Solo 115 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1
9 115 108 04/2004
Gebrauchsanweisung Elektromotorsense
Instruction manual Electric Trimmer
Instructions d'emploi débrousailleuse eléctrique
Manual del usario motoguada
ñ
a électrica
Istruzioni d'impiego decespugliatore elettrico
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie
unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important: Read this instruction manual carefully before first
operation and strictly observe the safety regulations!
Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première
mise en service et observer absolument les prescriptions de
sécurité!
Atención: Es indispensable leer con mucha atención las
instrcciones de manejo antes de utilizar por primera vez. ¡
Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad!
Attenzione: Leggete con attenzione queste Istruzioni prima
della messa in funzione. Rispettate sempre le istruzioni e i
consigli per la Vostra sicurezza!
115
2
3
1
2
7
6
5
8
1. Schalter
2. Rundumgriff
3. Anschlußkabel
4. Zugentlastung
5. Fadenkopf
6. Schutz
7. Ablängmesser
8. Mähfaden
9. Sicherheitsanschlag
Switch
Loop Handle
Cord and Plug
Cord Locking Bar
Dual-Line Head
Debris Shield
Line Cutter
Cutting Line
Safety buffer
Contacteur
Poignée circulaire
Câble d’alimentation
Sécurité de branchement
Tête de coupe
Tôle de protection
Coupe-fil automatique
Fil de coupe
Butée de sécurité
Interruptor
Mango redondo
Cable de conexion
Dispositivo de contracción
Cabezal guadañador
Dispositivo protector
Cuchilla trozadora
Herramienta de corte
Tope de seguridad
Interruttore
Manico ovale
Cavo elettrico e presa
Barra blocca-cavo
Testina a filo doppio
Parasassi
Coltello filo
Filo da taglio
Battuta di sicurezza
4
9
Aufbau der Elektromotorsense
Overview of Electric Trimmer
Description de la débrousailleuse eléctrique
Montaje de la motoguadaña électrica
Visione del decespugliatore elettrico
A
3
1
2
3
4
4
5
6
7
9
1
3
2
4
5
auf/ open/ ouvrir/ abrir/ aprire
5
Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Richtlinie 98/37/EG, 2000/14/EG,
73/23/EWG und 89/336/EWG (geändert durch 92/31/EWG).
Die SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Straße 41,
D-71069 Sindelfingen erklärt in alleiniger Verantwortung,
daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht,
den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie entspricht.
Gemessener Schallleistungspegel: 101,5 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 102,1 dB(A)
Sindelfingen, den 01. Januar 2001
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
Declaration of conformity
according to the EG guidelines 98/37 EC, 2000/14/EC
,
73/23/EEC and 89/336/EEC (altered with 92/31/EEC).
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41,
D-71069 Sindelfingen declares sole responsibility that this
product, which this declaration covers, is according to the
machinery guidelines.
Measured sound power level: 101,5 dB(A)
Guaranteed sound power level: 102,1 dB(A)
Sindelfingen, 1
st
January 2001
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Executive Director
Déclaration de conformité
Relative à la CE réglementation 98/37/CE, 2000/14/CE,
73/23/CEE et 89/336/CEE (modifiée par le décret 92/31/CEE).
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41,
D-71069 Sindelfingen déclare sous sa propre responsabilité
que ce produit est conforme à la machine qui a fait l'objet
de l'examen CE de type, suivant de la Directive Machines.
Le niveau de puissance acoustique mesuré: 101,5 dB(A)
Le niveau de puissance acoustique garanti: 102,1 dB(A)
Sindelfingen, 01. Janvier 2001
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
P.D.G.
Declaracion de conformidad
Dichiarazione di conformità
in conformità con la direttiva CEE 98/37/EC,
CEE 2000/14/EC, 73/23 EEC e 89/336/EEC
(modificata con 92/31/EEC).
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Straße 41,
D-71069 Sindelfingen dichiara sotto la propria
responsabilità che questo prodotto è conforme al tipo di
macchina che è stata oggetto delle prove CEE in
conformità della Direttiva Macchine.
Livello di potenza sonora misurato : 101,5 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito : 102,1 dB(A)
Sindelfingen, 01. Gennaio 2001
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Amministratore Delegato
segun la normativa de la EU 98/37/EG, EU 2000/14/EG,
73/23/EWG y 89/336/EWG (modificada por 92/31/EWG).
La empresa SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse
41,D-71069 Sindelfingen declara bajo su responsabilidad
exclusiva referido en esta declaration, ha sido somitida a
una revision tecnica segun para maquinaria.
el nivel de potencia sonora medido: 101,5 dB(A)
el nivel de potencia sonora garantizado: 102,1 dB(A)
Sindelfingen, 01. de enero de 2001
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Director
2
Inhaltsübersicht
Vorwort
Symbole
Wichtige Bauteile
Sicherheitshinweise
• Allgemeine Hinweise
Persönliche Schutzausrüstung
• Sicheres Arbeiten
• Umweltschutz
• Arbeitshinweise
Zusammenbau
Inbetriebnahme
Wartung und Pflege
• Fadenkopf instandhalten
• Reinigung
Zubehör
• Anbau und Wechsel der
Schneidwerkzeuge
Technische Daten
3
3
A
4
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
Lesen Sie vor der ersten
Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung
gründlich durch und
beachten Sie unbedingt
die Sicherheitsvorschriften!
3
Gebrauchsanweisung lesen
Besondere Vorsicht
Verboten!
Helm-, Augen- und
Gehörschutz tragen
Motor ausschalten
Schutzhandschuhe tragen
Rückschlag
Vor Nässe schützen
Netzstecker ziehen
Symbole
Sie werden beim Lesen der Gebrauchs-
anweisung auf folgende Symbole stoßen:
Vorwort
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer
neuen SOLO Elektro-Motorsense
und sind sicher, daß Sie mit dieser
modernen Maschine zufrieden sein
werden.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
diese Gebrauchsanweisung gründlich
durch und beachten Sie vor allen Dingen
die Sicherheitsvorschriften.
SOLO-Geräte werden nach den
neuesten Erkenntnissen für eine lange
Lebensdauer und einen problemlosen
Betrieb entwickelt. Die Verarbeitung
hochwertiger Materialien auf modernsten
Maschinen sichert eine gleichbleibend
hohe Qualität.
Um die Funktionsfähigkeit Ihrer Motor-
sense über eine lange Zeit zu erhalten,
sollten Sie die Hinweise der vorliegenden
Gebrauchsanweisung genau einhalten.
SOLO arbeitet ständig an der Weiter-
entwicklung seiner Produkte. Wir müssen
uns deshalb Änderungen in Form,
Technik und Lieferumfang vorbehalten.
Um die Leistungsfähigkeit Ihrer SOLO
Motorsense über eine lange Zeit zu
erhalten, sollten Sie die Wartungs-
anweisung genau einhalten.
Sollten Sie nach dem Studium dieser
Gebrauchsanweisung noch weitergehen-
de Fragen haben, steht Ihnen Ihr SOLO-
Fachhändler gerne zur Verfügung.
Verschleissteile
Verschiedene Bauteile unterliegen
gebrauchsbedingtem Verschleiss bzw. einer
normalen Abnutzung und müssen je nach Art und
Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Nachstehende Verschleissteile unterliegen nicht der
Hersteller-Garantie:
Elektromotor Einzelteile wie Kohlebürsten, Teile der
Motorbremse, Kupplung, Schneidwerkzeuge.
4
2
• Es dürfen nur die vom Hersteller
empfohlenen Schneidwerkzeuge,
Zusatzgeräte oder Ersatzteile
verwendet werden. Verwenden
Sie keine metallischen Schneid-
elemente. Bei Nichtbeachtung
wird keine Haftung und Garantie
übernommen, falls es in diesem
Zusammenhang zu Unfällen oder
anderen Schäden kommt.
• Beim Arbeiten mit der Motorsense
muß festes Schuhwerk mit
griffiger Sohle und sachgemäße
Körper-Schutzausrüstung entspre-
chend dem Verwendungszweck
des Gerätes getragen werden
(Abb. 1).
• Bei der Arbeit mit der Motorsense
ist unbedingt eine Schutzbrille zu
tragen. Bei langen Einsatzzeiten
ist außerdem die Verwendung
eines Gehörschutzes empfehlens-
wert.
• Keinen Arbeitsmantel, keinen
Schal, Krawatte, Schmuck usw.
tragen - Gefahr von Hängenblei-
ben in Ästen oder Gestrüpp!
Sicheres Arbeiten
• Die Motorsense darf nur von einer
Person bedient werden. Im
Umkreis von 15 m dürfen sich
keine weiteren Personen auf-
halten. Vermeiden Sie den
Gebrauch der Maschine, wenn
Kinder oder Haustiere in der
Nähe sind (Abb. 2).
• Vor Arbeitsbeginn den Handgriff
entsprechend der Körpergröße
einstellen.
• Bei der Arbeit die Elektromotor-
sense stets mit beiden Händen
festhalten. Beim Arbeiten einen
sicheren Stand einnehmen.
• Nur bei guten Licht- und Sichtver-
hältnissen arbeiten. Gefährdung
anderer ausschließen.
Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung aufmerksam - alle
Hinweise dienen auch Ihrer
persönlichen Sicherheit.
Beachten Sie auch die
entsprechenden Unfall-
Verhütungsvorschriften.
• Durch den Anschluß der
Motorsense an das Strom-
netz entstehen besondere
Gefahren. Nichtbeachtung
der nachfolgenden
Sicherheitshinweise kann
lebensgefährlich sein.
Folgende Hinweise sind
besonders zu beachten:
• Vor erstmaliger Benutzung
eines neuen Gerätes hat eine
Instruktion durch einen
Fachmann oder durch den
Verkäufer zu erfolgen.
• Die Bedienungsperson ist im
Arbeitsbereich der
Elektromotorsense Dritten
gegenüber verantwortlich.
• Kinder und Jugendliche
dürfen die Motorsense nicht
handhaben, ausgenommen
sind Jugendliche in der
Ausbildung unter Aufsicht
eines Fachkundigen.
• Die Motorsense nur an solche
Personen weitergeben, die mit
diesem Gerät und seiner
Handhabung vertraut sind. In
einem solchen Fall die Ge-
brauchsanweisung mitgeben!
• Die Sense darf nur von Personen
betrieben werden, die in guter
körperlicher Verfassung sind.
Rechtzeitig Arbeitspausen ein-
legen. Kein Alkohol vor oder
während der Arbeit!
Sicherheits- und Warnhinweise
1
5
• Das Arbeitsgelände vorher auf
Steine, Metallteile oder andere
feste Gegenstände überprüfen.
Beim Auftreffen des
Schneidwerkzeuges auf solche
Gegenstände können diese
weggeschleudert oder Teile des
Schneidfadens abgetrennt werden
und Verletzungen verursachen.
• Das drehende Werkzeug darf
nicht vom Boden abgehoben
werden.
• Berücksichtigen Sie Umgebungs-
einflüsse! Setzen Sie die
Elektromotorsense nicht dem
Regen aus. Benützen Sie das
Gerät nicht in feuchter oder
nasser Umgebung
- Kurzschlußgefahr!
• Benützen Sie die Motorsense nicht
in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
• Schützen Sie sich vor elektrischem
Schlag. Vermeiden Sie Körper-
berührung mit geerdeten Teilen.
• Bei extremen Einsatzbedingungen
(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwick-
lung von Staub usw.) kann die
elektrische Sicherheit durch
Vorschalten eines Trenn-
transformators oder eines
Fehlerstrom-(FI)Schutzschalters
erhöht werden.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf. Tragen Sie ein an das
Stromnetz angeschlossenes
Elektrowerkzeug nicht mit dem
Finger am Schalter. Vergewissern
Sie sich, daß der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die
Steckdose ausgeschaltet ist.
Schalten Sie den Motor erst ein,
wenn Hände und Füße von der
Schneideinrichtung entfernt sind.
• Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und entspre-
chend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
• Verwenden Sie das Kabel nicht
für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Tragen Sie die
Motorsense nicht am Kabel und
benützen Sie das Kabel nicht,
um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Kontrollieren Sie Ihre Motor-
sense auf Beschädigungen. Vor
weiterem Gebrauch müssen
Schutzeinrichtungen oder
sonstige beschädigte Teile
sorgfältig darauf untersucht
werden, ob sie noch einwand-
frei funktionieren und ihren
Zweck erfüllen. Achten Sie bei
der Untersuchung auf das
Fadenschneidmesser - Verlet-
zungsgefahr! Überprüfen Sie,
ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob keine Teile
gebrochen sind, ob alle Teile
richtig montiert sind und alle
anderen Bedingungen, die den
Betrieb der Elektro-Motorsense
beeinflussen können, stimmen.
• Beschädigte Schutzvorrichtun-
gen und Teile müssen sachge-
mäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in den Ge-
brauchsanleitungen angegeben
ist.
• Beschädigte Schalter müssen
durch eine Fachwerkstatt ersetzt
werden.
• Benutzen Sie die Sense nicht,
wenn der Schalter klemmt.
• Kontrollieren Sie regelmäßig
das Kabel der Sense und lassen
Sie es bei Beschädigung von
einem anerkannten Fachmann
erneuern. Kontrollieren Sie das
Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie es, falls
beschädigt.
6
5
4
BETRIEBSFERTIGER ZUSAMMENBAU
Aus Versandgründen wird die Elektrosense
teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor
Erstinbetriebnahme komplettiert werden.
-
Rundumgriff und Sicherheitsanschlag montieren
Den Rundumgriff Loop in die richtige Position
drehen. Hinweis: Der Sicherheitsanschlag (1)
muss stets auf der Seite des Bedieners der
Motorsense eingebaut werden. Wenn Sie die
Motorsense bei der Arbeit rechts neben Ihrem
Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
• Überlasten Sie Ihre Motorsense
nicht. Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
• Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtgebrauch der Elektrosense,
vor der Wartung und beim
Wechsel von Werkzeugen.
• Das Schneidwerkzeug muß
während der Arbeit regelmäßig
- bei spürbarer Veränderung
des Laufverhaltens sofort - auf
einwandfreien Zustand über-
prüft werden. Schadhafte
Werkzeuge sofort auswechseln.
• Den Motor sofort abschalten,
das Werkzeug zum Abbremsen
auf den Boden drücken und die
Elektrosense sicher festhalten,
wenn sich das Geräteverhalten
verändert.
Achtung! Das Schneidwerkzeug
läuft nach. Es besteht die Gefahr
von Finger- und Fußverletzun-
gen.
Verhalten bei der Wartung
Bei allen Wartungs-,
Reinigungs- und sonstigen
Arbeiten Netzstecker ziehen
Nur diese Wartungsarbeiten aus-
führen, die in der Gebrauchs-
anweisung beschrieben sind.
Spritzen Sie die Sense nicht mit
Wasser ab.
3
Schutz montieren
Vormontierte Verschraubung lösen (Abb.4)
(1-2). Die übrigen Bauteile sind in ihrer
vormontierten Lage zu belassen.
Vierkantmuttern beidseitig im Schutz von
oben einlegen. Befestigungsschrauben (2)
einsetzen und gleichmäßig festziehen.
Hinweis: Die vordere und hintere Nase der
Klemmschellen (3) muß in der beidseitig
vorhandenen Bohrung im Schaftrohr fixiert sein.
BETRIEB
Vor der Inbetriebnahme muss in jedem
Falle der Schutz ordnungsgemäß
montiert sein. Die Elektromotorsense
niemals ohne Schutz einschalten!
Inbetriebnahme
- Einstellen des Rundumgriffes
Stellen Sie den Rundumgriff auf die für Sie
günstigste Arbeitsposition ein (Abb. 3).
- Anschluß der Elektrosense an das Netz
Prüfen Sie, ob die Spannung des Leitungsnetzes mit
den Angaben auf dem Typenschild der Sense
übereinstimmt. Verwenden Sie nur ein für den Einsatz
im Freien zugelassenes Kabel mit folgendem Mindest-
querschnitt:
bis 2,5 m Länge = 1 mm
2
Bei Verwendung einer Kabeltrommel muß das
Kabel ganz abgewickelt werden. Stecken Sie den
Gerätestecker in die Kupplung des Verlängerungs-
kabels ein und fixieren das Verlängerungskabel
anschließend mit der Zugentlastung (Abb.5).
Körper tragen, muss der Sicherheitsanschlag
daher nach linkszeigend eingebaut werden.
Tragen Sie die Motorsense bei der Arbeit
dagegen links neben Ihrem Körper, muss der
Sicherheitsanschlag entsprechend nach
rechtszeigend eingebaut werden. Sicherheits-
anschlag (1) am Rundumgriff Loop einsetzen
und mit Abdeckklammer (2) sichern.
Zum Festziehen des Rundumgriffs Loop die
Schraube (3) (samt den 2 Unterlegsscheiben und
der Mutter aus dem Beipack) mit einem Schrau-
bendreher festziehen. Wir empfehlen den Torx T-
25 Schlüssel der im Beipack enthalten ist. Dabei
die gegenüberliegende Mutter mit einem Gabel-
schlüssel gegen Mitdrehen festhalten.
7
8
7
6
Arbeitsdrehzahl des Elektro-Motors nicht
unter 5500 1/min abfallen.
Lassen Sie bei härteren Einsatzbedingungen
den Motor von Zeit zu Zeit einige Sekunden
unbelastet mit Höchstdrehzahl laufen, um die
Motorkühlung zu gewährleisten.
Schäden am Motor, die nachweislich auf
Überhitzung zurückzuführen sind, sind von
der Gewährleistungspflicht des Herstellers
ausgeschlossen!
WARTUNG
Achtung! Vor
Wartungsarbeiten
Netzstecker ziehen!
Mähfaden nachstellen -
manuell oder halbautomatisch
Der Mähkreisdurchmesser beträgt ca. 360 mm.
halbautomatisch:
Bei unbelastetem Betrieb der
Elektro-Sense mit dem Faden-
kopf auf bewachsenem Unter-
grund mehrmals auftippen. Die
Fadenverlängerung beträgt pro
Entriegelung ca. 30 mm. Faden-
Überlängen werden durch das
Ablängmesser (7) korrigiert.
Mähfaden erneuern
Siehe auch separate Instruktion
für Fadenköpfe.
Hinweis: Beide Fäden müssen
parallel zueinander aufgewickelt
werden und dürfen sich nicht
überkreuzen.
Reinigung
Kunststoffteile mit einem feuchten
Tuch reinigen - scharfe Reini-
gungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Sense nicht mit Wasserstrahl oder Hochdruck-
reiniger säubern. Bei Bedarf die Kühlluftschlitze
im Motorgehäuse reinigen.
Ein- und Ausschalten
Die Elektrosense hat einen Schutz gegen
unbeabsichtigtes Einschalten.
Zum Einschalten
• Sicheren Stand einnehmen.
Mit der linken Hand den vorderen Griff fassen.
Mit dem Daumen der rechten Hand den
Sperrknopf (1, Abb.6) an der linken Seite des
Schalterhandgriffes drücken,
• bei eingedrücktem Sperrknopf den Schalter
drücker (2) betätigen und
• den Sperrknopf loslassen.
Zum Ausschalten den Schalterdrücker
loslassen (dabei geht der Sperrknopf in die
Sperrstellung zurück).
Anwendungshinweise
Die Elektrosense nur zum Schneiden von Gras
und Unkraut verwenden. Typische Einsatzge-
biete sind das Säubern
- von Mauern und Zäunen
- von Platten, Fugen, Pflasterwegen und Treppen
- unter Büschen, Bäumen und Hecken.
Hinweis: Um Überlastung und
Überhitzung des Elektromotors (z. B.
bei Verwickeln des Schnittgutes am
Arbeitswerkzeug) zu vermeiden, darf die
Netzkabel
Für den Anschluß des Elektro-Rasenmähers sind
Leitungsarten zu verwenden, die für die Anwen-
dung im Freien zugelassen sind, z. B. H 05 RN-F
nach EN 60335.
Als Verlängerungsleitung zum Netzanschluß sind
nur Leiterquerschnitte nach EN 60335 mit
mind.1,5 mm
2
bis max. 50 m Kabellänge
zulässig.
Die Kupplungen der Anschlußkabel müssen aus
Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm
EN 60335 entsprechen.
Die Netzanschlußdose muß mit mindestens 16 A
abgesichert sein.
Benutzen Sie FI-Sicherheitsschalter mit Nennfehler-
strom 30 mA zu Ihrer Sicherheit.
Die vom Hersteller am Gerät installierten
Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder
überbrückt werden (z.B. Anbinden des
Sicherheitsbügels am Führungsholm).
8
9
Elektro-Motor
1000
4,3
230
50
8000
Schutzklasse II VDE 0700
IP Z 1
101
101,5/102,1
3,5 / 3,6
Elektro-Motorsense
Motor
Leistung W
Nennstromstärke A
Nennspannung V AC
Frequenz Hz
Nenndrehzahl (Fadenkreis Ø 360 mm) min
-1
Schutzisolierung
Schutzart
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert LP
eg
(DIN 45 635) dB(A)
Schalleistungspegel LW
eg
nach ISO 9207 dB(A)
Gemessen/ Garantiert
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung a vhw
(DIN 45 675) Griff / Bügel
Gewicht ohne Schutz und Fadenkopf kg
115
3,8
Austausch des Fadenkopfes
Hinweis: Die Arbeitsdrehrichtung des Fadenkopfes ist aus Sicht des Benutzers
im Uhrzeigersinn (rechts herum; Pfeilrichtung in Fig.9)
Motorsense so legen, dass die Arbeitswelle nach oben zeigt.
Zum Abbau des Fadenkopfes (5)
die Arbeitswelle (mit dem Fadenkopf) so drehen, dass die Bohrung im Flanschgehäuse (2) und
die Bohrung in der Metall-Formscheibe (3) übereinander liegen. Den im Beipack mitgelieferten
Hilfsstift in beide Bohrungen stecken und so die Arbeitswelle blockieren. Den Fadenkopf gegen
den Uhrzeigersinn (links herum bei Blickrichtung auf die Fadenkopfunterseite; in Pfeilrichtung)
von der Antriebswelle abschrauben
Zum Anbau des Fadenkopfes
den Wickelschutz (4) so auf Welle stecken, dass der Rand zum Flansch (2) zeigt .
Hilfsstift (1) durch Flanschbohrung (2) und Metallformscheibe (3) stecken und dadurch die
Arbeitswelle blockieren. Fadenkopf (5) von Hand auf die Welle schrauben (Rechtsgewinde!)
und festziehen.
9
Summary of Contents
Preface
Symbols
Important components
Safety guidelines
• General guidelines
Protective gear
• Operating Safety
• Environmental protection
• Operating instructions
Assembly
Operation
Service and maintenance
• Maintaining string head
• Cleaning
Accessories
• Installation and changing
cutting tools
Technical Data
10
10
A
11
11
12
12
12
12
13
14
14
14
14
INSTRUCTION MANUAL
GB
Please read the owners manual
thoroughly prior to operating the
brushcutter and adhere to the
safety instructions!
10
Symbols
Preface
Congratulations on the purchase of your
new SOLO electric-brushcutter. We
sincerely hope that you will be satisfied
with this modern machine.
This manual contains operating and
safety instructions for the SOLO
Electric String Trimmer, Model 115.
SOLO's equipment design
incorporates the Iatest technology to
provide trouble free, extended service
life. The utilization of high grade
materials and modern, state of the art
manufacturing equipment assures
consistently high quality.
To ensure long term operation of your
string trimmer, follow the instructions
in this owners manual.
SOLO works continuously on
improvements in the development of
its equipment and reserves the right to
make changes in design, technology
and availability.
Prior to operating the unit, please read
the owner’s manual carefully and most
importantly, please observe the safety
rules.
In order to maintain the performance
of the SOLO brushcutter, it is necessary
to carefully follow the service
instructions.
Your SOLO dealer will be glad to assist
you with any questions.
Read instruction manual
Special caution
Prohibited
Wear protective head gear,
eye and hearing protection
Stop engine
Wear protective gloves
Kick-back
Protect from moisture and
wetness
Pull power plug
11
2
fitting work coat, scarf, tie,
jewelry, etc., because of danger of
entanglement in branches and
bushes or equipment.
Operating Safety
• The trimmer must be operated by
only one person. Bystanders
should not be permitted within a
15 meter/45 ft. working radius.
Avoid using near children or pets.
• Adjust the handle to permit proper
body posture before use.
• Always hold the trimmer with both
hands. Make sure you assume a
safe and steady stance when
trimming.
• Work only under favorable
lighting conditions. Avoid
endangering others.
• Check the work site for stones,
metal obj ects or other obj ects
and obstructions. Upon contact by
the cutter head, such objects can
be thrown, resulting in serious
injury. Avoid these obstructions.
• When striking an obstruction, the
operator may encounter a „kick“
(recoil motion) and may lose
control of the unit. Keep the
rotating cutting head close to the
ground.
• Be aware of environmental
conditions. Do not expose the
trimmer to rain. Do not use electric
trimmers in moist or wet conditions
- there is a danger of a short
circuit.
• Do not use trimmer near
flammable liquids or gases. Protect
yourself from electrocution. Avoid
bodily contact with grounded
parts and electrical grounds.
• Under extremely unfavorable
working conditions (such as
humidity, dust, etc.) the safety level
of operating with electricity can be
increased by the use of
1
General Safety Instructions
• Read these operating instructions
carefully since they are for your
safety. Be sure to follow the
applicable safety instructions.
• Since the Electric Trimmer is
connected to an electric power
source, dangerous situations can
occur if proper precautions are not
taken. Ignoring the following
safety precautions can result in life
threatening situations.
The following rules must be
followed:
Prior to first time use of the
equipment, instructions on use of
the trimmer should be given by a
specialist or dealer.
The operator is responsible for the
safety of any third party present
within the operating range of the
electric trimmer.
Children should not be permitted
to operate the electric trimmer.
Loan the unit only to those persons
knowledgeable in it’s operation
and safety precautions. If loaned
or sold, the operators manual
should accompany the trimmer. If
lost, a replacement is available
from SOLO.
The trimmer should only be used
by a physically fit person. Take
frequent breaks. Do not drink
alcohol prior to or during
operation! Use only cutting heads
and accessories approved by the
manufacturer. Do not use any
metallic cutting devices, including
blades. In the case of non-
compliance, the warranty is
voided.
Wear safety shoes with non-slip
soles and safety clothing
appropriate for the use with this
unit. Wear safety goggles when
operating trimmer. Wear ear
protectors. Do not wear a loose
12
3
groundfault safety outlet or by
hooking the unit to a cut-out
transformer.
• Avoid accidentally starting the
unit. Do not keep your finger on
the trigger switch when carrying
the unit. Ensure that the switch is
not on; put in the off position
when plugging in the unit. Switch
the unit on only after hands and
feet are away from the cutting
head.
• Use only approved and properly
labeled extension cords. Do not
use the extension cord for
anything other than its intended
use. Do not carry the trimmer by
the cord and do not pull on the
cord to unplug the cord from the
outlet. Protect the cord from heat,
oil and keep away from sharp
edges.
• Prior to each use, inspect the
trimmer for damage. All safety
devices and other parts must be
carefully inspected to ensure that
they are functioning properly and
still serve their original intended
purposes. Handle the line cutting
knife with care. Check if moveable
parts work correctly and do not
jam, that no parts are broken, that
all parts are correctly assembled
and that all other conditions which
could influence the operation of
the electric trimmer are in order.
• Damaged safety devices and parts
must be professionally repaired or
replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated
in the owner’s manual.
• Damaged switches must be
replaced by a service center.
• Do not use the trimmer if the switch
jams.
• Frequently inspect the cord of the
trimmer and have an authorized
service dealer replace it if
damaged.
• Frequently inspect the extension
cord and replace it if damaged.
• Keep handle bars dry and free of
oil and grease.
• Do not overload the trimmer. The
unit operates better and more
safely if operated within its safe
load range.
• Unplug the trimmer when not in
use, prior to servicing, and when
replacing the cutting head.
• The cutting device must be checked
regularly during trimming jobs for
any noticeable change in rotation
to assure it is in proper condition.
Immediately replace damaged
cutting tools.
• When detecting a change in
handling characteristics,
immediately shut off the motor.
Brake the cutting device by
pressing it carefully against the
ground while maintaining safe
and sturdy control of the trimmer.
• Caution! The cutting device may
continue to rotate. Keep hands
and feet away.
Maintenance Precautions
Unplug cord before servicing,
cleaning, or performing other
maintenance.
Never rinse off unit with water.
Assembly instructions
For despatch purposes, the trimmer is
partially disassembled and has to be
completed prior to its use.
13
Switching On and Off
The trimmer has an anti-start guard to prevent
accidental starting.
Switching Unit On
• Assume Safe Stance
•Hold Wrap-around-handle with left hand
•Press locking pin on the left side (Fig.6, 1) of
the switch handle with the right thumb.
•Activate the trigger switch (2) with locking
pin depressed
•Release trigger lock.
Switching unit off: release the trigger switch
(the trigger lock resets into locking position).
Suggested Applications
Use the electric trimmer only to cut grass and
weeds. Typical applications are cleaning
•around walls and fences,
•around cracks, cobblestone walkways and
staircases,
•below bushes, trees and hedges.
Attention: The Trimmer motor
should maintain a minimum of
5500 rpm to avoid possible
overheating (for example, cut debris wrapped
around the string head can slow the motor
possibly causing overheating).
Under long and more severe operating condi-
tions, we recommend that occasionally the
motor is run for a few seconds at full speed
with no load to cool the motor.
The manufacturer’s warranty excludes any
liability for damage to the motor that is
caused by overheating!
Maintenance and Care
Caution! Unplug
from electrical
outlet prior to any
maintenance.
Trimline Cutting Head Care
Correct adjustment of cutting cord
4
-
Assembly of loop handle and personal safety bar
1. Turn the loop handle into the correct position.
2. Note: Always install the safety end-stop (1) on
the operator side of the motorised scythe. If, during
use, you carry the motor scythe on your r.h. side,
install the safety end-stop in l.h. orientation. How-
ever, if, during use, you carry the motor scythe on
your l.h. side, install the safety end-stop in r.h.
orientation.
3. Install the safety end-stop (1) on the loop handle
and secure with the spring clip (2).
To secure the loop handle, tighten screw (3)
with a screwdriver. We recommend the T-25
Torx key integrated into the Bypack. During
tightening, hold the opposite nut with an
open-ended spanner.
Assembly of Debris Shield
Remove pre-assembled parts (1-2). Leave all
other componentry in their pre-assembled
state. Insert square nuts into guard from the
top. Insert fastening screws (2) and tighten
evenly.
Note: Both front and rear lugs of the clamps
(3) must be placed in the locating holes on
both sides of the shaft tube.
Operation
Never operate without fitted contact
protection.
Preparation
- Adjusting the loop handle.
Adjust the loop handle for comfortable work
and body position (Abb. bzw. Fig.3)
-C onnect the trimmer to the outlet.
Check the outlet rating to see if it is
compatible with the unit identification data.
Use only approved outdoor extension cords
with the following minimum diameter rating.
Up to 75 ft/2,5 m long=1 mm
2
/.025 in
2
over 75 ft/2,5 m long=l.5mm
2
/0.4 in
2
When using a cord reel, the cord must be
completely off the reel.
Plug the unit into the extension cord outlet and
secure with cord locking bar (Fig 5).
5
6
14
7 9
8
With semi-automatic trimmer head
When the electric trimmer is
not under load, tap the
trimmer head several times on
a grassed surface. Each
adjustment move of the head
extends the cord by approx.
30 mm. Excessively long cord
will be cut automatically by the
limiter (7) on the debris shield.
Replacment of cutting cord
See also seperate manual for
nylon heads.
Cleaning
Clean plastic parts with a
moist rag. Aggressive cleaning
solutions could harm plastic
parts. Do not clean trimmer with water or a
high pressure washer. Clean air slots on
motor housing as needed.
Place trimmer in a convenient
and safe position with mounting
shaft pointing upwards.
Turn the anti-clogging device so that the gap
for the holding pin matches with the gap in the
anti-clogging device. Insert in holding pin and
block shaft.
Screw string head by hand onto the shaft (right
hand thread) and tighten (clockwise).
Reverse procedure for disassembly.
Place grass protector (4) on mounting shaft
with cupped side towards flange (2). Push
stop pin (1) through bore in flange and
Metalformdisc (3) to lock mounting shaft.
Screw Trimmer Head (5) by hand onto
mounting shaft (RH thread !!) and tighten.
Electric Motor
1000
4,3
230
50
8000
VDE 0700
IP Z 1
101
101,5/102,1
3,5 / 3,6
3,8
Eletric Brushcutter
Engine
Power Rated W
Amp. A
Volts V AC
Cycles Hz
Max. RPM min
-1
Insulating class
Type of protection
Noise emission at work - Site reading L
pg
(DIN 45 635) dB(A)
Noise emission output level L
wa
per ISO 9207 dB(A)
Measured/Guaranteed
Weighted impact value of acceleration a
vhw
(DIN 45 675) Handle
Weight without protection and cutting head kg
115
Changing cutting blade
15
Sommaire
Introduction
Symboles
Parties principales
Conseils de sécurité
• Remarques génerales
Vêtements de sécurité
• La sécurité au travail
• Protection de la nature
• Conseils de travail
Assemblage
Utilisation
Entretien et soins
• Entretien de la tête de coupe
• Nettoyage
Accessoires
• Montage et remplacement
des outils de coupe
Description technique
16
16
A
17
17
17
18
18
18
19
19
19
20
20
20
INSTRUCTIOS D' EMPLOI
F
Lire attentivement cette notice
avant la première mise en route
de la machine et observer scru-
puleusement toutes les précautions
et mise en garde.
16
Lire les instructions d’emploi
Danger - Attention particulière
Interdit
Casques, lunettes et
acoustiques de protection
Arrêtez le moteur
Portez des gants de
protection
Attention rebond
Protégez de l'eau
Retirez la câble
SYMBOLES
Lors de la lecture de la notice vous trouverez les
symboles suivants :
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour l’acquisition
de votre nouvelle débroussailleuse
electrique SOLO, et espérons qu’elle vous
donnera entière satisfaction.
Etudiez attentivement cette notice.
Tous les conseils sont donnés dans l’intérêt
de votre sécurité. Respectez les lois locales
concernant la prévention contre les
accidents de travail.
Pour vous garantir le bon fonctionnement
et une disponibilité permanente de votre
nouvelle débroussailleuse, nous vous
demandons de respecter impérativement
toutes les indications d’entretien.
Votre revendeur SOLO se tient à votre
entière disposition pour d’éventuelles
autres questions.
Les machines SOLO ont été conçues et
construites pour une utilisation de longue
durée sans problèmes. L’emploi de
matières premières de haute qualité et des
machines outils les plus modernes assurent
une excellente et durable qualité.
Pour profiter entièrement et pour longtemps
de votre débroussailleuse nous vous
invitons de lire cette notice attentivement et
de suivre les conseils donnés.
SOLO fournit un effort permanent au
niveau du développement de ses produits.
Pour cette raison nous devons nous
réserver le droit de modifications d’aspect
de la technique et du volume de livraison
de nos machines et/ou accessoires.
17
2
pierres ou autres débris. Le port de
lunettes de protection est obligatoire
(Ill. 1).
• Ne jamais porter des vêtements
amples, cache-nez, cravates etc.
Danger d'accrochage!
LE TRAVAIL EN TOUTE SECURITE
• Cette débroussailleuse ne doit être
utilisée que par une seule personne.
Aucune autre personne ne doit se tenir
dans un périmètre de 15 mètres.
Ne l’utilisez pas si des enfants ou
animaux domestiques se tiennent près
du chantier.
• Avant le début du travail il convient de
régler la poignée à la taille de
l’utilisateur.
• Tenir toujours la machine des deux
mains. Prenez une position ferme et
équilibrée.
• Ne travailler qu’à une bonne lumière
de jour. Ne pas mettre de tiers
personnes en danger.
• Vérifier qu’il n’y ait aucun obstacle,
pierres, morceaux de ferraille ou
autres sur le terrain. Au cas ou l’outil
de coupe toucherait un tel obstacle il
peut y avoir des projections pouvant
causer de graves blessures.
• Ne pas éloigner l’outil de coupe en
rotation du sol.
• Prendre les conditions atmosphériques
en considération!
• N’employer pas cette machine par
temps de pluie ou dans un terrain
détrempé. Danger de court-circuit !
• N’utiliser pas cette débroussailleuse
près de liquides ou gaz inflammables.
• Attention au choc électrique! Evitez de
toucher des pièces métalliques reliées
à la terre.
• Dans des conditions de travail extrêmes
(p.ex. sous conditions de forte humidité
de l’air, conditions très poussièreuses
etc...) la sécurité de la machine peut
être accrue en y ajoutant un
1
CONSEILS DE SECURITE
• Lisez attentivement la notice - tous les
conseils concernant votre sécurité
personnelle. Observez particulièrement
les conseils concernant la prévention
des accidents.
• Il y a danger particulier de par le
branchement électrique. La non-
observation de ce détail peut créer un
danger de mort.
Détails à observer en particulier :
• Votre revendeur doit vous expliquer le
fonctionnement de votre
débroussailleuse au moment de la
livraison.
• La personne se servant de la
débroussailleuse est responsable pour
tout accident survenant sur le chantier.
• Enfants et adolescents ne doivent pas
se servir d’une débroussailleuse. Sont
exempts les adolescents en formation
professionnelle sous surveillance d’un
moniteur.
• Ne prêtez votre débroussailleuse
qu’aux gens qui connaissent ce genre
de machines et qui savent s’en servir.
Même dans ce cas insistez à ce qu’ils
lisent la notice d’utilisation!
• Une débroussailleuse ne doit être
utilisée que par des personnes en
parfaite santé. Faites des pauses à
intervalles réguliers. Ne pas boire de
boissons alcoolisées lors du travail!
Utilisez exclusivement des accessoires
ou pièces de rechange d’origine
SOLO.
• Ne jamais employer des disques de
coupe métalliques avec cette machine.
Nous ne garantissons pas des
incidents techniques, ni ne cautionnons
des accidents corporels résultant de
l’emploi de ces outils. Lors de
l’utilisation d’une débroussailleuse il
convient de porter des chaussures
robustes avec des semelles
antidérapantes et des vêtements
assurant une protection adéquate
contre d’éventuelles projections de
18
transformateur de séparation ou un
disjoncteur automatique.
• Evitez les mises en route
intempestives. Lorsque vous
transportez cette débroussailleuse avec
le câble d’alimentation branché,
éloignez votre doigt du contacteur de
mise en route. Avant de brancher votre
câble assurez vous que le contacteur
de mise en route est coupé. Ne mettez
pas la machine en route sans être prêt
à commencer le travail.
• Rallonges de câble - N’utilisez que des
rallonges de câble adéquates et aux
normes admises pour ces machines.
• Ne faites pas subir de mauvais
traitements à votre câble : ne portez
pas la machine par le câble, ne
débranchez pas la prise de courant en
tirant sur le câble. Protégez votre câble
de la chaleur, des huiles et des bords
tranchants.
• Vérifiez le bon état général de votre
débroussailleuse.
• Avant de mettre la machine en route il
convient de vérifier les dispositifs de
protection pour d’éventuels
dommages, afin d'être sûr de leur état
de bon fonctionnement. Vérifiez en
particulier la lame coupe-fil : Danger
de blessure ! Vérifiez les pièces en
mouvement pour leur libre
fonctionnement, soyez sûr qu’elles ne
coincent ou ne frottent nulle part sur
des pièces fixes. Soyez sûr que votre
débroussailleuse est parfaitement en
état.
• Les pièces de protection endommagées
doivent être remplacées par un
professionnel, et en particulier les
contacteurs cassés.
• N’utilisez pas la machine si un
contacteur est trop dur ou reste coincé.
• Vérifiez votre câble régulièrement à la
moindre entaille, faites remplacer
câble ou rallonge par votre agent
réparateur. Gardez les poignées de
travail libres de toute huile ou graisse.
• Ne surchargez pas votre
débroussailleuse. Vous obtenez un
meilleur rendement en la faisant
travailler dans la limite de sa force.
• Après chaque travail, débranchez votre
prise de courant. Ne faites pas
d’entretien ou de changement d’outils
sans débrancher la prise de courant.
• Observez en permanence votre outil de
coupe lors du travail. Arrêtez
immédiatement la machine si son
fonctionnement vous paraît anormal.
Pour arrêter la rotation rapidement,
tenez la machine fermement et
appuyez l’outil de coupe à plat sur le
sol. Si l’outil est, même légèrement,
endommagé changez-le de suite.
• Attention: Arrêtez la rotation de l’outil
rapidement! La force centrifuge
l’entraîne encore après la coupure du
contact et il y a danger de blessures.
COMPORTEMENT LORS DE L’ENTRETIEN
• Débranchez la machine
obligatoirement lors de toute
intervention d'entretien, de nettoyage
ou de réparation.
• Ne faites que l’entretien expliqué dans
cette notice.
• Ne lavez jamais la machine à grandes
eaux !
ASSEMBLAGE
La débroussailleuse a été emballée démontée afin
d’en réduire le volume.Il convient donc de procéder
à l'assemblage.
- Montage du moteur
Tournez l'arceau jusque dans la position correcte.
Remarque : La butée de sécurité (1) doit toujours
être montée du côté de l'utilisateur de la
débroussailleuse.
3
Si vous travaillez avec la débroussailleuse
à droite de
votre corps, la butée de sécurité doit être montée
de façon à pointer vers la gauche. Si vous
travaillez au contraire avec la débroussailleuse à
gauche de votre corps, la butée de sécurité doit
alors être montée de façon à pointer vers la droite.
19
5
4
Installez la butée de sécurité (1) sur l'arceau et
fixez avec la bride de recouvrement (2).
Pour ajuster le serrage de l'arceau, serrez la vis (3)
avec un tourne-vis. Nous vous recommandons la
clé Torx T-25 intégrée dans la joint. Pour cela,
maintenir l'écrou du côté opposé au moyen d'une
clé à molette pour l'empêcher de tourner avec la
vis.
Montage du dispositif de protection
Desse3rrer la partie vissée (1-2). Les autres pièces
sont àq laisser à leur emplacement d'origine. Placer
par en haut les écrous 4 pans de part et d'autre du
dispositif de protection. Mettre les vis de serrage (2)
et resserrer.
Indication: L'encoche avant et arrière du collier de
serrage doit être fixée de part et d'autre du tube
dans les perçages prévus.
UTILISATION
MISE EN SERVICE
- Réglage de la poignée circulaire
Régler la poignée de telle façon à ce que l'équilibre
de la machine soit en rapport parfait avec votre
morphologie (ill. 3).
- Branchement de la débroussailleuse électrique
Vérifier la tension du réseau. Elle doit correspondre
aux inscriptions sur la plaque-type de la machine.
N'utiliser que du câble certifié pour emploi
extérieur au diamètre minimum de :
jusqu'à 2,5 m = 1 mm
2
plus de 2,5 m = 1,5 mm
2
Lors de l'emploi d'un tambour enrouleur le câble
doit être déroulé sur t ou
Mise en route et arrêt
La débroussailleuse électrique est protégée contre
des mises en route intempestives.
Mise en route
• Prendre une position ferme et sûre.
• De la main gauche tenir la poignée circulaire.
• Appuyer sur le verrou du contacteur (1)(Ill 6) avec
le pouce de la main droite (côté gauche de la
poignée du moteur).
• Actionner le contacteur (2) pendant que le verrou
est enfoncé.
• Relâcher le verrou
Pour arrêter relâcher le contacteur. Le verrou
reprend automatiquement sa position initiale.
CONSEILS DE TRAVAIL
Utiliser la débroussailleuse exclusivement pour
couper de l'herbe ou pour éliminer les mauvaises
herbes. Les utilisations les plus courantes sont le
nettoyage :
- de murs et clôtures
- des chemins ou placettes pavés et leurs joints,
escaliers.
- sous arbustes, arbres et haies.
Important : Pour éviter les surcharges et les
surchauffes du moteur électrique (par ex. :
broussailles entortillées autour de l’outil de
coupe) le moteur électrique ne doit pas descendre
en-dessous de 5500 t/min. Pour des travaux plus durs,
laissez tourner de temps en temps, pendant quelques
secondes, le moteur à vide, à plein gaz, pour obtenir
un refroidissement du moteur. Les garanties sont
exclues pour des surchauffes de moteur.
ENTRETIEN
Attention ! Avant de faire
l'entretien débranchez
l'alimentation de la
machine !
6
Les rallonges autorisées pour le branchement doivent
avoir une section minimum de 1,5 mm_ d’après la norme
EN 60335 pour une longueur maximale de 50 m.
Les prises doivent être en caoutchouc ou recouvertes
de caoutchouc selon la norme EN 60335.
La prise de courant doit être sécurisée pour 16 A.
minimum. Utilisez des interrupteurs de sécurité.
Branchement sur secteur
Pour le branchement des tondeuses électriques, il
est recommandé de respecter différentes mesures
qui doivent être appliquées pour une utilisation en
extérieure par exemple H 05 RN-F d’après EN
60335.
(ill.5)
Ne travaillez jamais tant que le carter de
protection n'est pas monté !
20
7
9
8
ENTRETIEN DE LA TETE DE COUPE
Réglage du fil
Semi-automatique
Pour un réglage sans efforts de la
tête fil, taper la plusieurs fois sur la
pelouse. De cette façon, le fil se
rallongera d'environ 30 mm. La
bonne longueur sera
automatiquement rectifiée par la
coupe fil (7) intégré.
Remplacement du fil
Voir aussi instructions séparées
pour têtes-fil.
Indication: Les deux fils doivent
être embobinés ensemble,
parallèlement sans se croiser.
NETTOYAGE
Nettoyer les pièces en matière
synthétique avec un chiffon
humide. N'employer pas de
produits chimiques qui pourraient
endommager ces matières. Ne pas
nettoyer la débroussailleuse au jet
d'eau ou avec une pompe à haute
pression. Nettoyer périodiquement
les fentes de refroidissement du
moteur.
EMPLACEMENT DES OUTILS DE COUPE
Poser la débroussailleuse de sorte
que l'arbre d'entraînement soit
orienté vers le haut (Ill.9).
Tournez la rondelle de protection de façon à ce
que les deux perçages soient face à face et que
l’on puisse insérer la tige de blocage .
Bloquez la transmission en insérant la tige de
blocage .
Vissez la tête-fil (pas de vis à droite) à la main sur
l’arbre et serrez.
Positionner le protecteur de fil (4) sur l'axe de
ömanière à faire apparaître le rebord sur la bride
(2). Insérer la tige (1) à travers la bride et le disc-
metalique (3) de fil de manière à bloquer l'arbre de
travail. Visser à la main la tête fil (5) sur l'axe (pas de
vis à droite) et serrer.
Moteur électrique
1000
4,3
230
50
8000
Classe II VDE 0700
IP Z 1
101
101,5/102,1
3,5 / 3,6
3,8
Debroussailleuse électriquue
Moteur
Puissance W
Force nominale A
Tension nominale V AC
Cycle Hz
Tours maxi admissibles (en bout de fils de coupe) min
-1
Isolation
Type d'iisolation
Niveau sonore L
pA
(DIN 45 635) dB(A)
Puissance sonore L
WA
selon ISO 9207 dB(A)
mesuré/garanti
Valeurs d'accéleration effectives a
vhw
DIN 45 675) Poignée
Poids sans tête-fil et protection kg
115
21
Indice
Prologo
Simbolos
Elementos principales del diseño
Recomendaciones de seguridad
• Instrucciones generales
• Equipo de protección personal
para seguridad
• Trabajo con seguridad
• Protección del medio ambiente
• Instrucciones de uso
Montaje / Instalación / Uso
Mantenimiento y cuidado
• Puesta en marcha del cabezal
para hilo de nylon
• Limpieza
Accesorios
Datos técnicos
22
22
A
23
23
24
24
24
25/26
26
26
27
27
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Por favor, es indispensable
leer el manual de uso en
profundidad, antes de utilizar
la desbrozadora y seguir con
especial atención las
instrucciones de seguridad.
E
22
Leer manual de instrucciones
Precaución
Prohibido
Llevar casco y protector de
ojos y oídos
Parada de motor
Use guantes protectores
Retroceso
Proteger contra humedad
Sacar enchufe
Simbolos
Los simbolos en estas instrucciones de manejo
tienen las significaciones siguientes
Prologo
Le felicitamos por la adquisición de su
nueva desbrozadora Solo. Deseamos
que esta nueva máquina satisfaga sus
necesidades.
Los equipos SOLO son desarrollados
conforme a la tecnología más
avanzada para una vida util
prolongada y un funcionamiento sin
problemas. El empleo de materiales
de alto valor en las máquinas más
modernas garantiza una elevada
calidad inalterable.
Para mantener la operatividad de la
Motoguadaña durante un largo
tiempo, hay que seguir estrictamente
las recomendaciones que se hacen en
estas instrucciones para el uso.
SOLO trabaja constantemente en el
desarrollo ulterior de sus productos.
Por lo tanto, debemos reservarnos el
derecho de hacer cambios de
modelo, de tecnologia y tipo de
entrega.
Si aun le quedan dudas después de
leer cuidadosamente el presente
folleto, el distribuidor SOLO lo
atenderá con mucho gusto.
23
2
metálicos. La no observancia de
estas recomendaciones anulará
toda responsabilidad y garantía
sobre el artefacto en caso de que
éste provoque garantiá sobre el
artefacto en caso de que éste
provoque accidentes y otros daños
físícos. Al trabajar con la
motoguadaña, hay que llevar
puesto calzado resistente con
suela antideslizante y equipo
protector para el cuerpo conforme
al área de aplicación del equipo.
Al trabajar con la motoguadaña
obligatoriamente hay que llevar
anteojos protectores. En usos
prolongados también resulta muy
útil proteger los oídos contra el
ruido (Ill. 1).
• No llevar abrigo, bufanda,
corbata, alhajas, etc. Existe el
peligro de quedar suspendido en
las ramas o los arbustos.
TRABAJO SEGURO
• La motoguadaña debe ser
accionada sólo por una persona.
Ninguna otra persona debe
encontrarse en un perimetro de
15 metros (Ill. 2). Evite el uso de la
máquina cuando haya niños o
animales domésticos en la
cercania.
• Antes de comenzar a trabajar,
graduar el mango según el
tamaño del cuerpo.
• Sujetar constantemente la
electroguadaña con ambas manos
durante la sesión de trabajo.
Colocarse en una posición segura.
• Trabajar sólo bajo buenas
condiciones de luz y de
seguridad. Evitar otros peligros.
• Verificar de antemano si hay
piedras, trozos de metal y otros
objetos contundentes en el lugar
de trabajo. Si la herramienta de
corte choca contra tales objetos,
éstos podrían salir disparados o
1
RECOMENDACIONES GENERALES
• Lea detenidamente estas
instrucciones para el uso. Todas
las recomendaciones sirven para
su seguridad personal.
• Asimismo, tenga en cuenta las
prescripciones respectivas para
evitar accidentes.
• Al conectar la motoguadaña con
la red de suministro eléctrico,
pueden originarse peligros
especiales. No observar
estrictamente las siguientes
recomendaciones de seguridad
puede ser peligroso.
Hay que observar sobre todo las
siguientes recomendaciones:
• Antes de usar por primera vez un
equipo nuevo, hay que recibir
instrucciones sobre el manejo del
mismo de parte de un especialista
o del vendedor.
• El operador de la motoguadaña es
responsable de los terceros que se
encuentren en el área de trabajo
de la máquina.
• Los niños y los adolescentes no
deben manipular la
motoguadaña, a exceptión de los
adolescentes que hayan recibido
entrenamiento bajo supervisión de
un especialista.
• Unicamente debe entregarse la
motoguadaña a personas que
estén familiarizadas con el equipo
y su manejo. En tal caso, también
hay que poner a su disposición las
instrucciones para el uso.
• La motoguadaña sólo deberá ser
accionada por personas que se
encuentren en buen estado fisico.
Intercalar pausas oportunas para
el trabajo. No ingerir alcohol
antes ni durante el manejo de la
máquina. Sólo hay que usar la
herramienta cortante, los
accesorios y los repuestos
recomendados por el fabricante.
No emplear elementos cortantes
24
romper parte de cuchilla y causar
heridas.
• La herramienta giratoria no debe
leventarse del piso nunca.
• Considere la influencia del medio
ambiente! No dejar la
electroguadaña expuesta a la
lluvia. No usar el equipo en
terrenos húmedos ni mojados (Ill.
3). Hay peligro de corto circuito.
• No usar la motoguadaña cerca de
liquidos o gases inflamables.
• Protéjase de la descarga
eléctrica. Evite el contacto fisico
con las piezas que han hecho
tierra.
• Bajo condiciones extremas de uso
(por ejemplo, exceso de humedad,
formación de polvo, etc.), es
posible aumentar la seguridad
contra descarga eléctrica
interconectando un transformador
o un interruptor automático de
corriente defectuosa.
• Evite el arranque imprevisto. No
transporte una herramienta
eléctrica conectada a la red de
suministro de electricidad con los
dedos sobre el interruptor.
Cerciórse de que el interruptor
esté en posición apagado al
conectar el enchufe con el
tomacorriente. Encendida el motor
recién cuando las manos y los pies
estén lejos del dispositivo de corte.
• Cable de extensión para
exteriores. Utilice en exteriores
solamente un cable de extensión
permitido y adecuando para tal
efecto.
• No utilice el cable para fines para
los que no está diseñado.
• No manipule la motoguadaña con
el cable si no va a utilizar el cable
ni utilice el cable para sacar el
enchufe del tomacorriente. Proteja
el cable del calor, aceite y bordes
filudos.
• Controle si hay desperfectos en la
motoguadaña. Antes de volver a
usar la motoguadaña, hay que
revisar cuidadosamente los
dispositivos protectores o las
piezas dañadas para ver si
funcionan sin problema o si sirven
a su fin especifico. Al revisar el
equipo, observare con
detenimiento la cuchilla cortadora.
Existe el peligro de hacerse
heridas. Verifique si las piezas
movibles funcionan sin dificultad;
si no chocan entre si; si ninguna
pieza está rota; si todas las piezas
están correctamente montadas; y
si se cumplen todas las demás
condiciones que pueden influir en
el funcionamiento de la
motoguadaña.
• Los dispositivos protectores y
piezas averiados deben ser
convenientemente reparados en
un taller de servicios de
reconocido prestigio o ser
reemplazados mientras que no se
indique lo contrario en las
instrucciones para el uso.
• El interruptor averiado debe ser
reemplazado en un taller de
reparaciones especializado.
• No utilice la motoguadaña si el
interruptor no funciona bien.
• Controle en forma regular el cabel
de la guadaña y, de estar
dañado, mándelo cambiar por un
especialista de reconocido
prestigio. Revise el cable de
extensión en forma regular y
reemplácelo en caso de que esté
dañado (Ill. 4). Mantenga el
mango seco y libre de aceite o
grasa.
• No sobrecargue la motoguadaña.
Se trabajar mejor y más seguro en
las áreas de aplicación indicadas.
• Retire el enchufe del
tomacorriente cuando no esté
usando la motoguadaña, sobre
todo antes de darle mantenimiento
o de cambiar las herramientas.
25
5
4
• Deberá verificarse que la
herramienta de corte se encuentre
en perfectas condiciones cuando
esté en marcha y, de inmediato,
cuando el funcionamiento ha
cambiado repentinamente.
Cambiar de inmediato las
herramientes defectuosas.
• Apagar de inmediato el motor,
presionar contra el piso la
herramienta para reducir la
velocidad y sujetar firmemente la
motoguadaña si observa que el
funcionamiento del equipo ha
variado.
Advertencia: La herramienta de
corte sigue funcionando. Existe el
peligro de provocarse heridas en
dedos de la mano y los pies.
MANTENIMIENTO DEL EQUIPO
Para todo trabajo de
mantenimiento, limpieza o de
otra natureleza, retirar el
enchufe del tomacorriente
Solamente relizar los trabajos
de mantenimiento que se
describen en las instrucciones
para el uso.
No rocíe agua sobre la
motoguadaña.
MONTAJE LISTO PARA EL
FUNCIONAMIENTO
Por razones de embalaje, la motoguadaña
viene parcialmente desmontada y debe
armarse antes de ponerla en funcionamiento.
Montar el cabezal para el hilo de
nylon con el protector
La unidad viene parcialmente montada
(dispositivo protector, brida y cabezal para el
hilo de nylon). Colocar la cubierta de sujeción
posterior (1-2) (Ill.4) sobre el extremo del tubo
con la nariz fijadora de arriba hacia abajo y
encajarla con el orificio de sujeción (2).
Sujetar con una mano esta cubierta de
sujeción y con la otra mano pasar la brida de
abajo hacia arriba por el extremo del tubo. De
ser necesario, hacer girar la brida de un lado
a otro hasta que el cuadrado del eje encaje y
todos los orificios estén alineados (3). Colocar
las dos tuercas roscadas en el dispositivo
protector. Colocar éste desde atrás y sujetarlo.
Colocar las cubiertas de sujeción anterior
(Fig.3) (Ill. 4) y ajustarles en forma pareja.
FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN MARCHA
- Graduación del mango redondo
Colocar el mango redondo en la posición de
trabajo respectiva (Ill.3).
- Conexion de la motoguadaña con la red
de suministro eléctrico
Verifique si la tensión que bota la red de
suministro eléctrico concide con la tensión
indicada en el cuadro de datos técnicos de la
motoguadaña. Para el uso en exteriores,
utilice solamente un cable adecuado que
tenga el siguiente diámetro:
hasta 2,5 m de longitud = 1 mm
2
más 2,5 m de longitud = 1,5 mm
2
Cuando se usa el tambor de cable, hay que
enrollar completamente el cable.
Conectar el enchufe del equipo con el
acoplamiento del cable de extensión y fijar el
cable con el dispositivo de contracción (Ill. 5).
3
- Montar el mango circular y tope de seguridad
Gire el manillar cerrado a la posición correcta.
Nota: El tope de seguridad (1) debe montarse
siempre en el lado del usuario de la desbrozadora.
Es decir, si trabaja con la desbrozadora a la
derecha de su cuerpo, el tope de seguridad deberá
montarlo señalando hacia la izquierda. Si por el
contrario trabaja con la desbrozadora colocada a
la izquierda de su cuerpo, el tope de seguridad
deberá montarse entonces señalando hacia la
derecha. Monte el tope de seguridad (1) en el
manillar y asegúrelo con la grapa de fijación (2).
Para fijar el manillar cerrado, apriete el
tornillo (3) con un destornillador. Le
recomendamos que utilice la llave torx T-25
integrada en la suplementa de la máquina.
Retenga la tuerca opuesta con una llave fija
para evitar que gire conjuntamente.
¡No trabaje nunca sin protector!
26
En condiciones de aplicación más duras
dejen andar el motor de vez en cuando dur-
ante unos segundos en vacío con las
máximas revoluciones por minuto para
garantizar el enfriamiento del motor.
¡Daños en el motor, causados por un
sobrecalentamiento comprobable, son libres
de la garantía del fabricante!
MANTENIMIENTO
Advertencia: Antes de
ejecutar cualquier
trabajo de
mantenimiento, sacar
el enchufe del
tomacorriente.
PUESTA EN SERVICIO DEL CABEZAL
PARA EL HILO DE NYLON
Reajustar el hilo de la guadaña
Lea las instrucciónes por las Cabezales de Hilo.
Renovar el hilo de la motoguadaña
Lea las instrucciónes por las Cabezales de Hilo.
LIMPIEZA
Limpiar con un paño humedo
las piezas plásticas. Los
agentes limpiadores causticos
pueden dañar el plástico. No
limpiar la motoguadaña con
un chorro de agua o con alta
presión. De ser necesario,
limpiar las ranuras del aire de
refrigeración de la carcasa del
motor.
6
Encendido y apagado
la motoguadaña tiene un dispositivo protector
contra encendidos imprevistos.
Para encender
• Adoptar una posición segura.
• Sujetar con la mano izquierda la parte
anterior del mango.
• Con el dedo pulgar de la mano derecha
presionar el botón bloqueador (Fig.1, Ill.6)
del lado izquierdo del mango de interruptor
• Accionar el botón interruptor (2) con el
botón bloqueador presionado; y
• Liberar el botón bloqueador.
Para apagar, liberar el botón interruptor (así
el botón bloqueador regresa a la posición de
bloqueo).
RECOMENDACIONES PARA EL USO
Utilizar la electroguadaña sólo para cortar
césped y maleza. La aplicación tipica de la
motoguadaña es para limpiar:
- muros y cercas
- baldosas, juntas, pavimentos y escaleras
- debajo de matorrales, árboles y pajareras
Atención: Para evitar una
sobrecarga y un
sobrecalentamiento del motor
elétrico (por ejemplo al enredarse la hierba
en la máquina) las revoluciones por minuto
del motor eléctrico no pueden bajar a menos
de 5500 l/min.
Para conectar su cortacésped eléctrico, use
unicamente cables certificatos para
utilizacion al aire libre como B.H 05 RN-F O
EN60335.
Los cables de extension de hasta 50 m de
largo para conectar a fuentes de energia
principales requieren un diametro minimo
de1.5 mm2.
Los cables conectores deben estar hechos
orecurbitos de goma y cumplir con la norma
en 60335.
Los enchufes principales deberan estar
equipados con un fusible no menor de 16A
por su seguridad, use enchufes de seguridad
con un indice de error de minimo hasta 30
mA.
7
27
Motor electrico
1000
4,3
230
50
8000
prot. II VDE 0700
IP Z 1
101
101,5/102,1
3,5 / 3,6
3,8
MOTOGUADAÑA ELECTRICA
Motor
Potencia vatios
Amperaje nominal amperios
Tension nominal voltios AC
Frecuencia ciclos
Capacidad max. Con RPM min
-1
Aislamiento protector
Tipo de protección
Nivel de ruido en el área de trabajo L
pA
(DIN 45 635) dB(A)
Nivel de capacidad de sonido L
WA
nach ISO 9207 dB(A)
medido/ garantizado
Valor de aceleración con carga asa derecha/asa izquierda
a
vhw
(DIN 45 675)
Peso kg
115
CAMBIO DE LA
HERRAMIENTA DE CORTE
Colocar la motoguadaña de tal
manera que el árbol de trabajo
quede hacia arriba.
Gire el mecanismo anti-atascado de forma que
el hueco de la arandela de sujeción acople con
el hueco en el mecanismo anti-obstrucción .
Inserte la arandela de sujeción y cierre el
mango.
Atornille el cabezal de hilo a mano sobre la
barra (rosca hacia derecha) y apriete (en la
dirección de las agujas del reloj). Haga lo
contrario para desensamblar.
Introducir en el árbol el dispositivo protector
del engrangé (4). El extremo señala hacia la
brida (2). Introducir la espiga auxiliar (1)por
el orificio de la brida (2) y la muela del la
metal (3) del árbol de trabajo.
Entornillar manualmente el cabezal para el
hilo de nylon (5)sobre el árbol (enrollar hacia
la derecha) y sujetar firmemente.
9
28
Indice
Premessa
Simboli
Elementi importanti
Avvertenze di sicurezza
• Generalità
• Protezione personale
• Lavoro sicuro
• Ambiente
• Avvertenze per il lavoro
Assemblaggio
Operazioni
Cura e Manutenzione
• Manutenzione della testina
di taglio
• Pulizia
Accessori
• Adattamento e cambio
degli utensili
Dati tecnici
29
29
A
30
30
30/31
31
31
32
32
33
33
34
34
INSTRUZIONI D'IMPIEGO
I
Leggete con attenzione queste
Istruzioni prima della messa
in funzione. Rispettate sempre
le istruzioni e i consigli per la
Vostra sicurezza!
29
Premessa
Complimenti per l’acquisto della
motofalciatrice SOLO. Speriamo che
Lei sarà soddisfatto di questa
moderna macchina.
Il design della macchina SOLO
incorpora la più recente tecnologia
per dare un’estesa vita di servizio
senza noie.
L’utilizzo di materiali di alta qualità e
della moderna attrezzatura di
produzione assicura sempre l’alta
qualità.
Per garantire un lungo funzionamento
del vostro decespugliatore vi
preghiamo di seguire le istruzioni di
questo manuale.
SOLO lavora costantemente per
migliorare e sviluppare il suo
equipaggiamento e si riserva il diritto
di apportare cambiamenti nel design,
nella tecnologia e nell’utilità.
Se doveste avere dei quesiti
riguardanti queste istruzioni sul
funzionamento, vi preghiamo di
consultare il vostro rivenditore SOLO.
Lettura del Manuale
Particolare attenzione
Proibito!
Usare casco, e protezioni
degli occhi e orecchi
Arresto motore
Usare guanti di protezione
Rinculo
Proteggere dall'umidità
Togliere la spina della
corrente
Simboli
Leggendo il Manuale, troverete i simboli
seguenti:
30
2
metallico, comprese le lame, se
non è originale.Se queste norme
non vengono seguite la garanzia
viene annullata. Indossate scarpe
protettive con suole antisdrucciolo
ed un abbigliamento protettivo
appropriato; Indossate dei guanti
protettivi quando lavorate con il
tagliabordi e delle protezioni per
le orecchie (Ill. 1).
• Non indossate tute da lavoro
troppo grandi, gioielli, cravatte,
sciarpe, ecc. poichè potrebbero
impigliarsi nei rami e nei cespugli
oppure nell’attrezzatura
Norme di sicurezza
• Il tagliabordi deve essere usato da
una sola persona. Gli spettatori
non dovrebbero essere autorizzati
a sostare entro il raggio di azione
di mt. 15 (Ill. 2). Evitate di usare la
macchina se vi trovate vicino a
bambini o animali domestici.
• Prima di iniziare a lavorare
regolate il manico per regolarlo
all’altezza del vostro corpo.
• Tenete sempre il decespugliatore
con entrambe le mani. Siate sicuri
di assumere una posizione stabile
e sicura quando tagliate.
• Lavorate solamente con favorevoli
condizioni di luce. Evitate di
mettere in pericolo gli altri.
• Controllate il luogo di lavoro per
vedere se vi sono pietre , oggetti
metallici o altri oggetti ed
ostacoli. A contatto con la testina
di taglio questi oggetti possono
essere lanciati via, causando serie
ferite. Quando viene colpito
un'ostacolo l'operatore può
incontrare un rinculo e perdere il
controllo della macchina.
Mantenete la testina di taglio,
mentre è in rotazione, vicina al
terreno.
1
NORME DI SICUREZZA GENERALI
• Leggete attentamente queste
istruzioni sul funzionamento
poichè sono per la vostra
sicurezza personale. Siate sicuri di
seguire le idonee norme di
sicurezza.
• Poiché il decespugliatore è
collegato ad una sorgente di
energia elettrica, ci si può trovare
in situazioni pericolose se non
vengono prese le giuste
precauzioni.
Devono essere seguite le seguenti
norme:
• Le istruzioni sull’uso del
decespugliatore dovrebbero
esservi fornite da un tecnico
specializzato o dal rivenditore
prima dell’utilizzo iniziale.
• L’operatore è responsabile della
sicurezza delle terze persone che
sono presenti entro il raggio
d’azione del decespugliatore
elettrico.
• Ai bambini non dovrebbe essere
permesso di lavorare con il
decespugliatore elettrico.
• Prestate la macchina solamente a
persone che conoscano bene il
suo funzionamento e le norme di
sicurezza. Se il tagliabordi viene
prestato o venduto, il manuale
dell’operatore dovrebbe sempre
accompagnare il decespugliatore.
Se fosse stato perso, si può
ottenere una nuova copia dalla
ditta SOLO.
• Il decespugliatoredovrebbe essere
usato solamente da una persona
che sia fisicamente idoneá.
Consigliamo di fare frequenti
intervalli per riposarvi. Non
bevete alcolici prima o durante il
funzionamento della macchina.
Usate solamente testine da taglio
ed accessori che siano stati
approva dal produttore. Non
usate alcun dispositivo di taglio
31
• Siate consapevoli delle condizioni
ambientali. Non esponete il
decespugliatore alla pioggia e
non usatelo in condizioni di
umidità o bagnato (Ill. 3)- c’è
pericolo di corto ciurcuito.
• Non usate il tagliabordi vicino a
liquidi infiammabili o gas.
• Proteggete voi stessi da
elettroesecuzione.
• In condizioni di lavoro
estremamente sfavorevoli (come
l’umidità, la polvere, ecc.) il livello
di sicurezza del funzionamento
può essere aumentato con l’uso di
un attacco di sicurezza o
agganciando l’unità al
trasformatore.
• Evitate di avviare accidentalmente
l’unità. Non mantenete le vostre
dita sull’interruttore a grilletto
quando trasportate l’unità.
• Assicuratevi che l’interruttore non
sia su ON (acceso); mettetelo nella
posizione OFF (spento) quando
inserite la corrente. Accendete
l’unità solamente dopo che mani e
piedi sono lontani dalla testina di
taglio.
• Usate solamente filo da taglio che
sia stato approvato e
correttamente etichettato.
• Non usate il filo per altri scopi, se
non per quello per il quale è stato
inteso. Non trasportate il
tagliabordi per il filo, e non tirate
il filo per non incastrarlo all’uscita.
Proteggetelo dal calore, dall’olio e
tenetelo lontano dai bordi affilati.
• Prima di ciascun uso, ispezionate
il decespugliatore da eventuali
danni.
• Tutti i dispositivi di sicurezza o
altre parti devono essere
attentamente ispezionate per
assicurarvi che siano giustamente
funzionanti. Maneggiate il
coltellino tagliafilo con cura.
Controllate se le parti mobili
lavorano correttamente e non si
blocchino; che nessuna parte sia
rotta; che tutte le parti siano
correttamente assemblate, e che
tutte le altre condizioni che
potrebbero influenzare il
funzionamento del tagliabordi
siano in ordine.
• I dispositivi di sicurezza
danneggiati e le parti devono
essere professionalment riparati o
sostituiti da un centro di servizio
autorizzato,a meno che non sia
diversamente indicato nel manuale
d’istruzioni.
• Gli interruttori danneggiati devono
essere sostituiti da un centro di
servizio.
• Non usate il tagliabordi se
l’interruttore si blocca.
• Ispezionate frequentemente il filo
del decespugliatore fatelo
sostituire da un rivenditore
autorizzato se è danneggiato.
• Ispezionate frequentemente il cavo
di prolunga e sostituitelo se
danneggiato.
• Mantenete le barre del manico
ascuitte e libere da olio e grasso.
• Non sovraccaricate il tagliabordi.
L’unità lavora meglio e più
sicuramente se azionato entro la
sua gamma di carico sicuro.
• Staccate la spina del
decespugliatore quando non lo
usate, prima della revisione e
quando sostituite la testina di
taglio.
• Il dispositivo di taglio deve essere
controllato regolarmente durante i
lavori di rifinitura nel caso di
qualsiasi variazione notevole nella
rotazione per assicurarsi che sia
in giuste condizioni. Sostituite
immediatamente gli attrezzi di
taglio danneggiati.
32
5
4
3
• Quando scoprite un cambiamento
nelle caratteristiche di manovra,
spegnete immediatamente il
motore. Frenate il dispositivo di
taglio premendolo attentamente
contro il terreno, mentre
mantenete in modo sicuro e stabile
il comando del tagliabordi.
Attenzione! Il dispositivo di taglio
può continuare a rotare.
Mantenete mani e piedi lontani.
Precauzioni nella manutenzione
Staccate il cavo elettrico prima
della revisione, pulizia o
durante la prestazione di altre
manutenzioni.
Non sciacquate mai l’unità con
l’acqua.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Per la spedizione, il bordatore viene
parzialmente smontato e dev'essere quindi
rimontato prima dell'utilizzo.
- Montaggio impugnatura anteriore e barra
di sicurezza
MONTAGGIO DEL PARASASSI
Rimuovere le parti preassemblate (ill. 4) (1-2).
Lasciare tutta l'altra componentistica
preassemblata cosi come si trova. Insaerire i
dadi quadrati nel parasassi dall'alto. Inserire
le viti di fissaggio (2) e stringerle
uniformemente.
Nota: sia le alette anteriori che quelle
posteriori del morsetto (3) vanno inserite nei
fori diposizuionamento ai due lati del
tubolare del braccio.
OPERAZIONI
Non lavorare mai se la protezione
contro il contatto non è montata!
Preparazione
- Regolazione del manico ovale
Regolate il manico ovale alla posizione del
corpo per un lavoro confortevole.
- Collegate il tagliabordi alla presa di
corrente.
Controllate la valutazione della presa di
corrente per vedere se è compatibile con i
dati di identificazione dell'unità. Usare
solamente il cavo di prolunga per esterni
approvato con la seguente valutazione del
Ø minimo:
fino a 2,5 mt. di lunghezza = 1 mm
2
oltre 2,5 mt. di lunghezza = 1.5 mm
2
.
Allacciate l’unità nella presa di corrente del
cavo di prolunga ed assicurate con la barra
di bloccaggio del cavo (Ill. 5).
Cavo di Alimentazione
Per collegare il rasaerba alla rete elettrica domestica,
usare solamente cavi di prolunga certificati per uso
all’aperto, secondo la normativa EN60335, come ad
esempio il tipo B.H 05 RN-F. I cavi di prolunga con
lunghezza non superiore a 50 metri, per il collegamento
alla rete elettrica domestica, devono avere i conduttori con
sezione di almeno 1,5 m
2
. La presa e la spina della
prolunga devono essere di gomma, oppure rivestite in
gomma, ed essere conformi alla normativa EN 60335.
La presa di alimentazione alla rete deve essere
equipaggiata con un fusibile di capacità non inferiore a
16A. Per la sicurezza personale dell’operatore, la rete di
alimentazione deve essere protetta da un interruttore
differenziale con sensibilità di almeno 30mA.
Ruotare il volantino circolare nella posizione corretta.
Avvertenza: L'arresto di sicurezza (1) deve essere sempre
inserito sul lato dell'operatore del decespugliatore
Se durante il lavoro il decespugliatore viene trasportato
sulla destra del corpo, l'arresto di sicurezza deve essere
inserito rivolto verso sinistra. Se durante il lavoro il
decespugliatore viene trasportato sulla sinistra del corpo,
l'arresto di sicurezza deve essere inserito rivolto verso
destra.Inserire l'arresto di sicurezza (1) sul volantino
circolare ed assicurarlo con il fermaglio.
Per serrare il volantino circolare, serrare con un
cacciavite la vite (3). Si consiglia di utilizzare la chiave
Torx T-25 integrata della aggiungere. Utilizzando questa
chiave, tenere fermo il dado contrapposto con una
chiave fissa per impedirgli di ruotare.
33
6
7
8
presa elettrica prima di fare qualsiasi
manutenzione.
Cura della testina a filo
CORRETTA REGOLAZIONE LUNGHEZZA
FILI NYLON SIA CON LA TESTINA
SEMIAUTOMATICA
Il diametro di taglio è di circa 360 mm.
Con la testina
semiautomatica:
Con il bordatore elettrico in
rotazione ma non sotto carico,
battere ripetutamente la testina
su di una superficie erbosa. Ad ogni impatto
della testina contro il terreno, il filo si allunga
di circa 30 mm. La lunghezza di filo in
eccesso verrà tagliata automaticamente dal
limitatore ( 7) di lunghezza posto all'interno
del parassi.
SOSTITUZIONE DEL FILO NYLON
Vedasi istruzioni separate
testina filo!
Nota: Entrambi i fili vanno
avvolti in parallelo, senza
incrociarli.
PULIZIA
Pulite le parti in plastica con
uno straccio umido. Le
soluzioni detergenti aggressive
potrebbero danneggiare le
parti in plastica. Non pulite il
decespugliatore con acqua o
idropulitrici ad alta pressione.
Pulite le fessure dell’aria sul
carter del motore quando
necessario.
Spegnere ed accendere
Il decespuliatore ha una protezione anti-
avviamento per prevenire avviamenti
accidentali.
- Accendendo l'unita
• Assumete una posizione sicura
• Tenete il manico saldamente con la mano
sinistra
• Premete il perno di bloccaggio sul lato
sinistro dell’interruttore (Ill.6, Fig.1)con il
pollice destro
• Attivate l’interruttore a grilletto (2) con il
perno di bloccaggio abbassato
• Rilasciate il dispositivo a grilletto
- Spegnendo l'unita
Rilasciate l’interruttore a grilletto (il dispositivo
a grilletto si riposiziona nella posizione di
bloccaggio)
Applicazioni suggerite
Usate il decespugliatore elettrico solamente
per tagliare l’erba ed erbacce. Le
applicazioni tipiche sono di pulizia
- attorno ai muri e gli steccati
- attorno alle crepe, i ciottolati, i passaggi
pedonali ed alle scale
- sotto i cespugli , gli alberi e le siepi
Informazione: Per evitare il
surriscaldamento e il sovracarico
del motore elettrico (se la testa di
taglio è incastrata) i giri del motore elettrico
non devono scendere al di sotto dei
5500 1/min.
Durante un'utilizzo sotto forzo, far lavorare il
motore di tanto in tanto senza forzo al
massimo dei giri per garantire il buon
raffreddamento del motore.
Guasti al motore, causati da un
surriscaldamento, sono esclusi dalla
garanzia del costruttore.
MANUTENZIONE E CURE
Attenzione! Staccate
sempre il
decespugliatore dalla
34
9
Motore elettrico
1000
4,3
230
50
8000
VDE 0700
IP Z 1
101
101,5/102,1
3,5 / 3,6
3,8
Decespugliatore elettrico
Motore
Potenza stimata W
Ampere A
Volts V AC
Cicli Hz
Coppia massima min
-1
Classe di isolamento
Tipo di protezione
Valore diemissione riferito al posto di lavoro L
pA
(DIN 45 635) dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
ISO 9207 dB(A)
Misurato/ Garantito
Valore effettivo dell’accelerazione a
vhw
(DIN 45 675) m/s
2
Peso senza utensile kg
115
SOSTITUZIONE UTENSILIA DA TAGLIO
Porre il bordatore in una posizione
comoda e stabile, con il braccio
rivolto verso l'alto.
Ruotare la protezione antiavvolgimento in
modo che il foro per la spina di fermo di
fianco alla testina sia allineato a quello sulla
protezione antiavvolgimento . Inserire la spina
e bloccare l’albero.
Avvitare a mano la testina a fili di nylon
sull’alberino della testina, ruotando in verso
orario. Per lo smontaggio, seguire la
procedura inversa.
Inserire il paraerba (4) sull'alberino di
fissaggio, con la parte svasata rivolta verso la
flangia (2). Inserire la spina di bloccaggio (1)
attraverso al foro (2) nella disco di metallico
(3), per bloccare l'alberino di fissaggio.
Avvitare a mano la testina sull'alberino di
fissaggio (il filetto è destro!!) e stringere.
6
SOLO Kleinmotoren GmbH
Postfach 60 01 52
D-71050 Sindelfingen
Germany
http://www.solo-germany.com
Telefon
Telefax
Export
0 70 31 / 3 01 - 0
0 70 31 / 3 01 - 130
0 70 31 / 3 01 - 149
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des Lieferumfangs in
Form, Technik und Ausstattung vorbehalten. Wir bitten auch um Verständnis, daß aus Angaben und Abbildungen
dieser Anleitung keine Ansprüche abgeleitet werden können.
In the best interest of continued technological progress we reserve the right to change design and configuration
of any product without prior or other notice. Therefore, please note that text and illustrations of this manual are
not to be considered binding and do not constitute a basis for legal or other claims.
Nous nous réservons le droit de procéder à des changements de forme, technique ou équiopement sans préavis,
et ceci dans un souci constant d'améliorer nos produits. Nous faisons appel à votre compréhension, qu'en raison
de ceci, les textes et images de cette notice ne peuvent être une base de réclamations.
En el interés del constante desarollo de nuestro equipo debemos reservarnos el derecho de cambios en las
entregas en su forma, técnica y equipamiento. Por lo que solicitamos su compresión que mediante las indicaciones
y figuras de estas instrucciones no se pueden derivar pretensiones.
Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche di forma, tecnica o attrezzatura senza darne preavviso, questo allo
sopo di migliorare costantemente il nostro prodotto. Contiamo vivamente sulla vostra comprensione, perché per
questo i testi e le figure del manuale non possono essere usate per eventuali reclami.

Transcripción de documentos

Gebrauchsanweisung Elektromotorsense Instruction manual Electric Trimmer Instructions d'emploi débrousailleuse eléctrique Manual del usario motoguadaña électrica Istruzioni d'impiego decespugliatore elettrico Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Important: Read this instruction manual carefully before first operation and strictly observe the safety regulations! Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité! Atención: Es indispensable leer con mucha atención las instrcciones de manejo antes de utilizar por primera vez. ¡ Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Attenzione: Leggete con attenzione queste Istruzioni prima della messa in funzione. Rispettate sempre le istruzioni e i consigli per la Vostra sicurezza! 9 115 108 04/2004 1 115 Aufbau der Elektromotorsense Overview of Electric Trimmer Description de la débrousailleuse eléctrique Montaje de la motoguadaña électrica Visione del decespugliatore elettrico 2 1 3 4 9 7 6 5 8 1. Schalter Switch Contacteur Interruptor Interruttore 2. Rundumgriff Loop Handle Poignée circulaire Mango redondo Manico ovale 3. Anschlußkabel Cord and Plug Câble d’alimentation Cable de conexion Cavo elettrico e presa 4. Zugentlastung Cord Locking Bar Sécurité de branchement Dispositivo de contracción Barra blocca-cavo 5. Fadenkopf Dual-Line Head Tête de coupe Cabezal guadañador Testina a filo doppio 6. Schutz Debris Shield Tôle de protection Dispositivo protector Parasassi 7. Ablängmesser Line Cutter Coupe-fil automatique Cuchilla trozadora Coltello filo 8. Mähfaden Cutting Line Fil de coupe Herramienta de corte Filo da taglio Butée de sécurité Tope de seguridad Battuta di sicurezza 9. Sicherheitsanschlag Safety buffer 2 A 1 2 3 4 3 5 9 1 2 3 6 4 5 auf/ open/ ouvrir/ abrir/ aprire 7 4 Konformitätserklärung Declaracion de conformidad entsprechend der EG-Richtlinie 98/37/EG, 2000/14/EG, 73/23/EWG und 89/336/EWG (geändert durch 92/31/EWG). segun la normativa de la EU 98/37/EG, EU 2000/14/EG, 73/23/EWG y 89/336/EWG (modificada por 92/31/EWG). Die SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Straße 41, D-71069 Sindelfingen erklärt in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie entspricht. Gemessener Schallleistungspegel: 101,5 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel: 102,1 dB(A) La empresa SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41,D-71069 Sindelfingen declara bajo su responsabilidad exclusiva referido en esta declaration, ha sido somitida a una revision tecnica segun para maquinaria. el nivel de potencia sonora medido: 101,5 dB(A) el nivel de potencia sonora garantizado: 102,1 dB(A) Sindelfingen, den 01. Januar 2001 SOLO Kleinmotoren GmbH Sindelfingen, 01. de enero de 2001 SOLO Kleinmotoren GmbH Wolfgang Emmerich Geschäftsführer Wolfgang Emmerich Director Dichiarazione di conformità Declaration of conformity in conformità con la direttiva CEE 98/37/EC, CEE 2000/14/EC, 73/23 EEC e 89/336/EEC (modificata con 92/31/EEC). according to the EG guidelines 98/37 EC, 2000/14/EC, 73/23/EEC and 89/336/EEC (altered with 92/31/EEC). SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Straße 41, D-71069 Sindelfingen dichiara sotto la propria responsabilità che questo prodotto è conforme al tipo di macchina che è stata oggetto delle prove CEE in conformità della Direttiva Macchine. Livello di potenza sonora misurato : 101,5 dB(A) Livello di potenza sonora garantito : 102,1 dB(A) SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41, D-71069 Sindelfingen declares sole responsibility that this product, which this declaration covers, is according to the machinery guidelines. Measured sound power level: 101,5 dB(A) Guaranteed sound power level: 102,1 dB(A) Sindelfingen, 1stJanuary 2001 SOLO Kleinmotoren GmbH Sindelfingen, 01. Gennaio 2001 SOLO Kleinmotoren GmbH Wolfgang Emmerich Executive Director Wolfgang Emmerich Amministratore Delegato Déclaration de conformité Relative à la CE réglementation 98/37/CE, 2000/14/CE, 73/23/CEE et 89/336/CEE (modifiée par le décret 92/31/CEE). SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41, D-71069 Sindelfingen déclare sous sa propre responsabilité que ce produit est conforme à la machine qui a fait l'objet de l'examen CE de type, suivant de la Directive Machines. Le niveau de puissance acoustique mesuré: 101,5 dB(A) Le niveau de puissance acoustique garanti: 102,1 dB(A) Sindelfingen, 01. Janvier 2001 SOLO Kleinmotoren GmbH Wolfgang Emmerich P.D.G. 5 GEBRAUCHSANWEISUNG Inhaltsübersicht Vorwort Symbole Wichtige Bauteile Sicherheitshinweise • Allgemeine Hinweise • Persönliche Schutzausrüstung • Sicheres Arbeiten • Umweltschutz • Arbeitshinweise Zusammenbau Inbetriebnahme Wartung und Pflege • Fadenkopf instandhalten • Reinigung Zubehör • Anbau und Wechsel der Schneidwerkzeuge Technische Daten D Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! 2 3 3 A 4 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 Vorwort Symbole Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer neuen SOLO Elektro-Motorsense und sind sicher, daß Sie mit dieser modernen Maschine zufrieden sein werden. Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie vor allen Dingen die Sicherheitsvorschriften. SOLO-Geräte werden nach den neuesten Erkenntnissen für eine lange Lebensdauer und einen problemlosen Betrieb entwickelt. Die Verarbeitung hochwertiger Materialien auf modernsten Maschinen sichert eine gleichbleibend hohe Qualität. Um die Funktionsfähigkeit Ihrer Motorsense über eine lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die Hinweise der vorliegenden Gebrauchsanweisung genau einhalten. SOLO arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produkte. Wir müssen uns deshalb Änderungen in Form, Technik und Lieferumfang vorbehalten. Um die Leistungsfähigkeit Ihrer SOLO Motorsense über eine lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die Wartungsanweisung genau einhalten. Sollten Sie nach dem Studium dieser Gebrauchsanweisung noch weitergehende Fragen haben, steht Ihnen Ihr SOLOFachhändler gerne zur Verfügung. Sie werden beim Lesen der Gebrauchsanweisung auf folgende Symbole stoßen: Gebrauchsanweisung lesen Besondere Vorsicht Verboten! Helm-, Augen- und Gehörschutz tragen Motor ausschalten Schutzhandschuhe tragen Rückschlag Vor Nässe schützen Netzstecker ziehen Verschleissteile Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem Verschleiss bzw. einer normalen Abnutzung und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende Verschleissteile unterliegen nicht der Hersteller-Garantie: Elektromotor Einzelteile wie Kohlebürsten, Teile der Motorbremse, Kupplung, Schneidwerkzeuge. 3 • Es dürfen nur die vom Hersteller empfohlenen Schneidwerkzeuge, Zusatzgeräte oder Ersatzteile verwendet werden. Verwenden Sie keine metallischen Schneidelemente. Bei Nichtbeachtung wird keine Haftung und Garantie übernommen, falls es in diesem Zusammenhang zu Unfällen oder anderen Schäden kommt. • Beim Arbeiten mit der Motorsense muß festes Schuhwerk mit griffiger Sohle und sachgemäße Körper-Schutzausrüstung entsprechend dem Verwendungszweck des Gerätes getragen werden (Abb. 1). • Bei der Arbeit mit der Motorsense ist unbedingt eine Schutzbrille zu tragen. Bei langen Einsatzzeiten ist außerdem die Verwendung eines Gehörschutzes empfehlenswert. • Keinen Arbeitsmantel, keinen Schal, Krawatte, Schmuck usw. tragen - Gefahr von Hängenbleiben in Ästen oder Gestrüpp! 1 Sicherheits- und Warnhinweise Allgemeine Hinweise • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam - alle Hinweise dienen auch Ihrer persönlichen Sicherheit. Beachten Sie auch die entsprechenden UnfallVerhütungsvorschriften. • Durch den Anschluß der Motorsense an das Stromnetz entstehen besondere Gefahren. Nichtbeachtung der nachfolgenden Sicherheitshinweise kann lebensgefährlich sein. Folgende Hinweise sind besonders zu beachten: • Vor erstmaliger Benutzung eines neuen Gerätes hat eine Instruktion durch einen Fachmann oder durch den Verkäufer zu erfolgen. • Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich der Elektromotorsense Dritten gegenüber verantwortlich. • Kinder und Jugendliche dürfen die Motorsense nicht handhaben, ausgenommen sind Jugendliche in der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen. • Die Motorsense nur an solche Personen weitergeben, die mit diesem Gerät und seiner Handhabung vertraut sind. In einem solchen Fall die Gebrauchsanweisung mitgeben! • Die Sense darf nur von Personen betrieben werden, die in guter körperlicher Verfassung sind. Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen. Kein Alkohol vor oder während der Arbeit! 2 4 Sicheres Arbeiten • Die Motorsense darf nur von einer Person bedient werden. Im Umkreis von 15 m dürfen sich keine weiteren Personen aufhalten. Vermeiden Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Kinder oder Haustiere in der Nähe sind (Abb. 2). • Vor Arbeitsbeginn den Handgriff entsprechend der Körpergröße einstellen. • Bei der Arbeit die Elektromotorsense stets mit beiden Händen festhalten. Beim Arbeiten einen sicheren Stand einnehmen. • Nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen arbeiten. Gefährdung anderer ausschließen. • Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Tragen Sie die Motorsense nicht am Kabel und benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. • Kontrollieren Sie Ihre Motorsense auf Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch müssen Schutzeinrichtungen oder sonstige beschädigte Teile sorgfältig darauf untersucht werden, ob sie noch einwandfrei funktionieren und ihren Zweck erfüllen. Achten Sie bei der Untersuchung auf das Fadenschneidmesser - Verletzungsgefahr! Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob keine Teile gebrochen sind, ob alle Teile richtig montiert sind und alle anderen Bedingungen, die den Betrieb der Elektro-Motorsense beeinflussen können, stimmen. • Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Gebrauchsanleitungen angegeben ist. • Beschädigte Schalter müssen durch eine Fachwerkstatt ersetzt werden. • Benutzen Sie die Sense nicht, wenn der Schalter klemmt. • Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Sense und lassen Sie es bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie es, falls beschädigt. • Das Arbeitsgelände vorher auf Steine, Metallteile oder andere feste Gegenstände überprüfen. Beim Auftreffen des Schneidwerkzeuges auf solche Gegenstände können diese weggeschleudert oder Teile des Schneidfadens abgetrennt werden und Verletzungen verursachen. • Das drehende Werkzeug darf nicht vom Boden abgehoben werden. • Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse! Setzen Sie die Elektromotorsense nicht dem Regen aus. Benützen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung - Kurzschlußgefahr! • Benützen Sie die Motorsense nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. • Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen. • Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Staub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI)Schutzschalters erhöht werden. • Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie ein an das Stromnetz angeschlossenes Elektrowerkzeug nicht mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. Schalten Sie den Motor erst ein, wenn Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt sind. • Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. 5 Körper tragen, muss der Sicherheitsanschlag daher nach linkszeigend eingebaut werden. Tragen Sie die Motorsense bei der Arbeit dagegen links neben Ihrem Körper, muss der Sicherheitsanschlag entsprechend nach rechtszeigend eingebaut werden. Sicherheitsanschlag (1) am Rundumgriff Loop einsetzen und mit Abdeckklammer (2) sichern. Zum Festziehen des Rundumgriffs Loop die Schraube (3) (samt den 2 Unterlegsscheiben und der Mutter aus dem Beipack) mit einem Schraubendreher festziehen. Wir empfehlen den Torx T25 Schlüssel der im Beipack enthalten ist. Dabei die gegenüberliegende Mutter mit einem Gabelschlüssel gegen Mitdrehen festhalten. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett. • Überlasten Sie Ihre Motorsense nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. • Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtgebrauch der Elektrosense, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen. • Das Schneidwerkzeug muß während der Arbeit regelmäßig - bei spürbarer Veränderung des Laufverhaltens sofort - auf einwandfreien Zustand überprüft werden. Schadhafte Werkzeuge sofort auswechseln. • Den Motor sofort abschalten, das Werkzeug zum Abbremsen auf den Boden drücken und die Elektrosense sicher festhalten, wenn sich das Geräteverhalten verändert. Achtung! Das Schneidwerkzeug läuft nach. Es besteht die Gefahr von Finger- und Fußverletzungen. 4 Vormontierte Verschraubung lösen (Abb.4) (1-2). Die übrigen Bauteile sind in ihrer vormontierten Lage zu belassen. Vierkantmuttern beidseitig im Schutz von oben einlegen. Befestigungsschrauben (2) einsetzen und gleichmäßig festziehen. Hinweis: Die vordere und hintere Nase der Klemmschellen (3) muß in der beidseitig vorhandenen Bohrung im Schaftrohr fixiert sein. 5 BETRIEB Vor der Inbetriebnahme muss in jedem Falle der Schutz ordnungsgemäß montiert sein. Die Elektromotorsense niemals ohne Schutz einschalten! Verhalten bei der Wartung Bei allen Wartungs-, Reinigungs- und sonstigen Arbeiten Netzstecker ziehen Nur diese Wartungsarbeiten ausführen, die in der Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Spritzen Sie die Sense nicht mit Wasser ab. Inbetriebnahme - Einstellen des Rundumgriffes Stellen Sie den Rundumgriff auf die für Sie günstigste Arbeitsposition ein (Abb. 3). - Anschluß der Elektrosense an das Netz Prüfen Sie, ob die Spannung des Leitungsnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild der Sense übereinstimmt. Verwenden Sie nur ein für den Einsatz im Freien zugelassenes Kabel mit folgendem Mindestquerschnitt: bis 2,5 m Länge = 1 mm2 Bei Verwendung einer Kabeltrommel muß das Kabel ganz abgewickelt werden. Stecken Sie den Gerätestecker in die Kupplung des Verlängerungskabels ein und fixieren das Verlängerungskabel anschließend mit der Zugentlastung (Abb.5). 3 BETRIEBSFERTIGER ZUSAMMENBAU Aus Versandgründen wird die Elektrosense teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor Erstinbetriebnahme komplettiert werden. - Rundumgriff und Sicherheitsanschlag montieren Den Rundumgriff Loop in die richtige Position drehen. Hinweis: Der Sicherheitsanschlag (1) muss stets auf der Seite des Bedieners der Motorsense eingebaut werden. Wenn Sie die Motorsense bei der Arbeit rechts neben Ihrem Schutz montieren 6 Arbeitsdrehzahl des Elektro-Motors nicht unter 5500 1/min abfallen. Lassen Sie bei härteren Einsatzbedingungen den Motor von Zeit zu Zeit einige Sekunden unbelastet mit Höchstdrehzahl laufen, um die Motorkühlung zu gewährleisten. Schäden am Motor, die nachweislich auf Überhitzung zurückzuführen sind, sind von der Gewährleistungspflicht des Herstellers ausgeschlossen! Netzkabel Für den Anschluß des Elektro-Rasenmähers sind Leitungsarten zu verwenden, die für die Anwendung im Freien zugelassen sind, z. B. H 05 RN-F nach EN 60335. Als Verlängerungsleitung zum Netzanschluß sind nur Leiterquerschnitte nach EN 60335 mit mind.1,5 mm2 bis max. 50 m Kabellänge zulässig. Die Kupplungen der Anschlußkabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm EN 60335 entsprechen. Die Netzanschlußdose muß mit mindestens 16 A abgesichert sein. Benutzen Sie FI-Sicherheitsschalter mit Nennfehlerstrom ≤ 30 mA zu Ihrer Sicherheit. Die vom Hersteller am Gerät installierten Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z.B. Anbinden des Sicherheitsbügels am Führungsholm). WARTUNG Achtung! Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen! 7 Mähfaden nachstellen manuell oder halbautomatisch 6 Ein- und Ausschalten Die Elektrosense hat einen Schutz gegen unbeabsichtigtes Einschalten. Zum Einschalten • Sicheren Stand einnehmen. • Mit der linken Hand den vorderen Griff fassen. • Mit dem Daumen der rechten Hand den Sperrknopf (1, Abb.6) an der linken Seite des Schalterhandgriffes drücken, • bei eingedrücktem Sperrknopf den Schalter drücker (2) betätigen und • den Sperrknopf loslassen. Zum Ausschalten den Schalterdrücker loslassen (dabei geht der Sperrknopf in die Sperrstellung zurück). Der Mähkreisdurchmesser beträgt ca. 360 mm. halbautomatisch: Bei unbelastetem Betrieb der Elektro-Sense mit dem Fadenkopf auf bewachsenem Untergrund mehrmals auftippen. Die Fadenverlängerung beträgt pro Entriegelung ca. 30 mm. FadenÜberlängen werden durch das Ablängmesser (7) korrigiert. 8 Mähfaden erneuern Siehe auch separate Instruktion für Fadenköpfe. Hinweis: Beide Fäden müssen parallel zueinander aufgewickelt werden und dürfen sich nicht überkreuzen. Anwendungshinweise Die Elektrosense nur zum Schneiden von Gras und Unkraut verwenden. Typische Einsatzgebiete sind das Säubern - von Mauern und Zäunen - von Platten, Fugen, Pflasterwegen und Treppen - unter Büschen, Bäumen und Hecken. Reinigung Kunststoffteile mit einem feuchten Tuch reinigen - scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen. Sense nicht mit Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger säubern. Bei Bedarf die Kühlluftschlitze im Motorgehäuse reinigen. Hinweis: Um Überlastung und Überhitzung des Elektromotors (z. B. bei Verwickeln des Schnittgutes am Arbeitswerkzeug) zu vermeiden, darf die 7 9 Austausch des Fadenkopfes Hinweis: Die Arbeitsdrehrichtung des Fadenkopfes ist aus Sicht des Benutzers im Uhrzeigersinn (rechts herum; Pfeilrichtung in Fig.9) Motorsense so legen, dass die Arbeitswelle nach oben zeigt. Zum Abbau des Fadenkopfes (5) die Arbeitswelle (mit dem Fadenkopf) so drehen, dass die Bohrung im Flanschgehäuse (2) und die Bohrung in der Metall-Formscheibe (3) übereinander liegen. Den im Beipack mitgelieferten Hilfsstift in beide Bohrungen stecken und so die Arbeitswelle blockieren. Den Fadenkopf gegen den Uhrzeigersinn (links herum bei Blickrichtung auf die Fadenkopfunterseite; in Pfeilrichtung) von der Antriebswelle abschrauben Zum Anbau des Fadenkopfes den Wickelschutz (4) so auf Welle stecken, dass der Rand zum Flansch (2) zeigt . Hilfsstift (1) durch Flanschbohrung (2) und Metallformscheibe (3) stecken und dadurch die Arbeitswelle blockieren. Fadenkopf (5) von Hand auf die Welle schrauben (Rechtsgewinde!) und festziehen. Elektro-Motorsense 115 Motor Leistung W Nennstromstärke A Nennspannung V AC Frequenz Hz Nenndrehzahl (Fadenkreis Ø 360 mm) min-1 Schutzisolierung Schutzart Arbeitsplatzbezogener Emissionswert LPeg (DIN 45 635) dB(A) dB(A) Schalleistungspegel LWeg nach ISO 9207 Gemessen/ Garantiert Elektro-Motor 1000 4,3 230 50 8000 Schutzklasse II VDE 0700 IP Z 1 101 101,5/102,1 Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung a vhw (DIN 45 675) Griff / Bügel Gewicht ohne Schutz und Fadenkopf kg 3,5 / 3,6 3,8 8 INSTRUCTION MANUAL Summary of Contents Preface Symbols Important components Safety guidelines • General guidelines • Protective gear • Operating Safety • Environmental protection • Operating instructions Assembly Operation Service and maintenance • Maintaining string head • Cleaning Accessories • Installation and changing cutting tools Technical Data GB Please read the owners manual thoroughly prior to operating the brushcutter and adhere to the safety instructions! 9 10 10 A 11 11 12 12 12 12 13 14 14 14 14 Symbols Preface Congratulations on the purchase of your new SOLO electric-brushcutter. We sincerely hope that you will be satisfied with this modern machine. Read instruction manual This manual contains operating and safety instructions for the SOLO Electric String Trimmer, Model 115. SOLO's equipment design incorporates the Iatest technology to provide trouble free, extended service life. The utilization of high grade materials and modern, state of the art manufacturing equipment assures consistently high quality. Special caution Prohibited Wear protective head gear, eye and hearing protection To ensure long term operation of your string trimmer, follow the instructions in this owners manual. Stop engine Wear protective gloves SOLO works continuously on improvements in the development of its equipment and reserves the right to make changes in design, technology and availability. Kick-back Protect from moisture and wetness Prior to operating the unit, please read the owner’s manual carefully and most importantly, please observe the safety rules. Pull power plug In order to maintain the performance of the SOLO brushcutter, it is necessary to carefully follow the service instructions. Your SOLO dealer will be glad to assist you with any questions. 10 1 fitting work coat, scarf, tie, jewelry, etc., because of danger of entanglement in branches and bushes or equipment. General Safety Instructions • Read these operating instructions carefully since they are for your safety. Be sure to follow the applicable safety instructions. • Since the Electric Trimmer is connected to an electric power source, dangerous situations can occur if proper precautions are not taken. Ignoring the following safety precautions can result in life threatening situations. • The following rules must be followed: Prior to first time use of the equipment, instructions on use of the trimmer should be given by a 2 Operating Safety • The trimmer must be operated by only one person. Bystanders should not be permitted within a 15 meter/45 ft. working radius. Avoid using near children or pets. • Adjust the handle to permit proper body posture before use. • Always hold the trimmer with both hands. Make sure you assume a safe and steady stance when trimming. • Work only under favorable lighting conditions. Avoid endangering others. • Check the work site for stones, metal obj ects or other obj ects and obstructions. Upon contact by the cutter head, such objects can be thrown, resulting in serious injury. Avoid these obstructions. • When striking an obstruction, the operator may encounter a „kick“ (recoil motion) and may lose control of the unit. Keep the rotating cutting head close to the ground. • Be aware of environmental conditions. Do not expose the trimmer to rain. Do not use electric trimmers in moist or wet conditions - there is a danger of a short circuit. • Do not use trimmer near flammable liquids or gases. Protect yourself from electrocution. Avoid bodily contact with grounded parts and electrical grounds. • Under extremely unfavorable working conditions (such as humidity, dust, etc.) the safety level of operating with electricity can be increased by the use of specialist or dealer. The operator is responsible for the safety of any third party present within the operating range of the electric trimmer. Children should not be permitted to operate the electric trimmer. Loan the unit only to those persons knowledgeable in it’s operation and safety precautions. If loaned or sold, the operators manual should accompany the trimmer. If lost, a replacement is available from SOLO. The trimmer should only be used by a physically fit person. Take frequent breaks. Do not drink alcohol prior to or during operation! Use only cutting heads and accessories approved by the manufacturer. Do not use any metallic cutting devices, including blades. In the case of noncompliance, the warranty is voided. Wear safety shoes with non-slip soles and safety clothing appropriate for the use with this unit. Wear safety goggles when operating trimmer. Wear ear protectors. Do not wear a loose 11 groundfault safety outlet or by hooking the unit to a cut-out transformer. • Avoid accidentally starting the unit. Do not keep your finger on the trigger switch when carrying the unit. Ensure that the switch is not on; put in the off position when plugging in the unit. Switch the unit on only after hands and feet are away from the cutting head. • Use only approved and properly labeled extension cords. Do not use the extension cord for anything other than its intended use. Do not carry the trimmer by the cord and do not pull on the cord to unplug the cord from the outlet. Protect the cord from heat, oil and keep away from sharp edges. • Prior to each use, inspect the trimmer for damage. All safety devices and other parts must be carefully inspected to ensure that they are functioning properly and still serve their original intended purposes. Handle the line cutting knife with care. Check if moveable parts work correctly and do not jam, that no parts are broken, that all parts are correctly assembled and that all other conditions which could influence the operation of the electric trimmer are in order. • Damaged safety devices and parts must be professionally repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in the owner’s manual. • Damaged switches must be replaced by a service center. • Do not use the trimmer if the switch jams. • Frequently inspect the cord of the trimmer and have an authorized service dealer replace it if damaged. • Frequently inspect the extension cord and replace it if damaged. • Keep handle bars dry and free of oil and grease. • Do not overload the trimmer. The unit operates better and more safely if operated within its safe load range. • Unplug the trimmer when not in use, prior to servicing, and when replacing the cutting head. • The cutting device must be checked regularly during trimming jobs for any noticeable change in rotation to assure it is in proper condition. Immediately replace damaged cutting tools. • When detecting a change in handling characteristics, immediately shut off the motor. Brake the cutting device by pressing it carefully against the ground while maintaining safe and sturdy control of the trimmer. • Caution! The cutting device may continue to rotate. Keep hands and feet away. Maintenance Precautions Unplug cord before servicing, cleaning, or performing other maintenance. Never rinse off unit with water. 3 Assembly instructions For despatch purposes, the trimmer is partially disassembled and has to be completed prior to its use. 12 - Assembly of loop handle and personal safety bar 6 Switching On and Off The trimmer has an anti-start guard to prevent accidental starting. 1. Turn the loop handle into the correct position. 2. Note: Always install the safety end-stop (1) on the operator side of the motorised scythe. If, during use, you carry the motor scythe on your r.h. side, install the safety end-stop in l.h. orientation. However, if, during use, you carry the motor scythe on your l.h. side, install the safety end-stop in r.h. orientation. 3. Install the safety end-stop (1) on the loop handle and secure with the spring clip (2). Switching Unit On • Assume Safe Stance •Hold Wrap-around-handle with left hand •Press locking pin on the left side (Fig.6, 1) of the switch handle with the right thumb. •Activate the trigger switch (2) with locking pin depressed •Release trigger lock. To secure the loop handle, tighten screw (3) with a screwdriver. We recommend the T-25 Torx key integrated into the Bypack. During tightening, hold the opposite nut with an open-ended spanner. Switching unit off: release the trigger switch (the trigger lock resets into locking position). Suggested Applications 4 Assembly of Debris Shield Use the electric trimmer only to cut grass and weeds. Typical applications are cleaning •around walls and fences, •around cracks, cobblestone walkways and staircases, •below bushes, trees and hedges. Remove pre-assembled parts (1-2). Leave all other componentry in their pre-assembled state. Insert square nuts into guard from the top. Insert fastening screws (2) and tighten evenly. Note: Both front and rear lugs of the clamps (3) must be placed in the locating holes on both sides of the shaft tube. 5 Attention: The Trimmer motor should maintain a minimum of 5500 rpm to avoid possible overheating (for example, cut debris wrapped around the string head can slow the motor possibly causing overheating). Operation Never operate without fitted contact protection. Preparation Under long and more severe operating conditions, we recommend that occasionally the motor is run for a few seconds at full speed with no load to cool the motor. - Adjusting the loop handle. Adjust the loop handle for comfortable work and body position (Abb. bzw. Fig.3) -C onnect the trimmer to the outlet. Check the outlet rating to see if it is compatible with the unit identification data. Use only approved outdoor extension cords with the following minimum diameter rating. The manufacturer’s warranty excludes any liability for damage to the motor that is caused by overheating! Maintenance and Care Caution! Unplug from electrical outlet prior to any maintenance. Trimline Cutting Head Care Up to 75 ft/2,5 m long=1 mm2/.025 in2 over 75 ft/2,5 m long=l.5mm2/0.4 in2 When using a cord reel, the cord must be completely off the reel. Plug the unit into the extension cord outlet and secure with cord locking bar (Fig 5). Correct adjustment of cutting cord 13 9 Changing cutting blade 7 With semi-automatic trimmer head Place trimmer in a convenient and safe position with mounting shaft pointing upwards. When the electric trimmer is not under load, tap the trimmer head several times on a grassed surface. Each adjustment move of the head extends the cord by approx. 30 mm. Excessively long cord will be cut automatically by the limiter (7) on the debris shield. Turn the anti-clogging device so that the gap for the holding pin matches with the gap in the anti-clogging device. Insert in holding pin and block shaft. Screw string head by hand onto the shaft (right hand thread) and tighten (clockwise). Reverse procedure for disassembly. 8 Replacment of cutting cord Place grass protector (4) on mounting shaft with cupped side towards flange (2). Push stop pin (1) through bore in flange and Metalformdisc (3) to lock mounting shaft. Screw Trimmer Head (5) by hand onto mounting shaft (RH thread !!) and tighten. See also seperate manual for nylon heads. Cleaning Clean plastic parts with a moist rag. Aggressive cleaning solutions could harm plastic parts. Do not clean trimmer with water or a high pressure washer. Clean air slots on motor housing as needed. Eletric Brushcutter 115 Engine Power Rated W Amp. A Volts V AC Cycles Hz Max. RPM min-1 Insulating class Type of protection Noise emission at work - Site reading Lpg (DIN 45 635) dB(A) Noise emission output level Lwa per ISO 9207 dB(A) Electric Motor 1000 4,3 230 50 8000 VDE 0700 IP Z 1 101 Measured/Guaranteed 101,5/102,1 Weighted impact value of acceleration avhw (DIN 45 675) Handle Weight without protection and cutting head kg 3,5 / 3,6 3,8 14 INSTRUCTIOS D' EMPLOI Sommaire Introduction Symboles Parties principales Conseils de sécurité • Remarques génerales • Vêtements de sécurité • La sécurité au travail • Protection de la nature • Conseils de travail Assemblage Utilisation Entretien et soins • Entretien de la tête de coupe • Nettoyage Accessoires • Montage et remplacement des outils de coupe Description technique F Lire attentivement cette notice avant la première mise en route de la machine et observer scrupuleusement toutes les précautions et mise en garde. 15 16 16 A 17 17 17 18 18 18 19 19 19 20 20 20 SYMBOLES Lors de la lecture de la notice vous trouverez les symboles suivants : INTRODUCTION Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouvelle débroussailleuse electrique SOLO, et espérons qu’elle vous donnera entière satisfaction. Lire les instructions d’emploi Etudiez attentivement cette notice. Tous les conseils sont donnés dans l’intérêt de votre sécurité. Respectez les lois locales concernant la prévention contre les accidents de travail. Pour vous garantir le bon fonctionnement et une disponibilité permanente de votre nouvelle débroussailleuse, nous vous demandons de respecter impérativement toutes les indications d’entretien. Votre revendeur SOLO se tient à votre entière disposition pour d’éventuelles autres questions. Les machines SOLO ont été conçues et construites pour une utilisation de longue durée sans problèmes. L’emploi de matières premières de haute qualité et des machines outils les plus modernes assurent une excellente et durable qualité. Pour profiter entièrement et pour longtemps de votre débroussailleuse nous vous invitons de lire cette notice attentivement et de suivre les conseils donnés. Danger - Attention particulière Interdit Casques, lunettes et acoustiques de protection Arrêtez le moteur Portez des gants de protection Attention rebond Protégez de l'eau Retirez la câble SOLO fournit un effort permanent au niveau du développement de ses produits. Pour cette raison nous devons nous réserver le droit de modifications d’aspect de la technique et du volume de livraison de nos machines et/ou accessoires. 16 pierres ou autres débris. Le port de lunettes de protection est obligatoire (Ill. 1). • Ne jamais porter des vêtements amples, cache-nez, cravates etc. Danger d'accrochage! 1 CONSEILS DE SECURITE • Lisez attentivement la notice - tous les conseils concernant votre sécurité personnelle. Observez particulièrement les conseils concernant la prévention des accidents. • Il y a danger particulier de par le branchement électrique. La nonobservation de ce détail peut créer un danger de mort. Détails à observer en particulier : • Votre revendeur doit vous expliquer le fonctionnement de votre débroussailleuse au moment de la livraison. • La personne se servant de la débroussailleuse est responsable pour tout accident survenant sur le chantier. • Enfants et adolescents ne doivent pas se servir d’une débroussailleuse. Sont exempts les adolescents en formation professionnelle sous surveillance d’un moniteur. • Ne prêtez votre débroussailleuse qu’aux gens qui connaissent ce genre de machines et qui savent s’en servir. Même dans ce cas insistez à ce qu’ils lisent la notice d’utilisation! • Une débroussailleuse ne doit être utilisée que par des personnes en parfaite santé. Faites des pauses à intervalles réguliers. Ne pas boire de boissons alcoolisées lors du travail! Utilisez exclusivement des accessoires ou pièces de rechange d’origine SOLO. • Ne jamais employer des disques de coupe métalliques avec cette machine. Nous ne garantissons pas des incidents techniques, ni ne cautionnons des accidents corporels résultant de l’emploi de ces outils. Lors de l’utilisation d’une débroussailleuse il convient de porter des chaussures robustes avec des semelles antidérapantes et des vêtements assurant une protection adéquate contre d’éventuelles projections de 2 LE TRAVAIL EN TOUTE SECURITE • Cette débroussailleuse ne doit être utilisée que par une seule personne. Aucune autre personne ne doit se tenir dans un périmètre de 15 mètres. Ne l’utilisez pas si des enfants ou animaux domestiques se tiennent près du chantier. • Avant le début du travail il convient de régler la poignée à la taille de l’utilisateur. • Tenir toujours la machine des deux mains. Prenez une position ferme et équilibrée. • Ne travailler qu’à une bonne lumière de jour. Ne pas mettre de tiers personnes en danger. • Vérifier qu’il n’y ait aucun obstacle, pierres, morceaux de ferraille ou autres sur le terrain. Au cas ou l’outil de coupe toucherait un tel obstacle il peut y avoir des projections pouvant causer de graves blessures. • Ne pas éloigner l’outil de coupe en rotation du sol. • Prendre les conditions atmosphériques en considération! • N’employer pas cette machine par temps de pluie ou dans un terrain détrempé. Danger de court-circuit ! • N’utiliser pas cette débroussailleuse près de liquides ou gaz inflammables. • Attention au choc électrique! Evitez de toucher des pièces métalliques reliées à la terre. • Dans des conditions de travail extrêmes (p.ex. sous conditions de forte humidité de l’air, conditions très poussièreuses etc...) la sécurité de la machine peut être accrue en y ajoutant un 17 • Ne surchargez pas votre débroussailleuse. Vous obtenez un meilleur rendement en la faisant travailler dans la limite de sa force. • Après chaque travail, débranchez votre prise de courant. Ne faites pas d’entretien ou de changement d’outils sans débrancher la prise de courant. • Observez en permanence votre outil de coupe lors du travail. Arrêtez immédiatement la machine si son fonctionnement vous paraît anormal. Pour arrêter la rotation rapidement, tenez la machine fermement et appuyez l’outil de coupe à plat sur le sol. Si l’outil est, même légèrement, endommagé changez-le de suite. • Attention: Arrêtez la rotation de l’outil rapidement! La force centrifuge l’entraîne encore après la coupure du contact et il y a danger de blessures. transformateur de séparation ou un disjoncteur automatique. • Evitez les mises en route intempestives. Lorsque vous transportez cette débroussailleuse avec le câble d’alimentation branché, éloignez votre doigt du contacteur de mise en route. Avant de brancher votre câble assurez vous que le contacteur de mise en route est coupé. Ne mettez pas la machine en route sans être prêt à commencer le travail. • Rallonges de câble - N’utilisez que des rallonges de câble adéquates et aux normes admises pour ces machines. • Ne faites pas subir de mauvais traitements à votre câble : ne portez pas la machine par le câble, ne débranchez pas la prise de courant en tirant sur le câble. Protégez votre câble de la chaleur, des huiles et des bords tranchants. • Vérifiez le bon état général de votre débroussailleuse. • Avant de mettre la machine en route il convient de vérifier les dispositifs de protection pour d’éventuels dommages, afin d'être sûr de leur état de bon fonctionnement. Vérifiez en particulier la lame coupe-fil : Danger de blessure ! Vérifiez les pièces en mouvement pour leur libre fonctionnement, soyez sûr qu’elles ne coincent ou ne frottent nulle part sur des pièces fixes. Soyez sûr que votre débroussailleuse est parfaitement en état. • Les pièces de protection endommagées doivent être remplacées par un professionnel, et en particulier les contacteurs cassés. • N’utilisez pas la machine si un contacteur est trop dur ou reste coincé. • Vérifiez votre câble régulièrement à la moindre entaille, faites remplacer câble ou rallonge par votre agent réparateur. Gardez les poignées de travail libres de toute huile ou graisse. COMPORTEMENT LORS DE L’ENTRETIEN • Débranchez la machine obligatoirement lors de toute intervention d'entretien, de nettoyage ou de réparation. • Ne faites que l’entretien expliqué dans cette notice. • Ne lavez jamais la machine à grandes eaux ! 3 ASSEMBLAGE La débroussailleuse a été emballée démontée afin d’en réduire le volume.Il convient donc de procéder à l'assemblage. - Montage du moteur Tournez l'arceau jusque dans la position correcte. Remarque : La butée de sécurité (1) doit toujours être montée du côté de l'utilisateur de la débroussailleuse. 18 Si vous travaillez avec la débroussailleuse à droite de votre corps, la butée de sécurité doit être montée de façon à pointer vers la gauche. Si vous travaillez au contraire avec la débroussailleuse à gauche de votre corps, la butée de sécurité doit alors être montée de façon à pointer vers la droite. Les rallonges autorisées pour le branchement doivent avoir une section minimum de 1,5 mm_ d’après la norme EN 60335 pour une longueur maximale de 50 m. Les prises doivent être en caoutchouc ou recouvertes de caoutchouc selon la norme EN 60335. La prise de courant doit être sécurisée pour 16 A. minimum. Utilisez des interrupteurs de sécurité. Installez la butée de sécurité (1) sur l'arceau et fixez avec la bride de recouvrement (2). Pour ajuster le serrage de l'arceau, serrez la vis (3) avec un tourne-vis. Nous vous recommandons la clé Torx T-25 intégrée dans la joint. Pour cela, maintenir l'écrou du côté opposé au moyen d'une clé à molette pour l'empêcher de tourner avec la vis. 6 4 Montage du dispositif de protection Mise en route et arrêt La débroussailleuse électrique est protégée contre des mises en route intempestives. Desse3rrer la partie vissée (1-2). Les autres pièces sont àq laisser à leur emplacement d'origine. Placer par en haut les écrous 4 pans de part et d'autre du dispositif de protection. Mettre les vis de serrage (2) et resserrer. Mise en route • Prendre une position ferme et sûre. • De la main gauche tenir la poignée circulaire. • Appuyer sur le verrou du contacteur (1)(Ill 6) avec le pouce de la main droite (côté gauche de la poignée du moteur). • Actionner le contacteur (2) pendant que le verrou est enfoncé. • Relâcher le verrou Indication: L'encoche avant et arrière du collier de serrage doit être fixée de part et d'autre du tube dans les perçages prévus. UTILISATION 5 MISE EN SERVICE Pour arrêter relâcher le contacteur. Le verrou reprend automatiquement sa position initiale. - Réglage de la poignée circulaire Régler la poignée de telle façon à ce que l'équilibre de la machine soit en rapport parfait avec votre morphologie (ill. 3). CONSEILS DE TRAVAIL Utiliser la débroussailleuse exclusivement pour couper de l'herbe ou pour éliminer les mauvaises herbes. Les utilisations les plus courantes sont le nettoyage : - de murs et clôtures - des chemins ou placettes pavés et leurs joints, escaliers. - sous arbustes, arbres et haies. - Branchement de la débroussailleuse électrique Vérifier la tension du réseau. Elle doit correspondre aux inscriptions sur la plaque-type de la machine. N'utiliser que du câble certifié pour emploi extérieur au diamètre minimum de : jusqu'à 2,5 m = 1 mm2 plus de 2,5 m = 1,5 mm2 Lors de l'emploi d'un tambour enrouleur le câble doit être déroulé sur t ou (ill.5) Important : Pour éviter les surcharges et les surchauffes du moteur électrique (par ex. : broussailles entortillées autour de l’outil de coupe) le moteur électrique ne doit pas descendre en-dessous de 5500 t/min. Pour des travaux plus durs, laissez tourner de temps en temps, pendant quelques secondes, le moteur à vide, à plein gaz, pour obtenir un refroidissement du moteur. Les garanties sont exclues pour des surchauffes de moteur. Ne travaillez jamais tant que le carter de protection n'est pas monté ! Branchement sur secteur Pour le branchement des tondeuses électriques, il est recommandé de respecter différentes mesures qui doivent être appliquées pour une utilisation en extérieure par exemple H 05 RN-F d’après EN 60335. ENTRETIEN Attention ! Avant de faire l'entretien débranchez l'alimentation de la machine ! 19 ENTRETIEN DE LA TETE DE COUPE 9 EMPLACEMENT DES OUTILS DE COUPE Poser la débroussailleuse de sorte que l'arbre d'entraînement soit orienté vers le haut (Ill.9). Tournez la rondelle de protection de façon à ce que les deux perçages soient face à face et que l’on puisse insérer la tige de blocage . Bloquez la transmission en insérant la tige de blocage . Vissez la tête-fil (pas de vis à droite) à la main sur l’arbre et serrez. Positionner le protecteur de fil (4) sur l'axe de ömanière à faire apparaître le rebord sur la bride (2). Insérer la tige (1) à travers la bride et le discmetalique (3) de fil de manière à bloquer l'arbre de travail. Visser à la main la tête fil (5) sur l'axe (pas de vis à droite) et serrer. 7 Réglage du fil Semi-automatique Pour un réglage sans efforts de la tête fil, taper la plusieurs fois sur la pelouse. De cette façon, le fil se rallongera d'environ 30 mm. La bonne longueur sera automatiquement rectifiée par la coupe fil (7) intégré. 8 Remplacement du fil Voir aussi instructions séparées pour têtes-fil. Indication: Les deux fils doivent être embobinés ensemble, parallèlement sans se croiser. NETTOYAGE Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon humide. N'employer pas de produits chimiques qui pourraient endommager ces matières. Ne pas nettoyer la débroussailleuse au jet d'eau ou avec une pompe à haute pression. Nettoyer périodiquement les fentes de refroidissement du moteur. Debroussailleuse électriquue 115 Moteur Puissance W Force nominale A Tension nominale V AC Cycle Hz Tours maxi admissibles (en bout de fils de coupe) min-1 Isolation Type d'iisolation Niveau sonore LpA (DIN 45 635) dB(A) dB(A) Puissance sonore LWA selon ISO 9207 Moteur électrique 1000 4,3 230 50 8000 Classe II VDE 0700 IP Z 1 101 101,5/102,1 mesuré/garanti Valeurs d'accéleration effectives avhw DIN 45 675) Poignée Poids sans tête-fil et protection kg 3,5 / 3,6 3,8 20 INSTRUCCIONES DE MANEJO Indice 22 Prologo 22 Simbolos A Elementos principales del diseño Recomendaciones de seguridad 23 • Instrucciones generales • Equipo de protección personal 23 para seguridad 24 • Trabajo con seguridad • Protección del medio ambiente 24 24 • Instrucciones de uso 25/26 Montaje / Instalación / Uso Mantenimiento y cuidado • Puesta en marcha del cabezal 26 para hilo de nylon 26 • Limpieza 27 Accesorios 27 Datos técnicos E Por favor, es indispensable leer el manual de uso en profundidad, antes de utilizar la desbrozadora y seguir con especial atención las instrucciones de seguridad. 21 Simbolos Los simbolos en estas instrucciones de manejo tienen las significaciones siguientes Prologo Le felicitamos por la adquisición de su nueva desbrozadora Solo. Deseamos que esta nueva máquina satisfaga sus necesidades. Los equipos SOLO son desarrollados conforme a la tecnología más avanzada para una vida util prolongada y un funcionamiento sin problemas. El empleo de materiales de alto valor en las máquinas más modernas garantiza una elevada calidad inalterable. Para mantener la operatividad de la Motoguadaña durante un largo tiempo, hay que seguir estrictamente las recomendaciones que se hacen en estas instrucciones para el uso. SOLO trabaja constantemente en el desarrollo ulterior de sus productos. Por lo tanto, debemos reservarnos el derecho de hacer cambios de modelo, de tecnologia y tipo de entrega. Si aun le quedan dudas después de leer cuidadosamente el presente folleto, el distribuidor SOLO lo atenderá con mucho gusto. Leer manual de instrucciones Precaución Prohibido Llevar casco y protector de ojos y oídos Parada de motor Use guantes protectores Retroceso Proteger contra humedad Sacar enchufe 22 1 metálicos. La no observancia de estas recomendaciones anulará toda responsabilidad y garantía sobre el artefacto en caso de que éste provoque garantiá sobre el artefacto en caso de que éste provoque accidentes y otros daños físícos. Al trabajar con la motoguadaña, hay que llevar puesto calzado resistente con suela antideslizante y equipo protector para el cuerpo conforme al área de aplicación del equipo. Al trabajar con la motoguadaña obligatoriamente hay que llevar anteojos protectores. En usos prolongados también resulta muy útil proteger los oídos contra el ruido (Ill. 1). • No llevar abrigo, bufanda, corbata, alhajas, etc. Existe el peligro de quedar suspendido en las ramas o los arbustos. RECOMENDACIONES GENERALES • Lea detenidamente estas instrucciones para el uso. Todas las recomendaciones sirven para su seguridad personal. • Asimismo, tenga en cuenta las prescripciones respectivas para evitar accidentes. • Al conectar la motoguadaña con la red de suministro eléctrico, pueden originarse peligros especiales. No observar estrictamente las siguientes recomendaciones de seguridad puede ser peligroso. Hay que observar sobre todo las siguientes recomendaciones: • Antes de usar por primera vez un equipo nuevo, hay que recibir instrucciones sobre el manejo del mismo de parte de un especialista o del vendedor. • El operador de la motoguadaña es responsable de los terceros que se encuentren en el área de trabajo de la máquina. • Los niños y los adolescentes no deben manipular la motoguadaña, a exceptión de los adolescentes que hayan recibido entrenamiento bajo supervisión de un especialista. • Unicamente debe entregarse la motoguadaña a personas que estén familiarizadas con el equipo y su manejo. En tal caso, también hay que poner a su disposición las instrucciones para el uso. • La motoguadaña sólo deberá ser accionada por personas que se encuentren en buen estado fisico. Intercalar pausas oportunas para el trabajo. No ingerir alcohol antes ni durante el manejo de la máquina. Sólo hay que usar la herramienta cortante, los accesorios y los repuestos recomendados por el fabricante. No emplear elementos cortantes 2 23 TRABAJO SEGURO • La motoguadaña debe ser accionada sólo por una persona. Ninguna otra persona debe encontrarse en un perimetro de 15 metros (Ill. 2). Evite el uso de la máquina cuando haya niños o animales domésticos en la cercania. • Antes de comenzar a trabajar, graduar el mango según el tamaño del cuerpo. • Sujetar constantemente la electroguadaña con ambas manos durante la sesión de trabajo. Colocarse en una posición segura. • Trabajar sólo bajo buenas condiciones de luz y de seguridad. Evitar otros peligros. • Verificar de antemano si hay piedras, trozos de metal y otros objetos contundentes en el lugar de trabajo. Si la herramienta de corte choca contra tales objetos, éstos podrían salir disparados o romper parte de cuchilla y causar heridas. • La herramienta giratoria no debe leventarse del piso nunca. • Considere la influencia del medio ambiente! No dejar la electroguadaña expuesta a la lluvia. No usar el equipo en terrenos húmedos ni mojados (Ill. 3). Hay peligro de corto circuito. • No usar la motoguadaña cerca de liquidos o gases inflamables. • Protéjase de la descarga eléctrica. Evite el contacto fisico con las piezas que han hecho tierra. • Bajo condiciones extremas de uso (por ejemplo, exceso de humedad, formación de polvo, etc.), es posible aumentar la seguridad contra descarga eléctrica interconectando un transformador o un interruptor automático de corriente defectuosa. • Evite el arranque imprevisto. No transporte una herramienta eléctrica conectada a la red de suministro de electricidad con los dedos sobre el interruptor. Cerciórse de que el interruptor esté en posición apagado al conectar el enchufe con el tomacorriente. Encendida el motor recién cuando las manos y los pies estén lejos del dispositivo de corte. • Cable de extensión para exteriores. Utilice en exteriores solamente un cable de extensión permitido y adecuando para tal efecto. • No utilice el cable para fines para los que no está diseñado. • No manipule la motoguadaña con el cable si no va a utilizar el cable ni utilice el cable para sacar el enchufe del tomacorriente. Proteja el cable del calor, aceite y bordes filudos. 24 • Controle si hay desperfectos en la motoguadaña. Antes de volver a usar la motoguadaña, hay que revisar cuidadosamente los dispositivos protectores o las piezas dañadas para ver si funcionan sin problema o si sirven a su fin especifico. Al revisar el equipo, observare con detenimiento la cuchilla cortadora. Existe el peligro de hacerse heridas. Verifique si las piezas movibles funcionan sin dificultad; si no chocan entre si; si ninguna pieza está rota; si todas las piezas están correctamente montadas; y si se cumplen todas las demás condiciones que pueden influir en el funcionamiento de la motoguadaña. • Los dispositivos protectores y piezas averiados deben ser convenientemente reparados en un taller de servicios de reconocido prestigio o ser reemplazados mientras que no se indique lo contrario en las instrucciones para el uso. • El interruptor averiado debe ser reemplazado en un taller de reparaciones especializado. • No utilice la motoguadaña si el interruptor no funciona bien. • Controle en forma regular el cabel de la guadaña y, de estar dañado, mándelo cambiar por un especialista de reconocido prestigio. Revise el cable de extensión en forma regular y reemplácelo en caso de que esté dañado (Ill. 4). Mantenga el mango seco y libre de aceite o grasa. • No sobrecargue la motoguadaña. Se trabajar mejor y más seguro en las áreas de aplicación indicadas. • Retire el enchufe del tomacorriente cuando no esté usando la motoguadaña, sobre todo antes de darle mantenimiento o de cambiar las herramientas. • Deberá verificarse que la herramienta de corte se encuentre en perfectas condiciones cuando esté en marcha y, de inmediato, cuando el funcionamiento ha cambiado repentinamente. Cambiar de inmediato las herramientes defectuosas. • Apagar de inmediato el motor, presionar contra el piso la herramienta para reducir la velocidad y sujetar firmemente la motoguadaña si observa que el funcionamiento del equipo ha variado. Advertencia: La herramienta de corte sigue funcionando. Existe el peligro de provocarse heridas en dedos de la mano y los pies. Para fijar el manillar cerrado, apriete el tornillo (3) con un destornillador. Le recomendamos que utilice la llave torx T-25 integrada en la suplementa de la máquina. Retenga la tuerca opuesta con una llave fija para evitar que gire conjuntamente. 4 La unidad viene parcialmente montada (dispositivo protector, brida y cabezal para el hilo de nylon). Colocar la cubierta de sujeción posterior (1-2) (Ill.4) sobre el extremo del tubo con la nariz fijadora de arriba hacia abajo y encajarla con el orificio de sujeción (2). Sujetar con una mano esta cubierta de sujeción y con la otra mano pasar la brida de abajo hacia arriba por el extremo del tubo. De ser necesario, hacer girar la brida de un lado a otro hasta que el cuadrado del eje encaje y todos los orificios estén alineados (3). Colocar las dos tuercas roscadas en el dispositivo protector. Colocar éste desde atrás y sujetarlo. Colocar las cubiertas de sujeción anterior (Fig.3) (Ill. 4) y ajustarles en forma pareja. MANTENIMIENTO DEL EQUIPO Para todo trabajo de mantenimiento, limpieza o de otra natureleza, retirar el enchufe del tomacorriente Solamente relizar los trabajos de mantenimiento que se describen en las instrucciones para el uso. No rocíe agua sobre la motoguadaña. 3 Montar el cabezal para el hilo de nylon con el protector 5 FUNCIONAMIENTO PUESTA EN MARCHA - Graduación del mango redondo Colocar el mango redondo en la posición de trabajo respectiva (Ill.3). - Conexion de la motoguadaña con la red de suministro eléctrico Verifique si la tensión que bota la red de suministro eléctrico concide con la tensión indicada en el cuadro de datos técnicos de la motoguadaña. Para el uso en exteriores, utilice solamente un cable adecuado que tenga el siguiente diámetro: hasta 2,5 m de longitud = 1 mm2 más 2,5 m de longitud = 1,5 mm2 Cuando se usa el tambor de cable, hay que enrollar completamente el cable. Conectar el enchufe del equipo con el acoplamiento del cable de extensión y fijar el cable con el dispositivo de contracción (Ill. 5). MONTAJE LISTO PARA EL FUNCIONAMIENTO Por razones de embalaje, la motoguadaña viene parcialmente desmontada y debe armarse antes de ponerla en funcionamiento. - Montar el mango circular y tope de seguridad Gire el manillar cerrado a la posición correcta. Nota: El tope de seguridad (1) debe montarse siempre en el lado del usuario de la desbrozadora. Es decir, si trabaja con la desbrozadora a la derecha de su cuerpo, el tope de seguridad deberá montarlo señalando hacia la izquierda. Si por el contrario trabaja con la desbrozadora colocada a la izquierda de su cuerpo, el tope de seguridad deberá montarse entonces señalando hacia la derecha. Monte el tope de seguridad (1) en el manillar y asegúrelo con la grapa de fijación (2). ¡No trabaje nunca sin protector! 25 Para conectar su cortacésped eléctrico, use unicamente cables certificatos para utilizacion al aire libre como B.H 05 RN-F O EN60335. Los cables de extension de hasta 50 m de largo para conectar a fuentes de energia principales requieren un diametro minimo de1.5 mm2. Los cables conectores deben estar hechos orecurbitos de goma y cumplir con la norma en 60335. Los enchufes principales deberan estar equipados con un fusible no menor de 16A por su seguridad, use enchufes de seguridad con un indice de error de minimo hasta ≤30 mA. En condiciones de aplicación más duras dejen andar el motor de vez en cuando durante unos segundos en vacío con las máximas revoluciones por minuto para garantizar el enfriamiento del motor. ¡Daños en el motor, causados por un sobrecalentamiento comprobable, son libres de la garantía del fabricante! MANTENIMIENTO Advertencia: Antes de ejecutar cualquier trabajo de mantenimiento, sacar el enchufe del tomacorriente. 6 Encendido y apagado 7 PUESTA EN SERVICIO DEL CABEZAL PARA EL HILO DE NYLON la motoguadaña tiene un dispositivo protector contra encendidos imprevistos. Para encender • Adoptar una posición segura. • Sujetar con la mano izquierda la parte anterior del mango. • Con el dedo pulgar de la mano derecha presionar el botón bloqueador (Fig.1, Ill.6) del lado izquierdo del mango de interruptor • Accionar el botón interruptor (2) con el botón bloqueador presionado; y • Liberar el botón bloqueador. Para apagar, liberar el botón interruptor (así el botón bloqueador regresa a la posición de bloqueo). Reajustar el hilo de la guadaña Lea las instrucciónes por las Cabezales de Hilo. Renovar el hilo de la motoguadaña Lea las instrucciónes por las Cabezales de Hilo. LIMPIEZA Limpiar con un paño humedo las piezas plásticas. Los agentes limpiadores causticos pueden dañar el plástico. No limpiar la motoguadaña con un chorro de agua o con alta presión. De ser necesario, limpiar las ranuras del aire de refrigeración de la carcasa del motor. RECOMENDACIONES PARA EL USO Utilizar la electroguadaña sólo para cortar césped y maleza. La aplicación tipica de la motoguadaña es para limpiar: - muros y cercas - baldosas, juntas, pavimentos y escaleras - debajo de matorrales, árboles y pajareras Atención: Para evitar una sobrecarga y un sobrecalentamiento del motor elétrico (por ejemplo al enredarse la hierba en la máquina) las revoluciones por minuto del motor eléctrico no pueden bajar a menos de 5500 l/min. 26 9 CAMBIO DE LA HERRAMIENTA DE CORTE Colocar la motoguadaña de tal manera que el árbol de trabajo quede hacia arriba. Gire el mecanismo anti-atascado de forma que el hueco de la arandela de sujeción acople con el hueco en el mecanismo anti-obstrucción . Inserte la arandela de sujeción y cierre el mango. Atornille el cabezal de hilo a mano sobre la barra (rosca hacia derecha) y apriete (en la dirección de las agujas del reloj). Haga lo contrario para desensamblar. Introducir en el árbol el dispositivo protector del engrangé (4). El extremo señala hacia la brida (2). Introducir la espiga auxiliar (1)por el orificio de la brida (2) y la muela del la metal (3) del árbol de trabajo. Entornillar manualmente el cabezal para el hilo de nylon (5)sobre el árbol (enrollar hacia la derecha) y sujetar firmemente. MOTOGUADAÑA ELECTRICA 115 Motor Potencia vatios Amperaje nominal amperios Tension nominal voltios AC Frecuencia ciclos Capacidad max. Con RPM min-1 Aislamiento protector Tipo de protección Nivel de ruido en el área de trabajo LpA (DIN 45 635) dB(A) Nivel de capacidad de sonido LWA nach ISO 9207 dB(A) Motor electrico 1000 4,3 230 50 8000 prot. II VDE 0700 IP Z 1 101 101,5/102,1 medido/ garantizado Valor de aceleración con carga asa derecha/asa izquierda avhw (DIN 45 675) Peso kg 3,5 / 3,6 3,8 27 INSTRUZIONI D'IMPIEGO Indice 29 Premessa 29 Simboli A Elementi importanti Avvertenze di sicurezza 30 • Generalità 30 • Protezione personale 30/31 • Lavoro sicuro 31 • Ambiente 31 • Avvertenze per il lavoro 32 Assemblaggio 32 Operazioni Cura e Manutenzione • Manutenzione della testina 33 di taglio 33 • Pulizia Accessori 34 • Adattamento e cambio degli utensili Dati tecnici 34 I Leggete con attenzione queste Istruzioni prima della messa in funzione. Rispettate sempre le istruzioni e i consigli per la Vostra sicurezza! 28 Simboli Leggendo il Manuale, troverete i simboli seguenti: Premessa Complimenti per l’acquisto della motofalciatrice SOLO. Speriamo che Lei sarà soddisfatto di questa moderna macchina. Il design della macchina SOLO incorpora la più recente tecnologia per dare un’estesa vita di servizio senza noie. L’utilizzo di materiali di alta qualità e della moderna attrezzatura di produzione assicura sempre l’alta qualità. Per garantire un lungo funzionamento del vostro decespugliatore vi preghiamo di seguire le istruzioni di questo manuale. SOLO lavora costantemente per migliorare e sviluppare il suo equipaggiamento e si riserva il diritto di apportare cambiamenti nel design, nella tecnologia e nell’utilità. Se doveste avere dei quesiti riguardanti queste istruzioni sul funzionamento, vi preghiamo di consultare il vostro rivenditore SOLO. Lettura del Manuale Particolare attenzione Proibito! Usare casco, e protezioni degli occhi e orecchi Arresto motore Usare guanti di protezione Rinculo Proteggere dall'umidità Togliere la spina della corrente 29 metallico, comprese le lame, se non è originale.Se queste norme non vengono seguite la garanzia viene annullata. Indossate scarpe protettive con suole antisdrucciolo ed un abbigliamento protettivo appropriato; Indossate dei guanti protettivi quando lavorate con il tagliabordi e delle protezioni per le orecchie (Ill. 1). • Non indossate tute da lavoro troppo grandi, gioielli, cravatte, sciarpe, ecc. poichè potrebbero impigliarsi nei rami e nei cespugli oppure nell’attrezzatura 1 NORME DI SICUREZZA GENERALI • Leggete attentamente queste istruzioni sul funzionamento poichè sono per la vostra sicurezza personale. Siate sicuri di seguire le idonee norme di sicurezza. • Poiché il decespugliatore è collegato ad una sorgente di energia elettrica, ci si può trovare in situazioni pericolose se non vengono prese le giuste precauzioni. Devono essere seguite le seguenti norme: • Le istruzioni sull’uso del decespugliatore dovrebbero esservi fornite da un tecnico specializzato o dal rivenditore prima dell’utilizzo iniziale. • L’operatore è responsabile della sicurezza delle terze persone che sono presenti entro il raggio d’azione del decespugliatore elettrico. • Ai bambini non dovrebbe essere permesso di lavorare con il decespugliatore elettrico. • Prestate la macchina solamente a persone che conoscano bene il suo funzionamento e le norme di sicurezza. Se il tagliabordi viene prestato o venduto, il manuale dell’operatore dovrebbe sempre accompagnare il decespugliatore. Se fosse stato perso, si può ottenere una nuova copia dalla ditta SOLO. • Il decespugliatoredovrebbe essere usato solamente da una persona che sia fisicamente idoneá. Consigliamo di fare frequenti intervalli per riposarvi. Non bevete alcolici prima o durante il funzionamento della macchina. Usate solamente testine da taglio ed accessori che siano stati approva dal produttore. Non usate alcun dispositivo di taglio 2 Norme di sicurezza • Il tagliabordi deve essere usato da una sola persona. Gli spettatori non dovrebbero essere autorizzati a sostare entro il raggio di azione di mt. 15 (Ill. 2). Evitate di usare la macchina se vi trovate vicino a bambini o animali domestici. • Prima di iniziare a lavorare regolate il manico per regolarlo all’altezza del vostro corpo. • Tenete sempre il decespugliatore con entrambe le mani. Siate sicuri di assumere una posizione stabile e sicura quando tagliate. • Lavorate solamente con favorevoli condizioni di luce. Evitate di mettere in pericolo gli altri. • Controllate il luogo di lavoro per vedere se vi sono pietre , oggetti metallici o altri oggetti ed ostacoli. A contatto con la testina di taglio questi oggetti possono essere lanciati via, causando serie ferite. Quando viene colpito un'ostacolo l'operatore può incontrare un rinculo e perdere il controllo della macchina. Mantenete la testina di taglio, mentre è in rotazione, vicina al terreno. 30 lavorano correttamente e non si blocchino; che nessuna parte sia rotta; che tutte le parti siano correttamente assemblate, e che tutte le altre condizioni che potrebbero influenzare il funzionamento del tagliabordi siano in ordine. • I dispositivi di sicurezza danneggiati e le parti devono essere professionalment riparati o sostituiti da un centro di servizio autorizzato,a meno che non sia diversamente indicato nel manuale d’istruzioni. • Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti da un centro di servizio. • Non usate il tagliabordi se l’interruttore si blocca. • Ispezionate frequentemente il filo del decespugliatore fatelo sostituire da un rivenditore autorizzato se è danneggiato. • Ispezionate frequentemente il cavo di prolunga e sostituitelo se danneggiato. • Mantenete le barre del manico ascuitte e libere da olio e grasso. • Non sovraccaricate il tagliabordi. L’unità lavora meglio e più sicuramente se azionato entro la sua gamma di carico sicuro. • Staccate la spina del decespugliatore quando non lo usate, prima della revisione e quando sostituite la testina di taglio. • Il dispositivo di taglio deve essere controllato regolarmente durante i lavori di rifinitura nel caso di qualsiasi variazione notevole nella rotazione per assicurarsi che sia in giuste condizioni. Sostituite immediatamente gli attrezzi di taglio danneggiati. • Siate consapevoli delle condizioni ambientali. Non esponete il decespugliatore alla pioggia e non usatelo in condizioni di umidità o bagnato (Ill. 3)- c’è pericolo di corto ciurcuito. • Non usate il tagliabordi vicino a liquidi infiammabili o gas. • Proteggete voi stessi da elettroesecuzione. • In condizioni di lavoro estremamente sfavorevoli (come l’umidità, la polvere, ecc.) il livello di sicurezza del funzionamento può essere aumentato con l’uso di un attacco di sicurezza o agganciando l’unità al trasformatore. • Evitate di avviare accidentalmente l’unità. Non mantenete le vostre dita sull’interruttore a grilletto quando trasportate l’unità. • Assicuratevi che l’interruttore non sia su ON (acceso); mettetelo nella posizione OFF (spento) quando inserite la corrente. Accendete l’unità solamente dopo che mani e piedi sono lontani dalla testina di taglio. • Usate solamente filo da taglio che sia stato approvato e correttamente etichettato. • Non usate il filo per altri scopi, se non per quello per il quale è stato inteso. Non trasportate il tagliabordi per il filo, e non tirate il filo per non incastrarlo all’uscita. Proteggetelo dal calore, dall’olio e tenetelo lontano dai bordi affilati. • Prima di ciascun uso, ispezionate il decespugliatore da eventuali danni. • Tutti i dispositivi di sicurezza o altre parti devono essere attentamente ispezionate per assicurarvi che siano giustamente funzionanti. Maneggiate il coltellino tagliafilo con cura. Controllate se le parti mobili 31 • Quando scoprite un cambiamento nelle caratteristiche di manovra, spegnete immediatamente il motore. Frenate il dispositivo di taglio premendolo attentamente contro il terreno, mentre mantenete in modo sicuro e stabile il comando del tagliabordi. Attenzione! Il dispositivo di taglio può continuare a rotare. Mantenete mani e piedi lontani. dadi quadrati nel parasassi dall'alto. Inserire le viti di fissaggio (2) e stringerle uniformemente. Precauzioni nella manutenzione Preparazione Nota: sia le alette anteriori che quelle posteriori del morsetto (3) vanno inserite nei fori diposizuionamento ai due lati del tubolare del braccio. 5 Non lavorare mai se la protezione contro il contatto non è montata! - Regolazione del manico ovale Staccate il cavo elettrico prima della revisione, pulizia o durante la prestazione di altre manutenzioni. Non sciacquate mai l’unità con l’acqua. 3 OPERAZIONI Regolate il manico ovale alla posizione del corpo per un lavoro confortevole. - Collegate il tagliabordi alla presa di corrente. Controllate la valutazione della presa di corrente per vedere se è compatibile con i dati di identificazione dell'unità. Usare solamente il cavo di prolunga per esterni approvato con la seguente valutazione del Ø minimo: ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Per la spedizione, il bordatore viene parzialmente smontato e dev'essere quindi rimontato prima dell'utilizzo. - Montaggio impugnatura anteriore e barra di sicurezza fino a 2,5 mt. di lunghezza = 1 mm2 oltre 2,5 mt. di lunghezza = 1.5 mm2. Ruotare il volantino circolare nella posizione corretta. Avvertenza: L'arresto di sicurezza (1) deve essere sempre inserito sul lato dell'operatore del decespugliatore Allacciate l’unità nella presa di corrente del cavo di prolunga ed assicurate con la barra di bloccaggio del cavo (Ill. 5). Se durante il lavoro il decespugliatore viene trasportato sulla destra del corpo, l'arresto di sicurezza deve essere inserito rivolto verso sinistra. Se durante il lavoro il decespugliatore viene trasportato sulla sinistra del corpo, l'arresto di sicurezza deve essere inserito rivolto verso destra.Inserire l'arresto di sicurezza (1) sul volantino circolare ed assicurarlo con il fermaglio. Cavo di Alimentazione Per collegare il rasaerba alla rete elettrica domestica, usare solamente cavi di prolunga certificati per uso all’aperto, secondo la normativa EN60335, come ad esempio il tipo B.H 05 RN-F. I cavi di prolunga con lunghezza non superiore a 50 metri, per il collegamento alla rete elettrica domestica, devono avere i conduttori con sezione di almeno 1,5 m2. La presa e la spina della prolunga devono essere di gomma, oppure rivestite in gomma, ed essere conformi alla normativa EN 60335. La presa di alimentazione alla rete deve essere equipaggiata con un fusibile di capacità non inferiore a 16A. Per la sicurezza personale dell’operatore, la rete di alimentazione deve essere protetta da un interruttore differenziale con sensibilità di almeno ≤ 30mA. Per serrare il volantino circolare, serrare con un cacciavite la vite (3). Si consiglia di utilizzare la chiave Torx T-25 integrata della aggiungere. Utilizzando questa chiave, tenere fermo il dado contrapposto con una chiave fissa per impedirgli di ruotare. 4 MONTAGGIO DEL PARASASSI Rimuovere le parti preassemblate (ill. 4) (1-2). Lasciare tutta l'altra componentistica preassemblata cosi come si trova. Insaerire i 32 6 presa elettrica prima di fare qualsiasi manutenzione. Cura della testina a filo Spegnere ed accendere Il decespuliatore ha una protezione antiavviamento per prevenire avviamenti accidentali. 7 CORRETTA REGOLAZIONE LUNGHEZZA FILI NYLON SIA CON LA TESTINA SEMIAUTOMATICA - Accendendo l'unita • Assumete una posizione sicura • Tenete il manico saldamente con la mano sinistra • Premete il perno di bloccaggio sul lato sinistro dell’interruttore (Ill.6, Fig.1)con il pollice destro • Attivate l’interruttore a grilletto (2) con il perno di bloccaggio abbassato • Rilasciate il dispositivo a grilletto - Spegnendo l'unita Il diametro di taglio è di circa 360 mm. Con la testina semiautomatica: Con il bordatore elettrico in rotazione ma non sotto carico, battere ripetutamente la testina su di una superficie erbosa. Ad ogni impatto della testina contro il terreno, il filo si allunga di circa 30 mm. La lunghezza di filo in eccesso verrà tagliata automaticamente dal limitatore ( 7) di lunghezza posto all'interno del parassi. Rilasciate l’interruttore a grilletto (il dispositivo a grilletto si riposiziona nella posizione di bloccaggio) 8 Applicazioni suggerite SOSTITUZIONE DEL FILO NYLON Vedasi istruzioni separate testina filo! Nota: Entrambi i fili vanno avvolti in parallelo, senza incrociarli. Usate il decespugliatore elettrico solamente per tagliare l’erba ed erbacce. Le applicazioni tipiche sono di pulizia - attorno ai muri e gli steccati - attorno alle crepe, i ciottolati, i passaggi pedonali ed alle scale PULIZIA - sotto i cespugli , gli alberi e le siepi Pulite le parti in plastica con uno straccio umido. Le soluzioni detergenti aggressive potrebbero danneggiare le parti in plastica. Non pulite il decespugliatore con acqua o idropulitrici ad alta pressione. Pulite le fessure dell’aria sul carter del motore quando necessario. Informazione: Per evitare il surriscaldamento e il sovracarico del motore elettrico (se la testa di taglio è incastrata) i giri del motore elettrico non devono scendere al di sotto dei 5500 1/min. Durante un'utilizzo sotto forzo, far lavorare il motore di tanto in tanto senza forzo al massimo dei giri per garantire il buon raffreddamento del motore. Guasti al motore, causati da un surriscaldamento, sono esclusi dalla garanzia del costruttore. MANUTENZIONE E CURE Attenzione! Staccate sempre il decespugliatore dalla 33 9 SOSTITUZIONE UTENSILIA DA TAGLIO Porre il bordatore in una posizione comoda e stabile, con il braccio rivolto verso l'alto. Ruotare la protezione antiavvolgimento in modo che il foro per la spina di fermo di fianco alla testina sia allineato a quello sulla protezione antiavvolgimento . Inserire la spina e bloccare l’albero. Avvitare a mano la testina a fili di nylon sull’alberino della testina, ruotando in verso orario. Per lo smontaggio, seguire la procedura inversa. Inserire il paraerba (4) sull'alberino di fissaggio, con la parte svasata rivolta verso la flangia (2). Inserire la spina di bloccaggio (1) attraverso al foro (2) nella disco di metallico (3), per bloccare l'alberino di fissaggio. Avvitare a mano la testina sull'alberino di fissaggio (il filetto è destro!!) e stringere. Decespugliatore elettrico 115 Motore Potenza stimata W Ampere A Volts V AC Cicli Hz Coppia massima min-1 Classe di isolamento Tipo di protezione Valore diemissione riferito al posto di lavoro LpA (DIN 45 635) dB(A) dB(A) Livello di potenza sonora LWA ISO 9207 Motore elettrico 1000 4,3 230 50 8000 VDE 0700 IP Z 1 101 101,5/102,1 Misurato/ Garantito Valore effettivo dell’accelerazione avhw (DIN 45 675) Peso senza utensile m/s2 kg 3,5 / 3,6 3,8 34 Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung vorbehalten. Wir bitten auch um Verständnis, daß aus Angaben und Abbildungen dieser Anleitung keine Ansprüche abgeleitet werden können. In the best interest of continued technological progress we reserve the right to change design and configuration of any product without prior or other notice. Therefore, please note that text and illustrations of this manual are not to be considered binding and do not constitute a basis for legal or other claims. Nous nous réservons le droit de procéder à des changements de forme, technique ou équiopement sans préavis, et ceci dans un souci constant d'améliorer nos produits. Nous faisons appel à votre compréhension, qu'en raison de ceci, les textes et images de cette notice ne peuvent être une base de réclamations. En el interés del constante desarollo de nuestro equipo debemos reservarnos el derecho de cambios en las entregas en su forma, técnica y equipamiento. Por lo que solicitamos su compresión que mediante las indicaciones y figuras de estas instrucciones no se pueden derivar pretensiones. Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche di forma, tecnica o attrezzatura senza darne preavviso, questo allo sopo di migliorare costantemente il nostro prodotto. Contiamo vivamente sulla vostra comprensione, perché per questo i testi e le figure del manuale non possono essere usate per eventuali reclami. SOLO Kleinmotoren GmbH Postfach 60 01 52 Telefon 0 70 31 / 3 01 - 0 D-71050 Sindelfingen Telefax 0 70 31 / 3 01 - 130 Germany Export 0 70 31 / 3 01 - 149 http://www.solo-germany.com e-mail: [email protected] export: [email protected] 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Solo 115 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario