. Wees uiterst voorzichtig wanneer u op een
helling van richting verandert.
8. Grasmaaien op hellingen en taluds kan
gevaarlijk zijn. Niet maaien op taluds of steile
hellingen.
9. Loop niet achteruit met de grasmaaier, omdat
u dan zou kunnen struikelen. Altijd lopen, nooit
rennen.
10. Maai het gras nooit door de maaimachine naar
u toe te trekken.
11. Schakel de motor uit voordat u de
grasmaaimachine over andere oppervlakken
dan gras wilt duwen en voor transport van de
maaimachine van en naar het te maaien
terrein.
12. De machine mag niet worden gebruikt als de
beschermplaten beschadigd of afwezig zijn.
13. De motor mag niet te hard lopen en de
instellingen van de toerenregelaar mogen niet
worden gemodificeerd. Te hard rijden is
gevaarlijk en verkort de levensduur van de
maaimachine.
14. Voordat de motor wordt gestart, dienen alle
mes aandrijfkoppelingen vrij te worden gezet.
15. De grasmaaier dient altijd voorzichtig te worden
gestart, waarbij u er vooral op let dat uw voeten
uit de buurt van de maaimessen blijven.
16. De grasmaaimachine mag niet worden
gekanteld bij het starten van de motor.
17. Zorg, dat u uw handen uit de buurt houdt van
de grasuitworp als de motor loopt.
18. De maaimachine mag niet worden opgetild of
gedragen met lopende motor.
19. De bougiekabel kan heet worden - wees
voorzichtig.
20. Voer nooit onderhoud uit aan de machine als
de motor heet is.
21. Schakel de motor uit en wacht tot het maaimes
helemaal tot stilstand is gekomen:als u de machine enige tijd onbeheerd wilt
achterlaten;
22. Schakel de motor uit, wacht tot het maaimes
helemaal tot stilstand is gekomen en verwijder
de bougiekabel:voordat u de benzinetank bijvult.
voordat u een verstopping verwijdert;
voordat u controles, reiniging of onderhoud
uitvoert aan het apparaat;
als u een vreemd voorwerp raakt. Gebruik de
machine niet totdat u zeker bent dat de hele
grasmaaimachine veilig is voor gebruik;
als de maaimachine abnormaal trilt, moet u
stoppe. Te grote trillingen kan letsel
veroorzaken.
23. Als u klaar bent met grasmaaien dient u gas te
verminderen om de motor uit te zetten en,
indien de machine is uitgerust met een kraan,
deze uit zetten.
Onderhoud en opslag
1. Zorg, dat alle moeren, bouten en schroeven
goed zijn aangedraaid zodat de maaier altijd
veilig kan worden gebruikt.
2. Controleer de grasopvangbak/-zak regelmatig
op slijtage.
3. Vervang versleten of beschadigde onderdelen
onmiddellijk.
4. Gebruik voor vervanging uitsluitend originele,
voor deze machine bestemde maaimessen,
bladbouten, vulplaatjes en rotorbladen.
5. Zet de maaier nooit in een ruimte/gebouw waar
benzinedampen in aanraking kunnen komen
met open vuur of vonken als er nog benzine in
de tank zit.
6. Laat de motor altijd eerst afkoelen voordat de
machine wordt opgeborgen in een afgesloten
ruimte.
7. Om brandgevaar te vermijden, dienen de
motor, geluiddemper, accubak en de
brandstoftank vrij te zijn van gras, bladeren of
overmatig veel vet.
8. Als de benzinetank moet worden geleegd,
dient dit buiten te gebeuren.
9. Wees voorzichtig bij het afstellen van de
machine dat uw vingers niet bekneld raken
tussen bewegende maaimessen en vaste
onderdelen van de grasmaaier.
2 - NEDERLANDS
Productlabel
B
Productnummer ...................
Model ...................................
Serienr .................................
Datum van aankoop ............
Bÿ plaats .............................
•Bewaren als bewijs van aankoop•
Uw product is voorzien van een unieke
identificatie in de vorm van een zilver en
zwart gekleurd productkwaliteitslabel.
Noteer de informatie getoond in afbeelding
B in de beschikbare ruimte op de label,
zodat u over volledige
productinformatie beschikt voor het
verkrijgen van reserve-onderdelen of
advies van een van onze erkende
servicecentra of wanneer u contact
opneemt met onze klantenserviceafdeling.
MONTAGE-INSTRUCTIES
De handgreep instellen
1. Bij aflevering van uw
machine liggen de
handgrepen over de
machine geklapt (C1).
2. Draai de stelschroeven
voor de handgrepen
(C2) aan beide kanten
van het product los, en
trek de gehele
handgreep omhoog.
C1
3. Voer het starterkoord
door de kabelgeleider
van de onderste
handgreep (D2).
4. Voer het starterkoord
door de kabelgeleider
van de bovenste
handgreep (D3).
C2
D3
stelschroef
3. Stel de handgreep in op
de meest comfortabele
gebruikspositie (C3) en
draai de stelschroeven
(C2) aan beide zijden
weer vast.
Terugloopstarter
1. Verwijder de
bougiekabel.
2. Trek aan de OPChendel (Operator
Presence Control) (D1)
om de motorrem los te
koppelen.
Voordat u aan het
starterkoord trekt,
moet u eerst de OPC
tegen de duwboom
aantrekken zodat de
rem van de motor af is.
NEDERLANDS - 3
D2
C3
D1
De grasopvangbak
plaatsen
1. Licht de beveiligingsklep
op (E1).
2. Plaats de grasopvangbak
op de haken (E2).
3. Laat de grasopvangbak
zakken op de
achterkant van de
grasmaaier.
4. Bevestig de beveiligingsklep aan de
bovenkant van de
grasopvangbak (E3).
Controleer dat de
grasbak goed vast zit.
E2
E1
E3
Opgelet:- Overtuig u ervan dat er geen opening tussen de beschermingsklep en
de grasbak is.
Indien grasopvang niet noodzakelijk is kunt u ook gebruik maken van de grasmaaier
zonder de grasbak. Zorg ervoor dat de beschermingsklep volledig gesloten is.
MOTOR-INFORMATIE
Olie
1. Controleer het oliepeil regelmatig en na elke
vijf gebruiksuren.
2. Vul de olie bij indien noodzakelijk om het
oliepeil op de aanduiding FULL op de peilstok
te houden.
3. Gebruik SAE 30 vier
F1
takt van goede
kwaliteit.
4. Olie bijvullen:
a) Verwijder de
oliedop. (F1)
b) Vul de tank tot de
aanduiding FULL op de
peilstok wordt
bereikt.(F2)
F2
5. Ververs de olie na de
eerste vijf
gebruiksuren;
vervolgens dient de
olie na elke 25
gebruiksuren te worden
ververst.
6. Ververs de olie altijd
als de motor warm is,
maar niet heet - voer
echter nooit onderhoud aan de machine uit als
de motor heet is.
Benzine
1. Gebruik nieuwe, standaard loodvrije benzine of
Aspen.
2. Vul de benzinetank nooit bij als de motor heet
is.
3. Bij het vullen van de benzinetank mag niet
worden gerookt.
G1
4. Vul de benzinetank
nooit met lopende
motor.
5. Veeg eerst alle gras en
vuil van de dop van de
benzinetank voordat u
deze verwijdert om te
voorkomen dat er vuil
in de tank komt. (G1)
G2
6. U wordt aanbevolen
om de benzine door
een trechter met een
filter in de tank te
gieten.(G2)
7. Verwijder alle gemorste
brandstof voordat de
motor wordt gestart.
* NL
Aspen is een milieu vrien
delyke brandstof met vele voordelen. Informeer by
uw dealer
Let op: Verplaats de machine uit de buurt van het gebied waar de brandstof wordt bijgevuld voordat u de
maaimachine weer start.
STARTEN - DE MOTOR VOORPOMPEN
Let op: Voordat de motor voor het eerst wordt gestart, dient u olie en benzine bij te vullen zoals
beschreven in de bovenstaande sectie Olie en benzine.
Als u met een warme motor start, is het gebruik van de opvoerpomp gewoonlijk overbodig. Bij koudere
temperaturen moet de pomp soms wel worden gebruikt.
De motor voor het eerst starten
1. Duw de gashendel in de stand FAST ‘+’, zoals
wordt getoond in de sectie Gebruik: aan- en
afzetten.
H
2.
Duw de opvoerknop
(H) vijf keer diep in.
3.
Volg de instructies in
de sectie Gebruik:
aan- en afzetten.
4.
Als de motor na drie
pogingen met het starterkoord nog niet loopt,
dient u de opvoerknop nog eens drie keer in te
drukken en vervolgens het bovenstaande punt
3 te herhalen.
De motor starten in het vervolg
1. Duw de gashendel in de stand FAST ‘+’ en
duw de opvoerknop drie keer diep in voordat u
de motor start. (Als de machine zonder
brandstof is komen te staan, dient u de tank bij
te vullen en de opvoerknop drie keer in te
drukken.)
4 - NEDERLANDS
GEBRUIK: AAN- EN AFZETTEN
Aan- en afzetten - Royal 53S, 53S Intek
Aanzetten
1. Sluit de bougiekabel
J1
aan.
2. Schu if de gashendel in
de stand FAST ‘+’
voordat de machine
wordt gestart (J1).
3. Knijp de OPC-hendel in
op de handgreep om
de motor- en mesrem
los te zetten (J2).
4. Trek de terugloopstarter J2
helemaal naar u toe tot
het verste punt, duw de
hendel dan langzaam
terug en trek de hendel
vervolgens helemaal tot
het uiterste naar u toe.
(J3)
5. Laat de motor eerst 30
seconden lopen
J3
voordat u de
maaimachine gebruikt.
-
+
De aandrijving
inschakelen
1. Met gebruik van de
hendel van de
Powerdrive, die zich
bovenop de handgreep
bevindt (J4), wordt de
voorwaartse aandrijving
in- en uitgeschakeld.
2. De snelheid wordt
bepaald met gebruik
van de
snelheidshendel (J5).
3. Door de Powerdrivehendel los te laten,
wordt de voorwaartse
aandrijving automatisch
uitgeschakeld.
Stoppen
1. Laat de Powerdrivehendel los.
2. Laat de OPC-hendel
los.
NEDERLANDS - 5
Aan- en afzetten - Royal 53SE
Aanzetten
1. Volg stap 1 t/m 3 van
K1
de Royal 53S.
2. Draai de sleutel om en
houd hem in deze
stand totdat de motor
start (K1). Zodra u de
sleutel loslaat, springt
deze weer in de
oorspronkelijke positie
terug.
3. Als de motor niet aanslaat met de sleutel, kan
het zijn dat de accu moet worden opgeladen.
Let op: U kunt uw Royal 53SE ook met de hand
starten door stap
1 t/m 5 in Aan- en afzetten - Royal 53S, 53S
Intek te volgen.
Alleen voor machines met startsleutel - de
accu wordt tijdens het maaien opgeladen door
de motor.
De aandrijving inschakelen - zie Royal 53S,
53S Intek
Stoppen - zie Royal 53S, 53S Intek
Terugloop van het
starterkoord
J4
J5
Snelheidshendel
Gashendel
GEBRUIK - GRAS MAAIEN
Gras maaien
1. Let op, dat u altijd de
juiste maaipositie (M1)
gebruikt.
2. Begin het gazon altijd
vanaf de buitenrand te
maaien, en maai in
stroken telkens in
tegengestelde richting
(M2).
3. Maai het gras in het
maaiseizoen tweemaal
per week. Het is niet
goed voor het gras als er
in één keer meer dan
eenderde van de lengte
wordt afgesneden. Dit
kan tevens leiden tot een
verslechtering van het
verzamelen van het gras.
De maaihoogte instellen
1. De maaihoogte wordt
ingesteld door de afstelhendel van de
locatiesleuven weg te
trekken en in de
gewenste positie te
zetten (M3).
De grasopvangbak legen
M1
1. Licht de beveiligingsklep op (M4).
2. Verwijder de grasopvangbak van de machine
(M5).
3. Leeg de opvangzak.
M4
M2
M5
M3
Let op: Zorg, dat u de maaimachine niet
overbelast. Als u lang, dik gras maait, kunt u
overbelasting van de motor verminderen en
risico op beschadiging van uw machine
vermijden door de snijhoogte in te stellen op de
hoogste stand - zie Snijhoogte.
ONDERHOUD
BELANGRIJK
Voer nooit onderhoud uit aan uw maaimachine als
de motor heet is.
N3
BELANGRIJK
Reinig uw maaimachine nooit met water. Gebruik ook
geen chemische middelen, inclusief benzine, of
oplosmiddelen - deze kunnen de belangrijke plastic
onderdelen aantasten.
Reinigen
1. Verwijder de restanten
gras onder het dek met
een borstel (N1 & N2).
2. Gebruik een zachte
borstel, en veeg alle
grasresten weg bij de
luchtinlaten en uitlaat van
de motor (N3), de
afstelling voor de
snijhoogte (N4), rond de
wielen (N5) en
grasopvangbak (N6).
3. Wrijf met een droge doek
het oppervlak van uw
maaimachine af.
N4
N1
N5
N6
N2
6 -NEDERLANDS
ONDERHOUD
BELANGRIJK
Voer nooit onderhoud uit aan uw maaimachine als
de motor heet is.
Wees altijd uiterst voorzichtig met het maaimes
- de scherpe randen kunnen letsel veroorzaken.
DRAAG HANDSCHOENEN
Ongeacht van de conditie, dient het metalen
maaimes na 50 gebruiksuren - of 2 jaar,
afhankelijk van welke u het eerste bereikt - te
worden vervangen.
Als het maaimes is gebarsten of beschadigd,
dient dit te worden vervangen door een nieuw
maaimes.
Snijmechanisme (P1)
Het maaimes verwijderen
• Maak de bougiekabel los. P1
1. Draai het blad linksom
los met een steeksleutel.
2. Verwijder de bout van het
blad, het blad en het
vulplaatje.
3. Inspecteer de onderdelen
op beschadiging en reinig
het blad.
Het maaimes monteren
1. Zet het snijblad op de machine zodat de scherpe
randen van de machine af wijzen.
2. Monteer de bout van het blad via het snijblad en
het vulplaatje.
3. Houd het blad stevig vast, en draai de bout goed
aan met een steeksleutel. Draai de bout niet te
vast.
De accu opladen (UITSLUITEND 53SE)
1. Stop de grasmaaimachine.
2. Maak de bougiekabel los.
3. Koppel de draadboom los van de accubedrading
(Q).
4. Sluit de kabel van de lader aan op de aansluiting
van de accu-kabelbundel.
5. Steek de stekker van de lader in een gewoon
stopcontact.
6. De accu wordt nu geladen.
7. Laat de accu gedurende 24 uur opladen.
8. Als de accu is geladen, kan de lader uit het
stopcontact en het laadpunt worden verwijderd.
9. Sluit de draadboom aan op de accubedrading
(Q).
10.De machine kan weer worden gebruikt.
Q
Accubedrading
INFORMATIE MET BETREKKING TOT HET MILIEU
De producten van Electrolux Outdoor Products worden
geproduceerd volgens EMS (ISO 14001), waarbij, waar
dit uitvoerbaar is, gebruik wordt gemaakt van
componenten die zijn geproduceerd op de meest
milieuvriendelijke manier volgens de werkijzen van het
bedrijf en met de mogelijkheid om aan het einde van de
levensduur van het product gerecycled te worden.
• De verpakking kan gerecycled worden en plasic
componenten zijn van een label voorzien (voor
zover dat mogelijk was) voor recycling op categorie.
• Milieubewuste overwegingen dienen mee te
spelen bij het weggooien van een product aan
het einde van de levensduur.
• Indien nodig, kunt u kontakt opnemen met de
gemeentelijke autoriteit voor informatie over de
verwerking.
VERWERKING VAN ACCU’S
• De accu dient naar een erkend onderhoudsbedrijf
of naar uw plaatselijke recyclingstation te worden
gebracht.
• Gooi lege accu’s NIET weg bij het
huishoudelijk afval.
• Loodzwavelzuuraccu’s kunnen
schadelijk zijn voor het milieu en dienen
te worden verwerkt via de erkende
recyclingfaciliteit in overeenstemming
met de Europese regelgeving.
• Gooi een accu NIET weg in water.
• NIET verbranden.
VERWERKING VAN BRANDSTOFFEN EN
SMEEROLIËN
• Draag beschermende kleding wanneer u werkt
met brandstoffen en smeeroliën.
• Voorkom contact met de huid.
• Verwijder benzine en machine-olie voordat u het
product vervoert.
• Neem contact op met de gemeentelijke autoriteit
voor informatie over het dichtstbijzijnde recycling/verwerkingsstation.
• Gooi brandstoffen en oliën NIET weg
met het huishoudelijk afval.
• Afgewerkte brandstoffen of oliën zijn
schadelijk voor het milieu en dienen
te worden verwerkt via de erkende
recyclingfaciliteiten.
• Gooi afgewerkte brandstoffen of oliën
NIET weg in water.
Kabelbundel
Acculader
• NIET verbranden.
NEDERLANDS - 7
ONDERHOUD
Accu vervangen
1. De accu bevindt zich onder een dekplaat achter
de motor.
2. Stop de grasmaaimachine en maak de
bougiekabel los.
3. Verwijder de dekplaat om de accu te kunnen
verwijderen.
BELANGRIJK - Nieuwe accu’s moeten vóór
gebruik eerst worden geladen.
Zorg, dat de lader en de accu niet worden
blootgesteld aan vocht.
Algemene richtlijnen voor laadbare accu’s
1. Laadtijd bedraagt 24 uur.
2. Bij normaal gebruik wordt de accu opgeladen
door de motor.
3. Om de accu in optimale conditie te houden,
dient deze minstens één keer per 6 maanden te
worden opgeladen.
4. Als de accu minder vaak wordt opgeladen, kan
dit de levensduur nadelig beinvloeden.
5. Bescherm de voedingskabel. De accu mag nooit aan
de elektrische kabel worden opgetild of gedragen.
6. Een oude accu die snel leegraakt nadat deze
gedurende 24 uur is opgeladen, moet
waarschijnlijk worden vervangen.
7. Probeer nooit de kast van de batterij te openen.
8. Reinig de accu uitsluitend met een zachte droge
doek.
9. Reinig de accu nooit met een vochtige doek of
met brandbare vloeistoffen zoals benzine,
spiritus, oplosmiddelen, enz.
10.Gooi oude accu’s op juiste en veilige wijze weg.
De motorremkabel dient altijd zodanig afgesteld
te sijn dat de motor binnen 3 sek. stopt. LET
OP! Gebruik voor het afstellen een erkende dealer.
Aan het einde van het maaiseizoen
1. Vervang, indien noodzakelijk, het maaimes en
de bouten, moeren of schroeven.
2. Reinig de maaimachine grondig.
3. Laat het luchtfilter grondig reinigen door uw
plaatselijke service-centrum, en laat daar indien
noodzakelijk ook de benodigde service- of
reparatiewerkzaamheden uitvoeren.
4. Tap alle olie en benzine in de motor af.
De maaimachine opbergen
1. Berg uw maaimachine nooit direct na gebruik op.
2. Wacht altijd tot de motor voldoende is afgekoeld
om potentieel brandgevaar te vermijden.
3. Reinig uw maaimachine.
4. Berg de machine op een koele, droge plaats op
waar de maaier niet kan worden beschadigd.
Aanbevelingen voor onderhoud
U wordt ten zeerste aangeraden uw product ten minste
elke twaalf maanden een service-beurt te geven, vaker
indien het beroepshalve veelvuldig wordt gebruikt.
Schema voor motoronderhoud
Volg het schema van het aantal gebruiksuren of tijdsduur
- welke het eerste van toepassing is. Indien de machine
in ongunstige omstandigheden wordt gebruikt, dient het
onderhoud eerder te worden uitgevoerd.
Eerste 5 uur - olie verversen.
Elke 5 uur of dagelijks - oliepeil controleren.
Vingerbeveiliger reinigen. Reinigen om de geluiddemper.
Elke 25 uur of elk seizoen - olie verversen indien
machine wordt gebruikt voor zware belasting of bij hoge
omgevingstemperaturen. Service uitvoeren aan
luchtreiniger.
Elke 50 uur of elk seizoen - olie verversen.
Vonkafleider inspecteren, indien van toepassing.
Elke 100 uur of elk seizoen - Koelsysteem
reinigen*. Bougie vernieuwen.
• Bij stoffige omstandigheden, of als de machine
langdurig wordt gebruikt voor hoog, droog gras
en er veel stof- en grasresten in de lucht
zweven, dient dit vaker te worden uitgevoerd.
Motoronderhoud en garantie
De motor die in uw grasmaaimachine is gemonteerd,
valt onder garantie van de fabrikant van de motor.
Voor verdere informatie kunt u contact opnemen met
uw dealer (zie onderstaande gegevens).
Briggs en Stratton
U kunt de dichtstbijzijnde service-dealer voor
Briggs en Stratton vinden in de Gouden Gids.
Storingen en oplossingen
Motor start niet
1. Controleer dat de OPC-hendel in de
startpositie staat.
2. Controleer dat de hendel in de stand ‘+’ staat.
3. Controleer of de tank voldoende benzine bevat en
of het luchtventiel in de tankdop niet is verstopt.
4. Verwijder de bougie en maak deze goed droog.
5. Benzine is misschien oud, vul met nieuwe
benzine. Nadat de benzine is vervangen, kan
het even duren voordat de nieuwe benzine
helemaal door het systeem gefilterd is.
6. Controleer of de bout van het maaimes goed
vastzit. Als de bout los zit, kunnen er
startproblemen ontstaan.
7. Als de motor niet start, dient u onmiddellijk
de bougiekabel los te maken.
8. RAADPLEEG UW PLAATSELIJKE ERKENDE
SERVICE-CENTRUM.
Motor draait niet (uitsluitend elektrostart)
1. Controleer dat de OPC-hendel in de
startpositie staat.
2. Als de accu leeg is, kunt u de machine met de
hand starten.
3. Als de motor niet start, dient u onmiddellijk
de bougiekabel los te maken.
4. RAADPLEEG UW PLAATSELIJKE ERKENDE
SERVICE-CENTRUM.
Onvoldoende kracht in de motor en/of oververhitting
1. Controleer of de bedieningshefboom in de
‘normale’ stand staat.
2. Maak de bougiekabel los en laat de motor afkoelen.
3. Verwijder alle restanten gras die zich om de motor
en luchtinlaten bevinden en aan de onderkant van
het dek, zoals de uitwerpgoot en ventilator.
4. Reinig het luchtfilter (uw plaatselijke service-centrum
kan een grondige reiniging voor u uitvoeren).
5. Benzine is misschien oud, vul met nieuwe
benzine. Nadat de benzine is vervangen, kan
het even duren voordat de nieuwe benzine
helemaal door het systeem gefilterd is.
6. Als de motor nog steeds niet genoeg kracht
heeft en/of oververhit raakt, dient u de
bougiekabel onmiddellijk los te maken.
7. RAADPLEEG UW PLAATSELIJKE ERKENDE
SERVICE-CENTRUM.
Overmatige trilling
1. Maak de bougiekabel los.
2. Controleer of het maaimes goed is gemonteerd
(zie pag. 7).
3. Als het maaimes is beschadigd of versleten,
dient u een nieuw maaimes te plaatsen.
4. Als de trillingen hierdoor niet minder worden, dient
u de bougiekabel onmiddellijk los te maken.
5. RAADPLEEG UW PLAATSELIJKE ERKENDE
SERVICE-CENTRUM.
8 -NEDERLANDS
SIKKERHETSREGLER
Hvis denne gressklipperen ikke blir brukt riktig, kan den være farlig!
Gressklipperen kan forårsake alvorlig skade på brukeren og andre, advarslene og
sikkerhetsanvisningene må følges slik at det sørges for rimelig sikkerhet og
effektivitet når gressklipperen er i bruk. Brukeren er ansvarlig for å følge
advarslene og sikkerhetsanvisningene i denne håndboken og på gressklipperen.
Gressklipperen må aldri brukes uten at oppsamleren eller skjermene som fulgte
med fra fabrikanten er i korrekt posisjon.
Forklaring av symbolene på din Husqvarna
Royal 53S, 53SE & 53S Intek.
Advarsel
Les bruksanvisningen nøye for
å være sikker på at du er kjent
med samtlige betjeningsknapper
og hvordan de virker.
Gressklipperen må holdes på
bakken hele tiden mens du
klipper. Hvis gressklipperen
vippes eller løftes, kan det gjøre
at steiner slenges ut.
Hold tilskuere unna. Ikke klipp
mens andre, særlig barn eller
dyr, oppholder seg i området
der du klipper.
Vær forsiktig så ikke tær eller
hender kuttes av. Hold hender
og føtter unna den roterende
kniven.
Kople fra tennpluggen før du gjør
forsøk på noe vedlikehold,
rengjøring eller justeringer, eller
hvis du lar gressklipperen være
uten tilsyn, selv for en kort stund.
STOP
Kniven forsetter å rotere en kort
stund etter at maskinen er slått
av. Vent til samtlige av
maskinens deler har stoppet
helt før du berører dem.
Generelt
1. La aldri barn eller personer som ikke er
kjent med disse anvisningene, bruke
gressklipperen. Lokalt regelverk kan sette
aldersgrense for bruk av gressklipperen.
2. Gressklipperen må kun brukes på den
måten og til de oppgavene som står
beskrevet i anvisningene.
3. Bruk aldri gressklipperen når du er trett, syk
eller påvirket av alkohol, medikamenter eller
medisiner.
4. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare
som andre personer eller deres eiendom
utsettes for.
NORSK - 1
Sikkerhet med hensyn til drivstoff
ADVARSEL - Bensin er meget ildsfarlig.
Drivstoff må oppbevares kjølig i en beholder
som er spesiallaget til dette. Generelt bør
bruk av plastbeholdere unngås.
Det må kun tankes utendørs, og det må
ikke røykes mens tanking pågår.
Det må tankes FØR motoren startes.
Bensintankens lokk må aldri tas av, og det
må aldri tankes mens motoren er i gang
eller når den er varm.
Hvis det søles med bensin, må det ikke
gjøres forsøk på å starte motoren, men
maskinen må flyttes bort fra området hvor
det er sølt, og det må sørges for at ingen
tenning kan skje før bensindampen har
forsvunnet.
Samtlige bensintanklokk og beholderlokk
må settes på på forsvarlig måte.
Maskinen skal flyttes unna området hvor det
ble tanket før motoren startes.
Sikkerhetsprosedyrer ved lading av batteriet
(Royal 53SE)
1. Kontroller ladeledningen regelmessig og
undersøk at den ikke er skadet eller dårlig
fordi den er gammel.
2. Gressklipperen må ikke brukes hvis
ladeledningen ikke er i god stand.
3. Det må ikke gjøres forsøk på å lade opp
andre produkter med laderen fra denne
maskinen.
4. Det må ikke gjøres forsøk på å bruke dette
batteriet sammen med andre ladeapparater.
5. Lading må kun finne sted i trygge
omgivelser hvor hverken batteriet eller
kabelen kan bli tråkket på eller snublet over.
6. Området må være godt ventilert.
7. Under opplading blir batteriladeren varm.
Dette er normalt og betyr at laderen virker
som den skal.
8. Ikke dekk til batteriladeren med noe mens
den lader.
9. Påse at hverken laderen eller batteriet
utsettes for fuktighet.
10. Unngå ekstrem kulde eller varme.
11. Laderen vil ikke virke under frysepunktet,
heller ikke over 40°C.
12. Batteripolene må ikke kortsluttes.
SIKKERHETSREGLER
Forberedelse
1. Klipp ikke gresset barbent eller i åpne
sandaler. Bruk alltid passende påkledning,
hansker og kraftige sko.
2. Det anbefales ä bruke hørselvern.
3. Sørg for at det ikke ligger pinner, stener,
ben, ståltråd og avfall på plenen; de kan bli
kastet omkring av kniven.
4. Før bruk bør det alltid foretas en visuell
inspeksjon for å kontrollere at kniver,
knivbolter og klipperen ikke er slitt eller
skadet. Skift ut kniver som er slitt eller
skadet, sammen med festeanordningene
som hele sett for å beholde balansen.
5. Sørg for at defekte lyddempere blir byttet ut.
Bruk
1. La ikke motoren gå i et lukket rom hvor
eksos (karbonmonoksid) kan samle seg.
2. Gressklipperen må kun brukes i dagslys
eller god kunstig belysning.
3. Unngå bruk av gressklipperen i vått gress,
hvor det er mulig.
4. Vær forsiktig i vått gress, du kan miste
fotfestet.
5. Vær ekstra påpasselig med fotfestet i
bakkehellinger, bruk sko som ikke sklir.
6. Klipp på tvers i bakker, aldri opp og ned.
7. Vær ekstra forsiktig når du skifter retning i
bakker.
8. Gressklipping i skråninger og bakker kan
være farlig. Du må ikke klippe i skråninger
eller bratte bakker.
9. Ikke gå baklengs mens du klipper, du kan
snuble. Du må kun gå, aldri løpe.
10. Klipp aldri gresset ved å trekke
gressklipperen mot deg.
11. Slå av motoren før gressklipperen skyves
over andre underlag enn gress og når
gressklipperen transporteres til og fra
området som skal klippes.
12. Bruk aldri gressklipperen med deksler som
er skadet, eller uten dekslene på plass.
13. Ikke rus motoren eller endre
regulatorinnstillingen. For høy fart er farlig
og reduserer gressklipperens levetid.
14. Kople fra samtlige kniv- og drivclutcher før
du starter.
15. Start alltid gressklipperen med forsiktighet,
med føttene godt unna knivene.
16. Ikke vipp gressklipperen når du starter
motoren.
17. Ikke ha hendene i nærheten av
utkastertuten mens motoren er i gang.
18. Løft eller bær aldri en gressklipper mens
motoren er i gang.
19. Tennpluggledningen kan være varm - vær
forsiktig.
20. Gjør ikke noe forsøk på vedlikehold av
gressklipperen mens motoren er varm.
21. Slå av motoren og vent til kniven har
stoppet:før du lar gressklipperen være uten tilsyn,
uansett tidsrom;
22. Slå av motoren, vent til kniven har stoppet
og kople fra tennpluggledningen:før du tanker.
før du fjerner gress fra utkastertuten;
før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på
maskinen;
hvis du slår borti en gjenstand. Ikke bruk
gressklipperen før du er sikker på at hele
gressklipperen er i forsvarlig stand;
hvis gressklipperen begynner å vibrere
unormalt. Kontroller øyeblikkelig.
Overdreven vibrasjon kan føre til skade.
23. Reduser gassens innstilling når motoren er
slått av, og hvis motoren har en
avstengningsventil, steng av bensinen når
du er ferdig med å klippe.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Hold alle muttere, bolter og skruer godt
trukket til for å være sikker på at
gressklipperen er i forsvarlig driftsmessig
stand.
2. Kontroller ofte at oppsamleren/gressposen
ikke er slitt eller skadet.
3. For din sikkerhets skyld skift ut deler som er
slitt eller skadet.
4. Bruk kun ny kniv, knivbolt, avstandsstykke
og viftehjul som er spesifisert for dette
produktet.
5. Gressklipperen må aldri oppbevares med
bensin på tanken inni en bygning hvor
bensindamp kan nå åpen ild eller en gnist.
6. La motoren bli avkjølt før maskinen settes
bort i et lukket rom.
7. For å redusere brannfaren hold motoren,
lyddemperen, batteriseksjonen og
bensintankområdet fritt for gress, blader
eller overflødig fett.
8. Hvis bensintanken må tømmes, må dette
gjøres utendørs.
9. Vær forsiktig når du justerer gressklipperen,
slik at ikke fingrene blir sittende fast mellom
bevegelige kniver og de faste delene av
maskinen.
2 - NORSK
TYPEETIKETTEN
B
Produktnummer .........................
Modell ........................................
Serie ..........................................
Innkjøpsdato ..............................
Innkjøpssted ..............................
•Vennligst behold innkjøpsbeviset•
Produktet ditt er entydig identifisert ved en
sølv og sort etikett som viser
produktklassifiseringen. For å sikre at du
har alle opplysninger om produktet når du
kjøper reservedeler, eller spør om råd fra
en av våre godkjente servicesentre, eller
dersom du har behov for å ta kontakt med
vår
kundeservice, skriv ned opplysningene i
plassen vist i fig. B.
MONTERINGSANVISNING
Montering av
håndtakene
1. Ditt produkt leveres
med håndtakene
sammenfoldet over
produktet. (C1)
C1
C2
2. Løsne håndtakets
justeringsanordninger
(C2) på begge sider av
produktet og løft opp
håndtaket.
håndtakets
justeringanordning
3. Juster håndtaket til den
mest behagelige
operatørstil-lingen (C3),
og trekk til håndtakets
justerings-anordning (C2)
på begge sider av
produktet.
Snorstarter
1. Kople fra
tennpluggledningen.
2. Trekk inn operatørens
kontrollspak (Operator
Presence Control) (D1)
for å frigjøre bremsen
på motoren.
Du må frigjøre bremsen
ved å trekke
operatørens
kontrollspak (OPC) til
håndtaket før du drar ut
startsnoren.
NORSK - 3
C3
3. Legg startsnoren i
startsnorføreren på det
nedre håndtaket. (D2)
4. Legg startsnoren i
startsnorføreren på det
øvre håndtaket. (D3)
D2
D3
Montering av
oppsamleren
1. Løft opp bakluken. (E1)
2. Legg gressoppsamleren
på krokene. (E2)
3. Senk gressoppsamleren
på overflaten bak på
klipperen.
E1
4. Plasser bakluken oppå
oppsamleren. (E3)
Påse at oppsamleren
er forsvarlig festet.
D1
E2
E3
Merk: Påse at det ikke
finnes noe mellomrom mellom bakluken og oppsamleren.
Når det ikke er nødvendig å samle opp gresset, kan du bruke gressklipperen
uten oppsamleren. Påse at bakluken er helt lukket.
MERKNADER OM MOTOREN
Olje
Bensin
1.
Kontroller oljenivået av og til og hver gang
motoren har gått i til sammen 5 timer.
2.
Etterfyll med olje etter som det er nødvendig
for å holde nivået på FULL merket på
peilestaven.
3.
4.
Bruk SAE 30 firetakts
olje av god kvalitet.
F1
Slik fyller du på olje:
a) Ta av oljelokket.(F1)
1.
Bruk ny lavoktan blyfri bensin.
2.
Du må ikke tanke mens motoren er varm.
3.
Du må ikke røyke mens du tanker
4.
Du må ikke tanke
mens motoren er i
gang.
5.
For å unngå å få rusk i
bensinsystemet tørk
bort alt gress og skitt
fra bensinlokket før du
skrur det av.(G1)
6.
Det anbefales at du
tanker gjennom en
trakt med filter.(G2)
7.
Tørk bort eventuelt søl
før du starter.
b) Fyll opp til FULL
merket på
peilestaven.(F2)
5.
6.
Skift olje første gang
etter 5 timers drift,
deretter etter 25 timers
drift.
F2
Oljen må alltid skiftes
mens motoren er varm
- men ikke så varm at
du brenner deg vedlikehold må aldri
utføres på en varm
motor.
G1
G2
Vi gjør oppmerksom på:-flytt produktet bort fra området hvor du tanket før du starter
START - PRIMING AV MOTOREN
Merk: Når du starter motoren for første gang, fyll på olje og bensin som anvist ovenfor i avsnittet om Olje
og Bensin.
Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke priming når en varm motor startes på nytt. Imidlertid kan kaldt vær
gjøre det nødvendig.
Start av motoren aller første gang
1. Sett gass-kontrollen på FAST (HURTIG)’ ’,
som illustrert i avsnittet om Bruk - start og
stopp.
+
H
2.
Klem hardt på
primeren (H) fem
ganger
3.
Følg anvisningene i
avsnittet om Bruk start og stopp.
4.
Hvis motoren ikke vil starte etter at du har
trukket i startsnoren tre ganger, klem på
primeren tre ganger og gjenta trinn 3.
Påfølgende start av motoren
1. Sett gass-kontrollen i FAST ‘ ’stilling og
klem hardt på primeren tre ganger før du
starter motoren. (Hvis motoren stoppet fordi
den slapp opp for drivstoff, fyll på med
drivstoff - klem primeren tre ganger.)
+
4 - NORSK
BRUK - START OG STOPP
Start og stopp av Royal 53S, 53S Intek
Start
1. Kople til
J1
tennpluggledningen.
2. Sett gass-kontrollen i
FAST ‘+’stilling før du
starter. (J1)
3. Trekk inn operatørens
kontrollspak (OPC) for
å frigjøre bremsen på
motoren og kniven.
(J2)
J2
4. Trekk snorstarteren
helt ut mot deg til du
kjenner kraftig
motstand, la håndtaket
gå langsomt tilbake og
trekk det deretter hardt
mot deg så langt det
går.(J3)
5. Når motoren har
startet, la den gå i 30
J3
sekunder før du
begynner å bruke den.
-
+
Innkopling av
drivmekanismen
1. Fremoverkjøring koples
inn og ut med
Powerdrivespaken
(motorspaken) øverst
på håndtaket. (J4)
2. Kjørefarten kan endres
med kjørefartskontrollen. (J5)
3. Når Powerdrivespaken
slippes, stopper
fremoverkjøringen
automatisk.
Stopp
1. Slipp Powerdrivespaken.
2. Slipp operatørens
kontrollspak (OPC).
Vi gjør oppmerksom på:- Din Royal 53SE kan
startes manuelt ved å følge trinn 1-5 i Start og
stopp av Royal 53S, 53S Intek
Kun for Nøkkelstart - Mens du klipper, vil
motoren lade opp batteriet
Innkopling av drivmekanismen se Royal 53S, 53S Intek
Stopp - se Royal 53S, 53S Intek
Snorstarter
J4
J5
kjørefartskontroll
gass-kontroll
NORSK - 5
Start og stopp av Royal 53SE
Start
1. Følg trinn 1-3 for Royal K1
53S
2. Vri om nøkkelen og
hold den inntil motoren
starter (K1). Nøkkelen
vil gå tilbake til sin
opprinnelige stilling når
den slippes.
3. Hvis motoren ikke vil
starte når du vrir om
nøkkelen, er det mulig at batteriet trenger
lading.
BRUK - KLIPPING
Slik klipper du
1. Bruk alltid korrekt
klippestilling. (M1)
2. Begynn klippingen i
utkanten av plenen og
klipp langsetter plenen
i striper, frem og
tilbake (M2).
3. Klipp to ganger i uken
ved sterk vekst, det
kan skade plenen om
mer enn en tredjedel
av gressets lengde
klippes av om gangen,
det kan dessuten føre
til at gresset ikke
samles opp ordentlig.
Justering av
klippehøyden
1. Klippehøyden endres
ved å trekke
justeringsarmen u t av
hakket og å flytte til
utvalgt stilling (M3).
M1
Tømming av oppsamleren
1.
2.
3.
Løft opp bakluken. (M4)
Fjern gressoppsamleren fra maskinen. (M5)
Tøm oppsamleren.
M4
M2
M5
M3
Merk:
Gressklipperen må ikke overbelastes. Når
du klipper i langt, tykt gress, vil det bidra til å
redusere overbelastning på motoren om du
klipper en gang først med klippehøyden på
høyeste innstilling, se Klippehøyde. Dette vil
bidra til å forhindre skade på gressklipperen.
VEDLIKEHOLD
VIKTIG
Gjør ikke noe forsøk på vedlikehold av
gressklipperen mens motoren er varm.
N3
VIKTIG
Du må aldri bruke vann til rengjøring av
gressklipperen. Du må ikke vaske den med
kjemikalier, inkludert bensin eller løsemidler enkelte av disse kan ødelgge viktige deler av plast.
Rengjøring
1. Fjern gress under dekslet
med en børste (N1 & N2).
2. Fjern avklippet gress med
en myk børste fra
motorens luftinntak og
eksospotten (N3),
området hvor
klippehøyden justeres
(N4), rundt hjulene (N5)
og oppsamleren (N6).
N4
N1
N5
N6
N2
3. Tørk over utsiden av
gressklipperen med en
tørr klut.
6 - NORSK
VEDLIKEHOLD
VIKTIG
Gjør ikke noe forsøk på vedlikehold av
gressklipperen mens motoren er varm.
Vær alltid forsiktig når du håndterer kniven skarpe kanter kan forårsake skade.
BRUK HANSKER
Skift ut metallkniven etter 50 timers drift eller
annethvert år, avhengig av hva som er oftest
- uansett forfatning.
Hvis kniven er sprukket eller skadet, må den
skiftes ut med en ny.
Klippesystem (P1)
Fjerning av kniven
• Kople fra tennpluggen.
P1
1. Bruk en skrunøkkel for
å løsne knivbolten ved
å skru mot klokken.
2. Fjern knivbolten, og
kniven.
3. Kontroller at delene
ikke er skadet og
rengjør om nødvendig.
Montering av kniven
1. Monter kniven på maskinen slik at de skarpe
kantene vender bort fra maskinen.
2. Monter knivbolten gjennom kniven.
3. Hold godt fast og trekk knivbolten godt til med
en skrunøkkel. Ikke trekk til for hardt.
Slik lader du batteriet (KUN 53SE)
1. Stopp gressklipperen.
2. Kople fra tennpluggen.
3. Koble ledningsforbindelsen fra
batteriforbindelsen (Q).
4. Plugg ladeledningen inn i koplingen på de
skjermede batteriledningene.
5. Plugg batteriladeren inn i en vanlig
stikkontakt.
6. Lading vil da begynne.
7. Lad i 24 timer.
8. Etter lading skal laderen tas ut av
stikkontakten og ladepunktet.
9. Koble ledningsforbindelsen til
batteriforbindelsen (Q)
10.Enheten er nå klar til bruk.
Q
Batteriforbindelsen
Skjermede
ledninger
Batterilader
MILJØINFORMASJON
Electrolux Outdoor Products produseres i
henhold til et miljøhåndteringssystem
(Environmental Management System) (ISO
14001) som benytter, hvor det er praktisk mulig,
komponenter som er fremstilt på en måte som
tar mest mulig hensyn til miljøet, i henhold til
selskapets retningslinjer og med mulighet for
gjenvinning (resirkulering) når produktets
brukstid er slutt.
• Emballasjen kan gjenvinnes, og deler av plast
er merket (hvor det er praktisk mulig) for
kategorisert gjenvinning.
• Det må vises hensyn overfor miljøet når et
produkt skal kastes.
• Om nødvendig ta kontakt med lokale
myndigheter for mer infomasjon.
KASTING AV BATTERIER
• Batteriet skal tas til et godkjent Servicesenter
eller din lokale miljøstasjon
(gjenvinningsstasjon).
• Brukte batterier må IKKE kastes i
husholdningsavfallet.
• Bly/syre batterier kan være
skadelige og skal kastes via
godkjent gjenvinningssystem i
henhold til europeisk regelverk.
• Batterier må IKKE kastes i vann.
• Må IKKE brennes.
KASTING AV DRIVSTOFF OG SMØREOLJER
• Bruk beskyttelsesklær når du håndterer
drivstoff og smøremidler.
• Unngå kontakt med huden.
• Fjern (Tapp ut) bensin og motorolje før du
transporterer produktet.
• Ta kontakt med lokale myndigheter angående
informasjon om din nærmeste
miljøstasjon/avfallsplass.
• Brukt drivstoff/olje må IKKE
kastes i husholdningsavfallet.
• Avfallsdrivstoff/olje er skadelige,
men kan gjenvinnes og skal
kastes via godkjente systemer.
• Brukt drivstoff/olje må IKKE
kastes i vann.
• Må IKKE brennes.
NORSK - 7
VEDLIKEHOLD
Skifte av batteri
1. Batteriet er plassert under et deksel bak motoren,
2. Stopp gressklipperen og kople fra tennpluggen.
3. Ta av dekslet for å komme til batteriet.
VIKTIG:Nye batterier må lades før bruk.
Påse at hverken laderen eller batteriet utsettes for
fuktighet.
Generell veiledning om oppladbare batterier
1. Ladetiden er 24 timer.
2. Ved normalt bruk vil batteriet lades opp mens
motoren går.
3. Hvis batteriet skal holdes i førsteklasses stand, bør
det lades opp minst hvert halvår.
4. Hvis ladeperioden overskrides, kan det redusere
batteriets levetid.
5. Beskytt den elektriske ledningen. Batteriladeren må
aldri bæres bare ved hjelp av den elektriske ledningen.
6. Hvis batteriet raskt lades ut etter et fullt døgns
ladeperiode, etter en periode med bruk over lengre tid,
er det sannsynligvis nødvendig å skifte ut batteriet.
7. Det må ikke gjøres forsøk på å åpne batteriet.
8. Rengjør kun med en tørr, myk klut.
9. En fuktig klut eller ildsfarlige væsker, som f.eks. bensin,
white spirit, tynningsmidler osv., må aldri brukes.
10.Gamle batterier må leveres til resirkulering.
Motorbremswiren må alltid være justert slik at
motoren stopper innen 3 sekunder.
VIKTIG! For justering kontakt autorisert servicestasjon.
På slutten av sesongen
1. Skift ut kniv, bolter, muttere eller skruer, om nødvendig.
2. Rengjør gressklipperen grundig.
3. Be ditt lokale Servicesenter om å rense luftfilteret
grundig og utføre eventuell service eller nødvendige
reparasjoner.
4. Tøm motoren for olje og bensin.
Oppbevaring av gressklipperen
1. Gressklipperen må ikke settes bort umiddelbart etter
bruk.
2. Vent til motoren er avkjølt for å unngå potensiell brannfare.
3. Rengjør gressklipperen.
4. Gressklipperen bør oppbevares på et kjølig, tørt
sted hvor den ikke kan ta skade.
Serviceanbefalinger
Vi anbefaler på det sterkeste at det utføres service på
produktet minst én gang i året, oftere hvis det brukes
profesjonelt.
Timeplan for vedlikehold av motoren
Følg enten time- eller kalenderintervallene, men gå
etter de som inntreffer først. Det er nødvendig med
hyppigere service når gressklipperen brukes under
ugunstige forhold.
Første 5 timer - Skift olje.
Etter 5 timers drift eller daglig - Kontroller oljenivået.
Rengjør toppdeksel på motor. Rengjør rundt lyddemperen.
Etter 25 timers drift eller hver sesong - Skift olje
hvis maskinen utsettes for sterk belastning eller høy
omgivende temperatur. Rengjør filteret.
Etter 50 timers drift eller hver sesong - Skift olje.
Kontroller gnistfangeren hvis maskinen har en.
Etter 100 timers drift eller hver sesong - Rengjør
kjølevift og - ribber på motor*. Skift ut tennpluggen.
• Gjør rent oftere under støvete forhold eller når det
finnes rusk i luften, samt etter langvarig drift med
klipping av høyt, tørt gress.
Service på motoren & Garanti
Motoren som din gressklipper er utstyrt med, er
garantert av motorfabrikanten. For mer
informasjon vennligst ta kontakt med din
forhandler i henhold til opplysningene nedenfor.
Briggs og Stratton
Du vil finne nærmeste autoriserte Briggs og Stratton
Serviceforhandler i ‘De gule sidene’ av
telefonkatalogen.
Feilsøking
Motoren vil ikke starte
1. Påse at operatørens kontrollspak (OPC) står i
startstillingen.
2. Kontroller at gasskontrollen er i ‘+’ stillingen.
3. Kontroller at det er nok bensin på tanken og at
lokkets lufteventil ikke er blokkert.
4. Ta ut og tørk tennpluggen.
5. Bensinen kan være gammel, bytt bensin. Når
bensinen er byttet ut, kan det ta litt tid før den nye
bensinen filtreres gjennom.
6. Kontroller at knivbolten er godt festet. En løs bolt
kan gjøre startingen vanskelig.
7. Hvis motoren ikke vil starte, må du kople fra
tennpluggledningen øyeblikkelig.
8. RÅDFØR DEG MED DITT LOKALE GODKJENTE
SERVICESENTER.
Motoren vil ikke gå (kun elektrostart (nøkkelstart)).
1. Påse at operatørens kontrollspak (OPC) står i
startstillingen.
2. Batteriet er utladet - start gressklipperen manuelt.
3. Hvis motoren fremdeles ikke vil gå, må du kople
fra tennpluggledningen øyeblikkelig.
4. RÅDFØR DEG MED DITT LOKALE GODKJENTE
SERVICESENTER.
Mangel på kraft i motoren og/eller overheting.
1. Kontroller at gasskontrollen står i ‘normal’ stilling.
2. Kople fra tennpluggledningen og la motoren avkjøle
seg.
3. Fjern avklippet gress og rusk rundt motoren og
luftinntakene og under dekslet, inkludert
utkastertuten.
4. Rens motorens luftfilter (Be ditt lokale godkjente
servicesenter om å rense motorens luftfilter
grundig).
5. Bensinen kan være gammel, bytt bensin. Når
bensinen er byttet ut, kan det ta litt tid før den nye
bensinen filtreres gjennom.
6. Hvis motoren fremdeles mangler kraft og/eller
overhetes, må du kople fra tennpluggledningen
øyeblikkelig.
7. RÅDFØR DEG MED DITT LOKALE GODKJENTE
SERVICESENTER.
Kraftig vibrasjon
1. Kople fra tennpluggledningen.
2. Kontroller at kniven er montert på korrekt måte, se
side 7.
3. Hvis kniven er skadet eller slitt, skift det ut med en
ny.
4. Hvis vibrasjonen vedvarer, må du kople fra
tennpluggledningen øyeblikkelig.
5. RÅDFØR DEG MED DITT LOKALE GODKJENTE
SERVICESENTER.
8 - NORSK
VAROTOIMENPITEET
Tämän ruohonleikkurin väärinkäyttö saattaa aiheuttaa vakavia vammoja käyttäjälle ja
muille läsnäoleville! Varoituksia ja turvaohjeita täytyy noudattaa turvallisuussyistä ja
ruohonleikkurin tehokkaan toiminnan varmistamiseksi. Ruohonleikkurin käyttäjä on
vastuussa tässä oppaassa sekä itse ruohonleikkurissa esiintyvien varoitus- ja
turvaohjeiden noudattamisesta. Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos valmistajan
ruohonkerääjä tai suojat eivät ole paikoillaan.
Husqvarna Royal 53S, 53SE & 53S Intek
ruohonleikkureissa käytettyjen merkkien
selitykset
Varoitus
Lue käyttöohjeet huolellisesti
varmistaaksesi, että olet
ymmärtänyt mitä kaikki
säädinvivut tekevät.
Pidä ruohonleikkuri aina
maassa ruohoa leikatessasi.
Kiviä saattaa singota ilmaan,
mikäli ruohonleikkuria
kallistetaan tai nostetaan.
Varmista, ettei lähettyvillä ole
muita ihmisiä. Älä käytä
ruohonleikkuria, mikäli
leikkausalueella on muita ihmisiä
etenkin lapsia tai lemmikkieläimiä.
Ole varovainen leikkuuterien
kanssa. Älä laita käsiä tai jalkoja
pyörivän terän lähettyville.
Irrota sytytystulppa, ennen kuin
ryhdyt huoltamaan, puhdistamaan
tai säätämään ruohonleikkuria, tai
jos aiot jättää sen vartioimatta
vähäksikään aikaa.
STOP
Terä jatkaa pyörimistä leikkurin
sammuttua. Odota kunnes
kaikki osat ovat pysähtyneet
täysin, ennen kuin kosket niihin.
Yleistä:
1. Älä koskaan anna lasten tai sellaisten
henkilöiden, jotka eivät ole perehtyneet näihin
käyttöohjeisiin, käyttää tätä ruohonleikkuria.
Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa
käyttäjän iän.
2. Käytä ruohonleikkuria ainoastaan näiden
käyttöohjeiden mukaisesti ja ohjeissa
esitettyihin käyttötarkoituksiin.
3. Älä koskaan käytä ruohonleikkuria väsyneenä,
sairaana tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
4. Ruohonleikkuria käyttävä henkilö on vastuussa
muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen
tapahtuneista vahingoista tai vaaratilanteista.
SUOMI - 1
Bensiini ja turvallisuus
VAROITUS - Bensiini on erittäin helposti
syttyvää
- säilytä polttoainetta viileässä paikassa ja sille
tarkoitetussa säiliössä. Muoviastiat eivät
yleensä ole sopivia tähän tarkoitukseen.
- lisää polttoainetta ainoastaan ulkona äläkä
tupakoi samaan aikaan.
- lisää polttoaine ENNEN kuin käynnistät
moottorin. Älä koskaan avaa
polttoainesäiliön korkkia tai lisää polttoainetta
moottorin käydessä tai sen ollessa kuuma.
- jos polttoainetta läikkyy, älä käynnistä
moottoria, vaan siirrä kone pois
läikkymisalueelta ja varo, ettei minkäänlaista
kipinää syty, ennen kuin bensiinin höyryt ovat
haihtuneet.
- varmista, että kaikki polttoainesäiliöt ja
säilytysastioiden korkit ovat kunnolla kiinni.
- siirrä kone pois täyttöalueelta, ennen kuin
käynnistät sen.
Turvatoimenpiteitä akun lataamista varten
(ROYAL 53SE)
1. Tarkista latausjohto säännöllisesti
viottumisten tai kulumisen varalta.
2. Älä käytä ruohonleikkuria, jos latausjohto ei
ole hyvässä kunnossa.
