Hikoki C 8FB2 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model Slide Compound Saw
Modèle Scie a coupe d’onglet radiale
Modelo Tronzadora radial abatible
C 8FB2
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool.
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et d’assimiler ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant
qu’ils utilisent l’outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
English
Page
IMPORTANT INFORMATION .....................................3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...............................3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING ALL POWER TOOLS ............................3
REPLACEMENT PARTS ...............................................6
USE PROPER EXTENSION CORD ...............................6
DOUBLE INSULATION FOR
SAFER OPERATION..................................................7
OPERATION AND MAINTENANCE
NAME OF PARTS..........................................................8
SPECIFICATIONS .........................................................9
ACCESSORIES ..............................................................9
STANDARD ACCESSORIES ....................................9
Page
OPTIONAL ACCESSORIES ....................................10
APPLICATIONS...........................................................10
PREPARATION BEFORE OPERATION .....................10
BEFORE USING ...........................................................11
BEFORE CUTTING ......................................................12
PRACTICAL APPLICATIONS.................................... 14
SAW BLADE MOUNTING
AND DISMOUNTING .............................................21
MAINTENANCE AND INSPECTION ........................22
SERVICE AND REPAIRS ............................................24
PARTS LIST .................................................................69
CONTENTS
Français
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES ............................25
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
.....25
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES .......................................... 25
PIECES DE RECHANGE..............................................29
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE
APPROPRIÉ ............................................................ 29
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR ...........................29
UTILISATION ET ENTRETIEN
NOM DES PIÈCES ......................................................30
SPÉCIFICATIONS ...................................................... 31
Page
ACCESSOIRES ............................................................31
ACCESSOIRES STANDARD ..................................31
ACCESSOIRES EN OPTION...................................32
APPLICATIONS...........................................................32
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION .................32
AVANT L’UTILISATION .............................................33
AVANT LA COUPE ......................................................34
APPLICATIONS PRATIQUES ....................................36
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME ............ 43
ENTRETIEN ET INSPECTION ....................................44
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS ..........46
TABLE DES MATIERES
Página
ACCESORIOS ..............................................................53
ACCESORIOS ESTÁNDAR.................................... 53
ACCESORIOS OPCIONALES .................................54
APLICACIONES...........................................................54
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN........54
ANTES DE LA UTILIZACIÓN .................................... 55
ANTES DEL CORTE.....................................................56
APLICACIONES PRÁCTICAS ....................................58
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE
SIERRA .....................................................................65
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 66
SERVICIO Y REPARACIONES ...................................68
ÍNDICE
Español
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE .................................47
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS CLAVE ............ 47
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
...................................
47
PIEZAS DE REEMPLAZO .......................................... 51
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR
ADECUADO ............................................................ 51
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA ..................................51
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOMENCLATURA DE PARTES.................................52
ESPECIFICACIONES...................................................53
3
English
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the SAFETY section of this manual and in the sections which contain
the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on
the tool and in this Manual.
Never use this tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first
confirm that the planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING: indicates a potentially hazardous situation which, if ignored, could result in serious per-
sonal injury.
CAUTION: indicates a hazardous situation which, if ignored, could result in a moderate personal
injury, or could cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
INPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS
READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BE-
FORE OPERATING OR MAINTAINING THIS TOOL:
WARNING: When using this electric tool, take all necessary precautions to minimize the risk of elec-
tric shock or other personal injury.
In particular, always comply with the following safety rules:
1. ALWAYS KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. ALWAYS REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING TOOL.
Always confirm that all keys and adjusting wrenches have been removed from the tool before it is turned on.
3. ALWAYS KEEP WORK AREA CLEAN.
Avoid injuries by not cluttering the work areas and work
benches.
4. NEVER USE TOOL IN HAZARDOUS ENVIRONMENTS. Never use the power tool in damp or
wet places and never expose it to rain. Always keep the work area well lighted.
5. NEVER PERMIT CHILDREN OR OTHERS TO LOITER NEAR THE WORK AREA. Keep all
people (especially children) away from the work area. Always unplug unattended tools and keep the
work place tamper-proof by installing locks on the doors and on the master switches. Always remove
the lock-off button from the tool and store it in a secure place, when the tool is not in use.
6. NEVER FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely if it is operated at the rate for
which it was designed.
7. ALWAYS USE THE RIGHT TOOLS. Never force a tool or an attachment to do a job for which it
was not designed.
8. ALWAYS WEAR PROPER APPAREL WHEN WORKING WITH THE TOOL.
Never wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in the moving parts.
Always wear non-slip footwear, preferably with steel toes. Wear protective hair covering to contain long
hair.
9. ALWAYS USE EYE PROTECTION WHEN WORKING WITH THE TOOL TO PREVENT
EYE INJURY. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because the lenses are not
made of safety glass. Also, use a face mask for additional safety and wear a dust mask if the cutting
operation produces dust.
4
English
10. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE FENCE OR THE TABLE.
Use clamps or a vise
to hold the workpiece in place. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
11. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing and balance when working with the tool.
12. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools sharp and clean for the best and
safest performance. Always follow instructions for lubricating the tool and for changing accessories.
13. ALWAYS DISCONNECT THE TOOL
before servicing and before changing blades or other accessories.
14. NEVER RISK UNINTENTIONAL STARTING WHEN PLUGGING IN THE TOOL. Always
confirm that the switch is in the OFF position before inserting the power plug into the receptacle.
15. ALWAYS USE RECOMMENDED ACCESSORIES ONLY WHEN OPERATING THIS TOOL.
Consult this instruction manual for descriptions of recommended accessories. To avoid personal injuries,
use only recommended accessories in conjunction with this tool.
16. NEVER STAND ON THE TOOL. Prevent serious injury by not tipping the tool and by not risking
unintentional contact with the saw blade.
17. ALWAYS CHECK FOR DAMAGED PARTS BEFORE USING THE TOOL. Always check the
guard and all other components for damage before using the tool to assure that they will function
properly. Check all moving parts for proper alignment, freedom from binding and other conditions that
might affect proper operation. Always repair or replace any damaged guards or other damaged
components before using the tool.
18. ALWAYS CONFIRM THE ROTATION DIRECTION OF THE BLADE BEFORE USING THE
TOOL. Always feed work into the tool against the rotation direction of the blade in order to prevent
possible injury.
19. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING WHILE UNATTENDED. TURN POWER OFF. Do not
leave tool until it comes to a complete stop. Always turn the power off when the tool is not in use.
Always unplug the power cord when the tool is not in use.
20. This tool was not designed to be used for mass-production applications and should not be used in
mass-production environments.
21. When servicing this tool, use only authorized replacement parts.
22. Apply 115 volts AC only to this tool. Applying the wrong voltage or applying DC power can cause the
POWER TOOL to operate improperly and cause serious personal injury or damage to the tool.
23. Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop.
24. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table of the slide
compound saw.
25. Always return the carriage to the full rear position after each crosscut operation in order to reduce the
risk of injury.
26. POLARIZED PLUGS To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one
blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not change the plug in any way.
Specific Safety Rules for Use of this Power Tool
WARNING: The following specific operating instructions must be observed when using this POWER
TOOL in order to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with the safety rules and operating instructions for this
POWER TOOL before attempting to use it.
2. Always confirm that the POWER TOOL is clean before using it.
3. Always wear snug-fitting clothing, non-skid footwear (preferably with steel toes) and eye protection
when operating the POWER TOOL.
4. Always handle the POWER TOOL carefully. If the POWER TOOL falls or strikes against a hard object, it
might become deformed or cracked or sustain other damage.
5. Always cease operating the saw at once, if you notice any abnormality whatsoever.
5
English
6. Always confirm that all components are mounted properly and securely before using the tool.
7. When replacing the saw blade, always confirm that the rpm rating of the new blade is correct for use
on this tool.
8. Always shut off the power and wait for the saw blade to completely stop rotating before doing any
maintenance or adjustments.
9. During slide cutting, always push the saw blade away from the operator.
10. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust
form the table and cause bodily harm.
11. During miter or bevel cutting, always wait for the rotation of the blade to stop completely before lifting
the saw blade.
12. Always make a trial run first before attempting any new use of the saw.
13. Always handle the saw blade with care when dismounting and mounting it.
14. Always confirm that the workpiece is free of nails or other foreign objects before beginning a cut.
15. Always keep your hands out of the path of the saw blade.
16. Always confirm that the safety cover is in the proper place before using the saw.
17. Always confirm that the safety cover does not obstruct the sliding motion of the saw before attempting
slide cutting.
18. Inspect the tool power cords periodically.
19. Always confirm that the proper lengths and types of extension cords are being utilized, if necessary,
before starting the tool.
20. Always confirm that the motor air vents are fully open before using the tool.
21. Always wait until the motor has reached full speed before starting a cut.
22. Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Hold the tool firmly when in use.
23. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table of the
slide compound saw.
24. Always operate the tool after ensuring the workpiece is fixed properly with a vise assembly.
25. Always use slide fence (A) and slide fence (B) if a workpiece is too small to be fixed with fence (A) and
fence (B) of the base.
26. The operating instructions provided with the tool shall direct the user to secure the tool to supporting
structure if, during normal operation, there is a tendency for the tool to tip over, slide, or walk on the
supporting surface.
DONTs
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully understand the operating instructions contained in
this Manual.
2. Never leave the POWER TOOL unattended without first unplugging the power cord.
3. Never operate the POWER TOOL when you are tired, after you have taken any medications, or have
consumed any alcoholic beverages.
4. Never use the POWER TOOL for applications not specified in the instruction manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a necktie or jewelry, or while your hair is uncovered,
to protect against getting caught in the moving machinery.
6. Never reach around the saw blade.
7. Never touch any moving parts, including the blade, while the saw is in use.
8. Never remove any safety devices or blade guards; use of the tool without them would be hazardous.
9. Never lock the safety cover; always confirm that it slides smoothly before using the tool.
10. Never damage the power cord of the tool.
11. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL while your finger is on the starting switch.
12. Never use the POWER TOOL if the starting switch does not turn on and off properly.
6
English
13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle is cracked or deformed.
14. Never use the POWER TOOL near flammable liquids or gases because sparking can cause an explo-
sion.
15. Never clean plastic components with solvents because the plastic may dissolve.
16. Never operate the saw unless all the blade guards are in place.
17. Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop.
18. When slide cutting, never pull the handle toward the operator, since this could cause the saw blade to
kick up from the workpiece. Always push the handle away from the operator in a single, smooth motion.
19. Never place your limbs inside of the line next to warning sign ” while the tool is being operated.
This may cause hazardous conditions.
20. Never use abrasive type blades on this saw.
21. Never expose to rain or use in damp locations.
22. Never cut ferrous metals or masonry.
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE
SLIDE COMPOUND SAW
1. Always wear eye protection when using the slide compound saw.
2. Always keep hands out of the path of the saw blade.
3. Never operate the saw without the guards in place.
4. Never perform any freehand operation with the slide compound saw.
5. Never reach around the saw blade.
6. Always turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing settings.
7. Always disconnect power before changing blade or servicing.
8. Saw blade diameter is 8-1/2" (216mm).
9. No load speed is 4900rpm.
10. To reduce the risk of injury, return carriage to the full rear position after each crosscut operation.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
USE PROPER EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Ampere Rating AWG
More Not More
Than Than
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Not Recommended
7
English
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord
or extension cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment
where electric shock is possible.
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. Double
insulation means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically
conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore,
either the symbol or the words and Double insulation appear on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions
given in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow these precautions:
* Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this power tool, and only
genuine HITACHI replacement parts should be installed.
* Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water and dry thoroughly.
* Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF THIS TOOL!
8
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe opera-
tion and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show
details or attachments that differ from those on your own power tool.
NAME OF PARTS
Fig. 1
Fig. 2
Trigger Switch
8mm Depth Adjustment Bolt
Slide Pipe (B)
Slide Pipe (A)
Clamp Lever
Indicator
6mm Knob Bolt
(Optional Accessory)
Locking Pin
Nameplate
Spindle Lock
Fence (A)
Slide Fence (A)
Stopper
(Optional Accessory)
Table Insert
Turntable
Indicator
Saw Cover
Slide Fence (B)
10mm Knob Bolt
Fence (B)
Screw Holder
Vise Assembly
Holder
(Optional Accessory)
Gear Case
Base
Side Handle
Dust Bag
Knob
Holder (A)
Hinge
Handle
Spindle Cover
Bolt
Washer (C)
Sub Cover
Safety Cover
Guard
Head
9
English
e Slide Fence Assembly
For how to use, refer to
page 15.
t 10mm BOX wrench
(1 piece)
q 8" (216mm) TCT Saw
blade (1 piece)
w Dust bag (1 piece)
For how to use, refer to
page 21.
r Vise Assembly w/knob
bolt (1 piece)
For how to use, refer to page
15.
(No. of teeth 24 Code No.
998840)
SPECIFICATIONS
Item Model C 8FB2
Motor Type Series commutator motor
Power source Single-phase AC 60Hz
Voltage (Volts) 115
Full-load current (Amp) 9.5
Applicable Outside Dia. 8-1/2" (216mm)
saw blade Hole Dia. 5/8" (15.9mm)
No load speed 4900rpm
Max.
Bevel 0
°
Miter 0
°
Max. Height 2-9/16" (65mm) Max. Height 2-15/16" (75mm)
sawing Max. Width 12" (305mm)
(
Max. Width 11" (280mm)
)
dimension *11-21/32" (296mm) *10-21/32" (271mm)
Miter 45
°
Max. Height 2-9/16" (65mm), Width 8-21/32" (220mm)
*8-5/16" (211mm)
Bevel 45
°
Miter 0
°
Max. Height 1-25/32" (45mm), Width 12" (305mm)
*11-21/32" (296mm)
Miter 45
°
Max. Height 1-25/32" (45mm), Width 8-21/32" (220mm)
*8-5/16" (211mm)
Miter sawing range Left 0° 45° Right 0° 57° (Bevel 45°; Left and Right 0° 45°)
Bevel sawing range Left 0° 45°
Net weight 38.6lbs. (17.5kg)
Cord 2 Conductor type cable 8ft. (2.5m)
*When slide fence assembly is used.
ACCESSORIES
WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or
mechanical damage.
STANDARD ACCESSORIES
Fig. 3
(C330274)
10
English
OPTIONAL ACCESSORIES...sold separately
q Extension Holder and Stopper (Fig. 1) (Code No. 998866)
w Guard Assembly (A) (Adjustable) (Code No. 998984)
e Saw blade 8-1/2" (216mm) TCT Saw blade (Total teeth: 36) (Code No. 998860)
r Saw blade 8-1/2" (216mm) TCT Saw blade (Total teeth:60) (Code No.998862)
t Saw blade 8-1/2" (216mm) TCT Saw Blade for aluminum (Total teeth: 60) (Code No.998864)
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
APPLICATIONS
Wood and aluminum sash.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Make the following preparations before operating the power tool:
1. Installation
Fig. 4
Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with Fig. 4.
Select 5/16" (8mm) diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 1" (25mm) plus the thickness of the work bench.
For example, use 2" (50mm) or larger bolts for a 1" (25mm) thick work bench.
The holder attached to the rear of the base helps stabilize the power tool.
Base holder adjustment:
Loosen the 6mm bolt with the supplied 10mm box wrench.
Adjust the base holder until its bottom surface contacts the work
bench surface.
After adjustment, firmly tighten the 6mm bolt.
Fig. 5
11/32" (9mm)
3 Holes
11-13/16" (300mm)
5-29/32" (150mm)
10-13/32" (264mm)
1" (25mm) thick bench
Work Bench
5/16" (8mm) Nut
5/16" (8mm) BoltBase
Adjust the base holder until
its bottom surface contacts
the work bench surface.
Move
6mm Bolt
Base Holder
11
English
2. Releasing the locking pin
Fig. 6-a Fig. 6-b
When the power tool is prepared for shipping, its main parts are secured by a locking pin.
Move the handle (see Fig. 1) slightly so that the locking pin can be disengaged and adjusted as indicated
in Fig. 6-b.
NOTE: Lowering the handle (see Fig. 1) slightly will enable you to disengage the locking pin more
easily and safely.
The lock position of the locking pin is for carrying and storage only.
3. Installing the dust bag, holder, stopper and vises.
(The holder and stopper are optional accessories).
Attach the dust bag, holder, stopper and vise assembly, slide fence (A) and slide fence (B) as indicated in Fig. 1.
BEFORE USING
1. Make sure the power source is appropriate for the tool.
WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power source is of the same
voltage as that specified on the nameplate of the tool.
Never connect this power tool to a DC power source.
2. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING: If the power cord is connected to the power source with the trigger switch turned
ON the power tool will start suddenly and can cause a serious accident.
3. Check the saw blade for visible defects.
Confirm that the saw blade is free of cracks or other visible damage.
4. Confirm that the saw blade is attached securely to the power tool.
Using the supplied 10mm box wrench, tighten the bolt on the saw blade spindle to secure the saw blade.
For details, see Fig. 37-a and Fig. 37-b in the section on SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING.
5. Check the safety cover for proper operation.
Safety cover is designed to protect the operator from coming into
contact with the saw blade during operation of the tool.
Always check that the safety cover moves smoothly and covers
the saw blade properly.
Fig. 7
WARNING: NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the safety cover does not function smoothly.
During transport, fit the pin into the
deep slot.
NOTE: This position is not be used
for any cutting operation.
Locking Pin
During operation fit
the pin stoppers into
the shallow slot.
Pull out to disengage.
Rotate the knob 1/4 turn
and fit the pin stoppers
into the shallow slot.
Clockwise
Locking Pin
Safety Cover
Sub Cover
12
English
6mm
Machine Screw
Saw Blade
Workpiece
Table insert
Workpiece
6mm
Machine Screw
Saw Blade
Table insert
Guard
Workpiece
Fence (A)
Vise
Assembly
Fence (B)
6. Confirm the position of the spindle lock before using the tool.
After installing the saw blade, confirm that the spindle lock has been returned to the retract position
before using the power tool (see Fig. 2).
7. Check the lower limit position of the Saw Blade.
Although it was adjusted before shipment, carefully check the height of the saw blade. Confirm that the
saw blade can be lowered 15/32" to 1/2" (12mm to 13mm) below the table insert. For details, see the
section on Checking the saw blade lower limit position.
8. Check the Power Receptacle.
To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, confirm that the power cord
plug fits properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is inserted. Repair or replace
the receptacle if it is faulty.
9. Confirm the tools power cord is not damaged.
Repair or replace the power cord if an inspection indicates that it is damaged.
AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC POWER SOURCE,
CHECK THE OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS:
10. Trial Run
After confirming that no one is standing behind, the power tool start and confirm that no operating
abnormalities exist before attempting a cutting operation.
11. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check for deflection to confirm that the blade is not noticeably
unstable; otherwise vibrations might occur and cause an accident.
BEFORE CUTTING
1. Cutting a groove on the guard
Holder (A) has a guard (see Fig. 8) into which a groove must be cut.
After placing a suitable wooden piece to sit on the fence and the
table surfaces, fix it with the vise assembly.
After the switch has been turned on and the saw blade has reached
maximum speed, slowly lower the handle to cut a groove on the
guard.
CAUTION: Do not cut the groove too quickly; otherwise the
guard might become damaged.
Fig. 8
2. Positioning the table insert
[Right angle cutting] [Left bevel angle cutting]
Fig. 9-a Fig. 9-b
13
English
Adjust the table insert on the turntable until it is correctly aligned to the saw blade, as indicated below.
Table insert adjustment:
(1) Loosen the three 6mm machine screws securing the right side table insert.
(2) Check that the table insert is positioned fully to the right, and temporarily tighten the back and front
6mm machine screws.
(3) Secure a piece of wood (about 7-7/8" (200mm) wide) to the turntable with the vise assembly.
(4) Cut the piece of wood at the desired angle.
(5) Align the right side table insert with the cutting line as indicated in Figs. 9-a and 9-b.
(6) Securely tighten the back and front 6mm machine screws.
(7) Remove the workpiece, and securely tighten the center 6mm machine screws.
If the power tool is properly adjusted, cutting can be made accurate by aligning a premarked ink line
with the table insert.
When the power tool is shipped from the factory, the right side table insert is put in a position where
it will not contact the saw blade at a full 45° bevel cut.
Therefore, before operation, adjust the right side table insert to the desired cutting angle.
3. Checking the saw blade lower limit position
Check that the saw blade can be lowered 15/32" to 1/2" (12mm to
13mm) below the table insert.
If necessary, adjust as follows:
(1) Loosen the 8mm wing nut and the two 8mm nuts on the 8mm
depth adjustment bolt.
(2) Turn the 8mm depth adjustment bolt as necessary to set the
lower limit position.
(3) Once the adjustment is complete, fully tighten the two 8mm
nuts and the 8mm wing nut.
NOTE: Before tightening the two 8mm nuts and the 8mm wing
nut, confirm that the saw blade is adjusted so that it will
not cut into the turntable.
Fig. 10
4. Oblique angle
Before the power tool is shipped from the factory, it is adjusted for
0° and left 45° bevel cutting angles.
The positioning and bevel cutting angle can be adjusted by
loosening the 8mm nylock bolt and by changing the height of the
8mm nylock bolt.
(Maximum bevel cutting angle is 45°).
Fig. 11
5. Securing the workpiece
WARNING: Always clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece
might be thrust from the table and cause bodily harm.
8mm Nut
(2 pieces)
8mm Depth Adjustment Bolt
8mm Wing Nut
Table
Insert
Turntable
8mm Nylock
Bolt
14
English
6. Installing the holders ... (Optional accessory)
The holders help keep longer workpieces stable and in place dur-
ing the cutting operation.
(1) As indicated in Fig. 12, use a steel square for aligning the upper
edge of the holders with the base surface.
(2) After aligning, secure the holders with the 6mm knob bolts (Op-
tional accessory).
Fig. 12
7. Stopper for precision cutting ... (Stopper is optional accessory)
The stopper facilitates continuous precision cutting in lengths of
10-7/16" to 16-15/16" (265mm to 430mm).
To install the stopper, attach it to the holder with the 6mm knob
bolt as shown in Fig. 13.
Fig. 13
8. Using an ink line
Press down the handle to lift the safety cover as shown in Fig. 14,
and align the premarked ink line with the saw blade.
Fig. 14
CAUTION: Never lift the safety cover while the saw blade is rotating.
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING: * To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on the table while the tool
is being operated.
* Never place your limbs inside of the line next to warning sign while the tool is being
operated. This may cause hazardous conditions (see Fig. 15).
Fig. 15
Line
Line
Warning Sign
Warning Sign
Marking
(pre-marked)
Fence (B)
Workpiece
Holder
Move
6mm Knob Bolt
Base Surface
Stopper
6mm
Knob Bolt
(Optional
Accessory)
Holder
Steel Square
Handle
Safety Cover
15
English
Fence (B)
Slide Fence (B)
Workpiece
2-5/32" (55mm)2-4/3" (70mm)
Fence (A)
Slide Fence (A)
Cut off side piece
Fig. 18
Handle
Lock-off Button
Hole
Trigger Switch
Knob
Vise Plate
Workpiece
10mm Knob Bolt
Fence
Vise Shaft
Screw Holder
Clearance between fence (A) and fence (B) and the workpiece
is necessary. The edge of workpiece should not overlap with
fence (A) and fence (B).
1. Switch operation
The trigger switch lock-off button is designed to prevent inadvert-
ent operation of the power tool. To operate the power tool, it is nec-
essary to first fully insert the lock-off button into the hole on the
handle as shown in Fig. 16.
The trigger switch will not operate unless the lock-off button has
been pushed in.
When the trigger switch is released, the power goes off and the
lock-off button automatically returns to its initial position, locking
the trigger switch.
Fig. 16
WARNING: Always remove the lock-off button from the handle when the power tool is not in
use. This will ensure that the power tool cannot be turned on accidentally or by
someone (especially a child) who is not qualified to use the power tool. If the lock-off
button is left in the handle, serious personal injury can result. Since the lock-off button
fits rather tightly, it may be necessary to turn it to the left and right during mounting
and removing.
2. Using the Vise Assembly (Standard accessory)
(1) The vise assembly can be mounted on either the left fence
{Fence (B)} or the right fence {Fence (A)} by loosening the 10mm
knob bolt.
(2) The screw holder can be raised or lowered according to the
height of the workpiece by loosening the 6mm knob bolt. After
the adjustment, firmly tighten the 6mm knob bolt and fix the
screw holder.
(3) Turn the upper knob and securely fix the workpiece in position
(Fig. 17).
CAUTION: Always confirm that the motor head (see Fig. 1) does not contact the vise assembly
when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the
10mm knob bolt slightly and move the vise to a position where it will not contact the
saw blade.
Also, always confirm that the vise assembly is mounted on the right side {Fence (A)}
before using the saw for compound cutting operations (miter + bevel cutting).
3. Using the Slide Fence (A) and Slide Fence (B) (Standard accessory)
Slide fence (A) and slide fence (B) are meant to stabilize small
workpieces as shown in Fig. 18.
6mm
Knob Bolt
Fig. 17
16
English
Fig. 19
(1) Set slide fence (A) and slide fence (B) on fence (A) and fence (B) of the base.
(2) To attach use the four machine screws with nylon washers and flange nuts as shown in Fig. 19.
(3) Adjust slide fence (A) and slide fence (B) to stabilize the workpiece. Adjustable range of slide fence
(A) and slide fence (B) is from 0 to 3-3/4" (0 to 95mm)).
(4) Confirm the position of slide fence (A) and slide fence (B) on fence (A) and fence (B) with four
machine screws tightly so slide fence (A) and slide fence (B) do not move (see Fig. 19).
CAUTION: * Before operation, ensure that the saw blade does not contact slide fence (A) and
slide fence (B). In case the saw blade contacts slide fence (A) and slide fence (B),
adjust the position of slide fence (A) and slide fence (B) again.
* Maximum cross-cutting width (Bevel 0°, Miter 0°) is 11-21/32" (296mm).
4. Cutting Operation
(1) As shown in Fig. 20 the width of the saw blade is the
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the
right (viewed from the operators position) when length
b is desired, or to the left when length a is desired.
(2) Once the saw blade reaches maximum speed, push
the handle down carefully until the saw blade
approaches the workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn
the power tool OFF and let the saw blade stop
completely before raising the handle from the
workpiece to return it to the full retract position.
CAUTION: * Increased pressure on the handle will not increase the cutting speed.
On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or
decreased cutting efficiency.
WARNING: * Confirm that the trigger switch is turned OFF and the power plug has been removed
from the receptacle whenever the tool is not in use.
* Always remove the lock-off button from the handle and store it in a secure place
after completing the work.
Flange Nut
Fence (B)
Slide Fence (B)
Nylon Washer
Machine Screw
Flange Nut
Fence (A)
Slide Fence (A)
Nylon Washer
Machine Screw
Adjusting Line
Marking
(pre-marked)
Marking
(pre-marked)
(Front View)
ab
a
b
a
b
Fig. 20
17
English
5. Cutting narrow workpieces (Press cutting)
Slide the hinge down to holder (A), then tighten the slide securing
knob as indicated in Fig. 21.
Lower the handle to cut the workpiece.
Using the power tool this way will permit cutting of workpieces of
up to 2-9/16" (65mm) square.
Fig. 21
6. Cutting wide workpieces (Slide cutting)
(1) Workpieces up to 2-9/16" (65mm) high and 12" (305mm) wide:
Loosen the slide securing knob, grip the handle and slide the
saw blade forward.
Then press down on the handle and slide the saw blade back to
cut the workpiece as indicated in Fig. 22. This facilitates cutting
of workpieces of up to 2-9/16" (65mm) in height and 12" (305mm)
in width.
(2) Workpieces up to 2-15/16" (75mm) high and 11" (280mm) wide:
Workpieces of up to 2-15/16" (75mm) in height and up to 11"
(280mm) in width can be cut in the same manner as described
in paragraph 6-(1) above.
Fig. 22
CAUTION: * If the handle is pressed down with excessive or lateral force, the saw blade may
vibrate during the cutting operation and cause unwanted cutting marks on the
workpiece, thus reducing the quality of the cut.
Accordingly, press the handle down gently and carefully.
* In slide cutting, gently push the handle back (rearwards) in a single, smooth opera-
tion.
Stopping the handle movement during the cut will cause unwanted cutting marks
on the workpiece.
WARNING: * For slide cutting, follow the procedures indicated above in Fig. 22.
Forward slide cutting (toward the operator) is very dangerous because the saw
blade could kick upward from the workpiece. Therefore, always slide the handle
away from the operator.
* Always return the carriage to the full rear position after each crosscut operation in
order to reduce the risk of injury.
* Never put your hand on the side handle during the cutting operation because the
saw blade comes close to the side handle when the motor head is lowered.
Press
Down
Workpiece
Holder (A)
Hinge
Slide Securing Knob
Handle
Handle
w Pess
Down
Workpiece
q Pull Forward
e Push Rearward to Cut
18
English
Angle Scale
Grade Scale
a
Miter Scale
Fig. 25
Fig. 24
Bevel Angle
Scale
Loosen
Clamp Lever
Tighten
Indicator
Fig. 26
Tighten
Loosen
Side Handle
Miter
Scale
Indicator
Turn the
turntable
7. Bevel cutting procedures
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the left.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while watching
the bevel angle scale and indicator, then secure the clamp le-
ver.
(3) Follow the procedures indicated in paragraphs 5 and 6 above.
For maximum dimensions for bevel cutting of up to 1-25/32"
(45mm) in height and 12" (305mm) width.
Fig. 23
WARNING: When the workpiece is secured on the left side of the blade, the short cut-off portion
will come to rest on the right side of the saw blade. Always turn the power off and let
the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may
become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about danger-
ously.
When stopping the bevel cutting operation halfway, start cutting after pulling back
the motor head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back, causes the safety cover to be caught in
the cutting groove of the workpiece and to contact the saw blade.
8. Miter cutting procedures
(1) Loosen the side handle and adjust the turntable until the indi-
cator aligns with the desired setting on the miter scale (Fig. 26).
(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in the de-
sired position.
(3) The miter scale (Fig. 24) indicates both the cutting angle on the
angle scale and the gradient on the grade scale.
(4) The gradient, which is the ratio of the height to the base of the
triangular section to be removed, may be used for setting the
miter scale instead of the cutting angle, if desired (see Fig. 25).
(5) Therefore, to cut a workpiece at a grade of 2/10, set the indicator
to position a as indicated in Fig. 24.
NOTE: * Positive stops are provided at the right and left of
the 0° center setting, at 15°, 22.5°, 31.6°, 35.3° and
45° settings.
Check that the miter scale and the tip of the indica-
tor are properly aligned.
* Operation of the saw with the miter scale and indi-
cator out of alignment, or with the side handle not
properly tightened, will result in poor cutting preci-
sion.
19
English
9. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the instructions in 7 and 8 above. At a bevel angle of
45° and a miter angle of 45°, a workpiece of 1-25/32" (45mm) in height and up to 8-21/32" (220mm) in
width can be cut.
CAUTION: Always secure the workpiece with the right hand side for compound cutting. Never
rotate the turntable to the right for compound cutting, because the saw blade might
then contact the clamp or vise that secures the workpiece, and cause personal injury
or damage.
10. Crown molding cutting procedures
Fig. 27 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38° and 45°.
For the typical crown molding fittings, see Fig. 28.
Fig. 27 Fig. 28
The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that are ideal for the two crown
molding types.
NOTE: For convenience, positive stops are provided for both the miter setting (left and right 31.6°,
35.3°) and the bevel setting positions (left 30°, 33.9°).
For miter cut setting
If the turntable has been set to either of the angles described, move the turntable adjusting side handle
a little to the right and left to stabilize the position and to properly align the miter angle scale and the tip
of the indicator before the operation starts.
For bevel cut setting
Move handle on bevel section to the left and check that the position is stable and that the bevel angle
scale and the tip of the indicator are properly aligned. Then tighten the clamp lever.
(1) Setting to cut crown moldings at positions q and r in Fig. 28 (see Fig. 29):
q Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45°type crown moldings: 35.3° ( mark)
* For 38°type crown moldings: 31.6° ( mark)
w Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45°type crown moldings: 30° ( mark)
* For 38°type crown moldings: 33.9° ( mark)
e
Position the crown molding so that the upper surface (A in Fig. 27) contacts the fence as indicated in
Fig. 30.
Wall
A upper surface
Ceiling
B lower surface
Ceiling
Wall
q
w
er
To process crown molding
at
positions 1 and 4 in Fig. 28.
To process crown molding at
positions 2 and 3 in Fig. 28.
Type of
Crown
Molding
45° Type
38° Type
Miter Angle
Setting
right 35.3°
( mark)
right 31.6°
( mark)
Miter Angle
Setting
left 35.3°
( mark)
left 31.6°
( mark)
Bevel Angle
Setting
left 30°
( mark)
left 33.9°
( mark)
Bevel Angle
Setting
30°
( mark)
33.9°
( mark)
20
English
(2) Setting to cut crown moldings at positions w and e in Fig. 28 (see Fig. 31):
q Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45°type crown moldings: 35.3° ( mark)
* For 38°type crown moldings: 31.6° ( mark)
w Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45°type crown moldings: 30° ( mark)
* For 38°type crown moldings: 33.9° (
mark)
e Position the crown molding so that the lower surface (B in Fig. 27) contacts the fence as in Fig. 32.
Fig. 29 Fig. 31
Fig. 30 Fig. 32
11. Groove cutting procedures
Fig. 33 Fig. 34
Grooves in the workpiece can be cut as indicated in Fig. 33 by adjusting the 8mm depth adjustment bolt.
Cutting depth adjustment procedure:
(1) Loosen the 8mm wing nut and turn the 8mm depth adjustment bolt by hand.
(2) Adjust to the desired cutting depth by setting the distance between the saw blade and the surface of
the base (see b in Fig. 33).
(3) The 8mm wing nut must be properly tightened after the adjustment has been completed.
NOTE: When cutting a single groove at either end of the workpiece, remove the unneeded portion
with a chisel.
Fence
Table on Base
B
Table on Base
Fence
A
B
A
q
Bevel
Angle Scale
r
Fence
Base
Miter Angle Scale
Turntable
Bevel
Angle Scale
e
Base
Miter Angle Scale
Fence
w
Turntable
Head
Head
Bottom Line of
the Groove
Turntable
a
b
Cut grooves with saw blade
8mm
Wing Nut
8mm
Depth Adjustment Bolt
21
English
12. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum sash
Materials such as aluminum sash can easily deform when tight-
ened too much in a vise assembly. This will cause inefficient cut-
ting and possible overload of the motor.
When cutting such materials, use a wood plate to protect the
workpiece as shown in Fig. 35.
When cutting aluminum materials, coat the saw blade with cutting
oil (non-combustible) to achieve smooth cutting and a fine finish.
Fig. 35
13. How to use the dust bag (Standard accessory)
(1) When the dust bag has become full of sawdust, dust will be
blown out of the dust bag when the saw blade rotates.
Check the dust bag periodically and empty it before it becomes
full.
(2) During bevel and compound cutting, attach the dust bag at a
right angle to the base surface as shown in Fig. 36.
Fig. 36
CAUTION: Empty the dust bag frequently to prevent the duct and the safety cover from becom-
ing clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than normal during bevel cutting.
SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING
WARNING: To prevent an accident or personal injury, always turn off the trigger switch and discon-
nect the power plug from the receptacle before removing or installing a saw blade.
1. Mounting the saw blade (Fig. 37-a and Fig. 37-b)
(1) Press in spindle lock and loosen bolt with 10mm box wrench.
Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it to the right as shown in Fig. 37-b.
NOTE: If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the spindle, turn the bolt with 10mm
box wrench while applying pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock is pressed inward.
(2) Remove the bolt and washer (C)
Fig. 37-a Fig. 37-b
Spindle Lock
Washer (C)
Bolt
Loosen
Tighten
Right Angle
Saw
Cover
Duct
Dust Bag
Base Surface
Fence
Wood Plate
Vise Assembly
Wood Plate
10mm
Knob Bolt
Aluminum Sash
22
English
(3) Lift the safety covers (safety cover and sub cover) and mount the saw blade.
WARNING: When mounting the saw blade, confirm that the rotation indicator mark on the saw
blade and the rotation direction of the saw cover (see Fig. 1) are properly matched.
(4) Thoroughly clean washer (C) and the bolt, and install them onto the saw blade spindle.
(5) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning it to the left by 10mm box wrench as
indicated in Fig. 37-b.
CAUTION: * Confirm that the spindle lock has returned to the retract position after installing or
removing the saw blade.
* Tighten the bolt so it does not come loose during operation.
Confirm the bolt has been properly tightened before the power tool is started.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting procedures described in paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the safety covers.
CAUTION: Never attempt to install saw blades larger than 8-1/2" (216mm) in diameter.
Always install saw blades that are 8-1/2" (216mm) in diameter or less.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: To avoid an accident or personal injury, always confirm that the trigger switch is turned
OFF and the power plug has been disconnected from the receptacle before performing
any maintenance or inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the first sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ineffective operation
and possible overload to the motor.
CAUTION: Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance to the hand
pressure applied by the tool handle tends to increase, making it unsafe to operate
the power tool.
2. Adjusting a loose slide pipe
After extended use of the power tool, the slide pipe (A) and the
bushing can become loose due to vibration. Never operate the tool
if any components are loose to avoid personal injury.
(1) Loosen the 8mm nut and tighten the four 8mm hexagon socket
set screws until the power tool operates smoothly without
looseness.
(2)
Properly tighten the 8mm nut after completing these adjustment.
Fig. 38
Slide Pipe (A)
8mm Nut
8mm Hex. Socket
Set Screw
Bushing
23
English
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 39 and Fig. 40)
The carbon brushes in the motor are expendable parts.
If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might occur.
Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them when they have become worn to
the wear limit line as shown in Fig. 39.
Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within the brush holders.
The carbon brushes can easily be removed after removal of the brush caps (see Fig. 40) with a slotted
(minus) screwdriver.
Fig. 39 Fig. 40
4. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect each component of the power tool for looseness.
Re-tighten mounting screws on any loose part.
WARNING: To prevent personal injury, never operate the power tool if any components are loose.
5. Inspecting the safety covers for proper operation
Before each use of the tool, test the safety covers (see Fig. 7) to assure that they are in good condition
and that they move smoothly.
Never use the tool unless the safety covers operate properly and it is in good mechanical condition.
6. Storage
After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Power plug has been removed from the receptacle,
(3) Lock-off button has been removed and stored in a secure place.
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children.
7. Handle (for transportation and carrying)
For transportation purpose, grasp the handle with one hand and
hold the base at the left end grip section with the other to carry.
NOTE: Before transporting or carrying, position saw blade
against guard and tighten slide securing knob to stop slide
motion.
Fig. 41
8. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating condition
for a long time (see Fig. 1 and Fig. 2). Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
*Rotary portion of hinge
*Rotary portion of vise assembly
*Sliding portion of slide pipe (A) and slide pipe (B)
Wear Limit Line
43
1/4" (6mm)
No. 43 indicates the last
two numbers of carbon
brush Code No.
Brush Cap
Groove for Driver
11/16" (17mm)
Base
Guard
Slide
Securing
Knob
Handle for
Transportation
Blade
24
English
9. Cleaning
Periodically remove chips, dust and other waste material from the surface of the power tool, especially
from the inside of the safety cover and sub cover with a damp, soapy cloth. To avoid a malfunction of
the motor, protect it from contact with oil or water.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from
normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used and that the double insulation
system will be protected, all service (other than routine maintenance) must be performed by an
AUTHORIZED HITACHI POWER TOOL REPAIR CENTER ONLY.
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of HITACHI.
25
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire et assimiler toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et les avertissements
de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil électrique.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil électrique proviennent d’un
non respect des règles ou précautions de sécuritéde base. Un accident peut la plupart du temps être évité si
l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures
de sécurité appropriées.
Les précautions de sécurité de base sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi
et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un dommage de l’outil sont
identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil électrique et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser cet outil électrique d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI
sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans danger pour vous et les autres.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées,
pourraient entraîner de graves blessures.
PRÉCAUTION: Indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait entraîner de
légères blessures ou endommager l’outil.
REMARQUE: Met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES.
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU
MANUEL AVANT DE METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE L’ENTRETENIR :
AVERTISSEMENT: Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter au maximum tout risque de choc électrique ou autre blessure
physique.
En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité suivantes :
1. TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE ET LES MAINTENIR EN BON
ORDRE DE MARCHE.
2. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE RÉGLAGE ET LES CLÉS AVANT DE METTRE
L’OUTIL EN MARCHE. Toujours vérifier que les clés et les clavettes de réglage sont bien toutes
retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
3. TOUJOURS MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Pour éviter tout risque de blessure, ne
pas encombrer l’aire de travail ni l’établi.
4. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais
utiliser l’outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer à la pluie. Toujours
veiller à ce que l’aire de travail soit suffisamment éclairée.
5. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS NI AUCUNE AUTRE PERSONNE APPROCHER DE
L’AIRE DE TRAVAIL. Interdire l’accès de l’aire de travail à tout le monde (en particulier aux enfants).
Toujours débrancher l’outil quand on s’en éloigne et veiller à ce que personne ne puisse pénétrer dans
l’aire de travail en mettant des verrous aux portes et aux interrupteurs principaux. Toujours retirer le
bouton de déverrouillage de l’outil et le ranger en lieu sûr lorsqu’on ne s’en sert pas.
6. NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale au
régime pour lequel il a été conçu.
7. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIÉS. Ne jamais utiliser un outil ou un accessoire
pour un travail pour lequel il n’est pas conçu.
8. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de
vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Ils pourraient se coincer
dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, en particulier avec des
doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.
26
Français
9. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT LE TRAVAIL POUR
ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE DES YEUX. Les lunettes ordinaires nassurent pas une
protection suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre de sécurité. Par ailleurs, porter un
masque sur le visage pour accroître la sécurité, et un masque anti-poussière si le travail doit dégager
de la poussière.
10. TOUJOURS FIXER LA PIÈCE À LA GARDE OU À LA TABLE. Utiliser des dispositifs de serrage
ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérera les deux mains
pour le travail.
11. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant
le travail.
12. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les outils aiguisés et propres
pour optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions de graissage et de remplacement
des accessoires.
13. TOUJOURS DÈBRANCHER LOUTIL avant un entretien et lors du remplacement des lames ou de
tout autre accessoire.
14. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINÉE LORSQUON BRANCHE
LOUTIL. Toujours vérifier que linterrupteur est en position OFF avant de brancher la fiche dalimentation
dans la prise secteur.
15. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÈS POUR
LOUTIL. Consulter le mode demploi pour la description des outils recommandés. Pour éviter tout
risque de blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour cet outil.
16. NE JAMAIS MONTER SUR LOUTIL. Pour éviter tout risque de blessures graves, ne pas incliner
loutil, et veiller à ne pas toucher la lame par inadvertance.
17. TOUJOURS VÉRIFIER SI LOUTIL A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES AVANT DE
LUTILISER. Toujours vérifier si la protection et les autres composants sont endommagés avant dutiliser
loutil pour sassurer quils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes les pièces mobiles sont bien
alignées, non voilées, ou toute autre condition qui pourrait entraver leur bon fonctionnement. Toujours
réparer ou remplacer les protections ou les autres pièces endommagées avant dutiliser loutil.
18. TOUJOURS VÉRIFIER LE SENS DE ROTATION DE LA LAME AVANT DUTILISER LOUTIL.
Toujours avancer la pièce dans loutil contre le sens de rotation de la lame pour éviter tout risque de
blessure.
19. NE JAMAIS S’ÉLOIGNER DE LOUTIL QUAND IL FONCTIONNE. LE METTRE HORS
TENSION. Ne pas s’éloigner de loutil tant quil nest pas complètement arrêté. Toujours mettre loutil
hors tension quand on ne sen sert pas. Toujours débrancher le cordon dalimentation quand on ne se
sert pas de loutil.
20. Loutil nest pas conçu pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc pas être utilisé
dans un environnement de fabrication en série.
21. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées.
22. Alimenter loutil exclusivement sur un courant alternatif de 115 volts. Une tension ou une alimentation
incorrectes pourraient provoquer un mauvais fonctionnement de lOUTIL ELECTRIQUE et provoquer
des blessures physiques ou des dommages matériels graves.
23. Ne jamais relever la lame de la pièce tant quelle nest pas complètement arrêtée.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour assurer la stabilité des longues pièces qui dépassent de
la table de la scie à onglet radiale.
25. Pour éviter tout risque de blessure, toujours ramener le chariot complètement vers larrière après chaque
coupe en travers.
26. FICHES POLARISÉES Pour réduire tout risque de choc électrique, lappareil possède une fiche
polarisée (lune des lames est plus large que lautre). Cette fiche ne rentrera dans une prise polarisée
que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, linverser. Si elle ne rentre toujours pas, faire
installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que
ce soit.
27
Français
Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de sécurité spéciales suivantes
devront être respectées lors de lutilisation de loutil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES POUR GARANTIR UNE
UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ:
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et les instructions dutilisation de
lOUTIL ELECTRIQUE avant de lutiliser.
2. Toujours vérifier que lOUTIL ELECTRIQUE est propre avant de lutiliser.
3. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des
doigts de pied en acier) et des lunettes de protection lorsquon utilise lOUTIL ELECTRIQUE.
4. Toujours manier lOUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si lOUTIL ELECTRIQUE tombe ou quil heurte un
objet dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre dommage.
5. Toujours cesser immédiatement dutiliser la scie si lon remarque quelque chose danormal.
6. Toujours vérifier que les pièces sont toutes correctement montées et fixées avant dutiliser loutil.
7. Pour le remplacement de la lame, toujours vérifier que le régime nominal de la nouvelle lame convient
pour loutil.
8. Toujours mettre loutil hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant
tout remplacement ou tout réglage.
9. Pendant une coupe avec chariot, toujours repousser la lame loin de lopérateur.
10. Toujours visser ou fixer la pièce sur la garde, pour quelle ne risque pas d’être éjectée de la table et de
provoquer des blessures.
11. Pendant une coupe donglet ou de biseau, toujours attendre que la lame ait complètement cessé de
tourner avant de la relever.
12. Toujours faire un essai avant dutiliser la scie pour un nouvel usage.
13. Toujours manipuler la scie avec soin lorsquon la démonte ou quon la monte.
14. Toujours vérifier quil ny a ni clou ni aucun autre corps étranger dans la pièce avant de commencer une
coupe.
15. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
16. Toujours vérifier que les carters de sécurité sont en place avant dutiliser la scie.
17. Toujours vérifier que le carter de sécurité ne gêne pas le mouvement du chariot avant toute coupe avec
chariot.
18. Inspecter périodiquement les cordons dalimentation.
19. Le cas échéant, toujours vérifier que lon utilise des cordons et des rallonges du type et de la longueur
voulus avant de mettre loutil en marche.
20. Toujours vérifier que les évents daération du moteur sont complètement dégagés avant dutiliser loutil.
21. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime avant dentamer une coupe.
22. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni graisse. Tenir loutil fermement pendant
le travail.
23. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir les pièces longues qui dépassent de la table de
la scie à coupe donglet.
24. Toujours commencer par sassurer que la pièce est correctement fixée dans un étau.
25. Toujours utiliser la garde de chariot (A) et la garde de chariot (B) si la pièce est trop petite pour être fixée
avec la garde (A) et la garde (B) du socle.
26. Le mode demploi fourni avec loutil explique à lutilisateur comment fixer loutil sur la structure de
support si, pendant un fonctionnement normal, loutil a tendance à se renverser, à glisser, ou à se
déplacer sur la surface de support.
28
Français
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES
CONSIGNES SUIVANTES:
1. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE si lon ne comprend pas bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais s’éloigner de lOUTIL ELECTRIQUE sans débrancher auparavant son cordon dalimentation.
3. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir pris des médicaments ou
consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE pour des applications non spécifiées dans ce mode demploi.
5. Ne jamais faire fonctionner loutil si lon porte des vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans
se couvrir les cheveux, pour éviter quils ne se prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris la lame, pendant le fonctionnement de la scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de lame ; lutilisation de loutil serait
dangereuse sans ces pièces.
9.
Ne jamais verrouiller le carter de sécurité ; toujours vérifier quil glisse régulièrement avant dutiliser loutil.
10. Ne jamais endommager le cordon dalimentation de loutil.
11. Quand lOUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le déplacer avec le doigt sur linterrupteur
de marche.
12. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE si linterrupteur de marche ne fonctionne pas correctement.
13. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE si le logement en plastique ou la poignée sont déformés ou
fendillés.
14. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE à proximité dun liquide ou dun gaz inflammable, car les étincelles
pourraient provoquer une explosion.
15.
Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants car cela risquerait de dissoudre le plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections de lame ne sont pas toutes en place.
17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame nest pas complètement arrêtée.
18.
Lors dune coupe avec chariot, ne jamais tirer la poignée vers lopérateur car cela pourrait provoquer un retour de
lame. Toujours repousser la poignée loin de lopérateur dun mouvement régulier et ininterrompu.
19. Ne jamais amener les membres à lintérieur de la ligne à côté du signe davertissement quand
loutil fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
20. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette scie.
21. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit humide.
22. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE DEMPLOI AVANT
DUTILISER LA SCIE À COUPE DONGLET RADIALE.
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsquon utilise la scie à coupe donglet radiale.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne sont pas en place.
4. Ne jamais effectuer dopération à la volée avec la scie à coupe donglet radiale.
5. Ne jamais sapprocher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant de
déplacer la pièce ou de modifier les réglages.
7. Toujours débrancher lalimentation avant de remplacer la lame ou dentretenir loutil.
8. Le diamètre de la lame est de 216 mm (8-1/2").
9. La vitesse à vide est de 4900 tr/mn.
10. Pour réduire les risques de blessure, remettez le chariot complètement dans sa position arrière après
chaque coupe en travers.
29
Français
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques.
Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente Hitachi agréé.
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsquon utilise un cordon de rallonge, veiller à
ce quil soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont lappareil aura besoin. Un cordon trop petit
provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le
tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de lintensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit,
plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres)
0 25 26 50 51 100 101 150
(0 7,6) (7,9 15,2) (15,5 30,5) (30,8 45,7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure Non supérieure
àà
0 618161614
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser loutil avec un cordon
électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans leau
ou à proximité deau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un
choc électrique.
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, HITACHI a adopté une conception à double
isolation. Double isolation signifie que deux systèmes disolation physiquement séparés ont été utilisés
pour isoler les matériaux conducteurs d électrique connectés à loutil électrique à partir du cadre extérieur
manipulé par lutilisateur. Cest pourquoi, le symbole ou les mots Double insulation (double isolation)
apparaissent sur loutil électrique ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système nait pas de mise à la terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les
précautions de sécurité électrique données dans ce mode demploi, y compris de ne pas utiliser loutil
électrique dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
* Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil électrique
et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties dorigine doivent être utilisées.
* Nettoyer lextérieur de loutil électrique uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé dune solution
savonneuse et essuyer minutieusement.
* Ne jamais utiliser de solvants, dessence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique
risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS DE LOUTIL!
30
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à
entretenir lOUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel
peuvent montrer des détails ou des fixations qui diffèrent de ceux de votre OUTIL
ELECTRIQUE. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches ont été
intentionnellement supprimés à des fins dillustration.
NOM DES PIÈCES
Support (A)
Charnière
Garde (A)
Garde de
chariot (A)
Butée
(accessoire en option)
Plaque
dinsertion
Plaque
tournante
Indicateur
Gâchette
Boulon de réglage de profondeur de 8mm
Tuyau du chariot (B)
Levier de
serrage
Indicateur
Goupille de
verrouillage
Plaque
signalétique
Verrou daxe
Garde de chariot (B)
Bouton de boulonnage
Garde (B)
Porte-vis
Support
(accessoire en option)
Réducteur
Socle
Poignée latérale
Sac à copeaux
Poignée
Couvercle daxe
Rondelle (C)
Couvercle auxiliaire
Protection
Carter de scie
Tuyau du chariot (A)
Fig. 1
Fig. 2
Tête
Bouton de boulonnage de 6 mm
(accessoire en option)
Boulon
Garde de sécurité
Ensemble d’étau
Bouton
31
Français
()
e Ensemble de garde
de chariot
q lame TCT de 216 mm (1) w Sac à copeaux (1) r Ensemble d’étau (1)
Pour lutilisation, voir page 37.
(No. de dents 24 No. de
code 998840) (C330274)
Pour lutilisation, voir page 37.
Pour lutilisation, voir page 43.
t Clé à douille de 10 mm (1)
SPÉCIFICATIONS
Article Modèle C 8FB2
Moteur Type Moteur à commutateur série
Alimentation Courant alternatif monophasé 60 Hz
Tension (volts) 115
Courant à pleine charge (Amp)
9,5
Lame applicable Diámetro exterior: 216 mm (8-1/2")
Dia. dorifice 15,9 mm (5/8")
Vitesse à vide 4900 tr/mn
Dimension Biseau 0° Onglet 0° Hauteur max.
65mm (
2-9/16")
Hauteur max. 75mm (
2-15/16"
)
de coupe Largeur max.
305mm (12")
Largeur max. 280mm (
11"
)
max.
*296mm (
11-21/32")*
271mm (
10-21/32"
)
Onglet 45° Hauteur max. 65mm ( 2-9
/
16") Largeur 220mm (
8-21/32"
)
*211mm (
8-5/16")
Biseau 45° Onglet 0° Hauteur max.
45mm (
1-25/32")
Largeur
305mm (12")
*296mm (11-21/32")
Onglet 45° Hauteur max.
45mm (
1-25/32") 220mm ( 8-21/32")
*211mm ( 8-5/16")
Plage de coupe donglet Gauche 0° 45° Droite 0° 57°
Plage de coupe en biseau Gauche 0° 45°
Poids net 17,5kg (38,6lbs.)
Cordon Câble à 2 conducteurs de 2,5 m (8ft.)
*Lorsque lensemble de garde de chariot est utilisé.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil électrique sont mentionnés dans ce mode demploi.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereuse et
peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
Fig. 3
32
Français
300mm (11-13/16")
150mm (5-29/32")
264mm (10-13/32")
Socle
Etabli
Ecrou de 8 mm (5/16")
3 orifices de
9 mm (11/32")
Boulon de 8 mm (5/16")
Régler le support du socle
jusqu’à ce que sa surface
inférieure soit en contact
avec la surface du banc.
Boulon de 6 mm
Support du
socle
Déplacer
Epaisseur de l’établi 25 mm (1")
ACCESSOIRES EN OPTION...vendus séparément
q Support de rallonge et butée (Fig. 1) (No. de code 998866)
w Ensemble de protection (A) (réglable) (No. de code 998984)
e Lame TCT de 216 mm (8-1/2") (No. total de dents: 36) (No. de code 998860)
r Lame TCT de 216 mm (8-1/2") (No. total de dents: 60) (No. de code 998862)
t Lame TCT de 216 mm (8-1/2") pour aluminium (No. total de dents : 60) (No. de code 998864)
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
APPLICATIONS
Cadres en bois et en aluminium.
PRÉPARATION AVANT LUTILISATION
Avant de mettre loutil électrique en service, effectuer les préparations suivantes :
1. Installation
Fig. 4
Fixer loutil électrique sur un établi horizontal et de niveau conformément à la Fig. 4.
Sélectionner des boulons dun diamètre 8 mm (5/16") dont la longueur convient pour l’épaisseur de
l’établi.
La longueur des boulons devra être dau moins 25 mm (1") plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 50 mm (2") ou plus avec un établi de 25 mm (1") d’épaisseur.
Le support fixé à larrière du socle aide à stabiliser loutil électrique.
Réglage du support du socle
Desserrer le boulon de 6 mm à laide de la clé à douille de 10 mm
fournie. Régler le support du socle jusqu’à ce que sa surface
inférieure soit en contact avec la surface du banc.
Après le réglage, visser le boulon de 6 mm à fond.
Fig. 5
33
Français
2. Libérer la goupille de verrouillage.
Fig. 6-a Fig. 6-b
Quand loutil électrique quitte nos usines, ses pièces principales sont fixées à laide dune goupille de
verrouillage. Déplacer légèrement la poignée (voir Fig. 1) de façon à dégager la goupille de verrouillage
et la régler comme indiqué sur la Fig. 6-b.
REMARQUE: La goupille de verrouillage se dégagera plus facilement et plus sûrement si lon abaisse
légèrement la poignée (voir Fig. 1).
La position verrouillée de la goupille de verrouillage ne doit servir que pour le transport
et le remisage.
3. Installer le sac à copeaux, le support, la butée et les étaux.
(Le support et la butée sont des accessoires en option.)
Fixer le sac à copeaux, le support, la butée et lensemble d’étau, la garde de chariot (A) et la garde de
chariot (B) comme indiqué sur la Fig. 1.
AVANT LUTILISATION
1. Sassurer que la source dalimentation convient pour loutil.
AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder loutil électrique si lalimentation secteur nest pas de
la tension spécifiée sur la plaque signalétique de loutil
Ne jamais raccorder loutil à une source de courant continu.
2. Vérifier que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT: Si lon raccorde le cordon dalimentation alors que la gâchette est enclenchée,
loutil se mettra brusquement en marche, ce qui peut provoquer un grave
accident.
3. Vérifier sil y a des défauts visibles sur la lame.
Sassurer quil ny a ni fissures ni dommages visibles sur la lame.
4. Vérifier que la lame est solidement fixée sur loutil électrique.
A laide de la clé à douille de 10 mm, serrer le boulon de laxe de la lame pour fixer la lame.
Pour les détails, voir Fig. 37-a et Fig. 37-b dans la section INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME.
5. Vérifier si les carters de sécurité fonctionnent correctement.
Le carter de sécurité et le carter auxiliaire ont pour but de protéger
lopérateur contre tout contact avec la lame pendant le
fonctionnement de loutil.
Toujours vérifier que le carter de sécurité et le carter auxiliaire se
déplacent en souplesse et quils recouvrent bien la lame.
Fig. 7
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire fonctionner loutil électrique si le carter de sécurité et le
carter auxiliaire ne se déplacent pas en souplesse.
Pour le transport, insérer la goupille
dans la fente profonde.
Remarque :Cette position ne doit
pas être utilisée pour la
coupe.
Goupille de
verrouillage
Pour le
fonctionnement,
insérer les butés de
goupille dans la fente
peu profonde.
Tirer pour dégager.
Tourner le bouton de 1/4
de tour et insérer les
butées de la goupille
dans la fente peu
profonde.
Vers la
droite
Goupille de
verrouillage
Carter de sécurité
Carter auxiliaire
34
Français
Protection
Garde (A)
Ensemble
d’étau
Plaque dinsertion
Vis de 6 mm
Pièce
Lame
Pièce
Vis de 6 mm
Lame
Plaque dinsertion
Pièce
Garde (B)
6. Vérifier la position du verrou daxe avant dutiliser loutil.
Avant dinstaller la lame, vérifier que le verrou daxe est revenu sur sa position rentrée avant dutiliser
l'outil électrique (voir Fig. 2).
7. Vérifier la position de limite inférieure de la lame.
Bien que la lame ait été réglée en usine, vérifier soigneusement sa hauteur. Sassurer que la lame peut
être abaissée de 12 à 13 mm (15/32" to 1/2") en-dessous de la plaque dinsertion. Pour les détails, voir la
section Vérification de la limite de position inférieure de la lame.
8. Vérifier la prise dalimentation.
Pour éviter toute surchauffe, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, vérifier que la fiche du
cordon dalimentation rentre à fond dans la prise secteur et quelle ne ressort pas après linsertion.
Réparer ou remplacer la fiche si elle est défectueuse.
9. Vérifier que le cordon dalimentation de loutil nest pas endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon si lon constate un dommage.
Après avoir branché la fiche dalimentation dans une source dalimentation appropriée,
vérifier le fonctionnement de loutil comme suit :
10. Marche dessai
Après avoir vérifié quil ny a personne derrière, mettre loutil électrique en marche et vérifier quil ny
a pas danomalie de fonctionnement avant deffectuer une coupe.
11. Vérifier la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et vérifier quil ny a pas de flèche pour sassurer
que la lame ne présente pas dinstabilité évidente ; sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un
accident.
AVANT LA COUPE
1. Découpe dune encoche dans la protection
Le support (A) possède une protection (voir Fig. 8) dans laquelle il
faudra découper une encoche. Après avoir placé une pièce de bois
appropriée de façon quelle repose sur les surfaces de la garde et
de la table, la fixer avec lensemble d’étau.
Quand linterrupteur est enclenché et que la lame a atteint sa vitesse
maximale, abaisser légèrement la poignée pour découper une
encoche dans la protection.
ATTENTION: Ne pas découper lencoche trop rapidement ;
on risquerait de lendommager.
Fig. 8
2. Installation de la plaque dinsertion
[Coupe à angle droit] [Coupe de biseau à gauche]
Fig. 9-a Fig. 9-b
35
Français
Ecrou de
8 mm (2)
Ecrou à oreilles de 8 mm
Plaque
tournante
Boulon de réglage de
profondeur de 8 mm
Plaque
dinser-
tion
Boulon en
de blocage
Régler la plaque dinsertion sur la plaque tournante jusqu’à ce quelle soit correctement alignée sur la
lame, comme indiqué ci-dessous.
Réglage de la plaque dinsertion:
(1) Desserrer les trois vis à métaux de 6 mm qui fixent la plaque dinsertion du côté droit.
(2) Vérifier que la plaque dinsertion est dirigée complètement vers la droite, et serrer provisoirement
les vis à métaux de 6 mm à larrière et à lavant.
(3) Fixer un morceau de bois (environ 200 mm de large) sur la plaque tournante avec lensemble d’étau.
(4) Couper le morceau de bois à langle voulu.
(5) Aligner la plaque dinsertion du côté droit sur la ligne de coupe, comme indiqué aux Fig. 9-a et 9-b.
(6) Serrer à fond les vis à métaux de 6 mm à larrière et à lavant.
(7) Retirer la pièce, et serrer à fond les vis à métaux de 6 mm.
Si loutil électrique est correctement réglé, la coupe seffectuera avec précision en alignant un trait
pré-marqué sur la plaque dinsertion.
Quand loutil électrique quitte nos usines, la plaque dinsertion du côté droit se trouve à une position
telle quelle nentre pas en contact avec la lame à une coupe de biseau de 45°.
En conséquence, avant le travail, régler la plaque dinsertion du côté droit à langle de coupe voulu.
3. Vérification de la position de limite inférieure de la lame
Vérifier que la scie peut être abaissée de 12 à 13 mm (15/32" à 1/2")
en-dessous de la plaque dinsertion.
Au besoin, la régler comme suit :
(1) Desserrer l’écrou à oreilles de 8 mm et les deux écrous de 8
mm du boulon de réglage de la profondeur de 8 mm.
(2) Tourner le boulon de réglage de la profondeur de 8 mm pour
régler la position de limite inférieure.
(3) Quand le réglage est terminé, serrer à fond les deux écrous de
8 mm et l’écrou à oreilles de 8 mm.
REMARQUE: Avant de serrer les deux écrous de 8 mm et l’écrou
à oreilles de 8 mm, vérifier que la lame est réglée de
façon à ne pas couper la plaque tournante.
Fig. 10
4. Angle oblique
Quand loutil électrique quitte nos usines, il est réglé pour des angles
de coupe de biseau de 0° et de 45° vers la gauche.
La position de langle de coupe de biseau se règle en desserrant le
boulon en de blocage de 8 mm et en réglant sa hauteur.
(Langle de coupe de biseau maximal est de 45°.)
Fig. 11
Fig. 11
5. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de fixation ou l’étau pour fixer la pièce à la
garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de blesser quelquun.
36
Français
Trait
Trait
Signe
davertissement
Support
Déplacer
Bouton de boulonnage
de 6 mm
Surface du
socle
Butée
Support
Equerre
Bouton de
boulonnage de
6 mm
(accessoire en
option)
Piece
Fig. 15
Signe
davertissement
Repère
(pré-marqué)
Garde (B)
Carter de sécurité
Poignée
6. Installation des supports ... (Accessoires en option)
Les supports permettent de fixer et de stabiliser les pièces longues
pendant la coupe.
(1) Comme indiqué à la Fig. 12, utiliser une équerre en acier pour
aligner le bord supérieur des supports sur la surface du socle.
(2) Après lalignement, fixer les supports avec les boutons de
boulonnage de 6 mm (accessoires en option).
Fig. 12
7. Butée pour la précision de coupe ... (La butée est un accessoire en option.)
La butée facilite la précision des coupes continues sur des longueurs
de 265 à 430 mm (10-7/16" à 16-15/16").
Pour installer la butée, la fixer au support à laide du bouton de
boulonnage de 6 mm comme indiqué à la Fig. 13.
Fig. 13
8. Utilisation dun trait dencre
Appuyer sur la poignée pour relever le carter de sécurité comme
indiqué à la Fig. 14, et aligner le trait dencre pré-marqué sur la
lame.
Fig. 14
ATTENTION : Ne jamais relever le carter de sécurité pendant que la lame tourne.
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer la pièce sur la
table pendant que loutil fonctionne.
*Ne jamais amener les membres à lintérieur de la ligne à côté du signe
davertissement pendant que loutil fonctionne. Cela pourrait être dangereux
(voir Fig. 15.)
37
Français
1. Fonctionnement de linterrupteur
Le bouton de déverrouillage de linterrupteur à gâchette est conçu
pour éviter tout fonctionnement inopiné pendant le travail. Pour
pouvoir utiliser loutil électrique, il faudra tout dabord enfoncer à
fond le bouton de déverrouillage dans lorifice de la poignée comme
indiqué sur la Fig. 16.
Linterrupteur à gâchette ne fonctionne pas si le bouton de
déverrouillage nest pas enfoncé.
Quand on relâche linterrupteur à gâchette, loutil sarrête et le
bouton de déverrouillage revient automatiquement à sa position
initiale, ce qui verrouille linterrupteur à gâchette.
Fig. 16
AVERTISSEMENT: Toujours retirer le bouton de déverrouillage de la poignée quand on ne se
sert pas de loutil, de sorte que loutil électrique ne puisse pas être mis sous
tension et que les personnes non qualifiées (en particulier les enfants) ne
puissent pas lutiliser. Si on laisse le bouton de déverrouillage sur la poignée,
cela risque de provoquer de graves blessures. Le bouton de déverrouillage
étant assez serré, il faudra peut-être le tourner vers la gauche ou vers la
droite pendant le montage ou le démontage.
2. Utilisation de lensemble d’étau (Accessoire standard)
(1) Lensemble d’étau se monte soit sur la garde gauche (garde
(B)), soit sur la garde droite (garde (A)), en desserrant le bouton
de boulonnage de 10mm.
(2) Le support de vis se relève ou sabaisse en fonction de la hauteur
de la pièce en desserrant le bouton de boulonnage de 6mm.
Après le réglage, resserrer fermement le bouton de boulonnage
de 6mm et fixer le support de vis.
(3) Tourner le bouton supérieur et fixer solidement la pièce en place
(Fig. 17).
ATTENTION: Toujours vérifier que la tête du moteur (voir Fig. 1) nentre pas en contact avec
lensemble d’étau quand on labaisse pour la coupe. Si ce risque existe, desserrer
légèrement le bouton de boulonnage de 10 mm et déplacer l’étau jusqu’à un point
où il nentrera pas en contact avec la lame.
Par ailleurs, toujours sassurer que lensemble d’étau est monté sur le côté droit
{garde (A)} avant dutiliser la scie pour des coupes mixtes (coupe donglet + coupe
de biseau).
3. Utilisation de la garde de chariot (A) et de la garde de chariot (B) (Accessoire standard)
La garde de chariot (A) et la garde de chariot (B) ont pour but
de stabiliser les petites pièces comme indiqué sur la Fig. 18.
Fig. 18
Poignée
Bouton de déverrouillage
Hole
Interrupteur à gâchette
Bouton
Plaque
d’étau
Pièce
Bouton de boulonnage
de 10mm
Garde
Arbre
d’étau
Support de vis
Fig. 17
Il faut quil y ait un espace entre la garde (A) et la garde (B) et
la pièce. Le bord de la pièce ne doit pas chevaucher la garde
(A) et la garde (B)
Bouton de
boulonnage
de 6mm
Garde (B)
Pièce
Garde (A)
Garde de chariot
(A)
Découper le
morceau latéral.
Garde de chariot (B)
55mm (2-5/32")70mm (2-4/3")
38
Français
Ecrou
Garde (B)
Garde de chariot (B)
Rondelle en
nylon
Ecrou
Garde (A)
Garde de chariot (A)
Rondelle en
nylon
Vis à métaux
Vis à métaux
Ligne de réglage
Repère (pré-
marqué)
Repère (pré-
marqué)
(Vue de face)
ab
a
b
a
b
Fig. 20
Fig. 19
(1) Mettre la garde de chariot (A) et la garde de chariot (B) sur la garde (A) et la garde (B) du socle.
(2) Pour fixer, utiliser les quatre vis à métaux avec des rondelles de nylon et des écrous comme indiqué
à la Fig. 19.
(3) Régler la garde de chariot (A) et la garde de chariot (B) de façon à stabiliser la pièce. La plage de
réglage de la garde de chariot (A) et de la garde de chariot (B) va de 0 à 95 mm (0 à 3-3/4").
(4) Vérifier que la garde de chariot (A) et la garde de chariot (B) sur la garde (A) et la garde (B) du socle
sont solidement fixées avec quatre vis à métaux de façon que la garde de chariot (A) et la garde de
chariot (B) ne bougent pas (voir Fig. 19).
ATTENTION: * Avant lutilisation, vérifier que la lame nentre pas en contact avec la garde de
chariot (A) et la garde de chariot (B). Si elle les touche, réajuster la position de la
garde de chariot (A) et de la garde de chariot (B).
* La largeur maximale de coupe en travers (biseau 0°, onglet 0°) est de 296 mm
(11-21/32").
4. Coupe
(1) Comme indiqué à la Fig. 21, la largeur de la lame est
la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce
vers la droite (vue de la position de lopérateur) pour
obtenir la longueur b, et sur la gauche pour obtenir
la longueur a.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser
doucement la poignée jusqu’à ce que la lame approche
de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer progressivement
sur la poignée pour couper la pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre
loutil électrique hors tension et attendre que la lame
soit complètement arrêtée avant de relever la poignée
en position complètement rentrée.
ATTENTION: * Une pression accrue sur la poignée naugmentera pas la vitesse de coupe. Au
contraire, une pression excessive risque de surcharger le moteur et/ou de réduire
le rendement.
AVERTISSEMENT:* Vérifier que linterrupteur à gâchette est coupé (OFF) et que la fiche
dalimentation est débranchée de la prise secteur quand on ne se sert pas
de loutil.
* Toujours retirer le bouton de déverrouillage de la poignée et le ranger en
lieu sûr après le travail.
39
Français
Pièce
Support (A)
Bouton de fixation
de glissière
Poignée
Charnière
Appuxyer sur
vers le bas.
Poignée
w Appuyer
vers le bas
Pièce
q
Tirer vers lavant
e
Pousser vers larrière pour couper
5. Coupe de pièces minces (Coupe à pression simple)
Glisser la charnière sur le support (A), et serrer le bouton de fixa-
tion de glissière comme indiqué à la Fig. 21.
Abaisser la poignée pour couper la pièce .
Cette façon dutiliser loutil électrique permet de couper des pièces
dune section allant jusqu’à 65 mm (2-9/16").
Fig. 21
6. Coupe de pièces larges (Coupe avec chariot)
(1) Pièces dune hauteur allant jusqu’à 65 mm (2-9/16") et dune
largeur allant jusqu’à 305 mm (12") : Desserrer le bouton
de
fixation de glissière et incliner la lame vers lavant.
Puis, appuyer sur la poignée et ramener la lame vers larrière
pour couper la pièce comme indiqué à la Fig. 22. Cela facilitera
la coupe des pièces dune hauteur allant jusqu’à 65 mm (2-
9/16") et dune largeur allant jusqu’à 305 mm (12").
(2) Pièces dune hauteur allant jusqu’à 75 mm (2-15/16") et dune
largeur allant jusqu’à 280 mm (11") : Les pièces dune
hauteur
allant jusqu’à 75 mm (2-15/16") et dune largeur allant jusqu’à
280 mm (11") se coupent de la même façon que décrit au
paragraphe 6 - (1) ci-dessus.
Fig. 22
ATTENTION: * Si lon appuie trop fort ou de biais sur la poignée, la lame risque de vibrer pendant
la coupe, ce qui laissera des marques de coupe peu esthétiques sur la pièce et
réduira la qualité de coupe.
On abaissera donc la poignée doucement et avec soin.
* Lors dune coupe avec chariot, ramener délicatement la poignée (vers larrière)
dun mouvement régulier et ininterrompu.
Le fait darrêter la poignée pendant la coupe laissera des marques de coupe peu
esthétiques sur la pièce.
AVERTISSEMENT:* Lors dune coupe avec chariot, procéder comme indiqué à la Fig. 22.
Une coupe avec chariot vers lavant (vers lopérateur) serait très dangereuse
car la lame pourrait effectuer un retour vers le haut. En conséquence,
toujours déplacer la poignée loin de lopérateur.
* Toujours ramener le chariot complètement vers larrière après chaque coupe
en travers de façon à réduire tout risque de blessure.
* Ne jamais mettre la main sur la poignée latérale pendant une coupe car la
lame vient tout près de la poignée latérale lorsque la tête du moteur est
abaissée.
40
Français
Desserrer
Levier de
serrage
Serrer
Indicateur
Echelle de
degré
a
Fig. 25
Fig. 24
Fig. 26
Serrer
Desserrer
Indicateur
Poignée
latérale
Echelle dangle
Echelle donglet
Tourner la plaque
tournante.
Echelle
donglet
Echelle d angle
de biseau
Goupille de fixation
7. Procédure de coupe de biseau
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame vers la gauche
ou vers la droite.
(2) Régler langle de biseau à langle voulu tout en regardant
l’échelle d angle de biseau et lindicateur, puis fixer le levier de
serrage.
(3) Effectuer les opérations des paragraphes 5 et 6 ci-dessus. Pour
les dimensions de coupe en biseau dune hauteur maximale
de 45 mm (1-25/32") et dune largeur maximale de 305 mm (12").
Fig. 23
AVERTISSEMENT: Quand on fixe la pièce sur le côté gauche de la lame, la section tronçonnée
courte vient reposer sur le côté droit de la lame. Toujours couper
lalimentation et attendre que la lame se soit complètement arrêtée avant
de relever la poignée de la pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame tourne toujours, la section
tronçonnée se coincera contre la lame et des fragments s’éparpilleront, ce
qui serait dangereux.
Si lon interrompt la coupe de biseau à mi-chemin, recommencer la coupe
après avoir ramené la tête du moteur à sa position dorigine.
Si lon commence à mi-chemin sans avoir ramené la tête, le carter de sécurité
se coincera dans lencoche de coupe de la pièce et il touchera la lame.
8. Procédure de coupe donglet
(1) Desserrer la poignée latérale et régler la plaque tournante
jusqu’à ce que lindicateur soit aligné sur le réglage voulu de
l’échelle donglet (Fig. 26).
(2) Resserrer la poignée latérale pour fixer la plaque tournante à la
position voulue.
(3) L’échelle donglet (Fig. 24) indique à la fois langle de coupe de
l’échelle dangle et le degré de l’échelle de degré.
(4) Le degré, qui est le rapport de la hauteur sur le socle de la
section triangulaire à retirer, pourra être utilisé pour régler
l’échelle donglet à la place de langle de coupe, au besoin (voir
Fig. 25).
(5) En conséquence, pour couper une pièce à un angle de 2/10,
régler lindicateur sur la position a, comme indiqué à la Fig.
24.
REMARQUE: * Des crans positifs sont prévus à droite et à
gauche du réglage central de 0°, à 15°, 22,5°,
31,6°, 35,3° et 45°.
Vérifier que l’échelle donglet et lextrémité de
lindicateur sont alignés correctement.
* Le fonctionnement de la scie avec l’échelle
donglet et lindicateur non alignés, ou avec la
poignée latérale insuffisamment serrée, donnera
une mauvaise précision.
41
Français
9. Procédures de coupe mixte
La coupe mixte seffectue en suivant les instructions de 7 et 8 ci-dessus. A un angle de biseau de 45° et
à un angle donglet de 45°, il est possible de couper une pièce de 45 mm de hauteur et de 220 mm de
largeur maximum.
ATTENTION: Toujours fixer la pièce avec le côté droit pour une coupe mixte. Ne jamais faire
tourner la plaque tournante vers la droite pour une coupe mixte, car la lame pourrait
entrer en contact avec le dispositif de serrage ou l’étau qui maintient la pièce, ce
qui pourrait provoquer des blessures physiques et des dommages matériels.
10. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 27 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de 38° et de 45°. Pour les
montures de corniche complexe, voir la Fig. 28.
Fig. 27 Fig. 28
Le tableau ci-dessous montre les réglages dangle donglet et dangle de biseau qui conviennent le
mieux pour les deux types de corniche complexe.
REMARQUE: A des fins de commodité, des crans positifs sont prévus à la fois pour les positions de
réglage donglet (31, 6˚ et 35, 30˚ à gauché et à droite) et les positions de réglage de
biseau (30˚ et 33, 9˚ à gauche et à droite).
Réglage dune coupe donglet
Si la plaque tournante est réglée sur lun des angles décrits, déplacer la poignée latérale de réglage de la
plaque tournante légèrement vers la droite ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement
l’échelle donglet et lextrémité de lindicateur avant de commencer le travail.
Réglage dune coupe de biseau
Déplacer la poignée de la section de biseau vers la droite ou vers la gauche et vérifier que la position est stable
et que l’échelle dangle et lextrémité de lindicateur sont alignés correctement. Puis, serrer le levier de serrage.
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 28 (voir Fig. 29 ; incliner la tête
vers la gauche) :
q Tourner la plaque tournante vers la droite et régler langle donglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35,3° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31,6° (repère )
w Incliner la tête vers la gauche et régler langle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33,9° (repère )
e Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (
A
sur la Fig. 27) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 30.
A Surface supérieure
Plafond
B surface inférieure
Plafond
Mur
q
w
er
Pour découper une corniche complexe
aux positions 1 et 4 de la Fig. 28.
Type de
corniche
complexe
Type 45°
Type 38°
Réglage
dangle
donglet
35,3° vers la
droite
(reoère )
31,6° vers la
droite
(reoère )
Réglage
dangle
donglet
35,3° vers la
droite
(reoère )
31,6° vers la
droite
(reoère )
Réglage
dangle de
biseau
30° vers la
gauche
(repère )
33,9° vers la
gauche
(repère )
Réglage
dangle de
biseau
30° vers la
gauche
(repère )
33,9° vers la
gauche
(repère )
Mur
Pour découper une corniche complexe
aux positions 2 et 3 de la Fig. 28.
42
Français
Garde
Table du socle
B
Table du socle
Garde
A
B
A
q
r
Garde
Socle
Echelle dangle
donglet
Plaque
tournante
e
Socle
Echelle dangle
donglet
Garde
w
Plaque
tournante
Echelle dangle de biseau
Echelle dangle de biseau
Trait inférieur de
lencoche
Plaque
tounante
a
b
Découper les encoches avec la lame.
Ecrou à
oreilles
de 8 mm
Boulon de réglage de la
profondeur de 8 mm
Tête Tête
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 28 (voir Fig. 31 ; incliner la tête
vers la gauche) :
q Tourner la plaque tournante vers la droite et régler langle donglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35,3° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31,6° (repère )
w Incliner la tête vers la gauche et régler langle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33,9° (repère )
e Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (B sur la Fig. 27) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 32.
Fig. 29 Fig. 31
Fig. 30 Fig. 32
11. Procedures de coupe dencoche
Fig. 33 Fig. 34
Les encoches dans les pièces se découpent comme indiqué à la Fig. 33 en réglant le boulon de réglage
de la profondeur de 8 mm.
Procédure de réglage de la profondeur de coupe :
(1) Desserrer l’écrou à oreilles de 8 mm et tourner le boulon de réglage de la profondeur de 8 mm à la
main.
(2) Régler la profondeur de coupe voulue en réglant la distance entre la lame et la surface du socle (voir
b à la Fig. 33).
(3) Quand le réglage est terminé, bien resserrer l’écrou à oreilles de 8 mm.
REMARQUE: Quand on découpe une seule encoche à lune des extrémités de la pièce, retirer la
section inutile avec un ciseau.
43
Français
12. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par exemple une feuille daluminium
Les matériaux comme laluminium en feuille se déforment
facilement quand ils sont serrés trop fort dans un étau. Cela ne
permettra pas une bonne coupe et risque de provoquer une
surcharge du moteur.
Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une planche de bois
pour protéger la pièce comme indiqué à la Fig. 35.
Pour couper de laluminium, enduire la lame dune huile de coupe
(non-combustible) pour obtenir une coupe régulière et un bon fini.
Fig. 35
13. Utilisation du sac à copeaux (Accessoire standard)
(1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du sac quand
la lame tourne. Vérifier le sac à coupeaux périodiquement et le
vider avant quil ne soit plein.
(2) Lors dune coupe de biseau ou dune coupe mixte, fixer le sac à
copeaux à angle droit sur la surface du socle comme indiqué à
la Fig. 36.
Fig. 36
ATTENTION: Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter que le conduit et le carter de
sécurité ne soient bouchés.
Les copeaux saccumulent plus rapidement lors dune coupe de biseau.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque daccident ou de blessure, toujours couper linterrupteur
à gâchette et débrancher la fiche de la prise secteur avant de retirer ou dinstaller
la lame.
1. Installation de la lame (Fig. 37-a et Fig. 37-b)
(1) Appuyer sur le verrou daxe et desserrer le boulon à laide de la clé à douille de 10 mm.
Le boulon ayant un filetage à gauche, le tourner vers la droite pour le desserrer, comme indiqué à la Fig. 37-b.
REMARQUE : Sil nest pas facile denfoncer le verrou daxe pour verrouiller laxe, tourner le boulon
à laide de la clé à douille de 10 mm tout en appuyant sur le verrou daxe.
Laxe de la lame est verrouillé quand le verrou daxe est enfoncé.
(2) Retirer le boulon et la rondelle (C).
Fig. 37-a Fig. 37-b
Verrou daxe
Rondelle (C)
Boulon
Feuille daluminium
Serrer
Deserrer
Angle droit
Carter
de scie
Conduit
Sac à copeaux
Surface du socle
Garde
Planche de
bois
Ensemble
d’étau
Planche de
bois
Bouton de
boulonnage
de 10 mm
44
Français
Support (A)
Manchon
Vis à douille
hexagonale
de 8 mm Nut
Tuysu de
chariot
(A)
Ecrou de 8 mm
(3) Soulever le carter de sécurité et installer la lame.
AVERTISSEMENT: Pour monter la lame, vérifier que le repère de lindicateur de rotation de la
lame et le sens de rotation (voir Fig. 1) du carter de scie correspondent.
(4) Bien nettoyer la rondelle (C) et le boulon, et les faire passer sur laxe de la lame.
(5) Appuyer sur le verrou daxe et serrer le boulon en le tournant vers la gauche à laide de la clé à
douille de 10 mm. comme indiqué à la Fig. 37-b.
ATTENTION: *Vérifier que le verrou daxe est revenu en position rentrée après le retrait ou
linstallation de la lame.
* Serrer le boulon de façon quil ne se desserre pas pendant le fonctionnement.
Vérifier que le boulon est solidement vissé avant de mettre loutil électrique en
marche.
2. Retrait de la lame
Démonter la lame en procédant dans lordre inverse de linstallation décrite au paragraphe 1 ci-dessus.
La lame senlève facilement si le carter de sécurité est relevé.
ATTENTION:
Ne jamais tenter dinstaller des lames de scie de plus de 216 mm (8-1/2") de diamètre.
Toujours installer des lames de scie dun diamètre égal ou inférieur à 216 mm (8-1/2").
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque daccident ou de blessure, toujours vérifier que
linterrupteur à gâchette est coupé et que la fiche dalimentation est débranchée
de la prise secteur avant dentretenir ou dinspecter loutil.
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès quelle présente des signes dusure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame usée peut réduire le rendement
et provoquer une surcharge du moteur.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est émoussée, sa résistance à la
pression de la main appliquée par la poignée de loutil a tendance à augmenter, ce
qui rend le fonctionnement de loutil électrique peu sûr.
2. Réglage du tuyau de chariot sil est relâché
Quand loutil électrique a fonctionné pendant longtemps, le tuyau
de chariot (A) et le manchon risquent de se relâcher sous leffet
des vibrations. Ne jamais faire fonctionner loutil si lun de ses
composants est lâche de façon à éviter tout risque de blessure.
(1) Desserrer l’écrou de 8 mm et serrer les quatre vis de fixation à
douille hexagonale de 8 mm jusqu’à ce que loutil électrique
fonctionne en douceur et sans que les composants se
desserrent.
(2) Serrer l’écrou de 8 mm à fond après avoir terminer ces réglages.
Fig. 38
45
Français
Socle
Lame
Protection
Bouton de
fixation de
glissière
Poignée de
transport
3. Inspecter les balais carbone (Fig. 39 et Fig. 40)
Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables.
Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque davoir des anomalies.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone et les remplacer lorsquils ont atteint
la limite dusure comme indiqué à la Fig. 39.
Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon quils glissent régulièrement dans les porte-
balai. Les balais carbone sont faciles à retirer ; pour cela, retirer les têtes porte-balai (voir Fig. 40) avec
un tournevis à tête plate (signe moins).
Fig. 39 Fig. 40
4. Inspection des vis de montage
Inspecter régulièrement chaque composant de loutil électrique pour voir sil nest pas lâche.
Resserrer les vis de fixation des pièces lâches.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner loutil
électrique si certains de ses composants sont lâches.
5. Vérifier si le garde de sécurité fonctionne correctement.
Avant chaque utilisation de loutil, tester le garde de sécurité (voir Fig. 7) pour sassurer quil fonctionne
correctement et en douceur.
Ne jamais utiliser loutil si le garde de sécurité ne fonctionne pas correctement et sil nest pas en bon état
mécanique.
6. Remisage
Quand le travail est terminé, vérifier que lon a bien effectué toutes les opérations suivantes :
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Fiche dalimentation débranchée de la prise secteur,
(3) Bouton de déverrouillage retiré et rangé en lieu sûr.
Si lon ne prévoit pas de se servir de loutil, le ranger dans un lieu sec et hors de portée des enfants.
7. Poignée (pour le transport)
Pour le transport, tirer dune main sur la poignée qui est rentrée
dans le réducteur, et tenir le socle de la section de prise de
lextrémité gauche avec lautre main pour transporter loutil.
REMARQUE: Avant de transporter loutil, placer la lame contre
la protection et serrer le bouton de fixation de
glissière pour empêcher tout glissement.
Fig. 41
8. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour maintenir loutil électrique en bon état
de marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et Fig. 2). Il est recommandé dutiliser une huile de machine.
Points de graissage :
*Section rotative de la charnière
*Section rotative de lensemble d’étau
*Section coulissante du tuyau de chariot (A) et du tuyau de chariot (B)
Tête porte-balai
Fente de tournevis
43
6mm (1/4")
17mm (11/16")
Le No. 43 représente les
deux derniers chiffres du
no. de code des balais
carbone.
Limite dusure
46
Français
9. Nettoyage
Enlever périodiquement les copeaux et autres débris de la surface de loutil électrique avec un chiffon
humide et savonneux. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du moteur, le protéger de tout contact
avec lhuile ou leau.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité finissent un jour par avoir besoin de réparations ou de remplacement de
pièces sous leffet dune usure normale. Pour garantir que seules des pièces de rechange agréées seront utilisées
et que le système de double isolation sera protégé, il faudra confier toutes les opérations dentretien (autres que
lentretien de routine) exclusivement à un SERVICE APRES-VENTE DOUTILS ELECTRIQUES HITACHI AGREE.
REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans obligations de la part dHITACHI.
47
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica
se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente
podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los
procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS
en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente recomendada por HITACHI
a menos que usted se haya asegurado de que la utilización planeada será segura para usted y otras personas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS CLAVE
ADVERTENCIA: indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en
lesiones serias.
PRECAUCIÓN: indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en
lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica.
NOTA: acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE
MANTENIMIENTO EN LA MISMA.
ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias
para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones. En
particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes:
1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones de
trabajo.
2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS
CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica,
confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma.
3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden
del área y el banco de trabajo.
4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca
la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre
bien iluminada el área de trabajo.
5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE
TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de trabajo.
Desenchufe siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando cerraduras
en las puertas y seguros en los interruptores principales. Cuando no vaya a utilizar una herramienta,
quítele el botón de desbloqueo y guárdela en un lugar seguro.
6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad
si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada.
48
Español
7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni
un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado.
8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No
utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan
quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con
punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo.
9. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, UTILICE GAFAS PROTECTORAS PARA EVITAR
DAÑAR SUS OJOS. Las gafas normales no ofrecen protección suficiente porque las lentes no están
hechas de cristal seguro. Además, utilice una careta como protección adicional, y utilice una máscara
contra el polvo si la operación de corte produce polvo.
10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA
MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro
utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta.
11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo momento
el equilibrio.
12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde
siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor seguridad.
Siga siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las herramientas.
13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de mantenimiento y
de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios.
14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL
ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente,
cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF.
15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados, consulte el manual
de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los accesorios recomendados.
16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la
herramienta ni tocando accidentalmente la hoja de sierra.
17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS.
Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de utilizar la
herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe si todas las partes móviles
están adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se encuentran en otras condiciones que puedan
afectar la operación apropiada. Antes de utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier
protector o componente dañado.
18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE GIRO
DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en sentido
contrario al de giro de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones.
19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE
LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente. Cuando
no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción.
20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utilizarse
para ello.
21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas.
22. Aplique solamente 115 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o tensión de CC,
la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia
herramienta.
23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la mesa de la
sierra compuesta deslizable.
25. Después de cada operación de corte en cruz, devuelva el carro a la posición completamente posterior a
fin de reducir el riesgo de lesiones.
26. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un
enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para
que le instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
49
Español
Normas de seguridad específicas para la utilización de esta
herramienta
ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando
se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones.
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas
de seguridad y las instrucciones de operación.
2. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confirme que esté limpia.
3. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente
con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras.
4. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea
contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños.
5. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra.
6. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente
y con seguridad.
7. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las rpm de la nueva sean correctas para utilizarse
con esta unidad.
8. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación y espere
hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente.
9. Durante la operación de corte, empuje siempre la hoja de sierra alejándola de usted.
10. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la
mesa y causar lesiones serias.
11. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado
completamente antes de levantarla.
12. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva.
13. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte.
14. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás
objetos extraños.
15. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra.
16. Confirme siempre que las cubiertas de seguridad estén en el sitio apropiado antes de utilizar la sierra.
17. Antes de intentar cortar, confirme siempre que la cubierta de seguridad no obstruya el movimiento de
deslizamiento de la sierra.
18. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta.
19. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confirme si la longitud del cable de alimentación y
de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada.
20. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los orificios de ventilación del motor estén completamente
abiertos.
21. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad plena.
22. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la
herramienta, sujétela firmemente.
23. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la sierra compuesta deslizable, utilice soportes.
24. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté
adecuadamente fijada con un tornillo de carpintero.
25. Utilice siempre la escuadra de guía deslizable (A) y la escuadra de guía deslizable (B) si la pieza de trabajo
es demasiado pequeña para fijarse en el escuadra de3 guía (A) y la escuadra de guía (B) de la base.
26. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure la herramienta
a la estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta tiende a volcarse, deslizarse,
o moverse por la superficie de soporte.
50
Español
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD
ESTA HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las
instrucciones de operación contenidas en este manual.
2.
No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de alimentación.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido
medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para
evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización
de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9.
No bloquee nunca la cubierta de seguridad; confirme que se deslice suavemente antes de utilizar la herramienta.
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo.
12.
No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona adecuadamente.
13.
No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases inflamables porque las chispas
podrían causar una explosión.
15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de la hoja de sierra estén en su lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría hacer
que la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola de
usted mismo con un solo movimiento uniforme.
19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia mientras esté
utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso.
20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos.
22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA TRONZADORA RADIAL
ABATIBLE, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1. Para utilizar esta tronzadora radial abatible, utilice siempre gafas protectoras.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
4. No realice ninguna operación sin las manos con esta tronzadora radial abatible.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se
haya parado completamente.
7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 216 mm (8-1/2").
9. La velocidad sin carga es de 4900 rpm.
10. Para reducir el riesgo de lesiones, vuelva a colocar el carro en la posición totalmente hacia atrás después
de cada operación de corte al través.
51
Español
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi.
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador,
cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para
la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de
potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud
del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre,
mayor será el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud total del cable en pies (metros)
0 25 26 50 51 100 101 150
(0 7,6) (7,9 15,2) (15,5 30,5) (30,8 45,7)
Amperaje nominal AWG
Más No más
de de
0 618161614
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No se recomienda.
ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de
alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta
cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas
eléctricas.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. Aislamiento doble significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento
físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de
alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en
su placa de características aparecen el símbolo o las palabras Double insulation (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica
en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
* Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
* Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa,
y después séquela bien.
* No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
A MANO PARA QUE PUEDAN
USARLAS OTROS QUE DESEEN
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA
52
Español
Bisagra
Escuadra de guía (A)
Escuadra de guía deslizable (A)
Inserto de la mesa
Mesa
giratoria
Indicador
Cubierta de la
sierra
Escuadra de
guía deslizable (B)
Soporte
(accesorio opcional)
Caja de engranajes
Base
Empuñadura lateral
Bolsa para el
polvo
Empuñadura
Cubierta del huso
Perno
Arandela (C)
Cubiertas secundaria
Cubierta de seguridad
Protector
Perno de perilla de 10 mm
Soporte de tornillo
Escuadra de guía (B)
Soporte (A)
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación
segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este manual pueden
mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Además,
en algunas ilustraciones, los protectores y cubiertas no ase muestran intencionadamente por
motivos de ilustración solamente.
NOMENCLATURA DE PARTES
Fig. 1
Fig. 2
Interruptor de disparo
8 mm Perno de ajuste de
profundidad
Tubo
deslizable (B)
Tubo
deslizable (A)
Palanca de
inmovilización
Indicador
Perno de perilla de 6 mm
(accesorio opcional)
Placa de
características
Bloqueador del
huso
Pasador de
bloqueo
Cabeza
Retén (accesorio opcional)
Perilla
Conjunto de
tornillo de carpintero
53
Español
( )
ESPECIFICACIONES
Ítem Modelo: C 8FB2
Motor Tipo Motor conmutador en serie
Fuente de alimentación Monofásica, CA, 60 Hz
Tensión (voltios) 115
Corriente a plena carga 9,5
(amperios)
Hoja de sierra aplicable Diámetro exterior: 216 mm (8-1/2")
Diámetro del orificio: 15,9 mm (5/8")
Velocidad sin carga 4900 rpm
Dimensión
Bisel de 0°
Inglete de 0°
Altura máx.
65mm ( 2-9/16")
Altura máx.
75mm ( 2-15/16")
máxima
Anchura máx.
305mm (12")
Anchura máx.
280mm (11")
de corte
*296mm (11-21/32")
*271mm (10-21/32")
Bisel de 45° Altura máx.
65mm ( 2-9/16"),
Anchura
220mm ( 8-21/32")
*211mm ( 8-5/16")
Bisel de 45
°
Inglete de 0°
Altura máx.
45mm ( 1-25/32"),
Anchura
305mm (12")
*296mm (11-21/32")
Bisel de 45° Altura máx.
45mm ( 1-25/32"),
Anchura
220mm ( 8-21/32")
*211mm ( 8-5/16")
Margen de corte en bisel 0 45° a la izquierda, 0 57° a la derecha (Inglete de 45°, 0 45° a la
izquierda y la derecha)
Margen de corte en bisel 0 45° a la izquierda
Peso neto 17,5 kg (38,6 libras)
Cable Cable de tipo de 2 conductores de 2,5 m (8 pies)
*Cuando utilice el conjunto de escuadras de guía deslizables
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de
instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños
mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
Fig. 3
e Conjunto de la escuadra
de guía
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página
59.
t Llave de cubo de 10 mm
(1 pieza)
q Hoja de sierra TCT de 216
mm (10") (1 pieza)
Con respecto a la forma
de utilización, consulte la
página 65.
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 59.
Número de dientes: 24
(Núm. de código: 998840)
(C330274)
w Bolsa para el polvo
(1 pieza)
r Conjunto de tornillo de
carpintero con perno de
perilla (1 pieza)
54
Español
ACCESORIOS OPCIONALES......De venta por separado
q Soporte de extensión y retén (Fig. 1) (Núm. de código: 998866)
w Conjunto del protector (A) (Ajustable) (Núm. de código: 998984)
e
Hoja de sierra de 216 mm (8-1/2"), hoja de sierra TCT (Núm. total de dientes: 36) (Núm. de código: 998860)
r Hoja de sierra de 216 mm (8-1/2"), hoja de sierra TCT (Núm. total de
dientes
: 60) (Núm. de código: 998862)
t Hoja de sierra de 216 mm (8-1/2"), hoja de sierra TCT para aluminio (Núm. total de
dientes
: 60) (Núm. de
código 998864)
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes.
1. Instalación
Fig. 4
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la
Fig. 4.
Seleccione pernos de 8 mm (5/16") de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de
trabajo. La longitud del perno deberá ser de 25 mm (1") por lo menos más el grosor del banco de
trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 50 mm (2") o más para un banco de trabajo con grosor de 25 mm (1").
El soporte fijado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica.
Ajuste del soporte de la base:
Afloje el perno de 6 mm con la llave de cubo de 10 mm suministrada.
Ajuste el soporte de la base hasta que su superficie inferior entre
en contacto con la superficie del banco de trabajo.
Después del ajuste, apriete firmemente el perno de 6 mm.
Fig. 5
9 mm (11/32"), 3
orificios
300mm (11-13/16")
150mm (5-29/32")
264mm (10-13/32")
Banco de
trabajo
Tuerca de 8 mm
(5/16")
Banco grueso de 25 mm (1")
Base Perno de 8 mm (5/16")
Ajuste el soporte de la base
hasta que su superficie
inferior entre en contacto
con la superficie del banco
de trabajo.
Mueva
Perno de 6 mm
Soporte de
la base
55
Español
2. Liberación del pasador de bloqueo
Fig. 6-a Fig. 6-b
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse, sus partes principales estarán
aseguradas mediante el pasador de bloqueo. Mueva ligeramente la empuñadura (consulte la Fig. 1) de
forma que el pasador de bloqueo pueda desenganchar y ajustarse como se indica en la Fig. 6-b.
NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura (consulete la Fig. 1), podrá desenganchar el pasador de
bloqueo de forma más fácil y segura.
La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es solamente para transporte y almacenamiento.
3. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero
(El soporte y el retén son accesorios opcionales.)
Fije la bolsa para el polvo, el soporte, el retén y el conjunto de tornillo de carpintero, la escuadra de guía
deslizable (A), y la escuadra de guía deslizable (B) como se indica en la Fig. 1.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de alimentación
de CA disponible sea de la misma tensión que la especificada en la placa de
características de dicha herramienta.
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el
interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en
funcionamiento y podría causar un accidente serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.
4. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave de cubo de 10 mm suministrado, apriete el perno del huso de la hoja de sierra para
asegurar ésta.
Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 37-a y 37-b de la sección MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA
HOJA DE SIERRA.
5. Compruebe si la cubierta de seguridad funciona adecuadamente.
La cubierta de seguridad ha sido diseñada para evitar que el operador
entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilice la herramienta.
Compruebe siempre si la cubierta de seguridad se mueve
suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra.
Fig. 7
ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la cubierta de seguridad
no funciona suavemente.
Durante el transporte, fije el pasador de
bloqueo en la ranura profunda.
NOTA: Esta posición no deberá utilizarse
para ninguna operación de corte.
Pasador de bloqueo
Durante la operación, fije
los retenes del pasador de
bloqueo en la ranura poco
profunda.
Tire hacia afuera para
desenganchar.
Gire la perilla 1/4 de vuelta y fije
los retenes del pasador en la
ranura poco profunda.
Hacia la derecha
Pasador de
bloqueo
Cubierta de seguridad
Cubiertas secundaria
56
Español
Protector
Inserto de la mesa
Pieza de trabajo
Hoja de sierraTornillo de 6 mm
Pieza de trabajo
Tornillo de 6 mm Hoja de sierra
Inserto de la mesa
Conjunto de tornillo
de carpintero
Escuadra
de guía
(A)
Pieza de
trabajo
Escuadra
de guía (B)
6. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso.
Después de haber instalado la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso está en posición de
retraída antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 2).
7. Compruebe la posición del límite inferior de la hoja de sierra.
Aunque fue ajustada antes del envío, compruebe cuidadosamente la altura de la hoja de sierra. Confirme
que la hoja de sierra pueda bajarse de 12 a 13 mm (15/32" a 1/2") por debajo del inserto de la mesa. Con
respecto a los detalles, consulte la sección Comprobación de la posición del límite inferior de la hoja
de sierra.
8. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confirme que el enchufe
del cable de alimentación esté firmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de
haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo.
9. Confirme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN EN UN
TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA
HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE:
10. Operación de prueba
Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y confirme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte.
11. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no
esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Corte de una ranura en el protector
El soporte (A) posee un protector (consulte la Fig. 8) en el que habrá
que cortar una ranura.
Después de haber colocado una pieza de madera adecuada
asentada en las superficies de la escuadra de guía y de la mesa,
fíjela con el conjunto de tornillo de carpintero.
Después de haber puesto en ON el interruptor de disparo y de que
la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima, baje
lentamente la empuñadura para cortar una ranura en el protector.
PRECAUCIÓN: No corte la ranura con demasiada rapidez,
ya que el protector podría dañarse.
Fig. 8
2. Ubicación del inserto de la mesa
[Corte en ángulo recto]
[Corte en ángulo inclinado hacia la izquierda]
Fig. 9-a Fig. 9-b
57
Español
Tuerca de 8 mm
(2 piezas)
Perno de
bloqueo de
nilón de 8 mm
Mesa
giratoria
Inserto
de la
mesa
Tuerca de aletas
de 8 mm
Perno de ajuste de profundidad
de 8 mm
Ajuste el inserto de la mesa giratoria hasta que quede correctamente alineado con la hoja de sierra,
como se indica a continuación.
Ajuste del inserto de la mesa:
(1) Afloje los tres tornillos para metal de 6 mm que aseguran el inserto para la mesa de la parte derecha.
(2) Compruebe que el inserto de la mesa está colocado completamente hacia la derecha, y apriete
temporalmente los tornillos para metal delanteros y traseros de 6 mm.
(3) Asegure una pieza de madera (de unos 200 mm (7-7/8")) a la mesa giratoria con el conjunto de
tornillo de carpintero.
(4) Corte la pieza de madera con el ángulo deseado.
(5) Alinee el inserto de la mesa del lado derecho con la línea de corte como se indica en las Figs. 9-a y
9-b.
(6) Apriete con seguridad los tornillos para metal de 6 mm delanteros y traseros.
(7) Quite la pieza de trabajo y apriete con seguridad los torni-llos para metal centrales de 6 mm.
Si la herramienta eléctrica está adecuadamente ajustada, el corte podrá realizarse con mayor precisión
alineando una línea de tinta previamente marcada con el inserto de la mesa.
Al salir de fábrica la herramienta eléctrica, el inserto de la mesa de la parte derecha se encuentra en
una posición en la que no entra en contacto con la hoja de sierra cuando se realiza el corte en bisel
de 45°.
Por lo tanto, antes de la operación, ajuste el inserto de la parte derecha al ángulo de corte deseado.
3. Comprobación de la posición límite inferior de la hoja de sierra
Compruebe si la hoja de sierra puede bajarse 12 mm a 13 mm (15/
32" a 1/2") por debajo del inserto de la mes.
Si es necesario, realice el ajuste siguiente:
(1) Afloje la tuerca de aletas de 8 mm y las dos tuercas de 8 mm
del perno de ajuste de profundidad de 8 mm.
(2) Gire el perno de ajuste de la profundidad de 8 mm en la forma
necesaria para ajustar la posición del límite inferior.
(3) Después de haber finalizado el ajuste, apriete completamente
las dos tuercas de 8 mm y el tuerca de aletas de 8 mm.
NOTA: Antes de apretar las dos tuercas de 8 mm y la tuerca de
aletas de 8 mm, confirme que la hoja de sierra esté
ajustada de forma que no se corte la mesa giratoria.
Fig. 10
4. Ángulo oblicuo
Antes de salir de fábrica, la herramienta eléctrica ha sido ajustada
para cortes en bisel con ángulos de 0° y 45° hacia la izquierda.
La ubicación y el ángulo de corte en bisel podrán ajustarse aflojando
el perno de bloqueo de nilón de 8 mm y cambiando la altura de
dicho perno.
(El ángulo máximo de corte en bisel es de 45°.)
Fig. 11
5. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario
podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
58
Español
6. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales)
Los soportes ayudan a mantener estables, y en su lugar, las piezas
de trabajo largas durante la operación de corte.
(1) Como se indica en la Fig. 12, utilice una escuadra de acero para
alinear el borde superior de los soportes con la superficie de la
base.
(2) Después de la alineación, asegure los soportes con pernos de
perilla de 6 mm (accesorios opcionales).
Fig. 12
7. Retén para precisión de corte ... (El retén es un accesorio opcional)
El retén facilita la precisión del corte continuo en longitudes de 265
a 430 mm (10-7/16" a 16-15/16").
Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el perno de perilla de 6
mm, como se muestra en la Fig. 13.
Fig. 13
8. Utilización de una línea de tinta
Presione hacia abajo la empuñadura para levantar la cubierta tor
de seguridad como se muestra en la Fig. 14, y alinee la línea de
tinta previamente marcada con la hoja de sierra.
Fig. 14
PRECAUCIÓN: No levante nunca la cubierta de seguridad mientras la hoja de sierra esté girando.
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa
mientras la herramienta esté en funcionamiento.
* No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia
mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte
las Fig. 15).
Fig. 15
Superficie de la base
Soporte
Escuadra de acero
Pieza de trabajo
Soporte
Mueva
Retén
Escuadra
de guia (B)
Perno de perilla de
6 mm (accesorio
opcional)
Perno de perilla de 6 mm
Signo de
advertencia
Línea
Signo de
advertencia
Línea
Marca
(previamente
realizada)
La cubierta
Empuñadura
59
Español
70mm (2-4/3")
Escuadra de guía
deslizable (B)
Escuadra de guía (B)
Escuadra
de guía (A)
Escuadra de
guía deslizable
(A)
Pieza lateral cortada
Pieza de trabajo
Fig. 18
55mm (2-5/32")
Empuñadura
Botón de desbloqueo
Perilla
Pieza de
trabajo
Perno de perilla de
10 mm
Placa del
tornillo de
carpintero
Soporte roscado
Fig. 17
Escuadra de guía
Interruptor de
disparo
Orificio
La separación entre la escuadra de guía (A) y la escuadra
de guía (B) y la pieza de trabajo son necesarias. El borde
de la pieza de trabajo no deberá superponerse con la
escuadra de guía (A) ni con la escuadra de guía (B).
1. Operación de conmutación
El botón de bloqueo del interruptor de disparo ha sido diseñado
para evitar la operación inadvertida de la herramienta eléctrica. Para
utilizar esta herramienta será necesario insertar en primer lugar el
botón de desbloqueo a fondo en el orificio de la empuñadura (como
se muestra en la Fig. 16).
El interruptor de disparo no funcionará a manos que el botón de
desbloqueo esté presionado.
Cuando suelte el interruptor de disparo, la alimentación se
desconectará y el botón de desbloqueo volverá automáticamente
a su posición inicial, bloqueando el interruptor de disparo.
Fig. 16
ADVERTENCIA: Cuando no vaya a utilizar la herramienta eléc trica, desenganche el botón de
bloqueo de la empuñadura de la misma. Esto asegurará el que la herramienta
eléctrica no se ponga en funcionamiento accidentalmente o que no pueda utilizarla
otra persona (especialmente niños) no cualificada para utilizar la. Si dejase el
botón de desbloqueo en la empuñadura, podrían producirse lesiones serias. Como
el botón de desbloqueo encaja de forma bastante apretada, puede ser necesario
girarlo hacia la izquierda o la derecha durante el montaje y el desmontaje.
2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar)
(1) El conjunto de tornillo de carpintero puede montarse en la
escuadra de guía izquierda (escuadra de guía (B)) o bien en la
escuadra de guía derecha (escuadra de guía (A)) aflojando el
perno de perilla de 10mm.
(2) El portatornillo puede elevarse o bajarse de acuerdo con la altura
de la pieza de trabajo aflojando el perno de perilla de 6mm.
Después del ajuste, apriete firmemente el perno de perilla de 6
mm y fije el portatornillo.
(3) Gire la perilla superior y fije firmemente la pieza de trabajo en
su lugar (Fig. 17).
PRECAUCIÓN: Confirme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en
contacto con el conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para realizar
la operación de corte. Si existe el peligro de que pueda pasar esto, afloje
ligeramente el perno de perilla de 10 mm y mueva el tornillo de carpintero
hasta una posición en la que no entre en contacto con la hoja de sierra. Además,
confirme siempre que el conjunto del tornillo de carpintero esté montado en la
parte derecha [Escuadra de guía (A)] antes de utilizar la sierra para operaciones
de corte compuesto (corte de ingletes + en bisel).
3. Utilización de la escuadra de guía deslizable (A) y la escuadra de quía deslizable (B)
(Accesorio estándar)
Las escuadras de guía deslizables (A) y (B) sirven para estabilizar
piezas de trabajo pequeñas como se muestra en la Fig. 18.
Eje del tornillo
de carpintero
Perno de
perilla de
6 mm
60
Español
Tuerca de brida
Escuadra de guía (B)
Arandela
de nilón
Tornillo para
metal
Escuadra de guía
deslizable (B)
Tuerca de brida
Escuadra de guía (A)
Escuadra de guía
deslizable (A)
Arandela de nilón
Tornillo para metal
Línea de ajuste
Marca
(previamente realizada)
Marca
(previamente realizada)
(Vista frontal)
ab
a
b
a
b
Fig. 20
Fig. 19
(1) Coloque las escuadras de guía deslizables (A) y (B) y las escuadras de guía (A) y (B) de la base.
(2) Para la instalación, utilice los cuatro tornillos para metal con arandelas de nilón y las tuercas de
brida como se muestra en la Fig. 19.
(3) Ajuste las escuadras de guía deslizables (A) y (B) para estabilizar la pieza de trabajo. El margen de
ajuste de las escuadras de guía deslizables (A) y (B) es de 0 a 95 mm (0 a 3-3/4").
(4) Confirme la posición de las escuadras de guía deslizables (A) y (B) sobre las escuadras de guía (A)
y (B) con los cuatro tornillos para metal firmemente apretados de forma que no se muevan las
escuadras de guía (A) y (B) (consulte la Fig. 19).
PRECAUCIÓN: * Antes de la operación, cerciórese de que la hoja de sierra no entre en contacto
con las escuadras de guía deslizables (A) y (B). En caso de que la hoja de
sierra entre en contacto con las escuadra de guía deslizables (A) y (B), vuelva
a ajustar la posición de las escuadras de guía deslizables (A) y (B).
* La anchura máxima de corte en cruz (bisel 0°, ingletes 0° ) es de 296 mm (11-
21/32").
4. Operación de corte
(1) Como se muestra en la Fig. 20, la anchura de la hoja
de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza
de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición
del operador) cuando desee la longitud b, o hacia la
izquierda cuando desee la longitud a.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a
la pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con
la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo
la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación de
la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se
pare completamente antes de levantar la empuñadura
de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de
completamente retraída.
PRECAUCIÓN: * El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad de
corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga del
motor y/o en reducción de la eficacia de corte.
ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el interruptor de disparo
esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado
del tomacorriente.
* Después de haber finalizado el trabajo, quite el botón de desbloqueo de la
empuñadura y guárdelo en un lugar seguro.
61
Español
5. Corte de piezas de trabajo estrechas (Corte a presión)
Deslice la bisagra hacia abajo hasta el soporte (A), y después apriete
la perilla de inmovilización de deslizamiento como se indica en la
Fig. 21.
Baje la empuñadura para cortar la pieza de trabajo.
Utilizando la herramientas eléctrica de esta forma podeá cortar
piezas de trabajo cuadradas de hasta 65 mm (2-9/16").
Fig. 21
6. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento)
(1) Piezas de trabajo de hasta 65 mm (2-9/16") de altura y 305 mm
(12") de anchura: Afloje la perilla de inmovilización de
deslizamiento, sujete la empuñadura, y deslice la hoja de sierra
hacia adelante.
Después presione hacia abajo la empuñadura y deslice la hoja
de sierra hacia atrás para cortar la pieza de trabajo como se indica
en la Fig. 22. Esto facilitará el corte de piezas de trabajo de hasta
65 mm (2-9/16") de altura y 305 mm (12") de anchura.
(2) Piezas de trabajo de hasta 75 mm (2-15/16") de altura y 280 mm
(11") de anchura: Las piezas de trabajo de hasta 75 mm
(2-15/16") de altura y 280 mm (11") de anchura podrán cortarse
de la misma forma que la descrita en el párrafo 6-(1) anterior.
Fig. 22
PRECAUCIÓN: * Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza vertical o lateral, la hoja de
sierra puede vibrar durante la operación de corte y causar marcas indeseadas
en la pieza de trabajo reduciendo, de esta forma, la calidad del corte.
Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la empuñadura.
* En el corte deslizable, presione suavemente la empuñadura hacia atrás
(separándose del operador) con una operación única y uniforme.
Si parase el movimiento de la empuñadura durante el corte, se producirían
marcas de corte indeseadas en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: *
Para el corte deslizable, siga los procedimientos indicados en la Fig. 22 anterior.
El corte deslizable hacia adelante (hacia el operador) es muy peligroso porque
la hoja de sierra puede salir despedida de la pieza de trabajo. Por lo tanto,
deslice siempre la empuñadura alejándola de usted mismo.
* Devuelva siempre el carro a la posición completamente posterior después de
cada operación de corte en cruza fin de reducir el riesgo de lesiones.
* No coloque nunca su mano en la empuñadura lateral durante la operación de
corte porque la hoja de sierra se acercará a la empuñadura lateral cuando se
baje la cabeza del motor.
Empuñadura
Pieza de trabajo
Presione
hacia abajo
Bisagra
Soporte (A)
Perilla de inmovilización
de deslizamiento
Empuñadura
w Presione
hacia abajo
Pieza de
trabajo
q Tire hacia adelante
e
Tire hacia atrás para cortar
62
Español
7. Procedimientos de corte de ingletes
(1) Afloje la manivela de abrazadera e incline la hoja de sierra hacia
la izquierda o la derecha.
(2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado
observando la escala de ángulos de inglete y el indicador, y
después asegure la manivela de la abrazadera.
(3) Siga los procedimientos indicados en los párrafos 5 y 6
anteriores. Para las dimensiones máximas de corte en bisel de
hastal 45 mm (1-25/32") de altura y 305 mm (12") de anchura
Fig. 23
ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda de la hoja de
sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la parte derecha
de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación y deje que la hoja de sierra
se pare completamente antes de levantar le empuña dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza de
corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan
peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience a cortar
después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, la cubierta de seguridad
podría quedar enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrar
en contacto con la pieza de trabajo.
8. Procedimiento de corte de ingletes
(1) Afloje la empuñadura lateral y ajuste la mesa giratoria hasta
que el indicador quede alineado con el valor deseado de la
escala de ingletes (Fig. 26).
(2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar la mesa
giratoria en la posición deseada.
(3) La escala de ingletes (Fig. 24) indica tanto el ángulo de corte
de la escala de ángulos como el gradiente en la escala de
ángulos.
(4) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta la base de
la sección triangular a extraerse, puede utilizarse para el ajuste
de la escala de ingletes en vez del ángulo de corte, si así se
desea (consulte la Fig. 25).
(5) Por lo tanto, para cortar una pieza de trabajo con un grado de
2/10, ajuste el indicador a la posición a como se indica en la
Fig. 24.
NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda
existen paradas a 0°, centro, 15°, 22,5°, 31,6°, 35,3°
y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del
indicador estén adecuadamente alineadas.
* La operación de la sierra con la escala de ingletes y
el indicador desalineados, o con la empuñadura lat-
eral sin apretar adecuadamente, resultará en un
corte con mala precisión.
Manivela de
abrazadera
Apretar
Indicador
Escala de ángulos
de inglete
Aflojar
Escala de ángulos
a
Fig. 25
Fig. 24
Escala de grados
Escala de ingletes
Apretar
Empuñadura
lateral
Aflojar
Giro de la mesa
giratoria
Fig. 26
Escala de
ingletes
Indicador
63
Español
A Superficie superior
Techo
B Superficie
inferior
Techo
q
w
er
Pared
Pared
Para procesar la moldura en vértices
en las posiciones q y r de la Fig. 28.
Tipo de
moldura en
vértice
Tipo de 45°
Tipo de 38°
Ajuste del
ángulo de
ingletes
35,3° hacia
la derecha
(marca )
31,6° hacia
la derecha
(marca )
Ajuste del
ángulo de
corte en bisel
30° hacia la
izquierda
(marca )
33,9° hacia la
izquierda
(marca )
Ajuste del
ángulo de
ingletes
35.3° hacia la
izquierda
(marca )
31,6° hacia la
izquierda
(marca )
Ajuste del
ángulo de
corte en bisel
30° hacia la
izquierda
(marca )
33,9° hacia la
izquierda
(marca )
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones w y e de la Fig. 28.
9. Procedimientos de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 7 y 8 anteriores. Con un ángulo de
bisel de 45° y un ángulo para ingletes de 45°, podrá cortarse una pieza de trabajo de hasta 45 mm (1-25/
32") de altura y 220 mm (8-21/32") de anchura.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con la parte derecha para el corte compuesto.
No gire nunca la mesa giratoria hacia la derecha para el corte compuesto, porque
la hoja de sierra podría entrar en contacto con la abrazadera o con el tornillo de
carpintero que la asegura, y causar lesiones o daños.
10. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 27 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de 38 y 45°.
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 28.
Fig. 27 Fig. 28
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos
de moldura en el vértice.
NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de ingletes
(izquierda y derecha de 31, 6˚ ,35, 3˚ ) y para corte en bisel (izquierda y derecha de 30˚, 33, 9˚ ).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura
lateral de ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y
para alinear apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la
operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Mueva la empuñadura de la sección de ingletes hacia la derecha o la izquierda y compruebe si la
posición es estable, y si la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador están adecuadamente
alineadas. Después apriete la manivela de la abrazadera.
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 28 (consulte la Fig. 29, incline la
cabeza hacia la izquierda):
q Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35,3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31,6° (marca )
w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca )
e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (A de la Fig. 27) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 30.
64
Español
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 28 (consulte la Fig. 31, incline la
cabeza hacia la izquierda):
q Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35,3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31,6° (marca )
w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca )
e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (B de la Fig. 27) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 32.
Fig. 29 Fig. 31
Fig. 30 Fig. 32
11. Procedimientos de corte de ranuras
Fig. 33 Fig. 34
Las ranuras podrán cortarse en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 33 regulando el perno de
ajuste de profundidad de 8 mm.
Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte:
(1) Afloje la tuerca de aletas de 8 mm y gire el perno de ajuste de profundidad de 8 mm con la mano.
(2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la distancia entre la hoja de sierra y la superficie
de la base (consulte b de la Fig. 33).
(3) La tuerca de aletas de 8 mm deberá quedar adecuadamente apretada después de haber finalizado
el ajuste.
NOTA: Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo de la pieza de trabajo, quite la parte
innecesaria con un formón.
q
Escuadra
de guía
Mesa
giratoria
Escala de ángulos
de ingletes
Escuadra
de guía
Escala de ángulos
de corte en bisel
Mesa de la base
A
B
Mesa de la base
A
B
Escuadra
de guía
Escuadra
de guía
a
b
Perno de ajuste de la
profundidad de 8 mm
Tuerca de
aletas de 8 mm
Base
r
w
Base
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Corte de ranuras con una hoja
de sierra
e
Cabeza Cabeza
Mesa
giratoria
Mesa giratoria
Linea inferior
de la ranura
65
Español
12. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden
deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con el conjunto
de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ineficaz y
posiblemente la sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para
proteger la pieza de trabajo como se muestra en la Fig. 35.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con
aceite para corte (no consumible) a fin de lograr un corte uniforme
y un acabado fino.
13. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar)
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo
saldrá soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de
sierra. Compruebe periódicamente y vacíe la bolsa para el
polvo antes de que se llene.
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa para el polvo
en ángulo recto con relación a la superficie placa de la base
como se muestra en la Fig. 36.
Fig. 36
PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el
conducto y la cubierta de seguridad.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y
desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de extraer
o instalar la hoja de sierra.
1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 37-a y Fig. 37-b)
(1) Presione el bloqueador del huso y afloje el perno con la llave de cubo de 10 mm.
Como el perno está roscado hacia la izquierda, aflójelo girándolo hacia la derecha como se muestra
en la Fig. 37-b.
NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el uso, gire el perno
con la llave de cubo de 10 mm presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del mismo.
(2) Quite el perno y la arandela (C).
Fig. 37-a Fig. 37-b
Tablón de
madera
Tablón de
madera
Perno de perilla
de 10 mm
Escuadra
de guía
Conjunto de
tornillo de
carpintero
Fig. 35
Vidriera corrediza
de aluminio
Cubierta de
la sierra
Ángulo recto
Bolsa para el polvo
Superficie de
la base
Conducto
Aflojar
Apretar
Bloqueador
del huso
Perno
Arandela (C)
66
Español
Tubo deslizable (A)
Tornillo de cabeza
de cubo hexagonal
de 8 mm
Tuerca de
8 mm
Buje
(3) Levante las cubiertas de seguridad (cubierta secundaria de seguridad) y monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, confirme que la marca del indicador de rotación
de la misma y del sentido de giro de la cubierta de la sierra (consulte la Fig. 1)
hayan quedado correctamente adaptadas.
(4) Limpie cuidadosamente la arandela (C) y el perno, e instálelos en el huso de la hoja de sierra.
(5) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno girándolo hacia la izquierda con la llave de cubo
10 mm, como se indica en la Fig. 37-b.
PRECAUCIÓN: * Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confirme que el
bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción.
* Apriete el perno de forma que no se afloje durante la operación.
Confirme que el perno haya quedado adecuadamente apretado antes de poner
en funcionamiento la herramienta.
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior.
La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar la cubierta de seguridad.
PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 216 mm (8-
1/2"). Instale siempre las hojas de sierra de 216 mm (8-1/2") de diámetro o
menos.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo esté en
OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del
tomacorriente antes de reali zar cualquier operación de mantenimiento o de
inspección de esta herramienta.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva
o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté
mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura de
la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica funcione
de forma insegura.
2. Ajuste del tubo deslizable flojo
Después de haber utilizado la herramienta durante mucho tiempo,
el tubo deslizable (A) y el buje pueden aflojarse debido a la
vibración. No utilice nunca la herramienta si tiene cualquier
componente flojo a fin de evitar lesiones.
(1) Afloje la tuerca de 8 mm y apriete los tornillos de fijación
hexagonales de 8 mm hasta que la herramienta funcione
suavemente sin flojedaz.
(2) Apriete adecuadamente la tuerca de 8 mm después de haber
finalizado este ajuste.
Fig. 38
67
Español
3. Inspeccion las de escobillas (Figs. 39 y 40)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta
la línea límite mostrada en la Fig. 39.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los portaescobillas.
Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los portaescobillas (consulte
la Fig. 40) con un destornillador de punta plana.
Fig. 39 Fig. 40
4. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están flojos.
Reapriete los tornillos de montaje y cualquier pieza floja.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna
pieza floja.
5. Inspección del funcionamiento de la cubierta de seguridad
Antes de utilizar la herramienta, pruebe la cubierta de seguridad (consulte la Fig. 7) para asegurarse de
que esté en buenas condiciones, y de que se mueva uniformemente.
6. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF
(2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA
(3) El botón de desbloqueo está extraído y guardado en un lugar seguro.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños.
7. Manejo (para transporte)
Para fines de transporte, tire hacia arriba de la empuñadura retraída
en la caja de engranajes con una mano y sujete la base en la sección
del asa del extremo izquierdo con la otra mano.
NOTA: Antes de transportar la herramienta, coloque la hoja de
sierra contra el protector y apriete la perilla de bloqueo
de deslizamiento para bloquear el movimiento de
deslizamiento.
Fig. 41
8. Lubricación
Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica
en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda
la utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
* Parte giratoria de la bisagra
* Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
* Parte deslizable del tubo deslizable (A) y del tubo deslizable (B)
43
6mm (1/4")
17mm (11/16")
Línea límite de desgaste
Ranura para el destornillador
Tapa del portaescobillas
El número 43 indica las
dos últimas cifras del
número de código de la
escobilla.
Hoja de sierra
Protector
Empuñadura para transporte
Base
Perilla de
bloqueo de
deslizamiento
68
Español
9. Limpieza
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superficie de la herramienta eléctrica con
un paño humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo
contra el aceite y el agua.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al
desgaste por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el
sistema de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte
de HITACHI.
69
PARTS LIST
Model C 8FB2
70
C 8FB2
71
63
64
65
66A
67
68
69A
70A
71
72
73
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
90A
91
92
93
94A
95
96C
97
98
99
100
101A
102A
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
NYLOCK BOLT M8 × 25
SLOTTED PIN D8 × 30
HOLDER SHAFT
TURNTABLE
SPRING(C)
STEEL BALL D12.7
LINER
BASE ASSEMBLY (INCLUD. 71-73, 75-77)
BOLT M6 × 16
HOLDER
CAUTION LABEL (J)
BASE RUBBER
BOLT WASHER M5
MACHINE SCREW M5 × 20
VISE ASSEMBLY (INCLUD. 79-85, 91)
KNOB BOLT M10
KNOB BOLT M6 × 11
SCREW HOLDER
VISE PLATE SET
WASHER
MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5 × 12
VISE SHAFT
FENCE (B)
KNOB BOLT M10 × 70
MACHINE SCREW M6 × 20
TABLE INSERT
MACHINE SCREW M4 × 8
BOLT WASHER M4
INDICATOR
SHAFT
SPACER
MACHINE SCREW M4 × 10
BOLT (W/WASHERS) M8 × 35 (BLACK)
FENCE (A)
SHAFT
RETAINING RING (E-TYPE) FOR D7 SHAFT
SIDE HANDLE
WASHER (T)
NUT M12
LOCK NUT M12
SLIDE FENCE ASSEMBLY (INCLUD. 109)
SCREW
CORD
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 20 (BLACK)
TAIL COVER
MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5 × 50 (BLACK)
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 25 (BLACK)
NAMEPLATE
SWITCH AND HANDLE COVER SET (INCLUD. 117, 118)
SWITCH (1P PILLAR TYPE) W/LOCK
HANDLE COVER ASSEMBLY (INCLUD. 119)
LOCK OFF BUTTON
STATOR ASSEMBLY (B) 115V (INCLUD. 121)
BRUSH TERMINAL
MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5 × 60 (BLACK)
FAN GUIDE (B)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13A
14
15
16A
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29A
30
31
32
33
34
35
36A
37
38
39A
40
41
42
43
44
45
46
47A
48
49
50A
51
52
53
54
55
56
58A
59
60
61
62
Slide Compound Saw Parts List
ITEM NO. PART NAME ITEM NO. PART NAME
MACHINE SCREW M4 × 16
BOLT WASHER M4
NYLON CLIP
SUPPORT
ROLL PIN D6 × 40
MACHINE SCREW M5 × 12
PACKING COVER
FELT
BALL BUSHING
BUSHING
HOLDER (A)
KNOB BOLT M8 × 20
LOCK SPRING
LOCK NUT M8
HEX. SOCKET SET SCREW M8 × 16
HINGE ASSEMBLY (INCLUD. 4)
GUARD
BOLT WASHER M8
SPRING WASHER M8
MACHINE SCREW M8 × 30
HANDLE
HEX. SOCKET SET SCREW M6 × 16
SLEEVE
SPRING
MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5 × 20
COLLAR (B)
SPRING
RETAINING RING (E-TYPE) FOR D7 SHAFT
HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 10
WING NUT M8
NUT M8
BOLT M8 × 100
GEAR CASE ASSEMBLY (INCLUD. 25, 26 34 × 36)
WARNING LABEL
RIVET D2.5 × 4.8
CAUTION PLATE (E)
STOPPER PIN
GRIP
ROLL PIN D3 × 25
GAUGE SPRING
SET PIN
LINK
FLAT HD. SCREW M6 × 16
CAP NUT M12
NUT M12
BOLT WASHER M12
HINGE SHAFT
MACHINE SCREW (W/WASHERS) M6 × 12 (BLACK)
CLAMP LEVER
BOLT (LEFT HAND) M10
WASHER (I)
HEX. SOCKET SET SCREW M8 × 8
BEARING LOCK
CAP NUT M12
NUT M12
BOLT WASHER M12
CAUTION PLATE (A)
SPRING (C)
STEEL BALL D12.7
MACHINE SCREW (W/WASHERS) M6 × 10
INDICATOR
72
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155A
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
FLAT HD. SCREW (W/TOOTHED LOCK WASH) M5 × 35
SUB COVER
RETURN SPRING
SAFETY COVER
COVER
FLAT HD. SCREW (W/TOOTHED LOCK WASH) M4 × 12
WASHER (C)
WASHER
BOLT (LEFT HAND) M7 × 17.5
SAW COVER ASSEMBLY (INCLUD. 156, 158 × 160, 166)
SPINDLE COVER
WING BOLT M5 × 10
SPACER
MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5 × 8
HITACHI LABEL
PAN HD. SCREW M5 × 10
MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5 × 16
NYLON CLIP
DUCT
MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5 × 8
WARNING LABEL (C)
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
Slide Compound Saw Parts List
ITEM NO. PART NAME
ITEM NO. PART NAME
501
502A
503
Standard Accessories
ITEM NO. PART NAME ITEM NO. PART NAME
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
Optional Accessories
ITEM NO. PART NAME ITEM NO. PART NAME
BOX WRENCH 10MM
DUST BAG
TCT SAW BLADE 216MM-D15.88 HOLE-NT24
TCT SAW BLADE 216MM-D15.88 HOLE-NT36
TCT SAW BLADE 216MM-D15.88 HOLE-NT60
TCT SAW BLADE 216MM-D15.88 HOLE-NT60
GUARD ASSEMBLY (A) (INCLUD. 906 × 911)
GUARD ASSEMBLY (INCLUD. 907, 908)
GUARD (C)
FLAT HD. SCREW (8RASS) M4 × 6
KNOB BOLT M8 × 75
GOVERNOR SPRING
SLEEVE
DUCT HOSE ADAPTER ASSEMBLY (INCLUD. 913)
HOSE BAND
GUIDE ASSEMBLY (INCLUD. 915 × 918)
HOLDER
STOPPER
KNOB BOLT M6 × 11
KNOB BOLT M6 × 52
ARMATURE ASSEMBLY 115V (INCLUD. 125, 127)
BALL BEARING 608VVMC2EPS2L
BEARING LOCK
BALL BEARING 600IVVCMPS2L
RUBBER RING
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 25 (BLACK)
WASHER (B)
HOUSING ASSEMBLY (INCLUD. 132, 133)
HEX. SOCKET SET SCREW M5 × 6
BRUSH HOLDER
BRUSH CAP
CARBON BRUSH (1 PAIR)
CORD ARMOR D10.1
TUBE (D)
CONNECTOR 50091
CORD CLIP
TAPPING SCREW (W/WASHER) D4 × 16
SPINDLE ASSEMBLY (INCLUDE 142 × 144)
BALL BEARING 608VVMC2EPS2L
BEARING HOLDER
BALL BEARING 6004VVCMPS2S
COVER HOLDER
73
74
75
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie
pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous
énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre
de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé,
et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A,
15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
603
Code No. H99308284 N
Printed in Japan
1 / 1

Hikoki C 8FB2 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas