Transcripción de documentos
69 00 228
Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Anbau
Heckenschere
Instruction manual
Original instructions
Hedge trimmer
attachment
Instructions d'emploi
Notice original
Taille-haies
additionnel
Manual de instrucciones
Manual original
Montaje del
cortasetos
de
en
fr
es
Achtung!
Lesen Sie vor der Montage und der ersten
Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung
und die Gebrauchsanweisung des MotorBasisgerätes gründlich durch und beachten Sie
unbedingt alle Sicherheitsvorschriften!
Important!
Before installation and initial use, read these
operating instructions and the operating
instructions for the power tool carefully and
observe all safety instructions.
Attention!
Avant montage et première mise en service,
lisez attentivement ce mode d’emploi ainsi que
la notice du bloc-moteur. Respectez à la lettre
toutes les prescriptions de sécurité.
¡Atención!
Antes de poner en marcha este aparato lea
atentamente el manual de uso y el manual
de uso separado del motor y respete
siempre las normas de seguridad.
9 129 111
11/2008
69 00 228
- DEUTSCH Gebrauchsanweisung
Anbau Heckenschere
Originalbetriebsanleitung
Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser
Gebrauchsanweisung zusätzlich zu den Symbolen an
dem Motor-Basisgerät verwendet:
Der Anbau Heckenschere 69 00 228
ist ausschließlich zur Montage an folgende
Motor-Basisgeräte zulässig:
x SOLO 109LG,
x SOLO 129LG,
x SOLO Motorsensen 129LTS
Durch einfaches Austauschen der
Schaftrohrunterteile mit montiertem
Werkzeug ist hier ein einfacher, schneller
Werkzeugwechsel ermöglicht.
In dieser Gebrauchsanweisung
werden nur die zusätzlichen Aspekte für
Wartung und Pflege und der Verwendung
als Heckenschere dargestellt, die in der
Gebrauchsanweisung des MotorBasisgerätes nicht genannt sind.
Grundsätzlich sind alle in der
Gebrauchsanweisung des MotorBasisgerätes aufgeführten Angaben,
insbesondere die Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
Lesen Sie vor der Montage und
der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung und die
Gebrauchsanweisung des MotorBasisgerätes gründlich durch und
beachten Sie unbedingt alle
Sicherheitsvorschriften!
Um die Leistungsfähigkeit Ihres
Gerätes über eine lange Zeit zu erhalten,
sollten Sie die Betriebs- und
Wartungshinweise genau einhalten.
Sollten Sie nach dem Studium der
Gebrauchsanweisungen noch
weitergehende Fragen haben, steht Ihnen
Ihr SOLO-Händler gerne zur Verfügung.
Verpackung und Entsorgung
Bewahren Sie die Originalverpackung zum
Schutz vor Transportschäden für den Fall
eines Versandes oder Transportes auf.
Wird das Verpackungsmaterial nicht mehr
benötigt ist es entsprechend den örtlichen
Bestimmungen ordnungsgemäß zu
entsorgen. Verpackungsmaterialien aus
Kartonagen sind Rohstoffe und somit
wieder verwendungsfähig oder können
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden.
Nach Ablauf der Betriebsfähigkeit, ist das
Gerät entsprechend den örtlichen
Bestimmungen ordnungsgemäß zu
entsorgen.
DEUTSCH 2
Symbole
Besondere Vorsicht
Diese Gebrauchsanweisung und die
Gebrauchsanweisung des MotorBasisgerätes lesen
Vor dem Starten des Motors
Gehörschutz und Gesichtsschutz
aufsetzen
Beim Arbeiten mit und an dem Gerät
Schutzhandschuhe tragen
Feste Schuhe mit griffiger Sohle, am
besten Sicherheitsschuhe tragen
Nicht in das Schneidemesser fassen
Der Mindestabstand zu anderen
Personen beträgt 15 Meter
Ergänzung zur CE Konformitätserklärung in der
Gebrauchsanweisung des Motor-Basisgerätes:
Erst nach dem Anbau dieses Schneide-Werkzeuges
Anbau-Heckenschere an ein zugelassenes MotorBasisgerät erfüllt die Gesamteinheit die Merkmale einer
Maschine im Sinne der EG-Richtlinie 98/37/EG.
Die Produktbezeichnung für die vorschriftsmäßig
montierte Gesamtmaschine lautet Stabheckenschere.
Angewandte Normen bei Überprüfung der
Gesamtmaschine:
EN 774:1996 + A1:1997 + A2:1997 + A3:2001
Schallleistungspegel der Gesamtmaschine (DIN 45635)
garantiert / gemessen: 110 dB(A) / 106 dB(A)
Konformitätsbewertungsverfahren
Anhang V
Alle weitern Angaben in der CE-Konformitätserklärung in
der Gebrauchsanweisung des Motor-Basisgerätes
behalten nach dem vorschriftsmäßigen Anbau Gültigkeit
Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn das Produkt
ohne Zustimmung umgebaut oder verändert wird oder
wenn das Produkt an nicht in dieser
Gebrauchsanweisung als geeignet erklärten
Motor-Basisgeräten angebaut wird.
Sindelfingen,
den 01. Januar 2008
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
Inhaltsverzeichnis ; Garantie ; Verschleißteile
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Garantie ................................................................................................................................................. 3
2. Verschleißteile ...................................................................................................................................... 3
3. Sicherheitsvorschriften........................................................................................................................ 4
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
4
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
4
3.3 Arbeitskleidung
4
3.4 Beim Gerätetransport
5
3.5 Vor dem Starten und beim Starten
5
3.6 Vor dem Arbeitsbeginn und beim Heckeschneiden
5
4. Bedienungs- und Funktionsteile ......................................................................................................... 6
5. Technische Daten ................................................................................................................................. 6
6. Arbeitsvorbereitung - Anbau ............................................................................................................... 7
7. Anwendung ........................................................................................................................................... 8
7.1 Allgemeine Anwendungshinweise
8
7.2 Anwendungsbeispiele
8
8. Betriebs- und Wartungshinweise ........................................................................................................ 9
8.1 Allgemeine Betriebs- und Wartungshinweise
9
8.2 Schmiermittel einfüllen
9
8.3 Reinigung und Pflege
9
8.4 Messer schärfen
9
1. Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung
durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb
der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische
Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des
Produktes für die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden
kann:
x Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.
x Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
x Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung.
x Verschleiß durch normale Abnutzung.
x Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze.
x Verwendung nicht zugelassener Arbeitswerkzeuge.
x Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall.
x Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
x Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Originalteile, soweit diese den Schaden
verursachten.
x Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Schmierstoffe.
x Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt.
Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.
2. Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer normalen Abnutzung und
müssen ggf. rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende Verschleißteile unterliegen nicht der
Herstellergarantie:
x Schneidemesser
x Schmierstoffe
DEUTSCH 3
Sicherheitsvorschriften
3. Sicherheitsvorschriften
Beachten Sie unbedingt die Anweisungen und Sicherheitsvorschriften in dieser
Gebrauchsanweisung und in der Gebrauchsanweisung des Motor-Basisgerätes. Grundsätzlich
gelten bei der Verwendung des Anbaugerätes auch alle Hinweise und Vorschriften in der
Gebrauchsanweisung des Motor-Basisgerätes. Folgende Sicherheitsvorschriften gelten zusätzlich zu den
in der Gebrauchsanweisung des Motor-Basisgerätes aufgeführten Angaben.
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Anbau Heckenschere 69 00 228 ist ausschließlich zur Montage an folgende Motor-Basisgeräte
zulässig:
x SOLO 109LG,
x SOLO 129LG,
x SOLO Motorsensen 129LTS
Der an ein zugelassenes Motor-Basisgerät montierte Anbau Heckenschere darf nur zum Schneiden von
Hecken, Sträucher, Gestrüpp und Buschwerk mit nur dünnen Ästen und Zweigen im Garten und Feld
verwendet werden. Die Verwendung des Gerätes für alle andere Zwecke wie zum Beispiel das
Zurückschneiden von Pflanzen in Balkon-Blumenkästen ist nicht zulässig!
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Verwenden Sie dieses Gerät mit besonderer Vorsicht, da mit hoher Messergeschwindigkeit
gearbeitet wird und das Messer durch die Schaftlänge eine große Reichweite hat.
Das Missachten der Sicherheitshinweise kann lebensgefährlich sein. Halten Sie sich auch an die
Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften. Diese Gebrauchsanweisung und die
Gebrauchsanweisung des Motor-Basisgerätes müssen ständig am Einsatzort verfügbar sein. Sie sind von
jeder Person zu lesen, die mit Arbeiten mit und an dem Gerät (auch zur Wartung, Pflege und
Instandsetzung) beauftragt ist.
x Wenn Sie zum ersten Mal mit einem Anbau Heckenschere arbeiten, lassen Sie sich den sicheren
Umgang von dem Verkäufer zeigen und erklären.
x Es dürfen nur Zubehör- und Ersatzteile (insbesondere das Schneidemesser) verwendet werden, die
ausdrücklich vom Hersteller für dieses Gerät empfohlen sind.
x Bei der Arbeit, bei der Reinigung und bei allen Wartungsarbeiten sind Schutzhandschuhe zu tragen.
3.3 Arbeitskleidung
Um Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie bei der Verwendung dieses Motorgerätes vorschriftsmäßige
Bekleidung und Schutzausrüstung. Die Kleidung soll zweckmäßig, d.h. enganliegend (z.B. Kombi-Anzug),
aber nicht hinderlich sein. Unsere Empfehlung:
SOLO Forst- und Landschaftsarbeitsjacke EN 340 Best.-Nr.: 99303000 + Größe (2[s] - 6[xxl])
SOLO Outdoor Bundhose Best. Nr.: 9902095 + Größenindex
oder SOLO Outdoor Latzhose Best. Nr.: 9902094 + Größenindex
Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte, keinen Schmuck oder sonstige Dinge, die sich im Buschwerk
oder in Ästen verfangen können. Lange Haare sind zusammenzubinden und zu sichern (Kopftuch, Mütze,
Helm o. ä.).
Tragen Sie feste Schuhe mit griffiger Sohle, am besten Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe.
Unsere Empfehlung: SOLO Leder Forststiefel Best.-Nr.: 9930510 + Größe (36 - 48)
Tragen Sie Schutzhandschuhe mit rutschfester Grifffläche.
Unsere Empfehlung: Handschuhe SOLO Fit Best.-Nr.: 9939012 + Größenindex
Verwenden Sie einen persönlichen Gehörschutz und einen Gesichtsschutz (z.B. Schutzbrille)
Unsere Empfehlung: SOLO Gesichts/Gehörschutzkombination Best.-Nr.: 993901002(Uni-Größe)
DEUTSCH 4
Sicherheitsvorschriften
3.4 Beim Gerätetransport
x
x
Stellen Sie bei jedem Transport - auch beim Transport zu Fuß von einem Arbeitsplatz zum anderen immer den Motor ab und schieben Sie den Messerschutz über das Schneidemesser.
Das Motorgerät ist ausbalanciert am Schaftrohr zu tragen, Schneidemesser nach hinten. Achten Sie
darauf, dass der heiße Schalldämpfer nicht in Kontakt zu Ihnen kommen kann.
3.5 Vor dem Starten und beim Starten
Zusätzlich zur Überprüfung des kompletten Motorgerätes auf betriebsicheren Zustand sind folgende
Punkte vor dem Starten zu kontrollieren:
x Feste, sicherere Montage des Anbaugerätes
x Schneidemesser und das komplette Anbaugerät in einwandfreien Zustand
x Mit ausreichend Schmiermittel versehen
x Schneideklingen geschärft
Beim Starten darf das Schneidemesser keine Gegenstände und nicht den Boden berühren.
3.6 Vor dem Arbeitsbeginn und beim Heckeschneiden
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Das Gelände vor Arbeitsbeginn gegen Personen die unbemerkt in Arbeitsnähe gelangen könnten,
sichern. Insbesondere bei hohen Hecken, die nicht übersehen werden können ist darauf zu achten,
dass sich niemand dahinter befinden kann.
Vor dem Schneiden der Hecke diese überprüfen. Steine, Metallteile und andere feste Gegenstände,
die sich in der Hecke befinden können, entfernen.
Vor allen Modifikationen am Anbaugerät (z.B. Ändern der Winkelposition, Nachfüllen von
Schmiermittel) immer erst den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen.
Niemals bei laufendem Motor das Schneidemesser berühren. Ist das Schneidemesser durch einen
Gegenstand blockiert, sofort den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen; dann erst
den Gegenstand aus dem Schneidemesser entfernen.
Das Motorgerät bei der Arbeit immer mit beiden Händen festhalten. Tragegurt verwenden.
Auf Hindernisse und mögliche Stolperfallen wie Baumstümpfe, Wurzeln und herabfallendes Schnittgut
achten.
Besondere Vorsicht bei Hecken mit Drahtzäunen. Mit dem Schneidemesser nicht an den Draht
kommen.
Achten Sie darauf, dass das laufende Schneidemesser auch beim Starten nicht in Kontakt mit dem
Boden, Sand, Steinen und andern harten Gegenständen insbesondere beim Arbeiten in Bodennähe
geraten kann.
Immer auf sicheren Stand achten. Niemals auf einer Leiter oder anderen ungeeigneten Podesten beim
Arbeiten stehen. Zum Erreichen größerer Höhen ist ausschließlich eine hydraulisch gehobene Kabine
zulässig.
Bei drohenden Gefahren und wenn Personen oder Tiere sich dem Arbeitsgebiet nähern sofort den
Motor abstellen. Seien Sie bei angelegtem Gehörschutz besonders aufmerksam, da das Wahrnehmen
von gefahrankündigenden Geräuschen (Schreie, usw.) eingeschränkt ist.
Achtung, beim Gashebel Loslassen und beim Motor Abstellen laufen die Schneidmesser noch kurze
Zeit weiter.
DEUTSCH 5
Bedienungs- und Funktionsteile ; Technische Daten
4. Bedienungs- und Funktionsteile
Fig. 1
Fig. 1: 1
2
3
4
5
6
7
Messerschutz
Schneidemesser
Messergetriebe
Winkelgetriebe
Schmiernippel Winkelgetriebe
Spannschraube Einstellwinkel
Schwenkhebel
Fig. 2: 8
9
10
11
12
Schmiernippel Messergetriebe
Führungsbogen Einstellwinkel
Spannschraube Schaftrohranschluss
Fixierschraube
Schmiernippel Getriebe-Mittelteil
Fig. 2
5. Technische Daten
Modell
Abmessungen Höhe / Breite / Länge
Messerlänge gesamt / Effektive Schnittlänge
Anzahl Einzelschneider Obermesser / Untermesser
Abstand der Einzelschneider zueinander
Messerhub
Messerschärfwinkel
Getriebeuntersetzung
Verstellwinkel gesamt
nach oben (in Richtung Loop-Griff) / nach unten
Schaftrohr - Anschluss
Antriebswelle Ø mm / Sternverzahnung
Gewicht
Fig. 3
DEUTSCH 6
mm
mm
mm
mm
Ø mm
kg
69 00 228
112 / 120 / 1465
560 / 536
36 / 36
30
15
45°
1:4
135°
90° / 45°
24
Ø 7 mm / 7 Zähnen
2,45
Arbeitsvorbereitung - Anbau
6. Arbeitsvorbereitung - Anbau
Fig. 5
Vor der Montage (und späteren Demontage) des
Anbau Heckenschere ist der Motor des MotorBasisgerätes abzustellen und der
Zündkerzenstecker abzuziehen. Am Anbau
Heckenschere ist während der Montage und
späteren Demontage immer der Messerschutz
über dem Schneidemesser aufzusetzen.
Fig. 4
Montage des Schaftrohrunterteils in das
Winkelgetriebe des Anbau Heckenschere:
x Spannschraube Schaftrohrunterteil (10) und
Fixierschraube (11) am Winkelgetriebe des
Gerätes Anbau Heckenschere lockern.
x Schaftrohrunterteil mit dem Ende der
sternverzahnten Antriebswelle bis zum
Anschlag in das Winkelgetriebe stecken.
x Schaftrohrunterteil durch Drehen ausrichten, so
dass die Befestigungsbohrungen zum
Anschluss an das Sachaftrohroberteil seitlich
links und rechts zur Ausrichtung des
Heckenschermessers liegen.
x Die Spannschraube Schaftrohranschluss (10)
und danach die Fixierschraube (11) mit einem
Torx-T25-Schlüssel festziehen.
Durch einfaches Austauschen der
Schaftrohrunterteile mit montiertem Werkzeug ist
jetzt ein einfacher, schneller Werkzeugwechsel
ermöglicht.
Beim Anbau an den Schaft des MotorBasisgerätes ist zu beachten, dass die Hohlwelle
im Schaftrohr-Unterteil in den Vierkant im
Antriebswellen-Oberteil eingreift. Gegebenenfalls
muss beim Zusammenstecken das
Schaftrohrunterteil leicht hin und her gedreht
werden. Der Fixierstift (2) muss in der Bohrung im
Schaftrohr hörbar einrasten.
Danach Spannschraube (1) festziehen.
Zum Trennen der beiden Schafthälften:
x Die Spannschraube (1) lockern.
x Den Fixierstift (2) durch Ziehen entriegeln.
x Die untere Schaftrohrhälfte (3) mit Antriebswelle
aus der Kupplungsmuffe herausziehen.
Tipp: Durch die beidseitige Bohrung kann das
Schaftrohrunterteil um 180° gedreht eingebaut
werden. Hierdurch kann das Schneidewerkzeug
auch vom Handgriff weg zeigend um 90° gegen
das Schaftrohr abgewinkelt werden.
Angebotene Zubehörteile:
x Schaftrohrverlängerung (SOLO Best. Nr.
69 00 608, Verlängerung um ca. 800 mm) für
eine besonders große Reichweite.
x Extra kurzes Schaftrohrunterteil (SOLO Best.
Nr. 69 00 265, ca. 210 mm) für eine besonders
handliche Arbeitsweise.
Fig. 6
Die gewünschte Winkelposition des
Schneidemessers kann nach Lockern der
Spannschraube Einstellwinkel (6) stufenlos
eingestellt werden. Die Winkelposition immer über
den Schwenkhebel (7) einstellen, niemals das
Schneidemesser zum Einstellen der Winkelposition
anfassen. Die Spannschraube Einstellwinkel (6)
wieder festziehen.
DEUTSCH 7
Anwendung
7. Anwendung
7.1 Allgemeine Anwendungshinweise
Bodennaher Schnitt
Fig. 9
x Nicht im Schleifbereich der Kupplung arbeiten.
x Stärkere Äste und Zweige zuvor mit einer
Astschere abschneiden.
x Bei starken Bewuchs in mehreren Stufen
schneiden und zwischen den Arbeitsgängen
jeweils die stärkeren Äste und Zweige mit einer
Astschere abschneiden.
7.2 Anwendungsbeispiele
Heckenschnitt mit abgewinkelten od. mit
gestreckten Messerbalken
Fig. 7
Heckenschnitt in waagrechter Arbeitshaltung
Fig. 8
DEUTSCH 8
Mit Schaftrohrverlängerung
(Zubehör SOLO Best. Nr. 69 00 608) :
Fig. 10
Betriebs- und Wartungshinweise
8. Betriebs- und Wartungshinweise
8.1 Allgemeine Betriebs- und
Wartungshinweise
Nach einer Einlaufzeit von ca. 5 Betriebsstunden
müssen alle erreichbaren Schrauben und Muttern
auf Festsitz überprüft und evtl. nachgezogen
werden.
Kontrollieren Sie vor jedem Arbeitsbeginn das
gesamte Gerät auf betriebssicheren Zustand.
8.2 Schmiermittel einfüllen
Ca. alle 20 Betriebsstunden das Messergetriebe
(8), das Winkelgetriebe (5) sowie das GetriebeMittelteil (12) mit SOLO "Spezial-GetriebeFließfett" (Best.-Nr. 00 83 180) nachschmieren.
Fig. 11
8.3 Reinigung und Pflege
Beachten Sie bei der Reinigung und Pflege die
Sicherheitsvorschriften.
Nach der Arbeit das gesamte Gerät von Schmutz
und Schnittgut reinigen. Keine
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel verwenden.
Das Messer einölen oder mit Pflegemittel (z. B.
"WD 40") einsprühen. Motorgerät noch einmal kurz
starten und Schneidewerkzeug kurz antreiben,
damit sich das Öl bzw. Pflegemittel gut verteilt.
Bei längerem Einsatz das Messer auch während
der Arbeit ölen oder mit Pflegemittel einsprühen.
Bei Stilllegung und Aufbewahrung unbefugten
Zugang - besonders durch Kinder ausschließen.
8.4 Messer schärfen
Das Nachschärfen der Schneidemesser darf nur
von der autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt
werden.
x Schärfwinkel: 45°
x Immer zur Schneidkante schärfen
x Nur im Vorwärtsstrich arbeiten
x Nach dem Schleifen Grat mit Abziehstein
entfernen, Messer mit Pflegemittel einsprühen.
Messergetriebe:
Mit einer Fettpresse ca. 20 g Getriebefließfett am
Schmiernippel Messergetriebe (8) eingeben. (3-5
Hübe).
Winkelgetriebe:
Mit einer Fettpresse ca. 10 g Getriebefließfett am
Schmiernippel Winkelgetriebe (5) eingeben. (2-3
Hübe).
Getriebe-Mittelteil:
Mit einer Fettpresse ca. 20 g Getriebefließfett am
Schmiernippel Getriebe-Mittelteil (12) eingeben.
(3-5 Hübe).
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung
unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des
Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung
vorbehalten.
Wir bitten auch um Verständnis, dass aus Angaben
und Abbildungen dieser Anleitung keine Ansprüche
abgeleitet werden können.
DEUTSCH 9
69 00 228
- ENGLISH Instruction manual
Hedge trimmer attachment
Original instructions
The following symbols are used on the tool and in these
operating instructions, in addition to the symbols used on
the power tool:
The hedge trimmer attachment
69 00 228 is only to be installed onto the
following power tools:
x SOLO 109LG,
x SOLO 129LG,
x SOLO power trimmers 129LTS
A simple, quick tool change is made
possible as the lower shaft tube can be
replaced with the tool head attached.
These operating instructions only
illustrate the additional aspects for
maintenance and care and the use of the
hedge trimmer that are not found in the
operating instructions of the power tool.
As a general principle, observe all
information given in the operating
instructions for the power tool, in particular
the safety instructions.
Before installation and initial use,
read these operating instructions and the
operating instructions for the power tool
carefully and observe all safety
instructions.
Observe the maintenance guidelines
closely to ensure the long service life of
your equipment.
Your dealer will be glad to assist you
with any questions
Packaging and disposal
Please keep the original packaging in
order to protect the equipment against
transport damage in case you ever need
to ship it or transport it. If the packaging
materials are no longer required then they
must be disposed of properly in
accordance with applicable local
regulations. Cardboard packaging
materials are raw materials which can be
recycled or reused.
At the end of the equipment’s service life,
please make sure that you dispose of it
properly, in accordance with the official
directives and regulations that apply in
your area.
ENGLISH 2
Symbols
Always handle this tool with particular
care
Read these operating instructions and
the operating instructions for the power
tool
Wear ear defenders and a face shield
before starting the engine
Wear protective gloves when handling
and working with the equipment
Wear solid shoes, preferably safety
shoes with a good tread
Never touch the cutting blades
Maintain a minimum distance of 15
metres bystanders
Supplement to the CE Declaration of Conformity in the
power tool operating instructions:
Only after fitting this hedge trimmer attachment cutting
device to an approved power tool does the entire unit
correspond to the features of a machine as described by
EC directive 98/37/EC.
The product description for the correctly fitted complete
machine is a pole hedge trimmer.
Applied standards when checking the complete machine:
EN 774:1996 + A1:1997 + A2:1997 + A3:2001
Sound power level of the complete machine (DIN 45635)
Guaranteed sound / Actual sound: 110 dB(A) / 106 dB(A)
Conformity assessment procedures
Appendix V
All further information in the CE Declaration of Conformity
in the operating instructions of the power tool still applies
following correct fitting.
This declaration loses its validity through any
unauthorised modification of the product or if the product
is fitted to power tools that these operating instructions
do not declare as suitable.
Sindelfingen,
1st January 2008
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Executive Director
Index ; Guarantee; Parts subject to wear and tear
Index
Page
1. Guarantee .............................................................................................................................................. 3
2. Parts subject to wear and tear............................................................................................................. 3
3. Safety regulations................................................................................................................................. 4
3.1 Correct use
4
3.2 General safety instructions
4
3.3 Working clothes
4
3.4 Transporting the tool
5
3.5 Before starting and when starting
5
3.6 Before commencing work and when hedge trimming
5
4. Control and function elements ............................................................................................................ 6
5. Specification ......................................................................................................................................... 6
6. Preparation for work – Installation...................................................................................................... 7
7. Application ............................................................................................................................................ 8
7.1 General Information
8
7.2 Application examples
8
8. Operating and maintenance information............................................................................................ 9
8.1 General operating and maintenance instructions
9
8.2 Topping up lubricant
9
8.3 Cleaning and maintenance
9
8.4 Sharpening the cutting blades
9
1. Guarantee
The manufacturer guarantees trouble-free quality and will cover the cost of replacing parts which are found
to be faulty in material or workmanship within the prescribed guarantee period after the date of purchase.
Please note that specific guarantee conditions may vary from country to country. If in doubt, ask your
equipment vendor. He is responsible for guarantee matters.
We hope you will understand that we cannot be liable for damage resulting from the following causes:
x Non-compliance with the operating instructions.
x Neglecting essential maintenance and repair work.
x Damage caused by incorrect carburettor adjustment.
x Wear in normal use.
x Obvious overload by continuously exceeding the maximum performance limit of the product.
x Using non-authorised tools.
x Use of force, incorrect treatment, misuse and accidents.
x Damage from excessive heat due to dirt build-up around the cooling fan housing.
x Attempted adjustments and repairs by unqualified persons.
x Use of unsuitable spare parts or third party parts, if these are the cause of the defect.
x Use of unsuitable or stale fuel.
x Damage caused by using the product in the hire or rental industry.
Normal cleaning, adjustments or maintenance work fall outside the guarantee provisions.
A service centre authorised by the manufacturer must carry out all guarantee work.
2. Parts subject to wear and tear
Various parts are subject to application-specific or normal wear and must be replaced in good time, when
required. The following parts are subject to normal wear and are not covered by the manufacturer's
guarantee:
x Cutting blades
x Lubricants
ENGLISH 3
Safety regulations
3. Safety regulations
Observe all general and safety instructions in this manual and in the operating instructions of the
power tool. As a general principle, all the information and instructions in the operating instructions
of the power tool also apply to the use of the attachment. The following safety instructions apply in
addition to the information detailed in the power tool operating instructions.
3.1 Correct use
It is only permissible to fit the hedge trimmer attachment 69 00 228 to the following power tools:
x SOLO 109LG,
x SOLO 129LG,
x SOLO power trimmers 129LTS
The hedge trimmer attachment fitted to an approved power tool may only be used to cut hedges, shrubs,
undergrowth and brush with slender twigs and branches in gardens and fields. The use of the tool for all
other purposes, for example trimming plants in balcony flower boxes, is not permissible.
3.2 General safety instructions
Use this tool with care. The blades work at high speed and have a wide reach due to the shaft
length.
Ignoring the safety instructions can result in loss of life. Also observe the accident prevention requirements
of your professional body or the Health and Safety at Work Act. Both these operating instructions and
those of the power tool must always be available where the tool is used. They must be read by each
person who comes into contact with the tool (even for service and maintenance, care and when replacing
parts).
x If this is the first time you work with a hedge trimmer attachment, it is advisable to ask your dealer to
explain to you the safe handling of this equipment.
x Only use accessories and spare parts (particularly for the cutters) recommended by the manufacturer.
x Always wear safety gloves when working, cleaning or maintaining the attachment.
3.3 Working clothes
To prevent injuries, always wear suitable clothing and safety equipment when working with this power tool.
This clothing should be practically oriented to the application (for example a tight fitting work suit), but
should not be confining.
We recommend:
SOLO forest and countryside work jacket EN 340 Part no: 99303000 + size (2[s] - 6[xxl])
SOLO Outdoor Knee-breeches Part no: 9902095 + size
or
SOLO Outdoor dungarees Part no: 9902094 + size
Never wear scarves, ties, jewellery or other items of clothing, which might get caught in the equipment, in
brush or on branches. Safely tie back long hair (use a cap, helmet or similar).
Wear sturdy shoes with a good tread - ideally safety shoes.
We recommend: SOLO leather forest boots Part no: 9930510 + size (36 - 48)
Wear protective gloves with non-slip palms.
We recommend: SOLO Fit Part no: 9939012 + size.
Use ear defenders and/or a visor for protection against flying objects or objects caught up in the
turbulence (protective goggles for example).
We recommend: SOLO face/ear protection pack Part no: 993901002 (one size)
ENGLISH 4
Safety regulations
3.4 Transporting the tool
x
x
Always switch off the engine and protect the cutters with blade sheath when transporting the tool. Even
when transporting by foot from one work place to the next.
The power tool is perfectly balanced when carried by the shaft with cutting blades facing backwards.
Prevent all contact with the hot silencer.
3.5 Before starting and when starting
In addition to checking that the power tool is safe for operation, check the following points before starting:
x Tight, safe installation of the attachment.
x Excellent condition of the complete attachment and cutting blades.
x Adequate lubrication.
x Sharpness of the cutting blades.
When starting, the cutting blades must never strike any object or the ground.
3.6 Before commencing work and when hedge trimming
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Clear unauthorised people from the working area. Pay particular attention when cutting high hedges, to
ensure that no persons are behind that hedge.
Check the hedge before cutting it. Remove any metal or stone objects which might be found in the
hedge.
Switch off engine and remove spark plug cap before making adjustments to the attachment, for
example when changing the angle of the blades or refilling the lubricant.
Never touch the cutting blades when the engine is running. Should the cutting blades be obstructed
by an object, immediately switch off the engine and remove the spark plug cap. Only then is it safe
to remove the object from the cutting blades.
Always hold the power tool with both hands when working. Use the shoulder strap.
Take care not to trip up on tree stumps, roots or cuttings.
Take special care with hedges incorporating wire fences. Never touch the wire with the cutting blades.
Ensure that the cutting blades never contact with ground, sand, stones or other hard objects whilst in
operation. Take special care when working at ground level.
Always maintain a stable position. Never stand on a ladder or other unsuitable platforms whilst
working. Only the use of a hydraulic working platform is permissible for working at greater heights than
can be reached from the ground.
Immediately switch off the engine in dangerous situations or when people or animals enter the working
area. Be especially aware when wearing ear defenders, as warning sounds (i.e. screams etc.) are
harder to hear.
Warning, cutting blades continue to run a short time after the engine has been switched off.
ENGLISH 5
Control and function elements ; Specification
4. Control and function elements
Fig. 1
Fig. 1: 1
2
3
4
5
6
7
Cutting blade sheath
Cutting blades
Cutter gearbox
Angular gear
Angular gear grease nipple
Cutting edge angle straining screw
Pivoting lever
Fig. 2: 8
9
10
11
12
Cutter gearbox grease nipple
Cutting edge angle guide
Shaft tube straining screw
Fixing screw
Clutch mid-section grease nipple
Fig. 2
5. Specification
Model
Dimensions height / width / length
Total cutting blade length / effective cutting length
Number of individual cutters top / lower blade
Distance between individual cutters
Blade stroke
Blade sharpening angle
Gear reduction
Total adjustable angle
upward (in the direction of the loop handle) / downward
Shaft tube – connection
Drive shaft Ø mm / star gear
Weight
Fig. 3
ENGLISH 6
mm
mm
mm
mm
Ø mm
kg
69 00 228
112 / 120 / 1465
560 / 536
36 / 36
30
15
45°
1:4
135°
90° / 45°
24
Ø 7 mm / 7 teeth
2,45
Preparation for work - Installation
6. Preparation for work – Installation
Fig. 5
Switch off the power tool engine and remove the
spark plug before fitting (and later removing) the
hedge trimmer attachment. Always cover the
cutting blades with the blade sheath during
installation or dismantling of the hedge trimmer
attachment.
Fig. 4
Installation of the lower shaft tube into the hedge
trimmer attachment angular gear.
x Release the lower shaft tube straining screw
(10) and fixing screw (11) at the hedge
trimmer attachment angular gear.
x Push the lower shaft tube with the star toothed
drive shaft into the angular gear up to its end
stop.
x Orient the lower shaft tube by gently rotating it,
so that the attachment fixing holes for
connecting the upper shaft tube are located to
the left and right hand side of the hedge
trimmer blades.
x Tighten the shaft tube connection straining
screw (10) followed by the fixing screw (11) with
a Torx T25 spanner.
A simple, quick tool change is made possible as
the lower shaft tube can now be replaced with the
tool head attached.
When fitting the appliance to the power tool shaft,
ensure that the hollow shaft in the lower shaft
section mates with the quadrant in the upper
section of the drive shaft. When assembling it may
be necessary to lightly jiggle the lower shaft tube.
The fixing pin (2) must audibly lock into position in
the shaft tube holes.
Ten tighten the straining screw (1).
To separate the shaft sections:
x Release the straining screw (1).
x Pull out the fixing pin (2).
x Pull the lower shaft tube (3) with gearbox from
the female coupling.
Tip: The holes on both sides enables the lower
shaft tube to be attached either way, i.e. turned
through 180°. This means the cutting tool can also
be angled against the shaft tube to point away from
the handle at 90°.
Accessories offered:
x Shaft tube extension (SOLO part no. 69 00 608,
extension of about 800 mm) for a very long
reach.
x Extra short lower shaft tube (SOLO part no. 69
00 265, approx. 210 mm) for close work.
Fig. 6
The desired cutting blade angle can be attained by
releasing the cutting edge angle straining screw
(6). Always set the desired angle via the pivoting
lever (7). Never touch the blades when setting the
cutting blade angle. Tighten the cutting edge angle
straining screw (6).
ENGLISH 7
Application
7. Application
7.1 General Information
Ground level trimming
Fig. 9
x Never operate in the slipping range of the
clutch.
x Before use, remove thicker branches and twigs
with lopping shears.
x Where there is stronger growth, work in stages
lopping off the stronger branches and twigs as
you go.
7.2 Application examples
Hedge cutting with angled or stretched blade
bar
Fig. 7
Horizontal hedge trimming
Fig. 8
ENGLISH 8
With shaft tube extension
(Accessory SOLO part no. 69 00 608) :
Fig. 10
Operating and maintenance information
8. Operating and maintenance information
8.1 General operating and maintenance
instructions
After a running-in time of app. 5 hours, all
accessible screws and nuts (except the carburettor
adjusting screws) must be checked for tightness
and they must be retightened, if required.
8.2 Topping up lubricant
Re-lubricate the blade gearbox (8), angular gear
(5) and clutch mid-section (12) with SOLO "Special
gearbox flow grease" (part no. 00 83 180) approx.
every 20 operating hours.
Fig. 11
8.3 Cleaning and maintenance
Observe the safety instructions when cleaning and
maintaining.
Following these steps, clean the tool to ensure it is
free from dirt and clippings. Never use cleaning
solutions containing solvents.
Oil the cutter or spray with a product such as WD
40. Briefly start the engine and let the cutting
blades run to thoroughly distribute the oil.
Oil or spray the cutting blades when in use for
longer periods.
Restrict access to the tool when in storage and not
being used. Keep away from children.
8.4 Sharpening the cutting blades
Sharpening the cutting blade must only be carried
out by an authorised agent.
x Sharpening angle: 45°
x Always sharpen towards the cutting edge
x Only work with a forward stroke
x Following sharpening, remove the burr with a
whetstone and spray the blade with a product
such as WD 40.
Cutter gearbox:
With a grease gun, press about 20g gearbox flow
grease into the blade gearbox grease nipple (8).
(3-5 shots).
Angular gear:
With a grease gun, press about 10 g gearbox flow
grease into the angular gear grease nipple (5)
(2-3 shots).
Clutch mid-section:
With a grease gun, press about 20g gearbox flow
grease into the clutch mid -section grease nipple
(12). (3-5 shots).
In the best interest of continued technological
progress we reserve the right to change the design
and configuration of any product without prior
notice.
For that reason, no claims can be accepted with
reference to text and illustrations in this manual.
ENGLISH 9
69 00 228
- FRANÇAIS Instructions d'emploi
Taille-haies additionnel
Notice original
Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil et dans
ce mode d’emploi en complément des symboles sur le
bloc-moteur :
Le taille-haies additionnel 69 00 228
est exclusivement destiné à un montage
sur les blocs-moteurs suivants :
x SOLO 109LG,
x SOLO 129LG,
x Débroussailleuses SOLO 129LTS
Le changement d’outil est plus simple
et rapide car il suffit ici de remplacer les
parties inférieures de tube de transmission
sur lesquelles un outil est déjà monté.
Dans ce mode d’emploi, ne sont traités
que les points complémentaires de
maintenance, d’entretien et d’utilisation en
taille-haies, qui n’ont pas été abordés
dans le mode d’emploi du bloc-moteur.
Toujours respecter les indications
mentionnées dans le mode d’emploi du
bloc-moteur, en particulier les
prescriptions de sécurité.
Avant montage et première mise
en service, lisez attentivement ce mode
d’emploi ainsi que la notice du blocmoteur. Respectez à la lettre toutes les
prescriptions de sécurité !
Afin de préserver les performances de
votre engin à moteur pendant de longues
années, respectez exactement les
instructions d’entretien.
Votre revendeur se tient à votre
entière disposition pour d’éventuelles
autres questions.
Symboles
Danger – Attention particulière
Lire ce mode d’emploi et la notice du
bloc-moteur
Porter un équipement de protection
auditive et faciale avant de démarrer le
moteur.
Porter des gants de protection pour
travailler sur l'appareil.
Porter des chaussures à semelles
adhérentes, de préférences des
chaussures de sécurité.
Ne pas toucher à la lame
Respecter une distance minimum de 15
m par rapport à toute personne.
Annexe à la déclaration de conformité CE du mode
d’emploi du bloc-moteur :
Dès assemblage de l’outil de coupe « taille-haies
additionnel » à un bloc-moteur autorisé, l’ensemble
résultant possède toutes les caractéristiques d’une
machine au sens de la directive 98/37/EG sur les
appareils électriques.
La dénomination de la machine combinée montée selon
réglementation est ‘kit taille-haie’.
Normes applicables pour le contrôle de la machine
combinée :
EN 774:1996 + A1:1997 + A2:1997 + A3:2001
Emballage et élimination
Conservez l’emballage d’origine pour
protéger contre les dommages éventuels
résultant de l’envoi ou du transport. Si le
matériau d’emballage n’est plus
nécessaire, il convient de l’éliminer dans le
respect des règlements locaux. Les
matériaux d’emballage en carton sont des
matières premières et de ce fait ils
peuvent être réutilisés ou être réintroduits
dans le cycle des matières premières.
En fin de vie de l’appareil, éliminez celui-ci
dans le respect des règlements locaux.
FRANÇAIS 2
Niveau sonore de la machine combinée (DIN 45635)
garanti / mesuré: 110 dB(A) / 106 dB(A)
Processus d'évaluation de conformité
annexe V
Toutes les autres indications de la déclaration de
conformité CE de la notice du bloc-moteur gardent leur
validité après assemblage selon réglementation.
Cette déclaration perd sa validité si le produit est
transformé ou modifié sans autorisation ou si le produit
est couplé à des blocs-moteurs non validés dans ce
mode d’emploi.
Sindelfingen,
le 01 Janvier 2008
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
P.D.G
Sommaire ; Garantie ; Pièces d'usure
Sommaire
Page
1. Garantie ................................................................................................................................................. 3
2. Pièces d’usure ...................................................................................................................................... 3
3. Consignes de sécurité ......................................................................................................................... 4
3.1 Utilisation conforme
4
3.2 Consignes de sécurité
4
3.3 Vêtements de travail
4
3.4 Lors du transport de l’engin
5
3.5 Avant et pendant le démarrage
5
3.6 Avant le début du travail et pendant la taille des haies
5
4. Organes de commande et éléments fonctionnels ............................................................................. 6
5. Caractéristiques techniques................................................................................................................ 6
6. Préparation du travail – montage d’équipement................................................................................ 7
7. Utilisation .............................................................................................................................................. 8
7.1 Remarques générales concernant l’utilisation
8
7.2 Exemples d’utilisation
8
8. Remarques d’exploitation et de maintenance.................................................................................... 9
8.1 Instructions d'utilisation générales
9
8.2 Remplissage de lubrifiant
9
8.3 Nettoyage et entretien
9
8.4 Affûter la lame
9
1. Garantie
Le fabricant garantit une qualité irréprochable et prend en charge les frais d’amélioration occasionnés par
un remplacement de pièces défectueuses en cas de défaut du matériau ou de la fabrication survenant
durant la période de garantie. Notez que certains pays possèdent des conditions de garantie particulières.
En cas de doute, interrogez votre revendeur. En tant que vendeur du produit, il est responsable de la
garantie.
Nous ne pouvons assurer de garantie pour les dommages engendrés par les causes suivantes, merci de
votre compréhension :
x Non-respect du manuel d’utilisation.
x Travaux de maintenance et de nettoyage négligés.
x Dommages occasionnés par un mauvais réglage du carburateur.
x Usure due à une utilisation normale.
x Surcharge évidente due à un dépassement prolongé de la limite de puissance maximale.
x Utilisation d’outils de travail non autorisés.
x Emploi de la force, mauvais traitement, abus ou accident.
x Dommage de surchauffe dû à un encrassement du carter du ventilateur.
x Intervention de personnes non qualifiées ou tentatives de réparation non professionnelles.
x Utilisation de pièces de rechange non adaptées ou non originales qui ont causé le dommage.
x Utilisation des consommables non adaptés ou ayant été mélangés.
x Dommages imputables aux conditions d’utilisation dans le cadre de la location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme des prestations de
garantie.
Tous les travaux de garantie doivent être réalisés par le distributeur spécialisé agréé par le fabricant.
2. Pièces d’usure
Différentes pièces sont sujettes à l'usure normale ou due à l'utilisation et doivent être remplacées à temps,
si nécessaire. Les pièces d'usure indiquées ci-dessous ne sont pas couvertes par la garantie du fabricant:
x Lame
x Lubrifiants
FRANÇAIS 3
Consignes de sécurité
3. Consignes de sécurité
Respectez absolument les indications et les prescriptions de sécurité de ce mode d’emploi et de la
notice du bloc-moteur. En principe, tous les conseils et prescriptions de la notice du bloc-moteur
s’appliquent aussi à l’utilisation d’un appareil combiné. Les prescriptions de sécurité suivantes
s’appliquent en plus des indications mentionnées dans la notice du bloc-moteur.
3.1 Utilisation conforme
Le taille-haies additionnel 69 00 228 est exclusivement destiné à un montage sur les blocs-moteurs
suivants :
x SOLO 109LG,
x SOLO 129LG,
x Débroussailleuses SOLO 129LTS
N'utiliser ce taille-haies additionnel monté sur un bloc-moteur autorisé que pour couper des haies, des
arbustes, des fourrés ou des buissons à branchage fin dans les jardins et les champs. Il est interdit
d’utiliser cet appareil pour tout autre but, comme par exemple, recouper des plantes dans des jardinières
de balcon !
3.2 Consignes de sécurité
Utilisez cet appareil avec un soin particulier puisque sa lame travaille à grande vitesse et possède un
rayon d’action étendu grâce à la longueur du manche.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la mort. Respectez également les consignes de
prévention d’accident des caisses de prévoyance des accidents. Ce mode d’emploi et la notice du blocmoteur doivent être en permanence disponibles sur le lieu d’utilisation. Ils doivent être lus par toute
personne devant effectuer des travaux avec ou sur l’engin (même s’il s’agit de travaux de maintenance,
d’entretien ou de réparation).
x Si c’est la première fois que vous travaillez avec un taille-haies additionnel, faites-vous montrer et
expliquer par le vendeur comment l’utiliser de façon sûre.
x Seuls des accessoires et pièces de rechange (particulièrement pour la lame) expressément
recommandés par le fabricant pour cet appareil doivent être utilisés.
x Portez des gants de protection pour le travail, le nettoyage et tous les travaux de maintenance.
3.3 Vêtements de travail
Pour éviter les blessures, portez des vêtements et un équipement de protection conformes aux consignes
de sécurité lors de l'utilisation de cet appareil. Les vêtements doivent fonctionnels, c'est-à-dire serrés
(p.ex. combinaison de travail) sans pourtant gêner les mouvements.
Notre recommandation :
Veste de travaux forestiers et agricoles SOLO EN 340 n° de cde : 99303000 + taille (2[s] - 6[xxl]).
Pantalon de loisir SOLO n° de cde : 9902095 + indice de taille
ou Salopette de loisir SOLO n° de cde : 9902094 + indice de taille
Ne portez pas d'écharpe, de cravate, de bijoux ou autre vêtement pouvant se prendre dans les
broussailles ou les branches. Les cheveux longs doivent être attachés et maintenus fermement (foulard,
bonnet, casque ou autre).
Porter des chaussures solides avec une semelle antidérapante, au mieux des chaussures de
sécurité.
Notre recommandation : Bottes de forestier en cuir SOLO n° de cde : 9930510 + taille (36 - 48)
Porter des gants de protection avec une face antidérapante.
Notre recommandation : SOLO Fit n° de cde : 9939012 + indice de taille
Utiliser une protection auditive personnelle et une protection faciale pour vous protéger contre les
objets projetés ou soulevés (par ex. lunettes de protection).
Notre recommandation : Protection combinée visage/ouïe SOLO n° de cde : 993901002
(taille unique)
FRANÇAIS 4
Consignes de sécurité
3.4 Lors du transport de l’engin
x
x
Lors de chaque transport – même pour le transport à pied d’un lieu de travail à l’autre – coupez
toujours le moteur et poussez la protection de lame sur la lame.
L’engin à moteur doit être porté par le tube de transmission de façon équilibrée, la lame pointant vers
les bas. Veillez à ce que le silencieux brûlant ne vous touche pas.
3.5 Avant et pendant le démarrage
Après avoir vérifié que l’ensemble de l’engin à moteur est en état de fonctionner de façon sûre, les points
suivants doivent être contrôlés avant le démarrage :
x Montage solide et sûr de l’engin additionnel
x La lame et l’ensemble de l’engin additionnel sont dans un état irréprochable
x Du lubrifiant a été appliqué en quantité suffisante
x La lame de coupe a été affûtée
Lors du démarrage, la lame ne doit être en contact avec aucun objet ni avec le sol.
3.6 Avant le début du travail et pendant la taille des haies
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Avant de commencer le travail, assurez qu’aucune personne ne pourra s’introduire à proximité de la
zone de travail sans être remarquée. Tout particulièrement dans le cas de haies hautes derrières
lesquelles il est impossible de voir, veillez à ce que personne ne puisse se trouver derrière.
Contrôlez ces haies avant de les tailler. Retirez les pierres, morceaux de métal et autres objets durs
pouvant se trouver dans la haie.
Avant toute modification sur l’engin additionnel (p.ex. modification de la position d’angle, rajout de
lubrifiant), coupez toujours d’abord le moteur et déconnectez la cosse de bougie d’allumage.
Ne touchez jamais à la lame lorsque le moteur tourne. Si la lame est bloquée par un objet, coupez
immédiatement le moteur et déconnectez la cosse de bougie d’allumage, retirez seulement ensuite
l’objet de la lame.
Tenez toujours l’engin fermement à deux mains pendant le travail. Utilisez un harnais.
Prêtez attention aux obstacles et aux objets sur lesquels vous pourriez buter tels que les souches
d’arbre, les racines ou les branches taillées qui tombent.
Une prudence particulière s’impose pour les haies longées par des fils barbelés. La lame ne doit pas
entrer en contact avec le fil barbelé.
Veillez, même au démarrage, à ce que la lame en marche ne puisse pas entrer en contact avec le sol,
du sable, des pierres ou d’autres objets durs, particulièrement lors du travail à proximité du sol.
Veillez toujours à être bien en équilibre. Ne montez jamais sur une échelle ou sur tout autre
promontoire non adapté pour travailler. Pour le travail à une certaine hauteur, seule l’utilisation d’une
cabine à élévation hydraulique est admissible.
En cas de danger imminent ou lorsque des personnes ou des animaux s’approchent de la zone de
travail, coupez immédiatement le moteur. Si vous portez une protection acoustique, soyez
particulièrement attentif, la perception de bruits annonçant un danger (cris, etc.) étant limitée.
Attention lorsque vous relâchez l’accélérateur et lorsque vous coupez le moteur, la lame de coupe
tourne encore pendant quelques temps.
FRANÇAIS 5
Organes de commande et éléments fonctionnels ; Caractéristiques techniques
4. Organes de commande et éléments fonctionnels
Fig. 1
Fig. 1 : 1
2
3
4
5
6
7
Protection de lame
Lame
Engrenage de lame
Engrenage angulaire
Graisseur d’engrenage angulaire
Vis de serrage de l’angle de réglage
Manette oscillante
Fig. 2
Fig. 2 : 8 Graisseur d’engrenage de lame
9 Arc de guidage de l’angle de réglage
10 Vis de serrage du raccordement du
tube de transmission
11 Vis de fixation
12 Graisseur de partie centrale d’engrenage
5. Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions hauteur / largeur / longueur
Longueur de lame totale / longueur de coupe effective
Nombre de dents lame supérieure / lame inférieure
Ecart des dents entre elles
Course de lame
Angle d’affûtage de lame
Démultiplication
Angle de réglage total
vers le haut (en direction de la poignée loop) / vers le bas
Tube de transmission - raccordement
Arbre d’entraînement Ø mm / denture en étoile
Poids
Fig. 3
FRANÇAIS 6
mm
mm
mm
mm
Ø mm
kg
69 00 228
112 / 120 / 1465
560 / 536
36 / 36
30
15
45°
1:4
135°
90° / 45°
24
Ø 7 mm / 7 dents
2,45
Préparation du travail - montage d'équipement
6. Préparation du travail – montage
d’équipement
Fig. 5
Avant montage (ou démontage ultérieur) du taillehaies additionnel, éteindre le bloc-moteur et
retirer le chapeau de la bougie. Pendant le
montage, puis le démontage, du taille-haies
additionnel, la protection de lame doit toujours
être mise sur la lame.
Fig. 4
Montage de la partie inférieure du tube de
transmission dans l’engrenage angulaire du taillehaies additionnel :
x Desserrez la vis de serrage de la partie
inférieure du tube de transmission (10) et la vis
de fixation (11) sur l’engrenage angulaire du
taille-haies additionnel.
x Enfoncez la partie inférieure du tube de
transmission avec l’extrémité d’arbre
d’entraînement à denture en étoile jusqu’en
butée dans l’engrenage angulaire.
x Alignez la partie inférieure de tube de
transmission en la tournant de façon à ce que
les alésages de fixation pour le raccordement à
la partie supérieure du tube de transmission
soient disposés sur le côté à gauche et à droite
pour l’alignement de la lame du taille-haies.
x Serrez fermement la vis de serrage du
raccordement du tube de transmission (10) puis
la vis de fixation (11) à l’aide d’une clé Torx
T25.
Le changement d’outil est plus simple et rapide car
il suffit maintenant de remplacer les parties
inférieures de tube de transmission sur lesquelles
un outil est déjà monté.
En cas de montage sur le manche du bloc-moteur,
il faut s’assurer que l’arbre creux en bas du tube
de transmission s’encastre sur le carré mâle de la
transmission filetée supérieure. Le cas échéant,
faites faire de légers mouvements de rotation à la
partie inférieure du tube de transmission lors de
l’assemblage. La goupille de fixation (2) doit
s’encliqueter audiblement dans l’alésage du tube
de transmission.
Serrez ensuite fermement la vis de serrage (1).
Pour séparer les deux moitiés du tube :
x Desserrez la vis de serrage (1).
x Débloquez la goupille de fixation (2) en tirant
dessus.
x Tirez la moitié inférieure du tube de
transmission avec l’arbre d’entraînement hors
du manchon d’accouplement (3).
Astuce : Grâce à l’alésage des deux côtés, la
partie inférieure du tube de transmission peut être
montée décalée de 180°. Ainsi l’outil de coupe
peut aussi s’incliner de 90° par rapport au tube de
transmission, partant de la poignée.
Accessoires disponibles :
x Rallonge de tube de transmission (n° cde SOLO
69 00 608, rallonge d’env. 800 mm) pour un
rayon d’action particulièrement large
x Partie inférieure de tube de transmission extracourte (n° cde SOLO 69 00 265, env. 210 mm)
pour une extrême maniabilité de travail.
Fig. 6
La position d’angle de lame souhaitée peut être
réglée sans palier après avoir desserré la vis de
serrage de l’angle de réglage (6). Réglez toujours
la position d’angle par le biais de la manette
oscillante (7), ne tentez jamais de régler la position
d’angle en saisissant la lame. Resserrez
fermement la vis de serrage de l’angle de réglage
(6).
FRANÇAIS 7
Utilisation
7. Utilisation
7.1 Remarques générales concernant
l’utilisation
Taille de haies en position de travail horizontale
Fig. 8
x Ne travaillez pas en régime de frottement du
dispositif d’accouplement.
x Coupez d’abord les branches et rameaux plus
gros à l’aide d’un sécateur-élagueur.
x En cas de pousse touffue, taillez en plusieurs
étapes et coupez, entre chaque étape, les
branches et rameaux les plus gros à l’aide d’un
sécateur-élagueur.
7.2 Exemples d’utilisation
Taille de haies avec outil de coupe incliné, de
coupe en extension
Fig. 7
Coupe à proximité du sol
Fig. 9
Avec rallonge de tube de transmission
(Accessoire SOLO No de réf. 69 00 608) :
Fig. 10
FRANÇAIS 8
Remarques d'exploitation et de maintenance
8. Remarques d’exploitation et de
maintenance
8.1 Instructions d'utilisation générales
Après un temps de rodage d'environ 5 heures de
service, tous les écrous et vis accessibles (à
l'exception des vis de réglage du carburateur)
doivent être contrôlés et resserrés, si nécessaire.
8.2 Remplissage de lubrifiant
Toutes les 20 heures de service environ, graissez
l’engrenage de lame (8) et l’engrenage angulaire
(5) ainsi que la partie centrale d’engrenage à l’aide
du « lubrifiant liquide spécial pour engrenage » de
SOLO (n° cde 00 83 180).
Fig. 11
8.3 Nettoyage et entretien
Respectez les consignes de sécurité lors du
nettoyage et de l’entretien.
Après le travail, éliminez toutes les saletés et
résidus d’herbe coupée sur tout l’engin. N’utilisez
aucun produit nettoyant contenant des solvants.
Enduisez la lame d’huile ou vaporisez-la avec un
produit d’entretien (p.ex. « WD 40 »). Démarrez à
nouveau brièvement l’engin à moteur et laissez
l’outil de coupe se déplacer brièvement afin que
l’huile ou le produit d’entretien se répartisse bien.
En cas d’utilisation prolongée, huilez également la
lame pendant le travail ou vaporisez-la avec un
produit d’entretien.
En cas de mise hors service et d’entrepôt, veillez à
exclure tout accès non autorisé – particulièrement
par des enfants.
8.4 Affûter la lame
La lame ne peut être affûtée que par l’atelier
spécialisé agréé.
x Angle d’affûtage : 45°
x Affûtez toujours vers l’arête de l’outil
x Affûtez seulement avec un mouvement vers
l’avant
x Après l’affûtage, éliminez les bavures avec une
pierre à aiguiser, vaporisez la lame avec un
produit d’entretien.
Engrenage de lame :
A l’aide d’une pompe à graisse, introduisez env.
20g de lubrifiant liquide spécial pour engrenage au
niveau du graisseur d’engrenage de lame (8). (3-5
courses)
Engrenage angulaire :
A l’aide d’une pompe à graisse, introduisez env.
10 g de lubrifiant liquide spécial pour engrenage
au niveau du graisseur d’engrenage angulaire (5).
(2-3 courses).
Partie centrale d’engrenage :
A l’aide d’une pompe à graisse, introduisez env.
20g de lubrifiant liquide spécial pour engrenage au
niveau du graisseur de partie centrale
d’engrenage (12).
(3-5 courses).
En vue d’une amélioration continuelle de nos
produits, nous nous réservons le droit de modifier
le contenu de la livraison tant en ce qui concerne
la forme que la technologie et l’équipement.
Les données et illustrations contenues dans les
présentes instructions n’ouvrent aucun droit à des
prétentions quelconques, merci de votre
compréhension.
FRANÇAIS 9
69 00 228
- ESPAÑOL Manual de instrucciones
Montaje del cortasetos
Manual original
Los siguientes símbolos se utilizan en el aparato y en el
manual de instrucciones, además de los símbolos que
figuran en el aparato básico a motor.
Las tijeras podadoras 69 00 228
integradas están únicamente previstas
para ser montadas en los siguientes
equipos básicos de motor:
x SOLO 109LG,
x SOLO 129LG,
x Desbrozadoras SOLO 129LTS
El simple intercambio de la parte
inferior de la barra con la herramienta ya
montada posibilita un sencillo y rápido
cambio de herramienta.
En este manual de instrucciones sólo
se muestran los aspectos adicionales para
el mantenimiento, cuidado y uso como
tijeras podadoras de setos, que no se
mencionan en el manual de instrucciones
de los equipos básicos a motor. Como
norma general deben tenerse presentes
todas las indicaciones del manual de
instrucciones del equipo básico a motor y ,
en particular, las normas de seguridad.
Antes del montaje y de la primera
puesta en marcha, lea atentamente el
presente manual de instrucciones y de
uso del equipo básico a motor y tenga
presentes todas las normas de seguridad.
Para mantener el rendimiento de la
desbrozadora, es necesario seguir las
instrucciones de mantenimiento.
Su distribuidor estará encantado de
atender cualquier consulta que tenga.
Símbolos
Sea especialmente cuidadoso en el
manejo de la máquina.
Debe leer este manual de instrucciones
y el manual del equipo básico a motor.
Antes de arrancar el motor, protéjase
los ojos y los oídos.
Utilice guantes para cualquier trabajo
con esta máquina.
Utilice calzado resistente con suela
antideslizante. O, mejor aún, calzado
de seguridad.
No toque las cuchillas
La distancia mínima de otras personas
ha de ser de 15 metros.
Complemento a la declaración de conformidad CE en
el manual de instrucciones del equipo básico a motor:
Sólo después del montaje de esta herramienta de corte
Tijeras podadoras de setos integradas en un equipo
básico a motor autorizado cumple todas las
caracteristicas de una máquina en el sentido de la
Directiva CE 98/37/CE.
La denominación de producción para la máquina general
montada conforme a las normas existentes es tijeras
podadoras de setos de varilla.
Normas aplicadas durante la comprobación de la
máquina general:
EN 774:1996 + A1:1997 + A2:1997 + A3:2001
Embalaje y eliminación de residuos
Guarde el embalaje original como
protección contra daños de transporte o
para el caso que deba ser enviado o
transportado. Si no se necesita el material
de embalaje, este debe ser desechado
según las correspondientes regulaciones
locales. Los materiales de embalaje de
cartón son materias primas y por lo tanto
reutilizables o reciclables.
Una vez transcurrido el estado de
funcionamiento, el aparato debe ser
desechado según las correspondientes
regulaciones locales.
ESPAÑOL 2
nivel de presión acústica de la máquina general (DIN
45635) garantizado / medido: 110 dB(A) / 106 dB(A)
Procedimientos de valoración de la conformidad
Anexo V
El resto de las indicaciones que figuran en la declaración
de conformidad CE del manual de instrucciones del
equipo básico a motor conservan la vigencia según el
montaje normativo.
Esta declaración perderá su vigencia si el producto es
reequipado o modificado sin autorización o si el producto
es montado en un equipo básico a motor no declarado
como apto en este manual de instrucciones.
Sindelfingen,
01 de enero de 2008
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Director
Indice ; Garantía ; Piezas de desgaste
Indice
Página
1. Garantía ................................................................................................................................................. 3
2. Piezas de desgaste ............................................................................................................................... 3
3. Instrucciones de seguridad ................................................................................................................. 4
3.1 Utilización para los fines previstos
4
3.2 Indicaciones generales de seguridad
4
3.3 Ropa de trabajo
4
3.4 Transporte del aparato
5
3.5 Antes y durante el encendido
5
3.6 Antes de comenzar a trabajar y durante la labor
5
4. Componentes de uso y funcionamiento............................................................................................. 6
5. Datos técnicos ...................................................................................................................................... 6
6. Preparación para el trabajo - Montaje................................................................................................. 7
7. Utilización.............................................................................................................................................. 8
7.1 Consejos generales de uso
8
7.2 Ejemplos de uso
8
8. Indicaciones de mantenimiento .......................................................................................................... 9
8.1 Indicaciones generales para el servicio
9
8.2 Llenado del lubricante
9
8.3 Limpieza y cuidados
9
8.4 Afilado de la cuchilla
9
1. Garantía
El fabricante garantiza la más alta calidad y asume los gastos derivados de mejoras al cambiar las piezas
defectuosas en el caso de defectos del material o de fabricación que surjan después del día de
adquisición del aparato, durante el período de garantía. Tenga en cuenta que en algunos países rigen
condiciones de garantía específicas. En caso de duda, consulte a su distribuidor. Como distribuidor del
producto, será el responsable de la garantía correspondiente.
La garantía del fabricante no será válida para daños en los siguientes casos:
x No se haga caso de las indicaciones dadas en el manual de instrucciones.
x No se realicen los trabajos de mantenimiento y limpieza necesarios.
x Se originen daños debidos a un ajuste inadecuado del carburador.
x Se ocasione un desgaste derivado del uso normal del aparato.
x Se produzca un exceso de uso manifiesto del aparato por haberlo utilizado de forma continuada
sobrepasando el límite superior de potencia.
x Se utilicen herramientas de trabajo no autorizadas.
x Se haga uso de la fuerza, manipulación inadecuada, uso para fines inadecuados o accidente.
x Se ocacionen daños provocados por el recalentamiento debido a la suciedad acumulada en la
carcasa del ventilador.
x Intervengan personas no expertas o se realicen intentos de reparación inadecuados.
x Se utilicen piezas de recambio no adecuadas o no originales, siempre que éstas hayan provocado
los desperfectos.
x Se usen combustibles no adecuados o mezclados entre sí.
x Se ocasionen daños debidos a condiciones de uso derivados del alquiler.
Los trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no están incluidos en la garantía.
Todos los trabajos incluidos en la garantía deben realizarse en un punto de venta especializado
autorizado por el fabricante.
2. Piezas de desgaste
Hay varios componentes del aparato que están sometidos a un desgaste o al deterioro normal y deben
sustituirse siempre en el momento oportuno. Las siguientes piezas no están incluidas en la garantía del
fabricante:
x Cuchillas
x Lubricante
ESPAÑOL 3
Instrucciones de seguridad
3. Instrucciones de seguridad
Tenga siempre en cuenta las indicaciones y normas de seguridad que figuran en el presente
manual de instrucciones y en el manual de instrucciones del equipo básico a motor. Como norma
general se aplica durante el uso del equipo integrado todas las indicaciones y normas del manual
de uso del equipo básico a motor. Las siguientes normas de seguridad son válidas adicionalmente a las
indicaciones mostradas en el manual de instrucciones del equipo básico a motor.
3.1 Utilización para los fines previstos
Las tijeras podadoras 69 00 228 integradas están únicamente previstas para ser montadas en los
siguientes equipos básicos de motor:
x SOLO 109LG,
x SOLO 129LG,
x Desbrozadoras SOLO 129LTS
Las tijeras podadoras de setos integradas montadas en un equipo básico a motor autorizado sólo
deben utilizarse para cortar setos, rastrojos, material de desbroce y arbustos de astilla fina y ramas de
jardín y campo. Está prohibido utilizar el aparato con otros fines como, por ejemplo, la poda de plantas en
macetas de balcón.
3.2 Indicaciones generales de seguridad
Utilice este aparato con especial precaución, ya que la cuchilla funciona a alta velocidad y, debido a
la longitud del eje, presenta un amplio alcance.
La no observancia de las normas de seguridad puede conllevar peligro de muerte. Respete asimismo las
normativas de las asociaciones profesionales para la prevención de accidentes. Este manual de
instrucciones y el manual de instrucciones del equipo básico a motor deben estar permanentemente
disponibles en el lugar de utilización. Han de ser leídas por toda aquella persona que trabaje con ella
(también en su mantenimiento o reparación).
x Si utiliza un cortasetos acoplable por primera vez, deje que el vendedor le muestre el modo más
seguro de trabajar con él.
x Se utilizarán únicamente las piezas accesorias y de repuesto que el fabricante recomiende
expresamente para este aparato (en especial, por lo que a las cuchillas respecta).
x Para las labores de limpieza, mantenimiento, así como para el uso habitual del aparato, utilice
siempre guantes.
3.3 Ropa de trabajo
Utilice ropa y equipos de protección apropiados para evitar sufrir lesiones durante la utilización de esta
máquina. La vestimenta tendrá que ser práctica, o sea ceñida (p.ej. mono de trabajo), a la vez que
cómoda.
Nuestra recomendación:
Chaqueta de trabajo forestal y agrícola EN 340 número: 99303000 + Talla (2[S] - 6[XXL])
Pantalones para exteriores SOLO número: 9902095 + índice de talla
o bien Pantalones con peto para exteriores SOLO número: 9902094 + índice de talla
No lleve puestos ornamentos, bufandas, corbatas u otras prendas que puedan engancharse en la
máquina, en los matorrales o en las ramas. Si tiene el cabello largo, recójaselo y asegúrelo con un
pañuelo de cabeza, gorra, casco, etc..
Lleve zapatos resistentes con suelas de buena adherencia al suelo - preferentemente zapatos de
seguridad.
Nuestra recomendación: Botas forestales de cuero SOLO número: 9930510 + Talla (36 - 48)
Utilice guantes de protección con superficie antideslizante de agarre.
Nuestra recomendación: SOLO Fit número: 9939012 + índice de talla
Sírvase de unas orejeras personales y póngase una careta (o gafas de protección) para protegerse
contra objetos lanzados, despedidos, etc..
Nuestra recomendación: Mascarilla protectora de cara y orejas SOLO número: 993901002 (Talla
única)
ESPAÑOL 4
Instrucciones de seguridad
3.4 Transporte del aparato
x
x
Para cualquier tipo de transporte del aparato - también cuando lo haga a pie de un lugar de trabajo a
otro - apague siempre el motor y ponga la funda a la cuchilla.
Vigile que el aparato esté equilibrado cuando sujete la barra y que las cuchillas estén hacia atrás.
Tenga cuidado de que el flujo de vapor caliente no le alcance.
3.5 Antes y durante el encendido
Además de comprobar el aparato completamente antes de ponerlo en marcha, se han de tener en cuenta
los siguientes puntos:
x Que el accesorio esté segura y firmemente acoplado.
x Que tanto las cuchillas como el aparato en su conjunto se encuentren en perfecto estado.
x Que haya suficiente lubricante.
x Que las hojas estén afiladas.
Que en el momento del encendido, las cuchillas no estén en contacto ni con el suelo ni con ningún objeto.
3.6 Antes de comenzar a trabajar y durante la labor
x
x
x
Asegúrese de que la zona en la que va a trabajar se encuentre libre de personas que puedan
acercarse inadvertidamente. Especialmente en el caso de setos altos que no permiten ver lo que hay
tras ellos, compruebe que no hay nadie detrás.
Compruebe el seto antes de empezar a cortarlo. Retire cualquier piedra, pedazo de metal u otro
objeto sólido que pueda encontrar en el seto.
Antes de realizar cualquier modificación en el aparato (cambio de ángulo, llenado de lubricante)
apague siempre el motor y desenchufe el aparato.
No toque nunca las cuchillas mientras el motor esté en marcha. Si las cuchillas quedaran
bloqueadas por culpa de cualquier objeto, apague enseguida el motor y desenchufe el aparato.
Luego retire el objeto de las cuchillas.
x
x
x
x
x
x
x
Sujete siempre firmemente el aparato con ambas manos mientras trabaja. Utilice el cinturón de
transporte.
Tenga cuidado con obstáculos que puedan hacerle tropezar, como tocones, raíces o ramas cortadas
caídas al suelo.
Tenga especial cuidado con setos junto a alambradas. Evite que las cuchillas entren en contacto con
el alambre.
Vigile que las cuchillas no entren en contacto – tampoco durante el encendido – con el suelo, arena,
piedras u otros elementos duros, especialmente cuando trabaje cerca del suelo.
Procure mantenerse siempre en una posición segura. No trabaje nunca sobre una escalera o
cualquier otro soporte inadecuado. Para alcanzar alturas mayores se utilizará exclusivamente una
cabina elevada hidráulicamente.
Cuando advierta cualquier posible peligro o cuando se le acerquen personas o animales mientras
trabaja, apague enseguida el motor. Esté especialmente atento cuando utilice protección auditiva, ya
que ésta limitará su percepción de posibles señales de peligro, como gritos, etc.
Atención: incluso después de soltar la palanca del gas y de haber apagado el motor, las cuchillas
siguen girando unos momentos.
ESPAÑOL 5
Componentes de uso y funcionamiento ; Datos técnicos
4. Componentes de uso y funcionamiento
Fig. 1
Fig. 1:1
2
3
4
5
6
7
Funda de la cuchilla
Cuchillas
Engranaje de la cuchilla
Engranaje en ángulo
Engrasador del engranaje en ángulo
Tornillo tensor del ángulo de incidencia
Palanca de maniobra
Fig. 2:8
9
10
11
12
Engrasador del engranaje de la cuchilla
Arco de dirección del ángulo de incidencia
Tornillo tensor del entronque de la barra
Tornillo de fijación
Engrasador de la parte central del engranaje
Fig. 2
5. Datos técnicos
Modelo
Medidas altura / anchura / longitud
Longitud total de la cuchilla / Ancho de corte efectivo
Número de cuchillas individuales superiores / inferiores
Distancia entre las cuchillas individuales
Altura de la cuchilla
Ángulo máximo de corte
Reducción de marcha
Ángulo de incidencia total
hacia arriba (en dirección al manillar) / hacia abajo
Barra - Acople
Eje Ø mm / Número de puntas
Peso
Fig. 3
ESPAÑOL 6
mm
mm
mm
mm
Ø mm
kg
69 00 228
112 / 120 / 1465
560 / 536
36 / 36
30
15
45°
1:4
135°
90° / 45°
24
Ø 7 mm / 7 dientes
2,45
Preparación para el trabajo - Montaje
6. Preparación para el trabajo - Montaje
Fig. 5
Antes del montaje (y posterior desmontaje) de las
tijeras podadoras de setos interadas, debe
apagar el motor del equipo básico a motor y
desconectar el conector de las bujías de ignición.
Tanto durante el montaje como durante el
posterior desmontaje del cortasetos deberá
colocarse la protección de la cuchilla.
Fig. 4
Para separar las dos partes de la barra:
x Afloje el tornillo tensor (1).
x Empuje la espiga de fijación (2) hasta que
salga.
x Saque la parte inferior de la barra con el eje
desencajándola de la caja de acoplamiento (3).
Tipp: Consejo: Gracias a los agujeros de ambos
Montaje de la parte inferior de la barra en el
engranaje cónico del cortasetos acoplable:
x Afloje el tornillo tensor de la parte inferior de la
barra (10) y el tornillo fijador (11) del engranaje
cónico del cortasetos acoplable.
x Encaje la parte inferior de la barra con el
extremo en estrella del eje en el engranaje
cónico hasta que se acople perfectamente.
x Gire la parte inferior de la barra de tal manera
que cuando ésta encaje en la parte superior de
la barra, los agujeros de sujeción queden
situados lateralmente a la izquierda y a la
derecha según la dirección de la cuchilla.
x Apriete el tornillo tensor del entronque con la
barra (10) y después el tornillo fijador (11) con
una llave Torx - T25.
El simple intercambio de la parte inferior de la
barra con la herramienta ya montada posibilita un
sencillo y rápido cambio de herramienta.
Durante la integración en el eje del equipo básico
a motor procure que el eje hueco de la parte
inferior de la varilla quede enclavado en el
cuadrado de la parte superior del eje de
accionamiento. De este modo, la parte inferior
girará fácilmente una vez encajada. La espiga de
fijación (2) ha de hacer un clic cuando entre en su
agujero.
Afloje el tornillo tensor (1).
lados, la parte inferior de la barra podrá montarse
girada hasta 180°. Así es posible acodar la
herramienta de corte también apartada del
manillar, orientada a 90 º en dirección opuesta a la
varilla.
Accesorios disponibles:
x Alargadera de barra (nº de pedido SOLO 69 00
608, prolongación de unos 800 mm.), para
lograr un mayor alcance.
x Parte inferior de la barra extra corta (nº de
pedido SOLO 69 00 608, aprox. 210 mm.) para
un uso más manejable.
Fig. 6
Puede conseguirse el ángulo de incidencia
deseado para la cuchilla aflojando el tornillo tensor
de la palanca correspondiente (6) hasta la posición
deseada. Modifique el ángulo siempre mediante la
palanca de maniobra (7) y nunca tocando la
cuchilla. Apriete de nuevo el tornillo tensor de la
palanca de ángulo (6).
ESPAÑOL 7
Utilización
7. Utilización
7.1 Consejos generales de uso
Corte próximo al suelo
Fig. 9
x No trabaje entorno a la zona de acoplamiento.
x Corte previamente las ramas más duras o
gruesas con otra herramienta adecuada.
x Si la materia que se corta es demasiado dura,
corte escalonadamente para luego volver sobre
las zonas duras con otra herramienta adecuada.
7.2 Ejemplos de uso
Corte con cuchilla en escuadra, levantada
Con prolongación de la varilla
(accesorio SOLO nº de pedido 69 00 608):
Fig. 7
Fig. 10
Corte en posición horizontal
Fig. 8
ESPAÑOL 8
Indicaciones de mantenimiento
8. Indicaciones de mantenimiento
8.1 Indicaciones generales para el servicio
Después de un período de marcha inicial de unas
5 horas se tendrán que inspeccionar todo los
tornillos y tuercas a los que se tenga acceso
(excepto los tornillos de ajuste del carburador),
para ver si están bien apretados y apretarlos si
fuese necesario.
8.2 Llenado del lubricante
Engrase el mecanismo de la cuchilla (8), así como
las distintas partes del engranaje (5),
aproximadamente (12) cada 20 horas de
funcionamiento con el aceite especial para
engranajes de SOLO (nº de pedido 00 83 180).
Fig. 11
8.3 Limpieza y cuidados
Siga las normas de seguridad cuando realice
tareas de limpieza.
Limpie el aparato de limpieza y restos de corte
después de cada uso. No utilice ningún producto
que contenga disolventes.
Engrase la cuchilla o pulverícela con un producto
adecuado, como el “WD 40”. Encienda el motor un
instante para que el aceite se distribuya bien por
toda la herramienta de corte.
En caso de trabajo prolongado engrase o pulverice
la cuchilla con un producto apropiado.
Guarde bien el aparato para evitar que se realice
un uso inadecuado del mismo, especialmente por
parte de niños.
8.4 Afilado de la cuchilla
Solamente un establecimiento autorizado podrá
llevar a cabo el afilado de cuchillas.
x Ángulo de afilado: 45°
x Afile siempre hacia el filo
x Siempre hacia afuera
x Después del afilado pula el resultado con la
piedra de afilar y rocíe la cuchilla con un
producto apropiado.
Engranaje de la cuchilla:
Llene el engrasador del engranaje de la cuchilla
con una pistola para engrasar que contenga unos
20 gr. de aceite. (de 3 a 5 toques).
Engranaje cónico:
Llene el engrasador del engranaje cónico (5) con
una pistola para engrasar que contenga unos 10
gr. de aceite. (de 2 a 3 toques).
Parte central del engranaje:
Llene el engrasador de la parte central del
engranaje (12) con una pistola para engrasar que
contenga unos 20 gr. de aceite. (de 3 a 5 toques).
Con el fin de seguir mejorando el aparato, el
fabricante se reserva el derecho a introducir
modificaciones en los artículos incluidos en la
entrega en cuanto a la forma, la técnica y la
presentación.
De las instrucciones y las imágenes incluidas en
este manual no se deriva ningún derecho a
reclamación.
ESPAÑOL 9
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
SOLO
Postfach 60 01 52
D 71050 Sindelfingen
Tel. 07031-301-0
Fax 07031-301-130
[email protected]
SOLO
P.O.Box 60 01 52
D 71050 Sindelfingen
Germany
Phone+49-7031-301-0
Fax +49-7031-301-149
[email protected]