3. Älä lataa muita laitteita tämän koneen
laturilla.
4. Älä käytä tämän koneen akkua missään
muussa laturissa.
5. Lataus pitäisi tehdä turvallisessa paikassa,
missä akku tai johto eivät ole tiellä, tai missä
niihin ei voi kompastua.
6. Latauspaikan tulisi olla hyvin ilmastoitu.
7. Laturi lämpenee latauksen aikana. Tämä on
täysin normaalia ja merkki siitä, että akku
toimii kunnolla.
8. Älä peitä laturia latauksen ajaksi.
9. Pidä huoli siitä, ettei laturi tai akku joudu
kosketukseen kosteuden kanssa.
10.Vältä äärimmäisiä lämpötiloja.
11. Laturi ei toimi 0oC:n alapuolella tai yli 40oC:n
lämpötilassa.
12.Älä aiheuta oikosulkua akun napoihin.
VAROTOIMENPITEET
Esivalmistelut
1.
Älä leikkaa nurmikkoa paljain jaloin tai
sandaalit jalassa. Käytä aina asianmukaista
vaatetusta, hansikkaita ja tukevia kenkiä.
2. Kuulonsuojainten käyttö on suositeltavaa.
3. Varmista, ettei nurmikolla ole keppejä, kiviä,
luita, johtoja tai muuta roskaa, jotka voivat
sinkoutua ruohonleikkurin teristä.
4. Tarkista aina silmämääräisesti ennen
leikkurin käynnistämistä, etteivät terät, terän
pultit ja leikkuulaite ole kuluneet tai
vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai
vahingoittuneet osat sekä kaikki kiinnittimet
tasapainon varmistamiseksi.
5. Vaihda viallinen äänenvaimennin uuteen.
Käyttö
1. Älä käytä moottoria suljetussa paikassa,
jonne voi kerääntyä pakokaasua
(hiilimonoksidia).
2. Käytä ruohonleikkuria ainoastaan
päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa.
3. Vältä ruohonleikkurin käyttöä märällä
nurmikolla.
4. Ole varovainen märällä nurmikolla, sillä
saatat liukastua.
5. Ole erityisen varovainen rinteissä ja käytä
luistamattomia jalkineita.
6. Leikkaa rinteet sivusuunnassa, ei ylös- ja
alassuunnassa.
7. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi
suuntaa rinteissä.
8. Penkereiden ja rinteiden leikkaaminen voi
olla vaarallista. Älä käytä ruohonleikkuria
penkereissä tai jyrkissä rinteissä.
9. Älä kävele takaperin leikatessasi nurmikkoa,
sillä saatat kompastua. Älä koskaan juokse.
10. Älä koskaan leikkaa nurmikkoa vetämällä
leikkuria itseäsi kohti.
11. Sammuta moottori ennen kuin työnnät
ruohonleikkuria muun kuin nurmialueen
ylitse ja kuljettaessasi sitä leikkausalueelle
ja pois sieltä.
12. Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos
suojat ovat rikkoutuneet, tai jos ne
puuttuvat.
13. Älä käytä moottoria ylinopeudella äläkä
muuta säädinasetuksia. Liika nopeus on
vaarallista ja lyhentää ruohonleikkurin
käyttöikää.
14. Vapauta kaikki terän kytkimet ja
käyttökytkimet ennen käynnistämistä.
15. Kun käynnistät ruohonleikkurin, seiso
riittävän kaukana leikkuuteristä.
16. Älä kallista ruohonleikkuria moottoria
käynnistäessäsi.
17. Älä laita käsiäsi ruohon poistoaukon lähelle
moottorin käydessä.
18. Älä koskaan nosta ruohonleikkuria tai kanna
sitä moottorin käydessä.
19. Sytytystulpan vaijeri saattaa olla kuuma,
käsittele sitä varoen.
20. Älä korjaa tai huolla ruohonleikkuria, jos
moottori on kuuma.
21. Sammuta moottori ja odota kunnes terä on
pysähtynyt:
ennen kuin jätät ruohonleikkurin
vartioimatta;
22. Sammuta moottori, odota kunnes terä on
pysähtynyt ja irrota sytytystulpan johto:
ennen kuin tarkistat tukoksen;
ennen kuin tarkistat tai puhdistat leikkuria tai
työskentelet sen parissa;
jos osut johonkin. Älä käytä ruohonleikkuria
uudestaan, ennen kuin olet varmistanut,
että se on turvallinen käyttää;
jos ruohonleikkuri alkaa täristä normaalista
poikkeavasti, tarkista se välittömästi. Kova
tärinä saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
23. Vähennä kaasutusta moottorin sammuessa,
ja jos moottorissa on sulkuventtiili, sulje
polttoaineen virtaus leikkaamisen päätyttyä.
Kunnossapito ja varastointi
1. Turvallisuussyistä on syytä varmista, että
kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti
kiinni.
2. Tarkista ruohonkerääjä säännöllisesti
kulumien varalta.
3. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat
turvallisuussyistä.
4. Käytä ainoastaan tähän koneeseen
tarkoitettuja varateriä, terän pultteja,
välilevyjä ja hihnapyörää.
5. Jos polttoainesäiliössä on polttoainetta, älä
säilytä ruohonleikkuria sisätiloissa, missä
höyryt saattavat joutua kosketukseen
avotulen tai kipinöiden kanssa.
6. Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin siirrät
sen suljettuun varastoon.
7. Vähentääksesi tulipalon vaaraa pidä
moottori, äänenvaimennin, akkutila ja
polttoaineen säiltysalue puhtaana ruohosta,
lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta.
8. Jos polttoainesäiliö täytyy tyhjentää, tee se
ulkotiloissa.
9. Säätäessäsi ruohonleikkuria varo etteivät
sormesi juutu liikkuvien terien ja koneen
kiinteiden osien väliin.
2 - SUOMI
Tuotteen arvokilpi
B
Tuotenumero .............................
Koneessa on hopean värinen ja musta arvokilpi.
Kirjoita konettasi koskevat tiedot sille varatulle
kohdalle (katso kuva B), jotta voit antaa
tarvittavat tiedot varaosia tilatessasi tai tietoja
kysellessäsi valtuuteltusta huoltopisteestämme,
tai mikäli haluat ottaa yhtetyttä
asiakaspalvelupisteeseemme.
Malli ...........................................
Sarjanumero ..............................
Ostopäiväys...............................
Ostopaikka.................................
•Säilytä ostotodistuksena•
KOKOONPANO-OHJEET
Kahva
1. Toimitettaessa
ruohonleikkurin kahva
on taitettu koneen
päälle (C1).
2. Löysennä
ruohonleikkurin
kummallakin puolella
olevia kahvan säätimiä
(C2) ja nosta kahva ylös.
C1
3. Laita käynnistysvaijeri
alakahvassa olevaan
pitimeen (D2).
4. Laita käynnistysvaijeri
yläkahvassa olevaan
pitimeen (D3).
C2
kahvan
säädin
3. Säädä kahva
sopivimpaan asentoon
(C3) ja kiristä
ruohonleikkurin
kummallakin puolella
olevat säätimet (C2).
Käynnistysvaijeri
1. Irrota sytytystulpan
johto.
C3
D1
Ruohonkerääjän
kiinnitys
1. Nosta suojaläppää (E1)
2. Aseta ruohonkerääjä
koukkuihin (E2).
3. Laske ruohonkerääjä
ruohonleikkurin
takapinnalle.
4. Laita suojaläppä
ruohonkerääjän päälle
(E3). Varmista, että
ruohonkerääjä on
kunnolla paikallaan.
E2
D2
D3
E1
E3
2. Vedä ohjauskahvaa
(D1) vapauttaaksesi
moottorin jarrun.
Jarru täytyy vapauttaa
vetämälllä
ohjauskahvaa kohti
kahvaa ennen kuin
vaijeri vedetään ulos.
SUOMI - 3
Huom: Varmista, ettei suojaläpän ja ruohonkerääjän väliin jää tyhjää tilaa.
Ruohonleikkuria voidaan käyttää ilman ruohonkerääjä, mikäli ruohonkeräys ei
ole tarpeellista. Varmista, että suojaläppä on kiinni kokonaan.
MOOTTORIA KOSKEVIA TIETOJA
Öljy
1. Tarkista öljyn määrä ajoittain ja aina kun
ruohonleikkuria on käytetty viisi tuntia.
2. Lisää öljyä tarpeen mukaan niin, että öljyä on
aina öljytikun TÄYNNÄ-merkkiin asti.
3. Käytä hyvälaatuista SAE 30 -nelitahtiöljyä.
4. Lisätessäsi öljyä:
F1
a) Irrota öljysäiliön
korkki.(F1)
b) Täytä kunnes öljyä
on öljytikun TÄYNNÄmerkkiin asti.(F2)
5. Vaihda öljy viiden
ensimmäisen
käyttötunnin jälkeen ja
sen jälkeen 25
F2
käyttötunnin välein.
6. Vaihda öljy moottorin
ollessa lämmin - mutta
ei kuuma - älä koskaan
huolla konetta
moottorin ollessa
kuuma.
Bensiini
1. Käytä tavallista lyijytöntä bensiiniä.
2. Älä täytä polttoainesäiliötä moottorin ollessa
kuuma.
3. Älä täytä polttoainesäiliötä tupakoidessasi.
4. Älä täytä
polttoainesäiliötä
G1
moottorin käydessä.
5. Jottei
polttoainejärjestelmään
joutuisi roskia, pyyhi
polttoaineen
täyttöaukon korkki
ennen kuin avaat
sen.(G1)
6. On suositeltavaa, että
G2
säiliö täytetään
suodattimella
varustetun suppilon
kautta.(G2)
7. Pyyhi läikkynyt
polttoaine pois ennen
kuin käynnistät
koneen.
Huom: Siirrä kone pois polttoaineen täyttöpaikalta ennen kuin käynnistät sen.
KÄYNNISTYS - MOOTTORIN RIKASTIN
Huom: Käynnistäessäsi moottoria ensimmäistä kertaa lisää öljyä ja bensiiniä yllä annettujen ohjeiden Öljy
ja bensiini mukaisesti.
Rikastinta ei yleensä tarvita, kun käynnistetään lämmintä moottoria . Kylmällä ilmalla rikastimen käyttö
saattaa kuitenkin olla tarpeellista.
Moottorin käynnistys ensimmäisellä kerralla
1. Siirrä moottorin nopeudensäädin NOPEA
(FAST) ‘ ’ -merkin kohdalle kuten
kohdassa Käyttö - käynnistys ja
sammutus on esitetty.
+
H
2.
Paina rikastinta (H)
lujasti viisi kertaa
3.
Seuraa kohdassa
Käyttö - käynnistys
ja sammutus annettuja ohjeita.
4.
Jos moottori ei käynnisty, kun
käynnistysvaijerista on vedetty kolme
kertaa, paina rikastinta kolme kertaa ja
toista vaihe 3.
Moottorin käynnistys seuraavilla kerroilla
1. Siirrä moottorin nopeudensäädin NOPEA
(FAST) ‘ ’ -merkin kohdalle ja paina
rikastinta lujasti kolme kertaa ennen kuin
käynnistät moottorin. (Jos moottori
sammuu, polttoaineen loppumisen vuoksi,
lisää polttoainetta ja paina rikastinta kolme
kertaa.)
+
4 - SUOMI
KÄYTTÖ - KÄYNNISTYS JA SAMMUTUS
Royal 53S, 53S Intek:n käynnistys ja sammutus
Käynnistys
1. Kiinnitä sytytystulpan
johto.
J1
2. Laita moottorin
nopeudensäädin NOPEA
(FAST) ‘+’-asentoon
ennen kuin käynnistät
leikkurin (J1).
3. Vedä ohjauskahvaa
vapauttaaksesi moottorin
ja leikkuuterän jarrun
(J2).
+
J2
Huom: Royal 53SE voidaan käynnistää
manuaalisesti noudattamalla kohdan Royal 53S,
53S Intek :n käynnistys ja sammutus vaiheita
1-5.
4. Vedä käynnistysvaijeria
itseäsi kohti niin pitkälle
kuin mahdollista, palauta
kahva varovasti ja vedä
kahvaa sitten lujasti
itseäsi kohti niin pitkälle
kuin se menee (J3).
5. Kun moottori on
käynnistynyt, anna sen
käydä 30 sekuntia ennen
kuin aloitat leikkaamisen.
Ainoastaan avaimella käynnistys - Moottori
lataa akun leikkaamisen aikana.
Vaihteen lukitus - Katso Royal 53S, 53S Intek
J3
Sammutus - Katso Royal 53S, 53S Intek
Vaihteen lukitus
1. Eteenpäinvaihde valitaan
ja vapautetaan kahvan
päällä olevalla
vaihdekahvalla (J4).
2. Ajonopeutta voidaan
muuttaa
nopeudensäätimella (J5).
Käynnistysvaijeri
J4
3. Kun ote vaihdekahvasta
irrotetaan, pysähtyy
ruohonleikkuri
automaattisesti.
Pysäytys
1. Vapauta vaihdekahva.
2. Vapauta ohjauskahva.
J5
ajonopeuden
säädin
moottorin nopeudensäädin
SUOMI - 5
Royal 53SE:n käynnistys ja sammutus
Käynnistys
1. Seuraa Royal 53S:n kohdalla annettuja vaiheita
1-3.
K1
2. Käännä avainta ja pidä
paikallaan kunnes
moottori käynnistyy (K1).
Avain palaa
alkuperäiseen
asentoonsa kun se
vapautetaan.
3. Jos moottori ei käynnisty
avainta käännettäessä,
akku saattaa ola latauksen tarpeessa.
KÄYTTÖ - LEIKKAAMINEN
Ruohon leikkaaminen
1. Leikkaa aina oikeassa
asennossa (M1).
2. Aloita leikkaaminen
nurmialueen
ulkoreunalta, ja leikkaa
pitkittäin vuorotellen
kumpaankin suuntaan
(M2).
3. Leikkaa nurmikko kaksi
kertaa viikossa
kasvuaikana. Nurmikko
kärsii, jos enemmän
kuin yksi kolmasosa sen
pituudesta leikataan
kerralla ja myös ruohon
keruu hankaloituu.
Leikkuukorkeuden säätö
1. Leikkuukorkeutta
voidaan muuttaa
siirtämällä säätövipu
haluttuun asentoon
(M3).
M1
Ruohonkerääjän tyhjennys
1. Nosta suojaläppää (M4).
2. Poista ruohonkerääjä koneesta (M5).
3. Tyhjennä kerääjä.
M4
M5
M2
M3
Huom: Älä ylikuormita ruohonleikkuria.
Kun leikkauskor keus asetetaan korkeimpaan
asentoon (katso kohtaa Leikkauskorkeus)
leikattaessa pitkää ja paksua nurmikkoa
ensimmäistä kertaa vältytään ylirasittamasta
moottoria ja vahingoittamasta ruohonleikkuria.
KUNNOSSAPITO
TÄRKEÄÄ Älä huolla ruohonleikkuria moottorin ollessa
kuuma.
N3
TÄRKEÄÄ
Älä koskaan käytä vettä ruohonleikkurisi
puhdistukseen. Älä myöskään käytä kemikaaleja,
bensiiniä tai liuottimia, sillä ne saattavat vahingoittaa
tärkeitä muoviosia.
N4
Puhdistus
1. Puhdista ruoho kotelon alta
harjalla (N1 & N2).
2. Puhdista leikkuujäte
pehmeällä harjalla moottorin
ilmanotto- ja poistoaukoista
(N3), leikkauskorkeuden
säätimen ympäriltä (N4),
pyörien ympäriltä (N5) ja
ruohonkerääjästä (N6).
N1
N5
N2
N6
3. Pyyhi ruohonleikkurin
ulkopinta kuivalla rätillä.
6 - SUOMI
KUNNOSSAPITO
TÄRKEÄÄ Älä huolla ruohonleikkuria moottorin
ollessa kuuma.
Käsittele terää varovasti - terävät reunat
saattavat aiheuttaa vahinkoa.
KÄYTÄ HANSIKKAITA
Vaihda metalliterä 50 leikkaustunnin tai 2
vuoden jälkeen, riippumatta sen kunnosta.
Jos terä on haljennut tai muuten
vahingoittunut, vaihda se uuteen.
Leikkausjärjestelmä (P1)
Terän irrotus
P1
• Irrota sytytystulppa.
1. Löysennä pultti
kääntämällä sitä
vastapäivään
ruuviavaimella.
2. Irrota terän pultti, terä
ja välilevy
3. Tarkista, etteivät ne
ole vahingoittuneet ja
puhdista tarvittaessa.
Terän kiinnitys
1. Kiinnitä terä ruohonleikkuriin niin, että
terävät reunat osoittavat poispäin
leikkurista.
2. Laita terän pultti takaisin terän ja välilevyn
lävitse.
3. Pitele lujasti kiinni pultista ja kiristä se
ruuviavaimella. Älä kiristä liikaa.
Akun lautaus (ainoastaan 53SE)
1. Sammuta ruohonleikkuri.
2. Irrota sytytystulppa.
3. Kytke johdinnippu irti akun johdinnipusta
(Q).
4. Kytke laturin johto akun johdinnipussa
olevaan liittimeen.
5. Kytke laturi tavalliseen pistorasiaan.
6. Lataus käynnistyy.
7. Lataa 24 tuntia.
8. Kun akku on latautunut, irrota laturi
pistorasiasta ja latauspisteestä.
9. Liitä johdinnippu akun johdinnippuun (Q).
10.Akku on nyt käyttövalmis.
Q
Johdinnipusta
Johdinnippu
Akkulaturi
YMPÄRISTÖTIETOA
Electrolux Outdoor Products ‘n toutteet on
valmistettu ISO 14001-ympäristöjärjestelmän
mukaisesti. Tuotteet on valmistettu
mahdollisimman ympäristöystävällisistä osista
Electrolux OY:n toimintaohjeiden mukaisesti.
Tuotteet voidaan hävittää kierrättämällä.
• Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Muovioisissa kierrätysmerkinnät lajittelua
varten.
• Ota ympäristöasiat huomioon hävittäessäsi
tuotetta.
• Mikäli tarpeen, paikalliset viranomaiset
antavat hävittämistä koskevia neuvoja.
AKUN HÄVITTÄMINEN
• Akku tulisi viedä hyväksyttyyn
huoltopisteeseen tai paikalliseen
kierrätyskeskukseen.
• ÄLÄ hävitä käytettyä akkua
talousjätteiden mukana
• Lyijy/happoakut saattavat olla
vahingollisia ja ne tulee hävittää
hyväksyttyjä menetelmiä noudattaen
Euroopan määräysten mukaisesti
• ÄLÄ hävitä akkua vesistöön.
• EI saa polttaa
POLTTOAINEIDEN JA VOITELUÖLJYJEN
HÄVITTÄMINEN
• Käytä suojaavia vaatteita poltto- ja
voiteluaineita käsitellessäsi.
• Vältä kosketusta ihon kanssa.
• Tyhjennä bensiini ja moottoriöljy ennen kuin
kuljetat konetta.
• Paikallisilta viranomaisilta saat tietoja
lähimmän kierrätyspisteen/jätteiden
hävityspisteen sijainnista.
• ÄLÄ hävitä käytettyä
polttoainetta/öljyä talousjätteiden
mukana
• Jätepolttoaineet/öljyt ovat
vahingollisia, mutta ne voidaan
kierrättää ja ne tulee hävittää
hyväksyttyjä menetelmiä noudattaen.
• ÄLÄ hävitä käytettyä
polttoainetta/öljyä vesistöön.
• EI saa polttaa
SUOMI - 7
KUNNOSSAPITO
Akun vaihto
1. Akku sijaitsee suojakannen alapuolella moottorin
takana.
2. Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa.
3. Irrota kansi jotta pääset käsiksi akkuun.
TÄRKEÄÄ: Uudet akut täytyy ladata ennen käyttöä.
Varmista, ettei laturi tai akku joudu kosketukseen
kosteuden kanssa.
Yleisohjeita ladattaville akuille
1. Lataus kestää 24 tuntia.
2. Normaaleissa käyttöolosuhteissa akku lataantuu
moottorin käydessä.
3. Jotta akku säilyisi hyvässä kunnossa, se tulisi
ladata vähintään kerran kuudessa kuukaudessa.
4. Latausajan ylittäminen saattaa lyhentää akun
käyttöikää.
5. Suojaa sähköjohto. Älä koskaan kanna laturia
pelkästään sen johdosta.
6. Jos latauksesta on kulunut yli kuusi kuukautta, ja
akku purkautuu nopeasti 24 tunnin latauksen
jälkeen, voi olla tarpeellista vaihtaa akku uuteen.
7. Älä avaa akun koteloa.
8. Puhdista ainoastaan kuivalla, pehmeällä rätillä.
9. Älä koskaan käytä kosteaa rättiä tai syttyviä
nesteitä kuten bensiiniä, tärpättiä, tinneriä jne.
10. Hävitä käytetyt akut turvallisesti.
Moottorijarrun vaijerin on aina oltava säädetty
siten, että moottori pysähtyy 3 sekunnissa.
HUOM! Anna säätö valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Käyttökauden loputtua
1. Vaihda terä, pultit, mutterit tai ruuvit tarvittaessa.
2. Puhdista ruohonleikkuri huolella.
3. Vie ilmansuodatin puhdistettavaksi paikalliseen
huoltopisteeseen ja tee tarvittavat huoltotyöt ja
korjaukset.
4. Tyhjennä moottoriöljy ja bensiini.
Ruohonleikkurin varastointi
1. Laita ruohonleikkuri varastoon välittömästi käytön
jälkeen.
2. Odota kunnes moottori on jäähtynyt välttyäksesi
mahdolliselta tulipalon vaaralta.
3. Puhdista ruohonleikkuri.
4. Säilytä viileässä, kuivassa paikassa, missä leikkuri
ei pääse vahingoittumaan.
Huoltopalveluja koskevia suosituksia
On suositeltavaa, että kone huolletaan vähintään
kerran vuodessa, ja useammin jos ammattikäytössä.
Moottorin kunnossapito-ohjelma
Suorita huollot annettujen käyttötuntien jälkeen tai
kuukausittain riippuen siitä kumpi tulee täyteen ensin.
Ruohonleikkuri pitäisi huoltaa useammin, mikäli sitä
käytetään epäsuotuisissa olosuhteissa.
Ensimmäiset 5 tuntia - Vaihda öljy.
Jokaisen viiden tunnin jälkeen tai päivittäin Tarkista öljyn määrä. Puhdista sormisuojus. Puhdista
äänenvaimentimen ympärys.
Jokaisen 25 tunnin jälkeen tai kerran kesässä - Vaihda
öljy, jos ruohonleikkuria kuormitetaan paljon, tai jos sitä
käytetään kuumissa olosuhteissa. Huolla ilmanpuhdistaja.
Jokaisen 50 tunnin jälkeen tai kerran kesässä Vaihda öljy. Tarkista kipinäsuojus, jos sellainen on
asennettu.
Jokaisen 100 tunnin jälkeen tai kerran kesässä -
Puhdista jäähdytysjärjestelmä*. Vaihda sytytystulppa
uuteen.
• Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa, tai jos
ilmassa on roskia tai jos ruohonleikurilla on leikattu
pitkää, kuivaa nurmikkoa useita kertoja.
Moottorin huolto ja takuu
Tässä ruohonleikkurissa oleva moottori kuuluu
moottorin valmistajan takuun piiriin. Lisätietoja
saat paikalliselta välittäjältäsi (katso alla).
Briggs and Stratton
Lähin valtuutettu Briggs and Stratton -huoltopiste
saattaa löytyä puhelinluettelon keltaisilta sivuilta.
Vianetsintä
Moottori ei käynnisty
1. Varmista, että ohjauskahva on
käynnistysasennosa.
2. Varmista, että säätökahva on ‘+’-asennossa.
3. Tarkista, että polttoainesäiliössä on riittävästi
polttoainetta ja että korkin ilmanottoaukko ei ole tukossa.
4. Irrota sytytystulppa ja kuivaa se.
5. Bensiini saattaa olla vanhaa, vaihda uuteen. Uuden
bensiinin läpisuodatus saattaa kestää jonkin aikaa,
kun bensiini on vaihdettu.
6. Tarkista, että terän pultti on kunnolla kiinni.
Ruohonleikkuri saattaa käynnistyä huonosti, jos
pultti on löysällä.
7. Jos moottori ei vieläkään käynnisty, irrota
sytytystulpan johto välittömästi.
8. OTA YHTEYS PAIKALLISEEN, VALTUUTETTUUN
HUOLTOPISTEESEEN.
Moottori ei käynnisty (ainoastaan Electrostart)
1. Varmista, että ohjauskahva on
käynnistysasennosa.
2. Akku on tyhjä - käynnistä ruohonleikkuri
manuaalisesti.
3. Jos moottori ei vieläkään käynnisty, irrota
sytytystulpan johto välittömästi.
4. OTA YHTEYS PAIKALLISEEN, VALTUUTETTUUN
HUOLTOPISTEESEEN.
Moottori on tehoton ja/tai kuumenee liikaa
1. Tarkista, että säätövipu on “Normaali”-asennossa.
2. Irrota sytytystulpan johto ja anna moottorin jäähtyä.
3. Puhdista leikkuujätteet ja muut roskat moottorin
ympäriltä ja ilmanottoaukoista sekä kannen
alapuolelta mukaan lukien poistoputki ja puhallin.
4. Puhdista moottorin ilmansuodattimet (Vie moottorin
ilmansuodatin paikalliseen, valtuutettuun
huoltopisteseen, missä se puhdistetaan
perusteellisesti).
5. Bensiini saattaa olla vanhaa, vaihda uuteen. Uuden
bensiinin läpisuodatus saattaa kestää jonkin aikaa,
kun bensiini on vaihdettu.
6. Jos moottori on vieläkin tehoton ja/tai
kuumenee liikaa, irrota sytytystulpan johto
välittömästi.
7. OTA YHTEYS PAIKALLISEEN, VALTUUTETTUUN
HUOLTOPISTEESEEN.
Liiallinen tärinä
1. Irrota sytytystulpan johto.
2. Tarkista, että terä on kiinnitetty oikein. Katso sivu 7.
3. Jos terä on vahingoittunut tai kulunut, vaihda se
uuteen.
4. Jos tärinä jatkuu, irrota sytytystulpan johto
välittömästi.
5. OTA YHTEYS PAIKALLISEEN, VALTUUTETTUUN
HUOLTOPISTEESEEN.
8 - SUOMI
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Om denna gräsklippare inte används på rätt sätt kan den vara farlig! Denna
gräsklippare kan orsaka allvarliga skador på den person som kör den och andra;
du måste följa alla varningar och säkerhetsinstruktioner så att du använder den på
det mest säkra och effektiva sättet. Det åligger den som använder gräsklipparen
att följa alla varningar och säkerhetsinstruktioner i denna handbok och på
gräsklipparen. Använd inte gräsklipparen om inte gräslådan eller skydden som
medföljer sitter ordentligt på plats.
Förklaring av symboler på din
Husqvarna Royal 53S, 53SE & 53S Intek
Varning
Läs användarinstruktionerna
noggrannt så att Du är säker på
att Du förstår alla kontrollorgan
och vad de är för.
Håll alltid gräsklipparen på
marken när du klipper. Om du
lutar eller lyfter gräsklipparen
kan stenar kastas ut.
Håll åskådare på avstånd. Klipp
inte när personer, speciellt barn,
befinner sig inom klippområdet.
Var försiktig med tår och
händer. Kom inte för nära det
roterande kniven med dina tår
eller händer.
Koppla bort tändstiftet innan du
påbörjar underhållsarbete,
rengöring, justering eller om du
skall lämna gräsklipparen
obevakad kortare eller längre tid.
STOP
Kniven fortsätter att rotera efter att
maskinen har stängts av. Vänta tills
samtliga maskinkomponenter har
stannat helt innan du vidrör dem.
Allmänt
1. Låt aldrig barn eller personer som inte
känner till dessa instruktioner använda
gräsklipparen. Lokala bestämmelser kan
begränsa ålder på den som kör maskinen.
2. Använd gräsklipparen endast på det sätt
och för de funktioner som beskrivs i dessa
instruktioner.
3. Kör aldrig gräsklipparen när du är trött, sjuk
eller har intagit alkohol, droger eller medicin.
4. Den som kör eller använder gräsklipparen
är ansvarig för olyckor där andra personer
eller deras egendom är inblandade.
Säkerhetsföreskrifter för bränsle
VARNING - bensin är ytterst lättantändligt
Lagra bränslet på en sval plats i en
behållare som är speciellt konstruerad för
ändamålet.
Fyll på bränsle utomhus och rök inte medan
du fyller på bränsle.
Fyll på bränsle INNAN du startar motorn.
Avlägsna aldrig tanklocket eller tanka
medan motorn är igång eller medan motorn
är varm.
Om du spiller bensin, försök inte starta
motorn utan flytta maskinen bort från den
plats där du spillde och undvik att skapa en
källa för gnistbildning innan bensinångorna
har dunstat bort.
Sätt ordentligt tillbaka alla tanklock och
locket på behållaren.
Flytta maskinen bort från tankningsplatsen
innan du startar den.
Säkerhetsprocedurer när du laddar batteriet
(ROYAL 53SE)
1. Kontrollera laddningskabeln med jämna
mellanrum för skador eller försämring på
grund av ålder.
2. Använd inte gräsklipparen om
laddningskabeln inte är i gott skick.
3. Försök inte ladda andra produkter med
laddaren för denna enhet.
4. Försök inte ladda detta batteri med en
annan laddare.
5. Laddning skall endast göras på ett säkert
ställe där du varken kan trampa på eller
snubbla över batteriet eller kabeln.
6. Laddningsplatsen skall ha god ventilation.
7. Under laddning blir batteriladdaren varm.
Detta är normalt och betyder att laddaren
fungerar som den skall.
8. Täck inte över batteriladdaren med
någonting under laddningen.
9. Se till att varken laddaren eller batteriet
utsätts för fukt.
10. Undvik extrema temperaturer.
11. Laddaren fungerar inte under fryspunkten
o
eller över 40 C.
12. Kortslut inte batteripolerna.
SVENSKA - 1
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Förberedelse
1. Klipp aldrig gräs barfota eller i öppna
sandaler. Använd alltid lämpliga kläder,
handskar och kraftiga skor.
2. Användande av hörselskydd
rekommenderas.
3. Se till att gräsmattan är fri från pinnar,
stenar, ben, ståltråd och skräp; de kan
kastas ut av kniven.
4. Innan du startar, gör en visuell inspektion
för att kontrollera att kniven, knivbult och
knivfäste inte är slitna eller skadade. Byt ut
slitna eller skadade delar tillsammans med
deras fastsättningsanordningar i hela satser
för att bevara balansen.
5. Byt ut felaktig ljuddämpare.
Användning
1. Kör inte motorn i ett slutet utrymme där
avgaser (koloxid) kan ansamlas.
2. Använd gräsklipparen endast i dagsljus eller
i bra artificiellt ljus.
3. Undvik att köra din gräsklippare i vått gräs
om det är möjligt.
4. Var försiktig med vått gräs, du kan tappa
fotfästet.
5. Var extra försiktig på sluttningar och använd
skor som inte slinter.
6. Klipp gräs på sluttningar utmed sluttningen,
aldrig upp och ner.
7. Var extra försiktig när du byter riktning på
sluttningar.
8. Gräsklippning på vallar eller sluttningar kan
vara farligt. Klipp inte gräs på vallar eller
branta sluttningar.
9. Gå inte baklänges när du klipper, du kan
snubbla. Gå - spring aldrig.
10. Klipp aldrig gräs genom att dra
gräsklipparen mot dig.
11. Stanna motorn innan du kör gräsklipparen
över andra ytor än gräs och när du
transporterar gräsklipparen till och från det
område som skall klippas.
12. Kör aldrig gräsklipparen med skadade
skydd eller utan att skydden är på plats.
13. Kör inte motorn på för högt varvtal eller
ändra inställningen på regulatorn. För högt
varvtal är farligt och förkortar gräsklipparens
livslängd.
14. Koppla bort kniven och drivningen innan du
startar.
15. Starta alltid gräsklipparen försiktigt med
fötterna på behörigt avstånd från kniven.
16. Luta inte gräsklipparen när du startar
motorn.
17. Placera aldrig dina händer nära
gräsklipparens utblåsningskanal medan
motorn är igång.
18. Lyft aldrig upp eller bär gräsklipparen
medan motorn är igång.
19. Kabeln till tändstiftet kan vara het - hantera
den med försiktighet.
20. Försök aldrig utföra underhållsarbete på din
gräsklippare medan motorn är varm.
21. Stanna motorn och vänta tills kniven har
stannat:innan du lämnar gräsklipparen utan uppsikt
för kortare eller längre tid;
22. Stanna motorn, vänta tills kniven stannat
och koppla bort kabeln till tändstiftet.
innan du fyller på tanken.
innan du tar bort något som blockerar;
innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på
maskinen;
om du kör på något. Använd inte
gräsklipparen förrän du är säker på att hela
maskinen är i säkert skick för vidare
körning;
om gräsklipparen börjar vibrera onormalt.
Kontrollera omedelbart. Stora vibrationer
kan förorsaka skador.
23. Dra ner gaspådraget vid avstängning av
motorn och, om motorn är försedd med en
bortkopplingsventil, stäng av bränslet när du
har klippt färdigt.
Underhåll och undanställning
1. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
ordentligt åtdragna för att vara säker på att
gräsklipparen är säker att köra.
2. Kontrollera ofta
gräsuppsamlingslådan/gräspåsen för slitage
och försämring.
3. Byt ut slitna eller skadade delar av
säkerhetsskäl.
4. Använd endast original delar som
specificeras för produkten.
5. Ställ aldrig undan gräsklipparen med
bränsle i tanken inne i en byggnad där
ångor kan nå en öppen låga eller gnista.
6. Låt motorn svalna innan du ställer in den i
ett utrymme.
7. För att minska risk för eldsvåda, håll
motorn, ljuddämparen, batterilådan och
bränsletanken fria från gräs, löv eller för
mycket smörjfett.
8. Om bränsletanken måste dräneras, skall
detta göras utomhus.
9. Var försiktig vid justering av maskinen för att
förhindra att dina fingrar fastnar mellan
rörliga kniv och fasta delar på maskinen.
2 - SVENSKA
Identifieringsetikett
B
Produktnummer ...................
Modell ..................................
Serie ....................................
Inköpsdatum ........................
Inköpsställe ..........................
•Behåll denna som kvitto på inköpet•
Din produkt kan identifieras genom
produktetiketten i silver och svart. För att
vara säker på att Du har all
produktinformation Du behöver när Du
beställer reservdelar eller rådfrågar ett av
våra auktoriserade servicecentra eller om
Du behöver kontakta vår
kundtjänstavdelning bör Du göra en
anteckning på den plats som finns för
denna information som visas i figur B.
MONTERINGSINSTRUKTIONER
Montering av handtag
1. Din maskin är försedd
med två handtag som
är fällda över maskinen.
(C1)
2. Lossa handtagets
justeringskruvar (C2)
på båda sidorna av
maskinen och lyft upp
handtagsenheten.
C1
Ryckstart
1. Koppla bort kabeln till
tändstiftet.
2. Dra i säkerhetshandtaget (D1) för att
släppa loss bromsen på
motorn.
Du måste frisläppa
bromsen genom att
dra säkerhetsspaken
mot handtaget innan
du drar ut snöret.
SVENSKA - 3
D2
4. Placera snöret i därför
avsedd styrning i det
övre handtaget. (D3)
C2
handtagsjusterare
3. Placera handtagsenheten i det bekvämaste
läget för dig (C3) och
dra åt handtagets
justeringsskruvar (C2)
på båda sidorna av
maskinen.
3. Placera snöret i därför
avsedd styrning på det
under handtaget. (D2)
C3
D1
D3
Montering av
gräsuppsamlare
1. Lyft upp
säkerhetsluckan. (E1)
2. Placera
gräsuppsamlaren på
sina krokar (E2).
3. Sänk ner
gräsuppsamlaren till
gräsklipparens bakre yta.
4. Placera säkerhetsluckan överst på
gräsuppsamlaren.
(E3). Försäkra dig om
att gräsuppsamlaren är
rätt monterad.
E2
E1
E3
OBS: Se till att det inte finns någon öppning mellan säkerhetsklaffen i och
gräsuppsamlingslådan.
När du inte behöver samla upp gräset kan du använda gräsklipparen utan
gräsuppsamlingslåda. Se till att säkerhetsklaffen är helt stängd.
MOTOR
Olja
1. Kontrollera oljenivån med jämna mellanrum
och alltid efter fem timmars användning.
2. Fyll på olja om det behövs för att hålla nivån
vid märket FULL på oljestickan.
3. Använd en av SAE 30 olja god kvalitet för
fyrtaktsmotorer.
F1
4. För att fylla på olja:
a) Ta bort locket över
oljepåfyllningshålet.
(F1)
b) Fyll upp till märket
FULL på
oljestickan.(F2)
5. Byt olja efter de första
fem driftstimmarna och
F2
därefter alltid efter 25
driftstimmar.
6. Byt alltid olja medan
motorn är varm - men
inte het - försök aldrig
utföra underhåll på en
het motor.
Bensin
1. Använd ny av blyfri bensin standardoktan .
2. Fyll inte tanken medan motorn är het.
3. Fyll inte tanken när du röker.
4. Fyll inte tanken medan motorn är igång.
5. Föratt undvika att
skräp kommer in i
G1
bränslesystemet, torka
bort gräs och smuts
från locket till
bränsletanken innan du
skruvar av det.(G1)
6. Vi rekommenderar att
du fyller tanken genom
en tratt med ett
filter.(G2)
G2
7. Torka bort allt spill
innan du startar
motorn.
Observera: flytta maskinen bort från området där du fyllde på tanken innan du startar maskinen.
STARTA - FLÖDA MOTORN
OBS: Innan du startar motorn för första gången, fyll på olja och bensin som beskrivits ovan i avsnittet Olja
och bensin.
Chokning är vanligtvis onödigt när du startar en varm motor. Vid kall väderlek kan det dock krävas att
chokning upprepas.
Hur man startar motorn första gången
1.
För spaken för motorns varvtal till FORT
( ) enligt illustration under avsnittet
Körning - start och stopp.
+
H
2.
Tryck fem gånger på
flödarknappen (H).
3.
Följ instruktionerna i
avsnittet Körning start och stopp.
4.
Om motorn vägrar att starta efter det att du
ryckt i startsnöret tre gånger, tryck tre
gånger på flödarknappen och upprepa
steg 3.
Påföljande starter
1.
För spaken för motorns varvtal till FORT
( ) och tryck på flödarknappen tre gånger
innan du startar motorn. (Om motorn
stannar för att bensinen tagit slut - tryck tre
gånger på flödarknappen.)
+
4 - SVENSKA
KÖRNING - START OCH STOPP
Start och stopp av Royal 53S, 53S Intek
Start
1. Anslut kabeln för
J1
tändstiftet.
2. För spaken för motorns
varvtal till FORT ‘+’
innan du startar. (J1).
3. Dra upp
säkerhetshandtaget för
att frigöra
motorbromsen. (J2)
4. Dra startsnöret mot dig
till du känner att det tar J2
emot, släpp handtaget
långsamt och dra
sedan handtaget mot
dig så långt det går.
(J3)
5. Efter det att motorn
startat, låt den gå i 30
sekunder innan du
börjar använda
J3
gräsklipparen.
-
+
Inkoppling av
framdrivningen
1. Körning framåt kopplas
in och ur med
framdrivningsspaken
överst på handtaget
(J4).
2. Körhastigheten kan
ändras med spaken för
körhastighet. (J5)
3. När du släpper spaken
för framdrivnings
stoppas framdrivningen
automatiskt.
Stopp
1. Släpp
motordrivningsspaken.
2. Släpp
säkerhetshandtaget.
Observera: Din Royal 53SE kan startas
manuellt genom att du följer steg 1-5 i:
Start och stopp av Royal 53S, 53S Intek
Endast självstart - motorn laddar batteriet
medan du klipper gräset.
Inkoppling av framdrivningen - se Royal 53S,
53S Intek
Stopp - se Royal 53S, 53S Intek
Ryckstart
J4
J5
Spak för
körhastighet
Spak för
motorvarv
SVENSKA - 5
Start och stopp av Royal 53SE
Start
1. Följ steg 1-3 för Royal
K1
53S
2. Vrid nyckeln och håll
den i startläge tills
motorn startar (K1).
Nyckeln går tillbaka till
ursprung-släget när
den släpps.
3. Om motorn inte startar
när du vrider nyckeln
kan batteriet behöva laddas.
KÖRNING - GRÄSKLIPPNING
Hur man klipper gräset
1. Använd alltid rätt läge
för gräsklippning (M1).
2. Börja klippa från
gräsmattans yttre kant
och klipp i strimmor
fram och tillbaka. (M2)
3. Klipp gräset två gånger
i veckan medan det
växer. Det är inte bra
för din gräsmatta om du
klipper mer än en
tredjedel av dess längd
vid ett tillfälle och det
kan också vara svårt att
samla upp gräsklippet.
Justering av klipphöjd
1. Klipphöjden kan ändras
genom att du drar
justeringsspaken bort
från placeringsspåren
och flyttar den till det
valda läget (M3).
M1
Tömning av gräsuppsamlare
1. Lyft upp säkerhetsluckan. (M4)
2. Avlägsna gräsuppsamlaren från maskinen
(M5)
3. Töm gräsuppsamlaren.
M4
M5
M2
M3
Observera:
Överbelasta inte din gräsklippare. När du kör
i långt gräs, klipp först med klipphöjden
inställd på en högre inställning (se avsnittet
Klipphöjd) vilket hjälper att minska motorns
överbelastning och förhindrar skador på din
gräsklippare.
UNDERHÅLL
VIKTIGT
Försök inte att utföra underhåll på din
gräsklippare medan motorn är varm. Koppla
bort kabeln till tändstiftet.
N3
VIKTIGT
Använd aldrig vatten för rengöring av din
gräsklippare. Rengör inte med kemikalier,
inklusive bensin, eller lösningsmedel - vissa av
dessa kan förstöra viktiga plastdetaljer.
Rengöring
N4
N1
1. Avlägsna gräs från
under kåpan med en
borste (N1 & N21).
2. Använd en mjuk borste
för att avlägsna
gräsklipp från motorns
luftintag och utblåsning
(N3), justeringsområdet
för klipphöjd (N4), runt
hjulen (N5) och
gräsuppsamlaren (N6).
N5
N6
N2
3. Torka av alla ytor på din
gräsklippare med en torr
trasa.
6 - SVENSKA
UNDERHÅLL
VIKTIGT
Försök inte att utföra underhåll på din
gräsklippare medan motorn är varm. Koppla
bort kabeln till tändstiftet.
Antera alltid kniven med försiktighet - vassa
eggar kan orsaka skador.
ANVÄND HANDSKAR
Byt ut dina knivar efter 50 timmars klippning
eller vartannat år beroende på vilket som
kommer först - oberoende av deras
kondition.
Om kniven har sprickor eller är skadad byt ut
den mot en ny.
Klippsystem (P1)
Demontering av kniv
•
Koppla bort tändstiftet.
P1
1. Använd en skiftnyckel
för att lossa knivbulten
genom att vrida den
moturs.
2. Avlägsna knivbulten,
kniven och
mellanläggsbrickan
3. Kontrollera för skador
och rengör om så
behövs.
Montering av kniv
1. Montera kniven på maskinen med de vassa
eggarna bort från maskinen.
2. Sätt tillbaka knivbulten genom kniven och
mellanläggsbrickan.
3. Håll fast och dra åt knivbulten ordentligt med
en skiftnyckel. Dra inte åt för hårt.
Hur du byter batteri (ENDAST 53SE)
1. Stanna din gräsklippare.
2. Koppla bort tändstiftet.
3. Koppla bort ledningshylsan från batterihylsan
(Q).
4. Anslut laddningskabeln till batteriets
laddningspunkt.
5. Anslut batteriladdaren till ett eluttag.
6. Laddning startar.
7. Ladda i 24 timmar.
8. Efter laddning, koppla ur laddaren från
eluttaget och laddningspunkten.
9. Anslut ledningshylsan till batterihylsan (Q).
10. Batteriet är nu klart för användning.
Batterihylsan
SVENSKA - 7
• Lägg INTE ett använt batteri
tillsammans med hushållssopor
• Bly/syra-batterier kan vara skadliga
och skall bortskaffas genom ett
godkänt återvinningsföretag i enlighet
med europeiska bestämmelser.
• Kasta aldrig batterier i vattendrag.
• Får ej förbrännas.
BORTSKAFFNING AV BRÄNSLE OCH
SMÖRJOLJOR
• Använd skyddskläder när Du hanterar bränsle
och smörjmedel.
• Undvik kontakt med huden.
• Avlägsna bensin och motorolja innan Du
transporterar enheten.
• Kontakta Din lokala myndighet för information om
närmaste plats för
återvinning/bortskaffning.
• Gör Dig INTE av med förbrukat
bränsle/förbrukad olja via
hushållsavfallet.
• Avfallsbränsle/oljor är skadliga, men
kan återvinnas och skall bortforslas
genom godkända kanaler.
Q
Vävd
kabelhylsa
MILJÖINFORMATION
Electrolux produkter för användning utomhus tillverkas
enligt ett miljöstyrningssystem (ISO 14001) där vi, när
så är praktiskt möjligt, använder komponenter som
tillverkas enligt företagets metoder på ett sätt som tar
hänsyn till miljömässiga faktorer och med möjlighet för
återvinning när produkten ej längre är användbar.
• Förpackningen kan återvinnas och plastdelarna
har märkts (där så är praktiskt möjligt) för
sortering för återvinning.
• Man måste ta hänsyn till miljön när man gör sig av
med en produkt som ej längre är användbar.
• Om är nödvändigt, kontakta Din lokala
myndighet för information om hur Du skall göra
dig av med produkten.
BORTSKAFFNING AV BATTERI
• Batteriet skall lämnas in till en godkänd servicedepå
eller till Din lokala återvinningsstation.
Batteriladdare
• Häll INTE ut använda bränslen/oljor
i vattendrag.
• Får ej förbrännas.
UNDERHÅLL
Byte av batteri
1. Batteriet är placerat under ett skydd bakom motorn.
2. Stanna gräsklipparen och koppla bort tändstiftet.
3. Avlägsna skyddet för att komma åt batteriet.
VIKTIGT:Nya batterier behöver laddas innan de kan
användas.
Se till att varken laddaren eller batteriet utsätts för fukt.
Allmänna riktlinjer vad gäller omladdningsbara batterier
1. Laddningstid är 24 timmar.
2. Vid normal användning kommer detta batteri att
laddas medan du kör motorn.
3. För att hålla batteriet i bästa skick skall det laddas
minst en gång var sjätte månad.
4. Om du går över laddningsperioden kan detta
förkorta livslängden på batteriet.
5. Skydda elkabeln. Bär aldrig batteriladdaren enbart i
den elektriska kabeln.
6. Om batteriet efter en längre period av användning
snabbt tappar laddning efter en full laddning på 24
timmar är det troligen tid att byta till ett nytt batteri.
7. Försök inte öppna kåpan.
8. Rengör endast med en mjuk trasa.
9. Använd aldrig en fuktig trasa eller brännbara vätskor
som bensin, varnolen, tinner etc.
10.Gör dig av med gamla batterier på ett säkert sätt.
Motorbromsvajern måste alltid vara justerad så att
motorn stoppar inom 3 sekunder.
VIKTIGT! För justering kontakta en auktoriserad
återförsäljare eller serviceverkstad.
När gräsklippningssäsongen är slut
1. Byt ut kniv, bultar, muttrar eller skruvar om så
behövs.
2. Rengör din gräsklippare omsorgsfullt.
3. Be din lokala serviceverkstad att rengöra luftfiltret
ordentligt och utföra den service eller de
reparationer som behövs.
4. Töm motorn på olja och bensin.
Hur du förvarar din gräsklippare
1. Ställ inte undan din gräsklippare omedelbart efter
det att du använt den.
2. Vänta tills motorn har svalnat för att undvika risk för
eldsvåda.
3. Rengör din gräsklippare.
4. Lagra den på en sval, torr plats där din gräsklippare
Servicerekommendationer
Vi rekommenderar på det allvarligaste att Du lämnar in
Din maskin för service minst en gång per år, oftare om
den användes professionellt.
är skyddad från skador.
Underhållsschema för motor
Följ intervallen per timma eller månad beroende på
vilket som inträffar först. Service måste utföras oftare
om maskinen används under svåra förhållanden.
Efter de första 5 timmarna - Byt olja
Var femte timma eller dagligen - Kontrollera
oljenivån. Rengörvarmeskyddet. Rengör runt
ljuddämparen.
Var 25e timma eller varje säsong - Byt olja om du
kör maskinen i tjockt gräs eller i höga
omgivningstemperaturer. *Gör service på luftrenaren.
Var 50e timma eller varje säsong - Byt olja.
Kontrollera gnistsläckaren om sådan är monterad.
Var 100e timma eller varje säsong - Rengör
kylsystemet*. Byt tändstift.
• Rengör oftare i dammiga förhållanden eller när det
finns luftburet skräp eller efter längre körning när du
klippt långt, torrt gräs.
Service och garanti på motorn
Den motor som är monterad på din gräsklippare är
försedd med garanti från motortillverkaren. För
ytterligare information kontakta din handlare som
anges nedan.
Briggs & Stratton
Du kan hitta din närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Briggs & Stratton i gula sidorna i
telefonkatalogen.
Felsökning
Motorn startar inte
1. Se till att säkerhetsspaken är i startläge.
2. Kontrollera att motorvarvsreglaget är i läge “+”.
3. Kontrollera att det finns tillräckligt med bränsle i
tanken och att luftventilen i tanklocket är ren.
4. Avlägsna och torka av tändstiftet.
5. Bensinen kan vara för gammal, byt. När bensinen
bytts kan det ta lite tid för färsk bensin att komma fram.
6. Kontrollera att knivbulten är fastdragen. En lös bult
kan göra motorn svår att starta.
7. Om motorn fortfarande inte startar, koppla
omedelbart bort kabeln till tändstiftet.
8. KONTAKTA DIN LOKALA AUKTORISERADE
SERVICEVERKSTAD.
Motorn vill inte rotera (endast elstart)
1. Se till att säkerhetsspaken är i startläge.
2. Batteriet urladdat - starta din gräsklippare för hand.
3. Om motorn fortfarande inte vill rotera, koppla
omedelbart bort kabeln till tändstiftet.
4. KONTAKT DIN LOKALA AUKTORISERADE
SERVICEVERKSTAD.
Ingen motorstyrka och/eller överhettning
1. Kontrollera att körspaken är i sitt “normala” läge.
2. Koppla bort kabeln till tändstiftet och låt motorn
svalna.
3. Rensa bort gräsklipp och skräp från runt motorn och
luftintagen och undersidan av kåpan inklusive
kanalen och fläkten.
4. Rengör motorns luftfilter (be din lokala
serviceverkstad att rengöra motorns luftfilter
ordentligt).
5. Bensinen kan vara för gammal, byt. När bensinen
bytts kan det ta lite tid för färsk bensin att komma fram.
6. Om det fortfarande inte finns någon styrka i
motorn och/eller den överhettas, koppla
omedelbart bort kablen till tändstiftet.
7. KONTAKTA DIN LOKALA AUKTORISERADE
SERVICEVERKSTAD.
För stora vibrationer
1. Koppla bort kabeln till tändstiftet.
2. Kontrollera att kniven är rätt monterat, se sidan 7.
3. Om kniven är skadat eller slitet, byt ut det mot ett
nytt.
4. Om vibrationerna kvarstår, koppla omedelbart
bort kabeln till tändstiftet.
5. KONTAKTA DIN LOKALA AUKTORISERADE
SERVICEVERKSTAD.
8 - SVENSKA
SIKKERHEDSREGLER
Hvis denne plæneklipper ikke anvendes korrekt, kan den være farlig! Denne
plæneklipper kan forårsage alvorlige skader på brugeren og andre, og advarsler
og sikkerhedsforeskrifter skal følges for at garantere, sikkerhed og effektivitet ved
brug af denne plæneklipper. Brugeren er ansvarlig for at følge de advarsels- og
sikkerhedsforeskrifter, der er angivet i denne brugsvejledning og på
plæneklipperen. Brug aldrig plæneklipperen, uden at opsamleren og kapperne,
der følger med fra producenten, er placeret rigtigt.
Forklaring på symboler på Deres Husqvarna
Royal 53S, 53SE og 53S Intek
Advarsel
Læs brugsvejledningen
grundigt, så De lærer
betjeningsgrebene og deres
funktioner at kende.
Hold altid plæneklipperen på jorden,
når De slår græs. De kan risikere,
at der kastes sten ud, hvis De
vipper eller løfter plæneklipperen.
Hold tilskuere væk. Slå ikke
græs, mens der er folk, specielt
børn eller kæledyr på det
område, hvor græsset skal slås.
Pas på at De ikke får skåret
tæer eller hænder af. Lad ikke
hænder eller fødder komme i
nærheden af en roterende kniv.
Afmonter tændledningen, før De
forsøger at udføre nogen form
for vedligeholdelse, rengøring
eller justering, eller hvis De vil
efterlade plæneklipperen uden
opsyn for selv et kort stykke tid.
STOP
Kniven fortsætter med at rotere
efter, at der er slukket for
maskinen. Vent til alle
maskinkomponenter er standset
helt, før du rører ved dem.
Generelt
1. Lad aldrig børn eller folk, som ikke er
bekendte med disse brugsvejledninger,
benytte plæneklipperen. Lokale kan sætte
begrænsninger for brugerens alder.
2. Benyt kun plæneklipperen på den måde og
til de funktioner, der er beskrevet i denne
brugsvejledning.
3. Benyt aldrig plæneklipperen, når De er træt,
syg eller De har indtaget alkohol, narkotika
eller medicin.
4. Operatøren eller brugeren er ansvarlig for
uheld eller skader på andre mennesker eller
deres ejendom.
DANSK - 1
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL - Benzin er meget brandfarlig
Opbevar benzin køligt i en beholder, som er
fremstillet specielt til dette formål.
Plasticbeholdere er generelt uegnede.
Fyld kun brændstof på udendørs, og undlad
at ryge ved påfyldning.
Hæld brændstoffet på INDEN motoren
startes. Fjern aldrig hætten til
brændstoftanken, og påfyld heller ikke olie,
mens motoren er i gang, eller mens
motoren er varm.
Hvis der spildes benzin, må motoren ikke
startes. Fjern i stedet maskinen fra det sted,
hvor benzinen blev spildt, og undgå at
skabe nogen antændingskilder, indtil
benzindampene har spredt sig.
Sæt alle hætter tilbage på brændstoftanke
og beholdere, og sørg for, at de sidder godt
fast.
Fjern produktet fra påfyldningsområdet, før
det startes.
Sikkerhedsprocedurer ved opladning af
batteri (ROYAL 53SE)
1. Efterse ledningen til batteriladeren
regelmæssigt for beskadigelse eller slid.
2. Lad være med at tage plæneklipperen i brug,
hvis ledningen til batteriladeren ikke er i god
stand.
3. Forsøg ikke at oplade andre produkter med
opladeren til denne enhed.
4. Forsøg ikke at anvende dette batteri med
nogen anden oplader.
5. Opladning bør kun foretages på et sikkert
sted, hvor man ikke kan risikere at træde på
batteriet eller ledningen eller at falde over
dem.
6. Der skal være god udluftning på stedet.
7. Under opladning bliver batteriopladeren
varm. Dette er normalt og betyder, at
opladeren fungerer korrekt.
8. Dæk ikke batteriopladeren til med noget
under opladning.
9. Sørg for, at hverken opladeren eller batteriet
udsættes for fugt.
10. Undgå ekstreme temperaturer.
11. Opladeren fungerer ikke under frysepunktet
eller over 40°C.
12. Batteriets poler må ikke kortsluttes.
SIKKERHEDSREGLER
Forberedelse
1. Slå ikke græsplænen i bare tæer eller i åbne
sandaler. Bær altid passende beklædning,
handsker og robuste sko.
2. Det anbefales at bruge høreværn.
3. Sørg for, at der ikke ligger kviste, sten, ben,
ledninger og andet materiale på plænen.
Disse genstande kan blive kastet op af
kniven.
4. Før brug skal der altid foretages et visuelt
eftersyn for at kontrollere, at knive, knivbolte
og skæreenhed ikke er slidte eller
beskadigede. Udskift slidte eller beskadigede
knive med tilhørende
fastspændingsanordninger for at opretholde
balancen.
5. Sørg for at få udskiftet defekte lyddæmpere.
Brug
1. Start ikke motoren i et indelukket område,
hvor der kan samle sig udstødningsgasser
(kulilte).
2. Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
3. Undgå at benytte Deres plæneklipper i vådt
græs, hvor det er muligt.
4. Pas på i vådt græs - De kan risikere at miste
fodfæstet.
5. Vær ekstra forsigtig med at bevare fodfæstet
på skråninger, og brug skridsikkert fodtøj.
6. Slå græsset på langs på skråninger, aldrig
opad og nedad.
7. Vær særdeles forsigtig, når De skifter retning
på skråninger.
8. Det kan være farligt at slå græs på skrænter
og skråninger. Klip ikke græs på skrænter
eller stejle skråninger.
9. Gå ikke baglæns, når De bevæger Dem, da
De kan risikere at falde.Gå – løb aldrig.
10.Slå aldrig græsset ved at trække
plæneklipperen mod Dem selv.
11. Stands motoren, inden plæneklipperen
skubbes over overflader, der ikke er
græsoverflader, og ved transport af
plæneklipperen til og fra det område, hvor
græsset skal klippes.
12.Benyt aldrig plæneklipperen, hvis skærmene
er i stykker eller uden skærmene er
monteret.
13.Motorens omdrejningsmax må ikke
overskrides, og regulatorindstillingerne må
ikke ændres. Det er farligt at overstige
motorens omdrejningsmax, og det vil forkorte
plæneklipperens levetid.
14 Kobl alle kniv- og drevkoblinger fra før start.
15.Start altid plæneklipperen forsigtigt med
fødderne i tilstrækkelig afstand fra knivene.
16.Vip ikke plæneklipperen, mens motoren
startes.
17.Lad ikke hænderne komme i nærheden af
græsudkastrenden, mens motoren er i gang.
18.Løft eller bær aldrig en plæneklipper, mens
motoren er i gang.
19.Tændrørsledningen kan være varm - vær
forsigtig ved håndtering.
20.Forsøg ikke at udføre nogen form for
vedligeholdelsesarbejde på Deres
plæneklipper, mens motoren er varm.
21.Stands motoren, og vent, indtil kniven
standser:
- inden De forlader plæneklipperen uden
opsyn for selv et kort stykke tid;
22.Stands motoren, vent, indtil kniven standser,
og tag tændrørsledningen af:
- inden De fylder benzin på
- inden De kontrollerer, renser eller udfører
arbejde på plæneklipperen;
- Hvis De rammer en genstand. Benyt ikke
plæneklipperen, før De er sikker på, at hele
plæneklipperen er driftssikker;
- Hvis plæneklipperen begynder at vibrere
unormalt. Voldsomme rystelser kan medføre
personskade.
23.Reducér gasreguleringsindstillingen under
slukning af motoren, og, hvis motoren er
udstyret med en benzinhane, luk for
brændstoftilførslen efter endt plæneklipning.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer
altid er strammet for at sikre, at
plæneklipperen er driftssikker.
2. Kontrollér opsamleren hyppigt for slid eller
forringelse.
3. Udskift slidte eller beskadigede dele af
sikkerhedshensyn.
4. Brug ved udskiftning kun de knive, knivbolte,
mellemstykker og hjul, der er specificeret for
dette produkt.
5. Opbevar aldrig plæneklipperen med
brændstof i tanken i en bygning, hvor dampe
kan komme i nærheden af åben ild eller
gnister.
6. Lad motoren køle ned, inden den opbevares
i nogen form for indelukke.
7. Hold motoren, støjdæmperen, batterikassen
og det sted, hvor brændstoffet opbevares, fri
for græs, blade eller store mængder fedtstof
for at nedsætte risikoen for brand.
8. Hvis brændstoftanken skal temmes, skal
dette gøres udendørs.
9. Ved justering af maskinen skal De være
forsigtig for at undgå, at De får fingrene i
klemme mellem de bevægelige knive og
maskinens faste dele.
2 - DANSK
Produktmærkat
B
Produktnummer ...................
Model ...................................
Serienummer .......................
Købsdato .............................
Købssted..............................
•Opbevar venligst som
købsdokumentation•
Dit produkt identificeres unikt med en
produktmærkeplade i sølv og sort. For at
sikre at du har fyldestgørende
produktinformation, når du bestiller
reservedele eller for råd og vejledning fra
et af vores godkendte servicecentre, eller
hvis du får brug for at kontakte vores
kundeserviceafdeleling, skal du notere
oplysningerne vist på fig. B i de tomme
felter.
MONTERINGSVEJLEDNING
Håndtagskonstruktion
1. Produktet leveres med
håndtagene foldet over
produktet (C1).
2. Frigør håndtagsjusteringsanordningerne (C2)
på begge sider af
produktet, og løft håndtagskonstruktionen op.
3. Justér håndtagskonstruktionen, så den
mest bekvemme
betjeningsposition
opnås (C3), og stram
håndtagsjusteringsanordningerne
(C2) på begge sider af
produktet.
Rekylstarter
1. Monter
tændrørsledningen.
2. Træk i dødmandsgrebet
(D1), så motorbremsen
frigøres.
De skal frigøre
bremsen ved at trække
dødmandsgrebet imod
håndtaget, før De
trækker ud i snoren.
DANSK - 3
C1
C2
håndtagsjusteringsanordning
C3
D1
3. Placér snoren i
holderen på det
nederste håndtag (D2).
4. Placér snoren i
holderen på det
øverste håndtag (D3).
Montering af opsamler
1. Løft sikkerhedsklappen
(E1).
2. Sæt opsamleren ned
over krogene. (E2)
3. Sænk opsamleren ned
på bagsiden af
plæneklipperen.
4. Placér sikkerhedsklappen oven på
opsamleren (E3).
Kontrollér, at
opsamleren sidder godt
fast.
E2
D2
D3
E1
E3
Bemærk venligst: Sørg for, at der ikke er noget mellemrum mellem
sikkerhedsklappen og opsamleren.
Hvor det ikke er nødvendigt at opsamle græsset, kan De anvende
plæneklipperen uden opsamleren. Sørg for, at sikkerhedsklappen er helt lukket.
MOTORINFORMATION
Olie
1. Kontrollér oliestanden regelmæssigt og hver
femte driftstime.
2. Påfyld olie efter behov, således at oliestanden
holdes på FULL-mærket (fuld) på
oliestandsmåleren
3. Brug en SAE 30
F1
firetaktsolie af en god
kvalitet.
4. Påfyldning af olie:
a) Fjern oliedækslet(F1)
b) Fyld til FULL-mærket
(fuld) på
oliestandsmåleren. (F2)
5. Skift olien efter de første
fem timers drift og
derefter hver 25.
driftstime.
F2
6. Skift altid olien, mens
motoren er varm - men
ikke brandvarm. Forsøg
aldrig at udføre nogen
form for vedligeholdelse
på en varm motor.
Benzin
1. Brug Aspen Miljebenzin eller frisk blyfri benzin
almindelig oletan.
2. Fyld ikke brændstoftanken, mens motoren er
brandvarm.
3. Fyld ikke
brændstoftanken, mens
De ryger.
G1
4. Fyld ikke
brændstoftanken, mens
motoren kører.
5. Tør benzindækslet helt
ren for græs og snavs,
før De skruer den af, for
at undgå at få snavs ind
i brændstofsystemet.
(G1)
G2
6. Det anbefales, at De
fylder tanken gennem en
tragt med et filter.(G2)
7. Tør spildt benzin væk,
før De starter motoren.
Bemærk venligst: Sørg for, at maskinen ikke er i nærheden af brændstofpåfyldningsområdet, når
den startes.
START - PRIMING AF MOTOREN
Bemærk venligst: Når motoren startes første gang, skal den fyldes med olie og benzin som beskrevet
ovenfor i afsnittet Olie og benzin.
Priming er normalt unødvendigt, når en varm motor startes igen. Hvis vejret er koldt, kan det imidlertid
være nødvendigt at gentage priming.
Start af motor første gang
1.
Efterfølgende start af motor
Sæt motorens hastighedsregulering på
FAST (hurtig) ‘ ’ som illustreret i afsnittet
Brug - start og standsning.
+
H
2.
Tryk hårdt på
primeren (H) 5 gange.
3.
Følg anvisningerne i
afsnittet Brug - start
og standsning.
4.
Hvis motoren ikke starter efter 3 træk i
træksnoren, skal der trykkes 3 gange på
primeren, hvorefter trin 3 gentages.
1.
Sæt motorens hastighedsregulering til FAST
(hurtig) ‘ ’-positionen, og tryk hårdt på
primeren 3 gange, før motoren startes (hvis
motoren er standset, fordi den er løbet tør
for brændstof, skal benzintanken fyldes op,
hvorefter der trykkes 3 gange på primeren).
+
4 - DANSK
BRUG - START OG STANDSNING
Start og standsning af Royal 53S, 53S Intek
Start
1. Sæt tændrørsledningen J1
i.
2. Sæt motorens
hastighedsregulering til
FAST (hurtig) ‘+’positionen, før motoren
startes (J1).
3. Træk i
dødmandsgrebet for at
frigøre motor- og
J2
knivbremsen (J2).
4. Træk rekylstarteren
helt ud mod Dem selv,
indtil De mærker den
fulde modstand. Sæt
langsomt håndtaget
tilbage, og træk
derefter håndtaget mod
Dem selv, så langt det
kan komme (J3).
J3
5. Når motoren er startet,
skal De lade den køre i
30 sekunder, inden De
tager den i brug.
-
+
Tilkobling af træk
1. Det fremadgående
træk kobles til og fra
med kørselsgrebet
øverst på håndtaget
(J4).
2. Trækhastigheden kan
ændres med trækkets
hastighedsregulering
(J5).
3. Hvis kørselsgrebet
slippes, standses det
fremadgående træk
automatisk.
Rekylstarter
J4
J5
trækkets
hastighedsregulering
Standsning
1. Slip kørselsgrebet.
2. Slip dødmandsgrebet.
motorens
hastighedsregulering
DANSK - 5
Start og standsning af Royal 53SE
Start
1. Følg trin 1-3 for Royal
K1
53S.
2. Drej nøglen og hold
den, indtil motoren
starter (K1). Nøglen
vender tilbage til den
oprindelige position, når
den slippes.
3. Hvis motoren ikke
starter, når De drejer
nøglen, kan årsagen være, at batteriet skal
oplades.
Bemærk venligst: Deres Royal 53SE kan
startes manuelt ved hjælp af trin 1-5 i afsnittet
Start og standsning af Royal 53S, 53S Intek.
Kun nøglestart - Plæneklipperens motor
genoplader batteriet under plæneklipning.
Tilkobling af træk - se Royal 53S, 53S Intek
Standsning - se Royal 53S, 53S Intek
BRUG - KLIPNING
Plæneklipningsteknik
1. Brug altid den korrekte
klippeposition (M1).
2. Begynd med at slå
græsset i en af
plænens yderkanter, og
slå græsset i baner i
skiftende retninger
(M2).
3. Slå græsset to gange
om ugen i
vækstsæsonen. Deres
plæne vil tage skade,
hvis mere end en
tredjedel af dens
længde slås ad
gangen, hvilket også
kan føre til forringet
opsamling.
Højdejustering
1. De kan justere
klippehøjden ved at
trække justeringsgrebet væk fra monteringsrillerne og flytte
det til den ønskede
position (M3).
Tømning af opsamleren
1. Løft sikkerhedsklappen (M4).
2. Tag opsamleren af maskinen.(M5).
3. Tøm opsamleren.
M1
M4
M5
M2
M3
Bemærk venligst: Overbelast ikke Deres
plæneklipper. Når De slår en græsplæne med
langt kraftigt græs, vil en indledende slåning med
klippehøjden indstillet til den højeste positio (se
Klippehøjde) hjælpe til med at reducere
overbelastning a motoren og vil endvidere hjælpe
med at forhindre beskadigelse af Deres
plæneklipper.
VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT
Forsøg aldrig at udføre nogen form for
vedligeholdelse på en varm motor.
VIGTIGT
Brug aldrig vand til at rengøre Deres plæneklipper
med. Rengør ikke med kemikalier, herunder benzin
eller opløsningsmidler, da nogle af disse midler kan
beskadige vigtige plasticdele.
Rengøring
1. Fjern græs fra
N1
undersiden af skjoldet
med en børste (N1 &
N2).
2. Fjern græsset med en blød
børste fra motorens
luftindtag og udstødning
(N3),
højdejusteringsområde
(N4), omkring hjulene (N5) N2
og omkring opsamleren
(N6).
3. Tør alle overflader på
Deres plæneklipper over
med en tør klud.
N3
N4
N5
N6
6 - DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT
Forsøg aldrig at udføre nogen form for
vedligeholdelse på en varm motor.
Håndtér altid kniven med forsigtighed.
De kan komme til skade ved berøring af
skarpe kanter. BRUG HANDSKER. Udskift
Deres metalkniv efter 50 timers
plæneklipning eller to år, alt efter, hvad der
indtræffer først, uden hensyn til dens
tilstand. Hvis kniven er revnet eller
beskadiget, skal den udskiftes med en ny.
Klippesystem (P1)
Afmontering af kniv
• Afbryd tændrøret
P1
1. Brug en skruenøgle til
at løsne knivbolten
ved at dreje mod uret.
2. Fjern knivbolten,
kniven og
afstandsskiven.
3. Efterse delene for
beskadigelse, og
rengør den efter
behov.
Montering af kniven
1. Montér kniven på maskinen med de skarpe
kanter pegende væk fra maskinen.
2. Sæt knivbolten gennem kniven og
afstandsskiven.
3. Hold knivbolten fast, og stram den godt fast
med en skruenøgle. Sørg for ikke at stramme
den for hårdt.
Sådan oplades batteriet (KUN 53SE)
1. Stands plæneklipperen.
2. Afbryd tændrøret
3. Afbryd kabelrøret fra batteriets kabelrør (Q)
4. Sæt opladerledningen ind i forbindelsen på
batteriets kabelrør.
5. Sæt batteriopladerens stik ind i en almindelig
stikkontakt.
6. Opladning vil da begynde.
7. Oplad i 24 timer.
8. Efter opladning skal opladeren stik trækkes
ud af kontakten og opladningspunktet.
9. Slut kabelrøret til batteriets kabelrør (Q)
10. Enheden er klar til brug.
Q
batteriets
kabelrør
MILJØMÆSSIGE OPLYSNINGER
Electrolux Outdoor Products er fremstillet i henhold
til et miljøstyringssystem (ISO 14001), der, hvor det
er praktisk muligt, anvender komponenter, som
fremstilles på den mest ansvarlige vis
miljømæssigt, i overensstemmelse med
virksomhedsprocedurer og med mulighed for
genbrug i slutningen af produktets levetid.
• Emballagen kan genbruges, og plastikkomponenter
er mærket (hvor det er praktisk muligt) med henblik
på kategoriseret genbrug.
• Miljøbevidsthed er en vigtig faktor ved
bortskaffelse af produkter, der er slidt op.
• Kontakt om nødvendigt Deres lokale myndigheder
for at få oplysninger om bortskaffelse.
BATTERIBORTSKAFFELSE
• Batteriet skal afleveres hos et godkendt
servicecenter eller på Deres lokale genbrugsstation.
• Smid IKKE brugte batterier ud med
husholdningsaffald
• Blybatterier kan være skadelige og bør
bortskaffes ved hjælp af det
godkendte genbrugsmiddel i
overensstemmelse med europæisk
lovgivning.
• Smid IKKE batterier i vand.
• Må IKKE antændes
BORTSKAFFELSE AF BRÆNDSTOFFER OG
SMØREOLIER
• De skal sørge for at anvende beskyttelsestøj, når
De arbejder med brændstoffer og smøremidler.
• Undgå kontakt med huden
• Fjern benzin og motorolie, inden De
transporterer produktet.
• Kontakt Deres lokale myndigheder for at få
oplysninger om Deres nærmeste genbrugs/affaldsstation.
• Smid IKKE brugte
brændstoffer/olier ud med
husholdningsaffald
• Affaldsbrændstoffer/affaldsolier er
skadelige, men kan genbruges og
bør bortskaffes ved hjælp af
godkendte midler.
• Smid IKKE brugte
brændstoffer/olier i vand.
Kabelrør
DANSK - 7
Batterilader
• Må IKKE antændes
VEDLIGEHOLDELSE
Udskiftning af batteri
1. Batteriet er placeret under en skærm bag motoren,
2. Stands plæneklipperen og afbryd tændrøret.
3. Fjern skærmen for at få adgang til batteriet.
VIGTIGT : Nye batterier skal oplades før brug.
Sørg for, at hverken opladeren eller batteriet
udsættes for fugt.
Generelle retningslinier vedrørende genopladeligt
batteri
1. Opladningstid er 24 timer.
2. Under normal brug vil batteriet genoplade sig selv,
mens motoren kører.
3. For at holde batteriet i god stand skal det
genoplades mindst en gang hver sjette måned.
4. Overskridelse af batteriets genopladningstid kan
forkorte batteriets levetid.
5. Beskyt det elektriske kabel. Bær aldrig batteriet
udelukkende i elkablet.
6. Hvis batteriet efter længere tids anvendelse hurtigt
bliver fladt efter 24 timers konstant genopladning, er
det sandsynligvis nødvendigt at anskaffe et nyt batteri.
7. Forsøg ikke at åbne selve batterikassen.
8. Rengør kun med en tør, blød klud.
9. Brug aldrig en våd klud eller brændbare væsker
som f.eks. benzin, sprit, fortynder eller lignende.
Motorbremsekablet skal altid være justeret således
at motoren standser inden 3 sekunder.
VIGTIGT! Justering bør foretages af autoriseret
serviceværksted.
10.Brugte batterier skal bortskaffes på forsvarlig vis.
Ved plæneklipningssæsonens slutning
1. Udskift knive, bolte, møtrikker eller skruer, hvis det
er nødvendigt.
2. Rengør Deres plæneklipper grundigt.
3. Bed det lokale servicecenter om at rengøre
luftfilteret grundigt og udføre service eller reparation,
som måtte være nødvendig.
4. Dræn motoren for olie og benzin.
Opbevaring af Deres plæneklipper
1. Stil ikke Deres plæneklipper væk umiddelbart efter
brug.
2. Vent indtil motoren er kølet ned for at undgå
eventuel brandfare.
3. Rengør Deres plæneklipper.
4. Opbevar den et køligt, tørt sted, hvor Deres
Anbefalet service
Vi anbefaler stærkt, at produktet efterses mindst én
gang om året og oftere, hvis der er tale om
erhvervsmæssig anvendelse.
plæneklipper er beskyttet mod beskadigelse.
Vedligeholdelsesskema for motor
Følg time- eller kalenderintervallerne, alt efter hvilke
indtræffer først. Der kræves hyppigere vedligeholdelse, når
driftsforholdene ikke er gode.
Efter de første 5 timer - Skift olie
Hver 5. time eller dagligt - Kontrollér oliestanden.
Rengør fingerbeskyttelse. Rengør rundt om lyddæmper.
Hver 25. time eller hver sæson - Skift olie, hvis
plæneklipperen benyttes under stor belastning eller
ved høje omgivende temperaturer. Efterse luftfilter.
Hver 50. time eller hver sæson - Skift olie. Efterse
gnistfanger, hvis en sådan er monteret.
Hver 100. time eller hver sæson - Rengør
kølesystemet*. Udskift tændrør.
* Rengør hyppigere under støvede forhold, eller når
luftbåret materiale forekommer eller efter lang tids
drift med klipning af højt, tørt græs.
Motorservicering og -garanti
Der ydes garanti på den motor, Deres plæneklipper
er udstyret med, fra motorproducenten. For
yderligere oplysninger, kontakt Deres forhandler.
Fejlfinding
Motoren vil ikke starte
1. Kontrollér, at dødmandsgrebet er placeret i
startpositionen.
2. Kontrollér, at betjeningsgrebet er i ‘+’-positionen.
3. Kontrollér, at der er nok brændstof i tanken, og at
lufthullet er frit.
4. Tag tændrøret ud og rengør det.
5. Benzinen er muligvis for gammel – udskift den, hvis
det er tilfældet. Når benzinen er blevet udskiftet, kan
det tage lidt tid, før den nye benzin løber igennem.
6. Kontrollér, at knivbolten er strammet. En løs bolt kan
bevirke, at det er svært at starte plæneklipperen.
7. Hvis motoren stadig ikke vil starte, skal De
øjeblikkeligt afbryde tændrørsledningen.
8. KONSULTER DERES LOKALE GODKENDTE
SERVICECENTER.
Motoren vil ikke dreje (kun elektrostart)
1. Kontrollér, at dødmandsgrebet er placeret i
startpositionen.
2. Batteriet er fladt - start Deres plæneklipper manuelt.
3. Hvis motoren stadig ikke vil dreje, skal De
øjeblikkeligt afbryde tændrørsledningen.
4. KONSULTER DERES LOKALE GODKENDTE
SERVICECENTER.
Manglende motorkraft og/eller overophedning
1. Kontrollér, at betjeningshåndtaget står på positionen
“normal”.
2. Afbryd tændrørsledningen, og lad motoren køle ned.
3. Fjern græs og andet materiale fra
motoromgivelserne og luftindtag samt undersiden af
skjoldet, herunder renden og ventilatoren.
4. Rengør motorens luftfilter (bed Deres lokale
godkendte servicecenter om at rengøre luftfilteret
grundigt).
5. Benzinen er muligvis for gammel – udskift den, hvis
det er tilfældet. Når benzinen er blevet udskiftet,
kan det tage lidt tid, før den nye benzin løber
igennem.
6. Hvis der stadig ingen motorkraft er og/eller
motoren overopheder, skal De øjeblikkeligt
afbryde tændrørsledningen.
7. KONSULTER DERES LOKALE GODKENDTE
SERVICECENTER.
Overdreven vibration
1. Afbryd tændrørsledningen.
2. Kontrollér, at kniven er monteret korrekt, se side 7.
3. Hvis kniven er beskadiget eller slidt, skal den
udskiftes med en ny.
4. Hvis vibrationen fortsætter, skal De øjeblikkeligt
afbryde tændrørsledningen.
5. KONSULTER DERES LOKALE GODKENDTE
SERVICECENTER.
8 - DANSK
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Si no lo utiliza correctamente este cortacésped puede ser peligroso! Este cortacésped
puede causar daños serios al operador y a otros. Siga atentamente las advertencias y
medidas de seguridad para garantizar seguridad y eficacia en la utilización de este
cortacésped. El operador es responsable de seguir las advertencias e instrucciones de
seguridad en este manual y en el cortacésped. No utilice nunca el cortacésped a no
ser que el recogedor o las guardas provistas por el fabricante estén en posición
correcta.
Explicación de los símbolos en su Husqvarna
Royal 53S, 53SE y 53S Intek
Advertencia
Lea las instrucciones del usuario
con atención para asegurarse de
que comprende todos los
controles y para qué sirven.
Mantenga siempre el cortacésped
en el suelo si está encendido.
Balancear o elevar el cortacésped
podría hacer que saltasen piedras.
Mantenga al los no usuarios
alejados del cortacésped. No utilice
la máquina mientras haya personas,
especialmente niños, o animales en
el área que desea cortar.
Tenga cuidado con los dedos de
los pies y de las manos. No
ponga las manos o los pies cerca
de una cuchilla rotativa.
Desconecte la bujía de encendido
antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento, limpieza o ajuste, o si
va a dejar el cortacésped almacenado
por cualquier período de tiempo.
STOP
La hoja continúa rotando después
de desconectar la maquina.Esperar
hasta que los componentes de la
máquina hayan parado por
completo antes de tocarlos.
Generalidades
1. No permita nunca a los niños o a las personas
que no estén familiarizadas con estas
instrucciones utilizar el cortacésped. Las
regulaciones locales puede que restrinjan la
edad del operador.
2. Sólo utilice el cortacésped de la forma y para
las funciones descritas en estas instrucciones.
3. Nunca opere el cortacésped cuando esté
cansado, enfermo o bajo la influencia del
alcohol, drogas o medicinas.
4. El operador o el usuario es el responsable por
accidentes o daños ocurridos a otras personas
o a su propiedad.
ESPAÑOL - 1
Seguridad de combustible
ADVERTENCIA - La gasolina es muy inflamable
- Almacene el combustible en un lugar fresco en
un contenedor específicamente diseñado para
este propósito. En general los contenedores de
plástico no son adecuados.
- llene de combustible al aire libre y no fume
mientras realiza la operación.
- añada el combustible ANTES de arrancar el
motor. No quite nunca la tapa del depósito de
combustible o añada éste con el motor
funcionando o cuando esté caliente.
- si se derrama la gasolina, no intente arrancar la
máquina en el mismo lugar sino retírela del
lugar en donde se derramó la gasolina y evite
crear una fuente de ignición hasta que los
vapores de la gasolina se hayan disipado.
- vuelva a poner las tapas del depósito de
combustible y del contenedor bien apretadas.
- retire la máquina de área de repostado antes
de encenderla.
Procedimientos de seguridad al cargar la
batería (ROYAL 53SE)
1. Compruebe el cable del cargador con
regularidad por si estuviera dañado o
deteriorado por el paso del tiempo.
2. No utilice el cortacésped si el cable de carga no
está en buenas condiciones.
3. No intente cargar otros productos con el
cargador provisto con esta unidad.
4. No intente utilizar esta batería con cualquier
otro cargador.
5. Para cargar la batería deberá hacerlo en un
lugar seguro en que ni la batería ni el cable del
cordón pueda pisarse o tropezarse con él.
6. El lugar deberá estar bien ventilado.
7. Al cargar, el cargador de la batería se calienta.
Esto es normal y significa que el cargador está
funcionando correctamente.
8. No cubra el cargador de la batería con ningún
objeto mientras esté cargando.
9. Asegúrese de que ni el cargador ni la batería
están expuestos a la humedad.
10. Evite las temperaturas extremas.
11. El cargador no funcionará por debajo del punto
de congelación ni por encima de 40ºC.
12. No cortocircuite los terminales de la batería.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Preparación
1. No corte el césped con los pies desnudos o en
sandalias abiertas. Lleve siempre ropa
adecuada, guantes, y zapatos cerrados.
2. Se recomienda el uso de protección para los
oídos
3. Asegúrese de que el césped está limpio de
palos, piedras, huesos, alambres y suciedad;
podrían ser lanzados por la cuchilla.
4. Antes de utilizar la máquina inspeccione
siempre visualmente que las cuchillas, los
pernos y el equipo de core no están
desgastados o dañados. Cambie las cuchillas
desgastadas o dañadas junto con sus fijaciones
a juego para preservar el equilibrio.
5. Cambie los silenciadores defectuosos
Uso
1. No arranque el motor en espacios cerrados
donde se puedan acumular los humos del
escape (monóxido de carbono).
2. Utilice el cortacésped sólo a la luz del día o con
una buena luz artificial.
3. Evite utilizar el cortacésped cuando la hierba
esté húmeda, siempre que sea posible.
4. Tenga cuidado cuando el césped esté húmedo;
podría resbalar.
5. En las pendientes, tenga un cuidado extra para
no resbalar, y utilice zapatos antideslizantes.
6. Corte el césped de las pendientes al biés,
nunca de arriba abajo o de abajo arriba.
7. Tenga una precaución extrema al cambiar de
dirección en las pendientes.
8. Cortar el césped en riberas y pendientes puede
ser peligroso. No corte el césped en riberas o
pendientes empinadas.
9. No ande hacia atrás cuando corte el césped,
podría caerse. Siempre ande, nunca corra.
10. Nunca corte el césped tirando del cortacésped
hacia usted.
11. Pare el motor antes de empujar el cortacésped
sobre superficies sin césped y cuando
transporte el cortacésped desde y hasta el área
que desea cortar.
12. Nunca utilice el cortacésped con las
protecciones dañadas o sin poner en su lugar.
13. Nunca haga que el motor funcione a
sobrevelocidad o cambie las fijaciones del
regulador. Una velocidad excesiva es peligrosa
y reduce la vida del cortacésped.
14. Desembrague los embragues de la cuchilla y
de accionamiento antes de arrancar.
15. Arranque el cortacésped cuidadosamente con
los pies bien separados de las cuchillas.
16. No incline el cortacésped al arrancar el motor.
17. No ponga las manos cerca del canal de
descarga del césped mientras esté funcionando
el motor.
18. Nunca levante o transporte el cortacésped con
el motor funcionando.
19. El alambre de la bujía de encendido puede
estar caliente - tenga cuidado al tocarlo.
20. No intente realizar ningún trabajo de
mantenimiento en el cortacésped con el motor
caliente.
21. Pare el motor, y espere hasta que la cuchilla
haya dejado de girar:
- antes de dejar el cortacésped desatendido por
cualquier período de tiempo
22. Pare el motor, espere hasta que haya parado la
cuchilla y desconecte el cable de la bujía de
encendido:
- antes de llenar de combustible
- antes de liberar un objeto atasado;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
máquina;
- si choca con un objeto. No utilice el
cortacésped hasta estar seguro de que es
totalmente seguro hacerlo;
- si el cortacésped comienza a vibrar de forma
anormal. Revíselo inmediatamente. Una
vibración excesiva podría causar lesiones.
23. Reduzca el ajuste del regulador de velocidad
del motor al desactivar el motor. Si el motor
está provisto de llave de paso, interrumpa el
combustible cuando acabe de cortar el césped.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurar que el cortacésped
está en una condición segura de trabajo.
2. Compruebe el recogedor frecuentemente para
verificar que no está desgastado o deteriorado.
3. Por razones de seguridad cambie las piezas
desgastadas o dañadas.
4. Sólo utilice la cuchilla, perno de cuchilla,
espaciador e impulsor de repuesto
especificados para este producto.
5. Nunca almacene el cortacésped con
combustible en el depósito dentro de un edificio
en donde los humos puedan alcanzar una llama
abierta o chispa.
6. Deje que el motor se enfríe antes de guardar la
máquina en un lugar cerrado.
7. Para reducir el peligro de fuego, mantenga el
motor, silenciador, compartimiento de la batería
y el área de almacenamiento del combustible
libres de césped, hojas o grasa excesiva.
8. Si tiene que vaciar el depósito de combustible,
hágalo al aire libre.
9. Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina
para evitar que los dedos se atasquen entre las
cuchillas en movimiento y las piezas fijas de la
máquina.
2 - ESPAÑOL
Etiqueta indicadora del producto
B
Número del producto ...........
Modelo .................................
Nº de serie ...........................
Fecha de compra.................
Lugar de compra .................
•Manténgalo como prueba de la compra•
Su producto está identificado como único
por una etiqueta de régimen del producto
en color plata y negro. Para asegurar que
tiene la información completa del producto
al obtener piezas de repuesto o consejo
de nuestros centros de servicio autorizado
o si necesita contactar con
nuestro departamento de servicio al
cliente, deberá hacer una nota en el
espacio provisto de la información
mostrada en la Fig B.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Conjunto del mango
1. Su producto está
suministrado con los
mangos plegados (C1)
2. Suelte los ajustadores
del mango (C2) en
ambos lados del
producto y levante el
conjunto del mango.
3. Ajuste el conjunto del
mango a la posición
operacional más
cómoda (C3) y apriete
los ajustadores del
mango (C2) en ambos
lados del producto
Arranque manual
1. Desconecte el cable de
la bujía de encendido.
2. Tire del estribo de
seguridad (D1) para
soltar el freno en el
motor
Libere el freno tirando
de la palanca de
liberación del freno
(OPC) en el mango
antes de tirar del
cordón.
ESPAÑOL- 3
C1
3. Sitúe el cordón en la
guía de tiro del cordón
en el mango inferior
(D2)
D2
4. Sitúe el cordón en la
guía de tiro del cordón
en el mango superior
(D3)
C2
D3
Ajustador de
mango
C3
D1
Para montar el
recogedor
1. Levante la tapa de
seguridad (E1)
2. Coloque el recogedor
en los ganchos (E2)
3. Baje el recogedor
sobre la superficie
posterior del
cortacésped
4. Coloque la tapa de
seguridad sobre la
parte superior el
recogedor (E3).
Asegúrese de que el
recogedor está bien
colocado.
E2
E1
E3
Nota:- Asegúrese de que no hay espacio entre la tapa de seguridad y el
recogedor.
Cuando no necesite recoger la hierba puede utilizar el cortacésped sin el
recogedor. Asegúrese de que la tapa de seguridad está totalmente cerrada.
NOTAS ACERCA DEL MOTOR
Aceite
1. Compruebe el nivel de aceite
periódicamente y después de cada cinco
horas de funcionamiento.
2. Añada aceite según sea necesario para
mantener el nivel de la marca FULL
(LLENO) en la varilla.
F1
3. Utilice un aceite de
cuatro tiempos de
buena calidad SAE 30.
4. Para llenar de aceite:
a) Quite la tapa del
depósito de aceite
(F1)
b) Llene hasta la
marca FULL (LLENO)
F2
en la varilla. (F2)
5. Cambie el aceite
después de las
primeras cinco horas
de funcionamiento y
en adelante después
de cada 25 horas de
trabajo.
6. Siempre cambie el
aceite cuando el motor esté templado - no
calient e-. No intente nunca realizar cualquier
tipo de mantenimiento en un motor caliente.
Gasolina
1. Utilice gasolina normal sin plomo.
2. No llene el depósito cuando esté caliente el
motor.
3. No llene el depósito cuando esté fumando.
4. No llene el depósito
G1
con el motor
funcionando.
5. Para evitar introducir
suciedad en el
sistema de
combustible, limpie
toda la hierba y
suciedad de la tapa
del depósito de
gasolina antes de
G2
desenroscarlo. (G1)
6. Se recomienda que
llene el depósito a
través de un embudo
con filtro.(G2)
7. Limpie la gasolina
derramada antes de
arrancar.
Nota: Antes de arrancar el motor, aleje el cortácesped del lugar donde repostó el combustible.
ARRANQUE - CEBADO DEL MOTOR
Nota:- Cuando arranque el motor por primera vez, llene con gasolina y aceite según se describe
anteriormente en la sección de Aceite y Gasolina.
El cebado no es normalmente necesario cuando se arranca un motor templado. Sin embargo, en
épocas frías puede que tenga que repetir el cebado.
Arranque del motor por primera vez
1. Avance el control de velocidad del motor a
FAST ´ ´ como se muestra en la sección
de “Uso - arranque y parada”.
+
H
2.
Pulse el bulbo
cebador (H)
firmemente cinco
veces
3.
Siga las instrucciones
dadas en la sección
“Uso - arranque y
parada”.
4.
Si el motor no arranca después de tirar del
cordón tres veces, pulse el bulbo del
cebador tres veces más y repita el paso 3.
Arranque del motor las demás veces
1. Mueva el control de velocidad del motor a
la posición FAST ´ ´ y pulse el bulbo del
cebador firmemente tres veces antes de
arrancar el motor (si el motor se para
porque se acaba el combustible, llene el
motor de combustible - pulse el bulbo del
cebador tres veces.
+
4 - ESPAÑOL
USO - ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada de la Royal 53S, 53S Intek
Arranque
1. Conecte el cable de la
J1
bujía de encendido
2. Mueva el control de
velocidad del motor a
la posición FAST ´+´
antes de arrancar (J1).
3. Tire del estribo de
seguridad (OPC) para
soltar el freno en el
motor y en la cuchilla
J2
(J2).
4. Tire del arranque
manual hacia usted
hasta sentir resistencia,
vuelva el puño a su
lugar y después tire de
él con energía hasta su
total extensión (J3).
5. Después de arrancar el
motor, déjelo funcionar J3
durante 30 segundos
antes de comenzar a
utilizar el cortacésped.
-
+
Palanca de cambios
1. La marcha alante se
mete utilizando la
palanca de cambios
situado en la parte
superior del mango
(J4)
2. Se cambia de
velocidad utilizando la
palanca del acelerador
(J5)
3. Soltando la palanca de
cambios se quita la
marcha alante
automáticamente.
Arrancador de
retroceso
J4
J5
Control de velocidad
del mando
Parada
1. Suelte la palanca de
cambios.
2. Suelte el estribo de
seguridad.
control de
velocidad del motor
ESPAÑOL- 5
Arranque y parada de la Royal 53SE
Arranque
1. Siga los pasos 1-3
K1
para la Royal 53S
2. Gire la llave y
manténgala hasta que
arranque el motor (K1).
La llave volverá a su
posición original
cuando se suelte.
3. Si el motor no arranca
cuando gira la llave,
puede que necesite cargar la batería.
Nota: Su Royal 53SE puede arrancarse
manualmente siguiendo los pasos 1-5 en
Arranque y parada de la Royal 53S, 53S Intek.
Sólo para arranque eléctrico - Mientras corta
el césped, el motor recargará la batería.
Palanca de cambios - ver Royal 53S, 53S
Intek
Parada - ver Royal 53S, 53S Intek
USO - CORTAR EL CÉSPED
Cómo cortar el césped
1. Adopte siempre la
posición correcta de
cortar el césped (M1)
M1
Para vaciar el recogedor
1. Levante la tapa de seguridad. (M4)
2. Quite el recogedor de la máquina. (M5)
2. Comience a cortar
desde el borde exterior
del césped, moviéndose
en tiras en direcciones
alternativas. (M2).
3. Vacíe el recogedor.
3. Corte el césped dos
veces a la semana en la
estación de crecimiento,
el césped sufrirá si corta
más de la tercera parte
de su longitud cada vez
y además podría
resultar en mala
recogida.
M2
Ajuste de la altura de
corte
1. La altura de corte se
cambia tirando de la
palanca de ajuste fuera
de las ranuras de
situación y moviéndola a
la posición seleccionada
(M3)
M3
M4
M5
Nota:- No sobrecargue el cortacésped.
Cuando tenga que cortar hierba abundante y
larga, primero corte con la altura de la cuchilla
ajustada a su fijación más alta, ver Altura de
corte, lo cual ayudará a reducir la sobrecarga y
prevendrá que se dañe el cortacésped.
MANTENIMIENTO
IMPORTANTE
No intente realizar ningún tipo de mantenimiento
en el cortacésped cuando el motor esté caliente.
IMPORTANTE
Nunca utilice agua para limpiar el cortacésped. No
limpie con productos químicos, incluyendo gasolina,
o disolventes - algunos podrían destruir piezas
críticas de plástico.
Limpieza
1. Quite el césped de
debajo de la plataforma N1
con un cepillo (N1 and
N2).
2. Utilizando un cepillo
suave, elimine los trozos
de césped de la admisión
de aire del motor y del
tubo de escape (N3), área
de ajuste de altura de
N2
corte (N4), alrededor de
las ruedas (N5) y en el
recogedor (N6).
3. Limpie por encima de la
superficie del
cortacésped con un
paño seco.
N3
N4
N5
N6
6 - ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
IMPORTANTE
No intente realizar ningún tipo de mantenimiento en
el cortacésped cuando el motor esté caliente.
Siempre maneje la cuchilla con cuidado - los
bordes afilados podrían causar heridas.
UTILICE GUANTES
Cambie su cuchilla metálica después de 50
horas de cortar el césped o 2 años, lo que
ocurra antes - sin tener en cuenta la condición.
Si la cuchilla está agrietada o dañada, cámbiela
por una nueva.
Sistema de cuchilla (P1)
Para quitar la cuchilla
P1
• Desconecte la bujía de
encendido,
1. Utilice una llave inglesa
para soltar el perno
girándolo hacia la
izquierda.
2. Quite el perno, la cuchilla
misma y la arandela
espaciadora.
3. Inspeccione por si estuviera dañada y limpie según
proceda.
Montaje de la cuchilla
1. Monte la cuchilla en la máquina con los bordes
afilados apuntando hacia fuera de la máquina.
2. Vuelva a montar el perno de cuchilla a través de la
cuchilla misma y de la arandela espaciadora.
3. Sujete firmemente y apriete el perno de la
cuchilla con una llave inglesa. No apriete
demasiado.
Cómo cambiar la batería (sólo 53SE)
Cómo cambiar la batería
1. Pare el cortacésped.
2. Desconecte la bujía de encendido.
3. Desconecte la conexión del cableado a la
batería. (Q)
4. Enchufe el cable del cargador en la conexión
de la batería.
5. Enchufe el cargador de la batería en una toma
de corriente doméstica.
6. La batería comenzará a cargarse.
7. Cárguela durante 24 horas.
8. Después de cargarla, desconecte el cargador
del enchufe y del punto de carga.
9. Conecte la conexión del cableado a la batería.
(Q)
10. La unidad está ahora lista para ser utilizada.
INFORMACIÓN ECOLÓGICA
Electrolux Outdoor Products fabrica sus productos bajo
el Sistema de Gestión Ambiental (ISO 14001)
utilizando siempre que sea práctico hacerlo,
componentes fabricados de la forma más responsable
con el medio ambiente, según los procedimientos de la
empresa y con el potencial de poder reciclarlos al final
de la vida útil del producto.
• El embalaje es reciclable y los componentes de
plástico han sido etiquetados (siempre que sea
práctico) para el reciclado categorizado.
• Deberá eliminar el producto al ´final de su vida útil´ de
forma responsable con el medio ambiente.
• Si fuera necesario, consulte con la autoridad
local para obtener información acerca de la
mejor forma de desechar el producto.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
• La batería deberá llevarse a un Centro de
Servicio Autorizado o a la estación de reciclado
local.
• NO elimine la batería usada con el
desperdicio doméstico.
• Las baterías de plomo/ácido pueden
ser perjudiciales y deberán eliminarse
a través de un servicio de reciclado
reconocido según la Normativa
Europea.
• No deseche la batería en el agua.
• NO los incinere
ELIMINACIÓN DE COMBUSTIBLES Y
ACEITES LUBRICANTES
• Lleve ropa de protección al manipular
combustibles y lubricantes.
• Evite el contacto con la piel
• Quite la gasolina y el aceite del motor antes de
transportar el producto.
• Contacte con la autoridad local para recibir
información acerca de cuál es la estación más
cercana de reciclado/vertedero.
• NO elimine los
combustibles/aceites usados con
los desperdicios domésticos.
• Los combustibles/aceites de
desecho son perjudiciales, pero
pueden ser reciclados y deberán
eliminarse a través de un servicio
reconocido.
Q
Cableado
a la batería
• NO elimine los
combustibles/aceites usados en el
agua.
Cableado
Cargador
de batería
• NO los incinere
ESPAÑOL- 7
MANTENIMIENTO
Cambio de batería
1. La batería está situada debajo de una cubierta
detrás del motor.
2. Pare el cortacésped y desconecte la bujía.
3. Quite la cubierta para obtener acceso a la batería
IMPORTANTE : Habrá que cargar las baterías que
se reemplazan antes de utilizarlas
Asegúrese que ni el cargador ni la batería están
expuestos a la humedad.
Guías generales al recargar la batería
1. La batería tarda en cargarse 24 horas.
2. Bajo uso normal la batería será cargada durante el
funcionamiento del motor.
3. Para mantener en condiciones óptimas la batería deberá
cargarse por lo menos una vez cada seis meses.
4. Si excede el período de carga podría disminuir su vida útil.
5. Proteja el cable eléctrico. Nunca mueva el cargador
de la batería sujetándolo sólo por el cable eléctrico.
6. Si después de un período de tiempo largo de uso la
batería se descarga rápidamente después de
haberla recargado durante 24 horas, probablemente
necesitará cambiarla por una nueva.
7. No intente abrir la caja del cuerpo principal.
8. Límpiela sólo con un paño suave.
9. Nunca use un paño húmedo o líquidos inflamables
tales como gasolina, alcohol, diluyente, etc...
10.Elimine las baterías viejas de forma segura.
El cable del freno del motor siempre debe estar
ajustado de modo que el motor se pare dentro de 3
segundos. IMPORTANTE! Para realizar este ajuste,
dirigirse a un taller autrizado.
Al final de la temporada de cortar el césped
1. Cambie las cuchillas, los pernos, las tuercas o
tornillos, si fuera necesario.
2. Limpie a conciencia el cortacésped
3. Pida a su Centro local de servicio que limpie el filtro
de aire totalmente y realice el servicio o las
reparaciones que procedan.
4. Vacíe el motor de aceite y de gasolina.
Almacenamiento del cortacésped
1. No almacene el cortacésped inmediatamente
después de utilizarlo.
2. Espere a que el motor se enfríe para evitar el
peligro de fuego.
3. Limpie el cortacésped.
4. Almacénelo en un lugar fresco y seco donde el
cortacésped esté protegido del daño.
Recomendaciones de servicio
Recomendamos encarecidamente servir su máquina
por lo menos cada doce meses, más a menudo en una
aplicación profesional.
Programa de mantenimiento del motor
Siga los intervalos de horas o del calendario, lo que
ocurra antes. Se requiere realizar servicio más frecuente
cuando opere la máquina en condiciones adversas.
Las primeras 5 horas - Cambie el aceite
Cada cinco horas o diariamente - Compruebe el
nivel de aceite. Limpie el protector del dedo. Limpie
alrededor del silenciador.
Cada 25 horas o cada temporada - Cambie el aceite
si está operando bajo carga pesada o alta temperatura
ambiental. Realice el servicio al limpiador de aire.
Cada 50 horas o cada temporada - Cambie el
aceite. Inspeccione el apagachispas, si estuviera
instalado.
Cada 100 horas o cada temporada - Limpie el
sistema de enfriamiento. Cambie la bujía.
* Limpie más a menudo bajo condiciones polvorientas, o
cuando hay suciedad en el aire o después de un
funcionamiento prolongado cortando césped alto y seco.
Servicio del motor y garantía
El motor instalado en su cortacésped está
garantizado por el fabricante del motor. Para
obtener más información contacte con su
vendedor según se detalla a continuación
Briggs y Stratton
Puede hallar el Distribuidor más cercano de servicio
autorizado de Briggs y Stratton en el directorio de
“Paginas Amarillas ™“.
Localización de averías
El motor no arranca
1. Asegúrese de que la palanca OPC están en la
posición de arranque.
2. Compruebe que la palanca de control está en la
posición ´+´.
3. Compruebe que hay suficiente combustible en el depósito
y que la ventilación de aire de la tapa está limpia.
4. Quite y seque la bujía
5. La gasolina podría haberse echado a perder,
cámbiela. Una vez cambiada la gasolina, tardará
algún tiempo en pasar la gasolina limpia por el filtro.
6. Compruebe que el perno de la cuchilla está apretado.
Un perno suelto podría causar dificultades al arrancar.
7. Si todavía no arranca el motor, desconecte
inmediatamente el cable de la bujía de encendido.
8. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR OFICIAL
AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO.
El motor no arranca (sólo el arranque electroestático)
1. Asegúrese de que la palanca OPC están en la
posición de arranque.
2. La batería está descargada - arranque el
cortacésped manualmente.
3. Si el motor todavía no arranca, desconecte
inmediatamente el cable de la bujía de encendido.
4. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR OFICIAL
AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO.
Falta de potencia en el motor y/o sobrecalentamiento
1. Compruebe que la palanca de control está en la
posición ´normal´.
2. Desconecte el cable de la bujía de encendido y deje
que se enfríe el motor.
3. Limpie la hierba y la suciedad alrededor del motor y
entradas de aire y debajo de la plataforma
incluyendo el canal de descarga y el ventilador.
4. Limpie el filtro de aire del motor (pida al centro de
servicio local aprobado que limpie a conciencia el
filtro de aire del motor).
5. La gasolina podría haberse echado a perder,
cámbiela. Una vez cambiada la gasolina, tardará
algún tiempo en pasar la gasolina limpia por el filtro.
6. Si el motor todavía no tiene potencia y/o está
sobrecalentado, desconecte inmediatamente el
cable de la bujía de encendido.
7. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR OFICIAL
AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO.
Vibración excesiva
1. Desconecte el cable de la bujía de encendido
2. Compruebe que la cuchilla está correctamente
montada (ver página 7).
3. Si la cuchilla está dañada o desgastada, cámbiela
por una nueva.
4. Si la vibración persiste, desconecte
inmediatamente el cable de la bujía de encendido.
5. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR OFICIAL
AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO.
8 - ESPAÑOL
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Se não for utilizada adequadamente, esta máquina de cortar relva pode ser perigosa!
Ela pode causar lesões sérias ao operador e a outros; as advertências e instruções de
segurança devem ser cumpridas para garantir uma segurança e eficácia razoáveis ao
utilizar esta máquina. O operador é responsável pelo cumprimento das instruções de
advertência e segurança deste manual e da máquina de cortar relva.
Nunca use a máquina de cortar relva a não ser que a caixa da relva ou as protecções
fornecidas pelo fabricante estejam na posição correcta.
Explicação dos símbolos da sua
Husqvarna Royal 53S, 53SE e 53S Intek
Advertência
Leia as instruções do utilizador
cuidadosamente para ter a
certeza de que compreende todos
os controlos e a sua função.
Mantenha sempre a máquina de
cortar relva sobre o chão quando
estiver a cortar relva. Se inclinar
ou levantar a máquina poderá
provocar a projecção de pedras.
Mantenha os observadores
afastados. Não corte a relva
enquanto houver pessoas,
especialmente crianças e animais,
na área que vai cortar.
Cuidado para não cortar os dedos
dos pés ou as mãos. Não coloque
as mãos ou os pés perto de uma
lâmina rotativa.
Desligue a vela de ignição antes
de tentar executar qualquer
trabalho de manutenção, limpeza
ou ajuste, ou sempre que deixar a
máquina de cortar relva sem
supervisão durante algum tempo.
STOP
A lâmina continua a girar depois
da máquina ser desligada.Espere
até que todos os componentes
estejam completamente parados
antes de lhes tocar.
Generalidades
1. Não permita a utilização da máquina de cortar
relva por crianças ou pessoas não
familiarizadas com estas instruções. Os
regulamentos locais podem restringir a idade do
operador.
2. Utilize a máquina de cortar relva apenas do
modo e para as funções descritas nestas
instruções.
3. Nunca use a máquina de cortar relva quando
estiver cansado, doente ou sob a influência de
álcool, drogas ou medicamentos.
4. O operador ou utilizador é responsável por
acidentes ou perigos causados a outras
pessoas ou à propriedade das mesmas.
PORTUGUÊS - 1
Segurança do Combustível
ADVERTÊNCIA - A gasolina é altamente inflamável
- Guarde o combustível em local fresco e num
recipiente concebido especificamente para o
efeito. De um modo geral os recipientes
plásticos são inadequados.
- o abastecimento de gasolina deve ser feito
apenas ao ar livre; não fume enquanto o fizer.
- adicione o combustível ANTES de fazer o
arranque do motor. Nunca retire a tampa do
depósito de combustível nem adicione
combustível enquanto o motor estiver a
funcionar ou enquanto ele estiver quente.
- se derramar gasolina, não tente fazer o
arranque do motor; leve a máquina para longe
da área do derrame e evite criar qualquer fonte
de ignição até os vapores de gasolina se terem
dissipado.
- volte a colocar as tampas do depósito de
gasolina e do recipiente de gasolina, fechandoas bem.
- antes de fazer o arranque do motor, leve a
máquina para longe da área de abastecimento
de combustível.
Procedimentos de Segurança durante a Carga
da Bateria (ROYAL 53SE)
1. Verifique regularmente o cabo do carregador
para detectar sinais de danos ou de
deterioração com o uso.
2. Não use a máquina de cortar relva se o cabo
do carregador não estiver em bom estado.
3. Não tente usar o carregador desta unidade
para carregar outros produtos.
4. Não tente utilizar esta bateria com outro
carregador.
5. Só deve carregar a bateria num local seguro,
onde não seja possível pisar ou tropeçar na
bateria ou no seu cabo.
6. O local deve estar bem ventilado.
7. Durante a carga da bateria o carregador
aquece. Isto é normal e significa que o
carregador está a funcionar bem.
8. Nunca tape o carregador da bateria durante a
carga.
9. Certifique-se de que nem o carregador nem a
bateria estão expostos a humidade.
10. Evite temperaturas extremas.
11. O carregador não funcionará abaixo do ponto
de congelação nem acima de 40 °C.
12. Não faça curto-circuito com os terminais da
bateria.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Preparação
1. Não corte a relva se estiver descalço ou
calçado com sandálias abertas. Use sempre
roupa adequada, luvas e calçado resistente.
2. É recomendado o uso de protecção para os
ouvidos
3. Certifique-se de que não existem paus, pedras,
ossos, arames e detritos na relva; estes podem
ser projectados pela lâmina.
4. Antes de utilizar, inspeccione visualmente a
máquina para verificar que as lâminas,
parafusos das lâminas e conjunto de corte não
estão gastos ou danificados. Substitua as
lâminas gastas ou danificadas juntamente com
os seus dispositivos de fixação em grupos, para
manter o equilíbrio.
5. Substitua os silenciadores avariados.
Utilização
1. Não opere o motor num espaço restrito onde os
gases de escape (monóxido de carbono) se
possam acumular.
2. Use a máquina de cortar relva apenas à luz do
dia ou com boa luz artificial.
3. Sempre que possível, evite usar a máquina em
relva molhada.
4. Tome cuidado quando trabalhar sobre relva
molhada porque pode perder o equilíbrio.
5. Seja especialmente cuidadoso nos declives,
adoptando uma posição firme, e usando
calçado que não escorregue.
6. Corte a relva de declives deslocando-se à
largura da face dos mesmos e nunca para cima
e para baixo.
7. Seja extremamente cuidadoso quando mudar
de direcção nos declives.
8. Pode ser perigoso cortar a relva de declives e
margens. Não corte a relva em encostas ou
declives íngremes.
9. Não recue ao cortar a relva, pois pode tropeçar.
Ande sempre com um passo moderado. Não
corra nunca.
10. Nunca corte a relva dirigindo a máquina para
si.
11. Pare o motor antes de empurrar a máquina de
cortar relva sobre superfícies não relvadas e
quando a transportar para e da área cuja relva
vai ser cortada.
12. Nunca opere a máquina de cortar relva com as
protecções danificadas ou sem as mesmas no
seu lugar.
13. Não trabalhe com o motor a velocidades
excessivas nem altere o ajuste do regulador.
Uma velocidade excessiva é perigosa e reduz a
vida útil da máquina de cortar relva.
14. Antes de fazer o arranque do motor, desengate
todas as lâminas e embraiagens.
15. Faça sempre o arranque da máquina de cortar
relva com cuidado, mantendo os pés bem
afastados das lâminas.
16. Quando fizer o arranque do motor, não incline
a máquina de cortar relva.
17. Não coloque as mãos junto da calha de
descarga da relva enquanto o motor estiver a
funcionar.
18. Nunca levante ou transporte uma máquina de
cortar relva com o motor a funcionar.
19. O fio da vela de ignição pode estar quente manuseie com cuidado.
20. Não tente executar qualquer trabalho de
manutenção na sua máquina de cortar relva
enquanto o motor estiver quente.
21. Pare o motor e espere até a lâmina parar:- antes de deixar a máquina de cortar relva sem
supervisão durante um certo intervalo de
tempo;
22. Pare o motor, espere até a lâmina parar e
desligue o cabo da vela de ignição:- antes de reabastecer com combustível.
- antes de eliminar uma obstrução;
- antes de verificar, limpar ou executar qualquer
trabalho na máquina;
- se bater contra um objecto. Não utilize a
máquina de cortar relva até se certificar de que
ela está em condições operacionais seguras;
- se a máquina começar a vibrar de maneira
anormal. Verifique imediatamente. Uma
vibração excessiva pode provocar ferimentos.
23. Reduza o ajuste do acelerador durante a
paragem do motor e, se este estiver equipado
com uma válvula de corte, desligue o
combustível quando acabar de cortar a relva.
Manutenção e Armazenamento
1. Mantenha todas as porcas, cavilhas e
parafusos apertados, para ter a certeza de que
a máquina de cortar relva está em condições
operacionais seguras.
2. Verifique com frequência que a caixa/saco da
relva não está gasto ou deteriorado.
3. Por razões de segurança, substitua as peças
gastas ou danificadas.
4. Use apenas a lâmina, parafuso da lâmina,
espaçador e rotor especificados para este
produto.
5. Nunca guarde a máquina de cortar relva com o
depósito com combustível num edifício onde os
vapores possam entrar em contacto com
chamas desprotegidas ou faíscas.
6. Deixe o motor arrefecer antes de guardar a
máquina em qualquer recinto.
7. Para reduzir o risco de incêndio mantenha o
motor, silenciador, compartimento da bateria e
área de armazenamento de combustível isentos
de relva, folhas ou massa lubrificante
excessiva.
8. Se tiver de drenar o depósito de combustível,
faça-o ao ar livre.
9. Seja cuidadoso ao ajustar a máquina para
evitar prender os dedos nas lâminas rotativas e
nas peças fixas da mesma.
2 - PORTUGUÊS
ETIQUETA DE ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
B
Número do Produto .............
Modelo .................................
Número de Série .................
Data de Compra ..................
Local de Compra .................
•Guarde como Prova de Compra•
O seu produto está identificado de forma
única por uma etiqueta prateada e preta
com as especificações do produto. Para
garantir que tem toda a informação sobre
o produto quando adquirir peças
sobresselentes ou pedir conselhos a um
dos nossos centros de assistência
aprovados, ou se necessitar de contactar
o nosso departamento de assistência aos
clientes, deve anotar a informação
apresentada na Fig. B no espaço
fornecido para o efeito.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Conjunto da Pega
1. O seu produto é
fornecido com as pegas
dobradas sobre o
mesmo. (C1)
2. Afrouxe os ajustadores
da pega (C2) dos dois
lados do produto e
levante o conjunto da
pega.
C1
Sistema de Arranque
com Recolha
1. Desligue o cabo da
vela de ignição.
2. Puxe o controlo da
presença do operador
(D1) para libertar o
travão do motor
Antes de puxar a
corda de arranque,
deve libertar o travão
puxando a alavanca de
CPO na direcção da
pega.
PORTUGUÊS - 3
D2
4. Posicione a corda na
guia da corda de
arranque situada na
pega superior. (D3)
C2
ajustador da pega
3. Ajuste o conjunto da
pega na posição de
funcionamento mais
confortável (C3) e
aperte os ajustadores
da pega (C2) dos dois
lados do produto.
3. Posicione a corda na
guia da corda de
arranque situada na
pega inferior. (D2)
C3
D1
D3
Instalação da Caixa da
Relva
1. Levante a aba de
segurança. (E1)
2. Coloque a caixa da
relva nos ganchos (E2).
3. Deslize para baixo a
caixa da relva sobre a
superfície traseira da
máquina de cortar relva.
4. Posicione a aba de
segurança sobre a
parte superior da caixa
da relva (E3).
Certifique-se de que a
caixa está posicionada
com segurança.
E2
E1
E3
Note que:- Deve-se assegurar de que não existe nenhuma folga entre a
aba de segurança e a caixa da relva.
Quando não for necessário recolher a relva, pode utilizar a máquina de
cortar relva sem a caixa da relva. Certifique-se de que a aba de
segurança está completamente fechada.
NOTAS SOBRE O MOTOR
Óleo
1. Verifique o nível de óleo periodicamente e
ao fim de cada cinco horas de
funcionamento.
2. Ateste o óleo consoante necessário, para
manter o nível na marca CHEIO da vareta.
3. Use um óleo SAE 30 F1
de boa qualidade
para motores a
quatro tempos.
4. Para atestar o óleo:
a) Retire o bujão de
enchimento de
óleo.(F1)
b) Encha até à marca
CHEIO da vareta.(F2)
F2
5. Mude o óleo ao fim
das primeiras cinco
horas de
funcionamento e em
seguida de 25 em 25
horas.
6. Mude sempre o óleo
quando o motor
estiver aquecido, mas
não quente; nunca tente efectuar qualquer
manutenção num motor quente.
Gasolina
1. Use gasolina regular sem chumbo nova.
2. Não encha o depósito de gasolina com o
motor quente.
3. Não encha o depósito de gasolina enquanto
estiver a fumar.
4. Não encha o depósito G1
de gasolina com o
motor a funcionar.
5. Para evitar a entrada
de sujidade no
sistema de
combustível, limpe
toda a relva e
sujidade do bujão de
enchimento da
G2
gasolina antes de o
desapertar.(G1)
6. Recomenda-se
encher o depósito de
gasolina utilizando
um funil com
filtro.(G2)
7. Limpe todos os
derrames antes de
fazer o arranque do motor.
Note que: antes de fazer o arranque do motor, deve levar a máquina para longe da área de
abastecimento de combustível.
ARRANQUE - BOMBAGEM DE GASOLINA
Note que:- Quando puser o motor a funcionar pela primeira vez encha com óleo e gasolina como
se descreveu acima na secção Óleo e Gasolina.
Em geral é desnecessário bombear gasolina quando se põe um motor quente a funcionar de novo.
Contudo, o tempo frio pode exigir a repetição da bombagem.
Primeiro Arranque do Motor
1. Desloque o controlo da velocidade do motor
para RÁPIDO (FAST) ‘+’, como indicado em
Utilização - Arranque e Paragem.
H
2.
Prima o botão de
bombagem (H) cinco
vezes com firmeza.
3.
Siga as instruções da
secção Utilização Arranque e
Paragem.
4.
Se o motor não arrancar após três puxões
da corda de arranque, prima o botão de
bombagem três vezes e repita a etapa 3.
Arranque Posterior do Motor
1. Desloque o controlo da velocidade do motor
para a posição RÁPIDO (FAST) ‘+’ e prima
o botão de bombagem três vezes com
firmeza, antes de fazer o arranque do
motor. (Se o motor parou por falta de
combustível, volte a encher com
combustível e prima o botão de bombagem
três vezes).
4 - PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO - ARRANQUE E PARAGEM
Arranque e Paragem - Royal 53S, 53S Intek
Arranque
1. Ligue o cabo da vela de
J1
ignição.
2. Desloque o controlo da
velocidade do motor
para a posição RÁPIDO
(FAST) ‘+’ antes de fazer
o arranque do motor.
(J1)
3. Puxe o controlo de
presença do operador
(CPO) para libertar o
J2
travão do motor e a
lâmina. (J2)
4. Puxe o arranque com
recolha totalmente na
sua direcção até sentir
toda a resistência, alivie
a pega lentamente e em
seguida puxe-a com
firmeza em direcção a si
em toda a sua extensão.
J3
(J3)
5. Depois do motor
arrancar, deixe-o
trabalhar durante 30
segundos antes de
começar a utilizar a
máquina.
-
+
Engrenamento
1. A condução para a
frente é engatada e
desengatada com a
alavanca de
engrenamento colocada
na parte superior da
pega. (J4)
2. A velocidade pode ser
alterada com o controlo
da velocidade de
accionamento. (J5)
3. Ao soltar a alavanca de
engrenamento pára
automaticamente a
condução para a frente.
Paragem
1. Liberte a alavanca de
engrenamento.
2. Liberte a alavanca de
CPO.
PORTUGUÊS - 5
Sistema de Arranque
com Recolha
J4
J5
controlo da
velocidade de
accionamento
controlo da
velocidade do motor
Arranque e Paragem - Royal 53SE
Arranque
1. Siga as etapas 1 a 3 da
K1
máquina Royal 53S.
2. Rode a chave e
mantenha-a nessa
posição até o motor
arrancar (K1).
A chave voltará à
posição original quando
a soltar.
3. Se o motor não arrancar
quando rodar a chave, pode ser necessário
carregar a bateria.
Note que: - Pode fazer o arranque da sua Royal
53SE manualmente seguindo as etapas 1 a 5 de
Arranque e Paragem - Royal 53S, 53S Intek
Apenas para Arranque com Chave - Durante o
corte da relva o motor carregará a bateria.
Engrenamento - Veja Royal 53S, 53S Intek
Paragem - Veja Royal 53S, 53S Intek
UTILIZAÇÃO - CORTE DA RELVA
Como Cortar a Relva
1. Corte sempre a relva na
posição correcta. (M1)
2. Comece a cortar relva a
partir da borda externa
do relvado, cortando
faixas em direcções
alternadas (M2).
3. Corte a relva duas
vezes por semana
durante a estação de
crescimento. É
prejudicial cortar mais
de um terço da relva de
uma só vez; isto
também pode resultar
numa recolha deficiente.
Ajuste da Altura de Corte
1. A altura de corte é
alterada puxando a
alavanca de ajuste para
longe das ranhuras de
posicionamento e deslocando-a para a posição
seleccionada. (M3)
M1
Como Esvaziar a Caixa da Relva
1. Levante a aba de segurança. (M4)
2. Retire a caixa da relva da máquina (M5)
3. Esvazie a caixa da relva.
M4
M5
M2
Note que:Não deve sobrecarregar a sua máquina de
cortar relva.
Quando cortar relva muito comprida e grossa,
ajudará a diminuir a sobrecarga do motor e a
evitar danos na máquina se efectuar um
primeiro corte com a altura de corte ajustada
no valor mais alto (consulte Altura de Corte).
M3
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Não tente efectuar qualquer trabalho de
manutenção na sua máquina de cortar relva quando
o motor estiver quente.
IMPORTANTE
Nunca use água para limpar a sua máquina de
cortar relva. Não limpe com produtos químicos,
incluindo gasolina ou solventes; alguns destes
produtos podem destruir peças de plástico críticas.
Limpeza
1. Com uma escova, retire N1
a relva acumulada sob a
carcaça (N1 and N2).
2. Com uma escova macia,
retire todas as aparas de
relva de todas as
admissões de ar e do
escape (N3), da área de
ajuste da altura de corte
N2
(N4), em volta das rodas
(N5) e da caixa da relva
(N6).
3. Limpe a superfície da
sua máquina de cortar
relva com um pano
seco.
N3
N4
N5
N6
6 - PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Não tente efectuar qualquer trabalho de
manutenção na sua máquina de cortar relva quando
o motor estiver quente.
Seja sempre muito cuidadoso ao manusear a
lâmina; arestas cortantes podem causar
lesões. USE LUVAS. Substitua a lâmina
metálica após 50 horas de corte de relva ou
após 2 anos, consoante o que ocorrer mais
cedo, e independentemente do estado da
mesma. Se a lâmina estiver rachada ou
danificada substitua por uma nova.
Sistema de Corte (P1)
Remoção da Lâmina
P1
• Desligue a vela de
ignição.
1. Use a chave de fendas
para afrouxar o parafuso
da lâmina, rodando-a para
a esquerda.
2. Retire o parafuso da
lâmina, a lâmina e anilha
do espaçador
3. Verifique a existência de danos e limpe
conforme for necessário.
Instalação da Lâmina
1. Instale a lâmina na máquina com as arestas
cortantes dirigidas para fora desta.
2. Volte a montar o parafuso da lâmina através da
lâmina e da anilha do espaçador.
3. Segure com firmeza e aperte bem o parafuso da
lâmina com uma chave de fendas. Não aperte
demasiado.
Como Carregar a Bateria (APENAS 53SE)
1. Pare a máquina de cortar relva.
2. Desligue a vela de ignição.
3. Desligue o conjunto de fios do conjunto de fios
da bateria (Q).
4. Ligue o cabo do carregador na conexão da
bainha da bateria.
5. Ligue o carregador da bateria a uma tomada
doméstica.
6. O processo de carga começará.
7. Carregue a bateria durante 24 horas.
8. Depois de carregada, desligue o carregador da
tomada e do ponto de carga.
9. Ligue o conjunto de fios ao conjunto de fios da
bateria (Q).
10.A unidade está pronta a ser utilizada.
INFORMAÇÃO AMBIENTAL
Os produtos Electrolux Outdoor Products são
fabricados ao abrigo de um Sistema de Gestão
Ambiental (ISO 14001) usando, sempre que possível,
componentes fabricados da maneira mais responsável
para com o ambiente, de acordo com os
procedimentos da empresa, e com o potencial de
reciclagem no fim da vida útil dos mesmos.
• A embalagem é reciclável e os componentes
plásticos foram identificados com uma etiqueta
(sempre que possível) para facilitar a reciclagem
por categorias.
• Ao eliminar o produto no fim da sua vida útil é
necessário estar alerta para as questões
ambientais.
• Se necessário, contacte as autoridades locais
para obter informações relativas à eliminação.
ELIMINAÇÃO DAS BATERIAS
• A bateria deve ser enviada para um Centro de
Assistência Aprovado ou para a sua estação de
reciclagem local.
• NÃO descartar a bateria usada
juntament: doméstico.
• As baterias de ácido e chumbo podem
ser perigosas e devem ser eliminadas
em instalações de reciclagem
autorizadas, de acordo com as Normas
Europeias.
• NÃO descartar a bateria atirando-a
para cursos de água.
• NÃO incinerar
ELIMINAÇÃO DE COMBUSTÍVEIS E
ÓLEOS LUBRIFICANTES
• Use vestuário de protecção ao manusear os
combustíveis e lubrificantes.
• Evite o contacto com a pele.
• Retire a gasolina e o óleo de motor antes de
transportar o produto.
• Contacte as autoridades locais para obter
informações sobre a estação de
reciclagem/eliminação mais próxima.
• NÃO descartar combustíveis e/ou
óleos usados juntamente com o lixo
doméstico.
• Os combustíveis e/ou os óleos
usados são perigosos, mas podem
ser reciclados e devem ser
eliminados em instalações
autorizadas.
Q
fios da
bateria
• NÃO despejar combustíveis e/ou
óleos usados em cursos de água.
Bainha da
Cablagem
Carregador
de Bateria
• NÃO incinerar
PORTUGUÊS - 7
MANUTENÇÃO
Substituição da Bateria
1. A bateria está localizada sob uma tampa por trás do motor.
2. Pare a máquina de cortar relva e desligue a vela de
ignição.
3. Retire a tampa para poder chegar à bateria.
IMPORTANTE : As bateria sobresselentes
necessitam de ser carregadas antes de as utilizar.
Certifique-se de que nem o carregador nem a
bateria estão expostos a humidade.
Orientação Geral Relativa a Baterias Recarregáveis.
1. O tempo de carga é 24 horas.
2. Em condições normais de utilização a bateria será
carregada enquanto o motor estiver a funcionar.
3. Para manter a bateria em excelentes condições ela
deve ser carregada pelo menos uma vez de seis
em seis meses.
4. Se exceder o período de carga da bateria poderá
encurtar a vida útil da mesma.
5. Proteja o cabo eléctrico. Nunca transporte o carregador
da bateria pegando somente pelo cabo eléctrico.
6. Se depois de um período de utilização prolongada a
bateria descarregar rapidamente após um período
de carga completo de 24 horas, é provável que seja
necessário substituir a bateria.
7. Não tente abrir a carcaça principal da bateria.
8. Limpe apenas com um pano seco e macio.
9. Nunca use um pano húmido ou líquidos inflamáveis
como a gasolina, aguarrás, diluentes, etc.
10.Descarte-se das baterias velhas com toda a segurança.
No Fim da Estação de Crescimento da Relva
O cabo do freio do motor deve estar sempre
reulado para parar o motor dentro de 3 segundos.
IMPORTANTE! Para retificação entre em contato
com um revendedor autorizado.
1. Substitua a lâmina, cavilhas, porcas ou parafusos,
caso seja necessário.
2. Limpe meticulosamente a sua máquina de cortar relva.
3. Peça ao seu Centro de Assistência local para limpar
completamente o filtro de ar e executar qualquer
manutenção ou reparação necessárias.
4. Drene o óleo e a gasolina do motor.
Armazenamento da Máquina de Cortar Relva
1. Não armazene a sua máquina de cortar relva
imediatamente após utilização.
2. Espere até o motor arrefecer para evitar o risco de
incêndio.
3. Limpe a sua máquina de cortar relva.
4. Guarde-a num local fresco e seco onde ela fique
protegida contra danos.
Programa de Manutenção do Motor
Recomendações de Manutenção
Recomendamos vivamente que providencie a manutenção
do seu produto pelo menos uma vez por ano, ou com mais
frequência no caso de o utilizar numa aplicação profissional.
Cumpra os intervalos de manutenção, horas ou
estações, consoante o que ocorrer em primeiro lugar.
Se a máquina funcionar em condições adversas é
necessário uma manutenção mais frequente.
Primeiras 5 horas - Mude o óleo.
De 5 em 5 horas ou diariamente - Verifique o nível de óleo.
Limpe a protecção do dedo. Limpe em redor do silenciador.
De 25 em 25 horas ou todas as estações - Mude o
óleo se estiver a trabalhar sob uma carga grande ou a
uma temperatura ambiente alta. Execute a
manutenção do filtro de ar.
De 50 em 50 horas ou todas as estações - Mude o óleo.
Inspeccione o supressor de faíscas, se este estiver instalado.
De 100 em 100 horas ou todas as estações - Limpe o
sistema de refrigeração*. Substitua a vela de ignição.
• Limpe com mais frequência se trabalhar em
condições poeirentas ou se houver detritos
presentes no ar, ou depois de uma operação
prolongada de corte de relva alta e seca.
Manutenção e Garantia do Motor
O motor instalado na sua máquina de cortar relva
tem a garantia do fabricante do motor. Para obter
informação adicional, contacte o seu agente como
se indica pormenorizadamente a seguir.
As “Páginas Amarelas” indicar-lhe-ão qual o seu agente de
assistência autorizado da Briggs and Stratton mais próximo.
Identificação de Avarias
O Motor Não Arranca
1. Certifique-se de que a alavanca de CPO está na
posição de arranque.
2. Verifique que a alavanca de controlo está na posição ‘+’.
3. Verifique que existe combustível suficiente no depósito
e que a ventilação da tampa está desobstruída.
4. Retire e seque a vela de ignição.
5. A gasolina pode estar estragada; substitua-a. Uma
vez substituída a gasolina pode demorar uns
momentos até a gasolina nova entrar no sistema.
6. Verifique que o parafuso da lâmina está apertado. Um
parafuso frouxo pode causar dificuldades no arranque.
7. Se o motor ainda não arrancar, desligue
imediatamente o cabo da vela de ignição.
8. CONSULTE O SEU CENTRO DE ASSISTÊNCIA
LOCAL APROVADO.
O Motor Não Roda (apenas para Arranque Eléctrico)
1. Certifique-se de que a alavanca de CPO está na
posição de arranque.
2. Bateria descarregada; faça o arranque da sua
máquina manualmente.
3. Se o motor ainda não rodar, desligue
imediatamente o cabo da vela de ignição.
4. CONSULTE O SEU CENTRO DE ASSISTÊNCIA
LOCAL APROVADO.
Falta de Potência do Motor e/ou
Sobreaquecimento
1. Verifique que a alavanca de controlo está na
posição “normal”.
2. Desligue o cabo da vela de ignição e deixe o motor
arrefecer.
3. Limpe as aparas de relva e detritos em volta do
motor, nas admissões de ar e sob a carcaça,
incluindo a calha e a ventoinha.
4. Limpe o filtro de ar do motor (Peça ao seu Centro
de Assistência Local Aprovado para limpar o filtro
de ar do motor meticulosamente).
5. A gasolina pode estar estragada; substitua-a. Uma
vez substituída a gasolina pode demorar uns
momentos até a gasolina nova entrar no sistema.
6. Se motor ainda não tiver potência e/ou
sobreaquecer, desligue imediatamente o cabo da
vela de ignição.
7. CONSULTE O SEU CENTRO DE ASSISTÊNCIA
LOCAL APROVADO.
Vibração Excessiva
1. Desligue o cabo da vela de ignição.
2. Verifique que a lâmina está correctamente instalada
(consulte a página 7).
3. Se a lâmina estiver danificada ou gasta substitua-a
imediatamente por uma nova.
4. Se a vibração persistir, desligue imediatamente
o cabo da vela de ignição.
5. CONSULTE O SEU CENTRO DE ASSISTÊNCIA
LOCAL APROVADO
8 - PORTUGUÊS
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Se non viene usato in modo corretto, questo tosaerba può essere pericoloso! Questo
tosaerba può causare lesioni gravi all’operatore e alle persone presenti; per questo
motivo è importante rispettare gli avvisi di pericolo e le istruzioni di sicurezza per
garantire che venga usato con un certo grado di sicurezza ed efficacia. Ricade
sull’operatore la responsabilità di osservare gli avvisi di pericolo e le istruzioni di
sicurezza contenute in questo manuale e applicate sul tosaerba.
Non usare mai il tosaerba senza il cesto raccoglierba o le protezioni fornite dal
costruttore montati nella posizione corretta.
Spiegazione dei simboli sul vostro Husqvarna
Royal 53S, 53SE e 53S Intek
Avvertenze
Leggere attentamente le istruzioni
per l’utilizzatore e controllare di
aver capito a fondo il
funzionamento di tutti i comandi.
Non sollevare mai il tosaerba dal
terreno. Se il tosaerba viene
inclinato o sollevato, è possibile
essere colpiti da pietre
Tenersi lontani da terzi. Non
tosare l’erba se vi sono persone e
in modo particolare bambini o
animali, nella zona da tosare
Fare attenzione a non tagliarsi
dita o mani. Non avvicinare mani
o piedi ad una lama rotante.
Scollegare la candela prima di
eseguire operazioni di
manutenzione, pulizia, regolazione o
quando si deve lasciare il tosaerba
incustodito anche per un attimo.
STOP
La lama continua a ruotare anche
dopo aver spento la macchina.
Prima di toccarli, attendere sino a
che tutti i componenti si siano
arrestati completamente.
In generale
1. Non lasciare che bambini o persone che non
conoscono queste istruzioni usino il tosaerba.
La legislazione vigente potrebbe limitare l’età
dell’operatore.
2. Usare il tosaerba solo nel modo e per gli
utilizzi descritti in questo manuale.
3. Non azionare mai il tosaerba quando si è
stanchi, ammalati o sotto l’influsso di alcol,
droghe o medicine.
4. L’operatore o l’utilizzatore sono responsabili
degli incidenti o dei rischi causati ad altre
persone o ai loro beni.
ITALIANO - 1
Impiego sicuro del carburante
AVVISO - La benzina è altamente infiammabile
Conservare la benzina in un luogo fresco e in
una tanica idonea. Le comuni taniche in
plastica non sono adatte.
Rifornire solo all’esterno e non fumare durante
il rifornimento.
Aggiungere benzina PRIMA di avviare il
motore. Non togliere mai il tappo del serbatoio
né aggiungere benzina quando il motore è
acceso o caldo.
Se la benzina viene versata,fuori dal serbatoio
non tentare di avviare il motore ma allontanare
invece il tosaerba dalla zona del rifornimento
ed evitare di creare scintille fino a quando i
vapori di benzina non si siano dissipati.
Rimontare saldamente i tappi dei serbatoi e
delle taniche di benzina.
Prima dell’avviamento, allontanare il tosaerba
dalla zona di rifornimento.
Procedure di sicurezza durante la ricarica della
batteria (ROYAL 53SE)
1. Controllare regolarmente il cavo del
caricabatteria per accertarsi che non sia
danneggiato o che non si sia deteriorato a
causa dell’età.
2. Non usare il tosaerba se il cavo del
caricabatteria non è in buono stato.
3. Non tentare di ricaricare altri prodotti con il
caricabatterie di questo tosaerba.
4. Non tentare di usare questa batteria con altri
caricabatterie.
5. La ricarica deve essere eseguita solo in un
luogo sicuro dove non sia possibile inciampare
o calpestare né la batteria né il cavo.
6. Il luogo di ricarica deve essere ben ventilato.
7. Il caricabatterie si riscalda durante la ricarica.
Questo fatto è normale e indica che il
caricabatterie funziona in modo corretto.
8. Non coprire il caricabatterie durante la ricarica.
9. Controllare che né il caricabatterie né la
batteria siano esposti all’umidità.
10. Evitare temperature molto alte o molto basse.
11. Il caricabatterie non funziona sotto gli 0ºC o
oltre i 40ºC.
12. Non mettere in cortocircuito i morsetti della
batteria.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Preparazione
1. Non tagliare l’erba a piedi nudi o con sandali
aperti. Indossare sempre indumenti adatti,
guanti e scarpe robuste.
2. Si raccomanda l’uso di protettori auricolari.
3. Accertarsi che sul tappeto erboso non vi siano
rametti, sassi, ossa, fili di ferro o detriti che
potrebbero essere lanciati dalla lama.
4. Prima dell’impiego ispezionare sempre a vista
per vedere che le lame, i bulloni delle lame e il
gruppo di taglio non siano usurati o
danneggiati. Sostituire sia le lame usurate o
danneggiate sia la rispettiva bulloneria per
mantenere bilanciato il tosaerba.
5. Far sostituire i silenziatori difettosi.
Impiego
1. Non azionare il tosaerba in spazi limitati dove i
gas di scarico (monossido di carbonio)
possono concentrarsi.
2. Usare il tosaerba solo di giorno o con una
buona illuminazione notturna.
3. Se possibile, evitare di usare il tosaerba
quando l’erba è bagnata.
4. Prestare attenzione sull’erba bagnata, dato che
è facile scivolare.
5. Sui pendii, prestare un’attenzione ancora
maggiore e indossare calzature che non
scivolino.
6. Sui pendii, tosare l’erba orizzontalmente e mai
avanti e indietro lungo il pendio.
7. Prestare la massima attenzione quando si
cambia direzione sui pendii.
8. La tosatura dell’erba lungo argini e pendii puo'
essere pericolosa. Non tosare l’erba lungo
argini o pendii rigidi
9. Non camminare all’indietro durante la tosatura
dell’erba dato che è facile inciampare.
Camminare, non correre.
10. Non tagliare mai l’erba tirando il tosaerba
verso se stessi.
11. Spegnere il motore prima di spingere il
tosaerba su superfici non erbose e quando lo
si trasporta avanti e indietro dalla zona da
tosare.
12. Non azionare mai il tosaerba con protezioni
danneggiate o mancanti.
13. Non accelerare il motore e non modificare le
tarature del regolatore. Una velocità eccessiva
è pericolosa e accorcia la vita utile del
tosaerba.
14. Prima dell’avviamento, disinnestare tutte le
frizioni delle lame e di comando.
15. Avviare sempre il tosaerba con attenzione
tenendo i piedi ben lontani dalle lame.
16. Non inclinare il tosaerba quando si avvia il
motore.
17. Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico
dell’erba quando il motore è acceso.
18. Non sollevare né trasportare un tosaerba con il
motore acceso.
19. Il filo della candela potrebbe essere caldo maneggiarlo con attenzione.
20. Non tentare interventi di manutenzione sul
tosaerba quando il motore è caldo.
21. Spegnere il motore e attendere fino a quando
la lama si è fermata:
prima di lasciare il tosaerba incustodito anche
per un attimo;
22. Spegnere il motore, attendere fino a quando la
lama si è fermata e scollegare il cavo della
candela:
prima del rifornimento.
prima di eliminare un intasamento;
prima di controllare, pulire o lavorare sulla
macchina;
se si colpisce un oggetto. Non usare il
tosaerba fino a quando non avete la certezza
che il suo impiego è completamente sicuro;
se il tosaerba comincia a vibrare in modo
insolito. In questi casi controllarlo
immediatamente. Delle vibrazioni eccessive
possono causare lesioni.
23. Abbassare la taratura dell’acceleratore durante
l’arresto del motore e, se il motore è dotato di
valvola di arresto, spegnere l’alimentazione di
benzina alla fine della tosatura del prato.
Manutenzione e rimessaggio
1. Mantenere sempre dadi, bulloni e viti ben saldi
per avere la certezza che il tosaerba sia
sempre in ottime condizioni di lavoro.
2. Controllare frequentemente il cesto o il sacco
raccoglierba per vedere che non siano usurati
o rovinati.
3. Per motivi di sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate.
4. Usare solo la lama di ricambio con il rispettivo
bullone, distanziale e girante di tipo specifico
per questo prodotto.
5. Non tenere mai un tosaerba con il serbatoio
pieno di benzina all’interno di un edificio dove
vi sia la possibilità che i fumi possano
raggiungere fiamme vive o scintille.
6. Lasciare raffreddare il motore prima di metterlo
in un vano chiuso.
7. Per ridurre il pericolo di incendio, mantenere il
motore, la marmitta, il vano portabatterie e la
zona in cui si conserva il carburante, privi di
erba, foglie o grasso in eccesso.
8. Se il serbatoio del carburante deve essere
scaricato, farlo all’aperto.
9. Prestare attenzione durante la registrazione
della macchina ad evitare che le dita
rimangano intrappolate tra le lame in
movimento o le parti fisse della macchina.
2 - ITALIANO
ETICHETTA CON DATI PRODOTTO
B
Numero prodotto . . . . . . . .
Modello . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di matricola . . . . . .
Data di acquisto . . . . . . . . .
Luogo di acquisto. . . . . . . .
•Conservare come prova di acquisto•
Il prodotto che avete acquistato è
identificato da una esclusiva targhetta
color argento e nero con i dati
caratteristici. Per avere a portata di mano
le informazioni complete sul prodotto
quando ci si rivolge ad uno dei centri
autorizzati per ordinare ricambi o chiedere
consigli oppure se è necessario contattare
il reparto assistenza clienti, copiare, nello
spazio provvisto, le informazioni illustrate
in fig. B.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Montaggio
dell’impugnatura
1. Il prodotto viene fornito
con l’impugnatura
ripiegata sopra il
tosaerba. (C1)
2. Allentare i regolatori
dell’impugnatura (C2)
da ambo i lati del
tosaerba e sollevare
l’impugnatura.
3. Regolare l’impugnatura
nella posizione di
funzionamento più
comoda (C3) e serrare i
regolatori (C2) da ambo
i lati del prodotto.
Prima di tirare il cavo
di accensione bisogna
disinnestare il freno
tirando la leva OPC
verso l’impugnatura
ITALIANO - 3
D2
4. Posizionare il filo nella
rispettiva guida
sull’impugnatura
superiore. (D3)
C2
Regolatore
impugnatura
C3
Cavo di accensione
1. Scollegare il cavo della
candela.
2. Tirare la leva presenza
operatore (OPC) (D1)
per disinnestare il freno
sul motore.
3. Posizionare il filo nella
rispettiva guida
sull’impugnatura
inferiore. (D2)
C1
D1
Montaggio del cesto
raccoglierba
1. Sollevare il deflettore di
sicurezza. (E1)
2. Montare il cesto
raccoglierba sui ganci.
(E2)
3. Abbassare il cesto
raccoglierba sulla
superficie posteriore
del tosaerba.
4. Montare il deflettore di
sicurezza sulla parte
superiore del cesto
raccoglierba (E3).
Controllare che il cesto
raccoglierba sia montato
in modo ben saldo.
E2
D3
E1
E3
Nota bene: Controllare che non vi siano fessure tra il deflettore di sicurezza e
il cesto raccoglierba.
Se non si desidera raccogliere lo sfalcio, è possibile usare il tosaerba senza il
cesto raccoglierba. Controllare che il deflettore di sicurezza sia
completamente chiuso.
NOTE SUL MOTORE
Olio
1. Controllare periodicamente il livello dell’olio
ogni cinque ore di funzionamento.
2. Aggiungere olio come richiesto per
mantenere il livello fino al MASSIMO
sull’astina di livello.
3. Usare olio SAE 30 di
F1
buona qualità per
motori a quattro
tempi.
4. Per rifornire con olio:
a) Togliere il tappo di
rifornimento.(F1)
b) Riempire fino al
segno di massimo
sull’astina di
F2
livello.(F2)
5. Sostituire l’olio dopo
le prime cinque ore di
funzionamento, e in
seguito ogni 25 ore di
lavoro.
6. Cambiare sempre
l’olio quando il motore
è caldo, ma non
bollente; non tentare mai di eseguire la
manutenzione su di un motore caldo.
Benzina
1. Usare benzina senza piombo di tipo
normale.
2. Non riempire il serbatoio quando il motore è
caldo.
3. Non riempire il serbatoio se si sta fumando.
4. Non riempire il
G1
serbatoio quando il
motore è acceso.
5. Per evitare di far
penetrare delle
impurità nell’impianto,
pulire via erba e
sporcizia dal tappo di
rifornimento della
benzina prima di
G2
svitarlo. (G1)
6. Si raccomanda di
riempire il serbatoio
usando un imbuto
dotato di filtro.(G2)
7. Ripulire dall’eventuale
benzina versata,
prima di avviare il
motore.
Nota bene: Spostare il tosaerba lontano dalla zona di rifornimento prima di avviarlo.
AVVIAMENTO - PRIMER DEL MOTORE
Nota bene: Quando si avvia il motore per la prima volta, riempirlo con olio e benzina come
descritto qui sopra nella sezione Olio e benzina.
L’impiego del primer non è di solito necessario quando si riaccende un motore caldo. Tuttavia se il
clima è freddo, puo' essere necessario usarlo.
Avviamento del motore per la prima volta
1.
+”
Spostare l’acceleratore su FAST “
(veloce) come indicato nella sezione
Impiego - Avviamento e arresto.
H
2.
Premere a fondo, 5
volte, la pompetta del
primer (H).
3.
Seguire le istruzioni
riportate nella sezione
Impiego Avviamento e
arresto.
4.
Se il motore non parte dopo aver tirato tre
volte il cavo di avviamento, premere tre
volte la pompetta del primer e ripetere il
punto 3.
Successivo avviamento del motore
1.
Spostare il comando acceleratore sulla
+” e premere a fondo, tre
posizione FAST “
volte, la pompetta del primer prima di
avviare il motore. (Se il motore si era
spento a causa della mancanza di benzina,
rifornirlo e premere la pompetta del primer
tre volte).
4 - ITALIANO
IMPIEGO - AVVIAMENTO E ARRESTO
Avviamento e arresto - Royal 53S, 53S Intek
Avviamento
1. Collegare il cavo della
J1
candela.
2. Spostare il comando
acceleratore sulla
posizione FAST “+”
prima dell’avviamento.
(J1)
3. Tirare la leva presenza
operatore (OPC) per
disinnestare il freno sul
motore e sulla lama.
J2
(J2)
4. Tirare completamente
verso se stessi il cavo
di accensione fino a
quando si avverte una
resistenza totale,
lasciare andare
lentamente
l’impugnatura e quindi
tirarla completamente
J3
verso se stessi. (J3)
5. Dopo aver avviato il
motore, lasciarlo
funzionare per 30
secondi prima di
incominciare ad usarlo.
-
+
Innesto della trazione
1. Il comando di
avanzamento viene
innestato e disinnestato
per mezzo della leva
Powerdrive situata sulla
parte superiore
dell’impugnatura (J4).
2. La velocità può essere
variata per mezzo del
comando velocità di
avanzamento. (J5)
3. Quando la leva
Powerdrive viene
rilasciata, si interrompe
automaticamente
l’avanzamento.
Arresto del tosaerba
1. Rilasciare la leva
Powerdrive.
2. Rilasciare la leva OPC.
ITALIANO - 5
Cavo di
accensione
J4
J5
Comando velocità
di avanzamento
Comando
regime motore
Avviamento e arresto - Royal 53SE
Avviamento
1. Seguire i punti 1-3 del
K1
Royal 53S
2. Ruotare la chiave e
tenerla in questa
posizione fino a quando
il motore parte (K1). La
chiave ritorna sulla
posizione originale
quando viene rilasciata.
3. Se il motore non parte
quando si gira la chiave, è possibile che la
batteria debba essere ricaricata.
Nota bene: Il tosaerba Royal 53SE può essere
avviato manualmente seguendo i punti 1-5 in
Avviamento e arresto - Royal 53S, 53S Intek
Solo avviamento a mezzo chiave - Durante la
tosatura, il motore ricarica la batteria.
Innesto della trazione - Vedi Royal 53S, 53S Intek
Arresto - Vedi Royal 53S, 53S Intek
IMPIEGO - TOSATURA
Taglio del prato
1. Mantenere sempre la
corretta posizione di
tosatura (M1).
2. Cominciare a tagliare
dal bordo esterno del
prato, tagliando l’erba a
strisce in direzioni
alterne (M2).
3. Tagliare l’erba due volte
alla settimana nella
stagione della crescita; il
prato soffre se l’erba
viene tagliata oltre un
terzo della lunghezza e
un taglio piu’ basso puo’
anche compromettere la
raccolta dell’erba.
Regolazione dell’altezza
di taglio
1. L’altezza di taglio viene
modificata allontanando
la leva di regolazione
dalle fessure di
centraggio e spostandola
sulla posizione
desiderata (M3).
M1
Svuotamento del cesto raccoglierba
1. Sollevare il deflettore di sicurezza. (M4)
2. Estrarre il cesto raccoglierba dalla macchina
(M5)
3. Svuotare il cesto.
M4
M5
M2
M3
Nota bene:
Non sovraccaricare il tosaerba
Quando si tosa erba alta e spessa, eseguendo
un primo taglio con il regolatore di altezza sulla
posizione piu’ alta, vedi Altezza di taglio, si
riduce il sovraccarico del motore e si evita di
danneggiare il tosaerba.
MANUTENZIONE
IMPORTANTE
Non tentare di eseguire la manutenzione del
tosaerba quando il motore è caldo.
IMPORTANTE
Non usate mai acqua per pulire il vostro
tosaerba. Non pulite con prodotti chimici,
inclusa la benzina o con solventi, che
potrebbero distruggere le parti in plastica.
Pulizia
1. Togliere l’erba da sotto
N1
la scocca con una
spazzola (N1 and N2).
2. Usando una spazzola
morbida, eliminare lo
sfalcio dalle prese di
aspirazione e scarico
dell’aria sul motore (N3),
dalla zona di
regolazione dell’altezza
N2
di taglio (N4), da intorno
le ruote (N5) e dal cesto
raccoglierba (N6).
3. Strofinare la superficie del
tosaerba con un panno
asciutto.
N3
N4
N5
N6
6 - ITALIANO
MANUTENZIONE
IMPORTANTE
Non tentare di eseguire la manutenzione del
tosaerba quando il motore è caldo.
Maneggiare sempre con attenzione la lama i bordi taglienti potrebbero causarvi ferite.
INDOSSARE GUANTI. Sostituire la lama in
metallo dopo 50 ore di taglio o 2 anni, l’intervallo
che si presenta per primo, indipendentemente
dalle condizioni della lama stessa. Se la lama è
tagliata o danneggiata, sostituirla con una nuova.
P1
Sistema di taglio (P1)
Smontaggio della lama
• Scollegare la candela.
1. Usare una chiave per
allentare il bullone della
lama ruotandolo in
senso antiorario.
2. Svitare il bullone della
lama, la lama e la
rondella distanziale
3. Ispezionare se vi sono danni e pulire come
richiesto.
Montaggio della lama
1. Montare la lama sul tosaerba con i bordi
taglienti rivolti verso l’esterno.
2. Infilare nuovamente il bullone della lama
attraverso la lama.
3. Tenere saldamente il bullone e serrarlo a
fondo con una chiave. Non serrare
eccessivamente.
INFORMAZIONI DI CARATTERE AMBIENTALE
I prodotti Electrolux Outdoor sono fabbricati in base
alle norme ISO 14001 per la gestione e tutela
dell’ambiente, utilizzando laddove possibile prodotti
non inquinanti, nel pieno rispetto delle procedure e
in considerazione della possibilita’ di riciclaggio del
prodotto stesso al termine della vita utile.
• Confezioni riciclabili e componenti in plastica
etichettati dove possibile, per permetterne il
riciclaggio per categoria.
• Tenere attentamente in considerazione la tutela
dell’ambiente, al momento di disperdere il prodotto.
• Rivolgersi all’ente locale preposto per ottenere
informazioni utili allo smaltimento/riciclaggio.
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA
• La batteria dovrebbe essere portata presso
un Centro assistenza autorizzato o presso il
Centro di riciclaggio di zona.
• NON disperdere una batteria
usata con i rifiuti domestici.
• Le batterie al piombo possono
essere nocive e devono essere
disperse presso Centri di riciclaggio
autorizzati in base ai regolamenti
europei in vigore
• NON disperdere la batteria
nell’acqua.
• NON bruciare
Come caricare la batteria (solo 53SE)
1. Spegnere il tosaerba.
2. Scollegare la candela.
3. Scollegare il cablaggio da quello della
batteria (Q).
4. Collegare il filo del caricabatterie nella
presa sul cablaggio della batteria.
5. Collegare il caricabatterie ad una presa
elettrica di tipo domestico.
6. Ha inizio la ricarica.
7. Ricaricare per 24 ore.
8. Dopo la ricarica, scollegare il caricabatterie
dalla presa e dal punto di ricarica.
9. Collegare il cablaggio a quello della batteria
(Q).
10. Il tosaerba è ora pronto all’uso.
Q
quello della
batteria
SMALTIMENTO DI COMBUSTIBILI E DI OLI
LUBRIFICANTI
• Indossare indumenti protettivi quando si
maneggiano combustibili e lubrificanti.
• Evitare il contatto con la pelle.
• Eliminare la benzina e l’olio motore prima di
trasportare il prodotto.
• Rivolgersi all’ente locale per informazioni sul
più vicino Centro di
riciclaggio/Discarica.
• NON disperdere combustibili/oli
usati unitamente ai rifiuti
domestici
• I combustibili/oli usati sono
nocivi, ma possono essere
riciclati e devono essere smaltiti
presso i Centri autorizzati.
• NON disperdere i carburanti/oli
nell’acqua.
Cablaggio
ITALIANO - 7
Caricabatterie
• NON bruciare
MANUTENZIONE
Sostituzione della batteria
1. La batteria è situata sotto un coperchio dietro il motore.
2. Spegnere il tosaerba e scollegare la candela.
3. Smontare il coperchio per raggiungere la batteria.
IMPORTANTE: Le batterie di ricambio devono
essere ricaricate prima dell’impiego.
Controllare che né il caricabatterie, né le batterie
siano esposti all’umidità.
Consigli di carattere generale sulla batteria ricaricabile
1. Il tempo di ricarica è di 24 ore.
2. Durante l’impiego normale la batteria si ricarica
durante il funzionamento del motore.
3. Per mantenere la batteria in ottime condizioni,
caricarla almeno una volta ogni sei mesi.
4. Se si supera questo periodo di ricarica, si potrebbe
accorciare la durata della batteria.
5. Proteggere il cavo elettrico. Non trasportare mai il
caricabatterie sollevandolo con il cavo.
6. Se a seguito di un periodo di impiego prolungato la
batteria si scarica rapidamente dopo un periodo di
ricarica completa di 24 ore, probabilmente é
necessario sostituirla.
7. Non tentare di aprire l’involucro della batteria.
8. Pulire solo con un panno asciutto e morbido.
9. Non usare mai un panno umido o liquidi infiammabili
tipo benzina, acqua ragia, diluenti, ecc.
10.Eliminare le vecchie batterie in modo sicuro.
Il filo del freno del motore deve sempre essere regolato
in modo che il motore si fermi entro 3 secondi.
ATTENZIONE! Per la regolazione rivolgersi ad una
stazione di servizio autorizzata.
Alla fine del periodo di utilizzo
1. Se necessario, sostituire lama, bulloni, dadi o viti.
2. Pulire a fondo il tosaerba.
3. Chiedere al Centro di assistenza autorizzato di zona
di pulire a fondo il filtro dell’aria e di eseguire la
manutenzione o le riparazioni necessarie.
4. Scaricare l’olio e la benzina dal motore.
Conservazione del tosaerba
1. Non mettere via il tosaerba immediatamente dopo
l’impiego.
2. Attendere fino a quando il motore si è raffreddato
per evitare un potenziale rischio di incendio.
3. Pulire il tosaerba.
4. Riporlo in un luogo fresco e asciutto dove sia
protetto da eventuali danni.
Raccomandazioni di assistenza
Raccomandiamo vivamente che il prodotto venga
sottoposto a manutenzione per lo meno ogni 12 mesi, o
più spesso in caso di utilizzo professionale.
Programma di manutenzione del motore
Rispettare i vari intervalli indicati, seguendo le istruzioni
indicate per quello che si verifica per primo. Se il tosaerba
viene fatto funzionare in condizioni avverse, è necessaria
una manutenzione più frequente.
Prime 5 ore - Cambiare l’olio.
Ogni 5 ore o giornalmente - Controllare il livello dell’olio.
Pulire la protezione dita e la zona intorno alla marmitta.
Ogni 25 ore od ogni stagione - Cambiare l’olio se il
tosaerba viene fatto funzionare con un carico pesante
o a temperature ambiente elevate. Eseguire la
manutenzione del filtro dell’aria.
Ogni 50 ore od ogni stagione - Cambiare l’olio.
Ispezionare il parascintille, se in dotazione.
Ogni 100 ore od ogni stagione - Pulire l’impianto di
raffreddamento. Sostituire la candela.
• Pulire più spesso in presenza di molta polvere, o quando
vi sono o quando vi sono impurità nell’aria o dopo aver
tagliato per parecchio tempo erba alta e secca.
Manutenzione del motore e garanzia
il motore montato sul tosaerba è garantito dal fabbricante
del motore. Per ottenere ulteriori informazioni, contattare
il rivenditore di zona come descritto di seguito.
Briggs and Stratton
Potrete trovare l’officina di assistenza autorizzata
Briggs and Stratton nelle “Pagine gialle™”.
Diagnosi guasti
Il motore non parte.
1. Controllare che la leva OPC si trovi nella
posizione di avviamento.
2. Controllare che la leva di comando sia nella
posizione “+”.
3. Controllare che vi sia abbastanza benzina nel
serbatoio e che lo sfiato del tappo di rifornimento
non sia intasato.
4. Smontare e asciugare la candela.
5. La benzina potrebbe essere vecchia, sostituirla.
Dopo averla sostituita, la benzina nuova potrebbe
richiedere un po’ di tempo per filtrare.
6. Controllare che il bullone della lama sia ben saldo.
Un bullone allentato potrebbe rendere difficoltoso
l’avviamento.
7. Se il motore non parte ancora, scollegare
immediatamente il cavo della candela.
8. RIVOLGERSI AL CENTRO DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO DI ZONA.
Il motore non gira (solo Elettroavviamento)
1. Controllare che la leva OPC si trovi nella
posizione di avviamento.
2. Batteria scarica - avviare il tosaerba manualmente.
3. Se il motore continua a non girare, scollegare il
cavo della candela.
4. RIVOLGERSI AL CENTRO DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO DI ZONA.
Il motore non rende e/o si surriscalda
1. Controllare che la leva di comando si trovi nella
posizione “normale”.
2. Scollegare il cavo della candela e lasciare che il
motore si raffreddi.
3. Pulire via lo sfalcio e i detriti dal motore, dai punti di
aspirazione dell’aria e dalla parte inferiore della
scocca, compreso lo scivolo e il ventilatore.
4. Pulire il filtro dell’aria del motore (chiedere al Centro
di assistenza autorizzato di zona di pulire a fondo il
filtro dell’aria).
5. La benzina potrebbe essere vecchia, sostituirla.
Dopo averla sostituita, la benzina nuova potrebbe
richiedere un po’ di tempo per filtrare.
6. Se il motore continua a non rendere e/o si surriscalda,
scollegare immediatamente il cavo della candela.
7. RIVOLGERSI AL CENTRO DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO DI ZONA.
Vibrazioni eccessive
1. Scollegare il cavo della candela.
2. Controllare che la lama sia montata in modo
corretto, vedi pag. 7.
3. Se la lama è danneggiata o usurata, sostituirla con
una nuova.
4. Se le vibrazioni persistono, scollegare
immediatamente il cavo della candela.
5. RIVOLGERSI AL CENTRO DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO DI ZONA.
8 - ITALIANO
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Customer Helpline- 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time
without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under
various registered patents, designs and trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor
use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum
cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150
countries around the world.