Transcripción de documentos
Gebrauchsanweisung Elektromotorsense
Instruction manual Electric Trimmer
Instructions d'emploi débrousailleuse eléctrique
Manual del usario motoguadaña électrica
Istruzioni d'impiego decespugliatore elettrico
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie
unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important: Read this instruction manual carefully before first
operation and strictly observe the safety regulations!
Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première
mise en service et observer absolument les prescriptions de
sécurité!
Atención: Es indispensable leer con mucha atención las
instrcciones de manejo antes de utilizar por primera vez. ¡
Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad!
Attenzione: Leggete con attenzione queste Istruzioni prima
della messa in funzione. Rispettate sempre le istruzioni e i
consigli per la Vostra sicurezza!
9 115 108 04/2004
1
115
Aufbau der Elektromotorsense
Overview of Electric Trimmer
Description de la débrousailleuse eléctrique
Montaje de la motoguadaña électrica
Visione del decespugliatore elettrico
2
1
3
4
9
7
6
5
8
1. Schalter
Switch
Contacteur
Interruptor
Interruttore
2. Rundumgriff
Loop Handle
Poignée circulaire
Mango redondo
Manico ovale
3. Anschlußkabel
Cord and Plug
Câble d’alimentation
Cable de conexion
Cavo elettrico e presa
4. Zugentlastung
Cord Locking Bar Sécurité de branchement Dispositivo de contracción Barra blocca-cavo
5. Fadenkopf
Dual-Line Head
Tête de coupe
Cabezal guadañador
Testina a filo doppio
6. Schutz
Debris Shield
Tôle de protection
Dispositivo protector
Parasassi
7. Ablängmesser
Line Cutter
Coupe-fil automatique
Cuchilla trozadora
Coltello filo
8. Mähfaden
Cutting Line
Fil de coupe
Herramienta de corte
Filo da taglio
Butée de sécurité
Tope de seguridad
Battuta di sicurezza
9. Sicherheitsanschlag Safety buffer
2
A
1
2
3
4
3
5
9
1
2
3
6
4
5
auf/ open/ ouvrir/ abrir/ aprire
7
4
Konformitätserklärung
Declaracion de conformidad
entsprechend der EG-Richtlinie 98/37/EG, 2000/14/EG,
73/23/EWG und 89/336/EWG (geändert durch 92/31/EWG).
segun la normativa de la EU 98/37/EG, EU 2000/14/EG,
73/23/EWG y 89/336/EWG (modificada por 92/31/EWG).
Die SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Straße 41,
D-71069 Sindelfingen erklärt in alleiniger Verantwortung,
daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht,
den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie entspricht.
Gemessener Schallleistungspegel: 101,5 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 102,1 dB(A)
La empresa SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse
41,D-71069 Sindelfingen declara bajo su responsabilidad
exclusiva referido en esta declaration, ha sido somitida a
una revision tecnica segun para maquinaria.
el nivel de potencia sonora medido: 101,5 dB(A)
el nivel de potencia sonora garantizado: 102,1 dB(A)
Sindelfingen, den 01. Januar 2001
SOLO Kleinmotoren GmbH
Sindelfingen, 01. de enero de 2001
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
Wolfgang Emmerich
Director
Dichiarazione di conformità
Declaration of conformity
in conformità con la direttiva CEE 98/37/EC,
CEE 2000/14/EC, 73/23 EEC e 89/336/EEC
(modificata con 92/31/EEC).
according to the EG guidelines 98/37 EC, 2000/14/EC,
73/23/EEC and 89/336/EEC (altered with 92/31/EEC).
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Straße 41,
D-71069 Sindelfingen dichiara sotto la propria
responsabilità che questo prodotto è conforme al tipo di
macchina che è stata oggetto delle prove CEE in
conformità della Direttiva Macchine.
Livello di potenza sonora misurato : 101,5 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito : 102,1 dB(A)
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41,
D-71069 Sindelfingen declares sole responsibility that this
product, which this declaration covers, is according to the
machinery guidelines.
Measured sound power level: 101,5 dB(A)
Guaranteed sound power level: 102,1 dB(A)
Sindelfingen, 1stJanuary 2001
SOLO Kleinmotoren GmbH
Sindelfingen, 01. Gennaio 2001
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Executive Director
Wolfgang Emmerich
Amministratore Delegato
Déclaration de conformité
Relative à la CE réglementation 98/37/CE, 2000/14/CE,
73/23/CEE et 89/336/CEE (modifiée par le décret 92/31/CEE).
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41,
D-71069 Sindelfingen déclare sous sa propre responsabilité
que ce produit est conforme à la machine qui a fait l'objet
de l'examen CE de type, suivant de la Directive Machines.
Le niveau de puissance acoustique mesuré: 101,5 dB(A)
Le niveau de puissance acoustique garanti: 102,1 dB(A)
Sindelfingen, 01. Janvier 2001
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
P.D.G.
5
GEBRAUCHSANWEISUNG
Inhaltsübersicht
Vorwort
Symbole
Wichtige Bauteile
Sicherheitshinweise
• Allgemeine Hinweise
• Persönliche Schutzausrüstung
• Sicheres Arbeiten
• Umweltschutz
• Arbeitshinweise
Zusammenbau
Inbetriebnahme
Wartung und Pflege
• Fadenkopf instandhalten
• Reinigung
Zubehör
• Anbau und Wechsel der
Schneidwerkzeuge
Technische Daten
D
Lesen Sie vor der ersten
Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung
gründlich durch und
beachten Sie unbedingt
die Sicherheitsvorschriften!
2
3
3
A
4
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
Vorwort
Symbole
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer
neuen SOLO Elektro-Motorsense
und sind sicher, daß Sie mit dieser
modernen Maschine zufrieden sein
werden.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
diese Gebrauchsanweisung gründlich
durch und beachten Sie vor allen Dingen
die Sicherheitsvorschriften.
SOLO-Geräte werden nach den
neuesten Erkenntnissen für eine lange
Lebensdauer und einen problemlosen
Betrieb entwickelt. Die Verarbeitung
hochwertiger Materialien auf modernsten
Maschinen sichert eine gleichbleibend
hohe Qualität.
Um die Funktionsfähigkeit Ihrer Motorsense über eine lange Zeit zu erhalten,
sollten Sie die Hinweise der vorliegenden
Gebrauchsanweisung genau einhalten.
SOLO arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produkte. Wir müssen
uns deshalb Änderungen in Form,
Technik und Lieferumfang vorbehalten.
Um die Leistungsfähigkeit Ihrer SOLO
Motorsense über eine lange Zeit zu
erhalten, sollten Sie die Wartungsanweisung genau einhalten.
Sollten Sie nach dem Studium dieser
Gebrauchsanweisung noch weitergehende Fragen haben, steht Ihnen Ihr SOLOFachhändler gerne zur Verfügung.
Sie werden beim Lesen der Gebrauchsanweisung auf folgende Symbole stoßen:
Gebrauchsanweisung lesen
Besondere Vorsicht
Verboten!
Helm-, Augen- und
Gehörschutz tragen
Motor ausschalten
Schutzhandschuhe tragen
Rückschlag
Vor Nässe schützen
Netzstecker ziehen
Verschleissteile
Verschiedene Bauteile unterliegen
gebrauchsbedingtem Verschleiss bzw. einer
normalen Abnutzung und müssen je nach Art und
Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Nachstehende Verschleissteile unterliegen nicht der
Hersteller-Garantie:
Elektromotor Einzelteile wie Kohlebürsten, Teile der
Motorbremse, Kupplung, Schneidwerkzeuge.
3
• Es dürfen nur die vom Hersteller
empfohlenen Schneidwerkzeuge,
Zusatzgeräte oder Ersatzteile
verwendet werden. Verwenden
Sie keine metallischen Schneidelemente. Bei Nichtbeachtung
wird keine Haftung und Garantie
übernommen, falls es in diesem
Zusammenhang zu Unfällen oder
anderen Schäden kommt.
• Beim Arbeiten mit der Motorsense
muß festes Schuhwerk mit
griffiger Sohle und sachgemäße
Körper-Schutzausrüstung entsprechend dem Verwendungszweck
des Gerätes getragen werden
(Abb. 1).
• Bei der Arbeit mit der Motorsense
ist unbedingt eine Schutzbrille zu
tragen. Bei langen Einsatzzeiten
ist außerdem die Verwendung
eines Gehörschutzes empfehlenswert.
• Keinen Arbeitsmantel, keinen
Schal, Krawatte, Schmuck usw.
tragen - Gefahr von Hängenbleiben in Ästen oder Gestrüpp!
1 Sicherheits- und Warnhinweise
Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam - alle
Hinweise dienen auch Ihrer
persönlichen Sicherheit.
Beachten Sie auch die
entsprechenden UnfallVerhütungsvorschriften.
• Durch den Anschluß der
Motorsense an das Stromnetz entstehen besondere
Gefahren. Nichtbeachtung
der nachfolgenden
Sicherheitshinweise kann
lebensgefährlich sein.
Folgende Hinweise sind
besonders zu beachten:
• Vor erstmaliger Benutzung
eines neuen Gerätes hat eine
Instruktion durch einen
Fachmann oder durch den
Verkäufer zu erfolgen.
• Die Bedienungsperson ist im
Arbeitsbereich der
Elektromotorsense Dritten
gegenüber verantwortlich.
• Kinder und Jugendliche
dürfen die Motorsense nicht
handhaben, ausgenommen
sind Jugendliche in der
Ausbildung unter Aufsicht
eines Fachkundigen.
• Die Motorsense nur an solche
Personen weitergeben, die mit
diesem Gerät und seiner
Handhabung vertraut sind. In
einem solchen Fall die Gebrauchsanweisung mitgeben!
• Die Sense darf nur von Personen
betrieben werden, die in guter
körperlicher Verfassung sind.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen. Kein Alkohol vor oder
während der Arbeit!
2
4
Sicheres Arbeiten
• Die Motorsense darf nur von einer
Person bedient werden. Im
Umkreis von 15 m dürfen sich
keine weiteren Personen aufhalten. Vermeiden Sie den
Gebrauch der Maschine, wenn
Kinder oder Haustiere in der
Nähe sind (Abb. 2).
• Vor Arbeitsbeginn den Handgriff
entsprechend der Körpergröße
einstellen.
• Bei der Arbeit die Elektromotorsense stets mit beiden Händen
festhalten. Beim Arbeiten einen
sicheren Stand einnehmen.
• Nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen arbeiten. Gefährdung
anderer ausschließen.
• Verwenden Sie das Kabel nicht
für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Tragen Sie die
Motorsense nicht am Kabel und
benützen Sie das Kabel nicht,
um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Kontrollieren Sie Ihre Motorsense auf Beschädigungen. Vor
weiterem Gebrauch müssen
Schutzeinrichtungen oder
sonstige beschädigte Teile
sorgfältig darauf untersucht
werden, ob sie noch einwandfrei funktionieren und ihren
Zweck erfüllen. Achten Sie bei
der Untersuchung auf das
Fadenschneidmesser - Verletzungsgefahr! Überprüfen Sie,
ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob keine Teile
gebrochen sind, ob alle Teile
richtig montiert sind und alle
anderen Bedingungen, die den
Betrieb der Elektro-Motorsense
beeinflussen können, stimmen.
• Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in den Gebrauchsanleitungen angegeben
ist.
• Beschädigte Schalter müssen
durch eine Fachwerkstatt ersetzt
werden.
• Benutzen Sie die Sense nicht,
wenn der Schalter klemmt.
• Kontrollieren Sie regelmäßig
das Kabel der Sense und lassen
Sie es bei Beschädigung von
einem anerkannten Fachmann
erneuern. Kontrollieren Sie das
Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie es, falls
beschädigt.
• Das Arbeitsgelände vorher auf
Steine, Metallteile oder andere
feste Gegenstände überprüfen.
Beim Auftreffen des
Schneidwerkzeuges auf solche
Gegenstände können diese
weggeschleudert oder Teile des
Schneidfadens abgetrennt werden
und Verletzungen verursachen.
• Das drehende Werkzeug darf
nicht vom Boden abgehoben
werden.
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse! Setzen Sie die
Elektromotorsense nicht dem
Regen aus. Benützen Sie das
Gerät nicht in feuchter oder
nasser Umgebung
- Kurzschlußgefahr!
• Benützen Sie die Motorsense nicht
in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
• Schützen Sie sich vor elektrischem
Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen.
• Bei extremen Einsatzbedingungen
(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Staub usw.) kann die
elektrische Sicherheit durch
Vorschalten eines Trenntransformators oder eines
Fehlerstrom-(FI)Schutzschalters
erhöht werden.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf. Tragen Sie ein an das
Stromnetz angeschlossenes
Elektrowerkzeug nicht mit dem
Finger am Schalter. Vergewissern
Sie sich, daß der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die
Steckdose ausgeschaltet ist.
Schalten Sie den Motor erst ein,
wenn Hände und Füße von der
Schneideinrichtung entfernt sind.
• Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
5
Körper tragen, muss der Sicherheitsanschlag
daher nach linkszeigend eingebaut werden.
Tragen Sie die Motorsense bei der Arbeit
dagegen links neben Ihrem Körper, muss der
Sicherheitsanschlag entsprechend nach
rechtszeigend eingebaut werden. Sicherheitsanschlag (1) am Rundumgriff Loop einsetzen
und mit Abdeckklammer (2) sichern.
Zum Festziehen des Rundumgriffs Loop die
Schraube (3) (samt den 2 Unterlegsscheiben und
der Mutter aus dem Beipack) mit einem Schraubendreher festziehen. Wir empfehlen den Torx T25 Schlüssel der im Beipack enthalten ist. Dabei
die gegenüberliegende Mutter mit einem Gabelschlüssel gegen Mitdrehen festhalten.
Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
• Überlasten Sie Ihre Motorsense
nicht. Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
• Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtgebrauch der Elektrosense,
vor der Wartung und beim
Wechsel von Werkzeugen.
• Das Schneidwerkzeug muß
während der Arbeit regelmäßig
- bei spürbarer Veränderung
des Laufverhaltens sofort - auf
einwandfreien Zustand überprüft werden. Schadhafte
Werkzeuge sofort auswechseln.
• Den Motor sofort abschalten,
das Werkzeug zum Abbremsen
auf den Boden drücken und die
Elektrosense sicher festhalten,
wenn sich das Geräteverhalten
verändert.
Achtung! Das Schneidwerkzeug
läuft nach. Es besteht die Gefahr
von Finger- und Fußverletzungen.
4
Vormontierte Verschraubung lösen (Abb.4)
(1-2). Die übrigen Bauteile sind in ihrer
vormontierten Lage zu belassen.
Vierkantmuttern beidseitig im Schutz von
oben einlegen. Befestigungsschrauben (2)
einsetzen und gleichmäßig festziehen.
Hinweis: Die vordere und hintere Nase der
Klemmschellen (3) muß in der beidseitig
vorhandenen Bohrung im Schaftrohr fixiert sein.
5 BETRIEB
Vor der Inbetriebnahme muss in jedem
Falle der Schutz ordnungsgemäß
montiert sein. Die Elektromotorsense
niemals ohne Schutz einschalten!
Verhalten bei der Wartung
Bei allen Wartungs-,
Reinigungs- und sonstigen
Arbeiten Netzstecker ziehen
Nur diese Wartungsarbeiten ausführen, die in der Gebrauchsanweisung beschrieben sind.
Spritzen Sie die Sense nicht mit
Wasser ab.
Inbetriebnahme
- Einstellen des Rundumgriffes
Stellen Sie den Rundumgriff auf die für Sie
günstigste Arbeitsposition ein (Abb. 3).
- Anschluß der Elektrosense an das Netz
Prüfen Sie, ob die Spannung des Leitungsnetzes mit
den Angaben auf dem Typenschild der Sense
übereinstimmt. Verwenden Sie nur ein für den Einsatz
im Freien zugelassenes Kabel mit folgendem Mindestquerschnitt:
bis 2,5 m Länge
=
1 mm2
Bei Verwendung einer Kabeltrommel muß das
Kabel ganz abgewickelt werden. Stecken Sie den
Gerätestecker in die Kupplung des Verlängerungskabels ein und fixieren das Verlängerungskabel
anschließend mit der Zugentlastung (Abb.5).
3 BETRIEBSFERTIGER ZUSAMMENBAU
Aus Versandgründen wird die Elektrosense
teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor
Erstinbetriebnahme komplettiert werden.
- Rundumgriff und Sicherheitsanschlag montieren
Den Rundumgriff Loop in die richtige Position
drehen. Hinweis: Der Sicherheitsanschlag (1)
muss stets auf der Seite des Bedieners der
Motorsense eingebaut werden. Wenn Sie die
Motorsense bei der Arbeit rechts neben Ihrem
Schutz montieren
6
Arbeitsdrehzahl des Elektro-Motors nicht
unter 5500 1/min abfallen.
Lassen Sie bei härteren Einsatzbedingungen
den Motor von Zeit zu Zeit einige Sekunden
unbelastet mit Höchstdrehzahl laufen, um die
Motorkühlung zu gewährleisten.
Schäden am Motor, die nachweislich auf
Überhitzung zurückzuführen sind, sind von
der Gewährleistungspflicht des Herstellers
ausgeschlossen!
Netzkabel
Für den Anschluß des Elektro-Rasenmähers sind
Leitungsarten zu verwenden, die für die Anwendung im Freien zugelassen sind, z. B. H 05 RN-F
nach EN 60335.
Als Verlängerungsleitung zum Netzanschluß sind
nur Leiterquerschnitte nach EN 60335 mit
mind.1,5 mm2 bis max. 50 m Kabellänge
zulässig.
Die Kupplungen der Anschlußkabel müssen aus
Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm
EN 60335 entsprechen.
Die Netzanschlußdose muß mit mindestens 16 A
abgesichert sein.
Benutzen Sie FI-Sicherheitsschalter mit Nennfehlerstrom ≤ 30 mA zu Ihrer Sicherheit.
Die vom Hersteller am Gerät installierten
Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder
überbrückt werden (z.B. Anbinden des
Sicherheitsbügels am Führungsholm).
WARTUNG
Achtung! Vor
Wartungsarbeiten
Netzstecker ziehen!
7 Mähfaden nachstellen manuell oder halbautomatisch
6 Ein- und Ausschalten
Die Elektrosense hat einen Schutz gegen
unbeabsichtigtes Einschalten.
Zum Einschalten
• Sicheren Stand einnehmen.
• Mit der linken Hand den vorderen Griff fassen.
• Mit dem Daumen der rechten Hand den
Sperrknopf (1, Abb.6) an der linken Seite des
Schalterhandgriffes drücken,
• bei eingedrücktem Sperrknopf den Schalter
drücker (2) betätigen und
• den Sperrknopf loslassen.
Zum Ausschalten den Schalterdrücker
loslassen (dabei geht der Sperrknopf in die
Sperrstellung zurück).
Der Mähkreisdurchmesser beträgt ca. 360 mm.
halbautomatisch:
Bei unbelastetem Betrieb der
Elektro-Sense mit dem Fadenkopf auf bewachsenem Untergrund mehrmals auftippen. Die
Fadenverlängerung beträgt pro
Entriegelung ca. 30 mm. FadenÜberlängen werden durch das
Ablängmesser (7) korrigiert.
8 Mähfaden erneuern
Siehe auch separate Instruktion
für Fadenköpfe.
Hinweis: Beide Fäden müssen
parallel zueinander aufgewickelt
werden und dürfen sich nicht
überkreuzen.
Anwendungshinweise
Die Elektrosense nur zum Schneiden von Gras
und Unkraut verwenden. Typische Einsatzgebiete sind das Säubern
- von Mauern und Zäunen
- von Platten, Fugen, Pflasterwegen und Treppen
- unter Büschen, Bäumen und Hecken.
Reinigung
Kunststoffteile mit einem feuchten
Tuch reinigen - scharfe Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Sense nicht mit Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger säubern. Bei Bedarf die Kühlluftschlitze
im Motorgehäuse reinigen.
Hinweis: Um Überlastung und
Überhitzung des Elektromotors (z. B.
bei Verwickeln des Schnittgutes am
Arbeitswerkzeug) zu vermeiden, darf die
7
9 Austausch des Fadenkopfes
Hinweis: Die Arbeitsdrehrichtung des Fadenkopfes ist aus Sicht des Benutzers
im Uhrzeigersinn (rechts herum; Pfeilrichtung in Fig.9)
Motorsense so legen, dass die Arbeitswelle nach oben zeigt.
Zum Abbau des Fadenkopfes (5)
die Arbeitswelle (mit dem Fadenkopf) so drehen, dass die Bohrung im Flanschgehäuse (2) und
die Bohrung in der Metall-Formscheibe (3) übereinander liegen. Den im Beipack mitgelieferten
Hilfsstift in beide Bohrungen stecken und so die Arbeitswelle blockieren. Den Fadenkopf gegen
den Uhrzeigersinn (links herum bei Blickrichtung auf die Fadenkopfunterseite; in Pfeilrichtung)
von der Antriebswelle abschrauben
Zum Anbau des Fadenkopfes
den Wickelschutz (4) so auf Welle stecken, dass der Rand zum Flansch (2) zeigt .
Hilfsstift (1) durch Flanschbohrung (2) und Metallformscheibe (3) stecken und dadurch die
Arbeitswelle blockieren. Fadenkopf (5) von Hand auf die Welle schrauben (Rechtsgewinde!)
und festziehen.
Elektro-Motorsense
115
Motor
Leistung W
Nennstromstärke A
Nennspannung V AC
Frequenz Hz
Nenndrehzahl (Fadenkreis Ø 360 mm) min-1
Schutzisolierung
Schutzart
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert LPeg
(DIN 45 635)
dB(A)
dB(A)
Schalleistungspegel LWeg nach ISO 9207
Gemessen/ Garantiert
Elektro-Motor
1000
4,3
230
50
8000
Schutzklasse II VDE 0700
IP Z 1
101
101,5/102,1
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung a vhw
(DIN 45 675) Griff / Bügel
Gewicht ohne Schutz und Fadenkopf kg
3,5 / 3,6
3,8
8
INSTRUCTION MANUAL
Summary of Contents
Preface
Symbols
Important components
Safety guidelines
• General guidelines
• Protective gear
• Operating Safety
• Environmental protection
• Operating instructions
Assembly
Operation
Service and maintenance
• Maintaining string head
• Cleaning
Accessories
• Installation and changing
cutting tools
Technical Data
GB
Please read the owners manual
thoroughly prior to operating the
brushcutter and adhere to the
safety instructions!
9
10
10
A
11
11
12
12
12
12
13
14
14
14
14
Symbols
Preface
Congratulations on the purchase of your
new SOLO electric-brushcutter. We
sincerely hope that you will be satisfied
with this modern machine.
Read instruction manual
This manual contains operating and
safety instructions for the SOLO
Electric String Trimmer, Model 115.
SOLO's equipment design
incorporates the Iatest technology to
provide trouble free, extended service
life. The utilization of high grade
materials and modern, state of the art
manufacturing equipment assures
consistently high quality.
Special caution
Prohibited
Wear protective head gear,
eye and hearing protection
To ensure long term operation of your
string trimmer, follow the instructions
in this owners manual.
Stop engine
Wear protective gloves
SOLO works continuously on
improvements in the development of
its equipment and reserves the right to
make changes in design, technology
and availability.
Kick-back
Protect from moisture and
wetness
Prior to operating the unit, please read
the owner’s manual carefully and most
importantly, please observe the safety
rules.
Pull power plug
In order to maintain the performance
of the SOLO brushcutter, it is necessary
to carefully follow the service
instructions.
Your SOLO dealer will be glad to assist
you with any questions.
10
1
fitting work coat, scarf, tie,
jewelry, etc., because of danger of
entanglement in branches and
bushes or equipment.
General Safety Instructions
• Read these operating instructions
carefully since they are for your
safety. Be sure to follow the
applicable safety instructions.
• Since the Electric Trimmer is
connected to an electric power
source, dangerous situations can
occur if proper precautions are not
taken. Ignoring the following
safety precautions can result in life
threatening situations.
• The following rules must be
followed:
Prior to first time use of the
equipment, instructions on use of
the trimmer should be given by a
2
Operating Safety
• The trimmer must be operated by
only one person. Bystanders
should not be permitted within a
15 meter/45 ft. working radius.
Avoid using near children or pets.
• Adjust the handle to permit proper
body posture before use.
• Always hold the trimmer with both
hands. Make sure you assume a
safe and steady stance when
trimming.
• Work only under favorable
lighting conditions. Avoid
endangering others.
• Check the work site for stones,
metal obj ects or other obj ects
and obstructions. Upon contact by
the cutter head, such objects can
be thrown, resulting in serious
injury. Avoid these obstructions.
• When striking an obstruction, the
operator may encounter a „kick“
(recoil motion) and may lose
control of the unit. Keep the
rotating cutting head close to the
ground.
• Be aware of environmental
conditions. Do not expose the
trimmer to rain. Do not use electric
trimmers in moist or wet conditions
- there is a danger of a short
circuit.
• Do not use trimmer near
flammable liquids or gases. Protect
yourself from electrocution. Avoid
bodily contact with grounded
parts and electrical grounds.
• Under extremely unfavorable
working conditions (such as
humidity, dust, etc.) the safety level
of operating with electricity can be
increased by the use of
specialist or dealer.
The operator is responsible for the
safety of any third party present
within the operating range of the
electric trimmer.
Children should not be permitted
to operate the electric trimmer.
Loan the unit only to those persons
knowledgeable in it’s operation
and safety precautions. If loaned
or sold, the operators manual
should accompany the trimmer. If
lost, a replacement is available
from SOLO.
The trimmer should only be used
by a physically fit person. Take
frequent breaks. Do not drink
alcohol prior to or during
operation! Use only cutting heads
and accessories approved by the
manufacturer. Do not use any
metallic cutting devices, including
blades. In the case of noncompliance, the warranty is
voided.
Wear safety shoes with non-slip
soles and safety clothing
appropriate for the use with this
unit. Wear safety goggles when
operating trimmer. Wear ear
protectors. Do not wear a loose
11
groundfault safety outlet or by
hooking the unit to a cut-out
transformer.
• Avoid accidentally starting the
unit. Do not keep your finger on
the trigger switch when carrying
the unit. Ensure that the switch is
not on; put in the off position
when plugging in the unit. Switch
the unit on only after hands and
feet are away from the cutting
head.
• Use only approved and properly
labeled extension cords. Do not
use the extension cord for
anything other than its intended
use. Do not carry the trimmer by
the cord and do not pull on the
cord to unplug the cord from the
outlet. Protect the cord from heat,
oil and keep away from sharp
edges.
• Prior to each use, inspect the
trimmer for damage. All safety
devices and other parts must be
carefully inspected to ensure that
they are functioning properly and
still serve their original intended
purposes. Handle the line cutting
knife with care. Check if moveable
parts work correctly and do not
jam, that no parts are broken, that
all parts are correctly assembled
and that all other conditions which
could influence the operation of
the electric trimmer are in order.
• Damaged safety devices and parts
must be professionally repaired or
replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated
in the owner’s manual.
• Damaged switches must be
replaced by a service center.
• Do not use the trimmer if the switch
jams.
• Frequently inspect the cord of the
trimmer and have an authorized
service dealer replace it if
damaged.
• Frequently inspect the extension
cord and replace it if damaged.
• Keep handle bars dry and free of
oil and grease.
• Do not overload the trimmer. The
unit operates better and more
safely if operated within its safe
load range.
• Unplug the trimmer when not in
use, prior to servicing, and when
replacing the cutting head.
• The cutting device must be checked
regularly during trimming jobs for
any noticeable change in rotation
to assure it is in proper condition.
Immediately replace damaged
cutting tools.
• When detecting a change in
handling characteristics,
immediately shut off the motor.
Brake the cutting device by
pressing it carefully against the
ground while maintaining safe
and sturdy control of the trimmer.
• Caution! The cutting device may
continue to rotate. Keep hands
and feet away.
Maintenance Precautions
Unplug cord before servicing,
cleaning, or performing other
maintenance.
Never rinse off unit with water.
3
Assembly instructions
For despatch purposes, the trimmer is
partially disassembled and has to be
completed prior to its use.
12
- Assembly of loop handle and personal safety bar
6
Switching On and Off
The trimmer has an anti-start guard to prevent
accidental starting.
1. Turn the loop handle into the correct position.
2. Note: Always install the safety end-stop (1) on
the operator side of the motorised scythe. If, during
use, you carry the motor scythe on your r.h. side,
install the safety end-stop in l.h. orientation. However, if, during use, you carry the motor scythe on
your l.h. side, install the safety end-stop in r.h.
orientation.
3. Install the safety end-stop (1) on the loop handle
and secure with the spring clip (2).
Switching Unit On
• Assume Safe Stance
•Hold Wrap-around-handle with left hand
•Press locking pin on the left side (Fig.6, 1) of
the switch handle with the right thumb.
•Activate the trigger switch (2) with locking
pin depressed
•Release trigger lock.
To secure the loop handle, tighten screw (3)
with a screwdriver. We recommend the T-25
Torx key integrated into the Bypack. During
tightening, hold the opposite nut with an
open-ended spanner.
Switching unit off: release the trigger switch
(the trigger lock resets into locking position).
Suggested Applications
4
Assembly of Debris Shield
Use the electric trimmer only to cut grass and
weeds. Typical applications are cleaning
•around walls and fences,
•around cracks, cobblestone walkways and
staircases,
•below bushes, trees and hedges.
Remove pre-assembled parts (1-2). Leave all
other componentry in their pre-assembled
state. Insert square nuts into guard from the
top. Insert fastening screws (2) and tighten
evenly.
Note: Both front and rear lugs of the clamps
(3) must be placed in the locating holes on
both sides of the shaft tube.
5
Attention: The Trimmer motor
should maintain a minimum of
5500 rpm to avoid possible
overheating (for example, cut debris wrapped
around the string head can slow the motor
possibly causing overheating).
Operation
Never operate without fitted contact
protection.
Preparation
Under long and more severe operating conditions, we recommend that occasionally the
motor is run for a few seconds at full speed
with no load to cool the motor.
- Adjusting the loop handle.
Adjust the loop handle for comfortable work
and body position (Abb. bzw. Fig.3)
-C onnect the trimmer to the outlet.
Check the outlet rating to see if it is
compatible with the unit identification data.
Use only approved outdoor extension cords
with the following minimum diameter rating.
The manufacturer’s warranty excludes any
liability for damage to the motor that is
caused by overheating!
Maintenance and Care
Caution! Unplug
from electrical
outlet prior to any
maintenance.
Trimline Cutting Head Care
Up to 75 ft/2,5 m long=1 mm2/.025 in2
over 75 ft/2,5 m long=l.5mm2/0.4 in2
When using a cord reel, the cord must be
completely off the reel.
Plug the unit into the extension cord outlet and
secure with cord locking bar (Fig 5).
Correct adjustment of cutting cord
13
9 Changing cutting blade
7 With semi-automatic trimmer head
Place trimmer in a convenient
and safe position with mounting
shaft pointing upwards.
When the electric trimmer is
not under load, tap the
trimmer head several times on
a grassed surface. Each
adjustment move of the head
extends the cord by approx.
30 mm. Excessively long cord
will be cut automatically by the
limiter (7) on the debris shield.
Turn the anti-clogging device so that the gap
for the holding pin matches with the gap in the
anti-clogging device. Insert in holding pin and
block shaft.
Screw string head by hand onto the shaft (right
hand thread) and tighten (clockwise).
Reverse procedure for disassembly.
8 Replacment of cutting cord
Place grass protector (4) on mounting shaft
with cupped side towards flange (2). Push
stop pin (1) through bore in flange and
Metalformdisc (3) to lock mounting shaft.
Screw Trimmer Head (5) by hand onto
mounting shaft (RH thread !!) and tighten.
See also seperate manual for
nylon heads.
Cleaning
Clean plastic parts with a
moist rag. Aggressive cleaning
solutions could harm plastic
parts. Do not clean trimmer with water or a
high pressure washer. Clean air slots on
motor housing as needed.
Eletric Brushcutter
115
Engine
Power Rated W
Amp. A
Volts V AC
Cycles Hz
Max. RPM min-1
Insulating class
Type of protection
Noise emission at work - Site reading Lpg
(DIN 45 635)
dB(A)
Noise emission output level Lwa per ISO 9207 dB(A)
Electric Motor
1000
4,3
230
50
8000
VDE 0700
IP Z 1
101
Measured/Guaranteed
101,5/102,1
Weighted impact value of acceleration avhw
(DIN 45 675) Handle
Weight without protection and cutting head kg
3,5 / 3,6
3,8
14
INSTRUCTIOS D' EMPLOI
Sommaire
Introduction
Symboles
Parties principales
Conseils de sécurité
• Remarques génerales
• Vêtements de sécurité
• La sécurité au travail
• Protection de la nature
• Conseils de travail
Assemblage
Utilisation
Entretien et soins
• Entretien de la tête de coupe
• Nettoyage
Accessoires
• Montage et remplacement
des outils de coupe
Description technique
F
Lire attentivement cette notice
avant la première mise en route
de la machine et observer scrupuleusement toutes les précautions
et mise en garde.
15
16
16
A
17
17
17
18
18
18
19
19
19
20
20
20
SYMBOLES
Lors de la lecture de la notice vous trouverez les
symboles suivants :
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour l’acquisition
de votre nouvelle débroussailleuse
electrique SOLO, et espérons qu’elle vous
donnera entière satisfaction.
Lire les instructions d’emploi
Etudiez attentivement cette notice.
Tous les conseils sont donnés dans l’intérêt
de votre sécurité. Respectez les lois locales
concernant la prévention contre les
accidents de travail.
Pour vous garantir le bon fonctionnement
et une disponibilité permanente de votre
nouvelle débroussailleuse, nous vous
demandons de respecter impérativement
toutes les indications d’entretien.
Votre revendeur SOLO se tient à votre
entière disposition pour d’éventuelles
autres questions.
Les machines SOLO ont été conçues et
construites pour une utilisation de longue
durée sans problèmes. L’emploi de
matières premières de haute qualité et des
machines outils les plus modernes assurent
une excellente et durable qualité.
Pour profiter entièrement et pour longtemps
de votre débroussailleuse nous vous
invitons de lire cette notice attentivement et
de suivre les conseils donnés.
Danger - Attention particulière
Interdit
Casques, lunettes et
acoustiques de protection
Arrêtez le moteur
Portez des gants de
protection
Attention rebond
Protégez de l'eau
Retirez la câble
SOLO fournit un effort permanent au
niveau du développement de ses produits.
Pour cette raison nous devons nous
réserver le droit de modifications d’aspect
de la technique et du volume de livraison
de nos machines et/ou accessoires.
16
pierres ou autres débris. Le port de
lunettes de protection est obligatoire
(Ill. 1).
• Ne jamais porter des vêtements
amples, cache-nez, cravates etc.
Danger d'accrochage!
1 CONSEILS DE SECURITE
• Lisez attentivement la notice - tous les
conseils concernant votre sécurité
personnelle. Observez particulièrement
les conseils concernant la prévention
des accidents.
• Il y a danger particulier de par le
branchement électrique. La nonobservation de ce détail peut créer un
danger de mort.
Détails à observer en particulier :
• Votre revendeur doit vous expliquer le
fonctionnement de votre
débroussailleuse au moment de la
livraison.
• La personne se servant de la
débroussailleuse est responsable pour
tout accident survenant sur le chantier.
• Enfants et adolescents ne doivent pas
se servir d’une débroussailleuse. Sont
exempts les adolescents en formation
professionnelle sous surveillance d’un
moniteur.
• Ne prêtez votre débroussailleuse
qu’aux gens qui connaissent ce genre
de machines et qui savent s’en servir.
Même dans ce cas insistez à ce qu’ils
lisent la notice d’utilisation!
• Une débroussailleuse ne doit être
utilisée que par des personnes en
parfaite santé. Faites des pauses à
intervalles réguliers. Ne pas boire de
boissons alcoolisées lors du travail!
Utilisez exclusivement des accessoires
ou pièces de rechange d’origine
SOLO.
• Ne jamais employer des disques de
coupe métalliques avec cette machine.
Nous ne garantissons pas des
incidents techniques, ni ne cautionnons
des accidents corporels résultant de
l’emploi de ces outils. Lors de
l’utilisation d’une débroussailleuse il
convient de porter des chaussures
robustes avec des semelles
antidérapantes et des vêtements
assurant une protection adéquate
contre d’éventuelles projections de
2
LE TRAVAIL EN TOUTE SECURITE
• Cette débroussailleuse ne doit être
utilisée que par une seule personne.
Aucune autre personne ne doit se tenir
dans un périmètre de 15 mètres.
Ne l’utilisez pas si des enfants ou
animaux domestiques se tiennent près
du chantier.
• Avant le début du travail il convient de
régler la poignée à la taille de
l’utilisateur.
• Tenir toujours la machine des deux
mains. Prenez une position ferme et
équilibrée.
• Ne travailler qu’à une bonne lumière
de jour. Ne pas mettre de tiers
personnes en danger.
• Vérifier qu’il n’y ait aucun obstacle,
pierres, morceaux de ferraille ou
autres sur le terrain. Au cas ou l’outil
de coupe toucherait un tel obstacle il
peut y avoir des projections pouvant
causer de graves blessures.
• Ne pas éloigner l’outil de coupe en
rotation du sol.
• Prendre les conditions atmosphériques
en considération!
• N’employer pas cette machine par
temps de pluie ou dans un terrain
détrempé. Danger de court-circuit !
• N’utiliser pas cette débroussailleuse
près de liquides ou gaz inflammables.
• Attention au choc électrique! Evitez de
toucher des pièces métalliques reliées
à la terre.
• Dans des conditions de travail extrêmes
(p.ex. sous conditions de forte humidité
de l’air, conditions très poussièreuses
etc...) la sécurité de la machine peut
être accrue en y ajoutant un
17
• Ne surchargez pas votre
débroussailleuse. Vous obtenez un
meilleur rendement en la faisant
travailler dans la limite de sa force.
• Après chaque travail, débranchez votre
prise de courant. Ne faites pas
d’entretien ou de changement d’outils
sans débrancher la prise de courant.
• Observez en permanence votre outil de
coupe lors du travail. Arrêtez
immédiatement la machine si son
fonctionnement vous paraît anormal.
Pour arrêter la rotation rapidement,
tenez la machine fermement et
appuyez l’outil de coupe à plat sur le
sol. Si l’outil est, même légèrement,
endommagé changez-le de suite.
• Attention: Arrêtez la rotation de l’outil
rapidement! La force centrifuge
l’entraîne encore après la coupure du
contact et il y a danger de blessures.
transformateur de séparation ou un
disjoncteur automatique.
• Evitez les mises en route
intempestives. Lorsque vous
transportez cette débroussailleuse avec
le câble d’alimentation branché,
éloignez votre doigt du contacteur de
mise en route. Avant de brancher votre
câble assurez vous que le contacteur
de mise en route est coupé. Ne mettez
pas la machine en route sans être prêt
à commencer le travail.
• Rallonges de câble - N’utilisez que des
rallonges de câble adéquates et aux
normes admises pour ces machines.
• Ne faites pas subir de mauvais
traitements à votre câble : ne portez
pas la machine par le câble, ne
débranchez pas la prise de courant en
tirant sur le câble. Protégez votre câble
de la chaleur, des huiles et des bords
tranchants.
• Vérifiez le bon état général de votre
débroussailleuse.
• Avant de mettre la machine en route il
convient de vérifier les dispositifs de
protection pour d’éventuels
dommages, afin d'être sûr de leur état
de bon fonctionnement. Vérifiez en
particulier la lame coupe-fil : Danger
de blessure ! Vérifiez les pièces en
mouvement pour leur libre
fonctionnement, soyez sûr qu’elles ne
coincent ou ne frottent nulle part sur
des pièces fixes. Soyez sûr que votre
débroussailleuse est parfaitement en
état.
• Les pièces de protection endommagées
doivent être remplacées par un
professionnel, et en particulier les
contacteurs cassés.
• N’utilisez pas la machine si un
contacteur est trop dur ou reste coincé.
• Vérifiez votre câble régulièrement à la
moindre entaille, faites remplacer
câble ou rallonge par votre agent
réparateur. Gardez les poignées de
travail libres de toute huile ou graisse.
COMPORTEMENT LORS DE L’ENTRETIEN
• Débranchez la machine
obligatoirement lors de toute
intervention d'entretien, de nettoyage
ou de réparation.
• Ne faites que l’entretien expliqué dans
cette notice.
• Ne lavez jamais la machine à grandes
eaux !
3
ASSEMBLAGE
La débroussailleuse a été emballée démontée afin
d’en réduire le volume.Il convient donc de procéder
à l'assemblage.
- Montage du moteur
Tournez l'arceau jusque dans la position correcte.
Remarque : La butée de sécurité (1) doit toujours
être montée du côté de l'utilisateur de la
débroussailleuse.
18
Si vous travaillez avec la débroussailleuse à droite de
votre corps, la butée de sécurité doit être montée
de façon à pointer vers la gauche. Si vous
travaillez au contraire avec la débroussailleuse à
gauche de votre corps, la butée de sécurité doit
alors être montée de façon à pointer vers la droite.
Les rallonges autorisées pour le branchement doivent
avoir une section minimum de 1,5 mm_ d’après la norme
EN 60335 pour une longueur maximale de 50 m.
Les prises doivent être en caoutchouc ou recouvertes
de caoutchouc selon la norme EN 60335.
La prise de courant doit être sécurisée pour 16 A.
minimum. Utilisez des interrupteurs de sécurité.
Installez la butée de sécurité (1) sur l'arceau et
fixez avec la bride de recouvrement (2).
Pour ajuster le serrage de l'arceau, serrez la vis (3)
avec un tourne-vis. Nous vous recommandons la
clé Torx T-25 intégrée dans la joint. Pour cela,
maintenir l'écrou du côté opposé au moyen d'une
clé à molette pour l'empêcher de tourner avec la
vis.
6
4 Montage du dispositif de protection
Mise en route et arrêt
La débroussailleuse électrique est protégée contre
des mises en route intempestives.
Desse3rrer la partie vissée (1-2). Les autres pièces
sont àq laisser à leur emplacement d'origine. Placer
par en haut les écrous 4 pans de part et d'autre du
dispositif de protection. Mettre les vis de serrage (2)
et resserrer.
Mise en route
• Prendre une position ferme et sûre.
• De la main gauche tenir la poignée circulaire.
• Appuyer sur le verrou du contacteur (1)(Ill 6) avec
le pouce de la main droite (côté gauche de la
poignée du moteur).
• Actionner le contacteur (2) pendant que le verrou
est enfoncé.
• Relâcher le verrou
Indication: L'encoche avant et arrière du collier de
serrage doit être fixée de part et d'autre du tube
dans les perçages prévus.
UTILISATION
5
MISE EN SERVICE
Pour arrêter relâcher le contacteur. Le verrou
reprend automatiquement sa position initiale.
- Réglage de la poignée circulaire
Régler la poignée de telle façon à ce que l'équilibre
de la machine soit en rapport parfait avec votre
morphologie (ill. 3).
CONSEILS DE TRAVAIL
Utiliser la débroussailleuse exclusivement pour
couper de l'herbe ou pour éliminer les mauvaises
herbes. Les utilisations les plus courantes sont le
nettoyage :
- de murs et clôtures
- des chemins ou placettes pavés et leurs joints,
escaliers.
- sous arbustes, arbres et haies.
- Branchement de la débroussailleuse électrique
Vérifier la tension du réseau. Elle doit correspondre
aux inscriptions sur la plaque-type de la machine.
N'utiliser que du câble certifié pour emploi
extérieur au diamètre minimum de :
jusqu'à 2,5 m = 1 mm2
plus de 2,5 m = 1,5 mm2
Lors de l'emploi d'un tambour enrouleur le câble
doit être déroulé sur t ou (ill.5)
Important : Pour éviter les surcharges et les
surchauffes du moteur électrique (par ex. :
broussailles entortillées autour de l’outil de
coupe) le moteur électrique ne doit pas descendre
en-dessous de 5500 t/min. Pour des travaux plus durs,
laissez tourner de temps en temps, pendant quelques
secondes, le moteur à vide, à plein gaz, pour obtenir
un refroidissement du moteur. Les garanties sont
exclues pour des surchauffes de moteur.
Ne travaillez jamais tant que le carter de
protection n'est pas monté !
Branchement sur secteur
Pour le branchement des tondeuses électriques, il
est recommandé de respecter différentes mesures
qui doivent être appliquées pour une utilisation en
extérieure par exemple H 05 RN-F d’après EN
60335.
ENTRETIEN
Attention ! Avant de faire
l'entretien débranchez
l'alimentation de la
machine !
19
ENTRETIEN DE LA TETE DE COUPE
9 EMPLACEMENT DES OUTILS DE COUPE
Poser la débroussailleuse de sorte
que l'arbre d'entraînement soit
orienté vers le haut (Ill.9).
Tournez la rondelle de protection de façon à ce
que les deux perçages soient face à face et que
l’on puisse insérer la tige de blocage .
Bloquez la transmission en insérant la tige de
blocage .
Vissez la tête-fil (pas de vis à droite) à la main sur
l’arbre et serrez.
Positionner le protecteur de fil (4) sur l'axe de
ömanière à faire apparaître le rebord sur la bride
(2). Insérer la tige (1) à travers la bride et le discmetalique (3) de fil de manière à bloquer l'arbre de
travail. Visser à la main la tête fil (5) sur l'axe (pas de
vis à droite) et serrer.
7 Réglage du fil
Semi-automatique
Pour un réglage sans efforts de la
tête fil, taper la plusieurs fois sur la
pelouse. De cette façon, le fil se
rallongera d'environ 30 mm. La
bonne longueur sera
automatiquement rectifiée par la
coupe fil (7) intégré.
8 Remplacement du fil
Voir aussi instructions séparées
pour têtes-fil.
Indication: Les deux fils doivent
être embobinés ensemble,
parallèlement sans se croiser.
NETTOYAGE
Nettoyer les pièces en matière
synthétique avec un chiffon
humide. N'employer pas de
produits chimiques qui pourraient
endommager ces matières. Ne pas
nettoyer la débroussailleuse au jet
d'eau ou avec une pompe à haute
pression. Nettoyer périodiquement
les fentes de refroidissement du
moteur.
Debroussailleuse électriquue
115
Moteur
Puissance W
Force nominale A
Tension nominale V AC
Cycle Hz
Tours maxi admissibles (en bout de fils de coupe) min-1
Isolation
Type d'iisolation
Niveau sonore LpA
(DIN 45 635)
dB(A)
dB(A)
Puissance sonore LWA selon ISO 9207
Moteur électrique
1000
4,3
230
50
8000
Classe II VDE 0700
IP Z 1
101
101,5/102,1
mesuré/garanti
Valeurs d'accéleration effectives avhw
DIN 45 675) Poignée
Poids sans tête-fil et protection kg
3,5 / 3,6
3,8
20
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Indice
22
Prologo
22
Simbolos
A
Elementos principales del diseño
Recomendaciones de seguridad
23
• Instrucciones generales
• Equipo de protección personal 23
para seguridad
24
• Trabajo con seguridad
• Protección del medio ambiente 24
24
• Instrucciones de uso
25/26
Montaje / Instalación / Uso
Mantenimiento y cuidado
• Puesta en marcha del cabezal 26
para hilo de nylon
26
• Limpieza
27
Accesorios
27
Datos técnicos
E
Por favor, es indispensable
leer el manual de uso en
profundidad, antes de utilizar
la desbrozadora y seguir con
especial atención las
instrucciones de seguridad.
21
Simbolos
Los simbolos en estas instrucciones de manejo
tienen las significaciones siguientes
Prologo
Le felicitamos por la adquisición de su
nueva desbrozadora Solo. Deseamos
que esta nueva máquina satisfaga sus
necesidades.
Los equipos SOLO son desarrollados
conforme a la tecnología más
avanzada para una vida util
prolongada y un funcionamiento sin
problemas. El empleo de materiales
de alto valor en las máquinas más
modernas garantiza una elevada
calidad inalterable.
Para mantener la operatividad de la
Motoguadaña durante un largo
tiempo, hay que seguir estrictamente
las recomendaciones que se hacen en
estas instrucciones para el uso.
SOLO trabaja constantemente en el
desarrollo ulterior de sus productos.
Por lo tanto, debemos reservarnos el
derecho de hacer cambios de
modelo, de tecnologia y tipo de
entrega.
Si aun le quedan dudas después de
leer cuidadosamente el presente
folleto, el distribuidor SOLO lo
atenderá con mucho gusto.
Leer manual de instrucciones
Precaución
Prohibido
Llevar casco y protector de
ojos y oídos
Parada de motor
Use guantes protectores
Retroceso
Proteger contra humedad
Sacar enchufe
22
1
metálicos. La no observancia de
estas recomendaciones anulará
toda responsabilidad y garantía
sobre el artefacto en caso de que
éste provoque garantiá sobre el
artefacto en caso de que éste
provoque accidentes y otros daños
físícos. Al trabajar con la
motoguadaña, hay que llevar
puesto calzado resistente con
suela antideslizante y equipo
protector para el cuerpo conforme
al área de aplicación del equipo.
Al trabajar con la motoguadaña
obligatoriamente hay que llevar
anteojos protectores. En usos
prolongados también resulta muy
útil proteger los oídos contra el
ruido (Ill. 1).
• No llevar abrigo, bufanda,
corbata, alhajas, etc. Existe el
peligro de quedar suspendido en
las ramas o los arbustos.
RECOMENDACIONES GENERALES
• Lea detenidamente estas
instrucciones para el uso. Todas
las recomendaciones sirven para
su seguridad personal.
• Asimismo, tenga en cuenta las
prescripciones respectivas para
evitar accidentes.
• Al conectar la motoguadaña con
la red de suministro eléctrico,
pueden originarse peligros
especiales. No observar
estrictamente las siguientes
recomendaciones de seguridad
puede ser peligroso.
Hay que observar sobre todo las
siguientes recomendaciones:
• Antes de usar por primera vez un
equipo nuevo, hay que recibir
instrucciones sobre el manejo del
mismo de parte de un especialista
o del vendedor.
• El operador de la motoguadaña es
responsable de los terceros que se
encuentren en el área de trabajo
de la máquina.
• Los niños y los adolescentes no
deben manipular la
motoguadaña, a exceptión de los
adolescentes que hayan recibido
entrenamiento bajo supervisión de
un especialista.
• Unicamente debe entregarse la
motoguadaña a personas que
estén familiarizadas con el equipo
y su manejo. En tal caso, también
hay que poner a su disposición las
instrucciones para el uso.
• La motoguadaña sólo deberá ser
accionada por personas que se
encuentren en buen estado fisico.
Intercalar pausas oportunas para
el trabajo. No ingerir alcohol
antes ni durante el manejo de la
máquina. Sólo hay que usar la
herramienta cortante, los
accesorios y los repuestos
recomendados por el fabricante.
No emplear elementos cortantes
2
23
TRABAJO SEGURO
• La motoguadaña debe ser
accionada sólo por una persona.
Ninguna otra persona debe
encontrarse en un perimetro de
15 metros (Ill. 2). Evite el uso de la
máquina cuando haya niños o
animales domésticos en la
cercania.
• Antes de comenzar a trabajar,
graduar el mango según el
tamaño del cuerpo.
• Sujetar constantemente la
electroguadaña con ambas manos
durante la sesión de trabajo.
Colocarse en una posición segura.
• Trabajar sólo bajo buenas
condiciones de luz y de
seguridad. Evitar otros peligros.
• Verificar de antemano si hay
piedras, trozos de metal y otros
objetos contundentes en el lugar
de trabajo. Si la herramienta de
corte choca contra tales objetos,
éstos podrían salir disparados o
romper parte de cuchilla y causar
heridas.
• La herramienta giratoria no debe
leventarse del piso nunca.
• Considere la influencia del medio
ambiente! No dejar la
electroguadaña expuesta a la
lluvia. No usar el equipo en
terrenos húmedos ni mojados (Ill.
3). Hay peligro de corto circuito.
• No usar la motoguadaña cerca de
liquidos o gases inflamables.
• Protéjase de la descarga
eléctrica. Evite el contacto fisico
con las piezas que han hecho
tierra.
• Bajo condiciones extremas de uso
(por ejemplo, exceso de humedad,
formación de polvo, etc.), es
posible aumentar la seguridad
contra descarga eléctrica
interconectando un transformador
o un interruptor automático de
corriente defectuosa.
• Evite el arranque imprevisto. No
transporte una herramienta
eléctrica conectada a la red de
suministro de electricidad con los
dedos sobre el interruptor.
Cerciórse de que el interruptor
esté en posición apagado al
conectar el enchufe con el
tomacorriente. Encendida el motor
recién cuando las manos y los pies
estén lejos del dispositivo de corte.
• Cable de extensión para
exteriores. Utilice en exteriores
solamente un cable de extensión
permitido y adecuando para tal
efecto.
• No utilice el cable para fines para
los que no está diseñado.
• No manipule la motoguadaña con
el cable si no va a utilizar el cable
ni utilice el cable para sacar el
enchufe del tomacorriente. Proteja
el cable del calor, aceite y bordes
filudos.
24
• Controle si hay desperfectos en la
motoguadaña. Antes de volver a
usar la motoguadaña, hay que
revisar cuidadosamente los
dispositivos protectores o las
piezas dañadas para ver si
funcionan sin problema o si sirven
a su fin especifico. Al revisar el
equipo, observare con
detenimiento la cuchilla cortadora.
Existe el peligro de hacerse
heridas. Verifique si las piezas
movibles funcionan sin dificultad;
si no chocan entre si; si ninguna
pieza está rota; si todas las piezas
están correctamente montadas; y
si se cumplen todas las demás
condiciones que pueden influir en
el funcionamiento de la
motoguadaña.
• Los dispositivos protectores y
piezas averiados deben ser
convenientemente reparados en
un taller de servicios de
reconocido prestigio o ser
reemplazados mientras que no se
indique lo contrario en las
instrucciones para el uso.
• El interruptor averiado debe ser
reemplazado en un taller de
reparaciones especializado.
• No utilice la motoguadaña si el
interruptor no funciona bien.
• Controle en forma regular el cabel
de la guadaña y, de estar
dañado, mándelo cambiar por un
especialista de reconocido
prestigio. Revise el cable de
extensión en forma regular y
reemplácelo en caso de que esté
dañado (Ill. 4). Mantenga el
mango seco y libre de aceite o
grasa.
• No sobrecargue la motoguadaña.
Se trabajar mejor y más seguro en
las áreas de aplicación indicadas.
• Retire el enchufe del
tomacorriente cuando no esté
usando la motoguadaña, sobre
todo antes de darle mantenimiento
o de cambiar las herramientas.
• Deberá verificarse que la
herramienta de corte se encuentre
en perfectas condiciones cuando
esté en marcha y, de inmediato,
cuando el funcionamiento ha
cambiado repentinamente.
Cambiar de inmediato las
herramientes defectuosas.
• Apagar de inmediato el motor,
presionar contra el piso la
herramienta para reducir la
velocidad y sujetar firmemente la
motoguadaña si observa que el
funcionamiento del equipo ha
variado.
Advertencia: La herramienta de
corte sigue funcionando. Existe el
peligro de provocarse heridas en
dedos de la mano y los pies.
Para fijar el manillar cerrado, apriete el
tornillo (3) con un destornillador. Le
recomendamos que utilice la llave torx T-25
integrada en la suplementa de la máquina.
Retenga la tuerca opuesta con una llave fija
para evitar que gire conjuntamente.
4
La unidad viene parcialmente montada
(dispositivo protector, brida y cabezal para el
hilo de nylon). Colocar la cubierta de sujeción
posterior (1-2) (Ill.4) sobre el extremo del tubo
con la nariz fijadora de arriba hacia abajo y
encajarla con el orificio de sujeción (2).
Sujetar con una mano esta cubierta de
sujeción y con la otra mano pasar la brida de
abajo hacia arriba por el extremo del tubo. De
ser necesario, hacer girar la brida de un lado
a otro hasta que el cuadrado del eje encaje y
todos los orificios estén alineados (3). Colocar
las dos tuercas roscadas en el dispositivo
protector. Colocar éste desde atrás y sujetarlo.
Colocar las cubiertas de sujeción anterior
(Fig.3) (Ill. 4) y ajustarles en forma pareja.
MANTENIMIENTO DEL EQUIPO
Para todo trabajo de
mantenimiento, limpieza o de
otra natureleza, retirar el
enchufe del tomacorriente
Solamente relizar los trabajos
de mantenimiento que se
describen en las instrucciones
para el uso.
No rocíe agua sobre la
motoguadaña.
3
Montar el cabezal para el hilo de
nylon con el protector
5
FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN MARCHA
- Graduación del mango redondo
Colocar el mango redondo en la posición de
trabajo respectiva (Ill.3).
- Conexion de la motoguadaña con la red
de suministro eléctrico
Verifique si la tensión que bota la red de
suministro eléctrico concide con la tensión
indicada en el cuadro de datos técnicos de la
motoguadaña. Para el uso en exteriores,
utilice solamente un cable adecuado que
tenga el siguiente diámetro:
hasta 2,5 m de longitud = 1 mm2
más 2,5 m de longitud = 1,5 mm2
Cuando se usa el tambor de cable, hay que
enrollar completamente el cable.
Conectar el enchufe del equipo con el
acoplamiento del cable de extensión y fijar el
cable con el dispositivo de contracción (Ill. 5).
MONTAJE LISTO PARA EL
FUNCIONAMIENTO
Por razones de embalaje, la motoguadaña
viene parcialmente desmontada y debe
armarse antes de ponerla en funcionamiento.
- Montar el mango circular y tope de seguridad
Gire el manillar cerrado a la posición correcta.
Nota: El tope de seguridad (1) debe montarse
siempre en el lado del usuario de la desbrozadora.
Es decir, si trabaja con la desbrozadora a la
derecha de su cuerpo, el tope de seguridad deberá
montarlo señalando hacia la izquierda. Si por el
contrario trabaja con la desbrozadora colocada a
la izquierda de su cuerpo, el tope de seguridad
deberá montarse entonces señalando hacia la
derecha. Monte el tope de seguridad (1) en el
manillar y asegúrelo con la grapa de fijación (2).
¡No trabaje nunca sin protector!
25
Para conectar su cortacésped eléctrico, use
unicamente cables certificatos para
utilizacion al aire libre como B.H 05 RN-F O
EN60335.
Los cables de extension de hasta 50 m de
largo para conectar a fuentes de energia
principales requieren un diametro minimo
de1.5 mm2.
Los cables conectores deben estar hechos
orecurbitos de goma y cumplir con la norma
en 60335.
Los enchufes principales deberan estar
equipados con un fusible no menor de 16A
por su seguridad, use enchufes de seguridad
con un indice de error de minimo hasta ≤30
mA.
En condiciones de aplicación más duras
dejen andar el motor de vez en cuando durante unos segundos en vacío con las
máximas revoluciones por minuto para
garantizar el enfriamiento del motor.
¡Daños en el motor, causados por un
sobrecalentamiento comprobable, son libres
de la garantía del fabricante!
MANTENIMIENTO
Advertencia: Antes de
ejecutar cualquier
trabajo de
mantenimiento, sacar
el enchufe del
tomacorriente.
6 Encendido y apagado
7 PUESTA EN SERVICIO DEL CABEZAL
PARA EL HILO DE NYLON
la motoguadaña tiene un dispositivo protector
contra encendidos imprevistos.
Para encender
• Adoptar una posición segura.
• Sujetar con la mano izquierda la parte
anterior del mango.
• Con el dedo pulgar de la mano derecha
presionar el botón bloqueador (Fig.1, Ill.6)
del lado izquierdo del mango de interruptor
• Accionar el botón interruptor (2) con el
botón bloqueador presionado; y
• Liberar el botón bloqueador.
Para apagar, liberar el botón interruptor (así
el botón bloqueador regresa a la posición de
bloqueo).
Reajustar el hilo de la guadaña
Lea las instrucciónes por las Cabezales de Hilo.
Renovar el hilo de la motoguadaña
Lea las instrucciónes por las Cabezales de Hilo.
LIMPIEZA
Limpiar con un paño humedo
las piezas plásticas. Los
agentes limpiadores causticos
pueden dañar el plástico. No
limpiar la motoguadaña con
un chorro de agua o con alta
presión. De ser necesario,
limpiar las ranuras del aire de
refrigeración de la carcasa del
motor.
RECOMENDACIONES PARA EL USO
Utilizar la electroguadaña sólo para cortar
césped y maleza. La aplicación tipica de la
motoguadaña es para limpiar:
- muros y cercas
- baldosas, juntas, pavimentos y escaleras
- debajo de matorrales, árboles y pajareras
Atención: Para evitar una
sobrecarga y un
sobrecalentamiento del motor
elétrico (por ejemplo al enredarse la hierba
en la máquina) las revoluciones por minuto
del motor eléctrico no pueden bajar a menos
de 5500 l/min.
26
9
CAMBIO DE LA
HERRAMIENTA DE CORTE
Colocar la motoguadaña de tal
manera que el árbol de trabajo
quede hacia arriba.
Gire el mecanismo anti-atascado de forma que
el hueco de la arandela de sujeción acople con
el hueco en el mecanismo anti-obstrucción .
Inserte la arandela de sujeción y cierre el
mango.
Atornille el cabezal de hilo a mano sobre la
barra (rosca hacia derecha) y apriete (en la
dirección de las agujas del reloj). Haga lo
contrario para desensamblar.
Introducir en el árbol el dispositivo protector
del engrangé (4). El extremo señala hacia la
brida (2). Introducir la espiga auxiliar (1)por
el orificio de la brida (2) y la muela del la
metal (3) del árbol de trabajo.
Entornillar manualmente el cabezal para el
hilo de nylon (5)sobre el árbol (enrollar hacia
la derecha) y sujetar firmemente.
MOTOGUADAÑA ELECTRICA
115
Motor
Potencia vatios
Amperaje nominal amperios
Tension nominal voltios AC
Frecuencia ciclos
Capacidad max. Con RPM min-1
Aislamiento protector
Tipo de protección
Nivel de ruido en el área de trabajo LpA
(DIN 45 635)
dB(A)
Nivel de capacidad de sonido LWA nach ISO 9207 dB(A)
Motor electrico
1000
4,3
230
50
8000
prot. II VDE 0700
IP Z 1
101
101,5/102,1
medido/ garantizado
Valor de aceleración con carga asa derecha/asa izquierda
avhw (DIN 45 675)
Peso kg
3,5 / 3,6
3,8
27
INSTRUZIONI D'IMPIEGO
Indice
29
Premessa
29
Simboli
A
Elementi importanti
Avvertenze di sicurezza
30
• Generalità
30
• Protezione personale
30/31
• Lavoro sicuro
31
• Ambiente
31
• Avvertenze per il lavoro
32
Assemblaggio
32
Operazioni
Cura e Manutenzione
• Manutenzione della testina 33
di taglio
33
• Pulizia
Accessori
34
• Adattamento e cambio
degli utensili
Dati tecnici
34
I
Leggete con attenzione queste
Istruzioni prima della messa
in funzione. Rispettate sempre
le istruzioni e i consigli per la
Vostra sicurezza!
28
Simboli
Leggendo il Manuale, troverete i simboli
seguenti:
Premessa
Complimenti per l’acquisto della
motofalciatrice SOLO. Speriamo che
Lei sarà soddisfatto di questa
moderna macchina.
Il design della macchina SOLO
incorpora la più recente tecnologia
per dare un’estesa vita di servizio
senza noie.
L’utilizzo di materiali di alta qualità e
della moderna attrezzatura di
produzione assicura sempre l’alta
qualità.
Per garantire un lungo funzionamento
del vostro decespugliatore vi
preghiamo di seguire le istruzioni di
questo manuale.
SOLO lavora costantemente per
migliorare e sviluppare il suo
equipaggiamento e si riserva il diritto
di apportare cambiamenti nel design,
nella tecnologia e nell’utilità.
Se doveste avere dei quesiti
riguardanti queste istruzioni sul
funzionamento, vi preghiamo di
consultare il vostro rivenditore SOLO.
Lettura del Manuale
Particolare attenzione
Proibito!
Usare casco, e protezioni
degli occhi e orecchi
Arresto motore
Usare guanti di protezione
Rinculo
Proteggere dall'umidità
Togliere la spina della
corrente
29
metallico, comprese le lame, se
non è originale.Se queste norme
non vengono seguite la garanzia
viene annullata. Indossate scarpe
protettive con suole antisdrucciolo
ed un abbigliamento protettivo
appropriato; Indossate dei guanti
protettivi quando lavorate con il
tagliabordi e delle protezioni per
le orecchie (Ill. 1).
• Non indossate tute da lavoro
troppo grandi, gioielli, cravatte,
sciarpe, ecc. poichè potrebbero
impigliarsi nei rami e nei cespugli
oppure nell’attrezzatura
1 NORME DI SICUREZZA GENERALI
• Leggete attentamente queste
istruzioni sul funzionamento
poichè sono per la vostra
sicurezza personale. Siate sicuri di
seguire le idonee norme di
sicurezza.
• Poiché il decespugliatore è
collegato ad una sorgente di
energia elettrica, ci si può trovare
in situazioni pericolose se non
vengono prese le giuste
precauzioni.
Devono essere seguite le seguenti
norme:
• Le istruzioni sull’uso del
decespugliatore dovrebbero
esservi fornite da un tecnico
specializzato o dal rivenditore
prima dell’utilizzo iniziale.
• L’operatore è responsabile della
sicurezza delle terze persone che
sono presenti entro il raggio
d’azione del decespugliatore
elettrico.
• Ai bambini non dovrebbe essere
permesso di lavorare con il
decespugliatore elettrico.
• Prestate la macchina solamente a
persone che conoscano bene il
suo funzionamento e le norme di
sicurezza. Se il tagliabordi viene
prestato o venduto, il manuale
dell’operatore dovrebbe sempre
accompagnare il decespugliatore.
Se fosse stato perso, si può
ottenere una nuova copia dalla
ditta SOLO.
• Il decespugliatoredovrebbe essere
usato solamente da una persona
che sia fisicamente idoneá.
Consigliamo di fare frequenti
intervalli per riposarvi. Non
bevete alcolici prima o durante il
funzionamento della macchina.
Usate solamente testine da taglio
ed accessori che siano stati
approva dal produttore. Non
usate alcun dispositivo di taglio
2
Norme di sicurezza
• Il tagliabordi deve essere usato da
una sola persona. Gli spettatori
non dovrebbero essere autorizzati
a sostare entro il raggio di azione
di mt. 15 (Ill. 2). Evitate di usare la
macchina se vi trovate vicino a
bambini o animali domestici.
• Prima di iniziare a lavorare
regolate il manico per regolarlo
all’altezza del vostro corpo.
• Tenete sempre il decespugliatore
con entrambe le mani. Siate sicuri
di assumere una posizione stabile
e sicura quando tagliate.
• Lavorate solamente con favorevoli
condizioni di luce. Evitate di
mettere in pericolo gli altri.
• Controllate il luogo di lavoro per
vedere se vi sono pietre , oggetti
metallici o altri oggetti ed
ostacoli. A contatto con la testina
di taglio questi oggetti possono
essere lanciati via, causando serie
ferite. Quando viene colpito
un'ostacolo l'operatore può
incontrare un rinculo e perdere il
controllo della macchina.
Mantenete la testina di taglio,
mentre è in rotazione, vicina al
terreno.
30
lavorano correttamente e non si
blocchino; che nessuna parte sia
rotta; che tutte le parti siano
correttamente assemblate, e che
tutte le altre condizioni che
potrebbero influenzare il
funzionamento del tagliabordi
siano in ordine.
• I dispositivi di sicurezza
danneggiati e le parti devono
essere professionalment riparati o
sostituiti da un centro di servizio
autorizzato,a meno che non sia
diversamente indicato nel manuale
d’istruzioni.
• Gli interruttori danneggiati devono
essere sostituiti da un centro di
servizio.
• Non usate il tagliabordi se
l’interruttore si blocca.
• Ispezionate frequentemente il filo
del decespugliatore fatelo
sostituire da un rivenditore
autorizzato se è danneggiato.
• Ispezionate frequentemente il cavo
di prolunga e sostituitelo se
danneggiato.
• Mantenete le barre del manico
ascuitte e libere da olio e grasso.
• Non sovraccaricate il tagliabordi.
L’unità lavora meglio e più
sicuramente se azionato entro la
sua gamma di carico sicuro.
• Staccate la spina del
decespugliatore quando non lo
usate, prima della revisione e
quando sostituite la testina di
taglio.
• Il dispositivo di taglio deve essere
controllato regolarmente durante i
lavori di rifinitura nel caso di
qualsiasi variazione notevole nella
rotazione per assicurarsi che sia
in giuste condizioni. Sostituite
immediatamente gli attrezzi di
taglio danneggiati.
• Siate consapevoli delle condizioni
ambientali. Non esponete il
decespugliatore alla pioggia e
non usatelo in condizioni di
umidità o bagnato (Ill. 3)- c’è
pericolo di corto ciurcuito.
• Non usate il tagliabordi vicino a
liquidi infiammabili o gas.
• Proteggete voi stessi da
elettroesecuzione.
• In condizioni di lavoro
estremamente sfavorevoli (come
l’umidità, la polvere, ecc.) il livello
di sicurezza del funzionamento
può essere aumentato con l’uso di
un attacco di sicurezza o
agganciando l’unità al
trasformatore.
• Evitate di avviare accidentalmente
l’unità. Non mantenete le vostre
dita sull’interruttore a grilletto
quando trasportate l’unità.
• Assicuratevi che l’interruttore non
sia su ON (acceso); mettetelo nella
posizione OFF (spento) quando
inserite la corrente. Accendete
l’unità solamente dopo che mani e
piedi sono lontani dalla testina di
taglio.
• Usate solamente filo da taglio che
sia stato approvato e
correttamente etichettato.
• Non usate il filo per altri scopi, se
non per quello per il quale è stato
inteso. Non trasportate il
tagliabordi per il filo, e non tirate
il filo per non incastrarlo all’uscita.
Proteggetelo dal calore, dall’olio e
tenetelo lontano dai bordi affilati.
• Prima di ciascun uso, ispezionate
il decespugliatore da eventuali
danni.
• Tutti i dispositivi di sicurezza o
altre parti devono essere
attentamente ispezionate per
assicurarvi che siano giustamente
funzionanti. Maneggiate il
coltellino tagliafilo con cura.
Controllate se le parti mobili
31
• Quando scoprite un cambiamento
nelle caratteristiche di manovra,
spegnete immediatamente il
motore. Frenate il dispositivo di
taglio premendolo attentamente
contro il terreno, mentre
mantenete in modo sicuro e stabile
il comando del tagliabordi.
Attenzione! Il dispositivo di taglio
può continuare a rotare.
Mantenete mani e piedi lontani.
dadi quadrati nel parasassi dall'alto. Inserire
le viti di fissaggio (2) e stringerle
uniformemente.
Precauzioni nella manutenzione
Preparazione
Nota: sia le alette anteriori che quelle
posteriori del morsetto (3) vanno inserite nei
fori diposizuionamento ai due lati del
tubolare del braccio.
5
Non lavorare mai se la protezione
contro il contatto non è montata!
- Regolazione del manico ovale
Staccate il cavo elettrico prima
della revisione, pulizia o
durante la prestazione di altre
manutenzioni.
Non sciacquate mai l’unità con
l’acqua.
3
OPERAZIONI
Regolate il manico ovale alla posizione del
corpo per un lavoro confortevole.
- Collegate il tagliabordi alla presa di
corrente.
Controllate la valutazione della presa di
corrente per vedere se è compatibile con i
dati di identificazione dell'unità. Usare
solamente il cavo di prolunga per esterni
approvato con la seguente valutazione del
Ø minimo:
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Per la spedizione, il bordatore viene
parzialmente smontato e dev'essere quindi
rimontato prima dell'utilizzo.
- Montaggio impugnatura anteriore e barra
di sicurezza
fino a 2,5 mt. di lunghezza = 1 mm2
oltre 2,5 mt. di lunghezza = 1.5 mm2.
Ruotare il volantino circolare nella posizione corretta.
Avvertenza: L'arresto di sicurezza (1) deve essere sempre
inserito sul lato dell'operatore del decespugliatore
Allacciate l’unità nella presa di corrente del
cavo di prolunga ed assicurate con la barra
di bloccaggio del cavo (Ill. 5).
Se durante il lavoro il decespugliatore viene trasportato
sulla destra del corpo, l'arresto di sicurezza deve essere
inserito rivolto verso sinistra. Se durante il lavoro il
decespugliatore viene trasportato sulla sinistra del corpo,
l'arresto di sicurezza deve essere inserito rivolto verso
destra.Inserire l'arresto di sicurezza (1) sul volantino
circolare ed assicurarlo con il fermaglio.
Cavo di Alimentazione
Per collegare il rasaerba alla rete elettrica domestica,
usare solamente cavi di prolunga certificati per uso
all’aperto, secondo la normativa EN60335, come ad
esempio il tipo B.H 05 RN-F. I cavi di prolunga con
lunghezza non superiore a 50 metri, per il collegamento
alla rete elettrica domestica, devono avere i conduttori con
sezione di almeno 1,5 m2. La presa e la spina della
prolunga devono essere di gomma, oppure rivestite in
gomma, ed essere conformi alla normativa EN 60335.
La presa di alimentazione alla rete deve essere
equipaggiata con un fusibile di capacità non inferiore a
16A. Per la sicurezza personale dell’operatore, la rete di
alimentazione deve essere protetta da un interruttore
differenziale con sensibilità di almeno ≤ 30mA.
Per serrare il volantino circolare, serrare con un
cacciavite la vite (3). Si consiglia di utilizzare la chiave
Torx T-25 integrata della aggiungere. Utilizzando questa
chiave, tenere fermo il dado contrapposto con una
chiave fissa per impedirgli di ruotare.
4 MONTAGGIO DEL PARASASSI
Rimuovere le parti preassemblate (ill. 4) (1-2).
Lasciare tutta l'altra componentistica
preassemblata cosi come si trova. Insaerire i
32
6
presa elettrica prima di fare qualsiasi
manutenzione.
Cura della testina a filo
Spegnere ed accendere
Il decespuliatore ha una protezione antiavviamento per prevenire avviamenti
accidentali.
7 CORRETTA REGOLAZIONE LUNGHEZZA
FILI NYLON SIA CON LA TESTINA
SEMIAUTOMATICA
- Accendendo l'unita
• Assumete una posizione sicura
• Tenete il manico saldamente con la mano
sinistra
• Premete il perno di bloccaggio sul lato
sinistro dell’interruttore (Ill.6, Fig.1)con il
pollice destro
• Attivate l’interruttore a grilletto (2) con il
perno di bloccaggio abbassato
• Rilasciate il dispositivo a grilletto
- Spegnendo l'unita
Il diametro di taglio è di circa 360 mm.
Con la testina
semiautomatica:
Con il bordatore elettrico in
rotazione ma non sotto carico,
battere ripetutamente la testina
su di una superficie erbosa. Ad ogni impatto
della testina contro il terreno, il filo si allunga
di circa 30 mm. La lunghezza di filo in
eccesso verrà tagliata automaticamente dal
limitatore ( 7) di lunghezza posto all'interno
del parassi.
Rilasciate l’interruttore a grilletto (il dispositivo
a grilletto si riposiziona nella posizione di
bloccaggio)
8
Applicazioni suggerite
SOSTITUZIONE DEL FILO NYLON
Vedasi istruzioni separate
testina filo!
Nota: Entrambi i fili vanno
avvolti in parallelo, senza
incrociarli.
Usate il decespugliatore elettrico solamente
per tagliare l’erba ed erbacce. Le
applicazioni tipiche sono di pulizia
- attorno ai muri e gli steccati
- attorno alle crepe, i ciottolati, i passaggi
pedonali ed alle scale
PULIZIA
- sotto i cespugli , gli alberi e le siepi
Pulite le parti in plastica con
uno straccio umido. Le
soluzioni detergenti aggressive
potrebbero danneggiare le
parti in plastica. Non pulite il
decespugliatore con acqua o
idropulitrici ad alta pressione.
Pulite le fessure dell’aria sul
carter del motore quando
necessario.
Informazione: Per evitare il
surriscaldamento e il sovracarico
del motore elettrico (se la testa di
taglio è incastrata) i giri del motore elettrico
non devono scendere al di sotto dei
5500 1/min.
Durante un'utilizzo sotto forzo, far lavorare il
motore di tanto in tanto senza forzo al
massimo dei giri per garantire il buon
raffreddamento del motore.
Guasti al motore, causati da un
surriscaldamento, sono esclusi dalla
garanzia del costruttore.
MANUTENZIONE E CURE
Attenzione! Staccate
sempre il
decespugliatore dalla
33
9 SOSTITUZIONE UTENSILIA DA TAGLIO
Porre il bordatore in una posizione
comoda e stabile, con il braccio
rivolto verso l'alto.
Ruotare la protezione antiavvolgimento in
modo che il foro per la spina di fermo di
fianco alla testina sia allineato a quello sulla
protezione antiavvolgimento . Inserire la spina
e bloccare l’albero.
Avvitare a mano la testina a fili di nylon
sull’alberino della testina, ruotando in verso
orario. Per lo smontaggio, seguire la
procedura inversa.
Inserire il paraerba (4) sull'alberino di
fissaggio, con la parte svasata rivolta verso la
flangia (2). Inserire la spina di bloccaggio (1)
attraverso al foro (2) nella disco di metallico
(3), per bloccare l'alberino di fissaggio.
Avvitare a mano la testina sull'alberino di
fissaggio (il filetto è destro!!) e stringere.
Decespugliatore elettrico
115
Motore
Potenza stimata
W
Ampere A
Volts V AC
Cicli Hz
Coppia massima min-1
Classe di isolamento
Tipo di protezione
Valore diemissione riferito al posto di lavoro LpA
(DIN 45 635)
dB(A)
dB(A)
Livello di potenza sonora LWA ISO 9207
Motore elettrico
1000
4,3
230
50
8000
VDE 0700
IP Z 1
101
101,5/102,1
Misurato/ Garantito
Valore effettivo dell’accelerazione avhw
(DIN 45 675)
Peso senza utensile
m/s2
kg
3,5 / 3,6
3,8
34
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des Lieferumfangs in
Form, Technik und Ausstattung vorbehalten. Wir bitten auch um Verständnis, daß aus Angaben und Abbildungen
dieser Anleitung keine Ansprüche abgeleitet werden können.
In the best interest of continued technological progress we reserve the right to change design and configuration
of any product without prior or other notice. Therefore, please note that text and illustrations of this manual are
not to be considered binding and do not constitute a basis for legal or other claims.
Nous nous réservons le droit de procéder à des changements de forme, technique ou équiopement sans préavis,
et ceci dans un souci constant d'améliorer nos produits. Nous faisons appel à votre compréhension, qu'en raison
de ceci, les textes et images de cette notice ne peuvent être une base de réclamations.
En el interés del constante desarollo de nuestro equipo debemos reservarnos el derecho de cambios en las
entregas en su forma, técnica y equipamiento. Por lo que solicitamos su compresión que mediante las indicaciones
y figuras de estas instrucciones no se pueden derivar pretensiones.
Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche di forma, tecnica o attrezzatura senza darne preavviso, questo allo
sopo di migliorare costantemente il nostro prodotto. Contiamo vivamente sulla vostra comprensione, perché per
questo i testi e le figure del manuale non possono essere usate per eventuali reclami.
SOLO Kleinmotoren GmbH
Postfach 60 01 52
Telefon 0 70 31 / 3 01 - 0
D-71050 Sindelfingen Telefax 0 70 31 / 3 01 - 130
Germany
Export 0 70 31 / 3 01 - 149
http://www.solo-germany.com
e-mail:
[email protected]
export:
[email protected]
6