Transcripción de documentos
69 00 227 / 69 00 228
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Instructions d'emploi
Manual de
instrucciones
Anbau
Heckenschere
Achtung!
Lesen Sie vor dem Einbau und der ersten
Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und
beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften in dieser
Gebrauchsanweisung, sowie in der
Gebrauchsanweisung der Motorsense!
Montaje del
cortasetos
Hedge trimmer
attachment
Taille-haies
additionnel
Important!
Please read this instruction manual
thoroughly before installation and first
use, and in particular observe the safety
instructions in both this manual and the
brushcutter instruction manual.
Attention!
Avant le montage et la première mise en
service, veillez à lire ces instructions
attentivement et respectez absolument les
consignes de sécurité qu’elles contiennent
ainsi que celles contenues dans les
instructions de la débroussailleuse !
¡Atención!
Lea atentamente estas instrucciones antes
de montar y de utilizar por primera vez el
aparato. Respete en cualquier caso las
normas de seguridad contenidas en estas
instrucciones y en las instrucciones de la
desbrozadora.
9 129 110 01/2005
Vorwort
Symbole
Verehrte Kundin, lieber Kunde
Vielen Dank für Ihre Wahl dieses SOLO
Qualitätsprodukts.
Der Anbau Heckenschere 69 00 227 wird
ohne Schaftrohr ausgeliefert. Er eignet sich für
die im Kap. 6.1 "Anbau" aufgeführten SOLOMotorsensen mit Loopgriff, 25 cm3 und 29 cm3
Motor, Schaftrohr -Durchmesser 24 mm und mit
starrer Antriebswelle (Sternverzahnung 7zähnig).
Der Anbau Heckenschere 69 00 228 wird
mit Schaftrohrunterteil ausgeliefert. Er ist
ausschließlich zur Montage an die SOLO
Motorsensen 129LTS mit teilbarem Schaft
vorgesehen. Durch einfaches Austauschen der
Schaftrohrunterteile mit montiertem Werkzeug
ist hier ein einfacher, schneller
Werkzeugwechsel ermöglicht.
In dieser Gebrauchsanweisung werden nur
die zusätzlichen Aspekte dargestellt, in denen
sich die Verwendung des Basisgerätes mit
Anbau Heckenschere von der ursprünglichen
Verwendung der Motorsense unterscheiden.
Grundsätzlich sind alle in der
Gebrauchsanweisung der Motorsense
aufgeführten Angaben, insbesondere die
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Wir wünschen Ihnen für viele Jahre
problemloses und erfolgreiches Arbeiten.
Sollten Sie nach dem genauen Lesen dieser
Gebrauchsanweisung und der
Gebrauchsanweisung der Motorsense noch
weitergehende Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren SOLO Händler oder direkt an
unsere Service Abteilung.
Folgende Symbole werden in dieser
Gebrauchsanweisung und am Gerät zusätzlich
den Symbolen an der Motorsense verwendet:
Diese Gebrauchsanweisung und die
Gebrauchsanweisung der Motorsense
lesen
Besondere Vorsicht
Gesichtsschutz tragen
Nicht in das Schneidemesser fassen
CE Konformitätserklärung
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41,
D-71069 Sindelfingen,
erklärt entsprechend der EG-Richtlinie 98/37/EG,
2000/14/EG und 89/336/EWG (geändert durch
92/31/EWG), dass folgende Anbaugerät in der
gelieferten Ausführung
Produktbezeichnung:
Anbau Heckenschere
Serien-/ Typenbezeichnung: 69 00 227 / 69 00 228
den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
entspricht.
Diese Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit,
wenn das Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder
verändert wird oder wenn das Produkt an nicht in
dieser Gebrauchsanweisung als geeignet erklärten
Basisgeräten angebaut wird.
Sindelfingen,
den 01. Januar 2005
SOLO Kleinmotoren GmbH
DEUTSCH
2
1. Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen
gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer
normalen Abnutzung und müssen ggf.
rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende
Verschleißteile unterliegen nicht der
Herstellergarantie:
x Schneidemesser
Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
x Schmierstoffe
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Verschleißteile .................................................................................................................. 2
2. Garantie............................................................................................................................. 3
3. Sicherheitsvorschriften .................................................................................................... 4
3.1
Allgemeine Sicherheitshinweise
4
3.2
Beim Gerätetransport
4
3.3
Vor dem Starten und beim Starten
4
3.4
Vor dem Arbeitsbeginn und beim Heckeschneiden
4
4. Bedienungs- und Funktionsteile ..................................................................................... 5
5. Technische Daten.............................................................................................................. 5
6. Arbeitsvorbereitung - Anbau .......................................................................................... 6
7. Anwendung....................................................................................................................... 7
7.1
Anwendungsbereiche
7
7.2
Allgemeine Anwendungshinweise
7
7.3
Anwendungsbeispiele
8
8. Betriebs- und Wartungshinweise .................................................................................... 9
8.1
Allgemeine Betriebs- und Wartungshinweise
9
8.2
Schmiermittel einfüllen
9
8.3
Reinigung und Pflege
9
8.4
Messer schärfen
9
2. Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung
durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb
der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische
Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des
Produktes für die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden
kann:
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.
Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung.
Verschleiß durch normale Abnutzung.
Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze.
Verwendung nicht zugelassener Arbeitswerkzeuge.
Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall.
Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Originalteile, soweit diese den Schaden
verursachten.
x Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Schmierstoffe.
x Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt.
Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.
DEUTSCH
3
Sicherheitsvorschriften
3. Sicherheitsvorschriften
Beachten Sie unbedingt die Anweisungen und Sicherheitsvorschriften in dieser Gebrauchsanweisung und in
der Gebrauchsanweisung der verwendeten Motorsense. Grundsätzlich gelten bei der Verwendung des
Anbaugerätes auch alle Hinweise und Vorschriften in der Gebrauchsanweisung der Motorsense. Folgende
Sicherheitsvorschriften gelten zusätzlich zu den in der Gebrauchsanweisung der Motorsense aufgeführten Angaben.
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Verwenden Sie dieses Gerät mit besonderer Vorsicht, da mit hoher Messergeschwindigkeit gearbeitet wird und
das Messer durch die Schaftlänge der Motorsense eine große Reichweite hat.
Das Missachten der Sicherheitshinweise kann lebensgefährlich sein. Halten Sie sich auch an die
Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften. Diese Gebrauchsanweisung und die Gebrauchsanweisung
der Motorsense müssen ständig am Einsatzort verfügbar sein. Sie sind von jeder Person zu lesen, die mit Arbeiten mit
und an dem Gerät (auch zur Wartung, Pflege und Instandsetzung) beauftragt ist.
x Das Gerät Anbau Heckenschere darf nur an die im Kap. 6 "Arbeitsvorbereitung - Anbau" aufgeführten
zulässigen SOLO Motorsensen montiert werden. Die Verwendung dieses Anbaugerätes an andere BasisMotorgeräte ist nicht zulässig.
x Wenn Sie zum ersten Mal mit einem Anbau Heckenschere arbeiten, lassen Sie sich den sicheren Umgang von
dem Verkäufer zeigen und erklären.
x Das Gerät darf nur zu dem im Kap. 7“Anwendung“ angegebenen Verwendungszweck und nur in der Art der
dort angegebenen Anwendungsbeispielen eingesetzt werden.
x Es dürfen nur Zubehör- und Ersatzteile (insbesondere das Schneidemesser) verwendet werden, die ausdrücklich
vom Hersteller für dieses Gerät empfohlen sind.
x Bei der Arbeit, bei der Reinigung und bei allen Wartungsarbeiten sind Schutzhandschuhe zu tragen.
3.2 Beim Gerätetransport
x
x
Stellen Sie bei jedem Transport - auch beim Transport zu Fuß von einem Arbeitsplatz zum anderen - immer den
Motor ab und schieben Sie den Messerschutz über das Schneidemesser.
Das Motorgerät ist ausbalanciert am Schaftrohr zu tragen, Schneidemesser nach hinten. Achten Sie darauf, dass
der heiße Schalldämpfer nicht in Kontakt zu Ihnen kommen kann.
3.3 Vor dem Starten und beim Starten
Zusätzlich zur Überprüfung des kompletten Motorgerätes auf betriebsicheren Zustand sind folgende Punkte vor dem
Starten zu kontrollieren:
x Feste, sicherere Montage des Anbaugerätes
x Schneidemesser und das komplette Anbaugerät in einwandfreien Zustand
x Mit ausreichend Schmiermittel versehen
x Schneideklingen geschärft
Beim Starten darf das Schneidemesser keine Gegenstände und nicht den Boden berühren.
3.4 Vor dem Arbeitsbeginn und beim Heckeschneiden
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Das Gelände vor Arbeitsbeginn gegen Personen die unbemerkt in Arbeitsnähe gelangen könnten, sichern.
Insbesondere bei hohen Hecken, die nicht übersehen werden können ist darauf zu achten, dass sich niemand
dahinter befinden kann.
Vor dem Schneiden der Hecke diese überprüfen. Steine, Metallteile und andere feste Gegenstände, die sich in
der Hecke befinden können, entfernen.
Vor allen Modifikationen am Anbaugerät (z.B. Ändern der Winkelposition, Nachfüllen von Schmiermittel) immer
erst den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen.
Niemals bei laufendem Motor das Schneidemesser berühren. Ist das Schneidemesser durch einen Gegenstand
blockiert, sofort den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen; dann erst den Gegenstand aus
dem Schneidemesser entfernen.
Das Motorgerät bei der Arbeit immer mit beiden Händen festhalten. Tragegurt verwenden.
Auf Hindernisse und mögliche Stolperfallen wie Baumstümpfe, Wurzeln und herabfallendes Schnittgut achten.
Besondere Vorsicht bei Hecken mit Drahtzäunen. Mit dem Schneidemesser nicht an den Draht kommen.
Achten Sie darauf, dass das laufende Schneidemesser auch beim Starten nicht in Kontakt mit dem Boden, Sand,
Steinen und andern harten Gegenständen insbesondere beim Arbeiten in Bodennähe geraten kann.
Immer auf sicheren Stand achten. Niemals auf einer Leiter oder anderen ungeeigneten Podesten beim Arbeiten
stehen. Zum Erreichen größerer Höhen ist ausschließlich eine hydraulisch gehobene Kabine zulässig.
Bei drohenden Gefahren und wenn Personen oder Tiere sich dem Arbeitsgebiet nähern sofort den Motor
abstellen. Seien Sie bei angelegtem Gehörschutz besonders aufmerksam, da das Wahrnehmen von
gefahrankündigenden Geräuschen (Schreie, usw.) eingeschränkt ist.
Achtung, beim Gashebel Loslassen und beim Motor Abstellen laufen die Schneidmesser noch kurze Zeit weiter.
DEUTSCH
4
Bedienungs- und Funktionsteile ; Technische Daten
4. Bedienungs- und Funktionsteile
Fig. 1
Fig. 1:
Fig. 2:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Messerschutz
Schneidemesser
Messergetriebe
Winkelgetriebe
Schmiernippel Winkelgetriebe
Spannschraube Einstellwinkel
Schwenkhebel
Fig. 2
Schmiernippel Messergetriebe
Führungsbogen Einstellwinkel
Spannschraube Schaftrohranschluss
Fixierschraube
Schmiernippel Getriebe-Mittelteil
5. Technische Daten
Modell
Abmessungen Höhe / Breite / Länge
mm
69 00 227
112 / 120 / 794
69 00 228
112 / 120 / 1465
Messerlänge gesamt / Effektive Schnittlänge
mm
560 / 536
560 / 536
36 / 36
36 / 36
30
30
Anzahl Einzelschneider Obermesser / Untermesser
Abstand der Einzelschneider zueinander
mm
Messerhub
mm
15
15
Messerschärfwinkel
45°
45°
Getriebeuntersetzung
1:4
1:4
135°
90° / 45°
135°
90° / 45°
24
Ø 7 mm / 7 Zähnen
24
Ø 7 mm / 7 Zähnen
1,9
2,45
Verstellwinkel gesamt
nach oben (in Richtung Loop-Griff) / nach unten
Schaftrohr - Anschluss
Antriebswelle Ø mm / Sternverzahnung
Gewicht
Ø mm
kg
Fig. 3
DEUTSCH
5
Arbeitsvorbereitung - Anbau
6. Arbeitsvorbereitung - Anbau
Fig. 5
Vor der Montage (und späteren Demontage) des
Anbau Heckenschere ist der Motor der
Motorsense abzustellen und der
Zündkerzenstecker abzuziehen. Am Anbau
Heckenschere ist während der Montage und
späteren Demontage immer der Messerschutz
über dem Schneidemesser aufzusetzen.
A) Anbau Heckenschere 60 00 227 ohne
mitgeliefertes Schaftrohrunterteil
Der Anbau Heckenschere 60 00 227 ohne
Schaftrohrunterteil ist ausschließlich zur
Montage an
SOLO Motorsensen mit
3
x
Die Spannschraube Schaftrohranschluss (10)
lockern.
x
Den Anbau Heckenschere unter leichten
Drehbewegungen bis zum Anschlag auf das
Schaftrohr stecken.
x
Den Anbau Heckenschere entsprechend dem
Gasgriff der Motorsense ausrichten.
x
Die Spannschraube Schaftrohranschluss (10)
und danach die Fixierschraube (11)mit
einem Torx-T25-Schlüssel festziehen.
3
x
25 cm und 29 cm Motor,
x
Loopgriff,
x
24 mm Schaftrohrdurchmesser und
x
mit starrer Antriebswelle
(Sternverzahnung 7-zähnig)
zugelassen. Dies sind die Modelle:
x SOLO 129L
x SOLO 129LTS
Früheren Modelle der Typen:
SOLO 124, SOLO 126 und SOLO 127
wurden, je nach Serienstand, zum Teil ebenfalls
mit starren Antriebswellen ausgeliefert. Fragen
Sie bei Unsicherheiten Ihren Fachhändler.
Zum Anbauen ist das werkseitig am Schaftrohr
montierte Getriebe komplett mit
Arbeitswerkzeug und Schutz abzunehmen.
Fig. 4
B) Anbau Heckenschere 60 00 228 mit
mitgeliefertem Schaftrohrunterteil
Der Anbau Heckenschere 60 00 228 mit
mitgeliefertem Schaftrohrunterteil ist
ausschließlich zur Montage an die SOLO
Motorsensen 129LTS mit teilbarem Schaft
vorgesehen.
Montage des Schaftrohrunterteils in das
Winkelgetriebe des Anbau Heckenschere:
x Spannschraube Schaftrohrunterteil (10) und
Fixierschraube (11) am Winkelgetriebe des
Gerätes Anbau Heckenschere lockern.
x Schaftrohrunterteil mit dem Ende der
sternverzahnten Antriebswelle bis zum
Anschlag in das Winkelgetriebe stecken.
x Schaftrohrunterteil durch Drehen ausrichten,
so dass die Befestigungsbohrungen zum
Anschluss an das Sachaftrohroberteil seitlich
links und rechts zur Ausrichtung des
Heckenschermessers liegen.
x Die beiden Schrauben (1) an den Habschellen
des Schutzes aufschrauben und Schutz
abnehmen. Achten Sie darauf alle Schrauben,
Muttern und Scheiben für den Wiedereinbau
des Schutzes sicher aufzubewahren.
x Die drei Schrauben (2) am Getriebe lockern
und Getriebe vom Schaftrohr schieben.
DEUTSCH
6
x Die Spannschraube Schaftrohranschluss (10)
und danach die Fixierschraube (11)mit einem
Torx-T25-Schlüssel festziehen.
Durch einfaches Austauschen der
Schaftrohrunterteile mit montiertem Werkzeug
ist jetzt ein einfacher, schneller
Werkzeugwechsel ermöglicht.
Arbeitsvorbereitung - Anbau ; Anwendung
Fig. 6
C) Allgemeine Anbauhinweise für beide
Typen
Fig. 7
Zum Trennen der beiden Schafthälften:
x Die Spannschraube (1) lockern.
x Den Fixierstift (2) durch Ziehen entriegeln.
x Die untere Schaftrohrhälfte (3) mit
Antriebswelle aus der Kupplungsmuffe
herausziehen.
Beim Zusammenbau ist zu beachten, dass die
Hohlwelle im Schaftrohr-Unterteil in den
Vierkant im Antriebswellen-Oberteil eingreift.
Gegebenenfalls muss beim Zusammenstecken
das Schaftrohrunterteil leicht hin und her
gedreht werden. Der Fixierstift (2) muss in der
Bohrung im Schaftrohr hörbar einrasten.
Danach Spannschraube (1) festziehen.
Die gewünschte Winkelposition des
Schneidemessers kann nach Lockern der
Spannschraube Einstellwinkel (6) stufenlos
eingestellt werden. Die Winkelposition immer
über den Schwenkhebel (7) einstellen, niemals
das Schneidemesser zum Einstellen der
Winkelposition anfassen. Die Spannschraube
Einstellwinkel (6) wieder festziehen.
Tipp: In manchen Arbeitssituationen kommt es
dem Anwender besonders entgegen, dass sich
der Loopgriff an der SOLO - Motorsense sehr
leicht um 90° auf dem Schaftrohr nach Lockern
der Schnellspannschraube Umstecken lässt.
Tipp: Durch die beidseitige Bohrung kann das
Schaftrohrunterteil um 180° gedreht eingebaut
werden. Ins Besondere beim Heckenschnitt über
Kopf ist dies von Vorteil.
Hinweis: Speziell für die Verwendung mit der
Motorsense SOLO 129LTS mit teilbarem Schaft
bietet SOLO als folgend Zubehörteile an:
x Schaftrohrverlängerung (SOLO Best. Nr.
69 00 608, Verlängerung um ca. 800 mm) für
eine besonders große Reichweite.
x Extra kurzes Schaftrohrunterteil (SOLO Best.
Nr. 69 00 265, ca. 210 mm) für eine besonders
handliche Arbeitsweise.
7. Anwendung
7.1 Anwendungsbereiche
Der an eine zugelassene Motorsense montierte
Anbau Heckenschere darf nur zum Schneiden
von Hecken, Sträucher, Gestrüpp und Buschwerk
mit nur dünnen Ästen und Zweigen verwendet
werden. Die Verwendung des Gerätes für
andere Zwecke ist nicht zulässig - Unfallgefahr!
7.2 Allgemeine Anwendungshinweise
x Nicht im Schleifbereich der Kupplung
arbeiten.
x Stärkere Äste und Zweige zuvor mit einer
Astschere abschneiden.
x Bei starken Bewuchs in mehreren Stufen
schneiden und zwischen den Arbeitsgängen
jeweils die stärkeren Äste und Zweige mit
einer Astschere abschneiden.
DEUTSCH
7
Anwendung
7.3 Anwendungsbeispiele
Heckenschnitt mit abgewinkelten od. mit
gestreckten Messerbalken
Fig. 8
Tipp: Bei der Verwendung der SOLO Motorsense
129LTS bietet SOLO als Zubehör eine
Schaftrohrverlängerung (SOLO Best. Nr.
69 00 608) an. Damit wird eine sehr große
Reichweite erzielt und das Schneiden von sehr
hohen Hecken ermöglicht.
Fig. 10
Heckenschnitt in waagrechter
Arbeitshaltung
Fig. 11
Heckenschnitt über Kopf
Fig. 9
Bodennaher Schnitt
Fig. 12
DEUTSCH
8
Betriebs- und Wartungshinweise
8. Betriebs- und Wartungshinweise
8.1 Allgemeine Betriebs- und
Wartungshinweise
Nach einer Einlaufzeit von ca. 5 Betriebsstunden
müssen alle erreichbaren Schrauben und
Muttern auf Festsitz überprüft und evtl.
nachgezogen werden.
Kontrollieren Sie vor jedem Arbeitsbeginn das
gesamte Gerät auf betriebssicheren Zustand.
8.2 Schmiermittel einfüllen
Ca. alle 20 Betriebsstunden das Messergetriebe
(8), das Winkelgetriebe (5) sowie das GetriebeMittelteil (12) mit SOLO "Spezial-GetriebeFließfett" (Best.-Nr. 00 83 180) nachschmieren.
Fig. 13
8.3 Reinigung und Pflege
Beachten Sie bei der Reinigung und Pflege die
Sicherheitsvorschriften.
Nach der Arbeit das gesamte Gerät von Schmutz
und Schnittgut reinigen. Keine
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
verwenden.
Das Messer einölen oder mit Pflegemittel (z. B.
"WD 40") einsprühen. Motorgerät noch einmal
kurz starten und Schneidewerkzeug kurz
antreiben, damit sich das Öl bzw. Pflegemittel
gut verteilt.
Bei längerem Einsatz das Messer auch während
der Arbeit ölen oder mit Pflegemittel
einsprühen.
Bei Stilllegung und Aufbewahrung unbefugten
Zugang - besonders durch Kinder ausschließen.
8.4 Messer schärfen
Das Nachschärfen der Schneidemesser darf nur
von der autorisierten Fachwerkstatt
durchgeführt werden.
x Schärfwinkel: 45°
x Immer zur Schneidkante schärfen
x Nur im Vorwärtsstrich arbeiten
x Nach dem Schleifen Grat mit Abziehstein
entfernen, Messer mit Pflegemittel
einsprühen.
Messergetriebe:
Mit einer Fettpresse ca. 20 g Getriebefließfett
am Schmiernippel Messergetriebe (8) eingeben.
(3-5 Hübe).
Winkelgetriebe:
Mit einer Fettpresse ca. 10 g Getriebefließfett
am Schmiernippel Winkelgetriebe (5) eingeben.
(2-3 Hübe).
Getriebe-Mittelteil:
Mit einer Fettpresse ca. 20 g Getriebefließfett
am Schmiernippel Getriebe-Mittelteil (12)
eingeben. (3-5 Hübe).
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung
unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des
Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung
vorbehalten.
Wir bitten auch um Verständnis, dass aus
Angaben und Abbildungen dieser Anleitung
keine Ansprüche abgeleitet werden können.
DEUTSCH
9
Preface
Symbols
Dear Customer,
Congratulations for choosing this SOLO
quality product.
The brushcutter attachment 69 00 227 is
delivered without a shaft tube. It is designed for
the SOLO brushcutter with loop handle
described in chapter 6.2 "Installation", with
25cm3 and 29 cm3 engine, 24mm shaft tube
diameter and with rigid shaft drive (7 toothed
star gear).
The brushcutter attachment 69 00 228 is
delivered with a lower shaft tube. It is solely
designed for installation on the SOLO
brushcutter 129LTS with sectional shaft. A
simple, quick tool change is made possible as the
lower shaft tube can be replaced with the tool
head attached.
These instructions will only highlight the
additional aspects of the base tool and the
installed hedge trimmer as opposed to the
instructions detailing the use of the brushcutter.
Basically, all the instructions for the brushcutter
are to be taken into account, in particular the
safety instructions.
We wish you many years of problem free,
successful work.
If, after having read both these instructions
and those of the brushcutter you still have
questions, then please contact your local SOLO
dealer or our service department directly.
The following symbols are used in these
instructions and on the tool which are additional
to the symbols used on the brushcutter:
Read these instructions and the
brushcutter instructions
Always handle this tool with particular
care
Wear a protective face shield
Never touch the cutting blades
CE Declaration of conformity
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41,
D-71069 Sindelfingen,
hereby declares that the following machine, to which
this declaration refers, meets the requirements of the
EC Directives 98/37/EC, 2000/14/EC and 89/336/EEC (as
amended by 92/31/EEC)
Product designation: Hedge trimmer attachment
Model/type:
69 00 227 / 69 00 228
meets the requirements of the Machinery Directive.
This declaration of conformity loses its validity, if the
equipment is converted or modified without the
manufacturer's consent.
1. Parts subject to wear and tear
Various parts are subject to application-specific
or normal wear and must be replaced in good
time, when required. The following parts are
subject to normal wear and are not covered by
the manufacturer's guarantee:
x Cutting blades
Sindelfingen,
1 January 2005
SOLO Kleinmotoren GmbH
x Lubricants
st
ENGLISH 2
Wolfgang Emmerich
Executive Director
Index
Page
1. Parts subject to wear and tear ........................................................................................ 2
2. Guarantee ......................................................................................................................... 3
3. Safety regulations ............................................................................................................ 4
3.1
General safety instructions
4
3.2
Transporting the tool
4
3.3
Before starting and when starting
4
3.4
Before commencing work and when hedge trimming
4
4. Control and function elements ....................................................................................... 5
5. Specification ..................................................................................................................... 5
6. Preparation for work – Installation ................................................................................ 6
7. Application........................................................................................................................ 7
7.1
Application range
7
7.2
General Information
7
7.3
Application examples
8
8. Operating and maintenance information ...................................................................... 9
8.1
General operating and maintenance instructions
9
8.2
Topping up lubricant
9
8.3
Cleaning and maintenance
9
8.4
Sharpening the cutting blades
9
2. Guarantee
The manufacturer guarantees trouble-free quality and will cover the cost of replacing parts which are
found to be faulty in material or workmanship within the prescribed guarantee period after the date of
purchase. Please note that specific guarantee conditions may vary from country to country. If in doubt,
ask your equipment vendor. He is responsible for guarantee matters.
We hope you will understand that we cannot be liable for damage resulting from the following causes:
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Non-compliance with the operating instructions.
Neglecting essential maintenance and repair work.
Damage caused by incorrect carburettor adjustment.
Wear in normal use.
Obvious overload by continuously exceeding the maximum performance limit of the product.
Using non-authorised tools.
Use of force, incorrect treatment, misuse and accidents.
Damage from excessive heat due to dirt build-up around the cooling fan housing.
Attempted adjustments and repairs by unqualified persons.
Use of unsuitable spare parts or third party parts, if these are the cause of the defect.
Damage caused by using the product in the hire or rental industry.
Normal cleaning, adjustments or maintenance work fall outside the guarantee provisions.
A service centre authorised by the manufacturer must carry out all guarantee work.
ENGLISH
3
Safety regulations
3. Safety regulations
Always observe all general and safety instructions in this manual and those in the operating instructions of
the brushcutter used. Generally, all the brushcutter instructions and regulations also apply when using the
attachment. The following safety instructions apply additionally to the safety instructions detailed in the
brushcutter manual.
3.1 General safety instructions
Use this tool with care. The cutting blades work at high velocity and have a wide range due to the brushcutter
shaft length.
Ignoring the safety instructions can result in loss of life. Also observe the accident prevention requirements of your
professional body or the Health and Safety at Work Act. Both these instructions and those of the brushcutter must
always be available on site. They must be read by each person who comes into contact with the tool (even for service
and maintenance, care and when replacing parts).
x The hedge trimmer attachment must only be attached to the permissible SOLO brushcutters as noted in chapter
6 " Preparation for work- Installation". The use of this attachment is not permitted on any other power tool.
x If this is the first time you work with a hedge trimmer attachment, it is advisable to ask your dealer to explain to
you the safe handling of this equipment.
x Only use this tool for the purpose intended and specified in chapter 7, "Utilisation".
x Only use accessories and spare parts (particularly for the cutters) recommended by the manufacturer.
x Always wear safety gloves when working, cleaning or maintaining the attachment.
3.2 Transporting the tool
x
x
Always switch off the engine and protect the cutters with blade sheath when transporting the tool. Even when
transporting by foot from one work place to the next.
The power tool is perfectly balanced when carried by the shaft with cutting blades facing backwards. Prevent all
contact with the hot silencer.
3.3 Before starting and when starting
In addition to checking that the power tool is safe for operation, check the following points before starting:
x tight, safe installation of the attachment.
x excellent condition of the complete attachment and cutting blades.
x adequate lubrication.
x sharpness of the cutting blades.
When starting, the cutting blades must never strike any object or the ground.
3.4 Before commencing work and when hedge trimming
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Clear unauthorised people from the working area. Pay particular attention when cutting high hedges, to ensure
that no persons are behind that hedge.
Check the hedge before cutting it. Remove any metal or stone objects which might be found in the hedge.
Switch off engine and remove spark plug cap before making adjustments to the attachment, for example when
changing the angle of the blades or refilling the lubricant.
x Never touch the cutting blades when the engine is running. Should the cutting blades be obstructed by
an object, immediately switch off the engine and remove the spark plug cap. Only then is it safe to
remove the object from the cutting blades.
Always hold the power tool with both hands when working. Use the shoulder strap.
Take care not to trip up on tree stumps, roots or cuttings.
Take special care with hedges incorporating wire fences. Never touch the wire with the cutting blades.
Ensure that the cutting blades never contact with ground, sand, stones or other hard objects whilst in operation.
Take special care when working at ground level.
Always maintain a stable position. Never stand on a ladder or other unsuitable platforms whilst working. Only
the use of a hydraulic working platform is permissible for working at greater heights than can be reached from
the ground.
Immediately switch off the engine in dangerous situations or when people or animals enter the working area. Be
especially aware when wearing ear defenders, as warning sounds (i.e. screams etc.) are harder to hear.
Warning, cutting blades continue to run a short time after the engine has been switched off.
ENGLISH 4
Control and function elements; Specification
4. Control and function elements
Fig. 1
Fig. 1:
Fig. 2:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Cutting blade sheath
Cutting blades
Cutter gearbox
Angular gear
Angular gear grease nipple
Cutting edge angle straining screw
Pivoting lever
Fig. 2
Cutter gearbox grease nipple
Cutting edge angle guide
Shaft tube straining screw
Fixing screw
Clutch mid-section grease nipple
5. Specification
Model
Dimensions height/width/length
mm
Total cutting blade length/Effective cutting length mm
Number of individual cutters top/lower blade
Distance between individual cutters
mm
Blade stroke
mm
69 00 227
112 / 120 / 794
69 00 228
112 / 120 / 1465
560 / 536
560 / 536
36 / 36
36 / 36
30
30
15
15
Blade sharpening angle
45°
45°
Gear reduction
1:4
1:4
135°
90° / 45°
135°
90° / 45°
24
Ø 7 mm / 7 teeth
24
Ø 7 mm / 7 teeth
1,9
2,45
Total adjustable angle
upward (in the direction of the loop handle)/downward
Shaft tube – Connection
Drive shaft Ø mm/Star gear
Weight
Ø mm
kg
Fig. 3
ENGLISH
5
Preparation for work – Installation
6. Preparation for work –
Installation
Fig. 5
Switch off engine and remove spark plug cap
before installing (or dismantling) the hedge
trimmer attachment. Always cover the cutting
blades with the blade sheath during installation
or dismantling of the hedge trimmer
attachment.
A) Hedge trimmer attachment 600 00 227
without supplied lower shaft section
The hedge trimmer attachment 60 00 227
without lower shaft section is solely approved
for attachment to
SOLO brushcutters with
x
25 cm3 and 29 cm3 engines,
x
loop handle
x
24 mm shaft tube diameter and
x
with ridged shaft drive.
(7 toothed star gear)
This covers the following models:
x
SOLO 129L
x
SOLO 129LTS
Some of the earlier models of the following
types
SOLO 124, SOLO 126 and SOLO 127
were delivered with rigid shaft drives, subject to
series. If in doubt, please check with your dealer.
For installation, completely remove the gearbox
and shield, located on the operational side of
the shaft tube.
Fig. 4
x
Release the shaft tube connection straining
screw (10).
x
Place the hedge trimmer attachment on to
the shaft tube by gently rotating it until it
reaches the end stop.
x
Orient the hedge trimmer attachment in line
with the brushcutter fuel handle.
x
Tighten the shaft tube connection straining
screw (10) followed by the fixing screw (11)
with a Torx T25 spanner.
B) Hedge trimmer attachment 60 00 228
supplied with lower shaft tube
The hedge trimmer attachment 60 00 228
supplied with lower shaft tube is solely designed
for attachment to the SOLO brushcutter 129
LTS with sectional shaft.
Installation of the lower shaft tube into the
hedge trimmer attachment angular gear.
Montage des Schaftrohrunterteils in das
Winkelgetriebe des Anbau Heckenschere:
x Release the lower shaft tube straining screw
(10) and fixing screw (11) at the hedge
trimmer attachment angular gear.
x Push the lower shaft tube with the star
toothed drive shaft into the angular gear up
to its end stop.
x Orient the lower shaft tube by gently
rotating it, so that the attachment fixing
holes for connecting the upper shaft tube are
located to the left and right hand side of the
hedge trimmer blades.
x
x
Release both screws (1) on the half clamps of
the shield and remove the shield. Take care
to ensure that all screws, nuts and washers
are retained in a safe place ready for
reinstallation of the shield.
Release the three gearbox screws (2) and
push the gearbox off the shaft tube.
ENGLISH 6
x Tighten the shaft tube connection straining
screw (10) followed by the fixing screw (11)
with a Torx T25 spanner.
A simple, quick tool change is made possible as
the lower shaft tube can now be replaced with
the tool head attached.
Preparation for work – Installation; Application
Fig. 6
C) General fitting information for both
types
Fig. 7
To separate the shaft sections:
x Release the straining screw (1).
x Pull out the fixing pin (2).
x Pull the lower shaft tube (3) with gearbox
from the female coupling.
When assembling ensure that the hollow shaft
in the lower shaft tube mates with the quadrant
in the upper part of the drive shaft. When
assembling it may be necessary to lightly jiggle
the lower shaft tube. The fixing pin (2) must
audibly lock into position in the shaft tube
holes.
Ten tighten the straining screw (1).
The desired cutting blade angle can be attained
by releasing the cutting edge angle straining
screw (6). Always set the desired angle via the
pivoting lever (7). Never touch the blades when
setting the cutting blade angle. Tighten the
cutting edge angle straining screw (6).
Tip: Some users find it particularly useful that
the loop handle on the SOLO brushcutter can
easily be turned by 90° on the shaft tube due to
the tensioning toggle.
Tip: The holes on both sides enables the lower
shaft tube to be attached either way, i.e. turned
through 180°. This is of particular advantage if
hedge trimming above head height.
Note: The following SOLO spare parts are
designed especially for use with the brushcutter
SOLO 129LTS with sectional shaft:
x Shaft tube extension (SOLO part no. 69 00
608, extension of about 800 mm) for a very
long reach.
x Extra short lower shaft tube (SOLO part no.
69 00 265, approx. 210 mm) for close work.
7. Application
7.1 Application range
Hedge trimmer attachments, attached to
approved brushcutters may only be used to cut
hedges, shrubs, undergrowth and brush with
slender twigs and branches. The use of this tool
for any other application is not permitted – risk
of accidents.
7.2 General Information
x Never operate in the slipping range of the
clutch.
x Before use, remove thicker branches and
twigs with lopping shears.
x Where there is stronger growth, work in
stages lopping off the stronger branches and
twigs as you go.
ENGLISH
7
Application
7.3 Application examples
Hedge cutting with angled or stretched
blade bar
Fig. 8
Tip: SOLO accessory shaft tube extension (SOLO
part no. 69 00 608) available for SOLO
brushcutter 129 LTS. The extra reach makes it
possible to cut very high hedges.
Fig. 10
Horizontal hedge trimming
Fig. 11
Overhead hedge cutting
Fig. 9
Ground level trimming
Fig. 12
ENGLISH 8
Operating and maintenance information
8. Operating and maintenance
information
8.1 General operating and
maintenance instructions
After a running-in time of app. 5 hours, all
accessible screws and nuts (except the
carburettor adjusting screws) must be checked
for tightness and they must be retightened, if
required.
8.2 Topping up lubricant
Re-lubricate the blade gearbox (8), angular gear
(5) and clutch mid-section (12) with SOLO
"Special gearbox flow grease" (part no.
00 83 180) approx. Every 20 operating hours.
Fig. 13
8.3 Cleaning and maintenance
Observe the safety instructions when cleaning
and maintaining.
Following these steps, clean the tool to ensure it
is free from dirt and clippings. Never use
cleaning solutions containing solvents.
Oil the cutter or spray with a product such as
WD 40. Briefly start the engine and let the
cutting blades run to thoroughly distribute the
oil.
Oil or spray the cutting blades when in use for
longer periods.
Restrict access to the tool when in storage and
not being used. Keep away from children.
8.4 Sharpening the cutting blades
Sharpening the cutting blade must only be
carried out by an authorised agent.
x Sharpening angle: 45°
x Always sharpen towards the cutting edge
x Only work with a forward stroke
x Following sharpening, remove the burr with
a whetstone and spray the blade with a
product such as WD 40.
Cutter gearbox:
With a grease gun, press about 20g gearbox
flow grease into the blade gearbox grease
nipple (8). (3-5 shots).
Angular gear:
With a grease gun, press about 10 g gearbox
flow grease into the angular gear grease nipple
(5). (2-3 shots).
Clutch mid-section:
With a grease gun, press about 20g gearbox
flow grease into the clutch mid -section grease
nipple (12). (3-5 shots).
In the best interest of continued technological
progress we reserve the right to change the
design and configuration of any product
without prior notice.
For that reason, no claims can be accepted with
reference to text and illustrations in this manual.
ENGLISH
9
Préface
Symboles
Chère cliente, cher client
Merci d'avoir porté votre dévolu sur le
présent produit de qualité SOLO.
Le taille-haies additionnel 69 00 227 est
livré sans tube de transmission. Il est destiné à
l’utilisation avec les débroussailleuses à poignée
loop SOLO décrites au paragraphe 6.1
« Extension » dotées d’un moteur de 25 cm3 ou
29 cm3, d’un tube de transmission de 24 mm de
diamètre et d’un arbre de transmission rigide
(denture en étoile, 7 dents).
Le taille-haies additionnel 69 00 228 est
livré avec la partie inférieure du tube de
transmission. Il est prévu exclusivement pour
être monté sur les débroussailleuses SOLO
129LTS à tube de transmission démontable. Le
changement d’outil est plus simple et rapide car
il suffit ici de remplacer les parties inférieures de
tube de transmission sur lesquelles un outil est
déjà monté.
Ces instructions ne présentent que les
aspects supplémentaires pour lesquels
l’utilisation de l’engin de base équipé du taillehaies additionnel diffère de l’utilisation
d’origine de la débroussailleuse. Par principe,
toutes les indications données dans les
instructions de la débroussailleuse doivent être
respectées, ceci vaut tout particulièrement pour
les consignes de sécurité.
Nous vous souhaitons de nombreuses années
d’une utilisation sans problème et couronnée de
succès.
Si vous aviez d’autres questions après avoir
lu attentivement ces instructions ainsi que les
instructions de la débroussailleuse, veuillez vous
adresser à votre revendeur SOLO ou bien
directement à notre service après-vente.
Les symboles suivants sont utilisés dans les
présentes instructions et sur l’engin en plus des
symboles utilisés sur la débroussailleuse:
Lire ces instructions ainsi que les
instructions de la débroussailleuse
Utiliser la débroussailleuse avec une
attention particulière
Porter une protection pour le visage
Ne pas toucher à la lame
CE Déclaration de conformité
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41,
D-71069 Sindelfingen,
déclare que, selon les directives CE 98/37/CE,
2000/14/CE et 89/336/CEE (modifiée par 92/31/CEE),
l’engin suivant, dans l’exécution livrée
Désignation du produit :
taille-haies additionnel
Désignation de série/de modèle : 6900227 / 6900228
satisfait aux exigences de la directive sur les machines.
Cette attestation de conformité perd sa validité dès
que le produit est transformé ou modifié sans accord
préalable
1. Pièces d’usure
Différentes pièces sont sujettes à l'usure normale
ou due à l'utilisation et doivent être remplacées
à temps, si nécessaire. Les pièces d'usure
indiquées ci-dessous ne sont pas couvertes par la
garantie du fabricant:
x Lame
Sindelfingen,
le 01 Janvier 2005
SOLO Kleinmotoren GmbH
FRANÇAIS
2
x Lubrifiants
Wolfgang Emmerich
P.D.G
Sommaire
Page
1. Pièces d’usure ................................................................................................................... 2
2. Garantie............................................................................................................................. 3
3. Consignes de sécurité ...................................................................................................... 4
3.1
Consignes de sécurité générales
4
3.2
Lors du transport de l’engin
4
3.3
Avant et pendant le démarrage
4
3.4
Avant le début du travail et pendant la taille des haies
4
4. Organes de commande et éléments fonctionnels ......................................................... 5
5. Caractéristiques techniques ............................................................................................ 5
6. Préparation du travail – montage d’équipement .......................................................... 6
7. Utilisation.......................................................................................................................... 7
7.1
Domaines d’utilisation
7
7.2
Remarques générales concernant l’utilisation
7
7.3
Exemples d’utilisation
8
8. Remarques d’exploitation et de maintenance............................................................... 9
8.1
Instructions d'utilisation générales
9
8.2
Remplissage de lubrifiant
9
8.3
Nettoyage et entretien
9
8.4
Affûter la lame
9
2. Garantie
Le fabricant garantit une qualité irréprochable et prend en charge les frais d’amélioration occasionnés
par un remplacement de pièces défectueuses en cas de défaut du matériau ou de la fabrication survenant
durant la période de garantie. Notez que certains pays possèdent des conditions de garantie
particulières. En cas de doute, interrogez votre revendeur. En tant que vendeur du produit, il est
responsable de la garantie.
Nous ne pouvons assurer de garantie pour les dommages engendrés par les causes suivantes, merci de
votre compréhension :
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Non-respect du manuel d’utilisation.
Travaux de maintenance et de nettoyage négligés.
Usure due à une utilisation normale.
Surcharge évidente due à un dépassement prolongé de la limite de puissance maximale.
Utilisation d’outils de travail non autorisés.
Emploi de la force, mauvais traitement, abus ou accident.
Dommage de surchauffe dû à un encrassement du carter du ventilateur.
Intervention de personnes non qualifiées ou tentatives de réparation non professionnelles.
Utilisation de pièces de rechange non adaptées ou non originales qui ont causé le dommage.
Dommages imputables aux conditions d’utilisation dans le cadre de la location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme des prestations de
garantie.
Tous les travaux de garantie doivent être réalisés par le distributeur spécialisé agréé par le fabricant.
FRANÇAIS
3
Consignes de sécurité
3. Consignes de sécurité
Respectez impérativement les instructions et consignes de sécurité contenues dans le présent manuel
d’utilisation ainsi que dans le manuel d’utilisation de la débroussailleuse utilisée. Par principe, toutes les
remarques et consignes contenues dans le manuel d’utilisation de la débroussailleuse valent aussi pour
l’utilisation de l’engin additionnel. Les consignes de sécurité suivantes valent en plus des indications données dans
le manuel d’utilisation de la débroussailleuse.
3.1 Consignes de sécurité générales
Utilisez cet engin avec la plus grande prudence à cause des vitesses de lame élevées lors du travail et du rayon
d’action important de la lame dû à la longueur du tube de transmission de la débroussailleuse.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la mort. Respectez également les consignes de prévention
d’accident des caisses de prévoyance des accidents. Le présent manuel d’utilisation et le manuel d’utilisation de la
débroussailleuse doivent toujours être disponibles sur le lieu d’utilisation. Ils doivent être lus par toute personne
devant effectuer des travaux avec ou sur l’engin (même s’il s’agit de travaux de maintenance, d’entretien ou de
réparation).
x Le taille-haies additionnel doit uniquement être monté sur les débroussailleuses SOLO autorisées figurant
dans le chapitre 6 « Préparation du travail – montage d’équipement ». L’utilisation de cet engin additionnel sur
d’autres engins à moteur de base n’est pas autorisée.
x Si c’est la première fois que vous travaillez avec un taille-haies additionnel, faites-vous montrer et expliquer
par le vendeur comment l’utiliser de façon sûre.
x L’engin doit être utilisé exclusivement dans le but indiqué au chapitre 7 « Utilisation » et seulement dans le style
des exemples d’utilisation qui y sont donnés.
x Seuls des accessoires et pièces de rechange (particulièrement pour la lame) expressément recommandés par le
fabricant pour cet appareil doivent être utilisés.
x Portez des gants de protection pour le travail, le nettoyage et tous les travaux de maintenance.
3.2 Lors du transport de l’engin
x
x
Lors de chaque transport – même pour le transport à pied d’un lieu de travail à l’autre – coupez toujours le
moteur et poussez la protection de lame sur la lame.
L’engin à moteur doit être porté par le tube de transmission de façon équilibrée, la lame pointant vers les bas.
Veillez à ce que le silencieux brûlant ne vous touche pas.
3.3 Avant et pendant le démarrage
Après avoir vérifié que l’ensemble de l’engin à moteur est en état de fonctionner de façon sûre, les points suivants
doivent être contrôlés avant le démarrage :
x Montage solide et sûr de l’engin additionnel
x La lame et l’ensemble de l’engin additionnel sont dans un état irréprochable
x Du lubrifiant a été appliqué en quantité suffisante
x La lame de coupe a été affûtée
Lors du démarrage, la lame ne doit être en contact avec aucun objet ni avec le sol.
3.4 Avant le début du travail et pendant la taille des haies
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Avant de commencer le travail, assurez qu’aucune personne ne pourra s’introduire à proximité de la zone de
travail sans être remarquée. Tout particulièrement dans le cas de haies hautes derrières lesquelles il est
impossible de voir, veillez à ce que personne ne puisse se trouver derrière.
Contrôlez ces haies avant de les tailler. Retirez les pierres, morceaux de métal et autres objets durs pouvant se
trouver dans la haie.
Avant toute modification sur l’engin additionnel (p.ex. modification de la position d’angle, rajout de lubrifiant),
coupez toujours d’abord le moteur et déconnectez la cosse de bougie d’allumage.
Ne touchez jamais à la lame lorsque le moteur tourne. Si la lame est bloquée par un objet, coupez immédiatement
le moteur et déconnectez la cosse de bougie d’allumage, retirez seulement ensuite l’objet de la lame.
Tenez toujours l’engin fermement à deux mains pendant le travail. Utilisez un harnais.
Prêtez attention aux obstacles et aux objets sur lesquels vous pourriez buter tels que les souches d’arbre, les
racines ou les branches taillées qui tombent.
Une prudence particulière s’impose pour les haies longées par des fils barbelés. La lame ne doit pas entrer en
contact avec le fil barbelé.
Veillez, même au démarrage, à ce que la lame en marche ne puisse pas entrer en contact avec le sol, du sable,
des pierres ou d’autres objets durs, particulièrement lors du travail à proximité du sol.
Veillez toujours à être bien en équilibre. Ne montez jamais sur une échelle ou sur tout autre promontoire non
adapté pour travailler. Pour le travail à une certaine hauteur, seule l’utilisation d’une cabine à élévation
hydraulique est admissible.
En cas de danger imminent ou lorsque des personnes ou des animaux s’approchent de la zone de travail, coupez
immédiatement le moteur. Si vous portez une protection acoustique, soyez particulièrement attentif, la
perception de bruits annonçant un danger (cris, etc.) étant limitée.
Attention lorsque vous relâchez l’accélérateur et lorsque vous coupez le moteur, la lame de coupe tourne encore
pendant quelques temps.
FRANÇAIS
4
Organes de commande et éléments fonctionnels ; Caractéristiques techniques
4. Organes de commande et éléments fonctionnels
Fig. 1
Fig. 1 : 1
2
3
4
5
6
7
Protection de lame
Lame
Engrenage de lame
Engrenage angulaire
Graisseur d’engrenage angulaire
Vis de serrage de l’angle de réglage
Manette oscillante
Fig. 2
Fig. 2 : 8 Graisseur d’engrenage de lame
9 Arc de guidage de l’angle de réglage
10 Vis de serrage du raccordement du
tube de transmission
11 Vis de fixation
12 Graisseur de partie centrale d’engrenage
5. Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions hauteur/largeur/longueur
Longueur de lame totale/longueur de coupe effective
mm
69 00 227
112 / 120 / 794
69 00 228
112 / 120 / 1465
mm
560 / 536
560 / 536
Nombre de dents lame supérieure/lame inférieure
36 / 36
36 / 36
Ecart des dents entre elles
mm
30
30
Course de lame
mm
15
15
Angle d’affûtage de lame
45°
45°
Démultiplication
1:4
1:4
135°
90° / 45°
135°
90° / 45°
24
Ø 7 mm / 7 dents
24
Ø 7 mm / 7 dents
1,9
2,45
Angle de réglage total
vers le haut (en direction de la poignée loop)/vers le bas
Tube de transmission - raccordement
Arbre d’entraînement Ø mm / denture en étoile
Poids
Ø mm
kg
Fig. 3
FRANÇAIS
5
Préparation du travail – montage d’équipement
6. Préparation du travail – montage
d’équipement
Avant le montage (et plus tard, le démontage)
du taille-haies additionnel, le moteur de la
débroussailleuse doit être coupé et la cosse de
bougie d’allumage doit être déconnectée.
Pendant le montage, puis le démontage, du
taille-haies additionnel, la protection de lame
doit toujours être mise sur la lame.
x Desserrez les trois vis (2) sur l’engrenage et
poussez l’engrenage hors du tube de
transmission.
Fig. 5
A) Taille-haies additionnel 60 00 227 livré
sans partie inférieure du tube de
transmission
Le taille-haies additionnel 60 00 227 sans
partie inférieure de tube de transmission est
destiné exclusivement au montage sur
des débroussailleuses SOLO dotées
x
d’un moteur de 25 cm3 ou 29 cm3,
x
d’une poignée loop,
x
d’un tube de transmission d’un diamètre de
24 mm et
x
d’un arbre d’entraînement rigide
(denture en étoile – 7 dents)
x
Desserrez la vis de serrage du raccordement
du tube de transmission (10).
x
Par de légers mouvements tournants,
enfoncez le taille-haies additionnel jusqu’en
butée sur le tube de transmission.
x
Alignez le taille-haies additionnel en
fonction de la poignée d’accélérateur de la
débroussailleuse.
x
Serrez fermement la vis de serrage du
raccordement du tube de transmission (10)
puis la vis de fixation (11) à l’aide d’une clé
Torx T25.
Voici les modèles :
x SOLO 129L
x SOLO 129LTS
Des anciens modèles des types :
SOLO 124, SOLO 126, SOLO 127
ont, à certains moments de la série, aussi été
livrés avec des arbres de transmission rigides. En
cas d’incertitude, demandez conseil à votre
revendeur agréé.
Pour le montage, l’engrenage monté d’usine sur
le tube de transmission doit être entièrement
déposé avec l’outil de travail et la protection.
Fig. 4
B) Taille-haies additionnel 60 00 228 livré
avec partie inférieure du tube de
transmission
Le taille-haies additionnel 60 00 228 livré
avec partie inférieure du tube de transmission
est prévu exclusivement pour être monté sur les
débroussailleuses SOLO 129LTS avec tube
démontable.
Montage de la partie inférieure du tube de
transmission dans l’engrenage angulaire du
taille-haies additionnel :
x Desserrez la vis de serrage de la partie
inférieure du tube de transmission (10) et la
vis de fixation (11) sur l’engrenage angulaire
du taille-haies additionnel.
x Enfoncez la partie inférieure du tube de
transmission avec l’extrémité d’arbre
d’entraînement à denture en étoile jusqu’en
butée dans l’engrenage angulaire.
x Dévissez les deux vis (1) sur les demi-brides de
fixation de la protection et déposez la
protection. Veillez à conserver précieusement
toutes les vis, écrous et rondelles pour
remonter la protection.
FRANÇAIS
6
x Alignez la partie inférieure de tube de
transmission en la tournant de façon à ce que
les alésages de fixation pour le raccordement
à la partie supérieure du tube de transmission
soient disposés sur le côté à gauche et à
droite pour l’alignement de la lame du taillehaies.
Préparation du travail – montage d’équipement ; Utilisation
x Serrez fermement la vis de serrage du
raccordement du tube de transmission (10)
puis la vis de fixation (11) à l’aide d’une clé
Torx T25.
Le changement d’outil est plus simple et rapide
car il suffit maintenant de remplacer les parties
inférieures de tube de transmission sur lesquelles
un outil est déjà monté.
x Partie inférieure de tube de transmission
extra-courte (n° cde SOLO 69 00 265, env. 210
mm) pour une extrême maniabilité de travail.
C) Remarques générales concernant le
montage pour les deux types
Fig. 7
Fig. 6
Pour séparer les deux moitiés du tube :
x Desserrez la vis de serrage (1).
x Débloquez la goupille de fixation (2) en tirant
dessus.
x Tirez la moitié inférieure du tube de
transmission avec l’arbre d’entraînement hors
du manchon d’accouplement (3).
Lors de l’assemblage, il faut veiller à ce que
l’arbre creux de la partie inférieure du tube de
transmission s’engrène dans le carré de la partie
supérieure de l’arbre d’entraînement. Le cas
échéant, faites faire de légers mouvements de
rotation à la partie inférieure du tube de
transmission lors de l’assemblage. La goupille de
fixation (2) doit s’encliqueter audiblement dans
l’alésage du tube de transmission.
Serrez ensuite fermement la vis de serrage (1).
Astuce : Grâce à l’alésage des deux côtés, la
partie inférieure du tube de transmission peut
être montée décalée de 180°. Ceci est
particulièrement pratique lorsque des haies
doivent être taillées au-dessus de la tête.
Remarque : SOLO propose les accessoires
suivants spécialement pour l’utilisation avec la
débroussailleuse SOLO 129LTS à tube de
transmission démontable :
x Rallonge de tube de transmission (n° cde
SOLO
69 00 608, rallonge d’env. 800 mm) pour un
rayon d’action particulièrement large
La position d’angle de lame souhaitée peut être
réglée sans palier après avoir desserré la vis de
serrage de l’angle de réglage (6). Réglez
toujours la position d’angle par le biais de la
manette oscillante (7), ne tentez jamais de régler
la position d’angle en saisissant la lame.
Resserrez fermement la vis de serrage de l’angle
de réglage (6).
Astuce : Dans certaines situations de travail,
l’utilisateur appréciera le fait que la poignée
loop sur la débroussailleuse SOLO puisse être
permutée très facilement de 90° sur le tube de
transmission via le tendeur excentré.
7. Utilisation
7.1 Domaines d’utilisation
Le taille-haies additionnel monté sur une
débroussailleuse autorisée doit être utilisé
exclusivement pour couper les haies, les buissons
et les broussailles possédant des branches ou
rameaux fins. L’utilisation de l’engin dans tout
autre but n’est pas autorisée – risque
d’accident !
7.2 Remarques générales concernant
l’utilisation
x Ne travaillez pas en régime de frottement du
dispositif d’accouplement.
x Coupez d’abord les branches et rameaux plus
gros à l’aide d’un sécateur-élagueur.
x En cas de pousse touffue, taillez en plusieurs
étapes et coupez, entre chaque étape, les
branches et rameaux les plus gros à l’aide d’un
sécateur-élagueur.
FRANÇAIS
7
Utilisation
7.3 Exemples d’utilisation
Taille de haies avec outil de coupe incliné,
de coupe en extension
Fig. 8
Astuce : Pour l’utilisation de la débroussailleuse
SOLO 129LTS, SOLO propose une rallonge de
tube de transmission en accessoire (n° cde SOLO
69 00 608). Ceci permet un très large rayon
d’action et, de ce fait, la taille de haies très
hautes.
Fig. 10
Taille de haies en position de travail
horizontale
Fig. 11
Taille de haies au-dessus de la tête
Fig. 9
Coupe à proximité du sol
Fig. 12
FRANÇAIS
8
Remarques d’exploitation et de maintenance
8. Remarques d’exploitation et de
maintenance
8.1 Instructions d'utilisation générales
Après un temps de rodage d'environ 5 heures de
service, tous les écrous et vis accessibles (à
l'exception des vis de réglage du carburateur)
doivent être contrôlés et resserrés, si nécessaire.
8.2 Remplissage de lubrifiant
Toutes les 20 heures de service environ, graissez
l’engrenage de lame (8) et l’engrenage
angulaire (5) ainsi que la partie centrale
d’engrenage à l’aide du « lubrifiant liquide
spécial pour engrenage » de SOLO (n° cde 00 83
180).
Fig. 13
8.3 Nettoyage et entretien
Respectez les consignes de sécurité lors du
nettoyage et de l’entretien.
Après le travail, éliminez toutes les saletés et
résidus d’herbe coupée sur tout l’engin.
N’utilisez aucun produit nettoyant contenant
des solvants.
Enduisez la lame d’huile ou vaporisez-la avec un
produit d’entretien (p.ex. « WD 40 »). Démarrez
à nouveau brièvement l’engin à moteur et
laissez l’outil de coupe se déplacer brièvement
afin que l’huile ou le produit d’entretien se
répartisse bien.
En cas d’utilisation prolongée, huilez également
la lame pendant le travail ou vaporisez-la avec
un produit d’entretien.
En cas de mise hors service et d’entrepôt, veillez
à exclure tout accès non autorisé –
particulièrement par des enfants.
8.4 Affûter la lame
La lame ne peut être affûtée que par l’atelier
spécialisé agréé.
x Angle d’affûtage : 45°
x Affûtez toujours vers l’arête de l’outil
x Affûtez seulement avec un mouvement vers
l’avant
x Après l’affûtage, éliminez les bavures avec
une pierre à aiguiser, vaporisez la lame avec
un produit d’entretien.
Engrenage de lame :
A l’aide d’une pompe à graisse, introduisez env.
20g de lubrifiant liquide spécial pour engrenage
au niveau du graisseur d’engrenage de lame (8).
(3-5 courses)
Engrenage angulaire :
A l’aide d’une pompe à graisse, introduisez env.
10 g de lubrifiant liquide spécial pour engrenage
au niveau du graisseur d’engrenage angulaire
(5).
(2-3 courses).
Partie centrale d’engrenage :
A l’aide d’une pompe à graisse, introduisez env.
20g de lubrifiant liquide spécial pour engrenage
au niveau du graisseur de partie centrale
d’engrenage (12).
(3-5 courses).
En vue d’une amélioration continuelle de nos
produits, nous nous réservons le droit de
modifier le contenu de la livraison tant en ce qui
concerne la forme que la technologie et
l’équipement.
Les données et illustrations contenues dans les
présentes instructions n’ouvrent aucun droit à
des prétentions quelconques, merci de votre
compréhension.
FRANÇAIS
9
Prólogo
Símbolos
Apreciado cliente
Muchas gracias por haber elegido este
producto de calidad SOLO
El cortasetos acoplable 69 00 227 se
entrega sin barra. Es el adecuado para la
desbrozadora SOLO con manillar cerrado, con un
motor de 25 cm3 y 29 cm3, diámetro de la barra
24 mm. y eje fijo (engranaje de estrella de 7
puntas), presentada en el capítulo 6.1
“Montaje”.
El cortasetos acoplable 69 00 228 se
entrega con la parte inferior de la barra. Su
montaje está indicado exclusivamente con las
desbrozadoras SOLO 129LTS de barra
acoplable. El simple intercambio de la parte
inferior de la barra con la herramienta ya
montada posibilita un sencillo y rápido cambio
de herramienta.
En estas instrucciones se indican únicamente
los aspectos adicionales en los que se diferencia
el uso del aparato básico con el cortasetos
integrado del uso original de la desbrozadora.
Básicamente se tendrán en cuenta todos los
datos ofrecidos en las instrucciones de uso de las
desbrozadoras, y se respetarán especialmente las
normas de seguridad. Nuestro deseo es que este
aparato le dé muchos años de trabajo bien
hecho y sin problemas.
Si, incluso después de haber leído
atentamente estas instrucciones y las de la
desbrozadora, Vd. tuviera alguna duda, diríjase
por favor a su comercial SOLO o directamente a
nuestro departamento de atención al cliente.
Los siguientes símbolos aparecerán en estas
instrucciones y en el aparato, adicionalmente a
los que aparecían en la desbrozadora:
Lea estas instrucciones además de las
instrucciones de la desbrozadora
Sea especialmente cuidadoso en el
manejo de la máquina
Utilice máscara protectora
No toque las cuchillas
CE Declaracion de conformidad
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41,
D-71069 Sindelfingen,
declara conforme a la normativa europea 98/37/CE,
2000/14/CE y 89/336/CE (modificada por la 92/31/CE),
que el aparato aquí citado, según se entrega:
Denominación del producto: Cortasetos acoplable
Número de serie
69 00 227 / 69 00 228
se corresponde con la definición del aparato.
La presente declaración de conformidad perderá su
vigencia en caso de desmontaje o manipulación no
autorizada del producto
Sindelfingen,
01 de enero de 2005
SOLO Kleinmotoren GmbH
ESPAÑOL
2
1. Piezas de desgaste
Hay varios componentes del aparato que están
sometidos a un desgaste o al deterioro normal y
deben sustituirse siempre en el momento
oportuno. Las siguientes piezas no están
incluidas en la garantía del fabricante:
x Cuchillas
Wolfgang Emmerich
Director
x Lubricante
Índice
Página
1. Piezas de desgaste............................................................................................................ 2
2. Garantía............................................................................................................................. 3
3. Instrucciones de seguridad.............................................................................................. 4
3.1
Normas generales de seguridad
4
3.2
Transporte del aparato
4
3.3
Antes y durante el encendido
4
3.4
Antes de comenzar a trabajar y durante la labor
4
4. Componentes de uso y funcionamiento......................................................................... 5
5. Datos técnicos................................................................................................................... 5
6. Preparación para el trabajo - Montaje............................................................................ 6
7. Utilización ......................................................................................................................... 7
7.1
Zonas de uso
7
7.2
Consejos generales de uso
7
7.3
Ejemplos de uso
8
8. Indicaciones de mantenimiento ...................................................................................... 9
8.1
Indicaciones generales para el servicio
9
8.2
Llenado del lubricante
9
8.3
Limpieza y cuidados
9
8.4
Afilado de la cuchilla
9
2. Garantía
El fabricante garantiza la más alta calidad y asume los gastos derivados de mejoras al cambiar las piezas
defectuosas en el caso de defectos del material o de fabricación que surjan después del día de adquisición
del aparato, durante el período de garantía. Tenga en cuenta que en algunos países rigen condiciones de
garantía específicas. En caso de duda, consulte a su distribuidor. Como distribuidor del producto, será el
responsable de la garantía correspondiente.
La garantía del fabricante no será válida para daños en los siguientes casos:
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
No se haga caso de las indicaciones dadas en el manual de instrucciones.
No se realicen los trabajos de mantenimiento y limpieza necesarios.
Se originen daños debidos a un ajuste inadecuado del carburador.
Se ocasione un desgaste derivado del uso normal del aparato.
Se produzca un exceso de uso manifiesto del aparato por haberlo utilizado de forma continuada
sobrepasando el límite superior de potencia.
Se utilicen herramientas de trabajo no autorizadas.
Se haga uso de la fuerza, manipulación inadecuada, uso para fines inadecuados o accidente.
Se ocacionen daños provocados por el recalentamiento debido a la suciedad acumulada en la
carcasa del ventilador.
Intervengan personas no expertas o se realicen intentos de reparación inadecuados.
Se utilicen piezas de recambio no adecuadas o no originales, siempre que éstas hayan provocado los
desperfectos.
Se usen combustibles no adecuados o mezclados entre sí.
Se ocasionen daños debidos a condiciones de uso derivados del alquiler.
Los trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no están incluidos en la garantía.
Todos los trabajos incluidos en la garantía deben realizarse en un punto de venta especializado
autorizado por el fabricante.
ESPAÑOL
3
Instrucciones de seguridad
3. Instrucciones de seguridad
Respete las indicaciones y las normas de seguridad contenidas en estas instrucciones, así como en las
instrucciones de la desbrozadora empleada. En principio, para el uso de este aparato acoplable regirán
también todas las indicaciones y normas contenidas en las instrucciones de la desbrozadora. Las siguientes
normas de seguridad se aplicarán adicionalmente a las presentadas en las instrucciones de la desbrozadora.
3.1 Normas generales de seguridad
Utilice este aparato con una precaución especial, ya que sus cuchillas alcanzan una gran velocidad y, debido a
la longitud de la barra de la desbrozadora, tienen también un gran alcance.
La no observancia de las normas de seguridad puede conllevar peligro de muerte. Respete asimismo las normativas
de las asociaciones profesionales para la prevención de accidentes. Estas instrucciones, así como las de la
desbrozadora, han de estar siempre disponibles en el lugar de trabajo. Han de ser leídas por toda aquella persona
que trabaje con ella (también en su mantenimiento o reparación).
x El cortasetos acoplable se montará exclusivamente en las desbrozadoras SOLO presentadas en el capítulo 6
"Preparación para el trabajo – Montaje”. Se desautoriza el uso de este accesorio sobre un aparato básico
distinto.
x Si utiliza un cortasetos acoplable por primera vez, deje que el vendedor le muestre el modo más seguro de
trabajar con él.
x Este aparato se utilizará exclusivamente para los fines descritos en el capitulo 7 “Utilización” y en el modo que
indican los ejemplos de uso que allí se explican.
x Se utilizarán únicamente las piezas accesorias y de repuesto que el fabricante recomiende expresamente para
este aparato (en especial, por lo que a las cuchillas respecta).
x Para las labores de limpieza, mantenimiento, así como para el uso habitual del aparato, utilice siempre guantes.
3.2 Transporte del aparato
x
x
Para cualquier tipo de transporte del aparato - también cuando lo haga a pie de un lugar de trabajo a otro apague siempre el motor y ponga la funda a la cuchilla.
Vigile que el aparato esté equilibrado cuando sujete la barra y que las cuchillas estén hacia atrás. Tenga cuidado
de que el flujo de vapor caliente no le alcance.
3.3 Antes y durante el encendido
Además de comprobar el aparato completamente antes de ponerlo en marcha, se han de tener en cuenta los
siguientes puntos:
x Que el accesorio esté segura y firmemente acoplado.
x Que tanto las cuchillas como el aparato en su conjunto se encuentren en perfecto estado.
x Que haya suficiente lubricante.
x Que las hojas estén afiladas.
Que en el momento del encendido, las cuchillas no estén en contacto ni con el suelo ni con ningún objeto.
3.4 Antes de comenzar a trabajar y durante la labor
Asegúrese de que la zona en la que va a trabajar se encuentre libre de personas que puedan acercarse
inadvertidamente. Especialmente en el caso de setos altos que no permiten ver lo que hay tras ellos, compruebe
que no hay nadie detrás.
x Compruebe el seto antes de empezar a cortarlo. Retire cualquier piedra, pedazo de metal u otro objeto sólido
que pueda encontrar en el seto.
x Antes de realizar cualquier modificación en el aparato (cambio de ángulo, llenado de lubricante) apague
siempre el motor y desenchufe el aparato.
No toque nunca las cuchillas mientras el motor esté en marcha. Si las cuchillas quedaran bloqueadas por culpa
de cualquier objeto, apague enseguida el motor y desenchufe el aparato. Luego retire el objeto de las cuchillas.
x Sujete siempre firmemente el aparato con ambas manos mientras trabaja. Utilice el cinturón de transporte.
x Tenga cuidado con obstáculos que puedan hacerle tropezar, como tocones, raíces o ramas cortadas caídas al
suelo.
x Tenga especial cuidado con setos junto a alambradas. Evite que las cuchillas entren en contacto con el alambre.
x Vigile que las cuchillas no entren en contacto – tampoco durante el encendido – con el suelo, arena, piedras u
otros elementos duros, especialmente cuando trabaje cerca del suelo.
x Procure mantenerse siempre en una posición segura. No trabaje nunca sobre una escalera o cualquier otro
soporte inadecuado. Para alcanzar alturas mayores se utilizará exclusivamente una cabina elevada
hidráulicamente.
x Cuando advierta cualquier posible peligro o cuando se le acerquen personas o animales mientras trabaja, apague
enseguida el motor. Esté especialmente atento cuando utilice protección auditiva, ya que ésta limitará su
percepción de posibles señales de peligro, como gritos, etc.
Atención: incluso después de soltar la palanca del gas y de haber apagado el motor, las cuchillas siguen girando unos
momentos.
x
ESPAÑOL
4
Componentes de uso y funcionamiento; Datos técnicos
4. Componentes de uso y funcionamiento
Fig. 1
Fig. 1: 1
2
3
4
5
6
7
Funda de la cuchilla
Cuchillas
Engranaje de la cuchilla
Engranaje en ángulo
Engrasador del engranaje en ángulo
Tornillo tensor del ángulo de incidencia
Palanca de maniobra
Fig. 2: 8
9
10
11
12
Engrasador del engranaje de la cuchilla
Arco de dirección del ángulo de incidencia
Tornillo tensor del entronque de la barra
Tornillo de fijación
Engrasador de la parte central del engranaje
Fig. 2
5. Datos técnicos
Modelo
Medidas altura / anchura / longitud
mm
Longitud total de la cuchilla / Ancho de corte efectivo mm
Número de cuchillas individuales superiores / inferiores
Distancia entre las cuchillas individuales
mm
Altura de la cuchilla
mm
69 00 227
112 / 120 / 794
69 00 228
112 / 120 / 1465
560 / 536
560 / 536
36 / 36
36 / 36
30
30
15
15
Ángulo máximo de corte
45°
45°
Reducción de marcha
1:4
1:4
135°
90° / 45°
135°
90° / 45°
24
Ø 7 mm / 7 dientes
24
Ø 7 mm / 7 dientes
1,9
2,45
Ángulo de incidencia total
hacia arriba (en dirección al manillar) / hacia abajo
Barra - Acople
Eje Ø mm / Número de puntas
Peso
Ø mm
kg
Fig. 3
ESPAÑOL
5
Preparación para el trabajo - Montaje
6. Preparación para el trabajo Montaje
Fig. 5
Antes del montaje (y posterior desmontaje) del
cortasetos acoplable deberá apagar el motor
y desenchufar el aparato. Tanto durante el
montaje como durante el posterior desmontaje
del cortasetos deberá colocarse la protección
de la cuchilla.
A) Cortasetos acoplable 60 00 227 con parte
inferior de la barra no incluida en el envío
El cortasetos acoplable 60 00 230 sin parte
inferior de la barra está indicado exclusivamente
para su montaje en desbrozadoras SOLO con
x
Motor de 25 cm3 y 29 cm3,
x
manillar cerrado,
x
barra de un diámetro de 24 mm. y
x
con eje rígido (estrella de 7 puntas)
.
x
Apriete el tornillo tensor de la conexión con
la barra (10).
x
Gire simplemente el accesorio cortasetos
hasta que se acople perfectamente en la
barra.
x
Coloque el accesorio cortasetos conforme a
la posición del manillar de la desbrozadora.
x
Apriete el tornillo tensor del entronque con
la barra (10) y después el tornillo fijador (11)
con una llave Torx - T25.
Estos son los modelos:
x SOLO 129L
x SOLO 129LTS
Modelos anteriores de:
SOLO 124, SOLO 126, SOLO 127
se distribuían igualmente, dependiendo de la
serie, en parte con eje rígido. En caso de duda
pregunte a su distribuidor especializado.
Para su montaje, el mecanismo acoplado al eje
ha de ser retirado completamente, junto con la
herramienta de trabajo y el protector.
Fig. 4
B) Cortasetos acoplable 60 00 228 con parte
inferior de la barra incluida
El cortasetos acoplable 60 00 228 con parte
inferior de la barra incluida está indicado
exclusivamente para ser acoplado a la
desbrozadora SOLO 129LTS de barra
desmontable.
Montaje de la parte inferior de la barra en el
engranaje cónico del cortasetos acoplable:
x Afloje el tornillo tensor de la parte inferior de
la barra (10) y el tornillo fijador (11) del
engranaje cónico del cortasetos acoplable.
x Encaje la parte inferior de la barra con el
extremo en estrella del eje en el engranaje
cónico hasta que se acople perfectamente.
x Gire la parte inferior de la barra de tal
manera que cuando ésta encaje en la parte
superior de la barra, los agujeros de sujeción
queden situados lateralmente a la izquierda y
a la derecha según la dirección de la cuchilla.
x Afloje los dos tornillos (1) de la
semiabrazadera del protector y retire el
mismo. Esté atento a los tornillos, tuercas y
arandelas para después volver a montar
correctamente el protector.
x Apriete los tres tornillos (2) del engranaje y
deslícelo sobre la barra..
ESPAÑOL
6
x Apriete el tornillo tensor del entronque con
la barra (10) y después el tornillo fijador (11)
con una llave Torx - T25.
El simple intercambio de la parte inferior de la
barra con la herramienta ya montada posibilita
un sencillo y rápido cambio de herramienta.
Preparación para el trabajo - Montaje ; Utilización
Fig. 6
C) Consejos de montaje para ambos
modelos
Fig. 7
Para separar las dos partes de la barra:
x Afloje el tornillo tensor (1).
x Empuje la espiga de fijación (2) hasta que
salga.
x Saque la parte inferior de la barra con el eje
desencajándola de la caja de acoplamiento
(3).
Al montar las dos partes de la barra hay que
asegurarse de que el manguito de la parte
inferior engrane en la tuerca de la parte
superior. De este modo, la parte inferior girará
fácilmente una vez encajada. La espiga de
fijación (2) ha de hacer un clic cuando entre en
su agujero.
Afloje el tornillo tensor (1).
Puede conseguirse el ángulo de incidencia
deseado para la cuchilla aflojando el tornillo
tensor de la palanca correspondiente (6) hasta la
posición deseada. Modifique el ángulo siempre
mediante la palanca de maniobra (7) y nunca
tocando la cuchilla. Apriete de nuevo el tornillo
tensor de la palanca de ángulo (6).
Consejo: En algunas situaciones de trabajo el
usuario se ve especialmente favorecido por el
hecho de que el manillar cerrado de la
desbrozadora SOLO puede colocarse fácilmente
hasta 90° respecto de la barra gracias al tensor
excéntrico.
Consejo: Gracias a los agujeros de ambos lados,
la parte inferior de la barra podrá montarse
girada hasta 180°. Esto es una ventaja sobre
todo cuando se trabaje por encima de la altura
de la cabeza.
Advertencia: SOLO le ofrece los siguientes
accesorios concebidos para ser utilizados con la
desbrozadora SOLO 129LTS de barra
desmontable:
x Alargadera de barra (nº de pedido SOLO 69
00 608, prolongación de unos 800 mm.), para
lograr un mayor alcance.
x Parte inferior de la barra extra corta (nº de
pedido SOLO 69 00 608, aprox. 210 mm.) para
un uso más manejable.
7. Utilización
7.1 Zonas de uso
El cortasetos acoplable montado sobre una
desbrozadora adecuada se utilizará únicamente
para cortar setos, arbustos, maleza y matorral de
ramas finas. No se autoriza el uso del aparato
con otros fines, lo cual podría derivar en
accidentes.
7.2 Consejos generales de uso
x No trabaje entorno a la zona de
acoplamiento.
x Corte previamente las ramas más duras o
gruesas con otra herramienta adecuada.
x Si la materia que se corta es demasiado dura,
corte escalonadamente para luego volver
sobre las zonas duras con otra herramienta
adecuada.
ESPAÑOL
7
Utilización
7.3 Ejemplos de uso
Corte con cuchilla en escuadra, levantada
Fig. 8
Consejo: SOLO le ofrece como accesorio para la
desbrozadora SOLO 129LTS una alargadera (nº
de pedido SOLO 69 00 608). Con ella se consigue
un gran alcance que permite cortar setos muy
altos.
Fig. 10
Corte en posición horizontal
Fig. 11
Corte por encima de la cabeza
Fig. 9
Corte próximo al suelo
Fig. 12
ESPAÑOL
8
Indicaciones de mantenimiento
8. Indicaciones de mantenimiento
8.1 Indicaciones generales para el
servicio
Después de un período de marcha inicial de unas
5 horas se tendrán que inspeccionar todo los
tornillos y tuercas a los que se tenga acceso
(excepto los tornillos de ajuste del carburador),
para ver si están bien apretados y apretarlos si
fuese necesario.
8.2 Llenado del lubricante
Engrase el mecanismo de la cuchilla (8), así como
las distintas partes del engranaje (5),
aproximadamente (12) cada 20 horas de
funcionamiento con el aceite especial para
engranajes de SOLO (nº de pedido 00 83 180).
Fig. 13
8.3 Limpieza y cuidados
Siga las normas de seguridad cuando realice
tareas de limpieza.
Limpie el aparato de limpieza y restos de corte
después de cada uso. No utilice ningún producto
que contenga disolventes.
Engrase la cuchilla o pulverícela con un producto
adecuado, como el “WD 40”. Encienda el motor
un instante para que el aceite se distribuya bien
por toda la herramienta de corte.
En caso de trabajo prolongado engrase o
pulverice la cuchilla con un producto apropiado.
Guarde bien el aparato para evitar que se realice
un uso inadecuado del mismo, especialmente
por parte de niños.
8.4 Afilado de la cuchilla
Solamente un establecimiento autorizado podrá
llevar a cabo el afilado de cuchillas.
x Ángulo de afilado: 45°
x Afile siempre hacia el filo
x Siempre hacia afuera
x Después del afilado pula el resultado con la
piedra de afilar y rocíe la cuchilla con un
producto apropiado.
Engranaje de la cuchilla:
Llene el engrasador del engranaje de la cuchilla
con una pistola para engrasar que contenga
unos 20 gr. de aceite. (de 3 a 5 toques).
Engranaje cónico:
Llene el engrasador del engranaje cónico (5) con
una pistola para engrasar que contenga unos 10
gr. de aceite. (de 2 a 3 toques).
Parte central del engranaje:
Llene el engrasador de la parte central del
engranaje (12) con una pistola para engrasar
que contenga unos 20 gr. de aceite. (de 3 a 5
toques).
Con el fin de seguir mejorando el aparato, el
fabricante se reserva el derecho a introducir
modificaciones en los artículos incluidos en la
entrega en cuanto a la forma, la técnica y la
presentación.
De las instrucciones y las imágenes incluidas en
este manual no se deriva ningún derecho a
reclamación.
ESPAÑOL
9
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
SOLO
Postfach 60 01 52
D 71050 Sindelfingen
Tel. 07031-301-0
Fax 07031-130
[email protected]
SOLO
P.O.Box 60 01 52
D 71050 Sindelfingen
Germany
Phone+49-7031-301-0
Fax +49-7031-149
[email protected]