STIHL FSE 52 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Traducción del manual de
instrucciones original
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-777-9821-B. VA1.J19.
0000008818_002_E
0458-777-9821-B
español
44
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
1 Prólogo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
2 Informaciones relativas a estas instrucciones
para la reparación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
2.1 Documentación aplicable
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el
texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
2.3 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
3 Sinopsis
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
3.1 Motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
3.2 Protector y herramientas de corte
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
3.3 Símbolos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
4 Indicaciones relativas a la seguridad
. . . . . . . . . . . . . . .
48
4.1 Símbolos de advertencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
4.2 Uso previsto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
4.3 Requisitos para el usuario
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
4.4 Ropa y equipo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
4.5 Motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
4.6 Estado seguro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
4.7 Trabajos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
4.8 Realizar las conexiones eléctricas
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
4.9 Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
4.10 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
4.11 Limpieza, mantenimiento y reparación
. . . . . . . . . . . . .
54
5 Preparar la motoguadaña para el trabajo
. . . . . . . . . . .
54
5.1 Preparar la motoguadaña para el trabajo
. . . . . . . . . . .
54
6 Ensamblar la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
6.1 Montar el protector
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
6.2 Montar y desmontar el cabezal de corte
. . . . . . . . . . . .
55
6.3 Montar el manillar cerrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
7 Ajustar la motoguadaña para el usuario
. . . . . . . . . . . .
57
7.1 Ajustar la longitud de vástago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
7.2 Ajustar el ángulo de mando
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
7.3 Ajustar el manillar cerrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
8 Conectar la máquina a la red eléctrica
. . . . . . . . . . . . .
58
8.1 Realizar las conexiones eléctricas de la
motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
9 Conectar y desconectar la motoguadaña
. . . . . . . . . . .
58
9.1 Conectar la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
9.2 Desconectar la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
10 Comprobar la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
10.1 Comprobar los elementos de mando
. . . . . . . . . . . . . . .
59
11 Trabajar con la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
11.1 Sujeción y conducción de la motoguadaña
. . . . . . . . .
59
11.2 Cortar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
11.3 Reajustar los hilos de corte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
12 Después del trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
12.1 Después del trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
13 Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
13.1 Transporte de la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
14 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
14.1 Guardar la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
15 Limpiar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
15.1 Limpiar la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
15.2 Limpiar el protector y la herramienta de corte
. . . . . .
61
16 Mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
16.1 Intervalos de mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
17 Reparación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
17.1 Reparación de la motoguadaña y la herramienta
de corte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
18 Subsanar las perturbaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
18.1 Solucionar las anomalías de la motoguadaña
. . . . . .
62
19 Datos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
19.1 Motoguadaña STIHL FSE 52
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
19.2 Cables de prolongación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
19.3 Valores de sonido y vibraciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
0458-777-9821-B
45
español
1 Prólogo
Distinguido cliente:
Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL.
Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en
primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros
clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos
altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo
extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera
calidad. Nuestros comercios especializados garantizan un
asesoramiento e instrucciones competentes así como un
amplio asesoramiento técnico.
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de
su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
2.1 Documentación aplicable
Se aplican las normas de seguridad locales.
Adicionalmente a este manual de instrucciones, leer los
siguientes documentos, entenderlos, y guardarlos:
Manual de instrucciones y embalaje de la herramienta
de corte empleada
19.4 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
20 Combinaciones de herramientas de corte y
protectores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
20.1 Motoguadaña STIHL FSE 52
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
21 Piezas de repuesto y accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
21.1 Piezas de repuesto y accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
22 Gestión de residuos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
22.1 Gestionar la motoguadaña como residuo
. . . . . . . . . . .
64
23 Declaración de conformidad UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
23.1 Motoguadaña STIHL FSE 52
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
1Prólogo
2 Informaciones relativas a estas
instrucciones para la reparación
0458-777-9821-B
46
español
3 Sinopsis
2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el
texto
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar daños materiales.
Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños
materiales.
2.3 Símbolos en el texto
3.1 Motoguadaña
1 Palanca de mando
La palanca de mando conecta y desconecta la
motoguadaña.
2 Enchufe de red
El enchufe de la red conecta el cable de conexión a un
cable de prolongación.
3 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para el mando, porte y
manejo de la motoguadaña.
Este símbolo remite a un capítulo de este manual de
instrucciones.
3 Sinopsis
1
3
5
7
4
6
2
8
9
10
0000-GXX-9910-A0
0458-777-9821-B
47
español
3 Sinopsis
4 Cable de conexión
El cable de conexión conecta la motoguadaña al enchufe
de la red.
5 Bloqueo de la palanca de mando
El bloqueo de la palanca de mando desbloquea la
palanca de mando.
6 Tuerca de asidero de estrella
La tuerca de asidero de estrella inmoviliza el manillar
cerrado en el vástago.
7 Botón de bloqueo
El botón de bloqueo bloquea el ajuste longitudinal del
vástago.
8 Manillar cerrado
El manillar cerrado sirve para el porte y el manejo de la
motoguadaña.
9Vástago
El vástago une todos los componentes.
10 Distanciador
El distanciador protege los objetos contra el contacto
con la herramienta de corte.
# Rótulo de potencia con número de máquina
3.2 Protector y herramientas de corte
Motoguadaña con rueda del ventilador
1 Cuchilla de acortar
La cuchilla de acortar acorta los hilos de corte a la
longitud correcta durante el trabajo.
2 Cabezal de corte
El cabezal de corte sujeta los hilos de corte.
3 Rueda del ventilador
La rueda del ventilador refrigera el motor eléctrico.
4Protector
El protector protege al usuario contra objetos lanzados
hacia arriba y contra el contacto con la herramienta de
corte.
Motoguadaña sin rueda del ventilador
1Protector
El protector protege al usuario contra objetos lanzados
hacia arriba y contra el contacto con la herramienta de
corte.
2 Cuchilla de acortar
La cuchilla de acortar acorta los hilos de corte a la
longitud correcta durante el trabajo.
3 Cabezal de corte
El cabezal de corte sujeta los hilos de corte.
4 Hilos de corte
Los hilos de corte cortan hierba.
3
1
4
2
0000-GXX-B518-A0
1
2
3
4
0000-GXX-1483-A0
0458-777-9821-B
48
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
3.3 Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en la motoguadaña y
significan lo siguiente:
4.1 Símbolos de advertencia
4.1.1 Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia de la motoguadaña significan
lo siguiente:
4.2 Uso previsto
La motoguadaña STIHL FSE 52 sirve para cortar hierba.
La motoguadaña no se deberá utilizar bajo la lluvia.
ADVERTENCIA
En el caso de que la motoguadaña no se emplee de forma
apropiada, las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños materiales.
Utilizar la motoguadaña con un cable de prolongación.
Emplear la motoguadaña tal y como se especifica en
este manual de instrucciones.
4.3 Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
Los usuarios no instruidos no pueden identificar o calcular
los peligros de la motoguadaña. El usuario u otras
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Este símbolo indica que se puede regular la longitud
del vástago.
Este símbolo indica que la empuñadura de mando se
puede girar 90°.
Nivel de potencia sonora garantizado en dB(A)
según la directriz 2000/14/CE para equiparar las
emisiones sonoras de productos.
No desechar el producto con la basura doméstica.
4 Indicaciones relativas a la seguridad
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y
sus medidas.
Leer este manual de instrucciones, entenderlo y
guardarlo.
Utilizar gafas protectoras.
L
WA
En el caso de que el cable de conexión o el de
prolongación esté dañado, desenchufarlo.
Esperar hasta que la herramienta de corte deje
de girar.
Proteger la motoguadaña contra la lluvia y la
humedad.
Mantener la distancia de seguridad.
15m (50ft)
0458-777-9821-B
49
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
En caso de prestar la motoguadaña a otra persona,
entregarle el manual de instrucciones.
Asegurarse de que el usuario cumple con estos
requisitos:
El usuario está descansado.
El usuario tiene capacidad física,
sensorial y psíquica para manejar la
motoguadaña y trabajar con ella. En el
caso de que el usuario presente
limitaciones físicas, sensoriales o
psíquicas, deberá trabajar solo bajo
supervisión y siguiendo las
instrucciones de una persona
responsable.
El usuario puede identificar o calcular los peligros de
la motoguadaña.
El usuario es mayor de edad o, según
las correspondientes regulaciones
nacionales, es instruido bajo
supervisión en una profesión.
El usuario ha recibido instrucciones de
un distribuidor especializado STIHL o
una persona especializada antes de
trabajar por primera vez con la
motoguadaña.
El usuario no se encuentra bajo los efectos del
alcohol, medicamentos o drogas.
En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.4 Ropa y equipo
ADVERTENCIA
Durante el trabajo se pueden lanzar hacia arriba objetos
a alta velocidad. El usuario puede lesionarse.
Ponerse un protector para la cara.
Ponerse pantalones largos de material resistente.
Durante el trabajo se puede levantar polvo por
arremolinamiento. El polvo inhalado puede dañar la salud
y provocar reacciones alérgicas.
Ponerse una mascarilla protectora contra el polvo.
La ropa no apropiada se puede enganchar en la leña, la
maleza y en la motoguadaña. Los usuarios que no llevan
ropa apropiada pueden sufrir lesiones graves.
Llevar ropa ceñida.
Quitarse chales y joyas.
Durante el trabajo, el usuario puede entrar en contacto
con la herramienta de corte en rotación. El usuario puede
lesionarse gravemente.
Ponerse calzado de material resistente.
Ponerse pantalones largos de material resistente.
Durante la limpieza o el mantenimiento, el usuario puede
entrar en contacto con la herramienta de corte o con la
cuchilla de acortar hilos. El usuario puede lesionarse.
Ponerse guantes de trabajo de material resistente.
Si el usuario lleva calzado no apropiado se puede
resbalar. El usuario puede lesionarse.
Llevar calzado resistente y cerrado con suela
adherente.
Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
Ponerse gafas protectoras ceñidas. Las
gafas protectoras apropiadas están
testadas según la norma EN 166 o según
preceptos nacionales y se pueden adquirir
en el comercio con la correspondiente
marcación.
0458-777-9821-B
50
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.5 Motoguadaña
ADVERTENCIA
Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden
identificar ni calcular los peligros de la motoguadaña y los
objetos lanzados hacia arriba. Las personas ajenas, los
niños y los animales pueden sufrir lesiones graves y se
pueden originar daños materiales.
Mantener una distancia de 15 m respecto de objetos.
No dejar la motoguadaña sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan jugar con la
motoguadaña.
La motoguadaña no está protegida contra el agua. En el
caso de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente
húmedo, se puede producir una descarga eléctrica. El
usuario puede sufrir lesiones y la motoguadaña se puede
dañar.
Los componentes eléctricos de la motoguadaña pueden
producir chispas. Las chispas pueden provocar incendios
y explosiones en un entorno fácilmente inflamable o
explosivo. Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños materiales.
No trabajar en un entorno fácilmente inflamable ni en un
entorno explosivo.
Las personas pueden tropezar con el cable de
prolongación. Las personas pueden sufrir lesiones y la
motoguadaña se puede dañar.
Tender el cable de prolongación en el suelo de forma
bien visible y plana.
4.6 Estado seguro
4.6.1 Motoguadaña
La motoguadaña se encuentra en un estado seguro cuando
se cumplen estas condiciones:
La motoguadaña está intacta.
El cable de prolongación y su enchufe están en perfecto
estado.
La motoguadaña está limpia y seca.
Los elementos de mando funcionan y no se han
modificado.
Se ha montado una combinación compuesta por una
herramienta de corte y un protector indicada en este
manual de instrucciones.
La herramienta de corte y el protector están montados
correctamente.
Solo se han montado accesorios originales STIHL para
esta motoguadaña.
Los accesorios están montados correctamente.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, los componentes pueden dejar de
funcionar correctamente y los dispositivos de seguridad
se desactivan. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
Trabajar con una motoguadaña que no esté defectuosa.
Trabajar con un cable de prolongación y un enchufe que
estén en perfecto estado.
Si la motoguadaña está sucia o mojada, limpiarla y
dejarla secar.
No modificar la motoguadaña. Excepción: montaje de
una combinación de herramienta y protector
relacionada en este manual de instrucciones.
Si los elementos de mando no funcionan, no trabajar
con la motoguadaña.
No montar herramientas de corte de metal.
Mantener alejados de la zona de
trabajo a personas ajenas, niños y
animales en un radio de 15 m.
No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno
húmedo.
15m (50ft)
0458-777-9821-B
51
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
Montar solo accesorios originales STIHL para esta
motoguadaña.
Montar la herramienta de corte y el protector tal y como
se especifica en este manual de instrucciones.
Montar los accesorios tal y como se especifica en este
manual de instrucciones o en el manual de
instrucciones del accesorio.
No introducir objetos en las aberturas de la
motoguadaña.
Sustituir los rótulos de indicación que estén
desgastados o dañados.
En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.2 Protector
El protector se encuentra en un estado seguro, cuando se
cumplen estas condiciones:
El protector está exento de daños.
La cuchilla de acortar de hilos está montada
correctamente.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, pueden dejar de funcionar
correctamente los componentes y se desactivan los
dispositivos de seguridad. El usuario puede lesionarse
gravemente.
Trabajar con un protector que no esté defectuoso.
Trabajar con una cuchilla de acortar hilos montada
correctamente.
En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.3 Cabezal de corte
El cabezal de corte se encuentra en un estado seguro,
cuando se cumplen estas condiciones:
El cabezal de corte está exento de daños.
El cabezal de corte no está bloqueado.
Los hilos de corte están montados correctamente.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro se pueden soltar piezas del
cabezal de corte o de los hilos de corte y pueden salir
despedidos. Las personas pueden sufrir lesiones graves.
Trabajar con un cabezal de corte que no esté
defectuoso.
No sustituir los hilos de corte por objetos de metal.
En caso de dudas: acuda a un distri buidor
especializado STIHL.
4.7 Trabajos
ADVERTENCIA
En determinadas situaciones, el usuario no puede
trabajar con concentración. El usuario puede tropezar,
caerse o sufrir lesiones graves.
Trabajar con tranquilidad y precaución.
Si las condiciones de luz y de visibilidad son
deficientes, no trabajar con la motoguadaña.
Solo una persona puede manejar la motoguadaña.
Guiar la herramienta de corte cerca del suelo.
Prestar atención a los obstáculos.
Trabajar de pie en el suelo y mantener el equilibrio.
Si se detectan signos de fatiga, hacer una pausa de
trabajo.
La herramienta de corte en rotación puede cortar al
usuario. El usuario puede lesionarse gravemente.
No tocar la herramienta de corte en rotación.
Si la herramienta de corte está bloqueada por un objeto,
desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento
del cable de prolongación del enchufe de la
motoguadaña. No quitar el objeto hasta ese momento.
0458-777-9821-B
52
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
En el caso de que la motoguadaña cambie o se comporte
de forma no habitual durante el trabajo, esta puede
encontrarse en un estado inseguro. Las personas pueden
sufrir lesiones graves y se pueden producir daños
materiales.
Finalizar el trabajo, retirar el acoplamiento del cable de
prolongación del enchufe de la motoguadaña y acudir a
un distribuidor especializado STIHL.
Durante el trabajo, la motoguadaña puede producir
vibraciones.
Utilizar guantes protectores.
Hacer pausas.
Si se perciben síntomas de trastornos circulatorios,
acudir a un médico.
Si durante el trabajo la herramienta de corte topa con
algún objeto desconocido, este o partes de este pueden
salir disparados hacia arriba a gran velocidad. Las
personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir
daños materiales.
Quitar los objetos ajenos de la zona de trabajo.
4.8 Realizar las conexiones eléctricas
El contacto con componentes con corriente puede
producirse por las siguientes causas:
El cable de conexión o el resorte de brazos está dañado.
El enchufe a la red del cable de conexión o del cable de
prolongación está dañado.
La caja de enchufe no está correctamente instalada.
PELIGRO
El contacto con componentes conductores de corriente
puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede
sufrir lesiones graves y mortales.
Asegurarse de que el cable de conexión, el cable de
prolongación y el enchufe a la red no estén dañados.
Asir el cable de conexión, el cable de prolongación y su
enchufe de red con las manos secas.
Insertar el enchufe de red del cable de conexión o del
cable de prolongación en una caja de enchufe instalada
y asegurada correctamente con un contacto de
protección.
Conectar la motoguadaña mediante un interruptor
protector de corriente de fuga (30 mA, 30 ms).
Un cable de prolongación dañado o no apropiado puede
provocar una descarga eléctrica. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales.
Emplear un cable de prolongación con la sección de
cable correcta, @ 19.2.
Usar un cable de prolongación protegido contra
salpicaduras y permitido para el uso en exteriores.
Usar un cable de prolongación que posea las mismas
propiedades que el cable de conexión de la
motoguadaña, @ 19.2.
Tras soltar la palanca de mando, la
herramienta de corte sigue girando todavía
durante un breve tiempo. Las personas
pueden sufrir lesiones graves.
Esperar hasta que la herramienta de corte
deje de girar.
Si el cable de conexión o el cable de
prolongación están dañados:
No tocar los puntos dañados.
Retirar el enchufe de red de la caja de
enchufe.
0458-777-9821-B
53
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
ADVERTENCIA
Durante el trabajo, una tensión de red o una frecuencia de
red errónea puede originar sobretensión en la
motoguadaña. La motoguadaña se puede dañar.
Asegurarse de que la tensión y la frecuencia de la red
eléctrica coincidan con las indicaciones que figuran en
el rótulo de potencia de la motoguadaña.
Si hay conectados varios aparatos eléctricos a una caja
de enchufe múltiple, durante el trabajo se pueden
sobrecargar los componentes eléctricos. Los
componentes se pueden calentar y provocar un incendio.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y
se pueden producir daños materiales.
Conectar la motoguadaña por separado a una caja de
enchufe.
No conectar la motoguadaña a una caja de enchufe
múltiple.
Un cable de conexión y un cable de prolongación mal
tendidos se pueden dañar pudiendo hacer, además, que
las personas tropiecen con ellos. Las personas pueden
sufrir lesiones y el cable de conexión o el cable de
prolongación se pueden dañar.
Tender el cable de conexión y el cable de prolongación
de manera que no los pueda tocar la herramienta de
corte.
Tender el cable de conexión y el cable de prolongación
y marcarlos para que las personas no puedan
tropezarse.
Tender el cable de conexión y el cable de prolongación
de manera que no se tensen ni se enreden.
Tender el cable de conexión y el cable de prolongación
de manera que no se dañen, se doblen, se aplasten ni
se rocen.
Proteger el cable de conexión y el cable de
prolongación del calor, el aceite y los productos
químicos.
Tender el cable de conexión y el de prolongación sobre
una base seca.
Durante el trabajo se calienta el cable de prolongación. Si
el calor no puede disiparse, podrá provocar un incendio.
Si se emplea un tambor de cable, desenrollar por
completo el cable del tambor.
4.9 Transporte
4.9.1 Motoguadaña
ADVERTENCIA
Durante el transporte, la motoguadaña puede volcar o
moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se
pueden producir daños materiales.
Retirar el acoplamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
Asegurar la motoguadaña con correas, correas
tensoras o con una red, de manera que no pueda volcar
ni moverse.
4.10 Almacenamiento
4.10.1 Motoguadaña
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros de
la motoguadaña. Los niños pueden sufrir lesiones graves.
Retirar el acoplamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
Guardar la motoguadaña fuera del alcance de los niños.
Los contactos eléctricos de la motoguadaña y los
componentes metálicos se pueden corroer por la
humedad. La motoguadaña se puede dañar.
Retirar el acoplamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
Guardar la motoguadaña limpia y seca.
0458-777-9821-B
54
español
5 Preparar la motoguadaña para el trabajo
4.11 Limpieza, mantenimiento y reparación
ADVERTENCIA
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación,
la motoguadaña está conectada a la red, esta se puede
conectar de forma accidental. Las personas pueden sufrir
lesiones graves y se pueden producir daños materiales.
Retirar el acoplamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de
agua o los objetos puntiagudos pueden dañar la
motoguadaña, el protector y la herramienta de corte. En
el caso de que no se limpien correctamente la
motoguadaña, el protector y la herramienta de corte,
pueden dejar de funcionar correctamente los
componentes y desactivarse los dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves.
Limpiar la motoguadaña, el protector y la herramienta
de corte tal y como se especifica en este manual de
instrucciones.
En el caso de que no se realice correctamente el
mantenimiento o la reparación de la motoguadaña, el
protector y la herramienta de corte, pueden dejar de
funcionar correctamente los componentes y desactivarse
los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
No realizar uno mismo el mantenimiento o la reparación
de la motoguadaña, el protector y la herramienta de
corte.
En el caso que haya que realizar el mantenimiento o la
reparación de la motoguadaña, el protector o la
herramienta de corte, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
5.1 Preparar la motoguadaña para el trabajo
Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar siempre los
siguientes pasos:
Asegurarse de que los siguientes componentes se
encuentren en un estado que permita trabajar con
seguridad:
Motoguadaña y cable de conexión, @ 4.6.1.
Protector, @ 4.6.2.
Cabezal de corte, @ 4.6.3.
Limpiar la motoguadaña, @ 15.1.
Montar el protector, @ 6.1.
Montar el cuerpo de la bobina al utilizar la motoguadaña
sin rueda del ventilador, @ 6.2.
Montar el cabezal de corte al utilizar la motoguadaña con
rueda del ventilador, @ 6.2
Montar el manillar cerrado, @ 6.3.
Ajustar la longitud de vástago, @ 7.1.
Ajustar el manillar cerrado, @ 7.3.
Conectar el enchufe a la red de la motoguadaña con un
cable de prolongación e insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de enchufe de buen acceso.
Comprobar los elementos de mando, @ 10.1.
Si no se pueden realizar estos pasos, no utilizar la
motoguadaña y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
6.1 Montar el protector
Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del
cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña.
5 Preparar la motoguadaña para el
trabajo
6 Ensamblar la motoguadaña
0458-777-9821-B
55
español
6 Ensamblar la motoguadaña
La cuchilla de acortar hilos (1) está ya montada en el
protector (2) y no se permite desmontarla.
Deslizar el protector (2) hasta el tope en las guías de la
carcasa.
El protector (2) se queda enrasado con la carcasa.
Enroscar los tornillos (3) y apretarlos.
No se permite desmontar el protector (2).
6.2 Montar y desmontar el cabezal de corte
6.2.1 Montar el cabezal de corte
Motoguadaña con rueda del ventilador
Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del
cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña.
Montar la rueda de ventilador (2) en el árbol (3) de
manera que los álabes de dicha rueda (2) estén
orientados hacia abajo.
En el caso de no estar montada la rueda del ventilador, el
motor eléctrico no se refrigera suficientemente y el
cabezal de corte ya no se puede desmontar.
Retener la rueda del ventilador (2) con la mano.
Colocar el cabezal de corte (1) en el eje (3) y girarlo con
la mano en sentido horario.
Motoguadaña sin rueda del ventilador
El cabezal de corte AutoCut 2-2 está montado en la
motoguadaña y no lo tiene que montar uno mismo. El
cuerpo de la bobina se puede montar.
Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del
cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña.
Poner el cuerpo de la bobina entre 12 y 24 horas en un
recipiente con agua.
Los hilos de corte mejoran su elasticidad.
Introducir los extremos del hilo (4) del cuerpo de la
bobina (2) por las aberturas (1) existentes en el cabezal
de corte (5).
Colocar el cuerpo de la bobina (2) en el cabezal de
corte (5).
Colocar la cubierta (7) en el cabezal de corte (5), de
manera que queden alineadas las bridas (3) de la
cubierta (7) y las aberturas (6) del cabezal de corte (4).
1
3
2 2
0000-GXX-1486-A1
1
1
2
3
2
0000-GXX-9897-A0
5
7
6
2
1
3
4
0000-GXX-1485-A1
0458-777-9821-B
56
español
6 Ensamblar la motoguadaña
Montar la cubierta (7) en el cabezal de corte (5)
presionándola hasta el tope.
Las bridas (3) encastran de forma audible.
6.2.2 Desmontar el cabezal de corte
Motoguadaña con rueda del ventilador
Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del
cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña.
Retener la rueda del ventilador (2) con la mano.
Desenroscar el cabezal de corte (1) en sentido
antihorario.
Quitar la rueda del ventilador.
Motoguadaña sin rueda del ventilador
El cabezal de corte AutoCut 2-2 está montado en la
motoguadaña y no lo puede desmontar uno mismo. El
cuerpo de la bobina se puede desmontar.
Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del
cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña.
Oprimir las bridas (1) y quitar la cubierta (3).
Sacar el cuerpo de la bobina (2).
6.3 Montar el manillar cerrado
Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del
cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña.
Alinear el manillar cerrado (2) de manera que el
alojamiento para la tuerca de asidero de estrella (1)
quede a la derecha de la empuñadura de mando y las
aberturas en el manillar cerrado (2) estén orientadas
hacia el usuario.
Descomprimir los brazos del manillar cerrado (2) y
colocar dicho asidero (2) sobre la empuñadura de mando
hasta que encastre el asidero de estribo (2).
Introducir el tornillo (3) por el orificio.
Enroscar la tuerca de asidero de estrella (1) y apretarla.
El manillar cerrado (2) no se tiene que volver a desmontar.
2
1
0000-GXX-9899-A0
1
2
3
1
0000-GXX-1484-A0
3
1
2
0000-GXX-1488-A0
0458-777-9821-B
57
español
7 Ajustar la motoguadaña para el usuario
7.1 Ajustar la longitud de vástago
En función de la estatura del usuario, el vástago se puede
ajustar a diferentes posiciones.
Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del
cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña.
Sujetar el vástago.
Presionar el botón de bloqueo (1) y mantenerlo
presionado.
Colocar la empuñadura de mando (2) en la posición
deseada, tirando de ella o empujándola hasta que
encastre.
Soltar el botón de bloqueo (1).
Desplazar un poco la empuñadura de mando (2) de modo
que encastre.
7.2 Ajustar el ángulo de mando
El ángulo de mando se puede ajustar en dos posiciones (0°
y 90°).
Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del
cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña.
Sujetar el vástago.
Presionar el botón de bloqueo (1) y mantenerlo
presionado.
Girar la empuñadura de mando (2) 90° hacia el vástago.
Soltar el botón de bloqueo (1).
Desplazar un poco la empuñadura de mando (2) de modo
que encastre.
7.3 Ajustar el manillar cerrado
En función de la estatura del usuario, el manillar cerrado se
puede ajustar a diferentes posiciones.
Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del
cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña
Aflojar la tuerca de asidero de estrella (1).
Inclinar el manillar cerrado (2) a la posición deseada.
Apretar firmemente la tuerca de asidero de estrella (1).
7 Ajustar la motoguadaña para el
usuario
1
2
0000-GXX-1489-A0
2
1
3
0000-GXX-B536-A0
1
2
0000-GXX-1490-A0
0458-777-9821-B
58
español
8 Conectar la máquina a la red eléctrica
8.1 Realizar las conexiones eléctricas de la
motoguadaña
Insertar el enchufe (1) en el acoplamiento (2) del cable de
prolongación.
El elemento de descarga de tracción protege el cable de
conexión contra daños.
Formar un lazo con el cable de prolongación.
Pasar el lazo (3) por la abertura (4).
Pasar el lazo (3) sobre el gancho (5) y apretarlo.
Insertar el enchufe a la red del cable de prolongación en
una caja de enchufe instalada correctamente.
9.1 Conectar la motoguadaña
Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de mando con
una mano de manera que el dedo pulgar abrace dicha
empuñadura.
Sujetar la motoguadaña por el manillar cerrado con la otra
mano de manera que el dedo pulgar abrace dicho asidero.
Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (1) con la
mano y mantenerlo oprimido.
Presionar la palanca de mando (2) con el dedo índice y
mantenerla presionada.
La motoguadaña se acelera y la herramienta de corte se
mueve.
9.2 Desconectar la motoguadaña
Soltar la palanca de mando y el bloqueo de la palanca de
mando.
Esperar hasta que la herramienta de corte deje de
moverse.
Si la herramienta de corte sigue girando, retirar el
acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la
motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado
STIHL.
La motoguadaña está averiada.
8 Conectar la máquina a la red eléctrica
12
3
0000-GXX-9911-A0
3
5
4
0000-GXX-9912-A0
9 Conectar y desconectar la
motoguadaña
1
2
0000-GXX-9913-A0
0458-777-9821-B
59
español
10 Comprobar la motoguadaña
10.1 Comprobar los elementos de mando
Bloqueo de la palanca de mando y palanca de mando
Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del
cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña.
Intentar oprimir la palanca de mando sin presionar el
bloqueo de la palanca de mando.
Si se puede presionar la palanca de mando, acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
El bloqueo de la palanca de mando está averiado.
Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo
oprimido.
Presionar la palanca de mando y volver a soltarla.
Si la palanca de mando o el bloqueo de la misma se
mueven con dificultad o no vuelven a la posición de salida
por sí mismos: no utilizar la motoguadaña y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
La palanca de mando o el bloqueo de la misma están
averiados.
Conectar la motoguadaña
Conectar la motoguadaña con un cable de prolongación a
una caja de enchufe.
Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo
oprimido.
Presionar la palanca de mando y mantenerla presionada.
La herramienta de corte gira.
Soltar la palanca de mando.
La herramienta de corte deja de girar tras un breve lapso
de tiempo.
Si la herramienta de corte sigue girando, retirar el
acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la
motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado
STIHL.
La motoguadaña está averiada.
11.1 Sujeción y conducción de la motoguadaña
Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de mando con
una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha
empuñadura.
Sujetar la motoguadaña por el asidero tubular cerrado con
la otra mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicho
asidero.
11.2 Cortar
La distancia de la herramienta de corte respecto del suelo
determina la altura de corte.
Mover la motoguadaña regularmente en vaivén.
Caminar hacia delante de forma lenta y controlada.
10 Comprobar la motoguadaña 11 Trabajar con la motoguadaña
0000-GXX-1494-A0
1
0000-GXX-1495-A1
0458-777-9821-B
60
español
12 Después del trabajo
Si se trabaja con un distanciador: desplegar por completo
el distanciador (1).
11.3 Reajustar los hilos de corte
Hacer que el cabezal de corte en rotación toque
ligeramente el suelo.
Se reajustan unos 30 mm.
La cuchilla de acortar hilo en el protector acorta
automáticamente los hilos a la longitud correcta.
Si los hilos de corte tienen menos de 25 mm, no se pueden
reajustar automáticamente.
Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del
cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña.
Pulsar el botón en el cabezal de corte y mantenerlo
oprimido.
Extraer a mano el hilo de corte.
Si ya no se pueden extraer los hilos de corte, sustituir el
cuerpo de la bobina junto con los hilos de corte.
El cuerpo de la bobina está vacío.
12.1 Después del trabajo
Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del
cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña.
Si la motoguadaña está mojada, dejarla secar.
Limpiar la motoguadaña.
Limpiar el protector.
Limpiar la herramienta de corte.
13.1 Transporte de la motoguadaña
Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del
cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña.
Ajustar el vástago a la longitud más pequeña.
Llevar la motoguadaña por el vástago con una mano, de
manera que la herramienta de corte esté orientada hacia
atrás y quede equilibrada la motoguadaña.
Si la motoguadaña se transporta en un vehículo:
asegurarla de tal forma que esta no pueda volcar ni
moverse.
14.1 Guardar la motoguadaña
Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del
cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña.
Desmontar el cabezal de corte.
Guardar la motoguadaña de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
La motoguadaña está fuera del alcance de los niños.
La motoguadaña está limpia y seca.
15.1 Limpiar la motoguadaña
Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del
cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña.
Limpiar la motoguadaña con un paño húmedo.
Limpiar el sector de debajo de la rueda del ventilador con
un pincel o un cepillo blando.
12 Después del trabajo
13 Transporte
14 Almacenamiento
15 Limpiar
0458-777-9821-B
61
español
16 Mantenimiento
15.2 Limpiar el protector y la herramienta de corte
Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del
cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña.
Limpiar el protector y la herramienta de corte con un paño
húmedo o con un cepillo blando.
16.1 Intervalos de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dependen de las
condiciones del entorno y las condiciones de trabajo. STIHL
recomienda los siguientes intervalos de mantenimiento:
Anualmente
Llevar la motoguadaña a un distribuidor especializado
STIHL para su comprobación.
17.1 Reparación de la motoguadaña y la
herramienta de corte
El usuario no puede reparar por sí mismo la motoguadaña
ni la herramienta de corte.
Si la motoguadaña o la herramienta de corte están
averiadas, no utilizar la motoguadaña y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
16 Mantenimiento
17 Reparación
0458-777-9821-B
62
español
18 Subsanar las perturbaciones
18.1 Solucionar las anomalías de la motoguadaña
18 Subsanar las perturbaciones
Anomalía Causa Remedio
La motoguadaña no se
pone en marcha al
conectarla.
El enchufe del cable de conexión o del cable de
prolongación no está introducido.
Introducir el conector del cable de conexión o
del cable de prolongación.
El interruptor de potencia (fusible) o el
interruptor protector FI se han disparado. El
circuito tiene demasiada carga eléctrica o está
defectuoso.
Buscar y subsanar la causa de la activación.
Colocar el interruptor de potencia (fusible) o
el interruptor protector FI.
Desconectar otros consumidores de
corriente conectados al mismo circuito.
La caja de enchufe tiene demasiados pocos
fusibles.
Insertar el enchufe del cable de conexión en
una caja de enchufe con suficientes fusibles,
@ 19.1.
El cable de prolongación tiene un corte
transversal incorrecto.
Utilizar un cable de prolongación con un
corte transversal adecuado, @ 19.2
El cable de prolongación es demasiado largo. Emplear un cable de prolongación con la
longitud correcta, @ 19.2
La motoguadaña se
desconecta durante el
funcionamiento.
El conector del cable de conexión o del cable
de prolongación se ha retirado de la caja de
enchufe.
Introducir el conector del cable de conexión o
del cable de prolongación.
El interruptor de potencia (fusible) o el
interruptor protector FI se han disparado. El
circuito tiene demasiada carga eléctrica o está
defectuoso.
Buscar y subsanar la causa de la activación.
Colocar el interruptor de potencia (fusible) o
el interruptor protector FI.
Desconectar otros consumidores de
corriente conectados al mismo circuito.
La caja de enchufe tiene demasiados pocos
fusibles.
Insertar el enchufe del cable de conexión en
una caja de enchufe con suficientes fusibles,
@ 19.1.
El cabezal de corte no se
puede desmontar con la
mano.
El cabezal de corte está demasiado apretado. Bloquear la rueda del ventilador con un
pasador.
Desenroscar el cabezal de corte con la
mano.
Retirar el pasador.
0458-777-9821-B
63
español
19 Datos técnicos
19.1 Motoguadaña STIHL FSE 52
Tensión de red: 220-240 V
Frecuencia: 50/60 Hz
Intensidad de corriente nominal: 2,3 A
Fusible: 10 A
Consumo de potencia: 500 W
Valor nominal con carga: 6000 rpm
Peso con protector y herramienta de corte
Ejecución con longitud de cable 0,3 m: 2,2 kg
Ejecución con longitud de cable 9,9 m: 2,8 kg
Clase de protección eléctrica: II
19.2 Cables de prolongación
Cuando se utiliza un cable de prolongación, hay que tener
un conductor de protección y los hilos del cable,
independientemente de la tensión y la longitud del cable de
prolongación, tienen que tener al menos las siguientes
secciones:
220 V hasta 240 V
Longitud de cable hasta 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Longitud de cable 20 m hasta 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
100 V hasta 127 V
Longitud de cable hasta 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Longitud de cable 10 m hasta 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²
19.3 Valores de sonido y vibraciones
El valor K para el nivel de intensidad sonora es de 2 dB(A).
El valor K para el nivel de potencia sonora es de 2 dB(A). El
valor K para los valores de vibraciones es de 2 m/s².
STIHL recomienda utilizar protectores de los oídos.
Nivel de intensidad sonora L
pA
medido según
EN 50636-2-91: 83 dB(A).
Nivel de potencia sonora L
wA
medido según EN 50636-2-
91: 94 dB(A).
Valor de vibraciones a
hv
medido según EN 50636-2-91:
empuñadura de mando: 4,5 m/s²
manillar cerrado: 3,0 m/s²
Los valores de vibraciones indicados se han medido según
un procedimiento de comprobación normalizado y se
pueden consultar para la comparación entre máquinas
eléctricas. Los valores de vibraciones realmente efectivos
pueden diferir de los valores indicados en función del tipo de
la aplicación. Los valores de vibraciones indicados se
pueden emplear para formarse una primera impresión de la
exposición a las vibraciones. Se ha de calcular la exposición
efectiva a las vibraciones. Al hacerlo, se pueden tener en
cuenta también los tiempos en los que la máquina está
desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada,
la máquina funciona sin carga.
Para información relativa al cumplimiento de la pauta de la
patronal sobre vibraciones 2002/44/CE véase
www.stihl.com/vib.
19.4 REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro,
evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la
ordenanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
19 Datos técnicos
0458-777-9821-B
64
español
20 Combinaciones de herramientas de corte y protectores
20.1 Motoguadaña STIHL FSE 52
Motoguadaña con rueda del ventilador
El siguiente cabezal de corte se deberá montar junto con el
protector:
Cabezal de corte AutoCut C 3-2:
con hilos de corte "redondos, silenciosos" de un
diámetro de 1,6 mm o 2,0 mm.
Motoguadaña sin rueda del ventilador
El usuario no puede montar por mismo el cabezal de corte
AutoCut 2-2.
Llevar el cabezal de corte deseado al distribuidor
especializado STIHL para su acoplamiento.
21.1 Piezas de repuesto y accesorios
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y
accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se
pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.
22.1 Gestionar la motoguadaña como residuo
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará
informaciones relativas a la gestión de residuos.
Gestionar la motoguadaña, el protector, la herramienta de
corte, los accesorios y el embalaje como residuos con
arreglo a las normas y la ecología.
23.1 Motoguadaña STIHL FSE 52
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que
Tipo de construcción: motoguadaña eléctrica
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: FSE 52
Identificación de serie: 4816
corresponde a las disposiciones de ley habituales de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y
2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabricado en cada
caso conforme a las versiones válidas en la fecha de
producción de las normas siguientes: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1 y EN ISO 12100 observando la
norma EN 50636-2-91.
Para determinar los niveles de potencia sonora medidos y
garantizados, se ha procedido conforme a la
directriz 2000/14/CE, anexo VIII.
Organismo notificado involucrado: TÜV Rheinland Product
Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Alemania
20 Combinaciones de herramientas de
corte y protectores
21 Piezas de repuesto y accesorios
Estos símbolos caracterizan las piezas de
repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
22 Gestión de residuos
23 Declaración de conformidad UE
0458-777-9821-B
65
español
23 Declaración de conformidad UE
Nivel de potencia sonora medido: 94 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB(A)
La documentación técnica está depositada en
Produktzulassung ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y el número
de máquina están indicados en la motoguadaña.
Waiblingen, 20/09/2019
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Thomas Elsner, Director de gestión de productos y servicios

Transcripción de documentos

español Índice Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Documentación aplicable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Símbolos en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 . . . 46 Sinopsis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Motoguadaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Protector y herramientas de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 4 Indicaciones relativas a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 48 4.1 Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 4.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 4.3 Requisitos para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 4.4 Ropa y equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 4.5 Motoguadaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 4.6 Estado seguro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 4.7 Trabajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 4.8 Realizar las conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 4.9 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 4.10 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 4.11 Limpieza, mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . 54 6 6.1 6.2 6.3 Ensamblar la motoguadaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar el protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar y desmontar el cabezal de corte . . . . . . . . . . . Montar el manillar cerrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7.1 7.2 7.3 Ajustar Ajustar Ajustar Ajustar la la el el . 54 . 54 . 55 . 56 motoguadaña para el usuario . . . . . . . . . . . . 57 longitud de vástago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 ángulo de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 manillar cerrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 10 Comprobar la motoguadaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 10.1 Comprobar los elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . 59 11 Trabajar con la motoguadaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 11.1 Sujeción y conducción de la motoguadaña . . . . . . . . . 59 11.2 Cortar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 11.3 Reajustar los hilos de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 12 Después del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 12.1 Después del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 13 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 13.1 Transporte de la motoguadaña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 14 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 14.1 Guardar la motoguadaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 15 Limpiar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 15.1 Limpiar la motoguadaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 15.2 Limpiar el protector y la herramienta de corte . . . . . . 61 16 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 16.1 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 17 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 17.1 Reparación de la motoguadaña y la herramienta de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 18 Subsanar las perturbaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 18.1 Solucionar las anomalías de la motoguadaña . . . . . . 62 19 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 19.1 Motoguadaña STIHL FSE 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 19.2 Cables de prolongación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 19.3 Valores de sonido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos. 44 0458-777-9821-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-777-9821-B. VA1.J19. 0000008818_002_E 5 Preparar la motoguadaña para el trabajo . . . . . . . . . . . 54 5.1 Preparar la motoguadaña para el trabajo . . . . . . . . . . . 54 9 Conectar y desconectar la motoguadaña . . . . . . . . . . . 58 9.1 Conectar la motoguadaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 9.2 Desconectar la motoguadaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. 3 3.1 3.2 3.3 . . . 45 . . . 45 8 Conectar la máquina a la red eléctrica . . . . . . . . . . . . . 58 8.1 Realizar las conexiones eléctricas de la motoguadaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Traducción del manual de instrucciones original 1 español 1 Prólogo 19.4 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 20 Combinaciones de herramientas de corte y protectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 20.1 Motoguadaña STIHL FSE 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 21 Piezas de repuesto y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 21.1 Piezas de repuesto y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 22 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 22.1 Gestionar la motoguadaña como residuo . . . . . . . . . . . 64 23 Declaración de conformidad UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 23.1 Motoguadaña STIHL FSE 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 1 Prólogo Distinguido cliente: Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas. STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad. Nuestros comercios especializados garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes así como un amplio asesoramiento técnico. Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR. 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación 2.1 Documentación aplicable Se aplican las normas de seguridad locales. ► Adicionalmente a este manual de instrucciones, leer los siguientes documentos, entenderlos, y guardarlos: – Manual de instrucciones y embalaje de la herramienta de corte empleada 0458-777-9821-B 45 español 2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto ADVERTENCIA La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. INDICACIÓN La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños materiales. 2.3 Símbolos en el texto Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones. 3 Sinopsis 3 Sinopsis 3.1 Motoguadaña 1 2 3 5 7 4 8 6 9 0000-GXX-9910-A0 10 1 Palanca de mando La palanca de mando conecta y desconecta la motoguadaña. 2 Enchufe de red El enchufe de la red conecta el cable de conexión a un cable de prolongación. 3 Empuñadura de mando La empuñadura de mando sirve para el mando, porte y manejo de la motoguadaña. 46 0458-777-9821-B español 3 Sinopsis 4 Cable de conexión El cable de conexión conecta la motoguadaña al enchufe de la red. 1 Cuchilla de acortar La cuchilla de acortar acorta los hilos de corte a la longitud correcta durante el trabajo. 5 Bloqueo de la palanca de mando El bloqueo de la palanca de mando desbloquea la palanca de mando. 2 Cabezal de corte El cabezal de corte sujeta los hilos de corte. 3 Rueda del ventilador La rueda del ventilador refrigera el motor eléctrico. 6 Tuerca de asidero de estrella La tuerca de asidero de estrella inmoviliza el manillar cerrado en el vástago. 4 Protector El protector protege al usuario contra objetos lanzados hacia arriba y contra el contacto con la herramienta de corte. 8 Manillar cerrado El manillar cerrado sirve para el porte y el manejo de la motoguadaña. 9 Vástago El vástago une todos los componentes. 10 Distanciador El distanciador protege los objetos contra el contacto con la herramienta de corte. Motoguadaña sin rueda del ventilador 1 # Rótulo de potencia con número de máquina 3.2 3 Protector y herramientas de corte 1 Protector El protector protege al usuario contra objetos lanzados hacia arriba y contra el contacto con la herramienta de corte. Motoguadaña con rueda del ventilador 2 Cuchilla de acortar La cuchilla de acortar acorta los hilos de corte a la longitud correcta durante el trabajo. 3 4 0458-777-9821-B 0000-GXX-B518-A0 2 1 4 2 0000-GXX-1483-A0 7 Botón de bloqueo El botón de bloqueo bloquea el ajuste longitudinal del vástago. 3 Cabezal de corte El cabezal de corte sujeta los hilos de corte. 4 Hilos de corte Los hilos de corte cortan hierba. 47 español 3.3 4 Indicaciones relativas a la seguridad Símbolos En el caso de que el cable de conexión o el de prolongación esté dañado, desenchufarlo. Los símbolos pueden encontrarse en la motoguadaña y significan lo siguiente: Este símbolo indica que se puede regular la longitud del vástago. Esperar hasta que la herramienta de corte deje de girar. Este símbolo indica que la empuñadura de mando se puede girar 90°. LWA Proteger la motoguadaña contra la lluvia y la humedad. Nivel de potencia sonora garantizado en dB(A) según la directriz 2000/14/CE para equiparar las emisiones sonoras de productos. 15m (50ft) No desechar el producto con la basura doméstica. 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.1 Símbolos de advertencia 4.1.1 Símbolos de advertencia Los símbolos de advertencia de la motoguadaña significan lo siguiente: Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y sus medidas. 48 4.2 Mantener la distancia de seguridad. Uso previsto La motoguadaña STIHL FSE 52 sirve para cortar hierba. La motoguadaña no se deberá utilizar bajo la lluvia. ADVERTENCIA ■ En el caso de que la motoguadaña no se emplee de forma apropiada, las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ► Utilizar la motoguadaña con un cable de prolongación. ► Emplear la motoguadaña tal y como se especifica en este manual de instrucciones. Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo. 4.3 Utilizar gafas protectoras. ■ Los usuarios no instruidos no pueden identificar o calcular los peligros de la motoguadaña. El usuario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. Requisitos para el usuario ADVERTENCIA 0458-777-9821-B español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo. ► En caso de prestar la motoguadaña a otra persona, entregarle el manual de instrucciones. ► Asegurarse de que el usuario cumple con estos requisitos: – El usuario está descansado. – El usuario tiene capacidad física, sensorial y psíquica para manejar la motoguadaña y trabajar con ella. En el caso de que el usuario presente limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, deberá trabajar solo bajo supervisión y siguiendo las instrucciones de una persona responsable. – El usuario puede identificar o calcular los peligros de la motoguadaña. – El usuario es mayor de edad o, según las correspondientes regulaciones nacionales, es instruido bajo supervisión en una profesión. – El usuario ha recibido instrucciones de un distribuidor especializado STIHL o una persona especializada antes de trabajar por primera vez con la motoguadaña. – El usuario no se encuentra bajo los efectos del alcohol, medicamentos o drogas. ► En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado STIHL. 0458-777-9821-B 4.4 Ropa y equipo ADVERTENCIA ■ Durante el trabajo se pueden lanzar hacia arriba objetos a alta velocidad. El usuario puede lesionarse. ► Ponerse gafas protectoras ceñidas. Las gafas protectoras apropiadas están testadas según la norma EN 166 o según preceptos nacionales y se pueden adquirir en el comercio con la correspondiente marcación. ► Ponerse un protector para la cara. ► Ponerse pantalones largos de material resistente. ■ Durante el trabajo se puede levantar polvo por arremolinamiento. El polvo inhalado puede dañar la salud y provocar reacciones alérgicas. ► Ponerse una mascarilla protectora contra el polvo. ■ La ropa no apropiada se puede enganchar en la leña, la maleza y en la motoguadaña. Los usuarios que no llevan ropa apropiada pueden sufrir lesiones graves. ► Llevar ropa ceñida. ► Quitarse chales y joyas. ■ Durante el trabajo, el usuario puede entrar en contacto con la herramienta de corte en rotación. El usuario puede lesionarse gravemente. ► Ponerse calzado de material resistente. ► Ponerse pantalones largos de material resistente. ■ Durante la limpieza o el mantenimiento, el usuario puede entrar en contacto con la herramienta de corte o con la cuchilla de acortar hilos. El usuario puede lesionarse. ► Ponerse guantes de trabajo de material resistente. ■ Si el usuario lleva calzado no apropiado se puede resbalar. El usuario puede lesionarse. ► Llevar calzado resistente y cerrado con suela adherente. 49 español 4.5 4 Indicaciones relativas a la seguridad Motoguadaña ADVERTENCIA ■ Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden identificar ni calcular los peligros de la motoguadaña y los objetos lanzados hacia arriba. Las personas ajenas, los niños y los animales pueden sufrir lesiones graves y se pueden originar daños materiales. 15m (50ft) ► Mantener alejados de la zona de trabajo a personas ajenas, niños y animales en un radio de 15 m. ► Mantener una distancia de 15 m respecto de objetos. ► No dejar la motoguadaña sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan jugar con la motoguadaña. ■ La motoguadaña no está protegida contra el agua. En el caso de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente húmedo, se puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir lesiones y la motoguadaña se puede dañar. ► No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno húmedo. ■ Los componentes eléctricos de la motoguadaña pueden producir chispas. Las chispas pueden provocar incendios y explosiones en un entorno fácilmente inflamable o explosivo. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ► No trabajar en un entorno fácilmente inflamable ni en un entorno explosivo. ■ Las personas pueden tropezar con el cable de prolongación. Las personas pueden sufrir lesiones y la motoguadaña se puede dañar. ► Tender el cable de prolongación en el suelo de forma bien visible y plana. 4.6 Estado seguro 4.6.1 Motoguadaña La motoguadaña se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen estas condiciones: – La motoguadaña está intacta. – El cable de prolongación y su enchufe están en perfecto estado. – La motoguadaña está limpia y seca. – Los elementos de mando funcionan y no se han modificado. – Se ha montado una combinación compuesta por una herramienta de corte y un protector indicada en este manual de instrucciones. – La herramienta de corte y el protector están montados correctamente. – Solo se han montado accesorios originales STIHL para esta motoguadaña. – Los accesorios están montados correctamente. ADVERTENCIA ■ En un estado inseguro, los componentes pueden dejar de funcionar correctamente y los dispositivos de seguridad se desactivan. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► Trabajar con una motoguadaña que no esté defectuosa. ► Trabajar con un cable de prolongación y un enchufe que estén en perfecto estado. ► Si la motoguadaña está sucia o mojada, limpiarla y dejarla secar. ► No modificar la motoguadaña. Excepción: montaje de una combinación de herramienta y protector relacionada en este manual de instrucciones. ► Si los elementos de mando no funcionan, no trabajar con la motoguadaña. ► No montar herramientas de corte de metal. 50 0458-777-9821-B español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Montar solo accesorios originales STIHL para esta motoguadaña. ► Montar la herramienta de corte y el protector tal y como se especifica en este manual de instrucciones. ► Montar los accesorios tal y como se especifica en este manual de instrucciones o en el manual de instrucciones del accesorio. ► No introducir objetos en las aberturas de la motoguadaña. ► Sustituir los rótulos de indicación que estén desgastados o dañados. ► En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado STIHL. 4.6.2 Protector El protector se encuentra en un estado seguro, cuando se cumplen estas condiciones: – El protector está exento de daños. – La cuchilla de acortar de hilos está montada correctamente. ADVERTENCIA ■ En un estado inseguro, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y se desactivan los dispositivos de seguridad. El usuario puede lesionarse gravemente. ► Trabajar con un protector que no esté defectuoso. ► Trabajar con una cuchilla de acortar hilos montada correctamente. ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor especializado STIHL. 4.6.3 Cabezal de corte El cabezal de corte se encuentra en un estado seguro, cuando se cumplen estas condiciones: – El cabezal de corte está exento de daños. 0458-777-9821-B – El cabezal de corte no está bloqueado. – Los hilos de corte están montados correctamente. ADVERTENCIA ■ En un estado inseguro se pueden soltar piezas del cabezal de corte o de los hilos de corte y pueden salir despedidos. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ► Trabajar con un cabezal de corte que no esté defectuoso. ► No sustituir los hilos de corte por objetos de metal. ► En caso de dudas: acuda a un distri buidor especializado STIHL. 4.7 Trabajos ADVERTENCIA ■ En determinadas situaciones, el usuario no puede trabajar con concentración. El usuario puede tropezar, caerse o sufrir lesiones graves. ► Trabajar con tranquilidad y precaución. ► Si las condiciones de luz y de visibilidad son deficientes, no trabajar con la motoguadaña. ► Solo una persona puede manejar la motoguadaña. ► Guiar la herramienta de corte cerca del suelo. ► Prestar atención a los obstáculos. ► Trabajar de pie en el suelo y mantener el equilibrio. ► Si se detectan signos de fatiga, hacer una pausa de trabajo. ■ La herramienta de corte en rotación puede cortar al usuario. El usuario puede lesionarse gravemente. ► No tocar la herramienta de corte en rotación. ► Si la herramienta de corte está bloqueada por un objeto, desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. No quitar el objeto hasta ese momento. 51 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ En el caso de que la motoguadaña cambie o se comporte de forma no habitual durante el trabajo, esta puede encontrarse en un estado inseguro. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Finalizar el trabajo, retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado STIHL. ■ Durante el trabajo, la motoguadaña puede producir vibraciones. ► Utilizar guantes protectores. ► Hacer pausas. PELIGRO ■ El contacto con componentes conductores de corriente puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir lesiones graves y mortales. ► Asegurarse de que el cable de conexión, el cable de prolongación y el enchufe a la red no estén dañados. Si el cable de conexión o el cable de prolongación están dañados: ► No tocar los puntos dañados. ► Retirar el enchufe de red de la caja de enchufe. ► Si se perciben síntomas de trastornos circulatorios, acudir a un médico. ► Asir el cable de conexión, el cable de prolongación y su enchufe de red con las manos secas. ■ Si durante el trabajo la herramienta de corte topa con algún objeto desconocido, este o partes de este pueden salir disparados hacia arriba a gran velocidad. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales. ► Quitar los objetos ajenos de la zona de trabajo. ► Insertar el enchufe de red del cable de conexión o del cable de prolongación en una caja de enchufe instalada y asegurada correctamente con un contacto de protección. Tras soltar la palanca de mando, la herramienta de corte sigue girando todavía durante un breve tiempo. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ► Esperar hasta que la herramienta de corte deje de girar. 4.8 Realizar las conexiones eléctricas El contacto con componentes con corriente puede producirse por las siguientes causas: ► Conectar la motoguadaña mediante un interruptor protector de corriente de fuga (30 mA, 30 ms). ■ Un cable de prolongación dañado o no apropiado puede provocar una descarga eléctrica. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► Emplear un cable de prolongación con la sección de cable correcta, @ 19.2. ► Usar un cable de prolongación protegido contra salpicaduras y permitido para el uso en exteriores. ► Usar un cable de prolongación que posea las mismas propiedades que el cable de conexión de la motoguadaña, @ 19.2. – El cable de conexión o el resorte de brazos está dañado. – El enchufe a la red del cable de conexión o del cable de prolongación está dañado. – La caja de enchufe no está correctamente instalada. 52 0458-777-9821-B 4 Indicaciones relativas a la seguridad español ADVERTENCIA ■ Durante el trabajo se calienta el cable de prolongación. Si el calor no puede disiparse, podrá provocar un incendio. ► Si se emplea un tambor de cable, desenrollar por completo el cable del tambor. ■ Durante el trabajo, una tensión de red o una frecuencia de red errónea puede originar sobretensión en la motoguadaña. La motoguadaña se puede dañar. ► Asegurarse de que la tensión y la frecuencia de la red eléctrica coincidan con las indicaciones que figuran en el rótulo de potencia de la motoguadaña. ■ Si hay conectados varios aparatos eléctricos a una caja de enchufe múltiple, durante el trabajo se pueden sobrecargar los componentes eléctricos. Los componentes se pueden calentar y provocar un incendio. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ► Conectar la motoguadaña por separado a una caja de enchufe. ► No conectar la motoguadaña a una caja de enchufe múltiple. ■ Un cable de conexión y un cable de prolongación mal tendidos se pueden dañar pudiendo hacer, además, que las personas tropiecen con ellos. Las personas pueden sufrir lesiones y el cable de conexión o el cable de prolongación se pueden dañar. ► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación de manera que no los pueda tocar la herramienta de corte. ► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación y marcarlos para que las personas no puedan tropezarse. ► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación de manera que no se tensen ni se enreden. ► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación de manera que no se dañen, se doblen, se aplasten ni se rocen. ► Proteger el cable de conexión y el cable de prolongación del calor, el aceite y los productos químicos. 4.9 4.9.1 Transporte Motoguadaña ADVERTENCIA ■ Durante el transporte, la motoguadaña puede volcar o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales. ► Retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Asegurar la motoguadaña con correas, correas tensoras o con una red, de manera que no pueda volcar ni moverse. 4.10 Almacenamiento 4.10.1 Motoguadaña ADVERTENCIA ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros de la motoguadaña. Los niños pueden sufrir lesiones graves. ► Retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Guardar la motoguadaña fuera del alcance de los niños. ■ Los contactos eléctricos de la motoguadaña y los componentes metálicos se pueden corroer por la humedad. La motoguadaña se puede dañar. ► Retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Guardar la motoguadaña limpia y seca. ► Tender el cable de conexión y el de prolongación sobre una base seca. 0458-777-9821-B 53 español 4.11 Limpieza, mantenimiento y reparación ADVERTENCIA ■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación, la motoguadaña está conectada a la red, esta se puede conectar de forma accidental. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de agua o los objetos puntiagudos pueden dañar la motoguadaña, el protector y la herramienta de corte. En el caso de que no se limpien correctamente la motoguadaña, el protector y la herramienta de corte, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ► Limpiar la motoguadaña, el protector y la herramienta de corte tal y como se especifica en este manual de instrucciones. ■ En el caso de que no se realice correctamente el mantenimiento o la reparación de la motoguadaña, el protector y la herramienta de corte, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► No realizar uno mismo el mantenimiento o la reparación de la motoguadaña, el protector y la herramienta de corte. ► En el caso que haya que realizar el mantenimiento o la reparación de la motoguadaña, el protector o la herramienta de corte, acudir a un distribuidor especializado STIHL. 5 Preparar la motoguadaña para el trabajo 5 Preparar la motoguadaña para el trabajo 5.1 Preparar la motoguadaña para el trabajo Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar siempre los siguientes pasos: ► Asegurarse de que los siguientes componentes se encuentren en un estado que permita trabajar con seguridad: – Motoguadaña y cable de conexión, @ 4.6.1. – Protector, @ 4.6.2. – Cabezal de corte, @ 4.6.3. ► Limpiar la motoguadaña, @ 15.1. ► Montar el protector, @ 6.1. ► Montar el cuerpo de la bobina al utilizar la motoguadaña sin rueda del ventilador, @ 6.2. ► Montar el cabezal de corte al utilizar la motoguadaña con rueda del ventilador, @ 6.2 ► Montar el manillar cerrado, @ 6.3. ► Ajustar la longitud de vástago, @ 7.1. ► Ajustar el manillar cerrado, @ 7.3. ► Conectar el enchufe a la red de la motoguadaña con un cable de prolongación e insertar el enchufe del cable de prolongación en una caja de enchufe de buen acceso. ► Comprobar los elementos de mando, @ 10.1. ► Si no se pueden realizar estos pasos, no utilizar la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado STIHL. 6 Ensamblar la motoguadaña 6.1 Montar el protector ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. 54 0458-777-9821-B español 6 Ensamblar la motoguadaña 3 2 La cuchilla de acortar hilos (1) está ya montada en el protector (2) y no se permite desmontarla. ► Deslizar el protector (2) hasta el tope en las guías de la carcasa. El protector (2) se queda enrasado con la carcasa. ► Enroscar los tornillos (3) y apretarlos. No se permite desmontar el protector (2). 6.2 6.2.1 Motoguadaña sin rueda del ventilador El cabezal de corte AutoCut 2-2 está montado en la motoguadaña y no lo tiene que montar uno mismo. El cuerpo de la bobina se puede montar. ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Poner el cuerpo de la bobina entre 12 y 24 horas en un recipiente con agua. Los hilos de corte mejoran su elasticidad. Montar y desmontar el cabezal de corte 4 Montar el cabezal de corte 1 Motoguadaña con rueda del ventilador ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. 1 3 1 0458-777-9821-B 2 0000-GXX-9897-A0 2 3 2 5 6 7 0000-GXX-1485-A1 2 0000-GXX-1486-A1 1 ► Montar la rueda de ventilador (2) en el árbol (3) de manera que los álabes de dicha rueda (2) estén orientados hacia abajo. En el caso de no estar montada la rueda del ventilador, el motor eléctrico no se refrigera suficientemente y el cabezal de corte ya no se puede desmontar. ► Retener la rueda del ventilador (2) con la mano. ► Colocar el cabezal de corte (1) en el eje (3) y girarlo con la mano en sentido horario. ► Introducir los extremos del hilo (4) del cuerpo de la bobina (2) por las aberturas (1) existentes en el cabezal de corte (5). ► Colocar el cuerpo de la bobina (2) en el cabezal de corte (5). ► Colocar la cubierta (7) en el cabezal de corte (5), de manera que queden alineadas las bridas (3) de la cubierta (7) y las aberturas (6) del cabezal de corte (4). 55 español 6 Ensamblar la motoguadaña ► Montar la cubierta (7) en el cabezal de corte (5) presionándola hasta el tope. Las bridas (3) encastran de forma audible. 6.2.2 Desmontar el cabezal de corte 1 1 1 0000-GXX-1484-A0 Motoguadaña con rueda del ventilador 2 ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Retener la rueda del ventilador (2) con la mano. ► Desenroscar el cabezal de corte (1) en sentido antihorario. ► Quitar la rueda del ventilador. ► Oprimir las bridas (1) y quitar la cubierta (3). ► Sacar el cuerpo de la bobina (2). 6.3 Montar el manillar cerrado ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. 2 3 Motoguadaña sin rueda del ventilador El cabezal de corte AutoCut 2-2 está montado en la motoguadaña y no lo puede desmontar uno mismo. El cuerpo de la bobina se puede desmontar. ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. 56 1 0000-GXX-1488-A0 2 0000-GXX-9899-A0 3 ► Alinear el manillar cerrado (2) de manera que el alojamiento para la tuerca de asidero de estrella (1) quede a la derecha de la empuñadura de mando y las aberturas en el manillar cerrado (2) estén orientadas hacia el usuario. ► Descomprimir los brazos del manillar cerrado (2) y colocar dicho asidero (2) sobre la empuñadura de mando hasta que encastre el asidero de estribo (2). ► Introducir el tornillo (3) por el orificio. ► Enroscar la tuerca de asidero de estrella (1) y apretarla. El manillar cerrado (2) no se tiene que volver a desmontar. 0458-777-9821-B español 7 Ajustar la motoguadaña para el usuario 7 Ajustar la motoguadaña para el usuario 7.1 1 Ajustar la longitud de vástago ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Sujetar el vástago. Ajustar el ángulo de mando El ángulo de mando se puede ajustar en dos posiciones (0° y 90°). ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Sujetar el vástago. 0458-777-9821-B 7.3 Ajustar el manillar cerrado En función de la estatura del usuario, el manillar cerrado se puede ajustar a diferentes posiciones. ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña 2 0000-GXX-1490-A0 0000-GXX-1489-A0 ► Presionar el botón de bloqueo (1) y mantenerlo presionado. ► Colocar la empuñadura de mando (2) en la posición deseada, tirando de ella o empujándola hasta que encastre. ► Soltar el botón de bloqueo (1). ► Desplazar un poco la empuñadura de mando (2) de modo que encastre. 7.2 2 3 ► Presionar el botón de bloqueo (1) y mantenerlo presionado. ► Girar la empuñadura de mando (2) 90° hacia el vástago. ► Soltar el botón de bloqueo (1). ► Desplazar un poco la empuñadura de mando (2) de modo que encastre. 1 2 0000-GXX-B536-A0 En función de la estatura del usuario, el vástago se puede ajustar a diferentes posiciones. 1 ► Aflojar la tuerca de asidero de estrella (1). ► Inclinar el manillar cerrado (2) a la posición deseada. ► Apretar firmemente la tuerca de asidero de estrella (1). 57 español 8 Conectar la máquina a la red eléctrica 8 Conectar la máquina a la red eléctrica 9 Conectar y desconectar la motoguadaña 8.1 9.1 Realizar las conexiones eléctricas de la motoguadaña Conectar la motoguadaña ► Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de mando con una mano de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura. ► Sujetar la motoguadaña por el manillar cerrado con la otra mano de manera que el dedo pulgar abrace dicho asidero. 2 1 ► Insertar el enchufe (1) en el acoplamiento (2) del cable de prolongación. 3 5 0000-GXX-9912-A0 4 El elemento de descarga de tracción protege el cable de conexión contra daños. ► ► ► ► Formar un lazo con el cable de prolongación. Pasar el lazo (3) por la abertura (4). Pasar el lazo (3) sobre el gancho (5) y apretarlo. Insertar el enchufe a la red del cable de prolongación en una caja de enchufe instalada correctamente. 58 2 0000-GXX-9913-A0 1 0000-GXX-9911-A0 3 ► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (1) con la mano y mantenerlo oprimido. ► Presionar la palanca de mando (2) con el dedo índice y mantenerla presionada. La motoguadaña se acelera y la herramienta de corte se mueve. 9.2 Desconectar la motoguadaña ► Soltar la palanca de mando y el bloqueo de la palanca de mando. ► Esperar hasta que la herramienta de corte deje de moverse. ► Si la herramienta de corte sigue girando, retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La motoguadaña está averiada. 0458-777-9821-B español 10 Comprobar la motoguadaña 10 Comprobar la motoguadaña 11 Trabajar con la motoguadaña 10.1 Comprobar los elementos de mando 11.1 Sujeción y conducción de la motoguadaña Conectar la motoguadaña ► Conectar la motoguadaña con un cable de prolongación a una caja de enchufe. ► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo oprimido. ► Presionar la palanca de mando y mantenerla presionada. La herramienta de corte gira. ► Soltar la palanca de mando. La herramienta de corte deja de girar tras un breve lapso de tiempo. ► Si la herramienta de corte sigue girando, retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La motoguadaña está averiada. 0458-777-9821-B ► Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de mando con una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura. ► Sujetar la motoguadaña por el asidero tubular cerrado con la otra mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicho asidero. 11.2 Cortar La distancia de la herramienta de corte respecto del suelo determina la altura de corte. 1 0000-GXX-1495-A1 ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Intentar oprimir la palanca de mando sin presionar el bloqueo de la palanca de mando. ► Si se puede presionar la palanca de mando, acudir a un distribuidor especializado STIHL. El bloqueo de la palanca de mando está averiado. ► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo oprimido. ► Presionar la palanca de mando y volver a soltarla. ► Si la palanca de mando o el bloqueo de la misma se mueven con dificultad o no vuelven a la posición de salida por sí mismos: no utilizar la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La palanca de mando o el bloqueo de la misma están averiados. 0000-GXX-1494-A0 Bloqueo de la palanca de mando y palanca de mando ► Mover la motoguadaña regularmente en vaivén. ► Caminar hacia delante de forma lenta y controlada. 59 español ► Si se trabaja con un distanciador: desplegar por completo el distanciador (1). 11.3 Reajustar los hilos de corte ► Hacer que el cabezal de corte en rotación toque ligeramente el suelo. Se reajustan unos 30 mm. La cuchilla de acortar hilo en el protector acorta automáticamente los hilos a la longitud correcta. Si los hilos de corte tienen menos de 25 mm, no se pueden reajustar automáticamente. ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Pulsar el botón en el cabezal de corte y mantenerlo oprimido. ► Extraer a mano el hilo de corte. ► Si ya no se pueden extraer los hilos de corte, sustituir el cuerpo de la bobina junto con los hilos de corte. El cuerpo de la bobina está vacío. 12 Después del trabajo 12.1 Después del trabajo ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Si la motoguadaña está mojada, dejarla secar. ► Limpiar la motoguadaña. ► Limpiar el protector. ► Limpiar la herramienta de corte. 12 Después del trabajo 13 Transporte 13.1 Transporte de la motoguadaña ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Ajustar el vástago a la longitud más pequeña. ► Llevar la motoguadaña por el vástago con una mano, de manera que la herramienta de corte esté orientada hacia atrás y quede equilibrada la motoguadaña. ► Si la motoguadaña se transporta en un vehículo: asegurarla de tal forma que esta no pueda volcar ni moverse. 14 Almacenamiento 14.1 Guardar la motoguadaña ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Desmontar el cabezal de corte. ► Guardar la motoguadaña de manera que se cumplan las siguientes condiciones: – La motoguadaña está fuera del alcance de los niños. – La motoguadaña está limpia y seca. 15 Limpiar 15.1 Limpiar la motoguadaña ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Limpiar la motoguadaña con un paño húmedo. ► Limpiar el sector de debajo de la rueda del ventilador con un pincel o un cepillo blando. 60 0458-777-9821-B 16 Mantenimiento español 15.2 Limpiar el protector y la herramienta de corte ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Limpiar el protector y la herramienta de corte con un paño húmedo o con un cepillo blando. 16 Mantenimiento 16.1 Intervalos de mantenimiento Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones del entorno y las condiciones de trabajo. STIHL recomienda los siguientes intervalos de mantenimiento: Anualmente ► Llevar la motoguadaña a un distribuidor especializado STIHL para su comprobación. 17 Reparación 17.1 Reparación de la motoguadaña y la herramienta de corte El usuario no puede reparar por sí mismo la motoguadaña ni la herramienta de corte. ► Si la motoguadaña o la herramienta de corte están averiadas, no utilizar la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado STIHL. 0458-777-9821-B 61 español 18 Subsanar las perturbaciones 18 Subsanar las perturbaciones 18.1 Solucionar las anomalías de la motoguadaña Anomalía La motoguadaña no se pone en marcha al conectarla. Causa Remedio El enchufe del cable de conexión o del cable de ► Introducir el conector del cable de conexión o prolongación no está introducido. del cable de prolongación. El interruptor de potencia (fusible) o el ► Buscar y subsanar la causa de la activación. interruptor protector FI se han disparado. El Colocar el interruptor de potencia (fusible) o circuito tiene demasiada carga eléctrica o está el interruptor protector FI. defectuoso. ► Desconectar otros consumidores de corriente conectados al mismo circuito. La caja de enchufe tiene demasiados pocos ► Insertar el enchufe del cable de conexión en fusibles. una caja de enchufe con suficientes fusibles, @ 19.1. El cable de prolongación tiene un corte ► Utilizar un cable de prolongación con un transversal incorrecto. corte transversal adecuado, @ 19.2 El cable de prolongación es demasiado largo. ► Emplear un cable de prolongación con la longitud correcta, @ 19.2 La motoguadaña se El conector del cable de conexión o del cable ► Introducir el conector del cable de conexión o desconecta durante el de prolongación se ha retirado de la caja de del cable de prolongación. funcionamiento. enchufe. El interruptor de potencia (fusible) o el ► Buscar y subsanar la causa de la activación. interruptor protector FI se han disparado. El Colocar el interruptor de potencia (fusible) o circuito tiene demasiada carga eléctrica o está el interruptor protector FI. defectuoso. ► Desconectar otros consumidores de corriente conectados al mismo circuito. La caja de enchufe tiene demasiados pocos ► Insertar el enchufe del cable de conexión en fusibles. una caja de enchufe con suficientes fusibles, @ 19.1. El cabezal de corte no se El cabezal de corte está demasiado apretado. ► Bloquear la rueda del ventilador con un puede desmontar con la pasador. mano. ► Desenroscar el cabezal de corte con la mano. ► Retirar el pasador. 62 0458-777-9821-B español 19 Datos técnicos 19 Datos técnicos 19.1 Motoguadaña STIHL FSE 52 – Tensión de red: 220-240 V – Frecuencia: 50/60 Hz – Intensidad de corriente nominal: 2,3 A – Fusible: 10 A – Consumo de potencia: 500 W – Valor nominal con carga: 6000 rpm – Peso con protector y herramienta de corte – Ejecución con longitud de cable 0,3 m: 2,2 kg – Ejecución con longitud de cable 9,9 m: 2,8 kg – Clase de protección eléctrica: II 19.2 Cables de prolongación Cuando se utiliza un cable de prolongación, hay que tener un conductor de protección y los hilos del cable, independientemente de la tensión y la longitud del cable de prolongación, tienen que tener al menos las siguientes secciones: 220 V hasta 240 V – Longitud de cable hasta 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² – Longitud de cable 20 m hasta 50 m: AWG 13 / 2,5 mm² – Nivel de intensidad sonora LpA medido según EN 50636-2-91: 83 dB(A). – Nivel de potencia sonora LwA medido según EN 50636-291: 94 dB(A). – Valor de vibraciones ahv medido según EN 50636-2-91: – empuñadura de mando: 4,5 m/s² – manillar cerrado: 3,0 m/s² Los valores de vibraciones indicados se han medido según un procedimiento de comprobación normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas. Los valores de vibraciones realmente efectivos pueden diferir de los valores indicados en función del tipo de la aplicación. Los valores de vibraciones indicados se pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones. Se ha de calcular la exposición efectiva a las vibraciones. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga. Para información relativa al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE véase www.stihl.com/vib. 19.4 REACH REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH, véase www.stihl.com/reach . 100 V hasta 127 V – Longitud de cable hasta 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² – Longitud de cable 10 m hasta 30 m: AWG 12 / 3,5 mm² 19.3 Valores de sonido y vibraciones El valor K para el nivel de intensidad sonora es de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia sonora es de 2 dB(A). El valor K para los valores de vibraciones es de 2 m/s². STIHL recomienda utilizar protectores de los oídos. 0458-777-9821-B 63 español 20 Combinaciones de herramientas de corte y protectores 20 Combinaciones de herramientas de corte y protectores 22 Gestión de residuos 20.1 Motoguadaña STIHL FSE 52 22.1 Gestionar la motoguadaña como residuo Motoguadaña con rueda del ventilador El siguiente cabezal de corte se deberá montar junto con el protector: – Cabezal de corte AutoCut C 3-2: – con hilos de corte "redondos, silenciosos" de un diámetro de 1,6 mm o 2,0 mm. Motoguadaña sin rueda del ventilador El usuario no puede montar por sí mismo el cabezal de corte AutoCut 2-2. ► Llevar el cabezal de corte deseado al distribuidor especializado STIHL para su acoplamiento. 21 Piezas de repuesto y accesorios El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones relativas a la gestión de residuos. ► Gestionar la motoguadaña, el protector, la herramienta de corte, los accesorios y el embalaje como residuos con arreglo a las normas y la ecología. 23 Declaración de conformidad UE 23.1 Motoguadaña STIHL FSE 52 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Alemania comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que – Tipo de construcción: motoguadaña eléctrica – Marca de fábrica: STIHL 21.1 Piezas de repuesto y accesorios Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL. Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL. – Modelo: FSE 52 – Identificación de serie: 4816 corresponde a las disposiciones de ley habituales de las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 y EN ISO 12100 observando la norma EN 50636-2-91. Para determinar los niveles de potencia sonora medidos y garantizados, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo VIII. Organismo notificado involucrado: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Alemania 64 0458-777-9821-B 23 Declaración de conformidad UE español – Nivel de potencia sonora medido: 94 dB(A) – Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB(A) La documentación técnica está depositada en Produktzulassung ANDREAS STIHL AG & Co. KG. El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en la motoguadaña. Waiblingen, 20/09/2019 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente, Thomas Elsner, Director de gestión de productos y servicios 0458-777-9821-B 65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308

STIHL FSE 52 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario