ONKYO HT-R330 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
Français Español
Fr Es
5.1ch Home Theater System
HT-S580
AV Receiver (HT-R330)
Front Speakers (SKF-330F L/R)
Center Speaker (SKC-330C)
Surround Speakers (SKM-330S L/R)
Subwoofer (SKW-330)
Manuel d’instructions
Nous vous remercions d’avoir choisi le système de
cinéma à domicile à 5.1 canaux Onkyo. Veuillez lire
entièrement ce mode d’emploi avant d’effectuer toute
connexion et de mettre l’appareil sous tension.
Suivez toutes les consignes figurant dans ce mode
d’emploi pour profiter au maximum des fonctions et
obtenir un plaisir d’écoute optimal de votre nouveau
système de cinéma à domicile à 5.1 canaux.
Veuillez conserver ce mode d’emploi pour toute
référence ultérieure.
Manual de Instrucciones
Gracias por adquirir el Onkyo Home Theater System de
5.1 canales. Por favor, lea este manual con atención antes
de realizar las conexiones y activar el aparato.
Si sigue las instrucciones de este manual, obtendrá una
reproducción y una escucha óptimas de su nuevo Home
Theater System de 5.1 canales.
Guarde este manual para futura referencia.
Introduction .................................Fr-2
Introduction ................................Es-2
Connexions................................Fr-17
Conexiones...............................Es-17
Mise sous tension &
Première utilisation ...............Fr-32
Activar el equipo &
Primera configuración .........Es-32
Manipulations de base .............Fr-36
Funcionamiento básico...........Es-36
Utilisation des modes de
reproduction...........................Fr-44
Disfrutar de los modos
de audición............................Es-44
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-47
Funcionamiento avanzado......Es-47
Dépannage.................................Fr-53
Solucionar Problemas .............Es-53
Fiche technique.........................Fr-56
Especificaciones......................Es-56
Fr-
2
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis-
positif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu-
rité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam-
ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi-
res préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le cha-
riot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit tou-
jours être déplacé avec pré-
caution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa-
reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brû-
lants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à res-
pecter les consignes officielles pour la liquidation de
piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX-
POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR-
GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA-
RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
Fr-
3
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur
—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible
—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien
—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère-
ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaî-
tre la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région corres-
pond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de ten-
sion et peuvent donc être utilisés à différentes ten-
sions. Avant de brancher un tel modèle au secteur,
vérifiez si son sélecteur de tension est correctement
réglé.
La position STANDBY de l’interrupteur [STAN-
DBY/ON] ne coupe pas complètement l’alimenta-
tion du appareil. Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—
Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
N’utilisez pas de liquides volatiles, tels que des
bombes insecticides, à proximité de cet appareil.
Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonction-
ner convenablement à la prochaine mise sous ten-
sion; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Sauvegarde des réglages
Le AV receiver comporte un système de sauvegarde des
réglages qui fonctionne sans pile. Ce système conserve
les mémoires de la partie radio et d’autres réglages
quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous
le débranchez du secteur. Bien que ce système ne
requière aucune pile, il faut brancher le AV receiver au
secteur pour recharger la batterie du système de sauve-
garde. Quand elle est entièrement chargée, le AV recei-
ver conserve les réglages mémorisés pendant plusieurs
semaines. Cette durée sera toutefois plus courte dans un
climat humide.
Modèles pour le Royaume-Uni
Le remplacement et la pose d’une prise CA sur le cordon
d’alimentation de l’appareil ne doivent être effectués que
par des techniciens de maintenance qualifiés.
IMPORTANT
La couleur des câbles du conducteur correspond au code
suivant:
Bleu: Neutre
Brun: Sous tension
Comme les couleurs des fils du cordon d’alimentation de
cet appareil ne correspondent pas nécessairement aux
couleurs des bornes de votre prise, procédez comme suit:
Branchez le fil bleu à la borne repérée par la lettre “N”
ou de couleur noire.
Branchez le fil brun à la borne repérée par la lettre “L”
ou de couleur rouge.
IMPORTANT
La fiche est dotée d’un fusible adéquat. Si le fusible doit
être remplacé, le nouveau fusible doit être agréé ASTA
ou BSI à BS1362 et avoir le même ampérage que celui
indiqué sur la fiche. Assurez-vous que le fusible porte
l’indication ASTA ou BSI.
Si la fiche du cordon d’alimentation ne convient pas pour
vos prises, coupez-la et remplacez-la par une fiche adé-
quate. Insérez un fusible adéquat dans la fiche.
Modèles pour l’Europe
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
I. MORI
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
Fr-
4
Précautions
—Continued
Modèle pour les E.-U.
INFORMATIONS FCC DESTINÉES À L’UTILISA-
TEUR
ATTENTION:
Toute modification apportée par l’utilisateur et non
approuvée expressément par la partie responsable de la
conformité du produit pourrait rendre illicite l’utilisation
de l’appareil.
REMARQUE:
Après avoir subi des tests, cet appareil a été reconnu con-
forme aux limites prévues pour des appareils numéri-
ques de classe B, définies par la partie 15 des
réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour
offrir une protection raisonnable contre les interférences
dans une installation résidentielle.
Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des fréquences
radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions fournies, il risque d’engendrer des interféren-
ces et de perturber les émissions radio. Toutefois, le fabri-
cant ne garantit pas l’absence d’interférence dans une
installation donnée. Si l’appareil semble produire des
interférences et perturber la réception d’émissions radio-
diffusées ou télévisées, mettez-le successivement sous
puis hors tension pour vous en assurer. En cas d’interfé-
rence avérée, essayez de résoudre ce problème en appli-
quant une ou plusieurs des mesures proposées ci-dessous:
Réorientez ou déplacez l’antenne.
Augmentez la distance entre l’appareil et l’équipe-
ment affecté.
Branchez l’appareil à une prise secteur dépendant
d’un circuit différent de celui auquel le ampli-tuner est
branché.
Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV
compétent.
Modèle canadien
REMARQUE:
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRES-
PONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
Précautions concernant
les enceintes
Emplacement
Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc
très sensible aux extrêmes de température et d’humi-
dité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans des
endroits humides, par exemple près d’un climatiseur,
un humidificateur, une salle de bains ou une cuisine.
Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou
d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du
liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs
pourraient être endommagés.
Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme
et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les
posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car
elles pourraient tomber et provoquer des dommages.
Cela réduirait en outre la qualité du son.
Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé
uniquement en position verticale. Ne vous en servez
jamais en position horizontale ou inclinée.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine
ou d’un lecteur CD peut provoquer du Larsen ou des
sauts pendant la lecture du disque. Si vous rencontrez
ce problème, diminuez le volume de l’appareil ou éloi-
gnez-le de la platine ou du lecteur CD.
Utilisation à proximité d’un téléviseur ou
écran d’ordinateur
Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux
champs magnétiques et leur image peut donc être affec-
tée (déformation ou décoloration) par la proximité
d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème,
les enceintes du SKF-330F et SKC-330C sont dotées
d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas,
vous pourriez remarquer une décoloration de l’image.
Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur
hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le
sous tension. En principe, cette manipulation active une
fonction de démagnétisation qui neutralise le champ
magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration.
Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les
enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur.
Notez que cette décoloration peut aussi être causée par
une autre source magnétique ou un outil de démagné-
tisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran
d’ordinateur.
Ne placez pas le système d’enceintes SKM-330 près
d’un poste TV ou d’un écran d’ordinateur parce qu’il
n’est pas équipé d’un blindage magnétique.
Mise en garde concernant le signal d’entrée
Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux
musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum
spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux
enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est
dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être
acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rup-
ture ou la fonte des fils:
Fr-
5
1.
Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM
mal accordée.
2.
Le son produit lors de l’avance et du recul rapide
d’une cassette.
3.
Les sons aigus produits par un oscillateur, un instru-
ment de musique électronique, etc.
4.
L’oscillation d’un amplificateur.
5.
Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6.
Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (mettez toujours
l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de
débrancher tout câble.)
7.
Le Larsen d’un microphone.
Fonctions
Amplificateur
Amplificateur à 6 canaux
100 W par canal, RMS min. sous 8
, 2 canaux pilotés
entre 1 kHz, distorsion harmonique totale (DHT) infé-
rieure à 0,9%.
WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
Circuits de gain optimalisés
•Fonction OptiResponse™ Equalizer (OR-EQ™)
*1
Traitement
Dolby
*2
Digital et Dolby Pro Logic II
•Traitement des signaux: DTS et DTS Neo:6
*3
•Fonction Cinema Filter
Convertisseurs N/A PCM linéaires 192 kHz/24-bits
sur tous les canaux
•Traitement par DSP 32 bits extrêmement puissant et
précis
Audio/vidéo
Fréquence de transition réglable (60, 80, 100, 120,
150 Hz)
•2 entrées numériques assignables (1 optiques,
1 coaxiale)
Entrée multicanal avec code de couleurs pour la con-
nexion d’un lecteur Super Audio CD et DVD audio
Possibilité d’exciter deux groupes d’enceintes (A/B)
Bornier des haut-parleurs identifié par code de cou-
leurs
Tuner FM/AM
30 présélections FM/AM
Syntonisation FM/AM automatique
RDS (Radio Data System) (uniquement pour
l’Europe)
Télécommande
•Vous pouvez utiliser la télécommande pour comman-
der des éléments Onkyo CD, CDR, MD et une platine
à cassette.
Enceintes avant / centrale / surround
Bornes d’enceinte et cordons d’enceinte à code de
couleur
Caisson de grave à cône de 8 cm
•Tweeter en céramique
Caisson de grave
Caisson de graves à allumage descendant
Boomer robuste à connexion longue
Bornes d’enceinte et cordons d’enceinte à code de
couleur
Sommaire
Remarques importantes pour votre sécurité ... 2
Précautions......................................................3
Précautions concernant les enceintes..........4
Fonctions .........................................................5
Accessoires fournis........................................6
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV..................7
Panneaux avant et arrière...............................8
Ensemble d’enceintes...................................11
Télécommande ..............................................12
Connexion des enceintes.............................17
Connexion d’une antenne ............................20
Connexion d’éléments..................................22
Mise sous tension .........................................32
Première utilisation.......................................33
Ecoute des appareils AV ..............................36
Utilisation du tuner........................................38
Fonctions générales .....................................42
Choix du mode d’écoute...............................44
Régler les modes d’écoute...........................47
Enregistrement..............................................49
Réglages plus avancés.................................50
*1. OptiResponse et OR-EQ sont des marques déposées de
Onkyo Corporation.
*2. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques
déposées de Dolby Laboratories.
*3. “DTS” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital
Theater Systems, Inc.
Introduction
Connexions
Mise sous tension & Première utilisation
Manipulations de base
Utilisation des modes de reproduction
Manipulations plus sophistiquées
Dépannage..................................................... 53
Fiche technique............................................. 56
Fr-
6
Accessoires fournis
Vérifiez si vous avez bien reçu les éléments suivants:
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du AV receiver. La
fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle
que soit la couleur.
HT-R330
HT-R330
Télécommande & deux piles (AA/R6)
Antenne FM intérieure
(Le type de connecteur dépend du pays.)
Antenne-cadre AM
Adaptateur pour prise de courant
Uniquement fourni dans certains pays. Utilisez cet adap-
tateur si la fiche du cordon d’alimentation du AV receiver
ne correspond pas aux prises de courant dans votre
région. (Le type d’adaptateur dépend du pays.)
HTP-330
Câble pour enceintes avant de 4,5m (15 pieds)
Câble pour enceinte centrale de 3m (10 pieds)
Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds)
Câbles d’enceinte pour le caisson de grave de 4,5m
(15 pieds)
Patins en caoutchouc [20]
Enceintes avant
(SKF-330F L/R)
Enceinte centrale
(SKC-330C)
Enceintes Surround
(SKM-330S)
Caisson de grave actif
(SKW-330)
(Rouge) (Blanc)
(Vert)
(Bleu) (Gris)
(Violet)
Fr-
7
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et
peuvent donc être utilisés avec différentes tensions. Si ce
n’est pas le cas, réglez le sélecteur avec un petit tourne-
vis. Exemple: si la tension du secteur dans votre région
est de 120 Volts, réglez le sélecteur sur “120V”. Si la ten-
sion est comprise entre 220 et 230 Volts, réglez le sélec-
teur sur “220–230V”.
Remarques:
La durée de vie des piles fournies est d’environ six
mois. Elle dépend toutefois de la fréquence d’utilisa-
tion.
Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la tou-
jours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner
AV. .
Remarques:
Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émet-
tant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner
AV peut provoquer des interférences.
Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer acciden-
tellement une touche et de drainer les piles.
Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Réglage du sélecteur de tension
(sur certains modèles)
Installation des piles
1
Pour ouvrir le compartiment des piles,
appuyez sur le petit renfoncement et fai-
tes glisser le couvercle.
2
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
respectant le schéma de polarité à l’inté-
rieur du compartiment des piles.
3
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
120
V
VOLTAGE
SELECTOR
220
-
230
V
Utilisation de la télécommande
Environ 5 m
Capteur de télécommande
Diode STANDBY
Ampli-tuner AV
Fr-
8
Panneaux avant et arrière
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A
Bouton STANDBY/ON (32)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous
tension ou en mode de veille.
B
Témoin STANDBY (32)
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV entre
en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit
un signal de la télécommande.
C
Capteur de télécommande (7)
Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.
D
Bouton STEREO (44)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion Stereo.
E
Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (44)
Permettent de choisir le mode de reproduction.
F
Ecran
Vo yez “Ecran” à la page 9.
G
Bouton DISPLAY (37)
Définit le type d’informations que vous voulez affi-
cher à l’écran.
H
Bouton DIGITAL INPUT (33)
Ce bouton permet d’affecter les entrées numériques
et de définir le format des signaux d’entrée numéri-
ques.
I
Bouton DIMMER ou RT/PTY/TP (41, 42)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
Sur le modèle européen, ce bouton a l’appellation
RT/PTY/TP et sert pour le système RDS (Radio
Data System). Voyez “RDS (uniquement pour les
modèles européens)” à la page 40.
Panneau avant
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
QN O P R S
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
9
Modèle pour l’amérique du nord et pour l’asiatique
Modèle européen
Fr-
9
Panneaux avant et arrière
—suite
J
Bouton MEMORY (39)
Ce bouton permet de mémoriser et d’effacer les pré-
sélections radio.
K
Bouton TUNING MODE (38)
Ce bouton permet de choisir le mode de recherche
automatique ou manuel des stations.
L
Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER
Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING
[][] permettent de rechercher une station (syn-
toniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélec-
tionner les stations présélectionnées (voyez
page 39). Avec les menus, ces boutons servent de
boutons de curseur et permettent de sélectionner et
de régler des paramètres. Le bouton ENTER est
également utilisé avec les menus de configuration.
M
Commande MASTER VOLUME (36)
Cette commande servent à règle le volume de
l’ampli-tuner AV sur MIN, 1~79 ou MAX.
N
Prise PHONES (43)
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque sté-
réo disponible en option.
O
Boutons SPEAKER A & B (36)
Permettent d’activer ou de couper séparément les
enceintes A et B.
P
Boutons TONE, [–] et [+] (42)
Ces boutons servent à régler les graves et les aigus.
Q
Boutons de sélection d’entrée (36)
Ces boutons permettent de choisir une des sources
d’entrée suivantes: MULTI CH, DVD,
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE,
TUNER, ou CD.
Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multi-
canal analogique du DVD.
R
Bouton RETURN
Ce bouton permet de retourner au dernier menu de
configuration affiché.
S
Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
Ecran
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
parenthèses.
1
Témoins des enceintes A & B (36)
A” s’affiche quand vous choisissez le groupe
d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélec-
tionnez le groupe d’enceintes “B”.
2
Témoin MUTING (42)
Ce témoin clignote quand l’étouffement du ampli-
tuner AV est actif.
3
Témoins de source/de mode de
reproduction (46)
Ces témoins indiquent le mode de reproduction et le
format audio numérique actuellement choisis.
4
Témoins du tuner (38)
TUNED (38):
Ce témoin s’allume dès que le
ampli-tuner AV trouve une station au signal suffi-
samment puissant.
AUTO (38):
Ce témoin s’allume quand vous acti-
vez la fonction de recherche automatique de stations
et s’éteint quand vous passez en mode de recherche
manuelle.
RDS (uniquement sur le modèle européen)
(40):
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV
reçoit une station émettant des informations RDS
(“Radio Data System”).
MEMORY (39):
Ce témoin s’allume lors de la
mémorisation d’une présélection.
FM STEREO (38):
Ce témoin s’allume quand le
ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo.
5
Témoin SLEEP (43)
Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction
de veille.
6
Zone de message
Cette plage affiche diverses informations liées à la
source d’entrée choisie.
2134
5
6
Fr-
10
Panneaux avant et arrière
—suite
A
DIGITAL IN OPTICAL & COAXIAL
Ces prises numérique optique et coaxiale permettent
de brancher la sortie numérique d’un lecteur CD ou
DVD ou d’un autre appareil.
B
AM ANTENNA
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
C
FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
D
MONITOR OUT
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux
sorties composite.
E
FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes B.
F
FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS & CENTER SPEAKER
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes A.
G
VOLTAGE SELECTOR (certains modèles
uniquement)
Ce sélecteur de tension permet d’utiliser l’amplifi-
cateur à différentes tensions.
H
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interac-
tive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. La
télécommande du ampli-tuner AV permet alors de
piloter l’élément branché à cette prise. Le pilotage
ne fonctionne cependant que si vous branchez
l’autre élément aux entrées et sorties analogiques
RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si vous n’uti-
lisez que la connexion numérique).
Remarque:
est uniquement disponible pour les éléments
Onkyo.
I
CD IN
Ces entrées analogiques permettent de brancher les
sorties analogiques d’un lecteur CD.
J
TAPE IN/OUT
Ces entrées et sorties analogiques permettent de
brancher les entrées et sorties analogiques d’une
platine à cassette, d’un enregistreur MiniDisc ou
d’un autre type d’enregistreur.
K
VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN & VIDEO 3 IN
Les entrées et sorties VIDEO 1, vidéo composite et
audio analogiques permettent de brancher un
magnétoscope. Les entrées VIDEO 2, VIDEO 3,
vidéo composite et audio analogiques permettent de
brancher une autre source vidéo (un tuner
câble/satellite ou un décodeur, par exemple).
L
DVD IN/MULTI CH INPUT
Les entrées FRONT, SURROUND, CENTER et
SUBWOOFER permettent de brancher des élé-
ments dotés de sorties audio analogiques multica-
nal, comme un lecteur DVD muni de sortie
analogique 5.1 séparées. En principe, vous branchez
l’entrée vidéo composite à la sortie vidéo de votre
lecteur DVD.
Panneau arrière
8 9 J K L
1 B 3 4 5 76
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page
17–31.
Fr-
11
Ensemble d’enceintes
A
Bornes d’enceinte
Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte
à votre HT-R330 à l’aide des câbles fournis. Les
câbles d’enceintes fournis avec ce système dispo-
sent d’un code de couleurs qui facilite leur identifi-
cation. Il vous suffit de brancher chaque câble à la
borne positive de la couleur correspondante.
B
Fente de montage mural
Cette fente en forme de trou de serrure permet de
fixer l’enceinte au mur. Voyez les instructions de
montage page 19.
C
Orifices de montage pour support/fixation
Ces douilles filetées permettent de fixer l’enceinte à
une monture ou un étrier pour enceinte. Voyez les
instructions de montage page 19.
Remarque:
Utilisez des vis à métaux en vente dans le com-
merce pour fixer l’enceinte à une monture ou un
étrier pour enceinte. Les modèles pour l’Amérique
du Nord nécessitent des vis de
π
de pouce. Les
autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm).
Enceintes Avant, Centrale, Surround, & Caisson de grave actif
(SKF-330F, SKC-330C, SKM-330S, SKW-330)
3
2
1
3 1
1
22
Arrière
SKF-330F
SKM-330S
SKC-330C
SKW-330
Fr-
12
Télécommande
Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie per-
met de piloter jusqu’à six appareils différents, y compris
des éléments. La télécommande dispose d’un mode de
pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le
choix du mode s’effectue avec les cinq boutons
REMOTE MODE.
Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de
piloter le ampli-tuner AV et une platine à cas-
sette d’Onkyo branchée via .
Modes DVD, CD, MD, & CDR
Ces modes permettent de piloter un lecteur
DVD d’Onkyo et un lecteur/graveur
CD/MD/CDR.
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce
manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec
d’autres éléments.
Le mode RECEIVER sert au pilotage du ampli-tuner
AV.
Pour activer le mode RECEIVER de la
télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE.
Utilisation de la télécommande
1
Choisissez le mode voulu avec les bou-
tons REMOTE MODE.
2
Pilotez l’élément avec les boutons dispo-
nibles pour le mode en question.
Mode RECEIVER: voyez page 12
Mode DVD: voyez page 14
Mode CD/MD/CDR: voyez page 15
Mode TAPE: voyez page 16
CDR
MD
DVD
C
D
Mode RECEIVER
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
J
L
B
K
H
M
Q
F
E
I
C
D
A
O
N
P
R
S
T
RECEIVER
G
Fr-
13
Télécommande
—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A
Bouton STANDBY (32)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV en
mode de veille.
B
Bouton ON (32)
Ce bouton met le ampli-tuner AV sous tension.
C
Boutons INPUT SELECTOR (36)
Ces boutons servent à choisir les sources audio et
vidéo.
D
Bouton MULTI CH (37)
Ce bouton permet de choisir l’entrée DVD multica-
nal.
E
Bouton DIMMER (42)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
F
Bouton CH +/– (39)
Ce bouton sert au choix des présélections radio.
G
Bouton SP A/B (36)
Permettent d’activer et de couper séparément les
enceintes “A” et “B”.
H
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Ces boutons servent à choisir et régler les paramè-
tres.
I
Bouton RETURN
Ce bouton permet de retourner à l’affichage précé-
dent pendant les changements de réglages.
J
Boutons LISTENING MODE (44)
Ces boutons permettent de sélectionner des modes
d’écoute, quel que soit le mode de télécommande
actuellement choisi.
Bouton STEREO
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion Stereo.
Bouton SURROUND
Ce bouton permet de choisir les modes de reproduc-
tion Dolby et DTS.
Boutons [ ]/[ ]
Ces boutons permettent de choisir chacun des
modes d’écoute disponibles.
K
Boutons TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+]
[–] (35)
Ces boutons servent à régler le niveau de chaque
enceinte.
L
Bouton DISPLAY (37)
Ce bouton permet d’afficher diverses informations
sur la source d’entrée actuellement choisie.
M
Boutons REMOTE MODE (12)
Ces boutons permettent de choisir le mode de
télécommande. Quand vous utilisez la
télécommande, le bouton REMOTE MODE actuel-
lement choisi est allumé.
N
Bouton SLEEP (43)
Ce bouton permet d’activer la fonction de veille.
O
Boutons VOL [ ]/[ ] (36)
Ce bouton permet de régler le volume de l’ampli-
tuner AV, quel que soit le mode de télécommande
actuellement choisi.
P
Bouton MUTING (42)
Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.
Q
Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
R
Bouton CINE FLTR (48)
Ce bouton sert à régler la fonction Cinema FILTER.
S
Bouton L NIGHT (48)
Ce bouton permet de régler la fonction Late Night.
T
Bouton OR-EQ (42)
Ce bouton permet d’activer l’égaliseur “OptiRes-
ponse” qui optimise les signaux du HT-R330 pour
une restitution irréprochable avec les jeu d’encein-
tes cinéma à domicile
HTP-330. Lorsque l’égaliseur
OptiResponse est en service, vous bénéficiez d’un
son puissant avec des films ou de la musique à faible
volume.
Fr-
14
Télécommande
—suite
Pour activer le mode DVD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [DVD] REMOTE MODE.
A
Bouton STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur DVD en
mode de veille.
B
Bouton ON
Ce bouton permet de mettre le DVD sous tension.
C
Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des titres,
chapitres et plages et la position temporelle lors de
la recherche de passages spécifiques.
D
Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de DVD.
E
Bouton TOP MENU
Ce bouton sert à choisir le menu principal du DVD.
F
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Utilisez ce boutons pour naviguer dans les menus de
disques DVD et les menus de configuration à
l’écran du lecteur DVD.
G
Bouton RETURN
Ce bouton permet de quitter le menu de configura-
tion à l’écran du lecteur DVD et de retourner au
menu de lecture.
H
Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
I
Bouton SUBTITLE
Ce bouton permet de choisir les sous-titres.
J
Bouton AUDIO
Ce bouton sert au choix de la langue et du format
audio des bandes sonores de films (comme Dolby
Digital et DTS, par exemple).
K
Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque, titre, chapitre, groupe ou la plage en cours à
l’écran du lecteur DVD, notamment la durée écou-
lée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
L
Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa-
cer des nombres entrés.
M
Bouton MENU
Ce bouton sert à activer le menu d’un DVD.
N
Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder aux menus de configu-
ration à l’écran du lecteur DVD.
O
Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
P
Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
Q
Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion sur un élément disposant de modes sélectionna-
bles.
Mode DVD
Avant de choisir le mode DVD et de lancer la
lecture, vous devez appuyer sur le bouton
[RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bou-
ton [DVD] INPUT SELECTOR pour choisir le
lecteur DVD comme source d’entrée.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
L
B
G
H
M
Q
F
E
I
C
D
A
DVD
O
N
P
J
K
Fr-
15
Télécommande
—suite
Pour activer le mode CD, MD, ou CDR de la
télécommande, appuyez sur le bouton [CD], [MD], ou
[CDR] REMOTE MODE.
A
Bouton STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD ou l’enre-
gistreur MD/CD en mode de veille.
B
Bouton ON
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD ou l’enre-
gistreur MD/CD sous tension ou en mode de veille.
C
Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages
et la position temporelle lors de la recherche de pas-
sages spécifiques.
D
Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de CD.
E
Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
F
Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur
CD ou l’enregistreur MD/CD, notamment la durée
écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
G
Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa-
cer des nombres entrés.
H
Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
I
Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
J
Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion sur un élément disposant de modes sélectionna-
bles.
Modes CD, MD, & CDR Mode
Avant de choisir le mode et de lancer la lecture,
vous devez appuyer sur le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE
puis sur le bouton [CD] ou
[TAPE] INPUT SELECTOR pour choisir le lecteur
CD, l’enregistreur MiniDisc ou le graveur de CD
comme source d’entrée.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
B
G
F
E
8
C
D
A
CD
MD
CDR
9
J
Fr-
16
Télécommande
—suite
Le mode TAPE sert à piloter une platine à cassette
d’Onkyo connectée au ampli-tuner AV via .
Pour activer le mode TAPE de la télécommande,
appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE
MODE.
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double pla-
tine peut être piloté.
A
Bouton de lecture [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture.
B
Bouton d’arrêt [ ]
Ce bouton sert à arrêter la lecture.
C
Bouton de lecture inversée [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture inversée sur la pla-
tine à cassette.
D
Boutons de rembobinage & bobinage
[ ]/[ ]
Le bouton [ ] active la fonction de rembobinage.
Le bouton [ ] active la fonction de bobinage.
Mode TAPE
Avant de choisir le mode TAPE et de lancer la
lecture, vous devez appuyer sur le bouton
[RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bouton
[TAPE] INPUT SELECTOR pour choisir la pla-
tine à cassette comme source d’entrée.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
RECEIVER
B
C
D
A
Fr-
17
Connexion des enceintes
Le ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: “A” et “B”.
Le
groupe d’enceintes A
est normalement installé dans la pièce d’écoute principale et permet de reproduire des sources
Surround Dolby Digital et DTS. Chaque enceinte du groupe doit impérativement être placée à un endroit donné de la
salle d’écoute pour obtenir une image Surround optimale. L’illustration suivante indique la configuration recommandée
pour les enceintes surround. Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de
lecture 2.1 canaux. Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux et que le jeu d’enceintes B est activé, le jeu
d’enceintes A est réduit à une lecture à 2 canaux.
Le
groupe d’enceintes B
peut être installé dans une autre pièce. Vous pouvez placer ces enceintes en suivant la confi-
guration classique d’une paire d’enceintes hi-fi ou selon vos préférences.
Pour obtenir un rendement optimal de votre système Surround, définissez aussi la distance entre le spectateur et chaque
enceinte individuelle. En effet, cela garantit que le son de chaque enceinte parvient simultanément au spectateur (voyez
page 51). En outre, vous devez calibrer individuellement le niveau de chaque enceinte pour produire un champ sonore
équilibré (voyez page 51.)
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
Enceinte centrale (SKC-330C)
Cette enceinte enrichit le son des
enceintes avant. Elle accentue les
déplacements dans le champ sonore
et produit une image sonore intégrale.
Dans les films, elle reproduit surtout
les dialogues.
Posez-la près du téléviseur (au-des-
sus de préférence) et orientez-la vers
vous, en la plaçant environ à hauteur
d’oreille ou à la même hauteur que les
enceintes avant gauche et droite.
Subwoofer (SKW-330)
Le subwoofer reproduit les signaux graves
du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou
effets basse fréquence). Le niveau et la
qualité de reproduction des graves
dépendent de la position d’écoute, de la
forme de la pièce et de l’emplacement du
subwoofer. En général, vous obtiendrez une
reproduction optimale des
graves en plaçant le
subwoofer dans un coin
avant de la pièce ou à un
tiers de la largeur du mur,
comme illustré.
Enceintes Surround gauche et droite
(SKM-330S L/R)
Ces enceintes assurent une localisation pré-
cise du son et un réalisme sonore accru.
Placez-les de part et d’autre du spectateur
(ou légèrement en retrait), environ 60–
100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille.
L’idéal est de les placer à égale distance du
spectateur.
Coin
1/3 de la longueur
de la pièce
Enceintes avant gauche et droite (SKF-330F L/R)
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte
de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille
et à égale distance du téléviseur. Tournez-les légèrement vers l’intérieur pour qu’elles forment
un triangle dont le spectateur est le sommet.
Fr-
18
Connexion des enceintes
—suite
Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impé-
dance de
8
ou plus
. Si vous utilisez des enceintes
d’une impédance plus basse ou si vous utilisez
l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolon-
gée, le circuit de protection interne peut entrer en
action.
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les
connexions!
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur.
Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+)
de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité
produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles
trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les
fils ne court-circuitent pas les
pôles positif et négatif. Cela
pourrait endommager le
ampli-tuner AV.
Ne connectez jamais qu’un
seul fil à chaque borne. Sans
cela, vous risquez d’endom-
mager le ampli-tuner AV.
Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du ampli-
tuner AV disposent d’un code de couleurs qui facilite
leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes
d’enceintes sont noirs.)
Remarque:
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode de lecture 2.1 canaux.
Précautions lors de la connexion des
enceintes
Connexion d’enceintes
Borne d’enceinte Couleur
Avant gauche Blanc
Avant droite Rouge
Centrale Vert
Surround gauche Bleu
Surround droite Gris
Subwoofer Violet
1
Dénudez environ 10 mm
de la gaine aux deux extré-
mités des câbles d’encein-
tes.
2
Appuyez sur le levier de la borne,
insérez le fil dans l’orifice et relâ-
chez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien
en contact avec les fils et non
avec leur gaine.
10 mm (3/8")
Enceinte centraleEnceinte
Surround
droite
Enceinte
Surround
gauche
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre
les enceintes et chaque paire de bornes.
Subwoofer Enceinte
avant droite
Enceinte
avant gauche
Blanc
Violet
Rouge
Vert
Bleu
Gris
Fr-
19
Connexion des enceintes
—suite
Les fentes de montage mural permettent de fixer facile-
ment les enceintes aux murs. Pour éviter que les encein-
tes ne vibrent contre les murs, fixez quatre des entretoi-
ses fournies sur la rainure des orifices en forme de trou
de serrure au dos de chaque enceinte.
Pour monter les enceintes avant ou surround en position
verticale, fixez fermement des vis au mur et accrochez
chaque enceinte en insérant une vis dans la fente de mon-
tage mural illustrée.
Enceinte avant (SKF-330F)
Enceintes Surround (SKM-330S)
Pour monter l’enceinte centrale en position horizontale,
fixez fermement deux vis au mur et accrochez l’enceinte
en introduisant ces vis dans les deux fentes de montage
mural illustrées.
Enceinte centrale (SKC-330C)
Attention:
La capacité de support d’une vis dépend de la manière
dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux,
fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent
pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des
chevilles appropriées.
Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas
5/16" (9 mm) et dont le diamètre du pas ne dépasse pas
1/8" (4 mm). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne
cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide
d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre
trou.
Veillez à conserver un espace
de 5/16" (7 mm)~7/16"
(10 mm) entre le mur et la
base de la tête de la vis.
(Nous vous conseillons de
consulter un spécialiste en ins-
tallations cinéma à domicile.)
Il y a des douilles filetées pour vis à métaux au dos de
chacune des enceintes pour un montage mural avec des
montures ou étriers pour enceinte en vente dans le com-
merce.
Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des
vis de 1/4" de pouce. Les autres modèles nécessitent des
vis M5 (5 mm). Pour la procédure d’installation, voyez
le manuel fourni avec les montures ou les étriers.
Remarque:
Veillez à ce que la portion de la vis qui pénètre dans l’ori-
fice fileté de l’enceinte mesure entre 1/4" (5 mm)~5/16
(8 mm)".
Nous vous recommandons d’utiliser les patins en caout-
chouc pour obtenir le meilleur son possible de vos
enceintes. Les patins en caoutchouc empêchent les
enceintes de bouger, ce qui garantit une configuration
stable.
Montage mural
Fente de montage
mural
5-7/8" (150 mm)
Fentes de mon-
tage mural
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
Mur
Utilisation de supports/fixations
d’enceintes
Utilisation des patins de caoutchouc
avec les enceintes
Douille filetée
1/4"
5 mm
1/4" – 5/16"
(5 mm) – (8 mm)
Support ou fixation
(Modèle pour l’Amérique du Nord)
(Modèle pour l’autres)
Patins en caoutchouc
Dessous de la
SKF-330F/
SKM-330S
Dessous de
la SKC-330C
3" (75 mm)
7" (175 mm)
Fr-
20
Connexion d’une antenne
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous appren-
drez aussi comment brancher des antennes FM et AM
extérieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM exté-
rieure (voyez page 21).
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 21).
Connexion de l’antenne FM intérieure
1
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
trée.
Modèle américain
Autres modèles
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa-
tion, recherchez une station FM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
2
Déployez complètement l'antenne et diri-
gez-la dans différentes directions afin de
déterminer la position permettant la
meilleure réception Fixez-la à cette posi-
tion, avec des punaises par exemple.
Bornes à poussoir pour antenne AM
Prise pour antenne FM
Branchez la fiche à fond dans la
prise.
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Connexion de l’antenne-cadre AM
1
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
rant les saillies dans le socle.
2
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux bor-
nes au choix).
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa-
tion, recherchez une station AM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du ampli-
tuner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et
de cordons d’alimentation.
Appuyez Insérez le fil Relâchez
Fr-
21
Connexion d’une antenne
—suite
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
Remarques:
Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloi-
gner au maximum de grands immeubles. Il faut que
l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circu-
lation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répar-
titeur d’antenne TV/FM.
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM exté-
rieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant,
il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre
pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en
aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre con-
formément aux règlements en vigueur pour éviter les ris-
ques d’électrocution.
Connexion d’une antenne FM
extérieure
Vers l’ampli-
tuner AV
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Répartiteur d’antenne
TV/FM
Connexion d’une antenne AM
extérieure
Antenne extérieure
Antenne-cadre
AM
Câble d’antenne isolé
Fr-
22
Connexion d’éléments
•Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les
manuels fournis avec les éléments AV.
Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions
audio et vidéo.
Prise numérique optique
Le prise d’entrée numérique optique du ampli-tuner AV
sont pourvue d’un clapet qui s’ouvre automatiquement
quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce
clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les
fiches à fond dans les prises.
Attention:
Pour éviter d’endommager le clapet, mainte-
nez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son
extraction.
Code de couleurs des prises RCA pour
appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent générale-
ment un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les pri-
ses et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie
droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les pri-
ses et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la
sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”).
Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une sortie
composite (vidéo).
Enfoncez chaque fiche à fond
pour obtenir une connexion cor-
recte (une connexion lâche peut
provoquer du bruit ou un dysfonc-
tionnement).
Pour éviter les interférences, ne
placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cor-
dons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.
Câbles et prises AV
Remarque:
L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Connexions AV
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Correct!
Incorrect!
Vidéo
Câble Prise Description
Câble vidéo
composite
Les prises vidéo composite équipent la majorité des
téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils
vidéo. Utilisez des câbles vidéo composite pour ces
connexions.
Audio
Câble Prise Description
Câble audio
numérique
optique
Offre la meilleure qualité de son et permet de
bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital,
DTS, par exemple). La qualité du son est égale à
celle des prises coaxiales.
Câble audio
numérique
coaxial
Offre la meilleure qualité de son et permet de
bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital,
DTS, par exemple). La qualité du son est égale à
celle des prises optiques.
Câble audio
analogique
(RCA/Cinch)
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est
le type de connecteur audio analogique le plus
répandu. Il équipe la majorité des appareils AV.
Câble audio
analogique
multicanal
(RCA/Cinch)
Ce câble transmet un signal audio analogique mul-
ticanal. On l’utilise généralement pour brancher un
lecteur DVD doté de sorties audio 5.1 séparées (ana-
logiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles
audio analogiques normaux au lieu d’un câble mul-
ticanal.
V
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Fr-
23
Connexion d’éléments
—suite
Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’acti-
ver simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix
du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, il faut effectuer des connexions audio (pour le son) et vidéo (pour
l’image).
Formats audio
Le ampli-tuner AV permet de travailler avec les formats audio suivants: analogique, numérique (optique & coaxial) et
multicanal.
Lors du choix d’un format de connexion, songez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans
un autre. Les signaux seront donc présents aux sorties dans ce même format.
Exemple: les signaux audio reçus à l’entrée OPTICAL ou COAXIAL ne sont pas présents aux prises analogiques TAPE
OUT. Pour pouvoir enregistrer des CD sur cassette, vous devez brancher les sorties analogiques du lecteur CD aux prises
CD IN.
Schéma d’entrée/sortie audio pour l’enregistrement
Connexions audio et vidéo
: Flux du signal
Image
Son
Image
Son
Enceintes (pour en savoir plus sur les con-
nexions, voyez page 18).
Lecteur DVD, etc.
Téléviseur,
projecteur,
Quelle connexion choisir?
Lecteur CD,
etc.
Enregistreur à
cassette, etc.
Coaxial AnalogiqueOptique Multicanal
Coaxial AnalogiqueOptique Multicanal
Analogique
Ampli-tuner
AV
IN
Input
OUT
Output
Fr-
24
Connexion d’éléments
—suite
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter ou enregistrer des signaux audio du téléviseur.
Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou et
pour l’enregistrement.)
Hint!
Si votre téléviseur n’a pas de sortie audio, branchez le magnétoscope au récepteur AV et utilisez son tuner.
Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur
Connexions HT-R330
Flux du signal
Téléviseur
MONITOR OUT VIDEO
Entrée vidéo composite
Connexions HT-R330
Flux du signal
Téléviseur
VIDEO 2 IN L/R
Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL
Sortie numérique optique
Étape 1: Signaux vidéo
VIDEO IN
MONITOR
OUT
VIDEO
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.
a b c
OPTICAL
OPTICAL
OUT
L
R
L
R
IN
VIDEO 2
AUDIO
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Téléviseur,
projecteur,
etc.
a
b
c
Utiliser une
des deux
a
b c a b a c
a
b
c
Fr-
25
Connexion d’éléments
—suite
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter ou enregistrer des signaux audio d’un DVD.
Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
l’enregistrement.)
Pour reproduire des signaux audio d’un DVD ou SACD à partir d’un lecteur DVD compatible avec une sortie
multi-canaux analogique, choisissez l’option .
Si votre lecteur DVD a des sorties gauche/droite principales et gauche/droite multi-canaux, veillez à utiliser les
sorties gauche/droite principales pour la connexion .
Connexion d’un lecteur DVD
Connexions HT-R330
Flux du signal
Lecteur DVD
DVD IN VIDEO
Sortie vidéo composite
Connexions HT-R330
Flux du signal
Lecteur DVD
DVD IN FRONT
Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL
Sortie numérique optique
DVD IN FRONT, SURROUND,
CENTER et SUBWOOFER
Sortie multicanal
Étape 1: Signaux vidéo
VIDEO OUT
IN
VIDEO
DVD
Lecteur DVD
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , , ou ) en fonction du lecteur DVD et effectuez la connexion.
a b c d
OPTICAL
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
FRONT
SURROUND
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
R
L
FRONT
SURR
SUB
WOOFER
CENTER
R
L
L
R
FRONT
DVD
c
Lecteur DVD
a
b
c
d
Utiliser une
des deux
a
b c a b a c
d
a
b
c
d
a
Fr-
26
Connexion d’éléments
—suite
Cet exemple de connexion, vous permet d’utiliser le tuner du magnétoscope, non seulement pour reproduire de la vidéo
mais aussi pour écouter les signaux audio de vos programmes TV favoris via l’ampli-tuner AV. Ces connexions viennent
à point si votre téléviseur n’a pas de sorties audio.
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter et enregistrer des signaux du magnétoscope/graveur de /DVD.
Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
l’écoute via les enceintes B.)
Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour la lecture
Connexions HT-R330
Flux du signal
Magnétoscope/graveur DVD
VIDEO 1 IN VIDEO
Sortie vidéo composite
Connexions HT-R330
Flux du signal
Magnétoscope/graveur DVD
VIDEO 1 IN L/R
Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL
Sortie numérique optique
Étape 1: Signaux vidéo
VIDEO OUT
VIDEO 1
IN
VIDEO
Magnétoscope,
Graveur DVD
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , ou ) et effectuez la connexion.
a b c
OPTICAL
OPTICAL
OUT
L
R
L
R
IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
a
b
c
Magnétoscope,
Graveur DVD
Utiliser une
des deux
a
b c
a
b a c
a
b
c
Fr-
27
Connexion d’éléments
—suite
Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour l’enregistrement
Connexions HT-R330
Flux du signal
Magnétoscope/graveur DVD
VIDEO 1 OUT VIDEO
Entrée vidéo composite
VIDEO 1 OUT L/R
Entrée audio G/D
Étape 1: Effectuez la connexion vidéo .
Étape 2: Effectuez la connexion audio .
A
a
L
R
L
R
VIDEO 1
AUDIO
IN
VIDEO IN
VIDEO 1
VIDEO
A
a
Magnétoscope,
Graveur DVD
A
a
Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.
Connexions HT-R330
Flux du signal
Caméscope/console
VIDEO 3 IN V
Sortie vidéo composite
VIDEO 3 IN L/R
Sortie audio analogique G/D
Étape 1: Effectuez la connexion vidéo .
Étape 2: Effectuez la connexion audio .
A
a
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
LR
VIDEO 3
IN
VIDEO 3
IN
L
R
A
a
Caméscope,
console de jeux, etc.
A
a
Fr-
28
Connexion d’éléments
—suite
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter ou enregistrer des signaux audio de la source vidéo.
Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
l’enregistrement.)
Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo
Connexions HT-R330
Flux du signal
Source vidéo
VIDEO 2 IN VIDEO
Sortie vidéo composite
Connexions HT-R330
Flux du signal
Source vidéo
VIDEO 2 IN L/R
Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL
Sortie numérique optique
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
VIDEO
Étape 1: Signaux vidéo
Tuner satellite/câble,
décodeur, etc.
L
R
VIDEO 2
IN
L
R
AUDIO
OUT
OPTICAL
OPTICAL
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion.
a b c
Tuner satellite/câble,
décodeur, etc.
a
b
c
Utiliser une
des deux
a
b c
a
b a c
a
b
c
Fr-
29
Connexion d’éléments
—suite
Lecteur CD ou tourne-disque avec préamplificateur phono incorporé
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter ou enregistrer des signaux audio du lecteur CD ou du tourne-
disque.
Pour connecter le lecteur CD numériquement, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
l’enregistrement.)
Tourne-disque avec préamplificateur phono
incorporé
Un préamplificateur phono est indispensable pour bran-
cher un tourne-disque ne disposant pas de préampli
phono.
Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à
bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires
pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC
(bobine mobile).
Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque
Connexions HT-R330
Flux du signal
CD ou tourne-disque
CD IN L/R
Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL
Sortie numérique optique
IN
L
R
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
L
R
IN
CD
Étape 1:
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction du lecteur CD ou sélectionnez pour un tourne-disque avec
préampli phono incorporé et effectuez la connexion.
a b c a
Tourne-disque (MM)
avec préamplificateur
phono incorporé
Lecteur CD
a
b
c
a
Utiliser une
des deux
a
b c a b a c
a
b
c
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
Préamplifica-
teur phono
L
R
L
R
L
R
L
R
IN
CD
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
Ampli MC ou
transfo MC
Préamplifica-
teur phono
Fr-
30
Connexion d’éléments
—suite
•L’option de base vous permet d’écouter et d’enregistrer avec l’enregistreur.
Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique, choisissez les options et ou et .
Connexion d’un enregistreur à cassette CDR, MiniDisc ou DAT
Connexions HT-R330
Flux du signal
Enregistreur à cassette/CDR/MD/DAT
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R
Sortie audio analogique G/D
Entrée audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL
Sortie numérique optique
Étape 1:
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion.
a b c
OUT
REC PLAY
IN OUT
L
R
L
R
IN
TAPE
L
R
OPTICAL
OPTICAL
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
a
b
c
Enregistreur à cassette,
CDR, etc.
Utiliser une
des deux
a
a b a c
a
b
c
Fr-
31
Connexion d’éléments
—suite
(Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes :
Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce
dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le mode
de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille. Cette fonction n’est
pas disponible si vous branchez l’élément à une prise AC OUTLET en face arrière du ampli-tuner AV.
Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élément
en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée multi-canaux de l’ampli-tuner AV, appuyez
sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 37) pour profiter de tous les canaux car la fonction Direct Change ne
sélectionne que les connecteurs DVD IN FRONT.
Remarques:
Utilisez exclusivement des câbles pour les
connexions . Les câbles sont fournis avec
les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
Certains éléments disposent de deux prises .
Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au
ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre
prise permet de brancher un second appareil com-
patible .
La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à
brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas
d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait
provoquer des dysfonctionnements.
Certains éléments n’offrent pas toutes les fonc-
tions . Consultez les manuels fournis avec vos
appareils.
Remarques:
•Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter
d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit.
Connexion d’éléments compatibles Onkyo
Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique
(RCA/cinch).
Étape 2: Effectuez la connexion.
LR
FRONT
DVD
L
R
IN
CD
L
R
REMOTE
CONTROL
ANALOG
AUDIO OUT
LR
ANALOG
AUDIO OUT
Exemple: lecteur CD
Exemple: lecteur DVD
Connexion du cordon d’alimentation
Fr-
32
Mise sous tension
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
MUTING
MENUTOP MENU
SP A/ B
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ON
RECEIVER
STANDBY
Témoin STANDBY
Mise sous tension du ampli-tuner AV
1
Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON].
Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis
[ON] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.
Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]
ou bouton [STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille du
ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine mise
sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le ampli-tuner AV
hors tension.
STANDBY/ON
Télécommande
Ampli-tuner AV
ou
Simplifier les opérations
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la pre-
mière fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
Avez-vous raccordé un élément avec entrée audio numérique ?
Si oui, voyez “Assignation des sources d’entrée aux entrées numéri-
ques” à la page 33.
Avez-vous branché un enregistreur MD ou CD Onkyo aux
prises TAPE IN/OUT?
Si oui, voyez “Changer l’affichage TAPE/MD/CDR” à la page 33.
Configurez les enceintes, c’est essentiel!
Vo yez “Configuration des enceintes (Speaker Config.)” à
la page 34.
OPTICAL
COAXIAL
OUT IN
TAPE
Enregistreur CD/
Enregistreur MD
Fr-
33
Première utilisation
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS,
branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une
connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Cette fonction permet d’assigner des sources d’entrée
aux entrées numériques. Si, par exemple, vous branchez
votre lecteur DVD à la prise DIGITAL IN OPTICAL,
assignez cette prise (OPT) à la source d’entrée DVD.
Vo yons comment changer les assignations.
Remarque:
Vérifiez que vos sources numériques sont réglées pour
transmettre des signaux numériques. Voyez le mode
d’emploi des appareils numériques.
Si vous branchez un enregistreur de MiniDisc ou un gra-
veur CD Onkyo compatible aux prises TAPE
IN/OUT, changez ce réglage pour que fonctionne
correctement.
Ce réglage peut uniquement être modifié sur le ampli-
tuner AV.
Assignation des sources d’entrée
aux entrées numériques
1
Appuyez sur le bouton de sélec-
tion de la source à assigner.
(Les entrées numériques ne peuvent pas
être assignées à la source d’entrée
TUNER.)
2
Appuyez sur le bouton [DIGITAL
INPUT].
L’assignation actuelle s’affiche.
3
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT] pour
choisir “COAX”, “OPT” ou
“– – – –” (analogique).
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 3
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Changer l’affichage TAPE/MD/CDR
1
Appuyez sur le bouton de sélec-
tion d’entrée [TAPE] de sorte que
“TAPE” s’affiche à l’écran.
2
Maintenez le bouton de sélection
d’entrée [TAPE] enfoncé jusqu’à
ce que la source apparaisse à
l’écran (après environ 3 secon-
des).
Répétez cette étape pour choisir la
source “TAPE”, “MD” ou “CDR”.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1, 2
TAPE
TAPE
Fr-
34
Première utilisation
—suite
Cette section vous explique comment définir le type et la
taille des enceintes connectées.
Pour des haut-parleurs dotés
d’un cône de diamètre supérieur
à 16cm (6-1/2”), choisissez
Large
.
Si les haut-parleurs de
vos enceintes sont de diamètre
inférieur, choisissez
Small
.
Configuration des enceintes
(Speaker Config.)
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
RETURN
1
1, 9
2–8
Diamètre du cône
2
Choisissez “1. Speaker Config.
avec les boutons haut et bas
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton [ENTER].
3
Quand le paramètre “Subwoofer”
est sélectionné, utilisez les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour
choisir
Yes
ou
No
.
Yes:
Activez cette option si un
subwoofer est branché.
No:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché de subwoofer.
4
Choisissez “Front” avec le bou-
ton bas [ ] puis sélectionnez
Small
ou
Large
avec les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si les
enceintes avant sont de petite
taille.
Large:
Activez cette option si les
enceintes avant sont de grande
taille.
Remarque:
Si vous avez réglé Subwoofer sur
“No” à l’étape 3, ce paramètre est
réglé d’office sur la valeur fixe
“Large” et n’est pas affiché.
5
Choisissez “Center” avec le bou-
ton bas [ ] puis sélectionnez
Small
,
Large
ou
None
avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si
l’enceinte centrale est de petite
taille.
Large:
Activez cette option si
l’enceinte centrale est de
grande taille.
None:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
centrale.
Remarque:
Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4 l’option
“Large” n’est pas disponible.
Fr-
35
Première utilisation
—suite
6
Choisissez “Surround” avec le
bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small
,
Large
ou
None
avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
petite taille.
Large:
Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
grande taille.
None:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
Surround.
Remarque:
Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4, l’option
“Large” n’est pas disponible.
7
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
TESTER LES ENCEINTES
Pour vérifiez si toutes les enceintes fonctionnent cor-
rectement, appuyez sur le bouton [TEST TONE]
de la télécommande. Chaque enceinte produit une
tonalité de test quand vous la choisissez et son nom
apparaît alors à l’écran. Appuyez à nouveau sur le
bouton [TEST TONE] pour couper la tonalité de test.
Si une enceinte n’émet pas de tonalité de test ou si
celle-ci est produite par une autre enceinte que
celle affichée à l’écran, vous avez peut-être fait
une erreur de branchement lors de l’installation de
vos enceintes: vérifiez vos connexions (voyez
page 18).
Si une enceinte ne produit pas de tonalité de test et
si son nom n’apparaît pas à l’écran, vous avez
peut-être mal réglé les paramètres d’enceintes
(voyez page 34).
Fr-
36
Ecoute des appareils AV
Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DISPLAY
MULTI CH
1
2
4
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
4
1
1
2
1
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner
AV.
Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le
bouton [RECEIVER] puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR.
Sur la télécommande, les boutons [V1], [V2] et [V3] sélectionnent les sources d’entrée
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 et VIDEO 3.
2
Choisissez le groupe d’enceintes voulu avec les boutons SPEAKERS [A]
et [B] sur l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande.
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner suc-
cessivement les réglages suivants: Speaker Set A
Speaker Set A&B
Speaker Set
B
Off.
Les témoins “A” et “B” vous indiquent le
groupe d’enceintes actuellement actif.
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé,
le groupe d’enceintes A est réduit au mode
de reproduction 2.1 canaux.
3
Lancez la reproduction sur la source.
Si vous choisissez DVD ou un autre élément vidéo, veillez à sélectionner l’entrée du
téléviseur branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
4
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le
bouton [VOL] de la télécommande.
Le volume peut être réglé sur MIN, 1~79 ou MAX. Le ampli-tuner AV est conçu pour
les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage
de niveau précis.
5
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Vo yez page 44.
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
Télécommande
Ampli-tuner AV
A SPEAKERS B
Télécommande
Ampli-tuner AV
Témoins
VOL
MASTER VOLUME
Télécommande
Ampli-tuner AV
Fr-
37
Ecoute des appareils AV
—suite
L’entrée multicanal sert à brancher individuellement les
sorties audio analogiques 5.1 d’un élément tel qu’un lec-
teur DVD ou décodeur MPEG.Pour en savoir plus sur les
connexions, voyez page 25.
Remarque:
•Tant que l’entrée multicanal est sélectionnée, les
réglages Speaker Configuration décrits à la page 34
sont ignorés et les signaux reçus via l’entrée multica-
nal excitent les enceintes avant gauche, droite, cen-
trale, Surround gauche et Surround droite ainsi que le
subwoofer, quels que soient les réglages d’enceintes.
Voici comment afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
Voici les informations généralement disponibles pour les
sources d’entrée.
*Dans le cas d’un signal d’entrée analogique, l’écran
n’affiche aucune information sur le format sonore. En
présence d’un signal d’entrée PCM, l’écran affiche la
fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est
numérique mais pas du format PCM, son format est affi-
ché. Ces informations sont affichées pendant environ
trois secondes. L’écran retourne ensuite à l’affichage
précédent.
Sens des informations affichées pour les canaux Sur-
round
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: Numéro des canaux surround (surround gauche et
surround droite). S’il existe un canal surround cen-
tral arrière, son numéro est 3.
C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de
ce canal).
Utilisation des entrées multicanal
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [MULTI
CH] de sorte que
l
e témoin MULTI
CH s’affiche à l’écran.
Le son reçu à l’entrée multicanal est
affecté à la source d’entrée DVD.
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
DISPLAY
RECEIVER
MULTI CH
Témoin MULTI CH
Affichage d’informations sur la
source
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] plusieurs fois sur le bouton
[DISPLAY] pour passer en revue
les informations disponibles.
Source d’entrée
& volume
Format de signal*
ou fréquence
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
ABC
Fr-
38
Utilisation du tuner
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations
AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos sta-
tions préférées sous forme de présélections pour pouvoir
les rappeler instantanément.
Réglage l’intervalle de fréquences AM
(uniquement sur certains modèles)
Vous pouvez choisir l’intervalle de fréquences AM de
votre région. Si vous modifiez ce paramètre, toutes les
mémoires radio sont effacées.
Remarque:
•Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur
lélécommande avec son bouton [SETUP], ses boutons
fléchés et [ENTER].
Mode de recherche automatique des stations
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED appa-
raît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les
témoin FM STEREO apparaissent à l’écran.
Mode de recherche manuel des stations
Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de
0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM.
Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz
sur la bande FM et de 9 kHz sur la bande AM.
En mode de recherche manuel, les stations FM sont
reçues en mono.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pour-
rait que le tuner ne puisse pas la capter correctement.
Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et
écoutez la station en mono.
Choix d’une radio
1
Choisissez “AM” ou “FM” avec le
bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été
sélectionnée.
(La véritable exposition dépend du
pays.)
1
Appuyez sur le bouton [SETUP]
et utilisez les boutons [ ]/[ ]
pour sélectionner “0. Hardware
Setup” puis appuyez sur
[ENTER].
2
Choisissez “AM Freq” avec les
boutons haut/bas [ ]/[ ] puis
sélectionnez l’une des options
suivantes avec les boutons gau-
che/droite [ ]/[ ]:
10 kHz:
Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de
10 kHz dans votre région.
9 kHz:
Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de
9 kHz dans votre région.
3
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TUNING
TUNER
TUNING MODE
TUNER
Bande Fréquence
Recherche d’une station radio
1
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO s’affiche à l’écran.
2
Appuyez sur le bouton TUNING
haut/bas [ ]/[ ].
La recherche s’interrompt dès qu’une
station a été trouvée.
1
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO disparaisse de l’écran.
2
Maintenez enfoncé le bouton
TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La fréquence cesse de changer dès que
vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons
pour changer la fréquence par pas.
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
AUTOTUNED
FM STEREO
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
Fr-
39
Utilisation du tuner
—suite
Mémorisation d’une station radio
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations radio.
Choix d’une présélection
Effacer une mémoire
Affichage d’informations radio
1
Recherchez la station à
mémoriser.
2
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Le témoin MEMORY s’affiche et le
numéro de la mémoire clignote.
3
Tant que le témoin MEMORY est
affiché (environ 8 secondes),
vous pouvez choisir un numéro
de mémoire 1–30 avec les bou-
tons PRESET [ ]/[ ].
Dans cet exemple, la mémoire 3 a été
sélectionnée.
4
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] pour mémoriser la
station.
La fréquence est mémorisée et le numéro
de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour
mémoriser d’autres stations.
1
Servez-vous des boutons PRE-
SET [ ]/[ ] ou des boutons CH
[+/–] de la télécommande pour
choisir les présélections.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 4
3
MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
1
Choisissez la mémoire à effacer.
Vo yez le paragraphe précédent.
2
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé en appuyant sur le bou-
ton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son
numéro disparaît de l’écran.
1
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DISPLAY] pour passer
en revue les informations dispo-
nibles.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
DISPLAY
Bande, fréquence
& no. de mémoire
Mode de repro-
duction
Fr-
40
Utilisation du tuner
—suite
RDS (uniquement pour les modèles
européens)
La fonction RDS n’est disponible que sur les modèles
européens et ne peut être utilisée que dans les régions où
des signaux RDS sont émis. Le témoin RDS s’affiche
dès que l’appareil reçoit une station RDS.
Qu’est-ce que “RDS”?
RDS est l’acronyme de
Radio Data System
, un système
de transmission de données des signaux radio FM. Il a
été développé par l’Union de Diffusion Européenne
(EBU) et est disponible dans la plupart des pays euro-
péens. De nombreuses stations FM y font appel. Outre
l’affichage d’informations, RDS vous permet aussi de
trouver des stations de radio par type (infos, sport, rock,
etc.) et passe automatiquement aux infos de circulation
lorsqu’elles sont diffusées.
L’ampli-tuner AV reconnaît quatre types d’informations
RDS:
PS (Program Service)
Si vous écoutez un canal RDS émettant des signaux PS,
le nom de la station s’affiche à l’écran. Vous pouvez
cependant appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour en
afficher la fréquence pendant trois secondes.
RT (Radio Text)
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des
informations RT, le texte s’affiche à l’écran (voyez
page 41).
PTY (Program Type)
Il est aussi possible de chercher les stations par type
(voyez page 41).
TP (Traffic Program)
Il est aussi possible de chercher les stations TP (voyez
page 41).
Remarques:
Dans certains cas, les caractères affichés sur l’ampli-
tuner AV peuvent différer de ceux transmis par la sta-
tion de radio. Des caractères inattendus peuvent appa-
raître à la réception de caractères non reconnus. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Si le signal d’une station RDS est faible, les données
RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du
tout.
Types de programmes utilisés en Europe
(PTY)
Témoin RDS
Type Affichage Description
None NONE Pas de type de programme.
News
reports
NEWS Infos sur les événements en
cours.
Current
affairs
AFFAIRS Emissions thématiques sur
l’actualité avec ouverture plus
large que les infos.
Information INFO Informations générales telles
que la météo, la défense du
consommateur, l’aide médi-
cale, etc.
Sport SPORT Sport en direct, actualité du
sport et interviews.
Education EDUCATE Programmes éducatifs.
Drama DRAMA Spectacles et feuilletons.
Culture CULTURE Programmes culturels
(incluant les programme reli-
gieux).
Science and
technology
SCIENCE Programmes de sciences
naturelles et de technologie.
Varied VARIED Programmes parlés non cou-
verts par les catégories ci-
dessus (ex: quizz, jeux et
comédie).
Pop music POP M Musique commerciale popu-
laire, comprenant des hits
anciens ou actuels.
Rock music ROCK M Musique populaire alterna-
tive, n’apparaissant générale-
ment pas dans les hit-
parades.
Middle of
the road
music
M.O.R.M Musique légère (opposée à la
musique pop, rock ou classi-
que).
Light
classics
LIGHT M Musique classique pour grand
public.
Serious
classics
CLASSICS Exécutions de grandes
oeuvres orchestrales, sym-
phonies, musique de cham-
bre etc. (y compris l’opéra).
Other music OTHER M Styles de musiques non com-
pris dans les catégories ci-
dessus (ex: jazz, rhythm &
blues, folk, country et reggae).
Alarm ALARM Lorsqu’une station RDS lance
un appel d’urgence, ALARM
clignote à l’écran.
Fr-
41
Utilisation du tuner
—suite
Affichage d’informations radio (RT)
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des
informations RT, le texte s’affiche à l’écran.
Remarques:
Le message “Waiting” apparaît lorsque l’ampli-tuner
AV attend des informations RT.
Si le message “No Text Data” apparaît à l’écran, il n’y
a pas d’informations RT disponibles.
Recherche de station par type (PTY)
Vous pouvez chercher des stations par type
Ecoute des infos de circulation (TP)
Vous pouvez chercher des stations TP
1
Appuyez une fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Les informations RT défilent à l’écran.
1
Choisissez FM avec le bouton de
sélection d’entrée [TUNER].
2
Appuyez deux fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Le type de programme en cours s’affi-
che à l’écran.
3
Choisissez le type de programme
voulu avec les boutons PRESET
[ ]/[ ].
Vo yez les tableaux à la page 40.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
RT/PTY/TP
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3–5
TUNER
RT/PTY/TP
TUNING / PRESET
ENTER
4
Pour lancer la recherche,
appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV cherche jusqu’à ce
qu’il trouve une station du type spéci-
fié; il s’arrête alors brièvement avant de
poursuivre la recherche.
5
Lorsque vous avez trouvé la sta-
tion voulue, appuyez sur
[ENTER].
Si aucune station n’est détectée, le mes-
sage “Not Found” apparaît.
1
Choisissez FM avec le bouton de
sélection d’entrée [TUNER].
2
Appuyez trois fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Quand l’appareil capte une station dif-
fusant des informations TP (pro-
gramme trafic), “[TP]” s’affiche à
l’écran et vous entendez automatique-
ment les informations de circulation
dès leur diffusion. Si “TP” apparaît
sans crochets droits, cela signifie que la
station n’est pas en train d’émettre des
infos trafic (TP).
3
Pour localiser une station qui
émet des informations TP,
appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV effectue une recher-
che jusqu’à ce qu’il trouve une station
émettant des infos TP.
Si aucune station n’est détectée, le mes-
sage “Not Found” apparaît.
ENTER
ENTER
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3
TUNER
RT/PTY/TP
ENTER
Fr-
42
Fonctions générales
Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes
les sources d’entrées.
Si vous utilisez le HT-R330 avec les jeu d’enceintes
cinéma 6,1 canaux HTP-330, l’égaliseur OptiResponse
confère davantage de dynamique aux bandes son de
films ainsi qu’à la musique que vous écoutez.
Cette fonction vous permet de régler la luminosité de
l’écran.
Vous pouvez régler les graves et les aigus des enceintes
avant à tout moment, sauf quand le mode de reproduc-
tion Direct est actif.
Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les gra-
ves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les
aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Remarque:
•Vous pouvez contourner les circuits de réglage des
graves et des aigus en activant le mode de reproduc-
tion Direct.
Cette fonction permet de couper temporairement le son
du ampli-tuner AV.
Utilisation de l’égaliseur OptiResponse
Appuyez sur le bouton [OR-EQ]
pour activer ou désactiver l’éga-
liseur OptiResponse.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
MUTING
CH SEL
LEVEL – +
SLEEP
DIMMER
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TONE, –, +
PHONES DIMMER
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
OR-EQ
Réglage de luminosité de l’écran
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIMMER]
de la
télécommande
pour choisir la
luminosité voulue: faible, plus
faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton
[DIMMER] de l’ampli-tuner AV (pas
avec les modèles européens).
Réglage du grave et de l’aigu
1
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TONE] de l’ampli-tuner
AV pour choisir “Bass” ou “Tre-
ble”.
2
Réglez le timbre avec les bou-
tons TONE [–]/[+].
Etouffer le son du ampli-tuner AV
Appuyez sur le bouton [MUTING]
de la télécommande.
Le son est coupé et le témoin MUTING
clignote à l’écran.
TONE
+
Fr-
43
Fonctions générales
—suite
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du ampli-
tuner AV,
appuyez à nouveau sur le bouton [MUTING] de
la télécommande ou réglez le volume. Le son est à nou-
veau audible et le témoin MUTING disparaît.
La fonction de sourdine est désactivée quand vous acti-
vez le mode de veille du ampli-tuner AV.
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre auto-
matiquement le ampli-tuner AV hors tension après un
délai défini.
Pour désactiver la fonction Timer
, appuyez sur le bou-
ton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse.
Pour vérifier la durée restante
, appuyez sur le bouton
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai
est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10
minutes.
Vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo dispo-
nible dans le commerce à la prise PHONES d’1/4” du
ampli-tuner AV.
Remarques:
Réglez le volume à la valeur minimum avant de bran-
cher le casque d’écoute.
Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le
son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automati-
quement coupé.
Quand vous branchez un casque d’écoute au ampli-
tuner AV, ce dernier active le mode d’écoute “Stereo”
(à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur “Mono”,
“Stereo” ou “Direct”).
Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous
n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans
le casque.
Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles
du groupe A en écoutant un signal d’entrée. Ces réglages
temporaires sont annulés quand vous mettez le ampli-
tuner AV en mode de veille.
Remarques:
Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du
ampli-tuner AV est coupé.
Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que
vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramè-
tre Speaker Configuration.
Groupe d’enceintes B
Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez
régler le niveau des enceintes gauche et droite du groupe
sur une plage comprise entre –12dB et +12dB.
Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Quand le jeu d’enceintes B est activé, vous pouvez
régler le niveau des enceintes gauche et droite du jeu
d’enceintes A et du caisson de grave.
Casque
Quand vous branchez un casque, vous pouvez régler le
niveau des canaux gauche et droit individuellement sur
une plage comprise entre –12dB et +12dB.
Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Entrée DVD multi-canaux
Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux, vous
pouvez régler le niveau de chacun des 5.1 canaux
d’entrée sur une plage allant de –12dB à +12dB.
(–30~+12dB pour le subwoofer).
Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
•Vous pouvez aussi régler les niveaux des enceintes indi-
viduelles avec “3. MultiLevel Setup” (voyez page 52).
Utilisation des fonctions Timer
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [SLEEP] de la télécommande
pour choisir le délai voulu.
La plage de réglage s’étend de 90–10
minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur tem-
porelle, le témoin SLEEP s’affiche à
l’écran. L’écran affiche le délai choisi
pendant environ cinq secondes avant de
retourner à l’affichage précédent.
Utilisation d’un casque
Témoin SLEEP
STANDBY/ON
PHONES
A SPEAKERS B
Réglage du niveau des enceintes
1
Choisissez l’enceinte avec le
bouton [CH SEL] de la
télécommande et réglez son
volume avec les boutons
[LEVEL–] et [LEVEL+].
Vous pouvez régler le niveau de chaque
enceinte entre –12 dB et +12 dB
(–15dB à +12dB pour le subwoofer).
Fr-
44
Choix du mode d’écoute
Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez “A
propos des modes d’écoute” à la page 46.
Avec la ampli-tuner AV
Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successive-
ment tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
Avec la télécommande
Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
Bouton [SURROUND]
Ce bouton permet d’activer les modes de reproduc-
tion Dolby Digital et DTS.
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successive-
ment tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
Choix du mode d’écoute
•Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital
et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli-
tuner AV avec une connexion audio numéri-
que (coaxiale ou optique).
La disponibilité des différents modes de
reproduction dépend du format du signal
entrant.
Si vous avez branché un casque d’écoute,
que le haut-parleur B est en service ou seuls
les modes de reproduction “Direct” et “Ste-
reo” sont disponibles.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STEREO
LISTENING MODE
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
ENTER
CH
DISC
,
STEREO
SURROUND
Fr-
45
Choix du mode d’écoute
—suite
Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée.
Format du signal d’entrée
PCM
analogique
*1
*1. En mode d’écoute “Direct”, les signaux PCM de 32kHz, 44.1kHz et 48kHz sont traités avec 64kHz, 88.2kHz et 96kHz respecti-
vement. Les signaux 96kHz sont traités à 48kHz pour tous les modes d’écoute autres que “Direct” et “Stereo”.
Dolby D
DTS/DTS 96/24
*2
*2. DTS 96/24 est toujours traité comme DTS.
Multich
*/2
2/0
(stéréo)
1/0,1+1 Autre 3/2.1
2/0
(stéréo)
DTS-ES
Discrete Matrix
Source
Mode d’écoute
CD, TV,
VHS, MD,
tourne-
disque,
radio,
cassette,
DTV, etc.
DVD, DTV, etc. DVD, CD, etc. DVD
Direct
✔✔✔✔✔✔
Stereo
Mono
✔✔✔✔✔✔
Multich
PLII Movie/Music/Game
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
*3
*3. Disponible lorsque des enceintes surround sont connectées.
✔✔
Dolby D
✔✔
DTS
✔✔
DSP
conçus par
Onkyo
Mono Movie
Orchestra
Unplugged
Studio-Mix
TV Logic
All Ch Stereo
Full Mono
✔✔✔✔✔✔
*3
Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique (voyez “Affichage d’informations sur la source”
à la page 37).
Fr-
46
Choix du mode d’écoute
—suite
A propos des modes d’écoute
Les décodeurs Surround et programmes DSP internes du
ampli-tuner AV permettent de recréer l’ambiance d’une
salle de cinéma ou de concert dans votre salon.
Direct
Les signaux de la source d’entrée choisie sont reproduits
directement avec un traitement minimum pour obtenir
un son pur.
Stereo
La source d’entrée choisie est traitée en stéréo et le
signal est transmis aux enceintes avant gauche et droite
ainsi qu’au subwoofer.
Mono
Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la
bande sonore est en mono ou pour choisir la langue du
canal gauche ou droit sur certains films. Vous pouvez
aussi l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources avec
audio Multiplex (comme un DVD de karaoké).
Dolby Pro Logic II Movie
Choisissez ce mode pour des DVD
ou des cassettes vidéo portant le
logo Dolby Surround ou pour des programmes télévisés
avec son Dolby Surround. Ce mode convient aussi pour
regarder des films ou des programmes télévisés stéréo.
Le ampli-tuner AV génère alors lui-même une image
Surround 5.1 sur base des 2 canaux.
Dolby Pro Logic II Music
Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo tel-
les que des CD et des DVD en Surround 5.1.
Dolby Pro Logic II Game
Choisissez ce mode pour des disques contenant des jeux.
Dolby Digital
Ce mode recrée avec réalisme l’acousti-
que d’une salle de cinéma ou de concert.
Choisissez ce mode pour reproduire des
DVD portant le logo Dolby Digital.
DTS
Ce format Surround numérique produit une
image Surround d’une remarquable authenti-
cité. Les données audio numériques sont
comprimées et proposent six canaux entière-
ment distincts (5.1). La compression permet de sauve-
garder davantage de données, ce qui a un impact décisif
sur l’impression sonore générale. Bref, le format DTS
produit un son de qualité fantastique. L’utilisation du
mode DTS requiert un lecteur DVD compatible DTS.
Choisissez-le pour reproduire des DVD et CD portant le
logo DTS .
Neo:6
Ce mode permet une reproduction à 5.1 canaux à partir
d’une source à 2 canaux. Il comporte cinq canaux de
bande passante complète et de séparation excellente. Ce
mode est sous-divisé en deux modes: “Cinema”, adapté
aux films et “Music”, pour écouter de la musique.
Le mode Cinema permet de recréer le réalisme des
déplacements dans l’image sonore propre aux sources
Surround 5.1. Choisissez ce mode pour reproduire des
cassettes vidéo, des DVD ou des programmes télévisés
stéréo.
Dans le mode Music, les canaux Surround permettent de
simuler une image sonore d’un réalisme impensable en
stéréo. Choisissez ce mode pour écouter des sources sté-
réo telles que des CD.
Modes DSP conçus par Onkyo
Mono Movie
Ce mode convient pour regarder des vieux films et
d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le
son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au
signal des autres enceintes pour conférer de la présence
au son, même pour des sources mono.
Orchestra
Convient pour la musique classique et d’opéra. Les
canaux Surround sont accentués pour élargir l’image sté-
réo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle
d’une grande salle.
Unplugged
Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le
chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant
et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au pre-
mier rang devant la scène.
Studio-Mix
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce
mode produit une image sonore très “vivante” et recrée
l’acoustique d’un club ou d’un concert rock.
TV Logic
Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télé-
visés, ce mode ajoute en outre des informations Sur-
round et améliore l’intelligibilité des dialogues.
All Ch Stereo
Ce mode convient pour la musique de fond. L’image sté-
réo est produite par tous les canaux (avant, Surround et
Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’inté-
gralité de la salle d’écoute.
Full Mono
Avec ce mode toutes les enceintes produisent des don-
nées audio mono; le son reste donc identique, quel que
soit l’endroit où vous vous trouvez.
Les témoins Surround du ampli-tuner AV indiquent les
enceintes actives pour chaque mode de reproduction.
Avant gauche Centrale Avant droite
Subwoofer
Surround
droite
Surround
gauche
Fr-
47
Régler les modes d’écoute
Ces fonctions sont uniquement disponibles pour le
groupe d’enceintes “A”.
Les fonctions “Audio Adjust” servent à corriger la sono-
rité.
Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust.
Réglages des canaux d’entrée
Multiplex
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour
choisir les canaux audio, voire la langue d’une source
multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Main:
Reproduction du canal principal (défaut).
Sub:
Reproduction du canal auxiliaire.
M/S:
Reproduction simultanée des canaux principal
et auxiliaire.
Mono (2ch)
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une
source stéréo.
L+R:
Les canaux gauche et droit sont combinés
(défaut).
L:
Seul le canal gauche est reproduit.
R:
Seul le canal droit est reproduit.
Utilisation des fonctions de réglages
sonores
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [SETUP].
2
Choisissez “4. Audio Adjust”
avec les boutons haut/bas
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton [ENTER].
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
SETUP
RECEIVER
L NIGHT
CINE FLTR
ENTER
3
Utilisez les boutons gau-
che/droite [ ]/[ ] pour choisir
les réglages.
Appuyez sur le bouton bas [ ]
pour choisir le réglage suivant.
4
Répétez l’étape 3 pour effectuer
tous les réglages.
5
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Fr-
48
Régler les modes d’écoute
—suite
Réglage du mode PL II Music Music
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux
(stéréo).
Panorama
Cette fonction permet d’élargir l’image stéréo avant pour
le mode d’écoute “Pro Logic II Music”.
On:
Fonction Panorama active.
Off:
Fonction Panorama coupée (défaut).
Dimension
Cette fonction permet d’avancer ou de reculer le champ
sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. “3”
correspond au réglage par défaut. Les valeurs plus éle-
vées avancent le champ sonore, des valeurs plus basses
le reculent.
Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround
est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant.
Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le
son surround est trop faible, reculez l’image sonore.
Center Width
Cette fonction permet de régler la largeur du son de
l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II
Music”. Si vous utilisez une enceinte centrale, se sert
uniquement de l’enceinte centrale pour la reproduction
du canal central. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte cen-
trale, le canal central est réparti entre les enceintes avant
droite et gauche et constitue alors un “canal central fan-
tôme”.) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant
gauche, droit et central et permet de définir l’importance
accordée au canal central. La plage de réglage est de 0~7
(3 est le réglage par défaut).
Réglage du mode DTS Neo:6 Music
Center Image
Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un
signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à
5 canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux
avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage
de réglage est de 0~5 (3 est le réglage par défaut). Ce
paramètre n’est pas disponible si vous n’avez pas con-
necté d’enceintes surround.
Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des
canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié (–
6dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve
plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats
pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est
réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas
atténués et la balance stéréo originale est conservée.
Cette fonction permet de réduire la plage dynamique
d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de
faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette
fonction pour regarder un film tard en soirée sans
déranger les voisins.
Remarques:
•L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source
Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet
sera à peine audible.
La fonction Late Night est annulée quand vous activez
le mode de veille du ampli-tuner AV .
La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la
brillance de la bande-son des films. Convenant pour les
salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir
gênante à la longue.
La fonction CinemaFILTER est disponible pour les
modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby
Pro Logic II Movie, DTS, et DTS Neo:6 Cinema.
Utilisation de la fonction Late Night
(Dolby Digital uniquement)
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis plusieurs fois sur
[L NIGHT] pour choisir:
Off:
Fonction Late Night désac-
tivée.
Low:
La plage dynamique est légè-
rement réduite.
High:
La plage dynamique est forte-
ment réduite.
Utilisation de la fonction
CinemaFILTER
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis plusieurs fois sur
[CINE FLTR] pour choisir:
On:
Fonction CinemaFILTER
active.
Off:
Fonction CinemaFILTER
désactivée.
Fr-
49
Enregistrement
Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source
d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez
comment enregistrer des signaux audio ainsi que des
signaux audio et vidéo.
Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils
AV branchés aux prises TAPE OUT et VIDEO 1 OUT.
Pour en savoir plus la connexion des appareils AV au
ampli-tuner AV, voyez page 22–31.
Remarques:
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux de sources
branchées à une entrée numérique. Vous devez donc
utiliser les connexions analogiques.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround
produits par les fonctions DSP.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils
AV branchés aux entrées multicanal.
Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant
l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de
sources d’entrée distinctes et d’ajouter une bande-son à
vos enregistrements vidéo. Quand vous choisissez une
source audio (comme TAPE, TUNER ou CD), la source
d’entrée vidéo ne change pas. Cette particularité permet
d’effectuer des enregistrements de sources séparées.
Exemple: si vous choisissez la source d’entrée VIDEO 3,
puis le lecteur CD, vous pouvez regarder l’image de la
source VIDEO 3 tout en écoutant le son du CD.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux
prises CD IN et un caméscope est relié à la prise VIDEO
3 IN. Ces deux signaux sont enregistrés avec le magné-
toscope branché aux prises VIDEO 1 OUT.
1.
Préparez la reproduction sur le camés-
cope et le lecteur CD.
2.
Préparez l’enregistrement sur le
magnétoscope.
3.
Appuyez sur le bouton [VIDEO 3].
4.
Appuyez sur le bouton [CD].
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le
signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5.
Démarrez l’enregistrement sur le
magnétoscope et lancez la reproduc-
tion sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du
caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Enregistrement d’un signal d’entrée
1
Servez-vous des boutons de
sélection d’entrée pour choisir la
source AV à enregistrer.
Les signaux audio de la source d’entrée
choisie sont transmis aux prises
VIDEO 1 OUT et TAPE OUT.
Vous pouvez écouter le signal de la
source pendant l’enregistrement. La
commande VOLUME du ampli-tuner
AV n’a aucun impact sur le niveau
d’enregistrement.
2
Lancez l’enregistrement sur
l’appareil branché aux prises
TAPE OUT ou VIDEO 1 OUT.
3
Lancez la reproduction sur la
source AV.
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
Télécommande
Enregistrement de deux sources AV
distinctes
Caméscope
MagnétoscopeLecteur CD
signal vidéo
signal audio
Fr-
50
Réglages plus avancés
Fréquence de transfert (Crossover)
Pour obtenir une reproduction optimale des graves, il est
impératif de régler correctement la fréquence de trans-
fert. Celle-ci dépend de la taille et de la réponse en fré-
quence du subwoofer et des autres enceintes (avant,
centrale et Surround).
Remarque:
Pour régler cette valeur aussi précisément que possi-
ble. Veillez en outre à effectuer ce réglage en reprodui-
sant de la musique que vous connaissez bien. Si le son
du subwoofer est trop faible, augmentez ce réglage. Si
les graves vous semblent excessifs, choisissez une
valeur inférieure.
Double Bass
La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en
acheminant les signaux de basses fréquences des canaux
avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est
disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur
“Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur
“Large” lors de la configuration des enceintes (page 34).
Réglages d’enceintes avancés
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
2
Choisissez “1. Speaker Config.
avec les boutons haut et bas
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton [ENTER].
3
Choisissez “Crossover” avec le
bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez une fréquence de trans-
fert avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ].
Choisissez une fréquence de transfert
adaptée à votre configuration.
Si vous utilisez un subwoofer,
choisis-
sez la fréquence de transfert en vous
basant sur le diamètre des enceintes
avant.
Si vous n’utilisez pas de subwoofer,
basez-vous sur la première enceinte
pour laquelle vous avez choisi “Small”
aux étapes 4 à 7 de la section “Configu-
ration des enceintes (Speaker Configu-
ration)” (page 34).
Une configuration avancée n’est pas possible
tant que le casque est raccordé, que le haut-
parleur B est en service ou que l’entrée multi-
canal est utilisée.
Passez à l’étape 4 du réglage “Double
Bass”.
4
Choisissez “Double Bass”
avec le
bouton bas
[] puis sélectionnez
l’une des options suivantes avec
les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
On:
La fonction Double Bass est
active. Le grave des canaux
avant gauche et droit est éga-
lement transmis au caisson de
grave (par défaut).
Off:
La fonction Double Bass est
désactivée.
5
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Diamètre du
cône
Fréquence de
transfert
Supérieur 20 cm
(8")
60Hz
16–20 cm
(6-1/2"–8")
80Hz
13–16 cm
(5-1/4"–6-1/2")
100Hz
9–13 cm
(3-1/2"–5-1/4")
120Hz
Inférieur 9 cm
(3-1/2")
150Hz
Fr-
51
Réglages plus avancés
—suite
Distance des enceintes
Pour obtenir un son Surround vraiment convaincant, le
signal de chaque enceinte doit atteindre l’auditeur au
même moment. Pour cela, vous devez spécifier la dis-
tance entre votre position d’écoute et les enceintes.
Remarques:
La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas
dépasser la distance “Front” de plus de “5 ft” (1,5 m).
Exemple: si vous choisissez la valeur “20 ft” (6 m)
pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et
“Subwoofer” sur “15–25 ft” (4,5–7,5 m).
La distance “Surround” ne peut pas être supérieure de
plus de “5 ft” (1,5 m) ni inférieure de plus de “15 ft”
(4,5 m) à la distance “Front”. Exemple: si vous choi-
sissez la valeur “20 ft” (6 m) pour “Front”, vous devez
régler les distances “SurrRight” et “Surr Left” sur “5–
25 ft” (1,5–7,5m).
Niveau des enceintes (Level Calibration)
Cette fonction permet de régler individuellement le
volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de
même intensité à la position d’écoute.
1
Mesurez la distance entre cha-
que enceinte et le point d’écoute
et notez les valeurs.
2
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
3
Choisissez “2. Sp Distance” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
4
Tant qu’“Unit” est affiché, puis
sélectionnez
feet
ou
m
eters
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
feet:
Activez cette option pour
entrer les distances en pieds
(“feet”). La plage de réglage
va de 1–30 pieds par pas de
1 pied.
meters:
Activez cette option pour
entrer les distances en mètres.
La plage de réglage va de 0,3–
9 mètres par pas de 0,3 m.
5
Choisissez “Front” avec le bou-
ton bas [ ] puis définissez la
distance “front speakers” avec
les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
6
Répétez l’étape étape 5 pour tou-
tes les enceintes.
Remarque:
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre
Speaker Configuration (page 34) ne
sont pas disponibles.
7
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
2
Choisissez “3. Level Cal” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
L’enceinte avant gauche produit le
signal de test de bruit rose.
Vous ne pouvez pas régler le niveau des
enceintes tant que le son du ampli-tuner AV
est étouffé.
Fr-
52
Réglages plus avancés
—suite
Remarque:
•Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus
rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de
la télécommande pour produire le signal de test et uti-
lisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour
régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélec-
tionner les enceintes.
Si vous optez pour l’entrée multi-canaux (page 37), à
l’étape 2, le menu “3. MultiLevel” apparaît au lieu du
menu “3. Level Cal” et vous pouvez régler le niveau
des différents canaux de la source multi-canaux indé-
pendamment des réglages de configuration des
enceintes.
Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à
l’écran pour chaque format de signal numérique compa-
tible.
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement
le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des
problèmes suivants pendant la reproduction d’une source
PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur
“PCM” ou “DTS”:
Si le début des plages est coupé pour une source PCM,
réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”.
Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou
reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS”
comme format.
3
Augmentez le volume jusqu’à ce
que le signal de test soit claire-
ment audible.
Chaque enceinte produit tour à tour le
signal de test et le nom de l’enceinte en
question est affiché à l’écran.
4
Réglez le niveau de l’enceinte
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Vous pouvez régler le volume entre –
12~ +12dB par pas de 1dB (–15~
+12dB pour le subwoofer).
5
Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que
le niveau du signal de test soit
identique pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre
Speaker Configuration (page 34) ne
produisent pas le signal de test.
6
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
N’oubliez pas de baisser le volume si
vous l’avez augmenté pour régler le
niveau des enceintes.
Formats de signal d’entrée
numérique
Format Témoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
1
Maintenez le bouton ampli-tuner AV [DIGI-
TAL INPUT] enfoncé durant environ 3
secondes.
2
Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3
secondes), appuyez à nouveau sur le bou-
ton [DIGITAL INPUT] pour sélectionner
PCM, DTS ou Auto.
DTS ou PCM:
selon le format défini, le témoin
DTS ou PCM clignote et seuls les signaux numé-
riques de ce format sont reproduits. Les autres
types de signaux numériques sont ignorés.
Auto (réglage d’usine):
le format est détecté
automatiquement. En l’absence de signal d’entrée
numérique, l’entrée analogique correspondante
est utilisée.
PCM
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DIGITAL INPUT
Fr-
53
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation
du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette
section. Si cela ne permet pas de résoudre le problème,
contactez votre revendeur Onkyo.
Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous
tension.
Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement
branché à une prise de courant.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant et attendez au moins cinq secondes avant de le
rebrancher.
Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors
tension quand vous l’allumez.
Le circuit de protection de l’ampli a été activé.
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation
de la prise de courant. Débranchez tous les câbles
d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’ampli-
tuner AV reposer durant une heure sans rebrancher son
cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon
d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si
l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au
minimum, débranchez le cordon d’alimentation et
rebranchez correctement les enceintes et les sources
d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous
réglez le volume au maximum, débranchez immédia-
tement le cordon d’alimentation et contactez votre
revendeur Onkyo.
Le son est très bas ou inaudible.
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numéri-
que
correcte (page 33). Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT].
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à
fond
(page 22).
Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est cor-
recte et que les portions dénudées des fils sont bien en
contact avec la partie métallique de chaque borne
d’enceinte
(page 18)
Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas
de court-circuit.
Vérifiez le réglage de volume. La plage de réglage va
de 1 (MIN) à 79 (MAX; page 36).
Le ampli-tuner AV
est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une
large plage de volume permettant un réglage de niveau
précis.
Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez
sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour
désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner
AV(page 42).
•Tant qu’un casque est branché à la prise PHONES, les
enceintes ne produisent pas de son (page 43).
Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur
l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux,
comme celles compatibles DVD, la sortie est désac-
tivée par défaut.
Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré,
insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner
AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC,
utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et
un égaliseur phono.
Définissez la distance entre les enceintes et la position
d’écoute
et réglez le niveau de chaque enceinte (page 51,
52).
Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou
DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto.
(page 52).
Seules les enceintes avant fonctionnent.
En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le
subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 34).
Seule l’enceinte centrale produit du son.
Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic II
Movie ou Pro Logic II Music avec une source mono
(une station de radio AM ou un programme TV, par
exemple), la reproduction est concentrée sur
l’enceinte centrale.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 34).
Les enceintes Surround ne produisent pas de
son.
En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes sur-
round ne produisent aucun son (page 44).
Selon la source et le mode de reproduction actuelle-
ment choisis, il se pourrait que les enceintes Surround
ne produisent que peu de son. Choisissez un autre
mode de reproduction.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 34).
L’enceinte centrale ne produit pas de son.
En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale
ne produit aucun son (page 44).
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 34).
Le subwoofer ne produit pas de son.
Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe
d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes
A.
Si le canal LFE de la source reproduite ne contient
aucune information, le subwoofer ne produit pas de son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 34).
Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux et
que le jeu d’enceintes B est activé, le jeu d’enceintes
A est réduit à une lecture à 2 canaux, de sorte qu'aucun
son n’est émis par le caisson de grave.
Alimentation
Son
Fr-
54
Dépannage
—suite
Sur l’ampli-tuner AV, le réglage du caisson de grave
dans la configuration des enceintes est réglé sur No
(Non). Réglez le caisson de grave sur Yes (Oui).
Un format de signal particulier ne produit aucun
son.
Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de
l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux
acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par
défaut.
Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
Impossible d’obtenir une écoute 5.1?
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode 2.1 canaux.
Impossible de régler le volume au-delà de 79.
Le réglage de volume maximum peut changer suite au
calibrage de toutes les enceintes (page 43, 51).
Bruit audible.
N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’ali-
mentation ni les câbles d’enceintes dans un même
faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
Un câble audio capte peut-être des interférences.
Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet.
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
Digital
(page 48).
L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas.
Vérifiez les connexions de l’entrée multicanal analo-
gique DVD (page 25).
Pour sélectionner l’entrée multicanal analogique
DVD, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée
[MULTI CH].
Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD.
A propos des signaux DTS
Quand la reproduction du support DTS est terminée,
tandis que la transmission DTS est désactivée, le
ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS.
Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la
production de bruit quand vous utilisez les fonctions
de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lors-
que vous passez manuellement du mode DTS au mode
PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiate-
ment le changement. Aussi, vous n’entendrez peut-
être aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc
la reproduction PCM un peu plus tard.
Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puis-
siez pas reproduire les données DTS, même si vous
avez branché le lecteur à une entrée numérique du
ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données
DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sor-
tie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante,
par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces
signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous
n’obtiendrez que du bruit.
Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que
vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le
mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul
du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Il n’y a pas d’image.
Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à
fond
(page 22).
Vérifiez que chaque source vidéo est correctement
branchée.
Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi
l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est bran-
ché.
La réception est parasitée, la réception FM sté-
réo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne
s’affiche pas?
Déplacez votre antenne.
Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou
ordinateur.
Ecoutez la station en mono (page 38).
Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la
télécommande peut produire du bruit.
Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des
interférences.
Les murs en béton affaiblissent les signaux radio cap-
tés.
Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez
une antenne extérieure.
Image
Tuner
Fr-
55
Dépannage
—suite
La télécommande ne fonctionne pas.
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux
indications de polarité
(page 7).
Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du
ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
télécommande et le capteur de télécommande du ampli-
tuner AV
(page 7).
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
(page 12).
Vérifiez que vous avez entré le bon code de
télécommande.
Impossible de piloter d’autres éléments.
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
(page 12).
Pour commander la platine à cassette, dirigez la
télécommande sur l’ampli-tuner AV.
Pour commander un lecteur CD ou un enregistreur
MD/CD Onkyo, dirigez la télécommande sur cet élé-
ment.
Impossible d’enregistrer
•Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregis-
treur.
Pour éviter de produire des boucles de signaux et
d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée
ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.:
TAPE IN vers TAPE OUT ou VIDEO 1 IN vers
VIDEO 1 OUT).
Le son change quand vous branchez un casque
d’écoute.
Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est
réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà
réglé sur Stereo, Mono, ou Direct).
Comment changer la langue d’une source mul-
tiplex?
Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “4. Audio
Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 47).
Les fonctions ne fonctionnent pas?
Pour utiliser le système , il faut une connexion
et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre
l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utili-
sez que la connexion numérique (page 31).
Remote Télécommande
Enregistrement
Autres
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le
traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans
des cas rarissimes, la présence de fortes interférences,
de bruit d’une source externe ou d’électricité statique
pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez
ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’ali-
mentation de la prise secteur, attendez au moins cinq
secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des domma-
ges (notamment les coûts de location de CD) résultant
d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement
de l’appareil. Avant d’enregistrer des données impor-
tantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correcte-
ment.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner
AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton
[VIDEO 1/VCR] enfoncé en appuyant sur le bouton
[STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et
l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en
mode de veille.
Fr-
56
Fiche technique
Section amplificateur
Section vidéo
Section tuner
FM
AM
Caractéristiques générales
Entrées vidéo
Sorties vidéo
Entrées audio
Sorties audio
Puissance:
Tous les canaux: Modèle pour l’Amérique du Nord:
100 W + 100 W (8
, 1 kHz, FTC)
Modèle pour l’Europe:
100 W + 100 W (8
, 1kHz, DIN)
Modèle pour l’asiatique:
120 W + 120 W (8
, 1kHz, JEITA)
Puissance dynamique: 230 W + 230 W (3
, avant)
170 W + 170 W (4
, avant)
115 W + 115 W (8
, avant)
Distorsion harmonique
totale (DHT): 0,08 % (à la puissance spécifiée)
Facteur d’atténuation: 60 (Front, 1kHz, 8
)
Sensibilité d’entrée et
impédance: 200 mV/ 47 k
(LINE)
Niveau de sortie et
impédance: 200 mV/ 470
(REC OUT)
Réponse en fréquence: 10 Hz–100 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct
mode)
Réglage de timbre: ±10 dB, 50 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Rapport signal/bruit
(S/N) (Direct mode): 100 dB (LINE, IHF-A)
Impédance des enceintes:8
– 16
Sensibilité d’entrée,
niveau de sortie et
impédance: 1 Vp-p /75
(Composite)
Plage d’accord de
fréquence: Modèle pour l’Amérique du Nord:
87,5 MHz– 107,9 MHz
Modèle pour l’Europe:
87,5 MHz– 108,0 MHz
Modèle pour l’asiatique:
87,5 MHz– 108,0 MHz
Sensibilité utile: Stéréo:17,2 dBf 2 µV(75
IHF)
Mono: 11,2 dBf 1 µV(75
IHF)
Rapport signal/bruit
(S/N): Stéréo: 70 dB (IHF-A)
Mono:76 dB (IHF-A)
DHT: Stéréo: 0,3 % (1kHz)
Mono:0,2 % (1kHz)
Réponse en fréquence: 30 Hz–15 kHz / ±1 dB
Séparation stéréo: 45 dB (1kHz )
Plage d’accord de
fréquence: Modèle pour l’Amérique du Nord:
530 kHz–1710 kHz
Modèle pour l’Europe:
522 kHz–1611 kHz
Sensibilité utile: 30 µV
Rapport signal/bruit
(S/N): 40 dB
DHT: 0,70%
Alimentation: Modèle pour l’Amérique du Nord:
AC 120 V, 60 Hz
Modèle pour l’Australie et l’Europe:
AC 230-240 V, 50 Hz
Modèle pour l’asiatique:
AC 120/220-240 V, 50/60 Hz
Consommation: Modèle pour l’Amérique du Nord: 5,5 A
Modèle pour l’autres: 380 W
Consommation en mode
de veille: Modèle pour l’Amérique du Nord: 0,1 W
Modèle pour l’Europe: 0,2 W
Modèle pour l’autres: 0,5 W
Dimensions (L x H x P): 435 x 150 x 369 mm
17-1/8" x 5-7/8" x 14-1/2" inches
Poids: Modèle pour l’Amérique: 8,8 kg
19,4 lbs
Modèle pour l’autres: 9,6 kg, 19,0 lbs.
Composite: DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3
Composite: MONITOR, VIDEO1
Entrées numériques: Optical : 1
Coaxial : 1
Entrées analogiques
DVD(MULTICHANNEL), VIDEO1,
VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
Entrées analogiques
multicanal 6
Sorties analogiques TAPE, VIDEO1
Sorties pour enceintes SP-A (L, R, C, SL, SR, SW) + SP-B (L, R)
Prise pour casque
d’écoute 1
Fr-
57
Fiche technique
—suite
Ensemble d’enceintes cinéma à domicile à 5.1 canaux
Caisson de grave passif (SKW-330)
Enceinte avant (SKF-330F)
Enceinte centrale (SKC-330C)
Enceinte surround (SKM-330S)
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Type: Bass-reflex
Impédance: 8
Puissance d’entrée
maximum
: 100 W
Niveau de pression
sonore de sortie: 84 dB/m/w
Réponse en fréquence: 30 Hz–150 Hz
Capacité de l’enceinte: 26 litres
Dimensions (L
×
H
×
P):9-1/16"
×
17-1/8"
×
15-7/16"
(230
×
435
×
392 mm)
Poids: 17,2 lbs. (7,8 kg)
Haut-parleur: Cône de 20 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Type: Bass-reflex à 2 voies
Impédance: 8
Puissance d’entrée
maximum:
100 W
Niveau de pression
acoustique de sortie:
83 dB/W/m
Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz
Fréquence de transfert: 10 kHz
Capacité de l’enceinte: 1,2 litres
Dimensions (L
×
H
×
P):
5-13/16"
×
7-15/16"
×
4"
(148
×
202
×
101 mm)
Poids: 2,0 lbs. (0,9 kg)
Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure: 1
Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord:
Vis de 1/4", profondeur 5/16"
Autres modèles:
Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
Grille: Fixe
Autre: Blindage magnétique
Type: Bass-reflex à 2 voies
Impédance: 8
Puissance d’entrée
maximum:
100 W
Niveau de pression
acoustique de sortie:
86 dB/W/m
Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz
Fréquence de transfert: 10 kHz
Capacité de l’enceinte: 2,3 litres
Dimensions (L
×
H
×
P):
14-3/16"
×
5"
×
5-3/16"
(360
×
127
×
131 mm)
Poids: 3,5 lbs. (1,6 kg)
Haut-parleur:
Cône (boomer) de 8 cm
×
2
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure: 2
Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord:
Vis de 1/4", profondeur 5/16"
Autres modèles:
Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
Grille: Fixe
Autre: Blindage magnétique
Type: Bass-reflex à 2 voies
Impédance: 8
Puissance d’entrée
maximum:
100 W
Niveau de pression
acoustique de sortie:
82 dB/W/m
Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz
Fréquence de transfert: 10 kHz
Capacité de l’enceinte: 1,2 litres
Dimensions (L
×
H
×
P):
5-13/16"
×
7-15/16"
×
4"
(148
×
202
×
101 mm)
Poids: 1,5 lbs. (0,7 kg)
Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure: 1
Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord:
Vis de 1/4", profondeur 5/16"
Autres modèles:
Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
Grille: Fixe
Es-
2
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale-
facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu-
yendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec-
tores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva-
ción a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con-
tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec-
tor del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualifi-
cado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendi-
dos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con rue-
das, tenga cuidado, al des-
plazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inade-
cuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpica-
duras y nunca debería colocar objetos que conten-
gan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las
baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde poste-
rior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PA-
NEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acom-
paña a este producto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
ADUERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
Es-
3
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones
—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la graba-
ción de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA
—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesi-
ble al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento
—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediata-
mente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRI-
MERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SEC-
CIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel pos-
terior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz
o AC 120 V, 60 Hz).
Algunos modelos tienen un conmutador selector de
voltaje que proporciona compatibilidad con los sis-
temas de alimentación de todo el mundo. Antes de
conectar este tipo de modelo, asegúrese de que el
selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto
de su zona.
Colocar el conmutador [STANDBY/ON] en la posi-
ción STANDBY no desactiva por completo al
esta
unidad
. Si no tiene previsto utilizar la
unidad
durante
un periodo de tiempo prolongado, desconecte el
cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húme-
das—
Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimen-
tación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta
unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
No use cerca de la unidad líquidos volátiles como
aerosoles insecticidas. No deje por mucho tiempo
objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya
que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la
superficie.
Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Memoria de seguridad
El receptor con control de audio/video utiliza un sistema
de seguridad de memoria sin batería- para conservar las
sintonías de radio predefinidas así como otros ajustes
mientras está desconectado o en caso de fallo de alimenta-
ción. Aunque no se requieren baterías, el receptor con con-
trol de audio/video necesita haber estado conectado a una
toma de CA para cargar el sistema de la batería seguridad.
Una vez cargado, el receptor con control de audio/video
conservará los ajustes durante varias semanas, aunque el
tiempo exacto depende del entorno y será más corto en cli-
mas húmedos.
Para los modelos británicos
La sustitución y montaje de la clavija de CA en el cable
de alimentación de esta unidad la debe realizar única-
mente personal de mantenimiento cualificado.
IMPORTANTE
Los cables de la línea de alimentación están codificados
por color según el siguiente código:
Azul: neutro
Marrón: cargado
Puesto que puede que los colores de los cables de red de
este aparato no correspondan con las marcas de color que
identifican los terminales de la clavija que se está utili-
zando, conviene realizar lo siguiente:
El cable de color azul debe estar conectado al terminal
marcado con la letra N o de color negro.
El cable de color marrón debe estar conectado al termi-
nal marcado con la letra L o de color rojo.
IMPORTANTE
El conector está equipado con un fusible apropiado. Si
tiene que sustituir el fusible, el fusible de sustitución debe
estar aprobado por ASTA o BSI a BS1362 y debe tener la
misma frecuencia de amperios que se indica en el conec-
tor. Compruebe si el fusible incluye la marca ASTA o BSI.
Si el conector del cable de alimentación no es adecuado
para las tomas de zócalo, córtelo y añada un conector
adecuado. Añada un fusible adecuado en el conector.
Para los modelos europeos
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
GROEBENZELL, ALEMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
I. MORI
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
Es-
4
Precauciones
—Continúa
Para el modelo norteamericano
FCC INFORMATION FOR USER
PRECAUCIÓN:
Los cambios o modificaciones del usuario que no estén
aprobados explícitamente por la parte responsable de la
conformidad podrían invalidar la autoridad del usuario a
utilizar el equipo.
NOTA:
Se ha probado este equipo y cumple con los límites de
los dispositivos digitales de la Clase B, conforme a la
Part 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están dise-
ñados para ofrecer una protección razonable contra las
interferencias nocivas en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
con las instrucciones, pude producir interferencias noci-
vas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no
existe ninguna garantía que indique que no se producirán
interferencias en una instalación en concreto. Si este
equipo provoca interferencias nocivas en la recepción de
radiocomunicaciones o de televisión, las cuales se pue-
den determinar desactivando y activando el equipo, se
anima al usuario a intentar corregir las interferencias
siguiendo una o varias de las siguientes medidas:
•Vuelva a orientar o vuelva a colocar la antena de
recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente de un cir-
cuito diferente al que está conectado el receptor.
•Para más ayuda, consulte con su distribuidor o con un
técnico de radio/televisión.
Para el modelo canadiense
NOTA:
Este equipo digital de la clase B cumple con la
ICES-003 canadiense.
Para los modelos que dispongan de un cable de alimen-
tación con un conector polarizado:
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR LAS DESCAR-
GAS ELÉCTRICAS, HAGA COINCIDIR EL CON-
TACTO ANCHO DEL CONECTOR EN LA RANURA
ANCHA, INSÉRTELO TOTALMENTE.
Precauciones con los
altavoces
Colocación
La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo
tanto, es sensible a temperaturas extremadas y a la
humedad. No lo coloque en lugares sometidos a la luz
solar directa ni a la humedad, como cerca de un acon-
dicionador de aire, un humidificador, un cuarto de
baño, o una cocina.
No coloque los altavoces cerca de agua o de otros
líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces,
las unidades de control podrían resultar dañadas.
Los altavoces deberían colocarse únicamente en
superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si
los coloca en superficies irregulares o inestables,
donde puedan caerse y causar daños, afectará a la cali-
dad del sonido.
El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente
en posición vertical. No lo utilice en posición horizon-
tal ni inclinada.
Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos o de un
reproductor de CDs, es posible que se produzcan
interferencias o acoplamientos del sonido. Para evi-
tarlo, aleje el equipo del giradiscos o del reproductor
de CDs, o baje el nivel de salida del equipo.
Utilizar el equipo cerca de un televisor o de
un ordenador
Las televisiones y los monitores de ordenador son dis-
positivos magnéticamente sensibles, y como tales pue-
den verse afectados por decoloración o distorsión de la
imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos.
Para evitarlo, los altavoces del SKF-330F y SKC-330C
disponen de una protección magnética interna. Sin
embargo, en algunas situaciones es posible que se siga
produciendo la decoloración, en cuyo caso debería des-
activar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30
minutos y activarlos de nuevo. Normalmente se activa la
función de desmagnetización, que neutraliza el campo
magnético y elimina los efectos de decoloración. Si per-
sisten los problemas de decoloración, intente alejar los
altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta
que la decoloración también puede ser debida a un imán
o a una herramienta de desmagnetización que se
encuentren demasiado cerca del televisor o del monitor.
No coloque el SKM-330 cerca de un TV o un monitor
de PC, pues no dispone de blindaje magnético.
Aviso acerca de la señal de entrada
Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada
especificada si se utilizan para la reproducción de música
normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los
altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especifi-
cada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de
los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables:
1.
Interferencias de una radio FM no sintonizada.
2.
El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cas-
sette.
Es-
5
3.
Sonidos de alta intensidad generados por un oscila-
dor, instrumento musical electrónico, etcétera.
4.
Oscilación del amplificador.
5.
Tonos de prueba especiales provenientes de CDs
para pruebas de audio, etcétera.
6.
Clics y ruidos secos de gran volumen causados al
conectar o desconectar cables de audio (desactive
siempre el amplificador antes de conectar o desco-
nectar cables.)
7.
Feedback del micrófono.
Funciones
Amplificador
Amplificador de 6 canales
100 vatios por canal min. RMS a 8
, 2 canales de
1 kHz con una distorsión armónica total no superior al
0,9%.
•Tecnología WRAT (Wide Range Amplifier Technology)
Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
Función OptiResponse™ Equalizer (OR-EQ™)
*1
Processing
Dolby
*2
Digital y Dolby Pro Logic II
Procesamiento DTS y DTS Neo:6
*3
Función Cinema Filter (filtro para cine)
Convertidores lineales PCM 192 kHz/24-bits D/A en
todos los canales
Potente y altamente preciso procesamiento DSP de
32-bits
Audio/Vídeo
Frecuencia de inversión ajustable (60, 80, 100, 120,
150 Hz)
•2 entradas digitales asignables (1 ópticas, 1 coaxial)
Entrada multicanal con código de colores para
utilizarse con Super Audio CD y DVD-Audio
A/B speaker drive
•Terminales para altavoces con código de color
Sintonizador FM/AM
30 presintonías FM/AM
Sintonización automática en FM/AM
RDS (Sistema de información de radio) (sólo modelo
europeo)
Remote Controller
El controlador remoto podría utilizarse para controlar
componentes de discos CD, CDR, MD, y grabadora
de cassettes.
Altavoces delanteros/central/surround
•Terminales y cables de los altavoces codificados en
color
Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/8")
Altavoz de agudos cerámico
Altavoz de subgraves
Altavoz de subgraves tipo Down-Firing
Altavoz de graves robusto tipo Long-Throw
•Terminales y cables de del altavoz codificados en
color
Contenido
Instrucciones de seguridad importantes.........2
Precauciones .....................................................3
Precauciones con los altavoces ......................4
Funciones...........................................................5
Accesorios incluidos.........................................6
Antes de utilizar el receptor con control de
audio/video.......................................................7
Paneles Frontal y Posterior ..............................8
Paquete del altavoz .........................................11
Controlador remoto.........................................12
Conectar los altavoces....................................17
Conectar la antena...........................................20
Conectar los componentes.............................22
Activar el equipo..............................................32
Primera configuración.....................................33
Reproducir los componentes AV...................36
Utilizar el sintonizador ....................................38
Funciones comunes........................................42
Utilizar los modos de audición.......................44
Ajustar los modos de audición.......................47
Grabar ...............................................................49
Configuración avanzada .................................50
*1. OptiResponse u OR-EQ son marcas comerciales de Onkyo
Corporation.
*2. Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” y el símbolo doble-D son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
*3. “DTS” y “Neo:6” son marcas comerciales de Digital Thea-
ter Systems, Inc.
Introduction
Conexiones
Activar el equipo & Primera configuración
Funcionamiento básico
Disfrutar de los modos de audición
Funcionamiento avanzado
Solucionar Problemas .................................. 53
Especificaciones........................................... 56
Es-
6
Accesorios incluidos
Compruebe que no falte ninguno de los accesorios siguientes:
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color del receptor con control de audio/
video. Las especificaciones e instrucciones son las mismas
independientemente del color.
HT-R330
HT-R330
Controlador remoto & dos baterías (AA/R6)
Antena FM de interior
(El tipo de conector varía según el país).
Antena en bucle AM
Adaptador para el conector de alimentación
Sólo se suministra en algunos países. Use este adapta-
dor si la toma de corriente CA no coincide con el conec-
tor del cable de alimentación del receptor con control de
audio/video. (El tipo de adaptador varía para cada país)
HTP-330
Cable de altavoz para los altavoces frontales de
4,5 m (15 pies)
Cable de altavoz para el altavoz central de 3 m
(10 pies)
Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m
(30 pies)
Cables de altavoz para el sobwoofer de 4,5 m (15 pies)
Tapones de caucho [20]
Altavoces frontales
(SKF-330F L/R)
Altavoz central
(SKC-330C)
Altavoces Surround
(SKM-330S)
Subwoofer (SKW-330)
(Rojo) (Blanco)
(Verde)
(Azul) (Gris)
(Púrpura)
Es-
7
Antes de utilizar el receptor con control de audio/video
Algunos modelos tienen un conmutador selector de vol-
taje que proporciona compatibilidad con los sistemas de
alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este
modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajus-
tado al voltaje correcto de su área. Si no lo está, utilice
un destornillador pequeño para ajustarlo correctamente.
Por ejemplo, si el voltaje de su área es de 120 voltios (V),
ajuste el selector a “120V.Y si es de entre 220 y 230
voltios (V), ajústelo a “220–230V.
Notas:
Las baterías incluidas deberían durar unos seis meses,
aunque puede variar según el uso.
Si el controlador remoto no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni
distintos tipos de baterías.
Si no tiene la intención de utilizar el controlador
remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías
para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posibles para evitar pérdidas y corrosiones.
Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sen-
sor del controlador remoto del receptor con control de
audio/video tal como se muestra a continuación.
Notas:
Puede que el controlador remoto no funcione correc-
tamente si el receptor con control de audio/video está
sujeto a una luz fuerte, como por ejemplo, la luz
directa del sol o luces fluorescente de tipo invertido.
Téngalo en cuenta al instalar.
Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma
habitación, o si el receptor con control de audio/video
está instalado cerca de un equipo que utilice rayos
infrarrojos, puede que el controlador remoto no fun-
cione correctamente.
No coloque nada encima del controlador remoto, ya
que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y
dañar las baterías.
Puede que el controlador remoto no funcione correc-
tamente si el receptor con control de audio/video se
instala en rack detrás de puertas con cristales oscure-
cidos. Téngalo en cuenta al instalar.
El controlador remoto no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del controla-
dor remoto del receptor con control de audio/video.
Ajustar el selector de voltaje
(en algunos modelos)
Instalar las baterías
1
Para abrir el compartimiento de las
baterías, pulse el pequeño hueco y des-
lice la cubierta par abrirla.
2
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)
de acuerdo con el diagrama de polaridad
del compartimiento de las baterías.
3
Deslice la cubierta para cerrarla.
120
V
VOLTAGE
SELECTOR
220
-
230
V
Utilizar el controlador remoto
Aprox. 5 m
Sensor del controlador remoto
Indicador Standby
Receptor con con-
trol de audio/video
Es-
8
Paneles Frontal y Posterior
Para más información, consulte las páginas entre parén-
tesis.
A
Botón STANDBY/ON (32)
Esto botón se utiliza para ajustar el receptor con
control de audio/video a On o a Standby.
B
Indicador STANDBY (32)
Este indicador se ilumina cuando el receptor con
control de audio/video está en modo Standby, y par-
padea mientras recibe la señal del controlador
remoto.
C
Sensor del controlador remoto (7)
Este sensor recibe las señales de control desde el
controlador remoto.
D
Botón STEREO (44)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de
audición Stereo.
E
Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (44)
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos
de audición.
F
Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 9.
G
Botón DISPLAY (37)
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos
de información sobre la fuente seleccionada.
H
Botón DIGITAL INPUT (33)
Este botón se utiliza para asignar las entradas digita-
les y para especificar el formato de las señales de
entrada digitales.
I
Botón DIMMER o RT/PTY/TP (41, 42)
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pan-
talla.
En el modelo europeo, este botón se conoce como
RT/PTY/TP y se utiliza para el RDS (“Radio Data
System”, Sistema de información de radio). Con-
sulte la sección “Utilizar RDS (sólo para los mode-
los europeos)” en la página 40.
Panel frontal
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
QN O P R S
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
9
Modelo EE.UU. y Asiático
Modelo europeo
Es-
9
Paneles Frontal y Posterior
—Continúa
J
Botón MEMORY (39)
Esto botón se utiliza al guardar y eliminar las
presintonías de radio.
K
Botón TUNING MODE (38)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo Auto
o Manual Tuning.
L
Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER
Cuando se selecciona la fuente de sonido AM o FM,
los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan para sin-
tonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ]
[] se utilizan para seleccionar presintonías de
radio (consulte la página 39). Cuando se utilizan los
menús de configuración, funcionan como botones
de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar ele-
mentos. El botón ENTER también se utiliza con los
menús de configuración.
M
Control MASTER VOLUME (36)
Este control se utiliza para ajustar el volumen del
receptor con control de audio/video de MIN, 1 a 79
o MAX
N
Jack PHONES (43)
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para
conectar unos auriculares estéreo estándares para
escuchar en silencio.
O
Botones SPEAKER A y B (36)
Estos botones se utilizan para activar o desactivar
los grupos de altavoces A y B.
P
Botones TONE, [–] & [+] (42)
Estos botones se utilizan para ajustar los bajos y
tiples.
Q
Botones de selector de entrada (36)
Estos botones se utilizan para seleccionar las siguien-
tes fuentes de entrada: MULTI CH, DVD,
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE,
TUNER, o CD.
El botón [MULTI CH] selecciona la entrada analó-
gica multicanal de DVD.
R
Botón RETURN
Este botón se utiliza para volver al menú de ajuste
anterior.
S
Botón SETUP
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
Pantalla
Para más información, consulte las páginas entre parén-
tesis.
1
Indicadores de altavoz A y B (36)
El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo
de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se
activa el grupo de altavoces B.
2
Indicador MUTING (42)
Este indicador parpadea cuando el receptor con con-
trol de audio/video está enmudecido.
3
Indicadores de modo Fuente/Audición (46)
Estos indicadores muestran el modo de audición y
el formato de audio digital seleccionados.
4
Indicadores de sintonización (38)
TUNED (38):
Este indicador se ilumina cuando el
receptor con control de audio/video se sintoniza a
una emisora de radio.
AUTO (38):
Este indicador se ilumina cuando se
selecciona Auto Tuning, y desaparece cuando se
selecciona Manual Tuning.
RDS (Sólo para el modelo europeo) (40):
Este indicador se ilumina cuando el receptor con
control de audio/video se sintoniza a una emisora de
radio que acepte el sistema RDS (Radio Data Sys-
tem).
MEMORY (39):
Este indicador se ilumina al pro-
gramar emisoras de radio.
FM STEREO (38):
Este indicador se ilumina
cuando el receptor con control de audio/video se
sintoniza a una emisora FM estéreo.
5
Indicador SLEEP (43)
Este indicador se ilumina al activar la función Sleep.
6
Área de mensajes
Este área de la pantalla muestra información sobre
la fuente seleccionada.
2134
5
6
Es-
10
Paneles Frontal y Posterior
—Continúa
A
DIGITAL IN OPTICAL & COAXIAL
Estos zócalos óptico y coaxiale se pueden utilizar
para conectar un reproductor de CD o DVD, y otros
componentes con salidas de audio digitales.
B
AM ANTENNA
Estos terminales de entrada sirven para conectar una
antena AM.
C
FM ANTENNA
Este conector sirve para conectar una antena FM.
D
MONITOR OUT
La salida de vídeo compuesto se debería conectar a
la entrada de vídeo del televisor o del proyector.
E
FRONT SPEAKERS B
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
grupo de altavoces B.
F
FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS y CENTER SPEAKER
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
grupo de altavoces A.
G
VOLTAGE SELECTOR (sólo en algunos
modelos)
Este selector de voltaje proporciona compatibilidad
con los sistemas de alimentación de todo el mundo.
H
Este conector (remoto interactivo) se puede
conectar al conector en otro componente AV
Onkyo. El controlador remoto del receptor con con-
trol de audio/video se puede utilizar para controlar
ese componente. Para utilizar , debe realizar una
conexión de audio analógica (RCA) entre el recep-
tor con control de audio/video y el otro componente,
incluso si están conectados digitalmente.
Nota:
sólo se puede utilizar con componentes Onkyo.
I
CD IN
Estas entradas analógicas pueden utilizarse para
conectar un reproductor de CD con salidas analógicas.
J
TAPE IN/OUT
Estas entradas y salidas analógicas pueden utilizarse
para conectar un reproductor de cassettes, un graba-
dor de Mini Disc, u otros grabadores con entradas y
salidas analógicas.
K
VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN y VIDEO 3 IN
Las entradas y salidas de VIDEO 1, de vídeo com-
puesto y de audio se pueden utilizar para conectar
un VCR. Las entradas de VIDEO 2, VIDEO 3, de
vídeo compuesto y de audio se pueden utilizar para
conectar otras fuentes de vídeo (por ejemplo, TV
por cable, TV por satélite o un set-top box).
L
DVD IN/MULTI CH INPUT
Las entradas de FRONT, SURROUND, CENTER,
y SUBWOOFER se pueden utilizar para conectar
componentes con múltiples salida de audio analó-
gica, incluyendo reproductor de DVD con salida
analógica individuales de 5.1 canales. La entrada de
vídeo compuesto se debería conectar a una salida de
vídeo del reproductor de DVD.
Panel posterior
8 9 J K L
1 B 3 4 5 76
Consulte la página 17–31 ara más información acerca
de la conexión.
Es-
11
Paquete del altavoz
A
Terminales de altavoz
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
altavoz al HT-R330 con los cables de altavoz que se
suministran. Los cables de altavoz que se suminis-
tran tienen un código de color para identificarlos
más fácilmente. Sólo tiene que conectar cada cable
al terminal de altavoz positivo del mismo color.
B
Ranura en forma de cerradura
Esta ranura en forma de cerradura se puede utilizar
para instalar el altavoz en la pared. Con respecto a
las instrucciones sobre el montaje, consulte la
página 19.
C
Inserciones para el soporte o la abrazadera
del altavoz
Estas inserciones roscadas pueden utilizarse para
fijar el altavoz a una montura o ménsula para alta-
voz. Con respecto a las instrucciones sobre el mon-
taje, consulte la página 19.
Nota:
Utilice tornillos para metales adquiridos en un esta-
blecimiento del ramo para fijar el altavoz a una
montura o ménsula para altavoz. Los modelos para
Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas.
Otros modelos requieren tornillos M5 (5 mm).
Altavoces Frontales, Central, Surround, y Subwoofer
(SKF-330F, SKC-330C, SKM-330S, SKW-330)
3
2
1
3 1
1
22
Posterior
SKF-330F
SKM-330S
SKC-330C
SKW-330
Es-
12
Controlador remoto
Incluyendo el receptor con control de audio/video, el
controlador remoto se puede utilizar para controlar hasta
seises componentes diferentes, incluyendo los compo-
nentes. El controlador remoto tiene un modo de funcio-
namiento específico con cada tipo de componente. Los
modos se seleccionan utilizando los cinco botones
REMOTE MODE.
Modo RECEIVER/TAPE
En el modo RECEIVER/TAPE puede con-
trolar el receptor con control de audio/video
y un grabador de cassettes Onkyo conectado
mediante .
Modos DVD, CD, MD, & CDR
Con estos modos, puede controlar un repro-
ductor de DVD un grabador/reproductor de
CD/MD/CDR.
Nota:
Es posible que algunas de las funciones del controlador
remoto descritas en este manual no funcionen de la
forma esperada con otros componentes.
El modo RECEIVER se utiliza para controlar el receptor
con control de audio/video.
Para ajustar el controlador remoto al modo RECEI-
VER, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE
MODE.
Cómo utilizar el controlador remoto
1
Utilice los botones REMOTE MODE para
seleccionar los modos.
2
Para controlar el componente, utilice los
botones que soporta el modo.
modo RECEIVER: consulte la página 12
modo DVD: consulte la página 14
modo CD/MD/CDR: consulte la página 15
modo TAPE: consulte la página 16
CDR
MD
DVD
C
D
Modo RECEIVER
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
J
L
B
K
H
M
Q
F
E
I
C
D
A
O
N
P
R
S
T
RECEIVER
G
Es-
13
Controlador remoto
—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre parén-
tesis.
A
Botón STANDBY (32)
Este botón se utiliza para ajustar el receptor con
control de audio/video al modo de espera (Standby).
B
Botón ON (32)
Este botón se utiliza para activar el receptor con
control de audio/video.
C
Botones INPUT SELECTOR (36)
Estos botones se utilizan para seleccionar las fuen-
tes de audio y de vídeo.
D
Botón MULTI CH (37)
Este botón se utiliza para seleccionar la entrada de
DVD de multicanal.
E
Botón DIMMER (42)
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pan-
talla.
F
Botón CH +/– (39)
Este botón se utiliza para seleccionar las
presintonías de radio.
G
Botón SP A/B (36)
Este botón se utilizan para activar y desactivar los
grupos de altavoces A y B.
H
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Estos botones se utilizan para seleccionar y definir
los ajustes.
I
Botón RETURN
Este botón se utiliza para volver a la pantalla ante-
rior cuando cambie los ajustes.
J
Botones LISTENING MODE (44)
Puede usar estos botones para seleccionar los
modos de escucha independientemente del modo
del controlador remoto seleccionado.
Botón STEREO
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de
audición Stereo.
Botón SURROUND
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
audición Dolby y DTS.
Botones [ ]/[ ]
Estos botones se pueden utilizar para seleccionar
cualquiera de los modos de audición disponibles.
K
Botones TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+] [–
] (35)
Estos botones se utilizan para ajustar el nivel de
cada altavoz por separado.
L
Botón DISPLAY (37)
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos
de información acerca de la fuente de entrada selec-
cionada.
M
Botones REMOTE MODE (12)
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos
de controlador remoto. Cuando utiliza el controla-
dor remoto, el botón REMOTE MODE para el
modo seleccionado se ilumina.
N
Botón SLEEP (43)
Este botón se utiliza para ajustar la función Sleep.
O
Botones VOL [ ]/[ ] (36)
Puede usar este botón para ajustar el volumen del
receptor con control de audio/video independiente-
mente del modo del controlador remoto seleccio-
nado.
P
Botón MUTING (42)
Este botón se utiliza para enmudecer el receptor con
control de audio/video.
Q
Botón SETUP
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
R
Botón CINE FLTR (48)
Este botón se utiliza para ajustar la función Cinema
FILTER.
S
Botón L NIGHT (48)
Este botón se utiliza para ajustar la función Late
Night.
T
Botón OR-EQ (42)
Este botón se utiliza para activar el ecualizador
OptiResponse, el cual optimiza el rendimiento
cuando se usa el HT-R330 con los altavoces inclui-
dos en el equipo de altavoces Home Theater
HTP-330. Cuando el ecualizador OptiResponse esté
activado, podrá disfrutar de sonido potente con pelí-
culas o música con bajo volumen.
Es-
14
Controlador remoto
—Continúa
Para ajustar el controlador remoto al modo DVD,
pulse el botón [DVD] REMOTE MODE.
A
Botón STANDBY
Este botón se utiliza para ajustar el reproductor de
DVD a Standby.
B
Botón ON
Este botón se utiliza para activar el reproductor de
DVD.
C
Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir el título, el
capítulo y los números de pista y para introducir los
tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
D
Botón DISC +/–
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un
cambiador de DVD.
E
Botón TOP MENU
Este botón se utiliza para seleccionar un menú supe-
rior del DVD.
F
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Estos botones se utilizan para navegar por los
menús del DVD y por los menús de ajustes en pan-
talla del reproductor de DVD.
G
Botón RETURN
Este botón se usa para salir de los menús de ajustes
en pantalla del reproductor de DVD y para reiniciar
la reproducción del menú.
H
Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
I
Botón SUBTITLE
Este botón se utiliza para seleccionar subtítulos.
J
Botón AUDIO
Este botón se utiliza para seleccionar bandas sono-
ras y formatos de audio de otros idiomas (por ejem-
plo, Dolby Digital o DTS).
K
Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información
acerca del disco, el título, el capítulo o la pista
actual en la pantalla del reproductor de DVD, inclu-
yendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el
tiempo total, etc.
L
Botón CLR
Este botón su usa para cancelar las funciones y para
borrar los números entrados.
M
Botón MENU
Este botón se utiliza para visualizar un menú del
DVD.
N
Botón SETUP
Este botón se utiliza para acceder a los menús de
ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
O
Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
P
Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
Q
Botón PLAY MODE
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
reproducción de un componente con modos de
reproducción seleccionables.
Modo DVD
Antes de seleccionar el modo DVD y empezar la
reproducción, debe pulsar el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE y a continuación el botón de
[DVD] INPUT SELECTOR para seleccionar que
su reproductor de DVD sea la fuente de entrada.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
L
B
G
H
M
Q
F
E
I
C
D
A
DVD
O
N
P
J
K
Es-
15
Controlador remoto
—Continúa
Para ajustar el controlador remoto al modo CD, MD,
o CDR, pulse el botón [CD], [MD], o [CDR]
REMOTE MODE.
A
Botón STANDBY
Este botón se utiliza para ajustar el reproductor de
CD, el grabador de MD/CD a Standby.
B
Botón ON
Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de
CD, el grabador de MD/CD a On o a Standby.
C
Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir números de
pista y tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
D
Botón DISC +/–
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un
cambiador de CD.
E
Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
F
Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información
acerca del disco o la pista actual en la pantalla del
reproductor de CD, el grabador de MD/CD, inclu-
yendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el
tiempo total, etc.
G
Botón CLR
Este botón su usa para cancelar las funciones y para
borrar los números entrados.
H
Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
I
Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
J
Botón PLAY MODE
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
reproducción de un componente con modos de
reproducción seleccionables.
Modo CD, MD, & CDR
Antes de seleccionar el modo y empezar la
reproducción, debe pulsar el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE y a continuación el botón [CD]
o [TAPE] INPUT SELECTOR para seleccionar
que su reproductor de CD,
MiniDisc o grabador
de CD sea la fuente de entrada.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
B
G
F
E
8
C
D
A
CD
MD
CDR
9
J
Es-
16
Controlador remoto
—Continúa
El modo TAPE se utiliza para controlar un grabador de
cassettes Onkyo conectado al receptor con control de
audio/video mediante .
Para ajustar el controlador remoto al modo TAPE,
pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE.
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede contro-
larse la Pletina B.
A
Botón [ ] (reproducción)
Este botón se utiliza para iniciar la reproducción.
B
Botón [ ] (detener la reproducción)
Este botón se utiliza para detener la reproducción.
C
Botón [ ] (reproducción inversa)
Este botón se utiliza para iniciar la reproducción
inversa.
D
Botones [ ]/[ ] (rebobinado/avance
rápido)
El botón [ ] se utiliza para iniciar el rebobinado.
El botón [ ] se utiliza para iniciar el avance
rápido.
Modo TAPE
Antes de seleccionar el modo TAPE y empezar
la reproducción, debe pulsar el [RECEIVER]
REMOTE MODE y a continuación el botón
[TAPE] INPUT SELECTOR para seleccionar que
su grabador de cassettes sea la fuente de
entrada.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
RECEIVER
B
C
D
A
Es-
17
Conectar los altavoces
Puede utilizar dos conjuntos de altavoces con el receptor con control de audio/video: el grupo de altavoces A y el B.
El
Grupo de altavoces A
debe estar ubicado en la sala de audición principal y se tiene que poder utilizar con equipa-
miento Dolby Digital y DTS surround. Cada altavoz debe estar situado en una posición específica en la sala de audición
para conseguir los mejores resultados del equipamiento de sonido surround. La siguiente ilustración muestra las mejores
posiciones para los altavoces de sonido surround. Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces
A queda reducido a la reproducción de 2.1 canales. Si selecciona la entrada DVD multicanal, y activa el grupo de
altavoces B, el grupo de altavoces A se reducirá a reproducción en 2 canales.
El grupo de altavoces B
puede instalarse en otra habitación. Los altavoces se pueden ubicar en la posición estándar
para los altavoces estéreo o en cualquier otro sitio.
Para conseguir lo mejor de su sistema de sonido surround, también debería especificar la distancia entre el oyente y cada
uno de los altavoces para que el sonido de cada uno llegue al oído al mismo tiempo (consulte la página 51). Además,
debería ajustar el nivel de cada altavoz para conseguir un balance igual (consulte la página 51.)
Disfrutar del Home Theater
Altavoz central (SKC-330C)
Este altavoz realza los altavoces fron-
tales derecho e izquierdo, realizando
movimientos de sonido distintos y
proporcionando una imagen de
sonido total. En películas se utiliza
básicamente para los diálogos.
Sitúelo cerca del televisor (preferible-
mente encima) de frente, al nivel de
los oídos, o a la misma altura que los
altavoces frontales derecho e
izquierdo.
Subwoofer (SKW-330)
El subwoofer gestiona los sonidos de bajo
del canal LFE (“Low-Frequency Effects”, o
efectos de baja frecuencia).El volumen y la
calidad de la salida de bajos del subwoofer
dependerá de su posición, de la forma de la
sala de audición y de su posición de audi-
ción. En general, se consigue un buen
sonido de bajos instalando el
subwoofer en una esquina
frontal, o a un tercio de la
anchura de la pared, tal
como se muestra a continua-
ción.
Altavoces surround derecho e izquierdo
(SKM-330S L/R)
Estos altavoces se utilizan para un posicio-
namiento del sonido preciso y para añadir
realismo al ambiente. Sitúelos a los lados
del oyente o ligeramente detrás, a unos 60–
100 cm por encima del nivel de los oídos. Lo
ideal es que ambos estén a la misma distan-
cia del oyente.
Esquina
1/3 de la longitud
de la sala
Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-330F L/R)
Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un
soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los
oídos, y ambos a la misma distancia del televisor. Sitúelos formando un ángulo cerrado para
crear un triángulo, con el oyente en el vértice.
Es-
18
Conectar los altavoces
—Continúa
Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:
Conecte sólo altavoces con una impedancia de
8
o
superior
. Si utiliza altavoces con baja impedancia y
utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos
períodos de tiempo, es posible que se active el circuito
de protección integrado.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente antes de realizar las conexiones.
Ponga especial atención a la polaridad de cableado del
altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+)
sólo a los terminales positivos (+), y los terminales
negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo
hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará
mal.
Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o
delgados, ya que podrían afectar a la calidad de
sonido.
•Tenga cuidado de no cortar las
conexiones positivas y negati-
vas. Si lo hace dañará el recep-
tor con control de audio/video.
No conecte más de un cable a
cada terminal de altavoz. Si lo
hace dañará el receptor con
control de audio/video.
No conecte un altavoz a varios terminales.
Los terminales de altavoz positivos (+) del receptor con
control de audio/video están codificados por color para
facilitar la identificación. (Los terminales de altavoz
negativos (–) son negros).
Nota:
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo
de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2.1
canales.
Precauciones durante la conexión de
los altavoces
Al conectar de altavoces
Terminal de altavoz Color
Frontal izquierdo Blanco
Frontal derecho Rojo
Central Verde
Surround izquierdo Azul
Surround derecho Gris
Subwoofer Púrpura
1
Pele unos 10 mm de los
extremos del aislamiento
de los cable de los altavo-
ces.
2
Pulse la palanca e inserte el cable
en el orificio, y a continuación
suelte la palanca.
Compruebe que los terminales
sujeten los cables pelados y no la
parte aislada.
10 mm (3/8")
Altavoz
frontal
izquierdo
Altavoz
frontal
derecho
Altavoz centralAltavoz
surround
derecho
Altavoz
surround
izquierdo
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería
conectarse a cada par de terminales.
Subwoofer
Blanco
Púrpura
Rojo
Verde
Azul
Gris
Es-
19
Conectar los altavoces
—Continúa
Los altavoces se pueden instalar fácilmente en la pared
si se utilizan las ranuras en forma de cerradura. Para evi-
tar que el altavoz vibre contra la pared, fije cuatro de los
topes incluidos en las aletas en forma de cerradura que se
encuentran en la parte posterior de cada altavoz.
Para instalar los altavoces frontales o surround de forma
vertical, utilice la ranura en forma de cerradura que se
indica para colgar cada altavoz en un tornillo que esté
firmemente fijado en la pared.
Altavoz frontal (SKF-330F)
Altavoces Surround (SKM-330S)
Para instalar el altavoz central de forma horizontal, uti-
lice las dos ranuras en forma de cerradura que se indican
para colgar cada altavoz en dos tornillos que estén firme-
mente fijados en la pared.
Altavoz central (SKC-330C)
Precaución:
Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en fun-
ción de lo sujeto que esté a la pared. Si sus paredes están
huecas, fije cada tornillo de sujeción en una tachuela. Si
no dispone de tachuelas o si las paredes son sólidas, uti-
lice unos anclajes de pared adecuados.
Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro
de 5/16" (9 mm) o inferior y una punta que tenga un diá-
metro de 1/8" (4 mm) o inferior. Antes de realizar un
agujero en las paredes huecas, utilice un detector de
cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún
cable de alimentación ni ninguna tubería.
Deje un espacio de 5/16"
(7 mm) a 7/16" (10 mm) entre la
pared y la base de la cabeza del
tronillo, como se indica a conti-
nuación.
(Le recomendamos que consulte
con un instalador profesional de
productos domésticos).
En la parte posterior de cada altavoz hay inserciones ros-
cadas para tornillos para metales para montaje en la
pared con monturas o ménsulas para altavoces adquiri-
das en establecimientos del ramo. Los modelos para
Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas. Otros
modelos requieren tornillos M5 (5 mm). Con respecto a
los detalles sobre la instalación, consulte el manual
suministrado con sus monturas o ménsulas.
Nota:
La parte del tornillo que se coloca en la inserción de
rosca del altavoz tiene que medir entre 1/4" (5 mm) a
5/16" (8 mm) de largo.
Le recomendamos que utilice los tapones de caucho
suministrados para obtener el mejor sonido posible de
sus altavoces. Los tapones de caucho evitan que se mue-
van los altavoces, permitiendo una instalación más esta-
ble.
Montaje en la pared
Ranura en forma
de cerradura para
el montaje en la
pared
5-7/8" (150 mm)
Ranuras en forma de cerradura para el
montaje en la pared
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
Pared
Utilizar los soportes/abrazaderas
para altavoces
Utilización de los tapones de caucho
con los altavoces
Inserción roscada
1/4"
5 mm
1/4" – 5/16"
(5 mm) – (8 mm)
Soporte o abrazadera
(Modelo de Norteamérica)
(Otros modelos)
Tapones de caucho
Base del
SKF-330F/
SKM-330S
Base del
SKC-330C
3" (75 mm)
7" (175 mm)
Es-
20
Conectar la antena
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la
antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conec-
tar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el
mercado.
El receptor con control de audio/video no recogerá señales
de radio si no se ha conectado a una antena, por lo que
deberá conectar la antena si desea usar el sintonizador.
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado (consulte
página 21).
La antena en bucle AM interior incluida está diseñada
sólo para uso interior.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una
antena AM exterior disponible en el mercado (consulte
página 21).
Conectar la antena FM interior
1
Instale la antena FM, como se muestra.
Modelo americano
Otros modelos
Cuando el receptor con control de audio/video
esté preparado para ser utilizado, deberá sinto-
nizar una emisora de radio FM y ajustar la posi-
ción de la antena FM para conseguir la mejor
recepción posible.
2
Extienda completamente la antena y
oriéntela en varios sentidos hasta obtener
la mejor recepción posible. Asegúrela en
tal posición con chinchetas o algo similar.
Terminales de entrada de antena AM
Conector de antena FM
Inserte el conector totalmente en
el zócalo.
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Conectar la antena en bucle AM
1
Instale la antena en bucle AM, insertando
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
2
Conecte los dos cables de la antena en
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polari-
dad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier
dirección).
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y
de que los terminales de entrada sujeten los cables
pelados y no la parte aislada.
Cuando el receptor con control de audio/video
esté preparado para ser utilizado, deberá sintoni-
zar una emisora de radio AM y ajustar la posición
de la antena AM para conseguir la mejor recep-
ción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del recep-
tor con control de audio/video, del televisor, de
los cables de altavoz y de los cables de alimenta-
ción.
Presione
Inserte el
cable
Suelte
Es-
21
Conectar la antena
—Continúa
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
Notas:
Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exte-
rior, pero a veces se pueden obtener mejores resulta-
dos instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM exterior
lejos de edificios altos, a ser posible en una posición
donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
La antena exterior se debería situar lejos de las posi-
bles fuentes de interferencias, como señales de neón,
carreteras muy transitadas, etc.
Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben
colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos
de alto voltaje.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peli-
gros de descargas eléctricas.
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que puede provocar problemas de interfe-
rencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divi-
sor de antena TV/FM, como se muestra.
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM
exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra.
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se
instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se
pueden obtener mejores resultados instalándolas en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar
conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros
de descargas eléctricas.
Conectar una antena FM exterior
Al receptor AV Al televisor o VCR
Divisor de antena TV/FM
Conectar una antena AM exterior
Antena exterior
Antena en bucle
AM
Cable de antena aislado
Es-
22
Conectar los componentes
Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales
incluidos con los componentes AV.
No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y comprobado todas las conexiones de audio
y de vídeo.
Jack digitales óptico
El entrada digitale óptica del receptor con control de
audio/video incorporan tapas de cierre que se abren
cuando se inserta un conector óptico, y se cierran cuando
se extrae. Introduzca los conectores con firmeza.
Precaución:
Para evitar que se produzcan daños, man-
tenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Codificación por colores de la conexión AV RCA
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por
colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores
rojos para conectar las entradas y salidas de audio del
canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra
“L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar
entradas y salidas de vídeo compuesto.
Inserte con firmeza los conectores
para que la conexión sea correcta
(las conexiones flojas pueden cau-
sar ruidos o un funcionamiento anó-
malo).
•Para evitar interferencias, mantenga
los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de
alimentación y de los cables de los altavoces.
Cables y zócalos AV
Nota:
El receptor con control de audio/video no es compatible con los conectores SCART.
Acerca de las conexiones AV
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
Audio analógico
Vídeo compuesto
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
¡Derecha!
¡Mal!
Vídeo
Cable Zócalo Descripción
Cable de vídeo
compuesto
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables
especiales para vídeo compuesto.
Audio
Cable Zócalo Descripción
Cable de audio
digital óptico
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfru-
tar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital,
DTS). La calidad de audio es la misma que para
coaxial.
Cable de audio
digital coaxial
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfru-
tar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital,
DTS). La calidad de audio es la misma que para
óptico.
Cable de audio
analógico (RCA)
Este cable es para audio analógico. Es el formato de
conexión más corriente para audio analógico, y se
encuentra en la mayoría de componentes AV.
Cable de audio
analógico
multicanal
(RCA)
Este cable es para audio analógico multicanal y se
suele utilizar para conectar reproductores de DVD
con salidas de audio analógico individuales 5.1.
Pueden utilizarse varios cables de audio analógico
normales como alternativa al cable multicanal.
V
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Es-
23
Conectar los componentes
—Continúa
Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor con control de
audio/video, puede seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada
en el receptor con control de audio/video.
El receptor con control de audio/video permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una
amplia gama de equipos AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes.
Utilice las secciones siguientes como guía.
Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar dos conexiones—una para el audio y una para
el vídeo.
Formatos de conexión de audio
Los equipos de audio se pueden conectar al receptor con control de audio/video utilizando los siguientes formatos de
conexión de audio: analógico, óptico, coaxial y multicanal.
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor con control de audio/video no realiza conversiones
entre formatos, tal como se muestra a continuación.
Por ejemplo, los conectores TAPE OUT analógicos no emiten las señales de audio conectadas a la entrada digital
OPTICAL o COAXIAL, por lo tanto, si quiere grabar, por ejemplo, del reproductor de CD, además de conectarlo a una
entrada digital, también debe conectarlo a los conectores CD IN analógicos.
Diagrama de entrada/salida de audio para grabación
Conectar Audio y Vídeo
: Flujo de señal
Vídeo
Audio
Vídeo
Audio
Altavoces (consulte la página 18 para más
información acerca de la conexión)
Reproductor de DVDs, etc.
Televisor,
proyector,
etc.
¿Qué conexiones debo utilizar?
Reproductor
de CD, etc.
AV Receiver
Grabador de
cassette, etc.
Óptico
Óptico
Coaxial
Coaxial
Analógico
Analógico
Analógico
Multica-
nal
Multica-
nal
IN
Input
OUT
Output
Es-
24
Conectar los componentes
—Continúa
Con la conexión básica, podrá escuchar o grabar audio desde el TV.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la o . (Use y o y para la grabación.)
Hint!
Si el TV no cuenta con salidas de audio, conecte el VCR al sintonizador de AV y use el sintonizador de este compo-
nente.
Conectar el televisor o el proyector
Conexiones HT-R330
Flujo de señal
Televisor
MONITOR OUT VIDEO
Entrada de vídeo compuesto
Conexiones HT-R330
Flujo de señal
Televisor
VIDEO 2 IN L/R
Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL
Salida de digital óptico
VIDEO IN
MONITOR
OUT
VIDEO
Paso 1: Conexiones de vídeo
Televisor,
proyector,
etc.
OPTICAL
OPTICAL
OUT
L
R
L
R
IN
VIDEO 2
AUDIO
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) que coincida con la del TV y realice la conexión.
a b c
Televisor,
proyector,
etc.
a
b
c
Conecte uno
de los dos
a
b c a b a c
a
b
c
Es-
25
Conectar los componentes
—Continúa
Con la conexión básica , podrá escuchar o grabar audio desde un DVD.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la o . (Use y o y para la grabación.)
•Para disfrutar de la reproducción de un DVD-Audio o un SACD desde un reproductor DVD compatible con
una salida multicanal analógica, use la conexión .
Si el reproductor de DVD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegú-
rese de utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha .
Conectar un reproductor de DVD
Conexiones HT-R330
Flujo de señal
Reproductor de DVDs
DVD IN VIDEO
Salida de vídeo compuesto
Conexiones HT-R330
Flujo de señal
Reproductor de DVDs
DVD IN FRONT
Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL
Salida de digital óptico
DVD IN FRONT, SURROUND,
CENTER y SUBWOOFER
Salida de multicanal
VIDEO OUT
IN
VIDEO
DVD
Paso 1: Conexiones de vídeo
Reproductor de DVD
OPTICAL
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
FRONT
SURROUND
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
R
L
FRONT
SURR
SUB
WOOFER
CENTER
R
L
L
R
FRONT
DVD
c
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión ( , , o ) que coincida con la del reproductor de DVD y realice la conexión.
a b c d
Reproductor de DVD
a
b
c
d
Conecte uno
de los dos
a
b c a b a
c
d
a
b
c
d
a
Es-
26
Conectar los componentes
—Continúa
Además de la reproducción de vídeo, con este ejemplo de conexión, podrá usar el sintonizador del VCR para escuchar
el sonido de sus programas de TV favoritos a través del receptor AV. Es útil si su televisor no dispone de salidas de audio.
Con la conexión básica , podrá escuchar o grabar audio desde un grabador VCR/DVD.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la o . (Use y o y para escuchar a
través del grupo de altavoces B.)
Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la reproducción
Conexiones HT-R330
Flujo de señal
Grabador VCR/DVDs
VIDEO 1 IN VIDEO
Salida de vídeo compuesto
Conexiones HT-R330
Flujo de señal
Grabador VCR/DVDs
VIDEO 1 IN L/R
Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL
Salida de digital óptico
VIDEO OUT
VIDEO 1
IN
VIDEO
Paso 1: Conexiones de vídeo
VCR,
Grabador de DVDs
OPTICAL
OPTICAL
OUT
L
R
L
R
IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) y realice la conexión.
a b c
a
b
c
VCR,
Grabador de DVDs
Conecte uno
de los dos
a
b c a b
a
c
a
b
c
Es-
27
Conectar los componentes
—Continúa
Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la grabación
Conexiones HT-R330
Flujo de señal
Grabador VCR/DVDs
VIDEO 1 OUT VIDEO
Entrada de vídeo compuesto
VIDEO 1 OUT L/R
Entrada de audio I/D
Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo.
Conexiones HT-R330
Flujo de señal
Camcorder/consola
VIDEO 3 IN
Salida de vídeo compuesto
VIDEO 3 IN L/R
Salida de audio analógico I/D
L
R
L
R
VIDEO 1
AUDIO
IN
VIDEO IN
VIDEO 1
VIDEO
Paso 1: Realizar la conexión de vídeo .
Paso 2: Realizar la conexión de audio .
A
a
A
a
VCR,
Grabador de DVDs
A
a
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
LR
VIDEO 3
IN
VIDEO 3
IN
L
R
Paso 1: Realizar la conexión de vídeo .
Paso 2: Realizar la conexión de audio .
A
a
A
a
Camcorder,
consola de juegos, etc.
A
a
Es-
28
Conectar los componentes
—Continúa
Con la conexión básica , podrá escuchar o grabar audio desde la fuente de vídeo.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la o . (Use y , o y para la grabación.)
Conectar Satélite, Cable, Set-top box u otra fuente de vídeo
Conexiones HT-R330
Flujo de señal
Fuente de vídeo
VIDEO 2 IN VIDEO
Salida de vídeo compuesto
Conexiones HT-R330
Flujo de señal
Fuente de vídeo
VIDEO 2 IN L/R
Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL
Salida de digital óptico
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
VIDEO
Paso 1: Conexiones de vídeo
Satélite, cable, set-
top box, etc.
L
R
VIDEO 2
IN
L
R
AUDIO
OUT
OPTICAL
OPTICAL
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión.
a b c
a
b
c
Satélite, cable, set-
top box, etc.
Conecte uno
de los dos
a
b c a b a c
a
b
c
Es-
29
Conectar los componentes
—Continúa
Reproductor de CDs o Giradiscos con un preamplificador Phono integrado
Con la conexión básica , podrá escuchar o grabar audio desde el reproductor de CDs o el giradiscos.
•Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la conexión o . (Use y o y para la
grabación.)
Giradiscos sin preamplificador Phono
integrado
Es necesario un preamplificador para conectar un gira-
discos que no disponga de preamplificador integrado.
Giradiscos con un portaagujas tipo MC
(“Moving Coil”, bobina móvil)
Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un
preamplificador phono para conectar un giradiscos con
un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil).
Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos
Conexiones HT-R330
Flujo de señal
CD o giradiscos
CD IN L/R
Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL
Salida de digital óptico
IN
L
R
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
L
R
IN
CD
Paso 1:
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) que coincida con la del reproductor de CD o seleccione para un
giradiscos con un preamplificador integrado y luego realice la conexión.
a b c a
a
b
c
Giradiscos (MM) con
un preamplificador
Phono integrado
Reproductor de CD
a
Conecte uno
de los dos
a
b c a b a c
a
b
c
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
Preamplifica-
dor Phono
L
R
L
R
L
R
L
R
IN
CD
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
Amplificador de cabezal
MC o transformador MC
Preamplifica-
dor Phono
Es-
30
Conectar los componentes
—Continúa
Con la conexión básica , podrá reproducir y grabar con un grabador.
Si desea conectar el grabador digitalmente para reproducir, use conexiones y o y .
Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT
Conexiones HT-R330
Flujo de señal
Grabador de Cassette/CDR/MD/DAT
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R
Salida de audio analógico I/D
Entrada de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL
Salida de digital óptico
OUT
REC PLAY
IN OUT
L
R
L
R
IN
TAPE
L
R
OPTICAL
OPTICAL
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Paso 1:
Seleccione un tipo de conexión ( , or ) que se adapte al grabador y realice la conexión.
a b c
a
b
c
Grabador de cassette,
CDR, etc.
Conecte uno
de los dos
a
a b
a
c
a
b
c
Es-
31
Conectar los componentes
—Continúa
Con (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales :
Auto Power On/Standby
Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor con control de audio/video
está en Standby, se activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo,
cuando el receptor con control de audio/video está en Standby, todos los componentes conectados a través de
también entrarán en modo Standby. Esta función no funcionará si un cable de alimentación está conectado a una toma
AC OUTLET en el receptor con control de audio/video.
Cambio directo
Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor con control de audio/video
selecciona automáticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está conectado a la
entrada multicanal del receptor con control de audio/video, debe pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 37)
para escuchar todos los canales ya que la función Direct Change sólo selecciona los jacks DVD IN FRONT.
Notas:
Sólo utilice cables para conexiones. Los
cables se entregan con los reproductores
Onkyo (DVD, CD, etc.).
Algunos componentes AV incorporan dos zócalos
, y puede conectar cualquiera de los dos al
receptor con control de audio/video. El otro sirve
para conectar componentes compatibles con
adicionales.
Conecte el zócalo del receptor con control de
audio/video sólo a componentes AV Onkyo. Si lo
conecta a componentes AV de otros fabricantes se
puede producir un funcionamiento anómalo.
Es posible que algunos componentes no permitan
todas las funciones del . Consulte los manua-
les incluidos con los componentes.
Notas:
Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV.
Al activar el receptor con control de audio/video se produce una subida de tensión momentánea que puede
inferir en otros equipos eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor con
control de audio/video a otro circuito distinto.
Conectar los Onkyo componentes
Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor con control de audio/video con
un cable de audio analógico (RCA).
Paso 2: Realizar la conexión de audio.
Conectar el cable de alimentación
LR
FRONT
DVD
L
R
IN
CD
L
R
REMOTE
CONTROL
ANALOG
AUDIO OUT
LR
ANALOG
AUDIO OUT
Ejemplo: reproductor
de CD
Ejemplo: reproductor
de DVD
Es-
32
Activar el equipo
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
MUTING
MENUTOP MENU
SP A/ B
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ON
RECEIVER
STANDBY
Indicador STANDBY
Activar el receptor con control de audio/video
1
Pulse el botón [STANDBY/ON].
De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto
y a continuación pulse el botón [ON].
El receptor con control de audio/video se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador
STANDBY se desactiva.
Desactive el receptor con control de audio/video, pulse el botón [STANDBY/ON] o
botón [STANDBY] del controlador remoto. El receptor con control de audio/video
entrará en modo Standby. Siempre que desactive el receptor con control de audio/video
baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se produzca un ruido estre-
pitoso.
STANDBY/ON
Controlador
remoto
Receptor con
control de
audio/video
o
Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el
receptor con control de audio/video antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez.
¿Ha conectado un componente a la entrada de audio digital?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Asignar entradas digitales a
fuentes de entrada” en la página 33.
¿Ha conectado un grabador Onkyo MD o un grabador de
CDs en los jacks TAPE IN/OUT?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la pantalla
TAPE/MD/CDR” en la página 33.
Realice la configuración de los altavoces—¡Es esencial!
Consulte la sección “Configuración de los altavoces” en la
página 34.
OPTICAL
COAXIAL
OUT IN
TAPE
Grabador de CDs /
grabador de MDs
Es-
33
Primera configuración
Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el
reproductor de DVD al receptor con control de
audio/video mediante una conexión de audio digital
(coaxial u óptica).
Con esta función, puede asignar entradas digitales a
fuentes de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproduc-
tor de DVDs a la entrada DIGITAL IN OPTICAL, tendrá
que cambiar la fuente de entrada (OPT) del DVD a OPT.
Puede cambiar las asignaciones de esta forma.
Nota:
Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales para
que envíen señales digitales. Consulte el manual de los
equipos digitales pertinentes.
Si conecta un grabador MiniDisc o un grabador de CD
Onkyo compatibles con a los zócalos TAPE
IN/OUT, para que el funcione correctamente, deberá
cambiar este ajuste.
Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor con con-
trol de audio/video.
Asignar entradas digitales a fuentes
de entrada
1
Pulse el botón de selector de
entrada para la fuente que quiere
asignar.
(Las entradas digitales no se pueden
asignar a la fuente de entrada TUNER.)
2
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
Aparecerá la asignación actual.
3
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
repetidamente para seleccionar
COAX, OPT, o “– – – –”(analógico).
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 3
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Cambiar la pantalla TAPE/MD/CDR
1
Pulse el botón del selector de
entrada [TAPE] de forma que
“TAPE” aparezca en la pantalla.
2
Pulse y mantenga pulsado el
botón del selector de entrada
[TAPE] (unos 3 segundos) para
ajustar la pantalla.
Repita esta paso para seleccionar
TAPE, MD, o CDR.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1, 2
TAPE
TAPE
Es-
34
Primera configuración
—Continúa
Esta sección explica como especificar qué altavoces
están conectados y sus tamaños.
Para altavoces con un diámetro
cónico superior a 6-1/2 pulgadas
(16 cm), especifique
Large
.
Para
altavoces con un diámetro infe-
rior, especifique
Small
.
Configuración de los altavoces
1
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SETUP].
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
RETURN
1
1, 9
2–8
Diámetro cónico
2
Utilice los botones arriba y abajo
[ ]/[ ] para seleccionar “1.
Speaker Config., y luego pulse
el botón [ENTER].
3
Mientras el ajuste del Subwoofer
esté seleccionado, utilice los boto-
nes izquierda y derecha [ ]/[ ]
para seleccionar
Yes
o
No
.
Yes:
Selecciónelo si hay un
subwoofer conectado.
No:
Selecciónelo si no hay ningún
subwoofer conectado.
4
Utilice el botón abajo [ ] para
seleccionar “Front”, y a conti-
nuación utilice los botones
izquierda y derecha [ ]/[ ] para
seleccionar
Small
o
Large
.
Small:
Selecciónelo si los altavoces
frontales son pequeños.
Large:
Selecciónelo si los altavoces
frontales son grandes.
Nota:
Si el ajuste del Subwoofer del paso 3
está ajustado a No, este ajuste estará
fijado a Large y no aparecerá.
5
Utilice el botón abajo [ ] para
visualizar “Center”, y a continua-
ción utilice los botones
izquierda/derecha [ ]/[ ] para
seleccionar
Small
,
Large
, o
None
.
Small:
Selecciónelo si el altavoz cen-
tral es pequeño.
Large:
Selecciónelo si el altavoz cen-
tral es grande.
None:
Selecciónelo si el altavoz cen-
tral no está conectado.
Nota:
Si el ajuste Front del paso 4 está
ajustado a Small, la opción Large no
se puede seleccionar.
Es-
35
Primera configuración
—Continúa
6
Utilice el botón abajo [ ] para
seleccionar “Surround”, y a con-
tinuación utilice los botones
izquierda y derecha [ ]/[ ] para
seleccionar
Small
,
Large
, o
None
.
Small:
Selecciónelo si los altavoces
surround son pequeños.
Large:
Selecciónelo si los altavoces
surround son grandes.
None:
Selecciónelo si ninguno de
los altavoces surround está
conectado.
Nota:
Si el ajuste Front del paso 4 está
ajustado a Small, la opción Large no
se puede seleccionar.
7
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
COMPROBACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Para comprobar que todos los altavoces funcionan
correctamente, pulse el botón [TEST TONE] del
controlador remoto. Cada altavoz emitirá el tono de
prueba sucesivamente y aparecerá el nombre de cada
altavoz en la pantalla. Para desactivar el tono de
prueba, vuelva a pulsar el botón [TEST TONE].
Si el tono de prueba no lo produce un altavoz, o si
lo produce otro altavoz distinto al que aparece en
la pantalla, es posible que haya conectado los alta-
voces de forma incorrecta y deberá comprobar las
conexiones (consulte la página 18).
Si el tono de prueba no lo produce un altavoz y su
nombre no aparece en la pantalla, es posible que
haya definido los ajustes del altavoz de forma
incorrecta (consulte la página 34).
Es-
36
Reproducir los componentes AV
Funcionamiento básico del receptor AV
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DISPLAY
MULTI CH
1
2
4
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
4
1
1
2
1
Utilice los botones del selector de entrada del receptor con control de
audio/video para seleccionar la fuente de entrada.
Para seleccionar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el
botón [RECEIVER] y, a continuación, utilice los botones INPUT SELEC-
TOR.
En el controlador remoto, los botones [V1], [V2] y [V3] seleccionan las fuentes de
entrada VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 y VIDEO 3 respectivamente.
2
Use los botones SPEAKERS [A] y [B] del receptor con control de
audio/video o los botones [SP A/B] del controlador remoto para seleccio-
nar el altavoz que desee usar.
Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes.
Speaker Set A
Speaker Set A&B
Speaker Set B
Off.
Los indicadores de altavoz A y B indican si
los grupos de altavoces están activados o no.
Fíjese en que cuando el grupo de altavoces B
está activado, el grupo de altavoces A queda
reducido a la reproducción de 2.1 canales.
3
Inicie la reproducción en el componente fuente.
Cuando seleccione DVD u otro componente de vídeo, en el televisor deberá seleccionar
la entrada de vídeo conectada a MONITOR OUT en el receptor con control de
audio/video.
4
Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón
[VOL] del controlador remoto.
El volumen se puede ajustar de MIN, 1 a 79 o MAX. El receptor con control de
audio/video está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen
muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa.
5
Seleccione un modo de escucha adecuado y ¡disfrute!
Consulte la página 44.
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
Controlador
remoto
Receptor con
control de
audio/video
A SPEAKERS B
Controlador
remoto
Receptor con
control de
audio/video
Indicadores
VOL
MASTER VOLUME
Controlador
remoto
Receptor con
control de
audio/video
Es-
37
Reproducir los componentes AV
—Continúa
La entrada multicanal sirve para conectar un compo-
nente con salidas de audio analógicas individuales de 5.1
canales, como un reproductor de DVD o un decodifica-
dor MPEG. Consulte la página 25 para más información.
Nota:
Mientras selecciona la entrada multicanal, se ignoran
los ajustes de configuración del altavoz de la
página 34, y las señales de la entrada multicanal se
envían a los altavoces y subwoofer, frontal izquierdo,
frontal derecho, central, surround izquierdo y
surround derecho.
Puede visualizar información distinta acerca de la fuente
de entrada actual de la siguiente manera.
Generalmente, la siguiente información se puede visua-
lizar para las fuentes de entrada.
* Si la señal de entrada es analógica, no se visualizará
información acerca del formato. Si la señal de entrada es
PCM, se visualizará la frecuencia de muestreo. Si la
señal de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el
formato de señal. Esta información se visualiza unos tres
segundos, y a continuación vuelve a aparecer la informa-
ción visualizada previamente.
Interpretar la información de canal surround
A: El número de canales frontales (frontal izquierdo,
frontal derecho y central).
B: El número de canales surround (surround izquierdo
y surround derecho). Si existe información del canal
posterior de surround, este número será 3.
C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí).
Utilizar las entradas de multicanal
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[MULTI CH] para que indicador
MULTI CHaparezca en la pantalla.
Ahora se utilizará el audio de la entrada
multicanal para la fuente de entrada de
DVD.
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
DISPLAY
RECEIVER
MULTI CH
Indicador MULTI CH
Visualizar información de fuente
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón [DIS-
PLAY] repetidamente para pasar
entre la información disponible.
Fuente de
entrada y volu-
men
Formato de
señal* o frecuen-
cia de muestreo
Fuente de
entrada y modo
de audición
ABC
Es-
38
Utilizar el sintonizador
Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emi-
soras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de
radio favoritas como presintonías para una selección más
rápida.
Configuración del paso de frecuencia AM
(sólo está disponible en algunos modelos)
Aquí podrá especificar el paso de frecuencia AM que se
utiliza en su zona. Al cambiar este ajuste, se borran todas
las presintonías de radio.
Nota:
Este procedimiento también puede realizarse en el
controlador remoto utilizando el botón [SETUP], los
botones de flecha y el botón [ENTER].
Modo Auto Tuning
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador
TUNED. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo,
aparecen el indicador FM STEREO, como se muestra a
continuación.
Modo Manual Tuning
El modelo americano cambia la frecuencia FM en inter-
valos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM. Para
los otros modelos, en intervalos de 0,05 MHz para FM e
intervalos de 9 kHz para AM.
En el modo Manual Tuning, las emisoras FM serán
mono.
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede
resultar imposible conseguir una buena recepción. En
este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la
emisora en mono.
Escuchar la radio
1
Utilice el botón de selector de
entrada [TUNER] para seleccio-
nar tanto AM como FM.
En este ejemplo, se ha seleccionado la
banda FM.
(La visualización en pantalla depende
del país).
1
Pulse el botón [SETUP] y a conti-
nuación utilice los botones
Arriba y Abajo [ ]/[ ] para
seleccionar “0. Hardware Setup”,
y luego pulse [ENTER].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“AM Freq”, y a continuación uti-
lice los botones Izquierda y Dere-
cha [ ]/[ ] para seleccionar:
10 kHz:
Selecciónelo si en su zona se
usan incrementos de 10 kHz.
9 kHz:
Selecciónelo si en su zona se
usan incrementos de 9 kHz.
3
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TUNING
TUNER
TUNING MODE
TUNER
Banda Frecuencia
Sintonizar emisoras de radio
1
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO apa-
rezca en la pantalla.
2
Pulse el botón TUNING arriba o
abajo [ ]/[ ].
La búsqueda se detiene cuando se
encuentra una emisora.
1
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO des-
aparezca de la pantalla.
2
Pulse y mantenga pulsado el
botón TUNING arriba o abajo
[ ]/[ ].
La frecuencia deja de cambiar cuando
deja de pulsar el botón.
Pulse los botones repetidamente para
cambiar la frecuencia un intervalo cada
vez.
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
AUTOTUNED
FM STEREO
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
Es-
39
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Programar emisoras de Radio
Puede programar hasta 30 de sus emisoras de radio favo-
ritas.
Seleccionar emisoras programadas
Eliminar programaciones
Visualizar información de radio
1
Sintonice la emisora que desea
programar.
2
Pulse el botón [MEMORY].
El indicador MEMORY aparece y el
número de programación parpadea.
3
Mientras se visualiza el indicador
MEMORY (unos 8 segundos), uti-
lice los botones PRESET
[ ]/[ ] para seleccionar una
programación del 1 al 30.
En este ejemplo, se ha seleccionado la
programación #3.
4
Pulse el botón [MEMORY] para
guardar la emisora.
La emisora se guarda y el número de
programación deja de parpadear.
Repita este procedimiento para todas
sus emisoras de radio favoritas.
1
Utilice los botones PRESET [ ]
[], o los botones CH [+/–] del
controlador remoto para selec-
cionar las programaciones.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 4
3
MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
MEMORY
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
TUNING / PRESET
ENTER
1
Seleccione la programación que
desee eliminar.
Para más información, consulte la sec-
ción anterior.
2
Con el botón [MEMORY] pulsado,
pulse el botón [TUNING MODE].
La programación seleccionada se borra
y el número desaparece de la pantalla.
1
Pulse el botón [DISPLAY] repeti-
damente para pasar entre la
información disponible.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
DISPLAY
Banda, presinto-
nía # y frecuencia
Modo de audición
Es-
40
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Utilizar RDS (sólo para los modelos
europeos)
RDS sólo funciona con los modelos europeos y sólo en
áreas donde estén disponibles emisiones RDS. Cuando
haya sintonizado una emisora RDS, se visualizará el
indicador RDS.
¿Qué es RDS?
RDS son las siglas de
Radio Data System
y es un método
de transmisión de información en las señales de radio
FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting
Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países
europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan.
Además de visualizar información de texto, RDS puede
ayudarle a encontrar emisoras de radio por tipo (por
ejemplo, noticias, deportes, rock, etc.) y a pasar automá-
ticamente a la información de tráfico cuando sea emitida.
El receptor con control de audio/video acepta cuatro
tipos de información RDS:
PS (“Program Service”, servicio de programa)
Al sintonizar una emisora RDS que emita información
PS, aparecerá el nombre de la emisora. Cuando pulse el
botón [DISPLAY], se visualizará la frecuencia durante
tres segundos.
RT (“Radio Text”, texto de radio)
Al sintonizar una emisora RDS que emite información
de texto RT, la pantalla muestra la información (consulte
la página 41).
PTY (“Program Type”, tipo de programa)
También puede buscar emisoras de radio por tipo (con-
sulte la página 41).
TP (“Traffic Program”, programa de tráfico)
También puede buscar emisoras de radio TP (consulte la
página 41).
Notas:
En algunos casos, es posible que los caracteres de
texto visualizados en el receptor con control de
audio/video no sean idénticos a los emitidos por la
emisora de radio. Además, si se reciben caracteres no
compatibles es posible que no se visualicen. Esto no es
un funcionamiento incorrecto.
Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que
la información RDS se visualice de forma intermitente
o que, simplemente, no se visualice.
Tipos de programa utilizados en Europa
(PTY)
Indicador RDS
Tipo Pantalla Descripción
None NONE Ningún tipo de programa.
News
reports
NEWS Noticias y sucesos de actuali-
dad.
Current
affairs
AFFAIRS Sucesos de actualidad, pero
con una gama de temas más
amplia que las noticias.
Information INFO Previsiones de tiempo, infor-
mación para el consumidor,
ayuda médica, etc.
Sport SPORT Información, noticias y entre-
vistas deportivas.
Education EDUCATE Programas educativos.
Drama DRAMA Obras y series de radio.
Culture CULTURE Programas culturales (inclu-
yendo temas religiosos).
Science and
technology
SCIENCE Programas de ciencia y tecno-
logía.
Varied VARIED Programas radiofónicos no
incluidos en las categorías
anteriores (como por ejemplo,
concursos y comedias).
Pop music POP M Música popular comercial, a
menudo de listas de ventas
actuales o pasadas (por ejem-
plo, los Top 40).
Rock music ROCK M Música popular alternativa,
que no suele aparecer en las
listas de ventas.
Middle of
the road
music
M.O.R.M Música ligera (en oposición al
Pop, al Rock o a la música clá-
sica).
Light
classics
LIGHT M Música clásica de escucha
general y no para especialis-
tas.
Serious
classics
CLASSICS Interpretaciones de trabajos
orquestales relevantes, sinfo-
nías, música de cámara, etc.
(incluyendo la Gran Ópera).
Other music OTHER M Estilos musicales no incluidos
en las categorías anteriores
(como por ejemplo, Jazz,
Rhythm & Blues, Folk, Coun-
try y Reggae).
Alarm ALARM Cuando una emisora RDS
realiza una emisión de emer-
gencia, en la pantalla parpa-
deará ALARM.
Es-
41
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Visualización de texto de radio (RT)
Al sintonizar una emisora RDS que emite información
de texto RT, esta información puede visualizarse.
Notas:
Es posible que aparezca el mensaje “Waiting” mien-
tras el receptor con control de audio/video espera
información RT.
Si aparece el mensaje “No Text Data” en la pantalla,
significa que no hay información RT disponible.
Buscar emisoras por tipo (PTY)
También puede buscar emisoras de radio por tipo.
Escuchar información de tráfico (TP)
También puede buscar emisoras de radio TP.
1
Pulse el botón [RT/PTY/TP] una
vez.
La información RT se desplazará por la
pantalla.
1
Utilice el botón del selector de
entrada [TUNER] para seleccio-
nar FM.
2
Pulse el botón [RT/PTY/TP] dos
veces.
Aparecerá el tipo de programa actual en
la pantalla.
3
Utilice los botones PRESET
[ ]/[ ] para seleccionar el tipo
de programa que desea.
Consulte la tabla de la página 40.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
RT/PTY/TP
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3–5
TUNER
RT/PTY/TP
TUNING / PRESET
ENTER
4
Para iniciar la búsqueda, pulse
[ENTER].
El receptor con control de audio/video
buscará hasta que encuentre una emi-
sora del tipo especificado, y cuando la
encuentre se detendrá unos momentos
antes de seguir buscando.
5
Cuando encuentre una emisora
que desee escuchar, pulse
[ENTER].
Si no encuentra emisoras, aparecerá el
mensaje “Not Found”.
1
Utilice el botón del selector de
entrada [TUNER] para seleccio-
nar FM.
2
Pulse el botón [RT/PTY/TP] tres
veces.
Si la emisora actual está emitiendo TP
(“Traffic Program”, programa de trá-
fico), “[TP]” aparecerá en la pantalla y
escuchará la información de tráfico
cuando sea emitida. Si aparece “TP” sin
los corchetes, significa que la emisora
no está emitiendo TP.
3
Para localizar una emisora que
está emitiendo TP, pulse
[ENTER].
El receptor con control de audio/video
buscará hasta que encuentre una emi-
sora que esté emitiendo TP.
Si no encuentra emisoras, aparecerá el
mensaje “Not Found”.
ENTER
ENTER
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3
TUNER
RT/PTY/TP
ENTER
Es-
42
Funciones comunes
Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar
con cualquier fuente de entrada.
Si utiliza el HT-R330 con los altavoces incluidos en el
equipo de altavoces Home Theater HTP-330, y activa el
ecualizador OptiResponse, podrá disfrutar de un potente
sonido al ver películas y escuchar música.
Con esta función puede ajustar el brillo de la pantalla.
Puede ajustar el bajo y tiple de los altavoces frontales en
cualquier momento, excepto si el modo Direct listening
está seleccionado.
Bass
Con esta función puede potenciar o recortar los soni-
dos de baja frecuencia de los altavoces delanteros
desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Treble
Con esta función puede potenciar o recortar los soni-
dos de baja frecuencia de los altavoces delanteros
desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Nota:
•Para desviar los circuitos de sonido bass y treble,
seleccionar el modo de audición Direct.
Con esta función puede enmudecer temporalmente la
salida del receptor con control de audio/video.
Utilizar el ecualizador OptiResponse
Pulse el botón [OR-EQ] para
activar o desactivar el
ecualizador OptiResponse.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
MUTING
CH SEL
LEVEL – +
SLEEP
DIMMER
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TONE, –, +
PHONES DIMMER
Primero
pulse
[RECEIVER]
OR-EQ
Ajustar el brillo de la pantalla
Pulse el botón [DIMMER] del con-
trolador remoto repetidamente
para seleccionar: oscuro, más
oscuro, o brillo normal.
De forma alternativa, puede usar el
botón [DIMMER] del receptor con
control de audio/video (no en los mode-
los para Europa).
Ajustar Bass y Treble
1
Pulse el botón [TONE] del recep-
tor con control de audio/video
repetidamente para seleccionar
Bass o Treble.
2
Utilice los botones TONE [–]/[+]
para ajustar.
Enmudecer el receptor con control
de audio/video
Pulse el botón [MUTING] del con-
trolador remoto.
La salida se enmudece y el indicador
MUTING parpadea en la pantalla, tal
como se muestra a continuación.
TONE
+
Es-
43
Funciones comunes
—Continúa
Para enmudecer el receptor con control de
audio/video,
vuelva a pulsar el botón [MUTING] del
controlador remoto, o ajuste el volumen. La salida se
enmudece y el indicador MUTING se desactiva.
El enmudecimiento se cancela cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor con
control de audio/video para que se desactive
automáticamente después de un periodo establecido.
Para cancelar el temporizador sleep,
pulse el botón
[SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el
indicador SLEEP.
Para comprobar el tiempo sleep restante,
pulse el
botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón
[SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se
reducirá en 10 minutos.
Puede conectar unos auriculares estéreo (con conector
phone de 1/4 de pulgada) al jack PHONES del receptor
con control de audio/video para escuchar en silencio, tal
como se muestra a continuación.
Notas:
Antes de conectar los auriculares baje siempre el volu-
men.
Los grupos de altavoces A y B se desactivan mientras
el conector de los auriculares esté insertado en el jack
PHONES.
Cuando conecta unos auriculares, el modo de audición
se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Mono,
Stereo o Direct.
Cuando se selecciona la entrada de DVD multicanal,
en los auriculares sólo se pueden escuchar los sonidos
frontales izquierdo y derecho.
Puede ajustar el nivel de cada altavoz en el grupo de alta-
voces A mientras escucha una fuente de entrada. Estos
ajustes temporales se cancelan cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
Notas:
No puede utilizar esta función mientras el receptor con
control de audio/video está enmudecido.
No se pueden ajustar los altavoces ajustados a No o
None en la configuración de los altavoces.
Grupo de altavoces B
Mientras el grupo de altavoces B está activado, también
puede ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y dere-
cho en el grupo de altavoces B, desde –12dB a +12dB.
Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
Mientras el grupo de altavoces B esté activado, usted
podrá ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y
derecho del grupo de altavoces A y del subwoofer.
Auriculares
Cuando se conectan articulares, puede ajustar indivi-
dualmente el volumen de los canales izquierdo y dere-
cho, desde –12dB a +12dB en cada uno.
Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
Entrada multicanal del DVD
Cuando se selecciona la entrada DVD multicanal, puede
ajustar individualmente el nivel de cada entrada de canal
5.1, desde –12dB a +12dB. (–30 a +12dB para el subwo-
ofer).
Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
Los niveles individuales de los altavoces también se
pueden ajustar en “3. MultiLevel Setup” (consulte la
página 52).
Utilizar el temporizador Sleep
Pulse el botón [SLEEP] del con-
trolador remoto repetidamente
para seleccionar el tiempo sleep
requerido.
Puede ajustar el temporizador sleep de
90 a 10 minutos en pasos de 10 minutos.
El indicador SLEEP aparece en la
pantalla cuando se ha ajustado el
temporizador sleep, tal como se
muestra a continuación. El tiempo
sleep especificado aparece en la
pantalla durante unos cinco segundos, y
a continuación vuelve a aparecer la
pantalla anterior.
Utilizar auriculares
Indicador SLEEP
STANDBY/ON
PHONES
A SPEAKERS B
Ajustar los niveles de los altavoces
1
Utilice el botón [CH SEL] del con-
trolador remoto para seleccionar
cada altavoz, y utilice los boto-
nes [LEVEL–] y [LEVEL+] para
ajustar el volumen.
Puede ajustar el volumen de cada
altavoz desde –12 dB hasta +12 dB
(–15 dB a +12 dB para el subwoofer).
Es-
44
Utilizar los modos de audición
Consulte “Acerca de los modos de audición” en la
página 46 para obtener más información acerca del
modo de audición disponible
Utilizar el receptor con control de
audio/video
Botón [STEREO]
Este botón selecciona el modo de audición Stereo.
Botones LISTENING MODE [ ] [ ]
Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren
todos los modos de escucha que se pueden utilizar
con la fuente de entrada seleccionada.
Utilizar el controlador remoto
Botón [STEREO]
Este botón selecciona el modo de audición Stereo.
Botón [SURROUND]
Este botón selecciona los modos de audición Dolby
Digital y DTS.
Botones LISTENING MODE [ ] [ ]
Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren
todos los modos de escucha que se pueden utilizar
con la fuente de entrada seleccionada.
Seleccionar los modos de audición
Los modos de audición Dolby Digital y DTS
sólo se pueden seleccionar si el reproductor
de DVD está conectado al receptor con con-
trol de audio/video con una conexión de
audio digital (coaxial u óptica).
La disponibilidad del modo de audición
depende del formato de la señal de entrada
actual.
Con si ha conectado unos auriculares,
cuando el sistema de altavoces B esté acti-
vado, sólo puede seleccionar el modo de
audición Mono, Direct o Stereo.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STEREO
LISTENING MODE
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
ENTER
CH
DISC
,
STEREO
SURROUND
Es-
45
Utilizar los modos de audición
—Continúa
La siguiente tabla muestra todos los modos de audición e indica los modos que pueden seleccionarse para cada formato
de señal de entrada.
Formato de la señal de
entrada
Analógico,
PCM
*1
*1. En los modos de audición Direct, las señales PCM a 32kHz, 44.1kHz y 48kHz se procesan a 64kHz, 88.2kHz y 96kHz respecti-
vamente. Las señales 96kHz se procesan a 48kHz para todos los modos de audición que no sean Direct y Stereo.
Dolby D
DTS/DTS 96/24
*2
*2. DTS 96/24 se procesará siempre como DTS.
Multich
*/2
2/0
(estéreo)
1/0,1+1 Otros 3/2.1
2/0
(estéreo)
DTS-ES
Discrete Matrix
Fuente
Modo de audición
CD, TV, VHS,
MD,
giradiscos,
radio,
cassette,
DTV, etc.
DVD, DTV, etc. DVD, CD, etc. DVD
Direct
✔✔✔✔✔✔
Stereo
Mono
✔✔✔✔✔✔
Multich
PLII Movie/Music/Game
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
*3
*3. Disponible sólo cuando están conectados los altavoces Surround.
✔✔
Dolby D
✔✔
DTS
✔✔
Onkyo
original
DSP
Mono Movie
Orchestra
Unplugged
Studio-Mix
TV Logic
All Ch Stereo
Full Mono
✔✔✔✔✔✔
*3
Consejo: Puede comprobar el formato de una señal de entrada digital en la página 37, “Visualizar información de
fuente”.
Es-
46
Utilizar los modos de audición
—Continúa
Acerca de los modos de audición
Con sus decodificadores de sonido surround integrados
y programas DSP, el receptor con control de audio/video
puede transformar la habitación de su hogar en un cine o
un auditorio.
Direct
La fuente de entrada seleccionada se emite directamente
con procesamiento mínimo para un sonido puro.
Stereo
La fuente de entrada seleccionada se procesa como una
señal estéreo y es emitida por los altavoces frontales
izquierdo y derecho y por el subwoofer.
Mono
Utilice este modo al mirar una película antigua con una
pista de sonido mono o para seleccionar bandas sonoras
multilingües grabadas en el canal izquierdo y derecho de
algunas películas. También puede utilizarse al reproducir
un DVD u otra fuente con audio multiplexado, como un
DVD de karaoke.
Dolby Pro Logic II Movie
Utilice este modo con DVDs y
vídeos que incorporen el logotipo
Dolby Surround, o con programas de TV emitidos en
Dolby Surround. También puede utilizar este modo con
películas o programas de TV en estéreo, y el receptor con
control de audio/video creará una mezcla surround 5.1
desde el estéreo de dos canales.
Dolby Pro Logic II Music
Utilice este modo para añadir surround 5.1 a fuentes
estéreo, como CDs y DVDs musicales.
Dolby Pro Logic II Game
Use este modo al reproducir discos de juegos.
Dolby Digital
Con este formato puede experimentar el
mismo sonido sensacional que puede escu-
char en un cine o en un auditorio. Utilice este modo con
DVDs que incorporen el logotipo Dolby Digital.
DTS
Este formato surround digital ofrece una
experiencia de sonido surround con una fide-
lidad excepcional. Se trata de información de
audio digital comprimida, con seis canales
completamente independientes (5.1), y la posibilidad de
gestionar grandes cantidades de información de audio
sin perder la fidelidad del original. DTS ofrece un sonido
de muy alta calidad. Necesitará un reproductor de DVD
compatible con DTS para poder disfrutar del material
DTS. Utilice este modo con DVDs y CDs que incorporen
el logotipo DTS.
Neo:6
Este modo proporciona una reproducción de 5.1 canales
desde fuentes de 2 canales. Ofrece cinco canales con
amplitud de banda total con separación excelente. Exis-
ten dos modos de funcionamiento: Modo Cinema, que es
perfecto para las películas, y modo Music, para escuchar
música.
El modo Cinema simula la sensación realista de movi-
miento que se consigue con fuentes de sonido surround
de 5.1 canales. Utilice este modo con vídeos, DVDs, y
programas de TV de sonido stereo.
El modo Music utiliza los canales surround para simular
un campo de sonido natural que no puede conseguirse con
el estéreo convencional. Utilice este modo con material
grabado en estéreo, como por ejemplo un CDs musical.
Modos DSP originales de Onkyo
Mono Movie
Este modo es muy adecuado para utilizarlo con películas
antiguas y otras fuentes de sonido mono. El altavoz cen-
tral emite el sonido tal como es, mientras que se aplica
reverberación al sonido emitido por otros altavoces, lo
cual proporciona presencia incluso al material mono.
Orchestra
Adecuado para música de cámara o música clásica. Los
canales surround se enfatizan para ampliar la imagen
estéreo. Además, simula la reverberación natural de una
sala grande.
Unplugged
Este modo es adecuado para los sonidos instrumentales
acústicos, vocales, y para la música jazz. Si enfatiza la
imagen estéreo frontal, se simulan los sonidos acústicos
delante del escenario.
Studio-Mix
Adecuado para música rock y pop. Escuchar música en
este modo se crea un campo de sonido vivo con una
potente imagen acústica, dando la sensación de encon-
trarse en un club o en un concierto de rock.
TV Logic
Añade acústica realista a los programas de TV produci-
dos en un estudio de TV. Además, añade efectos
surround a todo el sonido y da más claridad a las voces.
All Ch Stereo
Ideal para la música de acompañamiento Los canales
frontal, surround, y surround-posterior crean una imagen
estéreo que llena toda la zona de audición.
Full Mono
En este modo, todos los altavoces emiten audio mono, de
forma que la música suena igual independientemente de
donde se sitúe
Los indicadores surround del receptor con control de
audio/video muestran qué altavoces están activados
en cada modo de audición.
Frontal izquierdo Central Frontal derecho
Subwoofer
Surround
derecho
Surround
izquierdo
Es-
47
Ajustar los modos de audición
Estas funciones sólo trabajan con el grupo de altavoces A.
El ajuste de audio ofrece varias funciones para el ajuste
del sonidoI.
A continuación se describen las funciones de ajuste de
audio.
Ajustes del canal de entrada
Multipex
Este ajuste determina el canal que se envía desde una
fuente multiplex estéreo. Utilícelo para seleccionar
canales de audio o idiomas con fuentes multiplex, emi-
siones televisivas multilingües, etc.
Main:
Se envía el canal principal (por defecto).
Sub:
Se envía el subcanal.
M/S:
Se envía tanto el canal principal como el sub-
canal.
Mono (2ch)
Este ajuste determina el canal que se envía cuando el
modo de audición Mono se utiliza con una fuente esté-
reo.
L+R:
Se envía tanto el canal izquierdo como el dere-
cho (por defecto).
L:
Sólo se envía el canal izquierdo.
R:
Sólo se envía el canal derecho.
Utilizar las funciones de ajuste de
audio
1
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“4. Audio Adjust, y a continua-
ción pulse el botón [ENTER].
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
SETUP
RECEIVER
L NIGHT
CINE FLTR
ENTER
3
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para seleccio-
nar los ajustes.
Pulse el botón Abajo [ ] para
seleccionar el ajuste siguiente.
4
Repita el paso 3 para completar
todos los ajustes.
5
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Es-
48
Ajustar los modos de audición
—Continúa
Ajustar el modo PL II Music
Estos ajustes se aplican solamente a las fuentes de 2
canales (estéreo).
Panorama
Con esta función, puede ampliar la anchura de la imagen
estéreo frontal al utilizar el modo de audición Pro Logic
II Music.
On:
Función Panorama activada.
Off:
Función Panorama desactivada (por defecto).
Dimension
Con este ajuste, puede desplazar el campo de sonido
hacia adelante o hacia atrás al utilizar el modo de Pro
Logic II Music. El ajuste por defecto es 3. Los valores
más bajos lo desplazarán el campo de sonido hacia ade-
lante. Los valores más altos desplazarán hacia atrás.
Si la imagen estéreo es muy amplia, o si hay demasiado
sonido surround, puede desplazar el campo de sonido
hacia adelante para conseguir un mejor balance. Al con-
trario, si la imagen estéreo parece que está en mono, o no
hay suficiente sonido surround, puede desplazarla hacia
atrás.
Center Width
Con esta función, puede ajustar la amplitud del sonido
desde el altavoz central al utilizar el modo de audición
Pro Logic II Music. Si utiliza un altavoz central, sólo el
altavoz central enviará el sonido del canal central. (Si no
utiliza ningún altavoz central, el sonido del canal central
se distribuirá a los altavoces frontales izquierdo y dere-
cho para crear un centro fantasma). Este ajuste controla
la mezcla frontal izquierda, derecha y central, permitién-
dole ajustar el peso del sonido del canal central. Puede
ajustarse de 0 a 7 (el ajuste por defecto es 3).
Ajustar el modo DTS Neo:6 Music
Center Image
El modo de audición DTS Neo:6 Music crea sonido
surround de 5 canales desde fuentes de 2 canales (esté-
reo). Con este ajuste, puede especificar en cuánto se ate-
núa la salida del canal frontal izquierdo y derecho para
poder crear el canal central. Puede ajustarse de 0 a 5 (el
ajuste por defecto es 3). Este ajuste no estará disponible
si no se conectan altavoces surround.
Cuando se ajusta a 0, la salida del canal frontal izquierdo
y derecho se atenúa a la mitad (–6dB), dando la impre-
sión de que el sonido se sitúa en el centro. Este ajuste
funciona correctamente cuando la posición de audición
se encuentra considerablemente fuera del centro.
Cuando está ajustado a 5, los canales frontales izquierdo
y derecho no se atenúan, manteniendo el balance estéreo
original.
Con la función Late Night puede reducir el rango diná-
mico del material Dolby Digital material de manera que
puede oír las partes de volumen más bajo incluso cuando
escucha en bajos niveles de volumen, ideal para ver pelí-
culas a altas horas de la noche sin molestar a nadie.
Notas:
El efecto de la función Late Night depende en gran
medida del material Dolby Digital que esté reprodu-
ciendo, y con algunos materiales es posible que el
efecto sea muy pequeño o nulo.
La función Late Night se desactiva cuando el receptor
con control de audio/video se ajusta a Standby.
Con el CinemaFILTER puede suavizar las bandas sono-
ras de películas con un volumen demasiado alto, que a
menudo se mezclan para su reproducción en un cine.
CinemaFILTER se puede utilizar con los siguientes
modos de audición: Dolby Digital, Dolby Pro Logic II
Movie, DTS, y DTS Neo:6 Cinema.
Utilizar la función Late Night (sólo
para Dolby Digital)
1
Pulse el botón [RECEIVER] y, a
continuación, pulse el botón
[L NIGHT] repetidamente para
seleccionar:
Off:
Función Late Night desacti-
vada.
Low:
Pequeña reducción de la
gama dinámica.
High:
Reducción importante de la
gama dinámica.
Utilizar el CinemaFILTER
1
Pulse el botón [RECEIVER] y, a
continuación, pulse el botón
[CINE FLTR] repetidamente para
seleccionar:
On:
CinemaFILTER activado.
Off:
CinemaFILTER desactivado.
Es-
49
Grabar
Este capítulo describe como grabar la fuente de entrada
seleccionad en un componente AV con capacidad para
grabar y como grabar audio y vídeo desde dos fuentes
distintas.
Puede grabar sólo en componentes AV conectados a los
conectores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT.
Para información acerca de la conexión de componentes
AV al receptor con control de audio/video, consulte la
página 22–31.
Notas:
No puede grabar desde componentes AV conectados a
entradas digitales. Debe utilizar conexiones analógi-
cas.
Los efectos surround producidos por los modos de
audición surround y DSP no se podrán grabar.
No puede grabar de un componente AV conectado a
entradas multicanal.
Si selecciona otra fuente de entrada mientras graba, se
grabará de esa fuente de entrada.
Con esta función puede grabar audio y vídeo desde
distintas fuentes, permitiendo insertar audio en las
grabaciones de vídeo. Esta función aprovecha el hecho
que cuando se selecciona una fuente de entrada de sólo
audio (por ejemplo, TAPE, TUNER, o CD), la fuente de
vídeo sigue inalterada. Por ejemplo, si primero
selecciona la fuente de entrada VIDEO 3, y luego una
fuente de entrada CD, puede ver el vídeo de la entrada
VIDEO 3 y escuchar el audio de la entrada de CD.
En el ejemplo siguiente, el audio del reproductor de CD
conectado a los conectores CD IN, y el vídeo de la
cámara de vídeo conectada al conector VIDEO 3 IN se
graban en el VCR, conectado a su vez al conector
VIDEO 1 OUT.
1.
Prepare la cámara y el reproductor de
CD.
2.
Prepare el VCR para grabar.
3.
Pulse el botón del selector de entrada
[VIDEO 3].
4.
Pulse el botón del selector de entrada
[CD].
De esta forma se selecciona el reproductor de CDs
como fuente de audio pero la cámara de vídeo sigue
siendo la fuente de vídeo.
5.
Inicie la grabación desde el VCR e inicie
la reproducción desde la cámara de
vídeo y desde el reproductor de CDs.
El vídeo de la cámara y el audio del reproductor de
CDs se grabarán en el VCR.
Grabar la fuente de entrada
1
Utilice los botones de selector de
entrada para seleccionar el com-
ponente AV que desee grabar.
Las señales de audio de las fuentes de
entrada seleccionadas son enviadas a
los conectores VIDEO 1 OUT y TAPE
OUT.
Puede escuchar la fuente mientras
graba. El mando VOLUME del
receptor con control de audio/video’s
no tiene efecto alguno en la grabación.
2
Inicie la grabación del compo-
nente AV conectado a los conec-
tores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT.
3
Inicie la reproducción de la
fuente del componente AV.
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
Controlador
remoto
Grabar desde distintas fuentes AV
Camcorder
VCR
Reproductor de
CDs
señal de vídeo
señal de audio
Es-
50
Configuración avanzada
Frecuencia de inversión
Para conseguir la mejor reproducción de bajos del sis-
tema de altavoz, necesitará ajustar la frecuencia de inver-
sión según el tamaño y la respuesta de frecuencia de su
subwoofer y de la resta de altavoces (frontal, central y
surround).
Nota:
•Para un ajuste más preciso, si quiere aún más preci-
sión, escuche música que conozca bien y seleccione
una frecuencia de inversión mayor si cree que el
subwoofer no emite suficiente sonido o menor si cree
que emite demasiado.
Double Bass
Con la función Double Bass, puede realzar la salida de
bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales fron-
tales izquierdo y derecho al subwoofer. Esta función sólo
puede ajustarse si el ajuste Subwoofer (paso 3) está ajus-
tado a Yes y el ajuste Front (paso 4) está ajustado a Large
en la configuración del altavoz en la página 34.
Ajustes avanzados de los altavoces
1
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SETUP] del controlador remoto.
2
Utilice los botones arriba y abajo
[ ]/[ ] para seleccionar “1.
Speaker Config., y luego pulse
el botón [ENTER].
3
Utilice el botón abajo [ ] para
seleccionar “Crossover”, y a
continuación utilice los botones
izquierda y derecha [ ]/[ ] para
seleccionar una frecuencia de
inversión.
Elija una frecuencia de inversión
adecuada para sus ajustes.
Si está utilizando un subwoofer,
elija
una frecuencia de inversión basada en
el diámetro de los altavoces frontales.
Si no está utilizando un subwoofer,
utilice el diámetro del primer altavoz
que haya especificado como Small en
los pasos 4 al 7 del ajuste
“Configuración de los altavoces”
(página 34).
La configuración avanzada no puede
realizarse mientras los auriculares estén
conectados, cuando el sistema de altavoces B
esté activado, ni cuando se esté utilizando la
entrada de canales múltiples.
Continúe con el paso 4 del ajuste
“Double Bass”.
4
Utilice el botón Abajo [ ] para
seleccionar “Double Bass”, y a
continuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar:
On:
Función Double Bass acti-
vada. El bajo de los canales
frontales izquierdo y derecho
también se entrega de forma
simultánea al subwoofer.
Off:
Función Double Bass desacti-
vada.
5
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Diámetro cónico
de los altavoces
Frecuencia de
inversión
Superior a
20 cm
60Hz
16–20 cm 80Hz
13–16 cm 100Hz
9–13 cm 120Hz
Inferior a 9 cm 150Hz
Es-
51
Configuración avanzada
—Continúa
Especificar las distancias de los altavoces
Para conseguir lo mejor del sonido surround, es impor-
tante que el sonido de cada altavoz llegue al oyente al
mismo tiempo. Para conseguirlo, especifique la distancia
desde la posición de audición a cada altavoz.
Notas:
Las distancias Center y Subwoofer deberían ser hasta
1,5 m mayores o inferiores a la distancia Front. Por
ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m,
debería ajustar las distancias Center y Subwoofer
entre 4,5 y 7,5 m.
Las distancias Surround deberían ser hasta 1,5 m
mayores o 4,5 m inferiores a la distancia Front. Por
ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m,
debería ajustar las distancias SurrRight y Surr Left
entre 1,5 y 7,5 m.
Nivel de los altavoces
Con esta función puede ajustar el volumen de cada alta-
voz individualmente, y así oirá por igual todos los alta-
voces desde la posición de audición.
1
Mida y anote la distancia de la
posición de audición a cada alta-
voz.
2
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SETUP] del controlador remoto.
3
Utilice los botones arriba y abajo
[ ]/[ ] para seleccionar “2. Sp
Distance”, y a continuación
pulse el botón [ENTER].
4
Al visualizar “Unit”, y utilice los
botones Izquierda y Derecha
[ ]/[ ] para seleccionar
feet
o
meters
.
feet:
Selecciónelo si quiere intro-
ducir distancias en pies. Se
pueden ajustar de 1 a 30 pies
en pasos de 1 pies.
meters:
Selecciónelo si quiere intro-
ducir distancias en metros. Se
pueden ajustar de 0,3 a 9
metros en pasos de 0,3
metros.
5
Utilice el botón abajo [ ] para
seleccionar “Front”, y a conti-
nuación utilice los botones
izquierda y derecha [ ]/[ ] para
especificar la distancia de “front
speakers”, y a continuación
pulse el botón abajo [ ] para
seleccionar el siguiente altavoz.
6
Repita el paso 5 para todos sus
altavoces.
Nota:
Los altavoces ajustados a No o None en
la Configuración de los altavoces
(página 34) no se pueden seleccionar.
7
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
1
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SETUP] del controlador remoto.
2
Utilice los botones arriba y abajo
[ ]/[ ] para seleccionar “3.
Level Cal”, y a continuación
pulse el botón [ENTER].
El altavoz frontal izquierdo emite un
sonido de prueba de interferencia pink.
No se pueden ajustar los niveles de los
altavoces si receptor con control de
audio/video está enmudecido.
Es-
52
Configuración avanzada
—Continúa
Nota:
Una forma rápida de ajustar el nivel del altavoz es pul-
sar el botón [TEST TONE] del controlador remoto
para emitir el tono de test, usar los botones [LEVEL–
] y [LEVEL+] para ajustar los niveles y usar el botón
[CH SEL] para seleccionar los altavoces.
Si la entrada multicanal se selecciona (página 37), en
el paso 2, aparece el menú “3. MultiLevel” en lugar
del menú “3. Level Cal” y puede ajustar el nivel de
cada canal de la entrada multicanal sean cuales sean
los ajustes de la configuración de los altavoces
(Speaker Configuration).
La siguiente tabla muestra los indicadores de pantalla
para cada formato de señal digital.
Normalmente, el receptor con control de audio/video
detecta el formato de señal automáticamente. Sin
embargo, si experimenta alguno de los siguientes proble-
mas al reproducir material PCM o DTS, puede ajustar
manualmente el formato de la señal a PCM o DTS:
Si se cortan los principios de las pistas de una fuente
PCM, intente ajustar el formato a PCM.
Si se producen ruidos al avanzar o rebobinar rápido un
CD DTS, intente ajustar el formato a DTS.
3
Suba el volumen para poder oír el
sonido de prueba.
Mientras cada altavoz emite el sonido
de prueba, su nombre aparecerá en la
pantalla, tal como se muestra.
4
Utilice los botones izquierda y
derecha [ ]/[ ] para ajustar el
nivel del altavoz, y utilice los
botones abajo [ ] para seleccio-
nar los otros altavoces.
El nivel se puede ajustar desde –12
hasta +12 dB en pasos de 1 dB (de –15
a +12 dB para el subwoofer).
5
Repita el paso 4 hasta que el
nivel del sonido de prueba de
cada altavoz sea el mismo.
Los altavoces ajustados a No o None en
la Configuración de los altavoces
(página 34) no emiten el sonido de
prueba.
6
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Si al ajustar los niveles ha subido el
volumen, no olvide bajarlo.
Formato de señal de entrada digital
Format Display
Dolby Digital
DTS
PCM
1
Pulse y mantenga pulsado el botón [DIGI-
TAL INPUT] del receptor con control de
audio/video unos 3 segundos.
2
Al visualizar “Auto” (unos 3 segundos),
vuelva a pulsar el botón [DIGITAL INPUT]
para seleccionar: PCM, DTS, o Auto.
DTS o PCM;
el indicador DTS o PCM, depen-
diendo del formato que haya ajustado, parpa-
deará, y sólo se enviarán señales en este formato.
Se ignorarán las señales digitales en otros forma-
tos.
Auto (por defecto);
el formato se detecta auto-
máticamente. Si no se presenta ninguna señal de
entrada digital, se utilizará la entrada analógica
correspondiente.
PCM
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DIGITAL INPUT
Es-
53
Solucionar Problemas
Si tiene algún problema al utilizar el receptor con control
de audio/video, busque la solución en esta sección. Si
aún así, no consigue resolver el problema, contacte con
el distribuidor Onkyo más próximo.
¿No se activa el receptor con control de
audio/video?
Asegúrese de que el cable de alimentación está conec-
tado correctamente en la toma de pared.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
pared, espere cinco segundos o más, y vuelva a conec-
tar el cable.
¿El receptor con control de audio/video se
desactiva nada más activarlo?
Se ha activado el circuito de protección del amplifica-
dor. Desconecte de inmediato el cable de alimentación
de la toma de pared. Desconecte todos los cables de
los altavoces y de las fuentes de entrada y deje el
receptor con control de audio/video con el cable de ali-
mentación desconectado durante una hora. Después,
conecte de nuevo el cable de alimentación y ajuste el
volumen al máximo. Si el receptor con control de
audio/video se activa, ajuste el volumen al mínimo,
desconecte el cable de alimentación y conecte de
nuevo correctamente los altavoces y las fuentes de
entrada. Si el receptor con control de audio/video se
desactiva al ajustar el volumen al máximo, desconecte
el cable de alimentación y acuda a su distribuidor
Onkyo.
¿No se emite sonido, o es muy bajo?
Asegúrese de que la fuente de entrada digitale está
seleccionada correctamente (página 33). Pulse el
botón [DIGITAL INPUT] repetidament.
Asegúrese de que todos los conectores de audio están
conectados firmemente(página 22).
Asegúrese de que la polaridad de los cables de los alta-
voces es correcta y de que los cables pelados están en
contacto con la parte metálica de cada terminal de alta-
voz (página 18)
Asegúrese de que los cables del altavoz no estén cru-
zados.
Compruebe el ajuste del volumen. El volumen se
puede ajustar a MIN, de 1 a 79 o MAX (página 36). El
receptor con control de audio/video está diseñado para
disfrutar del home theater. Tiene una gama de volu-
men muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma
precisa.
Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla,
pulse el botón [MUTING] del controlador remoto
para enmudecer el receptor con control de audio/video
(página 42).
Mientras están conectados unos auriculares al jack
PHONES, los altavoces no emitirán sonido (página 43).
Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por
defecto es desactivado.
Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccio-
nar un formato de salida de audio desde un menú.
Si el giradiscos no dispone de un preamplificador phono
integrado, debe conectar uno entre él y el receptor con
control de audio/video. Si el giradiscos utiliza un porta-
agujas MC, debe conectar un amplificador principal MC
o un transformador MC y un ecualizador phono.
Especifique las distancias entre los altavoces y ajuste
los niveles de cada uno de los altavoces (página 51, 52).
Se ha seleccionado PCM o DTS como formato de la
señal de entrada. Seleccione Auto para el formato de
señal de entrada (página 52).
¿Sólo emiten sonido los altavoces frontales?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y
el subwoofer.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 34).
¿Sólo emite sonido el altavoz central?
Si utiliza el modo de audición Pro Logic II Movie o el
Pro Logic II Music con una fuente mono, como por
ejemplo una emisora de radio AM o un programa de
TV mono, el sonido se concentra en el altavoz central.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 34).
¿El altavoz surround no emite sonido?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, los altavoces surround no emiten sonido
(página 44).
•Según la fuente y el modo de audición seleccionados,
es posible que los altavoces surround no produzcan
demasiado sonido. Intente seleccionar otro modo de
audición.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 34).
¿El altavoz central no emite sonido?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, el altavoz central no emite sonido (página 44).
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 34).
¿El subwoofer no emite sonido?
La salida de subwoofer no funciona si sólo está acti-
vado el grupo de altavoces B. Active el grupo de alta-
voces A.
Al reproducir material fuente que no contiene infor-
mación en el canal LFE, el subwoofer no emite
sonido.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 34).
Si selecciona la entrada DVD multicanal, y activa el
grupo de altavoces B, el grupo de altavoces A se redu-
cirá a reproducción en 2 canales, por lo que habrá
salida a través del subwoofer.
En el receptor con control de audio/video, el ajuste del
subwoofer de la configuración de altavoces está esta-
blecido a No. Establezca el subwoofer a Yes.
Power
Audio
Es-
54
Solucionar Problemas
—Continúa
¿No hay sonido con ciertos formatos de señal?
Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por
defecto es desactivado.
Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccio-
nar un formato de salida de audio desde un menú.
¿No obtiene reproducción 5.1?
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo
de altavoces A queda reducido a la reproducción de
2.1 canales.
¿El volumen no puede ajustarse a más de 79?
Cuando se han calibrado los niveles de todos los alta-
voces (página 43, 51), el ajuste del volumen máximo
puede cambiar.
¿Se oye ruido?
Procure no atar los cables de audio con los cables de
alimentación, los cables de altavoz, etc. para no perju-
dicar la calidad del audio.
Un cable de audio puede estar captando interferencias.
Intente cambiar la posición de los cables.
¿No funciona la función Late Night?
Asegúrese de que el material fuente es Dolby Digital
(página 48).
¿La entrada multicanal analógica de DVD no
funciona?
Compruebe las conexiones de la entrada multicanal
analógica de DVD (página 25).
•Para seleccionar la entrada multicanal analógica de
DVD, pulse el botón del selector de entrada [MULTI
CH].
Compruebe los ajustes de las salidas de audio del
reproductor de DVDs.
Acerca de las señales DTS
Cuando finaliza el material de programación DTS y se
detiene el flujo de bits DTS, el receptor con control de
audio/video sigue estando en modo de audición DTS,
y el indicador DTS sigue iluminado. Esto sirve para
evitar ruidos cuando se utiliza la función de pausa,
avance rápido o rebobinado rápido en el reproductor.
Si cambia de DTS a PCM en el reproductor, y debido
a que el receptor con control de audio/video no cambia
de formatos inmediatamente, es posible que no se
escuche ningún sonido, en cuyo caso debería detener
el reproductor unos 3 segundos y a continuación
reanudar la reproducción.
Con algunos reproductores de CD, no podrá reprodu-
cir correctamente material DTS aunque el reproductor
esté conectado a una entrada digital del receptor con
control de audio/video. Esto normalmente se debe a
que el flujo de bits DTS se ha procesado (por ejemplo,
ha cambiado el nivel de salida, la frecuencia de mues-
treo o la respuesta de frecuencia) y el receptor con
control de audio/video no lo reconoce como una señal
DTS auténtica. En tales casos, es posible que se oiga
algún ruido.
Cuando reproduzca material de programación DTS, si
utiliza las funciones de pausa, avance rápido, o rebo-
binado rápido en el reproductor puede producirse un
breve ruido. Esto no es un funcionamiento incorrecto.
¿No hay imagen?
Asegúrese de que todos los conectores de vídeo están
conectados firmemente (página 22).
Asegúrese de que cada componente de vídeo está
conectado correctamente.
En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la
entrada de vídeo a la que está conectado el receptor
con control de audio/video.
¿La recepción es ruidosa, la recepción FM esté-
reo es ruidosa, o el indicador FM STEREO no
aparece?
Coloque la antena en otro sitio.
Aleje el receptor con control de audio/video del tele-
visor o del ordenador.
Escuche la emisora en mono (página 38).
Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una
emisora AM puede causar ruido.
Los coches y los aviones también pueden causar inter-
ferencias.
Las paredes de cemento debilitan las señales de radio.
Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale
una antena exterior.
Video
Sintonizador
Es-
55
Solucionar Problemas
—Continúa
¿El controlador remoto no funciona?
Asegúrese de que las baterías están instaladas con la
polaridad correcta (página 7).
Asegúrese de que el controlador remoto no está dema-
siado lejos del receptor con control de audio/video, y
de que no hay ningún elemento que obstruya el
camino entre el controlador remoto y el sensor de con-
trol remoto del receptor con control de audio/video
(página 7).
Asegúrese de que ha seleccionado el modo de contro-
lador remoto correcto (página 12).
Asegúrese de que ha introducido el código de contro-
lador remoto correcto.
¿No puede controlar otros componentes?
Asegúrese de que ha seleccionado el modo de contro-
lador remoto correcto (página 12).
•Para controlar la grabadora de cassettes, apunte con el
controlador remoto hacia el receptor con control de
audio/video.
•Para controlar un reproductor de CD o un grabador de
discos MD/CD de Onkyo, apunte con el controlador
remoto hacia tal componente.
¿No se puede grabar?
En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la
entrada correcta.
•Para evitar bucles de señal y no provocar daños en el
receptor con control de audio/video, las señales de
entrada no se envían a través de las salidas con el
mismo nombre (por ejemplo, TAPE IN a TAPE OUT
o VIDEO 1 IN a VIDEO 1 OUT).
¿El sonido cambia cuando se conectan los
auriculares?
Cuando están conectados unos auriculares, el modo de
audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajus-
tado a Stereo, Mono, o Direct.
¿Cómo puedo cambiar el idioma de una fuente
multiplex?
Utilice el ajuste “Multiplex” en el menú “4. Audio
Adjust” para seleccionar Main o Sub (página 47).
¿El no funciona?
•Para utilizar , debe realizar una conexión y una
conexión de audio analógica (RCA) entre el compo-
nente y el receptor con control de audio/video, incluso
si están conectados digitalmente (página 31).
Controlador remoto
Grabar
Otros
El receptor con control de audio/video contiene un
microordenador para el procesamiento de señales y fun-
ciones de control. En ocasiones muy poco frecuentes,
las interferencias graves, el ruido de una fuente externa
o la electricidad estática puede causar que se bloquee.
En el caso poco probable de que esto sucediera, desco-
necte el cable de alimentación de la toma de pared,
espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de
nuevo.
Onkyo no se hace responsable de los daños causados
por malas grabaciones debidas a un funcionamiento
anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos
de alquiler de CDs). Antes de grabar información
importante, asegúrese de que el material se grabará
correctamente.
Para reajustar el receptor con control de
audio/video a sus ajustes originales, actívelo y,
mientras mantiene pulsado el botón
[VIDEO 1/VCR], pulse el botón [STANDBY/ON].
Aparecerá “Clear” en la pantalla y el receptor con
control de audio/video entrará en modo Standby.
Antes de desconectar el cable de alimentación de la
toma de corriente, ajuste el receptor con control de
audio/video a Standby.
Es-
56
Especificaciones
Sección del amplificador
Sección de vídeo
Sección del sintonizador
FM
AM
General
Entrada de vídeo
Salidas de vídeo
Entradas de audio
Salidas de audio
Potencia de salida:
Todos los canales: EE.UU.:
100 W + 100 W (8
, 1 kHz, FTC)
Europeo:
100 W + 100 W (8
, 1kHz, DIN)
Asiático:
120 W + 120 W (8
, 1kHz, JEITA)
Potencia dinámica: 230 W + 230 W (3
, frontal)
170 W + 170 W (4
, frontal)
115 W + 115 W (8
, frontal)
THD (“total harmonic
distortion”, distorsión
harmónica total):
0,08 % (potencia nominal)
Factor de amortiguación:60 (Front,1kHz,8
)
Sensibilidad de entrada e
impedancia: 200 mV/ 47 k
(LINE)
Nivel de salida e
impedancia: 200 mV/ 470
(REC OUT)
Respuesta de frecuencia: 10 Hz–100 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct
mode)
Control de sonido: ±10 dB, 50 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Relación S/N (Direct
mode): 100 dB (LINE, IHF-A)
Impedancia de los
altavoces: 8
– 16
Sensibilidad de entrada,
nivel de salida e
impedancia: 1 Vp-p /75
(Composite)
Intervalo de frecuencia
de sintonización: EE.UU.: 87.5 MHz– 107,9 MHz
Europeo: 87.5 MHz– 108,0 MHz
Asiático: 87.5 MHz– 108,0 MHz
Sensibilidad utilizable: Stereo:17,2 dBf 2 µV(75
IHF)
Mono: 11,2 dBf 1 µV(75
IHF)
Relación S/N: Stereo: 70 dB (IHF-A)
Mono:76 dB (IHF-A)
THD Stereo: 0,3 % (1kHz)
Mono:0,2 % (1kHz)
Respuesta de frecuencia: 30 Hz–15 kHz / ±1 dB
Separación estéreo: 45 dB ( 1kHz )
Intervalo de frecuencia
de sintonización: EE.UU.: 530 kHz–1710 kHz
Europeo: 522 kHz–1611 kHz
Sensibilidad utilizable: 30 µV
Relación S/N: 40 dB
THD 0,70%
Alimentación: EE.UU.: AC 120 V, 60 Hz
Australiano y Europeo:
AC 230-240 V, 50 Hz
Asiático:
AC 120/220-240 V, 50/60 Hz
Consumo: Americano: 5,5 A
Otros: 380 W
Consumo en Standby: EE.UU.: 0,1 W
Europeo: 0,2 W
Otros: 0,5 W
Dimensiones
(Anch. x Prof. x Alt.):
435 x 150 x 369
17-1/8" x 5-7/8" x 14-1/2"
Weight EE.UU.: 8,8 kg, 19,4 lbs
Otros: 9,6 kg, 19,0 lbs
Compuesto: DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3
Compuesto: MONITOR, VIDEO1
Entradas digitales: Optical : 1
Coaxial : 1
Entradas analógicas
DVD(MULTICHANNEL), VIDEO1,
VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
Entradas multicanal 6
Salidas analógicas: TAPE, VIDEO1
Salidas de altavoz: SP-A (L, R, C, SL, SR, SW) + SP-B (L, R)
Auriculares: 1
Es-
57
Especificaciones
—Continúa
Paquete de altavoces Home Theater de 5.1 canales
Altavoz de subgraves pasivo (SKW-330)
Altavoz frontal (SKF-330F)
Altavoz central (SKC-330C)
Altavoz Surround (SKM-330S)
Las especificaciones y las funciones están sujetas a cam-
bio sin previo aviso.
Tipo: Bass reflex
Impedancia: 8
Potencia de entrada
máxima: 100 W
Nivel de presión sonora
de salida: 84 dB/m/w
Respuesta de frecuencia: 30 Hz–150 Hz
Capacidad del mueble: 26 litros (0,91 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch.
×
Alt.
×
Prof.): 9-1/16"
×
17-1/8"
×
15-7/16"
(230
×
435
×
392 mm)
Peso: 17,2 lbs. (7,8 kg)
Unidad de control: Cono de 20 cm (8")
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Tipo: Bass reflex de 2 vías
Impedancia: 8
Potencia de entrada
máxima:
100 W
Nivel de presión del
sonido de salida: 83 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 80 Hz–22 kHz
Frecuencia de inversión: 10 kHz
Capacidad del mueble: 1,2 litros (0,042 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch.
×
Alt.
×
Prof.):
5-13/16"
×
7-15/16"
×
4"
(148
×
202
×
101 mm)
Peso: 2,0 lbs. (0,9 kg)
Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/8") (Graves)
Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos)
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Bocallave: 1
Inserción roscada: Modelo de Norteamérica:
Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16"
Otros modelos:
Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm
Rejilla: Fija
Otros: Protección magnética
Tipo: Bass reflex de 2 vías
Impedancia: 8
Potencia de entrada
máxima:
100 W
Nivel de presión del
sonido de salida:
86 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 80 Hz–22 kHz
Frecuencia de inversión: 10 kHz
Capacidad del mueble: 2,3 litros (0,081 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch.
×
Alt.
×
Prof.):
14-3/16"
×
5"
×
5-3/16"
(360
×
127
×
131 mm)
Peso: 3,5 lbs. (1,6 kg)
Unidad de control:
Cono de 8 cm (3-1/8")
×
2
Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos)
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Bocallave: 2
Inserción roscada: Modelo de Norteamérica:
Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16"
Otros modelos:
Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm
Rejilla: Fija
Otros: Protección magnética
Tipo: Bass reflex de 2 vías
Impedancia: 8
Potencia de entrada
máxima: 100 W
Nivel de presión del
sonido de salida:
82 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 80 Hz–22 kHz
Frecuencia de inversión: 10 kHz
Capacidad del mueble: 1,2 litros (0,042 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch.
×
Alt.
×
Prof.):
5-13/16"
×
7-15/16"
×
4"
(148
×
202
×
101 mm)
Peso: 1,5 lbs. (0,7 kg)
Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/8") (Graves)
Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos)
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Bocallave: 1
Inserción roscada: Modelo de Norteamérica:
Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16"
Otros modelos:
Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm
Rejilla: Fija
Es-
58
SN 29343955A
I0504-2
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Units 2102-2107, Metroplaza Tower I, 223 Hing Fong Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
http://www.ch.onkyo.com/
(C) Copyright 2005 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
http://www.onkyo.com/
HOMEPAGE
* 2 9 3 4 3 9 5 5 A *

Transcripción de documentos

HT-S580̲Fr,Es.book Page 1 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Français Español Introduction .................................Fr-2 Introduction ................................Es-2 5.1ch Home Theater System HT-S580 AV Receiver (HT-R330) Front Speakers (SKF-330F L/R) Center Speaker (SKC-330C) Surround Speakers (SKM-330S L/R) Subwoofer (SKW-330) Manuel d’instructions Nous vous remercions d’avoir choisi le système de cinéma à domicile à 5.1 canaux Onkyo. Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi avant d’effectuer toute connexion et de mettre l’appareil sous tension. Suivez toutes les consignes figurant dans ce mode d’emploi pour profiter au maximum des fonctions et obtenir un plaisir d’écoute optimal de votre nouveau système de cinéma à domicile à 5.1 canaux. Veuillez conserver ce mode d’emploi pour toute référence ultérieure. Manual de Instrucciones Gracias por adquirir el Onkyo Home Theater System de 5.1 canales. Por favor, lea este manual con atención antes de realizar las conexiones y activar el aparato. Si sigue las instrucciones de este manual, obtendrá una reproducción y una escucha óptimas de su nuevo Home Theater System de 5.1 canales. Guarde este manual para futura referencia. Connexions................................Fr-17 Conexiones...............................Es-17 Mise sous tension & Première utilisation ...............Fr-32 Activar el equipo & Primera configuración .........Es-32 Manipulations de base .............Fr-36 Funcionamiento básico ...........Es-36 Utilisation des modes de reproduction...........................Fr-44 Disfrutar de los modos de audición............................Es-44 Manipulations plus sophistiquées ........................Fr-47 Funcionamiento avanzado ......Es-47 Dépannage.................................Fr-53 Solucionar Problemas .............Es-53 Fiche technique.........................Fr-56 Especificaciones ......................Es-56 Fr Es HT-S580̲Fr,Es.book Page 2 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM ATTENTION: AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. WARNING AVIS RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution. DANGER: AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE. Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit. Remarques importantes pour votre sécurité 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Fr-2 Veuillez lire ces instructions. Veuillez conserver ces instructions. Respectez tous les avertissements. Suivez toutes les instructions. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet appareil en suivant les instructions du fabricant. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de chaleur. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale, demandez à un électricien de remplacer la prise. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la sortie de l’appareil). Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant. Utilisez exclusivement le cha- AVERTISSEMENT POUR riot, le support, le trépied, la SUPPORTS À ROULETTES fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou vendu(e) avec l’appareil. Un chariot contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se renverse et blesse quelqu’un. S3125A Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il reste inutilisé longtemps. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre: cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide renversé ou chute de petits objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, fonctionnement anormal ou chute de l’appareil. 15. Dommages nécessitant réparation Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque: A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés. B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a été renversé et a pénétré ce dernier. C. L’appareil a été exposé à la pluie. D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement lorsque vous l’utilisez en respectant les instructions données. N’effectuez que les réglages préconisés dans le manuel car un mauvais réglage d’autres commandes risque d’endommager l’appareil et nécessitera un long travail de remise en état par un technicien qualifié. E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé. F. Ses performances semblent affectées. 16. Pénétration de corps étrangers et de liquide Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil. Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil. 17. Piles Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées. 18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou un meuble qui n’entrave pas la ventilation. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper la chaleur. HT-S580̲Fr,Es.book Page 3 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Précautions 1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits. 2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo. 3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier. 4. Alimentation AVERTISSEMENT LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS. La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60 Hz, par exemple). Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et peuvent donc être utilisés à différentes tensions. Avant de brancher un tel modèle au secteur, vérifiez si son sélecteur de tension est correctement réglé. La position STANDBY de l’interrupteur [STANDBY/ON] ne coupe pas complètement l’alimentation du appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant. 5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou son cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo. 6. Remarques concernant la manipulation • Si vous devez transporter cet appareil, servezvous de l’emballage d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition. • N’utilisez pas de liquides volatiles, tels que des bombes insecticides, à proximité de cet appareil. Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marques sur le boîtier. • Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil peuvent devenir chauds après un usage prolongé. C’est parfaitement normal. • Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps. Sauvegarde des réglages Le AV receiver comporte un système de sauvegarde des réglages qui fonctionne sans pile. Ce système conserve les mémoires de la partie radio et d’autres réglages quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous le débranchez du secteur. Bien que ce système ne requière aucune pile, il faut brancher le AV receiver au secteur pour recharger la batterie du système de sauvegarde. Quand elle est entièrement chargée, le AV receiver conserve les réglages mémorisés pendant plusieurs semaines. Cette durée sera toutefois plus courte dans un climat humide. Modèles pour le Royaume-Uni Le remplacement et la pose d’une prise CA sur le cordon d’alimentation de l’appareil ne doivent être effectués que par des techniciens de maintenance qualifiés. IMPORTANT La couleur des câbles du conducteur correspond au code suivant: Bleu: Neutre Brun: Sous tension Comme les couleurs des fils du cordon d’alimentation de cet appareil ne correspondent pas nécessairement aux couleurs des bornes de votre prise, procédez comme suit: Branchez le fil bleu à la borne repérée par la lettre “N” ou de couleur noire. Branchez le fil brun à la borne repérée par la lettre “L” ou de couleur rouge. IMPORTANT La fiche est dotée d’un fusible adéquat. Si le fusible doit être remplacé, le nouveau fusible doit être agréé ASTA ou BSI à BS1362 et avoir le même ampérage que celui indiqué sur la fiche. Assurez-vous que le fusible porte l’indication ASTA ou BSI. Si la fiche du cordon d’alimentation ne convient pas pour vos prises, coupez-la et remplacez-la par une fiche adéquate. Insérez un fusible adéquat dans la fiche. Modèles pour l’Europe Déclaration de Conformité Nous, ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL ALLEMAGNE garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013, EN55020 et EN61000-3-2, -3-3. GROEBENZELL, ALLEMAGNE I. MORI ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH Fr-3 HT-S580̲Fr,Es.book Page 4 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Précautions—Continued Précautions concernant les enceintes Modèle pour les E.-U. INFORMATIONS FCC DESTINÉES À L’UTILISATEUR ATTENTION: Toute modification apportée par l’utilisateur et non approuvée expressément par la partie responsable de la conformité du produit pourrait rendre illicite l’utilisation de l’appareil. REMARQUE: Après avoir subi des tests, cet appareil a été reconnu conforme aux limites prévues pour des appareils numériques de classe B, définies par la partie 15 des réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des fréquences radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions fournies, il risque d’engendrer des interférences et de perturber les émissions radio. Toutefois, le fabricant ne garantit pas l’absence d’interférence dans une installation donnée. Si l’appareil semble produire des interférences et perturber la réception d’émissions radiodiffusées ou télévisées, mettez-le successivement sous puis hors tension pour vous en assurer. En cas d’interférence avérée, essayez de résoudre ce problème en appliquant une ou plusieurs des mesures proposées ci-dessous: • Réorientez ou déplacez l’antenne. • Augmentez la distance entre l’appareil et l’équipement affecté. • Branchez l’appareil à une prise secteur dépendant d’un circuit différent de celui auquel le ampli-tuner est branché. • Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV compétent. Modèle canadien REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA. Sur les modèles dont la fiche est polarisée: ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. Emplacement • Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc très sensible aux extrêmes de température et d’humidité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans des endroits humides, par exemple près d’un climatiseur, un humidificateur, une salle de bains ou une cuisine. • Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs pourraient être endommagés. • Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car elles pourraient tomber et provoquer des dommages. Cela réduirait en outre la qualité du son. • Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé uniquement en position verticale. Ne vous en servez jamais en position horizontale ou inclinée. • L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine ou d’un lecteur CD peut provoquer du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de l’appareil ou éloignez-le de la platine ou du lecteur CD. Utilisation à proximité d’un téléviseur ou écran d’ordinateur Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux champs magnétiques et leur image peut donc être affectée (déformation ou décoloration) par la proximité d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème, les enceintes du SKF-330F et SKC-330C sont dotées d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas, vous pourriez remarquer une décoloration de l’image. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le sous tension. En principe, cette manipulation active une fonction de démagnétisation qui neutralise le champ magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration. Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Notez que cette décoloration peut aussi être causée par une autre source magnétique ou un outil de démagnétisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Ne placez pas le système d’enceintes SKM-330 près d’un poste TV ou d’un écran d’ordinateur parce qu’il n’est pas équipé d’un blindage magnétique. Mise en garde concernant le signal d’entrée Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rupture ou la fonte des fils: Fr-4 HT-S580̲Fr,Es.book Page 5 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM 1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM mal accordée. 2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide d’une cassette. 3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un instrument de musique électronique, etc. 4. L’oscillation d’un amplificateur. 5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc. 6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou déconnexion des câbles audio (mettez toujours l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de débrancher tout câble.) 7. Le Larsen d’un microphone. Fonctions Télécommande • Vous pouvez utiliser la télécommande pour commander des éléments Onkyo CD, CDR, MD et une platine à cassette. Enceintes avant / centrale / surround • Bornes d’enceinte et cordons d’enceinte à code de couleur • Caisson de grave à cône de 8 cm • Tweeter en céramique Caisson de grave • Caisson de graves à allumage descendant • Boomer robuste à connexion longue • Bornes d’enceinte et cordons d’enceinte à code de couleur Amplificateur • Amplificateur à 6 canaux • 100 W par canal, RMS min. sous 8Ω, 2 canaux pilotés entre 1 kHz, distorsion harmonique totale (DHT) inférieure à 0,9%. • WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”) • Circuits de gain optimalisés • Fonction OptiResponse™ Equalizer (OR-EQ™)*1 Traitement Dolby*2 Digital et Dolby Pro Logic II Traitement des signaux: DTS et DTS Neo:6*3 Fonction Cinema Filter Convertisseurs N/A PCM linéaires 192 kHz/24-bits sur tous les canaux • Traitement par DSP 32 bits extrêmement puissant et précis • • • • Audio/vidéo • Fréquence de transition réglable (60, 80, 100, 120, 150 Hz) • 2 entrées numériques assignables (1 optiques, 1 coaxiale) • Entrée multicanal avec code de couleurs pour la connexion d’un lecteur Super Audio CD et DVD audio • Possibilité d’exciter deux groupes d’enceintes (A/B) • Bornier des haut-parleurs identifié par code de couleurs Tuner FM/AM • 30 présélections FM/AM • Syntonisation FM/AM automatique • RDS (Radio Data System) (uniquement pour l’Europe) *1. OptiResponse et OR-EQ sont des marques déposées de Onkyo Corporation. *2. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques déposées de Dolby Laboratories. *3. “DTS” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. Sommaire Introduction Remarques importantes pour votre sécurité ... 2 Précautions...................................................... 3 Précautions concernant les enceintes.......... 4 Fonctions ......................................................... 5 Accessoires fournis ........................................ 6 Avant d’utiliser le ampli-tuner AV.................. 7 Panneaux avant et arrière............................... 8 Ensemble d’enceintes................................... 11 Télécommande .............................................. 12 Connexions Connexion des enceintes ............................. 17 Connexion d’une antenne ............................ 20 Connexion d’éléments .................................. 22 Mise sous tension & Première utilisation Mise sous tension ......................................... 32 Première utilisation ....................................... 33 Manipulations de base Ecoute des appareils AV .............................. 36 Utilisation du tuner........................................ 38 Fonctions générales ..................................... 42 Utilisation des modes de reproduction Choix du mode d’écoute............................... 44 Manipulations plus sophistiquées Régler les modes d’écoute........................... 47 Enregistrement .............................................. 49 Réglages plus avancés................................. 50 Dépannage..................................................... 53 Fiche technique............................................. 56 Fr-5 HT-S580̲Fr,Es.book Page 6 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Accessoires fournis Vérifiez si vous avez bien reçu les éléments suivants: HT-R330 HTP-330 Enceintes avant (SKF-330F L/R) HT-R330 Enceinte centrale (SKC-330C) Télécommande & deux piles (AA/R6) Enceintes Surround (SKM-330S) Antenne FM intérieure (Le type de connecteur dépend du pays.) Caisson de grave actif (SKW-330) Antenne-cadre AM (Rouge) (Blanc) Câble pour enceintes avant de 4,5m (15 pieds) Adaptateur pour prise de courant Uniquement fourni dans certains pays. Utilisez cet adaptateur si la fiche du cordon d’alimentation du AV receiver ne correspond pas aux prises de courant dans votre région. (Le type d’adaptateur dépend du pays.) (Vert) Câble pour enceinte centrale de 3m (10 pieds) * La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata- logues et emballages) indique la couleur du AV receiver. La fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur. (Bleu) (Gris) Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds) (Violet) Câbles d’enceinte pour le caisson de grave de 4,5m (15 pieds) Patins en caoutchouc [20] Fr-6 HT-S580̲Fr,Es.book Page 7 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Avant d’utiliser le ampli-tuner AV Réglage du sélecteur de tension (sur certains modèles) Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et peuvent donc être utilisés avec différentes tensions. Si ce n’est pas le cas, réglez le sélecteur avec un petit tournevis. Exemple: si la tension du secteur dans votre région est de 120 Volts, réglez le sélecteur sur “120V”. Si la tension est comprise entre 220 et 230 Volts, réglez le sélecteur sur “220–230V”. VOLTAGE SELECTOR Remarques: • La durée de vie des piles fournies est d’environ six mois. Elle dépend toutefois de la fréquence d’utilisation. • Si la télécommande ne fonctionne plus correctement, remplacez les piles. • Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents. • Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée. • Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour éviter tout risque de fuite et de corrosion. 120 V 220-230 V Utilisation de la télécommande Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner AV. . Installation des piles Capteur de télécommande Ampli-tuner AV 1 Pour ouvrir le compartiment des piles, appuyez sur le petit renfoncement et faites glisser le couvercle. Diode STANDBY Environ 5 m 2 Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en respectant le schéma de polarité à l’intérieur du compartiment des piles. 3 Fermez le couvercle en le faisant glisser. Remarques: • Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement. • L’utilisation d’une autre télécommande du même type dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner AV peut provoquer des interférences. • Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et de drainer les piles. • Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement. • Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de la télécommande. Fr-7 HT-S580̲Fr,Es.book Page 8 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Panneaux avant et arrière Panneau avant Modèle pour l’amérique du nord et pour l’asiatique 2 1 3 4 5 6 78 9J K L M TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER RETURN MEMORY TUNING MODE SETUP CLEAR PHONES N O MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 P VIDEO 3 TAPE TUNER Q CD R S Modèle européen 9 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TUNER CD Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses. F Ecran A Bouton STANDBY/ON (32) G Bouton DISPLAY (37) Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille. B Témoin STANDBY (32) Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV entre en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal de la télécommande. C Capteur de télécommande (7) Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande. D Bouton STEREO (44) Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction Stereo. E Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (44) Permettent de choisir le mode de reproduction. Fr-8 TAPE Voyez “Ecran” à la page 9. Définit le type d’informations que vous voulez afficher à l’écran. H Bouton DIGITAL INPUT (33) Ce bouton permet d’affecter les entrées numériques et de définir le format des signaux d’entrée numériques. I Bouton DIMMER ou RT/PTY/TP (41, 42) Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran. Sur le modèle européen, ce bouton a l’appellation RT/PTY/TP et sert pour le système RDS (Radio Data System). Voyez “RDS (uniquement pour les modèles européens)” à la page 40. HT-S580̲Fr,Es.book Page 9 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Panneaux avant et arrière—suite J Bouton MEMORY (39) O Boutons SPEAKER A & B (36) Ce bouton permet de mémoriser et d’effacer les présélections radio. K Bouton TUNING MODE (38) Permettent d’activer ou de couper séparément les enceintes A et B. P Boutons TONE, [–] et [+] (42) Ce bouton permet de choisir le mode de recherche automatique ou manuel des stations. Ces boutons servent à régler les graves et les aigus. Q Boutons de sélection d’entrée (36) L Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING [ ][ ] permettent de rechercher une station (syntoniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélectionner les stations présélectionnées (voyez page 39). Avec les menus, ces boutons servent de boutons de curseur et permettent de sélectionner et de régler des paramètres. Le bouton ENTER est également utilisé avec les menus de configuration. M Commande MASTER VOLUME (36) Ces boutons permettent de choisir une des sources d’entrée suivantes: MULTI CH, DVD, VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE, TUNER, ou CD. Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multicanal analogique du DVD. R Bouton RETURN Ce bouton permet de retourner au dernier menu de configuration affiché. S Bouton SETUP Cette commande servent à règle le volume de l’ampli-tuner AV sur MIN, 1~79 ou MAX. Ce bouton permet d’accéder à divers réglages. N Prise PHONES (43) Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque stéréo disponible en option. Ecran 1 2 3 5 Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses. 1 Témoins des enceintes A & B (36) “A” s’affiche quand vous choisissez le groupe d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélectionnez le groupe d’enceintes “B”. 2 Témoin MUTING (42) Ce témoin clignote quand l’étouffement du amplituner AV est actif. 3 Témoins de source/de mode de reproduction (46) Ces témoins indiquent le mode de reproduction et le format audio numérique actuellement choisis. 4 Témoins du tuner (38) TUNED (38): Ce témoin s’allume dès que le ampli-tuner AV trouve une station au signal suffisamment puissant. 4 6 AUTO (38): Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction de recherche automatique de stations et s’éteint quand vous passez en mode de recherche manuelle. RDS (uniquement sur le modèle européen) (40): Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV reçoit une station émettant des informations RDS (“Radio Data System”). MEMORY (39): Ce témoin s’allume lors de la mémorisation d’une présélection. FM STEREO (38): Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo. 5 Témoin SLEEP (43) Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction de veille. 6 Zone de message Cette plage affiche diverses informations liées à la source d’entrée choisie. Fr-9 HT-S580̲Fr,Es.book Page 10 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Panneaux avant et arrière—suite Panneau arrière 1 8 B 9 J 3 4 K 5 6 7 L A DIGITAL IN OPTICAL & COAXIAL Ces prises numérique optique et coaxiale permettent de brancher la sortie numérique d’un lecteur CD ou DVD ou d’un autre appareil. B AM ANTENNA Ces bornes à poussoir servent à brancher une antenne AM. C FM ANTENNA Cette prise sert à brancher une antenne FM. D MONITOR OUT Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux sorties composite. E FRONT SPEAKERS B Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe d’enceintes B. F FRONT SPEAKERS A, SURROUND SPEAKERS & CENTER SPEAKER Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe d’enceintes A. G VOLTAGE SELECTOR (certains modèles uniquement) Ce sélecteur de tension permet d’utiliser l’amplificateur à différentes tensions. I CD IN Ces entrées analogiques permettent de brancher les sorties analogiques d’un lecteur CD. J TAPE IN/OUT Ces entrées et sorties analogiques permettent de brancher les entrées et sorties analogiques d’une platine à cassette, d’un enregistreur MiniDisc ou d’un autre type d’enregistreur. K VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN & VIDEO 3 IN Les entrées et sorties VIDEO 1, vidéo composite et audio analogiques permettent de brancher un magnétoscope. Les entrées VIDEO 2, VIDEO 3, vidéo composite et audio analogiques permettent de brancher une autre source vidéo (un tuner câble/satellite ou un décodeur, par exemple). L DVD IN/MULTI CH INPUT Les entrées FRONT, SURROUND, CENTER et SUBWOOFER permettent de brancher des éléments dotés de sorties audio analogiques multicanal, comme un lecteur DVD muni de sortie analogique 5.1 séparées. En principe, vous branchez l’entrée vidéo composite à la sortie vidéo de votre lecteur DVD. H Vous pouvez relier cette prise (Remote Interactive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. La télécommande du ampli-tuner AV permet alors de piloter l’élément branché à cette prise. Le pilotage ne fonctionne cependant que si vous branchez l’autre élément aux entrées et sorties analogiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si vous n’utilisez que la connexion numérique). Remarque: est uniquement disponible pour les éléments Onkyo. Fr-10 Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 17–31. HT-S580̲Fr,Es.book Page 11 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Ensemble d’enceintes Enceintes Avant, Centrale, Surround, & Caisson de grave actif (SKF-330F, SKC-330C, SKM-330S, SKW-330) A Bornes d’enceinte ■ Arrière Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte à votre HT-R330 à l’aide des câbles fournis. Les câbles d’enceintes fournis avec ce système disposent d’un code de couleurs qui facilite leur identification. Il vous suffit de brancher chaque câble à la borne positive de la couleur correspondante. SKF-330F SKM-330S 2 B Fente de montage mural Cette fente en forme de trou de serrure permet de fixer l’enceinte au mur. Voyez les instructions de montage page 19. C Orifices de montage pour support/fixation 3 Ces douilles filetées permettent de fixer l’enceinte à une monture ou un étrier pour enceinte. Voyez les instructions de montage page 19. 1 2 2 SKC-330C 3 Remarque: Utilisez des vis à métaux en vente dans le commerce pour fixer l’enceinte à une monture ou un étrier pour enceinte. Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des vis de π de pouce. Les autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm). 1 SKW-330 1 Fr-11 HT-S580̲Fr,Es.book Page 12 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Télécommande Utilisation de la télécommande Mode RECEIVER Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie permet de piloter jusqu’à six appareils différents, y compris des éléments. La télécommande dispose d’un mode de pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le choix du mode s’effectue avec les cinq boutons REMOTE MODE. ■ Modes RECEIVER/TAPE Les modes RECEIVER/TAPE permettent de piloter le ampli-tuner AV et une platine à cassette d’Onkyo branchée via . ■ Modes DVD, CD, MD, & CDR Ces modes permettent de piloter un lecteur DVD d’Onkyo et un lecteur/graveur CD/MD/CDR. Le mode RECEIVER sert au pilotage du ampli-tuner AV. Pour activer le mode RECEIVER de la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE. A ON RECEIVER STANDBY REMOTE MODE B RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR C 1 2 3 V1 V2 V3 D CD CDR E 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP F 2 Choisissez le mode voulu avec les boutons REMOTE MODE. Pilotez l’élément avec les boutons disponibles pour le mode en question. Mode RECEIVER: voyez page 12 Mode DVD: voyez page 14 Mode CD/MD/CDR: voyez page 15 Mode TAPE: voyez page 16 Remarque: Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec d’autres éléments. CH DISC MD N VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING ENTER Q I RETURN K O P H J M CDR G L SETUP LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ RC-606S Fr-12 CD DVD MD 1 DVD R S T HT-S580̲Fr,Es.book Page 13 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Télécommande—suite Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses. A Bouton STANDBY (32) Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV en mode de veille. B Bouton ON (32) Ce bouton met le ampli-tuner AV sous tension. C Boutons INPUT SELECTOR (36) Ces boutons servent à choisir les sources audio et vidéo. D Bouton MULTI CH (37) Ce bouton permet de choisir l’entrée DVD multicanal. E Bouton DIMMER (42) Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran. F Bouton CH +/– (39) Ce bouton sert au choix des présélections radio. G Bouton SP A/B (36) Permettent d’activer et de couper séparément les enceintes “A” et “B”. H Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et N Bouton SLEEP (43) Ce bouton permet d’activer la fonction de veille. O Boutons VOL [ ]/[ ] (36) Ce bouton permet de régler le volume de l’amplituner AV, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi. P Bouton MUTING (42) Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV. Q Bouton SETUP Ce bouton permet d’accéder à divers réglages. R Bouton CINE FLTR (48) Ce bouton sert à régler la fonction Cinema FILTER. S Bouton L NIGHT (48) Ce bouton permet de régler la fonction Late Night. T Bouton OR-EQ (42) Ce bouton permet d’activer l’égaliseur “OptiResponse” qui optimise les signaux du HT-R330 pour une restitution irréprochable avec les jeu d’enceintes cinéma à domicile HTP-330. Lorsque l’égaliseur OptiResponse est en service, vous bénéficiez d’un son puissant avec des films ou de la musique à faible volume. bouton ENTER Ces boutons servent à choisir et régler les paramètres. I Bouton RETURN Ce bouton permet de retourner à l’affichage précédent pendant les changements de réglages. J Boutons LISTENING MODE (44) Ces boutons permettent de sélectionner des modes d’écoute, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi. Bouton STEREO Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction Stereo. Bouton SURROUND Ce bouton permet de choisir les modes de reproduction Dolby et DTS. Boutons [ ]/[ ] Ces boutons permettent de choisir chacun des modes d’écoute disponibles. K Boutons TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+] [–] (35) Ces boutons servent à régler le niveau de chaque enceinte. L Bouton DISPLAY (37) Ce bouton permet d’afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie. M Boutons REMOTE MODE (12) Ces boutons permettent de choisir le mode de télécommande. Quand vous utilisez la télécommande, le bouton REMOTE MODE actuellement choisi est allumé. Fr-13 HT-S580̲Fr,Es.book Page 14 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Télécommande—suite C Boutons numériques Mode DVD Pour activer le mode DVD de la télécommande, appuyez sur le bouton [DVD] REMOTE MODE. Avant de choisir le mode DVD et de lancer la lecture, vous devez appuyer sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bouton [DVD] INPUT SELECTOR pour choisir le lecteur DVD comme source d’entrée. Ces boutons servent à entrer les numéros des titres, chapitres et plages et la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques. D Bouton DISC +/– Ce bouton permet de choisir les disques sur un changeur de DVD. E Bouton TOP MENU Ce bouton sert à choisir le menu principal du DVD. F Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et A ON STANDBY REMOTE MODE B RECEIVER DVD TAPE/AMP DVD INPUT SELECTOR C 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP D CH DISC bouton ENTER Utilisez ce boutons pour naviguer dans les menus de disques DVD et les menus de configuration à l’écran du lecteur DVD. G Bouton RETURN CD Ce bouton permet de quitter le menu de configuration à l’écran du lecteur DVD et de retourner au menu de lecture. MD CDR H Boutons de lecture L De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant. I Bouton SUBTITLE VOL Ce bouton permet de choisir les sous-titres. TOP MENU MENU E M SP A / B F MUTING ENTER J Bouton AUDIO Ce bouton sert au choix de la langue et du format audio des bandes sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par exemple). K Bouton DISPLAY N G RETURN SETUP H Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque, titre, chapitre, groupe ou la plage en cours à l’écran du lecteur DVD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc. L Bouton CLR LISTENING MODE I J K STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR M Bouton MENU Q N Bouton SETUP PLAY MODE DISPLAY OR-EQ Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres entrés. O P RC-606S Ce bouton sert à activer le menu d’un DVD. Ce bouton permet d’accéder aux menus de configuration à l’écran du lecteur DVD. O Bouton RANDOM Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire. P Bouton REPEAT Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée. A Bouton STANDBY Ce bouton permet de mettre le lecteur DVD en mode de veille. B Bouton ON Ce bouton permet de mettre le DVD sous tension. Fr-14 Q Bouton PLAY MODE Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables. HT-S580̲Fr,Es.book Page 15 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Télécommande—suite A Bouton STANDBY Modes CD, MD, & CDR Mode Pour activer le mode CD, MD, ou CDR de la télécommande, appuyez sur le bouton [CD], [MD], ou [CDR] REMOTE MODE. Avant de choisir le mode et de lancer la lecture, vous devez appuyer sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bouton [CD] ou [TAPE] INPUT SELECTOR pour choisir le lecteur CD, l’enregistreur MiniDisc ou le graveur de CD comme source d’entrée. Ce bouton permet de mettre le lecteur CD ou l’enregistreur MD/CD en mode de veille. B Bouton ON Ce bouton permet de mettre le lecteur CD ou l’enregistreur MD/CD sous tension ou en mode de veille. C Boutons numériques Ces boutons servent à entrer les numéros des plages et la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques. D Bouton DISC +/– Ce bouton permet de choisir les disques sur un changeur de CD. E Boutons de lecture A ON STANDBY De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant. REMOTE MODE B RECEIVER DVD TAPE/AMP INPUT SELECTOR C 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP D CH DISC CD CD MD MD CDR CDR G MENU SP A / B MUTING Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur CD ou l’enregistreur MD/CD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc. G Bouton CLR Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres entrés. H Bouton RANDOM VOL TOP MENU F Bouton DISPLAY Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire. I Bouton REPEAT Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée. ENTER J Bouton PLAY MODE RETURN Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables. SETUP E LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE F CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR 8 9 PLAY MODE DISPLAY OR-EQ J RC-606S Fr-15 HT-S580̲Fr,Es.book Page 16 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Télécommande—suite A Bouton de lecture [ ] Mode TAPE Ce bouton sert à lancer la lecture. Le mode TAPE sert à piloter une platine à cassette d’Onkyo connectée au ampli-tuner AV via . Pour activer le mode TAPE de la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE. Avant de choisir le mode TAPE et de lancer la lecture, vous devez appuyer sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bouton [TAPE] INPUT SELECTOR pour choisir la platine à cassette comme source d’entrée. Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double platine peut être piloté. ON STANDBY REMOTE MODE RECEIVER RECEIVER DVD TAPE/AMP INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC CD MD CDR VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING ENTER RETURN SETUP D LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ RC-606S Fr-16 A B C B Bouton d’arrêt [ ] Ce bouton sert à arrêter la lecture. C Bouton de lecture inversée [ ] Ce bouton sert à lancer la lecture inversée sur la platine à cassette. D Boutons de rembobinage & bobinage [ ]/[ ] Le bouton [ Le bouton [ ] active la fonction de rembobinage. ] active la fonction de bobinage. HT-S580̲Fr,Es.book Page 17 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Connexion des enceintes Un son “comme au cinéma” dans votre salon Le ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: “A” et “B”. Le groupe d’enceintes A est normalement installé dans la pièce d’écoute principale et permet de reproduire des sources Surround Dolby Digital et DTS. Chaque enceinte du groupe doit impérativement être placée à un endroit donné de la salle d’écoute pour obtenir une image Surround optimale. L’illustration suivante indique la configuration recommandée pour les enceintes surround. Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de lecture 2.1 canaux. Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux et que le jeu d’enceintes B est activé, le jeu d’enceintes A est réduit à une lecture à 2 canaux. Le groupe d’enceintes B peut être installé dans une autre pièce. Vous pouvez placer ces enceintes en suivant la configuration classique d’une paire d’enceintes hi-fi ou selon vos préférences. Enceintes avant gauche et droite (SKF-330F L/R) Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du téléviseur. Tournez-les légèrement vers l’intérieur pour qu’elles forment un triangle dont le spectateur est le sommet. Enceinte centrale (SKC-330C) Cette enceinte enrichit le son des enceintes avant. Elle accentue les déplacements dans le champ sonore et produit une image sonore intégrale. Dans les films, elle reproduit surtout les dialogues. Posez-la près du téléviseur (au-dessus de préférence) et orientez-la vers vous, en la plaçant environ à hauteur d’oreille ou à la même hauteur que les enceintes avant gauche et droite. Subwoofer (SKW-330) Le subwoofer reproduit les signaux graves du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou effets basse fréquence). Le niveau et la qualité de reproduction des graves dépendent de la position d’écoute, de la forme de la pièce et de l’emplacement du subwoofer. En général, vous obtiendrez une reproduction optimale des graves en plaçant le subwoofer dans un coin avant de la pièce ou à un tiers de la largeur du mur, comme illustré. Coin Enceintes Surround gauche et droite (SKM-330S L/R) Ces enceintes assurent une localisation précise du son et un réalisme sonore accru. Placez-les de part et d’autre du spectateur (ou légèrement en retrait), environ 60– 100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille. L’idéal est de les placer à égale distance du spectateur. 1/3 de la longueur de la pièce Pour obtenir un rendement optimal de votre système Surround, définissez aussi la distance entre le spectateur et chaque enceinte individuelle. En effet, cela garantit que le son de chaque enceinte parvient simultanément au spectateur (voyez page 51). En outre, vous devez calibrer individuellement le niveau de chaque enceinte pour produire un champ sonore équilibré (voyez page 51.) Fr-17 HT-S580̲Fr,Es.book Page 18 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Connexion des enceintes—suite Précautions lors de la connexion des enceintes Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes: • Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impédance de 8Ω ou plus. Si vous utilisez des enceintes d’une impédance plus basse ou si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolongée, le circuit de protection interne peut entrer en action. • Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les connexions! • Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur. Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité produit un déphasage qui diminue la qualité sonore. • Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles trop minces car cela pourrait affecter le son. • Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager le ampli-tuner AV. • Ne connectez jamais qu’un seul fil à chaque borne. Sans cela, vous risquez d’endommager le ampli-tuner AV. • Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes. Connexion d’enceintes Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du amplituner AV disposent d’un code de couleurs qui facilite leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes d’enceintes sont noirs.) Borne d’enceinte Couleur Avant gauche Blanc Avant droite Rouge Centrale Vert Surround gauche Bleu Surround droite Gris Subwoofer Violet 1 Dénudez environ 10 mm de la gaine aux deux extrémités des câbles d’enceintes. 2 Appuyez sur le levier de la borne, insérez le fil dans l’orifice et relâchez le levier. Vérifiez que les bornes sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine. 10 mm (3/8") Remarque: Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de lecture 2.1 canaux. L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre les enceintes et chaque paire de bornes. Violet Gris Subwoofer Fr-18 Enceinte Surround droite Blanc Bleu Enceinte Surround gauche Vert Enceinte centrale Rouge Enceinte avant droite Enceinte avant gauche HT-S580̲Fr,Es.book Page 19 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Connexion des enceintes—suite Montage mural Les fentes de montage mural permettent de fixer facilement les enceintes aux murs. Pour éviter que les enceintes ne vibrent contre les murs, fixez quatre des entretoises fournies sur la rainure des orifices en forme de trou de serrure au dos de chaque enceinte. Pour monter les enceintes avant ou surround en position verticale, fixez fermement des vis au mur et accrochez chaque enceinte en insérant une vis dans la fente de montage mural illustrée. Utilisation de supports/fixations d’enceintes Il y a des douilles filetées pour vis à métaux au dos de chacune des enceintes pour un montage mural avec des montures ou étriers pour enceinte en vente dans le commerce. Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des vis de 1/4" de pouce. Les autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm). Pour la procédure d’installation, voyez le manuel fourni avec les montures ou les étriers. Enceinte avant (SKF-330F) Enceintes Surround (SKM-330S) Fente de montage mural Pour monter l’enceinte centrale en position horizontale, fixez fermement deux vis au mur et accrochez l’enceinte en introduisant ces vis dans les deux fentes de montage mural illustrées. Douille filetée Remarque: Veillez à ce que la portion de la vis qui pénètre dans l’orifice fileté de l’enceinte mesure entre 1/4" (5 mm)~5/16 (8 mm)". Support ou fixation Enceinte centrale (SKC-330C) Fentes de montage mural 1/4" (Modèle pour l’Amérique du Nord) 5 mm (Modèle pour l’autres) 1/4" – 5/16" (5 mm) – (8 mm) 5-7/8" (150 mm) Attention: La capacité de support d’une vis dépend de la manière dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux, fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des chevilles appropriées. Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas 5/16" (9 mm) et dont le diamètre du pas ne dépasse pas 1/8" (4 mm). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre trou. Veillez à conserver un espace Mur de 5/16" (7 mm)~7/16" (10 mm) entre le mur et la base de la tête de la vis. (Nous vous conseillons de consulter un spécialiste en installations cinéma à domicile.) 5/16" – 7/16" Utilisation des patins de caoutchouc avec les enceintes Nous vous recommandons d’utiliser les patins en caoutchouc pour obtenir le meilleur son possible de vos enceintes. Les patins en caoutchouc empêchent les enceintes de bouger, ce qui garantit une configuration stable. Patins en caoutchouc Dessous de la SKF-330F/ SKM-330S 3" (75 mm) Dessous de la SKC-330C 7" (175 mm) (7 mm) – (10 mm) Fr-19 HT-S580̲Fr,Es.book Page 20 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Connexion d’une antenne Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et AM extérieures disponibles dans le commerce. Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher une antenne si vous comptez écouter la radio. Connexion de l’antenne-cadre AM L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure. 1 Assemblez l’antenne-cadre AM en insérant les saillies dans le socle. 2 Insérez les deux fils de l’antenne-cadre AM dans les bornes à poussoir pour antenne AM. (Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez donc brancher chaque fil dans une des deux bornes au choix). Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine. Bornes à poussoir pour antenne AM Prise pour antenne FM Connexion de l’antenne FM intérieure L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure. 1 Branchez l’antenne FM de la façon illustrée. ■ Modèle américain Appuyez Branchez la fiche à fond dans la prise. ■ Autres modèles Branchez la fiche à fond dans la prise. Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station FM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous basant sur la qualité du signal reçu. 2 Déployez complètement l'antenne et dirigez-la dans différentes directions afin de déterminer la position permettant la meilleure réception Fixez-la à cette position, avec des punaises par exemple. Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure (voyez page 21). Fr-20 Insérez le fil Relâchez Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station AM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous basant sur la qualité du signal reçu. Placez l’antenne aussi loin que possible du amplituner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et de cordons d’alimentation. Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure (voyez page 21). HT-S580̲Fr,Es.book Page 21 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Connexion d’une antenne—suite Connexion d’une antenne FM extérieure Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure. Connexion d’une antenne AM extérieure Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne AM extérieure. Antenne extérieure Antenne-cadre AM Remarques: • Les antennes FM extérieures produisent une réception optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les installer dans un grenier pour obtenir une réception suffisante. • Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes. • Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation intense, etc.). • Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute tension. • Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution. Câble d’antenne isolé Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM extérieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM. Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution. ■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait produire des interférences. Si toutefois le manque d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM. Répartiteur d’antenne TV/FM Vers l’amplituner AV Vers le téléviseur (ou magnétoscope) Fr-21 HT-S580̲Fr,Es.book Page 22 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Connexion d’éléments Code de couleurs des prises RCA pour appareils AV Connexions AV • Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les manuels fournis avec les éléments AV. • Ne branchez le cordon d’alimentation secteur qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions audio et vidéo. Les prises RCA pour appareils AV utilisent généralement un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”). Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une sortie composite (vidéo). Prise numérique optique Le prise d’entrée numérique optique du ampli-tuner AV sont pourvue d’un clapet qui s’ouvre automatiquement quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les fiches à fond dans les prises. Gauche (blanc) Droite (rouge) Signaux audio analogiques Gauche (blanc) Droite (rouge) Vidéo composite (Jaune) Attention: Pour éviter d’endommager le clapet, maintenez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son extraction. (Jaune) • Enfoncez chaque fiche à fond Correct! pour obtenir une connexion correcte (une connexion lâche peut provoquer du bruit ou un dysfonctionnement). Incorrect! • Pour éviter les interférences, ne placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur. Câbles et prises AV Vidéo Câble Prise Câble vidéo composite Description V Les prises vidéo composite équipent la majorité des téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo. Utilisez des câbles vidéo composite pour ces connexions. Audio Câble Câble audio numérique optique Câble audio numérique coaxial Câble audio analogique (RCA/Cinch) Câble audio analogique multicanal (RCA/Cinch) Prise OPTICAL COAXIAL L R Description Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple). La qualité du son est égale à celle des prises coaxiales. Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple). La qualité du son est égale à celle des prises optiques. Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est le type de connecteur audio analogique le plus répandu. Il équipe la majorité des appareils AV. Ce câble transmet un signal audio analogique multicanal. On l’utilise généralement pour brancher un lecteur DVD doté de sorties audio 5.1 séparées (analogiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles audio analogiques normaux au lieu d’un câble multicanal. Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART). Fr-22 HT-S580̲Fr,Es.book Page 23 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Connexion d’éléments—suite Connexions audio et vidéo Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’activer simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV. : Flux du signal Image Image Son Son Téléviseur, projecteur, Lecteur DVD, etc. Enceintes (pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 18). Quelle connexion choisir? L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus. Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, il faut effectuer des connexions audio (pour le son) et vidéo (pour l’image). Formats audio Le ampli-tuner AV permet de travailler avec les formats audio suivants: analogique, numérique (optique & coaxial) et multicanal. Lors du choix d’un format de connexion, songez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans un autre. Les signaux seront donc présents aux sorties dans ce même format. Exemple: les signaux audio reçus à l’entrée OPTICAL ou COAXIAL ne sont pas présents aux prises analogiques TAPE OUT. Pour pouvoir enregistrer des CD sur cassette, vous devez brancher les sorties analogiques du lecteur CD aux prises CD IN. Schéma d’entrée/sortie audio pour l’enregistrement Lecteur CD, etc. Output Optique Coaxial Analogique Multicanal Optique Coaxial Analogique Multicanal IN Ampli-tuner AV OUT Input Analogique Enregistreur à cassette, etc. Fr-23 HT-S580̲Fr,Es.book Page 24 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Connexion d’éléments—suite Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur Étape 1: Signaux vidéo VIDEO MONITOR OUT Téléviseur, projecteur, etc. VIDEO IN Connexions HT-R330 MONITOR OUT VIDEO Flux du signal ⇒ Téléviseur Entrée vidéo composite Étape 2: Signaux audio Sélectionnez une option ( a , b ou c ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion. Utiliser une des deux b DIGITAL IN IN c COAXIAL L OPTICAL R a VIDEO 2 COAXIAL OUT L OPTICAL OUT Téléviseur, projecteur, etc. R AUDIO OUT • Avec l’option de base a , vous pouvez écouter ou enregistrer des signaux audio du téléviseur. • Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, choisissez l’option b ou c . (Utilisez a et b ou a et c pour l’enregistrement.) HT-R330 Flux du signal Téléviseur a VIDEO 2 IN L/R DIGITAL IN COAXIAL c DIGITAL IN OPTICAL ⇐ ⇐ ⇐ Sortie audio analogique G/D b Connexions Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique Hint! Si votre téléviseur n’a pas de sortie audio, branchez le magnétoscope au récepteur AV et utilisez son tuner. Fr-24 HT-S580̲Fr,Es.book Page 25 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Connexion d’éléments—suite Connexion d’un lecteur DVD Étape 1: Signaux vidéo VIDEO DVD IN VIDEO OUT Lecteur DVD Connexions Flux du signal HT-R330 DVD IN VIDEO ⇐ Lecteur DVD Sortie vidéo composite Étape 2: Signaux audio Sélectionnez une option ( a , b , c ou d ) en fonction du lecteur DVD et effectuez la connexion. b d DIGITAL IN FRONT Utiliser une des deux CENTER SURROUND COAXIAL L c OPTICAL FRONT R L DVD SUB WOOFER DVD R a FRONT CENTER SURR L COAXIAL OUT L R R OPTICAL OUT AUDIO OUT Lecteur DVD SUB WOOFER • Avec l’option de base a , vous pouvez écouter ou enregistrer des signaux audio d’un DVD. • Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, utilisez l’option b ou c . (Utilisez a et b ou a et c pour l’enregistrement.) • Pour reproduire des signaux audio d’un DVD ou SACD à partir d’un lecteur DVD compatible avec une sortie multi-canaux analogique, choisissez l’option d . Connexions HT-R330 Flux du signal Lecteur DVD a DVD IN FRONT Sortie audio analogique G/D b DIGITAL IN COAXIAL c DIGITAL IN OPTICAL ⇐ ⇐ ⇐ d DVD IN FRONT, SURROUND, CENTER et SUBWOOFER ⇐ Sortie multicanal Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique • Si votre lecteur DVD a des sorties gauche/droite principales et gauche/droite multi-canaux, veillez à utiliser les sorties gauche/droite principales pour la connexion a . Fr-25 HT-S580̲Fr,Es.book Page 26 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Connexion d’éléments—suite Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour la lecture Cet exemple de connexion, vous permet d’utiliser le tuner du magnétoscope, non seulement pour reproduire de la vidéo mais aussi pour écouter les signaux audio de vos programmes TV favoris via l’ampli-tuner AV. Ces connexions viennent à point si votre téléviseur n’a pas de sorties audio. Étape 1: Signaux vidéo VIDEO VIDEO 1 IN VIDEO OUT Magnétoscope, Graveur DVD Connexions HT-R330 VIDEO 1 IN VIDEO Flux du signal ⇐ Magnétoscope/graveur DVD Sortie vidéo composite Étape 2: Signaux audio Sélectionnez une option ( a , b ou c ) et effectuez la connexion. b DIGITAL IN COAXIAL Utiliser une des deux c IN L a OPTICAL R VIDEO 1 COAXIAL OUT L R OPTICAL OUT AUDIO OUT Magnétoscope, Graveur DVD • Avec l’option de base a , vous pouvez écouter et enregistrer des signaux du magnétoscope/graveur de /DVD. • Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, utilisez l’option b ou c . (Utilisez a et b ou a et c pour l’écoute via les enceintes B.) Fr-26 Connexions HT-R330 Flux du signal Magnétoscope/graveur DVD a VIDEO 1 IN L/R Sortie audio analogique G/D b DIGITAL IN COAXIAL c DIGITAL IN OPTICAL ⇐ ⇐ ⇐ Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique HT-S580̲Fr,Es.book Page 27 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Connexion d’éléments—suite Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour l’enregistrement Étape 1: Effectuez la connexion vidéo A . Étape 2: Effectuez la connexion audio a . VIDEO VIDEO 1 A a L R VIDEO 1 L R AUDIO IN Magnétoscope, Graveur DVD VIDEO IN Connexions HT-R330 Flux du signal Magnétoscope/graveur DVD A VIDEO 1 OUT VIDEO Entrée vidéo composite a VIDEO 1 OUT L/R ⇒ ⇒ Entrée audio G/D Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc. Étape 1: Effectuez la connexion vidéo A . Étape 2: Effectuez la connexion audio a . VIDEO 3 IN a L R L AUDIO R OUT VIDEO 3 IN A VIDEO OUT Caméscope, console de jeux, etc. HT-R330 Flux du signal Caméscope/console A VIDEO 3 IN V a VIDEO 3 IN L/R ⇐ ⇐ Sortie audio analogique G/D Connexions Sortie vidéo composite Fr-27 HT-S580̲Fr,Es.book Page 28 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Connexion d’éléments—suite Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo Étape 1: Signaux vidéo VIDEO VIDEO 2 IN Tuner satellite/câble, décodeur, etc. Connexions HT-R330 VIDEO 2 IN VIDEO VIDEO OUT Flux du signal ⇐ Source vidéo Sortie vidéo composite Étape 2: Signaux audio Sélectionnez une option ( a , b ou c ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion. b Utiliser une des deux DIGITAL IN COAXIAL c IN a L OPTICAL R VIDEO 2 COAXIAL OUT L R OPTICAL OUT Tuner satellite/câble, décodeur, etc. AUDIO OUT • Avec l’option de base a , vous pouvez écouter ou enregistrer des signaux audio de la source vidéo. • Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, utilisez l’option b ou c . (Utilisez a et b ou a et c pour l’enregistrement.) HT-R330 Flux du signal Source vidéo a VIDEO 2 IN L/R DIGITAL IN COAXIAL c DIGITAL IN OPTICAL ⇐ ⇐ ⇐ Sortie audio analogique G/D b Connexions Fr-28 Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique HT-S580̲Fr,Es.book Page 29 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Connexion d’éléments—suite Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque ■ Lecteur CD ou tourne-disque avec préamplificateur phono incorporé Étape 1: Sélectionnez une option ( a , b ou c ) en fonction du lecteur CD ou sélectionnez a pour un tourne-disque avec préampli phono incorporé et effectuez la connexion. b IN DIGITAL IN COAXIAL Utiliser une des deux c L L R R AUDIO OUTPUT CD OPTICAL IN a L R CD COAXIAL OUT L OPTICAL OUT a R AUDIO OUT Tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé Lecteur CD • Avec l’option de base a , vous pouvez écouter ou enregistrer des signaux audio du lecteur CD ou du tournedisque. • Pour connecter le lecteur CD numériquement, choisissez l’option b ou c . (Utilisez a et b ou a et c pour l’enregistrement.) HT-R330 Flux du signal CD ou tourne-disque a CD IN L/R DIGITAL IN COAXIAL c DIGITAL IN OPTICAL ⇐ ⇐ ⇐ Sortie audio analogique G/D b Connexions ■ Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à bobine mobile) Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC (bobine mobile). ■ Tourne-disque avec préamplificateur phono incorporé Un préamplificateur phono est indispensable pour brancher un tourne-disque ne disposant pas de préampli phono. IN AUDIO OUTPUT Préamplificateur phono L L R R Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique IN L R R CD CD AUDIO OUTPUT AUDIO OUTPUT L AUDIO INPUT L R R L R R Préamplificateur phono Ampli MC ou transfo MC AUDIO INPUT L AUDIO OUTPUT L AUDIO OUTPUT AUDIO INPUT L L R R Fr-29 HT-S580̲Fr,Es.book Page 30 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Connexion d’éléments—suite Connexion d’un enregistreur à cassette CDR, MiniDisc ou DAT Étape 1: Sélectionnez une option ( a , b ou c ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion. b Utiliser une des deux DIGITAL IN OUT COAXIAL c IN L a OPTICAL R TAPE L L R R IN OUT REC PLAY COAXIAL OUT OPTICAL OUT Enregistreur à cassette, CDR, etc. • L’option de base a vous permet d’écouter et d’enregistrer avec l’enregistreur. • Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique, choisissez les options a et b ou a et c . Connexions Fr-30 a HT-R330 TAPE IN L/R TAPE OUT L/R b DIGITAL IN COAXIAL c DIGITAL IN OPTICAL Flux du signal ⇐ ⇒ ⇐ ⇐ Enregistreur à cassette/CDR/MD/DAT Sortie audio analogique G/D Entrée audio analogique G/D Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique HT-S580̲Fr,Es.book Page 31 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Connexion d’éléments—suite Connexion d’éléments compatibles Onkyo Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique (RCA/cinch). Étape 2: Effectuez la connexion. (Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes : Mise sous tension/en veille automatique Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille. Cette fonction n’est pas disponible si vous branchez l’élément à une prise AC OUTLET en face arrière du ampli-tuner AV. Direct Change (choix automatique de la source d’entrée) Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élément en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée multi-canaux de l’ampli-tuner AV, appuyez sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 37) pour profiter de tous les canaux car la fonction Direct Change ne sélectionne que les connecteurs DVD IN FRONT. Remarques: • Utilisez exclusivement des câbles pour les connexions . Les câbles sont fournis avec les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.). • Certains éléments disposent de deux prises . Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre prise permet de brancher un second appareil compatible . • La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements. • Certains éléments n’offrent pas toutes les fonctions . Consultez les manuels fournis avec vos appareils. IN L R CD FRONT REMOTE CONTROL L R DVD Exemple: lecteur CD R L ANALOG AUDIO OUT Exemple: lecteur DVD R L ANALOG AUDIO OUT Connexion du cordon d’alimentation Remarques: • Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes. • La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit. Fr-31 HT-S580̲Fr,Es.book Page 32 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Mise sous tension STANDBY ON STANDBY/ON Témoin STANDBY STANDBY ON REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE/AMP RECEIVER TUNING / PRESET INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 CD MASTER VOLUME 4 5 6 MULTI CH DVD MD STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN 7 8 9 TAPE TUNER CD CDR SETUP +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD CH DISC VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING Mise sous tension du ampli-tuner AV 1 Télécommande Ampli-tuner AV STANDBY/ON Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]. Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis [ON] de la télécommande. Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint. ou Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON] ou bouton [STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille du ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le ampli-tuner AV hors tension. Simplifier les opérations Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la première fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois. ■ Avez-vous raccordé un élément avec entrée audio numérique ? Si oui, voyez “Assignation des sources d’entrée aux entrées numériques” à la page 33. COAXIAL OPTICAL ■ Avez-vous branché un enregistreur MD ou CD Onkyo aux prises TAPE IN/OUT? Si oui, voyez “Changer l’affichage TAPE/MD/CDR” à la page 33. OUT TAPE ■ Configurez les enceintes, c’est essentiel! Voyez “Configuration des enceintes (Speaker Config.)” à la page 34. Fr-32 IN Enregistreur CD/ Enregistreur MD HT-S580̲Fr,Es.book Page 33 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Première utilisation Assignation des sources d’entrée aux entrées numériques 2, 3 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN Changer l’affichage TAPE/MD/CDR Si vous branchez un enregistreur de MiniDisc ou un graveur CD Onkyo compatible aux prises TAPE IN/OUT, changez ce réglage pour que fonctionne correctement. Ce réglage peut uniquement être modifié sur le amplituner AV. SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY 1 Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique). Cette fonction permet d’assigner des sources d’entrée aux entrées numériques. Si, par exemple, vous branchez votre lecteur DVD à la prise DIGITAL IN OPTICAL, assignez cette prise (OPT) à la source d’entrée DVD. Voyons comment changer les assignations. Remarque: Vérifiez que vos sources numériques sont réglées pour transmettre des signaux numériques. Voyez le mode d’emploi des appareils numériques. 1 DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER Appuyez sur le bouton de sélection de la source à assigner. (Les entrées numériques ne peuvent pas être assignées à la source d’entrée TUNER.) A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD 1, 2 1 TAPE 2 TAPE Appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [TAPE] de sorte que “TAPE” s’affiche à l’écran. Maintenez le bouton de sélection d’entrée [TAPE] enfoncé jusqu’à ce que la source apparaisse à l’écran (après environ 3 secondes). Répétez cette étape pour choisir la source “TAPE”, “MD” ou “CDR”. CD 2 DIGITAL INPUT 3 DIGITAL INPUT Appuyez sur le bouton [DIGITAL INPUT]. L’assignation actuelle s’affiche. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour choisir “COAX”, “OPT” ou “– – – –” (analogique). Fr-33 HT-S580̲Fr,Es.book Page 34 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Première utilisation—suite ON STANDBY REMOTE MODE RECEIVER 2 Choisissez “1. Speaker Config.” avec les boutons haut et bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER]. 3 Quand le paramètre “Subwoofer” est sélectionné, utilisez les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir Yes ou No. Yes: Activez cette option si un subwoofer est branché. No: Activez cette option si vous n’avez pas branché de subwoofer. 4 Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez Small ou Large avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Small: Activez cette option si les enceintes avant sont de petite taille. Large: Activez cette option si les enceintes avant sont de grande taille. Remarque: • Si vous avez réglé Subwoofer sur “No” à l’étape 3, ce paramètre est réglé d’office sur la valeur fixe “Large” et n’est pas affiché. 5 Choisissez “Center” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez Small, Large ou None avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Small: Activez cette option si l’enceinte centrale est de petite taille. Large: Activez cette option si l’enceinte centrale est de grande taille. None: Activez cette option si vous n’avez pas branché d’enceinte centrale. Remarque: • Si vous avez réglé le paramètre Front sur “Small” à étape 4 l’option “Large” n’est pas disponible. 1 DVD TAPE/AMP INPUT SELECTOR 1 2 V1 3 V2 4 V3 5 6 MULTI CH DVD 7 8 TAPE TUNER CD +10 0 CLR 9 --/--- DIMMER SLEEP CH DISC MD CDR VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING 2–8 RETURN CD ENTER RETURN 1, 9 SETUP LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ RC-606S Configuration des enceintes (Speaker Config.) Cette section vous explique comment définir le type et la taille des enceintes connectées. Pour des haut-parleurs dotés d’un cône de diamètre supérieur à 16cm (6-1/2”), choisissez Large. Si les haut-parleurs de vos enceintes sont de diamètre inférieur, choisissez Small. Diamètre du cône 1 Fr-34 Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]. HT-S580̲Fr,Es.book Page 35 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Première utilisation—suite 6 Choisissez “Surround” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez Small, Large ou None avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Small: Activez cette option si les enceintes Surround sont de petite taille. Large: Activez cette option si les enceintes Surround sont de grande taille. None: Activez cette option si vous n’avez pas branché d’enceinte Surround. Remarque: • Si vous avez réglé le paramètre Front sur “Small” à étape 4, l’option “Large” n’est pas disponible. 7 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. TESTER LES ENCEINTES Pour vérifiez si toutes les enceintes fonctionnent correctement, appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la télécommande. Chaque enceinte produit une tonalité de test quand vous la choisissez et son nom apparaît alors à l’écran. Appuyez à nouveau sur le bouton [TEST TONE] pour couper la tonalité de test. • Si une enceinte n’émet pas de tonalité de test ou si celle-ci est produite par une autre enceinte que celle affichée à l’écran, vous avez peut-être fait une erreur de branchement lors de l’installation de vos enceintes: vérifiez vos connexions (voyez page 18). • Si une enceinte ne produit pas de tonalité de test et si son nom n’apparaît pas à l’écran, vous avez peut-être mal réglé les paramètres d’enceintes (voyez page 34). Fr-35 HT-S580̲Fr,Es.book Page 36 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Ecoute des appareils AV Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV 2 4 DISPLAY ON STANDBY REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE/AMP 1 TUNING / PRESET MASTER VOLUME 1 2 V1 ENTER 6 DVD 8 9 TAPE A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN CD V3 5 MULTI CH 7 STANDBY 3 V2 4 STANDBY/ON 1 INPUT SELECTOR TUNER MD CDR CD SETUP +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD CH DISC MULTI CH 1 2 TOP MENU VOL 4 MENU SP A / B MUTING ENTER 1 Télécommande Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner AV. Ampli-tuner AV DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR. Sur la télécommande, les boutons [V1], [V2] et [V3] sélectionnent les sources d’entrée VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 et VIDEO 3. CD 2 Ampli-tuner AV Télécommande A SPEAKERS B 3 Lancez la reproduction sur la source. Si vous choisissez DVD ou un autre élément vidéo, veillez à sélectionner l’entrée du téléviseur branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV. 4 Télécommande Ampli-tuner AV MASTER VOLUME VOL 5 Fr-36 Choisissez le groupe d’enceintes voulu avec les boutons SPEAKERS [A] et [B] sur l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande. Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner successivement les réglages suivants: Speaker Set A → Speaker Set A&B → Speaker Set B → Off. Les témoins “A” et “B” vous indiquent le groupe d’enceintes actuellement actif. Témoins Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de reproduction 2.1 canaux. Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le bouton [VOL] de la télécommande. Le volume peut être réglé sur MIN, 1~79 ou MAX. Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis. Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous! Voyez page 44. HT-S580̲Fr,Es.book Page 37 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Ecoute des appareils AV—suite ON STANDBY Affichage d’informations sur la source REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR MULTI CH 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC CD MD CDR SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY DISPLAY OR-EQ Appuyez sur le bouton [RECEIVER] plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour passer en revue les informations disponibles. VOL LISTENING MODE STEREO Voici comment afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie. RC-606S Voici les informations généralement disponibles pour les sources d’entrée. Source d’entrée & volume Format de signal* ou fréquence d’échantillonnage Source d’entrée & mode de reproduction Utilisation des entrées multicanal L’entrée multicanal sert à brancher individuellement les sorties audio analogiques 5.1 d’un élément tel qu’un lecteur DVD ou décodeur MPEG.Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 25. Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [MULTI CH] de sorte que le témoin MULTI CH s’affiche à l’écran. Le son reçu à l’entrée multicanal est affecté à la source d’entrée DVD. Témoin MULTI CH Remarque: • Tant que l’entrée multicanal est sélectionnée, les réglages Speaker Configuration décrits à la page 34 sont ignorés et les signaux reçus via l’entrée multicanal excitent les enceintes avant gauche, droite, centrale, Surround gauche et Surround droite ainsi que le subwoofer, quels que soient les réglages d’enceintes. *Dans le cas d’un signal d’entrée analogique, l’écran n’affiche aucune information sur le format sonore. En présence d’un signal d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais pas du format PCM, son format est affiché. Ces informations sont affichées pendant environ trois secondes. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent. Sens des informations affichées pour les canaux Surround A B C A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant droit et central). B: Numéro des canaux surround (surround gauche et surround droite). S’il existe un canal surround central arrière, son numéro est 3. C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de ce canal). Fr-37 HT-S580̲Fr,Es.book Page 38 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Utilisation du tuner Choix d’une radio TUNING MODE TUNING TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON Remarque: • Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur lélécommande avec son bouton [SETUP], ses boutons fléchés et [ENTER]. Recherche d’une station radio ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP ■ Mode de recherche automatique des stations CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD 1 TUNING MODE TUNER Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos stations préférées sous forme de présélections pour pouvoir les rappeler instantanément. 2 TUNING / PRESET ENTER 1 TUNER Choisissez “AM” ou “FM” avec le bouton [TUNER]. Dans cet exemple, la bande FM a été sélectionnée. Bande Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO s’affiche à l’écran. Appuyez sur le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ]. La recherche s’interrompt dès qu’une station a été trouvée. Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED apparaît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les témoin FM STEREO apparaissent à l’écran. TUNED Fréquence AUTO (La véritable exposition dépend du pays.) FM STEREO Réglage l’intervalle de fréquences AM (uniquement sur certains modèles) Vous pouvez choisir l’intervalle de fréquences AM de votre région. Si vous modifiez ce paramètre, toutes les mémoires radio sont effacées. 1 2 3 Fr-38 Appuyez sur le bouton [SETUP] et utilisez les boutons [ ]/[ ] pour sélectionner “0. Hardware Setup” puis appuyez sur [ENTER]. Choisissez “AM Freq” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]: 10 kHz: Choisissez cette option si les pas de syntonisation sont de 10 kHz dans votre région. 9 kHz: Choisissez cette option si les pas de syntonisation sont de 9 kHz dans votre région. Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. ■ Mode de recherche manuel des stations 1 TUNING MODE 2 TUNING / PRESET ENTER Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO disparaisse de l’écran. Maintenez enfoncé le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ]. La fréquence cesse de changer dès que vous relâchez le bouton. Appuyez plusieurs fois sur les boutons pour changer la fréquence par pas. Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de 0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM. Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz sur la bande FM et de 9 kHz sur la bande AM. En mode de recherche manuel, les stations FM sont reçues en mono. Réception d’un faible émetteur FM stéréo Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pourrait que le tuner ne puisse pas la capter correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et écoutez la station en mono. HT-S580̲Fr,Es.book Page 39 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Utilisation du tuner—suite Mémorisation d’une station radio 2, 4 Effacer une mémoire 3 TUNING / PRESET 2 MASTER VOLUME TUNING / PRESET STANDBY/ON MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER ENTER STANDBY STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE CLEAR MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE RETURN SETUP CLEAR PHONES TUNER PHONES CD MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations radio. 1 Recherchez la station à mémoriser. 2 Appuyez sur le bouton [MEMORY]. Le témoin MEMORY s’affiche et le numéro de la mémoire clignote. MEMORY 3 TUNING / PRESET ENTER Tant que le témoin MEMORY est affiché (environ 8 secondes), vous pouvez choisir un numéro de mémoire 1–30 avec les boutons PRESET [ ]/[ ]. Dans cet exemple, la mémoire 3 a été sélectionnée. 1 Choisissez la mémoire à effacer. Voyez le paragraphe précédent. 2 MEMORY TUNING MODE CLEAR Maintenez le bouton [MEMORY] enfoncé en appuyant sur le bouton [TUNING MODE]. La mémoire choisie est effacée et son numéro disparaît de l’écran. Affichage d’informations radio 1 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH 4 MEMORY Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour mémoriser la station. La fréquence est mémorisée et le numéro de la mémoire cesse de clignoter. Répétez cette procédure pour mémoriser d’autres stations. 1 DISPLAY DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour passer en revue les informations disponibles. Bande, fréquence & no. de mémoire Choix d’une présélection 1 TUNING / PRESET ENTER Servez-vous des boutons PRESET [ ]/[ ] ou des boutons CH [+/–] de la télécommande pour choisir les présélections. Mode de reproduction Fr-39 HT-S580̲Fr,Es.book Page 40 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Utilisation du tuner—suite RDS (uniquement pour les modèles européens) La fonction RDS n’est disponible que sur les modèles européens et ne peut être utilisée que dans les régions où des signaux RDS sont émis. Le témoin RDS s’affiche dès que l’appareil reçoit une station RDS. Témoin RDS ■ Qu’est-ce que “RDS”? RDS est l’acronyme de Radio Data System, un système de transmission de données des signaux radio FM. Il a été développé par l’Union de Diffusion Européenne (EBU) et est disponible dans la plupart des pays européens. De nombreuses stations FM y font appel. Outre l’affichage d’informations, RDS vous permet aussi de trouver des stations de radio par type (infos, sport, rock, etc.) et passe automatiquement aux infos de circulation lorsqu’elles sont diffusées. L’ampli-tuner AV reconnaît quatre types d’informations RDS: Types de programmes utilisés en Europe (PTY) Type Affichage Description None NONE Pas de type de programme. News reports NEWS Infos sur les événements en cours. Current affairs AFFAIRS Emissions thématiques sur l’actualité avec ouverture plus large que les infos. Information INFO Informations générales telles que la météo, la défense du consommateur, l’aide médicale, etc. Sport SPORT Sport en direct, actualité du sport et interviews. Education EDUCATE Programmes éducatifs. Drama DRAMA Culture CULTURE Programmes culturels (incluant les programme religieux). Spectacles et feuilletons. Science and SCIENCE Programmes de sciences technology naturelles et de technologie. Varied VARIED Si vous écoutez un canal RDS émettant des signaux PS, le nom de la station s’affiche à l’écran. Vous pouvez cependant appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour en afficher la fréquence pendant trois secondes. Programmes parlés non couverts par les catégories cidessus (ex: quizz, jeux et comédie). Pop music POP M Musique commerciale populaire, comprenant des hits anciens ou actuels. RT (Radio Text) Rock music ROCK M Musique populaire alternative, n’apparaissant généralement pas dans les hitparades. Middle of the road music M.O.R.M Musique légère (opposée à la musique pop, rock ou classique). Light classics LIGHT M Musique classique pour grand public. Serious classics CLASSICS Exécutions de grandes oeuvres orchestrales, symphonies, musique de chambre etc. (y compris l’opéra). PS (Program Service) Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des informations RT, le texte s’affiche à l’écran (voyez page 41). PTY (Program Type) Il est aussi possible de chercher les stations par type (voyez page 41). TP (Traffic Program) Il est aussi possible de chercher les stations TP (voyez page 41). Remarques: • Dans certains cas, les caractères affichés sur l’amplituner AV peuvent différer de ceux transmis par la station de radio. Des caractères inattendus peuvent apparaître à la réception de caractères non reconnus. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. • Si le signal d’une station RDS est faible, les données RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du tout. Fr-40 Other music OTHER M Styles de musiques non compris dans les catégories cidessus (ex: jazz, rhythm & blues, folk, country et reggae). Alarm ALARM Lorsqu’une station RDS lance un appel d’urgence, ALARM clignote à l’écran. HT-S580̲Fr,Es.book Page 41 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Utilisation du tuner—suite Affichage d’informations radio (RT) 4 Pour lancer la recherche, appuyez sur [ENTER]. L’ampli-tuner AV cherche jusqu’à ce qu’il trouve une station du type spécifié; il s’arrête alors brièvement avant de poursuivre la recherche. ENTER 1 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR 5 PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Lorsque vous avez trouvé la station voulue, appuyez sur [ENTER]. Si aucune station n’est détectée, le message “Not Found” apparaît. ENTER Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des informations RT, le texte s’affiche à l’écran. 1 Appuyez une fois sur le bouton [RT/PTY/TP]. Les informations RT défilent à l’écran. RT/PTY/TP Ecoute des infos de circulation (TP) 2 Remarques: • Le message “Waiting” apparaît lorsque l’ampli-tuner AV attend des informations RT. • Si le message “No Text Data” apparaît à l’écran, il n’y a pas d’informations RT disponibles. 3 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD 1 Recherche de station par type (PTY) Vous pouvez chercher des stations TP 2 3–5 TUNING / PRESET 1 TUNER MASTER VOLUME Choisissez FM avec le bouton de sélection d’entrée [TUNER]. STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD 2 RT/PTY/TP 1 Vous pouvez chercher des stations par type 1 2 3 TUNER RT/PTY/TP TUNING / PRESET ENTER Choisissez FM avec le bouton de sélection d’entrée [TUNER]. Appuyez deux fois sur le bouton [RT/PTY/TP]. Le type de programme en cours s’affiche à l’écran. Choisissez le type de programme voulu avec les boutons PRESET [ ]/[ ]. Voyez les tableaux à la page 40. 3 ENTER Appuyez trois fois sur le bouton [RT/PTY/TP]. Quand l’appareil capte une station diffusant des informations TP (programme trafic), “[TP]” s’affiche à l’écran et vous entendez automatiquement les informations de circulation dès leur diffusion. Si “TP” apparaît sans crochets droits, cela signifie que la station n’est pas en train d’émettre des infos trafic (TP). Pour localiser une station qui émet des informations TP, appuyez sur [ENTER]. L’ampli-tuner AV effectue une recherche jusqu’à ce qu’il trouve une station émettant des infos TP. Si aucune station n’est détectée, le message “Not Found” apparaît. Fr-41 HT-S580̲Fr,Es.book Page 42 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Fonctions générales Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes les sources d’entrées. Réglage de luminosité de l’écran Cette fonction vous permet de régler la luminosité de l’écran. ON STANDBY REMOTE MODE Appuyez d’abord sur [RECEIVER] DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 DIMMER 5 6 MULTI CH DVD 7 8 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CD Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIMMER] de la télécommande pour choisir la luminosité voulue: faible, plus faible ou normale. Vous pouvez aussi utiliser le bouton [DIMMER] de l’ampli-tuner AV (pas avec les modèles européens). MD CDR 9 SLEEP CH VOL DISC TOP MENU MENU SP A / B MUTING MUTING Réglage du grave et de l’aigu ENTER RETURN Vous pouvez régler les graves et les aigus des enceintes avant à tout moment, sauf quand le mode de reproduction Direct est actif. SETUP 1 LISTENING MODE STEREO SURROUND Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TONE] de l’ampli-tuner AV pour choisir “Bass” ou “Treble”. TONE AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT CH SEL TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR LEVEL – + PLAY MODE DISPLAY OR-EQ 2 RC-606S + Réglez le timbre avec les boutons TONE [–]/[+]. TONE, –, + TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH PHONES DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD DIMMER Utilisation de l’égaliseur OptiResponse Si vous utilisez le HT-R330 avec les jeu d’enceintes cinéma 6,1 canaux HTP-330, l’égaliseur OptiResponse confère davantage de dynamique aux bandes son de films ainsi qu’à la musique que vous écoutez. OR-EQ Fr-42 Appuyez sur le bouton [OR-EQ] pour activer ou désactiver l’égaliseur OptiResponse. ■ Bass Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les graves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB). ■ Treble Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB). Remarque: • Vous pouvez contourner les circuits de réglage des graves et des aigus en activant le mode de reproduction Direct. Etouffer le son du ampli-tuner AV Cette fonction permet de couper temporairement le son du ampli-tuner AV. Appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande. Le son est coupé et le témoin MUTING clignote à l’écran. HT-S580̲Fr,Es.book Page 43 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Fonctions générales—suite Pour désactiver cette fonction d’étouffement du amplituner AV, appuyez à nouveau sur le bouton [MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le son est à nouveau audible et le témoin MUTING disparaît. La fonction de sourdine est désactivée quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV. Utilisation des fonctions Timer Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre automatiquement le ampli-tuner AV hors tension après un délai défini. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] de la télécommande pour choisir le délai voulu. La plage de réglage s’étend de 90–10 minutes (par pas de 10 minutes). Quand vous définissez une valeur temporelle, le témoin SLEEP s’affiche à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant environ cinq secondes avant de retourner à l’affichage précédent. Témoin SLEEP Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse. Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton [SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10 minutes. Utilisation d’un casque Vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo disponible dans le commerce à la prise PHONES d’1/4” du ampli-tuner AV. STANDBY/ON • Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans le casque. Réglage du niveau des enceintes Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles du groupe A en écoutant un signal d’entrée. Ces réglages temporaires sont annulés quand vous mettez le amplituner AV en mode de veille. 1 Choisissez l’enceinte avec le bouton [CH SEL] de la télécommande et réglez son volume avec les boutons [LEVEL–] et [LEVEL+]. Vous pouvez régler le niveau de chaque enceinte entre –12 dB et +12 dB (–15dB à +12dB pour le subwoofer). Remarques: • Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du ampli-tuner AV est coupé. • Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre Speaker Configuration. ■ Groupe d’enceintes B Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez régler le niveau des enceintes gauche et droite du groupe sur une plage comprise entre –12dB et +12dB. • Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille. • Quand le jeu d’enceintes B est activé, vous pouvez régler le niveau des enceintes gauche et droite du jeu d’enceintes A et du caisson de grave. ■ Casque Quand vous branchez un casque, vous pouvez régler le niveau des canaux gauche et droit individuellement sur une plage comprise entre –12dB et +12dB. A SPEAKERS B PHONES Remarques: • Réglez le volume à la valeur minimum avant de brancher le casque d’écoute. • Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automatiquement coupé. • Quand vous branchez un casque d’écoute au amplituner AV, ce dernier active le mode d’écoute “Stereo” (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur “Mono”, “Stereo” ou “Direct”). • Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille. ■ Entrée DVD multi-canaux Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux, vous pouvez régler le niveau de chacun des 5.1 canaux d’entrée sur une plage allant de –12dB à +12dB. (–30~+12dB pour le subwoofer). • Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille. • Vous pouvez aussi régler les niveaux des enceintes individuelles avec “3. MultiLevel Setup” (voyez page 52). Fr-43 HT-S580̲Fr,Es.book Page 44 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Choix du mode d’écoute Avec la télécommande Choix du mode d’écoute CH DISC Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez “A propos des modes d’écoute” à la page 46. • Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au amplituner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique). • La disponibilité des différents modes de reproduction dépend du format du signal entrant. • Si vous avez branché un casque d’écoute, que le haut-parleur B est en service ou seuls les modes de reproduction “Direct” et “Stereo” sont disponibles. VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING ENTER RETURN SETUP SURROUND LISTENING MODE STEREO STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR , PLAY MODE DISPLAY OR-EQ RC-606S Avec la ampli-tuner AV TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD STEREO LISTENING MODE ■ Bouton [STEREO] Ce bouton active le mode de reproduction Stereo. ■ Boutons LISTENING MODE [ ] [ ] Ces boutons permettent de sélectionner successivement tous les modes d’écoute pouvant être utilisés avec la source choisie. Fr-44 ■ Bouton [STEREO] Ce bouton active le mode de reproduction Stereo. ■ Bouton [SURROUND] Ce bouton permet d’activer les modes de reproduction Dolby Digital et DTS. ■ Boutons LISTENING MODE [ ] [ ] Ces boutons permettent de sélectionner successivement tous les modes d’écoute pouvant être utilisés avec la source choisie. HT-S580̲Fr,Es.book Page 45 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Choix du mode d’écoute—suite Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée. DTS/DTS 96/24*2 Dolby D Format du signal d’entrée Source Mode d’écoute PCM analogique*1 */2 CD, TV, VHS, MD, tournedisque, radio, cassette, DTV, etc. 2/0 1/0,1+1 (stéréo) Autre 3/2.1 DVD, DTV, etc. DTS-ES 2/0 (stéréo) Discrete Matrix DVD, CD, etc. DVD Direct ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Stereo Mono ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Multich PLII Movie/Music/Game Neo:6 Cinema Neo:6 Music *3 ✔ ✔ ✔ ✔ Dolby D ✔ ✔ DTS Mono Movie Orchestra DSP Unplugged conçus par Studio-Mix Onkyo TV Logic All Ch Stereo Full Mono Multich *3 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ *1. En mode d’écoute “Direct”, les signaux PCM de 32kHz, 44.1kHz et 48kHz sont traités avec 64kHz, 88.2kHz et 96kHz respectivement. Les signaux 96kHz sont traités à 48kHz pour tous les modes d’écoute autres que “Direct” et “Stereo”. *2. DTS 96/24 est toujours traité comme DTS. *3. Disponible lorsque des enceintes surround sont connectées. Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique (voyez “Affichage d’informations sur la source” à la page 37). Fr-45 HT-S580̲Fr,Es.book Page 46 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Choix du mode d’écoute—suite A propos des modes d’écoute Les décodeurs Surround et programmes DSP internes du ampli-tuner AV permettent de recréer l’ambiance d’une salle de cinéma ou de concert dans votre salon. produit un son de qualité fantastique. L’utilisation du mode DTS requiert un lecteur DVD compatible DTS. Choisissez-le pour reproduire des DVD et CD portant le logo DTS . Neo:6 Les signaux de la source d’entrée choisie sont reproduits directement avec un traitement minimum pour obtenir un son pur. Ce mode permet une reproduction à 5.1 canaux à partir d’une source à 2 canaux. Il comporte cinq canaux de bande passante complète et de séparation excellente. Ce mode est sous-divisé en deux modes: “Cinema”, adapté aux films et “Music”, pour écouter de la musique. Le mode Cinema permet de recréer le réalisme des déplacements dans l’image sonore propre aux sources Surround 5.1. Choisissez ce mode pour reproduire des cassettes vidéo, des DVD ou des programmes télévisés stéréo. Dans le mode Music, les canaux Surround permettent de simuler une image sonore d’un réalisme impensable en stéréo. Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo telles que des CD. Stereo Modes DSP conçus par Onkyo La source d’entrée choisie est traitée en stéréo et le signal est transmis aux enceintes avant gauche et droite ainsi qu’au subwoofer. Mono Movie Les témoins Surround du ampli-tuner AV indiquent les enceintes actives pour chaque mode de reproduction. Avant gauche Centrale Avant droite Subwoofer Surround gauche Surround droite Direct Mono Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la bande sonore est en mono ou pour choisir la langue du canal gauche ou droit sur certains films. Vous pouvez aussi l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources avec audio Multiplex (comme un DVD de karaoké). Dolby Pro Logic II Movie Choisissez ce mode pour des DVD ou des cassettes vidéo portant le logo Dolby Surround ou pour des programmes télévisés avec son Dolby Surround. Ce mode convient aussi pour regarder des films ou des programmes télévisés stéréo. Le ampli-tuner AV génère alors lui-même une image Surround 5.1 sur base des 2 canaux. Dolby Pro Logic II Music Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo telles que des CD et des DVD en Surround 5.1. Dolby Pro Logic II Game Choisissez ce mode pour des disques contenant des jeux. Dolby Digital Ce mode recrée avec réalisme l’acoustique d’une salle de cinéma ou de concert. Choisissez ce mode pour reproduire des DVD portant le logo Dolby Digital. DTS Ce format Surround numérique produit une image Surround d’une remarquable authenticité. Les données audio numériques sont comprimées et proposent six canaux entièrement distincts (5.1). La compression permet de sauvegarder davantage de données, ce qui a un impact décisif sur l’impression sonore générale. Bref, le format DTS Fr-46 Ce mode convient pour regarder des vieux films et d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au signal des autres enceintes pour conférer de la présence au son, même pour des sources mono. Orchestra Convient pour la musique classique et d’opéra. Les canaux Surround sont accentués pour élargir l’image stéréo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle d’une grande salle. Unplugged Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au premier rang devant la scène. Studio-Mix Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce mode produit une image sonore très “vivante” et recrée l’acoustique d’un club ou d’un concert rock. TV Logic Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télévisés, ce mode ajoute en outre des informations Surround et améliore l’intelligibilité des dialogues. All Ch Stereo Ce mode convient pour la musique de fond. L’image stéréo est produite par tous les canaux (avant, Surround et Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’intégralité de la salle d’écoute. Full Mono Avec ce mode toutes les enceintes produisent des données audio mono; le son reste donc identique, quel que soit l’endroit où vous vous trouvez. HT-S580̲Fr,Es.book Page 47 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Régler les modes d’écoute ON STANDBY 3 Utilisez les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir les réglages. Appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir le réglage suivant. 4 Répétez l’étape 3 pour effectuer tous les réglages. 5 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC CD MD CDR VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING ENTER ENTER SETUP RETURN SETUP LISTENING MODE STEREO Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust. SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ CINE FLTR L NIGHT RC-606S Utilisation des fonctions de réglages sonores Ces fonctions sont uniquement disponibles pour le groupe d’enceintes “A”. Les fonctions “Audio Adjust” servent à corriger la sonorité. 1 Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]. 2 Choisissez “4. Audio Adjust” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER]. Réglages des canaux d’entrée ■ Multiplex Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour choisir les canaux audio, voire la langue d’une source multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc. Main: Reproduction du canal principal (défaut). Sub: Reproduction du canal auxiliaire. M/S: Reproduction simultanée des canaux principal et auxiliaire. ■ Mono (2ch) Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une source stéréo. L+R: Les canaux gauche et droit sont combinés (défaut). L: Seul le canal gauche est reproduit. R: Seul le canal droit est reproduit. Fr-47 HT-S580̲Fr,Es.book Page 48 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Régler les modes d’écoute—suite Réglage du mode PL II Music Music Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux (stéréo). ■ Panorama Cette fonction permet d’élargir l’image stéréo avant pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. On: Fonction Panorama active. Off: Fonction Panorama coupée (défaut). ■ Dimension Cette fonction permet d’avancer ou de reculer le champ sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. “3” correspond au réglage par défaut. Les valeurs plus élevées avancent le champ sonore, des valeurs plus basses le reculent. Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant. Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le son surround est trop faible, reculez l’image sonore. ■ Center Width Cette fonction permet de régler la largeur du son de l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. Si vous utilisez une enceinte centrale, se sert uniquement de l’enceinte centrale pour la reproduction du canal central. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte centrale, le canal central est réparti entre les enceintes avant droite et gauche et constitue alors un “canal central fantôme”.) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant gauche, droit et central et permet de définir l’importance accordée au canal central. La plage de réglage est de 0~7 (3 est le réglage par défaut). Réglage du mode DTS Neo:6 Music ■ Center Image Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à 5 canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage de réglage est de 0~5 (3 est le réglage par défaut). Ce paramètre n’est pas disponible si vous n’avez pas connecté d’enceintes surround. Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié (– 6dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas atténués et la balance stéréo originale est conservée. Fr-48 Utilisation de la fonction Late Night (Dolby Digital uniquement) Cette fonction permet de réduire la plage dynamique d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette fonction pour regarder un film tard en soirée sans déranger les voisins. 1 Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis plusieurs fois sur [L NIGHT] pour choisir: Off: Fonction Late Night désactivée. Low: La plage dynamique est légèrement réduite. High: La plage dynamique est fortement réduite. Remarques: • L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet sera à peine audible. • La fonction Late Night est annulée quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV . Utilisation de la fonction CinemaFILTER La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la brillance de la bande-son des films. Convenant pour les salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir gênante à la longue. La fonction CinemaFILTER est disponible pour les modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby Pro Logic II Movie, DTS, et DTS Neo:6 Cinema. 1 Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis plusieurs fois sur [CINE FLTR] pour choisir: On: Fonction CinemaFILTER active. Off: Fonction CinemaFILTER désactivée. HT-S580̲Fr,Es.book Page 49 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Enregistrement Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez comment enregistrer des signaux audio ainsi que des signaux audio et vidéo. Enregistrement d’un signal d’entrée Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils AV branchés aux prises TAPE OUT et VIDEO 1 OUT. Pour en savoir plus la connexion des appareils AV au ampli-tuner AV, voyez page 22–31. 1 DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Télécommande Servez-vous des boutons de sélection d’entrée pour choisir la source AV à enregistrer. Les signaux audio de la source d’entrée choisie sont transmis aux prises VIDEO 1 OUT et TAPE OUT. Vous pouvez écouter le signal de la source pendant l’enregistrement. La commande VOLUME du ampli-tuner AV n’a aucun impact sur le niveau d’enregistrement. Enregistrement de deux sources AV distinctes Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de sources d’entrée distinctes et d’ajouter une bande-son à vos enregistrements vidéo. Quand vous choisissez une source audio (comme TAPE, TUNER ou CD), la source d’entrée vidéo ne change pas. Cette particularité permet d’effectuer des enregistrements de sources séparées. Exemple: si vous choisissez la source d’entrée VIDEO 3, puis le lecteur CD, vous pouvez regarder l’image de la source VIDEO 3 tout en écoutant le son du CD. Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux prises CD IN et un caméscope est relié à la prise VIDEO 3 IN. Ces deux signaux sont enregistrés avec le magnétoscope branché aux prises VIDEO 1 OUT. Caméscope signal vidéo signal audio 2 Lancez l’enregistrement sur l’appareil branché aux prises TAPE OUT ou VIDEO 1 OUT. 3 Lancez la reproduction sur la source AV. Remarques: • Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux de sources branchées à une entrée numérique. Vous devez donc utiliser les connexions analogiques. • Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround produits par les fonctions DSP. • Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils AV branchés aux entrées multicanal. • Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré. Lecteur CD Magnétoscope 1. Préparez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD. 2. Préparez l’enregistrement sur le magnétoscope. 3. Appuyez sur le bouton [VIDEO 3]. 4. Appuyez sur le bouton [CD]. Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le signal vidéo du caméscope est toujours présent. 5. Démarrez l’enregistrement sur le magnétoscope et lancez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD. Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du caméscope et le signal audio du lecteur CD. Fr-49 HT-S580̲Fr,Es.book Page 50 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Réglages plus avancés Réglages d’enceintes avancés Une configuration avancée n’est pas possible tant que le casque est raccordé, que le hautparleur B est en service ou que l’entrée multicanal est utilisée. Fréquence de transfert (Crossover) Pour obtenir une reproduction optimale des graves, il est impératif de régler correctement la fréquence de transfert. Celle-ci dépend de la taille et de la réponse en fréquence du subwoofer et des autres enceintes (avant, centrale et Surround). 1 Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP] de la télécommande. 2 Choisissez “1. Speaker Config.” avec les boutons haut et bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER]. 3 Fr-50 Choisissez “Crossover” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez une fréquence de transfert avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Choisissez une fréquence de transfert adaptée à votre configuration. Si vous utilisez un subwoofer, choisissez la fréquence de transfert en vous basant sur le diamètre des enceintes avant. Si vous n’utilisez pas de subwoofer, basez-vous sur la première enceinte pour laquelle vous avez choisi “Small” aux étapes 4 à 7 de la section “Configuration des enceintes (Speaker Configuration)” (page 34). Diamètre du cône Fréquence de transfert Supérieur 20 cm (8") 60Hz 16–20 cm (6-1/2"–8") 80Hz 13–16 cm (5-1/4"–6-1/2") 100Hz 9–13 cm (3-1/2"–5-1/4") 120Hz Inférieur 9 cm (3-1/2") 150Hz Passez à l’étape 4 du réglage “Double Bass”. Remarque: • Pour régler cette valeur aussi précisément que possible. Veillez en outre à effectuer ce réglage en reproduisant de la musique que vous connaissez bien. Si le son du subwoofer est trop faible, augmentez ce réglage. Si les graves vous semblent excessifs, choisissez une valeur inférieure. Double Bass La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en acheminant les signaux de basses fréquences des canaux avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur “Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur “Large” lors de la configuration des enceintes (page 34). 4 Choisissez “Double Bass” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]: On: La fonction Double Bass est active. Le grave des canaux avant gauche et droit est également transmis au caisson de grave (par défaut). Off: La fonction Double Bass est désactivée. 5 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. HT-S580̲Fr,Es.book Page 51 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Réglages plus avancés—suite Distance des enceintes Pour obtenir un son Surround vraiment convaincant, le signal de chaque enceinte doit atteindre l’auditeur au même moment. Pour cela, vous devez spécifier la distance entre votre position d’écoute et les enceintes. 1 Mesurez la distance entre chaque enceinte et le point d’écoute et notez les valeurs. 2 Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP] de la télécommande. 3 Choisissez “2. Sp Distance” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER]. 7 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. Remarques: • La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas dépasser la distance “Front” de plus de “5 ft” (1,5 m). Exemple: si vous choisissez la valeur “20 ft” (6 m) pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et “Subwoofer” sur “15–25 ft” (4,5–7,5 m). • La distance “Surround” ne peut pas être supérieure de plus de “5 ft” (1,5 m) ni inférieure de plus de “15 ft” (4,5 m) à la distance “Front”. Exemple: si vous choisissez la valeur “20 ft” (6 m) pour “Front”, vous devez régler les distances “SurrRight” et “Surr Left” sur “5– 25 ft” (1,5–7,5m). Niveau des enceintes (Level Calibration) Cette fonction permet de régler individuellement le volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de même intensité à la position d’écoute. Vous ne pouvez pas régler le niveau des enceintes tant que le son du ampli-tuner AV est étouffé. 4 Tant qu’“Unit” est affiché, puis sélectionnez feet ou m eters avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]: feet: Activez cette option pour entrer les distances en pieds (“feet”). La plage de réglage va de 1–30 pieds par pas de 1 pied. meters: Activez cette option pour entrer les distances en mètres. La plage de réglage va de 0,3– 9 mètres par pas de 0,3 m. 5 Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis définissez la distance “front speakers” avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir l’enceinte suivante. 6 Répétez l’étape étape 5 pour toutes les enceintes. 1 Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP] de la télécommande. 2 Choisissez “3. Level Cal” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER]. L’enceinte avant gauche produit le signal de test de bruit rose. Remarque: Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre Speaker Configuration (page 34) ne sont pas disponibles. Fr-51 HT-S580̲Fr,Es.book Page 52 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Réglages plus avancés—suite 3 Augmentez le volume jusqu’à ce que le signal de test soit clairement audible. Chaque enceinte produit tour à tour le signal de test et le nom de l’enceinte en question est affiché à l’écran. Formats de signal d’entrée numérique Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à l’écran pour chaque format de signal numérique compatible. Format Témoin affiché Dolby Digital DTS 4 5 6 Réglez le niveau de l’enceinte avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir l’enceinte suivante. Vous pouvez régler le volume entre – 12~ +12dB par pas de 1dB (–15~ +12dB pour le subwoofer). Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que le niveau du signal de test soit identique pour chaque enceinte. Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre Speaker Configuration (page 34) ne produisent pas le signal de test. Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. N’oubliez pas de baisser le volume si vous l’avez augmenté pour régler le niveau des enceintes. Remarque: • Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la télécommande pour produire le signal de test et utilisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélectionner les enceintes. • Si vous optez pour l’entrée multi-canaux (page 37), à l’étape 2, le menu “3. MultiLevel” apparaît au lieu du menu “3. Level Cal” et vous pouvez régler le niveau des différents canaux de la source multi-canaux indépendamment des réglages de configuration des enceintes. Fr-52 PCM PCM En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des problèmes suivants pendant la reproduction d’une source PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur “PCM” ou “DTS”: • Si le début des plages est coupé pour une source PCM, réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”. • Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS” comme format. TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD DIGITAL INPUT 1 Maintenez le bouton ampli-tuner AV [DIGITAL INPUT] enfoncé durant environ 3 secondes. 2 Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3 secondes), appuyez à nouveau sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour sélectionner PCM, DTS ou Auto. DTS ou PCM: selon le format défini, le témoin DTS ou PCM clignote et seuls les signaux numériques de ce format sont reproduits. Les autres types de signaux numériques sont ignorés. Auto (réglage d’usine): le format est détecté automatiquement. En l’absence de signal d’entrée numérique, l’entrée analogique correspondante est utilisée. HT-S580̲Fr,Es.book Page 53 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Dépannage Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette section. Si cela ne permet pas de résoudre le problème, contactez votre revendeur Onkyo. Alimentation Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous tension. • Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché à une prise de courant. • Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez au moins cinq secondes avant de le rebrancher. Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors tension quand vous l’allumez. • Le circuit de protection de l’ampli a été activé. Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la prise de courant. Débranchez tous les câbles d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’amplituner AV reposer durant une heure sans rebrancher son cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au minimum, débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez correctement les enceintes et les sources d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous réglez le volume au maximum, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur Onkyo. Son Le son est très bas ou inaudible. • Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numérique correcte (page 33). Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIGITAL INPUT]. • Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (page 22). • Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est correcte et que les portions dénudées des fils sont bien en contact avec la partie métallique de chaque borne d’enceinte (page 18) • Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas de court-circuit. • Vérifiez le réglage de volume. La plage de réglage va de 1 (MIN) à 79 (MAX; page 36). Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis. • Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner AV(page 42). • Tant qu’un casque est branché à la prise PHONES, les enceintes ne produisent pas de son (page 43). • Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux, comme celles compatibles DVD, la sortie est désactivée par défaut. • Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu. • Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré, insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC, utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et un égaliseur phono. • Définissez la distance entre les enceintes et la position d’écoute et réglez le niveau de chaque enceinte (page 51, 52). • Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto. (page 52). Seules les enceintes avant fonctionnent. • En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le subwoofer et les enceintes avant produisent du son. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 34). Seule l’enceinte centrale produit du son. • Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic II Movie ou Pro Logic II Music avec une source mono (une station de radio AM ou un programme TV, par exemple), la reproduction est concentrée sur l’enceinte centrale. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 34). Les enceintes Surround ne produisent pas de son. • En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes surround ne produisent aucun son (page 44). • Selon la source et le mode de reproduction actuellement choisis, il se pourrait que les enceintes Surround ne produisent que peu de son. Choisissez un autre mode de reproduction. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 34). L’enceinte centrale ne produit pas de son. • En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale ne produit aucun son (page 44). • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 34). Le subwoofer ne produit pas de son. • Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes A. • Si le canal LFE de la source reproduite ne contient aucune information, le subwoofer ne produit pas de son. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 34). • Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux et que le jeu d’enceintes B est activé, le jeu d’enceintes A est réduit à une lecture à 2 canaux, de sorte qu'aucun son n’est émis par le caisson de grave. Fr-53 HT-S580̲Fr,Es.book Page 54 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Dépannage—suite • Sur l’ampli-tuner AV, le réglage du caisson de grave dans la configuration des enceintes est réglé sur No (Non). Réglez le caisson de grave sur Yes (Oui). Un format de signal particulier ne produit aucun son. • Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par défaut. • Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu. Impossible d’obtenir une écoute 5.1? • Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode 2.1 canaux. Impossible de régler le volume au-delà de 79. • Le réglage de volume maximum peut changer suite au calibrage de toutes les enceintes (page 43, 51). Bruit audible. • N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ni les câbles d’enceintes dans un même faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son. • Un câble audio capte peut-être des interférences. Changez la position des câbles. La fonction Late Night n’a aucun effet. • Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby Digital (page 48). L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas. • Vérifiez les connexions de l’entrée multicanal analogique DVD (page 25). • Pour sélectionner l’entrée multicanal analogique DVD, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [MULTI CH]. • Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD. A propos des signaux DTS • Quand la reproduction du support DTS est terminée, tandis que la transmission DTS est désactivée, le ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS. Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la production de bruit quand vous utilisez les fonctions de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lorsque vous passez manuellement du mode DTS au mode PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiatement le changement. Aussi, vous n’entendrez peutêtre aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc la reproduction PCM un peu plus tard. • Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puissiez pas reproduire les données DTS, même si vous avez branché le lecteur à une entrée numérique du ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sortie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante, par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces Fr-54 signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous n’obtiendrez que du bruit. • Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Image Il n’y a pas d’image. • Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à fond (page 22). • Vérifiez que chaque source vidéo est correctement branchée. • Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est branché. Tuner La réception est parasitée, la réception FM stéréo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne s’affiche pas? • Déplacez votre antenne. • Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou ordinateur. • Ecoutez la station en mono (page 38). • Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la télécommande peut produire du bruit. • Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des interférences. • Les murs en béton affaiblissent les signaux radio captés. • Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez une antenne extérieure. HT-S580̲Fr,Es.book Page 55 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Dépannage—suite Remote Télécommande La télécommande ne fonctionne pas. • Vérifiez que les piles sont installées conformément aux indications de polarité (page 7). • Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande du amplituner AV (page 7). • Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande approprié (page 12). • Vérifiez que vous avez entré le bon code de télécommande. Impossible de piloter d’autres éléments. • Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande approprié (page 12). • Pour commander la platine à cassette, dirigez la télécommande sur l’ampli-tuner AV. • Pour commander un lecteur CD ou un enregistreur MD/CD Onkyo, dirigez la télécommande sur cet élément. Enregistrement Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans des cas rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une source externe ou d’électricité statique pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur. Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correctement. Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton [VIDEO 1/VCR] enfoncé en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et l’ampli-tuner AV passe en mode Standby. Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en mode de veille. Impossible d’enregistrer • Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregistreur. • Pour éviter de produire des boucles de signaux et d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.: TAPE IN vers TAPE OUT ou VIDEO 1 IN vers VIDEO 1 OUT). Autres Le son change quand vous branchez un casque d’écoute. • Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur Stereo, Mono, ou Direct). Comment changer la langue d’une source multiplex? • Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “4. Audio Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 47). Les fonctions ne fonctionnent pas? • Pour utiliser le système , il faut une connexion et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utilisez que la connexion numérique (page 31). Fr-55 HT-S580̲Fr,Es.book Page 56 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Fiche technique Section amplificateur Caractéristiques générales Puissance: Tous les canaux: Alimentation: Puissance dynamique: Distorsion harmonique totale (DHT): Facteur d’atténuation: Sensibilité d’entrée et impédance: Niveau de sortie et impédance: Réponse en fréquence: Réglage de timbre: Modèle pour l’Amérique du Nord: 100 W + 100 W (8Ω, 1 kHz, FTC) Modèle pour l’Europe: 100 W + 100 W (8Ω, 1kHz, DIN) Modèle pour l’asiatique: 120 W + 120 W (8Ω, 1kHz, JEITA) 230 W + 230 W (3Ω, avant) 170 W + 170 W (4Ω, avant) 115 W + 115 W (8Ω, avant) 0,08 % (à la puissance spécifiée) 60 (Front, 1kHz, 8Ω) 200 mV/ 47 kΩ (LINE) 200 mV/ 470 Ω (REC OUT) 10 Hz–100 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct mode) ±10 dB, 50 Hz (BASS) ±10 dB, 20 kHz (TREBLE) Rapport signal/bruit (S/N) (Direct mode): 100 dB (LINE, IHF-A) Impédance des enceintes:8Ω– 16Ω Composite: MONITOR, VIDEO1 Optical : 1 Coaxial : 1 DVD(MULTICHANNEL), VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD 6 ■ Sorties audio Modèle pour l’Amérique du Nord: 87,5 MHz– 107,9 MHz Modèle pour l’Europe: 87,5 MHz– 108,0 MHz Modèle pour l’asiatique: 87,5 MHz– 108,0 MHz Stéréo:17,2 dBf 2 µV(75Ω IHF) Mono: 11,2 dBf 1 µV(75Ω IHF) ■ AM Fr-56 ■ Sorties vidéo Entrées analogiques multicanal Stéréo: 70 dB (IHF-A) Mono:76 dB (IHF-A) DHT: Stéréo: 0,3 % (1kHz) Mono:0,2 % (1kHz) Réponse en fréquence: 30 Hz–15 kHz / ±1 dB Séparation stéréo: 45 dB (1kHz ) Sensibilité utile: Rapport signal/bruit (S/N): DHT: DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3 Entrées analogiques Rapport signal/bruit (S/N): Plage d’accord de fréquence: Composite: 1 Vp-p /75Ω(Composite) ■ FM Sensibilité utile: ■ Entrées vidéo Entrées numériques: Section tuner Plage d’accord de fréquence: Consommation en mode de veille: Modèle pour l’Amérique du Nord: 0,1 W Modèle pour l’Europe: 0,2 W Modèle pour l’autres: 0,5 W Dimensions (L x H x P): 435 x 150 x 369 mm 17-1/8" x 5-7/8" x 14-1/2" inches Poids: Modèle pour l’Amérique: 8,8 kg 19,4 lbs Modèle pour l’autres: 9,6 kg, 19,0 lbs. ■ Entrées audio Section vidéo Sensibilité d’entrée, niveau de sortie et impédance: Consommation: Modèle pour l’Amérique du Nord: AC 120 V, 60 Hz Modèle pour l’Australie et l’Europe: AC 230-240 V, 50 Hz Modèle pour l’asiatique: AC 120/220-240 V, 50/60 Hz Modèle pour l’Amérique du Nord: 5,5 A Modèle pour l’autres: 380 W Modèle pour l’Amérique du Nord: 530 kHz–1710 kHz Modèle pour l’Europe: 522 kHz–1611 kHz 30 µV 40 dB 0,70% Sorties analogiques Sorties pour enceintes Prise pour casque d’écoute TAPE, VIDEO1 SP-A (L, R, C, SL, SR, SW) + SP-B (L, R) 1 HT-S580̲Fr,Es.book Page 57 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Fiche technique—suite Ensemble d’enceintes cinéma à domicile à 5.1 canaux ■ Caisson de grave passif (SKW-330) ■ Enceinte centrale (SKC-330C) Type: Bass-reflex Impédance: 8Ω Puissance d’entrée 100 W maximum: Niveau de pression sonore de sortie: 84 dB/m/w Réponse en fréquence: 30 Hz–150 Hz Capacité de l’enceinte: 26 litres Dimensions (L × H × P):9-1/16" × 17-1/8" × 15-7/16" (230 × 435 × 392 mm) Poids: 17,2 lbs. (7,8 kg) Haut-parleur: Cône de 20 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur Type: Bass-reflex à 2 voies Impédance: 8Ω Puissance d’entrée 100 W maximum: Niveau de pression 86 dB/W/m acoustique de sortie: Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz Fréquence de transfert: 10 kHz Capacité de l’enceinte: 2,3 litres Dimensions (L × H × P):14-3/16" × 5" × 5-3/16" (360 × 127 × 131 mm) Poids: 3,5 lbs. (1,6 kg) Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm × 2 (Tweeter) Céramique de 2 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 2 Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord: Vis de 1/4", profondeur 5/16" Autres modèles: Vis de 5 mm, profondeur 8 mm Grille: Fixe Autre: Blindage magnétique ■ Enceinte avant (SKF-330F) Type: Bass-reflex à 2 voies Impédance: 8Ω Puissance d’entrée 100 W maximum: Niveau de pression 83 dB/W/m acoustique de sortie: Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz Fréquence de transfert: 10 kHz Capacité de l’enceinte: 1,2 litres Dimensions (L × H × P):5-13/16" × 7-15/16" × 4" (148 × 202 × 101 mm) Poids: 2,0 lbs. (0,9 kg) Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm (Tweeter) Céramique de 2 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 1 Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord: Vis de 1/4", profondeur 5/16" Autres modèles: Vis de 5 mm, profondeur 8 mm Grille: Fixe Autre: Blindage magnétique ■ Enceinte surround (SKM-330S) Type: Bass-reflex à 2 voies Impédance: 8Ω Puissance d’entrée 100 W maximum: Niveau de pression 82 dB/W/m acoustique de sortie: Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz Fréquence de transfert: 10 kHz Capacité de l’enceinte: 1,2 litres Dimensions (L × H × P):5-13/16" × 7-15/16" × 4" (148 × 202 × 101 mm) Poids: 1,5 lbs. (0,7 kg) Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm (Tweeter) Céramique de 2 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 1 Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord: Vis de 1/4", profondeur 5/16" Autres modèles: Vis de 5 mm, profondeur 8 mm Grille: Fixe Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Fr-57 HT-S580̲Fr,Es.book Page 2 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALIFICADO. WARNING AVIS RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instrucciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto. Instrucciones de seguridad importantes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Es-2 Lea estas instrucciones. Guarde estas instrucciones. Tenga en cuenta todas las advertencias. Siga todas las instrucciones. No use este aparato cerca del agua. Límpielo únicamente con un paño seco. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las instrucciones del fabricante. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen dos contactos, uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado o atrapado, en especial en los conectores, y en los puntos en que sale del aparato. Use sólo los accesorios / conexiones especificados por el fabricante. Use sólo el soporte, trípode, ADUERTENCIA PARA CARRITOS CON RUEDAS abrazadera o mesa indicados por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla / aparato, ya que si se vuelca S3125A podría recibir lesiones. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha derramado algún líquido en el interior del aparato o si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o si ha caído al suelo. 15. Daños que requieren reparación Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificado cuando: A. El cable de alimentación o el enchufe esté dañado. B. En el interior del aparato hayan entrado objetos sólidos o líquidos. C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al agua. D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente aunque se sigan las instrucciones de operación. Ajuste solamente los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnico cualificado para devolver el aparato a su funcionamiento normal. E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños, y F. El aparato parezca no funcionar normalmente, indicando que necesita reparación 16. Introducción de objetos sólidos y líquidos No introduzca nunca ningún objeto a través de las aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que resultaría en un incendio o descargas eléctricas. El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste. No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima de la unidad. 17. Baterías Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones locales a la hora de desechar las baterías. 18. Si instala el aparato en una instalación empotrada, como en una estantería o en una librería, asegúrese de que esté bien ventilado. Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de la pared, de forma que deje un espacio libre para que el aire caliente pueda circular. HT-S580̲Fr,Es.book Page 3 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Precauciones 1. Copyright de las grabaciones—A menos que se utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el permiso del propietario del copyright. 2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo. 3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta unidad con un paño suave. Para la suciedad más difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía del panel. 4. Alimentación ATENCIÓN ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE. Los voltajes de las tomas de CA varían para cada país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz o AC 120 V, 60 Hz). Algunos modelos tienen un conmutador selector de voltaje que proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este tipo de modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto de su zona. Colocar el conmutador [STANDBY/ON] en la posición STANDBY no desactiva por completo al esta unidad. Si no tiene previsto utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable de alimentación de la toma CA. 5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo. 6. Notas acerca del manejo de la unidad • Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para empaquetarlo de la misma forma en que estaba empaquetado originalmente al adquirirlo. • No use cerca de la unidad líquidos volátiles como aerosoles insecticidas. No deje por mucho tiempo objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la superficie. • Después de un uso prolongado, es posible que los paneles superior y posterior de esta unidad se calienten. Esto es normal. • Si no va a usar esta unidad por un largo período de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no funcione correctamente, por lo que es aconsejable que la utilice de vez en cuando. Memoria de seguridad El receptor con control de audio/video utiliza un sistema de seguridad de memoria sin batería- para conservar las sintonías de radio predefinidas así como otros ajustes mientras está desconectado o en caso de fallo de alimentación. Aunque no se requieren baterías, el receptor con control de audio/video necesita haber estado conectado a una toma de CA para cargar el sistema de la batería seguridad. Una vez cargado, el receptor con control de audio/video conservará los ajustes durante varias semanas, aunque el tiempo exacto depende del entorno y será más corto en climas húmedos. Para los modelos británicos La sustitución y montaje de la clavija de CA en el cable de alimentación de esta unidad la debe realizar únicamente personal de mantenimiento cualificado. IMPORTANTE Los cables de la línea de alimentación están codificados por color según el siguiente código: Azul: neutro Marrón: cargado Puesto que puede que los colores de los cables de red de este aparato no correspondan con las marcas de color que identifican los terminales de la clavija que se está utilizando, conviene realizar lo siguiente: El cable de color azul debe estar conectado al terminal marcado con la letra N o de color negro. El cable de color marrón debe estar conectado al terminal marcado con la letra L o de color rojo. IMPORTANTE El conector está equipado con un fusible apropiado. Si tiene que sustituir el fusible, el fusible de sustitución debe estar aprobado por ASTA o BSI a BS1362 y debe tener la misma frecuencia de amperios que se indica en el conector. Compruebe si el fusible incluye la marca ASTA o BSI. Si el conector del cable de alimentación no es adecuado para las tomas de zócalo, córtelo y añada un conector adecuado. Añada un fusible adecuado en el conector. Para los modelos europeos Declaración de Conformidad Nosotros, de ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL, ALEMANIA declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto de ONKYO que se describe en el presente manual de instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065, EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3. GROEBENZELL, ALEMANIA I. MORI ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH Es-3 HT-S580̲Fr,Es.book Page 4 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Precauciones—Continúa Precauciones con los altavoces Para el modelo norteamericano FCC INFORMATION FOR USER Colocación PRECAUCIÓN: • La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo tanto, es sensible a temperaturas extremadas y a la humedad. No lo coloque en lugares sometidos a la luz solar directa ni a la humedad, como cerca de un acondicionador de aire, un humidificador, un cuarto de baño, o una cocina. • No coloque los altavoces cerca de agua o de otros líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces, las unidades de control podrían resultar dañadas. • Los altavoces deberían colocarse únicamente en superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si los coloca en superficies irregulares o inestables, donde puedan caerse y causar daños, afectará a la calidad del sonido. • El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente en posición vertical. No lo utilice en posición horizontal ni inclinada. • Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos o de un reproductor de CDs, es posible que se produzcan interferencias o acoplamientos del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del giradiscos o del reproductor de CDs, o baje el nivel de salida del equipo. Los cambios o modificaciones del usuario que no estén aprobados explícitamente por la parte responsable de la conformidad podrían invalidar la autoridad del usuario a utilizar el equipo. NOTA: Se ha probado este equipo y cumple con los límites de los dispositivos digitales de la Clase B, conforme a la Part 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra las interferencias nocivas en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, pude producir interferencias nocivas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía que indique que no se producirán interferencias en una instalación en concreto. Si este equipo provoca interferencias nocivas en la recepción de radiocomunicaciones o de televisión, las cuales se pueden determinar desactivando y activando el equipo, se anima al usuario a intentar corregir las interferencias siguiendo una o varias de las siguientes medidas: • Vuelva a orientar o vuelva a colocar la antena de recepción. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor. • Para más ayuda, consulte con su distribuidor o con un técnico de radio/televisión. Para el modelo canadiense NOTA: Este equipo digital de la clase B cumple con la ICES-003 canadiense. Para los modelos que dispongan de un cable de alimentación con un conector polarizado: PRECAUCIÓN: PARA EVITAR LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS, HAGA COINCIDIR EL CONTACTO ANCHO DEL CONECTOR EN LA RANURA ANCHA, INSÉRTELO TOTALMENTE. Utilizar el equipo cerca de un televisor o de un ordenador Las televisiones y los monitores de ordenador son dispositivos magnéticamente sensibles, y como tales pueden verse afectados por decoloración o distorsión de la imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos. Para evitarlo, los altavoces del SKF-330F y SKC-330C disponen de una protección magnética interna. Sin embargo, en algunas situaciones es posible que se siga produciendo la decoloración, en cuyo caso debería desactivar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30 minutos y activarlos de nuevo. Normalmente se activa la función de desmagnetización, que neutraliza el campo magnético y elimina los efectos de decoloración. Si persisten los problemas de decoloración, intente alejar los altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta que la decoloración también puede ser debida a un imán o a una herramienta de desmagnetización que se encuentren demasiado cerca del televisor o del monitor. No coloque el SKM-330 cerca de un TV o un monitor de PC, pues no dispone de blindaje magnético. Aviso acerca de la señal de entrada Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada especificada si se utilizan para la reproducción de música normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especificada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables: 1. Interferencias de una radio FM no sintonizada. 2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cassette. Es-4 HT-S580̲Fr,Es.book Page 5 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM 3. Sonidos de alta intensidad generados por un oscilador, instrumento musical electrónico, etcétera. 4. Oscilación del amplificador. 5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs para pruebas de audio, etcétera. 6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al conectar o desconectar cables de audio (desactive siempre el amplificador antes de conectar o desconectar cables.) 7. Feedback del micrófono. Funciones Amplificador • Amplificador de 6 canales • 100 vatios por canal min. RMS a 8 Ω, 2 canales de 1 kHz con una distorsión armónica total no superior al 0,9%. • Tecnología WRAT (Wide Range Amplifier Technology) • Circuitos para un volumen de ganancia óptimo • Función OptiResponse™ Equalizer (OR-EQ™)*1 Processing Dolby*2 Digital y Dolby Pro Logic II Procesamiento DTS y DTS Neo:6 *3 Función Cinema Filter (filtro para cine) Convertidores lineales PCM 192 kHz/24-bits D/A en todos los canales • Potente y altamente preciso procesamiento DSP de 32-bits • • • • Audio/Vídeo • Frecuencia de inversión ajustable (60, 80, 100, 120, 150 Hz) • 2 entradas digitales asignables (1 ópticas, 1 coaxial) • Entrada multicanal con código de colores para utilizarse con Super Audio CD y DVD-Audio • A/B speaker drive • Terminales para altavoces con código de color Sintonizador FM/AM • 30 presintonías FM/AM • Sintonización automática en FM/AM • RDS (Sistema de información de radio) (sólo modelo europeo) Altavoces delanteros/central/surround • Terminales y cables de los altavoces codificados en color • Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/8") • Altavoz de agudos cerámico Altavoz de subgraves • Altavoz de subgraves tipo Down-Firing • Altavoz de graves robusto tipo Long-Throw • Terminales y cables de del altavoz codificados en color Contenido Introduction Instrucciones de seguridad importantes.........2 Precauciones .....................................................3 Precauciones con los altavoces ......................4 Funciones...........................................................5 Accesorios incluidos.........................................6 Antes de utilizar el receptor con control de audio/video.......................................................7 Paneles Frontal y Posterior ..............................8 Paquete del altavoz .........................................11 Controlador remoto .........................................12 Conexiones Conectar los altavoces....................................17 Conectar la antena...........................................20 Conectar los componentes.............................22 Activar el equipo & Primera configuración Activar el equipo..............................................32 Primera configuración.....................................33 Funcionamiento básico Reproducir los componentes AV ...................36 Utilizar el sintonizador ....................................38 Funciones comunes ........................................42 Disfrutar de los modos de audición Utilizar los modos de audición.......................44 Remote Controller • El controlador remoto podría utilizarse para controlar componentes de discos CD, CDR, MD, y grabadora de cassettes. *1. OptiResponse u OR-EQ son marcas comerciales de Onkyo Corporation. *2. Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo doble-D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. *3. “DTS” y “Neo:6” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. Funcionamiento avanzado Ajustar los modos de audición.......................47 Grabar ...............................................................49 Configuración avanzada .................................50 Solucionar Problemas .................................. 53 Especificaciones ........................................... 56 Es-5 HT-S580̲Fr,Es.book Page 6 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Accesorios incluidos Compruebe que no falte ninguno de los accesorios siguientes: HT-R330 HTP-330 Altavoces frontales (SKF-330F L/R) HT-R330 Altavoz central (SKC-330C) Controlador remoto & dos baterías (AA/R6) Altavoces Surround (SKM-330S) Antena FM de interior (El tipo de conector varía según el país). Subwoofer (SKW-330) Antena en bucle AM (Rojo) (Blanco) Cable de altavoz para los altavoces frontales de 4,5 m (15 pies) Adaptador para el conector de alimentación Sólo se suministra en algunos países. Use este adaptador si la toma de corriente CA no coincide con el conector del cable de alimentación del receptor con control de audio/video. (El tipo de adaptador varía para cada país) (Verde) Cable de altavoz para el altavoz central de 3 m (10 pies) * En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del producto indica el color del receptor con control de audio/ video. Las especificaciones e instrucciones son las mismas independientemente del color. (Azul) (Gris) Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m (30 pies) (Púrpura) Cables de altavoz para el sobwoofer de 4,5 m (15 pies) Tapones de caucho [20] Es-6 HT-S580̲Fr,Es.book Page 7 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Antes de utilizar el receptor con control de audio/video Ajustar el selector de voltaje (en algunos modelos) Algunos modelos tienen un conmutador selector de voltaje que proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto de su área. Si no lo está, utilice un destornillador pequeño para ajustarlo correctamente. Por ejemplo, si el voltaje de su área es de 120 voltios (V), ajuste el selector a “120V.” Y si es de entre 220 y 230 voltios (V), ajústelo a “220–230V.” VOLTAGE SELECTOR 120 V 220-230 V Notas: • Las baterías incluidas deberían durar unos seis meses, aunque puede variar según el uso. • Si el controlador remoto no funciona correctamente, cambie las dos baterías. • No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías. • Si no tiene la intención de utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías para evitar posibles pérdidas y corrosiones. • Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes posibles para evitar pérdidas y corrosiones. Utilizar el controlador remoto Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sensor del controlador remoto del receptor con control de audio/video tal como se muestra a continuación. Sensor del controlador remoto Instalar las baterías 1 Receptor con control de audio/video Indicador Standby Para abrir el compartimiento de las baterías, pulse el pequeño hueco y deslice la cubierta par abrirla. Aprox. 5 m 2 Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6) de acuerdo con el diagrama de polaridad del compartimiento de las baterías. 3 Deslice la cubierta para cerrarla. Notas: • Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor con control de audio/video está sujeto a una luz fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al instalar. • Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma habitación, o si el receptor con control de audio/video está instalado cerca de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que el controlador remoto no funcione correctamente. • No coloque nada encima del controlador remoto, ya que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar las baterías. • Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor con control de audio/video se instala en rack detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en cuenta al instalar. • El controlador remoto no funcionará correctamente si hay algún obstáculo entre él y el sensor del controlador remoto del receptor con control de audio/video. Es-7 HT-S580̲Fr,Es.book Page 8 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Paneles Frontal y Posterior Panel frontal Modelo EE.UU. y Asiático 2 1 3 4 5 6 78 9J K L M TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER SETUP RETURN MEMORY TUNING MODE CLEAR PHONES N O MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 P VIDEO 3 TAPE TUNER Q CD R S Modelo europeo 9 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. F Pantalla A Botón STANDBY/ON (32) G Botón DISPLAY (37) Esto botón se utiliza para ajustar el receptor con control de audio/video a On o a Standby. B Indicador STANDBY (32) Este indicador se ilumina cuando el receptor con control de audio/video está en modo Standby, y parpadea mientras recibe la señal del controlador remoto. C Sensor del controlador remoto (7) Este sensor recibe las señales de control desde el controlador remoto. D Botón STEREO (44) Este botón se utiliza para seleccionar el modo de audición Stereo. E Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (44) Estos botones se utilizan para seleccionar los modos de audición. Es-8 Consulte “Pantalla” en la página 9. Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos de información sobre la fuente seleccionada. H Botón DIGITAL INPUT (33) Este botón se utiliza para asignar las entradas digitales y para especificar el formato de las señales de entrada digitales. I Botón DIMMER o RT/PTY/TP (41, 42) Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla. En el modelo europeo, este botón se conoce como RT/PTY/TP y se utiliza para el RDS (“Radio Data System”, Sistema de información de radio). Consulte la sección “Utilizar RDS (sólo para los modelos europeos)” en la página 40. HT-S580̲Fr,Es.book Page 9 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Paneles Frontal y Posterior—Continúa J Botón MEMORY (39) O Botones SPEAKER A y B (36) Estos botones se utilizan para activar o desactivar los grupos de altavoces A y B. Esto botón se utiliza al guardar y eliminar las presintonías de radio. P Botones TONE, [–] & [+] (42) K Botón TUNING MODE (38) Estos botones se utilizan para ajustar los bajos y tiples. Este botón se utiliza para seleccionar el modo Auto o Manual Tuning. L Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER Cuando se selecciona la fuente de sonido AM o FM, los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan para sintonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ] [ ] se utilizan para seleccionar presintonías de radio (consulte la página 39). Cuando se utilizan los menús de configuración, funcionan como botones de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar elementos. El botón ENTER también se utiliza con los menús de configuración. M Control MASTER VOLUME (36) Este control se utiliza para ajustar el volumen del receptor con control de audio/video de MIN, 1 a 79 o MAX Q Botones de selector de entrada (36) Estos botones se utilizan para seleccionar las siguientes fuentes de entrada: MULTI CH, DVD, VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE, TUNER, o CD. El botón [MULTI CH] selecciona la entrada analógica multicanal de DVD. R Botón RETURN Este botón se utiliza para volver al menú de ajuste anterior. S Botón SETUP Este botón se usa para acceder a varios ajustes. N Jack PHONES (43) Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para conectar unos auriculares estéreo estándares para escuchar en silencio. Pantalla 1 2 3 5 Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. 1 Indicadores de altavoz A y B (36) El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces B. 2 Indicador MUTING (42) Este indicador parpadea cuando el receptor con control de audio/video está enmudecido. 3 Indicadores de modo Fuente/Audición (46) Estos indicadores muestran el modo de audición y el formato de audio digital seleccionados. 4 Indicadores de sintonización (38) TUNED (38): Este indicador se ilumina cuando el receptor con control de audio/video se sintoniza a una emisora de radio. 4 6 AUTO (38): Este indicador se ilumina cuando se selecciona Auto Tuning, y desaparece cuando se selecciona Manual Tuning. RDS (Sólo para el modelo europeo) (40): Este indicador se ilumina cuando el receptor con control de audio/video se sintoniza a una emisora de radio que acepte el sistema RDS (Radio Data System). MEMORY (39): Este indicador se ilumina al programar emisoras de radio. FM STEREO (38): Este indicador se ilumina cuando el receptor con control de audio/video se sintoniza a una emisora FM estéreo. 5 Indicador SLEEP (43) Este indicador se ilumina al activar la función Sleep. 6 Área de mensajes Este área de la pantalla muestra información sobre la fuente seleccionada. Es-9 HT-S580̲Fr,Es.book Page 10 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Paneles Frontal y Posterior—Continúa Panel posterior 1 8 B 9 J 3 4 K 5 6 7 L A DIGITAL IN OPTICAL & COAXIAL Estos zócalos óptico y coaxiale se pueden utilizar para conectar un reproductor de CD o DVD, y otros componentes con salidas de audio digitales. B AM ANTENNA Estos terminales de entrada sirven para conectar una antena AM. C FM ANTENNA Este conector sirve para conectar una antena FM. D MONITOR OUT La salida de vídeo compuesto se debería conectar a la entrada de vídeo del televisor o del proyector. E FRONT SPEAKERS B Estos terminales de entrada sirven para conectar el grupo de altavoces B. F FRONT SPEAKERS A, SURROUND SPEAKERS y CENTER SPEAKER Estos terminales de entrada sirven para conectar el grupo de altavoces A. G VOLTAGE SELECTOR (sólo en algunos modelos) Este selector de voltaje proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo. I CD IN Estas entradas analógicas pueden utilizarse para conectar un reproductor de CD con salidas analógicas. J TAPE IN/OUT Estas entradas y salidas analógicas pueden utilizarse para conectar un reproductor de cassettes, un grabador de Mini Disc, u otros grabadores con entradas y salidas analógicas. K VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN y VIDEO 3 IN Las entradas y salidas de VIDEO 1, de vídeo compuesto y de audio se pueden utilizar para conectar un VCR. Las entradas de VIDEO 2, VIDEO 3, de vídeo compuesto y de audio se pueden utilizar para conectar otras fuentes de vídeo (por ejemplo, TV por cable, TV por satélite o un set-top box). L DVD IN/MULTI CH INPUT Las entradas de FRONT, SURROUND, CENTER, y SUBWOOFER se pueden utilizar para conectar componentes con múltiples salida de audio analógica, incluyendo reproductor de DVD con salida analógica individuales de 5.1 canales. La entrada de vídeo compuesto se debería conectar a una salida de vídeo del reproductor de DVD. H Este conector (remoto interactivo) se puede conectar al conector en otro componente AV Onkyo. El controlador remoto del receptor con control de audio/video se puede utilizar para controlar ese componente. Para utilizar , debe realizar una conexión de audio analógica (RCA) entre el receptor con control de audio/video y el otro componente, incluso si están conectados digitalmente. Nota: sólo se puede utilizar con componentes Onkyo. Es-10 Consulte la página 17–31 ara más información acerca de la conexión. HT-S580̲Fr,Es.book Page 11 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Paquete del altavoz Altavoces Frontales, Central, Surround, y Subwoofer (SKF-330F, SKC-330C, SKM-330S, SKW-330) A Terminales de altavoz ■ Posterior Estos terminales de entrada sirven para conectar el altavoz al HT-R330 con los cables de altavoz que se suministran. Los cables de altavoz que se suministran tienen un código de color para identificarlos más fácilmente. Sólo tiene que conectar cada cable al terminal de altavoz positivo del mismo color. B Ranura en forma de cerradura Esta ranura en forma de cerradura se puede utilizar para instalar el altavoz en la pared. Con respecto a las instrucciones sobre el montaje, consulte la página 19. SKF-330F SKM-330S 2 C Inserciones para el soporte o la abrazadera 3 1 2 2 SKC-330C del altavoz Estas inserciones roscadas pueden utilizarse para fijar el altavoz a una montura o ménsula para altavoz. Con respecto a las instrucciones sobre el montaje, consulte la página 19. Nota: Utilice tornillos para metales adquiridos en un establecimiento del ramo para fijar el altavoz a una montura o ménsula para altavoz. Los modelos para Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas. Otros modelos requieren tornillos M5 (5 mm). 3 1 SKW-330 1 Es-11 HT-S580̲Fr,Es.book Page 12 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Controlador remoto Cómo utilizar el controlador remoto Incluyendo el receptor con control de audio/video, el controlador remoto se puede utilizar para controlar hasta seises componentes diferentes, incluyendo los componentes. El controlador remoto tiene un modo de funcionamiento específico con cada tipo de componente. Los modos se seleccionan utilizando los cinco botones REMOTE MODE. El modo RECEIVER se utiliza para controlar el receptor con control de audio/video. Para ajustar el controlador remoto al modo RECEIVER, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE. A ■ Modo RECEIVER/TAPE En el modo RECEIVER/TAPE puede controlar el receptor con control de audio/video y un grabador de cassettes Onkyo conectado mediante . ■ Modos DVD, CD, MD, & CDR Con estos modos, puede controlar un reproductor de DVD un grabador/reproductor de CD/MD/CDR. Modo RECEIVER ON RECEIVER STANDBY REMOTE MODE B RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR C D DVD CD MD CDR 1 Utilice los botones REMOTE MODE para seleccionar los modos. 2 Para controlar el componente, utilice los botones que soporta el modo. modo RECEIVER: consulte la página 12 modo DVD: consulte la página 14 modo CD/MD/CDR: consulte la página 15 modo TAPE: consulte la página 16 E 1 2 3 V1 V2 V3 4 Nota: Es posible que algunas de las funciones del controlador remoto descritas en este manual no funcionen de la forma esperada con otros componentes. 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP F CH DISC CD MD N VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING ENTER Q RETURN K L O P I J M CDR G H SETUP LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ RC-606S Es-12 DVD R S T HT-S580̲Fr,Es.book Page 13 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Controlador remoto—Continúa Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. A Botón STANDBY (32) Este botón se utiliza para ajustar el receptor con control de audio/video al modo de espera (Standby). B Botón ON (32) Este botón se utiliza para activar el receptor con control de audio/video. C Botones INPUT SELECTOR (36) Estos botones se utilizan para seleccionar las fuentes de audio y de vídeo. D Botón MULTI CH (37) Este botón se utiliza para seleccionar la entrada de DVD de multicanal. E Botón DIMMER (42) Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla. F Botón CH +/– (39) Este botón se utiliza para seleccionar las presintonías de radio. G Botón SP A/B (36) Este botón se utilizan para activar y desactivar los grupos de altavoces A y B. H Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER Estos botones se utilizan para seleccionar y definir los ajustes. I Botón RETURN Este botón se utiliza para volver a la pantalla anterior cuando cambie los ajustes. M Botones REMOTE MODE (12) Estos botones se utilizan para seleccionar los modos de controlador remoto. Cuando utiliza el controlador remoto, el botón REMOTE MODE para el modo seleccionado se ilumina. N Botón SLEEP (43) Este botón se utiliza para ajustar la función Sleep. O Botones VOL [ ]/[ ] (36) Puede usar este botón para ajustar el volumen del receptor con control de audio/video independientemente del modo del controlador remoto seleccionado. P Botón MUTING (42) Este botón se utiliza para enmudecer el receptor con control de audio/video. Q Botón SETUP Este botón se usa para acceder a varios ajustes. R Botón CINE FLTR (48) Este botón se utiliza para ajustar la función Cinema FILTER. S Botón L NIGHT (48) Este botón se utiliza para ajustar la función Late Night. T Botón OR-EQ (42) Este botón se utiliza para activar el ecualizador OptiResponse, el cual optimiza el rendimiento cuando se usa el HT-R330 con los altavoces incluidos en el equipo de altavoces Home Theater HTP-330. Cuando el ecualizador OptiResponse esté activado, podrá disfrutar de sonido potente con películas o música con bajo volumen. J Botones LISTENING MODE (44) Puede usar estos botones para seleccionar los modos de escucha independientemente del modo del controlador remoto seleccionado. Botón STEREO Este botón se utiliza para seleccionar el modo de audición Stereo. Botón SURROUND Este botón se utiliza para seleccionar los modos de audición Dolby y DTS. Botones [ ]/[ ] Estos botones se pueden utilizar para seleccionar cualquiera de los modos de audición disponibles. K Botones TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+] [– ] (35) Estos botones se utilizan para ajustar el nivel de cada altavoz por separado. L Botón DISPLAY (37) Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos de información acerca de la fuente de entrada seleccionada. Es-13 HT-S580̲Fr,Es.book Page 14 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Controlador remoto—Continúa C Botones de número Modo DVD Para ajustar el controlador remoto al modo DVD, pulse el botón [DVD] REMOTE MODE. Antes de seleccionar el modo DVD y empezar la reproducción, debe pulsar el botón [RECEIVER] REMOTE MODE y a continuación el botón de [DVD] INPUT SELECTOR para seleccionar que su reproductor de DVD sea la fuente de entrada. Estos botones se utilizan para introducir el título, el capítulo y los números de pista y para introducir los tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal. D Botón DISC +/– Este botón se utiliza para seleccionar discos en un cambiador de DVD. E Botón TOP MENU Este botón se utiliza para seleccionar un menú superior del DVD. F Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER A ON STANDBY REMOTE MODE B RECEIVER DVD TAPE/AMP DVD INPUT SELECTOR C 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP D CH DISC CD Estos botones se utilizan para navegar por los menús del DVD y por los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD. G Botón RETURN Este botón se usa para salir de los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD y para reiniciar la reproducción del menú. MD CDR H Botones de reproducción L De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente. I Botón SUBTITLE VOL Este botón se utiliza para seleccionar subtítulos. TOP MENU MENU SP A / B MUTING E M F ENTER J Botón AUDIO Este botón se utiliza para seleccionar bandas sonoras y formatos de audio de otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS). K Botón DISPLAY N G RETURN SETUP H L Botón CLR LISTENING MODE I J K STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR O P PLAY MODE DISPLAY OR-EQ Este botón se utiliza para visualizar la información acerca del disco, el título, el capítulo o la pista actual en la pantalla del reproductor de DVD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc. Q Este botón su usa para cancelar las funciones y para borrar los números entrados. M Botón MENU Este botón se utiliza para visualizar un menú del DVD. N Botón SETUP RC-606S Este botón se utiliza para acceder a los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD. O Botón RANDOM Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback). P Botón REPEAT A Botón STANDBY Este botón se utiliza para ajustar el reproductor de DVD a Standby. B Botón ON Este botón se utiliza para activar el reproductor de DVD. Es-14 Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición. Q Botón PLAY MODE Este botón se utiliza para seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables. HT-S580̲Fr,Es.book Page 15 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Controlador remoto—Continúa A Botón STANDBY Modo CD, MD, & CDR Para ajustar el controlador remoto al modo CD, MD, o CDR, pulse el botón [CD], [MD], o [CDR] REMOTE MODE. Antes de seleccionar el modo y empezar la reproducción, debe pulsar el botón [RECEIVER] REMOTE MODE y a continuación el botón [CD] o [TAPE] INPUT SELECTOR para seleccionar que su reproductor de CD, MiniDisc o grabador de CD sea la fuente de entrada. Este botón se utiliza para ajustar el reproductor de CD, el grabador de MD/CD a Standby. B Botón ON Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de CD, el grabador de MD/CD a On o a Standby. C Botones de número Estos botones se utilizan para introducir números de pista y tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal. D Botón DISC +/– Este botón se utiliza para seleccionar discos en un cambiador de CD. E Botones de reproducción A ON STANDBY REMOTE MODE B RECEIVER DVD TAPE/AMP INPUT SELECTOR C 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CD CD MD MD CDR CDR G De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente. F Botón DISPLAY Este botón se utiliza para visualizar la información acerca del disco o la pista actual en la pantalla del reproductor de CD, el grabador de MD/CD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc. G Botón CLR D CH DISC Este botón su usa para cancelar las funciones y para borrar los números entrados. VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING H Botón RANDOM Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback). I Botón REPEAT ENTER Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición. RETURN J Botón PLAY MODE SETUP Este botón se utiliza para seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables. E LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE F CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR 8 9 PLAY MODE DISPLAY OR-EQ J RC-606S Es-15 HT-S580̲Fr,Es.book Page 16 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Controlador remoto—Continúa A Botón [ ] (reproducción) Modo TAPE Este botón se utiliza para iniciar la reproducción. El modo TAPE se utiliza para controlar un grabador de cassettes Onkyo conectado al receptor con control de audio/video mediante . Para ajustar el controlador remoto al modo TAPE, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE. Antes de seleccionar el modo TAPE y empezar la reproducción, debe pulsar el [RECEIVER] REMOTE MODE y a continuación el botón [TAPE] INPUT SELECTOR para seleccionar que su grabador de cassettes sea la fuente de entrada. En los dispositivos de doble pletina, sólo puede controlarse la Pletina B. ON STANDBY REMOTE MODE RECEIVER RECEIVER DVD TAPE/AMP INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC CD MD CDR VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING ENTER RETURN SETUP D LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ RC-606S Es-16 A B C B Botón [ ] (detener la reproducción) Este botón se utiliza para detener la reproducción. C Botón [ ] (reproducción inversa) Este botón se utiliza para iniciar la reproducción inversa. D Botones [ rápido) El botón [ El botón [ rápido. ]/[ ] (rebobinado/avance ] se utiliza para iniciar el rebobinado. ] se utiliza para iniciar el avance HT-S580̲Fr,Es.book Page 17 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Conectar los altavoces Disfrutar del Home Theater Puede utilizar dos conjuntos de altavoces con el receptor con control de audio/video: el grupo de altavoces A y el B. El Grupo de altavoces A debe estar ubicado en la sala de audición principal y se tiene que poder utilizar con equipamiento Dolby Digital y DTS surround. Cada altavoz debe estar situado en una posición específica en la sala de audición para conseguir los mejores resultados del equipamiento de sonido surround. La siguiente ilustración muestra las mejores posiciones para los altavoces de sonido surround. Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2.1 canales. Si selecciona la entrada DVD multicanal, y activa el grupo de altavoces B, el grupo de altavoces A se reducirá a reproducción en 2 canales. El grupo de altavoces B puede instalarse en otra habitación. Los altavoces se pueden ubicar en la posición estándar para los altavoces estéreo o en cualquier otro sitio. Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-330F L/R) Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma distancia del televisor. Sitúelos formando un ángulo cerrado para crear un triángulo, con el oyente en el vértice. Altavoz central (SKC-330C) Este altavoz realza los altavoces frontales derecho e izquierdo, realizando movimientos de sonido distintos y proporcionando una imagen de sonido total. En películas se utiliza básicamente para los diálogos. Sitúelo cerca del televisor (preferiblemente encima) de frente, al nivel de los oídos, o a la misma altura que los altavoces frontales derecho e izquierdo. Subwoofer (SKW-330) El subwoofer gestiona los sonidos de bajo del canal LFE (“Low-Frequency Effects”, o efectos de baja frecuencia).El volumen y la calidad de la salida de bajos del subwoofer dependerá de su posición, de la forma de la sala de audición y de su posición de audición. En general, se consigue un buen sonido de bajos instalando el subwoofer en una esquina frontal, o a un tercio de la anchura de la pared, tal como se muestra a continuación. Esquina Altavoces surround derecho e izquierdo (SKM-330S L/R) Estos altavoces se utilizan para un posicionamiento del sonido preciso y para añadir realismo al ambiente. Sitúelos a los lados del oyente o ligeramente detrás, a unos 60– 100 cm por encima del nivel de los oídos. Lo ideal es que ambos estén a la misma distancia del oyente. 1/3 de la longitud de la sala Para conseguir lo mejor de su sistema de sonido surround, también debería especificar la distancia entre el oyente y cada uno de los altavoces para que el sonido de cada uno llegue al oído al mismo tiempo (consulte la página 51). Además, debería ajustar el nivel de cada altavoz para conseguir un balance igual (consulte la página 51.) Es-17 HT-S580̲Fr,Es.book Page 18 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Conectar los altavoces—Continúa Precauciones durante la conexión de los altavoces Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces: • Conecte sólo altavoces con una impedancia de 8Ω o superior. Si utiliza altavoces con baja impedancia y utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos períodos de tiempo, es posible que se active el circuito de protección integrado. • Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar las conexiones. • Ponga especial atención a la polaridad de cableado del altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+) sólo a los terminales positivos (+), y los terminales negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal. • Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o delgados, ya que podrían afectar a la calidad de sonido. • Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y negativas. Si lo hace dañará el receptor con control de audio/video. • No conecte más de un cable a cada terminal de altavoz. Si lo hace dañará el receptor con control de audio/video. • No conecte un altavoz a varios terminales. Al conectar de altavoces Los terminales de altavoz positivos (+) del receptor con control de audio/video están codificados por color para facilitar la identificación. (Los terminales de altavoz negativos (–) son negros). Terminal de altavoz Color Frontal izquierdo Blanco Frontal derecho Rojo Central Verde Surround izquierdo Azul Surround derecho Gris Subwoofer Púrpura 1 Pele unos 10 mm de los extremos del aislamiento de los cable de los altavoces. 2 Pulse la palanca e inserte el cable en el orificio, y a continuación suelte la palanca. Compruebe que los terminales sujeten los cables pelados y no la parte aislada. 10 mm (3/8") Nota: Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2.1 canales. La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería conectarse a cada par de terminales. Púrpura Gris Subwoofer Es-18 Altavoz surround derecho Blanco Azul Altavoz surround izquierdo Verde Altavoz central Rojo Altavoz frontal derecho Altavoz frontal izquierdo HT-S580̲Fr,Es.book Page 19 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Conectar los altavoces—Continúa Montaje en la pared Los altavoces se pueden instalar fácilmente en la pared si se utilizan las ranuras en forma de cerradura. Para evitar que el altavoz vibre contra la pared, fije cuatro de los topes incluidos en las aletas en forma de cerradura que se encuentran en la parte posterior de cada altavoz. Para instalar los altavoces frontales o surround de forma vertical, utilice la ranura en forma de cerradura que se indica para colgar cada altavoz en un tornillo que esté firmemente fijado en la pared. Utilizar los soportes/abrazaderas para altavoces En la parte posterior de cada altavoz hay inserciones roscadas para tornillos para metales para montaje en la pared con monturas o ménsulas para altavoces adquiridas en establecimientos del ramo. Los modelos para Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas. Otros modelos requieren tornillos M5 (5 mm). Con respecto a los detalles sobre la instalación, consulte el manual suministrado con sus monturas o ménsulas. Altavoz frontal (SKF-330F) Altavoces Surround (SKM-330S) Ranura en forma de cerradura para el montaje en la pared Para instalar el altavoz central de forma horizontal, utilice las dos ranuras en forma de cerradura que se indican para colgar cada altavoz en dos tornillos que estén firmemente fijados en la pared. Inserción roscada Nota: La parte del tornillo que se coloca en la inserción de rosca del altavoz tiene que medir entre 1/4" (5 mm) a 5/16" (8 mm) de largo. Soporte o abrazadera Altavoz central (SKC-330C) Ranuras en forma de cerradura para el montaje en la pared 1/4" (Modelo de Norteamérica) 5 mm (Otros modelos) 1/4" – 5/16" (5 mm) – (8 mm) Utilización de los tapones de caucho con los altavoces 5-7/8" (150 mm) Precaución: Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en función de lo sujeto que esté a la pared. Si sus paredes están huecas, fije cada tornillo de sujeción en una tachuela. Si no dispone de tachuelas o si las paredes son sólidas, utilice unos anclajes de pared adecuados. Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro de 5/16" (9 mm) o inferior y una punta que tenga un diámetro de 1/8" (4 mm) o inferior. Antes de realizar un agujero en las paredes huecas, utilice un detector de cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún cable de alimentación ni ninguna tubería. Deje un espacio de 5/16" Pared (7 mm) a 7/16" (10 mm) entre la pared y la base de la cabeza del tronillo, como se indica a continuación. (Le recomendamos que consulte 5/16" – 7/16" con un instalador profesional de (7 mm) – (10 mm) productos domésticos). Le recomendamos que utilice los tapones de caucho suministrados para obtener el mejor sonido posible de sus altavoces. Los tapones de caucho evitan que se muevan los altavoces, permitiendo una instalación más estable. Tapones de caucho Base del SKF-330F/ SKM-330S 3" (75 mm) Base del SKC-330C 7" (175 mm) Es-19 HT-S580̲Fr,Es.book Page 20 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Conectar la antena Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conectar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el mercado. El receptor con control de audio/video no recogerá señales de radio si no se ha conectado a una antena, por lo que deberá conectar la antena si desea usar el sintonizador. Conectar la antena en bucle AM La antena en bucle AM interior incluida está diseñada sólo para uso interior. 1 Instale la antena en bucle AM, insertando las pestañas en la base, tal como se muestra. 2 Conecte los dos cables de la antena en bucle AM a los terminales de entrada AM, tal como se muestra a continuación. (Los cables de antena no son sensibles a la polaridad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier dirección). Asegúrese de que los cables estén bien seguros y de que los terminales de entrada sujeten los cables pelados y no la parte aislada. Terminales de entrada de antena AM Conector de antena FM Conectar la antena FM interior La antena FM interior incluida está diseñada sólo para uso interior. 1 Instale la antena FM, como se muestra. ■ Modelo americano Presione Inserte el conector totalmente en el zócalo. ■ Otros modelos Inserte el conector totalmente en el zócalo. Cuando el receptor con control de audio/video esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio FM y ajustar la posición de la antena FM para conseguir la mejor recepción posible. 2 Extienda completamente la antena y oriéntela en varios sentidos hasta obtener la mejor recepción posible. Asegúrela en tal posición con chinchetas o algo similar. Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado (consulte página 21). Es-20 Inserte el cable Suelte Cuando el receptor con control de audio/video esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio AM y ajustar la posición de la antena AM para conseguir la mejor recepción posible. Mantenga la antena lo más lejos posible del receptor con control de audio/video, del televisor, de los cables de altavoz y de los cables de alimentación. Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una antena AM exterior disponible en el mercado (consulte página 21). HT-S580̲Fr,Es.book Page 21 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Conectar la antena—Continúa Conectar una antena FM exterior Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado. Conectar una antena AM exterior Si no consigue una recepción de calidad con la antena en bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra. Antena exterior Antena en bucle AM Notas: • Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exterior, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en un ático o en un desván. • Para mejores resultados, instale la antena FM exterior lejos de edificios altos, a ser posible en una posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor. • La antena exterior se debería situar lejos de las posibles fuentes de interferencias, como señales de neón, carreteras muy transitadas, etc. • Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos de alto voltaje. • Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas. Cable de antena aislado Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en el interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar conectada. Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas. ■ Utilizar un divisor de antena de TV/FM Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción FM y TV, ya que puede provocar problemas de interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divisor de antena TV/FM, como se muestra. Divisor de antena TV/FM Al receptor AV Al televisor o VCR Es-21 HT-S580̲Fr,Es.book Page 22 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Conectar los componentes Codificación por colores de la conexión AV RCA Acerca de las conexiones AV Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores rojos para conectar las entradas y salidas de audio del canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los conectores blancos para conectar las entradas y salidas de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra “L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar entradas y salidas de vídeo compuesto. • Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales incluidos con los componentes AV. • No conecte el cable de alimentación hasta que haya realizado y comprobado todas las conexiones de audio y de vídeo. Jack digitales óptico El entrada digitale óptica del receptor con control de audio/video incorporan tapas de cierre que se abren cuando se inserta un conector óptico, y se cierran cuando se extrae. Introduzca los conectores con firmeza. Izquierda (blanco) Derecha (rojo) Precaución: Para evitar que se produzcan daños, mantenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo. • Inserte con firmeza los conectores ¡Derecha! para que la conexión sea correcta (las conexiones flojas pueden causar ruidos o un funcionamiento anómalo). ¡Mal! • Para evitar interferencias, mantenga los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de alimentación y de los cables de los altavoces. Audio analógico Izquierda (blanco) Derecha (rojo) Vídeo compuesto (Amarillo) (Amarillo) Cables y zócalos AV Vídeo Cable Zócalo Cable de vídeo compuesto Descripción V El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs, VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables especiales para vídeo compuesto. Audio Cable Zócalo OPTICAL Cable de audio digital óptico Cable de audio digital coaxial COAXIAL Cable de audio analógico (RCA) Cable de audio analógico multicanal (RCA) L R Descripción Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que para coaxial. Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que para óptico. Este cable es para audio analógico. Es el formato de conexión más corriente para audio analógico, y se encuentra en la mayoría de componentes AV. Este cable es para audio analógico multicanal y se suele utilizar para conectar reproductores de DVD con salidas de audio analógico individuales 5.1. Pueden utilizarse varios cables de audio analógico normales como alternativa al cable multicanal. Nota: El receptor con control de audio/video no es compatible con los conectores SCART. Es-22 HT-S580̲Fr,Es.book Page 23 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Conectar los componentes—Continúa Conectar Audio y Vídeo Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor con control de audio/video, puede seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada en el receptor con control de audio/video. : Flujo de señal Vídeo Vídeo Audio Audio Televisor, proyector, etc. Reproductor de DVDs, etc. Altavoces (consulte la página 18 para más información acerca de la conexión) ¿Qué conexiones debo utilizar? El receptor con control de audio/video permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones siguientes como guía. Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar dos conexiones—una para el audio y una para el vídeo. Formatos de conexión de audio Los equipos de audio se pueden conectar al receptor con control de audio/video utilizando los siguientes formatos de conexión de audio: analógico, óptico, coaxial y multicanal. Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor con control de audio/video no realiza conversiones entre formatos, tal como se muestra a continuación. Por ejemplo, los conectores TAPE OUT analógicos no emiten las señales de audio conectadas a la entrada digital OPTICAL o COAXIAL, por lo tanto, si quiere grabar, por ejemplo, del reproductor de CD, además de conectarlo a una entrada digital, también debe conectarlo a los conectores CD IN analógicos. Diagrama de entrada/salida de audio para grabación Reproductor de CD, etc. Output Óptico Coaxial Analógico Multicanal Óptico Coaxial Analógico Multicanal IN AV Receiver OUT Input Analógico Grabador de cassette, etc. Es-23 HT-S580̲Fr,Es.book Page 24 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Conectar los componentes—Continúa Conectar el televisor o el proyector Paso 1: Conexiones de vídeo VIDEO MONITOR OUT Televisor, proyector, etc. VIDEO IN Conexiones HT-R330 MONITOR OUT VIDEO Flujo de señal ⇒ Televisor Entrada de vídeo compuesto Paso 2: Conexiones de audio Seleccione un tipo de conexión ( a , b o c ) que coincida con la del TV y realice la conexión. Conecte uno de los dos b DIGITAL IN IN c COAXIAL L OPTICAL R a VIDEO 2 COAXIAL OUT L OPTICAL OUT Televisor, proyector, etc. R AUDIO OUT • Con la conexión a básica, podrá escuchar o grabar audio desde el TV. • Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la b o c . (Use a y b o a y c para la grabación.) Conexiones HT-R330 Flujo de señal Televisor a VIDEO 2 IN L/R b DIGITAL IN COAXIAL c DIGITAL IN OPTICAL ⇐ ⇐ ⇐ Salida de audio analógico I/D Salida de digital coaxial Salida de digital óptico Hint! Si el TV no cuenta con salidas de audio, conecte el VCR al sintonizador de AV y use el sintonizador de este componente. Es-24 HT-S580̲Fr,Es.book Page 25 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Conectar los componentes—Continúa Conectar un reproductor de DVD Paso 1: Conexiones de vídeo VIDEO DVD IN VIDEO OUT Reproductor de DVD Conexiones Flujo de señal HT-R330 DVD IN VIDEO ⇐ Reproductor de DVDs Salida de vídeo compuesto Paso 2: Conexiones de audio Seleccione un tipo de conexión ( a , b , c o d ) que coincida con la del reproductor de DVD y realice la conexión. b d DIGITAL IN FRONT Conecte uno de los dos SURROUND CENTER COAXIAL L c OPTICAL FRONT R L DVD R DVD a FRONT SURR SUB WOOFER CENTER L COAXIAL OUT L R R OPTICAL OUT AUDIO OUT Reproductor de DVD SUB WOOFER • Con la conexión básica a , podrá escuchar o grabar audio desde un DVD. • Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la b o c . (Use a y b o a y c para la grabación.) • Para disfrutar de la reproducción de un DVD-Audio o un SACD desde un reproductor DVD compatible con una salida multicanal analógica, use la conexión d . Conexiones HT-R330 Flujo de señal Reproductor de DVDs a DVD IN FRONT Salida de audio analógico I/D b DIGITAL IN COAXIAL c DIGITAL IN OPTICAL ⇐ ⇐ ⇐ d DVD IN FRONT, SURROUND, CENTER y SUBWOOFER ⇐ Salida de multicanal Salida de digital coaxial Salida de digital óptico • Si el reproductor de DVD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegúrese de utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha a . Es-25 HT-S580̲Fr,Es.book Page 26 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Conectar los componentes—Continúa Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la reproducción Además de la reproducción de vídeo, con este ejemplo de conexión, podrá usar el sintonizador del VCR para escuchar el sonido de sus programas de TV favoritos a través del receptor AV. Es útil si su televisor no dispone de salidas de audio. Paso 1: Conexiones de vídeo VIDEO VIDEO 1 IN VIDEO OUT VCR, Grabador de DVDs Conexiones HT-R330 VIDEO 1 IN VIDEO Flujo de señal ⇐ Grabador VCR/DVDs Salida de vídeo compuesto Paso 2: Conexiones de audio Seleccione un tipo de conexión ( a , b o c ) y realice la conexión. b DIGITAL IN COAXIAL Conecte uno de los dos c IN L a OPTICAL R VIDEO 1 COAXIAL OUT L R OPTICAL OUT VCR, Grabador de DVDs AUDIO OUT • Con la conexión básica a , podrá escuchar o grabar audio desde un grabador VCR/DVD. • Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la b o c . (Use a y b o a y c para escuchar a través del grupo de altavoces B.) Es-26 Conexiones HT-R330 Flujo de señal Grabador VCR/DVDs a VIDEO 1 IN L/R Salida de audio analógico I/D b DIGITAL IN COAXIAL c DIGITAL IN OPTICAL ⇐ ⇐ ⇐ Salida de digital coaxial Salida de digital óptico HT-S580̲Fr,Es.book Page 27 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Conectar los componentes—Continúa Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la grabación Paso 1: Realizar la conexión de vídeo A . Paso 2: Realizar la conexión de audio a . VIDEO VIDEO 1 A a L R VIDEO 1 L R AUDIO IN VCR, Grabador de DVDs VIDEO IN Conexiones HT-R330 Flujo de señal Grabador VCR/DVDs A VIDEO 1 OUT VIDEO Entrada de vídeo compuesto a VIDEO 1 OUT L/R ⇒ ⇒ Entrada de audio I/D Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo. Paso 1: Realizar la conexión de vídeo A . Paso 2: Realizar la conexión de audio a . VIDEO 3 IN a L R L AUDIO R OUT VIDEO 3 IN A VIDEO OUT Camcorder, consola de juegos, etc. HT-R330 Flujo de señal Camcorder/consola A VIDEO 3 IN a VIDEO 3 IN L/R ⇐ ⇐ Salida de audio analógico I/D Conexiones Salida de vídeo compuesto Es-27 HT-S580̲Fr,Es.book Page 28 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Conectar los componentes—Continúa Conectar Satélite, Cable, Set-top box u otra fuente de vídeo Paso 1: Conexiones de vídeo VIDEO VIDEO 2 IN Satélite, cable, settop box, etc. Conexiones HT-R330 VIDEO 2 IN VIDEO Flujo de señal ⇐ VIDEO OUT Fuente de vídeo Salida de vídeo compuesto Paso 2: Conexiones de audio Seleccione un tipo de conexión ( a , b o c ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión. b Conecte uno de los dos DIGITAL IN COAXIAL c IN a L OPTICAL R VIDEO 2 COAXIAL OUT L R OPTICAL OUT Satélite, cable, settop box, etc. AUDIO OUT • Con la conexión básica a , podrá escuchar o grabar audio desde la fuente de vídeo. • Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la b o c . (Use a y b , o a y c para la grabación.) Es-28 Conexiones HT-R330 Flujo de señal Fuente de vídeo a VIDEO 2 IN L/R Salida de audio analógico I/D b DIGITAL IN COAXIAL c DIGITAL IN OPTICAL ⇐ ⇐ ⇐ Salida de digital coaxial Salida de digital óptico HT-S580̲Fr,Es.book Page 29 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Conectar los componentes—Continúa Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos ■ Reproductor de CDs o Giradiscos con un preamplificador Phono integrado Paso 1: Seleccione un tipo de conexión ( a , b o c ) que coincida con la del reproductor de CD o seleccione a para un giradiscos con un preamplificador integrado y luego realice la conexión. IN b DIGITAL IN COAXIAL Conecte uno de los dos L L R R AUDIO OUTPUT CD c OPTICAL IN a L R CD COAXIAL OUT L OPTICAL OUT a R AUDIO OUT Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado Reproductor de CD • Con la conexión básica a , podrá escuchar o grabar audio desde el reproductor de CDs o el giradiscos. • Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la conexión b o c . (Use a y b o a y c para la grabación.) Conexiones HT-R330 Flujo de señal CD o giradiscos a CD IN L/R b DIGITAL IN COAXIAL c DIGITAL IN OPTICAL ⇐ ⇐ ⇐ Salida de audio analógico I/D ■ Giradiscos sin preamplificador Phono integrado Es necesario un preamplificador para conectar un giradiscos que no disponga de preamplificador integrado. IN AUDIO OUTPUT L L Salida de digital coaxial Salida de digital óptico ■ Giradiscos con un portaagujas tipo MC (“Moving Coil”, bobina móvil) Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un preamplificador phono para conectar un giradiscos con un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil). Preamplificador Phono IN AUDIO OUTPUT L L R R AUDIO INPUT AUDIO OUTPUT L L R R R R CD CD AUDIO OUTPUT AUDIO INPUT L L R R Preamplificador Phono Amplificador de cabezal MC o transformador MC AUDIO OUTPUT AUDIO INPUT L L R R Es-29 HT-S580̲Fr,Es.book Page 30 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Conectar los componentes—Continúa Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT Paso 1: Seleccione un tipo de conexión ( a , b or c ) que se adapte al grabador y realice la conexión. b Conecte uno de los dos DIGITAL IN OUT COAXIAL c IN L a OPTICAL R TAPE L L R R IN OUT REC PLAY COAXIAL OUT OPTICAL OUT Grabador de cassette, CDR, etc. • Con la conexión básica a , podrá reproducir y grabar con un grabador. • Si desea conectar el grabador digitalmente para reproducir, use conexiones a y b o a y c . Conexiones Es-30 a HT-R330 TAPE IN L/R TAPE OUT L/R b DIGITAL IN COAXIAL c DIGITAL IN OPTICAL Flujo de señal ⇐ ⇒ ⇐ ⇐ Grabador de Cassette/CDR/MD/DAT Salida de audio analógico I/D Entrada de audio analógico I/D Salida de digital coaxial Salida de digital óptico HT-S580̲Fr,Es.book Page 31 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Conectar los componentes—Continúa Conectar los Onkyo componentes Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor con control de audio/video con un cable de audio analógico (RCA). Paso 2: Realizar la Con conexión de audio. (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales : Auto Power On/Standby Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor con control de audio/video está en Standby, se activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el receptor con control de audio/video está en Standby, todos los componentes conectados a través de también entrarán en modo Standby. Esta función no funcionará si un cable de alimentación está conectado a una toma AC OUTLET en el receptor con control de audio/video. Cambio directo Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor con control de audio/video selecciona automáticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está conectado a la entrada multicanal del receptor con control de audio/video, debe pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 37) para escuchar todos los canales ya que la función Direct Change sólo selecciona los jacks DVD IN FRONT. Notas: • Sólo utilice cables para conexiones. Los cables se entregan con los reproductores Onkyo (DVD, CD, etc.). • Algunos componentes AV incorporan dos zócalos , y puede conectar cualquiera de los dos al receptor con control de audio/video. El otro sirve para conectar componentes compatibles con adicionales. • Conecte el zócalo del receptor con control de audio/video sólo a componentes AV Onkyo. Si lo conecta a componentes AV de otros fabricantes se puede producir un funcionamiento anómalo. • Es posible que algunos componentes no permitan todas las funciones del . Consulte los manuales incluidos con los componentes. IN L R CD FRONT REMOTE CONTROL L R DVD Ejemplo: reproductor de CD Ejemplo: reproductor de DVD R L ANALOG AUDIO OUT R L ANALOG AUDIO OUT Conectar el cable de alimentación Notas: • Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV. • Al activar el receptor con control de audio/video se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor con control de audio/video a otro circuito distinto. Es-31 HT-S580̲Fr,Es.book Page 32 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Activar el equipo STANDBY ON STANDBY/ON Indicador STANDBY STANDBY ON REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE/AMP RECEIVER TUNING / PRESET INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 CD MASTER VOLUME 4 5 6 MULTI CH DVD MD STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN 7 8 9 TAPE TUNER CD CDR SETUP +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD CH DISC VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING Activar el receptor con control de audio/video 1 Controlador remoto Receptor con control de audio/video STANDBY/ON o Pulse el botón [STANDBY/ON]. De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto y a continuación pulse el botón [ON]. El receptor con control de audio/video se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se desactiva. Desactive el receptor con control de audio/video, pulse el botón [STANDBY/ON] o botón [STANDBY] del controlador remoto. El receptor con control de audio/video entrará en modo Standby. Siempre que desactive el receptor con control de audio/video baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se produzca un ruido estrepitoso. Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el receptor con control de audio/video antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez. ■ ¿Ha conectado un componente a la entrada de audio digital? Si ha realizado esa conexión, consulte “Asignar entradas digitales a fuentes de entrada” en la página 33. COAXIAL OPTICAL ■ ¿Ha conectado un grabador Onkyo MD o un grabador de CDs en los jacks TAPE IN/OUT? Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la pantalla TAPE/MD/CDR” en la página 33. ■ Realice la configuración de los altavoces—¡Es esencial! Consulte la sección “Configuración de los altavoces” en la página 34. Es-32 OUT TAPE IN Grabador de CDs / grabador de MDs HT-S580̲Fr,Es.book Page 33 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Primera configuración Asignar entradas digitales a fuentes de entrada 2, 3 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN Cambiar la pantalla TAPE/MD/CDR Si conecta un grabador MiniDisc o un grabador de CD Onkyo compatibles con a los zócalos TAPE IN/OUT, para que el funcione correctamente, deberá cambiar este ajuste. Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor con control de audio/video. SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B 1 Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el reproductor de DVD al receptor con control de audio/video mediante una conexión de audio digital (coaxial u óptica). Con esta función, puede asignar entradas digitales a fuentes de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVDs a la entrada DIGITAL IN OPTICAL, tendrá que cambiar la fuente de entrada (OPT) del DVD a OPT. Puede cambiar las asignaciones de esta forma. Nota: Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales para que envíen señales digitales. Consulte el manual de los equipos digitales pertinentes. 1 DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD 1, 2 1 TAPE 2 TAPE Pulse el botón de selector de entrada para la fuente que quiere asignar. (Las entradas digitales no se pueden asignar a la fuente de entrada TUNER.) + TONE PHONES Pulse el botón del selector de entrada [TAPE] de forma que “TAPE” aparezca en la pantalla. Pulse y mantenga pulsado el botón del selector de entrada [TAPE] (unos 3 segundos) para ajustar la pantalla. Repita esta paso para seleccionar TAPE, MD, o CDR. CD 2 DIGITAL INPUT 3 DIGITAL INPUT Pulse el botón [DIGITAL INPUT] Aparecerá la asignación actual. Pulse el botón [DIGITAL INPUT] repetidamente para seleccionar COAX, OPT, o “– – – –”(analógico). Es-33 HT-S580̲Fr,Es.book Page 34 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Primera configuración—Continúa ON STANDBY REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE/AMP 2 Utilice los botones arriba y abajo [ ]/[ ] para seleccionar “1. Speaker Config.,” y luego pulse el botón [ENTER]. 3 Mientras el ajuste del Subwoofer esté seleccionado, utilice los botones izquierda y derecha [ ]/[ ] para seleccionar Yes o No. Yes: Selecciónelo si hay un subwoofer conectado. No: Selecciónelo si no hay ningún subwoofer conectado. 4 Utilice el botón abajo [ ] para seleccionar “Front”, y a continuación utilice los botones izquierda y derecha [ ]/[ ] para seleccionar Small o Large. Small: Selecciónelo si los altavoces frontales son pequeños. Large: Selecciónelo si los altavoces frontales son grandes. Nota: • Si el ajuste del Subwoofer del paso 3 está ajustado a No, este ajuste estará fijado a Large y no aparecerá. 5 Utilice el botón abajo [ ] para visualizar “Center”, y a continuación utilice los botones izquierda/derecha [ ]/[ ] para seleccionar Small, Large, o None. Small: Selecciónelo si el altavoz central es pequeño. Large: Selecciónelo si el altavoz central es grande. None: Selecciónelo si el altavoz central no está conectado. Nota: • Si el ajuste Front del paso 4 está ajustado a Small, la opción Large no se puede seleccionar. 1 INPUT SELECTOR 1 2 V1 3 V2 4 V3 5 6 MULTI CH DVD 7 8 TAPE TUNER CD +10 0 CLR 9 --/--- DIMMER SLEEP CH DISC MD CDR VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING 2–8 RETURN CD ENTER RETURN SETUP 1, 9 LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ RC-606S Configuración de los altavoces Esta sección explica como especificar qué altavoces están conectados y sus tamaños. Para altavoces con un diámetro cónico superior a 6-1/2 pulgadas (16 cm), especifique Large. Para altavoces con un diámetro inferior, especifique Small. Diámetro cónico 1 Es-34 Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [SETUP]. HT-S580̲Fr,Es.book Page 35 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Primera configuración—Continúa 6 Utilice el botón abajo [ ] para seleccionar “Surround”, y a continuación utilice los botones izquierda y derecha [ ]/[ ] para seleccionar Small, Large, o None. Small: Selecciónelo si los altavoces surround son pequeños. Large: Selecciónelo si los altavoces surround son grandes. None: Selecciónelo si ninguno de los altavoces surround está conectado. Nota: • Si el ajuste Front del paso 4 está ajustado a Small, la opción Large no se puede seleccionar. 7 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. COMPROBACIÓN DE LOS ALTAVOCES Para comprobar que todos los altavoces funcionan correctamente, pulse el botón [TEST TONE] del controlador remoto. Cada altavoz emitirá el tono de prueba sucesivamente y aparecerá el nombre de cada altavoz en la pantalla. Para desactivar el tono de prueba, vuelva a pulsar el botón [TEST TONE]. • Si el tono de prueba no lo produce un altavoz, o si lo produce otro altavoz distinto al que aparece en la pantalla, es posible que haya conectado los altavoces de forma incorrecta y deberá comprobar las conexiones (consulte la página 18). • Si el tono de prueba no lo produce un altavoz y su nombre no aparece en la pantalla, es posible que haya definido los ajustes del altavoz de forma incorrecta (consulte la página 34). Es-35 HT-S580̲Fr,Es.book Page 36 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Reproducir los componentes AV Funcionamiento básico del receptor AV 2 4 DISPLAY ON STANDBY REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE/AMP 1 TUNING / PRESET MASTER VOLUME 1 2 3 V1 V2 V3 4 STANDBY/ON ENTER 5 6 MULTI CH DVD 8 9 7 STANDBY TAPE A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN 1 INPUT SELECTOR TUNER CD MD CDR CD SETUP +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD CH DISC MULTI CH 1 2 TOP MENU VOL 4 MENU SP A / B MUTING ENTER 1 Controlador remoto Receptor con control de audio/video DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER Para seleccionar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, utilice los botones INPUT SELECTOR. En el controlador remoto, los botones [V1], [V2] y [V3] seleccionan las fuentes de entrada VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 y VIDEO 3 respectivamente. CD 2 Receptor con control de audio/video Controlador remoto A SPEAKERS B 3 Receptor con control de audio/video MASTER VOLUME Es-36 Use los botones SPEAKERS [A] y [B] del receptor con control de audio/video o los botones [SP A/B] del controlador remoto para seleccionar el altavoz que desee usar. Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes. Speaker Set A → Speaker Set A&B → Speaker Set B → Off. Los indicadores de altavoz A y B indican si los grupos de altavoces están activados o no. Indicadores Fíjese en que cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2.1 canales. Inicie la reproducción en el componente fuente. Cuando seleccione DVD u otro componente de vídeo, en el televisor deberá seleccionar la entrada de vídeo conectada a MONITOR OUT en el receptor con control de audio/video. 4 5 Utilice los botones del selector de entrada del receptor con control de audio/video para seleccionar la fuente de entrada. Controlador remoto VOL Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón [VOL] del controlador remoto. El volumen se puede ajustar de MIN, 1 a 79 o MAX. El receptor con control de audio/video está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa. Seleccione un modo de escucha adecuado y ¡disfrute! Consulte la página 44. HT-S580̲Fr,Es.book Page 37 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Reproducir los componentes AV—Continúa Visualizar información de fuente ON STANDBY REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR MULTI CH 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC CD MD CDR Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [DISPLAY] repetidamente para pasar entre la información disponible. VOL Generalmente, la siguiente información se puede visualizar para las fuentes de entrada. LISTENING MODE STEREO Puede visualizar información distinta acerca de la fuente de entrada actual de la siguiente manera. SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY DISPLAY OR-EQ RC-606S Fuente de entrada y volumen Formato de señal* o frecuencia de muestreo Fuente de entrada y modo de audición Utilizar las entradas de multicanal La entrada multicanal sirve para conectar un componente con salidas de audio analógicas individuales de 5.1 canales, como un reproductor de DVD o un decodificador MPEG. Consulte la página 25 para más información. Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [MULTI CH] para que indicador MULTI CHaparezca en la pantalla. Ahora se utilizará el audio de la entrada multicanal para la fuente de entrada de DVD. Indicador MULTI CH * Si la señal de entrada es analógica, no se visualizará información acerca del formato. Si la señal de entrada es PCM, se visualizará la frecuencia de muestreo. Si la señal de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el formato de señal. Esta información se visualiza unos tres segundos, y a continuación vuelve a aparecer la información visualizada previamente. Interpretar la información de canal surround A B C A: El número de canales frontales (frontal izquierdo, frontal derecho y central). B: El número de canales surround (surround izquierdo y surround derecho). Si existe información del canal posterior de surround, este número será 3. C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí). Nota: • Mientras selecciona la entrada multicanal, se ignoran los ajustes de configuración del altavoz de la página 34, y las señales de la entrada multicanal se envían a los altavoces y subwoofer, frontal izquierdo, frontal derecho, central, surround izquierdo y surround derecho. Es-37 HT-S580̲Fr,Es.book Page 38 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Utilizar el sintonizador Escuchar la radio TUNING MODE TUNING TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON Nota: • Este procedimiento también puede realizarse en el controlador remoto utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER]. Sintonizar emisoras de radio ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP ■ Modo Auto Tuning CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD 1 TUNING MODE TUNER Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emisoras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de radio favoritas como presintonías para una selección más rápida. 2 TUNING / PRESET ENTER 1 TUNER Utilice el botón de selector de entrada [TUNER] para seleccionar tanto AM como FM. En este ejemplo, se ha seleccionado la banda FM. Banda Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO aparezca en la pantalla. Pulse el botón TUNING arriba o abajo [ ]/[ ]. La búsqueda se detiene cuando se encuentra una emisora. Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador TUNED. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo, aparecen el indicador FM STEREO, como se muestra a continuación. TUNED Frecuencia AUTO (La visualización en pantalla depende del país). Configuración del paso de frecuencia AM (sólo está disponible en algunos modelos) Aquí podrá especificar el paso de frecuencia AM que se utiliza en su zona. Al cambiar este ajuste, se borran todas las presintonías de radio. 1 2 3 Es-38 Pulse el botón [SETUP] y a continuación utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “0. Hardware Setup”, y luego pulse [ENTER]. Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “AM Freq”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar: 10 kHz: Selecciónelo si en su zona se usan incrementos de 10 kHz. 9 kHz: Selecciónelo si en su zona se usan incrementos de 9 kHz. Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. FM STEREO ■ Modo Manual Tuning 1 TUNING MODE 2 TUNING / PRESET ENTER Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO desaparezca de la pantalla. Pulse y mantenga pulsado el botón TUNING arriba o abajo [ ]/[ ]. La frecuencia deja de cambiar cuando deja de pulsar el botón. Pulse los botones repetidamente para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez. El modelo americano cambia la frecuencia FM en intervalos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM. Para los otros modelos, en intervalos de 0,05 MHz para FM e intervalos de 9 kHz para AM. En el modo Manual Tuning, las emisoras FM serán mono. Sintonizar emisoras FM estéreo débiles Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede resultar imposible conseguir una buena recepción. En este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la emisora en mono. HT-S580̲Fr,Es.book Page 39 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Utilizar el sintonizador—Continúa Programar emisoras de Radio 2, 4 Eliminar programaciones 2 3 TUNING / PRESET TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B STANDBY + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE CLEAR RETURN SETUP CLEAR PHONES PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD MULTl CH Puede programar hasta 30 de sus emisoras de radio favoritas. 1 2 MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER 1 Pulse el botón [MEMORY]. El indicador MEMORY aparece y el número de programación parpadea. 2 MEMORY TUNING MODE CLEAR 3 Mientras se visualiza el indicador MEMORY (unos 8 segundos), utilice los botones PRESET [ ]/[ ] para seleccionar una programación del 1 al 30. En este ejemplo, se ha seleccionado la programación #3. TUNING / PRESET ENTER VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Seleccione la programación que desee eliminar. Para más información, consulte la sección anterior. Sintonice la emisora que desea programar. MEMORY DVD Con el botón [MEMORY] pulsado, pulse el botón [TUNING MODE]. La programación seleccionada se borra y el número desaparece de la pantalla. Visualizar información de radio 1 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH 4 Pulse el botón [MEMORY] para guardar la emisora. La emisora se guarda y el número de programación deja de parpadear. Repita este procedimiento para todas sus emisoras de radio favoritas. MEMORY Seleccionar emisoras programadas 1 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON 1 DISPLAY DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Pulse el botón [DISPLAY] repetidamente para pasar entre la información disponible. Banda, presintonía # y frecuencia Modo de audición ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH 1 TUNING / PRESET ENTER DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Utilice los botones PRESET [ ] [ ], o los botones CH [+/–] del controlador remoto para seleccionar las programaciones. Es-39 HT-S580̲Fr,Es.book Page 40 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Utilizar el sintonizador—Continúa Utilizar RDS (sólo para los modelos europeos) RDS sólo funciona con los modelos europeos y sólo en áreas donde estén disponibles emisiones RDS. Cuando haya sintonizado una emisora RDS, se visualizará el indicador RDS. Indicador RDS ■ ¿Qué es RDS? RDS son las siglas de Radio Data System y es un método de transmisión de información en las señales de radio FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan. Además de visualizar información de texto, RDS puede ayudarle a encontrar emisoras de radio por tipo (por ejemplo, noticias, deportes, rock, etc.) y a pasar automáticamente a la información de tráfico cuando sea emitida. El receptor con control de audio/video acepta cuatro tipos de información RDS: PS (“Program Service”, servicio de programa) Al sintonizar una emisora RDS que emita información PS, aparecerá el nombre de la emisora. Cuando pulse el botón [DISPLAY], se visualizará la frecuencia durante tres segundos. Tipos de programa utilizados en Europa (PTY) Tipo Pantalla Descripción None NONE Ningún tipo de programa. News reports NEWS Noticias y sucesos de actualidad. Current affairs AFFAIRS Sucesos de actualidad, pero con una gama de temas más amplia que las noticias. Information INFO Previsiones de tiempo, información para el consumidor, ayuda médica, etc. Sport SPORT Información, noticias y entrevistas deportivas. Education EDUCATE Programas educativos. Drama DRAMA Culture CULTURE Programas culturales (incluyendo temas religiosos). Obras y series de radio. Science and SCIENCE Programas de ciencia y tecnotechnology logía. Varied VARIED Programas radiofónicos no incluidos en las categorías anteriores (como por ejemplo, concursos y comedias). Pop music POP M Música popular comercial, a menudo de listas de ventas actuales o pasadas (por ejemplo, los Top 40). Rock music ROCK M Música popular alternativa, que no suele aparecer en las listas de ventas. M.O.R.M PTY (“Program Type”, tipo de programa) Middle of the road music Música ligera (en oposición al Pop, al Rock o a la música clásica). También puede buscar emisoras de radio por tipo (consulte la página 41). Light classics LIGHT M Música clásica de escucha general y no para especialistas. Serious classics CLASSICS Interpretaciones de trabajos orquestales relevantes, sinfonías, música de cámara, etc. (incluyendo la Gran Ópera). RT (“Radio Text”, texto de radio) Al sintonizar una emisora RDS que emite información de texto RT, la pantalla muestra la información (consulte la página 41). TP (“Traffic Program”, programa de tráfico) También puede buscar emisoras de radio TP (consulte la página 41). Notas: • En algunos casos, es posible que los caracteres de texto visualizados en el receptor con control de audio/video no sean idénticos a los emitidos por la emisora de radio. Además, si se reciben caracteres no compatibles es posible que no se visualicen. Esto no es un funcionamiento incorrecto. • Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que la información RDS se visualice de forma intermitente o que, simplemente, no se visualice. Es-40 Other music OTHER M Estilos musicales no incluidos en las categorías anteriores (como por ejemplo, Jazz, Rhythm & Blues, Folk, Country y Reggae). Alarm ALARM Cuando una emisora RDS realiza una emisión de emergencia, en la pantalla parpadeará ALARM. HT-S580̲Fr,Es.book Page 41 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Utilizar el sintonizador—Continúa Visualización de texto de radio (RT) 4 Para iniciar la búsqueda, pulse [ENTER]. El receptor con control de audio/video buscará hasta que encuentre una emisora del tipo especificado, y cuando la encuentre se detendrá unos momentos antes de seguir buscando. ENTER 1 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD 5 Cuando encuentre una emisora que desee escuchar, pulse [ENTER]. Si no encuentra emisoras, aparecerá el mensaje “Not Found”. ENTER Al sintonizar una emisora RDS que emite información de texto RT, esta información puede visualizarse. 1 Pulse el botón [RT/PTY/TP] una vez. La información RT se desplazará por la pantalla. RT/PTY/TP Escuchar información de tráfico (TP) 2 Notas: • Es posible que aparezca el mensaje “Waiting” mientras el receptor con control de audio/video espera información RT. • Si aparece el mensaje “No Text Data” en la pantalla, significa que no hay información RT disponible. 3 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD 1 Buscar emisoras por tipo (PTY) También puede buscar emisoras de radio TP. 2 3–5 TUNING / PRESET 1 TUNER MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER Utilice el botón del selector de entrada [TUNER] para seleccionar FM. STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD 2 RT/PTY/TP 1 También puede buscar emisoras de radio por tipo. 1 2 3 TUNER RT/PTY/TP TUNING / PRESET ENTER Utilice el botón del selector de entrada [TUNER] para seleccionar FM. Pulse el botón [RT/PTY/TP] dos veces. Aparecerá el tipo de programa actual en la pantalla. Utilice los botones PRESET [ ]/[ ] para seleccionar el tipo de programa que desea. Consulte la tabla de la página 40. 3 ENTER Pulse el botón [RT/PTY/TP] tres veces. Si la emisora actual está emitiendo TP (“Traffic Program”, programa de tráfico), “[TP]” aparecerá en la pantalla y escuchará la información de tráfico cuando sea emitida. Si aparece “TP” sin los corchetes, significa que la emisora no está emitiendo TP. Para localizar una emisora que está emitiendo TP, pulse [ENTER]. El receptor con control de audio/video buscará hasta que encuentre una emisora que esté emitiendo TP. Si no encuentra emisoras, aparecerá el mensaje “Not Found”. Es-41 HT-S580̲Fr,Es.book Page 42 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Funciones comunes Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar con cualquier fuente de entrada. Ajustar el brillo de la pantalla Con esta función puede ajustar el brillo de la pantalla. ON STANDBY DIMMER Pulse el botón [DIMMER] del controlador remoto repetidamente para seleccionar: oscuro, más oscuro, o brillo normal. De forma alternativa, puede usar el botón [DIMMER] del receptor con control de audio/video (no en los modelos para Europa). REMOTE MODE RECEIVER Primero pulse [RECEIVER] DVD TAPE/AMP INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 TAPE TUNER CD +10 0 CLR 9 --/--- DIMMER SLEEP CH DISC CD MD CDR SLEEP VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING MUTING Ajustar Bass y Treble ENTER RETURN Puede ajustar el bajo y tiple de los altavoces frontales en cualquier momento, excepto si el modo Direct listening está seleccionado. SETUP 1 LISTENING MODE STEREO Pulse el botón [TONE] del receptor con control de audio/video repetidamente para seleccionar Bass o Treble. TONE SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT CH SEL TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR LEVEL – + PLAY MODE DISPLAY OR-EQ 2 RC-606S TONE, –, + TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON + Utilice los botones TONE [–]/[+] para ajustar. ■ Bass Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB. ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH PHONES DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD DIMMER Utilizar el ecualizador OptiResponse Si utiliza el HT-R330 con los altavoces incluidos en el equipo de altavoces Home Theater HTP-330, y activa el ecualizador OptiResponse, podrá disfrutar de un potente sonido al ver películas y escuchar música. OR-EQ Es-42 Pulse el botón [OR-EQ] para activar o desactivar el ecualizador OptiResponse. ■ Treble Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB. Nota: • Para desviar los circuitos de sonido bass y treble, seleccionar el modo de audición Direct. Enmudecer el receptor con control de audio/video Con esta función puede enmudecer temporalmente la salida del receptor con control de audio/video. Pulse el botón [MUTING] del controlador remoto. La salida se enmudece y el indicador MUTING parpadea en la pantalla, tal como se muestra a continuación. HT-S580̲Fr,Es.book Page 43 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Funciones comunes—Continúa Para enmudecer el receptor con control de audio/video, vuelva a pulsar el botón [MUTING] del controlador remoto, o ajuste el volumen. La salida se enmudece y el indicador MUTING se desactiva. El enmudecimiento se cancela cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby. Utilizar el temporizador Sleep Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor con control de audio/video para que se desactive automáticamente después de un periodo establecido. Pulse el botón [SLEEP] del controlador remoto repetidamente para seleccionar el tiempo sleep requerido. Puede ajustar el temporizador sleep de 90 a 10 minutos en pasos de 10 minutos. El indicador SLEEP aparece en la pantalla cuando se ha ajustado el temporizador sleep, tal como se muestra a continuación. El tiempo sleep especificado aparece en la pantalla durante unos cinco segundos, y a continuación vuelve a aparecer la pantalla anterior. Indicador SLEEP Para cancelar el temporizador sleep, pulse el botón [SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el indicador SLEEP. Para comprobar el tiempo sleep restante, pulse el botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón [SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se reducirá en 10 minutos. Utilizar auriculares Puede conectar unos auriculares estéreo (con conector phone de 1/4 de pulgada) al jack PHONES del receptor con control de audio/video para escuchar en silencio, tal como se muestra a continuación. • Cuando conecta unos auriculares, el modo de audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Mono, Stereo o Direct. • Cuando se selecciona la entrada de DVD multicanal, en los auriculares sólo se pueden escuchar los sonidos frontales izquierdo y derecho. Ajustar los niveles de los altavoces Puede ajustar el nivel de cada altavoz en el grupo de altavoces A mientras escucha una fuente de entrada. Estos ajustes temporales se cancelan cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby. 1 Utilice el botón [CH SEL] del controlador remoto para seleccionar cada altavoz, y utilice los botones [LEVEL–] y [LEVEL+] para ajustar el volumen. Puede ajustar el volumen de cada altavoz desde –12 dB hasta +12 dB (–15 dB a +12 dB para el subwoofer). Notas: • No puede utilizar esta función mientras el receptor con control de audio/video está enmudecido. • No se pueden ajustar los altavoces ajustados a No o None en la configuración de los altavoces. ■ Grupo de altavoces B Mientras el grupo de altavoces B está activado, también puede ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y derecho en el grupo de altavoces B, desde –12dB a +12dB. • Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby. • Mientras el grupo de altavoces B esté activado, usted podrá ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y derecho del grupo de altavoces A y del subwoofer. ■ Auriculares Cuando se conectan articulares, puede ajustar individualmente el volumen de los canales izquierdo y derecho, desde –12dB a +12dB en cada uno. STANDBY/ON A SPEAKERS B PHONES Notas: • Antes de conectar los auriculares baje siempre el volumen. • Los grupos de altavoces A y B se desactivan mientras el conector de los auriculares esté insertado en el jack PHONES. • Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby. ■ Entrada multicanal del DVD Cuando se selecciona la entrada DVD multicanal, puede ajustar individualmente el nivel de cada entrada de canal 5.1, desde –12dB a +12dB. (–30 a +12dB para el subwoofer). • Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby. • Los niveles individuales de los altavoces también se pueden ajustar en “3. MultiLevel Setup” (consulte la página 52). Es-43 HT-S580̲Fr,Es.book Page 44 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Utilizar los modos de audición Seleccionar los modos de audición Utilizar el controlador remoto CH DISC Consulte “Acerca de los modos de audición” en la página 46 para obtener más información acerca del modo de audición disponible • Los modos de audición Dolby Digital y DTS sólo se pueden seleccionar si el reproductor de DVD está conectado al receptor con control de audio/video con una conexión de audio digital (coaxial u óptica). • La disponibilidad del modo de audición depende del formato de la señal de entrada actual. • Con si ha conectado unos auriculares, cuando el sistema de altavoces B esté activado, sólo puede seleccionar el modo de audición Mono, Direct o Stereo. VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING ENTER RETURN SETUP SURROUND LISTENING MODE STEREO STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR , PLAY MODE DISPLAY OR-EQ RC-606S Utilizar el receptor con control de audio/video TUNING / PRESET ■ Botón [STEREO] Este botón selecciona el modo de audición Stereo. MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR ■ Botón [SURROUND] Este botón selecciona los modos de audición Dolby Digital y DTS. PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD STEREO LISTENING MODE ■ Botón [STEREO] Este botón selecciona el modo de audición Stereo. ■ Botones LISTENING MODE [ ] [ ] Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren todos los modos de escucha que se pueden utilizar con la fuente de entrada seleccionada. Es-44 ■ Botones LISTENING MODE [ ] [ ] Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren todos los modos de escucha que se pueden utilizar con la fuente de entrada seleccionada. HT-S580̲Fr,Es.book Page 45 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Utilizar los modos de audición—Continúa La siguiente tabla muestra todos los modos de audición e indica los modos que pueden seleccionarse para cada formato de señal de entrada. DTS/DTS 96/24*2 Dolby D Analógico, PCM*1 Formato de la señal de entrada Fuente Modo de audición */2 CD, TV, VHS, MD, giradiscos, radio, cassette, DTV, etc. 2/0 1/0,1+1 (estéreo) Otros 3/2.1 DVD, DTV, etc. DTS-ES 2/0 (estéreo) Discrete Matrix DVD, CD, etc. DVD Direct ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Stereo Mono ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Multich PLII Movie/Music/Game Neo:6 Cinema Neo:6 Music *3 ✔ ✔ ✔ ✔ Dolby D ✔ ✔ DTS Onkyo original DSP Multich Mono Movie Orchestra Unplugged Studio-Mix TV Logic All Ch Stereo Full Mono *3 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ *1. En los modos de audición Direct, las señales PCM a 32kHz, 44.1kHz y 48kHz se procesan a 64kHz, 88.2kHz y 96kHz respectivamente. Las señales 96kHz se procesan a 48kHz para todos los modos de audición que no sean Direct y Stereo. *2. DTS 96/24 se procesará siempre como DTS. *3. Disponible sólo cuando están conectados los altavoces Surround. Consejo: Puede comprobar el formato de una señal de entrada digital en la página 37, “Visualizar información de fuente”. Es-45 HT-S580̲Fr,Es.book Page 46 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Utilizar los modos de audición—Continúa Acerca de los modos de audición Con sus decodificadores de sonido surround integrados y programas DSP, el receptor con control de audio/video puede transformar la habitación de su hogar en un cine o un auditorio. Los indicadores surround del receptor con control de audio/video muestran qué altavoces están activados en cada modo de audición. Frontal izquierdo Central Frontal derecho Subwoofer Surround izquierdo Surround derecho Direct La fuente de entrada seleccionada se emite directamente con procesamiento mínimo para un sonido puro. Stereo La fuente de entrada seleccionada se procesa como una señal estéreo y es emitida por los altavoces frontales izquierdo y derecho y por el subwoofer. Mono Utilice este modo al mirar una película antigua con una pista de sonido mono o para seleccionar bandas sonoras multilingües grabadas en el canal izquierdo y derecho de algunas películas. También puede utilizarse al reproducir un DVD u otra fuente con audio multiplexado, como un DVD de karaoke. Dolby Pro Logic II Movie Utilice este modo con DVDs y vídeos que incorporen el logotipo Dolby Surround, o con programas de TV emitidos en Dolby Surround. También puede utilizar este modo con películas o programas de TV en estéreo, y el receptor con control de audio/video creará una mezcla surround 5.1 desde el estéreo de dos canales. de muy alta calidad. Necesitará un reproductor de DVD compatible con DTS para poder disfrutar del material DTS. Utilice este modo con DVDs y CDs que incorporen el logotipo DTS. Neo:6 Este modo proporciona una reproducción de 5.1 canales desde fuentes de 2 canales. Ofrece cinco canales con amplitud de banda total con separación excelente. Existen dos modos de funcionamiento: Modo Cinema, que es perfecto para las películas, y modo Music, para escuchar música. El modo Cinema simula la sensación realista de movimiento que se consigue con fuentes de sonido surround de 5.1 canales. Utilice este modo con vídeos, DVDs, y programas de TV de sonido stereo. El modo Music utiliza los canales surround para simular un campo de sonido natural que no puede conseguirse con el estéreo convencional. Utilice este modo con material grabado en estéreo, como por ejemplo un CDs musical. Modos DSP originales de Onkyo Mono Movie Este modo es muy adecuado para utilizarlo con películas antiguas y otras fuentes de sonido mono. El altavoz central emite el sonido tal como es, mientras que se aplica reverberación al sonido emitido por otros altavoces, lo cual proporciona presencia incluso al material mono. Orchestra Adecuado para música de cámara o música clásica. Los canales surround se enfatizan para ampliar la imagen estéreo. Además, simula la reverberación natural de una sala grande. Unplugged Este modo es adecuado para los sonidos instrumentales acústicos, vocales, y para la música jazz. Si enfatiza la imagen estéreo frontal, se simulan los sonidos acústicos delante del escenario. Dolby Pro Logic II Music Utilice este modo para añadir surround 5.1 a fuentes estéreo, como CDs y DVDs musicales. Studio-Mix Use este modo al reproducir discos de juegos. Adecuado para música rock y pop. Escuchar música en este modo se crea un campo de sonido vivo con una potente imagen acústica, dando la sensación de encontrarse en un club o en un concierto de rock. Dolby Digital TV Logic Con este formato puede experimentar el mismo sonido sensacional que puede escuchar en un cine o en un auditorio. Utilice este modo con DVDs que incorporen el logotipo Dolby Digital. Añade acústica realista a los programas de TV producidos en un estudio de TV. Además, añade efectos surround a todo el sonido y da más claridad a las voces. DTS Ideal para la música de acompañamiento Los canales frontal, surround, y surround-posterior crean una imagen estéreo que llena toda la zona de audición. Dolby Pro Logic II Game Este formato surround digital ofrece una experiencia de sonido surround con una fidelidad excepcional. Se trata de información de audio digital comprimida, con seis canales completamente independientes (5.1), y la posibilidad de gestionar grandes cantidades de información de audio sin perder la fidelidad del original. DTS ofrece un sonido Es-46 All Ch Stereo Full Mono En este modo, todos los altavoces emiten audio mono, de forma que la música suena igual independientemente de donde se sitúe HT-S580̲Fr,Es.book Page 47 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Ajustar los modos de audición ON STANDBY 3 Utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar los ajustes. Pulse el botón Abajo [ ] para seleccionar el ajuste siguiente. 4 Repita el paso 3 para completar todos los ajustes. 5 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC CD MD CDR VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING ENTER ENTER SETUP RETURN SETUP LISTENING MODE STEREO A continuación se describen las funciones de ajuste de audio. SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ CINE FLTR Ajustes del canal de entrada L NIGHT RC-606S Utilizar las funciones de ajuste de audio Estas funciones sólo trabajan con el grupo de altavoces A. El ajuste de audio ofrece varias funciones para el ajuste del sonidoI. 1 Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “4. Audio Adjust,” y a continuación pulse el botón [ENTER]. ■ Multipex Este ajuste determina el canal que se envía desde una fuente multiplex estéreo. Utilícelo para seleccionar canales de audio o idiomas con fuentes multiplex, emisiones televisivas multilingües, etc. Main: Se envía el canal principal (por defecto). Sub: Se envía el subcanal. M/S: Se envía tanto el canal principal como el subcanal. ■ Mono (2ch) Este ajuste determina el canal que se envía cuando el modo de audición Mono se utiliza con una fuente estéreo. L+R: Se envía tanto el canal izquierdo como el derecho (por defecto). L: Sólo se envía el canal izquierdo. R: Sólo se envía el canal derecho. Es-47 HT-S580̲Fr,Es.book Page 48 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Ajustar los modos de audición—Continúa Ajustar el modo PL II Music Estos ajustes se aplican solamente a las fuentes de 2 canales (estéreo). ■ Panorama Con esta función, puede ampliar la anchura de la imagen estéreo frontal al utilizar el modo de audición Pro Logic II Music. On: Función Panorama activada. Off: Función Panorama desactivada (por defecto). ■ Dimension Con este ajuste, puede desplazar el campo de sonido hacia adelante o hacia atrás al utilizar el modo de Pro Logic II Music. El ajuste por defecto es 3. Los valores más bajos lo desplazarán el campo de sonido hacia adelante. Los valores más altos desplazarán hacia atrás. Si la imagen estéreo es muy amplia, o si hay demasiado sonido surround, puede desplazar el campo de sonido hacia adelante para conseguir un mejor balance. Al contrario, si la imagen estéreo parece que está en mono, o no hay suficiente sonido surround, puede desplazarla hacia atrás. ■ Center Width Con esta función, puede ajustar la amplitud del sonido desde el altavoz central al utilizar el modo de audición Pro Logic II Music. Si utiliza un altavoz central, sólo el altavoz central enviará el sonido del canal central. (Si no utiliza ningún altavoz central, el sonido del canal central se distribuirá a los altavoces frontales izquierdo y derecho para crear un centro fantasma). Este ajuste controla la mezcla frontal izquierda, derecha y central, permitiéndole ajustar el peso del sonido del canal central. Puede ajustarse de 0 a 7 (el ajuste por defecto es 3). Ajustar el modo DTS Neo:6 Music ■ Center Image El modo de audición DTS Neo:6 Music crea sonido surround de 5 canales desde fuentes de 2 canales (estéreo). Con este ajuste, puede especificar en cuánto se atenúa la salida del canal frontal izquierdo y derecho para poder crear el canal central. Puede ajustarse de 0 a 5 (el ajuste por defecto es 3). Este ajuste no estará disponible si no se conectan altavoces surround. Cuando se ajusta a 0, la salida del canal frontal izquierdo y derecho se atenúa a la mitad (–6dB), dando la impresión de que el sonido se sitúa en el centro. Este ajuste funciona correctamente cuando la posición de audición se encuentra considerablemente fuera del centro. Cuando está ajustado a 5, los canales frontales izquierdo y derecho no se atenúan, manteniendo el balance estéreo original. Es-48 Utilizar la función Late Night (sólo para Dolby Digital) Con la función Late Night puede reducir el rango dinámico del material Dolby Digital material de manera que puede oír las partes de volumen más bajo incluso cuando escucha en bajos niveles de volumen, ideal para ver películas a altas horas de la noche sin molestar a nadie. 1 Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse el botón [L NIGHT] repetidamente para seleccionar: Off: Función Late Night desactivada. Low: Pequeña reducción de la gama dinámica. High: Reducción importante de la gama dinámica. Notas: • El efecto de la función Late Night depende en gran medida del material Dolby Digital que esté reproduciendo, y con algunos materiales es posible que el efecto sea muy pequeño o nulo. • La función Late Night se desactiva cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby. Utilizar el CinemaFILTER Con el CinemaFILTER puede suavizar las bandas sonoras de películas con un volumen demasiado alto, que a menudo se mezclan para su reproducción en un cine. CinemaFILTER se puede utilizar con los siguientes modos de audición: Dolby Digital, Dolby Pro Logic II Movie, DTS, y DTS Neo:6 Cinema. 1 Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse el botón [CINE FLTR] repetidamente para seleccionar: On: CinemaFILTER activado. Off: CinemaFILTER desactivado. HT-S580̲Fr,Es.book Page 49 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Grabar Este capítulo describe como grabar la fuente de entrada seleccionad en un componente AV con capacidad para grabar y como grabar audio y vídeo desde dos fuentes distintas. Grabar la fuente de entrada Puede grabar sólo en componentes AV conectados a los conectores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT. Para información acerca de la conexión de componentes AV al receptor con control de audio/video, consulte la página 22–31. 1 DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Controlador remoto Utilice los botones de selector de entrada para seleccionar el componente AV que desee grabar. Las señales de audio de las fuentes de entrada seleccionadas son enviadas a los conectores VIDEO 1 OUT y TAPE OUT. Puede escuchar la fuente mientras graba. El mando VOLUME del receptor con control de audio/video’s no tiene efecto alguno en la grabación. 2 Inicie la grabación del componente AV conectado a los conectores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT. 3 Inicie la reproducción de la fuente del componente AV. Notas: • No puede grabar desde componentes AV conectados a entradas digitales. Debe utilizar conexiones analógicas. • Los efectos surround producidos por los modos de audición surround y DSP no se podrán grabar. • No puede grabar de un componente AV conectado a entradas multicanal. • Si selecciona otra fuente de entrada mientras graba, se grabará de esa fuente de entrada. Grabar desde distintas fuentes AV Con esta función puede grabar audio y vídeo desde distintas fuentes, permitiendo insertar audio en las grabaciones de vídeo. Esta función aprovecha el hecho que cuando se selecciona una fuente de entrada de sólo audio (por ejemplo, TAPE, TUNER, o CD), la fuente de vídeo sigue inalterada. Por ejemplo, si primero selecciona la fuente de entrada VIDEO 3, y luego una fuente de entrada CD, puede ver el vídeo de la entrada VIDEO 3 y escuchar el audio de la entrada de CD. En el ejemplo siguiente, el audio del reproductor de CD conectado a los conectores CD IN, y el vídeo de la cámara de vídeo conectada al conector VIDEO 3 IN se graban en el VCR, conectado a su vez al conector VIDEO 1 OUT. Camcorder señal de vídeo señal de audio Reproductor de CDs VCR 1. Prepare la cámara y el reproductor de CD. 2. Prepare el VCR para grabar. 3. Pulse el botón del selector de entrada [VIDEO 3]. 4. Pulse el botón del selector de entrada [CD]. De esta forma se selecciona el reproductor de CDs como fuente de audio pero la cámara de vídeo sigue siendo la fuente de vídeo. 5. Inicie la grabación desde el VCR e inicie la reproducción desde la cámara de vídeo y desde el reproductor de CDs. El vídeo de la cámara y el audio del reproductor de CDs se grabarán en el VCR. Es-49 HT-S580̲Fr,Es.book Page 50 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Configuración avanzada Ajustes avanzados de los altavoces La configuración avanzada no puede realizarse mientras los auriculares estén conectados, cuando el sistema de altavoces B esté activado, ni cuando se esté utilizando la entrada de canales múltiples. 1 Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [SETUP] del controlador remoto. Frecuencia de inversión Superior a 20 cm 60Hz 16–20 cm 80Hz 13–16 cm 100Hz 9–13 cm 120Hz Inferior a 9 cm 150Hz Continúe con el paso 4 del ajuste “Double Bass”. Frecuencia de inversión Para conseguir la mejor reproducción de bajos del sistema de altavoz, necesitará ajustar la frecuencia de inversión según el tamaño y la respuesta de frecuencia de su subwoofer y de la resta de altavoces (frontal, central y surround). Diámetro cónico de los altavoces Nota: • Para un ajuste más preciso, si quiere aún más precisión, escuche música que conozca bien y seleccione una frecuencia de inversión mayor si cree que el subwoofer no emite suficiente sonido o menor si cree que emite demasiado. Double Bass 2 3 Es-50 Utilice los botones arriba y abajo [ ]/[ ] para seleccionar “1. Speaker Config.,” y luego pulse el botón [ENTER]. Utilice el botón abajo [ ] para seleccionar “Crossover”, y a continuación utilice los botones izquierda y derecha [ ]/[ ] para seleccionar una frecuencia de inversión. Elija una frecuencia de inversión adecuada para sus ajustes. Si está utilizando un subwoofer, elija una frecuencia de inversión basada en el diámetro de los altavoces frontales. Si no está utilizando un subwoofer, utilice el diámetro del primer altavoz que haya especificado como Small en los pasos 4 al 7 del ajuste “Configuración de los altavoces” (página 34). Con la función Double Bass, puede realzar la salida de bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales frontales izquierdo y derecho al subwoofer. Esta función sólo puede ajustarse si el ajuste Subwoofer (paso 3) está ajustado a Yes y el ajuste Front (paso 4) está ajustado a Large en la configuración del altavoz en la página 34. 4 Utilice el botón Abajo [ ] para seleccionar “Double Bass”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar: On: Función Double Bass activada. El bajo de los canales frontales izquierdo y derecho también se entrega de forma simultánea al subwoofer. Off: Función Double Bass desactivada. 5 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. HT-S580̲Fr,Es.book Page 51 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Configuración avanzada—Continúa Especificar las distancias de los altavoces Para conseguir lo mejor del sonido surround, es importante que el sonido de cada altavoz llegue al oyente al mismo tiempo. Para conseguirlo, especifique la distancia desde la posición de audición a cada altavoz. 1 Mida y anote la distancia de la posición de audición a cada altavoz. 2 Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [SETUP] del controlador remoto. 3 Utilice los botones arriba y abajo [ ]/[ ] para seleccionar “2. Sp Distance”, y a continuación pulse el botón [ENTER]. 6 Repita el paso 5 para todos sus altavoces. Nota: Los altavoces ajustados a No o None en la Configuración de los altavoces (página 34) no se pueden seleccionar. 7 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. Notas: • Las distancias Center y Subwoofer deberían ser hasta 1,5 m mayores o inferiores a la distancia Front. Por ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m, debería ajustar las distancias Center y Subwoofer entre 4,5 y 7,5 m. • Las distancias Surround deberían ser hasta 1,5 m mayores o 4,5 m inferiores a la distancia Front. Por ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m, debería ajustar las distancias SurrRight y Surr Left entre 1,5 y 7,5 m. Nivel de los altavoces Con esta función puede ajustar el volumen de cada altavoz individualmente, y así oirá por igual todos los altavoces desde la posición de audición. 4 5 Al visualizar “Unit”, y utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar feet o meters. feet: Selecciónelo si quiere introducir distancias en pies. Se pueden ajustar de 1 a 30 pies en pasos de 1 pies. meters: Selecciónelo si quiere introducir distancias en metros. Se pueden ajustar de 0,3 a 9 metros en pasos de 0,3 metros. Utilice el botón abajo [ ] para seleccionar “Front”, y a continuación utilice los botones izquierda y derecha [ ]/[ ] para especificar la distancia de “front speakers”, y a continuación pulse el botón abajo [ ] para seleccionar el siguiente altavoz. No se pueden ajustar los niveles de los altavoces si receptor con control de audio/video está enmudecido. 1 Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [SETUP] del controlador remoto. 2 Utilice los botones arriba y abajo [ ]/[ ] para seleccionar “3. Level Cal”, y a continuación pulse el botón [ENTER]. El altavoz frontal izquierdo emite un sonido de prueba de interferencia pink. Es-51 HT-S580̲Fr,Es.book Page 52 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Configuración avanzada—Continúa 3 Suba el volumen para poder oír el sonido de prueba. Mientras cada altavoz emite el sonido de prueba, su nombre aparecerá en la pantalla, tal como se muestra. Formato de señal de entrada digital La siguiente tabla muestra los indicadores de pantalla para cada formato de señal digital. Format Display Dolby Digital DTS PCM 4 Utilice los botones izquierda y derecha [ ]/[ ] para ajustar el nivel del altavoz, y utilice los botones abajo [ ] para seleccionar los otros altavoces. El nivel se puede ajustar desde –12 hasta +12 dB en pasos de 1 dB (de –15 a +12 dB para el subwoofer). 5 Repita el paso 4 hasta que el nivel del sonido de prueba de cada altavoz sea el mismo. Los altavoces ajustados a No o None en la Configuración de los altavoces (página 34) no emiten el sonido de prueba. 6 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. Si al ajustar los niveles ha subido el volumen, no olvide bajarlo. Nota: • Una forma rápida de ajustar el nivel del altavoz es pulsar el botón [TEST TONE] del controlador remoto para emitir el tono de test, usar los botones [LEVEL– ] y [LEVEL+] para ajustar los niveles y usar el botón [CH SEL] para seleccionar los altavoces. • Si la entrada multicanal se selecciona (página 37), en el paso 2, aparece el menú “3. MultiLevel” en lugar del menú “3. Level Cal” y puede ajustar el nivel de cada canal de la entrada multicanal sean cuales sean los ajustes de la configuración de los altavoces (Speaker Configuration). Es-52 PCM Normalmente, el receptor con control de audio/video detecta el formato de señal automáticamente. Sin embargo, si experimenta alguno de los siguientes problemas al reproducir material PCM o DTS, puede ajustar manualmente el formato de la señal a PCM o DTS: • Si se cortan los principios de las pistas de una fuente PCM, intente ajustar el formato a PCM. • Si se producen ruidos al avanzar o rebobinar rápido un CD DTS, intente ajustar el formato a DTS. TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD DIGITAL INPUT 1 Pulse y mantenga pulsado el botón [DIGITAL INPUT] del receptor con control de audio/video unos 3 segundos. 2 Al visualizar “Auto” (unos 3 segundos), vuelva a pulsar el botón [DIGITAL INPUT] para seleccionar: PCM, DTS, o Auto. DTS o PCM; el indicador DTS o PCM, dependiendo del formato que haya ajustado, parpadeará, y sólo se enviarán señales en este formato. Se ignorarán las señales digitales en otros formatos. Auto (por defecto); el formato se detecta automáticamente. Si no se presenta ninguna señal de entrada digital, se utilizará la entrada analógica correspondiente. HT-S580̲Fr,Es.book Page 53 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Solucionar Problemas Si tiene algún problema al utilizar el receptor con control de audio/video, busque la solución en esta sección. Si aún así, no consigue resolver el problema, contacte con el distribuidor Onkyo más próximo. Power ¿No se activa el receptor con control de audio/video? • Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado correctamente en la toma de pared. • Desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere cinco segundos o más, y vuelva a conectar el cable. ¿El receptor con control de audio/video se desactiva nada más activarlo? • Se ha activado el circuito de protección del amplificador. Desconecte de inmediato el cable de alimentación de la toma de pared. Desconecte todos los cables de los altavoces y de las fuentes de entrada y deje el receptor con control de audio/video con el cable de alimentación desconectado durante una hora. Después, conecte de nuevo el cable de alimentación y ajuste el volumen al máximo. Si el receptor con control de audio/video se activa, ajuste el volumen al mínimo, desconecte el cable de alimentación y conecte de nuevo correctamente los altavoces y las fuentes de entrada. Si el receptor con control de audio/video se desactiva al ajustar el volumen al máximo, desconecte el cable de alimentación y acuda a su distribuidor Onkyo. Audio ¿No se emite sonido, o es muy bajo? • Asegúrese de que la fuente de entrada digitale está seleccionada correctamente (página 33). Pulse el botón [DIGITAL INPUT] repetidament. • Asegúrese de que todos los conectores de audio están conectados firmemente(página 22). • Asegúrese de que la polaridad de los cables de los altavoces es correcta y de que los cables pelados están en contacto con la parte metálica de cada terminal de altavoz (página 18) • Asegúrese de que los cables del altavoz no estén cruzados. • Compruebe el ajuste del volumen. El volumen se puede ajustar a MIN, de 1 a 79 o MAX (página 36). El receptor con control de audio/video está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa. • Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla, pulse el botón [MUTING] del controlador remoto para enmudecer el receptor con control de audio/video (página 42). • Mientras están conectados unos auriculares al jack PHONES, los altavoces no emitirán sonido (página 43). • Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el dispositivo conectado. En algunas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado. • Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccionar un formato de salida de audio desde un menú. • Si el giradiscos no dispone de un preamplificador phono integrado, debe conectar uno entre él y el receptor con control de audio/video. Si el giradiscos utiliza un portaagujas MC, debe conectar un amplificador principal MC o un transformador MC y un ecualizador phono. • Especifique las distancias entre los altavoces y ajuste los niveles de cada uno de los altavoces (página 51, 52). • Se ha seleccionado PCM o DTS como formato de la señal de entrada. Seleccione Auto para el formato de señal de entrada (página 52). ¿Sólo emiten sonido los altavoces frontales? • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y el subwoofer. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 34). ¿Sólo emite sonido el altavoz central? • Si utiliza el modo de audición Pro Logic II Movie o el Pro Logic II Music con una fuente mono, como por ejemplo una emisora de radio AM o un programa de TV mono, el sonido se concentra en el altavoz central. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 34). ¿El altavoz surround no emite sonido? • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, los altavoces surround no emiten sonido (página 44). • Según la fuente y el modo de audición seleccionados, es posible que los altavoces surround no produzcan demasiado sonido. Intente seleccionar otro modo de audición. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 34). ¿El altavoz central no emite sonido? • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, el altavoz central no emite sonido (página 44). • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 34). ¿El subwoofer no emite sonido? • La salida de subwoofer no funciona si sólo está activado el grupo de altavoces B. Active el grupo de altavoces A. • Al reproducir material fuente que no contiene información en el canal LFE, el subwoofer no emite sonido. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 34). • Si selecciona la entrada DVD multicanal, y activa el grupo de altavoces B, el grupo de altavoces A se reducirá a reproducción en 2 canales, por lo que habrá salida a través del subwoofer. • En el receptor con control de audio/video, el ajuste del subwoofer de la configuración de altavoces está establecido a No. Establezca el subwoofer a Yes. Es-53 HT-S580̲Fr,Es.book Page 54 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Solucionar Problemas—Continúa ¿No hay sonido con ciertos formatos de señal? • Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el dispositivo conectado. En algunas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado. • Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccionar un formato de salida de audio desde un menú. ¿No obtiene reproducción 5.1? • Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2.1 canales. ¿El volumen no puede ajustarse a más de 79? • Cuando se han calibrado los niveles de todos los altavoces (página 43, 51), el ajuste del volumen máximo puede cambiar. ¿Se oye ruido? • Procure no atar los cables de audio con los cables de alimentación, los cables de altavoz, etc. para no perjudicar la calidad del audio. • Un cable de audio puede estar captando interferencias. Intente cambiar la posición de los cables. ¿No funciona la función Late Night? • Asegúrese de que el material fuente es Dolby Digital (página 48). ¿La entrada multicanal analógica de DVD no funciona? • Compruebe las conexiones de la entrada multicanal analógica de DVD (página 25). • Para seleccionar la entrada multicanal analógica de DVD, pulse el botón del selector de entrada [MULTI CH]. • Compruebe los ajustes de las salidas de audio del reproductor de DVDs. Acerca de las señales DTS • Cuando finaliza el material de programación DTS y se detiene el flujo de bits DTS, el receptor con control de audio/video sigue estando en modo de audición DTS, y el indicador DTS sigue iluminado. Esto sirve para evitar ruidos cuando se utiliza la función de pausa, avance rápido o rebobinado rápido en el reproductor. Si cambia de DTS a PCM en el reproductor, y debido a que el receptor con control de audio/video no cambia de formatos inmediatamente, es posible que no se escuche ningún sonido, en cuyo caso debería detener el reproductor unos 3 segundos y a continuación reanudar la reproducción. • Con algunos reproductores de CD, no podrá reproducir correctamente material DTS aunque el reproductor esté conectado a una entrada digital del receptor con control de audio/video. Esto normalmente se debe a que el flujo de bits DTS se ha procesado (por ejemplo, ha cambiado el nivel de salida, la frecuencia de muestreo o la respuesta de frecuencia) y el receptor con control de audio/video no lo reconoce como una señal DTS auténtica. En tales casos, es posible que se oiga algún ruido. • Cuando reproduzca material de programación DTS, si utiliza las funciones de pausa, avance rápido, o rebo- Es-54 binado rápido en el reproductor puede producirse un breve ruido. Esto no es un funcionamiento incorrecto. Video ¿No hay imagen? • Asegúrese de que todos los conectores de vídeo están conectados firmemente (página 22). • Asegúrese de que cada componente de vídeo está conectado correctamente. • En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la entrada de vídeo a la que está conectado el receptor con control de audio/video. Sintonizador ¿La recepción es ruidosa, la recepción FM estéreo es ruidosa, o el indicador FM STEREO no aparece? • Coloque la antena en otro sitio. • Aleje el receptor con control de audio/video del televisor o del ordenador. • Escuche la emisora en mono (página 38). • Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una emisora AM puede causar ruido. • Los coches y los aviones también pueden causar interferencias. • Las paredes de cemento debilitan las señales de radio. • Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale una antena exterior. HT-S580̲Fr,Es.book Page 55 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Solucionar Problemas—Continúa Controlador remoto ¿El controlador remoto no funciona? • Asegúrese de que las baterías están instaladas con la polaridad correcta (página 7). • Asegúrese de que el controlador remoto no está demasiado lejos del receptor con control de audio/video, y de que no hay ningún elemento que obstruya el camino entre el controlador remoto y el sensor de control remoto del receptor con control de audio/video (página 7). • Asegúrese de que ha seleccionado el modo de controlador remoto correcto (página 12). • Asegúrese de que ha introducido el código de controlador remoto correcto. ¿No puede controlar otros componentes? • Asegúrese de que ha seleccionado el modo de controlador remoto correcto (página 12). • Para controlar la grabadora de cassettes, apunte con el controlador remoto hacia el receptor con control de audio/video. • Para controlar un reproductor de CD o un grabador de discos MD/CD de Onkyo, apunte con el controlador remoto hacia tal componente. Grabar El receptor con control de audio/video contiene un microordenador para el procesamiento de señales y funciones de control. En ocasiones muy poco frecuentes, las interferencias graves, el ruido de una fuente externa o la electricidad estática puede causar que se bloquee. En el caso poco probable de que esto sucediera, desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de nuevo. Onkyo no se hace responsable de los daños causados por malas grabaciones debidas a un funcionamiento anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos de alquiler de CDs). Antes de grabar información importante, asegúrese de que el material se grabará correctamente. Para reajustar el receptor con control de audio/video a sus ajustes originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el botón [VIDEO 1/VCR], pulse el botón [STANDBY/ON]. Aparecerá “Clear” en la pantalla y el receptor con control de audio/video entrará en modo Standby. Antes de desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente, ajuste el receptor con control de audio/video a Standby. ¿No se puede grabar? • En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la entrada correcta. • Para evitar bucles de señal y no provocar daños en el receptor con control de audio/video, las señales de entrada no se envían a través de las salidas con el mismo nombre (por ejemplo, TAPE IN a TAPE OUT o VIDEO 1 IN a VIDEO 1 OUT). Otros ¿El sonido cambia cuando se conectan los auriculares? • Cuando están conectados unos auriculares, el modo de audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Stereo, Mono, o Direct. ¿Cómo puedo cambiar el idioma de una fuente multiplex? • Utilice el ajuste “Multiplex” en el menú “4. Audio Adjust” para seleccionar Main o Sub (página 47). ¿El no funciona? • Para utilizar , debe realizar una conexión y una conexión de audio analógica (RCA) entre el componente y el receptor con control de audio/video, incluso si están conectados digitalmente (página 31). Es-55 HT-S580̲Fr,Es.book Page 56 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Especificaciones Sección del amplificador General Potencia de salida: Todos los canales: Alimentación: Potencia dinámica: EE.UU.: 100 W + 100 W (8Ω, 1 kHz, FTC) Europeo: 100 W + 100 W (8Ω, 1kHz, DIN) Asiático: 120 W + 120 W (8Ω, 1kHz, JEITA) 230 W + 230 W (3Ω, frontal) 170 W + 170 W (4Ω, frontal) 115 W + 115 W (8Ω, frontal) 0,08 % (potencia nominal) THD (“total harmonic distortion”, distorsión harmónica total): Factor de amortiguación:60 (Front,1kHz,8Ω) Sensibilidad de entrada e impedancia: 200 mV/ 47 kΩ (LINE) Nivel de salida e impedancia: 200 mV/ 470 Ω (REC OUT) Respuesta de frecuencia: 10 Hz–100 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct mode) Control de sonido: ±10 dB, 50 Hz (BASS) ±10 dB, 20 kHz (TREBLE) Relación S/N (Direct mode): 100 dB (LINE, IHF-A) Impedancia de los altavoces: 8Ω– 16Ω Consumo: Consumo en Standby: Dimensiones (Anch. x Prof. x Alt.): Weight Sección del sintonizador ■ FM Intervalo de frecuencia de sintonización: EE.UU.: 87.5 MHz– 107,9 MHz Europeo: 87.5 MHz– 108,0 MHz Asiático: 87.5 MHz– 108,0 MHz Sensibilidad utilizable: Stereo:17,2 dBf 2 µV(75Ω IHF) Mono: 11,2 dBf 1 µV(75Ω IHF) Relación S/N: Stereo: 70 dB (IHF-A) Mono:76 dB (IHF-A) THD Stereo: 0,3 % (1kHz) Mono:0,2 % (1kHz) Respuesta de frecuencia: 30 Hz–15 kHz / ±1 dB Separación estéreo: 45 dB ( 1kHz ) ■ AM Intervalo de frecuencia de sintonización: EE.UU.: 530 kHz–1710 kHz Europeo: 522 kHz–1611 kHz Sensibilidad utilizable: 30 µV Relación S/N: 40 dB THD 0,70% Es-56 435 x 150 x 369 17-1/8" x 5-7/8" x 14-1/2" EE.UU.: 8,8 kg, 19,4 lbs Otros: 9,6 kg, 19,0 lbs ■ Entrada de vídeo Compuesto: DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3 ■ Salidas de vídeo Compuesto: MONITOR, VIDEO1 ■ Entradas de audio Entradas digitales: Optical : 1 Coaxial : 1 Entradas analógicas Sección de vídeo Sensibilidad de entrada, nivel de salida e impedancia: 1 Vp-p /75Ω(Composite) EE.UU.: AC 120 V, 60 Hz Australiano y Europeo: AC 230-240 V, 50 Hz Asiático: AC 120/220-240 V, 50/60 Hz Americano: 5,5 A Otros: 380 W EE.UU.: 0,1 W Europeo: 0,2 W Otros: 0,5 W Entradas multicanal DVD(MULTICHANNEL), VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD 6 ■ Salidas de audio Salidas analógicas: Salidas de altavoz: Auriculares: TAPE, VIDEO1 SP-A (L, R, C, SL, SR, SW) + SP-B (L, R) 1 HT-S580̲Fr,Es.book Page 57 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Especificaciones—Continúa Paquete de altavoces Home Theater de 5.1 canales ■ Altavoz de subgraves pasivo (SKW-330) ■ Altavoz central (SKC-330C) Tipo: Bass reflex Impedancia: 8Ω Potencia de entrada máxima: 100 W Nivel de presión sonora de salida: 84 dB/m/w Respuesta de frecuencia: 30 Hz–150 Hz Capacidad del mueble: 26 litros (0,91 pies cúbicos) Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 9-1/16" × 17-1/8" × 15-7/16" (230 × 435 × 392 mm) Peso: 17,2 lbs. (7,8 kg) Unidad de control: Cono de 20 cm (8") Terminal: Tipo resorte codificados en color Tipo: Bass reflex de 2 vías Impedancia: 8Ω Potencia de entrada 100 W máxima: Nivel de presión del 86 dB/W/m sonido de salida: Respuesta de frecuencia: 80 Hz–22 kHz Frecuencia de inversión: 10 kHz Capacidad del mueble: 2,3 litros (0,081 pies cúbicos) Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 14-3/16" × 5" × 5-3/16" (360 × 127 × 131 mm) Peso: 3,5 lbs. (1,6 kg) Unidad de control: Cono de 8 cm (3-1/8") × 2 Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos) Terminal: Tipo resorte codificados en color Bocallave: 2 Inserción roscada: Modelo de Norteamérica: Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16" Otros modelos: Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm Rejilla: Fija Otros: Protección magnética ■ Altavoz frontal (SKF-330F) Tipo: Bass reflex de 2 vías Impedancia: 8Ω Potencia de entrada 100 W máxima: Nivel de presión del sonido de salida: 83 dB/W/m Respuesta de frecuencia: 80 Hz–22 kHz Frecuencia de inversión: 10 kHz Capacidad del mueble: 1,2 litros (0,042 pies cúbicos) Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 5-13/16" × 7-15/16" × 4" (148 × 202 × 101 mm) Peso: 2,0 lbs. (0,9 kg) Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/8") (Graves) Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos) Terminal: Tipo resorte codificados en color Bocallave: 1 Inserción roscada: Modelo de Norteamérica: Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16" Otros modelos: Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm Rejilla: Fija Otros: Protección magnética ■ Altavoz Surround (SKM-330S) Tipo: Bass reflex de 2 vías Impedancia: 8Ω Potencia de entrada máxima: 100 W Nivel de presión del 82 dB/W/m sonido de salida: Respuesta de frecuencia: 80 Hz–22 kHz Frecuencia de inversión: 10 kHz Capacidad del mueble: 1,2 litros (0,042 pies cúbicos) Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 5-13/16" × 7-15/16" × 4" (148 × 202 × 101 mm) Peso: 1,5 lbs. (0,7 kg) Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/8") (Graves) Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos) Terminal: Tipo resorte codificados en color Bocallave: 1 Inserción roscada: Modelo de Norteamérica: Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16" Otros modelos: Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm Rejilla: Fija Las especificaciones y las funciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Es-57 HT-S580̲Fr,Es.book Page 58 Wednesday, April 6, 2005 11:44 AM Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124 ONKYO U.S.A. CORPORATION 18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A. Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/ ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/ ONKYO EUROPE UK Office Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452 ONKYO CHINA LIMITED Units 2102-2107, Metroplaza Tower I, 223 Hing Fong Road, Kwai Chung, N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039 http://www.ch.onkyo.com/ HOMEPAGE http://www.onkyo.com/ I0504-2 SN 29343955A (C) Copyright 2005 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved. Es-58 * 2 9 3 4 3 9 5 5 A *
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

ONKYO HT-R330 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas